Steinel IS 240 DUO User guide [ml]

STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de
Contact
www.steinel.de/contact
DE
GB
CZ
SK
PL
RO
SIHREELTLVRU
Information
IS 240 DUO
BGCN
2
200 m
max. 12 m
ca. 5 m max. 12 m
362
32
DE - Montageanleitung
Sicherheitshinweise
y Vor allen Arbeiten an dem Bewe-
gungsmelder die Spannungszufuhr unterbrechen!
y Bei der Montage muss die anzu-
schließende elektrische Leitung spannungsfrei sein. Daher als Erstes Strom abschalten und Spannungs­freiheit mit einem Spannungsprüfer überprüfen.
Das Prinzip
Bewegung schaltet Licht, Alarm und vieles mehr. Für Ihren Komfort, zu Ihrer Sicherheit.
Ob Haustür, Garage, Terrasse oder Carport, ob Treppenhaus, Lagerraum oder Keller, überall ist dieser Infrarot­Bewegungsmelder schnell montiert und betriebsbereit.
Der IS 240 DUO ist mit zwei 120h­Pyro-Sensoren ausgestattet, die die unsichtbare Wärmestrahlung von sich bewegenden Körpern (Menschen, Tieren, etc.) erfassen. Diese so er­fasste Wärmestrahlung wird elektro­nisch umgesetzt und ein ange-
y Bei der Installation des Bewegungs-
melders handelt es sich um eine Arbeit an der Netzspannung. Sie muss daher fachgerecht nach den landesspezifischen Installations­vorschriften und Anschlussbe­dingungen durchgeführt werden (z. B. DE-VDE 0100, AT-ÖVE-EN 1, CH-SEV 1000)
schlossener Verbraucher (z.B. eine Leuchte) wird eingeschaltet. Durch Hindernisse, wie z. B. Mauern oder Glasscheiben, wird keine Wärmestrah­lung erkannt, es erfolgt also auch keine Schaltung. Mit Hilfe der zwei Pyro-Sensoren wird ein Erfassungs­winkel von 240h mit einem Öffnungs­winkel von 180h erreicht.
Wichtig: Die sicherste Bewegungser­fassung haben Sie, wenn das Gerät seitlich zur Gehrichtung montiert bzw. ausgerichtet wird und keine Hinder­nisse (wie z.B. Bäu me, Mauern etc.) die Sicht behindern.
4 5
Installation
y Wandbefestigung
Achtung: Die Montage bedeutet Netzanschluss. 230 V heißt Lebensgefahr! Daher als Erstes Strom abschalten und Spannungsfreiheit mit einem Span­nungsprüfer überprüfen. Bei der Installation des Sensors handelt es sich um eine Arbeit an der Netz­spannung: Sie muss daher fachge­recht nach VDE 0100 ausgeführt werden. Beachten Sie bitte, dass der Bewegungsmelder mit einem 10 A-Leitungsschutzschalter abge­sichert werden muss. Der Montage­ort sollte mindestens 50 cm von einer Leuchte entfernt sein, da Wär­mestrahlung zur Auslösung des Systems führen kann. Die Montage­höhe sollte ca. 2 m betragen. Mit ei­nem Schraubendreher die Befesti-gungsschraube dem Uhrzeigersinn losschrauben, die Montageplatte schieben und abziehen. Die innere
5 entgegen
1 nach unten
1) Netzzuleitung
2) Verbraucherzuleitung
3) Schutzleiter
4) Laschen für Zuleitung
Aufputz
Verdrahtung zur Lüsterklemme nicht lösen, sondern die gesamte Klemme durch leichtes Ziehen herausnehmen. Die beiliegenden Gummistopfen in die Montageplatte einsetzen. Die Montageplatte an die Wand halten und die Bohrlöcher anzeichnen; auf die Leitungsführung in der Wand achten, Löcher bohren; Dübel setzen. Um einen Schaltvor­gang durchführen zu können, muß der Netzanschluss durch ein minde­stens zweipoliges Kabel hinein- und durch ein zweites Kabel zum Ver­braucher hinausgeführt werden. Die zwei Gummistopfen können dafür mit einem Schraubendreher durch­gestoßen werden. Für eine Auf-Putz-Verdrahtung sind zwei Laschen untenan derWandbe­festigung vorgesehen. Diese können leicht abgeknickt wer­den. Wenn die Kabel durchgeführt sind, kann die Montageplatte ange­schraubt werden.
y Anschluss der Netzzuleitung
Die Netzzuleitung besteht aus einem 2- bis 3-poligen Kabel. L = stromführender Leiter
(meistens schwarz, braun oder grau)
N = Nullleiter (meistens blau) PE = eventueller Schutzleiter
(grün/gelb) Im Zweifel müssen Sie die Kabel mit einem Spannungsprüfer identi­fizieren; anschließend wieder span­nungsfrei schalten. Die Lüsterklem­men sind für die Netzzuleitung. Der stromführende Leiter (L) kommt von oben in die erste (siehe Pfeil) und der Nullleiter (N) kommt in die zweite Klemme. Ist der grün/gelbe Schutzleiter vorhanden, klemmen Sie diesen in die dafür vorgesehene untere Klemme.
y Anschluss der
Verbraucherzuleitung
Die Verbraucherzuleitung (z.B. zur Leuchte) besteht ebenfalls aus einem 2- bis 3-poligen Kabel. Der Anschluss erfolgt an den Klemmen N und L'. Der stromführende Leiter des Verbrauchers (schwarzes, brau­nes oder graues Kabel) wird in die mit L' gekennzeichnete Klemme montiert. Der Nullleiter (blaues Ka­bel) wird in die mit N gekennzeich­nete Klemme mit einem Nullleiter der Netzzuleitung verbunden. Der evtl. vorhandene grün/gelbe Schutz­leiter wird in die untere Klemme montiert.
Wichtig: Ein Vertauschen der An­schlüsse führt im Gerät oder Ihrem Sicherungskasten später zum Kurz­schluss. In diesem Fall müssen nochmals die einzelnen Kabel iden­tifiziert und neu montiert werden. In die Netzzuleitung kann selbstver­ständlich ein Netzschalter zum EIN­und AUS-Schalten montiert sein.
6 7
Anschlussbeispiele
1. Leuchte ohne vorhandenen Nullleiter
2. Leuchte mit vorhandenem Nullleiter
Funktionen
Nachdem der Bewegungsmelder an­geschlossen und mit dem Wandhalter befestigt ist, kann die Anlage einge­schaltet werden. Zwei Einschaltmög-
Ausschaltverzögerung (Zeiteinstellung)
(Werkseinstellung: 10 s) Stufenlos einstellbare Leuchtdauer von
ca. 10 s – max. 15 min Einstellregler auf (1) gestellt =
kürzeste Zeit (10 s) Einstellregler auf (6) gestellt =
längste Zeit (15 min) Bei der Einstellung des Bewegungsmelders
für den Erfassungsbereich und für den Funk-
ca. 10 s - max. 15 min
tionstest wird empfohlen, die kürzeste Zeit einzustellen.
lichkeiten stehen nach Abziehen der Ringblende Verfügung.
