VEGA PULS61 User Manual [en, es]

Instrucciones de servicio
Sensor de radar para la medición continua de nivel de líquidos
VEGAPULS 61
Protocolo Modbus y Levelmaster
Document ID: 41361

Arranque rápido

Montaje
Arranque rápido
El arranque rápido posibilita una puesta en marcha rápida en muchas aplicaciones. Más informaciones se pueden encontrar en los capítu­los correspondientes del manual de instrucciones.
1. Distancia desde la pared del depósito > 200 mm, la antena debe sobresalir > 10 mm en el depósito
Conexión eléctrica
Ajustar parámetros
> 200 mm
(7.87
")
ca. 10 mm
Fig. 1: Distancia de la antena hasta la pared del depósito/tapa del depósito
2. Atender el diámetro mínimo de tubuladura en dependencia del largo de la tubuladura
Para más informaciones véase el capítulo "Montaje".
1. Asegurar, que la alimentación de tensión coincida con las especi­caciones de la placa de tipos.
2. Conectar el equipo según la gura siguiente
1
USB
MODBUS
)
+
(
power supply
(-)
( )
1345
2off
+
(-)
IS GND
D0
D1
2
on
Fig. 2: Compartimiento de conexiones
1 Conexión USB
2 Conmutadordeslizantepararesistenciadeterminaciónintegrada(20Ω)
Para más informaciones véase capítulo "Conectar a la tensión de alimentación".
1. Ir al menú "Puesta en marcha" a través del módulo de indicación y conguración.
2. En el punto menú "Medio" seleccionar el medio de su aplicación, p. Ej. "Solución acuosa".
2
41361-ES-121113
Arranque rápido
3. En el punto menú "Aplicación" seleccionar el depósito, la aplica­ción y la forma del depósito, p. Ej. tanque de almacenaje.
4. En los puntos de menú "Ajuste mín." y "Ajuste máx." realizar el ajuste.
Ejemplo de parametriza­ción
Otros pasos
El sensor de radar mide la distancia del sensor a la supercie del producto. Para la indicación de la altura verdadera del producto, hay que realizar una asignación de la distancia medida respecto a la altura porcentual.
")
0,5 m
(19.68
100%
2
")
5 m
(196.9
0%
1
Fig. 3: Ejemplo de parametrización ajuste mín/máx
1 Nivel mín. = Distancia de medición máx. 2 Nivel máx. = Distancia de medición mín
Para ese ajuste se entra la distancia de los niveles mínimo y máximo. Si se desconocen esos valores, también se puede ajustar p. Ej. con las distancias correspondientes al 10 % y el 90 %. El punto de partida para esos datos de distancia es siempre la supercie de obturación de la rosca.
1. En el menú "Otros ajustes", punto menú "Atenuación" ajustar la atenuación deseada de la señal de salida.
2. En el punto menú "Salida de corriente" seleccionar la curva característica de salida.
De esta forma termina el arranque rápido. Para más informaciones véase el capítulo "Parametrización".
41361-ES-121113
3
Índice
Índice
1 Acerca de este documento
1.1 Función .............................................................................. 6
1.2 Grupo destinatario .............................................................. 6
1.3 Simbología empleada......................................................... 6
2 Para su seguridad
2.1 Personal autorizado ............................................................ 7
2.2 Empleo acorde con las prescripciones ............................... 7
2.3 Aviso contra uso incorrecto ................................................ 7
2.4 Instrucciones generales de seguridad ................................ 7
2.5 Conformidad CE ................................................................. 8
2.6 Recomendaciones NAMUR ............................................... 8
2.7 Homologación radiotécnica para Europa ........................... 8
2.8 Homologación radiotécnica para USA/Canadá .................. 8
2.9 Instrucciones acerca del medio ambiente .......................... 9
3 Descripción del producto
3.1 Construcción .................................................................... 10
3.2 Principio de operación ...................................................... 11
3.3 Embalaje, transporte y almacenaje .................................. 12
3.4 Accesorios y piezas de repuesto ...................................... 13
4 Montaje
4.1 Instrucciones generales ................................................... 14
4.2 Brida suelta o brida de adaptación ................................... 14
4.3 Preparación de montaje estribo de montaje ..................... 15
4.4 instrucciones de montaje.................................................. 16
5 Conectar a la tensión de alimentación y al sistema de bus
5.1 Preparación de la conexión .............................................. 27
5.2 Conexión .......................................................................... 28
5.3 Esquema de conexión ...................................................... 29
5.4 Fase de conexión ............................................................. 30
6 Congurarelsensorconelmódulodeindicaciónycongu-
ración
6.1 Alcance de conguración ................................................. 31
6.2 Poner módulo de indicación y conguración ................... 31
6.3 Sistema de conguración ................................................. 32
6.4 Ajuste de parámetros ....................................................... 33
6.5 Aseguramiento de los datos de parametrización .............. 45
7 CongurarlainterfacedelsensoryModbusconPACTware
7.1 Conectar el PC ................................................................. 47
7.2 Parametrización con PACTware ........................................ 48
7.3 Aseguramiento de los datos de parametrización .............. 50
8 Puestaenfuncionamientoconotrossistemas
8.1 Programa de conguración DD ........................................ 51
8.2 Communicator 375, 475 ................................................... 51
9 Diagnóstico, Asset Management y servicio
9.1 Mantenimiento ................................................................. 52
41361-ES-121113
4
9.2 Memoria de valores medidos y eventos ........................... 52
9.3 Función Asset-Management ............................................ 53
9.4 Eliminación de fallos ......................................................... 57
9.5 Cambiar módulo electrónico............................................. 60
9.6 Actualización del software ................................................ 61
9.7 Procedimiento en caso de reparación .............................. 61
10 Desmontaje
10.1 Secuencia de desmontaje ................................................ 62
10.2 Eliminación ....................................................................... 62
11 Anexo
11.1 Datos técnicos.................................................................. 63
11.2 Principios Modbus ............................................................ 68
11.3 Registro Modbus .............................................................. 70
11.4 Modbus instrucciones RTU .............................................. 72
11.5 Instrucciones Levelmaster ................................................ 75
11.6 Conguración servidor Modbus típico .............................. 79
11.7 Medidas ........................................................................... 83
Índice
Instrucciones de seguridad para zonas Ex
En caso de aplicaciones Ex tener en cuenta las instrucciones de se­guridad especícas Ex.Estas forman parte del manual de instruccio­nes y están anexas a cada equipo con homologación Ex.
41361-ES-121113
Estado de redacción:2012-09-27
5

1 Acerca de este documento

1 Acerca de este documento

1.1 Función

Este manual de instrucciones suministra las informaciones necesa­rias para el montaje, la conexión y conguración, así como instruc­ciones importantes de mantenimiento y eliminación de fallos Por eso léala antes de la puesta en marcha y consérvela todo el tiempo al alcance de la mano en las cercanías del equipo como parte integran­te del producto.

1.2 Grupo destinatario

El presente manual de instrucciones está dirigido a los especialistas capacitados. Hay que facilitar el acceso de los especialistas al conte­nido del presente manual de instrucciones y aplicarlo.

1.3 Simbología empleada

Información,sugerencia,nota
Este símbolo caracteriza informaciones adicionales de utilidad. Cuidado: En caso de omisión de ese aviso se pueden producir fallos
o interrupciones. Aviso: En caso de omisión de ese aviso se pueden producir lesiones
personales y/o daños graves del equipo. Peligro: En caso de omisión de ese aviso se pueden producir lesio-
nes personales graves y/o la destrucción del equipo.
Aplicaciones Ex
Este símbolo caracteriza instrucciones especiales para aplicaciones Ex.
Lista
•
El punto precedente caracteriza una lista sin secuencia obligatoria
Paso de procedimiento
→
Esa echa caracteriza un paso de operación individual.
1 Secuencia de operación
Los números precedentes caracterizan pasos de operación secuen­ciales.
Eliminación de baterías
Este símbolo caracteriza indicaciones especiales para la eliminación de baterías y acumuladores.
41361-ES-121113
6
2 Para su seguridad

2.1 Personal autorizado

Todas las operaciones descritas en este manual de instrucciones pueden ser realizadas solamente por especialistas capacitados, autorizados por el operador del equipo.
Durante los trabajos en y con el equipo siempre es necesario el uso del equipo de protección necesario.

2.2 Empleo acorde con las prescripciones

VEGAPULS 61 es un sensor para la medición continua de nivel. Informaciones detalladas sobre el campo de aplicación se encuen-
tran en el capítulo "Descripción del producto". La conabilidad funcional del equipo está garantizada solo en caso
de empleo acorde con las prescripciones según las especicaciones en el manual de instrucciones del equipo así como las instrucciones suplementarias.

2.3 Aviso contra uso incorrecto

En caso de empleo inadecuado o contrario a las prescripciones se pueden producir riesgos de aplicación especícos de este equipo, por ejemplo, un sobrellenado de depósito o daños en las partes del equipo a causa de montaje o ajuste erróneo.

2.4 Instrucciones generales de seguridad

El equipo corresponde con el estado tecnológico bajo observación de las prescripciones y recomendaciones normales. Solamente pue­de emplearse en estado técnico perfecto y con seguridad funcional. El operador es responsable por el funcionamiento del equipo sin fallos.
Además, el operador está en la obligación de determinar durante el tiempo completo de empleo la conformidad de las medidas de segu­ridad del trabajo necesarias con el estado actual de las regulaciones validas en cada caso y las nuevas prescripciones.
El usuario tiene que respetar las instrucciones de seguridad de este manual de instrucciones, las normas de instalación especícas del país y las normas validas de seguridad y de prevención de acciden­tes.
Por motivos de seguridad y de garantía las manipulaciones en el equipo que excedan las operaciones necesarias descritas en el manual de instrucciones deben ser realizadas exclusivamente por el personal autorizado del fabricante
Además, hay que atender a los símbolos e indicaciones de seguridad puestos en el equipo.
Las frecuencias de transmisión de los sensores de radar están en la gama de banda C o K en dependencia de la versión del equipo. Las potencias reducidas de transmisión son muy inferiores a los valores límites homologados internacionalmente. No se espera ningún tipo
41361-ES-121113

2 Para su seguridad

7
2 Para su seguridad
de perjuicio de la salud en caso de empleo acorde con las prescrip­ciones.
2.5 ConformidadCE
El equipo cumple los requisitos legales de la norma CE correspon­diente. Con el símbolo CE conrmamos la comprobación exitosa
La declaración de conformidad CE está en la zona de descarga de nuestro sitio web.
El equipo está destinado para el empleo en entorno industrial. Aquí hay que calcular con magnitudes perturbadoras ligadas a las líneas y a causa de la radiación, como es común en caso de un equipo clase A según EN 61326-1. Si el equipo se emplea en otro entorno, entonces hay que asegurar la compatibilidad electromagnética con los demás equipos a través de medidas apropiadas.

2.6 Recomendaciones NAMUR

NAMUR es la sociedad de intereses técnica de automatización en la industria de procesos en Alemania. Las recomendaciones NAMUR editadas se aplican en calidad de estándar en la instrumentación de campo.
El equipo cumple las requisitos de las recomendaciones NAMUR siguientes:
NE 21 – Compatibilidad electromagnética de medios de produc-
ción NE 43 – Nivel de señal para información de fallo de convertidores
de medición NE 53 – Compatibilidad con equipos de campo y componentes de
indicación y conguración NE 107 - autocontrol y diagnosis de equipos de campo
Para otras informaciones ver www.namur.de.

2.7 Homologación radiotécnica para Europa

El equipo está homologado según EN 302372-1/2 (2006-04) para el empleo en depósitos cerrados.
2.8 Homologación radiotécnica para USA/
Canadá
Este equipo tiene conformidad con la parte 15 de las recomendacio­nes de FCC. Para la operación hay que tener en cuenta las determi­naciones correspondientes:
El equipo no puede causar ningún tipo de emisiones parásitas
El equipo tiene que ser insensible contra emisiones parásitas,
incluso contra aquellas que causan estados de operación inde­seados
Las modicaciones no autorizadas expresamente por el fabricante provocan la extinción de la licencia de operación según FCC/IC.
El equipo tiene conformidad con RSS-210 de las proscripciones IC.
8
41361-ES-121113
2 Para su seguridad
El equipo solamente se puede emplear en depósitos cerrados de metal, hormigón o plástico reforzado con bra de vidrio.

2.9 Instrucciones acerca del medio ambiente

La protección de la base natural de vida es una de las tareas más urgentes. Por eso hemos introducido un sistema de gestión del medio ambiente, con el objetivo de mejorar continuamente el medio ambiente empresarial. El sistema de gestión del medio ambiente está certicado por la norma DIN EN ISO 14001.
Ayúdenos a satisfacer esos requisitos, prestando atención a las instrucciones del medio ambiente en este manual:
Capitulo "Embalaje, transporte y almacenaje"
Capitulo "Reciclaje"
41361-ES-121113
9

3 Descripción del producto

Placa de tipos
3 Descripción del producto

3.1 Construcción

La placa de tipos contiene los datos más importantes para la identi­cación y empleo del equipo.
1
2
3
4 5
6
7 8 9
10
Fig.4:Montajedelaplacadetipos(Ejemplo)
1 Tipo de equipo 2 Código del producto 3 Homologaciones 4 Alimentación y salida de señal electrónica 5 Tipo de protección 6 Margen de medición 7 Temperatura de proceso y ambiente, presión de proceso 8 Material piezas en contacto con el medio 9 Versión de hardware y software 10 Número de pedido 11 Número de serie del equipo 12 Símbolo para clase de protección de equipo
13 Númerodeidenticacióndocumentacióndelequipo
14 Nota de atención sobre la documentación del equipo
15 OrganismonoticadoparalacerticacióndeconformidadCE
16 Norma de homologación
16
15
14
13
12
11
Número de serie
Diseño electrónico
10
Con el número de serie del equipo en la placa de tipos Usted tiene acceso a la datos siguientes en nuestra página inicial:
Número de articulo del equipo (HTML)
Fecha de suministro (HTML)
Características del equipo especícas del pedido (HTML)
Manual de instrucciones al momento de suministro (PDF)
Datos del sensor especícos del pedido para un cambio de la
electrónica (XML) Certicado de comprobación exactitud de medición (PDF)
Para eso ir a www.vega.com y "VEGA Tools".
El equipo tiene dos electrónicas diferentes en sus cámaras de la carcasa
La electrónica Modbus para la alimentación y la comunicación
con el Modbus-RTU
41361-ES-121113
3 Descripción del producto
La electrónica del sensor para las tareas de medición propias
Ámbito de vigencia de este manual de instruc­ciones
Versiones de la electróni­ca del sensor
Alcance de suministros
1
Fig. 5: Posición de las electrónicas Modbus y del sensor
1 Electrónica Modbus 2 Electrónica del sensor
El manual de instrucciones siguiente es válido para las versiones de quipos siguientes:
Hardware a partir de 2.1.0
Software a partir de la versión 4.5.1
El equipo se suministra en dos versiones electrónicas diferentes. La selección se realiza según el campo de aplicación, ver capítulo "Modo de trabajo".
La versión correspondiente se puede determinar mediante el código del producto en la placa de tipos así como en la electrónica.
Electrónica estándar tipo PS60HK.-
Electrónica con alta sensibilidad tipo PS60HS.-
El alcance de suministros comprende:
Sensor de radar
Documentación
– Este manual de instrucciones – Certicado de comprobación exactitud de medición, en depen-
dencia de la versión VEGAPULS 61 (opcional)
– Manual de instrucciones "Módulodeindicaciónyconguración
PLICSCOM" (opcional)
– instrucción adicional "Calefacción para el modulo de indicación
yconguración" (opcional)
– Instrucción adicional " Conexión roscada de enchufe para
sensores de medición continua" (opcional)
– "Instrucciones de seguridad" especicas EX (para versiones
Ex)
– Otras certicaciones en caso necesario
2

3.2 Principio de operación

Campo de aplicación
41361-ES-121113
VEGAPULS 61 es un sensor de radar para la medida continua de nivel de líquidos bajo condiciones simples de proceso.
En dependencia del área de aplicación se emplean diferentes versio­nes:
11
3 Descripción del producto
Medida de nivel de líquidos agresivos en depósitos pequeño:
Sistema de antenas encapsulado
Medida de caudal en canales abiertos o medida de nivel en
aguas: Antena de trompeta plástica Productos con un valor εr ≥1,8: Electrónica estándar
Productos con valor εr ≥1,5, < 1,8; aplicaciones con muy malas
propiedades de reexión: Electrónica con alta sensibilidad
Los valores efectivos realizables dependen de las condiciones de medición, el sistema antenas, el tubo vertical o bypass
Principiodefunciona­miento
Embalaje
Transporte
Inspección de transporte
Almacenaje
Desde la antena del sensor de radar se emiten impulsos cortos de radar con una duración aproximada de 1 ns. Dichos impulsos son reejados por el producto y captados en forma de ecos por la antena. El tiempo de duración de los impulsos de radar desde la transmisión hasta la recepción es proporcional a la distancia y de esta forma a la altura de llenado. La altura de llenado determinada de esta forma se transforma en una señal de salida correspondiente y emitida como valor medido.

