Protection des lames (sans photo)
4Hachoir
5Bol en verre
IPagina 46
1Tasto ON/OFF
2Blocco motore
2Coperchio
Paralama (senza immagine)
4Lama per tritare
5Recipiente in vetro
ESPágina 55
1Tecla CON/DES
2Bloque de motor2Tapa
Protección de cuchilla (sin foto)
4Cuchilla para picar
5Recipiente de vidrio
PLStrony 64
1Przycisk WŁ./WYŁ.
2Blok silnika
2Pokrywa
Osłona na nóż (bez obrazu)
4Nóż rozdrabniający
5Pojemnik szklany
NLPagina 37
1AAN/UIT-knop
2Motorblok
2Deksel
Mesbescherming (zonder photo)
4Hakmes
5Glazen kom
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 78515
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE DATEN
Leistung:350 Watt, 220-240 V~, 50-60 Hz
Maße:ca. 19,1 x 15,7 x 24,6 cm (L/B/H)
Gewicht:ca. 1,6 kg
Zuleitung:ca. 95 cm
Volumen Behälter: ca. 1,2 l
Material:Kunststoff/Glas/Edelstahl
Schutzklasse:II
Ausstattung:hackt, mixt und schneidet Lebensmittel wie z. B. Gemüse, Kräuter, Fleisch,
Zubehör:Hackmesser, Bedienungsanleitung mit Rezepten
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
mit Hackmesser mit zwei Schneiden
Dieses Symbolkennzeichnet eventuelle Gefahren, die
Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am
Gerät führen.
FÜR IHRE SICHERHEIT
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
Hinweise zu Personen im Haushalt
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
8
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ren verstanden haben.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
werden beaufsichtigt.
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalbder Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf.
Elektrische Sicherheit
5. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem
Fernbedienungssystem betrieben werden.
6. Nach Gebrauch, vor der Reinigung oder bei evtl. Störungen während des Betriebs bitte immer den Netzstecker ziehen.
7. Die Zuleitung muss vor Feuchtigkeit geschützt werden.
8. Der Motorblock darf nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten
in Kontakt kommen. Falls dies doch einmal geschehen sollte, muss
er vor erneuter Benutzung vollkommen trocken sein.
9. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,in landwirtschaftlichen Betrieben,zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
10. Der Motorblock ist nicht spülmaschinengeeignet.
11. Gerät und Zuleitung aus Sicherheitsgründen keinesfalls auf oder
in der Nähe von heißen Oberflächen abstellen oder betreiben.
12. Die Zuleitung vor Gebrauch vollständig abwickeln.
13. Die Zuleitung darf nicht über die Kante der Arbeitsfläche herunterhängen.
9
14. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flam-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
men betrieben werden.
15. Das Gerät keinesfalls unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
16. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zuleitung auf Verschleiß oder
Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder
anderer Teile senden Sie das Gerät zur Überprüfung und Reparatur
an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu
Gefahren für den Benutzer führen und den Ausschluss der Garantie bewirken.
Hinweise zum Aufstellen und sicheren Betrieb des Gerätes
17. Stellen Sie das Gerät auf eine freie und ebene Fläche.
18. Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
19. Die Klingen des Hackmessers sind sehr scharf. Gehen Sie entsprechend vorsichtig mit dem Hackmesser um und sorgen Sie dafür,
dass auch anderen Nutzern des Gerätes die Gefahr bewusst ist.
20. Halten Sie das Hackmesser von Kindern und Tieren fern.
21. Reinigen Sie das Gerät aus hygienischen Gründen sofort nach dem
Gebrauch.
22. Überladen Sie den Behälter nicht. Die Höchstfüllmenge beträgt je
nach Zutat max. 0,3-0,5 l Zutaten. Wenn Sie mehr Zutaten einfüllen, kann das Gerät beschädigt werden.
23. Wenn Sie das Hackmesser in Spülwasser reinigen, lassen Sie es
nicht längere Zeit im Wasser liegen, um eine mögliche Verletzungsgefahr zu vermeiden.
24. Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit heißen Oberflächen.
25. Entfernen Sie den Schneideinsatz aus dem Gerät, wenn Sie das
Gerät bewegen oder zur Aufbewahrung verstauen.
26. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor
Sie Teile entfernen oder das Gerät reinigen.
10
27. Der Motor des Gerätes muss zum Stillstand gekommen sein, bevor
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Sie das Gerät öffnen.
28. Ziehen Sie ebenso immer den Netzstecker, wenn Sie das Gerät
unbeaufsichtigt lassen.
29. Schalten Sie das Gerät keinesfalls ein, wenn das Hackmesser nicht
angebracht oder der Glasbehälter leer ist.
30. Die Kurzbetriebszeit beträgt 2 Minuten. Lassen Sie danach das
Gerät einige Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut in Betrieb
nehmen.
31. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken
benutzt werden. Andernfalls kann es beschädigt werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach
Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
Die Klingen des Hackmessers sind sehr scharf – Verletzungsgefahr!
Berühren Sie keinesfalls die drehenden Teile am Gerät und
führen Sie weder Gegenstände noch Körperteile in das laufende
Gerät. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht
die Gefahr eines Stromschlages.
11
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen. Halten Sie Verpa-
ckungsmaterialien von Kindern fern – Erstickungsgefahr!
2. Reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben, mit einem feuch-
ten Tuch und trocknen Sie es gut ab.
3. Bringen Sie den mitgelieferten Anti-Rutsch-Ring unten an der Außenseite des Glasbehälters
an.
TIPPS ZUR VERWENDUNG
Zerkleinern von
Gemüse, Früchten, Brot und Brötchen zu Paniermehl, Fleisch, Schokolade, Nüssen.
Ein sehr gutes Ergebnis erhalten Sie, wenn Sie die Zutaten vorher in ca. zwei Zentimeter große
Würfel schneiden.
BEDIENEN
1. Achtung: Schalten Sie das Gerät nicht ein, ohne Lebensmittel eingefüllt zu haben, da dies
den Motor beschädigen kann.
2. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
3. Entfernen Sie den Klingenschutz von beiden Hackmessern.
Fassen Sie das Messer nur am oberen Stift an, die Klingen des Messers sind sehr scharf. Es
besteht Verletzungsgefahr.
4. Setzen Sie beide Hackmesser auf die Welle im Glasbehälter (zuerst das Messer mit der länge-
ren Welle). Die Messer müssen fest sitzen.
5. Bereiten Sie die gewünschten Lebensmittel vor. Fleisch, Gemüse und Obst (dieses eventuell
vorher schälen) in kleine Würfel schneiden.
12
6. Füllen Sie die Lebensmittel in den Glasbehälter. Achten Sie
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
darauf, die MAX-Markierung am Glasbehälter nicht zu überschreiten,
um Schäden am Gerät zu vermeiden. Berücksichtigen Sie hierbei
auch, dass viele Lebensmittel, wie z. B. Fleisch, durch das Zerhacken
mehr Volumen entwickeln.
7. Setzen Sie den Deckel auf.
8. Setzen Sie den Motorblock auf.
9. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
10. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste. Das Gerät arbeitet in kurzen, kraftvollen Schüben, solange
Sie die EIN/AUS-Taste drücken. Lassen Sie die EIN/AUS-Taste los, um das Gerät zu stoppen.
11. Sollten Zutaten an der Innenseite des Behälters festhaften, schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Netzstecker, warten Sie, bis das Hackmesser stillsteht, und lösen Sie die Zutaten erst
dann mithilfe eines Teigschabers.
12. Wenn die Zutaten die von Ihnen gewünschte Konsistenz erreicht haben, lassen Sie die EIN/
AUS-Taste los und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
13. Warten Sie, bis das Hackmesser zum Stillstand gekommen ist.
14. Entfernen Sie den Motorblock und den Deckel.
15. Entfernen Sie vorsichtig das Hackmesser aus dem Glasbehälter. Fassen Sie das Messer nur
am oberen Stift an, die Klingen des Messers sind sehr scharf. Es besteht Verletzungsgefahr.
16. Entnehmen Sie die Zutaten aus dem Glasbehälter.
17. Sobald alle Teile gereinigt sind, befestigen Sie aus Sicherheitsgründen bitte wieder den Klin-
genschutz an den Hackmessern.
Das Hackmesser ist sehr scharf – Verletzungsgefahr!
13
Lebensmittel Max.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Füllmenge
IntervalleBetriebs-
zeit
Vorbereitung
Fleisch 300 g315 Sek.Knochen entfernen, Fleisch in 1 bis 2
Petersilie80 g115 Sek.Stiele entfernen
Nüsse
(Mandeln usw.)
Käse 150 g210 Sek.In 1 bis 2 cm große Stücke schneiden
Brot120 g115 Sek.In 1 bis 2 cm große Stücke schneiden
Gekochtes Ei 300 g110 Sek.Halbieren oder vierteln
Karotten/
Lassen Sie die EIN/AUS-Taste los und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Tauchen Sie den Motorblock zum Reinigen keinesfalls in Wasser oder eine andere Flüssigkeit
ein.
1. Wischen Sie den Motorblock und den Deckel mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie
beides anschließend gut.
2. Spülen Sie das Hackmesser unter fließendem Wasser ab, um Lebensmittelrückstände zu ent-
fernen. Achtung: Das Hackmesser ist sehr scharf!
3. Verwenden Sie hierfür am besten eine Spülbürste, um Verletzungen durch die Klingen zu
vermeiden.
4. Das Hackmesser trocknen lassen, bevor Sie es wieder benutzen.
300 g315 Sek.Ggf. Schale entfernen
400 g315 Sek.In 2 cm große Stücke schneiden
cm große Stücke schneiden
14
5. Der Glasbehälter (ohne Anti-Rutsch-Ring!) kann auch im oberen Korb der Spülmaschine
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
gereinigt werden. Bitte verwenden Sie ein Programm mit einer niedrigen Temperatur, um
Schäden zu vermeiden.
6. Wählen Sie einen staubfreien, trockenen Aufbewahrungsort. Tipp: Bewahren Sie die Verpa-
ckung des Gerätes auf und verstauen Sie das Gerät bei Nichtgebrauch in diesem Karton.
