Mode d’Emploi
Gebrauchsanweisung
Libro de Instrucciones
Instruçoes
silency
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
DONNÉES TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN
DATOS TÉCNICOS
DADOS TECNICOS
SILENCY
Type 301006
220-240 V ~ 50/60 Hz
2000 W nom. 2200 W max.
Made in P.R.C.
Fig. AFig. B
5
4
3
6
7
2
8
11
9
10
1
Fig. CFig. D
13
Fig. E
24
23
22
25
26
20
12
16
15
14
17
19
18
21
DESCRIZIONE
1.Corpo apparecchio
2.Interruttore di accensione
3.Tasto avvolgicavo
4.Cursore per la regolazione della
potenza
5.Indicatore sacco pieno
6.. Coperchio del vano sacco-filtro
7.Sede per l’aggancio del tubo
flessibile
8.Pulsante di sgancio coperchio
9.Impugnatura per trasporto
10. Led funzionamento sistema
ionizzante
11. Griglia per la fuoriuscita dell’aria
12. Cavo di alimentazione
13. Sacco-filtro
14. Sede per sacco-filtro
15. Filtro motore
16. Filtro per l’aria in uscita
dall’apparecchio
17. Tubo di prolunga telescopico
18. Pulsante per la regolazione del
I
tubo di prolunga
19. Spazzola doppio uso pavimenti /
moquette-tappeti
20. Tasto a pedale per estrarre o
ritrarre le setole
21. Spazzola per parquet
22. Lancia
23. Bocchetta con setole removibili
24. Boccaglio d’innesto
25. Tubo flessibile
26. Impugnatura del tubo flessibile
DESCRIPTION
1.Appliance body
2.ON switch
3.Cable rewind button
4.Power slider
5.Dustbag full indicator
6.. Dustbag-filter compartment cover
7.Flexible tube connection socket
8.Cover release button
9.Carrying handle
10. Ionizing system operation LED
11. Air grating
12. Feeding cable
13. Dustbag-filter
14. Dustbag-filter seat
15. Motor filter
16. Filter for the air coming
out of the appliance
17. Telescopic extension tube
18. Extension tube adjusting
button
GB
19. Brush with two positions
for hard floors/mats-carpets
20. Pedal button to extend or retract
the bristles
21. Brush for parquet floor
22. Crevice nozzle
23. Nozzle with removable bristles
24. Connection nozzle
25. Flexible tube
26. Flexible tube handle
DESCRIPTION
1.Corps de l’appareil
2.Interrupteur d’allumage
3.Touche d’enroulement câble
4.Curseur de réglage de la
puissance
5.Indicateur sachet plein
6.. Couvercle du siège sachet-filtre
7.Siège pour le décrochage du tube
flexible
8.Bouton de décrochage couvercle
9.Poignée pour le transport
BESCHREIBUNG
1.Gerätekörper
2.Einschaltschalter
3.Taste zur Kabelaufwicklung
4.Schieber zur Leistungsregelung
5.Staubbeutelwechselanzeige
6.. Deckel des Beutel-Filterraums
7.Sitz zum Schlauchanschluß
8.Taste zur Auslösung des Deckels
9.Griff für den Transport
10. Anzeigeled Betrieb des
ionisierenden Systems
DESCRIPCIÓN
1.Cuerpo aparato
2.Interruptor de encendido
3.Tecla para enrollar el cable
4.Cursor de regulación de la
potencia
5.Indicador de bolsa llena
6.. Tapa del espacio bolsa-filtro
7.Alojamiento para la conexión del
tubo flexible
8.Pulsador de desenganche tapa
9.Empuñadura para el transporte
10. Led de fonctionnement système
ionisant
11. Grille de sortie de l’air
12. Câble d’alimentation
13. Sachet filtre
14. Siège sachet-filtre
15. Filtre moteur
16. Filtre de l’air en sortie de l’appareil
17. Tube de rallonge télescopique
18. Bouton du réglage du tube de
rallonge tube de rallonge
11. Gitter zum Luftaustritt
12. Speisekabel
13. Filterbeutel
14. Sitz für Beutel-Filter
15. Filter Motor
16. Filter für die aus dem Gerät
austretende Luft.