3.3 Embalaje, transporte y almacenaje

Su equipo está protegido por un embalaje durante el transporte hasta el lugar de empleo. Aquí las solicitaciones normales a causa del transporte están aseguradas mediante un control según la norma DIN EN 24180.
En caso de equipos estándar el embalaje es de cartón, compatible con el medio ambiente y reciclable. En el caso de versiones especia­les se emplea adicionalmente espuma o película de PE. Deseche los desperdicios de material de embalaje a través de empresas especia­lizadas en reciclaje.
Hay que realizar el transporte, considerando las instrucciones en el embalaje de transporte. La falta de atención puede tener como consecuencia daños en el equipo.
Durante la recepción hay que comprobar inmediatamente la integri­dad del alcance de suministros y daños de transporte eventuales. Hay que tratar correspondientemente los daños de transporte o los vicios ocultos determinados.
Hay que mantener los paquetes cerrados hasta el montaje, y al­macenados de acuerdo de las marcas de colocación y almacenaje puestas en el exterior.
Almacenar los paquetes solamente bajo esas condiciones, siempre y cuando no se indique otra cosa:
No mantener a la intemperie
Almacenar seco y libre de polvo
No exponer a ningún medio agresivo
Proteger de los rayos solares
Evitar vibraciones mecánicas
41361-ES-121113
12
3 Descripción del producto
Temperaturadealmace­naje y transporte
Módulo de indicación y
conguración
Adaptadordeinterface
Cubierta protectora
Bridas
Temperatura de almacenaje y transporte ver "Anexo - Datos técni-
cos - Condiciones ambientales" Humedad relativa del aire 20 … 85 %

3.4 Accesorios y piezas de repuesto

El módulo de indicación y conguración PLICSCOM sirve para la indicación de valor medido, operación y diagnóstico. Se puede poner y quitar nuevamente del equipo en cualquier momento.
Otras informaciones se encuentran en el manual de instrucciones "MódulodeindicaciónyconguraciónPLICSCOM" (Documento de identidad 27835).
El adaptador de interface VEGACONNECT posibilita la conexión de equipos con capacidad de comunicación a la interface USB de una PC. Para la parametrización de estos equipos se necesita un software de conguración con DTM VEGA.
Otras informaciones se encuentran en el manual de instrucciones "Adaptador de interface VEGACONNECT" (Documento de identidad
32628).
La tapa protectora protege la carcasa del sensor contra suciedad y fuerte calentamiento por radiación solar.
Otras informaciones están en la instrucción adicional "Tapa protecto- ra" (Documento de identidad 34296).
Las bridas roscadas están disponibles en diferentes versiones según las normas siguientes: DIN 2501, EN 1092-1, ANSI B 16.5, JIS B 2210-1984, GOST 12821-80.
Otras informaciones están en la instrucción adicional "Bridas según DIN-EN-ASME-JIS" (Documento de identidad 31088).
Módulo electrónico
Módulo electrónico Modbus
Cono adaptador de antena
41361-ES-121113
El módulo electrónico VEGAPULS Serie 60 es una pieza de recambio para sensores de radar VEGAPULS Serie 60. Hay disponible una versión propia para cada salidas de señal.
Otras informaciones están en el manual de instrucciones "Módulo electrónico VEGAPULS Serie 60" (ID documento 36801).
El módulo electrónico Modbus es una pieza de recambio para senso­res de radar VEGAPULS Serie 60. Hay disponible una versión propia para cada salida de señal.
Otras informaciones están en el manual de instrucciones "Módulo electrónico Modbus VEGAPULS Serie 60" (ID documento 41864).
El cono adaptador de antena sirve para la transmisión óptima de microondas y para hermetizar frente el proceso.
Otras informaciones se encuentran en el manual de instrucciones "Cono adaptador de antena VEGAPULS 62 y 68" (Documento de identidad 31381).
13

4 Montaje

Atornillar
4 Montaje

4.1 Instrucciones generales

En equipos con conexión a proceso con rosca hay que apretar en el hexágono con una herramienta adecuada.
Advertencia:
!La carcasa no puede emplearse para atornillar! El apriete puede causar daños en el sistema mecánico de rotación de la carcasa.
Humedad
Idoneidad para las condi­ciones de proceso
Emplear el cable recomendado (ver capitulo "Conexión a la alimenta­ción de tensión") y je el racor atornillado para cables.
De esta forma Usted protege su equipo adicionalmente contra la en­trada de humedad, llevando el cable de conexión hacia abajo antes del racor atornillado para cables. De esta forma puede gotear el agua de lluvia y de condensado. Esto se aplica especialmente en montaje a la intemperie, en lugares donde se calcula con humedad (p. ej., por procesos de limpieza) o en depósitos refrigerados o caldeados.
Asegurar, que todas las partes del equipo que están en el proceso, especialmente la pieza de medición activa, las juntas y las conexio­nes a proceso sean adecuadas para las condiciones de proceso existentes Dentro de ellas se cuenta especialmente la presión de pro­ceso, la temperatura de proceso así como las propiedades químicas de los medios.
Las especicaciones respectivas se encuentran en el capítulo Datos técnicos y en la placa de tipos.

4.2 Brida suelta o brida de adaptación

Para el montaje del equipo en una tubuladura, hay disponible una brida suelta universal para DN 80 (ASME 3" o JIS 80) también para el reequipamiento. Opcionalmente el equipo se puede equipar de fábrica con una brida de adaptación a partir de DN 100 (ASME 4" o JIS 100).
En el caso de las variantes de carcasas plásticas, cámara única de aluminio y acero inoxidable se puede pasar la brida suelta directa­mente sobre la carcasa. En el caso de las variantes de carcasas de aluminio de dos cámara es imposible el montaje posterior, hay que denir el tipo de montaje durante el pedido.
Los planos para esas opciones de montaje están en el capítulo "Medidas".
14
41361-ES-121113
4 Montaje
Fig. 6: Montaje con brida del sensor de radar

4.3 Preparación de montaje estribo de montaje

El estribo de montaje posibilita la jación sencilla a la pared del de­pósito o el techo del silo. El mismo sirve para el montaje en paredes, techo o salientes. Ante todo, en caso de depósitos abiertos esto representa una posibilidad muy simple y efectiva de orientar el sensor sobre la supercie del producto.
El estribo se suministra suelto y hay que atornillarlo al sensor con 3 tornillos Allen M5 x 10 y arandelas elásticas antes de la puesta en marcha. Par máximo de apriete ver capitulo "Datos técnicos". Herra­mientas necesarias: Llave Allen Nº 4.
Para atornillar el estribo al sensor hay dos variantes. En dependencia de la variante seleccionada se puede girar el sensor en el estribo de la forma siguiente:
Carcasa de una cámara
– Ángulo de inclinación 180° continuo – Ángulo de inclinación en tres escalones 0°, 90° y 180°
Carcasa de dos cámaras
– Ángulo de inclinación 90° continuo – Ángulo de inclinación en dos escalones 0° y 90°
41361-ES-121113
15
4 Montaje
Montaje hermético de la antena de trompeta plástica
Fig. 7: Ajuste del ángulo de inclinación
Fig.8:Giroconjaciónenelcentro

4.4 instrucciones de montaje

Para el montaje hermético de la versión con antena plástica con brida suelta o de adaptación hay que cumplir lo siguiente:
1. Emplear junta plana adecuada p. Ej.de EPDM con dureza Shore 25 o 50
2. Cantidad de tornillos de brida según la cantidad de taladros de brida
3. Hay que apretar todos los tornillos con el par de fuerza indicado en los datos técnicos.
Plano de polarización
16
Los impulsos de radar emitidos del sensor de radar son ondas electromagnéticas. El plano de polarización es la dirección del componente eléctrico. Girando el equipo en la brida de conexión o tubuladura roscada se puede usar la polarización, para la reducir el efecto de ecos parásitos.
La posición del plano de polarización está caracterizada por una marca en la conexión a proceso del equipo.
1
Fig. 9: Posición del plano de polarización
1 Marca para la versión con sistema de antena encapsulado 2 Marca para la versión con antena de trompeta plástica
2
41361-ES-121113
4 Montaje
Posición de montaje
Montar el sensor en una posición, alejada por lo menos 200 mm (7.874 in) de la pared del deposito. Cuando el sensor se monta cen­trado en depósitos con bóvedas o esquinas redondeadas, pueden aparecer ecos múltiples con posibilidad de compensación mediante un ajuste adecuado (ver capítulo " Puesta en marcha").
Si no puede mantenerse dicha distancia, hay que realizar un registro de señal parásita durante la puesta en marcha. Esto resulta espe­cialmente valido, si se esperan adherencias en la pared del deposito. En ese caso se recomienda repetir más tarde el registro de señal parásita con presencia de adherencias.
> 200 mm
(7.87
")
Fig. 10: Montaje del sensor en tapas de depósito redondas
En caso de depósitos de fondo cónico puede resultar ventajoso el montaje del sensor en el centro del depósito, ya que así es posible la medición hasta el fondo.
Fig. 11: Montaje del sensor de radar en depósito con fondo cónico
Corriente de llenado del producto
No montar los equipos sobre la corriente de llenado o dentro de ella. Asegúrese, de detectar la supercie del producto y no la corriente de llenado.
41361-ES-121113
17
4 Montaje
Fig.12:Montajedelsensorderadarenujodeentradadeproducto
Tubuladuraparaantenas
de trompeta plástica
Para el montaje del VEGAPULS 61 en una tubuladura hay disponible una brida suelta correspondiente para DN 80 (ASME 3" o JIS 80) así como bridas de adaptación adecuadas.
En el caso de las variantes de carcasas plásticas, cámara única de aluminio y acero inoxidable se puede pasar la brida suelta directa­mente sobre la carcasa. En el caso de las variantes de carcasas de aluminio de dos cámara es imposible el montaje posterior, hay que denir el tipo de montaje durante el pedido.
Información:
Hay que mantener la tubuladura lo más corta posible y el extremo de la tubuladura debe estar redondeado. De esta forma se mantienen reducidas las reexiones de interferencia por las tubuladuras del depósito.
Fig. 13: Montaje recomendado en tubuladuras
En caso de buenas propiedades de reexión del producto, VEGA­PULS 61 se puede montar también sobre tubuladuras más largas. Valores de referencia de las alturas de las tubuladuras se encuentran en las guras siguientes. Después hay que realizar un registro de señales parásitas.
41361-ES-121113
18
4 Montaje
h
d
Las tablas a continuación reejan la longitud máxima de tubuladura h en dependencia del diámetro d.
Diámetro de tubuladura d Longitud de tubuladura h
80 mm 300 mm
100 mm 400 mm
150 mm 500 mm
Diámetro de tubuladura d Longitud de tubuladura h
3" 11.8 in
4" 15.8 in
6" 19.7 in
Consejos:
En el caso de instalaciones nuevas resulta conveniente inclinar las tubuladuras del depósito en dirección de la descarga. De esta forma se producen menos reexiones de interferencia desde la pared del depósito, siendo posible una medición hasta la salida cónica.
Fig. 15: Instalación en silos
41361-ES-121113
19
4 Montaje
Tubuladurasensistemas
de antenas encapsulados
Preferiblemente hay que dimensionar las tubuladuras, de forma tal que el extremo de la antena sobresalga como min. 10 mm (0.4 in) de la tubuladura.
ca. 10 mm
Fig. 16: Montaje recomendado en tubuladuras
En caso de buenas propiedades de reexión del producto también puede montarse el VEGAPULS 61 sobre tubuladuras, más altas que la longitud de la antena. Valores de referencia de alturas de tubuladu­ras se encuentran en la gura siguiente. En este caso los extremos de las tubuladuras tienen que ser lisos sin rebabas, incluso redon­deados si es posible. Después hay que realizar un registro de la señal parásita.
d
h
d
1½" 50 mm/2" 80 mm/3" 100 mm/4" 150 mm/6"
h
200 mm 250 mm 300 mm 500 mm 800 mm
Orientación del sensor
20
Fig. 17: Medidas diferentes de tubuladuras
Orientar el sensor en los líquidos lo más perpendicular posible respecto a la supercie del producto, para conseguir una medición óptima.
41361-ES-121113
Fig. 18: Orientación en líquidos
4 Montaje
Estructuras internas del depósito.
Agitadores
Hay que seleccionar la ubicación del sensor de radar de forma tal que las estructuras internas no se crucen con las señales de microondas
Las estructuras del depósito, tales como escalerillas, interruptores límites, serpentines de calefacción, arriostramientos, etc., pueden causar ecos parásitos que se superponen al eco útil. Al planicar el punto de medida debe prestarse atención a que las señales de radar accedan libremente "Vista libre" al producto almacenado.
En caso existencia de estructuras en el depósito hay que realizar un registro de señal parásita durante la puesta en marcha.
En caso de que estructuras grandes del depósito tales como arrios­tramientos y soportes produzcan ecos parásitos, se pueden debilitar los mismos mediante medidas adicionales. Pequeñas pantallas metálicas colocadas de forma inclinada sobre las estructuras "disper­san" las señales de radar, impidiendo así la reexión directa del eco parásito de una forma efectiva.
Fig.19:Taparlosperleslisosconpantallasdispersoras
En caso de agitadores en el depósito hay que realizar un registro de señal parásita durante la marcha del agitador. De esta forma se ase­gura, que las reexiones parásitas del agitador sean almacenadas en posiciones diferentes.
Fig. 20: Agitadores
Formación de espuma
A causa del llenado, agitadores u otros procesos en el depósito, pueden formarse espumas muy compactas parcialmente sobre la
41361-ES-121113
21
4 Montaje
supercie del producto de llenado, que amortiguan fuertemente la señal de emisión.
En caso de ocurrir errores de medición a causa de la espuma, hay que emplear antenas de radar lo más grande posible, la electrónica con alta sensibilidad o sensores de radar de baja frecuencia (Banda C).
Como alternativa se pueden considerar sensores con microonda guiada. Estos no son inuenciados por la formación de espuma y son especialmente apropiados para esas aplicaciones.
Medición en el tubo tran­quilizador
Mediante el empleo en un tubo tranquilizador en el depósito se elimi­nan las inuencias de estructuras del depósito y turbulencias. Bajo esas condiciones es posible la medición de productos con baja cons­tante dieléctrica (valor ε adherencias, no es conveniente la medición en tubo tranquilizador.
≥ 1,6). En productos, con gran tendencia a
r
1
2
3
4
100%
5
6
7
8
9
0%
22
Fig. 21: Estructura tubo tranquilizador
1 Sensor de radar 2 Marcado del sentido de polarización 3 Rosca o brida en el equipo 4 Taladro de ventilación 5 Taladros 6 Costura de soldadura 7 Brida para soldar 8 Llave esférica con sección de paso completa 9 Fijación del tubo tranquilizador
Indicaciones para la orientación:
41361-ES-121113
4 Montaje
Atender las marcas en el plano de polarización del sensor
En la conexión roscada la marca está en el hexágono, en la
conexión embridada entre dos taladros de brida Todos los taladros en el tubo rompeolas tienen que estar en un
plano con esa marca
Indicaciones para la medición:
El punto 100 % tiene que estar debajo del taladro de descarga de
aire superior y del borde de la antena El punto 0 % es el nal del tubo rompeolas
El diámetro de tubo tiene que ser por lo menos DN 40 o 1½" para
un tamaño de antena de 40 mm (1½") Durante la parametrización hay que seleccionar "Aplicación tubo
vertical" y entrar el diámetro del tubo, para compensar errores por desplazamiento del tiempo de funcionamiento Una supresión de señal parásita con el sensor montado es reco-
mendable, pero no obligatoriamente necesaria Es posible la medición a través de una llave esférica con paso
integral
Requisitos constructivos del tubo rompeolas:
Material metálico, interior del tubo liso
Preferentemente acero inoxidable estirado o soldado longitudinal-
mente
La costura de soldadura debe ser lo más plana posible y estar
situada en un eje con los taladros Las bridas están soldadas al tubo según la orientación del plano
de polarización en el tubo En caso de extensión con brida para soldar o manguito de tubo
así como en caso de empleo de una llave esférica, alinear las reducciones en los lados interiores y jarlas exactamente Tamaño de ranura para empalmes ≤ 0,1 mm
No soldar a través de la pared del tubo. La pared interior del
tubo rompeolas tiene que permanecer lisa. Eliminar con limpieza irregularidades y cordones de soldadura producidos en el lado interior por penetraciones de soldadura involuntarias, ya que en caso contrario estos pueden causar ecos parásitos intensos y favorecer la adherencia de producto Los tubos rompeolas tienen que llegar hasta la altura mínima
de llenado deseada, ya que una medición solamente es posible dentro del tubo Diámetro taladros ≤ 5 mm, cantidad arbitraria, de un lado o inter-
conectados El diámetro de antena del sensor debe que coincidir lo más posi-
ble con el diámetro interior del tubo. El diámetro tiene que ser constante por toda la longitud
Medición en el bypass
41361-ES-121113
Una alternativa a la medición en el tubo rompeolas es la medición en una derivación fuera del depósito.
23
4 Montaje
1
2
3
4
100 %
6
5
0 %
Fig. 22: Montaje bypass
1 Sensor de radar 2 Marcado del sentido de polarización 3 Brida del equipo 4 Distancia del plano de referencia del sensor a la unión de tubos superior 5 Distancia de las uniones de tubos 6 Llave esférica con sección de paso completa
Indicaciones para la orientación:
Atender las marcas en el plano de polarización del sensor
En la conexión roscada la marca está en el hexágono, en la
conexión embridada entre dos taladros de brida Las uniones de tubos hacia el depósito tienen que estar en un
plano con esa marca
Indicaciones para la medición:
El punto 100 % no puede estar encima de la unión de tubo supe-
rior hacia el depósito El punto 0 % no puede estar debajo de la unión de tubo inferior
hacia el depósito Distancia mínima plano de referencia del sensor hacia el borde
superior de la unión de tubo superior> 300 mm El diámetro de tubo tiene que ser por lo menos DN 40 o 1½" para
un tamaño de antena de 40 mm (1½") Durante la parametrización hay que seleccionar "Aplicación tubo
vertical" y entrar el diámetro del tubo, para compensar errores por desplazamiento del tiempo de funcionamiento Una supresión de señal parásita con el sensor montado es reco-
mendable, pero no obligatoriamente necesaria
41361-ES-121113
24
4 Montaje
Es posible la medición a través de una llave esférica con paso
integral
Requisitos constructivos del tubo bypass:
Material metálico, interior del tubo liso
En caso de lado interior de la tubería demasiado rugosa, emplear
una tubería encajada (tubería en tubería) o un sensor de radar con antena tubular Las bridas están soldadas al tubo según la orientación del plano
de polarización en el tubo Tamaño de ranura para reducciones ≤ 0,1 mm, p. Ej. en caso de
empleo de una llave esférica o de bridas intermedias para piezas de tubo individuales El diámetro de antena del sensor debe que coincidir lo más posi-
ble con el diámetro interior del tubo. El diámetro tiene que ser constante por toda la longitud
Medicióndeujocon
vertedero rectangular
Los ejemplos breves le dan indicaciones introductorias para la medi­ción de ujo. Los datos de proyecto detallados se encuentran donde el fabricante de canales y en la literatura especializada.
3 ... 4 h
90°
2 3
Fig.23:Medicióndeujoconcanalrectangular:d sensor(vercapítulo"Datostécnicos");h
cuadrado
1 Compuertadelaliviadero(Vistalateral)
2 Aguas arriba 3 Aguas abajo
4 Compuertadelaliviadero(Vistadeaguasabajo)
1
max
≥ 50 mm
min
d
h
≥ 2 mm x h
max.
90°
max
max
4
= Distancia mínima del
min.
= max. Llenado del aliviadero
Básicamente hay que considerar los puntos de vistas siguientes:
Montaje del sensor por el lado de aguas arriba
Montaje en el centro del canal y perpendicular a la supercie del
líquido. Distancia hasta la compuerta del vertedero
Distancia abertura de diafragma sobre el piso
Distancia mínima de la abertura de diafragma hasta las aguas
abajo Distancia mínima del sensor hasta la altura máxima de embalse
41361-ES-121113
25
4 Montaje
Medicióndeujocon canalKhafagi-Venturi:
3 ... 4 x h
d
max
90°
h
max
2
1
Fig.24:MedicióndeujoconcanalKhafagi-Venturi:d=distanciamínimadel sensor;h
1 Posición del sensor 2 Canal venturi
=llenadomáximodelcanal;B=mayorestrechamientodelcanal
max.
B
Básicamente hay que considerar los puntos de vistas siguientes:
Montaje del sensor por el lado de entrada
Montaje en el centro del canal y perpendicular a la supercie del
líquido. Distancia hasta el canal venturi
Distancia mínima del sensor hasta la altura máxima de embalse
26
41361-ES-121113
Instrucciones de segu­ridad