2 auf dem Gerät zur
3. Anschluss über Serienschalter für Hand- und Automatik-Betrieb
1) z.B. 1–4 x 100 W Glühlampen
2) Verbraucher, Beleuchtung max. 1000 W (siehe Technische Daten)
3) Anschlussklemmen des IS 240 DUO
4) Hausinterner Schalter
5) Hausinterner Serienschalter, Hand, Automatik
6) Hausinterner Wechselschalter, Automatik, Dauerlicht
4. Anschluss über einen Wechselschalter für Dauerlicht­und Automatik-Betrieb
Stellung I: Automatik-Betrieb
Stellung II: Hand-Betrieb Dauerbeleuchtung
Achtung:
Ein Ausschalten der Anlage ist nicht möglich, lediglich der Wahlbetrieb zwischen Stellung I und Stellung II.
8 9
2-2000 Lux
Dämmerungseinstellung
(Werkseinstellung: 2000 Lux) Stufenlos einstellbare Ansprechschwelle des
Sensors 2-2000 Lux. Einstellregler auf (1) gestellt =
Tageslichtbetrieb ca. 2000 Lux. Einstellregler auf (6) gestellt =
Dämmerungsbetrieb ca. 2 Lux. Bei der Einstellung des Bewegungsmelders
für den Erfassungsbereich und den Funkti­onstest bei Tageslicht muss die Stell­schraube auf Linksanschlag stehen.
Reichweiteneinstellung/Justierung
Bei einer angenommenen Montage­höhe von 2 m beträgt die maximale Reichweite des Sensors 12 m. Je nach Bedarf kann der Erfassungsbe­reich optimal eingestellt werden. Die beiliegenden Abdeckblenden dienen dazu, beliebig viele Linsenseg­mente abzudecken, bzw. die Reich­weite individuell zu verkürzen. Durch Drehen des Sensorgehäuses ± 80h ist darüber hinaus eine Feinab­stimmung möglich. Die Abdeckblen­den
6 können entlang der vorge-
3 um
nuteten Einteilungen in der Senkrech­ten und Waagerechten getrennt oder mit einer Schere geschnitten werden. Nach Abziehen der Ringblende 2 sind diese im oberen Bereich der Sensor­linse einzuhängen. Die Ringblende 2
6
ist danach wieder aufzustecken, wodurch die Abdeckblenden 6 fest verankert werden. Somit werden Fehlschaltungen durch z.B. Autos, Passanten etc. ausgeschlossen oder Gefahrenstellen gezielt überwacht.
Technische Daten
Abmessungen (H x B x T): 90 x 60 x 100 mm Leistung:
Netzanschluss: 230-240 V, 50 Hz Erfassungswinkel: 240h mit 180h Öffnungswinkel Schwenkbereich des
Sensors: Feinabstimmung ± 80h Reichweite: max. 12 m (elektronisch stabilisiert) Zeiteinstellung: 10 s – 15 min Dämmerungseinstellung: 2-2000 Lux Schutzart: IP 54
Glüh-/ Halogenlampenlast 1000 W Leuchtstofflampen EVG 1000 W Leuchtstofflampen unkompensiert 500 VA Leuchtstofflampen reihenkompensiert 500 VA Leuchtstofflampen parallelkompensiert 5000 VA Niedervolt Halogenlampen 1000 VA LED < 2 W 16 W 2 W < LED < 8 W 64 W LED > 8 W 64 W Kapazitive Belastung 132 µF
Betriebsstörungen
Störung Ursache Abhilfe
Ohne Spannung
Schaltet nicht ein
Schaltet nicht aus
Schaltet immer EIN/AUS
y Sicherung defekt,
nicht eingeschaltet
y Kurzschluss
y bei Tagesbetrieb,
Dämmerungseinstel­lung steht auf Nacht­betrieb
y Glühlampe defekt
y Netzschalter AUS y Sicherung defekt
y Erfassungsbereich
nicht gezielt
y dauernde Bewegung
im Erfassungsbereich
y geschaltete Leuchte
befindet sich im Erfas­sungsbereich und schaltet durch Tempe­raturveränderung neu
y durch den hausinter-
nen Serienschalter auf Dauerbetrieb
y WLAN Gerät sehr nah
am Sensor positioniert
y geschaltete Leuchte
befindet sich im Erfas­sungsbereich
y Tiere bewegen sich im
Erfassungsbereich
y neue Sicherung,
Netzschalter einschal­ten, Leitung überprüfen mit Spannungsprüfer
y Anschlüsse
überprüfen
y neu einstellen
y Glühlampen
austauschen
y einschalten y neue Sicherung, evtl.
Anschluss überprüfen
y neu justieren
y Bereich kontrollieren
und evtl. neu justieren, bzw. abdecken
y Bereich ändern
bzw. abdecken
y Serienschalter auf
Automatik
y Abstand zwischen
WLAN Gerät und Sensor vergrößern
y Bereich umstellen
bzw. abdecken, Abstand vergrößern
y Bereich umstellen,
bzw. abdecken
1110
Störung Ursache Abhilfe
3
HERSTELLER
GARANTIE
Schaltet unerwünscht ein
y Wind bewegt Bäume
und Sträucher im Erfassungsbereich
y Erfassung von Autos
auf der Straße
y plötzliche Temperatur-
veränderung durch Witterung (Wind, Regen, Schnee) oder Abluft aus Ventilatoren, offenen Fenstern
y WLAN Gerät sehr nah
am Sensor positioniert
Betrieb/PflegeBetrieb/Pflege
Der Bewegungsmelder eignet sich zur Schaltung von Licht und Alarm. Für spezielle Einbruchalarmanlagen ist das Gerät nicht geeignet, da die hier­für vorgeschriebene Sabotagesicher­heit fehlt. Witterungseinflüsse können die Funktion des Bewegungsmelders beeinflussen, bei starken Windböen,
Schnee, Regen, Hagel kann es zu einer Fehlschaltung kommen, da die plötzlichen Temperaturschwankungen nicht von Wärmequellen unterschie­den werden können. Die Erfassungs­linse
4 kann bei Verschmutzung mit
einem feuchten Tuch (ohne Reini­gungsmittel) gesäubert werden.
