ELECTRIC PAINT SPRAY GUN 0.8L
PISTOLET À PEINTURE ÉLECTRIQUE 0,8 L
ELEKTRISCH VERFPISTOOL 0,8 L
PISTOLA DE PINTURA ELÉCTRICA 0.8L
ELEKTRISCHE FARBSPRITZPISTOLE 0.8L
PISTOLA ELECTRICA PARA PINTURA 0.8L
PISTOLA A SPRUZZO ELETTRICA 0.8L
USER MANUAL 3
NOTICE D’EMPLOI 6
GEBRUIKERSHANDLEIDING 9
MANUAL DEL USUARIO 12
BEDIENUNGSANLEITUNG 15
MANUAL DO UTILIZADOR 18
MANUALE UTENTE 21
To all residents of the European Union
Important environmental information about this product
If in doubt, contact your local waste disposal authorities.
Thank you for choosing Perel! Please read the manual thoroughly before bringing this device into service. If
the device was damaged in transit, don't install or use it and contact your dealer.
For more information concerning this product and the latest version of this user manual,
please visit our website www.Perel.eu.
2.
This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle
could harm the environment.
Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal waste; it should be taken to a
specialized company for recycling.
This device should be returned to your distributor or to a local recycling service.
Respect the local environmental rules.
Safety instructions
Keep out of reach of children and unauthorized users or users with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instructions concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Never aim the nozzle at people or animals.
The liquid leaves the nozzle under high pressure.
The ejected liquid could be hazardous due to its chemical nature. In case of injury,
immediately seek medical care and inform the staff of the liquids’ characteristics.
Only use in well ventilated working areas to avoid explosion hazard.
Do not use to spray highly inflammable liquids (flash point
Do not spray at or near (extreme) heat sources e.g. open fires, cigarettes, sparks, hot
surfaces…
Never spray unknown liquids. Observe manufacturers’ warnings on the packaging or
included instructions.
(1)
lower than 21°C (70°F)).
Keep this device away from rain and moisture.
Before servicing the device or when the device is idle for a longer period of time,
disconnect the mains power. Handle the power cord by the plug only.
Warning: to avoid personal injury, always wear sufficient protection when spraying
solvents or paint. Protection includes protective ear caps, safety glasses and a suitable
respirator.
Do not use the appliance within range of other persons unless they wear protective
clothing.
Most paints and solvents contain chemicals that are harmful to the environment.
Dispose of paints, solvents and their containers in accordance with local
(1)
flash point is the temperature at which an ignition source 1 cm from the surface of the liquid will cause ignition
• Do not crimp the power cord and protect it against damage. Have an authorised dealer replace it if
necessary.
• Do not use the device when damage to housing or cables is noticed. Do not attempt to service the
• If the measured depletion time is higher than indicated in the table, the paint must be diluted with a
suitable thinner. Mix well and measure the viscosity again. Repeat this step until the depletion time is
within the limits as shown in the table above.
• Remove the reservoir [5] from the spraying gun by twisting it clockwise.
• Fill the reservoir [5] with the (diluted) paint. Do not fill above the 800 (ml) marker.
• Make sure to clean the viscosity cup [10] thoroughly for future use.
Spray gun
•Make sure the valve [8] is in place and tightly screw the appropriate nozzle [6] on the spray gun.
Note: operation without the valve [8] will result in poor painting results as the (rotating) valve ensures
an equal and steady paint flow.
• For upwards painting (e.g. for ceilings or car bottoms), the nozzle extension [9] should be used. Make
sure the valve [8] is in place and tightly screw the nozzle extension [9] on the spray gun making sure
it is pointing upwards. Screw the nozzle [6] on the nozzle extension [9].
• Look at the bottom of the spraying gun (without reservoir). Insert the suction pipe with filter [7] into
the hole closest to the spraying nozzle.
• Place the spraying gun on top of the reservoir [5] making sure the filter [7] at the end of the suction
pipe is completely submerged. Hold the spraying gun by the grip [4] and turn the reservoir [5]
anticlockwise to secure it tightly.
• Plug the power cord into a suitable mains outlet.
• The spray gun should be tried out on a piece of test material e.g. a piece of cardboard.
• Press and hold the spray button [3] to release liquid from the nozzle [6].
Note: it takes a short while before the paint comes out of the nozzle, the time which is needed for the
pump to suck up the paint and feed it to the nozzle.
• Turn the flow regulator [2] to regulate the paint flow. Turn counter clockwise for maximum flow,
• Never use the spray gun without a reservoir [5] or when it’s empty to avoid damage to the pump.
• Make sure the surface to be painted is clean and free of grease and dust. Mask any part that does not
need painting.
• Do not use the spray gun in windy environments.
• Hold the spray gun as level as possible when spraying. Do not sweep the gun like a pendulum (see the
illustration on page 2 of this manual). Try to move the spray gun with the whole arm in stead of with
the wrist.
• Usually the distance between nozzle and surface should be 25~30cm. When applying a small quantity
of paint, decrease the distance, for larger quantities, hold the nozzle further away from the surface.
• Do not tilt the spray gun more than 45° as paint might flow into the pump and air might be sucked up
in stead of paint. Always use the extension for overhead paint jobs (e.g. ceiling, car bottom…).
• Start spraying outside of the area to be painted, then move the spray gun across the surface with an
evenly and controlled movement speed. A fast speed will give a thin coat and a slow speed will give a
heavy coat.
• The first coat should not be too thick, especially on vertical surfaces to obtain a homogeneous layer.
• Only apply one coat at a time. If more layers are required follow the paint manufacturers’ instructions
on drying times.
• When spraying larger areas or objects, it is best to use a crisscross pattern, either from left to right
then up to down or vice-versa. This will ensure maximum coverage.
• Do not stop halfway a surface as this will lead to irregularities in the finishing. Also, do not stop
immediately when reaching the edge of the surface but continue until the whole spray beam has
moved passed the edge.
7.
Cleaning and storage
• Cleaning is essential to keep ensure proper operation. Before cleaning always remove the power cord
from the mains.
• Never submerge the spray gun in any liquid to clean it.
• Disassemble the spray gun:
o remove the reservoir [5]
o remove the suction pipe and filter [7].
o remove the nozzle [6,A] and the valve [8,C]
o gently unscrew the spray basket [B] (anticlockwise).
o remove the cylinder [D] by pulling it out of the housing. Note: do not disassemble the spring [E]
and piston [F].
• Thoroughly clean all parts and let them dry.
• Lubricate all moving parts (piston, valve…).
• Re-assemble the spray gun in the reverse order as it was disassembled.
Use this device with original accessories only. Velleman nv cannot be held responsible in the
event of damage or injury resulted from (incorrect) use of this device.
The information in this manual is subject to change without prior notice.
Aux résidents de l'Union européenne
Des informations environnementales importantes concernant ce produit
Nous vous remercions de votre achat ! Lire la présente notice attentivement avant la mise en service de
l’appareil. Si l’appareil a été endommagé pendant le transport, ne pas l’installer et consulter votre
revendeur.
Pour plus d’information concernant cet article et la version la plus récente de cette notice,
visitez notre site web www.Perel.eu.
2.
Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un appareil en fin de vie
peut polluer l'environnement. Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et des piles
éventuelles) parmi les déchets municipaux non sujets au tri sélectif ; une déchèterie traitera
l’appareil en question. Renvoyer les équipements usagés à votre fournisseur ou à un service de
recyclage local. Il convient de respecter la réglementation locale relative à la protection de
l’environnement. En cas de questions, contacter les autorités locales pour élimination.
Consignes de sécurité
Garder hors de la portée des enfants, des personnes non autorisées, des personnes non
familières avec le fonctionnement, et des personnes physiquement ou mentalement
inaptes à l’utilisation du pistolet.
Ne jamais diriger le pistolet vers des personnes ou des animaux. Le liquide quittant
l’embout sous haute pression peut être dangereux à cause de sa composition chimique.
En cas de blessure, consulter immédiatement un médecin.
N’utiliser le pistolet que dans un environnement bien ventilé afin d’éviter tout risque
d’explosion.
Ne jamais utiliser le pistolet pour la vaporisation de liquides inflammables (point d’éclair
(1)
inférieur à 21°C).
Ne pas diriger le pistolet vers une source calorifique, p.ex. feu ouvert, cigarette,
étincelles, surfaces chaudes…
Ne jamais utiliser le pistolet pour la vaporisation de liquides inconnus. Respecter les
consignes mentionnées sur l’emballage ou dans la notice du produit utilisé.
Protéger contre la pluie et l’humidité.
Déconnecter le pistolet du réseau électrique après usage. Ne manipuler le cordon
d’alimentation que par la fiche.
Avertissement : Porter des vêtements adaptés (casque antibruit, lunettes de
protection et masque) lors de l’utilisation du pistolet.
Ne pas utiliser le pistolet à proximité de personnes ne portant pas de vêtements
adaptés.
Les peintures et les solvants contiennent des produits chimiques polluants. Veiller à un
écoulement de peintures, solvants et leur récipient selon la réglementation
locale relative à la protection de l’environnement. Garder peintures et solvants
(1)
Le point d’éclair est la température la plus basse à laquelle une source d’énergie calorifique cause l’inflammation d’un
mélange gazeux.
• Le câble d’alimentation ne peut pas être replissé ou endommagé. Demander à votre revendeur de
renouveler le câble d’alimentation si nécessaire.
• Reporter l’utilisation lorsque le pistolet ou le cordon d’alimentation présente des endommagements.
Contacter votre revendeur concernant toute réparation.
Ne jamais déverser de la peinture dans les égouts.
6
DESG2
3.
Directives générales
Se référer à la garantie de service et de qualité Velleman® en fin de notice.
• Protéger le pistolet contre les chocs et le traiter avec circonspection pendant l’opération.
• Tenir à l’écart de la poussière et des températures extrêmes.
• Se familiariser avec le fonctionnement avant l’emploi.
• Toute modification est interdite pour des raisons de sécurité. Les dommages occasionnés par des
modifications par le client ne tombent pas sous la garantie.
• N’utiliser qu’à sa fonction prévue. Tout autre usage peut causer des courts-circuits, des brûlures, des
électrochocs, etc. Un usage impropre annule d'office la garantie.
• La garantie ne s’applique pas aux dommages survenus en négligeant certaines directives de cette
notice et votre revendeur déclinera toute responsabilité pour les problèmes et les défauts qui en
résultent.
4.
Caractéristiques
• convient pour peintures latex, peinture à base d'huile ou à base d'eau, peinture émail, sous-couches,
produits d'étanchéification, lasure, vernis…
Remarque : Ne convient pas pour les peintures texturées. Ces peintures pourraient boucher le
• 1 rallonge
• 2 buses : 0,5/0,8 mm
• 2 valves de rechange
• 1 gobelet pour le dosage de la viscosité
• 1 aiguille de nettoyage
5.