5 Conectar a la tensión de alimentación y al sistema de bus

5 Conectar a la tensión de alimentación y al
sistema de bus

5.1 Preparación de la conexión

Prestar atención fundamentalmente a las instrucciones de seguridad siguientes:
Conectar solamente en estado libre de tensión
En caso de esperarse sobrecargas de voltaje, hay que montar un
equipo de protección contra sobrecarga.
Alimentación de tensión
Cable de conexión
Entradadecables½NPT
Blindaje del cable y co­nexión a tierra
41361-ES-121113
El equipo necesita una tensión de trabajo de 8 … 30 V DC. La tensión de trabajo y la señal digital del bus van por cables de conexión bila­res separados.
El equipo se conecta con cable comercial de dos hilos, torcido adecuado para RS 485. En caso de esperarse interferencias electro­magnéticas, superiores a los valores de comprobación de la norma EN 61326 para zonas industriales, hay que emplear cable blindado.
Emplear cable con sección redonda. Un diámetro exterior del cable de 5 … 9 mm (0.2 … 0.35 in) garantiza la estanqueidad del racor. Si se emplea cable de otro diámetro o sección, cambiar la junta o emplear un racor atornillado adecuado.
Atender que toda la instalación se realice según la especicación Fieldbus. Hay que prestar especialmente atención a la terminación del bus a través de las resistencia nales correspondientes.
En las carcasas plásticas hay que atornillar el racor atornillado para cables NPT o el tubo de acero Conduit sin grasa en el inserto roscado.
Par máximo de apriete para todas las carcasas ver capítulo "Datos técnicos".
En el caso de instalaciones con conexión equipotencial poner el blindaje del cable de la fuente de alimentación, de la carcasa de conexiones y del sensor directamente al potencial de tierra. Para eso hay que conectar el blindaje de sensor directamente al terminal interno de puesta a tierra. El terminal externo de puesta a tierra de la carcasa tiene que estar conectado con baja impedancia a la conexión equipotencial.
En instalaciones sin conexión equipotencial conectar el blindaje del cable en la fuente de alimentación y en sensor directamente al potencial de tierra. En la caja de conexiones o en el distribuidor en T el blindaje del cable corto de empalme hacia el sensor no puede conectarse ni con el potencial a tierra ni con otro blindaje de cable. Hay que conectar entre si los blindajes de los cables hacia la fuente de alimentación y hacia el próximo distribuidor, conectándolos con el potencial a tierra a través de un condensador cerámico (p. Ej. 1 nF, 1500 V). Las corrientes equipotenciales de baja frecuencia se interrumpen ahora, sin embargo se conserva el efecto protector para las señales de interferencia de alta frecuencia.
27
5 Conectar a la tensión de alimentación y al sistema de bus

5.2 Conexión

Técnicadeconexión
La conexión de la alimentación de tensión y de la salida de señal se realizan por los terminales elásticos en la carcasa.
La conexión hacia el módulo de indicación y conguración o hacia el adaptador de interface se realiza a través de las espigas de contacto en la carcasa.
Información:
El bloque de terminales es enchufable y se puede sacar de la elec­trónica. Con ese objetivo, subir y extraer el bloque de terminales con un destornillador pequeño. Cuando se enchufe nuevamente tiene que enclavar perceptiblemente.
Pasos de conexión
Proceder de la forma siguiente:
1. Destornillar la tapa de la carcasa
2. Extraer un módulo de indicación y conguración existente even­tualmente, girando ligeramente hacia la izquierda
3. Zafar la tuerca de unión del racor atornillado para cables
4. Pelar aproximadamente 10 cm (4 in) de la envoltura del cable de conexión, quitar aproximadamente 1 cm (0.4 in) de aislamiento a los extremos de los conductores
5. Empujar el cable en el sensor a través del racor atornillado para cables
Fig. 25: Pasos de conexión 5 y 6
6. Enchufar los extremos de los conductores en los terminales según el esquema
Información:
Los conductores jos y los conductores exibles con virolas de cables se enchufan directamente en las aberturas de los terminales. Para conductores exibles sin virolas de cables al apretar la cabeza del terminal con un destornillador pequeño, se libera la abertura del terminal. Cuando se suelta el destornillador se cierran los terminales nuevamente.
41361-ES-121113
28
Resumen
5 Conectar a la tensión de alimentación y al sistema de bus
Otras informaciones respecto a la sección máxima de conductor se encuentran en "Datos técnicos/Datos electromecánicos"
7. Comprobar el asiento correcto de los conductores en los termina­les tirando ligeramente de ellos
8. Conectar el blindaje con el terminal interno de puesta a tierra, y el terminal externo de puesta a tierra con la conexión equipotencial.
9. Apretar la tuerca de unión del racor pasacables, la junta tiene que abrazar el cable completamente
10. Poner nuevamente el módulo de indicación y conguración dis­ponible eventualmente
11. Atornillar la tapa de la carcasa
Con ello queda establecida la conexión eléctrica.

5.3 Esquema de conexión

Compartimiento de la electrónica
1
Fig.26:Posicióndelcompartimientodeconexiones(ElectrónicaModbus)yel compartimientodelaelectrónica(Electrónicadelsensor)
1 Compartimiento de conexiones 2 Compartimiento de la electrónica
2
2
4...20mA
+
( )
(-)
1
2
567
8
11
Fig. 27: Compartimiento de la electrónica con carcasa de dos cámaras.
1 Conexión interna hacia el compartimento de conexión
2 Paraelmódulodeindicaciónyconguraciónoadaptadordeinterface
Información:
La conexión de una unidad de indicación y conguración externa no es posible con esa carcasa de dos cámara.
41361-ES-121113
29
5 Conectar a la tensión de alimentación y al sistema de bus
Compartimiento de co­nexiones
power supply
( )
+
Fig. 28: Compartimiento de conexiones
1 Conexión USB
2 Conmutadordeslizantepararesistenciadeterminaciónintegrada(20Ω)
Terminal Función Polaridad
1 Alimentación de tensión +
2 Alimentación de tensión -
3 Señal Modbus D0 +
4 Señal Modbus D1 -
5 Tierra funcional con instala-
ción según CSA

5.4 Fase de conexión

Después de la conexión del VEGAPULS 61 al sistema de bus, el equipo realiza primeramente un auto chequeo durante 30 segundos aproximadamente. Se ejecutan los pasos siguientes:
Comprobación interna de la electrónica
Indicación del tipo de equipo, versión de hardware y software,
nombres del punto de medición en pantalla y PC. Indicación del aviso de estado "F 105 Determinación valor de
medición" en pantalla o PC El byte de estado se pone momentáneamente en interrupción
Inmediatamente que aparece un valor de medición plausible, es entregado a la línea de señal. El valor corresponde al nivel actual así como los ajustes realizados previamente, p. Ej., el ajuste de fábrica.
USB
MODBUS
)
+
(
(-)
D0
D1
(-)
1345
2off
on
1
IS GND
2
30
41361-ES-121113
6 Congurar el sensor con el módulo de indicación y conguración
6 Congurarelsensorconelmódulode
indicaciónyconguración
6.1 Alcancedeconguración
El módulo de indicación y conguración sirve exclusivamente para la parametrización del sensor, es decir la adaptación a la tarea de medición.
La parametrización de la interface Modbus se realiza a través de un PC con PACTware. El modo de procedimiento para ello se encuentra en el capítulo "ConguracióndelsensorylainterfaceModbuscon PACTw are ".
6.2 Ponermódulodeindicaciónyconguración
El módulo de indicación y conguración se puede montar y desmon­tar del sensor en cualquier momento. Aquí se pueden seleccionar cuatro posiciones desplazadas a 90°. Aquí no es necesaria la inte­rrupción de la alimentación eléctrica.
Proceder de la forma siguiente:
1. Destornillar la tapa de la carcasa
2. Poner el módulo de indicación y control sobre el sistema electró­nico, girándolo hacia la derecha hasta que enclave.
3. Atornillar jamente la tapa de la carcasa con la ventana.
El desmontaje tiene lugar análogamente en secuencia inversa. El módulo de indicación y conguración es alimentado por el sensor,
no se requiere ninguna conexión adicional.
Fig.29:Empleodelmódulodeindicaciónyconguraciónencarcasadeuna
cámara
41361-ES-121113
31
6 Congurar el sensor con el módulo de indicación y conguración
Indicaciones:
En caso de que se desee reequipar el equipo con un módulo de indi­cación y conguración para la indicación continua del valor medido, se necesita una tapa más alta con ventana.
6.3 Sistemadeconguración
Fig.30:Elementosdeindicaciónyconguración
1 Pantalla LC
2 Teclasdeconguración
Funciones de las teclas
Tecla [OK]:
– Cambiar al esquema de menús – Conrmar el menú seleccionado – Edición de parámetros – Almacenar valor
Tecla [->]:
– Cambiar representación valor medido – Seleccionar registro de lista – Seleccionar posición de edición
Tecla [+]:
– Modicar el valor de un parámetro
Tecla-[ESC]:
– Interrupción de la entrada – Retornar al menú de orden superior
1
2
Sistemadeconguración
32
El sensor se congura con las cuatro teclas del módulo de indicación y conguración. En el display LC aparecen los diferentes puntos del menú. La función se toma de la representación superior. Aproxima­damente 10 minutos después de la última pulsación de teclas tiene lugar un retorno automático a la indicación de valor medido. Durante esta operación se pierden los valores que no han sido conrmados con [OK].
41361-ES-121113
6 Congurar el sensor con el módulo de indicación y conguración