17. Ausziehbares Rohr
18. Taste zur Regelung des
auziehbaren Rohrs
19. Doppelgebrauchsbürste für
10. Led funcionamiento sistema
ionizador
11. Rejilla de salida aire
12. Cable de alimentación
13. Bolsa-filtro
14. Asiento para bolsa-filtro
15. Filtro motor
16. Filtro para el aire en salida del
aparato
17. Tubo telescópico de prolongación
18. Pulsador para regular el tubo de
F
19. Brosse à double emploi plancher /
moquette-tapis
20. Levier à pied pour extraire ou
rentrer les soies
21. Brosse de parquet
22. Lance
23. Bouche pourvue de soies
amovibles
24. Embout de connexion
25. Tube flexible
26. Poignée du tube flexible
D
Boden / TeppichbodenTeppiche
20. Pedal zum Herausziehen
bzw. Einziehen der Borsten
21. Bürste für Teppichboden
22. Strahlrohr
23. Mundstück mit entfernbaren
Borsten
24.Verbindungsmundstück
25. Schlauch
26. Schlauchgriff
E
prolongación
19. Cepillo de doble uso: pavimentos/
moquetas-alfombras
20. Tecla-pedal para extraer o retirar
las cerdas
21. Cepillo para parquet
22. Lanza
23. Boca con cerdas extraíbles
24. Boca de conexión
25. Tubo flexible
26. Empuñadura del tubo flexible
DESCRIÇÃO
1.Corpo aparelho
2.Interruptor de ligação
3.Botão enrola-cabo
4.Cursor para a regulação da
potência
5.Indicador do nível de enchimento
do saco
6.. Tampa do vão saco-filtro
7.Lugar para o encaixe do tubo
flexível
8.Botão de desengate tampa
9.Alça para o transporte
10. Led funcionamento sistema ionizante
11. Grelha para a saída do ar
12. Cabo de alimentação
13. Saco filtro
14. Posição para o saco-filtro
15. Filtro motor
16. Filtro para o ar em saída do
aparelho
17. Tubo de extensão telescópico
18. Botão para a regulação do tubo
P
de extensão
19. Escova duplo uso pisos/tapetes-
carpete
20. Botão a pedal para extrair ou
retirar as escovas
21. Escova para parquet
22. Lança
23.Boca com escovas removíveis
24. Boca de encaixe
25. Tubo flexível
26. Pega do tubo flexível
ŸŸŸ ITALIANO
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
Il presente libretto è parte integrante dell’apparecchio e deve
essere letto attentamente prima dell’utilizzo poiché fornisce
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione,
d'uso e di manutenzione. Conservare quindi con cura.
•Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio.
In caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi a un centro assistenza
autorizzato da TERMOZETA.
•Non lasciare gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) alla portata di bambini o persone con
capacità mentali ridotte in quanto potenziali fonti di pericolo.
•Prima di collegare la spina alla presa di corrente verificare che la
tensione di funzionamento dell’apparecchio corrisponda a quella della
propria abitazione. In caso di dubbio, rivolgersi a personale professionalmente qualificato.
•Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. In caso di
necessità utilizzare esclusivamente dispositivi omologati e conformi
alle vigenti norme di sicurezza accertandosi che siano compatibili alla
potenza dell’apparecchio. In caso di dubbio, rivolgersi a personale
professionalmente qualificato.
•Qualsiasi utilizzo non conforme a quanto specificato può compromettere la vostra sicurezza e fa decadere la garanzia.
•L’apparecchio è destinato esclusivamente all’aspirazione di polvere in
ambito domestico.
•Per motivi di sicurezza fare attenzione a:
-non usare l’apparecchio a piedi nudi e con mani o piedi bagnati
-non usare l’apparecchio al di fuori dell’ambiente domestico
-non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (sole,
pioggia, ecc.)