Préparation
Les liquides
• Déterminer la viscosité du liquide à appliquer.
• Nettoyer le doseur [10] et le remplir entièrement avec le liquide à appliquer.
• Mesurer le temps de déplétion du doseur en se référant à la table ci-dessous (en secondes) :
• Diluer le liquide avec un diluant adapté si le temps de déplétion mesuré est supérieur à celui indiqué
dans la table. Mélanger et remesurer la viscosité. Répéter cette procédure jusqu’à ce que le temps de
déplétion mesuré corresponde avec celui dans la table.
• Retirer le godet [5] du pistolet en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Remplir le godet [5] avec le liquide préparé. Ne pas remplir au-dessus de 800 ml.
• Nettoyer le doseur [10] après chaque usage.
Le pistolet
•S’assurer que la valve [8] soit dûment installée. Serrer la buse [6] sur le pistolet.
Remarque : L’utilisation sans la valve [8] n’offrira pas de bons résultats. La valve assure un apport égal
• Utiliser la rallonge [9] pour la peinture de plafonds ou de châssis de voiture et la pointer vers le haut.
• Insérer le tuyau d’apport avec filtre [7] dans le trou situé près de la buse au bas du pistolet.
• Fixer le godet [5] au pistolet en s’assurant que le filtre [7] soit entièrement immergé. Maintenir le
pistolet par la poignée [4].
• Insérer la fiche d’alimentation dans une prise de courant.
• Tester d’abord sur une surface cachée.
• Maintenir enfoncé le bouton d’activation [3] pour appliquer le liquide.
Remarque : Le liquide met quelque temps avant de sortir de la buse, c.à.d. le temps nécessaire au
• Régler l’apport de liquide à l’aide du régulateur de pression [2] : tourner le régulateur dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour augmenter l’apport, ou dans le sens des aiguilles d’une
montre pour diminuer l’apport de liquide.
mécanisme.
peinture au latex 24~28 peinture émail 18~22
peinture à l’eau 20~25 peinture aluminium 22~25
apprêt 24~26 antirouille pour châssis 25~35
vernis 20~25 scellant pour bois 28~35
peinture à l’huile 18~22
du liquide.
pistolet à l’alimentation complète du tuyau d’apport.
• Ne jamais utiliser le pistolet sans le godet [5] ou avec un godet vide afin d’éviter d’endommager la
pompe.
• S’assurer que la surface à traiter soit nettoyée, et exempte de graisse et de poussière. Masquer
minutieusement les parties à ne pas traiter.
• Ne pas utiliser le pistolet dans un environnement exposé au vent.
• Pendant l’utilisation, maintenir le pistolet à une distance constante de 25 à 30 cm de la surface à
traiter en bougeant le bras entier et non pas seulement le poignet (voir illustrations à la page 2).
Rapprocher le pistolet de la surface pour appliquer une petite quantité de liquide, éloigner le pistolet
pour appliquer une plus grande quantité de liquide.
• Ne pas pencher le pistolet plus de 45° afin d’éviter la pénétration de liquide dans la pompe. Toujours
utiliser la rallonge pour des travaux de peinture au-dessus de la tête.
• Actionner le pistolet en-dehors de la surface à traiter et graduellement passer le pistolet sur la surface
avec un mouvement ferme et contrôlé. Un balayage rapide résultera en une couche de peinture plus
fine tandis qu’un balayage plus lent donnera une couche plus épaisse. Finir le mouvement en-dehors
de la surface.
• Veiller à appliquer une première couche assez fine et homogène, spécialement sur une surface
verticale.
• N’appliquer qu’une seule couche à la fois en respectant les temps de séchage proposés par le fabricant
de peinture.
• Le traitement d’une vaste surface se fait de préférence avec des mouvements entrecroisés, c.à.d. de
haut en bas et ensuite de gauche à droite. Cette méthode assurera une couverture maximale.
• Ne jamais s’arrêter à mis parcours d’une surface afin d’éviter les irrégularités dans la finition.
7.
Entretien et stockage
• Nettoyer le pistolet après chaque usage afin d’assurer le bon fonctionnement. Déconnecter le pistolet
du réseau électrique avant le nettoyage.
• Ne jamais nettoyer le pistolet en l’immergeant en entier dans un liquide.
• Démontage du pistolet :
o retirer le godet [5]
o retirer le tuyau d’apport et le filtre [7]
o retirer l’embout [6,A] et la valve [8,C]
o desserrer la buse [B] en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
o retirer le cylindre [D] de son logement (ne pas désassembler le ressort [E] et le piston [F]).
• Nettoyer toutes les pièces et laisser sécher.
• Lubrifier les pièces mobiles (piston, valve…).
• Réassembler le pistolet en procédant dans l’ordre inverse.
8.
Spécifications techniques
débit réglable max. 280 ml/min
pression acoustique 83,9 dB(A) SPL
puissance acoustique 96,9 dB(A) SWL
alimentation 230-240 VCA/50 Hz
longueur du câble 2 m
poids à vide ± 1,4 kg
N’employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine. SA Velleman Components ne sera
aucunement responsable de dommages ou lésions survenus à un usage (incorrect) de cet
appareil. Pour plus d’information concernant cet article, visitez notre site web www.perel.eu.
Toutes les informations présentées dans cette notice peuvent être modifiées sans notification
préalable.
Tous droits mondiaux réservés. Toute reproduction, traduction, copie ou diffusion, intégrale ou partielle, du contenu de
cette notice par quelque procédé ou sur tout support électronique que se soit est interdite sans l’accord préalable écrit de
l’ayant droit.
Aan alle ingezetenen van de Europese Unie
Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product
Hebt u vragen, contacteer dan de plaatselijke autoriteiten betreffende de verwijdering.
Dank u voor uw aankoop! Lees deze handleiding grondig voor u het toestel in gebruik neemt. Werd het
toestel beschadigd tijdens het transport, installeer het dan niet en raadpleeg uw dealer.
Voor meer informatie over dit product en de meest recente versie van deze handleiding, zie
www.Perel.eu.
2.
Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt
weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele
batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf
terechtkomen voor recyclage. U moet dit toestel naar uw verdeler of naar een lokaal
recyclagepunt brengen. Respecteer de plaatselijke milieuwetgeving.
Veiligheidsinstructies
Houd buiten het bereik van kinderen en onbevoegden zonder begeleiding of
voorafgaande opleiding in verband met het gebruik van verfpistolen.
Richt het pistool nooit naar mensen of dieren.
De verf verlaat het pistool onder hoge druk. Door de chemische samenstelling van
sommige verfsoorten kan het gebruik van het pistool gevaarlijk zijn. Raadpleeg bij
ongeval onmiddellijk een arts.
Gebruik het pistool enkel in goed verluchte ruimtes om brandgevaar te vermijden.
Gebruik het pistool niet met ontvlambare producten (vlampunt
Richt het pistool niet naar (extreme) hittebronnen zoals een open vuur, sigaretten,
vonken, kookplaten…
Gebruik het pistool niet met niet-gekende producten. Leef de richtlijnen van de
fabrikant van het product zorgvuldig na.
(1)
lager dan 21°C).
Bescherm tegen regen en vochtigheid.
Trek de stekker uit het stopcontact (trek niet aan de kabel!) voordat u het toestel
reinigt en als u het niet gebruikt.
Waarschuwing: Draag tijdens het gebruik van het pistool aangepaste kledij zoals
gehoorbescherming, veiligheidsbril en een masker. Gebruik het pistool niet in de buurt
van personen die geen aangepaste kledij dragen.
De meeste verfsoorten en solventen bevatten chemische bestanddelen die schadelijk
zijn voor de natuur. Respecteer de plaatselijke milieuwetgeving en breng verf en
solvent naar een recyclagecentrum. Houd gevaarlijke producten buiten het bereik van
(1)
Het vlampunt is de laagste temperatuur waarbij een stof tot ontbranding komt wanneer hij in contact komt met een
ontstekingsbron.
• De voedingskabel mag niet omgeplooid of beschadigd zijn. Laat uw dealer zo nodig een nieuwe kabel
plaatsen.
• Gebruik geen zichtbaar beschadigd pistool. Laat dit toestel repareren door een geschoolde technicus.
Giet nooit verf of solvent in het riool of de gootsteen.
9
DESG2
latex
verf 24~28
e
mailverf
18~22
verf op
water
basis 20~25
aluminium
verf 22~25
primers
24~26
chassis
coating
25~35
v
ernis 20~25
houtafdichting
28~35
ol
ieverf 18~22
3.
Algemene richtlijnen
Raadpleeg de Velleman® service- en kwaliteitsgarantie achteraan deze handleiding.
• Bescherm dit toestel tegen schokken. Vermijd brute kracht tijdens de bediening.
• Bescherm tegen extreme temperaturen en stof.
• Leer eerst de functies van het toestel kennen voor u het gaat gebruiken.
• Om veiligheidsredenen mag u geen wijzigingen aanbrengen. Schade door wijzigingen die de gebruiker
heeft aangebracht valt niet onder de garantie.
• Gebruik het toestel enkel waarvoor het gemaakt is. Bij onoordeelkundig gebruik vervalt de garantie.
• De garantie geldt niet voor schade door het negeren van bepaalde richtlijnen in deze handleiding en
uw dealer zal de verantwoordelijkheid afwijzen voor defecten of problemen die hier rechtstreeks
verband mee houden.
4.
Eigenschappen
• geschikt voor lakverf, latexverf, verf op waterbasis, verf op oliebasis, emailverf, primers, dekkingverf,
afdichtingmiddelen en conserveringmiddelen voor hout, houtbeits, vernis…
Opmerking: Niet geschikt voor textuurverf.
• 1 verlengstuk
• 2 mondstukken: 0,5/0,8 mm
• 2 reservekleppen
• 1 maatbeker om de viscositeit te bepalen
• 1 reinigingsnaald
5.
Voorbereiding
Vloeistoffen
• Bepaal eerst de viscositeit van de gebruikte vloeistof.
• Reinig grondig de maatbeker [10] en vul volledig met de vloeistof.
• Meet de tijd die nodig is om de beker te legen. Raadpleeg de tabel hieronder (in seconden):
• Verdun de vloeistof met een aangepaste thinner indien de gemeten tijd langer is dan die in de tabel.
Meng de vloeistof goed door en herhaal de procedure tot beide tijden overeenkomen.
• Draai het reservoir [5] in wijzerzin en verwijder van het pistool.
• Vul het reservoir [5] met de (verdunde) verf. Gebruik niet meer dan 800 ml vloeistof.
• Reinig grondig de maatbeker [10] na gebruik.