6.4 Ajuste de parámetros

Mediante la parametrización se adapta el equipo a las condiciones de empleo. La parametrización se lleva a cabo a través de un menú de conguración.
Menú principal
Puesta en marcha/medio
El menú principal está dividido en cinco zonas con la funcionalidad siguiente:
Puesta en marcha: Ajustes, p. Ej. para el producto, aplicación, depó­sito, ajuste, tiempo de atenuación
Display: Cambio de idioma, ajustes para la indicación del valor medi­do así como iluminación
Diagnóstico: Informaciones p. Ej.sobre el estado del equipo, Indi­cador de seguimiento, seguridad de medición, simulación, curva de ecos
Otros ajustes: p. Ej. unidades del equipo, unidad SV 2, supresión de señales parásitas, linealización, fecha/Hora, Reset, copiar datos del sensor
Información: Nombre del equipo, versión de hardware y software, fecha de calibración, ID dispositivo, características del equipo
En el punto del menú principal "Puesta en marcha" se deben que seleccionar los puntos secundarios del menú secuencialmente para el ajuste óptimo de la medición, dotándolos de los parámetros correctos. La forma de procedimiento se describe a continuación.
Cada producto tiene un comportamiento de reexión diferente. En el caso de los líquidos existen además supercies agitadas del producto y formación de espuma como factores de interferencia. Y en el caso de los sólidos estos son el desarrollo de polvo, los conos de apilado y los ecos adicionales a través de la pared del depósito.
Para adaptar el sensor a las diferentes condiciones de medición, hay que realizar en ese punto de menú primeramente la selección "Líquido" o "Sólido a granel".
Con esa selección el sensor se adapta óptimamente al producto, aumentando considerablemente la seguridad de medición, especial­mente en casos de medios con malas propiedades de reexión.
41361-ES-121113
33
6 Congurar el sensor con el módulo de indicación y conguración
Entre los parámetros deseados a través de las teclas correspondien­tes, almacenar la entrada con [OK] y pasar con [ESC] y [->] al punto de menú próximo.
Puesta en marcha/Apli­cación
Adicionalmente al medio también se puede afectar la aplicación o la medición.
Ese punto de menú también le posibilita, adaptar el sensor a las condiciones de medición. Las posibilidades de ajuste dependen de la selección tomada "Líquido" o "Sólido a granel" en "Medio".
Para "Líquido" están disponible las posibilidades de selección siguientes:
La selección "Tubo vertical" abre una ventana nueva, en la que se entra el diámetro interior del tubo vertical empleado.
Las aplicaciones se basan en las características siguientes:
Tanquedealmacenaje
Estructura: de gran espacio, vertical cilíndrica, acostada redonda
Velocidad de llenado del producto: llenado y vaciado lento
Condiciones de medición/proceso:
– Formación de condensado – Supercie del producto tranquila – Requisito máximo de exactitud de medición
Tanquedealmacenajeconcirculacióndeproducto:
Estructura: de gran espacio, vertical cilíndrica, acostada redonda
Velocidad de llenado del producto: llenado y vaciado lento
Depósito: agitador pequeño montado lateralmente o grande
montado por arriba Condiciones de medición/proceso:
– Supercie del producto relativamente tranquila – Requisito máximo de exactitud de medición – Formación de condensado – Poca generación de espuma – Sobrellenado posible
41361-ES-121113
34
6 Congurar el sensor con el módulo de indicación y conguración
Tanquedealmacenajeenbarcos(CargoTank):
Velocidad de llenado del producto: llenado y vaciado lento
Depósito:
– Tabiques en el fondo (refuerzos, serpentines de calefacción) – Tubuladura alta 200 … 500 mm, también con diámetro grande
Condiciones de medición/proceso:
– Formación de condensado, sedimentación de producto por
movimiento
– Requisito máximo de exactitud de medición a partir de 95 %
Depósitoagitador(Reactor):
Estructura: todos los tamaños de depósito posibles
Velocidad del producto
– Posibilidad de llenado rápido hasta despacio – Alta frecuencia de vaciado y llenado del depósito
Depósito:
– Tubuladura disponible – Pala del agitador grande de metal – Deector antitorbellino, serpentines de calefacción
Condiciones de medición/proceso:
– Formación de condensado, sedimentación de producto por
movimiento
– Formación de tromba fuerte – Supercie de gran movimiento, formación de espuma
Depósitodedosicación:
Estructura: todos los tamaños de depósito posibles
Velocidad del producto
– Llenado y vaciado muy rápido – Alta frecuencia de vaciado y llenado del depósito
Depósito: Posición de montaje estrecha
Condiciones de medición/proceso:
– Formación de condensado, incrustaciones de producto en la
antena
– Formación de espuma
Tubovertical:
Velocidad de llenado del producto: llenado y vaciado muy rápido
Depósito:
– Taladro de ventilación – Puntos de unión tales como bridas, costuras de soldadura – Desplazamiento del tiempo de trabajo en el tubo
Condiciones de medición/proceso:
– Formación de condensado – Incrustaciones
Bypass:
Velocidad del producto
– Posibilidad de llenado rápido hasta lento en tubos de bypass
cortos hasta largos
– Frecuentemente se mantiene el nivel a través de una regula-
ción
Depósito:
41361-ES-121113
35
6 Congurar el sensor con el módulo de indicación y conguración
– Entradas y salidas laterales – Puntos de unión tales como bridas, costuras de soldadura – Desplazamiento del tiempo de trabajo en el tubo
Condiciones de medición/proceso:
– Formación de condensado – Incrustaciones – Posibilidad de separación de aceite y agua – Posibilidad de sobrellenado hasta la antena
Tanqueplástico:
Depósito:
– Medición ja montada o integrada – Medición a través de la tapa del depósito en dependencia de la
aplicación
– Con el depósito vacío la medición puede pasar por el fondo
Condiciones de medición/proceso:
– Formación de condensado en la tapa plástica – Posibilidad de acumulación de agua o nieve en la tapa del
depósito
Tanqueplásticotransportable:
Depósito:
– Material y espesor diferente – Medición a través de la tapa del depósito
Condiciones de medición/proceso:
– Salto del valor de medición durante el cambio de depósito
Aguasabiertas(medidadeaforo):
Velocidad de variación de nivel: variación lenta de nivel
Condiciones de medición/proceso:
– La distancia sensor supercie del agua es grande – Tiempo de atenuación de la señal de salida grande por forma-
ción de oleaje
– Posibilidad de formación de hielo y condensado en la antena – Arañas e insectos anidan en las antenas – Material otante o animales esporádicamente en la supercie
del agua
Canalabierto(Medicióndecaudal):
Velocidad de variación de nivel: variación lenta de nivel
Condiciones de medición/proceso:
– Posibilidad de formación de hielo y condensado en la antena – Arañas e insectos anidan en las antenas – Supercie del agua tranquila – Resultado de medición exacto requerido – Normalmente distancia relativamente grande hasta la super-
cie del agua
Aliviaderodeagualluvia(Presa):
Velocidad de variación de nivel: variación lenta de nivel
Condiciones de medición/proceso:
– Posibilidad de formación de hielo y condensado en la antena – Arañas e insectos anidan en las antenas
41361-ES-121113
36
6 Congurar el sensor con el módulo de indicación y conguración
– Supercie del agua turbulenta – Posibilidad de inundación del sensor
Demostración:
Ajuste para todas las aplicaciones, que no son la típica medición
de nivel El sensor acepta inmediatamente cualquier variación del valor de
medición dentro del rango de medición Aplicaciones típicas:
– Demostración de equipo – Detección/control de objetos (necesidad de ajuste adicional)
Cuidado:
En caso de que en el depósito aparezca una separación de líquidos con valores diferentes de ε entonces el sensor de radar podrá detectar bajo determinadas circunstancias solamente el producto de mayor constante dieléctrica. Tener en cuenta, que las capas de separación pueden conducir de este modo a mediciones erróneas.
Si se desea medir seguramente la altura total de ambos líquidos, contactar con nuestro servicio o emplear un equipo de separación de capas.
Para "Sólido a granel" están disponible las posibilidades de selección siguientes:
, p. Ej., por formación de condensado,
r
Las aplicaciones se basan en las características siguientes:
Silo(delgadoyalto):
Depósito de metal: costuras de soldadura
Condiciones de medición/proceso:
– Llenado cerca del sensor sensor – Ruido elevado del sistema con el silo completamente vacío – Supresión automática de señales parásitas con el depósito
lleno parcialmente
Tolva(degranvolumen):
Depósito de hormigón o metal:
– Paredes del depósito estructuradas – Estructuras disponibles
Condiciones de medición/proceso:
– Gran distancia hasta el producto – Gran ángulo de reposo
Tolvaconllenadorápido:
Depósito de hormigón o metal, también silo multicámaras:
– Paredes del depósito estructuradas – Estructuras disponibles
Condiciones de medición/proceso:
– Salto del valor de medición, p. Ej. por llenado del camión
41361-ES-121113
37
6 Congurar el sensor con el módulo de indicación y conguración
– Gran distancia hasta el producto – Gran ángulo de reposo
Vaciadero:
Montaje del sensor en cinta transportadora móvil
Detección del perl del vaciadero
Detección de altura durante el llenado
Condiciones de medición/proceso:
– Saltos de valores de medición p. Ej. por el perl del vaciadero
y traviesas
– Gran ángulo de reposo – Medición cercana a la corriente de llenado
Trituradora:
Depósito: Estructuras, dispositivos de desgaste y protección
disponibles Condiciones de medición/proceso:
– Salto del valor de medición, p. Ej. por llenado del camión – Velocidad de reacción rápida – Gran distancia hasta el producto
Demostración:
Ajuste para todas las aplicaciones, que no son la típica medición
de nivel El sensor acepta inmediatamente cualquier variación del valor de
medición dentro del rango de medición Aplicaciones típicas:
– Demostración de equipo – Detección/control de objetos (necesidad de ajuste adicional)
Mediante esa selección el sensor se adapta de forma óptima a la aplicación o al lugar de aplicación y aumenta considerablemente la seguridad de medición para las diferentes condiciones básicas.
Entre los parámetros deseados a través de las teclas correspondien­tes, almacenar la entrada con [OK] y pasar con [ESC] y [->] al punto de menú próximo.
Puesta en marcha/altura del depósito, rango de medida
Puestaenmarcha/forma
del depósito
38
Mediante esa selección el rango de trabajo del sensor se adapta a la altura del depósito y la seguridad de medición para las diferentes condiciones básicas aumenta considerablemente.
Independientemente de esto todavía hay que realizar el ajuste míni­mo a continuación.
Entre los parámetros deseados a través de las teclas correspondien­tes, almacenar la entrada con [OK] y pasar con [ESC] y [->] al punto de menú próximo.
En combinación con el medio y la aplicación la forma del depósito puede inuenciar también la medición. Para adaptar el sensor a esas
41361-ES-121113
6 Congurar el sensor con el módulo de indicación y conguración
condiciones de medición, este menú le brinda diferentes posibili­dades de selección para determinadas aplicaciones para fondos y tapas de depósitos.
Entre los parámetros deseados a través de las teclas correspondien­tes, almacenar la entrada con [OK] y pasar con [ESC] y [->] al punto de menú próximo.
Puesta en marcha/ajuste
Debido a que un sensor de radar es un equipo de medición de distancia, se mide la distancia desde el sensor a la supercie del producto. Para indicar la altura real del producto, hay que efectuar una asignación de la distancia medida respecto a la altura porcentual.
Para la ejecución de ese ajuste se entra la distancia con el depósito vacío o con el depósito lleno, véase el ejemplo siguiente:
")
0,5 m
(19.68
100%
2
")
5 m
(196.9
0%
1
Fig. 31: Ejemplo de parametrización ajuste mín/máx
1 Nivel mín. = Distancia de medición máx. 2 Nivel máx. = Distancia de medición mín
Si se desconocen esos valores, también se puede ajustar p. Ej. con las distancias correspondientes al 10 % y el 90 %. El punto de partida para esos datos de distancia es siempre la supercie de obturación de la rosca o de la brida. A través de dichas informaciones se calcula después la verdadera altura de llenado.
El nivel actual no juega ningún tipo de papel durante ese ajuste, el ajuste Mín-/Máx. siempre se realiza sin variación del producto. De
41361-ES-121113
39
6 Congurar el sensor con el módulo de indicación y conguración
esta forma pueden realizarse esos ajustes previamente sin necesi­dad de montaje del equipo.
Puesta en marcha/ajuste mín.
Puesta en marcha/ajuste máx.
Proceder de la forma siguiente:
1. Seleccionar el punto de menú "Puesta en marcha" con [–>] y conrmar con [OK]. Seleccionar ahora con [->] el punto de menú "Ajuste mín." y conrmar con [OK].
2. Editar el valor porcentual con [OK], y poner el cursor con [–>] sobre el punto deseado.
3. Ajustar el valor porcentual deseado con [+] y almacenarlo con [OK]. Ahora el cursor salta al valor de distancia.
4. Entrar el valor de distancia correcto en metros adecuado al valor procentual para el deposito vacío (p. Ej. Distancia del sensor al fondo del deposito).
5. Almacenar los ajustes con [OK] y cambiar con [ESC] y [->] al ajuste máx.
Proceder de la forma siguiente:
1. Con [->] seleccionar el punto menú ajuste máx. y conrmar con [OK].
40
2. Preparar el valor porcentual para la edición con [OK] y poner el cursor con [–>] sobre el punto deseado.
3. Ajustar el valor porcentual deseado con [+] y almacenarlo con [OK]. Ahora el cursor salta al valor de distancia.
41361-ES-121113
6 Congurar el sensor con el módulo de indicación y conguración
4. Entrar el valor correcto de distancia en metros, adecuado al valor porcentual para el depósito lleno. Durante dicha operación favor de prestar atención, que el nivel máximo tiene que estar debajo de la distancia mínima hasta el borde de la antena.
5. Almacenar ajustes con [OK]
Diagnóstico/Indicador de seguimiento
Diagnóstico/Seguridad de medición.
Diagnóstico/Indicación curva
En el sensor se almacena en cada caso el valor mínimo y máximo de temperatura de la electrónica correspondiente. En el punto de menú "Indicador de seguimiento" se indican esos valores así como el valor de temperatura actual.
En el caso de sensores de medición sin contacto, se puede inuencia la medición a través de las condiciones de proceso correspondientes. En ese punto de menú se indica la seguridad de medición del eco de nivel en dB. La seguridad de medición es intensidad de medición menos ruido. Mientras mayor es el valor, más seguramente funciona la medición. Para una medición en funcionamiento los valores son > 10 dB.
La "curva de ecos" representa la intensidad de la señal de los ecos a través del rango de medida en dB. La intensidad de la señal posibilita una valoración de la calidad de la medición.
La "supresión de señales parásitas" representa los ecos parásitos almacenados (ver menú "otros ajustes") del depósito vacío con inten­sidad de señal en "dB" a través del rango de medida.
41361-ES-121113
41
6 Congurar el sensor con el módulo de indicación y conguración
Una comparación de la curva de ecos y de la supresión de señal parásita permite una información más exacta sobre la seguridad de medición. La curva seleccionada se actualiza continuamente. Con la tecla [OK] se abre un menú secundario con funciones de zoom:
"X-Zoom": Función de lupa para la distancia de medición
"Y-Zoom": ampliación 1-, 2-, 5- y 10 veces mayor de la señal en
"dB" "Unzoom": retorno de la representación a la gama nominal de
medición con ampliación simple
Diagnóstico/memoria de curva de eco
Otros ajustes/supresión señal parásita
La función "Memoria de curvas de ecos" posibilita, el almacenaje de la curva de ecos en el momento de la conguración. Esto es general­mente recomendable, incluso totalmente obligatorio para el uso de la funcionalidad Asset-Management. Hay que realizar el almacenaje con el nivel de llenado mínimo posible.
Con el software de conguración PACTware y con el PC se puede visualizar y emplear la curva de ecos de alta resolución, para detectar variaciones de señal durante el tiempo de operación. Adicionalmente también se puede visualizar la curva de ecos de la conguración en la ventana de curva de ecos y compararla con la curva de ecos actual.
Las condiciones siguientes causan reexiones de interferencia y pueden afectar la medición:
Tubuladuras altas
Estructuras internas del deposito , tales como arriostramientos
Agitadores
Adherencias o costuras de soldadura en las paredes del deposito
Indicaciones:
Una supresión de la señal parásita detecta, marca y almacena esas señales parásitas, para que no se consideren más durante la medi­ción de nivel.
Esto debe realizarse con bajo nivel, para poder captar todas las reexiones de interferencia eventuales existentes.
Proceder de la forma siguiente:
1. Seleccionar el punto de menú "Otros ajustes" con [–>] y conr-
mar con [OK]. Seleccionar con [->] el punto de menú "Supresión señal parásita" y conrmar con [OK].
41361-ES-121113
42
6 Congurar el sensor con el módulo de indicación y conguración
2. Conrmar nuevamente con [OK].
3. Conrmar nuevamente con [OK].
4. Conrmar con [OK] y entrar la verdadera distancia desde el sensor hasta la supercie del producto.
5. Todos las señales parásitas existentes en esa zona son detecta­das y almacenadas por el sensor después de la conrmación con [OK].
Indicaciones:
Comprobar la distancia hasta la supercie del producto, ya que en caso de una especicación falsa (demasiado grande) se salva el nivel actual como señal parásita. Por consiguiente en esa zona no puede captarse más el nivel.
Si en el sensor ya se ha implementado una supresión de señal pará­sita, entonces en caso de selección de "Supresión de señal parásita" aparece la ventana siguiente:
El punto de menú "Borrar" sirve para borrar completamente una supresión de señal parásita previamente implementada. Esto es práctico, cuando la supresión de señal parásita implementada no es más adecuada para los requisitos de metrología.
El punto de menú "Ampliar" sirve para ampliar una supresión de se­ñal parásita previamente implementada. Esto es práctico p.Ej., si se ha realizado una supresión de señal parásita con un nivel demasiado alto y por eso no se han podido detectar todos los ecos parásitos. En caso de selección de "Ampliar" se indica la distancia hasta la super­cie del producto de la supresión de señal parásita implementada. Ese valor se puede modicar para ampliar supresión de señal parásita en ese rango.
41361-ES-121113
43
6 Congurar el sensor con el módulo de indicación y conguración
Otros ajustes/curva de linealización
Otros ajustes/Reset
Para todos los depósitos donde el volumen del depósito no aumenta linealmente con la altura de nivel - p. Ej., en el caso de un tanque cilíndrico acostado o esférico - y se desea la indicación o salida del volumen, es necesaria una linealización. Para esos depósitos se encuentran consignadas curvas de linealización adecuadas. Las mismas expresan la relación entre la altura de nivel porcentual y el volumen del depósito. Mediante la activación de la curva adecuada se indica correctamente el volumen porcentual del depósito. En caso de que el volumen no se represente en por ciento, sino en litros o kilogramos por ejemplo, puede realizarse un ajuste de escala en el punto de menú "Display".
Entre los parámetros deseados a través de las teclas correspondien­tes, almacenar la entrada y pasar al punto de menú próximo con las teclas [ESC] y [->].
En caso de un reset se restauran todos los ajustes excepto unas pocas excepciones. Las excepciones son: PIN, idioma, iluminación, modos SIL y HART.
44
Están disponibles las funciones de restauración siguientes:
Estado de suministro: Restauración de los ajustes de paráme-
tros al momento del suministro de fábrica. Una supresión de seña­les parásitas creada, curva de linealización de libre programación, memoria de valores medidos, memoria de curvas de ecos así como la memoria de eventos se borran. Ajustes básicos: Restauración de los ajustes de parámetros,
incluyendo los parámetros especiales y de laboratorio, a los valores por defecto del equipo correspondiente. Una supresión de señal parásita creada, curvas de linealización de libre programa­ción, memoria de valores medidos, memoria de curvas de ecos así como la memoria de eventos son borradas. Puesta en marcha: reposición de los ajustes de parámetros a
los valores por defecto del equipo correspondiente en el punto de menú puesta en marcha. Parámetros referidos al pedido se conservan, pero no se aceptan en los parámetros actuales. Una supresión de señal parásita creada, curva de linealización de libre programación, memoria de valores medidos, memoria de curvas de ecos así como la memoria de eventos permanecen invariables. La linealización se pone en lineal.
41361-ES-121113
6 Congurar el sensor con el módulo de indicación y conguración
Supresión señal parásita: Borrar una supresión de señal pará-
sita creada anteriormente. La supresión señal parásita creada en fábrica se mantiene activa. Indicador de seguimiento valor medido: Reposición de las
distancia mín. y máx. medidas al valor medido actual.
Seleccione la función de restauración deseada con [->] y conrme con[OK].
La tabla siguiente indica los valores por defecto del VEGAPULS 61:
Área de menú Punto de menú Valorpordefecto
Operación Nombre del punto
de medición
Producto Líquido/solución acuosa
Aplicaciones Tanque de almacenaje
Forma del de­pósito
Altura del de­pósito/rango de
medida
Ajuste mín Rango máx. de medida recomendado,
Atenuación 0,0 s
Display Idioma Conforme al pedido
Valor indicado Distancia
Unidad de indi-
cación
Escalación 0,00 %, 0 l
Otros ajustes Unidad de dis-
tancia
Unidad de tempe­ratura
Unidad SV2 m
Longitud de son­da de medición
Curva de lineali­zación
Sensor
Sólidos a granel/gravilla, grava
Silo
Fondo del depósito abovedado Tapa del depósito abovedada
Rango máx. de medida recomendado, ver "Datos técnicos" en el anexo
ver "Datos técnicos" en el anexo
m(d)
100,00 %, 100 l
m
°C
Longitud del tubo vertical de fábrica
Lineal
6.5 Aseguramiento de los datos de
parametrización
Se recomienda la anotación de los datos ajustados, p. Ej., en el presente manual de instrucciones, archivándolos a continuación. De esta forma se encuentran disponible para uso múltiple y para nes de servicio.
41361-ES-121113
45
6 Congurar el sensor con el módulo de indicación y conguración
Si el equipo está dotado con un módulo de indicación y congura­ción, entonces se pueden almacenar datos del sensor en el módulo de indicación y conguración. El modo de procedimiento se describe en el manual de instrucciones "Módulodeindicaciónyconguración " en el punto de menú "Copiar datos del sensor". Los datos per­manecen salvados permanentemente allí también en caso de una interrupción de la alimentación del sensor.
Durante este proceso se salvan los datos y ajustes siguientes de la operación del módulo de indicación y conguración:
Todos los datos de los menús "Conguración" y "Display"
En el menú "Otros ajustes“ los puntos "Unidadesespecícasdel
sensor, unidad de temperatura y linealización" Los valores de las curvas de libre programación
La función también se puede usar, para transferir ajustes de un equipo a otro del mismo tipo. Si fuera necesario un cambio de sensor entonces el módulo de indicación y conguración se enchufa en el equipo de recambio, escribiendo también los datos en el sensor en el punto de menú "Copiar datos del sensor".
46
41361-ES-121113
A la electrónica del sensor
7 Congurar la interface del sensor y Modbus con PACTware
7 Congurarlainterfacedelsensory
ModbusconPACTware

