GB D F E
I P NL DK S
Owner’s Manual • Betriebsanleitung
Mode d’emploi • Instrucciones de uso
Instruzione per l’uso •
Manual de proprietário •
Gebruiksaanwijzing • Driftsvejledning
Bruksanvisning
RX-80
Airless Spray Gun
English................................ |
p. 2 |
Português........................ |
p. 51 |
Deutsch............................ |
p. 11 |
Nederlands...................... |
b. 61 |
Français............................ |
p. 21 |
Dansk................................. |
s. 71 |
Español............................. |
p. 31 |
Svenska............................. |
s. 80 |
Italiano............................. |
p. 41 |
|
|
0616 • Form No. 0538800C
Safety Precautions
Be safety-conscious! All local and national regulations governing ventilation, fire prevention, and operation must be observed.
HAZARD: Injection injury
A high pressure stream produced by this equipment can pierce the skin and underlying tissues, leading to serious injury and possible amputation. See a physician immediately.
DO NOT TREAT AN INJECTION INJURY AS A SIMPLE CUT! Injection can lead to amputation. See a physician immediately. Inform the physician of the type of coating material or cleaning agent with which the injury was caused.
The maximum operating range of the spray gun is 25 MPa / 3600 PSI fluid pressure.
•NEVER aim the gun at any part of the body.
•NEVER allow any part of the body to touch the fluid stream. DO NOT allow body to touch a leak in the fluid hose.
•NEVER put hand in front of the gun. Gloves will not provide protection against an injection injury.
•Never point the spray gun at anyone else.
•ALWAYS lock the gun trigger, shut the pump off, and release all pressure before servicing, cleaning the tip or guard, changing tip, or leaving unattended. Pressure will not be released by turning off the motor. The PRIME/SPRAY valve must be turned to PRIME to relieve the pressure. Refer to the Pressure Relief Pressure described in the pump manual.
•ALWAYS keep the tip guard in place while spraying. The tip guard provides some protection but is mainly a warning device.
•ALWAYS remove the spray tip before flushing or cleaning the system.
•The paint hose can develop leaks from wear, kinking and abuse. A leak can inject material into the skin. Inspect the hose before each use.
•NEVER use a spray gun without a trigger lock and trigger guard in place and in good working order.
•All accessories must be rated at or above the maximum operating pressure range of the airless sprayer. This includes spray tips, extensions, and hose.
HAZARD: Explosionhazardduetoincompatiblematerials
Will cause severe injury or property damage.
•Do not use materials containing bleach or chlorine.
•Do not use halogenated hydrocarbon solvents such as bleach, mildewcide, methylene chloride and 1,1,1 - trichloroethane. They are not compatible with aluminum.
2 |
GB |
RX-80 |
•Contact your coating material supplier about the compatibility of material with aluminum.
HAZARD: General
This product can cause severe injury or property damage.
•Read all instructions and safety precautions before operating equipment.
•Never spray near sources of ignition; e.g. open flames, cigarettes — also cigars and pipes are sources of ignition —, sparks, hot wires and hot surfaces, etc.
•Wear respiratory equipment when spraying. The operator must be provided with a protective mask.
In order to prevent work related illness, the manufacturer’s regulations for the materials, solvents, and cleaning agents used must be observed when preparing, working with and cleaning the unit. Protective clothing, gloves, eyewear, and, in certain cases, protective skin cream are necessary to protect the skin.
•Follow the coating material and solvent manufacturer’s warnings and instructions.
•Extraction equipment should be installed by the user in accordance with local regulations.
•The objects being sprayed must be earthed.
•Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion or bulging of cover. Check for damage or movement of couplings. Immediately replace the hose if any of these conditions exist. Never repair a paint hose. Replace it with another grounded high-pressure hose.
•Pulling the trigger causes a recoil force to the hand that is holding the spray gun.
The recoil force of the spray gun is particularly powerful when the tip has been removed and a high pressure has been set on the airless high-pressure pump. Therefore, when cleaning without tip set the pressure control valve to the lowest pressure.
•Use only manufacturer authorized parts. User assumes all risks and liabilities when using parts that do not meet the minimum specifications and safety devices of the spray gun manufacturer.
EXPLOSION PROTECTION IDENTIFICATION
X marking:
The spray gun corresponds with Ex II 2G IIC c T6 X and is, in accordance with Directive 2014/34/EU, suitable for use in explosion-hazardous areas—as of type Zone 1. Under certain circumstances, the unit itself may cause the Zone 1 condition to be in effect.
RX-80 3 |
GB |
Any static-electricity discharge from the spray gun is to be diverted to the grounded high-pressure pump via the conductive high-pressure hose as stipulated.
The maximum surface temperature corresponds to the permissible material temperature. This and the permissible ambient temperature can be found in the Technical Data.
To avoid the generation of machine sparks, prevent impact stresses and any work on the unit with tools in the explosion-hazardous area.
Residual risks
Residual risks are risks, which cannot be excluded, even when equipment is used for the intended purpose.
In such cases the applicable areas of the actual residual risks will be pointed out using warning and/or prohibition signs.
Risk |
Source / Cause |
Impact |
Preventative |
Can occur |
|
|
|
measures |
during: |
|
|
|
|
|
Injection |
Atomized, high |
Severe |
NEVER aim the |
Setup, |
injury |
pressure stream |
injury or |
gun at any part of |
Operation |
|
of fluid |
amputation |
the body |
|
Explosion |
Static electricity |
Severe injury |
Use well |
Operation |
or fire |
or sparks |
|
ventilated area |
|
|
|
|
Ground the spray |
|
|
|
|
gun |
|
Hazardous |
Hazardous vapors |
Severe injury |
Use well |
Operation |
vapors |
from spray |
|
ventilated area |
|
|
material |
|
Use mask |
|
|
|
|
|
|
Technical Data
Max. operating pressure |
25 MPa (3600 PSI) |
Material inlet thread size |
NPSM 1/4” (M16 x 1.5) |
Diffuser thread size |
7/8 - 14 UN-2A |
Wetted parts material |
High-grade steel, aluminum, PTFE, hard metal |
Operating temperature range |
40ºF to 104ºF (5ºC to 40ºC) |
Maximum material temperature |
109ºF (43ºC) |
Maximum sound output |
81 dB(A)* |
Weight |
599 g (1.3 lb.) |
|
|
*Measurement location: 0.5 m away from the coating surface, 0.5 m behind the spray gun, spray pressure 12 MPa, tip size 0.021
4 |
GB |
RX-80 |
Introduction
This airless spray gun is to be used for the high pressure atomization of liquid coating materials.
Using the Gun Trigger Lock
Always engage the gun’s trigger lock when the gun is not in use.
1.To lock the trigger, push in the trigger lock from left to right, when looking at the rear of the gun.
2.To unlock the trigger, push the trigger lock from right to left, when looking at the rear of the gun.
1 2
Gun locked |
Gun unlocked |
(gun will not spray) |
(gun will spray) |
NEVER point the spray gun at yourself.
Setup
Never attempt to assemble, change, or clean the gun, tip, or tip guard without first relieving pressure from the spray system. Follow the “Pressure Relief Procedure” in the sprayer’s Owner’s Manual.
Always use a tip safety guard for added protection against injection. Beware that the guard alone will not prevent injection. Never cut off tip guard! Always engage gun trigger lock when the gun is not in use. Before servicing equipment, consult Owner’s Manuals and follow all warnings.