Het pistool
•Zorg dat de klep [8] correct is geplaatst en schroef het gewenste mondstuk [6] op het pistool.
Opmerking: De klep zorgt voor een egale en uniforme druk. Het is dus belangrijk deze klep altijd te
• Gebruik het verlengstuk [9] voor het behandelen van plafonds of chassisbodems verfspuiten. Schroef
het verlengstuk op het pistool en richt de uitlaat naar boven. Schroef het mondstuk [6] op het
verlengstuk [9],
• Steek de toevoerbuis [7] in het gat naast de uitlaat.
• Bevestig het reservoir [5] aan het pistool en zorg dat de filter volledig in de vloeistof zit. Houd het
pistool bij het handvat [4] vast en draai het reservoir [5] vast in tegenwijzerzin.
• Steek de steker in het stopcontact.
• Test nu het pistool op een onopvallend stuk van het te behandelen oppervlak.
• Houd de schakelaar [3] ingedrukt om de vloeistof aan te brengen.
Opmerking: Het pistool heeft enige tijd nodig om de toevoerbuis volledig met verf te vullen.
• Regel de druk met de regelaar [2]. Draai naar links om de druk te vermeerderen, draai naar rechts
• Gebruik het pistool nooit zonder reservoir [5] of met een leeg reservoir.
• Reinig het te behandelen oppervlak grondig en verwijder stof en vet. Plak niet te behandelen delen
zorgvuldig af.
• Gebruik het pistool niet in een omgeving die is blootgesteld aan windvlagen.
• Houd het pistool tijdens het gebruik zo horizontaal mogelijk en op een constante afstand van 25 à
30 cm van het oppervlak. Vermijd het pistool heen en weer te zwaaien (zie afbeelding op pagina 2).
Beweeg de hele arm en niet enkel de pols. Breng het pistool dichter bij het oppervlak wanneer u
slechts een kleine hoeveelheid verf wilt aanbrengen en vergroot de afstand om meer verf aan te
brengen.
• Hel het pistool nooit meer dan 45° aangezien de pomp door verf zou kunnen verstoppen. Gebruik voor
werken boven het hoofd altijd het verlengstuk.
• Start en richt het pistool buiten het te behandelen oppervlak, en beweeg geleidelijk aan over het
oppervlak. Gebruik snellere bewegingen om een dunnere verflaag te verkrijgen, gebruik trage
bewegingen voor een dikkere verflaag. Eindig de beweging buiten het oppervlak.
• Zorg dat u de eerste verflaag op een verticaal oppervlak niet te dik aanbrengt.
• Breng elke laag afzonderlijk aan. Leef de droogtijd aangegeven door de fabrikant van het product
zorgvuldig na.
• Behandel grotere oppervlakken met kruiselingse bewegingen, van boven naar onderen en dan van
links naar rechts.
• Onderbreek de beweging niet halfweg het oppervlak om onregelmatigheden te vermijden.
7.
Onderhoud en opslag
• Voor de beste resultaten is een goed onderhouden pistool is van essentieel belang. Trek de stekker uit
het stopcontact voor u het pistaal gaat reinigen.
• Dompel het pistool nooit onder.
• Demonteer het pistool:
o verwijder het reservoir [5]
o verwijder de toevoerbuis en filter [7]
o verwijder het mondstuk [6,A] en de klep [8,C]
o draai de straalnippel [B] voorzichtig los
o verwijder de cilinder [D] uit de behuizing (haal de veer [E] en zuiger [F] niet uit elkaar).
• Reinig grondig alle onderdelen en laat drogen.
• Smeer alle bewegende onderdelen zoals de zuiger en de klep.
Gebruik dit toestel enkel met originele accessoires. Velleman Components nv is niet
aansprakelijk voor schade of kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit toestel.
Voor meer informatie over dit product, zie www.perel.eu. De informatie in deze handleiding
kan te allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
Alle wereldwijde rechten voorbehouden. Het is niet toegestaan om deze handleiding of gedeelten ervan over te nemen, te
kopiëren, te vertalen, te bewerken en op te slaan op een elektronisch medium zonder voorafgaande schriftelijke
toestemming van de rechthebbende.
A los ciudadanos de la Unión Europea
Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este producto
¡Gracias por haber comprado la DESG2! Lea atentamente las instrucciones del manual antes de usarla.
Si el aparato ha sufrido algún daño en el transporte no lo instale y póngase en contacto con su
distribuidor.
Para más información sobre este producto y la versión más reciente de este manual del
usuario, visite nuestra página www.Perel.eu.
2.
Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles, podrían
dañar el medio ambiente. No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la basura
doméstica; debe ir a una empresa especializada en reciclaje. Devuelva este aparato a su
distribuidor o a la unidad de reciclaje local. Respete las leyes locales en relación con el medio
ambiente. Si tiene dudas, contacte con las autoridades locales para residuos.
Instrucciones de seguridad
Mantenga el aparato lejos del alcance de niños, personas no capacitadas y personas no
familiarizadas con el funcionamiento y el uso del aparato.
Nunca dirija el aparato a personas ni animales. El líquido que sale de la boquilla bajo
alta presión puede ser peligroso a causa de su composición química. En caso de
lesiones, contacte inmediatamente con un médico.
Utilice el aparato sólo en un lugar bien aireado para evitar cualquier riesgo de explosión.
Nunca utilice el aparato para vaporizar líquidos inflamables (punto de inflamación
inferior a 21°C).
No dirija la pistola a una fuente de calor, p.ej. fuego al aire libre, cigarrillos, chispas,
placas, etc.
Nunca utilice el aparato para vaporizar líquidos no conocidos. Respete las instrucciones
mencionadas en el embalaje o el manual del usuario.
(1)
No exponga este equipo a lluvia ni humedad.
Desconecte el aparato de la red eléctrica después del uso. Ti
desconectar el cable de red, nunca del propio cable.
¡Ojo!: Lleve ropa adecuada (protector auditivo, gafas de proteccióny máscara) al
utilizar el aparato.
No utilice el aparato cerca de personas que no llevan ropa adecuada.
Las pinturas y los disolventes incluyen productos químicos dañinos. Devuelva pinturas y
disolventes a la unidad de reciclaje local. Respete las leyes locales en relación con el
(1)
El punto de inflamación es la temperatura
contacto con fuente de ignición.
• No aplaste el cable de alimentación y protéjalo contra posibles daños causados por algún tipo de
superficie afilada. Si es necesario, pida a su distribuidor reemplazar el cable de alimentación.
• No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado. Contacte con su distribuidor para
medio ambiente. Mantenga pinturas y disolventes el aparato lejos del alcance de niños.
Nunca eche la pintura en el desagüe.
mínima a la cual un líquido desprende vapores
12
al entrar en
DESG2
pintura plástica
24~28
pintura esmalte
18~22
pintura a base de agua
20~25
pintura
aluminio
22~25
imprimación
24~26
pintura
antioxidante
para chasis
25~35
barniz
20~25
sellador
para
madera
28~35
pintura al óleo
18~22
3.
Normas generales
Véase la Garantía de servicio y calidad Velleman® al final de este manual del usuario.
• No agite el aparato. Evite usar excesiva fuerza durante el manejo y la instalación.
• No exponga este aparato a polvo, humedad y temperaturas extremas.
• Familiarícese con el funcionamiento del aparato antes de utilizarlo.
• Por razones de seguridad, las modificaciones no autorizadas del aparato están prohibidas.
• Utilice sólo el aparato para las aplicaciones descritas en este manual. Su uso incorrecto anula la
garantía completamente.
• Los daños causados por descuido de las instrucciones de seguridad de este manual invalidarán su
garantía y su distribuidor no será responsable de ningún daño u otros problemas resultantes.
4.
Características
• apta para laca, pintura plástica, pintura a base de agua, pintura al óleo, pintura esmalte, imprimación,
pintura antioxidante para chasis de coche, sellador para madera, barniz, etc.
Nota: No apta para pinturas texturizadas.
• 1 prolongación
• 2 boquillas: 0,5/0,8 mm
• 2x válvula de recambio
• 1 dosificador para determinar la viscosidad
• 1 aguja de limpieza
5.
Preparación
Los líquidos
• Determine la viscosidad del líquido que quiere utilizar.
• Limpie el dosificador [10] y llénelo completamente con el líquido que quiere utilizar.
• Mide el tiempo que el dosificador necesita para vaciarse. Véase la lista a continuación (en segundos) :
• Diluya el líquido con un disolvente adecuado si el tiempo que el dosificador necesita para vaciarse es
superior al tiempo indicado en la lista. Mezcle y vuelva a medir la viscosidad. Repita este
procedimiento hasta que el tiempo medido coincida con el de la lista.
• Saque el
• Llene el
• Limpie la copa graduada [10] después de cada uso.
La pistola de pintura
•Asegúrese de que la válvula [8] esté instalada de manera correcta. Fije la boquilla [6] a la pistola de
Nota: Utilice siempre la válvula [8] para obtener buenos resultados. La válvula asegura un suministro
• Utilice la prolongación de tobera [9] para pintar techos o chasis de coche y apúntelo hacia arriba.
• Introduzca el tubo de aspiración
• Fije el depósito [5] a la pistola de pintura al asegurarse que el tubo de aspiración
• Enchufe el aparato.
• Primero, pruebe la pistola de pintura en una superficie poco llamativa.
• Mantenga pulsado el botón ON/OFF [3] para aplicar el líquido.
Nota: El líquido necesita un poco tiempo para salir de la boquilla, es decir, el tiempo necesario para
• Ajuste el suministro del líquido con el botón de ajuste fino [2]: gire el regulador en sentido contrario a
[5] de la pistola al girar en el sentido de las agujas del reloj.
[5] con el líquido preparado. No utilice más de 800ml.
lisa del líquido.
con filtro
[7] en el agujero que se encuentra cerca de la boquilla de
con filtro
completamente en el líquido. Mantenga la pistola de pintura por el mango [4].
llenar el tubo de aspiración
las agujas del reloj para aumentar el suministro, o en el sentido de las agujas del reloj para disminuir
el suministro de líquido.
con pintura.
13
[7] esté
DESG2
6.
Algunos consejos
• Nunca utilice la pistola de pintura sin el depósito [5] o con un depósito vacío para no dañar la bomba.
• Limpie la superficie que quiere tratar de manera profunda, y quite polvo y grasa. Pegue cinta adhesiva
las partes que no quiere pintar.
• No utilice la pistola de pintura en un lugar expuesto al viento.
• Durante el uso, mantenga la pistola de pintura a una distancia constante de 25 a 30cm de la superficie
que quiere pinar al mover el brazo entero y no sólo la muñeca (véase fig. en la página 2). Ponga la
pistola de pintura más cerca de la superficie para aplicar una pequeña cantidad de líquido. Aumente la
distancia para aplicar más líquido.