7.1 Conectar el PC

La conexión del PC a la electrónica del sensor se realiza a través del adaptador de interface VEGACONNECT 4.
Escala de ajuste de parámetros:
Electrónica del sensor
2
1
3
Fig. 32: Conexión del PC a través de adaptador de interface directamente en el sensor
1 Cable USB hacia el PC 2 Adaptador de interface VEGACONNECT 4 3 Sensor
A la electrónica Modbus
41361-ES-121113
La conexión del PC a la electrónica Modbus se realiza a través de un cable USB.
Escala de ajuste de parametros:
Electrónica del sensor
Electrónica Modbus
47
7 Congurar la interface del sensor y Modbus con PACTware
1
Fig. 33: Conexión del PC a través de USB a la electrónica Modbus
1 Cable USB hacia el PC
A la línea RS 485
Requisitos
La conexión del PC a la línea RS 485 se realiza a través de un adap­tador comercial de interface RS 485/USB.
Escala de ajuste de parametros:
Electrónica del sensor
Electrónica Modbus
Información:
Para la parametrización es de necesidad obligatoria, desconectar la conexión hacia RTU
4
5
RS485
USB
3
2
1
Fig. 34: Conexión del PC mediante el adaptador de interface a la línea RS 485
1 Adaptador de interface RS 485/USB 2 Cable USB hacia el PC 3 Línea RS 485 4 Sensor 5 Alimentación de tensión
7.2 ParametrizaciónconPACTware
Para la parametrización del sensor a través de una PC Windows es necesario el software de conguración PACTware y un excitador de equipo adecuado (DTM) según la norma FDT. La versión de PACT­ware actual así como todos los DTM disponibles están resumidos en una DTM-Collection. Además, los DTM pueden integrarse en otras aplicaciones generales según la norma FDT.
41361-ES-121113
48
7 Congurar la interface del sensor y Modbus con PACTware
Indicaciones:
Para garantizar el soporte de todas las funciones del equipo, debe emplearse siempre la DTM-Collection más nueva. Además, no todas las funciones descritas están dentro de las versiones de rmware antiguas. El software de equipo más nuevo puede bajarse de nuestro sitio Web. En Internet también está disponible una descripción de la secuencia de actualización.
La conguración restante se describe en el manual de instrucciones "DTM-Collection/PACTware", adjunto en cada DTM Collection y con posibilidad de descarga desde Internet. Descripciones más detalla­das se encuentra en la ayuda en línea de PACTware y el DTM.
Fig. 35: Ejemplo de una vista DTM
Versión estándar/com­pleta
Todos los DTM de equipos están disponibles como versión estándar gratis y como versión completa sujeta a pago. La versión estándar tie­ne todas las funciones necesarias para una conguración completa. Un asistente para la organización simple de proyectos facilita la con­guración considerablemente. El almacenaje/impresión del proyecto asó como la función de importación/exportación también forman parte de la versión estándar.
En la versión completa hay además una función de impresión ampliada para la documentación completa del proyecto así como la posibilidad de almacenaje de valores medidos y curvas de ecos. Además, aquí hay disponible un programa para el cálculo de tanques así como un Multiviewer para la indicación y evaluación de los valores medidos y curvas de ecos almacenados.
La versión estándar se puede descargar de www.vega.com/down­loads y "Software". La versión completa Usted la recibe en un CD a través de su representación correspondiente.
41361-ES-121113
49
7 Congurar la interface del sensor y Modbus con PACTware
7.3 Aseguramiento de los datos de
parametrización
Se recomienda la documentación y registro de los datos de para­metrización a través de PACTware. De esta forma se encuentran disponible para uso múltiple y para nes de servicio.
50
41361-ES-121113

8 Puesta en funcionamiento con otros sistemas

8 Puestaenfuncionamientoconotros
sistemas
8.1 ProgramadeconguraciónDD
Para el equipo hay descripciones de equipos disponibles en forma de Enhanced Device Description (EDD) para programas de congura­ción DD tales como p. Ej. AMS™ y PDM.
Los archivos se pueden descargar desde www.vega.com/downloads y "Software".

8.2 Communicator 375, 475

Para el equipo están disponibles descripciones de equipos en forma de DD o EDD para la parametrización con el Field Communicator 375 o 475.
Los archivos se pueden descargar desde www.vega.com/downloads y "Software".
41361-ES-121113
51

9 Diagnóstico, Asset Management y servicio

9 Diagnóstico, Asset Management y servicio

9.1 Mantenimiento

En caso de empleo acorde con las prescripciones no se requiere mantenimiento alguno durante el régimen normal de funcionamiento.

9.2 Memoria de valores medidos y eventos

El equipo tiene y varias memorias, disponibles con objetos de diag­nóstico. Los datos se conservan incluso durante una caída de voltaje.
Memoria de valores medidos
Memoria de eventos
Hasta 60.000 valores medidos se pueden almacenar en el sensor en una memoria cíclica. Cada registro contiene fecha/hora, así como el valor medido correspondiente.Valores almacenables son p. Ej.
Distancia
Altura de llenado
Valor porcentual
Porcentaje lineal
Escalado
Valor de la corriente
Seguridad de medición
Temperatura de la electrónica
Memoria de valores medidos está activa en estado de suministro y cada 3 minutos almacena distancia, repetibilidad y temperatura de la electrónica.
Los valores deseados y las condiciones de registro se determinan a través de una PC con PACTware/DTM o el sistema de control con EDD. Por esta vía se leen o se restauran los datos.
Hasta 500 eventos son almacenados automáticamente con cronose­llador en el sensor de forma imborrable. Cada registro contiene fecha/ hora, tipo de evento, descripción del evento y valor. Tipos de eventos son p. Ej.
Modicación de un parámetro
Puntos de tiempo de conexión y desconexión
Mensajes de estado (según NE 107)
Avisos de error (según NE 107)
Los datos se leen con una PC con PACTware/DTM o el sistema de control con EDD.
Memoria de curva de ecos
52
Aquí las curvas de ecos se almacenan con fecha y hora y los datos de eco correspondientes. La memoria está dividida en dos registros:
Curvadeecodelaconguración: La misma sirve como curva de eco de referencia para las condiciones de medición durante la conguración. De esta forma se pueden detectar fácilmente modi­caciones en las condiciones de medición durante la operación o incrustaciones en el sensor. La curva de eco de la conguración se almacena a través de:
PC con PACTware/DTM
Sistema de control con EDD
41361-ES-121113
9 Diagnóstico, Asset Management y servicio
Módulo de indicación y conguración
Otras curvas de eco: En esa zona de memoria se pueden almace­nar hasta 10 curvas de eco en el sensor en una memoria cíclica. Las demás curvas de eco se almacenan a través de:
PC con PACTware/DTM
Sistema de control con EDD