REZEPTE
Hackepeter (Schweinemett)
150 g Schweineschnitzel, 1/2 Zwiebel 1 Eigelb, Salz, Pfeffer
Alle Zutaten mit dem Hackmesser fein zerkleinern.
Mit dem Messer können Sie auch Schokolade, Kräuter, Nüsse, trockene Brotwürfel, Käse, Meerrettich, Ingwer usw. hacken.
Leberknödel als Suppeneinlage
150 g Rinderleber, 1/2 Zwiebel, 1 eingeweichtes, ausgedrücktes Brötchen, 2 EL Semmelbrösel,
1 Ei, Salz, Pfeffer, Muskat
Alle Zutaten mit dem Hackmesser fein hacken. 1 Liter Rinderbrühe erhitzen. Mit einem kleinen
Teelöffel kleine Nocken vom Teig stechen und in die kochende Flüssigkeit geben, gar ziehen lassen.
Basilikum-Pesto
2 EL Pinienkerne, 1-2 Handvoll Basilikumblätter, 1 Knoblauchzehe, 2-3 EL Olivenöl, 1-2 EL geriebener Parmesankäse, Salz und Pfeffer nach Geschmack
Rösten Sie die Pinienkerne in einer Pfanne (trocken, ohne Zugabe von Öl) und lassen Sie sie
anschließend abkühlen. Füllen Sie die Basilikumblätter, die Pinienkerne, die geschälte Knoblauchzehe, das Öl und den Parmesankäse in den Blitzhacker und pürieren Sie die Masse bis zur
gewünschten Konsistenz. Schmecken Sie mit Salz und Pfeffer ab.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und
geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer
Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
15
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden,
die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs,
aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst.
Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltungder Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der
Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des
Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige Wartung und
fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein
Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten abliefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie
mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
16
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Standmixer 78515 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) und der
Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) befindet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe den Vorschriften
des LFBG 2005, § 30+31 und den Empfehlungen des BfR in ihrer jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die
gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 25.9.2018
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
17
SERVICE-ADRESSEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DEUTSCHLAND
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/9418-27
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
SCHWEIZ ÖSTERREICH
Telefax +49 (0) 62 05/9418-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
E-Mail info@bamix.ch
Internet www.bamix.ch
POLEN
Quadra-Net
Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
18
DEC Digital Electronic Center Service GmbH
Kelsenstraße 2
A-1030 WienTelefon +43 (0) 1/9616633-0
Telefax +43 (0) 1/9616633-22
E-Mail office@decservice.at
Internet www.decservice.at
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 78515
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power:350 watt, 220-240 V~, 50-60 Hz
Dimensions:approx. 19.1 x 15.7 x 24.6 cm (L/W/H)
Weight :approx. 1.6 kg
Power cord: approx. 95 cm
Degree of protection:II
Container volume:approx. 1.2 l
Material:Plastic/glass/stainless steel
Features:Chops, mixes, and cuts food, such as vegetables, herbs, meat; chopping
Accessories: Chopping knife, operating instructions with recipes
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice. Errors and
omissions excepted
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
knife with two blades
This symbol indicates potential hazards that may result in
injury or damage to the appliance.
SAFETY INFORMATION
Please read the following instructions and keep them on hand for later
reference.
Instructions concerning the persons in the household
1. This appliance can be used by children 8 years and older, as well
as by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or
with lack of experience and/or knowledge, if they are supervised or
if they have been instructed with regard to safe use of the appli-
19
ance and have understood the dangers that can result from use of
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
the appliance.
2. Children must not play with the appliance.
3. Children are not allowed to perform cleaning and user mainte-
nance, unless they are 8 years of age or older and are supervised.
4. Keep the appliance and the power cord out of the reach of children
under 8 years of age.
Electrical safety
5. This appliance must not be operated with an external timer or a
remote control system.
6. After use, before cleaning or if there are faults during operation,
always unplug the mains plug.
7. The power cord must be protected against moisture.
8. The motor block should never come into contact with water or
other liquids. If this should occur, the base must be completely dry
before operating the appliance again.
9. The appliance is intended for household use only, or for similar
areas of use, such as,kitchenettes in businesses, offices or other workplaces,in agricultural enterprises,for use by guests in hotels, motels or other lodgings,in private guest houses or holiday homes.
10. The appliance is not dishwasher safe.
11. For safety reasons do not, under any circumstances, place or operate the appliance and power cord on or in the vicinity of hot surfaces.
12. Completely unwind the power cord before use.
13. The power cord must not hang down over the edge of the work surface.
20
14. Do not place the appliance or power cord near open flames during
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
operation.
15. Do not, under any circumstances, leave the appliance unattended
when the mains plug is plugged in.
16. Check the power plug and the power cord regularly for wear or
damage. If the power cord or other parts are damaged, send the
appliance to our customer service department for inspection and
repair. Unauthorised repairs can result in serious risks for the user
and void the warranty.
Instructions for set-up and safe use of the appliance
17. Place the appliance on a free and level surface.
18. Only use the appliance indoors.
19. The blades of the chopping knife are very sharp. Handle the chopping knife with appropriate caution and ensure that the other users
of the appliance are also aware of the danger.
20. Keep the chopping knife away from children and animals.
21. For hygienic reasons clean the appliance immediately after preparing food.
22. Do not overfill the container. The maximum fill capacity for ingredients 0.3-0.5 l. If you overfill the container with ingredients, this
could damage the appliance.
23. If you clean the chopping knife in rinsing water, do not let it sit in
the water for a longer period of time. Otherwise there is danger of
injury.
24. Ensure that the appliance does not come into contact with hot
surfaces.
25. Remove the cutting insert from the appliance when you move the
appliance or stow it for safekeeping.
26. Switch off the appliance via the ON/OFF switch and unplug the
mains plug, before changing the accessories or cleaning the appliance.
21
27. Do not open the appliance until after it has come to a standstill.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
28. Likewise, always unplug the mains plug when you leave the appliance unattended.
29. Do not, under any circumstances, switch on the appliance if the
chopping knife is not attached or the glass container is empty.
30. The brief operating time is 2 minutes. Thereafter allow the appliance to cool several minutes before placing it in service again.
31. Do not use the appliance with accessories of other manufacturers
or brands. Such use could damage the appliance.
32. Caution: Avoid contact with moving parts oftheappliance when
it is in operation. Keep hands, hair or other objects away from the
appliance: Danger of injury!
The blades of the chopping knife are very sharp – danger of injury!
Do not, under any circumstances, touch moving parts on the
appliance and do not put objects or body parts into the appliance
when it is running. Otherwise there is danger of injury.
Never open the housing of the appliance. This can result in electric
shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by
unauthorized third parties.
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
1. Remove all packaging materials and any transport safeguards. Keep packaging materials away
from children – danger of suffocation!
2. Clean the appliance as described in the section „Cleaning and care“ with a damp cloth and
dry it thoroughly.
3. Attach the supplied anti-slip ring on the outside of the glass container.
22
TIPS FOR USE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Chopping of
vegetables, fruits, bread and rolls for making bread crumbs, meat, chocolate, nuts.
You will get very good results if you first cut the ingredients into approx. 1-inch cubes.
OPERATION
1. Attention: Do not switch on the appliance without first putting ingredients in the mixing bowl,
since this can damage the motor.
2. Ensure that the appliance is switched off via the ON/OFF switch.
3. Remove the knife guard from the chopping knife.
Only grasp the knife on the upper pin, the blades of the knife are very sharp. Danger of injury.
4. Place the chopping knife on the shaft in the glass container. The
knife must be firmly seated.
5. Prepare the desired food. Cut meat, vegetables and fruit (it may
be necessary to peel the fruit beforehand) into small cubes.
6. Put the food in the glass container. Ensure that the MAX mark
on the glass container is not exceeded to prevent appliance
damage. In this regard, bear in mind that many food items, such
as meat, develop more volume through the chopping process.
7. Place the lid on the bowl
8. Fit on the motor block.
9. Plug the power cord into an electrical outlet.
10. Press the ON/OFF button. The appliance works in brief, forceful thrusts as long as you press
and hold the ON/OFF button. Release the ON/OFF button to stop the appliance.
23
11. If ingredients adhere on the inside of the container, switch off the appliance unplug the power
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
cord, wait until the chopping knife has come to a standstill, and then remove the ingredients
with a dough scraper.
12. When the ingredients have reached the desired consistency, release the ON/OFF button and
unplug the mains plug from the electrical outlet.
13. Wait until the chopping blade has come to a standstill.
14. Remove the motor block and the lid.
15. Carefully remove the chopping knife from the glass container. Only grasp the knife on the
upper pin, the blades of the knife are very sharp. Danger of injury.
16. Remove the ingredients from the glass container.
17. As soon as all parts have been cleaned, fasten the blade guard back onto the chopping blade
to prevent injuries.
The chopping knife is very sharp – danger of injury!
Food maximum
Meat 300g315 secondsremove the bone,cut the fat and
Parsley80g115 secondsRemove the rib
Nut
(almond,etc.)
Cheese150g210 secondsCut into 1 to 2cm chunk
Bread 120g115 secondsCut into 1 to 2cm chunk
Boiled egg 300g110 secondsa half or a quarter
Carrot /onion400g315 secondscut into 2cm size
Biscuit 250g210 secondsbreaking into squares
Berries 500g315 secondsRemove the rib
24
capacity
300g315 secondsRemove the rib
Operationcycles
Operation time
Preparation
Piece of cartilage into 1 or 2 cm
CLEANING AND CARE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Release the ON/OFF button and unplug the plug from the electrical outlet.
Do not, under any circumstances, immerse the appliance in water or other liquids in order to
clean it.
1. Wipe off the motor block and the lid with a damp cloth, and then dry it thoroughly.
2. Rinse off the chopping knife under running water, to remove food residues. Attention: The
chopping knife is very sharp!
3. Ideally use a dish-washing brush to do this, to avoid injuries due to the blades.
4. Allow the chopping knife to dry completely before reusing it.
5. The glass container (without anti-slip ring) can also be cleaned in the dishwasher. Please use
a program with a low temperature, to avoid damaging.