• No incline la pistola de pintura más de 45° si no la bomba puede atascarse. Utilice siempre el racor
para trabajos de pintura encima de la cabeza.
• Accione la pistola de pintura fuera de la superficie que quiere pintar y muévela poco a poco por la
superficie. Utilice movimientos rápidos para una capa de pintura más fina. Utilice movimientos lentos
para una capa de pintura más gruesa. Termine el movimiento fuera de la superficie.
• Asegúrese de que aplique una primera capa bastante fina y homogénea, especialmente en una
superficie vertical.
• Aplique una sola capa a la vez al respectar cuidadosamente los tiempos de secado indicados por el
fabricante de la pintura.
• Trate una superficie grande con movimientos cruzados, es decir, de arriba hacia abajo y luego de
izquierda a derecha. Este método asegura una cobertura máxima.
• Nunca deje de pintar a mitad de la superficie para evitar desigualdades.
7.
Mantenimiento y almacenamiento
• Limpie la pistola de pintura después de cada uso para asegurar el buen funcionamiento. Desconecte la
pistola de pintura de la red eléctrica antes de limpiarla.
• Nunca limpie la pistola de pintura al sumergirla completamente en un líquido.
• Desmontar la pistola de pintura:
o saque el depósito [5]
o saque el tubo de aspiración
o saque la boquilla [6,A] y la válvula [8,C]
o desatornille la tobera [B] al girarla en sentido contrario a las agujas del reloj
o saque el cilindro [D] de la caja (no desmonte el resorte [E] ni el émbolo [F].
• Limpie todas las piezas y deje que sequen.
• Lubrique las piezas móviles (émbolo, válvula…).
• Vuelva a montar la pistola de pintura al proceder en orden inverso.
8.
Especificaciones
caudal ajustable máx. 280 ml/min.
presión sonora 83,9 dB(A) SPL
nivel de potencia sonora 96,9 dB(A) SWL
alimentación 230-240 VCA/50 Hz
longitud del cable 2m
peso en vacío ± 1,4 kg
Utilice este aparato sólo con los accesorios originales.
daños ni lesiones causados por un uso (indebido) de este aparato.
Se pueden modificar las especificaciones y el contenido de este manual sin previo aviso.
Todos los derechos mundiales reservados. Está estrictamente prohibido reproducir, traducir, copiar, editar y guardar este
manual del usuario o partes de ello sin previo permiso escrito del derecho habiente.
An alle Einwohner der Europäischen Union
Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt
Falls Zweifel bestehen, wenden Sie sich für Entsorgungsrichtlinien an Ihre örtliche Behörde.
Wir bedanken uns für den Kauf der DESG2! Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durch. Überprüfen Sie, ob Transportschäden vorliegen. Sollte dies der Fall sein, verwenden Sie
das Gerät nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler.
Für mehr Informationen zu diesem Produkt und die neueste Version dieser
Bedienungsanleitung, siehe www.Perel.eu.
2.
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die Entsorgung dieses
Produktes nach seinem Lebenszyklus der Umwelt Schaden zufügen kann. Entsorgen Sie die
Einheit (oder verwendeten Batterien) nicht als unsortiertes Hausmüll; die Einheit oder
verwendeten Batterien müssen von einer spezialisierten Firma zwecks Recycling entsorgt
werden. Diese Einheit muss an den Händler oder ein örtliches Recycling-Unternehmen
retourniert werden. Respektieren Sie die örtlichen Umweltvorschriften.
Sicherheitshinweise
Halten Sie Kinder und Unbefugte ohne Begleitung oder vorhergehende Ausbildung vom
Gerät fern.
Richten Sie das Gerät nie auf Menschen oder Tiere.
Die Farbe verlässt das Gerät unter Hochdruck. Durch die chemische Zusammensetzung
einiger Farben könnte die Anwendung des Gerätes gefährlich sind. Ziehen Sie bei Unfall
sofort einen Arzt zu Rate.
Verwenden Sie das Gerät nur in gut gelüfteten Räumen, um Brandgefahr zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit entflammbaren Produkten (Flammpunkt
als 21°C).
Richten Sie das Gerät nicht auf (extremen) Wärmequellen wie z.B. ein offenes Feuer,
Zigaretten, Funken, Kochplatten, usw.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit nie gekannten Produkten. Befolgen Sie sorgfältig die
Richtlinien des Fabrikanten.
(1)
niedriger
Schützen Sie das Gerät vor Regen und Feuchte.
Trennen Sie das Gerät bei Nichtbenutzung und vor jeder Reinigung vom Netz. Fassen
Sie dazu den Netzstecker an der Grifffläche an und ziehen Sie nie an der Netzleitung.
Warnung: Beachten Sie, dass Sie geeignete Kleidung anhaben, wenn Sie das Gerät
verwenden: Gehörschutz, Schutzbrille und Schutzmaske. Ver
in der Nähe von Personen, die keine geeignete Kleidung anhaben.
Die meisten Farben und Lösungsmittel enthalten chemische und umweltschädliche
Bestandteile. Respektieren Sie die örtlichen Umweltvorschriften beim Entsorgen von
Farben und Lösungsmitteln und retournieren Sie diese an ein örtliches Recycling-
(1)
Der Flammpunkt ist die niedrigste Temperatur, bei der eine brennbare Flüssigkeit Dämpfe entwickelt, die sich an einer
Zündquelle entzünden können.
• Achten Sie darauf, dass die Netzleitung nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt werden
kann. Bei Beschädigungen soll eine Fachkraft das Kabel ersetzen.
• Verwenden Sie nie eine beschädigte Farbspritzpistole. Lassen Sie das Gerät von einem Fachmann
• Verwenden Sie die Farbspritzpistole nie ohne Behälter [5] oder mit einem leeren Behälter.
• Reinigen Sie die Oberfläche, die Sie streichen möchten, gründlich und entfernen Sie Staub und Fett.
Kleben Sie die Oberflächen, die Sie nicht streichen möchten, ab.
• Verwenden Sie die Farbspritzpistole nicht in einer windigen Umgebung.
• Halten Sie die Farbspritzpistole während der Anwendung möglichst horizontal und in einer konstanten
Abstand von 25 bis 30 cm der Oberfläche. Schwingen Sie die Farbspritzpistole nicht hin und her (siehe
Abb., Seite 2). Bewegen Sie den ganzen Arm und nicht nur das Gelenk. Halten Sie die Farbspritzpistole
dichter bei der Oberfläche wenn Sie nur eine kleine Menge Farbe anbringen möchten und vergrößern
Sie den Abstand, um mehr Farbe anzubringen.
• Neigen Sie die Farbspritzpistole nie mehr als 45° da die Farbe die Pumpe verstopfen kann. Verwenden
Sie immer das Verlängerungsstück für Arbeiten über dem Kopf.
• Starten und richten Sie die Farbspritzpistole außerhalb der Oberfläche, die Sie Streichen möchten, und
bewegen Sie allmählich über die Oberfläche. Verwenden Sie schnellere Bewegungen, um eine dünnere
Farbeschicht zu bekomm. Verwenden Sie langsame Bewegungen für eine dickere Farbeschicht.
Beenden Sie die Bewegung außerhalb der Oberfläche.
• Beachten Sie, dass Sie die erste Farbeschicht an einer vertikalen Oberfläche nicht zu dick anbringen.
• Bringen Sie jede Schicht gesondert an. Befolgen Sie die Trockenzeit vom Fabrikanten des Produktes
sorgfältig.
• Behandeln Sie größere Oberflächen mit gekreuzten Bewegungen, von oben nach unten und dann von
links nach rechts.
• Unterbrechen Sie die Bewegung nicht auf der Hälfte der Oberfläche um Unregelmäßigkeiten zu
vermeiden.
7.
Wartung und Lagerung
• Für die besten Ergebnisse ist es sehr wichtig die Farbspritzpistole gut zu reinigen. Trennen Sie das
Gerät vor Reinigung vom Netz.
• Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
• Demontieren Sie die Farbspritzpistole:
o Entfernen Sie den Behälter [5]
o Entfernen Sie das Ansaugrohr mit Filter [7]
o Entfernen Sie die Sprühdüse [6,A] und das Ventil [8,C]
o Lockern Sie die Düse [B].
o Entfernen Sie den Zylinder [D] aus dem Gehäuse (trennen die Feder [E] und den Kolben [F] nie
[F].
• Reinigen Sie alle Teile gründlich und lassen Sie trocknen.
• Schmieren Sie alle bewegenden Teile wie z.B. den Sauger und das Ventil.
Verwenden Sie dieses Gerät nur mit originellen Zubehörteilen. Velleman NV übernimmt keine
Haftung für Schaden oder Verletzungen bei (falscher) Anwendung dieses Gerätes.
Alle Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Alle weltweiten Rechte vorbehalten. Ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Urhebers ist es nicht gestattet, diese
Bedienungsanleitung ganz oder in Teilen zu reproduzieren, zu kopieren, zu übersetzen, zu bearbeiten oder zu speichern.
Aos cidadãos da União Europeia
Informações importantes sobre o meio ambiente no que respeita a este produto.
Obrigada por ter adquirido a DESG2! Leia atentamente as instruções deste manual antes de a usar. Caso
o aparelho tenha sofrido algum dano durante o transporte não o instale e entre em contacto com o seu
distribuidor.
Para más información sobre este producto e para consultar a versão mais recente deste
manual do utilizador, visite nuestra página www.Perel.eu.
2. Instruções de segurança
Este símbolo no aparelho ou na embalagem indica que, enquanto desperdício, podem causar
danos no meio ambiente. Não deite o aparelho (nem as pilhas, se as houver) no lixo doméstico;
deverá dirigir-se a uma empresa especializada em reciclagem. Devolva o aparelho ao seu
distribuidor ou a uma unidade de reciclagem local. Respeite as leis locais relativas ao meio
ambiente. Em caso de dúvidas, contacte as autoridades locais para o meio ambiente.
Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças, pessoas não capacitadas e pessoas
não familiarizadas com o uso e funcionamento do aparelho.
Nunca dirija o aparelho a pessoas ou animais. O líquido saí sob alta pressão e pode ser
perigoso devido à sua composição química. Em caso de acideente, contacte
imediatamente com um médico.
Use o aparelho apenas em locais bem arejados para evitar qualquer risco de explosão.
Nunca use o aparelho para vaporizar líquidos inflamáveis (ponto de inflamação
inferior a 21°C).
Nunca dirija o aparelho a uma fonte de calor, p.ex. fogueiras ao ar livre, cigarros,
brasas, placas, etc.
Nunca use o aparelho para vaporizar líquidos que não conhece. Respeite as iinstruções
referidas na embalagem ou no manual do utilizador.