9.3 Función Asset-Management

El equipo tiene una autorregulación y diagnóstico según NE 107 y VDI/VDE 2650. Para los avisos de estado representados en la tabla siguiente son visibles avisos de errores detallados en el punto de menú "Diagnóstico" vía módulo de indicación y conguración, PACT­ware/DTM y EDD.
Señal de estado
41361-ES-121113
Los avisos de estado se subdividen en las categorías siguientes:
Fallo
Control de funcionamiento
Fuera de la especicación
Necesidad de mantenimiento
y explicado mediante pictogramas
Fig. 36: Pictogramas de los mensajes de estado
1 Fallo(Failure)-rojo 2 Controldefuncionamiento(Functioncheck)-naranja 3 Fueradelaespecicación(Outofspecication)-amarillo 4 Necesidaddemantenimiento(Maintenance)-azul
Fallo(Failure): A causa de una interrupción de funcionamiento detectada en el equipo, el equipo emite un aviso interrupción.
Ese aviso de estado siempre está activo. Es imposible la desactiva­ción por el usuario.
Controldefuncionamiento(Functioncheck): Se está trabajando en el equipo, el Valor de medida es es inválido momentáneamente (p. Ej. Durante la simulación).
Ese aviso de estado es negativo por defecto. Es posible una activa­ción por el usuario a través de PACTware el/DTM o EDD.
Fueradelaespecicación(Outofspecication): El valor de medida que es un seguro, ya sentaba excedido la especicación del equipo (p. Ej. Temperatura de la electrónica).
Ese aviso de estado es negativo por defecto. Es posible una activa­ción por el usuario a través de PACTware el/DTM o EDD.
Necesidaddemantenimiento(Maintenance): El funcionamiento del equipo está limitado por factores externos. La medición se afecta, pero el valor medido es válido todavía. Planicar el mantenimiento
41 2 3
53
9 Diagnóstico, Asset Management y servicio
del equipo, ya que se espera un fallo en un futuro próximo (p. Ej. Por adherencias).
Ese aviso de estado es negativo por defecto. Es posible una activa­ción por el usuario a través de PACTware el/DTM o EDD.
Failure(Fallo)
La tabla siguiente muestra los códigos y mensajes de texto de la señal de estado "Failure" y da indicaciones sobre la causa y elimina­ción.
Código Mensaje
de texto
F013 No existe
valor me-
dido
F017 Margen de
ajuste muy pequeño
F025 Error en la
tabla de li­nealización
F036 Ningún
software ejecutable
F040 Error en la
electrónica
F080 – Error general de
F105
Determi-
nando valor
medido
F113
Error de comunica-
ción
Causa Corrección PA DevS-
– El sensor no detecta
ningún eco durante el funcionamiento
– Sistema de antenas
sucio o defectuoso
– Ajuste no dentro de la
especicación
– Puntos de apoyo no
aumentan continua-
mente p. Ej. pares de valores ilógicos
– Actualización del
software fracasada o
interrumpida
– Defecto de hardware – Cambiar electrónica
software
– El equipo está todavía
en la fase de arran­que, todavía no se ha podido determinar el valor medido
– Error en la comunica-
ción interna del equipo
– Comprobar o corregir
montaje y/o parame­trización
– Limpiar o cambiar
componente de pro-
ceso o antena
– Cambiar ajuste en
dependencia de los límites (Diferencia entre mín. y máx. ≥ 10 mm)
– Comprobar tabla de
linealización
– Borrar tabla/crear
tabla nueva
– Repetir actualización
del software
– Comprobar la versión
electrónica
– Cambiar electrónica – Enviar el equipo a
reparación
– Enviar el equipo a
reparación
– Desconectar momen-
táneamente la tensión de trabajo
– Esperar fase de calen-
tamiento
– Dura en dependencia
de la versión y la parametrización hasta aprox. 3 min.
– Desconectar momen-
táneamente la tensión de trabajo
– Enviar el equipo a
reparación
pec Diagnosis
Bit 0
Bit 1
Bit 2
Bit 3
Bit 4
Bit 5
Bit 6
Bit 7
41361-ES-121113
54
9 Diagnóstico, Asset Management y servicio
Código Mensaje
de texto
F125 Tempera-
tura de la electrónica inadmisi­ble
F260 Error en la
calibración
F261 Error en la
congura­ción
F264
Error de
montaje/ congura­ción
F265 Función de
medición
interrum­pida
Causa Corrección PA DevS-
– Temperatura de la
electrónica no en el rango especicado
– Error en la calibración
ejecutada de fábrica
– Error en el EEPROM
– Error durante la con-
guración
– Supresión de señal
parásita errónea
– Erro durante la ejecu-
ción de un reset
– El ajuste no está
dentro de la altura del depósito/del rango de medición
– Rango máximo de
medición del equipo insuciente
– El sensor no realiza
mas ninguna medición
– Tensión de alimenta-
ción demasiado baja
– Comprobar la tempe-
ratura ambiente
– Aislar la electrónica – Emplear equipo con
mayor rango de tem­peratura
– Cambiar electrónica – Enviar el equipo a
reparación
– Repetir conguración – Repetir reset
– Comprobar o corregir
montaje y/o parame­trización
– Emplear equipo con
rango de medida mayor
– Comprobar tensión de
trabajo
– Ejecutar un reset – Desconectar momen-
táneamente la tensión de trabajo
pec Diagnosis
Bit 8
Bit 9
Bit 10
Bit 11
Bit 12
Functioncheck
La tabla siguiente muestra los códigos de error y mensajes de texto en la señal de estado "Function check" y da indicaciones sobre la causa y eliminación.
Código Mensaje de
texto
C700 Simulación
activa
Outofspecication
La tabla siguiente muestra los códigos de error y mensajes de texto en la señal de estado "Outofspecication" y da instrucciones sobre la causa y eliminación.
41361-ES-121113
Causa Corrección
– Una simulación está activa – Simulación terminada
– Esperar nalización auto-
mática después de 60 min.
55
9 Diagnóstico, Asset Management y servicio
Maintenance
Código Mensaje de
texto
S600 Tempera-
tura de la electrónica in­admisible
S601 Sobrellenado
Causa Corrección
– Temperatura de la elec-
trónica no en el rango especicado
– Peligro de sobrellenando
del depósito
– Comprobar la temperatura
ambiente
– Aislar la electrónica – Emplear equipo con mayor
rango de temperatura
– Asegurar, que no se
produzca más ningún sobrellenado
– Controlar el nivel en el
depósito
La tabla siguiente muestra los códigos de error y mensajes de texto en la señal de estado "Maintenance" y da indicaciones sobre la causa y eliminación.
Código Mensaje de
texto
M500 Error con el
reset estado de suministro
M501 Error en la
tabla de linea­lización no activa
M502 Error en la
memoria de
diagnóstico
M503 Conabilidad
muy baja
M504
Error en una
interface del
equipo
M505 Ningún eco
disponible
Causa Corrección
– Durante el reset al estado
de suministro no se pudie­ron restaurar los datos
– Error de hardware
EEPROM
– Error de hardware
EEPROM
– La relación eco/ruido es
muy pequeña para una medición segura
– Defecto de hardware – Comprobar conexiones
– El eco de nivel de llenado
no se puede detectar más
– Repetir reset – Cargar archivo XML con
los datos del sensor en el sensor
– Cambiar electrónica – Enviar el equipo a repa-
ración
– Cambiar electrónica – Enviar el equipo a repa-
ración
– Comprobar las condiciones
de montaje y proceso
– Limpiar la antena – Cambiar la dirección de
polarización
– Emplear equipo con mayor
sensibilidad
– Cambiar electrónica – Enviar el equipo a repa-
ración
– Limpiar la antena – Emplear antena/sensor
más adecuado
– Eliminar ecos parásitos
existentes eventualmente
– Optimizar la posición y la
orientación del sensor
41361-ES-121113
56
Comportamiento en caso
defallos
9 Diagnóstico, Asset Management y servicio
9.4 Eliminacióndefallos
Es responsabilidad del operador de la instalación, la toma de medi­das necesarias para la eliminación de los fallos ocurridos.
Procedimiento para la
recticacióndefallo
Tratamientodeerroresde
medición en líquidos
Las primeras medidas son:
Evaluación de los avisos de fallo, p. Ej. a través del módulo de
indicación y conguración Control de la señal de salida para equipos de 4 … 20 mA
Tratamiento de errores de medición
Otras posibilidades más amplias de diagnóstico se tienen con un PC con software PACTware y el DTM adecuado. En muchos casos por esta vía puede determinarse las causas y eliminar las interrupciones.
Las tablas situadas a continuación indican ejemplos típicos de erro­res de medición condicionados por la aplicación en líquidos. Aquí se diferencia entre errores de medición en caso de:
Nivel constante
Llenado
Vaciado
Las guras en la columna "Patrón de error" indican en cada caso el nivel real con línea de puntos y el nivel indicado por el sensor con línea continua.
Level
1
2
0
1 Nivel real 2 Nivel indicado por el sensor
Indicaciones:
Donde quiera, que el sensor indique un valor constante, la causa
pudiera estar incluso en el ajuste de interrupción de la salida de corriente en "Mantener valor" En caso de nivel demasiado bajo la causa pudiera ser también
una resistencia línea demasiado alta
time
41361-ES-121113
57
9 Diagnóstico, Asset Management y servicio
Error de medición con nivel constante
Descripción de erro­res
1. El valor de medi­ción indica un nivel demasiado bajo o de­masiado alto
2. Valor de medición salta en dirección 0 %
3. Valor de medición salta en dirección 100 %
Patrón de error
Level
0
Level
0
Level
0
Causa Corrección
– Ajuste min.-/max. incorrecto – Adecuar ajuste min.-/max.
– Curva de linealización falsa – Adecuar curva de linealización
time
– Montaje en bypass o tubo
– Eco múltiple (Tapa del depó-
time
– La amplitud del eco del pro-
– No se realizó la supresión de
time
– La amplitud o el lugar de un
vertical, de esta forma se reduce el retardo relativo (Error de medición pequeño próximo al 100 % error grande próximo al 0 %)
sito, supercie del producto) con amplitud mayor que el eco de nivel
ducto disminuye condicionada por el proceso
señal parásita
eco parásito a variado (p. Ej. condensado, incrustaciones del producto); supresión de señal parásita no ajusta más
falsa
– Parámetro comprobar aplica-
ciones respecto a la forma del depósito, ajustar en caso nece­sario (Bypass, tubo vertical, ´diámetro)
– Comprobar la aplicación, en
caso necesario ajustar la tapa especial del depósito, tipo de medio, fondo abovedado, cons­tante dieléctrica elevada
– Realizar supresión de señal
parásita
– Determinar las causas de los
ecos parásitos modicados, realizar una supresión de señal parásita p. Ej. con condensado
Error de medición durante el llenado
Descripción de erro­res
4. El valor de medición se detiene durante el llenado
5. El valor de medición se detiene en la zo­na del fondo durante la medición
Patrón de error
Level
0
Level
0
time
time
58
Causa Corrección
– Eco parásito demasiado
grande en las cercanías o eco del producto demasiado pequeño
– Fuerte formación de espuma o
trombas
– Ajuste max. incorrecto
– Eliminar ecos parásitos en el
área cercana
– Comprobar la situación de
medición: La antena tiene que sobresalir de la tubuladura, estructuras
– Eliminar la suciedad en la
antena
– Reducir las estructuras per-
turbadores en las cercanías, modicando la dirección de polarización
– Crear supresión de señal falsa
nueva
– Adecuar ajuste máx.
– Eco del fondo del tanque mayor
que el eco del producto, p. Ej. para productos con εr < 2,5 a base de aceite, disolventes
– Comprobar parámetros de apli-
cación tales como medio, altura y forma del fondo del depósito, ajustando en caso necesario
41361-ES-121113
9 Diagnóstico, Asset Management y servicio
Descripción de erro­res
6. El valor de medición se detiene momentá­neamente durante el llenado y salta des­pués al nivel correcto
7. Durante el llenado el valor de medición salta en dirección 0 %
8. Durante el llenado el valor de medición salta en dirección 100 %
9. Durante el llenado el valor de medición sal­ta esporádicamente al 100 %
10. Valor de medición salta al ≥ 100 % o. 0 m de distancia
Patrón de error
Level
0
Level
0
Level
0
Level
0
Level
Causa Corrección
– Turbulencias de la supercie
del producto, llenado rápido
time
– Amplitud de un eco múltiple
(Tapa del depósito – Supercie del producto) es mayor que el eco de nivel
time
– El eco de nivel no puede
distinguir del eco parásito en un punto de eco parásito (salta a eco múltiple)
– La amplitud del eco del
producto disminuye a causa de turbulencias fuertes y formación de espuma. El valor
time
de medición se salta al eco parásito
– Condensado o suciedad varia-
ble en la antena
time
– El eco de nivel no se detecta
más en el área cercana a causa de formación de espuma y ecos parásitos en el área cercana. El sensor pasa a seguridad contra sobrellenado. Se emite el nivel máximo (0 m distancia) así como el aviso de estado "Seguridad contra sobrellenado".
– Comprobar y modicar los
parámetros de aplicación en caso necesario, p. Ej. en el depósito de dosicación.
reactor
– Comprobar la aplicación, en
caso necesario ajustar la tapa especial del depósito, tipo de medio, fondo abovedado, cons­tante dieléctrica elevada
– Eliminar/reducir eco parásito:
minimizar estructuras perturba­doras, modicando la dirección de polarización
– Seleccionar una posición de
montaje favorable
– Realizar supresión de señal
parásita
– Aumentar la supresión de
señales parásitas o supresión de señales parásitas con con­densado/suciedad en el área cercana mediante edición
– Comprobar el punto de medida
: la antena tiene que sobresalir del zócalo
– Eliminar la suciedad en la
antena
– Emplear el sensor con una
antena mejor más adecuada
41361-ES-121113
59
9 Diagnóstico, Asset Management y servicio
Error de medición durante el vaciado
Descripción de erro­res
11. El valor de medi­ción se detiene durante el vaciado en el área
cercana
12. El valor de medi­ción salta en dirección 0 durante el vaciado
13. El valor de medición salta espo­rádicamente al 100 % durante el vaciado
Patrón de error
Level
0
Level
0
Level
0
Causa Corrección
– Señal parásita mayor que el
– Eco de nivel muy pequeño
time
– Eco del fondo del tanque mayor
time
– Condensado o suciedad varia-
time
eco de nivel
que el eco del producto, p. Ej. para productos con εr < 2,5 a base de aceite, disolventes
ble en la antena
– Eliminar eco parásito en el área
cercana. Durante esta opera­ción comprobar, si la antena sobresale de la tubuladura
– Eliminar la suciedad en la
antena
– Reducir las estructuras per-
turbadores en las cercanías, modicando la dirección de polarización
– Después de la eliminación del
eco parásito hay que borrar la supresión de señal parásita. Realizar una supresión de señal parásita nueva
– Comprobar parámetros de
aplicación tales como tipo de medio, altura y forma del fondo del depósito, ajustando en caso necesario
– Realizar supresión de señal
parásita o aumentar la supre­sión de señal parásita en el área cercana mediante edición
– En el caso de sólidos emplear
un sensor de radar con conexión de lavado de aire
Comportamiento des­pués de la eliminación de
fallos
Línea directa de asisten­cia técnica - Servicio 24 horas
60
En dependencia de la causa de interrupción y de las medidas toma­das hay que realizar nuevamente en caso necesario los pasos de procedimiento descritos en el capítulo "Puesta en marcha".
Si estas medidas no producen ningún resultado, llamar la línea direc­ta de servicio VEGA en casos urgentes al Tel. +49 1805 858550.
El servicio de asistencia técnica está disponible también fuera del horario normal de trabajo, 7 días a la semana durante las 24 horas.
Debido a que ofertamos este servicio a escala mundial, el soporte se realiza en idioma inglés. El servicio es gratuito, el cliente solo paga la tarifa telefónica normal.

9.5 Cambiar módulo electrónico

En caso de un defecto el módulo electrónico puede ser cambiado por el usuario.
En caso de aplicaciones Ex solamente se puede emplear un equipo y un módulo electrónico con la homologación Ex correspondiente.
En caso de no haber ningún módulo electrónico disponible localmen­te, puede pedirse el mismo a través de la representación compe­tente. Los módulos electrónicos están sintonizados con el sensor
41361-ES-121113
9 Diagnóstico, Asset Management y servicio
correspondiente, diferenciándose además en la salida de señal y en la alimentación.
Hay que cargar el módulo electrónico nuevo con los ajustes de fábri­ca del sensor. Para ello existen las posibilidades siguientes:
En la fábrica
Local por el cliente
En ambos casos es necesaria la especicación del número de serie del sensor. El número de serie está en la placa de tipos del equipo en el interior de la carcasa o en el comprobante de suministro del equipo.
En el caso de carga en el lugar hay que descargar los datos del Inter­net anteriormente (ver manual de instrucciones Módulo electrónico).
9.6 Actualizacióndelsoftware
Para actualizar el software del sensor se necesitan los componentes siguientes:
Sensor
Alimentación de tensión
Adaptador de interface VEGACONNECT 4
PC con PACTware
Software actual del sensor en forma de archivo
El software del sensor actual así como informaciones detalladas para el procedimiento se encuentran en "www.vega.com/downloads" en "Software".
Cuidado:
Los equipos con homologación pueden estar unidos a determinados estados del software. Para eso asegurar, que la homologación per­manezca efectiva durante una actualización del Software.
Informaciones detalladas se encuentran en www.vega.com/down­loads y "Homologaciones".

9.7 Procedimiento en caso de reparación

Formulario de reparación así como informaciones detalladas para el procedimiento se encuentran enwww.vega.com/downloads y "Formu- lariosyCerticados".
De esta forma nos ayudan a realizar la reparación de forma rápida y sin necesidad de aclaraciones.
Si es necesaria una, proceder de la forma siguiente:
Llenar y enviar un formulario para cada equipo
Limpiar el equipo, empacándolo a prueba de rotura
Colocar el formulario lleno y una hoja de datos de seguridad even-
tualmente en la parte externa del equipo Favor de consultar la dirección para la devolución en la represen-
tación de su competencia, que se encuentran en nuestro sitio Web www.vega.com
41361-ES-121113
61

10 Desmontaje

10 Desmontaje

10.1 Secuencia de desmontaje

Advertencia:
Antes del desmontaje, prestar atención a condiciones de proceso peligrosas tales como p. Ej., presión en el depósito, altas temperatu­ras, productos agresivos o tóxicos, etc.
Atender los capítulos "Montaje" y "Conexión a la alimentación de ten- sión" siguiendo los pasos descritos allí análogamente en secuencia inversa.

10.2 Eliminación

El equipo se compone de materiales recuperables por establecimien­to especializados de reciclaje. Para ello, hemos diseñado la electró­nica de fácil desconexión, empleando materiales recuperables.
Un reciclaje especializado evita consecuencias negativas sobre el hombre y el medio ambiente, posibilitando la recuperación de mate­rias primas valiosas.
Materiales: ver "Datos técnicos" Si no tiene posibilidades, de reciclar el equipo viejo de forma es-
pecializada, consulte con nosotros acerca de las posibilidades de reciclaje o devolución.
Directiva WEEE 2002/96/CE
Este equipo no responde a la directiva WEEE 2002/96/CE y las leyes nacionales correspondientes. Llevar el equipo directamente a una empresa especializada de reciclaje, sin emplear para esto los puntos comunales de recogida. Los mismos pueden emplearse solamente para productos de uso privado según la directiva WEEE.
62
41361-ES-121113