-non tirare mai il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per
scollegare la spina dalla presa di corrente
-non lasciare l’apparecchio collegato alla rete elettrica senza sorveglianza
-non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi
•Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito
dall’utente. In caso di necessità rivolgersi a un centro assistenza
autorizzato da TERMOZETA o a persone professionalmente qualificate.
ŸŸŸ ITALIANO
•In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi a un
centro assistenza autorizzato da TERMOZETA e richiedere l’utilizzo di
ricambi originali.
• L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone
(bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali
siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di
conoscenza, a meno che esse non abbiano potuto beneficiare,
attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della
loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti
l’uso dell’apparecchio.
•Al termine del ciclo di vita rendere inoperante l’apparecchio tagliandone il cavo di alimentazione dopo avere scollegato la spina dalla presa
di corrente. Per lo smaltimento attenersi alle norme in vigore nel
proprio luogo di residenza.
•TERMOZETA non può essere considerata responsabile di eventuali
danni a persone, animali o cose causati da un’errata installazione o
derivanti da un uso improprio, erroneo o irragionevole.
ISTRUZIONI PER L’USO
MONTAGGIO ASPIRAPOLVERE
Effettuare le seguenti operazioni
ad apparecchio spento e con la
spina scollegata dalla presa di
corrente.
•Collegare il tubo flessibile (25)
all’aspirapolvere: spingere il boccaglio
d’innesto (24) del tubo flessibile nella
sede di aggancio (7) dell’apparecchio,
fino ad udire uno scatto (fig. F).
•Agganciare un’estremità del tubo di
Fig. F
7
24
prolunga (17) all’impugnatura del tubo
flessibile.
Posizionare sull’altra estremità del tubo di prolunga l’accessorio più
idoneo alle vostre esigenze (fig.E). Allungare il tubo di prolunga
spingendo il pulsante (18) fino ad udire un “clic”.
ŸŸŸ ITALIANO
- Spazzola doppio uso (19)
(pavimenti/tappeti-moquette)
Può essere utilizzata con le setole estratte per aspirare su superfici
lisce e dure (es. pavimenti) oppure con le setole ritratte per aspirare
su tappeti e moquette. Per estrarre o ritrarre le setole è sufficiente
agire sul tasto a pedale (20) della spazzola.
- Spazzola per parquet (21)
Può essere collegata al tubo di prolunga e permette di aspirare su
pavimenti in parquet.
- Bocchetta con setole rimovibili (23)
Può essere collegata direttamente all’impugnatura del tubo flessibile
o al tubo di prolunga.
Permette di aspirare su imbottiti o tende. Può essere utilizzata con
o senza le setole: per estrarre le setole sfilare il gruppo dalla
bocchetta.
- Accessorio a lancia (22)
Può essere collegato direttamente all’impugnatura del tubo flessibile
o al tubo di prolunga. Permette di aspirare in spazi ristretti (angoli,
interstizi, caloriferi, ecc.).
MESSA IN FUNZIONE
•Accertarsi che il sacco-filtro (13) sia inserito correttamente nell’apposita
sede. Per maggiori indicazioni, leggere il paragrafo “Sostituzione del
sacco-filtro”.
•Svolgere completamente il cavo d’alimentazione e inserire la spina
nella presa di corrente.
• Premere l’interruttore (2) per accendere l’apparecchio.
• L’aspirapolvere è dotato di un indicatore (5) che avverte quando il
sacco-filtro è pieno. Quando l’indicatore (5) cambia colore
sostituire il sacco-filtro secondo quanto
indicato nel paragrafo “Sostituzione
del sacco-filtro”.
Fig. G
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA
POTENZA
Durante l’uso è possibile modificare la
potenza di aspirazione.
4
5
ŸŸŸ ITALIANO
Per aumentare la potenza spostare il cursore (4) verso sinistra come
illustrato nella fig.G.
Per diminuire la potenza spostare il cursore verso destra.
ATTENZIONE!
•Non aspirare materiale esplosivo o infiammabile (ad es. sigarette
accese).