(1)
Não exponha o aparelho à chuva ou humidade.
Desligue o aparelho da corrente eléctrica depois de o usar. Agarre sempre pela tomada
para desligar o cabo de rede e nunca pelo próprio cabo.
Atenção!: Use sempre roupa adequada (protector auditivo, óculos de protecção e
máscara) quando utilizar o aparelho.
Não use o aparelho perto de pessoas que não estão a usar roupa adequada.
As tintas e os dissolventes incluem produtos químicos prejudiciais. Devolva as tintas e
dissolventes à unidade de reciclagem local. Respeite as leis locais relativas ao meio
(1)
O ponto de inflamação é a temperatura
fonte de ignição
•
Não danifique o cabo de alimentação e proteja-o contra possíveis danos causados por qualquer tipo de
superficie afiada. Se for necessário, peça ao seu distribuidor para substituir o cabo de alimentação.
•
Não use o aparelho se o cabo de alimentação estiver danificado. Contacte o seu distribuidor sempre
que precisar de fazer qualquer reparação.
ambiente. Mantenha as tintas e dissolventes fora do alcance das crianças.
Nunca deite as tintas pela canalização.
mínima na qual o líquido liberta vapores
18
ao entrar em contacto com uma
DESG2
3. Normas gerais
Consulte a Garantia de serviço e qualidade Velleman® na parte final do manual do utilizador.
• Não abane o aparelho. Evite usar força excessiva durante o manuseamento e instalação.
• Não exponha o aparelho ao pó, humidade e temperaturas extremas.
• Familiarize-se com o funcionamento do aparelho antes de o usar.
• Por razões de segurança, estão proíbidas quaisquer modificações não autorizadas.
• Use o aparelho apenas para as aplicações descritas neste manual. O uso incorrecto do aparelho anula
a garantia completamente.
• Os danos causados pelo incumprimento das normas de segurança referidas neste manual anulam a
garantia e o seu distribuidor não será responsável por qualquer dano ou outros problemas
resultantes.
4. Características
•
apta para laca, tinta plástica, tinta à base de água, tinta de óleo, tinta de esmalte, tinta antioxidante
para chassis de automóveis, acabamento para madeira, verniz, etc.
Nota: No apta para tinta texturada.
•••• 1 extensão
•••• 2 boquilhas: 0,5/0,8 mm
•••• 2x válvula de substituição
•••• 1 doseador para determinar a viscosidade
•••• 1 ponteira de limpeza
5. Preparação
Os líquidos
• Determine la viscosidade do líquido que pretende utilizar.
• Limpe o doseador [10] e encha-o completamente com o líquido que pretende utilizar.
• Meça o tempo que o doseador leva até ficar vazio. Consulte a lista a seguir (em segundos) :
• Dilua o líquido com um dissolvente adequado caso o tempo que o doseador leva a ficar vazio seja
superior ao tempo indicado na lista. Misture e volte a medir a viscosidade. Repita este processo até
que o tempo medido coincida com o tempo indicado na lista..
• Retire o depósito [5] da pistola girando no sentido aos ponteiros do relógio.
•
Encha o depósito
•Limpe o doseador [10] depois de cada utilização.
A pistola de tinta
• Certifique-se de que a válvula [8] está instalada de forma correcta. Fixe a boquilha [6] à pistola de
tinta.
Nota: Use sempre a válvula [8] para obter bons resultados. A válvula assegura o fornecimento
•
Use a extensão da boquilha
cima.
• Introduz
boquilha na parte inferior da pistola de tinta.
• Fixe o depósito [5] à pistola de tinta e certifique-se que o filtro [7] está completamente no líquido.
Segure a pistola de tinta pelo cabo [4].
• Ligue o aparelho.
• Primeiro, experimente a pistola de tinta numa superficie escondida.
• Mantenha o botão de activação primido [3] para aplicar o líquido.
Nota: É preciso algum tempo para que o líquido comece a sair pela boquilha, ou seja, o tempo
necessário para encher o tudo de abastecimento com tinta.
• Ajuste o fornecimento de líquido através do regulador de pressão [2]: gire o regulador no sentido
contrário aos ponteiros do relógio para aumentar o fornecimento, ou no sentido dos ponteiros do
relógio para diminuir o fornecimento de líquido.
tinta plástica 24~28 tinta de esmalte 18~22
tinta de água 20~25 tinta de aluminio 22~25
impressão 24~26 tinta antioxidante para chassis 25~35
verniz 20~25 acabamento para madeira 28~35
tinta de óleo 18~22
[5] com o líquido preparado. Não use mais de 800ml.
constante de líquido.
a a mangueira de abastecimento com filtro
[9] para pintar tectos ou chassis de automóveis apontando-o para
Nunca use a pistola de tinta sem o depósito [5] ou com o depósito vazio para não danificar a bomba.
•
Limpe cuidadosamente a superficie que pretende tratar, retirando todo o pó e gordura. Aplique fita
adesiva nas partes que não pretende pintar.
•
Não use a pistola num local exposto ao vento.
•
Durante a utilização, mantenha a pistola a uma distância constante de 25 a 30cm da superficie que
que quer pintar movendo o braço inteiro e não apenas o pulso (ver fig. da página 2). Coloque a
pistola mais próximo da superficie para aplicar uma pequena quantidade líquido. Aumente a distância
para aplicar mais líquido.
•
Não incline a pistola de pintura a mais de 45° pois a bomba pode entupir. Use sempre o a união para
trabalhos de pintura por cima da cabeça.
•
Accione a pistola fora da superficie que pretende pintar e mova-a pouco a pouco em direcção à
superficie. Faça movimentos rápidos para uma camada de tinta mais fina. Faça movimentos lentos
para uma camada de tinta mais espessa. Termine o movimento sempre fora da superficie.
•
Certifique-se de que aplica uma primeira camada bastante fina e homogénea, especialmente numa
superficie vertical.
•
Aplique apenas uma camada de tinta de cada vez respeitanto cuidadosamente os tempos de
secagem indicados pelo fabricante da tinta.
•
Trate uma superficie grande fazendo movimentos cruzados, isto é, de cima para baixo e depois da
esquerda para a direita. Este método assegura uma cobertura máxima.
•
Nunca pare de pintar a meio de uma superficie para evitar desigualdades.
7. Manutenção e arrumação
•
Limpe a pistola depois de cada utilização para para assegurar o seu bom funcionamento. Desligue a
pistola da corrente eléctrica antes de a limpar.
•
Nunca limpe a pistola submergindo-a completamente em qualquer tipo de líquido.
•
Desmontar a pistola de pintura:
οοοο retire o depósito [5]
οοοο retire o tubo de abastecimento com o filtro [7]
οοοο retire a ponteira [6,A] e a válvula [8,C]
οοοο gently unscrew the spray basket [B] (anticlockwise).
οοοο remove the cylinder [D] by pulling it out of the housing. Note: do not disassemble the spring
[E] and piston [F].
•
Limpe todas as peças e deixe secar.
•
Lubrifique as peças móveis (pistão, válvula…).
•
Volte a montar a pistola procedendo de modo contrário.
Utilize este aparelho apenas com os acessórios originais. A Velleman NV não será responsável
por quaisquer danos ou lesões causadas pelo uso (indevido) do aparelho.
Podem alterarse as especificações e o conteúdo deste manual sem aviso prévio.
Todos os direitos mundiais reservados. Está estrictamente proíbido reproduzir, traduzir, copiar, editar e guardar este
manual ou partes do mesmo sem autorização prévia por parte da empresa detentora dos direitos.
Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini, delle persone non quali
ficate e di
Non dirigere mai
l’ugello verso persone o a
nimali.
Il liquido espulso potrebbe essere pericoloso a causa della sua natura chimica. In caso di
Utilizzare solamente
in ambienti ben ventilati onde evitare rischi di esplosione.
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica prima di eseguire qualsiasi intervento di
Molte vernici e solventi contengono sostanze nocive per l’ambiente.
Smaltire le
MANUALE UTENTE
1. Introduzione
A tutti i residenti nell’Unione Europea
Importanti informazioni ambientali relative a questo prodotto
l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio presso il quale è
stato effettuato l’acquisto.
La ringraziamo per aver scelto Perel! Si prega di leggere attentamente le informazioni contenute nel
presente manuale prima di utilizzare il dispositivo. Assicurarsi che l’apparecchio non sia stato danneggiato
durante il trasporto; in tale evenienza, contattare il proprio fornitore.
Per ulteriori informazioni relative a questo prodotto e l’ultima versione di questo manuale
utente, vi preghiamo di visitare il nostro sito www.Perel.eu.
2. Istruzioni relative alla sicurezza
Questo simbolo riportato sul prodotto o sull’imballaggio, indica che è vietato smaltire il prodotto
nell’ambiente al termine del suo ciclo vitale in quanto può essere nocivo per l’ambiente stesso.
Non smaltire il prodotto (o le pile, se utilizzate) come rifiuto urbano indifferenziato; dovrebbe
essere smaltito da un’impresa specializzata nel riciclaggio. Rispettare le direttive locali vigenti.
Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, contattare
utenti con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o privi di esperienza e
conoscenza, a meno che non siano state date istruzioni di vigilanza o di utilizzo
dell'apparecchio ad una persona responsabile della loro sicurezza.
Il liquido esce dall’ugello con un’elevata pressione.
lesioni, per contatto con il fluido, chiamare immediatamente un medico fornendo
indicazioni circa le caratteristiche della sostanza utilizzata.
Non utilizzare mai con liquidi altamente infiammabili (punto di infiammabilità
inferiore a 21°C (70°F)).
Non spruzzare mai su oggetti caldi o stando troppo vicino a fonti di calore, come ad
esempio sigarette, fiamme, scintille, superfici incandescenti.....
Non utilizzare mai liquidi di cui non si conoscono le caratteristiche. Osservare sempre
le avvertenze del produttore riportate sulla confezione o nelle istruzioni.
(1)
Tenere il dispositivo lontano da pioggia e umidità.
manutenzione o quando non viene utilizzato. Non estrarre la spina dalla presa tirandola
per il cavo.
ATTENZIONE: per evitare lesioni personali, durante l’utilizzo di solventi o vernici,
utilizzare sempre dispositivi di protezione adeguati, inclusi occhiali di protezione, cuffie
antirumore e apparecchi respiratori filtranti.
Non utilizzare l’apparecchio se nel raggio d’azione vi sono altre persone che non
indossano adeguati DPI.
vernici, i solventi e i relativi contenitori secondo le normative vigenti. Tenere
(1)
punto di infiammabilità:
formare con l’aria una miscela capace di accendersi in presenza di una sorgente d’accensione (fiamme, scintille, ecc.).