6. Select a dry, dust-free location for storage. Tip: Keep the appliance packaging on hand and
store the appliance in this box when the appliance is not in use.
RECIPES
Minced meat (pork loin)
150 g pork schnitzel, 1/2 onion, 1 egg yolk, salt, pepper
Finely chop all ingredients with the chopping knife.
You can also use the chopping blade for chocolate, herbs, nuts, dry bread crumbs, cheese, horseradish, ginger, etc.
Liver dumplings as soup garnish
150 g beef liver, 1/2 onion, 1 softened, breakfast bun (squeezed out), 2 TBSP breadcrumbs,
1 egg, salt, pepper, nutmeg
Finely chop all ingredients with the chopping knife. Heat 1 litre beef broth. Using a small teaspoon,
spoon small amounts of the mixture into the boiling liquid and let steep until done.
25
Basil pesto
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
2 TBSP pine nuts, 1-2 handfuls of basil leaves, 1 garlic clove, 2-3 TBSP olive oil, 1-2 TBSP grated
Parmesan, salt and pepper to taste
Roast the pine nuts in a pan (dry without adding oil) and then let them cool. Put the basil leaves,
the pine nuts, the peeled garlic clove, the oil and the Parmesan cheese in the food chopper and
purée the mixture to the desired consistency. Season with salt and pepper.
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a
guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal
injuries, material damages and financial loss.
26
GUARANTEE CONDITIONS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any
damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the
warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms
apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a
claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with a
copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the defect
is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not
cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is
void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not
limited by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our
after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we
ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products. By
separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is
disposed in an adequate way to protect health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
27
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 78515
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance :350 watts, 220–240 V~, 50-60 Hz
Dimensions :env. 19,1 x 15,7 x 24,6 cm (L / l / h)
Poids :env. 1,6 kg
Câble d’alimentation : env. 95 cm
Indice de
protection :
Volume du bol :env. 1,2 l
Matériau :Plastique/verre/acier inoxydable
Equipement :hache, mixte et coupe les aliments tels que les légumes, les herbes, la
Accessoires :Hachoir, notice d’utilisation avec recettes
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du
design réservées
EXPLICATION DES SYMBOLES
II
viande, hachoir avec deux lames
Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent
entraîner des lésions ou des endommagements de l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
Remarques relatives aux personnes vivant dans le foyer
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont limitées ou dont l‘expérience et/ou les connaissances sont insuffisantes, à condition que ces enfants/personnes
28
soient surveillés ou initiés à l’utilisation sécuritaire de l‘appareil et
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
qu’ils aient compris les dangers pouvant en résulter.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
3. Le nettoyage et l’entretien incombant à l‘utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à moins qu‘ils soient âgés de plus
de 8 ans et qu‘ils soient surveillés.
4. Conserver l‘appareil et le câble hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
Sécurité électrique
5. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec unminuteur externe ni
avec un système de télécommande.
6. Après utilisation, avant le nettoyage ou en cas d‘éventuelles anomalies pendant le fonctionnement, veuillez toujours débrancher la
prise de secteur.
7. Le cordon d‘alimentation doit être protégé de l‘humidité.
8. Le bloc-moteur ne doit pas être en contact avec de l’eau ni tout
autre liquide. Si toutefois cela arrive, il faut le laisser sécher complètement avant une nouvelle utilisation.
9. L‘appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ou
similaire, par exemple
10. dans une kitchenette de magasin, de bureaux ou de tout autre lieu
de travail,
dans des exploitations agricoles,pour les clients dans des hôtels, motels ou autres lieux
d‘hébergement,
dans des pensions privées ou des résidences de vacances.
11. L‘appareil ne doit pas être lavé dans un lave-vaisselle.
12. Pour des raisons de sécurité, ne jamais placer ni utiliser l‘appareil
et le cordon d’alimentation sur ou à proximité de surfaces chaudes.
29
13. Dérouler intégralement le cordon d’alimentation avant utilisation.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
14. Le cordon d‘alimentation ne doit jamais pendre sur le rebord du
plan de travail.
15. L’appareil ou le cordon d’alimentation ne doivent pas être utilisés
à proximité de flammes.
16. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
17. Vérifier régulièrement que la prise mâle et le cordon d‘alimentation
ne sont pas usés ni abîmés. Si le câble de raccordement ou d’autres
pièces sont abîmés, envoyer l’appareil pour contrôle et réparation
à notre service après-vente. Toute réparationirrégulière peut provoquer des dangers pour l’utilisateur et entraîner l’extinction de la
garantie.
Remarques relatives à l‘installation et au fonctionnement sécurisé de
l‘appareil
18. Poser l’appareil sur une surface plane et dégagée.
19. Utilisez exclusivement l‘appareil à l‘intérieur.
20. Les lames du hachoir sont très coupantes. Manipulez le hachoir
avec prudence et assurez-vous que les autres utilisateurs de
l‘appareil sont conscients du danger.
21. Tenir le hachoir hors de portée des enfants et des animaux.
22. Pour des raisons d‘hygiène, nettoyez l‘appareil aussitôt après avoir
préparé des aliments.
23. Ne pas trop remplir le bol. La quantité maximale de remplissage
est de max. 0,3-0,5 l. Si vous remplissez plus, l‘appareil risque
d‘être abîmé.
24. Si vous lavez le hachoir dans de l’eau de vaisselle, ne le laissez pas
trop longtemps tremper dans l’eau. Sinon, il y a risque de blessure.
25. Évitez tout contact de l‘appareil avec des surfaces très chaudes.
26. Retirez le porte-lames de l‘appareil si vous déplacez l‘appareil ou
si vous le rangez.
30
27. Éteignez l‘appareil à l’aide du bouton MARCHE/ARRET et débran-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
chez la prise de secteur avant de changer les accessoires ou de
nettoyer l‘appareil.
28. Pour que vous puissiez ouvrir l’appareil, son moteur doit être complètement arrêté.
29. Veillez également à toujours débrancher la prise de secteur si vous
laissez l‘appareil sans surveillance.
30. N’allumez jamais l’appareil si le hachoir n’est pas en place ou si
le bol en verre est vide.
31. La durée de fonctionnement bref est de 2 minutes. Laissez
l‘appareil refroidir pendant quelques minutes avant de le remettre
en marche.
32. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘autres
fabricants ou d’autres marques. Cela pourrait l‘endommager.
33. Attention : Évitez tout contact avec les pièces mobiles de l‘appareil
pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas avoir les mains, les
cheveux ou d‘autres objets à proximité de l‘appareil ! Risque de
blessure !
Les lames du hachoir sont très coupantes - Risque de blessure !
Ne jamais toucher les pièces en rotation de l’appareil et ne pas
introduire d’objets ni aucune partie du corps dans l’appareil pendant
son fonctionnement. Sinon, il y a risque de blessure.
Ne jamais ouvrir le boîtier de l’appareil. Risque d’électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à
l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
31
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et les éventuelles protections de transport. Conservez
les emballages hors de portée des enfants - Risque d‘asphyxie !
2. Nettoyez l‘appareil à l’aide d’un chiffon humide conformément aux indications du chapitre
« Nettoyage et Entretien » puis séchez-le bien.
3. Fixez l’anneau antidérapant fourni au bas de l’extérieur du récipient en verre.
ASTUCES
Broyer
les légumes, les fruits, le pain en panure, la viande, le chocolat, les noix et noisettes.
Vous obtiendrez de très bons résultats encoupant les ingrédients au préalable en dés de 2 centimètres environ.
UTILISATION
1. Attention : N‘allumez pas l‘appareil sans avoir mis des ingrédients car le moteur risquerait
d’être endommagé.
2. Assurez-vous que l‘appareil est éteint avec le bouton MARCHE/ARRET.
3. Retirez la protection des lames du hachoir.
Ne saisissez le hachoir que par la tige du haut car les lames sont très coupantes. Risque de
blessure.
4. Mettez délicatement le hachoir sur l‘arbre dans le bol en verre.
La lame doit être bien fixée.
5. Préparez les aliments que vous souhaitez hacher. Couper la
viande, les légumes et les fruits (préalablement épluchés si
nécessaire) en petits dés.
32
6. Placez les aliments dans le bol en verre. Veillez à ne pas dépasser le repère MAX sur le bol en
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
verre pour ne pas risquer d’abîmer l’appareil. Attention ! De nombreux aliments, tels que la
viande, augmentent de volume lorsqu‘ils sont hachés.
7. Remettez le couvercle.
8. Mettez le bloc moteur en place et verrouillez-le.
9. Branchez la prise sur le secteur.
10. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET. L’appareil fonctionne par à-coups courts et puissants
tant que vous appuyez sur la touche MARCHE/ARRET. Relâchez la touche MARCHE/ARRÊT
pour arrêter l‘appareil.
11. Si des ingrédients adhèrent à l‘intérieur du bol, éteignez l‘appareil, débranchez la prise de
secteur, attendez que le hachoir soit complètement arrêté, puis retirez ces ingrédients à l‘aide
d‘une spatule.
12. Lorsque les ingrédients ont la consistance que vous souhaitez, relâchez la touche MARCHE/
ARRÊT et débranchez la prise de secteur.
13. Attendez que la lame du hachoir soit immobilisée.
14. Retirez le bloc moteur et le couvercle.
15. Retirez avec prudence le hachoir du bol en verre. Ne saisissez le hachoir que par la tige du
haut car les lames sont très coupantes. Risque de blessure.
16. Retirez les ingrédients du bol en verre.
17. Pour des raisons desécurité, dès que toutes les pièces sont nettoyées, remettez la protection
des lames sur le hachoir.
Le hachoir est très coupant - Risque de blessure !
33
l‘aliment Capacité
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
maximale
Intervalles TempsPréparation
Viande300g315 secEnlever les os, couper en morceaux de
Persil80g115 secEnlever les tiges
Noix
(amandes,etc.)