1. |
Set up the sprayer. Refer to the instructions in the |
5 |
|
sprayer’s Owner’s Manual. |
2 |
2. |
Attach a grounded, airless spray hose to the |
1 |
|
material inlet on the gun. Using two wrenches |
(one on the gun and one on the hose), tighten
34
3.With the tip and tip guard off the gun, start the sprayer. Flush and prepare the spray system according to the sprayer’s Owner’s Manual. Inspect the spray system to make sure that all fittings are secure and that there are no leaks.
4.Perform the “Pressure Relief Procedure” described in the sprayer’s Owner’s Manual.
5.Using a the end of the spray tip (5), insert the tip seal (3) and seal (4) into the back of the tip guard (2). Press in for final adjustment.
RX-80 5 |
GB |
6.Insert the tip (1) into the slot on the tip guard.
7.Thread the tip guard onto the gun. Position the tip guard in the desired spraying position, then tighten securely.
iThe arrow on the tip handle should be pointing in the forward direction for spraying.
Operation
1.Make sure the arrow on the tip handle is pointing in the forward direction for spraying.
2.Start the sprayer. Refer to the instructions in the sprayer’s Owner’s Manual.
3.Adjust the fluid pressure on the sprayer until the spray is completely atomized. Always spray at the lowest pressure necessary to get the desired results.
iThe spray tip determines the size of spray pattern and coverage. When more coverage is needed, use a larger tip instead of increasing fluid pressure.
4.To clear a clogged tip:
a. Rotate the tip 180º so that the arrow on the tip handle is pointing opposite the spray direction.
b. Trigger the gun once so that the pressure can blow the clog out.
Never pull the trigger more than once with the tip in the reverse position.
Attention
c. Continue this procedure until the tip is clear of the clog.
Changing a Tip
Tips can be removed and replaced easily without disassembling the gun.
Never attempt to change or clean the tip or tip guard without first performing the “Pressure Relief Procedure.”
1.Perform the “Pressure Relief Procedure” described in the sprayer’s Owner’s Manual.
2.Remove the tip from the slot on the tip guard.
3.Insert the new tip into the slot on the tip guard. The arrow on the tip handle should be pointing in the forward direction for spraying.
6 |
GB |
RX-80 |
Removing the Seal and Tip seal
1. |
Remove the tip (1) from the tip guard (2). |
|
3 |
|
4 |
||
2. |
Insert the tip handle through the front of the |
1 |
|
|
tip guard. |
|
|
|
|
|
|
3. |
Push the tip seal (3) and tip seal retainer (4) |
|
2 |
|
out through the back of the tip guard. |
|
|
Identifying Tip Sizes
To identify tip sizes, use the following formula. A “517” tip size will be used in this example.
The first digit multiplied by two represents the size of the spray pattern when spraying 12” away from the work surface:
5 x 2 = 10” spray pattern
The second two digits represent the diameter of the orifice on the tip: 17 = .017” orifice
i |
Worn spray tips will adversely affect the spray pattern and result in |
reduced production, poor finish, and wasted material. Replace worn |
|
|
tips immediately. |
Cleanup
Maintaining a clean gun is important to ensure trouble-free operation. Flush the gun after each use and store in a dry location. Do not leave the gun or any of its parts in water or solvents.
Special cleanup instructions for use with flammable solvents:
•Always flush spray gun preferably outside and at least one hose length from spray pump.
•If collecting flushed solvents in a one gallon metal container, place it into an empty five gallon container, then flush solvents.
•Area must be free of flammable vapors.
•Follow all cleanup instructions.
The sprayer, hose, gun and gun filter should be cleaned thoroughly after daily use. Failure to do so permits material to cake, seriously
Attention affecting the performance of the unit.
RX-80 |
GB |
7 |
Always spray at the lowest possible pressure when the tip and tip guard have been removed. To clean the airless gun, hose and spray device, use only water or a suitable solvent. Static electricity buildup may result in a fire or explosion in the presence of flammable vapors. Hold the gun firmly against a metal container while flushing.
Maintenance
Follow all safety precautions as described in the Safety Precautions section of this manual before proceeding.
i |
Refer to the Parts List section in this manual for part identification. |
|
|
Replacing/Servicing the Seal Assembly
If your spray gun leaks or spits at the tip when you release the trigger, the needle is worn, damaged, or dirty and must be replaced or cleaned.
Never attempt to perform maintenance on the spray gun without first performing the “Pressure Relief Procedure.”
1.Disconnect the fluid hose from the gun.
2.Remove the tip and tip guard.
3.With the trigger depressed, remove the diffuser (1) from the front of the gun.
4. |
Using an adjustable wrench, loosen and |
5 |
|
|
remove the rear housing (2). |
1 |
|
5. |
Using a 3/8” ratchet, remove the lock |
||
|
nut (3) from inside the rear of the gun head. Remove the retractor plate (4).
2
4
3
6.Remove the seal assembly (5) from the front of the gun head by pushing or gently tapping at the back of the seal assembly.
7.Soak the removed parts in the appropriate solvent and wipe clean.
8.Inspect the parts for wear or damage and use new parts during reassembly of the gun, when necessary.
8 |
GB |
RX-80 |
i |
Lubricate all packings and moving parts before reassembly with a |
lithium-based grease. |
|
|
|
9. Install the seal assembly into the front of the gun head.
10.Replace the retractor plate (4) inside the rear of the gun head. Make sure the flats just above the threads on the seal assembly are horizontal so it slides through the hole in the retractor plate.
11.Using a 3/8” socket, tighten the lock nut onto the end of the seal assembly. Torque to 5 Nm (3.7 ft. - lbs.).
12.With the trigger depressed, install the diffuser into the front of the gun head and tighten securely with a wrench.
13.Replace the rear housing.
Replacing/Removing the Filter
i |
The gun filter should be cleaned after every use. |
|
|
1.Unclip the top of the trigger guard from the gun head.
2.Using the bottom of the trigger guard as a wrench, loosen and remove the handle assembly from the gun head.
3.Pull the old filter out of the gun head. Clean or replace.
4.Slide the new filter, tapered end first, into the gun head.
5.Thread the handle assembly into the gun head. Tighten with the trigger wrench.
6.Snap the trigger guard back onto the gun head.
Filter Chart
Part |
Application |
Filter |
Filter |
Number |
|
Type |
Color |
|
|
|
|
0089960 |
Synthetic resin, enamels, clean |
Extra-fine |
Red |
|
varnishes, stains, azures |
|
|
0089959 |
Base coat enamels, primer |
Fine |
Yellow |
|
enamels, fillers, marking paints, |
|
|
|
textured enamels |
|
|
0089958 |
Emulsions, latex paints, acrylic |
Medium |
White |
|
paints |
|
|
0089957 |
Filler paints, large area surfaces |
Coarse |
Green |
|
|
|
|
RX-80 |
GB |
9 |
Warranty
Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twelve (12) months after sale to the End User. This warranty applies only when the unit is installed and operated in accordance with the recommendations and instructions of Titan.
This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faulty installation, substitution of non-Titan component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation.
Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including return to the factory, if necessary, are to be borne and prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User transportation prepaid.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TITAN HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH CANNOT BE DISCLAIMED IS LIMITED TO THE TIME PERIOD SPECIFIED IN THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL TITAN LIABILITY EXCEED THE AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES IS EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW.
TITAN MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WITH RESPECT TO ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN. THOSE ITEMS SOLD, BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN (SUCH AS GAS ENGINES, SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE WARRANTY, IF ANY, OF THEIR MANUFACTURER. TITAN WILL PROVIDE THE PURCHASER WITH REASONABLE ASSISTANCE IN MAKING ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE WARRANTIES.