Quindi, tanto più alto è il punto di infiammabilità tanto più sicuro è lo stoccaggio, il trasporto e la manipolazione del
prodotto.
• Non schiacciare o danneggiare il cavo di alimentazione. Se necessario rivolgersi ad un tecnico
qualificato per effettuare la sostituzione.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o l’involucro risulta visibilmente danneggiato. Non tentare di
riparare da soli l’apparecchio; rivolgersi ad un rivenditore autorizzato.
queste sostanze lontano dalla portata dei bambini.
Non versare mai alcun tipo di vernice negli scarichi o nei tombini.
è la
temperatura minima alla quale un liquido infiammabile sviluppa vapori in quantità tale da
21
DESG2
3. Informazioni generali
Fare riferimento al Servizio di Garanzia e Qualità Velleman® riportati alla fine di questo manuale.
• Proteggere il dispositivo dagli urti. Evitare di scuotere violentemente il dispositivo durante l’utilizzo.
• Proteggere il dispositivo da eccessivo calore e polvere.
• Prima di utilizzare il dispositivo è consigliabile conoscere a fondo tutte le funzioni.
• Per ovvie ragioni di sicurezza è vietato apportare delle modifiche al dispositivo. Eventuali danni causati da
modifiche apportate al dispositivo, da parte dell’utente, non sono coperti dalla garanzia.
• Utilizzare il dispositivo solamente per lo scopo per il quale è stato progettato. Ogni altro tipo di utilizzo
determina la decadenza della garanzia.
• I danni derivanti dall’inosservanza delle indicazioni fornite nel presente manuale non sono coperti da
garanzia; il venditore non sarà ritenuto responsabile di eventuali danni cagionati a cose o persone.
4. Caratteristiche
• adatta per pittura al lattice, vernici all’acqua, vernici a base d’olio, smalti, primer, sigillanti per legno,
vernici protettive per legno, impregnanti per legno...
Nota: non adatto per riempitivi poiché bloccano il meccanismo dello spruzzatore.
• 1 prolunga ugello
• 2 ugelli: 0,5/0,8mm
• 2x valvola di ricambio
• 1
viscosimetro
• 1
Clip di pulizia
5. Preparazione
Liquido
• Prima di utilizzare la pistola a spruzzo è necessario determinare la viscosità del liquido da utilizzare.
• Assicurarsi che il
• Misurare il tempo di svuotamento. Fare riferimento alla tabella di seguito riportata per per avere
un’indicazione dei tempi di svuotamento (in secondi) calcolati per i vari tipi di vernice.
pitture plastiche e al lattice 24~28 smalto 18~22
vernici all’acqua 20~25 vernici alluminio 22~25
primer 24~26 rivestimenti sottoscocca autoveicoli 25~35
vernici 20~25 vernici protettive per legno 28~35
vernici a base d’olio 18~22
• Se il tempo di svuotamento è superiore a quello riportato nella tabella, la vernice deve essere diluita
con un diluente adatto. Mescolare bene, quindi misurare nuovamente la viscosità. Ripetere questo
passaggio fino a quando il tempo di svuotamento non rientra nei limiti previsti in tabella.
• Rimuovere il serbatoio [5] dal corpo pistola ruotandolo in senso antiorario.
• Riempire il serbatoio [5] con la vernice (diluita). Non superare il livello 800 (ml).
• Pulire a fondo il viscosimetro [10] per un utilizzo futuro.
Pistola a spruzzo
•Assicurarsi che la valvola [8] sia ben posizionata e che l’ugello [6] adatto sia avvitato alla pistola.
Nota: operare senza valvola [8] determina una verniciatura povera; la valvola garantisce un flusso
regolare di vernice.
• Per verniciature verso l’alto (ad esempio per soffitto, o sottoscocca vettura), è necessario utilizzare la
prolunga per ugello [9]. Assicurarsi che la valvola [8] sia posizionata correttamente e che la prolunga
ugello [9] sia avvitata sulla pistola. Avvitare l’ugello [6] sulla prolunga [9].
• Rimuovere il serbatoio dalla pistola. Inserire nel foro più vicino allo spruzzatore il tubo di pescaggio
[7] completo di filtro.
• Posizionare la pistola a spruzzo sulla parte superiore del serbatoio [5], assicurarsi che il filtro [7]
posto sulla parte terminale del tubo di pescaggio sia completamente sommerso. Afferrare saldamente
l’impugnatura [4] della pistola quindi ruotare il serbatoio [5] in senso orario per bloccarlo.
• Inserire la spina in una presa di rete.
• È necessario eseguire una prova di verniciatura su una superficie di prova, ad esempio su un pezzo di
cartone.
• Premere e tenere premuto il tasto di attivazione [3] per ottenere la fuoriuscita di vernice dall’ugello [6].
Nota: la vernice impiega un po’ di tempo per fuoriuscire dall’ugello, esattamente il tempo necessario
alla pompa per aspirare il liquido ed inviarlo all’ugello.
• Agire sul regolatore di flusso [2] per modificare a proprio piacere il flusso di vernice. Ruotare in senso
antiorario per aumentare il flusso e in senso orario per diminuirlo.
viscosimetro
[10] sia pulito, quindi riempirlo fino all’orlo con il liquido.
•Non usare mai la pistola a spruzzo senza il serbatoio [5] o con serbatoio vuoto onde evitare di
danneggiare la pompa.
• Assicurarsi che la superficie da dipingere sia pulita, priva di grasso e polvere. Mascherare le parti che
non devono essere verniciate.
• Non utilizzare la pistola a spruzzo in ambienti eccessivamente ventilati.
• Mantenere la pistola perpendicolare rispetto alla superficie da trattare. Movimenti ad arco o inclinazioni
possono determinare un'applicazione non uniforme (vedere l’illustrazione riportata a pagina 2).
Spostare la pistola muovendo tutto il braccio e non solamente il polso.
• Solitamente la distanza consigliata tra ugello e superficie è di 25~30cm. Quando si applica poca
vernice ridurre la distanza; per maggiori quantità di vernice aumentare la distanza tra ugello e
superficie.
• Non inclinare la pistola a spruzzo a più di 45° onde evitare l’interruzione del flusso di vernice e
l’aspirazione di aria. Utilizzare sempre la prolunga quando devono essere eseguite verniciature verso
l’alto (es. verniciatura di soffitti, sottoscocca autoveicoli…).
• Iniziare la verniciatura partendo dai bordi e andando verso il resto della superficie muovendo la pistola
con velocità costante. Una velocità elevata determina uno strato sottile mentre una velocità bassa uno
strato più spesso.
• Il primo strato non deve essere troppo spesso, specialmente su superfici verticali, al fine di ottenere
uno strato omogeneo.
• Applicare una sola mano alla volta. Se necessitano più mani seguire le istruzioni relative ai tempi di
asciugature fornite dal produttore della vernice.
• Quando si deve eseguire la verniciatura di ampie superfici o di grandi oggetti è consigliabile effettuare
un’applicazione a mani incrociate, da sinistra verso destra, dall’alto verso il basso e viceversa. Ciò
garantirà la massima copertura e un’ottima finitura.
• Durante la verniciatura non fermarsi sulla superficie onde evitare irregolarità nella finitura. Non
fermarsi sul bordo della superficie ma proseguire oltre fino a quando il fascio dello spray fuoriesce dalla
sagoma.
7. Pulizia e conservazione
• La pulizia dell’apparecchio è essenziale per garantire un corretto funzionamento. Prima di eseguire la
pulizia del dispositivo staccare sempre la spina dalla presa di rete.
• Non immergere mai la pistola in alcun tipo di liquido per lavarla.
• Smontaggio della pistola a spruzzo:
o Rimuovere il serbatoio [5]
o Rimuovere il tubo di pescaggio con filtro [7].
o Rimuovere l’ugello [6,A] e la valvola [8,C]
o svitare delicatamente il corpo ugello [B] (in senso antiorario).
o estrarre il cilindro [D]. Nota: non smontare la molla [E] e il pistone [F].
• Pulire accuratamente tutte le parti e lasciarle asciugare.
• Lubrificare tutti le parti in movimento (pistone, valvola…).
• Rimontare in ordine inverso tutti i pezzi smontati precedentemente.
8. Specifiche tecniche
Flusso regolabile 280ml/min max.
Livello di pressione sonora 83,9 dB(A) SPL
Livello di potenza sonora 96,9 dB(A) SWL
Alimentazione 230-240VAC / 50Hz
Lunghezza cavo 2m
Peso (a vuoto) ±1,4Kg
Utilizzare questo dispositivo solo con accessori originali. In nessun caso Velleman nv ed i suoi
rivenditori possono essere ritenuti responsabili di danni o lesioni derivanti da un uso
improprio od errato di questo dispositivo.
Le informazioni contenute in questo manuale possono essere soggette a modifiche senza
alcun preavviso.
Tutti i diritti sono riservati. Questo manuale è protetto da copyright. Nessuna parte di questo manuale può essere copiata,
riprodotta, tradotta o ridotta a qualsiasi forma elettronica o a qualsiasi forma di lettura meccanizzata senza il previo
consenso dell’Autore.
Velleman® has over 35 years of experience in the electronics world and
distributes its products in more than 85 countries.
All our products fulfil strict quality requirements and legal stipulations in the EU.
In order to ensure the quality, our products regularly go through an extra
quality check, both by an internal quality department and by specialized external
organisations. If, all precautionary measures notwithstanding, problems should
occur, please make appeal to our warranty (see guarantee conditions).
General Warranty Conditions Concerning Consumer Products (for
EU):
• All consumer products are subject to a 24-month warranty on production flaws
and defective material as from the original date of purchase.
• Velleman® can decide to replace an article with an equivalent article, or to
refund the retail value totally or partially when the complaint is valid and a free
repair or replacement of the article is impossible, or if the expenses are out of
proportion.
You will be delivered a replacing article or a refund at the value of 100% of the
purchase price in case of a flaw occurred in the first year after the date of
purchase and delivery, or a replacing article at 50% of the purchase price or a
refund at the value of 50% of the retail value in case of a flaw occurred in the
second year after the date of purchase and delivery
• Not covered by warranty:
- all direct or indirect damage caused after delivery to the article (e.g. by
oxidation, shocks, falls, dust, dirt, humidity...), and by the article, as well as its
contents (e.g. data loss), compensation for loss of profits;
- frequently replaced consumable goods, parts or accessories such as batteries,
lamps, rubber parts, drive belts... (unlimited list);
- flaws resulting from fire, water damage, lightning, accident, natural disaster,
etc. …;
- flaws caused deliberately, negligently or resulting from improper handling,
negligent maintenance, abusive use or use contrary to the manufacturer’s
instructions;
- damage caused by a commercial, professional or collective use of the article
(the warranty validity will be reduced to six (6) months when the article is used
professionally);
- damage resulting from an inappropriate packing and shipping of the article;
- all damage caused by modification, repair or alteration performed by a third
party without written permission by Velleman®.