Fromage150g210 secCouper en morceaux de 1 à 2 cm
Pain120g115 secCouper en morceaux de 1 à 2 cm
Oeuf dur300g110 secMoitié ou quart
Carottes/
oignons
Gâteaux250g210 secBriser en morceaux
Baie 500g315 secEnlever les tiges
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Éteignez l’appareil à l’aide du bouton MARCHE/ARRÊT et débranchez la prise de secteur.
Ne plongez en aucun cas le bloc moteur dans l’eau ni dans aucun autre liquide pour le nettoyer.
1. Essuyez le bloc moteur et le couvercle avec un chiffon humide, puis séchez-le soigneusement.
2. Rincez le hachoir sous l‘eau courante pour retirer les résidus d‘aliment. Attention : Le hachoir
est très coupant !
3. Utilisez de préférence une brosse pour éviter de vous blesser avec les lames.
4. Laissez sécher le hachoir avant de le réutiliser.
5. Le bol en verre (sans anneau antidérapant fourni) peuvent aussi être lavés dans le panier
supérieur du lave-vaisselle. Veuillez utiliser un programme à basse température pour éviter
d‘endommager.
6. Rangez le hachoir dans un endroit sec et à l‘abri de la poussière. Astuce : Conservez l‘emballage
de l‘appareil et rangez l‘appareil dans ce carton si vous ne l’utilisez pas.
34
300g315 secSi nécessaire, enlever la coquille
400g315 secCouper en morceaux de 2 cm
1 à 2 cm
RECETTES
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Viande hachée (farce)
150 g d’escalope de porc, 1/2 oignon, 1 jaune d’œuf, sel, poivre
Hacher finement tous les ingrédients avec le hachoir.
Le hachoir permet aussi de hacher du chocolat, des herbes, des noix et noisettes, des dés de pain
sec, du fromage, du raifort, du gingembre, etc.
Leberknödel pour la soupe (boulettes de viande)
150 g de foie de bœuf, 1/2 oignon, 1 petit pain trempé et essoré, 2 c. à s. de chapelure, 1 œuf,
sel, poivre, muscade
Hacher finement tous les ingrédients avec le hachoir. Préparer 1 L de bouillon de bœuf. Former
avec une petite cuillère à café des petites boules de pâte et les mettre dans le liquide bouillant
pour les faire cuire.
Pesto de basilic
2 c. à s. de pignons de pin, 1 à 2 poignées de basilic, 1 gousse d’ail, 2 à 3 c. à s. d’huile d‘olive,
1 à 2 c. à s. de parmesan, sel et poivre selon le goût de chacun
Grillez les pignons de pin dans une poêle (à sec, sans ajouter d‘huile) puis laissez-les refroidir.
Mettez les feuilles de basilic, les pignons de pin, la gousse d’ail épluchée, l’huile et le parmesan
dans le mini-hachoir et réduisez en purée jusqu’à obtention de la consistance souhaitée. Salez et
poivrez à votre convenance.
Les recettes disponibles dans ce mode d’emploi ont été soigneusement examinées et contrôlées par leurs auteurs respectifs
et par la société UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD
AG ainsi que ses représentants déclinent toute responsabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
35
CONDITIONS DE GARANTIE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors
d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en
Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport
seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect
des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies
par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier
et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit
avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et
électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est
démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
36
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 78515
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 350 watt, 220-240 V~, 50/60 Hz
Afmetingen: ca. 19,1 x 15,7 x 24,6 cm (lxbxh)
Gewicht:ca. 1,6 kg
Voedingskabel: ca. 95 cm
Beschermklasse:II
Volume kom:ca. 1,2 l
Materiaal:kunststof/glas/rvs
Uitvoering:hakt, mengt en snijdt levensmiddelen, zoals bijv. groente, kruiden, vlees,
hakmes met twee snijkanten
Toebehoren:hakmes, gebruiksaanwijzing met recepten
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg
kunnen hebben of tot schade aan het apparaat leiden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
Instructies m.b.t. personen in het huishouden
1. Dit apparaatkan door kinderen vanaf 8 jaar worden gebruikt en
door personen die over verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis beschikken,
37
mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aang-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
aande het veilige gebruik van dit apparaat en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben.
2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
3. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij deze 8 jaar of ouder zijn en er iemand toezicht op hen
houdt.
4. Berg het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar op.
Elektrische veiligheid
5. Dit apparaat mag niet worden bediend met een externe schakelklok of een afstandsbediening.
6. Trek na gebruik, vóór de reiniging of bij evt. storingen tijdens het
gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
7. Houd de voedingskabel weg bij vocht.
8. Het motorblok mag niet in contact komen met water of andere vloeistoffen. Als dit toch eens gebeurt, moet de behuizing volkomen
droog zijn, voordat het weer gebruikt wordt.
9. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik of
voor soortgelijke doeleinden. Bijv.
theekeukens in bedrijven, kantoren of overige werklocaties,in agrarische bedrijven,voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere logiesbedrij-
ven,
in particuliere pensions of vakantiehuizen.
10. Het apparaat is niet geschikt voor de afwasmachine.
11. Het apparaat en de voedingskabel om veiligheidsredenen nooit op
of in de buurt van hete oppervlakken neerzetten of gebruiken.
12. Wikkel de voedingskabel vóór gebruik helemaal af.
13. Het aansluitsnoer mag niet over de rand van het werkvlak hangen.
38
14. Het apparaat en de kabel mogen niet in de buurt van open vuur
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
gebruikt worden.
15. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter als de voedingsstekker in het stopcontact steekt.
16. Controleer de stekker en de voedingskabel regelmatig op slijtage
of beschadiging. Bij beschadiging van de voedingskabel of van
andere onderdelen stuurt u het apparaat voor controle en reparatie
naar onze klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen gevaren voor de gebruiker veroorzaken en hebben uitsluiting van de
garantie tot gevolg.
Aanwijzingen om het apparaat veilig op te stellen en te gebruiken
17. Zet het apparaat op een vrij en effen werkvlak.
18. Gebruik het apparaat uitsluitend binnen.
19. De messen van het hakmes zijn heel scherp. Hanteer het hakmes
heel voorzichtig en zorg ervoor dat ook andere gebruikers doordrongen zijn van de risico‘s van het apparaat.
20. Houd het hakmes buiten bereik van kinderen en dieren.
21. Reinig het apparaat om hygiënische redenen direct na het verwerken van levensmiddelen.
22. Maak de komniet te vol. De maximale inhoud bedraagt 0,3-0,5 l
aan ingrediënten. Als u meer ingrediënten in de kom doet, kan het
apparaat beschadigd raken.
23. Als u het hakmes in afwaswater reinigt, laat het dan niet langere
tijd in het water liggen. Anders bestaat er kans op letsel.
24. Vermijd contact van het apparaat met hete oppervlakken.
25. Haal het inzetmes uit het apparaat als u het apparaat wilt verplaatsen of opbergen.
26. Schakel het apparaat uit via de AAN/UIT-schakelaar en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u toebehoren wisselt of het
apparaat reinigt.
39
27. De motor van het apparaat moet helemaal tot stilstand zijn geko-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
men voordat u het apparaat opent.
28. Trek ook altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat zonder toezicht achterblijft.
29. Schakel het apparaat nooit in als het hakmes niet is aangebracht
of de glazen kom leeg is.
30. De korte werkingstijd bedraagt 2 minuut. Laat het apparaat dan
een paar minuten afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt.
31. Het apparaat mag niet met toebehoren van anderefabrikanten of
merken worden gebruikt. Anders kan het beschadigd raken.
32. Voorzichtig: Vermijd contact met de bewegende delen van het
apparaat als het apparaat in werking is. Let erop dat handen, haren
of voorwerpen niet in de buurt van het apparaat komen in verband
met kans op letsel!
De messen van het hakmes zijn heel scherp – kans op letsel!
Raak nooit de draaiende delen van het apparaat aan en steek geen
voorwerpen of lichaamsdelen in het draaiende apparaat. Anders
bestaat er kans op letsel.
Open nooit de behuizing van het apparaat. Er bestaat kans op een
elektrische schok.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet
geautoriseerde derden gerepareerd werd.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en evt. transportbeveiligingen. Houd verpakkingsmateri-
alen uit de buurt van kinderen – kans op verstikking!
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek, zoals beschreven in het hoofdstuk „Reiniging en
onderhoud“.
40
3. Bevestig de meegeleverde anti-slipring aan de onderkant van de buitenkant van de glazen
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
container.
TIPS VOOR GEBRUIK
Fijnhakken van
groente, vruchten, brood en broodjes voor paneermeel, vlees, chocolade en noten.
U krijgt een zeer goed resultaat als u de ingrediënten van tevoren in ca. twee centimeter grote
stukken snijdt.
BEDIENING
1. Let op: Schakel het apparaat niet in, zonder eerst levensmiddelen in de kom te doen, omdat
de motor anders beschadigd kan raken.
2. Controleer of het apparaat via de AAN/UIT-schakelaar is uitgezet.
3. Verwijder de snijvlakbescherming van het hakmes.
Houd het mes uitsluitend aan het bovenste gedeelte vast, omdat de snijvlakken van het mes
heel scherp zijn. Er bestaat verwondingsgevaar.
4. Plaats het hakmes op de as in de glazen kom. Het mes moet
goed vast zitten.
5. Bereid de gewenste levensmiddelen voor. Vlees, groente en fruit
(dit eventueel van tevoren schillen) in kleine blokjes snijden.
6. Doe de levensmiddelen in de glazen kom. Let erop dat u de
MAX-markering op de glazen kom niet overschrijdt om schade
aan het apparaat te voorkomen. Houd er hierbij ook rekening
mee dat een groot aantal levensmiddelen, zoals bijv. vlees, door het fijnhakken meer volume
ontwikkelen.
7. Breng het deksel weer aan
8. Plaats het motorblok en vergrendel dit.
41
9. Steek de stekker in het stopcontact.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
10. Druk op de AAN/UIT-knop. Het apparaat werkt met korte, krachtige slagen, zolang u de AAN/
UIT-knop ingedrukt houdt. Laat de AAN/UIT-knop los om het apparaat te stoppen.