•Non utilizzare l’apparecchio su superfici umide o bagnate.
•Non aspirare acqua o altre sostanze liquide.
•Non ostruire la griglia di fuoriuscita dell’aria.
•Non aspirare oggetti appuntiti.
•Non chiudere il cavo di alimentazione in mezzo alle porte e non farlo
entrare in contatto con spigoli taglienti.
•Non usare l’apparecchio privo di sacco-filtro per la polvere.
•L’aspirapolvere è equipaggiato di un termostato di protezione che
arresta il funzionamento in caso di surriscaldamento del motore. Qualora
intervenisse il termostato, l’aspirapolvere si ferma; scollegare
l’aspirapolvere dalla presa di corrente, controllare che i filtri non siano
intasati e lasciarlo raffreddare.
•Nel caso l’aspirazione fosse insufficiente o nulla, sostituire il sacchetto
raccolta polveri, pulire i filtri e rimuovere eventuali intasamenti dei tubi.
AL TERMINE DELL’UTILIZZO
•Premere l’interruttore (2) per spegnere
l’apparecchio e scollegare la spina dalla
presa di corrente.
•Per riavvolgere il cavo, premere il tasto
di avvolgimento automatico (3): quando
si esegue questa operazione si
raccomanda di accompagnare il cavo
di alimentazione mentre viene
Fig. H
riavvolto.
•L’apparecchio è stato studiato per essere
riposto in verticale con tubo flessibile,
tubi di prolunga e spazzola montati. Una
volta posto l’apparecchio in posizione
ŸŸŸ ITALIANO
verticale è possibile agganciare la spazzola alla parte posteriore
dell’apparecchio grazie all’apposito gancio, come illustrato in fig. H.
•Se si preferisce smontare gli accessori, sganciare il tubo flessibile
dall’apparecchio premendo i pulsanti posti sull’innesto.
SOSTITUZIONE DEL SACCO-FILTRO
Questa operazione deve essere effettuata ad apparecchio spento
e con la spina scollegata dalla presa di corrente.
Quando l’indicatore (5) cambia colore significa che il sacco-filtro è
pieno.
Eseguire la sostituzione del filtro con regolarità per evitare che la
potenza d’aspirazione dell’apparecchio perda efficacia e che il
sacco stesso si rompa in quanto troppo pieno.
•Premere il pulsante di sgancio (8) e sollevare il coperchio (6).
•Estrarre il sacco filtro (13) dalla sede (14) afferrando il cartoncino
posto alla base.
•Inserire il nuovo sacco-filtro nella
sede facendo attenzione a far
entrare prima il simbolo della freccia
posto sul cartoncino (fig.I).
•Richiudere il coperchio (6).
ATTENZIONE!
Assicurarsi che il coperchio SIA
PERFETTAMENTE CHIUSO. In caso
contrario, ripetere l’operazione fino
a quando il coperchio è montato
correttamente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Fig. I
13
6
14
Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente prima di eseguire
qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione.
•Per la pulizia del corpo dell’apparecchio (1) e degli accessori utilizzare
esclusivamente un panno morbido e leggermente umido. Non utilizzare
mai soluzioni acide o sostanze abrasive.
ŸŸŸ ITALIANO
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altre sostanze
liquide.
• Prima di riutilizzare l’apparecchio, assicurarsi che tutte le parti
siano completamente asciutte.
•Pulire periodicamente e, all’occorrenza, sostituire il filtro motore (15) e
il filtro per l’aria in uscita dall’apparecchio (16).
• Per l’acquisto dei sacchetti-filtro e dei filtri rivolgersi esclusivamente a
un centro assistenza autorizzato da TERMOZETA e richiedere solo
ricambi originali.
RIMOZIONE E PULIZIA FILTRI
Il filtro motore (15), situato nel vano
sacco-filtro, deve essere periodicamente lavato o sostituito.