• Articles to be repaired must be delivered to your Velleman® dealer, solidly
packed (preferably in the original packaging), and be completed with the original
receipt of purchase and a clear flaw description.
• Hint: In order to save on cost and time, please reread the manual and check if
the flaw is caused by obvious causes prior to presenting the article for repair.
Note that returning a non-defective article can also involve handling costs.
• Repairs occurring after warranty expiration are subject to shipping costs.
• The above conditions are without prejudice to all commercial warranties.
The above enumeration is subject to modification according to
the article (see article’s manual).
Velleman® service- en kwaliteitsgarantie
Velleman® heeft ruim 35 jaar ervaring in de elektronicawereld en verdeelt in
meer dan 85 landen.
Al onze producten beantwoorden aan strikte kwaliteitseisen en aan de wettelijke
bepalingen geldig in de EU. Om de kwaliteit te waarborgen,
ondergaan onze producten op regelmatige tijdstippen een extra
kwaliteitscontrole, zowel door onze eigen kwaliteitsafdeling als door externe
gespecialiseerde organisaties. Mocht er ondanks deze voorzorgen toch een
probleem optreden, dan kunt u steeds een beroep doen op onze waarborg (zie
waarborgvoorwaarden).
Algemene waarborgvoorwaarden consumentengoederen (voor
Europese Unie):
• Op alle consumentengoederen geldt een garantieperiode van 24 maanden op
productie- en materiaalfouten en dit vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum.
• Indien de klacht gegrond is en een gratis reparatie of vervanging van een
artikel onmogelijk is of indien de kosten hiervoor buiten verhouding zijn, kan
Velleman® beslissen het desbetreffende artikel te vervangen door een
gelijkwaardig artikel of de aankoopsom van het artikel gedeeltelijk of volledig
terug te betalen. In dat geval krijgt u een vervangend product of terugbetaling
ter waarde van 100% van de aankoopsom bij ontdekking van een gebrek tot
één jaar na aankoop en levering, of een vervangend product tegen 50% van de
kostprijs of terugbetaling van 50 % bij ontdekking na één jaar tot 2 jaar.
• Valt niet onder waarborg:
- alle rechtstreekse of onrechtstreekse schade na de levering veroorzaakt aan
het toestel (bv. door oxidatie, schokken, val, stof, vuil, vocht...), en door het
toestel, alsook zijn inhoud (bv. verlies van data), vergoeding voor eventuele
winstderving.
- verbruiksgoederen, onderdelen of hulpstukken die regelmatig dienen te
worden vervangen, zoals bv. batterijen, lampen, rubberen onderdelen,
aandrijfriemen... (onbeperkte lijst).
- defecten ten gevolge van brand, waterschade, bliksem, ongevallen,
natuurrampen, enz.
- defecten veroorzaakt door opzet, nalatigheid of door een onoordeelkundige
behandeling, slecht onderhoud of abnormaal gebruik of gebruik van het toestel
strijdig met de voorschriften van de fabrikant.
- schade ten gevolge van een commercieel, professioneel of collectief gebruik
van het apparaat (bij professioneel gebruik wordt de garantieperiode herleid tot
6 maand).
- schade veroorzaakt door onvoldoende bescherming bij transport van het
apparaat.
- alle schade door wijzigingen, reparaties of modificaties uitgevoerd door derden
zonder toestemming van Velleman®.
.
• Toestellen dienen ter reparatie aangeboden te worden bij uw Velleman®verdeler. Het toestel dient vergezeld te zijn van het oorspronkelijke
aankoopbewijs. Zorg voor een degelijke verpakking (bij voorkeur de originele
verpakking) en voeg een duidelijke foutomschrijving bij.
• Tip: alvorens het toestel voor reparatie aan te bieden, kijk nog eens na of er
geen voor de hand liggende reden is waarom het toestel niet naar behoren
werkt (zie handleiding). Op deze wijze kunt u kosten en tijd besparen. Denk
eraan dat er ook voor niet-defecte toestellen een kost voor controle
aangerekend kan worden.
• Bij reparaties buiten de waarborgperiode zullen transportkosten aangerekend
worden.
• Elke commerciële garantie laat deze rechten onverminderd
Bovenstaande opsomming kan eventueel aangepast worden
naargelang de aard van het product (zie handleiding van het
betreffende product).
Garantie de service et de qualité Velleman®
Velleman® jouit d’une expérience de plus de 35 ans dans le monde de
l’électronique avec une distribution dans plus de 85 pays.
Tous nos produits répondent à des exigences de qualité rigoureuses et à des
dispositions légales en vigueur dans l’UE. Afin de garantir la qualité, nous
soumettons régulièrement nos produits à des contrôles de qualité
supplémentaires, tant par notre propre service qualité que par un service qualité
externe. Dans le cas improbable d’un défaut malgré toutes les précautions, il est
possible d’invoquer notre garantie (voir les conditions de garantie).
Conditions générales concernant la garantie sur les produits
grand public (pour l’UE) :
• tout produit grand public est garanti 24 mois contre tout vice de production ou
de matériaux à dater du jour d’acquisition effective ;
• si la plainte est justifiée et que la réparation ou le remplacement d’un article
est jugé impossible, ou lorsque les coûts s’avèrent disproportionnés, Velleman®
s’autorise à remplacer ledit article par un article équivalent ou à rembourser la
totalité ou une partie du prix d’achat. Le cas échéant, il vous sera consenti un
article de remplacement ou le remboursement complet du prix d’achat lors d’un
défaut dans un délai de 1 an après l’achat et la livraison, ou un article de
remplacement moyennant 50% du prix d’achat ou le remboursement de 50% du
prix d’achat lors d’un défaut après 1 à 2 ans.
• sont par conséquent exclus :
- tout dommage direct ou indirect survenu à l’article après livraison (p.ex.
dommage lié à l’oxydation, choc, chute, poussière, sable, impureté…) et
provoqué par l’appareil, ainsi que son contenu (p.ex. perte de données) et une
indemnisation éventuelle pour perte de revenus ;
- tout bien de consommation ou accessoire, ou pièce qui nécessite un
remplacement régulier comme p.ex. piles, ampoules, pièces en caoutchouc,
courroies… (liste illimitée) ;
- tout dommage qui résulte d’un incendie, de la foudre, d’un accident, d’une
catastrophe naturelle, etc. ;
- out dommage provoqué par une négligence, volontaire ou non, une utilisation
ou un entretien incorrects, ou une utilisation de l’appareil contraire aux
prescriptions du fabricant ;
- tout dommage à cause d’une utilisation commerciale, professionnelle ou
collective de l’appareil (la période de garantie sera réduite à 6 mois lors d’une
utilisation professionnelle) ;
- tout dommage à l’appareil qui résulte d’une utilisation incorrecte ou différente
que celle pour laquelle il a été initialement prévu comme décrit dans la notice ;
- tout dommage engendré par un retour de l’appareil emballé dans un
conditionnement non ou insuffisamment protégé.
- toute réparation ou modification effectuée par une tierce personne sans
l’autorisation explicite de SA Velleman® ; - frais de transport de et vers
Velleman® si l’appareil n’est plus couvert sous la garantie.
• toute réparation sera fournie par l’endroit de l’achat. L’appareil doit
nécessairement être accompagné du bon d’achat d’origine et être dûment
conditionné (de préférence dans l’emballage d’origine avec mention du défaut) ;
• tuyau : il est conseillé de consulter la notice et de contrôler câbles, piles, etc.
avant de retourner l’appareil. Un appareil retourné jugé défectueux qui s’avère
en bon état de marche pourra faire l’objet d’une note de frais à charge du
consommateur ;
• une réparation effectuée en-dehors de la période de garantie fera l’objet de
frais de transport ;
• toute garantie commerciale ne porte pas atteinte aux conditions
susmentionnées.
La liste susmentionnée peut être sujette à une complémentation
selon le type de l’article et être mentionnée dans la notice
d’emploi.
Velleman® Service- und Qualitätsgarantie
Velleman® hat gut 35 Jahre Erfahrung in der Elektronikwelt und vertreibt seine
Produkte in über 85 Ländern.
Alle Produkte entsprechen den strengen Qualitätsforderungen und gesetzlichen
Anforderungen in der EU. Um die Qualität zu gewährleisten werden unsere
Produkte regelmäßig einer zusätzlichen Qualitätskontrolle unterworfen, sowohl
von unserer eigenen Qualitätsabteilung als auch von externen spezialisierten
Organisationen. Sollten, trotz aller Vorsichtsmaßnahmen, Probleme auftreten,
nehmen Sie bitte die Garantie in Anspruch (siehe Garantiebedingungen).
Allgemeine Garantiebedingungen in Bezug auf Konsumgüter (für
die Europäische Union):
• Alle Produkte haben für Material- oder Herstellungsfehler eine
Garantieperiode von 24 Monaten ab Verkaufsdatum.
• Wenn die Klage berechtigt ist und falls eine kostenlose Reparatur oder ein
Austausch des Gerätes unmöglicht ist, oder wenn die Kosten dafür
unverhältnismäßig sind, kann Velleman® sich darüber entscheiden, dieses
Produkt durch ein gleiches Produkt zu ersetzen oder die Kaufsumme ganz oder
.
teilweise zurückzuzahlen. In diesem Fall erhalten Sie ein Ersatzprodukt oder eine
Rückzahlung im Werte von 100% der Kaufsumme im Falle eines Defektes bis zu
1 Jahr nach Kauf oder Lieferung, oder Sie bekommen ein Ersatzprodukt im
Werte von 50% der Kaufsumme oder eine Rückzahlung im Werte von 50 % im
Falle eines Defektes im zweiten Jahr.
• Von der Garantie ausgeschlossen sind:
- alle direkten oder indirekten Schäden, die nach Lieferung am Gerät und durch
das Gerät verursacht werden (z.B. Oxidation, Stöße, Fall, Staub, Schmutz,
Feuchtigkeit, ...), sowie auch der Inhalt (z.B. Datenverlust), Entschädigung für
eventuellen Gewinnausfall.
- Verbrauchsgüter, Teile oder Zubehörteile, die regelmäßig ausgewechselt
werden, wie z.B. Batterien, Lampen, Gummiteile, Treibriemen, usw.
(unbeschränkte Liste).
- Schäden verursacht durch Brandschaden, Wasserschaden, Blitz, Unfälle,
Naturkatastrophen, usw.
- Schäden verursacht durch absichtliche, nachlässige oder unsachgemäße
Anwendung, schlechte Wartung, zweckentfremdete Anwendung oder
Nichtbeachtung von Benutzerhinweisen in der Bedienungsanleitung.