11. Als er ingrediënten aan de binnenkant van de kom vastplakken, schakel het apparaat dan uit,
trek de stekker uit het stopcontact, wacht tot het hakmes stilstaat en maak deze ingrediënten
daarna pas los met behulp van een pannenlikker.
12. Als de ingrediënten die door u gewenste consistentie hebben, laat u de AAN/UIT-knop los en
trekt u de stekker uit het stopcontact.
13. Wacht totdat het hakmes tot stilstand gekomen is.
14. Verwijder het motorblok en het deksel.
15. Verwijder het hakmes voorzichtig uit de glazen kom. Houd het mes uitsluitend aan het bovenste
gedeelte vast, omdat de snijvlakken van het mes heel scherp zijn. Er bestaat verwondingsgevaar.
16. Verwijder de ingrediënten uit de glazen kom.
17. Zodra alle delen gereinigd zijn, brengt u om veiligheidsredenen de snijvlakbescherming weer
aan het hakmes aan.
Het hakmes is heel scherp – kans op letsel!
Levensmiddel Maximale
Vlees300g315 secVerwijder botten, snijd ze in stukjes
Peterselie80g115 secVerwijder stelen
Noten
(amandelen etc.)
Kaas150g210 secSnij in stukjes van 1 tot 2 cm
Brood120g115 secSnij in stukjes van 1 tot 2 cm
42
capaciteit
300g315 secIndien nodig, verwijder de schaal
IntervallenLooptijdVoorbereiding
van 1 tot 2 cm
Levensmiddel Maximale
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
capaciteit
Gekookt ei300g110 secHalveren of kwartieren
Wortelen / uien400g315 secSnij in stukjes van 2 cm
Koekjes250g215 secBreek in stukken
REINIGING EN ONDERHOUD
Laat de AAN/UIT-knop los en trek de stekker uit het stopcontact.
Dompel het motorblok nooit in water of in een andere vloeistof om het te reinigen.
1. Veeg het motorblok en de deksel met een vochtige doek af en droog het vervolgens goed.
2. Spoel het hakmes af onder stromend water om resten van levensmiddelen te verwijderen. Let
op: Het hakmes is ook heel scherp!
3. Gebruik hierbij een afwasborstel om verwonding door aanraking van de snijvlakken te voorko-
men.
4. Laat het hakmes drogen voordat u het weer gebruikt.
5. De glazen kom (zonder antislipring!) kunnen ook in de bovenste korf van de vaatwasser worden
gereinigd. Gebruik een programma met een lage temperatuur om schade te voorkomen.
6. Kies een stofvrije, droge opslagplaats. Tip: Bewaar de verpakking van het apparaat en sla het
apparaat in deze doos op als u het niet gebruikt.
Intervallen LooptijdVoorbereiding
RECEPTEN
Gehakt (varkensgehakt)
150 g varkensschnitzel, 1/2 ui, 1 eidooier, zout, peper
Alle ingrediënten met het hakmes fijnhakken.
Met dit mes kunt u ook chocolade, kruiden, noten, droge stukjes brood, kaas, mierikswortel, gember enz. fijnhakken.
43
Leverknoedels voor in de soep
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
150 g runderlever, 1/2 ui, 1 ingeweekt, uitgedrukt broodje, 2 el paneermeel, 1 ei, zout, peper,
nootmuskaat
Alle ingrediënten met het hakmes fijnhakken. 1 liter runderbouillon verhitten. Met een kleine
theelepel kleine propjes uit het deeg steken en in de kokende bouillon doen, gaar laten worden.
Basilicum-pesto
2 el pijnboompitten, 1-2 handvol basilicumbladeren, 1 teentje knoflook, 2-3 el olijfolie, 1-2 el
geraspte Parmezaanse kaas, zout en peper naar smaal
Rooster de pijnboompitten in een pan (droog, zonder olie toe te voegen) en laat deze vervolgens
afkoelen. Doe de basilicumbladeren, de pijnboompitten,het geschilde teentje knoflook, de olie en
de Parmezaanse kaas in de hakmolen en pureer de massa tot de gewenste consistentie. Breng op
smaak zout en peper.
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest. Een
garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval
aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en financiële schade.
44
GARANTIEVOORWAARDEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van
aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de
garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts
geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum
duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er
sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade
veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het
recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van
de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer
gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval
worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen
verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig
omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke
manier afgevoerd wordt.
45
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 78515
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DATI TECNICI
Potenza:350 Watt, 220-240 V~, 50-60 Hz
Dimensioni: circa 19,1 x 15,7 x 24,6 cm (lungh./largh./alt.)
Peso:circa 1,6 kg
Cavo di alimentazione:circa 95 cm
Classe di isolamento: II
Volume recipiente:circa 1,2 l
Materiale:plastica/vetro/acciaio inox
Dotazioni:sminuzza, mescola e taglia alimenti come ad es. verdure, erbe, carne, lama per tritare con
due taglienti
Accessori:lama per tritare, istruzioni per l’uso con ricettario
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare
lesioni a persone o danni all‘apparecchio.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
Avvertenze sulle persone in ambito domestico
1. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni di etàe da persone che presentano ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza e/o
46
conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati sull‘uso
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
3. La pulizia e la manutenzione dell‘utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e non
vengano sorvegliati.
4. Conservare l‘apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni.
Sicurezza elettrica
5. Questo apparecchio non deve essere comandato tramite timer
esterni o sistemi di telecomando.
6. Dopo l‘uso, prima della pulizia o incaso di anomalie durante
l‘esercizio staccare sempre la spina dalla presa elettrica.
7. Il cavo di alimentazione deve essere protettodall‘umidità.
8. Il blocco motore non deve entrare a contatto con acqua o altri
liquidi. Se ciò dovesse accadere, prima di essere riutilizzato deve
comunque essere completamente asciutto.
9. L’apparecchio è progettatoesclusivamente per l’uso domestico o
per impieghi similari, ad es.
in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi di lavoro,in aziende agrituristiche,per l‘uso da parte degli ospiti di hotel, motel o altre strutture ricet-
tive,
in pensioni private o case di vacanza.
10. L‘apparecchio non è adatto per il lavaggio in lavastoviglie.
11. Per ragioni di sicurezza non riporre o far funzionare mai l‘apparecchio
e il cavo di alimentazione su o nei pressi di superfici calde.
12. Prima dell‘uso svolgere completamente il cavo di alimentazione.
13. Il cavo di alimentazione non deve pendere oltre lo spigolo della
superficie di lavoro.
47
14. L’apparecchio e il cavo di alimentazione non devono essere utiliz-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
zati nei pressi di fiamme.
15. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando la spina è inserita in una presa elettrica.
16. Controllare regolarmente la spina e il cavo di alimentazione per
verificare che non presentino tracce di usura o danni. Qualora il
cavo di allacciamento o altri componenti siano danneggiati inviare
l‘apparecchio alla nostra assistenza clienti per la verifica e la riparazione. Riparazioni inadeguate possono comportare pericoli per
l’utente e fanno decadere la garanzia.
Avvertenze per l‘installazione e il funzionamento in sicurezza
dell‘apparecchio
17. Appoggiare l’apparecchio su una superficie sgombra e piana.
18. Usare l‘apparecchio solo in interni.
19. I taglienti della lama per tritare sono molto affilati. Maneggiare la
lama per tritare con la dovuta cautela e fare in modo che anche gli
altri utenti dell‘apparecchio siano consapevoli dei pericoli.
20. Tenere la lama per tritare fuori dalla portata di bambini e animali.
21. Per motivi igienici, pulire sempre l‘apparecchio subito dopo aver
lavorato gli alimenti.
22. Non riempire eccessivamente il recipiente. Il quantitativo di riempimento è di max. 0,3-0,5 l di ingredienti. Se si introduce una
maggior quantità di ingredienti, l‘apparecchio può venir danneggiato.
23. Se si pulisce la lama per tritare in acqua non lasciarla in ammollo
a lungo. Altrimenti sussiste il pericolo di ferirsi.
24. Evitare il contatto dell‘apparecchio con superfici calde.
25. Rimuovere l‘inserto di taglio dall‘apparecchio quando lo si sposta
o lo si ripone per la conservazione.
48
26. Prima di sostituire gli accessori o di procedere alla pulizia speg-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
nere sempre l‘apparecchio tramite l‘interruttore ON/OFF e staccare la spina dalla presa elettrica.
27. Il motore dell‘apparecchio deve essere fermo prima di aprire
l‘apparecchio stesso.
28. La spina deve essere staccata dalla presaelettrica anche quando
l‘apparecchio è lasciato incustodito.
29. Non accendere mai l‘apparecchio a lama per tritare non applicata
o con il recipiente in vetro vuoto.
30. Il tempo di funzionamento breve è di 2 minuti. Quindi lasciar raffreddare l‘apparecchio per alcuni minuti prima di rimetterlo in funzione.
31. L’apparecchio non deve essere utilizzato con accessori di altri produttori o altri marchi. Altrimenti può subire dei danni.
32. Cautela: evitare il contatto con le parti mobili dell‘apparecchio
quando questo è in funzione. Fare attenzione a non avvicinare mai
le mani, i capelli o altri oggetti all‘apparecchio, sussiste il pericolo
di ferirsi!
I taglienti della lama per tritare sono molto affilati – pericolo di
ferirsi!
Non toccare mai le parti rotanti dell’apparecchio e non inserire né
oggetti né parti del corpo nell’apparecchio in funzione. Altrimenti
sussiste il pericolodi ferirsi.
Non aprire mai la scocca dell’apparecchio. Sussiste il pericolo di
scosse elettriche.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o qualora le riparazioni
siano eseguite da terzi non autorizzati.
49
CONSIGLI PER L‘UTILIZZO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Triturare
verdura, frutta, pane e panini in pangrattato, carne, cioccolato, noci.
Un risultato ottimale si ottiene tagliando prima gli ingredienti a cubetti di circa due centimetri.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le eventuali protezioni da trasporto. Tenere il materiale
da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di soffocamento!
2. Pulire l‘apparecchio con un panno umido, come descritto nel capitolo „Pulizia e manutenzi-
one“ e asciugarlo accuratamente.