Procedere nel seguente modo:
•sganciare il tubo flessibile;
•aprire il coperchio (6);
•spostare il sacco di raccolta e, se
fosse pieno, sfilarlo dal telaio;
•sfilare il portafiltro e il filtro (15) dalla
sede come illustrato in figura L e in
figura M;
•inserire il nuovo filtro oppure lavare
il filtro sporco con acqua fredda e
attendere che si sia completamente
asciugato prima di
riposizionarlo.
Fig. M
Fig. L
15
Il filtro dell’aria (16), che
si trova nella parte
posteriore dell’apparecchio, sotto il coperchio (6),
deve essere sostituito
perio-dicamente, in quanto
contiene carboni attivi.
15
ŸŸŸ ITALIANO
Procedere come segue:
•rimuovere il filtro (16), come
illustrato in figura N, sganciando la levetta centrale e
tirando il filtro verso di sé
•sostituire il filtro con uno
nuovo, inserirlo nell’apposito
alloggiamento e spingerlo fino
a udire un “clic”.
Fig. N
16
Termozeta S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche estetiche e/o tecniche senza
preavviso al fine di migliorare i propri prodotti.
The present manual is an integral part of the appliance
and must be carefully read before using it as it gives
important indications with regard to safety of installation,
use and maintenance. Keep it with care.
•After taking off the packing make sure that the appliance is intact. In
case of doubt do not use it and contact an assistance centre
authorised by TERMOZETA.
•Do not leave pieces of packing (plastic bags, polystyrene foam,
nails etc.) within reach of children or persons with reduced mental
capacities since these are potential sources of danger.
•Before connecting the plug to the socket check that the working
voltage of the appliance corresponds to the one in your house. If in
doubt, contact professionally qualified staff.
•Use of adaptors, multiple sockets and extension leads is not
advisable. In case of necessity use exclusively approved devices in
conformity with the current safety regulations while making sure that
they are compatible with the appliance power. If in doubt, contact
professionally qualified staff.
•Any use which doesn't comply with what is specified can endanger
your safety and the warranty expires.
•The appliance was exclusively intended for dust suction in a domestic
environment.
•For safety reasons pay attention and:
-do not use the appliance when you are barefoot or having wet
hands or feet
-do not use the appliance outside the domestic environment
-do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (sun,
rain, ect.)
-never pull the feeding cable or the appliance itself in order to
disconnect the plug from the socket
-do not leave the appliance unattended when it is plugged into the
main power supply
-never immerge the appliance in water or other liquids
• The feeding cable of the appliance should never be replaced by the
user himself. In case of necessity contact an assistance centre
ŸŸŸ ENGLISH
authorised by TERMOZETA or professionally qualified staff.
•In case of failure and/or malfunctioning of the appliance, turn it off
and do not tamper with it. For any repairs contact an assistance
centre authorised by TERMOZETA and ask for the use of original
spare parts.
• The appliance is not intended for being used by people (including
children) whose physical, sensorial or mental capacities are
reduced, or who are lacking in experience or knowledge, unless
they can benefit from the presence of someone who is responsible
for their safety and who is provided with the instructions for use.
•At the end of the life-cycle of the appliance, put it out of service by
cutting the feeding cable after disconnecting the plug from the socket.
For the disposal of the appliance follow the regulations which are
valid in your place of residence.
•TERMOZETA cannot be considered responsible for any damage to
persons, animals or things caused by the incorrect installation or as
a result of an illegitimate, mistaken or unreasonable use.
INSTRUCTIONS FOR USE
VACUUM CLEANER ASSEMBLY
After switching off the appliance
and removing the plug from the
outlet, proceed as follows.
•Connect the flexible tube (25) to the
vacuum cleaner: push the connection
nozzle (24) of the flexible tube into
the appliance connection socket (7),
until it clicks into position (fig. F).
•Connect one end of the extension
Fig. F
7
24
tube (17) to the flexible tube handle.
Position the most suitable tool for
your needs on the other end of the
extension tube (fig.E). Extend the extension tube by pressing the
button (18) until it clicks.