11 Anexo

11 Anexo

11.1 Datos técnicos

Datos generales
316L equivale a 1.4404 o 1.4435 Materiales, en contacto con el medio para sistemas de antena encapsulados
Ʋ Conexión a proceso PVDF, 316L Ʋ Junta del proceso FKM (IDG FKM 13-75) Ʋ Antena PVDF
Materiales, en contacto con el medio para antena de trompeta plásticas
Ʋ Brida adaptadora PP Ʋ Junta brida adaptadora FKM (COG VI500), EPDM (COG AP310) Ʋ Antena PBT-GF 30 Ʋ Lente de focalización PP
Materiales, sin contacto con el medio
Ʋ Brida suelta PP Ʋ Brazo de soporte 316L Ʋ Tornillo de sujeción estribo de montaje 316L Ʋ Tornillo de sujeción brida adaptadora 304 Ʋ Carcasa plástica Plástico PBT (Poliéster) Ʋ Carcasa de fundición a presión de
aluminio
Ʋ Carcasa de acero inoxidable 316L Ʋ Sello entre la carcasa y la tapa de la
carcasa
Ʋ Ventana en la tapa de la carcasa
(opcional)
Ʋ Terminal de conexión a tierra 316L
Conexiones a proceso
Ʋ Rosca para tubos, cilíndrica
(ISO 228 T1)
Ʋ Rosca para tubos americana, cónica 1½ NPT Ʋ Bridas DIN a partir de DN 80, ANSI a partir de 3", JIS a partir de
Ʋ Conexiones asépticas Clamp, unión roscada de tubos según DIN 11851, Tuch-
Peso, en dependencia de la conexión a proceso y el material de la carcasa
Par de fuerza máximo tornillos de mon­taje estribo de jación en la carcasa del sensor
Momento de apriete máx. tornillo de brida
Carcasa de fundición a presión de aluminio AlSi10Mg, con recubrimiento de polvo - Base: Poliéster
NBR (Carcasa de acero inoxidable, fundición de preci­sión), silicona (Carcasa de aluminio/plástico; carcasa de acero inoxidable, electropulida)
Policarbonato
G1½
DN 100 10K
enhagen Varivent 0,7 … 3,4 kg (1.543 … 7.496 lbs)
4 Nm
41361-ES-121113
63
11 Anexo
Ʋ Brida suelta universal DN 80 5 Nm (3.689 lbf ft) Ʋ Brida de adaptación DN 100 7 Nm (5.163 lbf ft)
Par máximo de apriete para racores atornillados para cables NPT y tubos Conduit
Ʋ Carcasa plástica 10 Nm (7.376 lbf ft) Ʋ Carcasa de aluminio/acero inoxidable 50 Nm (36.88 lbf ft)
Magnitud de entrada
Magnitud de medición La magnitud de medida es la distancia entre la conexión
a proceso del sensor y la supercie del producto. El plano de referencia es la supercie de obturación en hexágono o la parte inferior de la brida.
Fig. 51: Datos para la magnitud de entrada
1 Plano de referencia 2 Magnitud medida, rango de medida máx. 3 Longitud de la antena 4 Rango de medida útil
Electrónica estándar
Rango de medición máx. 35 m (114.8 ft) Rango de medición recomendado
Ʋ Sistema de antenas encapsulado hasta 10 m (32.81 ft) Ʋ Antena de trompeta plástica hasta 20 m (65.62 ft)
Electrónica con sensibilidad elevada
Rango de medición máx. 35 m (114.8 ft) Rango de medición recomendado
Ʋ Sistema de antenas encapsulado hasta 10 m (32.81 ft) Ʋ Antena de trompeta plástica hasta 20 m (65.62 ft)
3
2
4
1
41361-ES-121113
Magnitud de salida
Salida
Ʋ Nivel físico Señal digital de salida según la norma EIA-485
64
11 Anexo
Ʋ Especicaciones del bus Modbus Application Protocol V1.1b, Modbus over serial
line V1.02
Ʋ Protocolos Modbus RTU, Modbus ASCII, Levelmaster
Velocidad de transmisión máx. 9,6 Kbit/s
Precisióndemedición(segúnDINEN60770-1)
Condiciones de referencia de proceso según DIN EN 61298-1
Ʋ Temperatura +18 … +30 °C (+64 … +86 °F) Ʋ Humedad relativa del aire 45 … 75 % Ʋ Presión de aire 860 … 1060 mbar/86 … 106 kPa (12.5 … 15.4 psig)
Condiciones de referencia de montaje
Ʋ Distancia mínima hacia las estructuras > 200 mm (7.874 in) Ʋ Reector Reector de placas plano Ʋ Reexiones parásitas señal parásita más grande 20 dB menor que el eco útil
Error de medición para líquidos ver los diagramas siguientes
10 mm (0.394 in)
2 mm (0.079 in)
- 2 mm (- 0.079 in)
- 10 mm (- 0.394 in)
0
0,5 m (1.6 ft)
1 2 3
Fig. 52: Error de medición y condiciones de referencia - sistema de antenas encapsulado
1 Plano de referencia 2 Borde de la antena 3 Rango de medición recomendado
10 mm (0.394 in)
2 mm (0.079 in)
- 2 mm (- 0.079 in)
- 10 mm (- 0.394 in)
Fig. 53: Error de medición y condiciones de referencia - antena de bocina plástica
1 Plano de referencia 2 Borde de la antena 3 Rango de medición recomendado
0
0,5 m (1.6 ft)
1
2
41361-ES-121113
3
65
11 Anexo
Reproducibilidad ≤ ±1 mm Error de medición para sólidos a granel Los valores dependen en gran medida de la aplicación.
Por eso es imposible especicaciones garantizadas.
Factoresdeinuenciasobrelaexactituddemedición
Variación de temperatura - Salida digital ±3 mm/10 K referido al rango de medición máximo o
máx. 10 mm
Error de medición adicional a causa de
< ±50 mm campos electromagnéticos intensos de alta frecuencia en el marco de la norma EN 61326
Características de medición y datos de rendimiento
Frecuencia de medición Banda K (tecnología de 26 GHz) Tiempo del ciclo de medición
Ʋ Electrónica estándar apróx. 450 ms Ʋ Electrónica con sensibilidad elevada
700 ms
apróx. Tiempo de respuesta gradual Velocidad de seguimiento de la ventana
1)
≤ 3 s 1 m/min
de medición máx. Ángulo de haz
2)
Ʋ Sistema de antenas encapsulado 22° Ʋ Antena de trompeta plástica 10°
Potencia emitida de AF (Dependiente de la parametrización)
Ʋ Densidad de potencia de emisión
-14 dBm/MHz EIRP
3)
media espectral
Ʋ Densidad de potencia de emisión
+43 dBm/50 MHz EIRP
espectral máxima
Ʋ Densidad de potencia máxima a 1 m
< 1 µW/cm²
de distancia
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente, de almacenaje y
-40 … +80 °C (-40 … +176 °F)
de transporte
Condiciones de proceso
Para las condiciones de proceso hay que considerar adicionalmente las especicaciones en la placa de tipos. Siempre se aplica el menor valor.
Presión del depósito
Ʋ Sistema de antenas encapsulado -1 … 3 bar (-100 … 300 kPa/-14.5 … 43.5 psi) Ʋ Antena de trompeta plástica -1 … 2 bar (-100 … 200 kPa/-14.5 … 29.0 psig)
1)
Periodo de tiempo después de la variación repentina de la distancia de medición 0,5 m como máx. en apli-
caciones de líquidos, 2 m como máx. en aplicaciones de sólidos a granel, hasta que la señal de salida haya alcanzado el 90 % de su valor de régimen (IEC 61298-2).
2)
Fuera del ángulo de radiación especicado la energía de la señal de radar tiene nivel reducido al 50 % (-3 dB)
3)
EIRP: Equivalent Isotropic Radiated Power
66
41361-ES-121113
11 Anexo
Ʋ Versión con brida de adaptación a
-1 … 1 bar (-100 … 100 kPa/-14.5 … 14,5 psig)
partir de DN 150 PP Temperatura de proceso (medida en la
-40 … +80 °C (-40 … +176 °F)
conexión al proceso) Resistencia a la vibración
Ʋ Con brida de adaptación 2 g a 5 … 200 Hz según EN 60068-2-6 (Vibración en
caso de resonancia)
Ʋ con estribo de montaje 1 g a 5 … 200 Hz según EN 60068-2-6 (Vibración en
caso de resonancia)
Resistencia a choques térmicos 100 g, 6 ms según EN 60068-2-27 (Choque mecánico)
Datos electromecánicos - versión IP 66/IP 67
Opciones de la entrada de cable
Ʋ Racor atornillado para cables M20 x 1,5 (Cable: ø 5 … 9 mm) Ʋ Entrada de cables ½ NPT Ʋ Tapón ciego M20 x 1,5; ½ NPT Ʋ Tapón roscado M20 x 1,5; ½ NPT
Opciones de enchufe
Ʋ Circuito de alimentación y señal (solo
M12 x 1
con baja tensión)
Ʋ Circuito de indicación M12 x 1
Sección del cable (Bornes elásticos)
Ʋ Alambre macizo, cordón 0,2 … 2,5 mm² (AWG 24 … 14) Ʋ Cordón con virola de cable 0,2 … 1,5 mm² (AWG 24 … 16)
Módulodeindicaciónyconguración
Alimentación de tensión y transmisión
a través del sensor
de datos Indicación Display LC en matriz de puntos Indicación valor de medición
Ʋ Cantidad de cifras 5 Ʋ Tamaño de cifra B x H = 7 x 13 mm
Elementos de conguración 4 teclas Tipo de protección
Ʋ suelto IP 20 Ʋ Montado en el sensor sin tapa IP 40
Materiales
Ʋ Carcasa ABS Ʋ Ventana Lamina de poliéster
Reloj integrado
Formato de fecha Día, mes año Formato de tiempo 12 h/24 h Huso horario de fábrica CET
41361-ES-121113
67
11 Anexo
Medición temperatura de la electrónica
Resolución 1 °C (1.8 °F) Exactitud ±1 °C (1.8 °F)
Alimentación de tensión
Tensión de trabajo 8 … 30 V DC Protección contra polarización inversa Existente
Medidas de protección eléctrica
Tipo de protección en dependencia de la variante de carcasa
Ʋ Carcasa plástica IP 66/IP 67 Ʋ Carcasa de aluminio, carcasa de ace-
IP 66/IP 68 (0,2 bares)
4)
ro inoxidable, fundición de precisión;
carcasa de acero inoxidable electro-
pulida
Ʋ Carcasa de aluminio y acero inoxida-
IP 66/IP 68 (1 bar)
ble, fundición de precisión (opcional) Categoría de sobretensión III Clase de protección III
Homologaciones
Los equipos con homologación pueden tener datos técnicos diferentes en dependencia de la versión.
Para esos equipos hay que considerar los documentos de autorización correspondientes. Los mis­mos forman parte del alcance de suministros o se pueden descargar de www.vega.com y "VEGA Tools" así como de www.vega.com/downloads y "Homologaciones".

11.2 Principios Modbus

Descripción del bus
El protocolo Modbus es un protocolo de comunicación para la comunicación entre dos equipos. Se basa en una arquitectura maestro/esclavo o cliente/servidor. Mediante Modbus se puede conectar un maestro y varios esclavos. Cada abonado del bus tiene una dirección denida y puede enviar mensajes en el bus. La iniciativa parte del maestro, el esclavo direccionado responde. Para la transferencia de datos están disponibles las versiones Ethernet y serial (EIA-232 y EIA-485) así como los modos de operación ASCII, TCP y RTU. En los modos interesantes aquí RTU y ASCII los datos se transmiten en forma binaria. El telegrama se compone fundamentalmente de la dirección, la función, los datos así como el perl de transmisión.
Arquitectura del bus
En la versión Modbus RTU se pueden conectar hasta 32 abonados en un bus. La longitud de línea de la línea bilar torcida puede ser de hasta 1200 m. El bus tiene que cerrar por ambos lados con una resistencia de terminación de 120 Ohm en el último abonado del bus. La resistencia está inte­grada en VEGAPULS 61 previamente y se activa/desactiva con un conmutador deslizante.
4)
Condición para la conservación del tipo de protección es el cable adecuado y el montaje correcto.
68
41361-ES-121113
11 Anexo
4
power supply
USB
MODBUS
)
+
(
(-)
IS GND
D0
D1
power supply
USB
MODBUS
)
+
(
(-)
IS GND
D0
D1
power supply
USB
MODBUS
)
+
(
(-)
IS GND
D0
D1
(-)
( )
1345
2off
+
on
(-)
( )
1345
2off
+
on
(-)
( )
1345
2off
+
on
3 3 3
1
Fig. 54: Arquitectura del bus Modbus
1 RTU 2 Resistencia terminal 3 Abonado del bus 4 Alimentación de tensión
2
Descripción del protocolo
VEGAPULS 61 es adecuado para la conexión en los RTUs siguientes con protocolo Modbus RTU o ASCII.
RTU Protocol
ABB Totalow Modbus RTU, ASCII
Bristol ControlWaveMicro Modbus RTU, ASCII
Fisher ROC Modbus RTU, ASCII
ScadaPack Modbus RTU, ASCII
Thermo Electron Autopilot Modbus RTU, ASCII
Parámetros para la comunicación de bus
VEGAPULS 61 está preajustado con los valores por defecto:
Parámetro CongurableValues DefaultValue
Baud Rate 1200, 2400, 4800, 9600, 19200 9600
Start Bits 1 1
Data Bits 7, 8 8
Parity None, Odd, Even None
Stop Bits 1, 2 1
Address range Modbus 1 … 255 246
Los bits de arranque y de datos no se pueden modicar
Conguracióngeneraldelservidor
El intercambio de datos con estado y variables entre el dispositivo de campo y el servidor se realiza a través de registro. Para eso es necesaria una conguración en el servidor. Números de coma
41361-ES-121113
69
11 Anexo
deslizante con exactitud simple (4 Bytes) según IEEE 754 se transmiten con disposición de libre se­lección de los bytes de datos (Byte transmission order). Ese "Byte transmission order" se especica en el parámetro "Format Code". De esta forma el RTU conoce los registros del VEGAPULS 61, que hay que consultar para las informaciones de variable y de estado.
Format Code Byte transmission order
0 ABCD
1 CDAB
2 DCBA
3 BADC

11.3 Registro Modbus

Holding Register
Los registros Holding se componen de 16 bit. Se pueden leer y escribir Antes de cada instrucción se envía la dirección (1 Byte), después de cada instrucción un CRC (2 Byte).
Register Name Register Num-
Address 200 Word 1 … 255 246 -
Baud Rate 201 Word 1200, 2400,
Parity 202 Word 0 = None, 1 =
Stopbits 203 Word 1 = None, 2 =
Delay Time 206 Word 10 … 250 50 ms
Byte Oder (Floa­ting point format)
ber
3000 Word 0, 1, 2, 3 0 -
Type Congurable
Values
4800, 9600, 19200
Odd, 2 = Even
Two
DefaultValue Unit
9600 -
0 -
1 -
Registro de entrada
Los registros de entrada se componen de 16 bit. Solamente se pueden leer. Antes de cada instruc­ción se envía la dirección (1 Byte), después de cada instrucción se envía un CRC (2 Byte).
PV, SV, TV y QV se pueden ajustar a través del DTM del sensor.
Register Name Register Number Type Note
Status 100 DWord Bit 0: Invalid Measurement Value PV
Bit 1: Invalid Measurement Value SV Bit 2: Invalid Measurement Value TV Bit 3: Invalid Measurement Value QV
PV Unit 104 DWord Unit Code
PV 106 Primary Variable in Byte Order CDAB
SV Unit 108 DWord Unit Code
SV 110 Secondary Variable in Byte Order CDAB
TV Unit 112 DWord Unit Code
70
41361-ES-121113
11 Anexo
Register Name Register Number Type Note
TV 114 Third Variable in Byte Order CDAB
QV Unit 116 DWord Unit Code
QV 118 Quarternary Variable in Byte Order CDAB
Status 1300 DWord See Register 100
PV 1302 Primary Variable in Byte Order of Register 3000
SV 1304 Secondary Variable in Byte Order of Register 3000
TV 1306 Third Variable in Byte Order of Register 3000
QV 1308 Quarternary Variable in Byte Order of Register 3000
Status 1400 DWord See Register 100
PV 1402 Primary Variable in Byte Order CDAB
Status 1412 DWord See Register 100
SV 1414 Secondary Variable in Byte Order CDAB
Status 1424 DWord See Register 100
TV 1426 Third Variable in Byte Order CDAB
Status 1436 DWord See Register 100
QV 1438 Quarternary Variable in Byte Order CDAB
Status 2000 DWord See Register 100
PV 2002 DWord Primary Variable in Byte Order ABCD (Big Endian)
SV 2004 DWord Secondary Variable in Byte Order ABCD (Big Endian)
TV 2006 DWord Third Variable in Byte Order ABCD (Big Endian)
QV 2008 DWord Quarternary Variable in Byte Order ABCD (Big En-
dian)
Status 2100 DWord See Register 100
PV 2102 DWord Primary Variable in Byte-Reihenfolge DCBA (Little En-
dian)
SV 2104 DWord Secondary Variable in Byte-Reihenfolge DCBA (Litt-
le Endian)
TV 2106 DWord Third Variable in Byte-Reihenfolge ABCD DCBA (Litt-
le Endian)
QV 2108 DWord Quarternary Variable in Byte-Reihenfolge DCBA (Litt-
le Endian)
Status 2200 DWord See Register 100
PV 2202 DWord Primary Variable in Byte Order BACD (Middle Endian)
SV 2204 DWord Secondary Variable in Byte Order BACD (Middle En-
dian)
41361-ES-121113
71
11 Anexo
Register Name Register Number Type Note
TV 2206 DWord Third Variable in Byte Order BACD (Middle Endian)
QV 2208 DWord Quarternary Variable in Byte Order BACD (Middle En-
dian)
UnitCodesforRegister104,108,112,116
Unit Code Measurement Unit
32 Degree Celsius
33 Degree Fahrenheit
40 US Gallon
41 Liters
42 Imperial Gallons
43 Cubic Meters
44 Feet
45 Meters
46 Barrels
47 Inches
48 Centimeters
49 Millimeters
111 Cubic Yards
112 Cubic Feet
113 Cubic Inches
11.4 ModbusinstruccionesRTU
FC3 Read Holding Register
Con esa instrucción se puede leer una cantidad arbitraria (1-127) en los registros holding. Se trans­miten el registro inicial, desde el que hay que leer y la cantidad de registros.
Request:
Parameter Length Code/Data
Function Code 1 Byte 0x03
Start Address 2 Bytes 0x0000 to 0xFFFF
Number of Registers 2 Bytes 1 to 127 (0x7D)
Response:
Parámetro Longitud Code/Data
Function Code 1 Byte 0x03
Start Address 2 Bytes 2*N
Register Value N*2 Bytes Data
FC4 Read Input Register
Con esa instrucción se puede leer una cantidad arbitraria (1-127) en los registros de entrada. Se
72
41361-ES-121113
transmiten el registro inicial, desde el que hay que leer y la cantidad de registros.
Request:
Parámetro Length Code/Data
Function Code 1 Byte 0x04
Start Address 2 Bytes 0x0000 to 0xFFFF
Number of Registers N*2 Bytes 1 to 127 (0x7D)
Response:
Parámetro Length Code/Data
Function Code 1 Byte 0x04
Start Address 2 Bytes 2*N
Register Value N*2 Bytes Data
FC6 Write Single Register
Con ese código de función solamente se puede escribir un solo registro holding.
Request:
Parámetro Length Code/Data
Function Code 1 Byte 0x06
Start Address 2 Bytes 0x0000 to 0xFFFF
Number of Registers 2 Bytes Data
Response:
Parámetro Length Code/Data
Function Code 1 Byte 0x04
Start Address 2 Bytes 2*N
Register Value 2 Bytes Data
11 Anexo
FC8 Diagnostics
Con ese código de función se pueden iniciar diferentes funciones o valores de diagnóstico.
Request:
Parámetro Length Code/Data
Function Code 1 Byte 0x08
Sub Function Code 2 Bytes
Data N*2 Bytes Data
Response:
Parámetro Length Code/Data
Function Code 1 Byte 0x08
Sub Function Code 2 Bytes
Data N*2 Bytes Data
41361-ES-121113
73
11 Anexo
Códigodefuncionamientoconvertido:
Sub Function Code Nombre
0x00 Return Data Request
0x0B Return Message Counter
Para el código de funcionamiento 0x00 solamente se puede escribir un valor de 16 Bit.
FC16 Write Multiple Register
Con ese código de función solamente se pueden escribir varios registros Holding. Solamente se pueden escribir registros, que se escriben en sucesión inmediata en una consulta. Si hay huecos (Registros no existen) entre los registros, entonces estos no se pueden escribir en un telegrama.
Request:
Parámetro Length Code/Data
Function Code 1 Byte 0x10
Start Address 2 Bytes 0x0000 to 0xFFFF
Register Value 2 Bytes 0x0001 to 0x007B
Byte Number 1 Byte 2*N
Register Value N*2 Bytes Data
Response:
Parámetro Length Code/Data
Function Code 1 Byte 0x10
Sub Function Code 2 Bytes 0x0000 to 0xFFFF
Data 2 Bytes 0x01 to 0x7B
FC17 Report Slave ID
Con ese código de funcionamiento se puede consultar el Slave ID.
Request:
Parámetro Length Code/Data
Function Code 1 Byte 0x11
Response:
Parámetro Length Code/Data
Function Code 1 Byte 0x11
Byte Number 1 Byte
Slave ID 1 Byte
Run Indicator Status 1 Byte
FC43Sub14,ReadDeviceIdentication
Con ese código de funcionamiento se puede consultar la identicación del dispositivo (Device Iden­tication).
74
41361-ES-121113
11 Anexo
Request:
Parámetro Length Code/Data
Function Code 1 Byte 0x2B
MEI Type 1 Byte 0x0E
Read Device ID Code 1 Byte 0x01 to 0x04
Object ID 1 Byte 0x00 to 0xFF
Response:
Parámetro Length Code/Data
Function Code 1 Byte 0x2B
MEI Type 1 Byte 0x0E
Read Device ID Code 1 Byte 0x01 to 0x04
Conrmity Level 1 Byte 0x01, 0x02, 0x03, 0x81, 0x82, 0x83
More follows 1 Byte 00/FF
Next Object ID 1 Byte Object ID number
Number of Objects 1 Byte
List of Object ID 1 Byte
List of Object length 1 Byte
List of Object value 1 Byte Depending on the Object ID