3. Attaccare l‘anello antiscivolo in dotazione sul fondo della parte esterna del contenitore di
vetro.
USO
1. Attenzione: non accendere l‘apparecchio senza aver prima introdotto gli ingredienti, in quanto
ciò può danneggiare il motore.
2. Assicurarsi che l‘apparecchio sia spento tramite l‘interruttore ON/OFF.
3. Rimuovere il paralama dalla lama per tritare.
Afferrare la lama soltanto per la parte superiore, i taglienti sono estremamente affilati. Sussiste
il pericolo di ferirsi!
4. Inserire la lama per tritare sull‘albero del recipiente in vetro. La
lama deve essere saldamente posizionata.
5. Approntare gli alimenti desiderati. Tagliare a cubetti carne, ver-
dura e frutta (eventualmente sbucciando prima queste ultime).
6. Mettere gli alimenti nel recipiente in vetro. Prestare attenzione a
non superare la marcatura MAX del recipiente in vetro, in modo
50
da evitare di danneggiare l‘apparecchio. Tenere anche presente che molti alimenti, come ad
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
es. la carne, aumentano di volume quando vengono tritati.
7. Riapplicare il coperchio.
8. Inserire il blocco motore e bloccarlo.
9. Inserire la spina nella presa elettrica.
10. Premere il tasto ON/OFF. Finché il tasto ON/OFF è premuto l‘apparecchio lavora a scatti brevi
e potenti. Per arrestare l‘apparecchio rilasciare il tasto ON/OFF.
11. Qualora degli ingredienti aderiscano all‘interno del recipiente, spegnere l‘apparecchio, stac-
care la spina, attendere che la lama per tritare si sia fermata e solo successivamente staccare
gli ingredienti con l‘ausilio di una spatola.
12. Quando gli ingredienti hanno raggiunto la consistenzadesiderata, rilasciare il tasto ON/OFF e
staccare la spina dalla presa.
13. Attendere che la lama per tritare si sia arrestata.
14. Rimuovere il blocco motore.
15. Staccare cautamente la lama per tritare dal recipiente in vetro. Afferrare la lama soltanto per
la parte superiore, i taglienti sono estremamente affilati. Sussiste il pericolo di ferirsi!
16. Rimuovere gli ingredienti dal recipiente in vetro e riapplicare il coperchio.
17. Non appena tutte le parti sono state lavate, per ragioni di sicurezza si raccomanda di riappli-
care il paralama sulla lama per tritare.
La lama per tritare è estremamente affilata – pericolo di ferirsi!
Generi
alimentari
Carne 300g315 secRimuovere le ossa, tagliare in pezzi da
Prezzemolo80g115 secRimuovere i gambi
Noci (mandorle
ecc.)
Max.
Capacità
300g315 secSe necessario, rimuovi la buccia
IntervalliDurataPreparazione
1 a 2 cm
51
Generi
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
alimentari
Formaggio150g210 secTagliare in pezzi da 1 a 2 cm
Pane120g115 secTagliare in pezzi da 1 a 2 cm
Uovo sodo300g110 secDimezza o un quarto
Carote / cipolle400g315 secTagliare in pezzi di 2 cm
Biscotti250g215 secRompere a pezzi
Frutti di bosco500g315 secRimuovere i gambi
PULIZIA E CURA
Rilasciare l‘interruttore ON/OFF e staccare la spina dalla presa elettrica.
Per la pulizia non immergere mai il blocco motore in acqua o altri liquidi.
1. Strofinare il blocco motore i coperchio con un panno umido e quindi asciugarlo accurata-
mente.
2. Lavare la lama per tritare sotto acqua corrente, in modo da eliminare i residui di alimenti.
Attenzione: la lama per tritare è estremamente affilata!
3. Per evitare di ferirsi con i taglienti è preferibile usare una spazzola.
4. Lasciar asciugare la lama per tritare prima di riutilizzarla.
5. Il recipiente in vetro (senza anello antiscivolo!) possono essere lavati anche nel cestello supe-
riore della lavastoviglie. Si raccomanda di usare un programma a bassa temperatura, in modo
da evitare danni.
6. Per la conservazione scegliere un luogo asciutto e non polveroso. Consiglio: conservare
l‘imballo e quando l‘apparecchio non viene utilizzato riporlo in tale cartone.
Max.
Capacità
IntervalliDurataPreparazione
52
RICETTE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
„Hackepeter“ (tartare di maiale)
150 g di fettine di maiale, 1/2 cipolla, 1 tuorlo d‘uovo, sale, pepe
Con la lama per tritare sminuzzare finemente tutti gli ingredienti.
Con la lama è possibile tritare anche cioccolato, erbe, noci, dadini di pane secco, formaggio, rafano, zenzero ecc.
Gnocchetti di fegato in brodo
150 g di fegato di manzo, 1/2 cipolla, 1 panino ammollato e strizzato, 2 cucchiai di pangrattato,
1 uovo, sale, pepe, noce moscata
Con la lama per tritare sminuzzare finemente tutti gli ingredienti. Riscaldare 1 litro di brodo di
manzo. Con un cucchiaino da tè formare degli gnocchetti dell‘impasto e buttarli nel brodo bollente, lasciarli cuocere.
Pesto al basilico
2 cucchiai di pinoli, 1-2 manciate di foglie di basilico, 1 spicchio d‘aglio, 2-3 cucchiai di olio di
oliva, 1-2 cucchiai di parmigiano grattugiato, sale e pepe q.b.
Tostare i pinoli in una padella (a secco, senza aggiungere olio) e quindi lasciarli raffreddare.
Mettere nel tritatutto rapido le foglie di basilico, i pinoli, lo spicchio d‘aglio sbucciato, l‘olio e il
parmigiano e quindi frullare il composto fino a ottenere la consistenza desiderata. Insaporire con
sale e pepe.
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere
emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati
a persone, cose o materiali.
53
NORME DIE GARANZIA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo
rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi
rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata
e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita,
nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria.
Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto
di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso
il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una
corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo
del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che
seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un
centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti
riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e
della salute.
54
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 78515
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DATOS TÉCNICOS
Potencia:350 vatios, 220-240 V~, 50-60 Hz
Dimensiones:aprox. 19,1 x 15,7 x 24,6 cm (L/An/Al)
Peso:aprox. 1,6 kg
Cable de alimentación:aprox. 95 cm
Clase deprotección: II
Volumen del recipiente:aprox. 1,2 l
Material:plástico/cristal/acero inoxidable
Equipamiento:pica, mezcla y corta losalimentos como, p. ej., verdura, hierbas aromáticas, carne, cuchilla
para picar con dos hojas
Accesorios: cuchilla para picar, instrucciones de uso con recetas
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores y diseño
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden
provocar lesiones o daños en el aparato.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
Indicaciones sobre personas en el hogar
1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así
como por personas con una capacidad física, mental o sensorial
reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que
estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos
55
en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
que conlleva.
2. El aparato no es un juguete.
3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza ni el
mantenimiento que corresponde al usuario ano ser que tengan
más de 8 años y estén supervisados.
4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
Seguridad eléctrica
5. Este aparato no se debe utilizar con un relojprogramador externo
ni con un sistema de mando a distancia.
6. Desenchufar siempre el aparato después de usarlo, antes de limpiarlo o si se produce algún fallo durante el funcionamiento.
7. El cable de alimentación se debe proteger de la humedad.
8. El bloque de motor no debe entrar en contacto con agua u otros
líquidos. Si a pesar de ello esto ocurriese alguna vez, deberá estar
completamente seco antes de un nuevo uso.
9. El aparato está diseñado exclusivamente para un uso doméstico o
para fines de uso similares, por ejemplo,
cocinas tipo office en comercios, oficinas u otros lugares de tra-
bajo,
en explotaciones agrícolas,para el usopor parte de clientes en hoteles, moteles u otros esta-
blecimientos de alojamiento colectivo,
en casas particulares o en casas vacacionales.
10. El aparato no es apto para el lavavajillas.
11. Por motivos de seguridad, nunca coloque ni ponga en marcha el
aparato sobre o cerca de superficies calientes.
12. Desenrollar completamente el cable de alimentación antes del uso.
56
13. El cable de alimentación no debe quedar colgando por el borde de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
la superficie de trabajo.
14. Ni el aparato ni el cable de alimentación deben utilizarse cerca de
llamas.
15. No deje nunca el aparato sin vigilancia cuandoesté enchufado.
16. Compruebe periódicamente si el enchufe y el cable de alimentación están desgastados o deteriorados. En casode daños en el
cable de alimentación o en otras piezas, envíe el aparato para su
verificación y reparación a nuestro servicio de atención al cliente.
Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar peligros para el
usuario y provocan la exclusión de la garantía.
Indicaciones para la colocación y el uso seguro del aparato
17. Coloque el aparato sobre una superficie plana y despejada.
18. Utilice el aparato solo en espacios interiores.
19. Las hojas de la cuchilla para picar están muy afiladas. Por lo tanto,
tenga cuidado con la cuchilla para picar y asegúrese también de
que los demás usuarios del aparato conozcan el peligro.
20. Mantenga la cuchilla para picar alejada de los niños y los animales.
21. Por razones higiénicas, limpie el aparato inmediatamente después
de procesar los alimentos.
22. No sobrecargue el recipiente. La cantidad máxima de llenado es
de 0,3-0,5 l Ingredientes. Si introduce ingredientes por encima de
esa medida podría dañar el aparato.
23. Si limpia la cuchilla para picar en agua de fregar, no la deje en el
agua durante mucho tiempo. De lo contrario existe riesgo de lesiones.
24. Evite el contacto del aparato con superficies calientes.
25. Retire la cuchilla del aparato cuando lo mueva o lo guarde.
57
26. Desconecte el aparato en el interruptor CON/DES y retire la clavija
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
de red antes de cambiar los accesorios o limpiar el aparato.
27. El motor del aparato debe estar parado antes de cambiar el aparato.
28. Igualmente, retire la clavija de red si deja el aparato sin vigilancia.
29. No conecte nunca el aparato si no está colocada la cuchilla para
picar o si el recipiente de vidrio está vacío.