ŸŸŸ ENGLISH
- Brush with two positions (19)
(hard floors/mats-carpets)
Can be used with the bristles extended for smooth hard surfaces
(e.g. tiles), or with the bristles retracted for carpets and mats. Use
the pedal button (20) of the brush in order to extract or retract the
bristles.
- Brush for parquet floors (21)
Can be connected to the extension tube and allows vacuuming
parquet floors.
- Nozzle with removable bristles (23)
Can be connected directly to the flexible tube or to the extension
tube.
It allows vacuuming upholstery or curtains. It can be used with or
without bristles: to extract the bristles, remove the unit from this
nozzle.
- Crevice nozzle (22)
Can be connected directly to the handle of the flexible tube or to the
extension tube. It allows cleaning in places which are difficult to
reach (corners, interstices, radiators, etc.).
OPERATION
•Make sure the dustbag-filter (13) is correctly lodged in the proper
seat. For further information, read the “Changing the dustbag-filter”
section.
•Pull out the feeding cable to its fullest extend and insert the plug into
the power outlet.
•Press the switch (2) in order to start the appliance.
• The vacuum cleaner is provided with an indicator (5) informing
when the dustbag-filter is full. When the indicator (5) changes its
colour, replace the dustbag-filter
according to the instructions of the
“Replacement of the dustbag-filter”
Fig. G
section.
ELECTRONIC POWER ADJUSTMENT
During the use, it is possible to change
the suction power.
4
5
ŸŸŸ ENGLISH
To increase the power move the slider (4) leftward as shown in
figure G.
To decrease the power move the slider rightward.
WARNING!
•Do not vacuum explosive or inflammable materials (e.g. lit
cigarettes).
•Do not use the appliance on damp or wet surfaces.
•Do not vacuum water or other liquids.
•Do not cover the air grating.
•Do not vacuum pointy objects.
•Do not trap the feeding cable in the doors and do not make it touch
sharpening edges.
•Do not use the appliance without the dustbag-filter.
•The vacuum cleaner is equipped with a safety thermostat which
stops the appliance if the motor overheats. If the thermostat is
enabled, the vacuum cleaner stops; disconnect the appliance from
the power outlet, make sure that the filters are not clogged and
make it cool down.
•In case of insufficient suction or if there is no suction, replace the
dustbag, clean the filters and clear the clogged tubes.
AFTER USE
•Press the switch (2) to turn the
appliance off and disconnect the plug
from the power outlet.
•Press the automatic rewind button (3)
in order to rewind the feeding cable:
when carrying out this operation,
follow the feeding cable while it is
Fig. H
being rewound.
•The appliance was designed to be
stored in a vertical position with the
flexible tube, the extension tube and
the brush attached. Once the appliance
ŸŸŸ ENGLISH
has been placed in a vertical position, it is possible to hook the brush
to the rear part of the appliance by means of the proper hook, as
shown in fig.H.
•The accessories can be disassembled by pressing the buttons on
the connection and unhooking the flexible tube from the appliance.
REPLACEMENT OF THE DUSTBAG-FILTER
This operation must be carried out with the appliance off and with
the plug disconnected from the power outlet.
When the indicator (5) changes its colour, it means that the dustbag-
filter is full.
Regularly replace the filter in order to prevent the appliance
suction power from losing its efficacy and the dustbag from
breaking when it is too full.
•Press the release button (8) and lift the cover (6).
•Extract the dustbag-filter (13) from its seat (14) by taking the
cardboard at its base.
•Insert the new dustbag-filter into
the seat being careful that the
arrow symbol on the cardboard
enters first (fig.I).
•Close the cover (6) again.
WARNING!
Make sure that the cover IS
PERFECTLY CLOSED. Otherwise
repeat the operation until the cover
is correctly assembled.
CLEANING AND MAINTENANCE
Fig. I
13
6
14
Always disconnect the plug from the power outlet before carrying
out any cleaning operations.
•Only use a slightly damp and soft cloth in order to clean the appliance
body (1) and the accessories. Never use acid or abrasive substances.
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.