Betrieb/PflegeEntsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Ver­packungen sollen einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektro­nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte ge­trennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
y Bereich umstellen
bzw. abdecken
y Bereich umstellen
bzw. abdecken
y Bereich verändern,
Montageort verlegen
y Abstand zwischen
WLAN Gerät und Sensor vergrößern
He
r
s
t
e
l
l
e
r
ga
r
a
n
t
i
e
Herstellergarantie der STEINEL Vertrieb GmbH,Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres STEINEL-Produkts, das höchste Qualitätsansprüche erfüllt. Aus diesem Grund leisten wir als Hersteller Ihnen als Endkunde gerne eine unentgeltli­che Garantie gemäß den nachstehen­den Bedingungen: Wir leisten Garantie durch kostenlose Behebung der Män­gel (nach unserer Wahl: Reparatur, Austausch ggf. durch ein Nachfolge­modell oder Rückerstattung des Kauf­preises), die innerhalb der Garantiezeit auf einem Material- oder Herstellungs­fehler beruhen. Die Garantiezeit für Ihr erworbenes STEINEL-Produkt beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufda­tum Ihres Produktes. Diese Hersteller­garantie lässt gesetzliche Gewähr­leistungsansprüche, die Ihnen als Ver­braucher gegenüber dem Verkäufer nach geltendem Recht einschließlich besonderer Schutzbestimmungen für Verbraucher zustehen können, unberührt. Die hier beschriebenen Leistungen gelten zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprü­chen und beschränken oder ersetzen diese nicht. Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind alle auswechsel­baren Leuchtmittel. Darüber hinaus ist die Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichen Ver­schleiß von Produktteilen oder Mängeln am STEINEL-Produkt, die auf gebrauchsbedingtem oder sonstigem natürlichem Verschleiß zurückzuführen sind,
• bei nicht bestimmungs- oder unsachgemäßem Gebrauch des Produkts oder Missachtung der Bedienungshinweise,
• wenn An- und Umbauten bzw. sonstige Modifikationen an dem Produkt eigenmächtig vorgenom­men wurden oder Mängel auf die Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen zurückzuführen sind, die keine STEINEL-Originalteile sind,
• wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht entsprechend der Bedienungsanleitung erfolgt sind,
• wenn Anbau und Installation nicht gemäß den Installationsvorschriften von STEINEL ausgeführt wurden,
• bei Transportschäden oder
-verlusten.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL­Produkte, die in Deutschland gekauft und verwendet werden. Es gilt deut­sches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Natio­nen über Verträge über den internatio­nalen Warenkauf (CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden Sie es bitte vollständig und frachtfrei mit dem Original-Kauf­beleg, der die Angabe des Kaufda­tums und der Produktbezeichnung enthalten muss, an Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL Vertrieb GmbH – Reklamationsabteilung –, Dieselstraße 80-84, 33442 Herze­brock-Clarholz. Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kaufbeleg bis zum Ablauf der Garan­tiezeit sorgfältig aufzubewahren. Für Transportkosten und -risiken im Rah­men der Rücksendung übernehmen wir keine Haftung.
1312
GB - Installation instructions
Safety instructions
y Disconnect the power supply
before attempting any work on
the motion detector. y During installation, the electric power cable to be connected must be voltage-free.Therefore, switch off the power first and check free­ dom from voltage with a voltage detector.
Principle
Lights, alarms, and many other things triggered by movement - for your con­venience and safety.
Whether a house door, garage, patio or carport, stairs, a storeroom or cellar are involved, this infrared motion de­tector is rapidly installed and ready for operation anywhere.
The IS 240 DUO is equipped with two 120° pyro sensors which detect the invisible heat emitted by moving ob­jects (pedestrians, animals etc.).
y Installing the motion detector in-
volves work on the mains power supply. This work must therefore be carried out professionally in accord­ance with the applicable national wiring regulations and electrical operating conditions (e. g. DE-VDE 0100, AT-ÖVE-EN 1, CH-SEV 1000)
The heat thus detected is electroni­cally converted and switches ON con­nected consumers (e.g. a light). No heat radiation is detected through ob­stacles, such as walls or glass and no switching therefore occurs. The two pyro sensors have a detection angle of 240° with an opening angle of 180°.
Important: the safest motion detec­tion is obtained when the device is mounted and aligned laterally to the walking direction and no obstacles (such as trees and walls, for example) obstruct the view.
Installation
y Wall mounting
Warning: installation involves a mains connection. With 230 V, a risk of electrocution exists! There­fore, switch off the power first and check freedom from voltage with a voltage tester. Installation of the sensor involves work on the mains power supply; this work must therefore be carried out profession­ally in accordance with regulations. Please note that the motion detec­tor must be protected by a 10 A circuit breaker. The installation site should be at least 50 cm from a light, since the latter's heat radiation could result in false triggering of the sensor. The installation height should be approx. 2 m. Unscrew the fastening screw 5 counterclockwise with a screw­driver, slide down the mounting plate 1 and remove it. Do not undo the internal wiring to the terminal block, but extract the block by pulling it gently.
1) Supply lead
2) Service lead
3) Protective-earth
conductor
4) Lugs for surface-routed supply lead
Insert the rubber plugs into the mounting plate. Hold the mounting plate against the wall and mark the drill holes (paying attention to the wiring arrangement in the wall), drill the holes and insert the dowels. In order to be able to perform a switching operation, a power sup­ply lead with at least two phases must run to the unit and a second lead out to the consumer. The two rubber plugs can be pierced for this purpose with a screwdriver. Two lugs are provided on the bot­tom of the wall fastener for surface wiring. These can be snapped off easily. After passing the wiring through, the mounting plate can be screwed in place.
1514
y Connection of the mains lead
The mains lead consists of a 2-3 phase cable. L =phase conductor
(usually black, brown or grey)
N = neutral conductor
(usually blue)
PE = protective-earth
conductor, if present
(green/yellow) If in doubt, the cable must be iden­tified with a voltage tester. Switch off the current again. The wire ter­minals are for the mains lead. The phase conductor (L) is connected from above to the first terminal (see arrow) and the neutral conductor (N) to the second terminal. If the green/yellow protective-earth conductor is present, connect this to the bottom terminal provided.
y Connection of the service lead
The service lead (e.g. light) likewise consists of a 2-3 phase cable which is connected to terminals N and L'. The phase conductor of the con­sumer (black, brown or grey cable) is connected to the terminal marked L'. The neutral conductor (blue cable) is clamped to the terminal marked N together with the mains lead neutral conductor. Connect any green/yellow protective-earth conductor to the lower terminal.
Important: Getting the cable con­nections crossed will produce a short circuit in the unit or in your fuse box. In this case, the individual wires must be re-identified and re­connected. A mains switch for ON and OFF switching can of course be installed in the mains lead.