Register your product online at www.titantool.com
10 |
GB |
RX-80 |
Sicherheitshinweise
Sicherheit ist oberstes Gebot! Es müssen alle lokalen und nationalen Vorschriften zur Entlüftung, zum Brandschutz und zum Arbeitsschutz eingehalten werden.
GEFAHR: Verletzung durch Flüssigkeiten unter Druck
Der durch dieses Gerät erzeugte Hochdruckflüssigkeitsstrahl kann Haut und Bindegewebe durchdringen und schwere Verletzungen verursachen, die sogar zur Amputation führen können. Sofort einen Arzt aufsuchen.
EINE VERLETZUNG DURCH EINE INJEKTION VON FLÜSSIGKEIT UNTER DRUCK NICHT WIE EINEN NORMALEN SCHNITT BEHANDELN! Eindringen von Flüssigkeiten unter Druck in das Gewebe können Amputationen erforderlich machen. Sofort einen Arzt aufsuchen. Der Arzt muss über die Art des Überzugs oder Reinigungsmittels informiert werden, der bzw. das die Verletzung verursacht hat.
Der maximale Betriebsdruck für die Spritzpistole beträgt 25 MPa/3600 psi.
•NIEMALS die Spritzpistole auf Körperteile richten.
•NIEMALS mit Körperteilen in den Flüssigkeitsstrahl kommen. NIEMALS mit dem Körper eine Leckstelle im Druckschlauch berühren.
•NIEMALS die Hand vor die Düse der Spritzpistole halten. Handschuhe stellen keinen sicheren Schutz vor Verletzungen durch injizierte Flüssigkeiten dar.
•NIEMALS die Spritzpistole auf Personen richten.
•STETS den Abzug der Spritzpistole verriegeln, die Pumpe ausschalten und den Druck vollständig entspannen, bevor Wartungsund Reinigungsarbeiten an Düse und Düsenschutz oder Düsenwechsel durchgeführt werden oder das Gerät unbeaufsichtigt gelassen wird. Auch nach dem Ausschalten
des Motors steht das Gerät noch unter Druck. Das Ventil PRIME/SPRAY (Vorfüllen/Sprühen) muss auf PRIME (Vorfüllen) gestellt sein, um den Druck zu entspannen. Der Ansprechdruck für das Ventil ist im Pumpenhandbuch angegeben.
•STETS den Düsenschutz beim Sprühen aufsetzen. Der Düsenschutz stellt einen gewissen Schutz dar, ist aber vor allem als Warnvorrichtung gedacht.
•STETS die Spritzdüse entfernen, bevor das System gereinigt oder gespült wird.
•Der Farbschlauch kann durch falsche Verwendung, Knicken und durch Verschleiß undicht werden. Durch eine Leckstelle kann Flüssigkeit in die Haut injiziert werden. Vor Verwendung den Schlauch gründlich prüfen.
•NIEMALS eine Spritzpistole ohne Abzugsicherung und funktionsfähigen Abzugbügel verwenden.
•Das gesamte Zubehör muss mindestens für den maximalen Betriebsdruck des Airless-Spritzgeräts zugelassen sein. Dies betrifft Spritzdüsen, Verlängerungen und den Schlauch.
RX-80 |
D |
11 |
Gefahr: Explosionsgefahr aufgrund inkompatibler
Materialien
Inkompatible Materialien können schwere Personenund Sachschäden verursachen.
•Keine Materialien verarbeiten, die Chlor oder Hypochlorid enthalten.
•Keine halogenierten Kohlenwasserstoffe als Lösungsmittel verwenden, beispielsweise Hypochloridlösung, Schimmelbekämpfungsmittel, Methylenchlorid und 1,1,1-Trichlorethan. Diese Lösungsmittel greifen Aluminium an.
•Informationen zur Verträglichkeit des verwendeten Beschichtungsmaterials mit Aluminium erhalten Sie vom Hersteller.
Gefahr: Allgemeines
Kann schwere Personenoder Sachschäden verursachen.
•Alle Anweisungen und Sicherheitshinweise durcharbeiten, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
•Niemals in der Nähe von Zündquellen sprühen, d. h. nicht in der Nähe von offenen Flammen, Zigaretten (auch Zigarren und Pfeifen sind Zündquellen), Funken, heißen Drähten, heißen Oberflächen usw.
•Beim Sprühen Atemschutz tragen. Der Bediener muss eine Schutzmaske tragen. Um arbeitsbedingte Erkrankungen zu vermeiden, die Vorschriften des Herstellers zu den Farben bzw. Lacken, Lösungsmitteln und Reinigungsmitteln beachten, wenn das Gerät vorbereitet, benutzt und gereinigt wird. Schutzkleidung, Arbeitshandschuhe, Augenschutz und in bestimmten Fällen eine besondere Hautschutzcreme verwenden.
•Die Warnhinweise und Anweisungen des Herstellers von Farbe bzw. Lack und Lösungsmittel beachten.
•Die Absaugvorrichtungen müssen vom Benutzer entsprechend den vor Ort geltenden Vorschriften angeschlossen werden.
•Die für die Beschichtung vorgesehenen Gegenstände müssen geerdet sein.
•Vor jedem Einsatz alle Schläuche auf Schnitt-, Leckund Scheuerstellen sowie auf Verformungen des Schlauchmantels kontrollieren. Die Kupplungen auf Unversehrtheit und festen Sitz kontrollieren. Den Schlauch sofort ersetzen, wenn einer der erwähnten Fehler festgestellt wird. Einen Farbschlauch niemals reparieren. In diesem Fall den Schlauch durch einen anderen geerdeten Hochdruckschlauch ersetzen.
•Bei Betätigung des Abzugs zieht die Spritzpistole zur Seite. Diese Kraftwirkung der Spritzpistole ist besonders stark, wenn die Düse entfernt wurde und bei der Hochdruckpumpe hoher Druck eingestellt wurde. Bei der Reinigung mit abgeschraubter Düse daher das Druckregelventil auf den niedrigsten Druck einstellen.
•Nur vom Hersteller zugelassene Teile verwenden. Der Benutzer trägt alle Risiken und das gesamte Haftungsrisiko bei Verwendung von Teilen,
12 |
D |
RX-80 |
die nicht die technischen Mindestdaten erfüllen, sowie bei Verwendung von Sicherheitsvorrichtungen, die nicht vom Hersteller der Spritzpistole stammen.
EXPLOSIONSSCHUTZ KENNZEICHNUNG
Kennzeichnung X:
Die Spritzpistole entspricht Ex II 2G IIC c T6 X und ist nach der Richtlinie
2014/34/EU geeignet für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen der Zone 1. Unter Umständen erzeugt das Gerät selbst schon den Bereich der Zone 1.
Eine mögliche elektrostatische Aufladung der Spritzpistole ist über den nach Vorschrift leitenden Hochdruckschlauch zur geerdeten
Hochdruckpumpe abzuleiten.
Die max. Oberflächentemperatur entspricht der zulässigen Materialtemperatur. Diese und die zulässige Umgebungstemperatur sind im Kapitel „Technische Daten“ zu finden.
Um die Entstehung von Funken an der Maschine zu verhindern, Schlagbelastungen vermeiden und an dem Gerät in explosionsgefährdeten Bereichen keine Werkzeuge einsetzen.
restrisiken
Restrisiken sind Risiken, die auch bei bestimmungsgemässer Verwendung nicht ausgeschlossen werden können.
Gegebenenfalls weisen Warnund Verbotsschilder an den jeweiligen Risikostellen auf bestehende Restrisiken hin.
Gefahr |
Quelle/Ursache |
Auswirkung |
Vorbeugende |
Kann |
|
|
|
Maßnahmen |
auftreten |
|
|
|
|
während: |
Injektions- |
Staubförmiger, |
Schwere |
Richten Sie die |
Montage, |
verletzung |
unter Hochdruck |
Verletzung |
Pistole NIEMALS |
Betrieb |
|
stehender |
oder |
auf Körperteile |
|
|
Flüssigkeitsstrom |
Amputation |
|
|
Explosion |
Statische |
Schwere |
Nur in gut belüfteten |
Betrieb |
oder Feuer |
Elektrizität oder |
Verletzung |
Bereichen |
|
|
Funken |
|
verwenden |
|
|
|
|
Erden Sie die |
|
|
|
|
Spritzpistole |
|
Gefährliche |
Gefährliche |
Schwere |
Nur in gut belüfteten |
Betrieb |
Dämpfe |
Dämpfe aus den |
Verletzung |
Bereichen |
|
|
Spritzmaterialien |
|
verwenden |
|
|
|
|
Verwenden Sie |
|
|
|
|
eine Maske |
|
RX-80 |
D |
13 |
Technische Daten
Maximaler Betriebsdruck |
25 MPa (3600 PSI) |
Gewinde für den Farbzulauf |
M16 x 1.5 (NPSM 1/4”) |
Diffusergewinde |
7/8 - 14 UN-2A |
Werkstoffe der Teile, die Kontakt mit dem |
Qualitätsstahl, Aluminium, PTFE, |
Beschichtungsmaterial haben |
Hartmetall |
Betriebstemperaturbereich |
5ºC bis 40ºC (40ºF bis 104ºF) |
Maximale Farbtemperatur |
43ºC (109ºF) |
Maximaler Schallpegel |
81 dB(A)* |
Gewicht |
599 g (1.3 lb.) |
|
|
*Messort: 0,5 m von der Beschichtungsoberfläche entfernt, 0,5 m hinter der Spritzpistole, Spritzdruck 12 mPa, Düsengröße 0,021
Einführung
Diese Airless Spritzpistole ist für die Hochdruck-Zerstäubung von flüssigen Beschichtungsstoffen vorgesehen.
Verwendung der Spritzpistolenabzugsicherung
Die Spritzpistolenabzugsicherung immer |
1 |
2 |
einlegen, wenn die Spritzpistole nicht
verwendet wird.
1. Um den Abzug zu sperren, schieben Sie die Abzugsverriegelung von
links nach rechts, sodass sie von der Rückseite der Pistole gesehen auf der rechten Seite herausragt.
2. Um die Verriegelung zu lösen,
schieben Sie die Abzugsverriegelung von rechts nach links, sodass sie von der Rückseite der Pistole gesehen auf der linken Seite herausragt.
Richten Sie die Spritzpistole NIEMALS auf sich selbst oder andere Personen.
Konfiguration
Die Spritzpistole, die Düse oder den Düsenschutz niemals zerlegen, wechseln oder reinigen, wenn der Druck im Spritzsystem noch nicht entspannt ist.
Den Druck entsprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung des Spritzgeräts entspannen.
14 |
D |
RX-80 |
Zum zusätzlichen Schutz gegen eine Injektion stets den Düsenschutz verwenden. Der Düsenschutz allein verhindert jedoch eine Injektion nicht. Niemals den Düsenschutz absägen! Wenn die Spritz-pistole nicht verwendet wird, den Abzug stets verriegeln. Vor Wartungsarbeiten am Gerät die Betriebsanleitung durcharbeiten und alle Warnhinweise beachten.
1.Das Spritzgerät vorbereiten. Dazu die Anweisungen in der Betriebsanleitung des Spritzgeräts befolgen.
2.Einen geerdeten Airless-Spritzschlauch am Farbzulauf der Spritzpistole anschließen. Den Schlauch mit zwei Schraubenschlüsseln (einem an der Spritzpistole und einem am Schlauch) festziehen.
3. Düse und Düsenschutz von der Spritzpistole |
5 |
|
entfernen und das Spritzgerät in Betrieb nehmen. |
2 |
|
Das Spritzsystem entsprechend den Anweisungen |
||
1 |
||
in der Betriebsanleitung des Spritzgeräts spülen |
||
und vorbereiten. Das Spritzsystem kontrollieren, |
|
|
alle Verschraubungen müssen fest sitzen und es |
3 4 |
|
dürfen keine Leckstellen vorhanden sein. |
4.Den Druck entsprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung des Spritzgeräts entspannen.
5.Mit der Spitze (5) der Düse die Düsendichtung (3)
und die Dichtung (4) an der Rückseite des Düsenschutzes (2) einsetzen. Zur endgültigen Einstellung eindrücken.
6.Die Düse (1) in den Schlitz am Düsenschutz einsetzen.
7.Den Düsenschutz an die Spritzpistole festschrauben. Den Düsenschutz in die gewünschte Sprührichtung stellen und festziehen.
i Der Pfeil am Düsengriff muss nach vorn in Sprührichtung zeigen.
Betrieb
1.Den Pfeil am Handgriff der Düse in Spritzrichtung drehen.
2.Das Airless-Gerät in Betrieb nehmen. (siehe auch Anweisungen der Betriebsanleitung)
3.Spritzdruck am Spritzgerät so einstellen, dass der Farbstrahl beim Austritt an der Düse komplett zerstäubt wird. Immer den geringst möglichen Spritzdruck verwenden, mit dem noch ein gutes Spritzbild erreicht wird.
iDie Spritzdüse bestimmt die Größe des Sprühmusters und die Deckung. Wenn eine bessere Deckung erforderlich ist, eine größere Düse verwenden, ohne den Druck zu erhöhen.
RX-80 |
D |
15 |
4.Reinigung einer verstopften Düse:
a.Die Düse um 180° drehen, sodass der Pfeil am Düsengriff entgegen der Sprührichtung zeigt.
b.Die Spritzpistole kurz auslösen, sodass die Verstopfung durch den Druck beseitigt werden kann.
Den Abzug immer nur kurz betätigen, wenn die Düse in der verkehrten Richtung steht.
Achtung
c. Diesen Schritt wiederholen, bis die Verstopfung der Düse beseitigt ist.
Düse wechseln
Düsen können bequem entfernt und ersetzt werden, ohne dass die Spritzpistole zerlegt werden muss.
Niemals die Düse oder den Düsenschutz wechseln oder reinigen, wenn das System noch unter Druck steht.
1.Den Druck entsprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung des Spritzgeräts entspannen.
2.Die Düse aus dem Schlitz des Düsenschutzes entfernen.
3.Die neue Düse in den Schlitz am Düsenschutz einsetzen. Der Pfeil am Düsengriff muss nach vorn in Sprührichtung zeigen.
Entfernen der Düsendichtung und der Arretierung der Düsendichtung
1. |
Entfernen Sie die Düse (1) vom Düsenschutz (2). |
|
3 |
2. |
Setzen Sie Düsengriff durch die Vorderseite des |
1 |
4 |
|
Düsenschutzes ein. |
|
|
|
|
|
|
3. |
Schieben Sie die Düsendichtung (3) und die |
|
2 |
|
Halterung der Düsendichtung (4) durch die |
|
|
|
|
|
Rückseite des Düsenschutzes heraus.
DüsengröSSe bestimmen
Zur Bestimmung der Düsengröße dient folgende Formel: Bei diesem Beispiel wird eine Düsengröße 517 verwendet.
Die erste Ziffer multipliziert mit 2 entspricht der Größe des Sprühbildes in einem Abstand von 12” (30,5 cm) von der Arbeitsfläche:
5 x 2 = 10” (25,4 cm) Sprühbild
16 |
D |
RX-80 |
Die beiden anderen Ziffern geben den Durchmesser der Düsenöffnung an: 17 = .017” (0,043 mm) Düsenöffnung
i |
Verschlissene Spritzdüsen haben ein schlechteres Sprühbild und führen |
zu schlechterer Oberflächenqualität, geringerer Produktivität und |
|
|
Vergeudung von Farbe bzw. Lack. Verschlissene Düsen sofort ersetzen. |
Reinigung
Die Reinigung der Spritzpistole ist für den einwandfreien Betrieb unerlässlich. Die Spritzpistole nach jedem Gebrauch spülen und an einer trockenen Stelle aufbewahren. Niemals die Spritzpistole oder Teile davon in Wasser oder Lösungsmitteln liegen lassen.
Besondere Reinigungshinweise bei Verwendung entflammbarer Lösungsmittel:
•Die Spritzpistole stets im Freien und möglichst eine Schlauchlänge von der Spritzpumpe entfernt spülen.
•Werden die zur Spülung verwendeten Lösungsmittel in einem Metallbehälter von etwa 5 l Fassungsvermögen aufgefangen, diesen in einen Behälter mit einem Fassungsvolumen von etwa 20 l stellen und erst dann weiter spülen.
•Im Arbeitsbereich dürfen sich keine entzündlichen Dämpfe sammeln.
•Alle Reinigungshinweise beachten.
Das Spritzgerät, der Schlauch, die Spritzpistole und die Filter müssen jeden Tag gründlich gereinigt werden, sonst kann sich die Farbe
Achtung bzw. der Lack festsetzen und die Leistung des Geräts erheblich beeinträchtigen.
Immer mit dem niedrigstmöglichen Druck sprühen, wenn Düse und Düsenschutz entfernt sind, und zum Reinigen von Spritzpistole, Schlauch und Spritzgerät ein geeignetes Lösungsmittel verwenden. Elektrostatische Aufladungen können zu Bränden oder Explosionen führen, wenn entzündliche Dämpfe vorhanden sind. Die Spritzpistole beim Spülen fest in einen Metallbehälter halten.
RX-80 |
D |
17 |
Wartung
Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten alle Sicherheitshinweise entsprechend dem Abschnitt „Sicherheitshinweise“ in diesem Handbuch beachten.
i |
Die Teilenummern finden Sie in der Teileliste dieses Handbuchs. |
|
|
Dichtung ersetzen bzw. instand halten
Läuft oder spritzt an der Düse der Spritzpistole Farbe heraus, wenn der Abzug losgelassen wird, ist die Nadel verschlissen, beschädigt oder verschmutzt und muss gereinigt oder ersetzt werden.
Niemals Wartungsarbeiten an der Spritzpistole ausführen, wenn das System noch unter Druck steht.
1. |
Den Schlauch von der Spritzpistole |
|
|
trennen. |
|
2. |
Düse und Düsenschutz entfernen. |
|
3. |
Bei gedrücktem Abzug den Diffuser |
|
|
(1) an der Vorderseite der Spritzpistole |
5 |
|
abbauen. |
|
4. |
Lösen Sie mithilfe eines |
1 |
|
Schraubenschlüssels das hintere |
|
|
Gehäuse (2) und entfernen es. |
|
2
4
3
5.Entfernen Sie mit einem 3/8” Radschlüssel die Sicherungsmutter (3) aus dem Inneren des Pistolenkopfes. Entfernen Sie die Rückholplatte (4).
6.Die Dichtung (5) an der Vorderseite des Spritzpistolenkopfes durch Drücken oder leichten Schlag auf die Dichtungsrückseite entfernen.
7.Die ausgebauten Teile in ein geeignetes Lösungsmittel einlegen und abwischen.
8.Die Teile auf Verschleiß oder Beschädigungen kontrollieren und beim Zusammenbau der Spritzpistole ggf. neue Teile einsetzen.
iAlle Packungen und beweglichen Teile vor dem Zusammenbau mit Lithiumfett schmieren.
9.Die Dichtung an der Vorderseite des Spritzpistolenkopfes einbauen.
10.Setzen Sie die Rückholplatte (4) im Inneren der Rückseite des Pistolenkopfs ein. Achten Sie darauf, dass die Flächen genau über dem Gewinde auf der Dichtungsbaugruppe horizontal sind, sodass diese durch die Öffnungen in
18 |
D |
RX-80 |
der Rückholplatte gleiten.
11.Schrauben Sie mit einem 3/8” Innensechskantschlüssel die Sicherungsmutter an das Ende der Sicherungsbaugruppe. Andrehmoment 5 Nm (3.7 ft. - lbs.).
12.Bei gedrücktem Abzug den Diffuser an der Vorderseite des Spritzpistolenkopfes montieren und mit einem Schraubenschlüssel festziehen.
13.Tauschen Sie das hintere Gehäuse aus.
Filter austauschen und ausbauen
i Der Filter muss nach jeder Benutzung gereinigt werden.
1.Lösen Sie die obere Seite des Abzugsschutzes vom Pistolenkopf
2.Verwenden Sie die Unterseite des Abzugsschutzes als Schraubenschlüssel, lösen Sie mit diesem den Handgriff und entfernen diesen vom Pistolenkopf.
3.Den alten Filter aus dem Spritzpistolenkopf ziehen. Reinigen oder tauschen Sie diesen aus.
4.Den neuen Filter mit dem konischen Ende zuerst in den Spritzpistolenkopf einschieben.
5.Den Griff so weit in den Spritz-pistolenkopf einschieben, bis er fest sitzt. Ziehen Sie diesen mit dem Abzug-Schraubenschlüsse fest.
6.Lassen Sie den Abzugsschutz wieder in den Pistolenkopf einrasten.
Filtertabelle
Teile- |
Anwendung |
Filtertyp |
Farbe |
nummer |
|
|
|
|
|
|
|
0089960 |
Kunstharz, Lacke, Klarlacke, |
Extrafein |
Rot |
|
Farbstoffe, Blaumittel |
|
|
0089959 |
Basisund Grundlacke, |
Fein |
Gelb |
|
Füllstoffe, Markierungsfarben, |
|
|
|
Effektlacke |
|
|
0089958 |
Emulsionen, Latexfarben, |
Mittel |
Weiß |
|
Acrylfarben |
|
|
0089957 |
Füllfarben für große Flächen |
Grob |
Grün |
|
|
|
|
RX-80 |
D |
19 |
Garantie
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiert, dass zum Zeitpunkt der Lieferung an den Käufer („Endverbraucher”) die Ausrüstung, die von dieser Garantie abgedeckt ist, frei von Materialund Fabrikationsfehler ist. Mit Ausnahme spezieller, eingeschränkter oder erweiterter Garantie, die Titan bekannt gegeben hat, ist die Gewährleistungsverpflichtung von Titan beschränkt auf den kostenlosen Austausch oder Nachbesserung für jene Teile, die, nachdem dies Titan nachvollziehbar nachgewiesen wurden, binnen zwölf (12) Monaten nach Verkauf an den Endverbraucher sich als fehlerhaft erweisen. Die Garantie greift nur, wenn das Gerät gemäß den Empfehlungen und Anweisungen von Titan installiert und bedient wurde.
Diese Garantie gilt nicht bei Beschädigung oder Abnutzung durch Abrieb, Korrosion oder unsachgemäße Benutzung, Unachtsamkeit, Unfall,
unsachgemäße Installation, Verwendung von Ersatzteilen, die nicht von Titan stammen bzw. wenn Änderungen an dem Gerät vorgenommen wurden wodurch eine normale Benutzung beeinträchtigt wird
Defekte Teile müssen an den autorisierten Titan-Händler/ die autorisierte Titan-Niederlassung zurückgeschickt werden. Alle Transportkosten, einschließlich der Rücksendung an die Fabrik, falls erforderlich, sind vom Endverbraucher zu tragen und müssen im Voraus bezahlt werden. Repariertes oder ausgetauschtes Zubehör wird auf Kosten des Endverbrauchers nach Vorauszahlung der Transportkosten zurückgeschickt
ES GIBT SONST KEINE ANDERE MÄNGELGARANTIE. TITAN SCHLIESST HIERMIT ALLE UND JEDE STILLSCHWEIGENDE GARANTIE AUS, EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT BESCHRÄNKT AUF MARKTFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, SOWEIT GESETZLICH ZULÄSSIG. DIE DAUER ALLER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, DIE NICHT AUSGESCHLOSSEN WERDEN KÖNNEN, SIND BESCHRÄNKT AUF DIE IN DER AUSDRÜCKLICHEN GARANTIE FESTGELEGTE DAUER. TITAN HAFTET IN KEINER WEISE ÜBER DEN KAUFPREIS HINAUS. DIE HAFTUNG FÜR FOLGESCHÄDEN, ZUFÄLLIGE SCHÄDEN ODER SPEZIELLE SCHÄDEN UNTER JEDER UND ALLEN GARANTIEN IST AUSGESCHLOSSEN SOWEIT GESETZLICH ZUGELASSEN.
TITAN ÜBERNIMMT KEINE GARANTIE UND SCHLIESST ALLE STILSCHWEIGENDEN GARANTIEN AUF MARKTFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK BEZÜGLICH ZUBEHÖR, AUSRÜSTUNG, MATERIALIEN UND KOMPONENTEN AUS, DIE VON TITAN VERKAUFT, JEDOCH NICHT HERGESTELLT WURDEN. JENE VON TITAN VERKAUFTEN, JEDOCH NICHT VON TITAN HERGESTELLTEN KOMPONENTEN (WIE Z.B. GASMOTOREN, SCHALTER, SCHLÄUCHE, ETC.) UNTERLIEGEN DER GEWÄHRLEISTUNG DES JEWEILIGEN HERSTELLERS, SOFERN DIESE GEWÄHRT WERDEN. TITAN UNTERSTÜTZT DEN KÄUFER IN ANGEMESSENER WEISE, WENN ES UM ANSPRÜCHE WEGEN DER VERLETZUNG VON GEWÄHRLEITUNGEN GEHT.
Registrieren Sie Ihr Produkt online bei www.titantool.com
20 |
D |
RX-80 |
Consignes de sécurité
Pensez toujours à votre sécurité! Toutes les réglementations nationales et locales concernant l’aération, la prévention des incendies et le fonctionnement doivent être observées.
RISQUE: Blessure par projection
Un courant de liquide à haute pression produit par cet équipement peut percer la peau et les tissus sous-cutanés, et entraîner des blessures graves ou même une amputation. Consultez immédiatement un médecin.
N’ESSAYEZ PAS DE TRAITER UNE BLESSURE PAR PROJECTION COMME UNE SIMPLE COUPURE ! Les blessures par projection peuvent entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin. Indiquez à votre médecin le type de peinture ou d’agent de nettoyage par lequel la blessure a été provoquée.
La pression maximale de travail du pistolet pulvérisateur est de 25 MPa / 3600 PSI.
•NE dirigez JAMAIS le pistolet vers une partie du corps, quelle qu’elle soit.
•NE laissez JAMAIS une partie du corps entrer en contact avec le flux de liquide. NE laissez JAMAIS votre corps au contact d’une fuite dans le tuyau de liquide.
•NE placez JAMAIS vos mains devant le pistolet. Les gants ne constituent pas un rempart suffisant contre les blessures par projection.
•NE pointez JAMAIS le pistolet pulvérisateur en direction d’une autre personne.
•Bloquez TOUJOURS la gâchette du pistolet, éteignez la pompe et vidangez toute la pression avant toute opération d’entretien, avant de nettoyer une buse ou une protection, avant de changer une buse ou si vous laissez l’appareil sans surveillance. La pression ne s’évacue pas simplement en éteignant le moteur. La manette d’AMORCEUR/PULVÉRISATEUR doit être placée en position AMORÇAGE pour vidanger la pression. Consultez la PROCÉDURE de décompression décrite dans le manuel de la pompe.
•Conservez TOUJOURS la protection de la buse en place lorsque vous pulvérisez. La protection de la buse fournit une certaine protection mais il s’agit principalement d’un système d’alarme.
•Enlevez TOUJOURS la buse de pulvérisation avant de rincer ou de nettoyer le système.
•Le tuyau de peinture peut présenter des fuites dues à l’usure, aux pincements et aux mauvaises utilisations. Toute fuite peut entraîner une projection de matériau dans la peau. Vérifiez soigneusement le tuyau avant chaque utilisation.
•N’utilisez JAMAIS un pistolet pulvérisateur sans blocage de gâchette et sans protection de gâchette.
•Tous les accessoires doivent pouvoir travailler à la pression de travail maximale du pulvérisateur ou au-dessus. Ceci concerne les buses de pulvérisation, les pistolets, les rallonges et le tuyau.
RX-80 |
F |
21 |
RISQUE : Risque d’explosion dû à des matériaux incompatibles -
entraîne des blessures graves ou des dégâts matériels
•N’utilisez pas de matériaux contenant de l’eau de javel ou du chlore.
•N’utilisez pas de solvants à l’hydrocarbure hydrogéné tels que l’eau de javel, les produits anti-moisissure, le chlorure de méthylène et le trichloéthane 1,1,1. Ils ne sont pas compatibles avec l’aluminium.
•Prenez contact avec le fournisseur d’enduits pour plus d’informations concernant la compatibilité du matériau avec l’aluminium.
RISQUE : Généralités -
peut entraîner des blessures sévères ou des dégâts matériels.
•Lisez attentivement toutes les instructions et les consignes de sécurité avant de faire fonctionner l’équipement.
•Ne pulvérisez jamais à proximité de sources d’ignition : flammes nues, cigarettes (les cigares et pipes sont également des sources d’ignition), étincelles, fils chauds et surfaces chaudes, etc.
•Portez un équipement de protection des voies respiratoires lors de la pulvérisation. L’opérateur doit porter un masque de protection.
Pour prévenir les accidents de travail, il est indispensable de respecter les instructions du fabricant concernant les matériaux, les solvants et les agents nettoyants lors de la préparation, du travail et du nettoyage de l’appareil.
Il est nécessaire de porter des vêtements de protection, des protections oculaires et, dans certains cas, une crème de protection de la peau.
•Suivez attentivement les avertissements et con-signes du fabricant du matériau et du solvant.
•Un équipement d’extraction doit être installé par l’utilisateur conformément aux réglementations locales en vigueur.
•Les objets à pulvériser doivent être reliés à la masse.
•Avant chaque utilisation, vérifiez que les tuyaux ne présentent ni coupures, ni fuites, ni signes d’abrasion ou de renflement du revêtement. Vérifiez l’état et le mouvement des raccords. Remplacez immédiatement les tuyaux s’ils sont en mauvais état. Ne réparez jamais un tuyau de peinture ; remplacez-le par un tuyau à haute pression relié à la masse.
•Lorsque vous appuyez sur la détente, il se produit un mouvement de recul de la main qui tient le pistolet pulvérisateur.
Le recul du pistolet pulvérisateur est particulièrement puissant lorsque la buse a été démontée et lorsque la pompe sans air à haute pression a été réglée sur une pression élevée. Par conséquent, lors du nettoyage sans buse, réglez la valve de contrôle de la pression sur la pression minimale.
•N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. L’utilisateur assume tous les risques s’il utilise des pièces qui ne correspondent pas aux spécifications
22 |
F |
RX-80 |
minimales et aux dispositifs de sécurité du fabricant de la pompe.
IDENTIFICATION DE LA PROTECTION CONTRE LES RISQUES D‘EXPLOSION
Marquage X : Le pistolet pulvérisateur correspond à la norme Ex II 2G IIC c T6 X et est, conformément à la Directive 2014/34/EU, apte à être utilisé dans des zones explosives (type Zone 1). Sous certaines circonstances, l’appareil lui-même peut entraîner le classement en Zone 1 d’un local.
Toute décharge d’électricité statique du pistolet pulvérisateur doit être dérivée vers la pompe à haute pression reliée à la masse par le tuyau conducteur à haute pression, comme indiqué.
La température superficielle maximale correspond à la température admissible du produit. Ces dernières ainsi que la température ambiante admissible sont indiquées au chapitre « Caractéristiques techniques ».
Pour être certain que la machine ne produise d’étincelles, évitez les chocs et tout travail sur l’unité avec des outils dans la zone explosive.
Risques Résiduels
Les risques résiduels sont des risques qui ne peuvent être exclus, même lorsque l’équipement est utilisé aux fins prévues.
Dans de tels cas, les endroits affectés par les risques résiduels seront indiqués à l’aide d’avertissements et/ou de panneaux d’interdiction.
Risque |
Source / Cause |
Incidence |
Mesures |
Peut |
|
|
|
préventives |
survenir |
|
|
|
|
pendant : |
Blessure par |
Flot de produit |
Blessure |
Ne JAMAIS pointer |
Montage, |
injection |
pulvérisé à haute |
grave ou |
le pistolet vers une |
utilisation |
|
pression |
amputation |
partie du corps |
|
Explosion ou |
Électricité |
Blessure |
Utiliser le pistolet |
Utilisation |
incendie |
statique ou |
grave |
dans un endroit |
|
|
étincelles |
|
bien aéré |
|
|
|
|
Mettre à la terre |
|
|
|
|
le pistolet de |
|
|
|
|
pulvérisation |
|
Vapeurs |
Vapeurs |
Blessure |
Utiliser le pistolet |
Utilisation |
dangereuses |
dangereuses |
grave |
dans un endroit |
|
|
du produit à |
|
bien aéré |
|
|
pulvériser |
|
Se servir d’un |
|
|
|
|
masque |
|
RX-80 |
F |
23 |
Caractéristiques techniques
Pression de travail max.
Taille du filetage d’entrée du matériau Taille du filetage du diffuseur Matériau des pièces mouillées Température de travail
Température max. du matériau Niveau sonore max.
Poids
25 MPa (3600 PSI)
M16 x 1.5 (NPSM 1/4”) 7/8 - 14 UN-2A
Acier fin, aluminium, PTFE, métal dur. 5ºC à 40ºC (40ºF à 104ºF)
43ºC (109ºF) 81 dB(A)* 599 g (1,3 lb.)
*Zone de mesure : à 0,5 m de la surface de peinture, 0,5 m sous le pistolet pulvérisateur, pression de pulvérisation 12 MPa, taille de la buse 0,021.
Introduction
Le pistolet pulvérisateur sans air est conçu pour pulvériser à haute pression des matériaux de revêtement liquides.
Utilisation du blocage de la détente du pistolet
Engagez toujours le blocage de |
1 |
2 |
la détente du pistolet lorsque le
pistolet n’est pas utilisé.
1. Pour verrouiller la détente, appuyez sur le verrou de la
détente de gauche à droite, en regardant l’arrière du pistolet.
2. Pour déverrouiller la détente, appuyez sur le verrou de la
détente de droite à gauche, en regardant l’arrière du pistolet.
Veillez à ne JAMAIS pointer le pistolet de pulvérisation vers vousmême.
Installation
N’essayez jamais de monter, changer, ou nettoyer le pistolet, la buse ou la protection de la buse sans avoir déchargé la pression du système de pulvérisation. Respectez la « Procédure de décharge de pression » indiquée dans le Manuel d’utilisateur du pistolet pulvérisateur sans air.
24 |
F |
RX-80 |
Utilisez toujours un système de protection de la buse pour plus de sécurité. Sachez que la protection seule n’évite pas les blessures par projection. Ne découpez jamais la protection de la buse ! Engagez toujours le blocage de la détente du pistolet lorsque le pistolet n’est pas utilisé. Avant d’entretenir l’équipement, consultez les Manuels d’utilisateur et respectez tous les avertissements.
1. |
Installation du pulvérisateur. Consultez les |
5 |
|
|
instructions du Manuel d’utilisateur du pulvérisateur. |
2 |
|
2. |
Montez un tuyau de pulvérisation sans air relié à |
||
1 |
|||
|
la masse sur l’entrée de matériau du pistolet. À |
l’aide de deux clés (une sur le pistolet et une sur le
3.Lorsque la buse et la protection de la buse 3 4 sont démontées du pistolet, vous pouvez faire
démarrer le pulvérisateur. Rincez et préparez le système de pulvérisation conformément aux
stipulations du Manuel d’utilisateur. Contrôlez le système de pulvérisation pour vous assurer que tous les raccords sont bien en bon état et qu’ils ne présentent aucune fuite.
4.Exécutez la « Procédure de décharge de pression » indiquée dans le Manuel d’utilisateur.
5.Avec la pointe sur la poignée de la buse (5), insérez le joint de la buse (3) et le joint à l’arrière (4) de la protection de la buse (2). Appuyez pour qu’ils se mettent bien en place.
6.Insérez la buse (1) dans l’encoche de la protection de buse.
7.Enfilez la protection de la buse sur le pistolet. Placez la protection de la buse dans la position de pulvérisation souhaitée, puis serrez fermement.
iLa flèche indiquée sur la poignée de la buse doit être dirigée dans la direction de pulvérisation, vers l’avant.
Fonctionnement
1.Assurez-vous que la flèche indiquée sur la poignée de la buse pointe bien dans la direction de pulvérisation, vers l’avant.
2.Faites démarrer le pulvérisateur. Consultez les instructions du Manuel d’utilisateur du pulvérisateur.
3.Réglez la pression du liquide sur le pulvérisateur jusqu’à ce que le produit soit complètement pulvérisé. Pulvérisez toujours à la pression minimale nécessaire pour obtenir les résultats souhaités.
i |
La buse de pulvérisation détermine la taille du schéma et de la couverture |
|
de pulvérisation. Si vous avez besoin d’une couverture plus importante, |
|
|
|
utilisez une buse plus grande plutôt que d’augmenter la pression du liquide. |
|
RX-80 |
F |
25 |
4.Pour déboucher une buse obstruée :
a.Faites tourner la buse de 180º afin que la flèche dessinée sur la poignée pointe dans la direction de pulvérisation opposée.
b.Appuyez une fois sur la détente du pistolet pour que la pression débouche la buse.
N’appuyez jamais deux fois de suite sur la détente lorsque la buse est dans la position inversée.
Attention
c. Continuez jusqu’à ce que la buse soit débouchée.
Remplacement de la buse
Buses peut être enlevé et remplacé facilement sans démontage de la goupille.
Ne jamais tenter de changer ou de nettoyer la buse ou le déflecteur sans d’abord suivre la « procédure de décompression ».
1.Exécutez la « Procédure de décharge de pression » indiquée dans le Manuel d’utilisateur.
2.Démontez la buse de l’encoche de la protection de buse.
3.Insérez la nouvelle buse dans l’encoche de la protection de buse. La flèche indiquée sur la poignée de la buse doit être dirigée dans la direction de pulvérisation, vers l’avant.
Démontage du joint et du joint de la buse
1. Enlevez la buse (1) du protecteur de buse (2). |
|
3 |
|
|
4 |
||
2. |
Insérez la poignée de la buse par l’avant du |
1 |
|
|
protecteur de buse. |
|
|
|
|
|
|
3. |
Poussez le joint d’étanchéité (3) et le |
|
2 |
|
dispositif de retenue du joint d’étanchéité (4) |
|
|
de la buse vers l’arrière du pontet.
Identification des tailles de buse
Pour identifier les tailles de buse, utilisez la formule suivante : une taille de buse « 517 » est utilisée dans cet exemple.
Le premier chiffre multiplié par deux représente la taille du schéma de pulvérisation lorsque vous pulvérisez à une distance d’environ 30 cm (12”) de la surface de travail :
5 x 2 = 10” (25,4 cm) schéma de pulvérisation
Les deux chiffres suivants représentent le diamètre de l’orifice de la buse : 17 = .017” (0,043 mm) orifice
26 |
F |
RX-80 |
i |
Des buses de pulvérisation usées peuvent produire un schéma de |
pulvérisation de mauvaise qualité et par conséquent entraîner une |
|
|
production réduite, une mauvaise qualité de finition et du gaspillage |
|
de produits. Remplacez immédiatement les buses usées. |
Nettoyage
Il est très important de veiller à la propreté d’un pistolet pour garantir un fonctionnement sans problème. Rincez le pistolet après chaque utilisation et rangez-le dans un endroit sec. Ne laissez pas le pistolet ou une de ses pièces dans de l’eau ou des solvants.
Consignes spéciales de nettoyage lors de l’utilisation avec des solvants inflammables :
•Rincez toujours le pistolet pulvérisateur de préférence à l’extérieur et au moins à une longueur de tuyau de la pompe de pulvérisation.
•Si vous recueillez les solvants vidangés dans un conteneur en métal d’un gallon (environ 3,75 litres), placez celui-ci dans un conteneur vide de 5 gallons (environ 15 litres), puis vidangez les solvants.
•La zone doit être totalement dé-barrassée des vapeurs inflammables.
•Respectez toutes les consignes de nettoyage.
Le pulvérisateur, le tuyau, le pistolet et du filtre doivent être soigneusement nettoyés tous les jours, après utilisation. Le Attention non-respect de cette consigne de nettoyage peut entraîner
une accumulation du produit pulvérisé et donc une diminution considérable des performances de l’outil.
Toujours pulvériser avec la pression la plus faible possible lorsque la buse et la protection de la buse sont retirées. Pour nettoyer le pistolet Airless, le tuyau flexible et le pulvérisateur, utiliser uniquement de l’eau ou un solvant adapté. L’accumulation d’électricité statique peut entraîner un incendie ou une explosion en présence de vapeurs inflammables. Tenez le pistolet fermement contre un conteneur en métal pendant le rinçage.
RX-80 |
F |
27 |
Entretien
Respectez attentivement toutes les consignes de sécurité du paragraphe Consignes de sécurité de ce manuel avant de travailler.
i |
Consultez le chapitre Liste de pièces de ce manuel pour identifier |
toutes les pièces. |
Remplacement / Entretien du joint
Si votre pistolet pulvérisateur fuit ou crache au niveau de la buse lorsque vous relâchez la détente, l’aiguille est usée, endommagée ou sale et doit par conséquent être remplacée ou nettoyée.
N’essayez jamais d’entretenir le pistolet pulvérisateur si vous n’avez pas d’abord réalisé la « Procédure de décharge de la pression ».
1.Débranchez le tuyau de liquide du pistolet.
2.Démontez la buse et la protection de la buse.
3. |
Avec la détente enfoncée, enlevez le |
5 |
|
diffuseur (1) de l’avant du pistolet. |
|
4. |
À l’aide d’une clé réglable, desserrez et |
1 |
|
enlevez le boîtier arrière (2). |
|
2
4
3
5.À l’aide d’une douille de 0,95 cm, enlevez le contre-écrou (3) de
l’intérieur de l’arrière de la tête du pistolet. Enlevez la plaque de rétraction
(4).
6.Démontez le joint (5) de l’avant de la tête du pistolet en poussant ou en tapotant gentiment la partie arrière du joint.
7.Rincez les pièces démontées dans un solvant adéquat et séchez-les.
8.Contrôlez les pièces pour vérifier qu’elles ne sont pas usées et utilisez de nouvelles pièces pendant le remontage du pistolet, au besoin.
iLubrifiez toutes les garnitures et les pièces mobiles avant de remonter l’ensemble avec de la graisse à base de lithium.
9.Installez le joint à l’avant de la tête du pistolet.
10.Remplacez la plaque de rétraction (4) à l’intérieur de l’arrière de la tête du pistolet. Assurez-vous que les côtés plats situés juste au-dessus du filetage sur l’ensemble d’étanchéité sont en position horizontale afin qu’ils glissent dans le trou de la plaque de rétraction.
11.À l’aide d’une douille de 3/8”, serrez le contre-écrou sur l’arrière de l’ensemble d’étanchéité. Serrez à un couple de 5 N.m. (3.7 ft. - lbs.).
28 |
F |
RX-80 |
12.Avec la détente enfoncée, installez le diffuseur à l’avant de la tête du pistolet et serrez fermement à l’aide d’une clé.
13.Remplacez le boîtier arrière.
Remplacement / Démontage du filtre
i |
Il faut nettoyer le filtre du pistolet après chaque utilisation. |
|
|
1.Détachez le dessus du pontet de la tête du pistolet.
2.En se servant de la partie inférieure du pontet comme clé, desserrez et enlevez l’ensemble de la poignée de la tête du pistolet.
3.Extrayez le filtre usagé de la tête du pistolet. Nettoyez ou remplacez.
4.Faites glisser le nouveau filtre, la partie filetée en premier, dans la tête du pistolet.
5.Placez le joint de la poignée dans la tête du pistolet avec la partie plate du joint vers la tête du pistolet. Serrez à l’aide de la clé de la détente.
6.Enclenchez à nouveau le pontet sur la tête du pistolet.
Tableau des filtres
Réf. de la |
Application |
Type de |
Couleur |
pièce |
|
filtre |
du filtre |
|
|
|
|
0089960 |
Résine synthétique, peinture |
Extra-fin |
Rouge |
|
laquée,vernis bruts, vernis |
|
|
|
colorés, azurs |
|
|
0089959 |
Peintures laquées d’apprêt, |
Fin |
Jaune |
|
matières deremplissage, |
|
|
|
peinture de marquage, laques |
|
|
|
texturées |
|
|
0089958 |
Émulsions, peintures au latex, |
Moyen |
Blanc |
|
peintures acryliques |
|
|
0089957 |
Peintures de remplissage, |
Grossier |
Vert |
|
grandes surfaces |
|
|
RX-80 |
F |
29 |