30. El tiempo de operación breve es de 2 minutos. Después, deje enfriar el aparato durante unos minutos antes de volver a ponerlo en
marcha.
31. No use el aparato con accesorios de otros fabricantes o marcas. De
lo contrario, podría deteriorarse.
32. Precaución: Evite el contacto con las piezas móviles del aparato cuando esté en funcionamiento. Asegúrese de mantener las
manos, el cabello u otros objetos alejados del aparato. ¡Peligro de
lesiones!
Las hojas de la cuchilla para picar están muy afiladas. ¡Peligro de
lesiones!
No toque nunca las piezas giratorias del aparato ni inserte objetos
o partes del cuerpo en el mismo mientras esté en marcha. De lo
contrario existe riesgo de lesiones.
No abra nunca la carcasa del aparato. Existe peligro de descarga
eléctrica.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de haber sido efectuadas
reparaciones por terceros no autorizados.
58
ANTES DEL PRIMER USO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de transporte. Mantenga
los materiales de embalaje alejados de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Limpie el aparato con un paño húmedo y séquelo bien como se describe en el capítulo “Lim-
pieza y cuidado”.
3. Coloque el anillo antideslizante suministrado en la parte inferior del exterior del recipiente de
vidrio.
CONSEJOS PARA EL USO
Trituración de
verdura, fruta, pan y bollos para hacer pan rallado, carne, chocolate, nueces.
Obtendrá un mejor resultado si previamente corta los ingredientes en dados de unos dos centímetros.
MANEJO
1. Atención: No encienda el aparato sin haberle introducido algún alimento, dado que podría
provocar daños en el motor.
2. Asegúrese de que el aparato esté desconectado en el interruptor CON/DES.
3. Retire la protección de hoja de la cuchilla para picar.
Sujete la cuchilla únicamente por la clavija superior ya que las hojas de las mismas están muy
afiladas. Hay peligro de lesiones.
4. Coloque la cuchilla para picar sobre el eje del recipiente de vid-
rio. La cuchilla debe estar fijamente colocada.
5. Prepare los alimentos deseados. Cortar la carne, la verdura y la
fruta (pelarla, en caso necesario) en dados pequeños.
6. Añada los alimentos en el recipiente de vidrio. Asegúrese de no
exceder la marca MAX en el recipiente de vidrio para evitar daños
59
en el aparato. Tenga en cuenta que muchos alimentos como. p. ej., la carne aumentan de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
volumen cuando se pican.
7. Vuelva a colocar la tapa.
8. Coloque el bloque de motor y bloquéelo.
9. Enchufe la clavija en una toma de corriente.
10. Pulse la tecla CON/DES. El aparato funciona con impulsos breves y potentes mientras pulse
la tecla CON/DES. Suelte la tecla CON/DES para detener el aparato.
11. Si algunos ingredientes quedasen adheridos en el interior del recipiente apague el aparato,
desconéctelo de la red, espere hasta que se haya detenido la cuchilla para picar y retire dichos
ingredientes con la ayuda de una rasqueta de panadero.
12. Cuando los ingredientes hayan alcanzado la consistencia deseada suelte la tecla CON/DES y
retire la clavija de la toma de corriente
13. Espere hasta que la cuchilla para picar se haya detenido.
14. Retire el bloque de motor y retire la tapa.
15. Retire cuidadosamente la cuchilla para picar del recipiente de vidrio. Sujete la cuchilla única-
mente por la clavija superior ya que las hojas de las mismas están muy afiladas. Hay peligro
de lesiones.
16. Retire los ingredientes del recipiente de vidrio.
17. Tan pronto como haya limpiado todas las piezas vuelva a colocar la protección de hoja en la
cuchilla por motivos de seguridad.
La cuchilla para picar está muy afilada. ¡Peligro de lesiones!
AlimentoCapacidad
Carne300g315 secRetirar los huesos, cortar en trozos de
Perejil80g115 secQuitar tallos
Nueces
(almendras, etc.)
60
máxima
300g315 secSi es necesario, quitar la cáscara
IntervalosDuraciónPreparazione
1 a 2 cm.
AlimentoCapacidad
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
máxima
Queso150g210 secCortar en trozos de 1 a 2 cm.
Pan120g115 secCortar en trozos de 1 a 2 cm.
Huevo cocido300g110 secLa mitad o cuarto
IntervalosDuraciónPreparazione
Zanahorias /
cebolla
Galletas250g215 secRomper en pedazos
Bayas500g315 secQuitar tallos
LIMPIEZA Y CUIDADO
Suelte el interruptor CON/DES y retire la clavija de la toma de corriente.
No sumerja nunca el bloque de motor en agua o en otros líquidos para limpiarlo.
1. Limpie el bloque de motor y la tapa con un paño húmedo y séquelo bien después.
2. Lave la cuchilla para picar bajo agua corriente para eliminar restos de alimentos. Atención:
¡La cuchilla para picar está muy afilada!
3. Al hacerlo, utilice preferentemente un cepillo de fregar para evitar lesiones por las hojas.
4. Seque la cuchilla para picar antes de volver a utilizarla.
5. El recipiente de vidrio (¡Sin anillo antideslizante!) se pueden lavar también en la cesta supe-
rior del lavavajillas. Utilice un programa con una baja temperatura para evitar daños en el
plástico.
6. Elija un lugar de almacenamiento seco y sin polvo. Consejo: conserve el embalaje del aparato
y guárdelo en él mientras no lo utilice.
400g315 secCortar en trozos de 2 cm.
61
RECETAS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Carne picada (de cerdo)
150 g de escalope de cerdo, 1/2 cebolla, 1 yema de huevo, sal, pimienta
Picar todos los ingredientes con la cuchilla para picar.
Con la cuchilla puede picar también chocolate, finas hierbas, nueces, trozos de pan seco, queso,
rábano picante, jengibre, etc.
Albóndiga de hígado como guarnición para la sopa
150 g hígado de vacuno, 1/2 cebolla, 1 panecillo humedecido y escurrido, 2 cucharadas de pan
rallado, 1 huevo, sal, pimienta, nuez moscada
Picar muy finos todos los ingredientes con la cuchilla para picar. Calentar un litro de caldo de ternera. Con una cucharilla coger pequeñas porciones de masa e introducirlas en el líquido hirviendo
hasta que estén hechas.
Pesto de albahaca
2 cucharadas de piñones, 1-2 puñados de hojas de albahaca, 1 diente de ajo, 2-3 cucharadas de
aceite de oliva, 1-2 cucharadas de queso parmesano rallado, sal y pimienta al gusto
Tostar los piñones en una sartén (secos, sin añadir aceite) y dejarlos enfriar. Añadir las hojas de
albahaca, los piñones, el diente de ajo pelado, el aceite y el queso parmesano en la picadora ultrarrápida y triturar la masa hasta conseguir la consistencia deseada. Salpimentar al gusto.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus
autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier
responsabilidad de los autores y UNOLD AG osus delegados por daños personales, materiales o financieros.
62
CONDICIONES DE GARANTIA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que
con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de
material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los apa-
ratos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que
se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse
la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio
al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste
están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía
expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado
por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones
de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y
ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a
la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Me-
diante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura
que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
63
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 78515
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DANE TECHNICZNE
Moc:350 wat, 220-240 V~, 50-60 Hz
Wymiary: ok. 19,1 x 15,7 x 24,6 cm (dł./szer./wys.)
Ciężar:ok. 1,6 kg
Przewód zasilający:ok. 95 cm
Stopień ochrony:II
Pojemność pojemnika:ok. 1,2 l
Materiał:Tworzywo sztuczne/szkło/stal szlachetna
Wyposażenie:sieka, miksuje i tnie produkty spożywcze takie jak warzywa, zioła, mięso, nóż rozdrabniający
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń lub uszkodzenia
urządzenia.
ZASADYBEZPIECZEŃSTWA
Prosimy przeczytaćponiższe instrukcje i zachować je.
Wskazówki dotyczące osób w gospodarstwie domowym
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy
umysłowej lub osoby nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy,
64
jeśli są one nadzorowane lub zostały przeszkolone w zakresie bezpi-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia.
2. Nie wolno dzieciom bawić się urządzeniem.
3. Czyszczenia i konserwacji, które powinien wykonać użytkownik, nie
mogą wykonywać dzieci poniżej 8 lat. Dzieci w wieku powyżej 8 lat
mogą robić to pod nadzorem.
4. Urządzenie z przewodem przechowywaćw miejscu niedostępnym
dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Bezpieczeństwo elektryczne
5. Urządzenie nie może pracować z zewnętrznym regulatorem czasowym lub systemem zdalnego sterowania.
6. Po użyciu, przed czyszczeniem lub w razie ewentualnych zakłóceń
podczas pracy należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
7. Chronić przewód zasilający przed wilgocią.
8. Blok silnika nie może mieć kontaktuz wodą ani z innymi cieczami.
Jeśli doszło do kontaktu, to przed ponownym użyciem wszystkie
części należy całkowicie wysuszyć.
9. Urządzenie przeznaczone jestwyłącznie do użycia w gospodarstwie
domowym lub w podobnych zastosowaniach, np.
aneksach kuchennych w sklepach, biurach lub innych zakładach,w zakładach rolnych,do użyciaprzez gości w hotelach, motelach lub innych noclegow-
niach,
w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych.
10. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
11. Ze względów bezpieczeństwa nie umieszczać i nie używać urządzenia
ani kabla na gorących powierzchniach lub w ich pobliżu.
12. Przed użyciem przewód całkowicie rozwinąć.
13. Kabel nie może zwisać z krawędzi powierzchni roboczej.
65
14. Nie wolno używać urządzenia ani przewodu zasilającego w pobliżu
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
płomieni.
15. W żadnym wypadku nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy
wtyczka włożona jest do gniazdka sieciowego.
