THRUSTMASTER RUN'N' DRIVE 3-IN-1 User Manual

User Manual
1. 2 progressive analog mini-sticks + 2 digital action buttons
2. Progressive optical wheel
3. Progressive left trigger
4. Progressive right trigger
5. D-Pad
6. Action buttons
7. MAPPING button (for programming)
8. MODE button with LED (to select the system or number of axes)
9. PRESET button with LED (to select programming)
10. 2 independent vibrating motors (for PlayStation® 2)
11. PlayStation® 2 game port connector
12. USB PC and PlayStation® 3 connector
SAFETY NOTICE
In the event of malfunction during use due to electrostatic emission, please exit the game and unplug the device from your computer or your console. Resume normal game play by plugging the device back in and restarting the game.
Do not touch or move the mini-sticks, optical wheel or triggers when connecting your gamepad (in order to avoid disrupting the calibration process).
1/12
TABLE OF SUPPORTED MODES
System MODE
PLAYSTATION® 1 “PS1” OFF PLAYSTATION® 2 “PS2” GREEN PLAYSTATION® 3 “PS3” OFF
“4 AXES” OFF
PC
“5 AXES” RED “7 AXES” GREEN
Color of MODE
button (8)
PLAYSTATION® 2
INSTALLATION ON PLAYSTATION® 2
1. Connect the PS2 game port connector (11) to a game port on your console.
2. Turn on your console and launch the game.
You are now ready to play!
ATTENTION
“PLAYSTATION® 2” MODE
“PS1” mode: the MODE button is Off (exclusively reserved for “PlayStation® 1” games)
“PS2” mode: the MODE button is Green (exclusively reserved for “PlayStation® 2” games)
: NEVER CONNECT THE USB CONNECTOR (12) TO YOUR PLAYSTATION® 2
(to avoid the risk of damaging your gamepad and/or your console)
“AUTOMATIC PRESET” CONFIGURATION - PLAYSTATION® 2
“PS2” mode MODE button is GREEN
Here
:
“Optical wheel” associated with “Left/Right” direction on left mini-stick
“Right” trigger associated with progressive “X” button
“Left” trigger associated with progressive “Square” button
2/12
PLAYSTATION® 3
INSTALLATION ON PLAYSTATION® 3
1. Connect the USB connector (12) to a USB port on your console.
2. Turn on your console.
3. Switch your gamepad to “PS3” mode = the MODE button should be Off.
(to do so, if necessary, press the button until it switches off).
4. Launch the game.
You are now ready to play!
“PLAYSTATION® 3” MODE
- On “PlayStation® 3”, the MODE button must absolutely be “OFF” (and not red or green).
- On “PlayStation® 3”, the “Run’N’ Drive” gamepad is only compatible with “PlayStation® 3” games
“AUTOMATIC PRESET” CONFIGURATION - PLAYSTATION® 3
“PS3” mode MODE button is OFF
Here:
“Optical wheel” associated with “Left/Right” direction on left mini-stick
“Right” trigger associated with “Up” direction on right mini-stick
“Left” trigger associated with “Down” direction on right mini-stick
Important notes for “PlayStation® 3”
:
To do so, press the button if necessary.
- The “Run’N’ Drive” gamepad does not feature a “motion sensor” or “PS” button, as does the official gamepad included with your console.
- In “1 Player” mode: if your official gamepad is powered on, you must switch it to
“controller port 2” for your “Run’N’ Drive” gamepad to be functional.
(and will not function with “PlayStation® 2” games).
- To exit your “PlayStation® 3” games, use the “PS” button on your official gamepad.
3/12
PC
INSTALLATION ON PC
1. Connect the USB connector (12) to one of your computer’s USB ports. Windows 98/Me/2000/XP/Vista
will automatically detect the new device.
2. Driver installation The drivers are installed automatically. Follow the on-screen instructions to complete the installation.
3. Select Start/Settings/Control Panel and then double-click Game Controllers (or Gaming Options,
depending on your operating system).
The Game Controllers dialog box displays the gamepad’s name with OK status.
4. In the Control Panel, click Properties to configure your gamepad: Test device: allows you to test and view the buttons, D-pad and axes for the 2 mini-sticks, for the
optical wheel and for the 2 triggers.
You are now ready to play!
NOTE
: “ADVANCED PROGRAMMING SOFTWARE” FOR PC IS ALSO AVAILABLE FOR
SELECTING THE NUMBER OF AXES ON PC
Selection of axes via “Software”: On page 1 of the Control Panel, click the number of axes you wish to use and then click OK. (Only available with the “Advanced programming software” available for download on our website).
Selection of axes via “Hardware”: Press the MODE button (8) to select the number of active axes.
DOWNLOAD ON OUR WEBSITE:
http://ts.thrustmaster.com/
4/12
3 “AXES” MODES AVAILABLE ON PC
“AUTOMATIC PRESET” CONFIGURATION - PC
“4 AXES” mode MODE button is OFF
“5 AXES” mode MODE button is RED
“7 AXES” mode MODE button is GREEN
For a better idea of all the possibilities offered on PC,
try them out in the Windows “Game Controllers” section
(once you have installed the “Advanced programming software”)
Here:
“Optical wheel” associated with “Left/Right” direction on left mini-stick
“Right” trigger associated with “Up” direction on right mini-stick
“Left” trigger associated with “Down” direction on right mini-stick
Here:
“Optical wheel” associated with “Left/Right” direction on left mini-stick
“Right” and “Left” triggers are now independent but combined between themselves
Here:
“Optical wheel” is now independent
“Left” trigger
is now independent
“Right” trigger
is now independent
5/12
ADVANCED FUNCTIONS
ADJUSTING THE OPTICAL WHEEL’S SENSITIVITY
The optical wheel (2) has 2 sensitivity modes:
- Normal sensitivity (default mode)
- High sensitivity (must be adjusted)
Adjustment for “High sensitivity” mode:
Steps Action
1 Raise and hold the “UP” direction on the optical wheel 2 Press and release the MAPPING button (7)
(Repeat this procedure each time you restart your console or disconnect the gamepad)
Adjustment to return to “Normal sensitivity” mode:
Steps Action
1 Lower and hold the “DOWN” direction on the optical wheel 2 Press and release the MAPPING button (7)
The optical wheel has now returned to normal sensitivity (the default mode)
The optical wheel is now more sensitive
2 PROGRAMMING MODES
The PRESET button and LED (9) allows you to view the type of programming selected: AUTOMATIC (preprogrammed) or MANUAL (programmed by yourself). A single press of this button allows you (even during the course of a game) to switch from one programming mode to another.
“AUTOMATIC PRESET” (PRESET button OFF)
This represents the default programming: The functions of the optical wheel and the triggers are preprogrammed, as are the positions of the buttons and the directions of the mini-sticks and of the D-Pad.
PLEASE REFER TO THE “AUTOMATIC PRESET” CONFIGURATION DIAGRAMS
“MANUAL PRESET” (PRESET button GREEN)
This represents your own personal programming:
- The buttons, directions of the mini-sticks and of the D-Pad can either be:
- You can modify the programming to your liking and whenever you wish.
- The programming is automatically saved inside your gamepad (even when disconnected).
- When your “MANUAL PRESET” is clear, it is identical to the “AUTOMATIC PRESET”.
* Programmed on the optical wheel and on the triggers; or * Switched between themselves.
Color of MODE
button
Flashes Red
2 seconds
Color of MODE
button
Flashes Green
2 seconds
6/12
PROGRAMMING THE OPTICAL WHEEL AND TRIGGERS
The 2 directions of the optical wheel and the 2 progressive triggers can be programmed using the MAPPING button (7).
Examples of possible applications:
Programming a button, direction of a mini-stick or of the D-Pad:
- onto the “up” or “down” direction of the optical wheel
- onto the “right” trigger or “left” trigger
Programming procedure on optical wheel and triggers:
Steps Action
Color of PRESET
button 1 Enable “MANUAL PRESET” (9) by pressing the button Lit up Green 2 Press and release the MAPPING button (7) Lit up Red 3 Press and release the button or direction to program Flashes Red
4
Raise or lower the direction on the optical wheel
Or press the trigger onto which you wish to place your function
Lit up Green
Your “MANUAL PRESET” is now enabled and up to date
(with your programming applied to the optical wheel or triggers)
SWITCHING BUTTONS/MINI-STICKS/D-PAD
All progressive buttons (on PS2 and PS3) or digital buttons (on PC), as well as directions of the mini-sticks and of the D-Pad can be switched using the MAPPING button (7).
Examples of possible applications:
- Switch buttons between themselves
- Switch the 2 mini-sticks (in this case, you will to have to map the 4 directions of the first mini-stick to the 4 directions of the
second mini-stick)
- Switch the D-Pad with a mini-stick
(in this case, you will have to map the 4 D-Pad directions to the 4 directions of the mini-stick in question).
Procedure for switching buttons, mini-sticks and D-Pad
(does not work with the optical wheel and triggers, except for on PC in “7 axes” mode)
Steps Action
1 Enable “MANUAL PRESET” (9) by pressing the button Lit up Green 2 Press and release the MAPPING button (7) Lit up Red 3 Press and release the button or direction to switch Flashes Red
Press and release the button or direction onto which you wish to
4
place your function
Your “MANUAL PRESET” is now enabled and up to date (with the 2 functions switched)
Color of PRESET
button
Lit up Green
7/12
EEPROM MEMORY
Your gamepad features an internal chip which serves to retain all of your “MANUAL PRESET”
programming in memory (even when the gamepad is switched off or disconnected for a long period of time).
You can save 1 different “MANUAL PRESET” for each system used (PS1, PS2, PS3, PC 4 Axes, PC 5
Axes or PC 7 Axes). The exception is for “PS3” and “PC 4 Axes”, which use the same “MANUAL PRESET” (modifying or erasing one of these will have the same effect on the other).
TO ERASE A “MANUAL PRESET”
Steps Action
1 Enable your “MANUAL PRESET” (9) Lit up Green
2
Your “MANUAL PRESET” has now been erased (and is identical to the “Automatic Preset”)
Press and hold the MAPPING button (7)
for 2 seconds
Color of PRESET
button
Flashes Green
2 seconds
TO RETURN TO “FACTORY SETTINGS”
You cane erase all of your programming and settings with a single step:
Steps Action Color of PRESET button
1
All of your “MANUAL PRESETS” (= PC + PS2 + PS3) or settings have now been erased Note
Press the MAPPING + SELECT + START buttons
simultaneously
: On PC, we recommend that you do not carry out this step while in a game.
Flashes Green and Red
2 seconds
POSSIBLE USES IN GAMES
The optical wheel (thanks to its technology and degree of rotation greater than that of any mini-stick) offers unparalleled precision and stability in all types of games: racing (ultra-precise steering), flying (rudder), action and FPS (progressive zoom), sports (measured shot, strength of hit), etc.
The triggers (thanks to their progressive action and range of mechanical travel greater than that of any button) offer extremely precise control in all types of games: racing (progressive and independent acceleration and braking, handbrake), action and FPS (rate of fire, lateral movement), sports (measured pass or shot, strength of hit or jump, running speed), etc.
SOME EXAMPLES AND TIPS:
- There are numerous configuration possibilities, depending on the game you are playing.
- On PC, if a game does not accept your programming (undesired effects) in “5 or 7 axes” mode, switch
your gamepad to “4 axes” mode (the standard mode).
- In certain (racing style) games, don’t hesitate to test out the 2 sensitivity modes for the optical wheel
(Normal or High) in order to optimize its precision and responsiveness.
8/12
DIFFERENT EXAMPLES ACCORDING TO TYPE OF GAME
Action/Adventure (“Car” mode) Action/Adventure (“On foot” mode)
Sports (“Ball game” type) Sports (“Golf” type)
Car racing (“Simulation” type) Car racing (“Arcade/Rally” type)
Flying (“Simulation” type) Flying (“Arcade/Action” type)
9/12
TECHNICAL SUPPORT
If you encounter a problem with your product, please go to http://ts.thrustmaster.com and click Technical Support. From there you will be able to access various utilities (Frequently Asked Questions (FAQ), the latest versions of drivers and software) that may help to resolve your problem. If the problem persists, you can contact the Thrustmaster products technical support service (“Technical Support”):
By email: In order to take advantage of technical support by email, you must first register online. The information you provide will help the agents to resolve your problem more quickly. Click Registration on the left-hand side of the Technical Support page and follow the on-screen instructions. If you have already registered, fill in the Username and Password fields and then click Login.
By telephone:
United
Kingdom
United States
Canada
Denmark
Sweden
Finland
08450800942
Charges at local rate
1-866-889-5036
Free
1-866-889-2181
Gratuit / Free
80887690
Free
0200884567
Free
0800 913060
Free
Monday to Friday from Noon to 4pm and 5pm to 10pm Saturday from 9am to Noon and 1pm to 7pm Sunday from 9am to Noon and 1pm to 4pm
Monday to Friday from 7am to 11am and from Noon to 5pm Saturday and Sunday from 7am to Noon (Eastern Standard Time)
Monday to Friday from 7am to 11am and from Noon to 5pm Saturday and Sunday from 7am to Noon (Eastern Standard Time)
Monday to Friday from 1pm to 5pm and 6pm to 11pm (English) Saturday from 9am to 1pm and 2pm to 8pm Sunday from 10am to 1pm and 2pm to 5pm
Monday to Friday from 1pm to 5pm and 6pm to 11pm (English) Saturday from 9am to 1pm and 2pm to 8pm Sunday from 10am to 1pm and 2pm to 5pm
Monday to Friday from 2pm to 6pm and 7pm to Midnight (English) Saturday from 10am to 2pm and 3pm to 9pm Sunday from 11am to 2pm and 3pm to 6pm
10/12
WARRANTY INFORMATION
Worldwide, Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) warrants to the consumer that this Thrustmaster product will be free from material defects and manufacturing flaws for a period of two (2) years from the original date of purchase. Should the product appear to be defective during the warranty period, immediately contact Technical Support, who will indicate the procedure to follow. If the defect is confirmed, the product must be returned to its place of purchase (or any other location indicated by Technical Support). Within the context of this warranty, the consumer’s defective product will, at Technical Support’s option, be either repaired or replaced. Where authorized by applicable law, the full liability of Guillemot and its subsidiaries (including for indirect damages) is limited to the repair or replacement of the Thrustmaster product. The consumer’s legal rights with respect to legislation applicable to the sale of consumer goods are not affected by this warranty. This warranty shall not apply: (1) if the product has been modified, opened, altered, or has suffered damage as a result of inappropriate or abusive use, negligence, an accident, normal wear, or any other cause not related to a material defect or manufacturing flaw; (2) in the event of failure to comply with the instructions provided by Technical Support; (3) to software not published by Guillemot, said software being subject to a specific warranty provided by its publisher.
Additional warranty provisions
In the United States of America and in Canada, this warranty is limited to the product’s internal mechanism and external housing. Any applicable implied warranties, including warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, are hereby limited to two (2) years from the date of purchase and are subject to the conditions set forth in this limited warranty. In no event shall Guillemot Corporation S.A. or its affiliates be liable for consequential or incidental damage resulting from the breach of any express or implied warranties. Some States/Provinces do not allow limitation on how long an implied warranty lasts or exclusion or limitation of incidental/consequential damages, so the above limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other legal rights which vary from State to State or Province to Province.
11/12
COPYRIGHT
© 2007 Guillemot Corporation S.A. All rights reserved. Thrustmaster® is a registered trademark of Guillemot Corporation S.A. Playstation® is a registered trademark of Sony Computer Entertainment, Inc. Windows® and Windows® XP are registered trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries. Pentium® is a registered trademark of Intel Corporation. All other trademarks and brand names are hereby acknowledged and are property of their respective owners. Illustrations not binding. Contents, designs and specifications are subject to change without notice and may vary from one country to another. Made in China.
ENVIRONMENTAL PROTECTION RECOMMENDATION
At the end of its working life, this product should not be disposed of with standard household waste, but rather dropped off at a collection point for the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) for recycling. This is confirmed by the symbol found on the product, user manual or packaging. Depending on their characteristics, the materials may be recycled. Through recycling and other forms of processing Waste Electrical and Electronic Equipment, you can make a significant contribution towards helping to protect the environment. Please contact your local authorities for information on the collection point nearest you.
FAQs, tips and drivers available at www.thrustmaster.com
12/12
Manuel de l'utilisateur
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1. 2 sticks analogiques progressifs
+ 2 boutons d'action digitaux
2. Roue optique progressive
3. Gâchette progressive gauche
4. Gâchette progressive droite
5. Croix digitale
6. Boutons d’actions
7. Bouton MAPPING (pour programmer)
8. Bouton MODE avec Led (pour choisir le support ou le nombre d’axes)
9. Bouton PRESET avec Led (pour choisir son programme)
10. 2 moteurs de vibrations indépendants (pour Playstation® 2)
11. Connecteur « Gameport » Playstation® 2
12. Connecteur « USB » PC et Playstation® 3
AVERTISSEMENT
En cas de mauvais fonctionnement dû à une émission électrostatique, quittez le jeu et débranchez le
périphérique de votre ordinateur ou de votre console. Pour rejouer, rebranchez le périphérique et relancez le jeu.