Wiring examples
1. Fixture without neutral conductor 2. Fixture with neutral conductor
3. Connection via series switch for manual and automatic operation
1) e.g. 1–4 x 100 W filament bulbs
2) consumer, lighting max. 1000 W (refer to Technical specifications)
3) IS 240 DUO connection terminals
4) indoor switch
5) indoor series switch, manual, automatic
6) indoor double-throw switch, automatic, permanent light
4. Connection to double-throw switch for permanent light and automatic operation
Setting I: automatic operation Setting II: manual operation for permanent light
Important:
The unit cannot be switched off, only optional operation between settings I and II.
17
1716
Function
After the motion detector has been con­nected and fastened to its wall mount, the system can be switched ON.
Switch-off delay (time setting)
(Factory setting: 10 sec.)
Light ON duration can infinitely varied from approx. 10 sec. to a maximum of 15 min. Control dial set to (1) = shortest time (10 sec.) Control dial set to (6) = longest time (15 min.) The shortest time setting is recommended when adjusting the detection zone and
approx. 10 sec - max. 15 min
2 - 2000 lux
performing the function test.
Twilight setting
(Factory setting: 2000 lux)
The sensor's response threshold can be infinitely varied from 2 – 2000 lux. Control dial set to (1) = daylight operation at approx. 2000 lux. Control dial set to (6) = night-time operation at approx. 2 lux. The adjusting screw must be turned fully anti-clockwise when adjusting the detection zone and performing the function test in daylight.
Two setting options are available after removing the decorative ring 2.
Reach setting/adjustment
Assuming an installation height of 2 m, the maximum reach of the sensor is 12 m. Optimum adjustment of the detection zone is possible according to needs. The shrouds 6 provided serve to cover any desired number of lens segments and individually reduce the reach. Fine adjustment is also possible by turning the sensor hous­ing 3 by ± 80°. The shrouds 6 can be divided vertically or horizontally along
the grooved divisions, or cut with scis­sors. After removing the decorative ring 2, the shrouds are to be sus­pended on the upper part of the sen­sor lens. The decorative ring 2 is subsequently to be reapplied and the shrouds 6 are fixed firmly in place. False switching by cars and pedestri­ans, etc. is therefore ruled out, or risk areas deliberately monitored.
Technical specifications
Dimensions (H x W x D): 90 x 60 x 100 mm Output:
Connection: 230–240 V, 50 Hz Angle of coverage: 240° (with 180° angle of aperture) Pivoting range of
the sensor: Fine adjustment ± 80° Reach: max. 12 m (electronically stabilised) Time setting: 10 sec. – 15 min. Twilight setting: 2 – 2000 lux IP rating: IP 54
Incandescent / halogen lamp load 1000 W Fluorescent-lamp electronic ballasts 1000 W Fluorescent lamps, uncorrected 500 VA Fluorescent lamps, series-corrected 500 VA Fluorescent lamps, parallel-corrected 500 VA Low-voltage halogen lamps 1000 VA LED < 2 W 16 W 2 W < LED < 8 W 64 W LED > 8 W 64 W Capacitive load 132 µF
1918 19
Troubleshooting
Malfunction Cause Remedy
IS 240 DUO without power
IS 240 DUO does not switch ON
IS 240 DUO does not switch OFF
IS 240 DUO keeps switching ON/OFF
y Fuse has blown;
not switched ON
y
Short-circuit
y Twilight setting in night-time mode during daytime operation
y Bulb burned out y Power switch OFF y Fuse blown
y Detection zone not
correctly adjusted
y Continued movement
within the detection zone
y Switched ON light is
within detection zone and switches ON again as a result of tempera­ture change
y Set to continuous
operation by indoor series switch
y Position Wi-Fi device
very close to the sensor
y Switched ON light is within detection zone
y Animals moving in
detection zone
y Replace fuse, switch
ON mains switch, check wiring with voltage tester
y Check connections
y Adjust setting
y Replace light bulb y Switch ON y Replace fuse, check
connection if neces sary
y Readjust
y Check zone and
readjust if necessary or apply shroud
y Readjust zone or apply
shroud
y Series switch to
automatic
y Increase distance
between Wi-Fi device and sensor
y
Adjust detection zone or apply shrouds, increase distance
y Adjust zone or apply
shrouds
Malfunction Cause Remedy
IS 240 DUO switches ON when it should not
y Wind is moving trees
and bushes in the
detection zone y Cars in the street are detected y Sudden temperature
changes due to
weather (wind, rain,
snow) or exhaust air
from fans or open
windows y Position Wi-Fi device
very close to the
sensor
y Adjust zone or apply
shrouds
y Adjust zone or apply shrouds y Adjust detection zone
or install in a different place
y Increase distance
between Wi-Fi device and sensor
Maintenance/care
The motion sensor is suitable for automatic switching of lights or alarms. The unit is not suitable for special burglary alarm systems, since it lacks the sabotage protection pre­scribed for this purpose. Weather can affect operation of the sensor.
Strong gusts of wind, snow, rain and hail can cause switching errors, since the sudden temperature changes can­not be distinguished from heat sources. The detection lens 4 can be cleaned with a damp cloth (without detergents) if dirty.
2120
3
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
Disposal
Electrical and electronic equipment, accessories and packaging must be recycled in an environmentally com­patible manner.
Do not dispose of electrical and electronic equipment as domestic waste.
Manufacturer's warranty
This STEINEL product has been man­ufactured with great care, and its op­eration and safety have been tested in conformity with the current regula­tions. Production is also submitted to final random-sample testing. STEINEL undertakes the guarantee for perfect condition and function. The warranty period is 36 months, starting on the date of sale to the user. We undertake to remedy faults caused by material or manufacturing defects. This warranty undertaking shall be performed by the repair or replacement of the defective parts, at our own discretion. This war­ranty shall not cover damage to wear­ing parts or damage and faults caused by incorrect operation or maintenance. Breakage due to a fall is also not cov­ered. Further consequential damage to external items is excluded.
EU countries only:
Under the current European Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in national law, electrical and electronic equipment no longer suitable for use must be collected separately and re­cycled in an environmentally compati­ble manner.
Claims under warranty shall only be accepted if the product is sent fully assembled and well packed complete with sales slip or invoice (date of pur­chase and dealer's stamp) to the ap­propriate Service Centre.
Repair Service:
Please ask your nearest service centre how to proceed for repairing faults not covered by the warranty or occurring after the warranty expires.
CZ - Montážní návod
Bezpečnostní pokyny
y Před zahájením jakýchkoli prací na
hlásiči pohybu je nutno přerušit pří­vod napětí!
y Připojované elektrické vedení nesmí
být během montáže pod napětím. Proto je nejprve třeba vypnout proud a poté pomocí zkoušečky napětí zkontrolovat, zda je vedení bez napětí.
Princip činnosti
Pohyb zapíná světlo, výstražný sy­stém a řadu dalších zařízení. Pro vaše pohodlí, pro vaši bezpečnost.
