Unold 78515 User Manual

BLITZHACKER MULTI
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Instrukcja obsługi
Modell 78515
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bedienungsanleitung Modell 78515 Stand: April 2019 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bedienungsanleitung Modell 78515
Technische Daten ................................ 8
Symbolerklärung .................................. 8
Für Ihre Sicherheit ............................... 8
Vor dem ersten Gebrauch ..................... 12
Tipps zur Verwendung .......................... 12
Bedienen ............................................ 12
Reinigen und Pflegen ........................... 14
Rezepte .............................................. 15
Garantiebestimmungen ........................ 16
Entsorgung / Umweltschutz .................. 16
Informationen für den Fachhandel ......... 17
Service-Adressen ................................. 18
Bestellformular .................................... 73
Instructions for use Model 78515
Technical Specifications ....................... 19
Explanation of the symbols ................... 19
Safety Information ............................... 19
Before using the appliance for
the first time ....................................... 22
Tips for use ......................................... 23
Operation ............................................ 23
Cleaning and care ................................ 25
Recipes .............................................. 25
Guarantee Conditions ........................... 27
Waste Disposal/Environmental Protection 27
Service ............................................... 18
Notice d´utilisation Modèle 78515
Caractéristiques techniques .................. 28
Explication des symboles ...................... 28
Consignes de sécurité .......................... 28
Avant la première utilisation ................. 32
Astuces .............................................. 32
Utilisation ........................................... 32
Nettoyage et entretien .......................... 34
Recettes ............................................. 35
Conditions de Garantie ......................... 36
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ............... 36
Service ............................................... 18
Gebruiksaanwijzing Model 78515
Technische gegevens ........................... 37
Verklaring van de symbolen ................... 37
Veiligheidsinstructies ........................... 37
Vóór het eerste gebruik ......................... 40
Tips voor gebruik ................................. 41
Bediening ........................................... 41
Reiniging en onderhoud ....................... 43
Recepten ............................................ 43
Garantievoorwaarden ............................ 45
Verwijderen van afval/
Milieubescherming .............................. 45
Service ............................................... 18
INHALTSVERZEICHNIS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Istruzioni per l’uso Modello 78515
Dati tecnici ........................................ 46
Significato dei simboli ......................... 46
Avvertenze di sicurezza ........................ 46
Consigli per l‘utilizzo ............................ 50
Prima del primo utilizzo ....................... 50
Uso .................................................... 50
Pulizia e cura ...................................... 52
Ricette ............................................... 53
Norme die garanzia .............................. 54
Smaltimento /
Tutela dell’ambiente ............................ 54
Service ............................................... 18
Manual de instrucciones Modelo 78515
Datos técnicos .................................... 55
Explicación de símbolos ....................... 55
Indicaciones de seguridad .................... 55
Antes del primer uso ............................ 59
Consejos para el uso ............................ 59
Manejo ............................................... 59
Limpieza y cuidado .............................. 61
Recetas .............................................. 62
Condiciones de Garantia ....................... 63
Disposición/Protección del
medio ambiente .................................. 63
Service ............................................... 18
Instrukcja obsługi Modelu 78515
Dane techniczne ................................. 64
Objaśnienie symboli ............................. 64
Zasady bezpieczeństwa ........................ 64
Przed pierwszym użyciem ..................... 68
Porady dotyczące stosowania ................ 68
Obsługa .............................................. 68
Czyszczenie i pielęgnacja ..................... 70
Przepisy .............................................. 71
Warunki gwarancji................................ 72
Utylizacja / ochrona środowiska ............. 72
Service ............................................... 18
EINZELTEILE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1
2
3
4
5
EINZELTEILE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
D Ab Seite 8
1 EIN/AUS-Taste 2 Motorblock 2 Deckel
Messerschutz (ohne Abb.)
4 Oberes und unteres Hackmesser
5 Glasbehälter mit Antirutschring
GB Page 19
1 ON/OFF button 2 Motor block 2 Lid
Knife guard (not shown) 4 Chopping knife 5 Glass container
F Page 28
1 Touche MARCHE/ARRÊT 2 Bloc moteur 2 Courvercle
Protection des lames (sans photo) 4 Hachoir 5 Bol en verre
I Pagina 46
1 Tasto ON/OFF 2 Blocco motore 2 Coperchio
Paralama (senza immagine) 4 Lama per tritare 5 Recipiente in vetro
ES gina 55
1 Tecla CON/DES 2 Bloque de motor 2 Tapa
Protección de cuchilla (sin foto) 4 Cuchilla para picar 5 Recipiente de vidrio
PL Strony 64
1 Przycisk WŁ./WYŁ. 2 Blok silnika 2 Pokrywa
Osłona na nóż (bez obrazu)
4 Nóż rozdrabniający 5 Pojemnik szklany
NL Pagina 37
1 AAN/UIT-knop 2 Motorblok 2 Deksel
Mesbescherming (zonder photo)
4 Hakmes 5 Glazen kom

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 78515

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 350 Watt, 220-240 V~, 50-60 Hz Maße: ca. 19,1 x 15,7 x 24,6 cm (L/B/H)
Gewicht: ca. 1,6 kg Zuleitung: ca. 95 cm
Volumen Behälter: ca. 1,2 l Material: Kunststoff/Glas/Edelstahl Schutzklasse: II Ausstattung: hackt, mixt und schneidet Lebensmittel wie z. B. Gemüse, Kräuter, Fleisch,
Zubehör: Hackmesser, Bedienungsanleitung mit Rezepten
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

mit Hackmesser mit zwei Schneiden
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.

FÜR IHRE SICHERHEIT

Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf. Hinweise zu Personen im Haushalt
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei­ten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
8
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ren verstanden haben.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Elektrische Sicherheit
5. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
6. Nach Gebrauch, vor der Reinigung oder bei evtl. Störungen wäh­rend des Betriebs bitte immer den Netzstecker ziehen.
7. Die Zuleitung muss vor Feuchtigkeit geschützt werden.
8. Der Motorblock darf nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Falls dies doch einmal geschehen sollte, muss er vor erneuter Benutzung vollkommen trocken sein.
9. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähn­liche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten, in landwirtschaftlichen Betrieben, zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
10. Der Motorblock ist nicht spülmaschinengeeignet.
11. Gerät und Zuleitung aus Sicherheitsgründen keinesfalls auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen abstellen oder betreiben.
12. Die Zuleitung vor Gebrauch vollständig abwickeln.
13. Die Zuleitung darf nicht über die Kante der Arbeitsfläche herun­terhängen.
9
14. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flam-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
men betrieben werden.
15. Das Gerät keinesfalls unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzste­cker eingesteckt ist.
16. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu Gefahren für den Benutzer führen und den Ausschluss der Garan­tie bewirken.
Hinweise zum Aufstellen und sicheren Betrieb des Gerätes
17. Stellen Sie das Gerät auf eine freie und ebene Fläche.
18. Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
19. Die Klingen des Hackmessers sind sehr scharf. Gehen Sie entspre­chend vorsichtig mit dem Hackmesser um und sorgen Sie dafür, dass auch anderen Nutzern des Gerätes die Gefahr bewusst ist.
20. Halten Sie das Hackmesser von Kindern und Tieren fern.
21. Reinigen Sie das Gerät aus hygienischen Gründen sofort nach dem Gebrauch.
22. Überladen Sie den Behälter nicht. Die Höchstfüllmenge beträgt je nach Zutat max. 0,3-0,5 l Zutaten. Wenn Sie mehr Zutaten einfül­len, kann das Gerät beschädigt werden.
23. Wenn Sie das Hackmesser in Spülwasser reinigen, lassen Sie es nicht längere Zeit im Wasser liegen, um eine mögliche Verletzungs­gefahr zu vermeiden.
24. Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit heißen Oberflächen.
25. Entfernen Sie den Schneideinsatz aus dem Gerät, wenn Sie das Gerät bewegen oder zur Aufbewahrung verstauen.
26. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Teile entfernen oder das Gerät reinigen.
10
27. Der Motor des Gerätes muss zum Stillstand gekommen sein, bevor
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Sie das Gerät öffnen.
28. Ziehen Sie ebenso immer den Netzstecker, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen.
29. Schalten Sie das Gerät keinesfalls ein, wenn das Hackmesser nicht angebracht oder der Glasbehälter leer ist.
30. Die Kurzbetriebszeit beträgt 2 Minuten. Lassen Sie danach das Gerät einige Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
31. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden. Andernfalls kann es beschädigt werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
Die Klingen des Hackmessers sind sehr scharf – Verletzungsge­fahr! Berühren Sie keinesfalls die drehenden Teile am Gerät und führen Sie weder Gegenstände noch Körperteile in das laufende Gerät. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
11

VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen. Halten Sie Verpa-
ckungsmaterialien von Kindern fern – Erstickungsgefahr!
2. Reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben, mit einem feuch-
ten Tuch und trocknen Sie es gut ab.
3. Bringen Sie den mitgelieferten Anti-Rutsch-Ring unten an der Außenseite des Glasbehälters
an.

TIPPS ZUR VERWENDUNG

Zerkleinern von
Gemüse, Früchten, Brot und Brötchen zu Paniermehl, Fleisch, Schokolade, Nüssen. Ein sehr gutes Ergebnis erhalten Sie, wenn Sie die Zutaten vorher in ca. zwei Zentimeter große Würfel schneiden.

BEDIENEN

1. Achtung: Schalten Sie das Gerät nicht ein, ohne Lebensmittel eingefüllt zu haben, da dies
den Motor beschädigen kann.
2. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
3. Entfernen Sie den Klingenschutz von beiden Hackmessern.
Fassen Sie das Messer nur am oberen Stift an, die Klingen des Messers sind sehr scharf. Es besteht Verletzungsgefahr.
4. Setzen Sie beide Hackmesser auf die Welle im Glasbehälter (zuerst das Messer mit der länge-
ren Welle). Die Messer müssen fest sitzen.
5. Bereiten Sie die gewünschten Lebensmittel vor. Fleisch, Gemüse und Obst (dieses eventuell
vorher schälen) in kleine Würfel schneiden.
12
6. Füllen Sie die Lebensmittel in den Glasbehälter. Achten Sie
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
darauf, die MAX-Markierung am Glasbehälter nicht zu überschreiten, um Schäden am Gerät zu vermeiden. Berücksichtigen Sie hierbei auch, dass viele Lebensmittel, wie z. B. Fleisch, durch das Zerhacken mehr Volumen entwickeln.
7. Setzen Sie den Deckel auf.
8. Setzen Sie den Motorblock auf.
9. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
10. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste. Das Gerät arbeitet in kurzen, kraftvollen Schüben, solange
Sie die EIN/AUS-Taste drücken. Lassen Sie die EIN/AUS-Taste los, um das Gerät zu stoppen.
11. Sollten Zutaten an der Innenseite des Behälters festhaften, schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Netzstecker, warten Sie, bis das Hackmesser stillsteht, und lösen Sie die Zutaten erst dann mithilfe eines Teigschabers.
12. Wenn die Zutaten die von Ihnen gewünschte Konsistenz erreicht haben, lassen Sie die EIN/
AUS-Taste los und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
13. Warten Sie, bis das Hackmesser zum Stillstand gekommen ist.
14. Entfernen Sie den Motorblock und den Deckel.
15. Entfernen Sie vorsichtig das Hackmesser aus dem Glasbehälter. Fassen Sie das Messer nur
am oberen Stift an, die Klingen des Messers sind sehr scharf. Es besteht Verletzungsgefahr.
16. Entnehmen Sie die Zutaten aus dem Glasbehälter.
17. Sobald alle Teile gereinigt sind, befestigen Sie aus Sicherheitsgründen bitte wieder den Klin-
genschutz an den Hackmessern.
Das Hackmesser ist sehr scharf – Verletzungsgefahr!
13
Lebensmittel Max.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Füllmenge
Intervalle Betriebs-
zeit
Vorbereitung
Fleisch 300 g 3 15 Sek. Knochen entfernen, Fleisch in 1 bis 2
Petersilie 80 g 1 15 Sek. Stiele entfernen Nüsse
(Mandeln usw.) Käse 150 g 2 10 Sek. In 1 bis 2 cm große Stücke schneiden Brot 120 g 1 15 Sek. In 1 bis 2 cm große Stücke schneiden Gekochtes Ei 300 g 1 10 Sek. Halbieren oder vierteln Karotten/
Zwiebeln Kekse 250 g 2 15 Sek. In Stücke brechen Beeren 500 g 3 15 Sek. Stiele entfernen

REINIGEN UND PFLEGEN

Lassen Sie die EIN/AUS-Taste los und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Tauchen Sie den Motorblock zum Reinigen keinesfalls in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein.
1. Wischen Sie den Motorblock und den Deckel mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie
beides anschließend gut.
2. Spülen Sie das Hackmesser unter fließendem Wasser ab, um Lebensmittelrückstände zu ent-
fernen. Achtung: Das Hackmesser ist sehr scharf!
3. Verwenden Sie hierfür am besten eine Spülbürste, um Verletzungen durch die Klingen zu
vermeiden.
4. Das Hackmesser trocknen lassen, bevor Sie es wieder benutzen.
300 g 3 15 Sek. Ggf. Schale entfernen
400 g 3 15 Sek. In 2 cm große Stücke schneiden
cm große Stücke schneiden
14
5. Der Glasbehälter (ohne Anti-Rutsch-Ring!) kann auch im oberen Korb der Spülmaschine
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
gereinigt werden. Bitte verwenden Sie ein Programm mit einer niedrigen Temperatur, um Schäden zu vermeiden.
6. Wählen Sie einen staubfreien, trockenen Aufbewahrungsort. Tipp: Bewahren Sie die Verpa-
ckung des Gerätes auf und verstauen Sie das Gerät bei Nichtgebrauch in diesem Karton.

REZEPTE

Hackepeter (Schweinemett)
150 g Schweineschnitzel, 1/2 Zwiebel 1 Eigelb, Salz, Pfeffer Alle Zutaten mit dem Hackmesser fein zerkleinern. Mit dem Messer können Sie auch Schokolade, Kräuter, Nüsse, trockene Brotwürfel, Käse, Meer­rettich, Ingwer usw. hacken.
Leberknödel als Suppeneinlage
150 g Rinderleber, 1/2 Zwiebel, 1 eingeweichtes, ausgedrücktes Brötchen, 2 EL Semmelbrösel, 1 Ei, Salz, Pfeffer, Muskat Alle Zutaten mit dem Hackmesser fein hacken. 1 Liter Rinderbrühe erhitzen. Mit einem kleinen Teelöffel kleine Nocken vom Teig stechen und in die kochende Flüssigkeit geben, gar ziehen las­sen.
Basilikum-Pesto
2 EL Pinienkerne, 1-2 Handvoll Basilikumblätter, 1 Knoblauchzehe, 2-3 EL Olivenöl, 1-2 EL ge­riebener Parmesankäse, Salz und Pfeffer nach Geschmack Rösten Sie die Pinienkerne in einer Pfanne (trocken, ohne Zugabe von Öl) und lassen Sie sie anschließend abkühlen. Füllen Sie die Basilikumblätter, die Pinienkerne, die geschälte Knob­lauchzehe, das Öl und den Parmesankäse in den Blitzhacker und pürieren Sie die Masse bis zur gewünschten Konsistenz. Schmecken Sie mit Salz und Pfeffer ab.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
15

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Ma­terial- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließ­lich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Ge­räte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausge­schlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektri­schen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträg­licher Weise entsorgt wird.
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
16

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Standmixer 78515 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) befindet. Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe den Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31 und den Empfehlungen des BfR in ihrer jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die
gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten. Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung. Hockenheim, 25.9.2018 UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
17

SERVICE-ADRESSEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
SCHWEIZ ÖSTERREICH
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
MENAGROS AG Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch
POLEN
Quadra-Net Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
18
DEC Digital Electronic Center Service GmbH Kelsenstraße 2 A-1030 Wien Telefon +43 (0) 1/9616633-0 Telefax +43 (0) 1/9616633-22 E-Mail office@decservice.at Internet www.decservice.at

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 78515

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power: 350 watt, 220-240 V~, 50-60 Hz Dimensions: approx. 19.1 x 15.7 x 24.6 cm (L/W/H) Weight : approx. 1.6 kg
Power cord: approx. 95 cm Degree of protection: II Container volume: approx. 1.2 l Material: Plastic/glass/stainless steel
Features: Chops, mixes, and cuts food, such as vegetables, herbs, meat; chopping
Accessories: Chopping knife, operating instructions with recipes
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice. Errors and omissions excepted

EXPLANATION OF THE SYMBOLS

knife with two blades
This symbol indicates potential hazards that may result in injury or damage to the appliance.

SAFETY INFORMATION

Please read the following instructions and keep them on hand for later reference. Instructions concerning the persons in the household
1. This appliance can be used by children 8 years and older, as well
as by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or with lack of experience and/or knowledge, if they are supervised or if they have been instructed with regard to safe use of the appli-
19
ance and have understood the dangers that can result from use of
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
the appliance.
2. Children must not play with the appliance.
3. Children are not allowed to perform cleaning and user mainte-
nance, unless they are 8 years of age or older and are supervised.
4. Keep the appliance and the power cord out of the reach of children
under 8 years of age.
Electrical safety
5. This appliance must not be operated with an external timer or a
remote control system.
6. After use, before cleaning or if there are faults during operation,
always unplug the mains plug.
7. The power cord must be protected against moisture.
8. The motor block should never come into contact with water or
other liquids. If this should occur, the base must be completely dry before operating the appliance again.
9. The appliance is intended for household use only, or for similar
areas of use, such as, kitchenettes in businesses, offices or other workplaces, in agricultural enterprises, for use by guests in hotels, motels or other lodgings, in private guest houses or holiday homes.
10. The appliance is not dishwasher safe.
11. For safety reasons do not, under any circumstances, place or ope­rate the appliance and power cord on or in the vicinity of hot sur­faces.
12. Completely unwind the power cord before use.
13. The power cord must not hang down over the edge of the work sur­face.
20
14. Do not place the appliance or power cord near open flames during
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
operation.
15. Do not, under any circumstances, leave the appliance unattended when the mains plug is plugged in.
16. Check the power plug and the power cord regularly for wear or damage. If the power cord or other parts are damaged, send the appliance to our customer service department for inspection and repair. Unauthorised repairs can result in serious risks for the user and void the warranty.
Instructions for set-up and safe use of the appliance
17. Place the appliance on a free and level surface.
18. Only use the appliance indoors.
19. The blades of the chopping knife are very sharp. Handle the chop­ping knife with appropriate caution and ensure that the other users of the appliance are also aware of the danger.
20. Keep the chopping knife away from children and animals.
21. For hygienic reasons clean the appliance immediately after prepa­ring food.
22. Do not overfill the container. The maximum fill capacity for ingre­dients 0.3-0.5 l. If you overfill the container with ingredients, this could damage the appliance.
23. If you clean the chopping knife in rinsing water, do not let it sit in the water for a longer period of time. Otherwise there is danger of injury.
24. Ensure that the appliance does not come into contact with hot surfaces.
25. Remove the cutting insert from the appliance when you move the appliance or stow it for safekeeping.
26. Switch off the appliance via the ON/OFF switch and unplug the mains plug, before changing the accessories or cleaning the appli­ance.
21
27. Do not open the appliance until after it has come to a standstill.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
28. Likewise, always unplug the mains plug when you leave the appli­ance unattended.
29. Do not, under any circumstances, switch on the appliance if the chopping knife is not attached or the glass container is empty.
30. The brief operating time is 2 minutes. Thereafter allow the appli­ance to cool several minutes before placing it in service again.
31. Do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands. Such use could damage the appliance.
32. Caution: Avoid contact with moving parts of the appliance when it is in operation. Keep hands, hair or other objects away from the appliance: Danger of injury!
The blades of the chopping knife are very sharp – danger of injury! Do not, under any circumstances, touch moving parts on the appliance and do not put objects or body parts into the appliance when it is running. Otherwise there is danger of injury. Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.

BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME

1. Remove all packaging materials and any transport safeguards. Keep packaging materials away
from children – danger of suffocation!
2. Clean the appliance as described in the section „Cleaning and care“ with a damp cloth and
dry it thoroughly.
3. Attach the supplied anti-slip ring on the outside of the glass container.
22

TIPS FOR USE

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Chopping of
vegetables, fruits, bread and rolls for making bread crumbs, meat, chocolate, nuts.
You will get very good results if you first cut the ingredients into approx. 1-inch cubes.