Evitez d’actionner les mini-sticks, la roue optique ou les gâchettes lorsque vous branchez votre manette
(pour éviter tout problème de calibration).
1/12
TABLEAU DES « MODES » SUPPORTES
Support MODE
PLAYSTATION® 1 « PS1 » ETEINT PLAYSTATION® 2 « PS2 » VERT PLAYSTATION® 3 « PS3 » ETEINT
« 4 AXES » ETEINT
PC
« 5 AXES » ROUGE « 7 AXES » VERT
Couleur du bouton
MODE (8)
PLAYSTATION® 2
INSTALLATION SUR « PLAYSTATION® 2 »
1. Branchez le connecteur Gameport PS2 (11) sur un port jeu de la console.
2. Allumez votre console et lancez le jeu.
Vous êtes maintenant prêt à jouer !
ATTENTION
MODE « PLAYSTATION® 2 »
Mode « PS1 » : le bouton MODE est éteint (exclusivement réservé aux jeux « Playstation® 1 »).
Mode « PS2 » : le bouton MODE est Vert (exclusivement réservé aux jeux « Playstation® 2 »).
: NE JAMAIS CONNECTER LE CABLE USB (12) SUR VOTRE « PLAYSTATION® 2 »
(pour éviter tout risque d’endommagement de votre manette ou de votre console).
CONFIGURATION DU « PRESET AUTOMATIQUE » - PLAYSTATION® 2
Mode « PS2 » Bouton MODE VERT
Ici
:
« Roue optique » associée à la direction « Gauche/Droite » du mini-stick gauche.
« Gâchette Droite » associée au
bouton progressif « Croix »
« Gâchette Gauche » associée au
bouton progressif « Carré »
2/12
PLAYSTATION® 3
INSTALLATION SUR « PLAYSTATION® 3 »
1. Branchez le connecteur USB (12) sur un port USB de la console.
2. Allumez votre console.
3. Basculez votre manette en mode « PS3 » = le bouton MODE doit être éteint.
(Pour cela, si nécessaire, appuyez sur le bouton jusqu’à ce qu’il s’éteigne.)
4. Lancez le jeu.
Vous êtes maintenant prêt à jouer !
MODE « PLAYSTATION® 3 »
- Sur « Playstation® 3 », votre bouton MODE doit absolument être « ETEINT » (et non rouge ou vert).
- La manette « Run’N’ Drive » ne possède pas de « détecteur de mouvement » ni de bouton « PS »
- En mode « 1 Joueur », si votre manette officielle est allumée, il est alors nécessaire de basculer celle-ci
- Sur « Playstation® 3 », la manette « Run’N’ Drive » n’est compatible qu’avec les jeux « Playstation® 3 »
CONFIGURATION DU « PRESET AUTOMATIQUE » - PLAYSTATION® 3
Mode « PS3 » Bouton MODE ETEINT
Ici :
« Roue optique » associée à la direction «Gauche/Droite» du mini-stick gauche
« Gâchette Droite » associée à la direction « Haut » du mini-stick droit
« Gâchette Gauche » associée à la direction « Bas » du mini-stick droit
Remarques importantes sur « Playstation® 3 »
:
Pour cela, appuyez sur le bouton si nécessaire.
comme c’est le cas sur la manette officielle livrée avec votre console.
en « port manette 2 » afin que votre manette « Run’N’ Drive » soit fonctionnelle.
(et ne fonctionnera pas avec les jeux « Playstation® 2 ».)
- Pour quittez vos jeux « Playstation® 3 », utilisez le bouton « PS » de votre manette officielle.
3/12
PC
INSTALLATION SUR PC
1. Reliez le connecteur USB (12) à l'un des ports USB de votre unité centrale.
Windows 98/Me/2000/XP/Vista détectera automatiquement le nouveau périphérique.
2. Installation des pilotes L'installation des pilotes est automatique. Suivez les instructions affichées à l'écran pour terminer
l'installation.
3. Sélectionnez Démarrer/Paramètres/Panneau de configuration puis double-cliquez sur Contrôleurs de jeu (ou Options de jeu selon votre système d’exploitation)
La boîte de dialogue Contrôleurs de jeu affichera le nom de la manette avec l'état OK.
4. Dans le Control Panel, cliquez sur Propriétés pour configurer votre manette : Test du périphérique : vous permet de tester et visualiser les boutons, le D-Pad et les axes
des 2 mini-sticks, de la roue optique et des 2 gâchettes
Vous êtes maintenant prêt à jouer !
REMARQUE
SELECTION DES « AXES » SUR PC
Sélection des axes par « Software » : Dans la page 1 du Control Panel, cliquez sur le nombre d’axes
désiré puis sur Ok. (Uniquement disponible avec le « Logiciel de programmation avancée » disponible en téléchargement)
Sélection des axes par « Hardware » :
Pressez le bouton MODE (8) pour sélectionner le nombre d’axes actifs.
: UN « LOGICIEL DE PROGRAMMATION AVANCEE » POUR PC EST EGALEMENT
DISPONIBLE EN TELECHARGEMENT SUR NOTRE SITE INTERNET A CETTE ADRESSE :
http://ts.thrustmaster.com/
4/12
3 MODES D’« AXES » DISPONIBLE SUR PC
CONFIGURATION DES « PRESET AUTOMATIQUE » - PC
Mode « 4 AXES » Bouton MODE ETEINT
Mode « 5 AXES » Bouton MODE ROUGE
Mode « 7 AXES » Bouton MODE VERT
Pour bien comprendre toutes les possibilités offertes sur PC,
essayez-les dans le « Contrôleur de jeu » de Windows
(en ayant installé préalablement le « Logiciel de Programmation Avancée »)
Ici :
« Roue optique » associée à la direction «Gauche/Droite» du mini-stick gauche
« Gâchette Droite » associée à la direction « Haut » du mini-stick droit
« Gâchette Gauche » associée à la direction « Bas » du mini-stick droit
Ici :
« Roue optique » associée à la direction
« Gauche/Droite » du mini-stick gauche
« Gâchettes Droite et Gauche»
désormais indépendantes mais combinées entre elles
Ici :
« Roue optique »
désormais indépendante
« Gâchette Gauche »
désormais indépendante
« Gâchette Droite »
désormais indépendante
5/12
FONCTIONS AVANCÉES
REGLAGE DE LA SENSIBILITE DE LA ROUE OPTIQUE
La roue optique (2) possède 2 modes de sensibilité :
- Sensibilité Normal (mode par défaut)
- Sensibilité Haute (nécessite un paramétrage)
Paramétrage en mode « Sensibilité haute » :
Etapes Action
1 Levez et maintenir la direction « HAUT » de la roue optique 2 Pressez et relâchez le bouton MAPPING (7)
(Opération à effectuer à chaque redémarrage ou déconnection de la manette)
Paramétrage pour retourner en mode « Sensibilité normale » :
Etapes Action
1 Baissez et maintenir la direction « BAS » de la roue optique 2 Pressez et relâchez le bouton MAPPING (7)
Votre roue optique est revenue en Sensibilité normale (qui est le mode par défaut)
Votre roue optique est désormais plus sensible
2 MODES DE PROGRAMMATION
Le bouton et sa Led PRESET (9) vous permettent de visualiser le type de programmation choisi : AUTOMATIQUE (préprogrammé) ou MANUEL (programmé par vous-même). Une simple pression sur ce bouton vous permettra (même en cours de jeu) de basculer d’une programmation à l’autre.
« PRESET AUTOMATIQUE » (Bouton PRESET ETEINT)
Il s’agit ici de la programmation par défaut : les fonctions de la roue optique et des gâchettes sont préprogrammées, ainsi que les positions des boutons, directions des mini-sticks et de la croix digitale.
REPORTEZ-VOUS AUX SCHEMAS « CONFIGURATION DES PRESET AUTOMATIQUE ».
« PRESET MANUEL » (Bouton PRESET VERT)
Il s’agit ici de vos programmations personnelles :
- Les boutons, directions des mini-sticks et de la croix peuvent être :
- Vous pouvez modifier à votre convenance et à volonté ces programmations.
- Elles sont automatiquement sauvegardées à l’intérieur de votre manette (même débranchée).
- Lorsque que votre «PRESET MANUEL» est vierge, il est alors identique au «PRESET AUTOMATIQUE».
* soit programmés sur la roue optique et les gâchettes, * soit inversés entre eux.
6/12
Couleur du bouton
MODE
Clignote en Rouge
2 secondes
Couleur du bouton
MODE
Clignote en Vert
2 secondes
PROGRAMMATION DE LA ROUE OPTIQUE ET DES GACHETTES
Les 2 directions de la roue optique ainsi que les 2 gâchettes progressives peuvent être programmées à l’aide du bouton MAPPING (7).
Exemples d’applications possibles :
Programmer un bouton, la direction d’un mini-stick ou de la croix digitale :
- sur la direction « haut » ou « bas » de la roue optique
- sur la « gâchette droite » ou « gâchette gauche »
Procédure de programmation sur la roue optique et sur les gâchettes :
Etapes Action
Couleur du bouton
PRESET 1 Activez « PRESET MANUEL » (9) en appuyant sur le bouton Allumé en Vert 2 Pressez et relâchez le bouton MAPPING (7) Allumé en Rouge 3 Pressez et relâchez le bouton ou la direction à programmer Clignote en Rouge
Levez ou baissez la direction de la roue optique
4
Ou actionnez la gâchette sur laquelle
Allumé en Vert
vous désirez placer votre fonction
Votre « PRESET MANUEL » est désormais actif et actualisé
(avec votre programmation effectuée sur la roue optique ou les gâchettes)
INVERSION DES BOUTONS / MINI-STICKS / CROIX DIGITALE
Tous les boutons progressifs (sur PS2 et PS3) ou digitaux (sur PC), les directions des mini-sticks et de la croix digitale peuvent être inversés à l’aide du bouton MAPPING (7).
Exemples d’applications possibles :
- Inverser les boutons entre eux
- Inverser les 2 mini-sticks (dans ce cas, vous devez basculer les 4 directions du premier stick vers les 4 directions du second.)
- Inverser la croix digitale avec un mini-stick (dans ce cas, vous devez basculer les 4 directions de la croix vers les 4 directions du stick désiré.)
Procédure d’inversion des boutons, mini-sticks et croix
(ne fonctionne pas pour la roue optique et les gâchettes sauf sur PC en mode « 7 axes »)
Etapes Action
1 Activez « PRESET MANUEL » (9) en appuyant sur le bouton Allumé en Vert 2 Pressez et relâchez le bouton MAPPING (7) Allumé en Rouge 3 Pressez et relâchez le bouton ou la direction à inverser Clignote en Rouge
Pressez et relâchez le bouton ou la direction sur lequel ou
4
laquelle vous désirez placer votre fonction
Votre « PRESET MANUEL » est désormais actif et actualisé (avec vos 2 fonctions inversées)
7/12
Couleur du bouton
PRESET
Allumé en Vert
MEMOIRE EEPROM
Votre manette dispose d'une puce interne qui garde en mémoire l’ensemble de vos programmations
« PRESET MANUEL » (même manette éteinte ou débranchée pendant une longue période).
Vous pouvez enregistrer 1 « Preset Manuel » différent sur chaque support utilisé (PS1, PS2, PS3, PC 4 Axes, PC 5 Axes ou PC 7 Axes). Excepté pour « PS3 » et « PC 4 Axes » qui utilisent le même « Preset Manuel » (modifier ou effacer l’un sera équivalent sur le second).
EFFACER UN « PRESET MANUEL »
Etapes Action
1 Activez votre « PRESET MANUEL » (9) Allumé en Vert
2
Votre « PRESET MANUEL » est désormais vierge (et redevenu identique au «Preset Automatique»)
Pressez et maintenez appuyé le bouton MAPPING (7)
pendant 2 secondes
Couleur du bouton
PRESET
Clignote en Vert
2 secondes
RETOUR AU « PARAMETRAGE D’USINE »
Effacer d’une seule manipulation l’ensemble de vos programmations ou réglages effectués :
Etapes Action
1
L’ensemble de vos « PRESET MANUEL » (= PC + PS2 + PS3) ou réglages sont désormais vierges Remarque
Appuyer simultanément sur les boutons
MAPPING + SELECT + START
: Sur PC il est recommandé d’effectuer cette opération en dehors des jeux
Couleur du bouton
PRESET
Clignote en Vert et Rouge
2 secondes
AFFECTATIONS POSSIBLES DANS LES JEUX
La roue optique (grâce à sa technologie et à son degré de rotation plus important que n’importe quel mini­stick) offre une précision et une stabilité inégalées dans tous les types de jeux : course (direction ultra précise), aviation (palonnier), action et FPS (zoom progressif), sports (tir dosé, force du coup), etc…
Les gâchettes (grâce à leur progressivité et à leur course mécanique plus importante que n’importe quel bouton) offrent un contrôle extrêmement précis dans tous les types de jeux : course (accélération et freinage progressifs et indépendants, frein à main), action et FPS (cadence de tir, déplacement latéral), sports (passe ou tir dosé, force du coup ou du saut, vitesse de la course), etc…
QUELQUES EXEMPLES ET CONSEILS:
- Il existe de nombreuses possibilités de configuration qui dépendront du jeu utilisé.
- Sur PC si le jeu n'accepte pas votre programmation (effets non souhaités) en mode « 5 ou 7 axes »,
basculez votre manette en mode « 4 axes » (qui est le mode manette classique).
- Dans certains jeux (type course), n’hésitez pas à tester les 2 modes de sensibilité de votre « roue
optique » (Normal ou Haute) afin d’optimiser sa précision et sa réactivité.
8/12
DIFFERENTS EXEMPLES EN FONCTION DU GENRE DE JEU UTILISE
Action / Aventure (En mode « Voiture ») Action / Aventure (en mode « A pied »)
Sport (Type « Jeu de balle ») Sport (Type « Golf »)
Automobile (Type « Simulation ») Automobile (Type « Arcade / Rallye »)
Aviation (Type « Simulation ») Aviation (Type « Arcade / Action »)
9/12
SUPPORT TECHNIQUE
Si vous rencontrez un problème avec votre produit, rendez-vous sur le site http://ts.thrustmaster.com et cliquez sur Support Technique. Vous aurez alors accès à différents services (Foire Aux Questions (FAQ), dernières versions des pilotes et
logiciels) susceptibles de résoudre votre problème. Si le problème persiste, vous pouvez contacter le support technique des produits Thrustmaster (« Support Technique ») :
Par e-mail : Pour bénéficier du support technique par e-mail, vous devez d’abord vous enregistrer en ligne. Les informations fournies vont permettre aux techniciens de résoudre plus rapidement votre problème. Cliquez sur Enregistrement à gauche de la page Support technique et suivez les instructions à l’écran. Si vous êtes déjà enregistré, renseignez les champs Nom d’utilisateur et Mot de passe puis cliquez sur Connexion.
Par téléphone (si vous n’avez pas d’accès Internet) :
Canada
France
Suisse
Belgique
* Tarif indicatif (hors coût de mise en relation)
1-866-889-2181
Gratuit
0 826 09 21 03
Numéro Indigo® (0,15€ TTC/minute*)
0842 000 022
Tarif d’une communication locale
078 16 60 56
Tarif d’une communication nationale
Du lundi au vendredi de 7h à 11h et de 12h à 17h Le samedi et le dimanche de 7h à 12h (Heure de l’Est)
Du lundi au vendredi de 13h à 17h et de 18h à 22h Le samedi de 9h à 13h et de 14h à 20h Le dimanche de 10h à 13h et de 14h à 17h
Du lundi au vendredi de 13h à 17h et de 18h à 22h Le samedi de 9h à 13h et de 14h à 20h Le dimanche de 10h à 13h et de 14h à 17h
Du lundi au vendredi de 13h à 17h et de 18h à 22h Le samedi de 9h à 13h et de 14h à 20h Le dimanche de 10h à 13h et de 14h à 17h
10/12
Informations relatives à la garantie
Dans le monde entier, Guillemot Corporation S.A. (« Guillemot ») garantit au consommateur que le présent produit Thrustmaster est exempt de défauts matériels et de vices de fabrication, et ce, pour une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat d’origine. Si, au cours de la période de garantie, le produit semble défectueux, contactez immédiatement le Support Technique qui vous indiquera la procédure à suivre. Si le défaut est confirmé, le produit devra être retourné à son lieu d’achat (ou tout autre lieu indiqué par le Support Technique). Dans le cadre de la garantie, le consommateur bénéficiera, au choix du Support Technique, du remplacement ou de la réparation du produit défectueux. Lorsque la loi applicable l’autorise, toute responsabilité de Guillemot et ses filiales (y compris pour les dommages indirects) se limite à la réparation ou au remplacement du produit Thrustmaster. Les droits légaux du consommateur au titre de la législation applicable à la vente de biens de consommation ne sont pas affectés par la présente garantie. Cette garantie ne s’appliquera pas : (1) si le produit a été modifié, ouvert, altéré, ou a subi des dommages résultant d’une utilisation inappropriée ou abusive, d’une négligence, d’un accident, de l’usure normale, ou de toute autre cause non liée à un défaut matériel ou à un vice de fabrication ; (2) en cas de non-respect des instructions du Support Technique ; (3) aux logiciels non-édités par Guillemot, lesdits logiciels faisant l’objet d’une garantie spécifique accordée par leurs éditeurs.
Stipulations additionnelles à la garantie
Aux États-Unis d’Amérique et au Canada, cette garantie est limitée au mécanisme interne et au boîtier externe du produit. Toute garantie implicite applicable, incluant les garanties de qualité marchande ou d’adaptation à un usage particulier, est limitée à deux (2) ans à compter de la date d’achat et soumise aux conditions de la présente garantie limitée. En aucun cas, Guillemot Corporation S.A. ou ses sociétés affiliées ne sauraient être tenues responsables envers qui que ce soit de tous dommages indirects ou dommages accessoires résultant du non-respect des garanties expresses ou implicites. Certains États/Provinces n’autorisent pas la limitation sur la durée d’une garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation de responsabilité pour les dommages indirects ou accessoires, de sorte que les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas vous être applica bles. Cette garantie vous confère des droits spécifiques ; vous pouvez également bénéficier d’autres droits qui peuvent différer d’un État/Province à l’autre.
11/12
COPYRIGHT
© 2007 Guillemot Corporation S.A. Tous droits réservés. Thrustmaster® est une marque déposée de Guillemot Corporation S.A. PlayStation® est une marque déposée de Sony Computer Entertainment, Inc. Windows® et Windows® XP sont des marques déposées de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays. Pentium® est une marque déposée d’Intel Corporation. Toutes les autres marques déposées et noms commerciaux sont reconnus par les présentes et sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Illustrations non contractuelles. Le contenu, la conception et les spécifications sont susceptibles de changer sans préavis et de varier selon les pays. Fabriqué en Chine.
RECOMMANDATION RELATIVE À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
En fin de vie, ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers normaux mais déposé à un point de collecte des déchets d'équipements électriques et électroniques en vue de son recyclage. Ceci est confirmé par le symbole figurant sur le produit, le manuel utilisateur ou l’emballage. En fonction de leurs caractéristiques, les matériaux peuvent être recyclés. Par le recyclage et par les autres formes de valorisation des déchets d'équipements électriques et électroniques, vous contribuez de manière significative à la protection de l’environnement. Veuillez consulter les autorités locales qui vous indiqueront le point de collecte concerné.
FAQ, astuces et pilotes sur www.thrustmaster.com
12/12
Benutzerhandbuch
TECHNISCHE FEATURES
1. 2 progressive, analoge Ministicks
+ 2 digitale Actionbuttons
2. Progressives, optisches Rad
3. Progressiver, linker Trigger
4. Progressiver, rechter Trigger
5. D-Pad
6. Actionbuttons
7. MAPPING (Zuordnungs-)Button
(zum programmieren)
8. MODUS Button mit LED (zur Auswahl des Systems oder der Anzahl der Achsen)
9. PRESET (Voreinstellungs-) Button mit LED (Programmauswahl)
10. Zwei unabhängige Vibrationsmotoren
(für PlayStation® 2)
11. PlayStation® 2 Gameportstecker
12. USB PC und PlayStation® 3 Stecker
SICHERHEITSHINWEIS
Im Falle einer elektrostatischen Fehlfunktion während des Spiels, beenden Sie bitte das laufende Spiel und stöpseln das Gerät von der Konsole oder dem Computer ab. Stöpseln Sie das Gerät dann wieder ein und rufen das Spiel erneut auf und spielen normal weiter.
Bitte die Ministicks, das optische Rad oder die Trigger beim anschließen des Gamepads nicht berühren oder bewegen, um den Kalibrierungsprozeß nicht zu unterbrechen.
1/12
TABELLE DER UNTERSTÜTZTEN MODI
System MODE
PLAYSTATION® 1 “PS1” AUS PLAYSTATION® 2 “PS2” GRÜN PLAYSTATION® 3 “PS3” AUS
“4 ACHSEN” AUS
PC
“5 ACHSEN ” ROT “7 ACHSEN ” GRÜN
Farbe des MODUS
Button (8)
PLAYSTATION® 2
INSTALLATION AUF DER PLAYSTATION® 2
1. Stecken Sie den PS2 Gameportstecker (11) in einen freien Gameport Ihrer Konsole.
2. Schalten Sie die Konsole ein und rufen das Spiel auf.
Sie können nun spielen!
ACHTUNG
: VERBINDEN SIE NIEMALS DEN USB STECKER (12) MIT IHRER PLAYSTATION® 2
“PLAYSTATION® 2” MODUS
“PS1” Modus: Der MODUS Button ist AUS (exklusiv reserviert für “PlayStation® 1” Spiele)
“PS2” Modus: Der MODUS Button ist GRÜN (exklusiv reserviert für “PlayStation® 2” Spiele)
(Sie riskieren sonst eine Beschädigung des Gamepads und/oder der Konsole)
KONFIGURATION DER “AUTOMATISCHEN VOREINSTELLUNG” AUF PLAYSTATION® 2
“PS2” MODUS MODUS Button ist GRÜN
Hier
:
“Optisches Rad” mit der “Links/Rechts” Richtung auf dem linken Ministick assoziiert
“Rechter” Trigger mit dem progressiven “X” Button assoziiert
“Linker” Trigger mit dem progressiven “Quadrat” Button assouiiert
2/12
PLAYSTATION® 3
INSTALLATION AUF DER PLAYSTATION® 3
1. Stecken Sie den USB Stecker (12) in einen freien USB Port Ihrer Konsole.
2. Schalten Sie die Konsole ein.
3. Schalten Sie Ihr Gamepad in den “PS3” Modus um = der MODUS Button sollte AUS sein (falls nötig,
den Button solange drücken bis er ausschaltet).
4. Starten Sie das Spiel.
Sie können nun spielen!
“PLAYSTATION® 3” MODUS
KONFIGURATION DER “AUTOMATISCHEN VOREINSTELLUNG” AUF PLAYSTATION® 3
“PS3” mode MODUS Button ist AUS
“Optisches Rad” mit der “Links/Rechts” Richtung auf dem linken Ministick assoziiert
“Rechter” Trigger mit der “Hoch” Richtung auf dem rechten Ministick assoziiert
“Linker” Trigger mit der “Runter” Richtung auf dem rechten Ministick assoziiert
Wichtige Anmerkungen für “PlayStation® 3”
- Auf der “PlayStation® 3” muß der MODUS Button absolut “AUS” sein (und nicht rot oder grün). Falls nötig den Button drücken.
- Das “Run’N’ Drive” Gamepad unterstützt keinen “Bewegungssensor” oder “PS” Button, dies tut nur das offizielle Gamepad, daß mit der Konsole ausgeliefert wurde.
- Im Modus “1 Spieler”: Falls das offizielle Gamepad eingeschaltet ist, muß dieses auf “Kontroller Port 2”
umgeschaltet werden, damit das “Run’N’ Drive” Gamepad funktioniert.
- Auf der “PlayStation® 3” ist das “Run’N’ Drive” Gamepad ausschließlich nur mit “PlayStation® 3” Spielen kompatibel (funktioniert nicht mit
“PlayStation® 2” Spielen).
- Um das “PlayStation® 3” Spiel zu verlassen, den “PS” Button auf dem offiziellen Gamepad drücken.
Hier:
:
3/12
PC
INSTALLATION AUF DEM PC
1. Stecken Sie den USB Stecker (12) in einen freien USB Port am Computer. Windows
98/Me/2000/XP/Vista erkennt die neue Hardware automatisch.
2. Treiberinstallation
Die Treiber werden automatisch installiert. Folgen Sie den Instruktionen am Bildschirm, um die
Installation zu komplettieren.
3. Über Start/Einstellungen/Systemsteuerung gehen und dann auf Gamecontroller (oder
Spieloptionen, je nach Betriebssystem) klicken.
Die Gamecontroller Dialogbox bestätigt den Namen des Gamepads mit dem Status OK.
4. Klicken Sie nun auf Eigenschaften, um das Gamepad zu konfigurieren:
Gerätetest: Gestattet den Test und das Anschauen der Buttons, D-Pad und Achsen der beiden
Ministicks, des optischen Rades und der beiden Trigger.
Sie können nun das Spiel beginnen!
BITTE BEACHTEN
AUSWAHL DER ACHSENANZAHL AUF PC
Auswahl der Achsen via “Software”: Auf Seite 1 der Steuerkonsole klicken Sie auf die Anzahl der
gewünschten Achsen und bestätigen dann mit klicken auf OK. (Nur Verfügbar mit der “Erweiterten Programmiersoftware“, erhältlich als Download auf unserer Website).
Auswahl der Achsen via “Hardware”:
Drücken Sie den MODUS Button (8), um die Anzahl der aktiven Achsen auszuwählen.
: “ERWEITERTE PROGRAMMIERUNGSSOFTWARE” FÜR PC IST ALS
DOWNLOAD AUF UNSERER WEBSITE ERHÄLTLICH:
http://ts.thrustmaster.com/
4/12
3 VERFÜGBARE “Achsen” MODI AUF DEM PC
KONFIGURATION DER “AUTOMATISCHEN VOREINSTELLUNG” AUF PC
“4 ACHSEN” Modus MODUS Button ist AUS
“Optisches Rad” mit der “Links/Rechts” Richtung auf dem linken Ministick assoziiert
“Rechter” Trigger mit der “Hoch” Richtung auf dem rechten Ministick assoziiert
“Linker” Trigger mit der “Runter” Richtung auf dem rechten Ministick assoziiert
“5 ACHSEN” Modus MODUS Button ist ROT
“Optisches Rad” mit der “Links/Rechts” Richtung auf dem linken Ministick assoziiert
“Rechter” und “Linker” Trigger sind nun unabhängig aber miteinander kombiniert.
“7 ACHSEN” Modus MODUS Button ist GRÜN
“Optisches Rad” ist nun unabhängig
“Linker” Trigger ist nun unabhängig
“Rechter” Trigger ist nun unabhängig
Hier:
Hier:
Hier:
Für einen besseren Überblick aller machbaren Möglichkeiten auf dem PC, testen Sie diese einfach in der Windows “Gamecontroller” Sektion aus (vorausgesetzt, Sie haben die „Erweiterte
Programmierungssoftware“ installiert).
5/12
ERWEITERTE FUNKTIONEN
JUSTIEREN DER EMPFINDLICHKEIT DES OPTISCHEN RADES
Das optische Rad (2) hat 2 Empfindlichkeitsstufen:
- Normale Empfindlichkeit (voreingestellter Modus)
- Hohe Empfindlichkeit (muß eingestellt werden)
Justieren des Modus “Hohe Empfindlichkeit”:
Schritt Aktion
Das optische Rad auf die „Hoch“ Position bewegen und dort
1
2 Den MAPPING Button (7) drücken und wieder loslassen
Das optische Rad ist nun empfindlicher (Diese Prozedur bitte jedesmal wiederholen, wenn Sie die
Rückkehr zur “Normalen Empfindlichkeit”:
Schritt Aktion
1
2 Den MAPPING Button (7) drücken und wieder loslassen
Konsole neu starten oder das Gamepad abgestöpselt hatten).
Das optische Rad auf die „Runter“ Position bewegen und dort
Das optische Rad ist wieder im normalen Empfindlichkeitsmodus (voreingestellt).
halten
halten
2 PROGRAMMIER MODI
Der PRESET Button und die LED (9) gestatten Ihnen die Programmauswahl zu erfassen: AUTOMATISCH (vorprogrammiert) oder MANUELL (von Ihnen selbst programmiert). Ein einzelner Druck auf diesen Button erlaubt Ihnen (auch während des Spiels) zwischen den Programmmodi umschalten.
“AUTOMATISCHE Voreinstellung” (PRESET Button AUS)
Dies ist die werksseitig voreingestellte Programmierung: Die Funktionen des optischen Rades und der Trigger sind vorprogrammiert, genau wie die Positionen der Buttons und die Richtungen der Ministicks sowie des D-Pads. BITTE SCHAUEN SIE SICH DIE KONFIGURATIONSDIAGRAMME FÜR DIE „AUTOMATISCHE VOREINSTELLUNG“ AN.
Farbe des MODUS
Button
Blinkt für 2 Sek. rot
Farbe des MODUS
Button
Blinkt für 2 Sek. grün
6/12
“MANUELLE VOREINSTELLUNG” (PRESET Button ist GRÜN)
Dies repräsentiert Ihre persönliche Programmierung:
- Die Buttons, Richtungen der Ministicks und des D-Pad könnten: * Auf dem optischen Rad und auf den Triggern programmiert sein; oder * Untereinander geschaltet/verknüpft sein.
- Sie können die Programmierung nach Ihren Gusto zu jeder Zeit modifizieren.
- Die Programmierung wird automatisch auf Ihrem Gamepad gespeichert (auch wenn dieses abgestöpselt
wird).
- Wenn Ihre “MANUELLE VOREINSTELLUNG” leer ist, ist diese identisch mit der „AUTOMATISCHEN
VOREINSTELLUNG“.
PROGRAMMIERUNG DES OPTISCHEN RADES UND DER TRIGGER
Die beiden Richtungen des optischen Rades und der beiden progressiven Trigger können über den MAPPING Button (7) programmiert werden.
Beispiele möglicher Anwendungen:
Programmieren eines Buttons, Richtung eines Ministick oder des D-Pads:
- auf die “Hoch” oder “Runter” Richtung des optischen Rades
- auf “rechter” Trigger oder “linker” Trigger
Programmierprozedur auf optischem Rad und der Trigger:
Schritt Aktion
Aktivierung des “MANUELLE VOREINSTELLUNG” (9) durch
1
drücken die Buttons.
Farbe des PRESET
Button
Leuchtet grün auf
2 Den MAPPING Button (7) drücken und wieder loslassen Leuchtet rot auf
Drücken und wieder loslassen des Buttons oder der Richtung,
3
die programmiert werden soll
Blinkt rot
Bewegen Sie das optische Rad für die Richtung nach oben oder
4
Oder drücken Sie den Trigger auf dem Sie die Funktion
unten.
Leuchtet grün auf
plazieren wollen.
Ihre “MANUELLE VOREINSTELLUNG” ist nun aktiviert und Up to date (mit Ihrer Programmierung dem optischen Rad oder der Trigger zugeordnet).
7/12
UMSCHALTEN BUTTONS/MINISTICKS/D-PAD
Alle progressiven Buttons (auf PS2 und PS3) oder digitalen Buttons (auf PC), sowie Richtungen der Ministicks und des D-Pad können mittels des MAPPING Button (7) umgeschaltet werden.
Beispiele möglicher Anwendungen:
- Umschalten der Buttons untereinander
- Umschalten der beiden Ministicks
(In diesem Fall müssen Sie die vier Richtungen des ersten Ministicks dem zweiten Ministick
zuweisen)
- Umschalten des D-Pad auf einen Ministick
(In diesem Fall müssen Sie die vier D-Pad Richtungen den vier Richtungen des fraglichen Ministicks zuweisen).
Umschaltprozedur für Buttons, Ministicks und D-Pad
(Funktioniert nicht mit dem optischen Rad und den Triggern, außer im „7 Achsen“ Modus auf dem PC)
Schritt Aktion
Aktivieren der “MANUELLEN VOREINSTELLUNG” (9) durch
1
drücken des Buttons
Farbe des PRESET
Button
Leuchtet grün auf
2 Den MAPPING Button (7) drücken und loslassen Leuchtet rot auf
Drücken und loslassen des Buttons oder der Richtung, die Sie
3
Drücken und loslassen des Buttons oder der Richtung auf die
4
umschalten wollen
Sie die Funktion plazieren wollen
Blinkt rot
Leuchtet grün auf
Ihre “MANUELLE VOREINSTELLUNG” ist nun aktiviert und Up to date (mit den zwei umgeschalteten Funktionen)
EEPROM SPEICHER
Ihr Gamepad verfügt über einen nichtflüchtigen, internen Chip, der all Ihre „Manuellen
Voreinstellungen“ speichert und Ihnen entsprechend zur Verfügung stellt (auch wenn das Gamepad für längere Zeit ausgeschaltet oder abgestöpselt ist).
Sie können jeweils eine unterschiedliche „MANUELLE VOREINSTELLUNG“ für jedes genutzte
System (PS1, PS2, PS3, PC 4 Achsen, PC 5 Achsen oder PC 7 Achsen) speichern. Eine Ausnahme besteht bei “PS3” und “PC 4 Achsen”, die die gleiche „MANUELLE VOREINSTELLUNG“ (modifizieren oder löschen einer dieser Voreinstellung haben den gleichen Effekt auf die andere) nutzen.
8/12
Löschen der “MANUELLE VOREINSTELLUNG”
Schritt Aktion
1 Aktivieren Sie Ihre “MANUELLE VOREINSTELLUNG” (9) Leuchtet grün auf
2
Die “MANUELLE VOREINSTELLUNG” ist nun gelöscht (und ist identisch mit der “Automatischen
Voreinstellung”)
Drücken und halten des MAPPING Button (7)
für zwei Sekunden
Farbe des PRESET
Button
Blinkt für 2 Sek. grün
Rückkehr zu den “FABRIKEINSTELLUNGEN”
Sie können all Ihre Programmierungen und Einstellungen durch einen einzigen Schritt
löschen/zurücksetzen:
Schritt Aktion
1
Gleichzeitig die Buttons MAPPING + AUSWAHL
(SELECT) + START drücken
Farbe des PRESET
Button
Blinkt grün und rot für
zwei Sek.