- Schäden infolge einer kommerziellen, professionellen oder kollektiven
Anwendung des Gerätes (bei gewerblicher Anwendung wird die Garantieperiode
auf 6 Monate zurückgeführt).
- Schäden verursacht durch eine unsachgemäße Verpackung und
unsachgemäßen Transport des Gerätes.
- alle Schäden verursacht durch unautorisierte Änderungen, Reparaturen oder
Modifikationen, die von einem Dritten ohne Erlaubnis von Velleman®
vorgenommen werden.
• Im Fall einer Reparatur, wenden Sie sich an Ihren Velleman®-Verteiler. Legen
Sie das Produkt ordnungsgemäß verpackt (vorzugsweise die
Originalverpackung) und mit dem Original-Kaufbeleg vor. Fügen Sie eine
deutliche Fehlerumschreibung hinzu.
• Hinweis: Um Kosten und Zeit zu sparen, lesen Sie die Bedienungsanleitung
nochmals und überprüfen Sie, ob es keinen auf de Hand liegenden Grund gibt,
ehe Sie das Gerät zur Reparatur zurückschicken. Stellt sich bei der Überprüfung
des Geräts heraus, dass kein Geräteschaden vorliegt, könnte dem Kunden eine
Untersuchungspauschale berechnet.
• Für Reparaturen nach Ablauf der Garantiefrist werden Transportkosten
berechnet.
• Jede kommerzielle Garantie lässt diese Rechte unberührt
Die oben stehende Aufzählung kann eventuell angepasst werden
gemäß der Art des Produktes (siehe Bedienungsanleitung des
Gerätes).
Garantía de servicio y calidad Velleman®
Velleman® disfruta de una experiencia de más de 35 años en el mundo de la
electrónica con una distribución en más de 85 países.
Todos nuestros productos responden a normas de calidad rigurosas y
disposiciones legales vigentes en la UE. Para garantizar la calidad, sometimos
nuestros productos regularmente a controles de calidad adicionales, tanto por
nuestro propio servicio de calidad como por un servicio de calidad externo. En el
caso improbable de que surgieran problemas a pesar de todas las precauciones,
es posible apelar a nuestra garantía (véase las condiciones de garantía).
Condiciones generales referentes a la garantía sobre productos
de venta al público (para la Unión Europea):
• Todos los productos de venta al público tienen un período de garantía de 24
meses contra errores de producción o errores en materiales desde la adquisición
original;
• Si la queja está fundada y si la reparación o la sustitución de un artículo es
imposible, o si los gastos son desproporcionados, Velleman® autoriza
reemplazar el artículo por un artículo equivalente o reembolsar la totalidad o una
parte del precio de compra. En este caso, recibirá un artículo de recambio o el
reembolso completo del precio de compra al descubrir un defecto hasta un año
después de la compra y la entrega, o un artículo de recambio al 50% del precio
de compra o la sustitución de un 50% del precio de compra al descubrir un
defecto después de 1 a 2 años.
• Por consiguiente, están excluidos entre otras cosas:
- todos los daños causados directamente o indirectamente al aparato y su
contenido después de la entrega (p.ej. por oxidación, choques, caída,...) y
causados por el aparato, al igual que el contenido (p.ej. pérdida de datos) y una
indemnización eventual para falta de ganancias;
- partes o accesorios que deban ser reemplazados regularmente, como por
ejemplo baterías, lámparas, partes de goma, ... (lista ilimitada)
- defectos causados por un incendio, daños causados por el agua, rayos,
accidentes, catástrofes naturales, etc. ;
- defectos causados a conciencia , descuido o por malos tratos, un
mantenimiento inapropiado o un uso anormal del aparato contrario a las
instrucciones del fabricante;
- daños causados por un uso comercial, profesional o colectivo del aparato (el
período de garantía se reducirá a 6 meses con uso profesional) ;
- daños causados por un uso incorrecto o un uso ajeno al que est está previsto
el producto inicialmente como está descrito en el manual del usuario ;
- daños causados por una protección insuficiente al transportar el aparato.
- daños causados por reparaciones o modificaciones efectuadas por una tercera
persona sin la autorización explicita de SA Velleman® ;
- se calcula gastos de transporte de y a Velleman® si el aparato ya no está
cubierto por la garantía.
• Cualquier reparación se efectuará por el lugar de compra. Devuelva el aparato
con la factura de compra original y transpórtelo en un embalaje sólido
(preferentemente el embalaje original). Incluya también una buena descripción
del defecto ;
• Consejo: Lea el manual del usuario y controle los cables, las pilas, etc. antes
de devolver el aparato. Si no se encuentra un defecto en el artículo los gastos
podrían correr a cargo del cliente;
• Los gastos de transporte correrán a carga del cliente para una reparación
efectuada fuera del periode de garantía.
.
• Cualquier gesto comercial no disminuye estos derechos.
La lista previamente mencionada puede ser adaptada según el
tipo de artículo (véase el manual del usuario del artículo en
cuestión)
Garantia de serviço e de qualidade Velleman®
Velleman® tem uma experiência de mais de 35 anos no mundo da electrónica
com uma distribuição em mais de 85 países. Todos os nossos produtos
respondem a exigências rigorosas e a disposições legais em vigor na UE. Para
garantir a qualidade, submetemos regularmente os nossos produtos a controles
de qualidade suplementares, com o nosso próprio serviço qualidade como um
serviço de qualidade externo. No caso improvável de um defeito mesmo com as
nossas precauções, é possível invocar a nossa garantia. (ver as condições de
garantia).
Condições gerais com respeito a garantia sobre os produtos
grande público (para a UE):
• qualquer produto grande público é garantido 24 mês contra qualquer vício de
produção ou materiais a partir da data de aquisição efectiva;
• no caso da reclamação ser justificada e que a reparação ou substituição de um artigo
é impossível, ou quando os custo são desproporcionados, Velleman® autoriza-se a
substituir o dito artigo por um artigo equivalente ou a devolver a totalidade ou parte do
preço de compra. Em outro caso, será consentido um artigo de substituição ou
devolução completa do preço de compra no caso de um defeito no prazo de 1 ano
depois da data de compra e entrega, ou um artigo de substituição pagando o valor de
50% do preço de compra ou devolução de 50% do preço de compra para defeitos
depois de 1 a 2 anos.
• estão por consequência excluídos :
- todos os danos directos ou indirectos depois da entrega do artigo (p.ex. danos
ligados a oxidação, choques, quedas, poeiras, areias, impurezas…) e provocado
pelo aparelho, como o seu conteúdo (p.ex. perca de dados) e uma indemnização
eventual por perca de receitas ;
- todos os bens de consumo ou acessórios, ou peças que necessitam uma
substituição regular e normal como p.ex. pilhas, lâmpadas, peças em borracha,
correias… (lista ilimitada) ;
- todos os danos que resultem de um incêndio, raios, de um acidente, de una
catastrophe natural, etc. ;
- danos provocados por negligencia, voluntária ou não, uma utilização ou
manutenção incorrecta, ou uma utilização do aparelho contrária as prescrições
do fabricante ;
- todos os danos por causa de uma utilização comercial, profissional ou colectiva
do aparelho ( o período de garantia será reduzido a 6 meses para uma utilização
profissional);
- todos os danos no aparelho resultando de uma utilização incorrecta ou
diferente daquela inicialmente prevista e descrita no manual de utilização ;
- todos os danos depois de uma devolução não embalada ou mal protegida ao
nível do acondicionamento.
- todas as reparações ou modificações efectuadas por terceiros sem a
autorização de SA Velleman® ;
- despesas de transporte de e para Velleman® se o aparelho não estiver coberto
pela garantia.
• qualquer reparação será fornecida pelo local de compra. O aparelho será
obrigatoriamente acompanhado do talão ou factura de origem e bem
acondicionado (de preferência dentro da embalagem de origem com indicação
do defeito ou avaria) ;
• dica : aconselha-mos a consulta do manual e controlar cabos, pilhas, etc.
antes de devolver o aparelho. Um aparelho devolvido que estiver em bom
estado será cobrado despesas a cargo do consumidor ;
• uma reparação efectuada fora da garantia, será cobrado despesas de
transporte ;
• qualquer garantia comercial não prevalece as condições aqui mencionadas.
A lista pode ser sujeita a um complemento conforme o tipo de
artigo e estar mencionada no manual de utilização.
Servizio di Garanzia e Qualità Velleman®
Velleman ® ha oltre 35 anni di esperienza nel mondo dell'elettronica e
distribuisce i suoi prodotti in oltre 85 paesi. Tutti i nostri prodotti soddisfano
rigorosi requisiti di qualità e rispettano le disposizioni giuridiche dell'Unione
europea. Al fine di garantire la massima qualità, i nostri prodotti vengono
regolarmente sottoposti ad ulteriori controlli, effettuati sia da un reparto interno
di qualità che da organizzazioni esterne specializzate. Se, nonostante tutti questi
accorgimenti, dovessero sorgere dei problemi, si prega di fare appello alla nostra
garanzia (vedi condizioni generali di garanzia).
Condizioni generali di garanzia per i prodotti di consumo (per
l’EU):
• Questo prodotto è garantito per il periodo stabilito dalle vigenti norme
legislative, a decorrere dalla data di acquisto, contro i difetti di materiale o di
fabbricazione. La garanzia è valida solamente se l’unità viene accompagnata dal
documento d’acquisto originale.
• Velleman® provvederà, in conformità con la presente garanzia (fatto salvo
quanto previsto dalla legge applicabile), ad eliminare i difetti mediante la
riparazione o, qualora Velleman® lo ritenesse necessario, alla sostituzione dei
componenti difettosi o del prodotto stesso con un altro avente identiche
caratteristiche
• Tutti i rischi derivanti dal trasporto, le relative spese o qualsiasi altra spesa
diretta o indiretta subordinata alla riparazione, non sarà posta a carico di
Velleman®.
• Velleman® non potrà essere in alcun caso ritenuta responsabile di danni
causati dal malfunzionamento del dispositivo.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
It is hereby declared that following designated product:
PEREL
(Brand)
Electric spray gun
(Type of equipment, description)
DESG2
(Model designation)
complies with the essential requirements of Council Directives:
2006/95/EC on the harmonisation of the laws of the Member States relating to
electrical equipment designed for use within certain voltage limits
2004/108/EC on the approximation of the laws of the Member States relating to
electromagnetic compatibility
2006/42/EC on machinery
Assessment of compliance of the product with the requirements of these directives is
based on the following standards:
EN 50144-1:1998 + A1 + A2
EN 50114-2-7: 2000
EN 62233: 2008
EN 55014-2:1997 + A1
EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995 + A1 + A2
This declaration is the sole responsibility of the manufacturer / importer: