Questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è parte integrante
del prodotto.
In esso sono contenute tutte le informazioni necessarie per:
• la corretta sensibilizzazione degli installatori alle problematiche
della sicurezza;
• la corretta installazione del dispositivo;
• la conoscenza approfondita del suo funzionamento e dei suoi limiti;
• il corretto uso in condizioni di sicurezza;
La costante osservanza delle indicazioni fornite in questo manuale,
PURPOSE OF THE MANUAL
This manual was drawn up by the manufacturer and is integral part
of the product.
It contains any useful information:
• to draw the attention of the installers to safety related problems;
• to install the device properly;
• to know its operation and limits in depth;
• to use the device under safe conditions.
BUT DU MANUEL
Ce manuel a été réalisé par le constructeur et fait partie intégrante du produit.
Il contient toutes les informations nécessaires pour:
• sensibiliser les installateurs aux problèmes liés à la sécurité;
• installer le dispositif de manière correcte;
• connaître le fonctionnement et les limites du dispositif;
•
utiliser correctement le dispositif dans des conditions de sécurité optimales.
Le respect des indications fournies dans ce manuel garantit la
sécurité personnelle, une économie de fonctionnement et une
ZWECK DES HANDBUCHS
Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst und ist ein
ergänzender Bestandteil des Produkts.
Es enthält alle nötigen Informationen für:
• die richtige Sensibilisierung der Monteure für Fragen der Sicherheit;
• die vorschriftsmäßige Installation der Vorrichtung;
• die umfassende Kenntnis ihrer Funktionsweise und ihrer Grenzen;
• die vorschriftsmäßige und sichere Benutzung.
Die ständige Beachtung der in diesem Handbuch gelieferten
OBJETO DEL MANUAL
Este manual ha sido redactado por el constructor y forma parte
integrante del producto.
Contiene todas las informaciones necesarias para:
• la correcta sensibilización de los instaladores hacia los problemas
de la seguridad;
• la correcta instalación del dispositivo;
• el conocimiento en profundidad de su funcionamiento y de sus límites;
cod. LBT0008 - 09/2007
• el correcto uso en condiciones de seguridad;
garantisce la sicurezza dell’uomo, l’economia di esercizio ed una
più lunga durata di funzionamento del prodotto.
Al fi ne di evitare manovre errate con il rischio di incidenti, è
importante leggere attentamente questo manuale, rispettando
scrupolosamente le informazioni fornite.
Le istruzioni, i disegni, le fotografi e e la documentazione contenuti
nel presente manuale sono di proprietà VDS e non possono essere
riprodotti in alcun modo, né integralmente, né parzialmente.
The strict observance of the instructions of this manual grants safety
conditions as well as effi cient operation and a long life to the product.
To prevent operations that may result in accidents, read this manual
and strictly obey the instructions provided.
Instructions, drawings, photos and literature contained herein
are exclusive property of VDS and cannot be reproduced by any
means.
longue durée de vie du produit.
Afi n d’éviter des opérations incorrectes et de ne pas risquer
des accidents sérieux, lire attentivement ce manuel et respecter
scrupuleusement les informations fournies.
Les instructions, les dessins, les photos et la documentation
contenus dans ce manuel sont la propriété de la société VDS et
ne peuvent être reproduits sous aucune forme, ni intégralement,
ni partiellement.
Hinweise gewährleistet die Sicherheit der Personen, wirtschaftlichen
Betrieb und eine lange Lebensdauer des Produkts.
Zur Vermeidung fehlerhafter Manöver mit Unfallgefahr ist es
wichtig, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen und die darin
enthaltenen Informationen genauestens zu beachten.
Die Anleitungen, Zeichnungen, Fotos und Dokumentationen in
diesem Handbuch sind Eigentum von VDS und dürfen in keiner
Weise ganz oder teilweise reproduziert werden.
La constante observación de las indicaciones suministradas en
este manual, garantiza la seguridad del hombre, la economía del
ejercicio y una mayor duración de funcionamiento del producto.
Con el fin de evitar maniobras equivocadas con riesgo de
accidente, es importante leer atentamente este manual, respetando
escrupulosamente las informaciones suministradas.
Las instrucciones, los dibujos, las fotografías y la documentación
que contiene este manual son propiedad de VDS y no pueden
ser reproducidas en ninguna manera, ni integral ni parcialmente.
Italiano
EnglishFrançais
Deutsch
Español
English
Contents / Characteristics
Characteristics of the operator
1
1.0 General characteristics ................................................................................................................................... 15
1.1 Technical data ................................................................................................................................................15
1.2 Choosing the type of automation.................................................................................................................... 15
4.0 Positioning the mountings .............................................................................................................................. 18
4.1 Prepping the rear operator mounting ............................................................................................................. 19
4.1.1 Operator fi xed on iron posts .............................................................................................................................................. 19
4.1.2 Operator fi xed on wooden posts ....................................................................................................................................... 19
4.1.3 Operator fi xed on masonry posts ...................................................................................................................................... 19
4.1.4 Rear operator mounting - special cases............................................................................................................................ 20
4.2 Fixing the rear operator mounting .................................................................................................................. 21
4.3 Temporary installation of the operator ............................................................................................................ 21
4.4 Positioning the front operator mounting ......................................................................................................... 22
4.5 Final installation of the operator .................................................................................................................... 23
4.5.2 Checking the motion.......................................................................................................................................................... 23
4.5.4 Fitting the protection casing and removing the bleed screw ............................................................................................ 23
5.0 Checking and adjusting the thrust force ......................................................................................................... 24
Emergency manoeuvre
6
6.0 Emergency manoeuvre - use of the manual release .................................................................................... 24
• Hydraulic swing gate operator, specially designed for residential use.
• The operator, if installed correctly, conforms to the current safety standards.
List of versions:
PH1: Hydraulic lock for closing only (with lock inaccessible when the gate is open)
PH: No hydraulic lock - braking action (the gate leaf can be moved by hand with a minimum of resistance, if moved
slowly; there is also a release device to facilitate opening -needs an electric lock)
• The version with hydraulic closing lock does not require the use of the electric lock and keeps gate leaves of
less than 1.8 m in closed position.
• The emergency release (to be used in the event of a power failure) is safe to use and easily manoeuvrable and
enables the user to move the gate by hand using the triangular key provided. The release is easily accessible
via a hatch on the upper cover of the operator.
• Safety against entrapment risks is guaranteed by sensing valves, settable during installation.
English
B
1.1 TECHNICAL DATA
FEATURES
Single-phase system voltage
Power absorption
Mean pressure
Thrust force at 10 bar
Traction force at 15 bar
Rod retraction time (max. stroke)
Rod extension time
Max leaf length
Min leaf length
Operating temperature range
Max distance between centres for
mounting holes with fully extended rod
Max stroke - standard arm
Weight with oil
Oil quantity
Oil type
Protection degree
A
C
PH1
230 V±10% 50 Hz
250W
30 bar
962 N
1140 N
22 sec ±2
22 sec ±2
1.8 m3 m
1.2 m
-20° / + 70°C
1002 mm ± 5
270 mm
8 Kg
0.6 lt.
AprimOil HC13
IP 55
PH
70
90
A (mm)
B (mm)
97,5
C (mm)
1060
698
274
!
Warning
The noise level of the above models, referred to the working of the operator, independently of the gate leaf
and the post, falls within the maximum limits set by EEC standards.
1.2 CHOOSING THE TYPE OF AUTOMATION
Before mounting, choose the type of automation on the basis of the characteristics and dimensions of the element
to be operated.
Caution
• The choice of the most suitable type of automation assures an effi cient operation of the unit and minimises
the possibility of failures.
!
Warning
• The versions listed above are also recommended for use with solid gate leaves (with the operator
inaccessible when the gate is open).
• The PH1 model, suitable for use in windy areas, must not be fi tted to gate leaves of up to 1.8 m.
!
Warning
The peripheral speed of the gate leaf must always fall within the limits of the current safety regulations.
Also, it is important to avoid the use of high-speed operators on wide gate leaves, as this could cause the
leaves to bang violently against the gate stop (see the “Technical Data”).
- 15 -
English
Preliminary operations
2. DESCRIPTION OF THE AUTOMATION SYSTEM
2.0 COMPONENTS LAYOUT
A - Flashing warning/courtesy lamp (to be positioned
at a point clearly visible from both approaches)
B - Safety photocell
C - Manual key-operated control unit (magnetic, digital,
keyboard combination lock, mechanical, etc.)
D -Microprocessor control unit in watertight container
(if possible, to be fi tted in a position sheltered from
atmospheric agents)
F - Watertight operator electricity supply junction box
(recommended),
to be positioned so that cables are not
subject to dangerous stretching during the gate motion
G - Antenna
H - Aprimatic PH series operators
I - Electric lock (optional)
L - Open position gate stop
M - Close position gate stop
N - Ground connection for metal framework
Consult the price-list for additional (optional) safety
devices.
Information
2.1 SYSTEM ELECTRICAL CONNECTION
- When making the electrical connections,carefully follow the instructions for each of the components, referring
to the wiring diagram D1.
!
Warning
• Make the electrical connection of the single components after having completed their installation.
• The entire circuit must be made consistent with the current safety regulations.
• Use cables with a cross-section of 1.5 mm
2
for the wiring.
• Protect the operator power cable with a sheath if necessary; do this before connecting the cable to the
junction boxes.
!
Warning
• Every operator comes complete with a pickup capacitor. During installation, connect the capacitor to
the electrical equipment according to the wiring diagram supplied.
- After making the electrical connections, check the thrust force at the end of the gate leaf; if necessary, adjust
the pressure of the operator according to the procedure described in the specifi c paragraph.
D1
1
2
5
6
1 Antenna
2 Flashing lamp
3
9
9
4
3 Receiver photocell
4 Transmitter photocell
5 Internal control panel
6 Key control
7
8
7 Electrical lock
8 Electronic control unit
9 Junction box
6A
0,030 A
- 16 -
Preliminary operations
3. CHECKS AND OPERATIONS PRIOR TO THE INSTALLATION OF THE OPERATOR
3.0 CHECKING THE GATE
• Before proceeding with the mounting, do a complete check on the gate leaves making sure that they are in good
condition and not broken or damaged in any way.
• Ensure the motion of the gate leaves is uniform and the hinges have no play and do not rub.
Otherwise, hinges must be repaired so that the gate leaves can be moved easily by hand or, if repair is impossible,
hinges must be replaced.
• Check that the gate leaves are plumb (when perfectly still at any point in the swing) (B1B); when the gate leaves
are completely closed, check that the closure is even throughout the whole height of the gate leaves.
• Using a dynamometer, check that the opening and closing effort of the gate, to be measured from the end of the
gate leaf, does not exceed 15 kg. (147 N).
Before deciding on the fi nal position of the mountings, it is necessary to:
• Choose the most suitable height on the gate leaf for the operator front mounting. If possible, it should be positioned
halfway up the gate leaf. As a rule, the ideal point is always in the strongest area where the fi xing of the gate leaf
has the least effect. If there is not a broad strip of steel in the gate framework, then a suitable support needs to
be welded on in the area where the front mounting is to be positioned in order to spread the load over a wide
zone (B1A).
• Check whether the chosen area needs reinforcing or strengthening in any way. Make the same check on the
gate leaf support posts.
English
B1A
3.1 CHECKING THE OPERATOR COMPONENTS
Check that the model code displayed on the operator
packaging corresponds to the code on the identifi cation
plate on the operator itself (B3).
Also,before starting with the mounting procedure, check
that the packaging contains all the components listed
below (B4) and that none of them is damaged.
11 - Front mounting
12 - Ball joint with nut
13 - Snap ring
14 - Capacitor
15 - Self-threading screw
16 - Release key
17 - Plate for rear mounting
A - Complete front mounting assembly
B - Complete rear mounting assembly
B1B
B3
B4
B
PLUMMET
eee eee
eee eee
x eee
............
16
9
10
7
4
17
10
5
8
6
13
12
11
2
15
1
3
15
- 17 -
A
14
Installation
3.2MOUNTING TOOLS
To mount the operator, a number of preparatory on-site jobs need to be done on the structure that is to be moved;
for this, it is better to be equipped with the correct tools, so that the installer is able to work independently.
English
Caution
The list of required tools is shown in the illustration and table (B5).
Electric disk grinder - 230 V
Protective goggles
Electric welder - min. power 230 V/100 amp.
Protective mask
Electrodes - min. ø 2
Soldering iron
Suitably powered electric drill - 230 V
Drill bits
Hollow cutter ø 67 for photocells and control panel
mounting holes
Extension cable for welder
Electric cable, cross-section 1.5 mm
2
, various colours +
various types of terminals
Electrical scissors
Pliers for cable terminals
Tester
1/20 gauge
Rule
Goniometer
B5
1
2
2
Dynamometer
Plumb line
Spirit level (3-D)
Graphitized grease
Oil - AprimOil HC 13 (specially formulated)
Zinc-spray cylinder
Anti-rust paint
Paintbrushes
Thinner for cleaning paintbrushes
Wire brush
Files
Hacksaws
Scribers
Hammer
Chisel for steel and masonry
Detergent wipes
Paper hand-towels
First aid kit
POS.
TOOL
Screwdriver
1
Gripper for snap ring on shaft
2
Screwdriver TC
3
Combined wrench 12
4
Combined wrench 13
5
6
Combined wrench 14
7
Combined wrench 17
USAG 326/5x150
USAG 128 P/1025
USAG 326 TC/2
USAG 285/12
USAG 285/13
USAG 285/14
USAG 285/17
65
47
3
4. INSTALLING THE OPERATOR
4.0 POSITIONING THE MOUNTINGS
The following table (C1) indicates the recommended data for defi ning the position of the operator mountings in
relation to the centre of rotation of the gate leaf.
The distances A and B will give:
• The useful stroke length (C) of the piston
• The peripheral velocity of the gate leaf
• The angle of maximum opening of the gate leaf
• The holding capacity of the lock in relation to distance E (which must always be less than B when the operator
is fi tted with a hydraulic lock); the distance E is obtained, in practice, by measuring the distance between front
mounting fulcrum and gate hinge axis (see fi g. C1).
Caution
• The sum A+B corresponds to the useful stroke length of the piston (C) for a 90° opening of the gate leaf.
• The minimum value of distances A and B is 70 mm; the maximum one is indicated in column B of the
table (see fi g. C1).
• Distances A and B must be as equal as possible in order to have a uniform peripheral velocity.
• If the gate leaf shall be opened by more than 90°, fi rst of all fi nd the best A and B measurements for
mounting, then reduce distance B to the desired opening angle, making sure, by checking the distance
Y, that the corner of the post does not interfere with the operator action.
!
Warning
• The greater the distance B in relation to E, the more effi cient the holding capacity of the hydraulic lock
(for all types of operator).
• If the gate leaf is closed with an electric lock, then E must always be less than or equal to B (never greater).
- 18 -
Installation
C1
1
2
1) Wing rotation axis
2) Operator centre of rotation
4.1 PREPPING FOR THE REAR MOUNTING
4.1.1 Operator fi xed on iron posts
If the gate supporting posts are made of iron, it is necessary to fi t a reinforcing plate for welding the rear operator
mounting.
Perfectly clean the welding zone for the rear mounting with the special tool (C2 pos.1); make sure to remove any
traces of paint or zinc coating.
Position the reinforcing plate (C3 pos. 2) in the rear mounting welding zone and weld it on the column, covering
it from edge to edge.
The size of the reinforcing plate must be in proportion to the size of the column.
VALUES IN MILLIMETRES
C
L
1200
÷
3000
B
A
14027590
130
YMax.
English
!
Warning
• If the size of the column allows for it, use the
standard plate provided.
4.1.2 Operator fi xed on wooden posts
If the gate supporting posts are made of wood, it is
necessary to fit a reinforcing plate on the column,
covering it from edge to edge, in the rear mounting
welding zone. The plate shall be fi xed fi rmly on the
column by means of fi xing screws (C4).
The size of the reinforcing plate must be in proportion
to the size of the column.
!
Warning
• If the size of the column allows for it, use the
standard plate provided.
4.1.3 Operator fi xed on masonry posts
If the supporting posts for the gate leaves are made of
masonry, fi x the special metal plate complete with anchor
bolts used to weld on the rear mounting of the operator
to each of them.
Preparing the insets
If mounting insets have to be made in the posts for
the rear operator mounting with metal plates, the
measurements shown in fi g.C6 must be adhered to.
C2
C4
C3
3
2
!
Warning
Remember that the inset is necessary when the distance
between the edge of the post and the centre of rotation of
the gate leaf is greater than the distance Y (C1), or when
the gate leaf is anchored to a continuous wall.
Fixing the anchoring plates
Fig. C5 shows some fi xing examples by means of
different types of plates:
A - Plate with hooked fi tting
B - Plate with stud bolts, either glued or pressure-
fi tted
C - L-plate with stud bolts, either glued or pressure-
fi tted
- 19 -
C5
A
(optional)
(standard)
min 5 mm
B
C
*
min 5 mm
min 5 mm
* CUT TO MEASURE
(not supplied)
Installation
Y
max. from hinge axis
to plate edge
English
Caution
• The size of the plates must be proportioned to the
size of the columns.
• If the A-type plate is used and has to be positioned
in line with the operator axis, the hook fi ttings
must be modifi ed as shown in fi g. C7.
Clean out any traces of cement or sand.
Drill four holes (C8 pos. 1), after marking the position of
the holes, using the anchorage plate itself as a drilling
guide mask.
Attach the plate with “FISCHER” expansion anchors of
minimum ø 15 with M8 steel or cast iron screws (C8 pos.
2) (if the material the column is made of is able to hold
the screws), or, if not, attach with glue as follows:
- Insert the mesh sheaths (C8 pos. 3) into the holes
and inject the quick-dry glue (C8 pos. 4); see attached
instructions for application method and quantity.
If the B-type plate is used:
- Insert the stud bolts (C8 pos. 5) into the sheaths (if
the B-type plate is used).
- Fit the anchoring plate (C8 pos. 7) to the stud bolts.
If, on the contrary, the C-type plate is used:
- Insert the stud bolts (C8 pos. 5) into one of the two
sides of the inset.
- Fit the anchoring plate (C8 pos. 7) to the stud bolts.
- Insert the two remaining stud bolts (C8 pos. 8).
At this point, if plates B or C are used, screw in all the
fi ttings, nuts and washers by hand, without tightening;
after about half an hour tighten up the stud bolts with a setscrew
wrench.
When fi nished, cut off the protruding parts of the stud
bolts using the correct tool.
C6
C7
4.1.4 Rear operator mounting - special cases
For outward-opening gate leaves, the rear mounting has
to modifi ed using an L-plate as shown in (C9).
C9
For dimensions A,B and C
consult table C1
C8
Type B plate
C8
RECOMMENDED GLUE FITTING
(other glue fitting systems
are available on the market)
Type C plate
PRESSURE FITTING
Type B plate
Inside entrance
Type C plate
- 20 -
Installation
4.2 FIXING THE REAR OPERATOR MOUNTING
Position the rear mounting (B4 pos. 4) at the height
previously measured and weld it on the anchorage plate
with two weld points (C9).
Check the lengthwise and crosswise alignment of the
mounting (C10) with a water level.
Complete the welding and clean away the residues with
a wire brush.
!
• Before welding, ensure that there are no bushes
(B4 pos. 5) in the mounting, and that the fi tting
hole is properly protected from weld residues.
• When the welded zone has cooled down, apply a
coat of anti-rust paint.
4.3 TEMPORARY INSTALLATION OF THE
OPERATOR
Temporarily mount the operator to fi nd the correct fi xing
position of the front mounting.
!
Handle the operator with care during assembly.
Fit the fork (C11 pos. 1) to the operator bottom. Lock the
fork with the special pin (C11 pos. 2) and fi x both with
the two snap rings (C11 pos. 3).
Fit the two vibration damping bushes (C12 pos. 4) above
and below the mounting.
Position the fork of the operator on to the mounting and
lock it with the vertical pin (C13 pos. 5) after greasing
abundantly.
Warning
Warning
C9
C11
C10
English
1
!
Grease both the pin and the housings abundantly.
Warning
C12
2
3
3
C13
- 21 -
Installation
English
4.4 POSITIONING THE FRONT MOUNTING
Spread grease on the threaded stem of the ball joint (C14
pos.1), fi t the ball joint, along with its nut (C14 pos.2) and
to the operator arm, screwing on to about halfway along
the thread. Insert the pin (C14 pos. 4) into the ball joint,
without fi tting the snap ring.
Fit the fork (C14b pos.1) to the base of the operator with
its pin (C14b pos.2) and fi x in place with the two snap
rings (C14b pos.3).
!
• Check the strength of the mounting zone;
if necessary, fit a strengthening plate of the
correct size; the strengthening plate is especially
important with gate leaves made from thin sheet
steel.
• When cleaning the mounting zone for the operator
front mounting, remove the operator and protect
it from fl ying sparks.
Rest a water level (C16 pos.1) on the operator body
(C16 pos.2) and level the operator.
Weld the front mounting of the rod to the gate leaf with
two weld-points, protecting the rod from weld residues
with a clean cloth (C17 pos.4).
Withdraw the jointed head of the operator from the front
mounting; completely remove the operator itself from its
temporary mountings, close off the fl ange with the correct
plug; complete the welding, covering the pin - using a
clean cloth or adhesive tape (C20 pos.5) - to protect it
from weld residue, and then clean off the residue with a
wire brush (C20 pos.6).
Warning
C14
1
C15
C14b
2
4
C16
300 mm
!
Warning
• While welding the points on the front mounting
with the electrode, always cover the rod with a
clean cloth; a splinter of molten metal can cause
irreparable damage to the machined surface and
make the operator unusable.
• During welding, the operator must be disconnected
from the electricity supply.
After cooling, apply a coat of rustproof paint to the welded
zone (C19).
C17
C19
C18
- 22 -
Installation
4.5 FINAL INSTALLATION OF THE OPERATOR
4.5.1 Mechanical fi xing
Fix both ends of the operator to the respective
mountings.
Front fi xing
Spread graphitized-type grease on to the frontal
anchorage pin of the ball joint (C20 pos.1).
Spread graphitized-type grease on to the ball joint (C20
pos.2).
Fit the jointed head to the pin (C21 pos.1) and fi x in place
with the snap ring (C21 pos.2).
Rear fi xing
Fit the operator to the rear mounting with the fork pin
(C22 pos.3) and its locknut (C22 pos.4).
With the gate leaf fully closed, re-check that the rod
comes out from the operator of the defi ned measure;
then tighten up the ball joint fi tting to the rod using a
CH 12 hexagonal wrench (C23 pos.5) and a CH 17
hexagonal wrench (C23 pos.6).
4.5.2 Checking the motion
!
Warning
• When the mounting is completed, neutralize the
hydraulic lock (if present in the operators) by
turning the correct key through 180° counterclockwise, and move the gate-leaves manually
to check on the smoothness of the movement;
this should be done very slowly, otherwise the
operators will take in air and, consequently, will
have to be bled.
• Open and close the gate leaf to check that the
operator can move freely without rubbing and
without going against either the gate leaf or the
gate post.
• After making the checks, reset the hydraulic lock
by turning the release key fully in a clockwise
direction.
4.5.3 Electrical connection
Make the electrical connection according to the wiring
diagram (D1) - see paragraph “System electrical
connection”.
Connect the supplied capacitor (B4 pos. 12) to the
electric control unit according to the wiring diagram of
the unit itself.
C20
C22
E1
C21
English
2
C23
E2
4.5.4 Fitting the protection casing and removing
the bleed screw
Fit the protective casing (E1 pos. 1) to rod and insert
into the operator.
Hold the casing bottom (E2 pos. 2) in position with a
cross-head screwdriver (E2 pos. 3).
Fit the push-on cover (E3 pos. 2) on to the protective
casing (E3 pos.1).
Tighten the fi xing screw of the protective casing (E4
pos.1).
On completion of the assembly, remove the bleed screw
- 23 -
E3
E4
1
2
1
Final operations
English
(E5 pos. 4) using a CH7 hexagonal wrench.
Fit the protective sheath to the power supply cable (E5
pos. 5) if necessary.
Caution
One drop of hydraulic oil coming out of the duct
created by the screw elimination (E5 pos. 4) is
normal.
Information
After installation, an appropriate warning sign must
be attached to the gate (E6 pos. 2.)
When completely assembled, the operator should
appear as shown in the fi gure (E6 pos. 1).
4.5.5 Bleeding
!
Warning
Before proceeding in setting the operator, bleed it.
Start the operator after having checked the setting of the
pressure relief valves and move it to stroke end either in
open or close position. Rotate on the key (see paragraph
6) and lock and unlock the operator a dozens of times.
E5
E6
1
2
c
i
t
a
c
i
t
im
c
ma
pr
i
i
t
a
pr
A
A
m
i
c
pr
i
t
a
A
m
i
r
p
A
c
i
t
a
m
i
r
p
A
5. CHECKS AND ADJUSTMENTS
5.0 CHECKING AND ADJUSTING THE THRUST
FORCE
With the gate leaf moving, measure the thrust force
at the end of the gate leaf, using a dynamometer (E7
pos. 1).
The thrust force must never exceed 15 Kg (147 N).
If necessary, adjust the working pressure of the
operator.
Using a broad, fl at-headed screwdriver, turn the control
valves clockwise to increase the pressure and counterclockwise to reduce it.
Adjust both opening (silver - E8 pos. 2) and closing
pressure (gold - E8 pos. 1).
Caution
• The opening thrust of the gate leaf should be set
slightly higher than the closing thrust.
• After making the settings, make another check
with the dynamometer to see if the thrust force
corresponds to the setting; if it doesn’t, then the
setting needs to adjusted again.
• If the gate leaf requires an excessively high
pressure to move it, then make another thorough
check of the mechanical parts, the plumb and the
free movement of the gate leaf itself.
E7
6.0 EMERGENCY MANOEUVRE - USE OF THE MANUAL RELEASE
In the event of a power failure, release the operator in order to open the gate by hand.
To gain access to the release valve, it is enough to loosen the screw (E9 pos. 2) and open the small cover (E9
pos. 3) by rotating it.
Unlock the operator by turning the triangular key provided (E9 pos. 1) counter-clockwise.
After the operation, re-lock the operator by turning the key clockwise.
!
Warning
After locking and releasing operations, remember to re-close the cover.
- 24 -
2
1
3
Notes for the user
7. NOTES FOR THE INSTALLER
7.0 Maintenance
Information
Periodically check the proper functioning of the
operator. Do this check at least every 12 months
!
Warning
Maintenance must be performed only by skilled
technicians.
!
Warning
Before doing any maintenance job, turn the operator
off by means of the differential switch of the electric
system.
• Grease the joints with graphitized grease every
year.
• Check the general condition of the gate structure.
• Check the mechanical resistance of hinges, operator
mountings and stops.
• Ensure the installed safety devices are in working
order (photocells, rubber barriers,…) and adjust the
thrust force at the end of the gate leaf (max. 147 N).