All Ihre “MANUELLE VOREINSTELLUNGEN” (= PC + PS2 + PS3) oder Einstellungen sind nun gelöscht
Achtung
: Wir empfehlen strengstens, daß Sie diese Aktion nicht auf dem PC während eines Spiels
durchführen.
MÖGLICHER GEBRAUCH IN SPIELEN
Das optische Rad (dank seiner Technologie und eines Rotationsumfanges, der größer ist als der eines Ministicks) bietet einmalige Präzision und Stabilität bei jeglichem Spieltyp: Rennen (ultrapräzise Steuerung), Fliegen (Ruder), Action und FPS (stufenweises Zoom), Sport (bemessener Schuß, Aufschlagskraft), etc.
Die Trigger (dank ihrer stufenweisen (progressiven) Aktion und des großen, mechanischen Hubs, der größer als bei jedem Button ist) offeriert extrem präzise Kontrolle bei jedem Spieltyp: Rennen (progressive und unabhängige Beschleunigung und Bremsen, Handbremse), Action und FPS (Feuerrate, Seitwärtsbewegung), Sport (bemessenes Abspiel oder Schuß, Aufschlagskraft oder Sprung, Laufgeschwindigkeit), etc.
EINIGE BEISPIELE UND TIPS:
- Es gibt zahllose Konfigurationsmöglichkeiten, abhängig von dem Spiel, das Sie spielen.
- Auf dem PC, falls ein Spiel Ihre Programmierung im „5“ oder „7“ Achsen Modus nicht akzeptiert
(unerwartete Effekte), schalten Sie Ihr Gamepad in den „4“ Achsen Modus um (Standardmodus).
- In einigen Spielen (Typ „Autorennen“), zögern Sie nicht doch einmal die beiden Empfindlichkeitsstufen
für das optische Rad (Normal oder Hoch) auszuprobieren. Dadurch können Sie die Präzision und die Ansprechempfindlichkeit optimieren.
9/12
Action/Adventure (“Fahrzeug” Modus) Action/Adventure (“Zu Fuß” Modus)
DIVERSE BEISPIELE ZUM JEWEILIGEN SPIELTYP
Sport (“Ballspiel” Typ) Sport (“Golf” Typ)
Autorennen (“Simulation” Typ) Autorennen (“Arcade/Rally” Typ)
Fliegen (“Simulation” Typ) Fliegen (“Arcade/Action” Typ)
10/12
TECHNISCHER SUPPORT
Sollten Sie mit Ihrem Produkt ein Problem haben, besuchen Sie bitte die Seite http://ts.thrustmaster.com klicken Sie auf Technischer Support. Von dort aus können Sie auf verschiedene Hilfen zugreifen (Fragen und Antworten (FAQ), die neuesten Versionen von Treibern und Software), die Ihnen bei der Lösung Ihres Problems helfen könnten. Falls das Problem weiterhin besteht, können Sie mit dem technischen Support für Thrustmaster Produkte in Kontakt treten („Technischer Support“):
Per Email: Um den technischen Supports per Email in Anspruch nehmen zu können, müssen Sie sich zunächst online registrieren. Mit den Informationen, die Sie uns so zukommen lassen, können die Mitarbeiter Ihr Problem schneller lösen. Klicken Sie bitte auf Registrierung links auf der Seite des technischen Supports und folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm. Falls Sie bereits registriert sind, füllen Sie die Textfelder Anwendername und Paßwort aus und klicken dann auf Login.
Per Telefon:
08000 00 1445
Deutschland
Österreich
Schweiz
GEWÄHRLEISTUNGSINFORMATION
Guillemot Corporation S.A. („Guillemot“) bietet dem Kunden ab dem Kaufdatum weltweit eine 2-jährige Garantie auf Materialschäden und Herstellungsmängel. Sollte das Produkt dennoch während dieser zwei Jahre Schäden oder Mängel aufweisen, kontaktieren Sie bitte unverzüglich den technischen Support, der Ihnen die weitere Verfahrensweise mitteilen wird. Im Falle eines technischen Defektes können Sie da Produkt dort, wo Sie es gekauft haben, zurückgeben (oder an die vom Technischen Support angegebene Adresse). Im Rahmen dieser Garantie wird das defekte Produkt nach Ermessen des technischen Supports entweder repariert oder ersetzt. Überall wo es geltendes Recht zulässt, wird die Haftung von Guillemot und seinen Niederlassungen für das jeweilige Produkt(einschließlich für indirekte Beschädigungen), nur soweit übernommen, als das eine Reparatur durchgeführt wird oder Ersatz geleistet wird. Die Rechte des Käufers gemäß dem geltenden Recht des jeweiligen Landes werden durch diese Garantie nicht beeinflusst. Diese Garantie tritt unter folgenden Umständen nicht in Kraft :
(1) Falls am Produkt etwas verändert wurde oder es geöffnet wurde, ein Schaden durch unangebrachte Nutzung, Fahrlässigkeit, einen Unfall, Verschleiß oder irgendeinen anderen Grund verursacht wurde, der nicht im Zusammenhang mit einem Materialdefekt oder Herstellungsmangel aufgetreten ist.
Kostenlos
0810 10 1809
Zum Preis eines
Ortsgesprächs
0842 000 022
Zum Preis eines
Ortsgesprächs
Montag bis Freitag 13:00 bis 17:00 Uhr und 18:00 bis 22:00 Uhr Samstag 9:00 bis 13:00 Uhr und 14:00 bis 20:00 Uhr Sonntag 10:00 bis 13:00 Uhr und 14:00 bis 17:00 Uhr
Montag bis Freitag 13:00 bis 17:00 Uhr und 18:00 bis 22:00 Uhr Samstag 9:00 bis 13:00 Uhr und 14:00 bis 20:00 Uhr Sonntag 10:00 bis 13:00 Uhr und 14:00 bis 17:00 Uhr
Montag bis Freitag 13:00 bis 17:00 Uhr und 18:00 bis 22:00 Uhr Samstag 9:00 bis 13:00 Uhr und 14:00 bis 20:00 Uhr Sonntag 10:00 bis 13:00 Uhr und 14:00 bis 17:00 Uhr
und
(2) Im Falle der Nichtbeachtung der durch den technischen Support erteilten Anweisungen. (3) Software, die nicht von Guillemot herausgegeben wurde, unterliegt der speziellen Garantie des jeweiligen
Softwareherstellers.
11/12
COPYRIGHT
© 2007 Guillemot Corporation S.A. Alle Rechte vorbehalten. Thrustmaster® ist ein geschütztes Warenzeichen der Guillemot Corporation S.A. PlayStation® ist ein geschütztes Warenzeichen der Sony Computer Entertainment, Inc. Windows® und Windows® XP sind geschütze Warenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und/oder anderen Ländern. Pentium® ist ein geschütztes Warenzeichen der Intel Corporation. Alle anderen geschützten Warenzeichen und Handelsbezeichnungen sind Eigentum der entsprechenden Besitzer. Abbildungen nicht bindend. Inhalte, Ausführungen und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Hergestellt in China.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
FAQs, Tips und Treiber erhalten Sie auf www.thrustmaster.com
12/12
Handleiding
TECHNISCHE KENMERKEN
1. 2 progressief reagerende analoge mini-
joysticks + 2 digitale actieknoppen
2. Progressief reagerend optisch stuurwiel
3. Progressief reagerende linkertrigger
4. Progressief reagerende rechtertrigger
5. D-pad
6. Actieknoppen
7. MAPPING-knop (om te programmeren)
8. MODE-knop met LED (om het systeem of het aantal assen te selecteren)
9. PRESET-knop met LED (om programmering te selecteren)
10. 2 onafhankelijke trilmotoren (voor PlayStation® 2)
11. PlayStation® 2-gamepoortconnector
12. USB pc- en PlayStation® 3-connector
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Sluit in geval van storingen door interferentie van buitenaf de game af en koppel het apparaat los van
de computer of de console. Als het apparaat daarna weer wordt aangesloten en de game opnieuw wordt gestart, zijn de problemen in de meeste gevallen verholpen.
Raak de mini-joysticks, het optische stuurwiel of de triggers niet aan en beweeg deze niet terwijl u de
gamepad aansluit (hiermee voorkomt u dat het kalibratieproces wordt onderbroken).
1/12
TABEL MET ONDERSTEUNDE MODI
Systeem MODUS
PLAYSTATION® 1 "PS1" UIT PLAYSTATION® 2 "PS2" GROEN PLAYSTATION® 3 "PS3" UIT
"4 ASSEN" UIT
PC
"5 ASSEN" ROOD "7 ASSEN" GROEN
Kleur van MODUS-
knop (8)
PLAYSTATION® 2
INSTALLATIE OP PLAYSTATION® 2
1. Sluit de PS2-gamepoortconnector (11) aan op de gamepoort van de console.
2. Zet de console aan en start de game.
Nu kan er gespeeld worden!
LET OP:
SLUIT NOOIT DE USB-CONNECTOR (12) AAN OP UW PLAYSTATION® 2!
MODUS "PLAYSTATION® 2"
Modus "PS1": de MODE-knop is uit (deze modus is uitsluitend voor "PlayStation® 1"-games).
Modus "PS2": de MODE-knop is Groen (deze modus is uitsluitend voor "PlayStation® 2"-games).
(om het risico van schade aan uw gamepad en/of console te vermijden)
"AUTOMATIC PRESET"-CONFIGURATIE - PLAYSTATION® 2
Modus "PS2" MODE-knop is GROEN
Hier
:
Het "optische stuurwiel" is gekoppeld aan de "links/rechts"-richting van de linkermini-joystick
De "rechtertrigger" is gekoppeld aan de progressief reagerende "X"-toets
De "linkerrigger" is gekoppeld aan het progressief reagerende Vierkantje
2/12
PLAYSTATION® 3
INSTALLATIE OP PLAYSTATION® 3
1. Sluit de USB-kabelconnector (12) aan op de USB-poort van uw console.
2. Zet de console aan.
3. Zet uw gamepad in de modus "PS3" = de MODE-knop moet op Uit staan.
(indien nodig, moet u de knop indrukken totdat hij uitgaat).
4. Start de game.
Nu kan er gespeeld worden!
MODUS "PLAYSTATION® 3"
- Bij een "PlayStation® 3" moet de MODE-knop absoluut UIT zijn (en niet rood of groen).
- In modus "1 Player": als uw officiële gamepad aan staat, dan moet u deze op "controllerpoort 2" zetten
- Op een "PlayStation® 3" is de "Run’N’ Drive"-gamepad alleen compatibel met "PlayStation® 3"-games
- Gebruik de "PS"-knop op uw officiële gamepad om uw "PlayStation® 3"-games af te sluiten.
"AUTOMATIC PRESET"-CONFIGURATIE - PLAYSTATION® 3
Modus "PS3" MODE-knop is UIT
:
Hier
Het "optische stuurwiel" is gekoppeld aan de "links/rechts"-richting van de linkermini-joystick
De "rechtertrigger" is gekoppeld aan de "omhoog"-richting van de rechtermini­joystick
De "linkertrigger" is gekoppeld aan de "omlaag"-richting van de rechtermini-joystick
Belangrijke opmerkingen voor "PlayStation® 3"
:
Druk de knop in indien nodig.
- De "Run’N’ Drive"-gamepad kent geen bewegingssensor of "PS"-knop,
in tegenstelling tot de officiële gamepad die bij uw console werd geleverd.
anders werkt de "Run’N’ Drive"-gamepad niet.
(de gamepad werkt niet met "PlayStation® 2"-games).
3/12
PC
INSTALLATIE OP DE PC
1. Sluit de USB-connector (12) aan op een van de USB-poorten van de computer. Windows
98/Me/2000/XP/Vista herkent het nieuwe apparaat automatisch.
2. Installatie van de driver De drivers worden automatisch geïnstalleerd. Volg de aanwijzingen op het scherm om de installatie te
voltooien.
3. Klik achtereenvolgens op Start, Instellingen, Configuratiescherm en dubbelklik vervolgens op Game Controllers (of Gaming Options of Spelbesturingen, afhankelijk van uw besturingssysteem).
In het dialoogvenster Game Controllers (of Gaming Options of Spelbesturingen, afhankelijk
van het besturingssysteem) staat de naam van de gamepad met als status OK.
4. Klik op Eigenschappen in het Configuratiescherm om de gamepad te configureren. Test device: hiermee kunt u de knoppen, de D-pad en de assen van de 2 mini-joysticks, het optische
stuurwiel en de 2 triggers bekijken en testen.
Nu kan er gespeeld worden!
OPMERKING
HET AANTAL ASSEN SELECTEREN OP DE PC
Assen selecteren via "Software": Klik op pagina 1 van het bedieningspaneel op het aantal assen dat u wilt gebruiken en klik vervolgens op OK. (alleen beschikbaar in de "Advanced programming software" die van onze website kan worden gedownload:
Assen selecteren via "Hardware": Druk op de MODE-knop (8) om het aantal actieve assen te selecteren.
: "ADVANCED PROGRAMMING SOFTWARE" VOOR PC KAN OOK VAN ONZE
WEBSITE WORDEN GEDOWNLOAD:
http://ts.thrustmaster.com/
4/12
"3 ASSEN"-MODI BESCHIKBAAR OP DE PC
"AUTOMATIC PRESET"-CONFIGURATIE - PC
"4 ASSEN"-modus MODE-knop is UIT
:
Hier
Het "optische stuurwiel" is gekoppeld aan de "links/rechts"-richting van de linkermini-joystick
De "rechtertrigger" is gekoppeld aan de "omhoog"-richting van de rechtermini­joystick
De "linkertrigger" is gekoppeld aan de "omlaag"-richting van de rechtermini-joystick
"5 ASSEN"-modus MODE-knop is ROOD
:
Hier
Het "optische stuurwiel" is gekoppeld aan de "links/rechts"-richting van de linkermini-joystick
De "rechter- en linkertriggers" zijn nu onafhankelijk maar onderling gecombineerd
Hier:
"7 ASSEN"-modus MODE-knop is GROEN
Optisch stuurwiel is nu onafhankelijk
De "linkertrigger"
is nu onafhankelijk
De "rechtertrigger"
is nu onafhankelijk
Het uitproberen van alle geboden opties met behulp van de sectie "Game Controllers" in Windows geeft een goed inzicht in de vele mogelijkheden op de pc.
(mits u de "Advanced programming software" hebt geïnstalleerd)
5/12
GEAVANCEERDE FUNCTIES
DE GEVOELIGHEID VAN HET OPTISCH STUURWIEL AANPASSEN
Het optisch stuurwiel (2) kent twee gevoeligheidsinstellingen:
- Normale gevoeligheid (standaardinstelling)
- Hoge gevoeligheid (moet worden ingesteld)
Instelling voor "Hoge gevoeligheid":
Stappen Actie
Duw "omhoog"-richting van het optische stuurwiel omhoog en
1
2 Druk op de MAPPING-knop (7) en laat deze weer los
(Herhaal deze procedure elke keer dat u uw console weer start of de gamepad loskoppelt)
Instelling voor "Normale gevoeligheid":
Stappen Actie
Durk "omhoog"-richting van het optische stuurwiel omlaag en
1
2 Druk op de MAPPING-knop (7) en laat deze weer los
Het optisch stuurwiel reageert nu weer met de normale gevoeligheid (de standaardinstelling)
houd deze vast
Het optisch stuurwiel reageert nu gevoeliger
houd deze vast
2 PROGRAMMEERMODI
Met de PRESET-knop en LED (9) kunt u zien welk type programmering is geselecteerd: AUTOMATIC (voorgeprogrammeerd) of MANUAL (door uzelf geprogrammeerd). Met één druk op deze knop kunt u (zelfs tijdens de game) van de ene programmeermodus naar de andere overschakelen.
"AUTOMATIC PRESET" (PRESET-knop op OFF)
Dit is de standaardprogrammering: de functies van het optische stuurwiel en de triggers zijn voorgeprogrammeerd evenals de posities van de knoppen en de richtingen van de mini-joysticks en van de D-pad.
"MANUAL PRESET" (PRESET-knop GROEN)
Hiermee wordt de programmering aangegeven die u zelf hebt ingevoerd:
- Het is mogelijk de knoppen en richtingen van de mini-joysticks en van de D-pad:
- U kunt de programmering naar eigen voorkeur wijzigen wanneer u wilt.
- De programmering wordt automatisch op uw gamepad opgeslagen (zelfs als deze niet is aangesloten).
- Als voor uw "MANUAL PRESET" geen programmering is opgegeven, is "MANUAL PRESET" identiek aan "AUTOMATIC PRESET".
PRAADPLEEG DE "AUTOMATIC PRESET"-CONFIGURATIEDIAGRAMMEN
* te programmeren op het optisch stuurwiel en op de triggers, of * onderling te verwisselen.
Kleur van MODE-
knop
Knippert Rood
2 seconden
Kleur van MODE-
knop
Knippert Groen
2 seconden
6/12
HET OPTISCHE STUURWIEL EN DE TRIGGERS PROGRAMMEREN
De twee richtingen van het optische stuurwiel en de twee progressief reagerende triggers kunnen met behulp van de MAPPING-knop (7) worden geprogrammeerd.
Voorbeelden van mogelijke toepassingen:
Een knop of richting van een mini-joystick of van de D-pad programmeren:
- voor de "omlaag"- of de "omhoog"-richting van het optische stuurwiel
- voor de "rechter"- of "linker"- trigger
Programmeerprocedure voor optisch stuurwiel en triggers:
Stappen Actie
Kleur van PRESET-
knop 1 Schakel "MANUAL PRESET" (9) in door op de knop te drukken Brandt Groen 2 Druk op de MAPPING-knop (7) en laat deze weer los Brandt Rood
Druk op de te programmeren knop of richting en laat deze weer
3
Verhoog of verlaag de richting voor het optische stuurwiel of
4
druk op de trigger waarop u de functie wilt onderbrengen
los
Knippert Rood
Brandt Groen
Uw "MANUAL PRESET" is nu ingeschakeld en bijgewerkt
(waarbij uw programmering is gekoppeld aan het stuurwiel of de triggers)
KNOPPEN / MINI-JOYSTICKS / D-PAD VERWISSELEN
Alle progressief reagerende knoppen (op de PS2 en PS3) of digitale knoppen (op de pc) en de richtingen van de mini-joysticks en de D-pad kunnen met behulp van de MAPPING-knop (7) worden verwisseld.
Voorbeelden van mogelijke toepassingen:
- Knoppen onderling verwisselen
- De twee mini-joysticks verwisselen (in dit geval moet u de vier richtingen van de eerste mini-joystick kopiëren naar de vier richtingen van
de tweede mini-joystick).
- De D-pad met een mini-joystick verwisselen
(in dit geval moet u de vier richtingen van de D-pad kopiëren naar de vier richtingen van de desbetreffende mini-joystick).
Procedure voor het verwisselen van knoppen, mini-joysticks en D-pad
(werkt niet bij het optische stuurwiel en de triggers, behalve op een pc in de "7 ASSEN"-modus)
Stappen Actie
1 Schakel "MANUAL PRESET" (9) in door op de knop te drukken Brandt Groen 2 Druk op de MAPPING-knop (7) en laat deze weer los Brandt Rood 3 Druk op de te verwisselen knop of richting en laat deze weer los Knippert Rood
Druk op de knop of richting waar u de functie wilt onderbrengen
4
en laat deze weer los.
Uw "MANUAL PRESET" is nu ingeschakeld en bijgewerkt (de twee functies zijn verwisseld)
Kleur van PRESET-
knop
Brandt Groen
7/12
EEPROM-GEHEUGEN
Uw gamepad beschikt over een ingebouwde chip die uw "MANUAL PRESET"-programmering in het
geheugen bewaart, zelfs als de gamepad wordt uitgezet of langere tijd wordt afgekoppeld.
U kunt 1 specifieke "MANUAL PRESET" bewaren voor elk gebruikt systeem (PS1, PS2, PS3, PC 4
ASSEN, PC 5 ASSEN of PC 7 ASSEN). Een uitzondering is voor "PS3" en "PC 4 ASSEN" omdat deze dezelfde "MANUAL PRESET" gebruiken (als u de ene wijzigt of wist, wijzigt of wist u ook de andere).
EEN "MANUAL PRESET"-PROGRAMMERING WISSEN
Stappen Actie
1 Schakel uw "MANUAL PRESET" in (9) Brandt Groen
2 Houd de MAPPING knop (7) 2 seconden ingedrukt
Uw "MANUAL PRESET"-programmering is nu gewist (en is weer identiek aan de "AUTOMATIC
PRESET"-programmering)
Kleur van PRESET-
knop
Knippert Groen
2 seconden
TERUG NAAR DE FABRIEKSINSTELLINGEN
U kunt al uw programmering en instellingen in 1 stap wissen:
Stappen Actie Kleur van PRESET-knop
1 Druk tegelijkertijd op MAPPING, START en SELECT
Al uw "MANUAL PRESETS" (= PC + PS2 + PS3) of instellingen zijn nu gewist
Opmerking
: wij raden af deze stap op een pc tijdens het spelen van een game uit te voeren.
Knippert Groen en Rood
2 seconden
GEBRUIK BIJ GAMES
Het optische stuurwiel biedt ongeëvenaarde precisie en stabiliteit bij alle soorten games, dankzij de gebruikte technologie en betere rotatiemogelijkheden dan die van mini-joysticks: racen (ultraprecies sturen), vliegen (staartroer), actie- en schietspellen (progressieve zoom), sport (mikken, kracht van de slag) etc.
De triggers bieden een uitzonderlijk nauwkeurige besturing bij alle soorten games, dankzij hun progressieve actie en het mechanische bereik dat groter is dan dat van knoppen: racen (progressief reagerende en onafhankelijke acceleratie en remmen, handrem), actie- en schietspellen (schietsnelheid, zijdelingse bewegingen), sport (gerichte voorzet of gericht schot, kracht van de slag of sprong, loopsnelheid) etc.
ENKELE VOORBEELDEN EN TIPS:
- Er zijn talloze configuratiemogelijkheden, afhankelijk van de game die u speelt.
- Als op een pc een game uw programmering niet accepteert (ongewenste effecten) in de modus "5
ASSEN" of "7 ASSEN", zet uw gamepad dan in de modus "4 ASSEN" (de standaardmodus).
- Bij bepaalde games en met name racegames, loont het de moeite om de twee gevoeligheidsinstellingen
(normaal en hoog) voor het optisch stuurwiel te testen. Hierdoor kunt u de voor u optimale instelling voor precisie en gevoeligheid bepalen.
8/12
VERSCHILLENDE VOORBEELDEN PER TYPE GAME
Actie/avontuur ("Auto"-modus) Actie/avontuur ("Te voet"-modus)
Sport ("Balspel"-type) Sport ("Golf"-type)
Autorace ("Simulatie"-type) Autorace ("Arcade/rally"-type)
Vliegen ("Simulatie"-type) Vliegen ("Arcade/actie"-type)
9/12
TECHNISCHE ONDERSTEUNING
Mocht u problemen ondervinden met dit product, ga dan naar http://ts.thrustmaster.com
en klik op
Technical Support. U hebt daar toegang tot verschillende onderwerpen die u helpen bij het vinden van oplossingen, zoals de FAQ (veelgestelde vragen) en de meest recente drivers en software. Als het probleem op die manier niet kan worden verholpen, kunt u contact opnemen met de Thrustmaster product technical support service (Technical Support).
Per e-mail: Voordat u gebruik kunt maken van technische ondersteuning per e-mail dient u zich eerst online te registreren. Met de door u verstrekte informatie kan uw probleem sneller en beter worden opgelost. Klik op Registration aan de linkerzijde van de pagina Technical Support en volg de aanwijzingen op het scherm. Indien u reeds geregistreerd bent, vult u de velden Username en Password in en klikt u op Login.
Per telefoon:
078 16 60 56
Belgïe
Kosten van
interlokaal gesprek
Van maandag t/m vrijdag van 18:00 tot 22:00
0900 0400 118
Nederland
Kosten van
lokaal gesprek
Van maandag t/m vrijdag van 18:00 tot 22:00
* Tijdelijk is de Nederlandstalige technische dienst enkel bereikbaar van 18u00 tot 22u00. Tijdens de andere uren kunt U steeds terecht voor Engels-, Duits-, of Franstalige support.
10/12
INFORMATIE MET BETREKKING TOT DE GARANTIE
Wereldwijd garandeert Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) de koper dat dit Thrustmaster-product gedurende een periode van twee (2) jaar vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum vrij zal zijn van materiaal- en fabricagefouten. Indien u in de garantieperiode een defect meent te constateren aan dit product, neem dan onmiddellijk contact op met de Technical Support, die u zal informeren over de te volgen procedure. Als het defect wordt bevestigd, dient het product te worden geretourneerd naar de plaats van aankoop (of een andere locatie die wordt opgegeven door Technical Support). Binnen het gestelde van deze garantie wordt het defecte product van de consument gerepareerd of vervangen, zulks ter beoordeling van Technical Support. Indien toegestaan door van de geldende wetgeving, beperkt de volledige aansprakelijkheid van Guillemot en haar dochterondernemingen (inclusief de aansprakelijkheid voor indirecte schade) zich tot het repareren of vervangen van het Thrustmaster product. De wettelijke rechten van de klant volgens de wetgeving die van toepassing is op de verkoop van consumentproducten, worden op generlei wijze beperkt door deze garantie. Deze garantie is niet van kracht: (1) indien het product aangepast, geopend of gewijzigd is, of beschadigd is ten gevolge van oneigenlijk of onvoorzichtig gebruik, verwaarlozing, een ongeluk, normale slijtage, of enige andere oorzaak die niet gerelateerd is aan een materiaal- of fabricagefout; (2) indien u zich niet houdt aan de instructies zoals verstrekt door Technical Support; of (3) op software die niet is geleverd door Guillemot en daardoor onder de specifieke garantie valt zoals verstrekt door degene die deze software levert.
11/12
COPYRIGHT
© 2007 Guillemot Corporation S.A. Alle rechten voorbehouden. Thrustmaster® is een geregistreerd handelsmerk van Guillemot Corporation S.A. PlayStation® is een geregistreerd handelsmerk van Sony Computer Entertainment, Inc. Windows® en Windows® XP zijn geregistreerde handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen. Intel® en Pentium® zijn geregistreerde handelsmerken van Intel Corporation. Alle overige handelsmerken en merknamen worden hierbij erkend en zijn het eigendom van de respectieve eigenaren. Afbeeldingen zijn niet bindend. Inhoud, ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd en kunnen per land verschillen. Gemaakt in China.
AANBEVELINGEN VOOR DE BESCHERMING VAN HET MILIEU
Gooi dit product na het einde van de levensduur niet weg met het normale afval, maar breng het naar het door uw gemeente aangewezen inzamelpunt voor elektrische en/of computerapparatuur. Ter herinnering is hiertoe op het product, de gebruikshandleiding of de verpakking een symbool aangebracht. De meeste materialen kunnen worden gerecycled. Dankzij recycling en andere methodes voor het verwerken van afgedankte elektrische en elektronische apparaten
kunt u een belangrijke bijdrage leveren aan de bescherming van het milieu.
Neem contact op met uw gemeente voor informatie over een inzamelpunt bij u in de buurt.
Veelgestelde vragen, tips en drivers zijn te vinden op www.thrustmaster.com
12/12
Manuale d’uso
CARATTERISTICHE TECNICHE
1. 2 mini-stick analogici progressivi
+ 2 pulsanti-azione digitali
2. Manopola ottica progressiva
3. Trigger progressivo sinistro
4. Trigger progressivo destro
5. D-Pad
6. Pulsanti-azione
7. Pulsante MAPPING (per la programmazione)
8. Pulsante MODE con LED (per selezionare sistema e numero di assi)
9. Pulsante PRESET con LED (per selezionare la programmazione)
10. 2 motiri indipendenti per effetti di vibrazione (per PlayStation® 2)
11. Connettore per porta giochi PlayStation® 2
12. Connettore USB per PC e PlayStation® 3
AVVISO SULLA SICUREZZA
In caso di malfunzionamento durante l’uso dovuto ad emissioni elettrostatiche, esci dal gioco e
scollega la periferica dal tuo computer/console. Ripristina il normale sistema di gioco ricollegando la periferica e riavviando il gioco stesso.
Durante il collegamento del tuo gamepad, non toccare o muovere i mini-stick, la manopola ottica o i
trigger (al fine di evitare disturbi nella procedura di calibrazione).
1/12
TABELLA DELLE MODALITA’ SUPPORTATE
Sistema MODALITA’
PLAYSTATION® 1 “PS1” SPENTO PLAYSTATION® 2 “PS2” VERDE PLAYSTATION® 3 “PS3” SPENTO
“4 ASSI” SPENTO
PC
“5 ASSI” ROSSO “7 ASSI” VERDE
Colore del pulsante
MODE (8)
PLAYSTATION® 2
INSTALLAZIONE SU PLAYSTATION® 2
1. Collega il connettore per porta giochi PS2 (11) ad una porta giochi della tua console.
2. Accendi la tua console ed avvia il gioco.
Sei pronto per giocare!
ATTENZIONE
MODALITA’ “PLAYSTATION® 2”
Modalità “PS1”: il pulsante MODE è spento (solo per giochi sviluppati per “PlayStation® 1”)
Modalità “PS2”: il pulsante MODE è verde (solo per giochi sviluppati per “PlayStation® 2”)
: NON COLLEGARE MAI IL CONNETTORE USB (12) ALLA TUA PLAYSTATION® 2
(eviterai di danneggiare il tuo gamepad e/o la tua console)
CONFIGURAZIONE “PROFILO AUTOMATICO” - PLAYSTATION® 2
Modalità “PS2” Il pulsante MODE è VERDE
In questa configurazione
“Manopola ottica” associata alle direzioni “Sinistra/Destra” del mini-stick di sinistra
Trigger “Destro” associato al pulsante progressivo “X”
Trigger “Sinistro” associato al pulsante
:
progressivo “Quadrato”
2/12
PLAYSTATION® 3
INSTALLAZIONE SU PLAYSTATION® 3
1. Collega il connettore USB (12) ad una porta USB della tua console.
2. Accendi la tua console.
3. Attiva la modalità “PS3” del tuo gamepad = il pulsante MODE dovrebbe risultare spento.
(se necessario, per far questo tieni premuto il pulsante MODE finché non si spegnerà).
4. Avvia il gioco.
Sei pronto per giocare!
MODALITA’ “PLAYSTATION® 3”
- In modalità “1 Giocatore”: se il tuo gamepad ufficiale è acceso, dovrai spostarlo sulla “controller port 2”
- Per “PlayStation® 3”, il gamepad “Run’N’ Drive” è compatibile unicamente con i giochi realizzati per
CONFIGURAZIONE “PROFILO AUTOMATICO” - PLAYSTATION® 3
Modalità “PS3” Il pulsante MODE è SPENTO
In questa configurazione:
“Manopola ottica” associata alle direzioni “Sinistra/Destra” del mini-stick di sinistra
Trigger “Destro” associato alla direzione “Su” del mini-stick destro
Trigger “Sinistro” associato alla direzione “Giù” del mini-stick destro
Avvisi importanti per “PlayStation® 3”
:
- Per “PlayStation® 3”, il pulsante MODE deve essere assolutamente “SPENTO” (non deve essere né rosso, né verde).
Se necessario, per far questo premi il pulsante in questione.
- Il gamepad “Run’N’ Drive” non è dotato del “motion sensor” e del pulsante “PS”,
contrariamente al gamepad ufficiale che trovi all’interno della confezione della tua console.
affinchè il tuo gamepad “Run’N’ Drive” funzioni correttamente.
(non funzionerà con i titoli per “PlayStation® 2”).
“PlayStation® 3”
- Per uscire dai giochi per “PlayStation® 3”, usa il pulsante “PS” del tuo gamepad ufficiale.
3/12
PC
INSTAL
1. Collega
2. Installazione dei driver I driver verranno installati automaticamente. Segui le istruzioni che compariranno sullo schermo per
3. Seleziona Start/Impostazioni/Pannello di controllo e fai quindi doppio clic su Periferiche di gioco
4. Nel Pannello di controllo, clicca su Proprietà per configurare il tuo gamepad:
Sei pronto per giocare!
SCELTA DEL NUMERO DI ASSI PER PC
Scelta del numero di assi via “software”: nella Pagina 1 del Pannello di controllo, fai clic sul numero
Scelta del numero di assi via “hardware”:
ONE SU PC
LAZI
il connettore USB (12) ad una porta USB del tuo computer. Windows 98/Me/2000/XP/Vista
rileverà automaticamente la nuova periferica.
completare la procedura di installazione.
(o Opzioni di gioco, a seconda del tuo sistema operativo).
Nella finestra Periferiche di gioco comparirà il nome del gamepad con associato lo stato di OK.
Test periferica: ti permette di testare e visualizzare i pulsanti, il D-pad, gli assi dei due 2 mini-stick, la manopola ottica e i 2 trigger.
NOTA
: IL “SOFTWARE PER LA PROGRAMMAZIONE AVANZATA” PER PC E’ ANCHE
di assi che intendi utilizzare e clicca su OK. (Opzione disponibile unicamente con il “Software per la programmazione avanzata”, scaricabile dal nostro sito internet)
Premi il pulsante MODE (8) per selezionare il numero di assi attivi.