Ať se jedná o domovní dveře, garáž, terasu nebo přístřešek pro auto, ať je to schodiště, skladiště či sklep, všude tam je možno tento infračervený hlásič pohybu rychle namontovat a uvést do provozu.
IS 240 DUO je vybaven dvěma pyro­elektrickými senzory uspořádanými po 120°, které zaznamenávají neviditelné tepelné záření vydávané pohybujícími se těly (osob, zvířat atp.). Takto zazna­menané tepelné záření je pak elektro-
y Při instalaci hlásiče pohybu se jedná
o práci na síťovém napětí. Musí proto být provedena odborně podle obvyklých předpisů pro instalaci elektrických zařízení a podmínek jejich připojení dle ČSN (např.
DE-VDE 0100, AT-ÖVE-EN 1, CH-SEV 1000)
nicky převedeno na signál způsobující zapnutí připojeného spotřebiče (např. osvětlení). Tepelné záření neprochází překážkami, jakými jsou například zdi nebo skleněné tabule, a v těchto pří­padech tedy k zapnutí nedochází. Po­mocí dvou pyroelektrických senzorů je při úhlu otevření 180° dosahováno úhlu záchytu 240°.
Důležité: Nejbezpečnějšího zachycení pohybu dosáhnete tehdy, je-li přístroj namontován resp. vyrovnán napříč vzhledem ke směru chůze a ve vý­hledu mu přitom nebrání žádné pře­kážky (jako např. stromy, zdi atp.).
2322
Instalace
y Připevnění na stěnu
Pozor: Montáž zahrnuje připojení k elektrické síti. Napětí 230 V je životu nebezpečné! Proto je nejprve třeba vypnout proud a poté pomocí zkoušečky napětí zkontrolovat, zda je vedení bez napětí. Při instalaci senzoru se jedná o práci na síťovém napětí; proto musí být provedena odborně podle VDE 0100. Mějte prosím na paměti, že hlásič pohybu musí být zajištěn jističem vedení o hodnotě 10 A. Místo montáže by mělo být od jiného svítidla vzdáleno nejméně 50 cm, poněvadž tepelné záření může mít za následek spuštění sy­stému. Montážní výška by měla činit asi 2 m. Šroubovákem uvolněte upevňovací šroub hodinových ručiček, montážní de­sku
1 posuňte směrem dolů
a sejměte ji. Neodpojujte vnitřní vodiče od svítidlové svorkovnice, nýbrž vyjměte mírným tahem celou svorkovnici. Do montážní desky vložte přiložené pryžové ucpávky.
5 proti směru
1) Přívodní síťové vedení
2) Přívodní vedení
spotřebiče
3) Ochranný vodič
4) Lamely pro přívodní
vedení na omítku
Montážní desku přitlačujte ke stěně a vyznačte otvory k vrtání, pozor na kabely ve zdi, vyvrtejte otvory, vložte hmoždinky. Aby bylo možno prová­dět zapínání a vypínání, musí být připojení k elektrické síti provedeno alespoň dvouvodičovým přívodním kabelem, přičemž ke spotřebiči musí být vyveden druhý kabel. Dvě pryžové ucpávky můžete prora­zit šroubovákem. Pro zapojení na omítku jsou dole k upevnění na stěnu připraveny dvě lamely. Lze je lehce přehnout. Po provlečení kabelů můžete našroubovat mon­tážní desku.
y Připojení k elektrické síti
K připojení k elektrické síti použijte kabel se 2 až 3 vodiči: L=fázový vodič (většinou černý,
hnědý nebo šedý)
N=nulový vodič (většinou modrý) PE = případný ochranný vodič
(zelenožlutý) V případě pochybností je nutno identifikovat jednotlivé vodiče ka­belu pomocí zkoušečky napětí; zda jsou zase bez napětí. K připo­jení k síti slouží svítidlové svorkov­nice. Fázový vodič (L) se zasune do první svorky shora (viz šipku) a nulový vodič (N) se zasune do druhé svorky. Je-li k dispozici zele­nožlutý ochranný vodič, upevněte jej do k tomu určené spodní svorky.
y Připojení přívodního vedení
spotřebiče
Přívodní vedení spotřebiče (např. ke svítidlu) je tvořeno rovněž 2 až 3vodičovým kabelem. Připojení se provede prostřednictvím svorek N a L’. Fázový vodič spotřebiče (černý, hnědý nebo šedý kabel) se zapojí do svorky označené L’. Nulový vodič (modrý kabel) se prostřednictvím svorky označené N propojí s nulo­vým vodičem síťového přívodního vedení. Stávající zelenožlutý ochranný vodič se připevní ke spodní svorce.
Důležité: Záměna vodičů později způsobí zkrat v přístroji nebo ve vaší pojistkové skříni. V tomto případě je nutno jednotlivé kabely opakovaně identifikovat a poté znovu zapojit. V přívodním síťovém vedení může být samozřejmě zařazen běžný síťový vypínač.
2524
Příklady připojení
1. Svítidlo bez stávajícího nulového vodiče
2. Svítidlo se stávajícím nulovým vodičem
Funkce
Po připojení hlásiče pohybu a upev­nění na stěnu pomocí držáku lze zaří­zení zapnout.
asi 10 s − max. 15 min.
Po sejmutí prstencové clony na přístroji na výběr dvě možnosti zapnutí.
Zpoždění vypnutí (časové nastavení)
(nastavení z výroby: 10 s)
Doba, po kterou má lampa svítit, je plynule nastavitelná v rozmezí asi 10 s až max. 15 min. Otočný regulátor nastavený na (1) = nejkratší čas (10 s) Otočný regulátor nastavený na (6) = nejdelší čas (15 min.) Při nastavování oblasti záchytu hlásiče pohybu a provádění jeho funkční zkoušky se doporu­čuje použít nastavení nejkratší doby.
2 jsou
3. Připojení prostřednictvím séri­ového přepínače pro ruční a auto­matický provoz
1) Např. 1–4 žárovky po 100 W
2) Spotřebiče, osvětlení max. 1 000 W (viz Technické parametry)
3) Připojovací svorky IS 240 DUO
4) Domovní přepínač
5) Domovní sériový přepínač, ruční, automatický provoz
6) Domovní střídavý přepínač, automatický provoz, trvalé osvětlení
4. Připojení prostřednictvím střída­vého přepínače pro trvalé osvětlení a automatický provoz
Poloha I: automatický provoz
Poloha II: ručně ovládané trvalé osvětlení
Pozor:
Vypnutí soustavy není možné, lze pouze přepínat mezi polohou I a polohou II.