• Ensure the electrical system and the differential switch
are effi cient.
• Check the setting of the pressure relief valve.
• Check the tightening of the safety lock.
• Depending on the use of the operator, check the oil
level of the system.
E8
1
2
English
E9
7.1 Troubleshooting
Fault type
By operating the opening control, the
leaf does not move and the electric
motor of the operator does not run.
By operating the opening control, the
electric motor of the operator runs but
the leaf does not move.
During the motion, the operator jerks.
SPACE RESERVED FOR INSTALLER
PLEASE GIVE A COPY OF THIS PAGE TO THE USER
Probable cause
No power supply.
Defective fuse.
The power cable of the operator is damaged.
If the operator has a hydraulic release,
check that the release valve setting is
closed.
If the operator doesn't have a hydraulic
release, adjiust the opening pressure setting.
If the operator has been exposed to the sun for
a long period, with the gate closed, check that
the operator piston is not in the fully advanced
position, i.e. with the rod completely out.
Probably air in the cylinder.
Oil in the cylinder not enough.
The front and rear operator mountings
move or have been fitted incorrectly.
Solution
Turn the power on.
Replace the defective fuses with new ones having
the same amperage.
Replace the power cable and find and rectify
the fault.
Turn the valve fully in a clockwise direction (E9 pos.1).
Screw the pressure setting valve clockwise
(par.5 - E8 pos.2)
Check the operator mounting, as described in
this manual.
Check the measure of the piston stroke.
Detach the operator from its front mounting
and make a few opening and closing movements;
then re-fit to the front mounting.
Check for oil leaks; if any, address to a Repair Centre.
1.2 Vérifi cation de l’automatisme choisi .............................................................................................................. 27
Description du système d’automatisation
2
2.0 Disposition des composants ........................................................................................................................... 28
2.1 Branchement electrique du système ............................................................................................................. 28
Contrôles et opérations précédant l’installation de l’automatisme
3
3.0 Contrôles sur le portail ................................................................................................................................... 29
3.1 Vérifi cation des composants de l’automatisme .............................................................................................. 29
3.2 Outils nécessaires pour le montage ............................................................................................................... 30
Installation de l’automatisme
4
4.0 Mise en place des connexions ....................................................................................................................... 30
4.1 Préparation pour la fi xation arrière ................................................................................................................ 31
4.1.1 Automatisme fi xé sur des piliers en fer ............................................................................................................................. 31
4.1.2 Automatisme fi xé sur des piliers en bois ........................................................................................................................... 31
4.1.3 Automatisme fi xé sur des piliers en maçonnerie ............................................................................................................... 31
4.1.4 Cas particuliers de fi xation arrière de l’automatisme......................................................................................................... 32
4.2 Fixation de la patte arrière de l’automatisme ................................................................................................. 33
4.3 Installation provisoire de l’automatisme .........................................................................................................33
4.4 Mise en place de la patte de fi xation avant .................................................................................................... 34
4.5 Installation fi nale de l’automatisme ...............................................................................................................35
4.5.2 Contrôle du mouvement .................................................................................................................................................... 35
4.5.4 Montage du carter de protection et démontage de la vis de purge ................................................................................... 35
4.5.5 Purge de l’air ..................................................................................................................................................................... 36
Contrôles et réglages
5
5.0 Contrôle et réglage de la force de poussée ................................................................................................... 36
Manœuvre d’urgence
6
6.0 Manœuvre d’urgence - utilisation du déblocage manuel .............................................................................. 36
7.1 Recherche des pannes .................................................................................................................................. 37
- 26 -
Caractéristiques / Opérations préliminaires
1. CARACTERISTIQUES DE L’AUTOMATISME
1.0 CARACTERISTIQUES GENERALES
• Automatisme oléo-hydraulique pour portails à battant conçu pour des zones résidentielles.
• L’automatisme, si installé correctement, est conforme aux normes de sécurité actuellement en vigueur.
Liste des versions:
PH1: Blocage hydraulique seulement en fermeture (avec automatisme inaccessible lorsque le vantail est ouvert)
PH: Sans blocage hydraulique - freiné (vantail actionnée lentement à la main, avec une petite résistance; il est
doté d’un dispositif de déblocage pour faciliter l’ouverture - électro-serrure nécessaire).
• La version avec blocage hydraulique en fermeture évite l’installation de l’électro-serrure, car il assure la fermeture
des vantaux jusqu’à 1,8 mètres de long.
• Le déblocage d’urgence (à utiliser en cas de panne de courant) permet une commande manuelle aisée du
portail par la clé triangulaire très simple à utiliser. Le dispositif de déblocage est facilement accessible à travers
un petit couvercle placé sur le coffret supérieur de l’automatisme.
• La protection anti-écrasement est assurée par des clapets très sensibles, réglables en phase d’installation
.
B
1.1 DONNEES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES
Tension d'alimentation monophasée
Puissance
Pression moyenne de service
Force de poussée à 10 bar
Force de traction à 15 bar
Temps d'entrée tige (course maximale)
Temps de sortie tige
Longueur max. vantail
Longueur min. vantail
Température de fonctionnement
Ecartement maximal des trous de fixation
avec tige sortie
Course maximale tige standard
Poids avec huile
Quantité huile
Huile type
Degré de protection
A
C
PH1
230 V±10% 50 Hz
250W
30 bar
962 N
1140 N
22 sec ±2
22 sec ±2
1,8 m3 m
1,2 m
-20° / + 70°C
1002 mm ± 5
270 mm
8 Kg
0,6 lt.
AprimOil HC13
IP 55
PH
70
90
A (mm)
B (mm)
97,5
C (mm)
1060
698
274
Français
!
Attention
Le niveau de bruit des modèles décrits auparavant rentre dans les limites maximales établies par les
normes CEE pour le fonctionnement d’automatismes non fi xés à portails ou piliers.
1.2 VERIFICATION DE L’AUTOMATISME CHOISI
Avant de procéder au montage, il faut vérifi er le type d’automatisme choisi par rapport aux caractéristiques et aux
dimensions de l’élément à actionner.
Prudence
• Le choix d’un automatisme correct assure un fonctionnement correct du groupe et réduit la possibilité
de pannes.
!
Attention
• Les versions décrites auparavant peuvent être utilisées même en cas de vantaux pleins (avec l’automatisme
inaccessible lorsque le vantail est ouvert).
• Le modèle PH1 est adapté pour une utilisation dans des zones venteuses et ne doit pas être installé sur des
vantaux supérieurs à 1,8 m de long.
!
Attention
La vitesse périphérique du vantail doit toujours être conforme aux limites des normes de sécurité en vigueur. Ne pas
installer d’automatismes rapides sur des vantaux larges afi n d’éviter des chocs violents contre les arrêts du portail
(voir tableau “Données techniques” ).
- 27 -
Français
Opérations préliminaires
2. DESCRIPTION DU SYSTEME D’AUTOMATISATION
2.0 DISPOSITION DES COMPOSANTS
A - Clignotant (à placer dans un point bien visible des deux
côtés de passage)
B - Photocellule de sécurité
C - Dispositif de commande manuelle à clé (magnétique,
numérique, par clavier, mécanique, etc.)
D - Dispositif de contrôle à microprocesseur placé dans une
boîte étanche (à placer, si possible, à l’abri des intempéries)
F - Boîte de dérivation étanche pour l’alimentation de
l’automatisme (conseillée) à placer de façon à ce que
les câbles ne soient pas sujets à des efforts dangereux
lors du mouvement
G - Antenne
H - Automatismes série PH
I - Electro-serrure (optionnelle)
L - Arrêt mécanique pendant l’ouverture
M - Arrêt mécanique pendant la fermeture
N - Mise à la terre des structures métalliques
Informations
Pour d’autres dispositifs de sécurité (optionnels), voir
le tarif.
2.1 BRANCHEMENT ELECTRIQUE DU SYSTEME
- Pour effectuer les branchements électriques, respecter rigoureusement les instructions fournies avec les
composants en suivant le schéma indiqué en D1.
!
Attention
• Effecteur le branchement électrique de chaque composant après l’installation.
• L’installation doit être conforme aux normes de sécurité en vigueur.
• Pour la connexion, utiliser des câbles électriques avec une section de 1,5 mm2.
• S’il s’avère nécessaire de protéger le câble d’alimentation de l’automatisme avec une gaine de protection,
effectuer l’opération avant de raccorder le câble aux boîtes de dérivation.
!
Attention
• Chaque automatisme est fourni complet avec condensateur de courant. Lors de l’installation, relier le
condensateur à l’intérieur de l’équipement électrique en suivant le schéma fourni.
- Une fois les branchements électriques effectués, vérifi er la force de poussée à l’extrémité du vantail et, si
nécessaire, régler les pressions comme indiqué dans le paragraphe spécifi que.
D1
1
2
5
6
1 Antenne
3
9
9
4
2 Clignotant
3 Photocellule récepteur
4 Photocellule émetteur
5 Tableau à boutons-poussoirs intérieur
6 Bouton-poussoir à clé
7
8
7 Electro-serrure
8 Appareil électronique
9 Boîte de dérivation
6A
0,030 A
- 28 -
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.