OPERATION

1. Attention: Do not switch on the appliance without first putting ingredients in the mixing bowl,
since this can damage the motor.
2. Ensure that the appliance is switched off via the ON/OFF switch.
3. Remove the knife guard from the chopping knife.
Only grasp the knife on the upper pin, the blades of the knife are very sharp. Danger of injury.
4. Place the chopping knife on the shaft in the glass container. The
knife must be firmly seated.
5. Prepare the desired food. Cut meat, vegetables and fruit (it may
be necessary to peel the fruit beforehand) into small cubes.
6. Put the food in the glass container. Ensure that the MAX mark
on the glass container is not exceeded to prevent appliance damage. In this regard, bear in mind that many food items, such as meat, develop more volume through the chopping process.
7. Place the lid on the bowl
8. Fit on the motor block.
9. Plug the power cord into an electrical outlet.
10. Press the ON/OFF button. The appliance works in brief, forceful thrusts as long as you press
and hold the ON/OFF button. Release the ON/OFF button to stop the appliance.
23
11. If ingredients adhere on the inside of the container, switch off the appliance unplug the power
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
cord, wait until the chopping knife has come to a standstill, and then remove the ingredients with a dough scraper.
12. When the ingredients have reached the desired consistency, release the ON/OFF button and
unplug the mains plug from the electrical outlet.
13. Wait until the chopping blade has come to a standstill.
14. Remove the motor block and the lid.
15. Carefully remove the chopping knife from the glass container. Only grasp the knife on the
upper pin, the blades of the knife are very sharp. Danger of injury.
16. Remove the ingredients from the glass container.
17. As soon as all parts have been cleaned, fasten the blade guard back onto the chopping blade
to prevent injuries.
The chopping knife is very sharp – danger of injury!
Food maximum
Meat 300g 3 15 seconds remove the bone,cut the fat and
Parsley 80g 1 15 seconds Remove the rib Nut
(almond,etc.) Cheese 150g 2 10 seconds Cut into 1 to 2cm chunk Bread 120g 1 15 seconds Cut into 1 to 2cm chunk Boiled egg 300g 1 10 seconds a half or a quarter Carrot /onion 400g 3 15 seconds cut into 2cm size Biscuit 250g 2 10 seconds breaking into squares Berries 500g 3 15 seconds Remove the rib
24
capacity
300g 3 15 seconds Remove the rib
Operation cycles
Operation time
Preparation
Piece of cartilage into 1 or 2 cm

CLEANING AND CARE

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Release the ON/OFF button and unplug the plug from the electrical outlet. Do not, under any circumstances, immerse the appliance in water or other liquids in order to clean it.
1. Wipe off the motor block and the lid with a damp cloth, and then dry it thoroughly.
2. Rinse off the chopping knife under running water, to remove food residues. Attention: The
chopping knife is very sharp!
3. Ideally use a dish-washing brush to do this, to avoid injuries due to the blades.
4. Allow the chopping knife to dry completely before reusing it.
5. The glass container (without anti-slip ring) can also be cleaned in the dishwasher. Please use
a program with a low temperature, to avoid damaging.
6. Select a dry, dust-free location for storage. Tip: Keep the appliance packaging on hand and
store the appliance in this box when the appliance is not in use.

RECIPES

Minced meat (pork loin)
150 g pork schnitzel, 1/2 onion, 1 egg yolk, salt, pepper Finely chop all ingredients with the chopping knife. You can also use the chopping blade for chocolate, herbs, nuts, dry bread crumbs, cheese, hor­seradish, ginger, etc.
Liver dumplings as soup garnish
150 g beef liver, 1/2 onion, 1 softened, breakfast bun (squeezed out), 2 TBSP breadcrumbs, 1 egg, salt, pepper, nutmeg Finely chop all ingredients with the chopping knife. Heat 1 litre beef broth. Using a small teaspoon, spoon small amounts of the mixture into the boiling liquid and let steep until done.
25
Basil pesto
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
2 TBSP pine nuts, 1-2 handfuls of basil leaves, 1 garlic clove, 2-3 TBSP olive oil, 1-2 TBSP grated Parmesan, salt and pepper to taste Roast the pine nuts in a pan (dry without adding oil) and then let them cool. Put the basil leaves, the pine nuts, the peeled garlic clove, the oil and the Parmesan cheese in the food chopper and purée the mixture to the desired consistency. Season with salt and pepper.
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
26

GUARANTEE CONDITIONS

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.

WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION

Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard house­hold waste. Please bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
27

NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 78515

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Puissance : 350 watts, 220–240 V~, 50-60 Hz Dimensions : env. 19,1 x 15,7 x 24,6 cm (L / l / h)
Poids : env. 1,6 kg Câble d’alimentation : env. 95 cm Indice de
protection : Volume du bol : env. 1,2 l
Matériau : Plastique/verre/acier inoxydable Equipement : hache, mixte et coupe les aliments tels que les légumes, les herbes, la
Accessoires : Hachoir, notice d’utilisation avec recettes
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design réservées

EXPLICATION DES SYMBOLES

II
viande, hachoir avec deux lames
Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner des lésions ou des endommagements de l’appareil.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver. Remarques relatives aux personnes vivant dans le foyer
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées ou dont l‘expérience et/ou les connais­sances sont insuffisantes, à condition que ces enfants/personnes
28
soient surveillés ou initiés à l’utilisation sécuritaire de l‘appareil et
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
qu’ils aient compris les dangers pouvant en résulter.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
3. Le nettoyage et l’entretien incombant à l‘utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu‘ils soient âgés de plus de 8 ans et qu‘ils soient surveillés.
4. Conserver l‘appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Sécurité électrique
5. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ni avec un système de télécommande.
6. Après utilisation, avant le nettoyage ou en cas d‘éventuelles ano­malies pendant le fonctionnement, veuillez toujours débrancher la prise de secteur.
7. Le cordon d‘alimentation doit être protégé de l‘humidité.
8. Le bloc-moteur ne doit pas être en contact avec de l’eau ni tout autre liquide. Si toutefois cela arrive, il faut le laisser sécher com­plètement avant une nouvelle utilisation.
9. L‘appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ou similaire, par exemple
10. dans une kitchenette de magasin, de bureaux ou de tout autre lieu de travail,
dans des exploitations agricoles, pour les clients dans des hôtels, motels ou autres lieux
d‘hébergement,
dans des pensions privées ou des résidences de vacances.
11. L‘appareil ne doit pas être lavé dans un lave-vaisselle.
12. Pour des raisons de sécurité, ne jamais placer ni utiliser l‘appareil et le cordon d’alimentation sur ou à proximité de surfaces chau­des.
29
13. Dérouler intégralement le cordon d’alimentation avant utilisation.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
14. Le cordon d‘alimentation ne doit jamais pendre sur le rebord du plan de travail.
15. L’appareil ou le cordon d’alimentation ne doivent pas être utilisés à proximité de flammes.
16. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
17. Vérifier régulièrement que la prise mâle et le cordon d‘alimentation ne sont pas usés ni abîmés. Si le câble de raccordement ou d’autres pièces sont abîmés, envoyer l’appareil pour contrôle et réparation à notre service après-vente. Toute réparation irrégulière peut pro­voquer des dangers pour l’utilisateur et entraîner l’extinction de la garantie.
Remarques relatives à l‘installation et au fonctionnement sécurisé de l‘appareil
18. Poser l’appareil sur une surface plane et dégagée.
19. Utilisez exclusivement l‘appareil à l‘intérieur.
20. Les lames du hachoir sont très coupantes. Manipulez le hachoir avec prudence et assurez-vous que les autres utilisateurs de l‘appareil sont conscients du danger.
21. Tenir le hachoir hors de portée des enfants et des animaux.
22. Pour des raisons d‘hygiène, nettoyez l‘appareil aussitôt après avoir préparé des aliments.
23. Ne pas trop remplir le bol. La quantité maximale de remplissage est de max. 0,3-0,5 l. Si vous remplissez plus, l‘appareil risque d‘être abîmé.
24. Si vous lavez le hachoir dans de l’eau de vaisselle, ne le laissez pas trop longtemps tremper dans l’eau. Sinon, il y a risque de blessure.
25. Évitez tout contact de l‘appareil avec des surfaces très chaudes.
26. Retirez le porte-lames de l‘appareil si vous déplacez l‘appareil ou si vous le rangez.
30
27. Éteignez l‘appareil à l’aide du bouton MARCHE/ARRET et débran-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
chez la prise de secteur avant de changer les accessoires ou de nettoyer l‘appareil.
28. Pour que vous puissiez ouvrir l’appareil, son moteur doit être com­plètement arrêté.
29. Veillez également à toujours débrancher la prise de secteur si vous laissez l‘appareil sans surveillance.
30. N’allumez jamais l’appareil si le hachoir n’est pas en place ou si le bol en verre est vide.
31. La durée de fonctionnement bref est de 2 minutes. Laissez l‘appareil refroidir pendant quelques minutes avant de le remettre en marche.
32. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘autres fabricants ou d’autres marques. Cela pourrait l‘endommager.
33. Attention : Évitez tout contact avec les pièces mobiles de l‘appareil pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas avoir les mains, les cheveux ou d‘autres objets à proximité de l‘appareil ! Risque de blessure !
Les lames du hachoir sont très coupantes - Risque de blessure ! Ne jamais toucher les pièces en rotation de l’appareil et ne pas introduire d’objets ni aucune partie du corps dans l’appareil pendant son fonctionnement. Sinon, il y a risque de blessure. Ne jamais ouvrir le boîtier de l’appareil. Risque d’électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
31

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et les éventuelles protections de transport. Conservez
les emballages hors de portée des enfants - Risque d‘asphyxie !
2. Nettoyez l‘appareil à l’aide d’un chiffon humide conformément aux indications du chapitre
« Nettoyage et Entretien » puis séchez-le bien.
3. Fixez l’anneau antidérapant fourni au bas de l’extérieur du récipient en verre.

ASTUCES

Broyer
les légumes, les fruits, le pain en panure, la viande, le chocolat, les noix et noisettes. Vous obtiendrez de très bons résultats en coupant les ingrédients au préalable en dés de 2 cen­timètres environ.

UTILISATION

1. Attention : N‘allumez pas l‘appareil sans avoir mis des ingrédients car le moteur risquerait
d’être endommagé.
2. Assurez-vous que l‘appareil est éteint avec le bouton MARCHE/ARRET.
3. Retirez la protection des lames du hachoir.
Ne saisissez le hachoir que par la tige du haut car les lames sont très coupantes. Risque de blessure.
4. Mettez délicatement le hachoir sur l‘arbre dans le bol en verre.
La lame doit être bien fixée.
5. Préparez les aliments que vous souhaitez hacher. Couper la
viande, les légumes et les fruits (préalablement épluchés si nécessaire) en petits dés.
32
6. Placez les aliments dans le bol en verre. Veillez à ne pas dépasser le repère MAX sur le bol en
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
verre pour ne pas risquer d’abîmer l’appareil. Attention ! De nombreux aliments, tels que la viande, augmentent de volume lorsqu‘ils sont hachés.
7. Remettez le couvercle.
8. Mettez le bloc moteur en place et verrouillez-le.
9. Branchez la prise sur le secteur.
10. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET. L’appareil fonctionne par à-coups courts et puissants
tant que vous appuyez sur la touche MARCHE/ARRET. Relâchez la touche MARCHE/ARRÊT pour arrêter l‘appareil.
11. Si des ingrédients adhèrent à l‘intérieur du bol, éteignez l‘appareil, débranchez la prise de
secteur, attendez que le hachoir soit complètement arrêté, puis retirez ces ingrédients à l‘aide d‘une spatule.
12. Lorsque les ingrédients ont la consistance que vous souhaitez, relâchez la touche MARCHE/
ARRÊT et débranchez la prise de secteur.
13. Attendez que la lame du hachoir soit immobilisée.
14. Retirez le bloc moteur et le couvercle.
15. Retirez avec prudence le hachoir du bol en verre. Ne saisissez le hachoir que par la tige du
haut car les lames sont très coupantes. Risque de blessure.
16. Retirez les ingrédients du bol en verre.
17. Pour des raisons de sécurité, dès que toutes les pièces sont nettoyées, remettez la protection
des lames sur le hachoir.
Le hachoir est très coupant - Risque de blessure !
33
l‘aliment Capacité
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
maximale
Intervalles Temps Préparation
Viande 300g 3 15 sec Enlever les os, couper en morceaux de
Persil 80g 1 15 sec Enlever les tiges Noix
(amandes,etc.) Fromage 150g 2 10 sec Couper en morceaux de 1 à 2 cm Pain 120g 1 15 sec Couper en morceaux de 1 à 2 cm Oeuf dur 300g 1 10 sec Moitié ou quart Carottes/
oignons Gâteaux 250g 2 10 sec Briser en morceaux Baie 500g 3 15 sec Enlever les tiges

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Éteignez l’appareil à l’aide du bouton MARCHE/ARRÊT et débranchez la prise de secteur. Ne plongez en aucun cas le bloc moteur dans l’eau ni dans aucun autre liquide pour le nettoyer.
1. Essuyez le bloc moteur et le couvercle avec un chiffon humide, puis séchez-le soigneusement.
2. Rincez le hachoir sous l‘eau courante pour retirer les résidus d‘aliment. Attention : Le hachoir
est très coupant !
3. Utilisez de préférence une brosse pour éviter de vous blesser avec les lames.
4. Laissez sécher le hachoir avant de le réutiliser.
5. Le bol en verre (sans anneau antidérapant fourni) peuvent aussi être lavés dans le panier
supérieur du lave-vaisselle. Veuillez utiliser un programme à basse température pour éviter d‘endommager.
6. Rangez le hachoir dans un endroit sec et à l‘abri de la poussière. Astuce : Conservez l‘emballage
de l‘appareil et rangez l‘appareil dans ce carton si vous ne l’utilisez pas.
34
300g 3 15 sec Si nécessaire, enlever la coquille
400g 3 15 sec Couper en morceaux de 2 cm
1 à 2 cm

RECETTES

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Viande hachée (farce)
150 g d’escalope de porc, 1/2 oignon, 1 jaune d’œuf, sel, poivre Hacher finement tous les ingrédients avec le hachoir. Le hachoir permet aussi de hacher du chocolat, des herbes, des noix et noisettes, des dés de pain sec, du fromage, du raifort, du gingembre, etc.
Leberknödel pour la soupe (boulettes de viande)
150 g de foie de bœuf, 1/2 oignon, 1 petit pain trempé et essoré, 2 c. à s. de chapelure, 1 œuf, sel, poivre, muscade Hacher finement tous les ingrédients avec le hachoir. Préparer 1 L de bouillon de bœuf. Former avec une petite cuillère à café des petites boules de pâte et les mettre dans le liquide bouillant pour les faire cuire.
Pesto de basilic
2 c. à s. de pignons de pin, 1 à 2 poignées de basilic, 1 gousse d’ail, 2 à 3 c. à s. d’huile d‘olive, 1 à 2 c. à s. de parmesan, sel et poivre selon le goût de chacun Grillez les pignons de pin dans une poêle (à sec, sans ajouter d‘huile) puis laissez-les refroidir. Mettez les feuilles de basilic, les pignons de pin, la gousse d’ail épluchée, l’huile et le parmesan dans le mini-hachoir et réduisez en purée jusqu’à obtention de la consistance souhaitée. Salez et poivrez à votre convenance.
Les recettes disponibles dans ce mode d’emploi ont été soigneusement examinées et contrôlées par leurs auteurs respectifs et par la société UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute responsabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
35

CONDITIONS DE GARANTIE

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous récla­mez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.

TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appa­reil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
36

GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 78515

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

TECHNISCHE GEGEVENS

Vermogen: 350 watt, 220-240 V~, 50/60 Hz Afmetingen: ca. 19,1 x 15,7 x 24,6 cm (lxbxh) Gewicht: ca. 1,6 kg Voedingskabel: ca. 95 cm Beschermklasse: II Volume kom: ca. 1,2 l
Materiaal: kunststof/glas/rvs Uitvoering: hakt, mengt en snijdt levensmiddelen, zoals bijv. groente, kruiden, vlees,
hakmes met twee snijkanten
Toebehoren: hakmes, gebruiksaanwijzing met recepten
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het apparaat leiden.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed. Instructies m.b.t. personen in het huishouden
1. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar worden gebruikt en door personen die over verminderde fysieke, sensorische of geeste­lijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis beschikken,
37
mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aang-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
aande het veilige gebruik van dit apparaat en de hieruit resulte­rende gevaren begrepen hebben.
2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
3. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinde­ren, tenzij deze 8 jaar of ouder zijn en er iemand toezicht op hen houdt.
4. Berg het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen jon­ger dan 8 jaar op.
Elektrische veiligheid
5. Dit apparaat mag niet worden bediend met een externe schakelk­lok of een afstandsbediening.
6. Trek na gebruik, vóór de reiniging of bij evt. storingen tijdens het gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
7. Houd de voedingskabel weg bij vocht.
8. Het motorblok mag niet in contact komen met water of andere vlo­eistoffen. Als dit toch eens gebeurt, moet de behuizing volkomen droog zijn, voordat het weer gebruikt wordt.
9. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke doeleinden. Bijv.
theekeukens in bedrijven, kantoren of overige werklocaties, in agrarische bedrijven, voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere logiesbedrij-
ven,
in particuliere pensions of vakantiehuizen.
10. Het apparaat is niet geschikt voor de afwasmachine.
11. Het apparaat en de voedingskabel om veiligheidsredenen nooit op of in de buurt van hete oppervlakken neerzetten of gebruiken.
12. Wikkel de voedingskabel vóór gebruik helemaal af.
13. Het aansluitsnoer mag niet over de rand van het werkvlak hangen.
38
14. Het apparaat en de kabel mogen niet in de buurt van open vuur
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
gebruikt worden.
15. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter als de voedingsstek­ker in het stopcontact steekt.
16. Controleer de stekker en de voedingskabel regelmatig op slijtage of beschadiging. Bij beschadiging van de voedingskabel of van andere onderdelen stuurt u het apparaat voor controle en reparatie naar onze klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen geva­ren voor de gebruiker veroorzaken en hebben uitsluiting van de garantie tot gevolg.
Aanwijzingen om het apparaat veilig op te stellen en te gebruiken
17. Zet het apparaat op een vrij en effen werkvlak.
18. Gebruik het apparaat uitsluitend binnen.
19. De messen van het hakmes zijn heel scherp. Hanteer het hakmes heel voorzichtig en zorg ervoor dat ook andere gebruikers doordron­gen zijn van de risico‘s van het apparaat.
20. Houd het hakmes buiten bereik van kinderen en dieren.
21. Reinig het apparaat om hygiënische redenen direct na het verwer­ken van levensmiddelen.
22. Maak de kom niet te vol. De maximale inhoud bedraagt 0,3-0,5 l aan ingrediënten. Als u meer ingrediënten in de kom doet, kan het apparaat beschadigd raken.
23. Als u het hakmes in afwaswater reinigt, laat het dan niet langere tijd in het water liggen. Anders bestaat er kans op letsel.
24. Vermijd contact van het apparaat met hete oppervlakken.
25. Haal het inzetmes uit het apparaat als u het apparaat wilt verplaat­sen of opbergen.
26. Schakel het apparaat uit via de AAN/UIT-schakelaar en trek de stekker uit het stopcontact voordat u toebehoren wisselt of het apparaat reinigt.
39
27. De motor van het apparaat moet helemaal tot stilstand zijn geko-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
men voordat u het apparaat opent.
28. Trek ook altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat zon­der toezicht achterblijft.
29. Schakel het apparaat nooit in als het hakmes niet is aangebracht of de glazen kom leeg is.
30. De korte werkingstijd bedraagt 2 minuut. Laat het apparaat dan een paar minuten afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt.
31. Het apparaat mag niet met toebehoren van andere fabrikanten of merken worden gebruikt. Anders kan het beschadigd raken.
32. Voorzichtig: Vermijd contact met de bewegende delen van het apparaat als het apparaat in werking is. Let erop dat handen, haren of voorwerpen niet in de buurt van het apparaat komen in verband met kans op letsel!
De messen van het hakmes zijn heel scherp – kans op letsel! Raak nooit de draaiende delen van het apparaat aan en steek geen voorwerpen of lichaamsdelen in het draaiende apparaat. Anders bestaat er kans op letsel. Open nooit de behuizing van het apparaat. Er bestaat kans op een elektrische schok.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.

VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK

1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en evt. transportbeveiligingen. Houd verpakkingsmateri-
alen uit de buurt van kinderen – kans op verstikking!
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek, zoals beschreven in het hoofdstuk „Reiniging en
onderhoud“.
40
3. Bevestig de meegeleverde anti-slipring aan de onderkant van de buitenkant van de glazen
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
container.

TIPS VOOR GEBRUIK

Fijnhakken van
groente, vruchten, brood en broodjes voor paneermeel, vlees, chocolade en noten. U krijgt een zeer goed resultaat als u de ingrediënten van tevoren in ca. twee centimeter grote stukken snijdt.

BEDIENING

1. Let op: Schakel het apparaat niet in, zonder eerst levensmiddelen in de kom te doen, omdat
de motor anders beschadigd kan raken.
2. Controleer of het apparaat via de AAN/UIT-schakelaar is uitgezet.
3. Verwijder de snijvlakbescherming van het hakmes.
Houd het mes uitsluitend aan het bovenste gedeelte vast, omdat de snijvlakken van het mes heel scherp zijn. Er bestaat verwondingsgevaar.
4. Plaats het hakmes op de as in de glazen kom. Het mes moet
goed vast zitten.
5. Bereid de gewenste levensmiddelen voor. Vlees, groente en fruit
(dit eventueel van tevoren schillen) in kleine blokjes snijden.
6. Doe de levensmiddelen in de glazen kom. Let erop dat u de
MAX-markering op de glazen kom niet overschrijdt om schade aan het apparaat te voorkomen. Houd er hierbij ook rekening mee dat een groot aantal levensmiddelen, zoals bijv. vlees, door het fijnhakken meer volume ontwikkelen.
7. Breng het deksel weer aan
8. Plaats het motorblok en vergrendel dit.
41
9. Steek de stekker in het stopcontact.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
10. Druk op de AAN/UIT-knop. Het apparaat werkt met korte, krachtige slagen, zolang u de AAN/
UIT-knop ingedrukt houdt. Laat de AAN/UIT-knop los om het apparaat te stoppen.
11. Als er ingrediënten aan de binnenkant van de kom vastplakken, schakel het apparaat dan uit,
trek de stekker uit het stopcontact, wacht tot het hakmes stilstaat en maak deze ingrediënten daarna pas los met behulp van een pannenlikker.
12. Als de ingrediënten die door u gewenste consistentie hebben, laat u de AAN/UIT-knop los en
trekt u de stekker uit het stopcontact.
13. Wacht totdat het hakmes tot stilstand gekomen is.
14. Verwijder het motorblok en het deksel.
15. Verwijder het hakmes voorzichtig uit de glazen kom. Houd het mes uitsluitend aan het bovenste
gedeelte vast, omdat de snijvlakken van het mes heel scherp zijn. Er bestaat verwondingsge­vaar.
16. Verwijder de ingrediënten uit de glazen kom.
17. Zodra alle delen gereinigd zijn, brengt u om veiligheidsredenen de snijvlakbescherming weer
aan het hakmes aan.
Het hakmes is heel scherp – kans op letsel!
Levensmiddel Maximale
Vlees 300g 3 15 sec Verwijder botten, snijd ze in stukjes
Peterselie 80g 1 15 sec Verwijder stelen Noten
(amandelen etc.) Kaas 150g 2 10 sec Snij in stukjes van 1 tot 2 cm Brood 120g 1 15 sec Snij in stukjes van 1 tot 2 cm
42
capaciteit
300g 3 15 sec Indien nodig, verwijder de schaal
Intervallen Looptijd Voorbereiding
van 1 tot 2 cm
Levensmiddel Maximale
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
capaciteit
Gekookt ei 300g 1 10 sec Halveren of kwartieren Wortelen / uien 400g 3 15 sec Snij in stukjes van 2 cm Koekjes 250g 2 15 sec Breek in stukken

REINIGING EN ONDERHOUD

Laat de AAN/UIT-knop los en trek de stekker uit het stopcontact. Dompel het motorblok nooit in water of in een andere vloeistof om het te reinigen.
1. Veeg het motorblok en de deksel met een vochtige doek af en droog het vervolgens goed.
2. Spoel het hakmes af onder stromend water om resten van levensmiddelen te verwijderen. Let
op: Het hakmes is ook heel scherp!
3. Gebruik hierbij een afwasborstel om verwonding door aanraking van de snijvlakken te voorko-
men.
4. Laat het hakmes drogen voordat u het weer gebruikt.
5. De glazen kom (zonder antislipring!) kunnen ook in de bovenste korf van de vaatwasser worden
gereinigd. Gebruik een programma met een lage temperatuur om schade te voorkomen.
6. Kies een stofvrije, droge opslagplaats. Tip: Bewaar de verpakking van het apparaat en sla het
apparaat in deze doos op als u het niet gebruikt.
Intervallen Looptijd Voorbereiding

RECEPTEN

Gehakt (varkensgehakt)
150 g varkensschnitzel, 1/2 ui, 1 eidooier, zout, peper Alle ingrediënten met het hakmes fijnhakken. Met dit mes kunt u ook chocolade, kruiden, noten, droge stukjes brood, kaas, mierikswortel, gem­ber enz. fijnhakken.
43
Leverknoedels voor in de soep
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
150 g runderlever, 1/2 ui, 1 ingeweekt, uitgedrukt broodje, 2 el paneermeel, 1 ei, zout, peper, nootmuskaat Alle ingrediënten met het hakmes fijnhakken. 1 liter runderbouillon verhitten. Met een kleine theelepel kleine propjes uit het deeg steken en in de kokende bouillon doen, gaar laten worden.
Basilicum-pesto
2 el pijnboompitten, 1-2 handvol basilicumbladeren, 1 teentje knoflook, 2-3 el olijfolie, 1-2 el geraspte Parmezaanse kaas, zout en peper naar smaal Rooster de pijnboompitten in een pan (droog, zonder olie toe te voegen) en laat deze vervolgens afkoelen. Doe de basilicumbladeren, de pijnboompitten, het geschilde teentje knoflook, de olie en de Parmezaanse kaas in de hakmolen en pureer de massa tot de gewenste consistentie. Breng op smaak zout en peper.
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en financiële schade.
44

GARANTIEVOORWAARDEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor ga­rantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.

VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING

Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vak­kundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
45

ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 78515

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DATI TECNICI

Potenza: 350 Watt, 220-240 V~, 50-60 Hz
Dimensioni: circa 19,1 x 15,7 x 24,6 cm (lungh./largh./alt.)
Peso: circa 1,6 kg
Cavo di alimentazione: circa 95 cm
Classe di isolamento: II
Volume recipiente: circa 1,2 l
Materiale: plastica/vetro/acciaio inox
Dotazioni: sminuzza, mescola e taglia alimenti come ad es. verdure, erbe, carne, lama per tritare con
due taglienti
Accessori: lama per tritare, istruzioni per l’uso con ricettario
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design

SIGNIFICATO DEI SIMBOLI

Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni all‘apparecchio.

AVVERTENZE DI SICUREZZA

Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni. Avvertenze sulle persone in ambito domestico
1. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza e/o
46
conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati sull‘uso
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
3. La pulizia e la manutenzione dell‘utente non devono essere ese­guite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e non vengano sorvegliati.
4. Conservare l‘apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
Sicurezza elettrica
5. Questo apparecchio non deve essere comandato tramite timer esterni o sistemi di telecomando.
6. Dopo l‘uso, prima della pulizia o in caso di anomalie durante l‘esercizio staccare sempre la spina dalla presa elettrica.
7. Il cavo di alimentazione deve essere protetto dall‘umidità.
8. Il blocco motore non deve entrare a contatto con acqua o altri liquidi. Se ciò dovesse accadere, prima di essere riutilizzato deve comunque essere completamente asciutto.
9. L’apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico o per impieghi similari, ad es.
in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi di lavoro, in aziende agrituristiche, per l‘uso da parte degli ospiti di hotel, motel o altre strutture ricet-
tive,
in pensioni private o case di vacanza.
10. L‘apparecchio non è adatto per il lavaggio in lavastoviglie.
11. Per ragioni di sicurezza non riporre o far funzionare mai l‘apparecchio e il cavo di alimentazione su o nei pressi di superfici calde.
12. Prima dell‘uso svolgere completamente il cavo di alimentazione.
13. Il cavo di alimentazione non deve pendere oltre lo spigolo della superficie di lavoro.
47
14. L’apparecchio e il cavo di alimentazione non devono essere utiliz-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
zati nei pressi di fiamme.
15. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando la spina è inse­rita in una presa elettrica.
16. Controllare regolarmente la spina e il cavo di alimentazione per verificare che non presentino tracce di usura o danni. Qualora il cavo di allacciamento o altri componenti siano danneggiati inviare l‘apparecchio alla nostra assistenza clienti per la verifica e la ripa­razione. Riparazioni inadeguate possono comportare pericoli per l’utente e fanno decadere la garanzia.
Avvertenze per l‘installazione e il funzionamento in sicurezza dell‘apparecchio
17. Appoggiare l’apparecchio su una superficie sgombra e piana.
18. Usare l‘apparecchio solo in interni.
19. I taglienti della lama per tritare sono molto affilati. Maneggiare la lama per tritare con la dovuta cautela e fare in modo che anche gli altri utenti dell‘apparecchio siano consapevoli dei pericoli.
20. Tenere la lama per tritare fuori dalla portata di bambini e animali.
21. Per motivi igienici, pulire sempre l‘apparecchio subito dopo aver lavorato gli alimenti.
22. Non riempire eccessivamente il recipiente. Il quantitativo di riem­pimento è di max. 0,3-0,5 l di ingredienti. Se si introduce una maggior quantità di ingredienti, l‘apparecchio può venir dann­eggiato.
23. Se si pulisce la lama per tritare in acqua non lasciarla in ammollo a lungo. Altrimenti sussiste il pericolo di ferirsi.
24. Evitare il contatto dell‘apparecchio con superfici calde.
25. Rimuovere l‘inserto di taglio dall‘apparecchio quando lo si sposta o lo si ripone per la conservazione.
48
26. Prima di sostituire gli accessori o di procedere alla pulizia speg-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
nere sempre l‘apparecchio tramite l‘interruttore ON/OFF e stac­care la spina dalla presa elettrica.
27. Il motore dell‘apparecchio deve essere fermo prima di aprire l‘apparecchio stesso.
28. La spina deve essere staccata dalla presa elettrica anche quando l‘apparecchio è lasciato incustodito.
29. Non accendere mai l‘apparecchio a lama per tritare non applicata o con il recipiente in vetro vuoto.
30. Il tempo di funzionamento breve è di 2 minuti. Quindi lasciar raff­reddare l‘apparecchio per alcuni minuti prima di rimetterlo in fun­zione.
31. L’apparecchio non deve essere utilizzato con accessori di altri pro­duttori o altri marchi. Altrimenti può subire dei danni.
32. Cautela: evitare il contatto con le parti mobili dell‘apparecchio quando questo è in funzione. Fare attenzione a non avvicinare mai le mani, i capelli o altri oggetti all‘apparecchio, sussiste il pericolo di ferirsi!
I taglienti della lama per tritare sono molto affilati – pericolo di ferirsi! Non toccare mai le parti rotanti dell’apparecchio e non inserire né oggetti né parti del corpo nell’apparecchio in funzione. Altrimenti sussiste il pericolo di ferirsi. Non aprire mai la scocca dell’apparecchio. Sussiste il pericolo di scosse elettriche.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
49

CONSIGLI PER L‘UTILIZZO

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Triturare
verdura, frutta, pane e panini in pangrattato, carne, cioccolato, noci. Un risultato ottimale si ottiene tagliando prima gli ingredienti a cubetti di circa due centimetri.

PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO

1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le eventuali protezioni da trasporto. Tenere il materiale
da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di soffocamento!
2. Pulire l‘apparecchio con un panno umido, come descritto nel capitolo „Pulizia e manutenzi-
one“ e asciugarlo accuratamente.
3. Attaccare l‘anello antiscivolo in dotazione sul fondo della parte esterna del contenitore di
vetro.
USO
1. Attenzione: non accendere l‘apparecchio senza aver prima introdotto gli ingredienti, in quanto
ciò può danneggiare il motore.
2. Assicurarsi che l‘apparecchio sia spento tramite l‘interruttore ON/OFF.
3. Rimuovere il paralama dalla lama per tritare.
Afferrare la lama soltanto per la parte superiore, i taglienti sono estremamente affilati. Sussiste il pericolo di ferirsi!
4. Inserire la lama per tritare sull‘albero del recipiente in vetro. La
lama deve essere saldamente posizionata.
5. Approntare gli alimenti desiderati. Tagliare a cubetti carne, ver-
dura e frutta (eventualmente sbucciando prima queste ultime).
6. Mettere gli alimenti nel recipiente in vetro. Prestare attenzione a
non superare la marcatura MAX del recipiente in vetro, in modo
50
da evitare di danneggiare l‘apparecchio. Tenere anche presente che molti alimenti, come ad
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
es. la carne, aumentano di volume quando vengono tritati.
7. Riapplicare il coperchio.
8. Inserire il blocco motore e bloccarlo.
9. Inserire la spina nella presa elettrica.
10. Premere il tasto ON/OFF. Finché il tasto ON/OFF è premuto l‘apparecchio lavora a scatti brevi
e potenti. Per arrestare l‘apparecchio rilasciare il tasto ON/OFF.
11. Qualora degli ingredienti aderiscano all‘interno del recipiente, spegnere l‘apparecchio, stac-
care la spina, attendere che la lama per tritare si sia fermata e solo successivamente staccare gli ingredienti con l‘ausilio di una spatola.
12. Quando gli ingredienti hanno raggiunto la consistenza desiderata, rilasciare il tasto ON/OFF e
staccare la spina dalla presa.
13. Attendere che la lama per tritare si sia arrestata.
14. Rimuovere il blocco motore.
15. Staccare cautamente la lama per tritare dal recipiente in vetro. Afferrare la lama soltanto per
la parte superiore, i taglienti sono estremamente affilati. Sussiste il pericolo di ferirsi!
16. Rimuovere gli ingredienti dal recipiente in vetro e riapplicare il coperchio.
17. Non appena tutte le parti sono state lavate, per ragioni di sicurezza si raccomanda di riappli-
care il paralama sulla lama per tritare.
La lama per tritare è estremamente affilata – pericolo di ferirsi!
Generi alimentari
Carne 300g 3 15 sec Rimuovere le ossa, tagliare in pezzi da
Prezzemolo 80g 1 15 sec Rimuovere i gambi Noci (mandorle
ecc.)
Max. Capaci
300g 3 15 sec Se necessario, rimuovi la buccia
Intervalli Durata Preparazione
1 a 2 cm
51
Generi
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
alimentari
Formaggio 150g 2 10 sec Tagliare in pezzi da 1 a 2 cm Pane 120g 1 15 sec Tagliare in pezzi da 1 a 2 cm Uovo sodo 300g 1 10 sec Dimezza o un quarto Carote / cipolle 400g 3 15 sec Tagliare in pezzi di 2 cm Biscotti 250g 2 15 sec Rompere a pezzi Frutti di bosco 500g 3 15 sec Rimuovere i gambi

PULIZIA E CURA

Rilasciare l‘interruttore ON/OFF e staccare la spina dalla presa elettrica. Per la pulizia non immergere mai il blocco motore in acqua o altri liquidi.
1. Strofinare il blocco motore i coperchio con un panno umido e quindi asciugarlo accurata-
mente.
2. Lavare la lama per tritare sotto acqua corrente, in modo da eliminare i residui di alimenti.
Attenzione: la lama per tritare è estremamente affilata!
3. Per evitare di ferirsi con i taglienti è preferibile usare una spazzola.
4. Lasciar asciugare la lama per tritare prima di riutilizzarla.
5. Il recipiente in vetro (senza anello antiscivolo!) possono essere lavati anche nel cestello supe-
riore della lavastoviglie. Si raccomanda di usare un programma a bassa temperatura, in modo da evitare danni.
6. Per la conservazione scegliere un luogo asciutto e non polveroso. Consiglio: conservare
l‘imballo e quando l‘apparecchio non viene utilizzato riporlo in tale cartone.
Max. Capacità
Intervalli Durata Preparazione
52

RICETTE

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
„Hackepeter“ (tartare di maiale)
150 g di fettine di maiale, 1/2 cipolla, 1 tuorlo d‘uovo, sale, pepe Con la lama per tritare sminuzzare finemente tutti gli ingredienti. Con la lama è possibile tritare anche cioccolato, erbe, noci, dadini di pane secco, formaggio, rafa­no, zenzero ecc.
Gnocchetti di fegato in brodo
150 g di fegato di manzo, 1/2 cipolla, 1 panino ammollato e strizzato, 2 cucchiai di pangrattato, 1 uovo, sale, pepe, noce moscata Con la lama per tritare sminuzzare finemente tutti gli ingredienti. Riscaldare 1 litro di brodo di manzo. Con un cucchiaino da tè formare degli gnocchetti dell‘impasto e buttarli nel brodo bol­lente, lasciarli cuocere.
Pesto al basilico
2 cucchiai di pinoli, 1-2 manciate di foglie di basilico, 1 spicchio d‘aglio, 2-3 cucchiai di olio di oliva, 1-2 cucchiai di parmigiano grattugiato, sale e pepe q.b. Tostare i pinoli in una padella (a secco, senza aggiungere olio) e quindi lasciarli raffreddare. Mettere nel tritatutto rapido le foglie di basilico, i pinoli, lo spicchio d‘aglio sbucciato, l‘olio e il parmigiano e quindi frullare il composto fino a ottenere la consistenza desiderata. Insaporire con sale e pepe.
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
53

NORME DIE GARANZIA

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi du­rante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparec­chio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.

SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE

I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
54

MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 78515

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DATOS TÉCNICOS

Potencia: 350 vatios, 220-240 V~, 50-60 Hz
Dimensiones: aprox. 19,1 x 15,7 x 24,6 cm (L/An/Al)
Peso: aprox. 1,6 kg
Cable de alimentación: aprox. 95 cm
Clase de protección: II
Volumen del recipiente: aprox. 1,2 l
Material: plástico/cristal/acero inoxidable
Equipamiento: pica, mezcla y corta los alimentos como, p. ej., verdura, hierbas aromáticas, carne, cuchilla
para picar con dos hojas
Accesorios: cuchilla para picar, instrucciones de uso con recetas
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores y diseño

EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS

Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar lesiones o daños en el aparato.

INDICACIONES DE SEGURIDAD

Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones. Indicaciones sobre personas en el hogar
1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así como por personas con una capacidad física, mental o sensorial reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos
55
en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
que conlleva.
2. El aparato no es un juguete.
3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza ni el mantenimiento que corresponde al usuario a no ser que tengan más de 8 años y estén supervisados.
4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
Seguridad eléctrica
5. Este aparato no se debe utilizar con un reloj programador externo ni con un sistema de mando a distancia.
6. Desenchufar siempre el aparato después de usarlo, antes de limpi­arlo o si se produce algún fallo durante el funcionamiento.
7. El cable de alimentación se debe proteger de la humedad.
8. El bloque de motor no debe entrar en contacto con agua u otros líquidos. Si a pesar de ello esto ocurriese alguna vez, deberá estar completamente seco antes de un nuevo uso.
9. El aparato está diseñado exclusivamente para un uso doméstico o para fines de uso similares, por ejemplo,
cocinas tipo office en comercios, oficinas u otros lugares de tra-
bajo,
en explotaciones agrícolas, para el uso por parte de clientes en hoteles, moteles u otros esta-
blecimientos de alojamiento colectivo,
en casas particulares o en casas vacacionales.
10. El aparato no es apto para el lavavajillas.
11. Por motivos de seguridad, nunca coloque ni ponga en marcha el aparato sobre o cerca de superficies calientes.
12. Desenrollar completamente el cable de alimentación antes del uso.
56
13. El cable de alimentación no debe quedar colgando por el borde de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
la superficie de trabajo.
14. Ni el aparato ni el cable de alimentación deben utilizarse cerca de llamas.
15. No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado.
16. Compruebe periódicamente si el enchufe y el cable de alimen­tación están desgastados o deteriorados. En caso de daños en el cable de alimentación o en otras piezas, envíe el aparato para su verificación y reparación a nuestro servicio de atención al cliente. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar peligros para el usuario y provocan la exclusión de la garantía.
Indicaciones para la colocación y el uso seguro del aparato
17. Coloque el aparato sobre una superficie plana y despejada.
18. Utilice el aparato solo en espacios interiores.
19. Las hojas de la cuchilla para picar están muy afiladas. Por lo tanto, tenga cuidado con la cuchilla para picar y asegúrese también de que los demás usuarios del aparato conozcan el peligro.
20. Mantenga la cuchilla para picar alejada de los niños y los anima­les.
21. Por razones higiénicas, limpie el aparato inmediatamente después de procesar los alimentos.
22. No sobrecargue el recipiente. La cantidad máxima de llenado es de 0,3-0,5 l Ingredientes. Si introduce ingredientes por encima de esa medida podría dañar el aparato.
23. Si limpia la cuchilla para picar en agua de fregar, no la deje en el agua durante mucho tiempo. De lo contrario existe riesgo de lesio­nes.
24. Evite el contacto del aparato con superficies calientes.
25. Retire la cuchilla del aparato cuando lo mueva o lo guarde.
57
26. Desconecte el aparato en el interruptor CON/DES y retire la clavija
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
de red antes de cambiar los accesorios o limpiar el aparato.
27. El motor del aparato debe estar parado antes de cambiar el apa­rato.
28. Igualmente, retire la clavija de red si deja el aparato sin vigilancia.
29. No conecte nunca el aparato si no está colocada la cuchilla para picar o si el recipiente de vidrio está vacío.
30. El tiempo de operación breve es de 2 minutos. Después, deje enf­riar el aparato durante unos minutos antes de volver a ponerlo en marcha.
31. No use el aparato con accesorios de otros fabricantes o marcas. De lo contrario, podría deteriorarse.
32. Precaución: Evite el contacto con las piezas móviles del apa­rato cuando esté en funcionamiento. Asegúrese de mantener las manos, el cabello u otros objetos alejados del aparato. ¡Peligro de lesiones!
Las hojas de la cuchilla para picar están muy afiladas. ¡Peligro de lesiones! No toque nunca las piezas giratorias del aparato ni inserte objetos o partes del cuerpo en el mismo mientras esté en marcha. De lo contrario existe riesgo de lesiones. No abra nunca la carcasa del aparato. Existe peligro de descarga eléctrica.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
58

ANTES DEL PRIMER USO

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de transporte. Mantenga
los materiales de embalaje alejados de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Limpie el aparato con un paño húmedo y séquelo bien como se describe en el capítulo “Lim-
pieza y cuidado”.
3. Coloque el anillo antideslizante suministrado en la parte inferior del exterior del recipiente de
vidrio.

CONSEJOS PARA EL USO

Trituración de
verdura, fruta, pan y bollos para hacer pan rallado, carne, chocolate, nueces. Obtendrá un mejor resultado si previamente corta los ingredientes en dados de unos dos centíme­tros.

MANEJO

1. Atención: No encienda el aparato sin haberle introducido algún alimento, dado que podría
provocar daños en el motor.
2. Asegúrese de que el aparato esté desconectado en el interruptor CON/DES.
3. Retire la protección de hoja de la cuchilla para picar.
Sujete la cuchilla únicamente por la clavija superior ya que las hojas de las mismas están muy afiladas. Hay peligro de lesiones.
4. Coloque la cuchilla para picar sobre el eje del recipiente de vid-
rio. La cuchilla debe estar fijamente colocada.
5. Prepare los alimentos deseados. Cortar la carne, la verdura y la
fruta (pelarla, en caso necesario) en dados pequeños.
6. Añada los alimentos en el recipiente de vidrio. Asegúrese de no
exceder la marca MAX en el recipiente de vidrio para evitar daños
59
en el aparato. Tenga en cuenta que muchos alimentos como. p. ej., la carne aumentan de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
volumen cuando se pican.
7. Vuelva a colocar la tapa.
8. Coloque el bloque de motor y bloquéelo.
9. Enchufe la clavija en una toma de corriente.
10. Pulse la tecla CON/DES. El aparato funciona con impulsos breves y potentes mientras pulse
la tecla CON/DES. Suelte la tecla CON/DES para detener el aparato.
11. Si algunos ingredientes quedasen adheridos en el interior del recipiente apague el aparato,
desconéctelo de la red, espere hasta que se haya detenido la cuchilla para picar y retire dichos ingredientes con la ayuda de una rasqueta de panadero.
12. Cuando los ingredientes hayan alcanzado la consistencia deseada suelte la tecla CON/DES y
retire la clavija de la toma de corriente
13. Espere hasta que la cuchilla para picar se haya detenido.
14. Retire el bloque de motor y retire la tapa.
15. Retire cuidadosamente la cuchilla para picar del recipiente de vidrio. Sujete la cuchilla única-
mente por la clavija superior ya que las hojas de las mismas están muy afiladas. Hay peligro de lesiones.
16. Retire los ingredientes del recipiente de vidrio.
17. Tan pronto como haya limpiado todas las piezas vuelva a colocar la protección de hoja en la
cuchilla por motivos de seguridad.
La cuchilla para picar está muy afilada. ¡Peligro de lesiones!
Alimento Capacidad
Carne 300g 3 15 sec Retirar los huesos, cortar en trozos de
Perejil 80g 1 15 sec Quitar tallos Nueces
(almendras, etc.)
60
máxima
300g 3 15 sec Si es necesario, quitar la cáscara
Intervalos Duración Preparazione
1 a 2 cm.
Alimento Capacidad
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
máxima
Queso 150g 2 10 sec Cortar en trozos de 1 a 2 cm. Pan 120g 1 15 sec Cortar en trozos de 1 a 2 cm. Huevo cocido 300g 1 10 sec La mitad o cuarto
Intervalos Duración Preparazione
Zanahorias / cebolla
Galletas 250g 2 15 sec Romper en pedazos Bayas 500g 3 15 sec Quitar tallos

LIMPIEZA Y CUIDADO

Suelte el interruptor CON/DES y retire la clavija de la toma de corriente. No sumerja nunca el bloque de motor en agua o en otros líquidos para limpiarlo.
1. Limpie el bloque de motor y la tapa con un paño húmedo y séquelo bien después.
2. Lave la cuchilla para picar bajo agua corriente para eliminar restos de alimentos. Atención:
¡La cuchilla para picar está muy afilada!
3. Al hacerlo, utilice preferentemente un cepillo de fregar para evitar lesiones por las hojas.
4. Seque la cuchilla para picar antes de volver a utilizarla.
5. El recipiente de vidrio (¡Sin anillo antideslizante!) se pueden lavar también en la cesta supe-
rior del lavavajillas. Utilice un programa con una baja temperatura para evitar daños en el plástico.
6. Elija un lugar de almacenamiento seco y sin polvo. Consejo: conserve el embalaje del aparato
y guárdelo en él mientras no lo utilice.
400g 3 15 sec Cortar en trozos de 2 cm.
61

RECETAS

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Carne picada (de cerdo)
150 g de escalope de cerdo, 1/2 cebolla, 1 yema de huevo, sal, pimienta Picar todos los ingredientes con la cuchilla para picar. Con la cuchilla puede picar también chocolate, finas hierbas, nueces, trozos de pan seco, queso, rábano picante, jengibre, etc.
Albóndiga de hígado como guarnición para la sopa
150 g hígado de vacuno, 1/2 cebolla, 1 panecillo humedecido y escurrido, 2 cucharadas de pan rallado, 1 huevo, sal, pimienta, nuez moscada Picar muy finos todos los ingredientes con la cuchilla para picar. Calentar un litro de caldo de ter­nera. Con una cucharilla coger pequeñas porciones de masa e introducirlas en el líquido hirviendo hasta que estén hechas.
Pesto de albahaca
2 cucharadas de piñones, 1-2 puñados de hojas de albahaca, 1 diente de ajo, 2-3 cucharadas de aceite de oliva, 1-2 cucharadas de queso parmesano rallado, sal y pimienta al gusto Tostar los piñones en una sartén (secos, sin añadir aceite) y dejarlos enfriar. Añadir las hojas de albahaca, los piñones, el diente de ajo pelado, el aceite y el queso parmesano en la picadora ul­trarrápida y triturar la masa hasta conseguir la consistencia deseada. Salpimentar al gusto.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales o financieros.
62

CONDICIONES DE GARANTIA

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que
con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de
material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los apa-
ratos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que
se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse
la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio
al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste
están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía
expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado
por esta garantía.

DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones
de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y
ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a
la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Me-
diante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura
que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
63

INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 78515

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DANE TECHNICZNE

Moc: 350 wat, 220-240 V~, 50-60 Hz
Wymiary: ok. 19,1 x 15,7 x 24,6 cm (dł./szer./wys.)
Ciężar: ok. 1,6 kg
Przewód zasilający: ok. 95 cm
Stopień ochrony: II
Pojemność pojemnika: ok. 1,2 l
Materiał: Tworzywo sztuczne/szkło/stal szlachetna
Wyposażenie: sieka, miksuje i tnie produkty spożywcze takie jak warzywa, zioła, mięso, nóż rozdrabniający
z dwoma ostrzami
Akcesoria: nóż rozdrabniający, instrukcja obsługi z przepisami
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji zastrzeżone

OBJAŚNIENIE SYMBOLI

Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń lub uszkodzenia
urządzenia.

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je. Wskazówki dotyczące osób w gospodarstwie domowym
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub osoby nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy,
64
jeśli są one nadzorowane lub zostały przeszkolone w zakresie bezpi-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia.
2. Nie wolno dzieciom bawić się urządzeniem.
3. Czyszczenia i konserwacji, które powinien wykonać użytkownik, nie
mogą wykonywać dzieci poniżej 8 lat. Dzieci w wieku powyżej 8 lat mogą robić to pod nadzorem.
4. Urządzenie z przewodem przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Bezpieczeństwo elektryczne
5. Urządzenie nie może pracować z zewnętrznym regulatorem cza­sowym lub systemem zdalnego sterowania.
6. Po użyciu, przed czyszczeniem lub w razie ewentualnych zakłóceń
podczas pracy należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
7. Chronić przewód zasilający przed wilgocią.
8. Blok silnika nie może mikontaktu z wodą ani z innymi cieczami.
Jeśli doszło do kontaktu, to przed ponownym użyciem wszystkie części należy całkowicie wysuszyć.
9. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użycia w gospodarstwie domowym lub w podobnych zastosowaniach, np.
aneksach kuchennych w sklepach, biurach lub innych zakładach, w zakładach rolnych, do użycia przez gości w hotelach, motelach lub innych noclegow-
niach,
w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych.
10. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
11. Ze względów bezpieczeństwa nie umieszczać i nie używać urządzenia
ani kabla na gorących powierzchniach lub w ich pobliżu.
12. Przed użyciem przewód całkowicie rozwinąć.
13. Kabel nie może zwisać z krawędzi powierzchni roboczej.
65
14. Nie wolno używać urządzenia ani przewodu zasilającego w pobliżu
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
płomieni.
15. W żadnym wypadku nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy wtyczka włożona jest do gniazdka sieciowego.
16. Regularnie kontrolować wtyczkę i przewód pod kątem zużycia lub uszkodzenia. Jeżeli uszkodzony jest kabel lub inne części, prosimy odesłać urządzenie do sprawdzenia i naprawy do naszego serwisu klienta. Niewłaściwie wykonane naprawy mogą stanowić zagrożenie dla użytkownika i prowadzą do unieważnienia gwarancji.
Wskazówki dotyczące ustawienia i bezpiecznej eksploatacji urządzenia
17. Urządzenie należy stawiać na wolnej i równej powierzchni.
18. Używać urządzenie wyłącznie wewnątrz pomieszczeń.
19. Ostrza noża rozdrabniającego bardzo ostre. Należy się z nimi
ostrożnie obchodzić i zadbać o to, aby również inni użytkownicy urządzenia byli świadomi niebezpieczeństwa.
20. Trzymać noże rozdrabniające z dala od dzieci i zwierząt.
21. Ze względów higienicznych należy urządzenie czyścić zaraz po
przygotowaniu żywności.
22. Nie przeciążać misy. Maksymalna pojemność wynosi 0,3-0,5 l składników. Jeśli dołoży się więcej dodatków, urządzenie można uszkodzić.
23. Jeśli nóż rozdrabniający czyszczony jest w wodzie płuczącej, nie należy go zostawiać w wodzie na zbyt długo. W przeciwnym
wypadku istnieje ryzyko zranienia.
24. Unikkontaktu urządzenia z gorącymi powierzchniami.
25. Wyjąć wkład z ostrzem z urządzenia, gdy urządzenie jest przesu- wane lub przechowywane.
26. Wyłączyć urządzenie przyciskiem WŁ./WYŁ. i wyciągnąć wtyczkę
sieciową przed dokonaniem wymiany akcesoriów lub wyczyszcze­niem urządzenia.
66
27. Silnik urządzenia musi się zatrzymać, zanim dokona urządzenie
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
zostanie otwarte.
28. Zawsze wyciągać wtyczkę sieciową przed pozostawieniem
urządzenia bez nadzoru.
29. W żadnym wypadku nie włączać urządzenia, gdy nóż rozdrabniający nie jest nałożony lub gdy pojemnik szklany jest pusty.
30. Krótki czas pracy wynosi 2 minutę. Następnie zaczekać kilka minut, aż urządzenie całkowicie ostygnie, zanim sje ponownie
uruchomi.
31. Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami innych producentów
lub marek. W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia urządzenia.
32. Ostrożnie: Podczas pracy urządzenia unikać kontaktu z ruchomymi częściami urządzenia. Pamiętać o tym, aby do urządzenia nie zbliżać rąk, włosów lub innych przedmiotów, istnieje niebezpieczeństwo
zranienia!
Ostrza noża rozdrabniającego w bardzo ostre – niebezpieczeństwo
zranienia!
Nie dotykać nigdy obracających się części urządzenia i nie wkładać do pracującego urządzenia przedmiotów ani części ciała. W przeciwnym wypadku istnieje ryzyko zranienia. W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po przeprowadzonych naprawach
przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
67

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Usunąć całkowicie materiał opakowania i ew. zabezpieczenia transportowe. Przechowywać
opakowania poza zasięgiem dzieci – ryzyko uduszenia!
2. Wyczyścić urządzenie w sposób podany w rozdziale „Czyszczenie i pielęgnacja” przy użyciu
wilgotnej ściereczki i dobrze wysuszyć.
3. Przymocuj dostarczony pierścień antypoślizgowy do spodu zewnętrznej części szklanego
pojemnika.

PORADY DOTYCZĄCE STOSOWANIA

Rozdrabnianie
warzyw, owoców, chleba i bułek na bułkę tartą, mięsa, czekolady, owoców. Bardzo dobry wynik uzyska się wtedy gdy składniki najpierw potnie się na kostki o wielkości około
dwóch centymetrów.

OBSŁUGA

1. Uwaga: Nie włączać urządzenia bez dodania składników, gdyż można uszkodzić silnik.
2. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone przyciskiem WŁ./WYŁ.
3. Zdjąć osłonę ostrza z noża rozdrabniającego.
Nóż chwytać tylko za górny kołek, ostrza noża są bardzo ostre. Istnieje niebezpieczeństwo
zranienia.
4. Osadzić nóż rozdrabniający na wale w pojemniku szklanym. Nóż
musi być dobrze osadzony.
5. Przygotować żywność. Mięso, warzywa i owoce (ew. obrać
wcześniej) pociąć na małe kawałki.
6. Włożyć żywność do pojemnika szklanego. Nie przekraczać ozna-
czenia maks. na pojemniku szklanym, aby uniknąć uszkodzenia
68
urządzenia. Pamiętać, że dużo środków spożywczych np. mięso powiększa swoją objętość
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
przez rozdrabnianie.
7. Nałożyć blok silnika i zablokować.
8. Założyć pokrywę
9. Włożyć wtyczkę do gniazdka.
10. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. Urządzenie pracuje w krótkich, silnych posuwach tak długo, jak
wciśnięty jest przycisk WŁ./WYŁ. Puścić przycisk WŁ./WYŁ., aby wyłączyć urządzenie.
11. Jeżeli składniki przywarły wewnątrz pojemnika, wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka
poczekać, aż nóż rozdrabniający się zatrzyma i dopiero wtedy usunąć je przy pomocy łopatki
do ciasta.
12. Gdy składniki osiągną wymaganą konsystencję, puśc przycisk WŁ./WYŁ. i wyjąć wtyczkę z
gniazdka zasilającego.
13. Odczekać, aż nóż rozdrabniający zatrzyma się.
14. Usunąć blok silnika z zdjąć pokrywę.
15. Ostrożnie wyjąć nóż rozdrabniający z pojemnika szklanego. Nóż chwytać tylko za górny kołek,
ostrza noża są bardzo ostre. Istnieje niebezpieczeństwo zranienia.
16. Wyjąć składniki z pojemnika szklanego.
17. Po umyciu wszystkich części ze względów bezpieczeństwa założyć osłonę ostrzy na nóż
rozdrabniający.
Nóż rozdrabniający jest bardzo ostry - ryzyko zranienia!
żywność Maks.
mięso 300g 3 15 sek Usuń kości, pokrój mięso na kawałki o
pietruszka 80g 1 15 sek Usuń łodygi Orzechy
(migdały itp.) ser 150g 2 10 sek Pokroić na kawałki od 1 do 2 cm
pojemność
300g 3 15 sek Jeśli to konieczne, Usuń powłokę
Okresy Czas Przygotowanie
długości od 1 do 2 cm
69
żywność Maks.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
pojemność
chleb 120g 1 15 sek Pokroić na kawałki od 1 do 2 cm Jajko na twardo 300g 1 10 sek Zmniejsz lub ćwierć
Okresy Czas Przygotowanie
Marchew / cebuli
ciastka 250g 2 15 sek Podziel się na kawałki jagody 500g 3 15 sek Usuń łodygi

CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA

Puścić przycisk WŁ./WYŁ. i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Nigdy nie zanurzać bloku silnika w wodzie lub w innej cieczy w celu jego czyszczenia.
1. Wytrzeć blok silnika wilgotną ścierką, po czym dokładnie wysuszyć.
2. Wypłukać nóż rozdrabniający pod bieżąwodą, aby usunąć z nich resztki jedzenia. Uwaga:
Nóż rozdrabniający jest bardzo ostry!
3. Użyć do tego celu najlepiej szczotki do mycia naczyń, aby uniknąć skaleczenia ostrzami.
4. Nóż rozdrabniający musi całkowicie wyschnąć, zanim będzie go można ponownie użyć.
5. Pojemnik szklany (bez pierścienia antypoślizgowego! ) można również myć w górnym koszu w
zmywarce. Użyć programu z niską temperaturą, aby uniknąć uszkodzenia tworzywa sztuczn­ego.
6. Przechowywać w suchym, niezakurzonym miejscu. Porada: Zachować opakowanie urządzenia
i przechowywać urządzenie w oryginalnym kartonie.
400g 3 15 sek Pokroić na kawałki od 2 cm
70

PRZEPISY

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Befsztyk tatarski z mięsa wieprzowego
150 g sznycel wieprzowy, 1/2 cebuli, 1 żółtko, sól, pieprz Wszystkie składniki dokładnie rozdrobnić nożem rozdrabniającym. Tym nożem można również rozdrabniać czekoladę, zioła, orzechy, suche kromki chleba, ser, chrzan,
imbir itd.
Klopsiki z wątroby jako wkładka do zupy
150 g wątróbki wołowej, 1/2 cebuli, 1 namoczona, wyciśnięta bułka, 2 łyżki tartej bułki, 1 jajko, sól, pieprz, gałka muszkatołowa Wszystkie składniki dokładnie rozdrobnić nożem rozdrabniającym. Zagotować 1 litr rosołu wołowego. Małą łyżeczką wrzucać małe porcje masy na wrzący rosół, czekdo wypłynięcia.
Pesto z bazylii
2 łyżki orzeszków piniowych, 1-2 garście liści bazylii, 1 ząbek czosnku, 2-3 łyżki oliwy z oliwek, 1-2 łyżki startego parmezanu, sól i pieprz do smaku Uprażyć orzeszki piniowe na patelni (sucha patelnia, bez dodatku tłuszczu) i pozwolić, aby ostygły. Włożyć do siekacza do warzyw liście bazylii, orzeszki piniowe, obrany ząbek czosnku, olej i parme­zan i rozdrobnić aż powstanie masa o odpowiedniej konsystencji. Doprawić solą i pieprzem.
Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębiorstwo UNOLD
AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za
szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
71

WARUNKI GWARANCJI

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady ma-
teriałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na
terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie
wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym
pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania
niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli
naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec
sprzedawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.

UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA

Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna konserwacja i facho-
we naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje
się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami
domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawia-
ją, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
72
BESTELLFORMULAR
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:
Abteilung Service Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Anrede / Title
Vorname / First name
Name / Surname
Straße/Nr. / Street/No.
PLZ/Ort / City
BESTELLUNG / ORDER Blitzhacker
Stück
Art.-Nr.
7851505 Oberes Hackmesser
7851506 Unteres Hackmesser
Bezeichnung
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Telefon Phone No.
Telefax Fax No.
E-Mail
Es gelten unsere AGB. Die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten richtet sich nach den Regelungen der Europäischen Datenschutz-
grundverordnung. Weitere Hinweise erhalten Sie unter http://www.unold.de/datenschutz/
und http://www.unold.de/agb/
Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei unserem Service.
73
74
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
75
Aus dem Hause
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Loading...