2−2 000 lx
Soumrakové nastavení
(nastavení z výroby: 2 000 lx)
Prahovou reakční hodnotu senzoru je možno nastavovat plynule v rozmezí 2 až 2 000 lx. Otočný regulátor nastavený na (1) = provoz za denního světla, asi 2 000 lx. Otočný regulátor nastavený na (6) = soumrakový provoz, asi 2 lx. Při nastavování oblasti záchytu hlásiče pohybu a provádění jeho funkční zkoušky za denního světla musí být regulační šroub na levém dorazu.
2726
Nastavení dosahu / nastavení
U předpokládané montážní výšky 2 m činí maximální dosah senzoru 12 m. Podle potřeby může být optimálně nastavena oblast záchytu. Přiložené krycí clony ného počtu segmentů čočky a pří­padně i k individuálnímu zkrácení dosahu. Natočením tělesa senzoru v rozsahu ±80h je navíc možno pro­vést jemné doladění. Jednotlivé krycí clony nůžkami, ve vodorovném i svislém směru, podél předem vyražených dělicích drážek. Po sejmutí prstencové clony v horní oblasti čočky senzoru.
6 slouží k zakrytí libovol-
6 lze oddělit nebo odstřihnout
2 se pak tyto clony zavěsí
Nasazením prstencové clony původní polohy se pak krycí clony
6 pevně zajistí. Tím jsou vyloučena
chybná zapnutí, např. v důsledku prů­jezdu automobilů, pohybu kolemjdou­cích atd., nebo cíleně kontrolována nebezpečná místa.
3
Technické parametry
Rozměry (vxšxh): 90 x 60 x 100 mm Výkon:
Připojení k elektrické síti: 230−240 V, 50 Hz Úhel záchytu: 240h s úhlem otevření 180h Rozsah natočení senzoru: Jemné doladění ±80h Dosah: max. 12 m (s elektronickou stabilizací) Časové nastavení: 10 s – 15 min. Soumrakové nastavení: 2–2 000 lx Krytí: IP 54
Zatížení žárovky/halogenové žárovky 1000 W Zářivky elektronická předřadná zařízení 1000 W Zářivky nekompenzované 500 VA Zářivky sériově kompenzované 500 VA Zářivky paralelně kompenzované 500 VA Nízkonapěťové halogenové žárovky 1000 VA LED < 2 W 16 W 2 W < LED < 8 W 64 W LED > 8 W 64 W Kapacitní zatížení 132 µF
2 do
Provozní poruchy
Porucha Příčina Náprava
Přístroj je bez napětí
Přístroj nezapíná
Přístroj nevypíná
Přístroj stále střídavě zapíná a vypíná
y Vadná pojistka, přístroj
není zapnutý
y Zkrat
y Při denním provozu je
zvoleno soumrakové nastavení odpovídající nočnímu provozu
y Vadná žárovka y Síťový vypínač v po-
loze VYPNUTO
y Vadná pojistka
y Oblast záchytu není
přesně nastavena
y Trvalý pohyb v oblasti
záchytu
y Spínané svítidlo se na-
chází v oblasti záchytu a znovu spíná při změně teploty
y Domovní sériový přepí-
nač přepnutý na trvalý provoz
y Zařízení WLAN umístit
velmi blízko senzoru
y Spínané svítidlo se na-
chází v oblasti záchytu
y V oblasti záchytu se
pohybují zvířata
2928
y Nová pojistka, zapnout
síťový vypínač, zkon­trolovat vedení pomocí zkoušečky napětí
y Zkontrolovat připojení
y Znovu nastavit
y Vyměnit žárovku y Zapnout
y Nová pojistka, popř.
zkontrolovat připojení
y Znovu seřídit
y Zkontrolovat oblast
a případně znovu seřídit, popř. zakrýt
y Změnit oblast, popř.
zakrýt
y Sériový přepínač do
polohy Auto
y Zvětšit vzdálenost
mezi zařízením WLAN a senzorem
y Přestavit oblast, popř.
zakrýt její část, zvětšit vzdálenost
y Přestavit oblast, popř.
zakrýt její část
Porucha Příčina Náprava
3
ZÁRUKA
LETÁ
VÝROBCE
Přístroj zapíná v nevhod­nou dobu
y Vítr pohybuje stromy
a keři v oblasti záchytu
y Zaznamenávání po-
hybu aut na ulici
y Náhlá změna teploty
způsobená povětr­ nostními vlivy (vítr, déšť, sníh) nebo odvě­ trávaným vzduchem proudícím od ventilá­ torů či z otevřených oken
y Zařízení WLAN umístit
velmi blízko senzoru
y Přestavit oblast, popř.
zakrýt její část
y Přestavit oblast, popř.
zakrýt její část
y Změnit oblast záchytu,
změnit místo montáže
y Zvětšit vzdálenost
mezi zařízením WLAN a senzorem
Provoz a ošetřování
Hlásič pohybu je vhodný k zapínání osvětlení a výstražného systému. Přístroj není vhodný pro speciální poplašné soustavy proti vloupání, protože není vybaven příslušným předepsaným zabezpečením proti sabotáži. Funkci hlásiče pohybu mohou ovlivnit povětrnostní vlivy.
Při silných poryvech větru, sněžení, dešti nebo krupobití může dojít k chybnému zapnutí, poněvadž náhlé výkyvy teploty nemohou byt odlišeny od účinku skutečných zdrojů tepla. Snímací čočku tění možno očistit vlhkým hadříkem (bez použití čisticích prostředků).
4 je v případě znečiš-
Záruka výrobce
Tento výrobek firmy Steinel je vyráběn s maximální pozorností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnosti, které byly vyzkoušeny podle platných předpisů, přičemž se výrobek rovněž podrobil namátkové výstupní kontrole. Firma Steinel přebírá záruku za bez­vadné provedení a funkčnost. Záruka se poskytuje v délce 36 mě­síců a začíná dnem prodeje výrobku spotřebiteli. Odstraněny vám budou výrobní vady a závady zapříčiněné vadným materi­álem, přičemž záruka spočívá v opravě nebo výměně výrobku dle našeho výběru. Záruka se nevztahuje na škody na dílech podléhajících opo­třebení rovněž i na škody a vady zapří­činěné nesprávným zacházením nebo údržbou či použitím cizích dílů. Uplat­ňování dalších nároků následných škod na cizích věcech je vyloučeno.
Záruka bude uznána jen tehdy, bude-li nedemontovaný přístroj dobře zaba­len, přiložen krátký popis závady, pokladní stvrzenka nebo faktura (datum prodeje a razítko prodejny), poslán na adresu příslušného servisu.
Servisní opravny:
Po uplynutí záruční doby nebo v pří­padě závad bez nároku na záruku se ve vašem nejbližším servisu zeptejte na možnost opravy.
Likvidace
Elektrická zařízení, příslušenství a obaly by měly být odvezeny kekolo­gickému opětovnému zhodnocení.
Nevyhazujte elektrická zaří­zení do domovního odpadu!
Jen pro země EU:
V souladu splatnou evropskou směr­nicí oodpadních elektrických aelekt­ronických zařízeních ajejím převedení do národního práva musí být nepouži­telná elektrická zařízení separována aodevzdána kekologickému opětov­nému zhodnocení.
3130
SK - Návod na montáž
Bezpečnostné pokyny
y Pred všetkými prácami na pohybo-
vom senzore prerušte prívod elek­trickej energie!
y Pri montáži musí byť pripájané elek-
trické vedenie bez napätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť elektrický prúd a skontrolovať beznapäťovosť pomocou skúšačky napätia.
y Pri inštalácii pohybového senzora
ide o prácu na sieťovom napätí. In­štalácia sa preto musí vykonať od­borne podľa inštalačných predpisov a podmienok pripojenia platných v danej krajine (napr. DE-VDE 0100, AT-ÖVE-EN 1, CH-SEV 1000).
Inštalácia
1) Napájacie vedenie
2) Prívodné vedenie
spotrebiča
3) Ochranný vodič
4) Oká pre nadomietkové
vedenie
Princíp
Pohyb zapína svetlo, alarm a oveľa viac. Pre vaše pohodlie, pre vašu bezpečnosť.
Či sa má zapínať svetlo pred domo­vými dverami, na terase alebo na garážovacej ploche, či na schodisku, v skladisku alebo pivnici, tento infra­červený pohybový senzor je všade rýchlo namontovaný a pripravený na prevádzku.
IS 240 DUO je vybavený dvoma pyro­senzormi otočnými o 120°, ktoré sní­majú neviditeľné tepelné žiarenie pohybujúcich sa telies (osôb, zvierat atď.). Toto zaznamenané tepelné žia-
renie sa elektronicky spracuje a pripo­jený spotrebič (napr. svietidlo) sa zap­ne. Cez prekážky, ako napr. múry alebo sklenené tabule, sa tepelné žia­renie nezaznamená, tým pádom sa neuskutoční zapnutie. Prostredníc­tvom dvoch pyrosenzorov sa dosahuje uhol snímania 240° s uhlom otvorenia 180°.
Dôležité: Najbezpečnejšie zachytáva­nie pohybu dosiahnete vtedy, keď prí­stroj nainštalujete, resp. nastavíte bočne k smeru chôdze a ak prístroju nebránia vo výhľade žiadne prekážky (ako napr. vetvy stromov, múry atď.).
y Upevnenie na stenu
Pozor: Montáž znamená zapojenie do siete. 230 V znamená nebezpečenstvo ohrozenia života! Preto je potrebné najskôr vypnúť elektrický prúd a skontrolovať beznapäťovosť pomo­cou skúšačky napätia. Pri inštalácii senzora ide o prácu na sieťovom napätí, preto sa musí vykonať od­borne podľa normy VDE 0100. Dbajte na to, že pohybový senzor musí byť istený výkonovým ističom 10 A. Miesto montáže by malo byť vzdialené minimálne 50 cm od svie­tidla, keďže tepelné žiarenie môže spôsobiť spustenie systému. Montážna výška by mala byť cca 2 m. Pomocou skrutkovača od­skrutkujte upevňovaciu skrutku proti smeru hodinových ručičiek, montážnu dosku a odtiahnite. Vnútorné zapojenie na lustrovú svorku neuvoľňujte, ale vy­berte celú svorku pomocou jem­ného potiahnutia. Priložené gumené zátky nasaďte na montážnu dosku.
1 posuňte nadol
Montážnu dosku priložte na stenu a zaznačte otvory na vŕtanie, dbajte na vedenia v stene, vyvŕtajte otvory, vložte hmoždinky. Na vykonanie spí­nania sa musí sieťová prípojka viesť minimálne dvojpólovým káblom smerom k spotrebiču a druhým káb­lom vyviesť zo spotrebiča. Dve gu­mené zátky treba za týmto účelom preraziť pomocou skrutkovača. Pre nadomietkové zapojenie sú naplánované dve oká dole na upev­není na stenu. Dajú sa ľahko zalomiť. Keď sú káble prevedené, môže sa naskrutkovať montážna doska.
5
3332
y Pripojenie napájacieho vedenia
Napájacie vedenie tvorí dvoj- až trojpólový kábel. L=živý vodič (najčastejšie čierny,
hnedý alebo sivý)
N=nulový vodič (zvyčajne modrý) PE = prípadný ochranný vodič
(zeleno-žltý) V prípade pochybností identifikujte káble pomocou skúšačky napätia; potom ich znova odpojte od napä­tia. Lustrové svorky sú určené pre napájacie vedenie. Živý vodič (L) je vedený zhora do prvej (pozri šípku) a nulový vodič (N) do druhej svorky. Ak je k dispozícii zeleno-žltý ochranný vodič, zapojte ho na prí­slušnú spodnú svorku.
y Pripojenie prívodného vedenia
spotrebiča
Prívodné vedenie spotrebiča (napr. k svietidlu) tvorí taktiež dvoj- až troj­pólový kábel. Pripojenie vykonajte na svorky N a L'. Živý vodič spotre­biča (čierny, hnedý alebo sivý kábel) namontujte na svorku s označením L'. Nulový vodič (modrý kábel) in­štalujte do svorky označenej ako N spolu s nulovým vodičom napája­cieho vedenia. Prípadný zeleno-žltý ochranný vodič namontujte na spodnú svorku.
Dôležité: Zámena vodičov vedie k skratu v prístroji alebo v skrinke s poistkami. V tomto prípade treba jednotlivé káble ešte raz identifiko­vať a nanovo zapojiť. Na sieťové prí­vodné vedenie možno samozrejme namontovať sieťový spínač na zapí­nanie a vypínanie.
Príklady zapojenia
1. Svietidlo bez nulového vodiča 2. Svietidlo s nulovým vodičom
3. Pripojenie cez sériový spínač pre manuálnu a automatickú prevádzku
1) napr. 1 – 4 x 100 W žiarovky
2) spotrebič, osvetlenie max. 1000 W (pozri technické údaje)
3) pripájacie svorky IS 240 DUO
4) interný domový spínač
5) interný domový sériový spínač, man., automatika
6) interný domový prepínač, automatika, trvalé svietenie
4. Pripojenie cez prepínač pre režim trvalého svietenia a režim automa­tickej prevádzky
Poloha I: Automatická prevádzka
Poloha II: Manuálna prevádzka, nepretržité osvetlenie
Pozor:
Vypnutie zariadenia nie je možné, jedine voliteľná prevádzka medzi polohou I a polohou II.