SCARICABILE DAL NOSTRO SITO WEB:
http://ts.thrustmaster.com/
4/12
LE 3 MODALITA’ “ASSI” DISPONIBILI SU PC
CONFIGURAZIONE “PROFILO AUTOMATICO” - PC
Modalità “4 ASSI” Il pulsante MODE è SPENTO
Modalità “5 ASSI” Il pulsante MODE è ROSSO
In questa configurazione:
“Manopola ottica” associata alle direzioni “Sinistra/Destra” del mini-stick di sinistra
Trigger “Destro” associato alla direzione “Su” del mini-stick destro
Trigger “Sinistro” associato alla direzione “Giù” del mini-stick destro
In questa configurazione:
“Manopola ottica” associata alle direzioni “Sinistra/Destra” del mini-stick di sinistra
I trigger “Destro” e “Sinistro” sono indipendenti, ma combinati tra loro
Modalità “7 ASSI” Il pulsante MODE è VERDE
In questa configurazione:
La “manopola ottica” è indipendente
Il trigger “Sinistro” è indipendente
Il trigger “Destro” è indipendente
Per avere una migliore idea delle possibilità offerte con un PC,
scoprile nella sezione “Periferiche di gioco” di Windows
(una volta installato il “Software per la programmazione avanzata”)
5/12
FUNZIONI AVANZATE
REGOLAZIONE DELLA SENSIBILITA’ DELLA MANOPOLA OTTICA
La manopola ottica (2) ha 2 modalità di sensibilità:
- Sensibilità normale (modalità predefinita)
- Sensibilità alta (da impostare)
Impostazione della modalità a “Sensibilità alta”:
Passo Azione
1 Tieni spinta verso l’alto la direzione “SU” della manopola ottica 2 Premi e rilascia il pulsante MAPPING (7)
Ritorno alla modalità a “Sensibilità normale”:
(Ripeti questa procedura ogni volta che riavvii la console o scolleghi il gamepad)
Steps Azione
Tieni spinta verso il basso la direzione “GIU’” della manopola
1
2 Premi e rilascia il pulsante MAPPING (7)
La manopola ottica è ora dotata della normale sensibilità (modalità predefinita)
La manopola ottica è ora più sensibile
ottica
2 MODALITA’ DI PROGRAMMAZIONE
Tramite il pulsante PRESET ed il LED (9) potrai verificare il tipo di programmazione selezionata: AUTOMATICA (pre-programmata) o MANUALE (programmata da te stesso). Tramite una singola pressione del pulsante in questione (anche durante lo svolgimento di un gioco) potrai passare da una modalità all’altra.
“PROFILO AUTOMATICO” (pulsante PRESET SPENTO)
Questa è la programmazione predefinita: le funzioni della manopola ottica e dei trigger sono preimpostate, stessa cosa dicasi per le posizioni dei pulsanti e per le direzioni dei mini-stick e del D-Pad.
FAI RIFERIMENTO ALLE TABELLE PER LA CONFIGURAZIONE DEL “PROFILO AUTOMATICO”
“PROFILO MANUALE” (pulsante PRESET VERDE)
Questo profilo corrisponde alla tua personale programmazione:
- I pulsanti, le direzioni dei mini-stick e del D-Pad possono essere:
- Potrai modificare le tue scelte a tuo piacimento e in qualsiasi momento.
- La programmazione verrà automaticamente salvata nel tuo gamepad (anche se disconnesso).
- Quando il tuo “PROFILO MANUALE” viene cancellato, questo risulterà identico al “PROFILO AUTOMATICO”.
* associati ai movimenti della manopola ottica e ai trigger; oppure * scambiati tra loro.
Colore del pulsante
MODE
Lampeggia rosso per
2 secondi
Colore del pulsante
MODE
Lampeggia verde per
2 secondi
6/12
PROGRAMMAZIONE DELLA MANOPOLA OTTICA E DEI TRIGGER
Le 2 direzioni della manopola ottica e i 2 trigger progressivi possono essere programmati utilizzando il pulsante MAPPING (7).
Esempi di possibili applicazioni:
Programmazione di un pulsante, di una direzione di un mini-stick o del D-Pad:
- associandola ai movimenti “su” o “giù” della manopola ottica
- associandola al trigger “destro” o “sinistro”
Procedura di programmazione della manopola ottica e dei trigger:
Passo Azione
Colore del pulsante
PRESET 1 Attiva il “PROFILO MANUALE” (9) premendo il pulsante Luce verde 2 Premi e rilascia il pulsante MAPPING (7) Luce rossa 3 Premi e rilascia il pulsante o la direzione da programmare Lampeggio rosso
4
questione
Luce verde
Muovi verso l’alto o verso il basso la manopola ottica
oppure premi il trigger al quale desideri associare la funzione in
Il tuo “PROFILO MANUALE” è ora attivo ed aggiornato
(nel caso di programmazione limitata alla manopola ottica o ai trigger)
SCAMBIO DI PULSANTI/MINI-STICK/D-PAD
Tutti i pulsanti progressivi (su PS2 e PS3) o digitali (su PC), così come le direzioni dei mini-stick e del D­Pad, possono essere scambiati tra loro utilizzando il pulsante MAPPING (7).
Esempi di possibili applicazioni:
- Scambio tra pulsanti
- Scambio tra i 2 mini-stick (in questo caso, dovrai associare le 4 direzioni del primo mini-stick alle 4 direzioni dell’altro mini-
stick)
- Scambio del D-Pad con un mini-stick
(in questo caso, dovrai associare le 4 direzioni del D-Pad alle 4 direzioni del mini-stick in questione).
Procedure per lo scambio fra pulsanti, mini-stick e D-Pad
(non applicabile alla manopola ottica e ai trigger, tranne che in modalità PC a “7 assi”)
Passo Azione
1 Attiva il “PROFILO MANUALE” (9) premendo il pulsante Luce verde 2 Premi e rilascia il pulsante MAPPING (7) Luce rossa 3 Premi e rilascia il pulsante o la direzione da programmare Lampeggio rosso
Premi e rilascia il pulsante o la direzione cui desideri associare
4
la funzione in questione
Il tuo “PROFILO MANUALE” è ora attivo ed aggiornato (con le 2 funzioni scambiate)
7/12
Colore del pulsante
PRESET
Luce verde
MEMORIA EEPROM
Il tuo gamepad è dotato di un chip interno che si occupa di conservare in memoria tutte le
programmazioni del tuo “PROFILO MANUALE” (anche quando il gamepad è spento o disconnesso per un lungo periodo di tempo).
Puoi salvare 1 “PROFILO MANUALE” per ciascuna piattoforma utlizzata (PS1, PS2, PS3, PC 4 Assi,
PC 5 Assi o PC 7 Assi). Unica eccezione è costituita dalle modalità “PS3” e “PC 4 Assi”, che utilizzano il medesimo “PROFILO MANUALE” (modificando o cancellando uno dei due, si otterrà lo stesso effetto sull’altro).
PER CANCELLARE UN “PROFILO MANUALE”
Passo Azione
1 Attiva il tuo “PROFILO MANUALE” (9) Luce verde
2
Il tuo “PROFILO MANUALE” è stato cancellato (ed è ora identico al “Profilo automatico”)
Tieni premuto il pulsante MAPPING (7)
per 2 secondi
Colore del pulsante
PRESET
Lampeggio verde
per 2 secondi
PER RITORNARE ALLE “IMPOSTAZIONI DI FABBRICA”
Se lo desideri, puoi cancellare tutte le tue programmazioni ed impostazioni con una sola mossa:
Passo Azione
1
Tutti i tuoi “PROFILI MANUALI” (= PC + PS2 + PS3) e i cambiamenti alle impostazioni sono stati eliminati Nota
: Su PC, ti consigliamo di non effettuare questa procedura mentre giochi.
Premi simultaneamente i pulsanti
MAPPING + SELECT + START
Colore del pulsante
PRESET
Lampeggio verde e rosso
per 2 secondi
POSSIBILI USI NEI GIOCHI
La manopola ottica (grazie alla sua tecnologia e al grado di rotazione, superiore a quello di un qualsiasi mini-stick) offre stabilità e precisione senza precedenti, in tutti i tipi di giochi: giochi di guida (sterzo ultra­preciso), simulatori di volo (timone), giochi di azione e FPS (zoom progressivo), sport (tiro di precisione, forza del colpo), ecc.
I trigger (grazie alla loro progressività e all’ampiezza meccanica del movimento, superiore a quella di un qualsiasi pulsante) offrono un controllo estremamente preciso, in tutti i tipi di giochi: giochi di guida (accelerazioni, frenate e freno a mano progressivi ed indipendenti), giochi di azione e FPS (rapidità di fuoco, movimento laterale), sport (tiro o movimenti calibrati, energia del colpo o del salto, velocità di corsa), ecc.
ALCUNI ESEMPI E CONSIGLI:
- Vi sono numerose configurazioni possibili, a seconda del gioco nel quale ti stai cimentando.
- Su PC, qualora un gioco non accettasse la tua programmazione (generando effetti indesiderati) nelle
modalità a “5 o 7 assi”, attiva la modalità a “4 assi” del tuo gamepad (modalità standard).
- In alcuni giochi (simulatori di guida), non esitare a provare entrambe le modalità di sensibilità per la
manopola ottica (Normale o Alta), al fine di ottimizzarne la precisione e la risposta.
8/12
(modalità “In macchina”)
ESEMPI A SECONDA DEI TIPI DI GIOCO
Azione/Avventura
Azione/Avventura
(modalità “A piedi”)
Sport (“Giochi con la palla”) Sport (“Golf”)
Giochi di guida (“Simulazione”) Giochi di guida (“Arcade/Rally”)
Giochi di volo (“Simulazione”) Giochi di volo (“Arcade/Azione”)
9/12
ASSISTENZA TECNICA
Qualora riscontrassi un problema con il tuo prodotto, accedi al sito http://ts.thrustmaster.com
e clicca su
Assistenza tecnica. Da qui, potrai accedere a vari servizi ed informazioni (Risposte alle Domande più Frequenti (FAQ), le più recenti versioni di driver e software) che potrebbero esserti utili per risolvere il tuo problema. Qualora il problema persistesse, puoi contattare il servizio di assistenza tecnica Thrustmaster (“Technical Support”):
Tramite e-mail: Per poter usufruire del servizio di assistenza tecnica tramite e-mail, dovrai prima registrarti online. Le informazioni che fornirai aiuteranno i nostri esperti a risolvere più rapidamente il tuo problema. Fai clic su Registrazione nella parte sinistra della pagina di Assistenza Tecnica e segui le istruzioni che appariranno sullo schermo. Se sei già registrato, riempi i campi Username e Password e clicca quindi su Login.
Per telefono:
Italia
*costo massimo alla riposta de 0.1 Euro
848999817
costo chiamata locale*
Lun - Ven: 13:00-17:00 e 18:00-22:00
10/12
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Nel mondo, Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) garantisce al consumatore che questo prodotto Thrustmaster è privo di difetti nei materiali e nell’assemblaggio per un periodo di due (2) anni dalla prima data di acquisto. Qualora il prodotto presentasse dei difetti durante tale periodo, contatta immediatamente il servizio di Assistenza Tecnica, che ti indicherà la procedura da seguire. Se il difetto viene confermato, il prodotto dovrà essere riconsegnato al luogo di acquisto (o a qualsiasi altra destinazione indicata dall’assistenza tecnica). Contestualmente a tale garanzia, il prodotto difettoso potrà essere riparato o sostituito, secondo il parere del servizio di Assistenza Tecnica. Dove ciò è concesso dalle leggi vigenti, gli obblighi di Guillemot e delle sue controllate sono limitati alla riparazione o alla sostituzione del prodotto Thrustmaster (compresi eventuali danni indiretti). I diritti legali del consumatore, stabiliti dalla legge riguardante la vendita di beni di consumo, non vengono intaccati da tale garanzia. Questa garanzia non è applicabile se: (1) il prodotto è stato modificato, aperto, alterato o ha subito danni derivati da un uso improprio o non corretto, da negligenza, da un incidente, dalla normale usura o da qualsiasi altra causa non riconducibile a difetti nei materiali o nell’assemblaggio; (2) non vengono rispettate le istruzioni fornite dal servizio di Assistenza Tecnica; (3) si stia utilizzando un software non pubblicato da Guillemot, ossia un software soggetto ad una specifica garanzia offerta dal suo distributore.
11/12
COPYRIGHT
© 2007 Guillemot Corporation S.A. Tutti i diritti riservati. Thrustmaster® è un marchio registrato di proprietà di Guillemot Corporation S.A. PlayStation® è un marchio registrato di proprietà di Sony Computer Entertainment, Inc. Windows® e Windows® XP sono marchi e/o marchi registrati di proprietà di Microsoft Corporation per gli Stati Uniti e/o altri Paesi. Pentium® è un marchio registrato di proprietà di Intel Corporation. Tutti gli altri marchi registrati e i nomi commerciali sono riportati previa autorizzazione ed appartengono ai legittimi proprietari. Illustrazioni non comprese. Il contenuto, il design e le caratteristiche possono essere oggetto di modifiche senza preavviso e possono variare da un Paese all’altro. Fabbricato in Cina.
RACCOMANDAZIONI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
Al termine della sua vita operativa, questo prodotto non dovrebbe essere gettato assieme ai comuni rifiuti, ma dovrebbe essere portato ad un apposito punto di raccolta destinato al riciclaggio del Materiale Elettrico ed Elettronico. Ciò è confermato dal simbolo riportato sul prodotto, nel manuale d’uso o sulla confezione. A seconda delle proprie caratteristiche, i materiali potrebbero essere riciclati. Tramite il riciclaggio ed altre forme di trattamento del Materiale Elettrico ed Elettronico, è possibile fornire un importante contributo per la salvaguardia dell’ambiente.
Per conoscere i punti di raccolta più vicini a te, contatta le autorità locali competenti.
FAQ, consigli e driver disponibili sul sito www.thrustmaster.com
12/12
Manual del usuario
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1. 2 mini-sticks analógicos progresivos
+ 2 botones de acción digitales
2. Rueda óptica progresiva
3. Gatillo izquierdo progresivo
4. Gatillo derecho progresivo
5. Botón de dirección (D-Pad)
6. Botones de acción
7. Botón MAPPING (para programación)
8. Botón MODE con LED (para seleccionar el sistema o el número de ejes)
9. Botón PRESET con LED (para seleccionar la programación)
10. 2 motores con vibración independientes (para PlayStation® 2)
11. Conector de puerto de juego de PlayStation® 2
12. Conector USB de PC y PlayStation® 3
AVISO DE SEGURIDAD
En caso de mal funcionamiento durante la utilización por emisiones electrostáticas, sal del juego y
desconecta el dispositivo de tu ordenador o tu consola. Continúa el juego normal volviendo a enchufar el dispositivo y reiniciando el juego.
No toques ni muevas los mini-sticks, rueda óptica o gatillos al conectar tu gamepad (para evitar
interferencias en el proceso de calibración).
1/12
TABLA DE MODOS COMPATIBLES
Sistema MODE
PLAYSTATION® 1 “PS1” APAGADO PLAYSTATION® 2 “PS2” VERDE PLAYSTATION® 3 “PS3” APAGADO
“4 EJES” APAGADO
PC
“5 EJES” ROJO “7 EJES” VERDE
Color del botón
MODE (8)
PLAYSTATION® 2
INSTALACIÓN EN PLAYSTATION® 2
1. Enchufa el conector de puerto de juego de PS2 (11) a un puerto de juego de tu consola.
2. Enciende la consola y ejecuta el juego.
¡Ya estás listo para jugar!
ATENCIÓN
: NO TOQUES NUNCA EL CONECTOR USB (12) DE TU PLAYSTATION® 2
MODO “PLAYSTATION® 2”
Modo “PS1”: el botón MODE está apagado (reservado exclusivamente para juegos de “PlayStation®
1”)
Modo “PS2”: el botón MODE es verde (reservado exclusivamente para juegos de “PlayStation® 2”)
(para evitar el riesgo de dañar tu gamepad y/o tu consola)
CONFIGURACIÓN “PREDEFINIDA AUTOMÁTICA” - PLAYSTATION® 2
Modo “PS2” Botón MODE es VERDE
Aquí
:
“Rueda óptica” asociada con la dirección “Izquierda/Derecha” del mini-stick izquierdo
Gatillo “derecho” asociado con el botón “X” progresivo
Gatillo “izquierdo” asociado con el botón “Cuadrado” progresivo
2/12
PLAYSTATION® 3
INSTALACIÓN EN PLAYSTATION® 3
1. Enchufa el conector USB (12) a un puerto USB de tu consola.
2. Enciende tu consola.
3. Cambia el gamepad a modo “PS3” = el botón MODE debería estar apagado.
(para ello, si es necesario, pulsa el botón hasta que se apague).
4. Ejecuta el juego.
¡Ya estás listo para jugar!
MODO “PLAYSTATION® 3”
- En “PlayStation® 3”, el botón MODE debe estar absolutamente apagado (y no en rojo o verde).
- En “PlayStation® 3”, el gamepad “Run’N’ Drive” sólo es compatible con juegos de “PlayStation® 3”
CONFIGURACIÓN “AUTOMATIC PRESET” - PLAYSTATION® 3
Modo “PS3” Botón MODE está apagado
Aquí:
“Rueda óptica” asociada con la dirección “Izquierda/Derecha” del mini-stick izquierdo
Gatillo “derecho” asociado con dirección “Arriba” en el mini-stick derecho
Gatillo “izquierdo” asociado con dirección “Abajo” en el mini-stick derecho
Notas importantes para “PlayStation® 3”
:
Para ello, pulsa el botón si es necesario.
- El gamepad “Run’N’ Drive” no incorpora un “sensor de movimiento” o botón “PS”, como hace el gamepad oficial incluido con tu consola.
- En modo “1 Jugador”: si tu gamepad oficial está encendido, debes cambiarlo a “puerto de mando 2” para que tu gamepad “Run’N’ Drive” sea funcional.
(y no funcionará con juegos de “PlayStation® 2”).
- Para salir de tus juegos de “PlayStation® 3”, usa el botón “PS” en tu gamepad oficial.
3/12
PC
INSTALACIÓN EN PC
1. Enchufa el conector USB (12) a uno de los puertos USB de tu ordenador. Windows
98/Me/2000/XP/Vista detectará automáticamente el nuevo dispositivo.
2. Instalación de controladores Los controladores se instalan automáticamente. Sigue las instrucciones en pantalla para terminar la
instalación.
3. Selecciona Inicio/Configuración/Panel de control y luego haz doble clic en Dispositivos de juego (u Opciones de juego, dependiendo de tu sistema operativo).
El cuadro de dialogo Dispositivos de juego muestra el nombre del gamepad con el estado
Aceptar.
4. En el Panel de control, haz clic en Propiedades para configurar tu gamepad: Probar dispositivo: te permite probar y ver los botones, D-pad y ejes de los 2 mini-sticks, la rueda
óptica y los 2 gatillos.
¡Ya estás listo para jugar!
NOTA
: “ADVANCED PROGRAMMING SOFTWARE” PARA PC TAMBIÉN ESTÁ DISPONIBLE PARA
SELECCIÓN DEL NÚMERO DE EJES EN PC
Selección de ejes mediante “Software”: En la página 1 del Panel de control, haz clic en el número de ejes que desees utilizar y luego haz clic en Aceptar. (Sólo disponible con el “Advanced programming software” disponible para descarga en nuestra página Web).
Selección de ejes mediante “Hardware”: Pulsa el botón MODE (8) para seleccionar el número de ejes activos.
SER DESCARGADO EN NUESTRO SITIO WEB:
http://ts.thrustmaster.com/
4/12
3 MODOS DE “EJES” DISPONIBLES EN PC
CONFIGURACIÓN “AUTOMATIC PRESET” - PC
Modo “4 EJES” Botón MODE está apagado
Modo “5 EJES” Botón MODE está en ROJO
Modo “7 EJES” Botón MODE está en VERDE
Para hacerte una mejor idea de todas las posibilidades ofrecidas en PC,
pruébalas en la sección “Dispositivos de juego” de Windows
(una vez que hayas instalado “Advanced programming software”)
Aquí:
“Rueda óptica” asociada con la dirección “Izquierda/Derecha” del mini-stick izquierdo
Gatillo “derecho” asociado con dirección “Arriba” en el mini-stick derecho
Gatillo “izquierdo” asociado con dirección “Abajo” en el mini-stick derecho
Aquí:
“Rueda óptica” asociada con la dirección “Izquierda/Derecha” del mini-stick izquierdo
Gatillos “derecho” e “izquierdo” ahora son independientes pero se combinan entre ellos
Aquí:
“Rueda óptica” ahora es independiente
Gatillo “izquierdo”
ahora es independiente
Gatillo “derecho”
ahora es independiente
5/12
FUNCIONES AVANZADAS
AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD DE LA RUEDA ÓPTICA
La rueda óptica (2) tiene 2 modos de sensibilidad:
- Sensibilidad normal (modo predeterminado)
- Sensibilidad alta (debe ajustarse)
Ajuste para el modo “Sensibilidad alta”:
Pasos Acción
1 Sube y mantén la dirección “ARRIBA” de la rueda óptica 2 Pulsa y suelta el botón MAPPING (7)
(Repite este procedimiento cada vez que reinicies la consola o desconectes el gamepad)
Ajuste para volver al modo “Sensibilidad normal”:
Pasos Acción
1 Baja y mantén la dirección “ABAJO” de la rueda óptica 2 Pulsa y suelta el botón MAPPING (7)
La rueda óptica ahora ha vuelto a la sensibilidad normal (el modo predeterminado)
La rueda óptica ahora es más sensible
2 MODOS DE PROGRAMACIÓN
El botón PRESET y el LED (9) te permiten ver el tipo de programación seleccionada: AUTOMÁTICA (preprogramada) o MANUAL (programada por ti mismo). Una sola pulsación de este botón te permite (incluso en el transcurso de un juego) cambiar de un modo de programación a otro.
“AUTOMATIC PRESET” (Botón PRESET apagado)
Esto representa la programación predeterminada: Las funciones de la rueda óptica y de los gatillos están preprogramadas, como las posiciones de los botones y las direcciones de los mini-sticks y del D-Pad.
“MANUAL PRESET” (Botón PRESET en VERDE)
Esto representa tu propia programación personal:
- Los botones, direcciones de los mini-sticks y del D-Pad pueden ser:
- Puedes modificar la programación a tu gusto y siempre que quieras.
- La programación se guarda automáticamente en tu gamepad (incluso cuando está desconectado).
- Cuando se borra la “MANUAL PRESET”, es idéntica a la “AUTOMATIC PRESET”.
CONSULTA LOS DIAGRAMAS DE CONFIGURACIÓN “AUTOMATIC PRESET”
* Programados en la rueda óptica y en los gatillos; o * Intercambiados entre ellos.
Color del botón
MODE
Parpadea en rojo
durante 2 segundos
Color del botón
MODE
Parpadea en verde
durante 2 segundos
6/12
PROGRAMACIÓN DE LA RUEDA ÓPTICA Y DE LOS GATILLOS
Las 2 direcciones de la rueda óptica y los 2 gatillos progresivos pueden programarse utilizando el botón MAPPING (7).
Ejemplos de aplicaciones posibles:
Programación de un botón, dirección de un mini-stick o del D-Pad:
- en la dirección “arriba” o “abajo” de la rueda óptica
- en el gatillo “derecho” o gatillo “izquierdo”
Procedimiento de programación en rueda óptica y gatillos:
Pasos Acción
Color del botón
PRESET 1 Activa “MANUAL PRESET” (9) pulsando el botón Encendido en verde 2 Pulsa y suelta el botón MAPPING (7) Encendido en rojo 3 Pulsa y suelta el botón o dirección a programar Parpadea en rojo
4
Sube o baja la dirección de la rueda óptica
O pulsa el gatillo en el que quieres colocar tu función
Encendido en verde
Tu “MANUAL PRESET” ahora está activada y actualizada
(con tu programación aplicada a la rueda óptica o los gatillos)
INTERCAMBIO DE BOTONES/MINI-STICKS/D-PAD
Todos los botones progresivos (en PS2 y PS3) o botones digitales (en PC), así como las direcciones de los mini-sticks y del D-Pad se pueden intercambiar utilizando el botón MAPPING (7).
Ejemplos de aplicaciones posibles:
- Intercambiar botones entre ellos mismos
- Intercambiar los 2 mini-sticks (en este caso, tendrás que mapear las 4 direcciones del primer mini-stick en las 4 direcciones del
segundo mini-stick)
- Intercambiar el D-Pad con un mini-stick
(en este caso, tendrás que mapear las 4 direcciones del D-Pad en las 4 direcciones del mini-stick en cuestión).
Procedimiento para intercambiar botones, mini-sticks y D-Pad
(no funciona con la rueda óptica y los gatillos, excepto en PC en modo “7 ejes”)
Pasos Acción
1 Activa “MANUAL PRESET” (9) pulsando el botón Encendido en verde 2 Pulsa y suelta el botón MAPPING (7) Encendido en rojo 3 Pulsa y suelta el botón o dirección a intercambiar Parpadea en rojo
Pulsa y suelta el botón o dirección en el que desees colocar tu
4
función
Tu “MANUAL PRESET” ahora está activada y actualizada (con las 2 funciones intercambiadas)
Color del botón
PRESET
Encendido en verde
7/12
MEMORIA EEPROM
Tu gamepad incorpora un chip interno que sirve para retener toda tu programación “MANUAL
PRESET” en memoria (incluso cuando el gamepad está apagado o desconectado durante un largo período de tiempo).
Puedes guardar 1 “MANUAL PRESET” diferente para cada sistema utilizado (PS1, PS2, PS3, PC 4
Ejes, PC 5 Ejes o PC 7 Ejes). La excepción es para “PS3” y “PC 4 Ejes”, que usan el mismo “MANUAL PRESET” (modificando o borrando uno de ellos tendremos el mismo efecto en el otro).
PARA BORRAR UN “MANUAL PRESET”
Pasos Acción
1 Activa tu “MANUAL PRESET” (9) Encendido en verde
2
Tu “MANUAL PRESET” ya se ha borrado (y es idéntica a la “Automatic Preset”)
Pulsa y mantén pulsado el botón MAPPING (7)
durante 2 segundos
Color del botón
PRESET
Parpadea en verde
2 segundos
PARA VOLVER A LA “CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA”
Puedes borrar toda tu programación y configuración con un solo paso:
Pasos Acción Color del botón PRESET
Pulsa los botones MAPPING + SELECT + START
1
Todas tus “MANUAL PRESETS” (= PC + PS2 + PS3) o configuraciones ya se han borrado Nota
: En PC, te recomendamos que no realices este paso cuando estés en un juego.
simultaneamente
Parpadea en verde y rojo
2 segundos
USOS POSIBLES EN JUEGOS
La rueda óptica (gracias a su tecnología y grado de rotación más grande que el de cualquier mini-stick) ofrece precisión y estabilidad inigualables en todos los tipos de juegos: carreras (conducción ultra precisa), vuelo (timón), acción y FPS (zoom progresivo), deportes (tiro medido, potencia de golpe), etc.
Los gatillos (gracias a su acción progresiva y el alcance de recorrido mecánico mayor que el de cualquier botón) ofrece un control extremadamente preciso en todos los tipos de juegos: carreras (aceleración y frenado progresivo e independiente, freno de mano), acción y FPS (cadencia de disparo, movimiento lateral), deportes (pase o tiro medido, fuerza de golpe o salto, velocidad de carrera), etc.
ALGUNOS EJEMPLOS Y CONSEJOS:
- Hay numerosas posibilidades de configuración, dependiendo del juego que utilices.
- En PC, si un juego no acepta tu programación (efectos no deseados) en modo “5 o 7 ejes”, cambia tu
gamepad a modo “4 ejes” (el modo estándar).
- En ciertos juegos (estilo de carreras), no dudes en probar los 2 modos de sensibilidad de la rueda
óptica (Normal o Alta) para optimizar su precisión y receptividad.
8/12
EJEMPLOS DIFERENTES SEGÚN EL TIPO DE JUEGO
Acción/Aventura (modo “coche”) Acción/Aventura (modo “a pie”)
Deportes (tipo “juego con pelota”) Deportes (tipo “golf”)
Carreras de coches (tipo “simulación”) Carreras de coches (tipo “arcade/rally”)
Vuelo (tipo “simulación”) Vuelo (tipo “arcade/acción”)
9/12
SOPORTE TÉCNICO
Si encuentras un problema con tu producto, visita http://ts.thrustmaster.com
y haz clic en Technical
Support. Desde allí podrás acceder a distintas utilidades (preguntas frecuentes (Frequently Asked Questions, FAQ), las últimas versiones de controladores y software) que pueden ayudarte a resolver tu problema. Si el problema persiste, puedes contactar con el servicio de soporte técnico de los productos de Thrustmaster (“Soporte Técnico”):
Por correo electrónico: Para utilizar el soporte técnico por correo electrónico, primero debes registrarte online. La información que proporciones ayudará a los agentes a resolver más rápidamente tu problema. Haz clic en Registration en la parte izquierda de la página de Soporte técnico y sigue las instrucciones en pantalla. Si ya te has registrado, rellena los campos Username y Password y después haz clic en Login.
Por teléfono
:
España
Precio de una llamada telefónica local
901988060
de lunes a viernes de 13:00 a 17:00 y de 18:00 a 22:00
10/12
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
En todo el mundo, Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) garantiza al consumidor que este producto de Thrustmaster estará libre de defectos materiales y fallos de fabricación por un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra original. Si el producto pareciera estar defectuoso durante el periodo de garantía, contacte inmediatamente con el Soporte Técnico, que le indicará el procedimiento a seguir. Si el defecto se confirma, el producto debe devolverse a su lugar de compra (o a cualquier otro lugar indicado por el Soporte Técnico). Dentro del contexto de esta garantía, el producto defectuoso del consumidor será reparado o reemplazado, a elección del Soporte Técnico. En los casos que lo autorice la ley aplicable, toda la responsabilidad de Guillemot y de sus filiales (incluyendo sobre daños indirectos) está limitada a la reparación o sustitución del producto de Thrustmaster. Los derechos legales del consumidor con respecto a la legislación aplicable a la venta de bienes de consumo no se ven afectados por esta garantía. Esta garantía no se aplicará: (1) si el producto ha sido modificado, abierto, alterado, o ha sufrido daños como resultado de una utilización inapropiada u ofensiva, negligencia, accidente, desgaste normal, o cualquier otra causa no relacionada con un defecto material o fallo de fabricación; (2) en caso de no cumplimiento de las instrucciones proporcionadas por el Soporte Técnico; (3) a software no publicado por Guillemot, o sea, a software que está sujeto a una garantía específica proporcionada por su fabricante.
11/12
COPYRIGHT
© 2007 Guillemot Corporation S.A. Todos los derechos reservados. Thrustmaster® es una marca registrada de Guillemot Corporation S.A. PlayStation® es una marca registrada de Sony Computer Entertainment, Inc. Windows® y Windows® XP son marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países. Pentium® es una marca registrada de Intel Corporation. Todas las demás marcas registradas y nombres comerciales se reconocen por los presentes y son propiedad de sus respectivos dueños. Ilustraciones no definitivas. El contenido, la concepción y las especificaciones son susceptibles de cambiar sin previo aviso y varían según el país. Fabricado en China.
RECOMENDACIÓN DE PROTECCIÓN AMBIENTAL
Al terminar su vida útil, este producto no debe tirarse en un contenedor de basuras estándar, sino que debe dejarse en un punto de recogida de desechos eléctricos y equipamiento electrónico para ser reciclado. Esto viene confirmado por el símbolo que se encuentra en el producto, manual del usuario o embalaje. Dependiendo de sus características, los materiales pueden reciclarse. Mediante el reciclaje y otras formas de procesamiento de los desechos eléctricos y el equipamiento electrónico puedes contribuir de forma significativa a ayudar a proteger el medio ambiente.
Contacta con las autoridades locales para más información sobre el punto de recogida más cercano.
FAQ, consejos y controladores disponibles en www.thrustmaster.com
12/12
Руководствпользователя
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. 2 пропорциональных аналоговых мини-
джойстика
+ 2 цифровые командные кнопки
2. Пропорциональный оптический датчик
3. Пропорциональный левый триггер
4. Пропорциональный правый триггер
5. Манипулятор D-Pad
6. Командные кнопки
7. Кнопка MAPPING (ПЕРЕОПРЕДЕЛЕНИЕ)
(для программирования)
8. Кнопка MODE (РЕЖИМ) с индикацией (для выбора системы или количества осей)
9. Кнопка PRESET (ПРЕДУСТАНОВКИ) с индикацией
(для выбора режима программирования)
10. 2 независимых мотора вибрационной
обратной связи (для PlayStation® 2)
11. Разъем для подключения к игровому порту
PlayStation® 2
12. USB-разъем для подключения ПК и
PlayStation® 3
ЗАМЕЧАНИЕ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
В случае неполадок во время работы, возникающих в связи с электростатическим излучением, выйдите из игры и отсоедините устройство от компьютера или консоли. Снова подключите устройство и начните игру сначала.
Не касайтесь мини-джойстиков, оптического датчика или триггеров во время подключения игрового контроллера (во избежание прерывания процесса калибровки).
1/12
ТАБЛИЦА ПОДДЕРЖИВАЕМЫХ РЕЖИМОВ
Система РЕЖИМ
PLAYSTATION® 1 “PS1” ВЫКЛ. PLAYSTATION® 2 “PS2” ЗЕЛЕНЫЙ PLAYSTATION® 3 “PS3” ВЫКЛ.
“4 ОСИ ВЫКЛ.
ПК
“5 ОСЕЙ КРАСНЫЙ “7 ОСЕЙ ЗЕЛЕНЫЙ
Цвет кнопки РЕЖИМ
(MODE) (8)
PLAYSTATION® 2
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К PLAYSTATION® 2
1. Подключите разъем для игрового порта PS2 (11) к игровому порту на консоли.
2. Включите консоль и запустите игру.
Теперь можно начинать игру!
ВНИМАНИЕ
РЕЖИМ “PLAYSTATION® 2”
режим “PS1”: кнопка режима MODE выключена (зарезервировано исключительно для игр
“PlayStation® 1”)
режим “PS2”: кнопка режима MODE светится зеленым (зарезервировано исключительно для игр
“PlayStation® 2”)
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОДКЛЮЧАТЬ РАЗЪЕМ USB (12) К PLAYSTATION® 2
(во избежание повреждения игрового контроллера или консоли)
КОНФИГУРАЦИЯАВТОМАТИЧЕСКИЕ ПРЕДУСТАНОВКИ” - PLAYSTATION® 2
режим “PS2”: Кнопка MODE светится ЗЕЛЕНЫМ
Здесь:
Оптический датчик соответствует кнопкам «Влево/Вправо» на левом мини-джойстике
«Правый» триггер соответствует пропорциональной кнопке «Х»
«Левый» триггер соответствует пропорциональной кнопке «Квадрат»
2/12
PLAYSTATION® 3
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К PLAYSTATION® 3
1. Подключите USB-разъем (12) к USB-порту на консоли.
2. Включите консоль.
3. Переключите контроллер в режим “PS3”. При этом кнопка MODE должна погаснуть.
(для этого при необходимости нажимайте кнопку до тех пор, пока она не погаснет).
4. Запустите игру.
Теперь можно начинать игру!
РЕЖИМ “PLAYSTATION® 3”
КОНФИГУРАЦИЯАВТОМАТИЧЕСКИЕ ПРЕДУСТАНОВКИ” - PLAYSTATION® 3
Режим “PS3” Кнопка MODE ВЫКЛЮЧЕНА
Оптический датчик соответствует кнопкам «Влево/Вправо» на левом мини-джойстике
«Правый» триггер соответствует направлению «Вверх» правого мини­джойстика
«Левый» триггер соответствует направлению «Вниз» на правом мини­джойстике
Важные замечания по работе с “PlayStation® 3”
- В приставке“PlayStation® 3”, кнопка MODE должна быть ВЫКЛЮЧЕНА (не светится ни красным, ни зеленым).
Для этого при необходимости нажмите кнопку.
- В контроллере “Run’N’ Drive” отсутствует «датчик движения» и кнопка “PS”,
имеющиеся в официальной версии контроллера, входящего в комплект консоли.
- В режиме одного игрока “1 Player”: Если контроллер (официальная версия) включен, необходимо переключить его на
“controller port 2”, чтобы контроллер “Run’N’ Drive” работал.
- В приставке “PlayStation® 3”, контроллер “Run’N’ Drive” совместим только с играми для “PlayStation® 3”
(и не будет работать с играми “PlayStation® 2”).
- Для выхода из игр “PlayStation® 3” пользуйтесь кнопкой “PS” контроллера официальной версии.
Здесь:
3/12
ПК
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ПК
1. Подключите разъем USB (12) к одному из портов USB на компьютере. Операционные системы
98/Me/2000/XP/Vista автоматически обнаруживают новое устройство.
2. Установка драйвера Драйверы устанавливаются автоматически. Для завершения процесса установки выполняйте
инструкции, которые будут появляться на экране.
3. Выберите Start (Пуск)/Settings (Настройка)/Control Panel (Панель управления), после чего сделайте двойной щелчок на пункте Game Controllers (Игровые контроллеры) (или Gaming Options (Игровые устройства), в зависимости от установленной операционной системы).
Диалоговое окно Game Controllers (Игровые контроллеры) выводит имя игрового
контроллера и кнопку состояния OK.
4. В окне Control Panel (Панель управления), выберите пункт Properties (Свойства) и выполните настройку игрового контроллера. Кнопка Test device (Проверить устройство): позволяет проверить и просмотреть назначение кнопок контроллера, манипулятора D-pad, оси двух мини-джойстиков, оптического датчика и 2 триггеров.
Теперь можно начинать игру!
ПРИМЕЧАНИЕ
ВЫБОР ЧИСЛА ОСЕЙ НА ПК
"Программный" выбор осей: На странице 1 Панели управления (Control Panel) выберите мышью число осей и нажмите OK. (Данная функция реализуется только при помощи ПО “Advanced programming software”, имеющегося на нашем веб-узле).
"Аппаратный" выбор осей: Нажмите кнопку MODE (8) для выбора количества активных осей.
ПО ДЛЯ РАСШИРЕННОГО ПРОГРАММИРОВАНИЯ “ADVANCED PROGRAMMING
SOFTWARE” ДОСТУПНО ДЛЯ ЗАГРУЗКИ С НАШЕГО ВЕБ-УЗЛА:
http://ts.thrustmaster.com/
4/12
3 РЕЖИМА ОСЕЙ, ИМЕЮЩИЕСЯ НА ПК
КОНФИГУРАЦИЯАВТОМАТИЧЕСКИЕ ПРЕДУСТАНОВКИ” - ПК
Режим “4 ОСИ Кнопка MODE ВЫКЛЮЧЕНА
Здесь:
Оптический датчик соответствует кнопкам «Влево/Вправо» на левом мини-джойстике
«Правый» триггер соответствует направлению «Вверх» правого мини­джойстика
«Левый» триггер соответствует направлению «Вниз» на правом мини­джойстике
Режим “5 ОСЕЙ Кнопка MODE светится КРАСНЫМ
Здесь:
Оптический датчик соответствует кнопкам «Влево/Вправо» на левом мини-джойстике
Теперь «Правый» и «Левый» триггеры независимы друг от друга, но скомбинированы друг с другом
Режим “7 ОСЕЙ Кнопка MODE светится ЗЕЛЕНЫМ
«Оптический датчик» теперь независим
• «Левый» триггер
теперь независим
«Правый» триггер
Здесь:
теперь независим
Чтобы получить более полное представление о возможностях, открывающихся при
использовании ПК,
воспользуйтесь разделом “Game Controllers” системы Windows
(после установки «Advanced programming software» (программы расширенного программирования)
5/12
ФУНКЦИИ ДЛЯ ОПЫТНЫХ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ
НАСТРОЙКА ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ ОПТИЧЕСКОГО ДАТЧИКА
Оптический датчик (2) имеет 2 режима чувствительности:
- нормальная чувствительность (по умолчанию)
- высокая чувствительность (настраивается)
Настройка на режим «Высокая чувствительность»:
Этапы Действие
1
2
(Повторяйте эту процедуру каждый раз при перезапуске консоли или после отключения контроллера)
Возврат в режим нормальной чувствительности:
Этапы Действие
1
2
Выберите и удерживайте направление ВВЕРХ на
оптическом датчике
Нажмите и отпустите кнопку MAPPING
(ПЕРЕОПРЕДЕЛЕНИЕ) (7)
Теперь оптический датчик будет более чувствительным.
Выберите и удерживайте направление ВНИЗ на
оптическом датчике
Нажмите и отпустите кнопку MAPPING
(ПЕРЕОПРЕДЕЛЕНИЕ) (7)
Оптический датчик теперь в режиме нормальной чувствительности (по умолчанию)
2 РЕЖИМА ПРОГРАММИРОВАНИЯ
Кнопка ПРЕДУСТАНОВКИ (PRESET) с индикатором (9) позволяет контролировать выбранный режим программирования: АВТОМАТИЧЕСКИЙ (встроенный) и РУЧНОЙ (пользовательский). Однократное нажатие на эту кнопку (даже во время игры) позволяет переключаться из одного режима в другой.
АВТОМАТИЧЕСКИЕ ПРЕДУСТАНОВКИ (AUTOMATIC PRESET) — кнопка PRESET НЕ СВЕТИТСЯ
Режим настроек по умолчанию: - Функции оптического датчика и триггеров, а также положения командных кнопок и оси мини-джойстиков и D-Pad назначаются автоматически.
СМ. СХЕМЫ КОНФИГУРАЦИИ РЕЖИМА АВТОМАТИЧЕСКИХ ПРЕДУСТАНОВОК
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ ПРЕДУСТАНОВКИ (MANUAL PRESET) — кнопка PRESET светится ЗЕЛЕНЫМ
Функции органов управления назначаются пользователем:
- Кнопки, направления мини-джойстиков и манипулятора D-Pad могут быть либо:
- вы можете изменять функции кнопок по вашему желанию в любое время.
- Настройки автоматически сохраняются в вашем игровом контроллере (даже если он отключен от
приставки).
- Когда пользовательские предустановки “MANUAL PRESET” не заданы, настройки аналогичны
режиму автоматических предустановок “AUTOMATIC PRESET”.
* запрограммированы на оптическом датчике и на триггерах, либо * переключаться между собой.
Цвет кнопки
РЕЖИМ
(MODE)
Мигает красным 2
секунды
Цвет кнопки
РЕЖИМ
(MODE)
Мигает зеленым
2 секунды
6/12
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОПТИЧЕСКОГО ДАТЧИКА И ТРИГГЕРОВ
Оба направления оптического регулятора и оба пропорциональных триггера могут программироваться при помощи кнопки ПЕРЕОПРЕДЕЛЕНИЕ – MAPPING (7).
Примеры возможного применения:
Программирование функций кнопок, осей мини-джойстиков или манипулятора D-Pad:
- на движение оптического датчика «вверх» или «вниз»
- на «правый» или «левый» триггер
Порядок программирования на движение оптического датчика и триггеров:
Этапы Действие
1
2
3
4
Включите режим "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ
ПРЕДУСТАНОВКИ" нажатием кнопки (9)
Нажмите и отпустите кнопку MAPPING
(ПЕРЕОПРЕДЕЛЕНИЕ) (7)
Нажмите и отпустите программируемую кнопку или
направление регулятора
Поверните оптический датчик вверх или вниз или нажмите
триггер, на который требуется назначить функцию
Цвет кнопки
PRESET
Светится зеленым
Светится красным
Мигает красным
Светится зеленым
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ ПРЕДУСТАНОВКИ включены и настроены
(назначены пользовательские функции для оптического датчика и триггеров)
7/12
КОМАНДНЫЕ КНОПКИ/ МИНИ-ДЖОЙСТИКИ/ МАНИПУЛЯТОР D-PAD
Все кнопки с пропорциональным (на PS2 и PS3) или цифровым (на ПК) управлением, а также оси мини-джойстиков и D-Pad могут переопределяться при помощи кнопки переопределения MAPPING
(7).
Примеры возможного применения:
- Переключение функций кнопок между собой
- Переключение функций 2 мини-джойстиков между собой
(в этом случае нужно назначить четыре направления первого мини-джойстика четырем
направлениям второго мини-джойстика)
- Назначение функций манипулятора D-pad на мини-джойстик
(в этом случае необходимо назначить четыре направления D-pad четырем направлениям выбранного мини-джойстика).
Процедура назначения функций кнопок, мини-джойстиков и D-Pad
(не работает для оптического датчика и триггеров, кроме режима «7 осей» на ПК)
Этапы Действие
1
2
3
4
Включите режим "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ
ПРЕДУСТАНОВКИ" нажатием кнопки (9)
Нажмите и отпустите кнопку MAPPING
(ПЕРЕОПРЕДЕЛЕНИЕ) (7)
Нажмите и отпустите кнопку или направление с которой
нужно взять функцию
Нажмите и отпустите кнопку или направление, куда
необходимо поместить данную функцию.
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ ПРЕДУСТАНОВКИ включены и настроены (2 функции были переопределены)
Цвет кнопки
PRESET
Светится зеленым
Светится красным
Мигает красным
Светится зеленым
8/12
ВСТРОЕННАЯ ПАМЯТЬ
В игровой контроллер встроен чип, благодаря которому все назначенные вами функции сохраняются в памяти (даже когда контроллер выключен или отсоединен в течение длительного периода времени).
Вы можете сохранить в памяти по одному набору ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИХ НАСТРОЕК для каждой используемой системы (PS1, PS2, PS3, PC 4 оси, PC 5 осей или PC 7 осей). Исключение составляют PS3” и “PC 4 оси”, использующие один и тот же набор ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИХ НАСТРОЕК (при стирании или изменении одного из них с другим произойдет то же самое).
КАК СТЕРЕТЬ НАБОР ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИХ ПРЕДУСТАНОВОК “MANUAL PRESET”
Этапы Действие
1 Включите режим “MANUAL PRESET” (9) Светится зеленым
2
Нажмите и удерживайте кнопку (7) MAPPING
(ПЕРЕОПРЕДЕЛЕНИЕ) в течение 2 секунд.
Теперь ваш набор пользовательских настроек “MANUAL PRESET” удален из памяти (и теперь он
идентичен набору автоматических предустановок “Automatic Preset”)
Цвет кнопки
PRESET
Мигает зеленым в
течение 2 секунд
ДЛЯ ВОЗВРАТА К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ
Вы можете удалить сразу все пользовательские настройки одним действием:
Этапы Действие Цвет кнопки PRESET
1
Нажмите кнопки MAPPING + SELECT + START
одновременно
Мигает зеленым и
красным в течение 2
секунд
Теперь все ваши наборы пользовательских предустановок (= PC + PS2 + PS3) или настроек
удалены.
Примечание
: На ПК не рекомендуется выполнять эту операцию во время игры.
ВОЗМОЖНЫЕ ВАРИАНТЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ИГРАХ
Оптический датчик (благодаря оптике угол вращения у этого регулятора больше, чем у любого мини-джойстика) обеспечивает непревзойденную точность и повторяемость результатов во всех типах игр: гонки (сверхточное руление), полет (горизонтальный поворот), игры Action и FPS (плавное приближение), спортивные игры (точное направление, сила удара) и т.д. Триггеры, благодаря своему плавному (пропорциональному) действию и более глубокому механическому ходу, позволяют реализовать наивысшую точность управления в любых типах игр: гонки (плавное и независимое ускорение, торможение ручным и ножным тормозом, Action и FPS (скорость огня, боковое перемещение), спортивные игры (точно отмеренный удар, сила удара и прыжка, скорость движения) и т.д.
НЕКОТОРЫЕ ПРИМЕРЫ И ПОДСКАЗКИ:
- В зависимости от конкретной игры существует множество конфигураций.
- На ПК, если игра не принимает пользовательские настройки (возникают нежелательные
последствия) в режиме «5 или 7 осей», переключите игровой контроллер в режим «4 оси» (стандартный).
- в некоторых играх (гонки) обязательно испытайте 2 режима чувствительности оптического датчика
(нормальная или высокая), чтобы повысить его точность и эффективность.
9/12
РАЗЛИЧНЫЕ ПРИМЕРЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ИГРЫ
Action/Adventure (режим "транспорт") Action/Adventure (режим "пеший")
Спорт (игры с мячом) Спорт (гольф)
Автогонки (симуляторы) Автогонки (аркады/ралли)
Полет (симуляторы) Полет (аркады)
10/12
ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
При возникновении проблем, связанных с использованием контроллера, зайдите на веб-сайт http://ts.thrustmaster.com
есть доступ к различным утилитам (часто задаваемые вопросы (FAQ), самые новые версии драйверов и программного обеспечения) – это может помочь решению проблемы. Если это не помогло, можно связаться со службой технической поддержки Thrustmaster (“Technical Support”):
По электронной почте: Чтобы отправить запрос в отдел технической поддержки по электронной почте, необходимо зарегистрироваться. Предоставленная информация поможет быстрее решить проблему. Перейдите по ссылке Registration (регистрация), которая находится слева на странице технической поддержки Technical Support и следуйте инструкциям на экране. Если вы уже зарегистрированы, введите имя пользователя и пароль, затем щелкните
Login (вход).
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
Во всех странах, корпорация Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) дает гарантию на изделия Thrustmaster в том, что эти изделия не имеют дефектов материалов или производства на (2) года от даты покупки. При обнаружении дефекта в течении гарантийного срока немедленно свяжитесь со службой технической поддержки, которая разъяснит последовательность действий. Если дефект подтвердится, изделие необходимо вернуть по месту приобретения (или другое, указанное службой технической поддержки). Если неисправное изделие попадает под условия гарантии, оно будет либо заменено, либо отремонтировано. При наличии регулирующего законодательства, наибольшая ответственность (включая косвенные убытки) корпорации Guillemot и ее дочерних предприятий ограничена ремонтом или заменой изделия Thrustmaster. Юридические права потребителя в отношении законодательства, применимого к продажам потребительских товаров не влияют на указанные гарантийные обязательства. Эта гарантия не распространяется: (1) На изделия модифицированные, вскрытые, доработанные или поврежденные в результате неправильного или грубого обращения, неосмотрительности, несчастного случая, нормального износа, или имеющие любой другой дефект, не связанный с качеством материала или изготовления; (2) в случае несоблюдения инструкций, выданных технической поддержкой; (3) на программные продукты, разработанные не
Guillemot, распространяется гарантия/ответственность разработчика программ.
и перейдите по ссылке Technical Support (техническая поддержка). На этой странице
11/12
АВТОРСКИЕ ПРАВА
© 2007 Guillemot Corporation S.A. Все права защтщены. Thrustmaster® является зарегистрированным товарным знаком Guillemot Corporation S.A. PlayStation® является зарегистрированным товарным знаком Sony Computer
Entertainment, Inc. Windows® et Windows® XP являются зарегистрированными товарными знаками Microsoft Corporation в США и других странах. Pentium® является зарегистрированным товарным знаком Intel Corporation.
Все зарегистрированные товарные знаки и торговые марки являются собственностью соответствующих владельцев. Иллюстрации могут не полностью соответствовать реальным изделиям. Содержание, технические характеристики и функции могут изменяться без предупреждения и отличаться для различных стран. Изготовлено в Китае.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
После окончания срока службы данное изделие не следует утилизировать вместе с бытовым мусором, но в пункте сбора отходов электрического и электронного оборудования. Данное указание подтверждается соответствующим символом, нанесенным на изделие, руководство пользователя или упаковку.
В зависимости от свойств, материалы могут передаваться в повторную переработку. Повторная переработка отходов электрического и электронного оборудования может внести значительный вклад в сохранение окружающей среды.
Обратитесь в местные органы власти за информацией о ближайшем пункте
приема таких отходов.
12/12
Loading...