11.5 Instrucciones Levelmaster

VEGAPULS 61 también es adecuado para la conexión a los siguientes RTUs con protocolo Levelmaster. El protocolo Levelmaster se denomina a menudo " Protocolo Siemens-" o "Protocolo tanque".
RTU Protocol
ABB Totalow Levelmaster
Kimray DACC 2000/3000 Levelmaster
Thermo Electron Autopilot Levelmaster
Parámetros para la comunicación de bus
VEGAPULS 61 está preajustado con los valores por defecto:
Parámetro CongurableValues DefaultValue
Baud Rate 1200, 2400, 4800, 9600, 19200 9600
Start Bits 1 1
Data Bits 7, 8 8
Parity None, Odd, Even None
Stop Bits 1, 2 1
Address range Levelmaster 32 32
Las instrucciones Levelmaster se basan en la sintaxis siguiente:
Las letras en mayúsculas aparecen al principio de determinados campos
Las letras en minúsculas están para campos de datos
41361-ES-121113
75
11 Anexo
Todas las instrucciones se cierran con "<cr>" (carriage return)
Todas las instrucciones comienzan con "Uuu", donde "uu" está para la dirección (00-31)
"*" se puede usar como comodín para cada punto en la dirección. El sensor siempre convierte
esto en una dirección. Para más de un sensor no se puede usar el comodín, ya que en caso contrario responden varios esclavos Instrucciones, que modican el equipo, devuelven la instrucción con "OK“ a continuación. "EE-
ERROR“ pone "OK“, si ha habido un problema durante el cambio de conguración
ReportLevel(andTemperature)
Request:
Parámetro Length Code/Data
Report Level (and Temperature) 4 characters ASCII Uuu?
Response:
Parámetro Length Code/Data
Report Level (and Temperature) 24 characters ASCII UuuDlll.llFtttEeeeeWwwww
uu = Address lll.ll = PV in inches ttt = Temperature in Fahrenheit eeee = Error number (0 no error, 1
level data not readable) wwww = Warning number (0 no war-
ning)
Nivel en pulgadas se repite para sensores con 2 niveles. El valor PV se transmite como primer valor, SV como segundo valor.
PV, SV, TV y QV se pueden ajustar a través del DTM del sensor.
Report Unit Number
Request:
Parámetro Length Code/Data
Report Unit Number 5 characters ASCII U**N?
Response:
Parámetro Length Code/Data
Report Level (and Temperature) 6 characters ASCII UuuNnn
Assign Unit Number
Request:
Parámetro Length Code/Data
Assign Unit Number 6 characters ASCII UuuNnn
76
41361-ES-121113
11 Anexo
Response:
Parámetro Length Code/Data
Assign Unit Number 6 characters ASCII UuuNOK
uu = new Address
SetnumberofFloats
Request:
Parámetro Length Code/Data
Set number of Floats 5 characters ASCII UuuFn
Response:
Parámetro Length Code/Data
Set number of Floats 6 characters ASCII UuuFOK
Si el número se pone en 0, no se señaliza más ningún nivel
Set Baud Rate
Request:
Parámetro Length Code/Data
Set Baud Rate 8 (12) characters ASCII UuuBbbbb[b][pds]
Bbbbb[b] = 1200, 9600 (default) pds = parity, data length, stop bit
(optional) parity: none = 81, even = 71 (de-
fault), odd = 71
Response:
Parámetro Length Code/Data
Set Baud Rate 11 characters ASCII
Ejemplo: U01B9600E71 Cambiar equipo en la dirección 1 a la tasa de baudios 9600, paridad par, 7 bits de datos, 1 bit de
parada
SetReceivetoTransmitDelay
Request:
Parámetro Length Code/Data
Set Receive to Transmit Delay 7 characters ASCII UuuRmmm
mmm = milliseconds (50 bis 250), default = 127 ms
Response:
Parámetro Length Code/Data
Set Receive to Transmit Delay 6 characters ASCII UuuROK
41361-ES-121113
77
11 Anexo
ReportNumberofFloats
Request:
Parámetro Length Code/Data
Set Receive to Transmit Delay 4 characters ASCII UuuF
Response:
Parámetro Length Code/Data
Set Receive to Transmit Delay 5 characters ASCII UuuFn
n = number of measurement values (0, 1 or 2)
ReportReceivetoTransmitDelay
Request:
Parámetro Length Code/Data
Report Receive to Transmit Delay 4 characters ASCII UuuR
Response:
Parámetro Length Code/Data
Report Receive to Transmit Delay 7 characters ASCII UuuRmmm
mmm = milliseconds (50 bis 250), default = 127 ms
Código de error
Error Code Name
EE-Error Error While Storing Data in EEPROM
FR-Error Erorr in Frame (to short, to long, wrong data)
LV-Error Value out of limits
78
41361-ES-121113
11.6 ConguraciónservidorModbustípico
13
Fisher ROC 809
Esquema de conexión
IS GND
D1
(-)
+
( )
MODBUS
USB
1
+8 +30
Vdc
to
GND
3
Fig. 55: Conexión del VEGAPULS 61 a RTU Fisher ROC 809
1 VEGAPULS 61 2 RTU Fisher ROC 809 3 Alimentación de tensión
D0
power supply
45
on
(-)
2off
+
( )
(Rx/Tx -)
B
(Rx/Tx +)
A Y Z COM
11 Anexo
2
Parámetro
Parámetro Value
Baud Rate 9600
Floating Point Format Code 0
RTU Data Type Conversion Code 66
Input Register Base Number 0
El número de base del registro de entrada siempre se suma a la dirección del registro de entrada VEGAPULS 61.
Por eso para RTU Fisher ROC 809 hay que entrar la dirección 1300 como dirección de registro.
41361-ES-121113
79
11 Anexo
13
ABBTotalFlow
Esquema de conexión
+
MODBUS
USB
IS GND
D1
(-)
D0
( )
power supply
45
on
(-)
2off
+
( )
Bus +
8 7 6
Bus -
2
GND VBAT
1
1 2
Fig. 56: Conexión del VEGAPULS 61 a RTU ABB Total Flow
1 VEGAPULS 61 2 RTU ABB Total Flow
Parámetro
Parámetro Value
Baud Rate 9600
Floating Point Format Code 0
RTU Data Type 16 Bit Modicon
Input Register Base Number 1
El número de base del registro de entrada siempre se suma a la dirección del registro de entrada VEGAPULS 61.
Por eso para RTU ABB Total Flow hay que entrar la dirección 1303 como dirección de registro para
1302.
80
41361-ES-121113
11 Anexo
13
ThermoElectronAutopilot
Esquema de conexión
IS GND
D1
(-)
+
( )
MODBUS
USB
1
D0
power supply
45
on
(-)
2off
+
( )
Rx -
2
Rx+
1
2
+8 +30
Vdc
to
GND
3
Fig. 57: Conexión del VEGAPULS 61 a RTU Thermo Electron Autopilot
1 VEGAPULS 61 2 RTU Thermo Electron Autopilot 3 Alimentación de tensión
Parámetro
Parámetro Value
Baud Rate 9600
Floating Point Format Code 0
RTU Data Type IEE Fit 2R
Input Register Base Number 0
El número de base del registro de entrada siempre se suma a la dirección del registro de entrada VEGAPULS 61.
Por eso para Thermo Electron Autopilot hay que entrar la dirección 1300 como dirección de regis­tro para 1300.
41361-ES-121113
81
11 Anexo
13
Bristol ControlWave Micro
Esquema de conexión
485 on COM1
IS GND
D1
(-)
+
( )
MODBUS
USB
1
D0
power supply
45
on
(-)
2off
+
( )
RS
1 +SV 2 RX­3 TX­4 GND 5 RXT 6 TXT 7 not used 8 not used
2
+8 +30
Vdc
to
GND
3
Fig. 58: Conexión del VEGAPULS 61 a RTU Bristol ControlWave Micro
1 VEGAPULS 61 2 RTU Bristol ControlWave Micro 3 Alimentación de tensión
Parámetro
Parámetro Value
Baud Rate 9600
Floating Point Format Code 2 (FC4)
RTU Data Type 32-bit registers as 2 16-bit registers
Input Register Base Number 1
El número de base del registro de entrada siempre se suma a la dirección del registro de entrada VEGAPULS 61.
Por eso para Bristol ControlWave Micro hay que entrar la dirección 1303 como dirección de regis­tro para 1302.
82
41361-ES-121113
ScadaPack
13
Esquema de conexión
11 Anexo
IS GND
D1
(-)
+
( )
MODBUS
USB
1
D0
power supply
45
on
(-)
2off
+
( )
COM Part 3 (C3)
RS485
1 2 3
TXD­TXD+
4
GND
5
6
7 8
9
3
+8 +30
Vdc
to
GND
2
Fig. 59: Conexión del VEGAPULS 61 al RTU ScadaPack
1 VEGAPULS 61 2 RTU ScadaPack 3 Alimentación de tensión
Parámetro
Parámetro Value
Baud Rate 9600
Floating Point Format Code 0
RTU Data Type Floating Point
Input Register Base Number 30001
El número de base del registro de entrada siempre se suma a la dirección del registro de entrada VEGAPULS 61.
Por eso para RTU ScadaPack hay que entrar la dirección 31303 como dirección de registro para
1302.

11.7 Medidas

Los dibujos acotados siguientes representan solo una parte de las versiones posibles. Dibujos acotados detallados se pueden descargar de www.vega.com/downloads y "Dibujos".
41361-ES-121113
83
11 Anexo
Carcasa
~ 87 mm (3.43")
M16x1,5
ø 84 mm
(3.31")
120 mm (4.72")
M20x1,5/ ½ NPT
1
Fig.60:Medidascarcasa-conmódulodeindicaciónyconguraciónintegradoaumentalaalturadelacarcasaen 9mm(0.35in)
VEGAPULS 61, versión roscada
SW 50 mm
(1.97")
G1½A / 1½ NPT
Fig. 61: VEGAPULS 61, versión roscada G1½ y 1½ NPT
43 mm
20 mm
ø 39 mm
(1.54")
(1.69")
(0.79")
78 mm (3.07")
84
41361-ES-121113
VEGAPULS 61, conexión aséptica
11 Anexo
SW 50 mm
(1.97")
SW 50 mm
(1.97")
SW 50 mm
(1.97")
121 mm (4.76")121 mm (4.76")
ø 39 mm
(1.54")
ø 64 mm (2.52")
ø 91 mm (3.58")
1 2
ø 39 mm
(1.54")
ø 68 mm
(2.68")
ø 84 mm
(3.31")
3
ø 39 mm
(1.54")
ø 78 mm (3.07") ø 95 mm (3.74")
121 mm (4.76")
Fig. 62: VEGAPULS 61, conexión aséptica
1 Clamp2"PN16(ø64mm)y3"PN16(ø91mm)DIN32676,ISO2852
2 Unión roscada según DIN 11851 DN 50 y DN 80 3 Tuchenhagen Varivent DN 32
41361-ES-121113
85
11 Anexo
VEGAPULS 61, versión con estribo de montaje
2,5 mm
1.4301
PBT-GF30
(0.10")
(0.34")
8,5 mm
125 mm
(4.92")
(0.75")
19 mm
(6.69")
170 mm
(11.81")
300 mm
(3.86")
98 mm
PP
9 mm
(0.47")
12 mm
9 mm
(0.35")
(0.35")
12 mm (0.47")
(3.35")
85 mm
Fig. 63: VEGAPULS 61, estribo de montaje largo 170 o 300 mm
86
75 mm (2.95")
107 mm
(4.21")
115 mm
(4.53")
(0.59")
15 mm
41361-ES-121113
VEGAPULS 61, versión con brida suelta
(0.41")
10,5 mm
ø 107 mm
(4.21")
ø 21 mm
(0.83")
(4.96")
126 mm
11 Anexo
(0.75")
19 mm
ø 75 mm (2.95")
ø 115 mm (4.53")
ø 156 mm (6.14")
ø 200 mm (7.87")
Fig.64:VEGAPULS61,bridasueltaadecuadaparaDN80PN16/ASME3"150lbs/JIS8010K
VEGAPULS 61, versión con brida adaptadora
1
138 mm (5.43")
(1.22")
31 mm
(0.79")
20 mm
ø 75 mm (2.95")
ø 98 mm (3.86")
8 mm
(0.32")
2
Fig. 65: VEGAPULS 61, brida de adaptación
1 Brida adaptadora 2 Junta
41361-ES-121113
87
11 Anexo

11.8 Derechos de protección industrial

VEGA product lines are global protected by industrial property rights. Further information see www.vega.com.
Only in U.S.A.: Further information see patent label at the sensor housing.
VEGA Produktfamilien sind weltweit geschützt durch gewerbliche Schutzrechte.
Nähere Informationen unter www.vega.com.
Les lignes de produits VEGA sont globalement protégées par des droits de propriété intellectue­lle. Pour plus d'informations, on pourra se référer au site www.vega.com.
VEGA lineas de productos están protegidas por los derechos en el campo de la propiedad indus­trial. Para mayor información revise la pagina web www.vega.com.
Линии продукции фирмы ВЕГА защищаются по всему миру правами на интеллектуальную собственность. Дальнейшую информацию смотрите на сайте www.vega.com.
VEGA系列产品在全球享有知识产权保护。 进一步信息请参见网站<www.vega.com>。

11.9 Marca registrada

Todas las marcas y nombres comerciales o empresariales empleados pertenecen al propietario/ autor legal.
88
41361-ES-121113
INDEX
INDEX
A
Accesorios
– Adaptador de interface 13 – Bridas 13 – Cubierta protectora 13 – Módulo de indicación y conguración 13
Agitadores 21 Almacenaje 12 Altura del depósito 38 Aplicaciones
– Líquido 34 – Sólido a granel 37 – Tubo vertical 34
Avisos de error 53
B
Bypass 23
C
Compartimiento de la electrónica 29 Corriente de llenado del producto 17 Curva de ecos de la conguración 42 Curva de linealización 44
D
DD (Device Description) 51
E
EDD (Enhanced Device Description) 51 Eliminación de fallo 57 Embalaje 12 Entrada de cables 27 Error de medición 57 Estructuras internas del depósito. 21
F
Formación de espuma 21 Forma del depósito 38 Función de las teclas 32
H
Humedad 14
I
indicador de seguimiento 41
L
Línea directa de asistencia técnica 60
M
Medición de ujo
– Aliviadero rectangular 25 – Canal Khafagi-Venturi 26
Memoria de curva de ecos 52 Memoria de eventos 52 Memoria de valores medidos 52 Menú principal 33
N
NAMUR NE 107
– Failure 54 – Function check 55 – Maintenance 56 – Out of specication 55
O
Operación
– Ajuste máx. 40 – Ajuste mín 40
Orientación del sensor 20
P
Pasos de conexión 28 Piezas de repuesto
– Cono adaptador de antena 13 – Módulo electrónico 13 – Módulo electrónico Modbus 13
Placa de tipos 10 Plano de polarización 16 Posición de montaje 17 Principio de funcionamiento 12
Producto
– Líquido Sólido a granel 33
Propiedades de reexión 33
R
Reparación 61
S
Seguridad de medición 41 Señal de estado 53 Sistema de conguración 32 Supresión de señal parásita 42
T
Técnica de conexión 28 Tubo tranquilizador 22
41361-ES-121113
89
INDEX
V
Visualización de curvas
– Curva de ecos 41 – Supresión de señal parásita 41
Z
Zócalo 18, 20
90
41361-ES-121113
Notes
41361-ES-121113
91
Fecha de impresión:
Las informaciones acera del alcance de suministros, aplicación, uso y condiciones de funcionamiento de los sensores y los sistemas de análisis corresponden con los conocimientos existentes al momento de la impresión.
Reservado el derecho de modicación
© VEGA Grieshaber KG, Schiltach/Germany 2012
VEGA Grieshaber KG Am Hohenstein 113 77761 Schiltach Alemania
Teléfono +49 7836 50-0 Fax +49 7836 50-201 E-Mail: info.de@vega.com www.vega.com
41361-ES-121113
Loading...