3534
Funkcie
Po pripojení pohybového senzora a jeho upevnení pomocou nástenného držiaka sa môže zariadenie zapnúť.
cca 10 s – max. 15 min.
2 – 2000 lx
Po odstránení kruhovej clony prístroji k dispozícii dve možnosti na­stavenia.
Oneskorenie vypnutia (nastavenie času)
(nastavenie od výrobcu: 10 s)
Plynulo nastaviteľná doba svietenia cca 10 s – max 15 min. Nastavovací regulátor nastavený na (1) = najkratší čas (10 s) Nastavovací regulátor nastavený na (6) = najdlhší čas (15 min.) Pri nastavovaní pohybového senzora na oblasť snímania a pre test funkčnosti odpo­rúčame nastaviť najkratší čas.
Nastavenie stmievania
(Nastavenie z výroby: 2000 lx)
Plynulo nastaviteľný prah citlivosti senzora 2 – 2000 lx. Nastavovací regulátor nastavený na (1) = prevádzka pri dennom svetle cca 2000 lx. Nastavovací regulátor nastavený na (6) = prevádzka pri stmievaní cca 2 lx. Pri nastavovaní pohybového senzora na oblasť snímania a pre test funkčnosti pri dennom svetle sa musí regulačná skrutka nastaviť do polohy ľavého dorazu.
2 sú na
Nastavenie dosahu/nastavovanie
Pri predpokladanej montážnej výške 2 m predstavuje maximálny dosah senzora 12 m. V závislosti od potreby je možné oblasť snímania optimálne nastaviť. Priložené kryty zakrytie ľubovoľného počtu šošovko­vých segmentov, resp. na individuálne skrátenie dosahu. Otočením telesa senzora
3 o ± 80° je okrem toho
možné jemné doladenie. Kryty možno rezať alebo strihať nožnicami pozdĺž drážkovaných dielikov v zvis­lom a vodorovnom smere.
6 slúžia na
Po odstránení kruhovej clony treba zavesiť v hornej časti senzorovej šošovky. Kruhovú clonu znovu namontujte, čím sa kryty pevne uchytia. Tým sa vylúči chybné zapnutie spôsobené napr. okoloidú­cimi automobilmi, chodcami atď., alebo sa dosiahne cielené monitorova­nie rizikových miest.
6
Technické údaje
Rozmery (v x š x h): 90 x 60 x 100 mm Výkon:
Sieťová prípojka: 230 – 240 V, 50 Hz Uhol snímania 240° s uhlom otvorenia 180° Rozsah vychýlenia
senzora: jemné doladenie ± 80° Dosah: max. 12 m (elektronicky stabilizovaný) Nastavenie času: 10 s – 15 min. Nastavenie stmievania: 2 – 2000 lx Krytie: IP 54
zaťaženie halogénovej žiarovky 1000 W žiarivky spredrad. el. prístrojmi 1000 W žiarivky nekompenzované 500 VA žiarivky so sériovou kompenzáciou 500 VA žiarivky sparalelnou kompenzáciou 500 VA nízkovoltové halogénové žiarovky 1000 VA LED < 2 W 16 W 2 W < LED < 8 W 64 W LED > 8 W 64 W kapacitné zaťaženie 132 µF
3736
2 ich
2 následne
6
Prevádzkové poruchy
Porucha Príčina Náprava
Bez napätia
Nezapína
Nevypína
Neustále zapína/vypína
y chybná poistka, svie-
tidlo nie je zapnuté
y skrat
y pri dennej prevádzke,
nastavenie stmievania je nastavené na nočnú prevádzku
y chybná žiarovka y sieťový spínač je vy-
pnutý
y poistka chybná
y oblasť snímania nie je
cielene nastavená
y trvalý pohyb v oblasti
snímania
y spínané svietidlo sa
nachádza v oblasti sní­mania a zmenou te­ploty sa nanovo zapne
y prostredníctvom inter-
ného domového sério­vého spínača prepnuté na režim trvalého svie­tenia
y WiFi prístroj umiest-
nený veľmi blízko sen­zora
y spínané svietidlo sa
nachádza v oblasti snímania
y zvieratá sa pohybujú
v oblasti snímania
y nová poistka, zapnúť
sieťový spínač, skon­trolovať vedenie pomo­cou skúšačky napätia
y skontrolovať pripojenia
y znovu nastaviť
y vymeniť žiarovky y zapnúť
y nová poistka, príp.
skontrolovať pripojenie
y znova nastaviť
y skontrolovať oblasť
snímania a túto príp. nanovo nastaviť, resp. zakryť
y zmeniť oblasť sníma-
nia, resp. zakryť
y sériový spínač prepnúť
na automatiku
y zväčšiť vzdialenosť
medzi WiFi prístrojom a senzorom
y prestaviť oblasť sníma-
nia, resp. zakryť, zväč­šiť vzdialenosť
y zmeniť oblasť, resp.
zakryť
Porucha Príčina Náprava
Mimovoľne zapína
y vietor hýbe stromami
a kríkmi v oblasti snímania
y dochádza k snímaniu
automobilov na ceste
y náhla zmena teploty
spôsobená počasím (vietor, dážď, sneh) alebo vyfukovaným vzduchom z ventiláto­rov, otvorených okien
y WiFi prístroj umiest-
nený veľmi blízko sen­zora
y zmeniť oblasť, resp.
zakryť
y zmeniť oblasť, resp.
zakryť
y zmeniť oblasť sníma-
nia, preložiť miesto montáže
y zväčšiť vzdialenosť
medzi WiFi prístrojom a senzorom
Prevádzka/starostlivosť
Pohybový senzor je vhodný na zapí­nanie svetla a poplachu. Nie je vhodný na špeciálne poplašné systémy proti vlámaniu, keďže nie je predpísaným spôsobom zabezpečený proti sabo­táži. Funkcia pohybového senzora môže byť ovplyvnená poveternost­nými vplyvmi, pri silných nárazoch
vetra, snežení, daždi, krupobití môže dôjsť k chybnému zapnutiu, keďže sa náhle teplotné výkyvy nedajú rozlíšiť od tepelných zdrojov. Snímaciu šo­šovku
4 môžete v prípade znečistenia
vyčistiť pomocou vlhkej handričky (bez čistiaceho prostriedku).
Zneškodnenie
Elektrické zariadenia, príslušenstvo aobaly odovzdajte na ekologickú recykláciu.
Elektrické zariadenia nevy­hadzuje do komunálneho odpadu!
Iba pre krajiny EÚ:
Podľa platnej európskej smernice oodpade zelektrických aelektronic­kých zariadení ajej implementácie do národnej legislatívy sa musia nepouží­vané elektrické aelektronické zariade­nia zbierať separovane aodovzdať na ekologickú recykláciu.
3938
Loading...
+ 46 hidden pages