16. Regularnie kontrolować wtyczkę i przewód podkątem zużycia lub
uszkodzenia. Jeżeli uszkodzony jest kabel lub inne części, prosimy
odesłać urządzenie do sprawdzenia i naprawy do naszego serwisu
klienta. Niewłaściwie wykonane naprawymogą stanowić zagrożenie
dla użytkownika i prowadzą do unieważnienia gwarancji.
Wskazówki dotyczące ustawienia i bezpiecznej eksploatacjiurządzenia
17. Urządzenie należy stawiać na wolnej irównej powierzchni.
18. Używać urządzenie wyłącznie wewnątrz pomieszczeń.
19. Ostrza noża rozdrabniającego są bardzo ostre. Należy się z nimi
ostrożnie obchodzić i zadbać o to,aby również inni użytkownicy
urządzenia byli świadomi niebezpieczeństwa.
20. Trzymać noże rozdrabniające z dala od dzieci i zwierząt.
21. Ze względów higienicznych należy urządzenie czyścić zaraz po
przygotowaniu żywności.
22. Nie przeciążać misy.Maksymalna pojemność wynosi 0,3-0,5 l
składników. Jeśli dołoży się więcej dodatków, urządzenie można
uszkodzić.
23. Jeśli nóż rozdrabniający czyszczony jest w wodzie płuczącej,
nienależy go zostawiać w wodzie na zbyt długo. W przeciwnym
wypadku istnieje ryzyko zranienia.
24. Unikać kontaktu urządzenia z gorącymi powierzchniami.
25. Wyjąć wkład z ostrzem z urządzenia, gdy urządzenie jest przesu-
wane lub przechowywane.
26. Wyłączyć urządzenie przyciskiem WŁ./WYŁ. i wyciągnąć wtyczkę
sieciową przed dokonaniem wymiany akcesoriów lub wyczyszczeniem urządzenia.
66
27. Silnik urządzenia musi się zatrzymać, zanim dokona urządzenie
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
zostanie otwarte.
28. Zawsze wyciągać wtyczkę sieciową przed pozostawieniem
urządzenia bez nadzoru.
29. W żadnym wypadku nie włączać urządzenia, gdynóż rozdrabniający
nie jest nałożony lub gdy pojemnik szklanyjest pusty.
30. Krótki czas pracy wynosi 2 minutę. Następniezaczekać kilka
minut, aż urządzenie całkowicie ostygnie, zanim się je ponownie
uruchomi.
31. Urządzenia nie wolno używać z akcesoriamiinnych producentów
lub marek. W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia
urządzenia.
32. Ostrożnie: Podczas pracy urządzenia unikać kontaktu z ruchomymi
częściami urządzenia. Pamiętać o tym, aby dourządzenia nie zbliżać
rąk, włosów lub innych przedmiotów, istnieje niebezpieczeństwo
zranienia!
Ostrza noża rozdrabniającego w są bardzo ostre – niebezpieczeństwo
zranienia!
Nie dotykać nigdy obracających się części urządzenia i nie
wkładać do pracującego urządzenia przedmiotów ani części
ciała. W przeciwnym wypadku istnieje ryzyko zranienia.
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje
niebezpieczeństwoporażenia prądem elektrycznym.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po przeprowadzonych naprawach
przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
67
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Usunąć całkowicie materiał opakowania i ew. zabezpieczenia transportowe. Przechowywać
opakowania poza zasięgiem dzieci – ryzyko uduszenia!
2. Wyczyścić urządzenie w sposób podany w rozdziale „Czyszczenie i pielęgnacja” przy użyciu
wilgotnej ściereczki i dobrze wysuszyć.
3. Przymocuj dostarczony pierścień antypoślizgowy do spodu zewnętrznej części szklanego
pojemnika.
PORADY DOTYCZĄCE STOSOWANIA
Rozdrabnianie
warzyw, owoców, chleba i bułek na bułkę tartą, mięsa, czekolady, owoców.
Bardzo dobry wynik uzyska się wtedy gdy składniki najpierw potniesię na kostki o wielkości około
dwóch centymetrów.
OBSŁUGA
1. Uwaga: Nie włączać urządzenia bez dodania składników, gdyż można uszkodzić silnik.
2. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone przyciskiem WŁ./WYŁ.
3. Zdjąć osłonę ostrzaz noża rozdrabniającego.
Nóż chwytać tylko zagórny kołek, ostrza noża są bardzo ostre. Istnieje niebezpieczeństwo
zranienia.
4. Osadzićnóż rozdrabniający na wale w pojemniku szklanym. Nóż
musi być dobrze osadzony.
5. Przygotować żywność. Mięso, warzywa i owoce (ew. obrać
wcześniej) pociąć na małe kawałki.
6. Włożyć żywność do pojemnika szklanego. Nie przekraczać ozna-
czenia maks. na pojemniku szklanym, aby uniknąć uszkodzenia
68
urządzenia. Pamiętać, że dużo środków spożywczych np. mięso powiększa swoją objętość
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
przez rozdrabnianie.
7. Nałożyć blok silnika i zablokować.
8. Założyć pokrywę
9. Włożyć wtyczkę do gniazdka.
10. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. Urządzenie pracuje w krótkich, silnych posuwach tak długo, jak
wciśnięty jest przycisk WŁ./WYŁ. Puścić przycisk WŁ./WYŁ., aby wyłączyć urządzenie.
11. Jeżeli składniki przywarły wewnątrz pojemnika, wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka
poczekać, aż nóż rozdrabniający się zatrzyma i dopiero wtedy usunąć jeprzy pomocy łopatki
do ciasta.
12. Gdy składniki osiągną wymaganą konsystencję, puścić przycisk WŁ./WYŁ. i wyjąć wtyczkę z
gniazdka zasilającego.
13. Odczekać, aż nóż rozdrabniający zatrzyma się.
14. Usunąć blok silnika z zdjąć pokrywę.
15. Ostrożnie wyjąć nóż rozdrabniającyz pojemnika szklanego. Nóż chwytać tylko za górny kołek,
ostrza noża są bardzo ostre. Istniejeniebezpieczeństwo zranienia.
16. Wyjąć składniki z pojemnika szklanego.
17. Po umyciu wszystkich częścize względów bezpieczeństwa założyć osłonę ostrzy na nóż
rozdrabniający.
Nóż rozdrabniający jest bardzoostry - ryzyko zranienia!
żywnośćMaks.
mięso300g315 sekUsuń kości, pokrój mięso na kawałki o
pietruszka80g115 sekUsuń łodygi
Orzechy
(migdały itp.)
ser150g210 sekPokroić na kawałki od 1 do 2 cm
pojemność
300g315 sekJeśli to konieczne, Usuń powłokę
OkresyCzasPrzygotowanie
długości od 1 do 2 cm
69
żywnośćMaks.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
pojemność
chleb120g115 sekPokroić na kawałki od 1 do 2 cm
Jajko na twardo 300g110 sekZmniejsz lub ćwierć
OkresyCzasPrzygotowanie
Marchew /
cebuli
ciastka250g215 sekPodziel się na kawałki
jagody500g315 sekUsuń łodygi
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Puścić przycisk WŁ./WYŁ. i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Nigdy nie zanurzać bloku silnikaw wodzie lubw innej cieczy w celu jego czyszczenia.
1. Wytrzeć blok silnika wilgotną ścierką, po czym dokładnie wysuszyć.
2. Wypłukać nóż rozdrabniającypod bieżącą wodą, aby usunąć z nich resztki jedzenia. Uwaga:
Nóż rozdrabniającyjest bardzo ostry!
3. Użyć do tego celunajlepiej szczotki do mycia naczyń, aby uniknąć skaleczenia ostrzami.
4. Nóż rozdrabniający musi całkowicie wyschnąć, zanim będzie go można ponownie użyć.
5. Pojemnik szklany (bez pierścienia antypoślizgowego! ) można również myć w górnym koszu w
zmywarce. Użyć programu z niską temperaturą, aby uniknąć uszkodzenia tworzywa sztucznego.
6. Przechowywać w suchym, niezakurzonym miejscu. Porada: Zachować opakowanie urządzenia
i przechowywać urządzenie w oryginalnym kartonie.
400g315 sekPokroić na kawałki od 2 cm
70
PRZEPISY
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Befsztyk tatarski z mięsa wieprzowego
150 g sznycel wieprzowy, 1/2 cebuli, 1 żółtko, sól, pieprz
Wszystkie składniki dokładnie rozdrobnić nożem rozdrabniającym.
Tym nożem można również rozdrabniać czekoladę, zioła, orzechy, suche kromki chleba, ser, chrzan,
imbir itd.
Klopsiki z wątroby jako wkładka do zupy
150 g wątróbki wołowej, 1/2 cebuli, 1 namoczona, wyciśnięta bułka, 2 łyżki tartej bułki, 1 jajko,
sól, pieprz, gałka muszkatołowa
Wszystkie składniki dokładnie rozdrobnić nożemrozdrabniającym. Zagotować 1litr rosołu wołowego.
Małą łyżeczką wrzucać małe porcje masy na wrzący rosół, czekać do wypłynięcia.
Pesto z bazylii
2 łyżki orzeszków piniowych, 1-2 garście liści bazylii, 1ząbek czosnku, 2-3 łyżki oliwy z oliwek,
1-2 łyżki startego parmezanu, sól i pieprz do smaku
Uprażyć orzeszki piniowe na patelni (suchapatelnia, bez dodatku tłuszczu) i pozwolić, aby ostygły.
Włożyć do siekacza do warzyw liściebazylii, orzeszki piniowe, obrany ząbek czosnku, olej i parmezan i rozdrobnić aż powstanie masa oodpowiedniej konsystencji. Doprawić solą i pieprzem.
Przepisy podane wtej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębiorstwo UNOLD
AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za
szkody osobowe, rzeczowei majątkowe.
71
WARUNKI GWARANCJI
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na
szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady ma-
teriałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na
terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie
wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym
pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania
niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli
naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualneroszczenia użytkownika końcowego wobec
sprzedawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna konserwacja i facho-
we naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracęurządzenia. W razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje
się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami
domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Poprzez oddzielnezbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawia-
ją, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
72
BESTELLFORMULAR
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:
Abteilung Service
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim