Steinel IS 2180-5 Installation Instructions

D STEINEL-Schnell-Service · Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz · Tel: +49/5245/448-188 Fax: +49/5245/448-197 · www.steinel.de
A Steinel Austria GmbH · Hirschstettner Strasse 19/A/2/2
A-1220 Wien · Tel.: +43/1/2023470 · Fax: +43/1/2020189 info@steinel.at
Tel.: +41/56/6488888 · Fax: +41/56/6488880 · info@puag.ch
GB STEINEL U.K. LTD. · 25, Manasty Road · Axis Park
Orton Southgate · GB-Peterborough Cambs PE2 6UP Tel.: +44/1733/366-700 · Fax: +44/1733/366-701 steinel@steinel.co.uk
IRL Socket Tool Company Ltd · Unit 714 Northwest Business
Park · Kilshane Drive · Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 00353 1 8809120 · Fax: 00353 1 8612061 info@sockettool.ie
F STEINEL FRANCE SAS · ACTICENTRE - CR T 2
Rue des Famards - Bât. M - Lot 3 F-59818 Lesquin Cedex · Tél.: +33/3/20 30 34 00 Fax: +33/3/20 30 34 20 · info@steinelfrance.com
NL VAN SPIJK AGENTUREN
Postbus 2 · 5688 HP OIRSCHOT · De Scheper 260 5688 HP OIRSCHOT · Tel. +31 499 571810 Fax. +31 499 575795 · vsa@vanspijk.nl · www.vanspijk.nl
B VSA handel Bvba · Hagelberg 29 · B-2440 Geel
Tel.: +32/14/256050 · Fax: +32/14/256059 info@vsahandel.be · www.vsahandel.be
L Minusines S.A. · 8, rue de Hogenberg
L-1022 Luxembourg · Tél. : (00 352) 49 58 58 1 Fax : (00 352) 49 58 66/67 · www.minusines.lu
E SAET-94 S.L. · C/ Trepadella, n° 10 · Pol. Ind. Castellbisbal
Sud · E-08755 Castellbisbal (Barcelona) · Tel.: +34/93/772 28 49 · Fax: +34/93/772 01 80 · saet94@saet94.com
I STEINEL Italia S.r.l. · Largo Donegani 2 · I-20121 Milano
Tel.: +39/02/96457231 · Fax: +39/02/96459295 info@steinel.it · www.steinel.it
P Pronodis - Soluções Tecnológicas, Lda.
Zona Industrial Vila Verde Sul, Rua D, n.º 11 P-3770-305 Oliveira do Bairro · Tel.: +351/234/484031 Fax: +351/234/484033 · pronodis@pronodis.pt www.pronodis.pt
S KARL H STRÖM AB · Verktygsvägen 4 · S-55302 Jönköping
Tel.: +46/36/31 42 40 · Fax: +46/36/31 42 49 · www.khs.se
DK Roliba A/S · Hvidkærvej 52 · DK-5250 Odense SV
Tel.: +45 6593 0357 · Fax: +45 6593 2757 · www.roliba.dk
FI Oy Hedtec Ab · Lauttasaarentie 50 · FI-00200 Helsinki
Tel.: +358/207 638 000 · Fax: +358/9/673 813 www.hedtec.fi/valaistus · lighting@hedtec.fi
N Vilan AS · Tvetenveien 30 B · N-0666 Oslo
Tel.: +47/22725000 · Fax: +47/22725001 · post@vilan.no
GR PANOS Lingonis + Sons O. E. · Aristofanous 8 Str.
GR-10554 Athens · Tel.: +30/210/3212021 Fax: +30/210/3218630 · lygonis@otenet.gr
PL "LŁ" Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k.
Byków, ul. Wrocławska 43 · PL-55-095 Mirków Tel.: +48/71/3980861 · Fax: +48/71/3980819 firma@langelukaszuk.pl
CZ ELNAS s.r.o. · Oblekovice 394 · CZ-67181 Znojmo
TR EGE SENSORLU AYDİNLATMA İTH. İHR. TİC.
H DINOCOOP Kft · Radvány u. 24 · H-1118 Budapest
LT KVARCAS · Neries krantine 32 · LT-48463, Kaunas
EST FORTRONIC AS · Teguri 45c · EST 51013 Tartu
SLO Log-line d.o.o. · Suha pri predosljah 12 · SLO-4000 Kranj
SK NECO SK, a.s. · Ružová ul. 111 · SK-01901 Ilava
RO Steinel Distribution SRL · Parc Industrial Metrom
HR Daljinsko upravljanje d.o.o. · Bedricha Smetane 10
LV Ambergs SIA · Brivibas gatve 195-16 · LV-1039 Riga
BG ТАШЕВ-ГАЛВИНГ ООД
RUS Датчики, светильники
CN STEINEL China
Tel.: +420/515/220126 · Fax: +420/515/244347 info@elnas.cz · www.elnas.cz
VE PAZ. Ltd. STİ.
Gersan Sanayi Sitesi 2305 · Sokak No. 510 TR-06370 Bati Sitesi (Ankara) Tel.: +90/3 12/2 57 12 33 · Fax: +90/3 12/2 55 60 41 ege@egeithalat.com.tr · ww.egeithalat.com.tr
ATERSAN İTHALAT MAK. İNŞ. TEKNIK MLZ. SAN. ve TİC. A.Ş.
Tersane Cad. No: 63 · 34420 Karaköy / İstanbul Tel. +90/212/2920664 Pbx. · Fax. +90/212/2920665 info@atersan.com · www.atersan.com
Tel.: +36/1/3193064 · Fax: +36/1/3193066 dinocoop@dinocoop.hu
Tel.: +370/37/408030 · Fax: +370/37/408031 info@kvarcas.lt
Tel.: +372/7/475208 · Fax: +372/7/367229 info@fortronic.ee
Tel.: +386 42 521 645 · Fax: +386 42 312 331 info@log-line.si · www.log.si
Tel.: +421/42/4 45 67 10 · Fax: +421/42/4 45 67 11 neco@neco.sk · www.neco.sk
RO - 500269 Brasov · Str. Carpatilor nr. 60 Tel.: +40(0)268 53 00 00 · Fax: +40(0)268 53 11 11 www.steinel.ro
HR-10000 Zagreb · t/ 00385 1 388 66 77 f/ 00385 1 388 02 47 · daljinsko-upravljanje@inet.hr www.daljinsko-upravljanje.hr
Tel.: 00371 67550740 · Fax: 00371 67552850 www.ambergs.lv
Бул. Климент Охридски № 68 · 1756 София, България Тел.: +359 2 700 45 45 4 · Факс: +359 2 439 21 12 info@tashev-galving.com · www.tashev-galving.com
Представитель в России Сенсорные технологии Телефон:(499)2372868 · www.steinel-rus.ru
Representative Office · Shanghai Rm. 21 A-C, Huadu Mansion No. 838 Zhangyang Road Shanghai 200122 Tel: +86 21 5820 4486 · Fax: +86 21 5820 4212 www.steinel.cn · info@steinel.net
110033126 12/2013_E Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modifi cation without notice.
Information
IS 2180-5
DGBCZSKPLROSLOHRESTLTLVRUSBG
Das Prinzip
Der IS 2180-5 i st mit zwei 120°- Pyro -Sen sore n ausg e­statte t, die die unsichtb are Wärmestrahlung von sich bewegenden Körpern (Men­schen, T ieren etc.) erfa ssen. Diese s o erfasste Wär me­strahlung wird elektronisch umgese tzt, und ein ang e­schlossener Verbraucher
(z.B. eine L euchte) wird einge ­schalte t. Durch Hinder nisse wie z.B. Mau ern oder Glas­scheib en wird keine Wärme ­strahlu ng erkannt, es e rfolgt also auch keine Schaltung. Mit Hilfe de r zwei Pyro-S en­soren wi rd ein Erfassun gs­winkel von 180° m it einem Öffnu ngswinkel von 90°
erreic ht. Die Linse ist a b­nehmba r und drehbar. Dies ermöglicht zwei Reichweiten­Grunde instellungen vo n max. 8 m oder 20 m. Mi t den beilie­genden Wandhaltern lässt sich der I nfrarot-Senso r prob­lemlos a n Innen- und Außen ­ecken montieren.
Reichweite max. 20 m Reichweite max. 8 m
Gehrichtung: frontal Gehrichtung: seitlich
Sicherheitshinweise
Vor allen Arbeiten am
Bewegungsmelder die Spannungszufuhr unterbrechen!
Bei der Montage muss
die anzuschließende elektrische Leitung span­nungsfrei sein. Daher als Erstes Strom abschalten und Spannungsfreiheit mit einem Spannungs­prüfer überprüfen.
Bei der Installation des
Sensors handelt es sich um eine Arbeit an der Netzspannung. Sie muss daher fachgerecht nach den landesspezifi schen Installationsvorschriften
und Anschlussbedingun­gen durchgeführt werden (D - VDE 0100, A - ÖVE­EN 1,  - SEV 1000).
2 3
Wichtig: Die sicherste Bewegungserfassung haben Sie, wenn das Gerät seitlich zur Gehrichtung montiert wird und keine Hindernisse (wie z.B. Bäume, Mauern etc.) die Sicht des Sensors behindern.
Beachten Sie bitte, dass
der Sensor mit einem 10 A-Leitungsschutz­schalter abgesichert werden muss. Die Netz­zuleitung darf max. einen Durchmesser von 10 mm haben.
Zeit- und Dämmerungs-
einstellung nur mit mon­tierter Linse vornehmen.
D
Montageanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses STEINEL-Infrarot­Sensors entgegengebracht haben. Sie haben sich für ein hochwertiges Qualitätspro­dukt entschieden, das mit
größter Sorgfalt produziert, getestet und verpackt wurde. Bitte machen Sie sich vor der Installation mit dieser Montageanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Installation und Inbetrieb­nahme gewährleisten einen
langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem neuen Infrarot-Sensor.
Gerätebeschreibung
Sicherungsschraube Designblende Linse (abnehmbar und
drehbar zur Auswahl der Reichweiten-Grundein­stellung von max. 8 m oder 20 m)
Dämmerungseinstellung
2 – 2000 Lux
Zeiteinstellung
5 Sek. – 15 Min.
Rastnase (Gehäuse zur
Montage und zum Netzan­schluss aufklappbar)
Technische Daten
Abmessungen: (H x B x T) 120 x 76 x 56 mm Leistung:
Glühlampen, max. 1000 W bei 230 V AC Leuchtstoffröhre, max. 500 W bei cos ϕ = 0,5,
induktive Last bei 230 V AC 6 x max. à 58 W, C ≤ 132 μF
bei 230 V AC Netzanschluss: 230 – 240 V, 50 Hz Erfassungswinkel 180° horizontal, 90° vertikal Reichweite des Sensors: Grundeinstellung 1: max. 8 m
Grundeinstellung 2: max. 20 m (Werkseinstellung) + Feinjustierung durch Abdeckschalen 1-20 m
Zeiteinstellung: 5 Sek. – 15 Min. (Werkseinstellung: 5 Sek.) Dämmerungseinstellung: 2 – 2000 Lux (Werkseinstellung: 2000 Lux) Dauerlicht: schaltbar (4 Stunden) Schutzart: IP 54
*1)
Leuchtstoffl ampen, Energiesparlampen, LED-Leuchten mit elektronischem Vorschaltgerät
(Gesamtkapazität aller angeschlossenen Vorschaltgeräte unter dem angegebenen Wert).
*1)
4 5
Installation/Wandmontage
Netzzuleitung Verbraucherzuleitung
Hinweis: Zur Wandmontage mit Kabelzuleitung Aufputz kann auch der beiliegende Inneneck-Wandhalter benutzt werden. Die Kabel können so bequem von oben hinter dem Gerät her und durch die Öffnung der Kabelzuleitung Aufputz hindurchgeführt
Kabelzuleitung Aufputz
mit Wandhalter
werden.
Kabelzuleitung Unterputz
Kabelzuleitung Aufputz
Der Montageort sollte min­destens 50 cm von einer Leuchte entfernt sein, da deren Wärmestrahlung zu Fehlauslösungen des Sensors führen kann. Um die ange­gebenen Reichweiten von 8/20 m zu erzielen, sollte die Montagehöhe ca. 2 m betragen.
Montageschritte:
1. Designblende abziehen,
2. Rastnase lösen und
untere Gehäusehälfte auf­klappen, 3. Bohrlöcher an­zeichnen, 4. Löcher bohren, Dübel (Ø 6 mm) setzen,
5. Wand für Kabeleinführung je nach Bedarf für Aufputz­oder Unterputz zuleitung herausbrechen.
6. Kabel der Netz- und Verbraucherzuleitung hin­durchführen und anschließen. Bei Kabelzuleitung Aufputz Dichtstopfen verwenden.
a) Anschluss der
Netzzuleitung
Die Netzzuleitung besteht aus einem 2- bis 3-adrigen Kabel:
L = Phase N = Nullleiter PE = Schutzleiter
Im Zweifel müssen Sie die Kabel mit einem Spannungs­prüfer identifi zieren; anschlie­ßend wieder spannungsfrei schalten. Phase (L) und Nullleiter (N) werden entspre­chend der Klemmbelegung angeschlossen. Der Schutz­leiter wird am Erdungskontakt ( ) angeklemmt.
In die Netzzuleitung kann selbstverständlich ein Netz­schalter zum Ein- und Aus­schalten montiert sein. Alternativ kann der Sensor manuell für die Dauer der eingestellten Zeit durch einen Öffner-Taster in der Netzzulei­tung aktiviert werden.
D
b) Anschluss der
Verbraucherzuleitung
Die Verbraucherzuleitung zur Leuchte besteht ebenfalls aus einem 2- bis 3-adrigen Kabel. Der stromführende Leiter der Leuchte wird an der mit L’ gekennzeichneten Klemme angeschlossen. Der Nullleiter wird an der mit N gekenn­zeichneten Klemme zusammen
Montage Eck-Wandhalter
Funktionen
Nachdem der Netzanschluss vorgenommen, das Gehäu­se geschlossen und die Linse aufgesetzt ist, kann die
2 – 2000 Lux
5 Sek. – 15. Min.
mit dem Nullleiter der Netz­zuleitung angeklemmt. Der Schutzleiter wird am Erdungs­kontakt ( ) angebracht.
7. Gehäuse anschrauben und wieder schließen.
8. Linse aufsetzen (Reichweite wahlweise max. 8 m oder 20 m) s. Kapitel Reichweiten­einstellung.
Anlage in Betrieb genommen werden. Zwei Einstellmöglich­keiten liegen hinter der Designblende verborgen.
Dämmerungseinstellung (Ansprechschwelle) (Werkseinstellung: Tageslichtbetrieb 2000 Lux)
Stufenlos einstellbare Ansprechschwelle des Sensors von 2 – 2000 Lux. Einstellregler auf gestellt = Tageslichtbetrieb ca. 2000 Lux.
Einstellregler auf Bei Einstellung des Erfassungsbereiches bei Tageslicht ist der
Einstellregler auf (Tageslichtbetrieb) zu stellen.
Ausschaltverzögerung (Zeiteinstellung)
(Werkseinstellung: 5 Sek.) Stufenlos einstellbare Leuchtdauer von 5 sek. bis 15 Min.
Einstellreger Linksanschlag = kürzeste Zeit (5 Sek.) Einstellreger Rechtsanschlag = längste Zeit (15 Min.)
Bei Einstellung des Erfassungsbereiches wird empfohlen die kürzeste Zeit (Linksanschlag) zu wählen.
6 7
9. Zeit- und Dämmerungs- einstellung vornehmen (s. Kapitel Funktionen).
10. Designblende aufsetzen und mit Sicherungsschraube gegen unbefugtes Abziehen sichern. Wichtig: Ein Vertauschen der Anschlüsse kann zur Beschädigung des Gerätes führen.
Mit den beiliegenden Eck­Wandhaltern lässt sich der IS 2180-5 bequem an Innen­und Außenecken montieren. Benutzen Sie den Eck­Wandhalter beim Bohren der Löcher als Bohrvorlage. Auf diese Weise setzen Sie das Bohrloch im richtigen Winkel an und der Eck-Wandhalter lässt sich problemlos montieren.
Wichtig: Zeit- und Dämme­rungseinstellung nur mit montierter Linse vornehmen.
= Dämmerungsbetrieb ca. 2 Lux.
Dauerlichtfunktion
Wird ein Netzschalter in die Netzzuleitung montiert, sind neben dem einfachen Ein­und Ausschalten folgende Funktionen möglich:
1 x aus/an
2 x aus/an
Wichtig: Das mehrmalige Betätigen des Schalters sollte schnell hintereinander erfolgen (im Bereich 0,5–1 Sek.).
5 Sek.–15 Min.
4 Stunden
Sensorbetrieb
1) Licht einschalten:
Schalter 1 x AUS und AN. Leuchte bleibt für die eingestellte Zeit an.
2) Licht ausschalten:
Schalter 1 x AUS und AN. Leuchte geht aus bzw. in den Sensorbetrieb über.
3) Dauerlicht:
Schalter 2 x AUS und AN. Die Leuchte wird für 4 Stunden auf Dauerlicht gestellt (LED ­unter der Linse - leuchtet), anschließend geht sie auto­matisch wieder in den Sensor­betrieb über (LED aus).
Das Dauerlicht kann auch während der 4 Stunden durch 1 x AUS und AN ausgeschal­tet werden. Danach befi ndet sich die Leuchte wieder im Sensorbetrieb.
D
Reichweiten-Grundeinstellungen
Die Linse des IS 2180-5 ist in zwei Erfassungsbereiche auf­geteilt. Mit der einen Hälfte wird eine Reichweite von max. 8 m, mit der anderen eine Reichweite von max. 20 m erzielt (bei einer Mon­tagehöhe von ca. 2 m). Nach dem Aufsetzen der Linse (Linse fest in die vorgesehene
Beispiele
Führung einklemmen) ist unten rechts die gewählte max. Reichweite von 20 m oder 8 m lesbar. Die Linse kann seitlich mit einem Schraubendreher aus der Verrastung gelöst und ent­sprechend der gewünsch­ten Reichweite wieder aufge­setzt werden.
Individuelle Feinjustierung mit Abdeckblenden
Um zusätzliche Bereiche wie z.B. Gehwege oder Nachbar­grundstücke auszugrenzen oder gezielt zu überwachen, lässt sich der Erfassungsbe­reich durch Anbringen von Abdeckschalen genau ein­stellen. Die Abdeckschalen können entlang der vorgenuteten Ein­teilungen in der Senkrechten und Waagerechten getrennt oder mit einer Schere ge­schnitten werden. An der obersten Vertiefung in der Mitte der Linse können sie dann eingehängt werden. Durch das Aufsetzen der Designblende werden sie schließlich fi xiert.
Beispiele
(Siehe unten: Beispiele zur Verringerung des Erfassungs­winkels sowie zur Reduzie­rung der Reichweite.)
D
8 9
Anschlussbeispiele
1. Leuchte ohne vorhandenen Nullleiter 2. Leuchte mit vorhandenem Nullleiter
3. Anschluss über einen Wechselschalter für Dauerlicht- und Automatik-Betrieb
Stellung I: Automatik-Betrieb Stellung II: Hand-Betrieb Dauerbeleuchtung Achtung: Ein Ausschalten der Anlage ist nicht möglich, lediglich der Wahlbetrieb zwischen Stellung I und Stellung II.
1) z. B. 1-4 x 100 W Glühlampen
2) Verbraucher, Beleuchtung max. 1000 W (siehe Technische Daten)
3) Anschlussklemmen des IS 2180-5
4) Hausinterner Schalter
5) Hausinterner Serienschalter, Hand, Automatik
6) Hausinterner Wechselschalter, Automatik, Dauerlicht
Betrieb/Pfl ege
Der Infrarot-Sensor eignet sich zur automatischen Schaltung von Licht. Für spe­zielle Einbruchalarmanlagen ist das Gerät nicht geeignet, da die hierfür vorgeschriebe­ne Sabotagesicherheit fehlt. Witterungseinfl üsse können
die Funktion des Bewe­gungsmelders beeinfl ussen. Bei starken Windböen, Schnee, Regen, Hagel kann es zu einer Fehlauslösung kommen, da die plötzlichen Temperaturschwankungen nicht von Wärmequellen
10 11
unterschieden werden können. Die Erfassungslinse kann bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch (ohne Reinigungsmittel) gesäubert werden.
Betriebsstörungen
Störung Ursache Abhilfe
IS 2180-5 ohne Spannung
IS 2180-5 schaltet nicht ein
IS 2180-5 schaltet nicht aus
IS 2180-5 schaltet immer EIN/AUS
IS 2180-5 schaltet unerwünscht ein
Sicherung defekt, nicht eingeschaltet
Kurzschluss
Netzschalter AUS
bei Tagesbetrieb, Dämmerungseinstellung steht auf Nachtbetrieb
Glühlampe defekt
Netzschalter AUS
Sicherung defekt
Erfassungsbereich nicht gezielt eingestellt
dauernde Bewegung im Erfassungsbereich
geschaltete Leuchte be­fi ndet sich im Erfassungs­bereich und schaltet durch Temperaturveränderung neu
durch den hausinternen Serienschalter auf Dauerbetrieb
geschaltete Leuchte befi ndet sich im Erfassungsbereich
Tiere bewegen sich im Erfassungsbereich
Wärmequelle (z.B. Dunstabzug) im Erfassungsbereich
Wind bewegt Bäume und Sträucher im Erfassungs­bereich
Erfassung von Autos auf der Straße
plötzliche Temperatur­veränderung durch Witterung (Wind, Regen, Schnee) oder Abluft aus Ventilatoren, offenen Fenstern
neue Sicherung, Netzschalter einschalten, Leitung überprüfen mit Spannungsprüfer
Anschlüsse überprüfen
einschalten
neu einstellen
Glühlampe austauschen
einschalten
neue Sicherung, evtl. Anschluss überprüfen
neu justieren
Bereich kontrollieren und evtl. neu justieren, bzw. abdecken
Bereich ändern bzw. abdecken
Serienschalter auf Automatik
Bereich umstellen bzw. abdecken, Abstand vergrößern
Bereich umstellen bzw. abdecken
Bereich umstellen bzw. abdecken
Bereiche mit Abdeck­schalen ausblenden
Bereiche mit Abdeck­schalen ausblenden
Bereich verändern, Montageort verlegen
D
Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die:
- Niederspannungrichtlinie 2006/95/EG
- EMV-Richtlinie 2004/108/EG.
Funktionsgarantie
Dieses STEINEL-Produkt ist mit größter Sorgfalt herge­stellt, funktions- und sicher­heitsgeprüft nach geltenden Vorschriften und anschlie­ßend einer Stichprobenkont­rolle unterzogen. STEINEL übernimmt die Garantie für einwandfreie Beschaffenheit und Funktion.
Die Garantiefrist beträgt 36 Monate und beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Verbraucher. Wir beseitigen Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen, die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung entfällt für Schäden an Verschleißtei­len sowie für Schäden und Mängel, die durch unsachge­mäße Behandlung oder War­tung auftreten. Weitergehende Folgeschäden an fremden Gegenständen sind ausgeschlossen.
Die Garantie wird nur ge­währt, wenn das unzerlegte Gerät mit Kassenbon oder Rechnung (Kaufdatum und Händlerstempel), gut ver­packt, an die zutreffende Servicestation eingesandt oder in den ersten 6 Monaten dem Händler übergeben wird.
Reparaturservice: Nach Ablauf der Garantiezeit oder Mängeln ohne Garantie­anspruch fragen Sie Ihre nächste Servicestation nach der Möglichkeit einer Instand­setzung.
Installation instructions
Dear Customer,
Congratulations on purchas­ing this STEINEL Infrared Sensor and thank you for the confi dence you have shown in us. You have chosen a high-quality product that has
been manufactured, tested and packed with the great­est care. Please familiarise yourself with these instructions before attempting to install the sen­sor since prolonged reliable
and trouble-free operation will only be ensured if it is installed properly.
We hope your new infrared sensor will give you lasting satisfaction.
System components
Locking screwDesigner front trimLens (can be removed and
turned for selecting the max. basic reach settings of 8 m or 20 m)
Twilight setting: 2 - 2,000 lux Time setting 5 sec. – 15 min.
Clip (housing lifts up for
installing and connecting to the mains)
Technical Specifi cations
Dimensions: (H x W x D) 120 x 76 x 56 mm Output:
Incandescent lamps, 1000 W max. at 230 V AC Fluorescent lamp, 500 W max., at cos ϕ = 0.5,
inductive load at 230 V AC 6 x 58 W max., C ≤ 132 μF
at 230 V AC Power supply: 230 – 240 V/50 Hz Angle of coverage: 180° horizontally, 90° vertically Sensor reach: Basic setting 1: 8 m max.
Basic setting 2: 20 m max. (factory setting) + precision adjustment 1-20 m using shrouds
Time setting: 5 sec. – 15 min. (factory setting: 5 sec.) Twilight setting: 2 – 2000 lux (factory setting: 2000 lux) Manual override: (4 hours) IP rating: IP 54
*1)
Fluorescent lamps, low-energy lamps, LED lights with electronic ballast
(total capacity of all ballasts connected below the level stated).
*1)
GB
12 13
Principle
The IS 2180-5 i s equipped with two 120° pyr o sensors that detect the invis ible heat emitte d from moving objec ts (peopl e, animals etc.). The heat detected is electroni­cally converted i nto a signal that switches on loads (e.g. a light) connected to it. Heat is not detec ted through obs-
Reach max. 20 m Reach max. 8 m
Direction of approach: from the front
tacles, such. as wa lls or panes of gl ass. Heat radia­tion of this t ype will, there­fore, not tr igger the sensor. The two pyr o sensors achieve a coverage an gle of 180° with an ap erture angle of 90°. The len s can be re­moved and tu rned, thereby permit ting two max. bas ic
Direction of approach: from the side
Safety precautions
Disconnect the power
supply before attempting any work on the motion detector.
During installation, the
electric power cable be­ing connected must not be live. Therefore, switch off the power fi rst and use a voltage tester to make sure the wiring is off circuit.
Installing the sensor
involves work on the mains power supply. This
work must therefore be carried out professionally in accordance with the applicable national wiring regulations and electrical operating conditions (D ­VDE 0100, A - ÖVE-EN 1,
- SEV 1000).
14 15
reach settings of 8 m or 20 m. Using the wall mount s provide d with the unit, the infrare d sensor can easily be fi tted to internal and external corners.
Important: The most reliable way of detecting movement is to install the unit with the sensor aimed across the direction in which a person would walk and by ensuring that no obstacles (such as trees, walls etc.) obstruct the line of sensor vision
Please note that the
sensor must be protected by a 10 A circuit breaker. The mains supply lead must be no greater than 10 mm in diameter.
Only carry out time and
twilight settings with the lens fi tted.
Installation/Wall mounting
Mains lead Consumer lead
Note: The inside corner wall mount can also be used for wall installation with surface-mounted power supply lead. The cables can be conveniently routed down the surface of the wall behind the unit and fed through the cable entry.
Supply cable, surface wiring with wall mount
Concealed wiring
Surface wiring
The site of installation should be at least 50 cm from a light because heat radiated from it may trigger the sensor unintentionally. To obtain the specifi ed ranges of 8/20 m, the sensor should be installed at a height of approx. 2 m.
Installation procedure:
1. Remove designer front trim
, 2. release clip and fold up lower half of enclosure, 3. mark drill holes, 4. drill holes, fi t wall plugs (Ø 6 mm), 5. if necessary, break open cable entry if using surface-mount­ed or concealed wiring.
6. Feed through mains and load power supply lead and connect. Use sealing plugs for surface wiring.
a) Connect mains sup-
ply lead
The main supply leads is a 2 to 3-core cable:
L = phase N = neutral conductor PE = protective-earth
conductor If you are in any doubt,
identify the conductors using a voltage tester; then discon­nect from the power supply again. The phase (L) and neu­tral conductor (N) are con­nected according to terminal assignment. The protective­earth conductor is connected to the earth terminal ( ).
A mains switch for switching the unit ON and OFF may of course be installed in the mains supply lead. Alterna­tively, you may use a normally closed contact pushbutton to activate the sensor manually for the duration of the time setting.
GB
b) Connecting power supply
lead for load
The power supply lead to the light is also a 2 - 3-core cable. Connect the light's live conductor to the terminal marked L’. Connect the neutral conductor to the terminal marked N together with the mains power supply lead's neutral conductor.
Connect the protective-earth conductor to the earth terminal ( ).
7. Screw on enclosure and re-close.
8. Fit sensor lens (reach either 8 m or 20 m max.), see section on setting reach.
Installing corner wall mount
Functions
Once you have connected the unit to the mains power sup­ply, closed the housing and fi tted the lens, you are ready
2 – 2000 lux
5 sec. – 15. min.
to put the system into opera­tion. Two setting options are concealed behind the design­er front trim .
Twilight setting (response threshold) (Factory setting: daylight operation 2000 lux)
The sensor's response threshold can be infi nitely varied from 2 – 2000 lux. Control dial set to = daylight operation at approx. 2000 lux.
Control dial set to = twilight operation at approx. 2 lux. To adjust the detection zone in daylight, the control dial must
be set to (daylight operation).
Switch-OFF delay (time setting)
(factory setting: 5 sec.) Light ON duration can be infi nitely varied from 5 sec. to
15 min. Control dial turned fully anticlockwise) = shortest time (5 sec.) Control dial turned fully clockwise = longest time (15 min.)
When setting the detection zone, it is recommended to select the shortest time (dial turned fully anticlockwise).
9. Select time setting and twilight setting (see 'Functions').
10. Fit designer front trim and secure in place with lock screw to prevent unauthorised removal. Important: Reversing the connections may result in damage to the unit.
Manual override function
If a mains switch is installed in the mains supply lead, the following functions are provided in addition to simply switching light ON and OFF:
Important: The switch should be actuated in rapid succession (in the 0.5 –1 sec. range).
1 x OFF/ON
The corner wall mounts provided with the unit make it easy to install the IS 2180-5 on internal and external corners. Use the corner wall mount as a template for drilling holes. This way, you will drill the hole at the right angle, allowing you to fi t the wall mount with ease.
5 sec. - 15 min.
2 x OFF/ON
Important: Only select time and twilight setting with the lens in place.
4 hours
16 17
Sensor mode
1) Switch light ON:
Switch OFF and ON once. Light stays on for the period selected.
2) Switch light OFF:
Switch OFF and ON once. Light goes out or switches to sensor mode.
3) Manual override:
Turn switch OFF and ON twice. The light is set to stay ON permanently for 4 hours (LED - below the lens - lights up) and then automatical­ly returns to sensor mode (LED OFF).
Manual override can also be deactivated during the 4-hour period by switching OFF and back ON again. The light then returns to sensor mode.
GB
Basic reach settings
Examples
The lens of the IS 2180­5 is divided into two detec­tion zones. One half covers a max. reach of 8 m, the oth­er half a max. reach of 20 m (when installed at a height of approx. 2 m). After fi tting the lens (fi rmly clamp lens in-
to the slot provided), the max. 20 m or 8 m reach setting se­lected is indicated at the bot­tom right). Using a screwdriv­er, the lens can be unclipped from the groove at the side and re-positioned for the reach you require.
Precision adjustment using shrouds
Shrouds may be used to de­fi ne the detection zone exact­ly as you require in order, for example, to blank out or spe­cifi cally target paths or neigh­bouring premises. The shrouds can be divided or cut with a pair of scissors along the vertical and hori­zontal grooves. They can be then clipped into the top channel around the centre of the lens. They are fi xed in place by fi tting the designer front trim.
Examples
(See below: examples show­ing how to reduce the angle of coverage and shorten reach.)
GB
18 19
Connection examples
1. Light without neutral conductor 2. Light with neutral conductor
3. Connection using an indoor two-way switch for manual override and automatic operation
Setting I: Automatic operation Setting II: Manual operation, light permanently ON Note: The system cannot be switched OFF, it is only possible to select operation at setting I or II.
1) e. g. 1-4 x 100 W incandescent lamps
2) load, lighting 1000 W max. (refer to Technical specifi cations)
3) IS 2180-5 connection terminals
4) Indoor switch
5) Indoor two-circuit single interruption switch, manual operation, automatic operation
6) Indoor two-way switch, automatic operation, manual override
Operation/Maintenance
The infrared sensor can be used for switching light ON and OFF automatically. The unit is not suitable for burglar alarm systems as it is not tamperproof in the manner prescribed for such systems.
Weather conditions may affect the way the motion detector works. Strong gusts of wind, snow, rain or hail may cause the light to come ON when it is not wanted be­cause the sensor is unable to
distinguish sudden changes of temperature from sources of heat. The detector lens may be cleaned with a damp cloth if it gets dirty (do not use cleaning agents).
20 21
Troubleshooting
Malfunction Cause Remedy
IS 2180-5 without power
IS 2180-5 will not switch ON
IS 2180-5 will not switch OFF
IS 2180-5 keeps switching ON/OFF
IS 2180-5 switches ON when it should not
Fuse faulty, not switched ON
Short circuit
Mains switch OFF
Twilight setting in night­time mode during daytime operation
Bulb faulty
Mains switch OFF
Fuse faulty
Detection zone not properly targeted
Continued movement in detection zone
Light being operated is located in detection zone and keeps switching ON as a result of temperature change
Set to continuous opera­tion by indoor two-circuit single interruption switch
Lamp being operated in located the detection zone
Animals moving in detection zone
Heat source (e.g. extractor hood outlet) in detection zone
Wind is moving trees and bushes in the detection zone
Cars in the street are be­ing detected
Sudden temperature changes due to weather (wind, rain, snow) or air expelled from fans, open windows
Replace fuse, turn ON mains switch, check lead with voltage tester
Check connections
Switch ON
Adjust setting
Change bulb
Switch ON
Fit new fuse, check connection if necessary
Re-adjust
Check detection zone and re-adjust if necessary or fi t shrouds
Adjust detection zone or fi t shrouds
Set two-circuit single inter­ruption switch to automat­ic operation
Adjust detection zone or fi t shrouds, increase distance
Adjust detection zone or fi t shrouds
Adjust detection zone or fi t shrouds
Fit shrouds to mask out zones
Fit shrouds to mask out zones
Change zone, move site of installation
GB
Declaration of Conformity
This product meets:
- Low-Voltage Directive 2006/95/EC
- EMC Directive 2004/108/EC.
Functional warranty
This STEINEL product has been manufactured with ut­most care, tested for proper operation and safety and then subjected to random sample inspection. STEINEL guaran­tees that it is in perfect condi­tion and proper working or­der.
The warranty period is 36 months and starts on the date of sale to the consumer. We will remedy defects caused by material fl aws or manufacturing faults. The warranty will be met by repair or replacement of defective parts at our own discretion. The warranty shall not cover damage to wear parts, dam­age or defects caused by im­proper treatment or mainte­nance. Further consequential dam­age to other objects shall be excluded.
Claims under warranty shall only be accepted if the prod­uct is sent fully assembled and well packed complete with receipt or invoice (date of purchase and dealer's stamp) to the appropriate ser­vice centre or handed in to the dealer within the fi rst 6 months.
Repair service: If defects occur outside the warranty period or are not covered by warranty, ask your nearest service station for the possibility of repair.
Montážní návod
Vážený zákazníku, děkujeme
vám za důvěru, kterou jste nám projevil zakoupením tohoto nového infračerveného senzoru značky STEINEL. Rozhodl jste se pro vysoce kvalitní produkt, který byl vyroben, testován a zabalen
s největší možnou pečlivostí. Před instalací se, prosím, seznamte s tímto montážním návodem. Pouze odborně provedená instalace a zpro­voznění totiž zaručí dlouhý, spolehlivý a bezporuchový provoz.
Přejeme vám, abyste byl s novým infračerveným senzorem naprosto spokojen.
Popis přístroje
Pojistný šroub Tvarová clona Čočka (odnímatelná
a otočná za účelem zá­kladního nastavení dosahu
- max. 8 m nebo 20 m)
Soumrakové nastavení
2 – 2000 lx
Časové nastavení
5 s – 15 min.
Zarážka (těleso senzoru je
výklopné za účelem mon­táže a připojení k síti)
Technické parametry
Rozměry: (v x š x h) 120 x 76 x 56 mm Výkon:
žárovky, max. 1000 W při 230 V AC
6 x max. po 58 W, C ≤132 μF při 230 V AC
Připojení k elektrické síti: 230 – 240 V, 50 Hz Úhel záchytu 180° vodorovně, 90° svisle Dosah senzoru: základní nastavení 1: max. 8 m
základní nastavení 2: max. 20 m (nastavení z výroby) + jemné doladění krycími miskami 1-20 m
Časové nastavení: 5 s – 15 min. (nastavení z výroby: 5 s) Soumrakové nastavení: 2 – 2000 lx (nastavení z výroby: 2000 lx) Trvalé osvětlení: spínatelné (4 hodiny) Krytí: IP 54
*1)
Zářivky, úsporné žárovky, LED lampy s elektronickým předřadným zařízením
(celková kapacita všech připojených předřadných zařízení pod uvedenou hodnotou).
osvětlovací trubice, max. 500 W při cos ϕ = 0,5, induktivní zatížení při 230 V AC
*1)
CZ
22 23
Princip činnosti
IS 2180-5 je v ybaven dvěma pyroelek trickými senzory uspořádanými po 120°, které zazna menávají nevidite lné te­pelné zá ření vydávané po hy­bujícím i se těly (osob, zví řat atp.). Takto zazn amenané te­pelné zá ření je pak elek tronic­ky převe deno na signál způ ­sobující zapnutí připojeného
Dosah max. 20 m Dosah max. 8 m
Směr chůze: čelně Směr chůze: napříč
spotřebiče (např. osvětlení). Tepelné záření neprochází překážkami, jakými jsou na­příklad zdi nebo skleněné ta­bule, a v těc hto případech te ­dy k zapnu tí nedochází. Po ­mocí dvou pyroelektrických senzorů j e při úhlu otevření 90° dosahováno úhlu záchytu 180°. Čočka sen zoru je odní-
Bezpečnostní pokyny
Před zahájením jakýchkoli
prací na hlásiči pohybu je nutno přerušit přívod napětí!
Připojované elektrické
vedení nesmí být během montáže pod napětím. Proto je nejprve třeba vypnout proud a poté pomocí zkoušečky napětí zkontrolovat, zda je vede­ní bez napětí.
Při instalaci senzoru se
jedná o práci na síťovém napětí. Musí proto být
provedena odborně podle obvyklých předpisů pro instalaci elektrických zařízení a podmínek jejich připojení dle ČSN (D ­VDE 0100, A - ÖVE-EN 1,
- SEV 1000).
24 25
matelná a ot očná. Toto řešení umožňuje dvě základní nasta­vení dosa hu: max. 8 m nebo 20 m. Přiložené nástěnné dr­žáky umožňují snadnou mon­táž infr ačerveného s enzoru ve vnitřní ch koutech i na vnějš ích rozích.
Důležité: Nejbezpečnějšího zachycení pohybu dosáhnete tehdy, pokud přístroj namontujete napříč ke směru chůze a senzoru přitom nebrání ve výhledu žádné překážky (jako např. stromy, zdi atp.).
Mějte, prosím, na paměti,
že senzor pohybu musí být zajištěn jističem vedení o hodnotě 10 A. Vedení použité k připojení k síti smí mít maximální průměr 10 mm.
Časové a soumrakové
nastavení provádějte pouze s namontovanou čočkou.
Instalace / montáž na stěnu
Síťový přívod Přívodní vedení spotřebiče
Upozornění: Při montáži na stěnu s přívodním kabelem na omítce lze použít také přiložený nástěnný držák určený pro vnitřní kouty. Kabely je tak možno přivést po omítce shora za přístroj a pohodlně je protáhnout příslušným otvorem.
Přívodní kabel vedený na
omítce a upevněný pomocí
nástěnného držáku
Přívodní kabel pod omítkou
Přívodní kabel na omítce
Místo montáže by mělo být vzdáleno nejméně 50 cm od nejbližšího svítidla, jehož tepelné záření může mít za následek chybnou aktivaci senzoru. Aby bylo možno do­sáhnout uvedených dosahů 8/20 m, měla by montážní výška činit asi 2 m.
Postup při montáži
1. Stáhněte tvarovou clonu
. 2. Uvolněte zarážku  a odklopte spodní polovinu
tělesa. 3. Označte si místa pro vyvrtání otvorů. 4. Vyvr­tejte otvory, vložte do nich hmoždinky (Ø 6 mm). 5. Dle potřeby vylomte ve stěně tělesa otvory pro protažení kabelu vedeného na omítce nebo pod omítkou.
6. Protáhněte kabely síťového přívodu a přívodního vedení spotřebiče a připojte je. V případě přívodního kabelu vedeného na omítce použijte utěsňovací zátky.
a) Připojení k elektrické síti
K připojení k elektrické síti po­užijte kabel se 2 až 3 vodiči:
L = fázový vodič N = nulový vodič PE = ochranný vodič
V případě pochybností je nutno identifi kovat jednot­livé vodiče kabelu pomocí zkoušečky napětí; zda jsou zase bez napětí. Fázový (L) a nulový (N) vodič se připojí podle obsazení příslušných svorek. Ochranný vodič se připojí ke svorce zemnicího kontaktu ( ).
V přívodním síťovém vedení může být samozřejmě za­řazen běžný síťový vypínač. Alternativně může být senzor aktivován po nastavenou dobu ručně, pomocí rozpína­cího tlačítka zařazeného v síťovém přívodním vedení.
CZ
b) Připojení přívodního
vedení spotřebiče
Přívodní vedení spotřebiče (lampy) je tvořeno rovněž dvou- až třívodičovým kabelem. Fázový vodič lampy se zapojí do svorky označené L’. Nulový vodič se prostřednictvím svorky označené N propojí s nulovým vodičem síťového přívodního
vedení. Ochranný vodič se připojí ke svorce zemnicího kontaktu ( ).
7. Přišroubujte těleso přístroje a opět je uzavřete.
8. Nasaďte čočku (dosah dle výběru max. 8m nebo 20 m) viz kapitolu Nastavení dosahu.
Montáž pomocí rohového nástěnného držáku
Funkce
Po provedení připojení k elek­trické síti, uzavření tělesa pří­stroje a nasazení čočky je za­řízení možno uvést do provo-
2 – 2000 lx
5 s – 15 min.
zu. Pomocí regulátorů skry­tých za tvarovou clonou 2 je možno provést dvojí na­stavení.
Soumrakové nastavení (prahová reakční hodnota) (nastavení z výroby: provoz za denního světla 2000 lx)
Práh citlivosti senzoru je možno nastavovat plynule v rozmezí od 2 do 2000 lx. Otočný regulátor nastavený na = provoz za denního světla, tedy asi 2000 lx.
Otočný regulátor nastavený na = provoz za soumraku, tedy asi 2 lx.
K nastavení oblasti záchytu při denním světle nastavte otočný regulátor na (provoz za denního světla).
Zpoždění vypnutí (časové nastavení)
(nastavení z výroby: 5 s) Plynule nastavitelná doba svícení 5 s až 15 min.
Otočný regulátor nastavený na levý doraz = nejkratší doba (5 s) Otočný regulátor nastavený na pravý doraz = nejdelší do­ba (15 min.)
Při nastavování oblasti záchytu se doporučuje zvolit nejkrat­ší čas (levý doraz).
26 27
9. Proveďte časové
a soumrakové nastavení (viz kapitolu Funkce).
10. Nasaďte tvarovou clonu a pomocí pojistného šroubu ji zajistěte proti neoprávněné­mu sejmutí. Důležité: Záměna vodičů může mít za následek poškození přístroje.
Pomocí přiložených rohových nástěnných držáků lze přístroj IS 2180-5 pohodlně namonto­vat do vnitřních koutů i na vnější rohy. Při vrtání otvorů použijte příslušný rohový nástěnný držák jako šablonu. Tímto způsobem se zajistí vyvrtání otvoru pod správným úhlem a rohový nástěnný držák je možno bez problémů přimontovat.
Důležité: Časové a soumra­kové nastavení prováděj­te pouze s namontovanou čočkou.
Funkce trvalého osvětlení
Je-li v přívodním síťovém vedení zařazen síťový vypínač, jsou vedle jednoduchého zapínání a vypínání možné i následující funkce:
1 x vyp/zap
2 x vyp/zap
Důležité:
Má-li být vypínač několikrát stisknut, pak to provést rychle za sebou (v rozmezí 0,5–1 s).
5 s–15 min.
4 hodiny
Senzorový provoz
1) Zapnutí světla:
Vypínač 1 x vypnout a za­pnout. Svítidlo zůstane po na­stavenou dobu zapnuto.
2) Vypnutí světla:
Vypínač 1 x vypnout a za­pnout. Svítidlo zhasne, popř. přejde do senzorového pro­vozu.
3) Trvalé osvětlení:
Vypínač 2 x vypnout a za­pnout. Lampa se na 4 hodi­ny přepne do režimu trvalé­ho osvětlení (LED pod čočkou svítí), a následně automaticky přejde zpět do režimu senzo­rového provozu (LED nesvítí).
V průběhu 4 hodin lze trvalé osvětlení vypnout, a to stisk­nutím 1 x vyp. a zap. Lampa se pak přepne zpět do senzo­rového provozu.
CZ
Základní nastavení dosahu
Čočka přístroje IS 2180-5 je rozdělena do dvou oblastí zá­chytu. Pomocí jedné poloviny se dociluje dosahu max. 8 m, druhá polovina umožňu­je max. dosah 20 m (při mon­tážní výšce činící asi 2 m). Po instalaci čočky (čočka je pev­ně namontovaná v připrave­ném vedení) lze dole vpravo
Příklady
přečíst max. zvolený dosah 20 m nebo 8 m. Pomocí šrou­bováku je čočku možno boč­ně uvolnit ze zarážek a ná­sledně ji nasadit zpět v polo­ze odpovídající požadované­mu dosahu.
Individuální jemné seřízení pomocí krycích clon
Aby bylo možno cíleně sledo­vat nebo naopak vyloučit ur­čité dílčí oblasti, např. chodní­ky nebo sousední pozemky, je možno provést přesné na­stavení oblasti záchytu při­pevněním krycích segmentů. Jednotlivé krycí segmenty lze oddělit nebo odstřihnout nůž­kami − ve vodorovném i svis­lém směru − podél předem vyražených dělicích drážek. Takto připravené krycí seg­menty je pak možno zavěsit do nejvyššího vybrání ve stře­du čočky. Konečné upevnění segmentů se poté provede nasazením tvarové clony.
Příklady
(Viz dole: příklady zmenšení úhlu záchytu a omezení dosa­hu.)
CZ
28 29
Příklady připojení
1. Lampa bez stávajícího nulového vodiče 2. Lampa se stávajícím nulovým vodičem
3. Připojení prostřednictvím střídavého přepínače pro trvalé osvětlení a automatický provoz
Poloha I: Automatický provoz Poloha II: Ruční provoz, trvalé osvětlení Pozor: Není možné zařízení vypnout, lze pouze přepínat mezi polohou I a polohou II.
1) Např. 1-4 x 100 W žárovky
2) Spotřebiče, osvětlení max. 1000 W (viz Technická data)
3) Připojovací svorky IS 2180-5
4) Domovní přepínač
5) Domovní sériový přepínač, ruční, automatický provoz
6) Domovní střídavý přepínač, automatický provoz, trvalé osvětlení
Provoz a ošetřování
Infračervený senzor je vhodný k automatickému zapínání osvětlení. Přístroj není vhodný pro speciální poplašné sou­stavy proti vloupání, protože není vybaven příslušným předepsaným zabezpečením proti sabotáži. Funkci hlásiče
pohybu mohou ovlivňovat povětrnostní podmínky. Při silných poryvech větru, sněžení, dešti nebo krupobití může dojít k chybnému za­pnutí, poněvadž náhlé výkyvy teploty nemohou být odlišeny od účinku skutečných zdrojů
30 31
tepla. Snímací čočku je v pří­padě znečištění možno očistit vlhkým hadříkem (bez použití čisticích prostředků).
Provozní poruchy
Porucha Příčina Náprava
IS 2180-5 je bez napětí
Přístroj IS 2180-5 se nezapíná
Přístroj IS 2180-5 se nevypíná
Přístroj IS 2180-5 stále střídavě zapíná a vypíná
Přístroj IS 2180-5 zapíná v nevhodnou dobu
Poškozená pojistka, lampa není zapnutá
Zkrat
Vypnutý síťový vypínač
Při denním provozu je zvoleno soumrakové nastavení odpovídající nočnímu provozu
Poškozená žárovka
Vypnutý síťový vypínač
Poškozená pojistka
Oblast záchytu není přesně nastavena
Trvalý pohyb v oblasti záchytu
Spínaná lampa se nachá-
zí v oblasti záchytu a dí­ky teplotním změnám se přepíná
Domovní sériový přepínač přepnutý na trvalý provoz
Spínaná lampa se nachází v oblasti záchytu
V oblasti záchytu se pohybují zvířata
T
epelný zdroj (např. odsavač par) v oblasti záchytu
Vítr pohybuje stromy a keři
v oblasti záchytu
Zaznamenávání pohybu
aut na ulici
Náhlá změna teploty
způsobená povětrnostními vlivy (vítr, déšť, sníh) nebo odvětrávaným vzduchem proudícím od ventilátorů či z otevřených oken
Nová pojistka, zapnout
síťový vypínač; zkontrolovat vedení pomocí zkoušečky napětí
Zkontrolovat připojení
Zapnout
Znovu nastavit
Vyměnit žárovku
Zapnout
Nová pojistka, popř. zkontrolovat připojení
Znovu seřídit
Zkontrolovat oblast a event. znovu nastavit, popř. zakrýt
Změnit oblast, popř. zakrýt
Nastavit sériový přepínač na automatický provoz
Přestavit oblast záchytu,
popř. zakrýt, zvětšit vzdálenost
Přestavit oblast popř.
zakrýt její část
Přestavit oblast popř.
zakrýt její část
Zatemnit oblasti krycími
clonami
Zatemnit oblasti krycími
clonami
Změnit oblast záchytu,
změnit místo montáže
CZ
Prohlášení o shodě
Tento produkt splňuje:
- směrnici nízkého napětí 2006/95/ES
- směrnici EMK 2004/108/ES
Funkční záruka
Tento výrobek fi rmy STEINEL je vyráběn s maximální pozor­ností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnosti, které byly vyzkoušeny podle platných předpisů, přičemž se výrobek rovněž podrobil namátkové výstupní kontrole. Firma STEINEL přebírá záru­ku za bezvadné provedení a funkčnost.
Záruka se poskytuje v délce 36 měsíců a začíná dnem prodeje výrobku spotřebiteli. Odstraněny vám budou vý­robní vady a závady zapříči­něné vadným materiálem, při­čemž záruka spočívá v opra­vě nebo výměně chybného dílu dle našeho výběru. Záruka se nevztahuje na ško­dy na dílech podléhajících opotřebení, na škody a vady zapříčiněné nesprávným za­cházením nebo údržbou. Uplatňování dalších nároků následných škod na cizích věcech je vyloučeno.
Záruka bude uznána jen teh­dy, bude-li nedemontovaný přístroj dobře zabalen, přilo­žena pokladní stvrzenka nebo faktura (datum prodeje a ra­zítko prodejny), poslán na ad­resu příslušného servisu nebo během prvních 6 měsíců pře­dán prodejně.
Servisní opravny: Po uplynutí záruční doby ne­bo v případě závad bez náro­ku na záruku se ve vašem nejbližším servisu zeptejte na možnost opravy.
Návod na montáž
Vážený zákazník, ďakujeme
vám za dôveru, ktorú ste nám preukázali kúpou tohto infra­červeného senzora značky STEINEL. Rozhodli ste sa pre kvalitný výrobok, ktorý bol vy­robený, testovaný a balený s najvyššou starostlivosťou.
Pred inštaláciou sa oboz­námte s týmto montážnym návodom. Pretože len správ­na inštalácia a uvedenie do prevádzky zaručujú dlhodobú, spoľahlivú a bezporuchovú prevádzku.
Prajeme vám veľa spokojnosti s vaším novým infračerveným senzorom.
Popis prístroja
poistná skrutka dizajnové tienidlo šošovka (odoberateľná a
otočná na voľbu základ­ného nastavenia dosahu max. 8 m alebo 20 m)
nastavenie stmievania:
2 – 2000 lx
nastavenie času:
5 s – 15 min.
západka (kryt sa dá za
účelom montáže a pripoje­nia na sieť odklopiť)
Technické údaje
Rozmery: (v x š x h) 120 x 76 x 56 mm Výkon:
žiarovky, max. 1000 W pri 230 V AC
6x max. à 58 W, C ≤ 132 μF pri 230 V AC
Sieťová prípojka: 230 – 240 V, 50 Hz Uhol snímania 180° horizontálne, 90° vertikálne Dosah senzora: základné nastavenie 1: max. 8 m
základné nastavenie 2: max. 20 m (nastavenie z výroby) + jemné nastavenie pomocou krytov 1 – 20 m
Nastavenie času: 5 s – 15 min. (nastavenie z výroby: 5 s) Nastavenie stmievania : 2 – 2000 lx (nastavenie z výroby: 2000 lx) Trvalé svetlo: možnosť zapnutia (na 4 hod.) Krytie: IP 54
*1)
Žiarivkové svietidlá, energeticky úsporné žiarovky, LED svietidlá s elektronickým
predradeným prístrojom (celková kapacita všetkých pripojených predradených prístrojov pod uvedenou hodnotou).
žiarivky, max. 500 W pri cos ϕ = 0,5, induktívne zaťaženie pri 230 V AC
*1)
SK
32 33
Princíp
IS 2180-5 je v ybavený dvoma pyrosenzormi otočnými o 120°, ktoré sním ajú nevidi­teľné tepelné žia renie pohybu­júcich s a telies (osoby, zvier a­tá atď.). Toto zaznamenané te­pelné žia renie sa elekt ronicky spracu je a pripojený spot re­bič (napr. svie tidlo) sa zapne. Cez prek ážky, ako sú napr.
Dosah max. 20 m Dosah max. 8 m
Smer chôdze: čelný Smer pohybu: bočný
múry alebo sklenené tabule, sa tepeln é žiarenie neza zna­menáva a nedochádza teda ani k spína niu. Prostredn íc­tvom dvoc h pyrosenzorov sa dosahuje uhol snímania 180° s uhlom ot vorenia 90°. Šošov­ka sa dá otá čať aj odobrať. To umožňuje nastavenie dvoch základ ných dosahov max . 8
Bezpečnostné pokyny
Pred všetkými prácami
na pohybovom senzore prerušte prívod elektrickej energie!
Pri montáži musí byť pri-
pájané elektrické vedenie bez napätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť elektrický prúd a skontro­lovať beznapäťovosť po­mocou skúšačky napätia.
Pri inštalácii senzora
ide o prácu so sieťovým napätím. Inštalácia sa
preto musí vykonať od­borne podľa inštalačných predpisov a podmienok pripojenia platných v danej krajine (D – VDE 0100,
A
– ÖVE-EN 1,  – SEV
1000).
m alebo 20 m. Po mocou prilo­žených nástenných dr žiakov môžete infračervený senzor pohodlne namontovať na vnú­torné a vonk ajšie rohy.
Dôležité: Najistejšie snímanie pohybu dosiahnete, ak prístroj namontujete bočne k smeru pohybu a ak výhľad senzora neobmedzujú žiadne prekážky (ako napr. stromy, múry atď.).
Dbajte na to, že
senzor musí byť istený výkonovým ističom 10 A. Napájacie vedenie môže mať max. priemer 10 mm.
Nastavenie času a
stmievania vykonávajte iba s namontovanou šošovkou.
Inštalácia/montáž na stenu
napájacie vedenie prívodné vedenie spotrebiča
Upozornenie: Pri nástennej montáži s káblovým prívodným vedením na omietke môžete použiť aj priložený nástenný držiak do vnútorného rohu. Káble tak môžete previesť pohodlne zhora poza prístroj a cez otvor pre káblové prívodné
káblové prívodné vedenie na
omietke s nástenným držiakom
vedenie na omietke.
káblové prívodné vedenie pod omietkou
káblové prívodné vedenie na omietke
Miesto montáže by malo byť vzdialené minimálne 50 cm od svietidla, keďže tepelné žiarenie tohto svietidla môže spôsobiť chybnú aktiváciu senzora. Na dosiahnutie uvedených dosahov 8/20 m by mala byť montážna výška cca 2 m.
Montážny postup:
1. Odoberte dizajnové tienidlo
2. Uvoľnite západku a odklopte spodnú polovicu krytu. 3. Naznačte otvory na vŕtanie. 4. Vyvŕtajte otvory, vložte hmoždinky (Ø 6 mm).
5. Pripravte stenu na zave­denie káblov v závislosti od nadomietkového alebo podo­mietkového typu vedenia.
6. Preveďte kábel napájacie­ho vedenia a prívodný kábel spotrebiča a pripojte ich. Pri kábli nadomietkového vede­nia použite tesniace zátky.
a) Pripojenie napájacieho
vedenia
Napájacie vedenie je tvorené dvoj- až trojžilovým káblom:
L = fáza N = nulový vodič PE = ochranný vodič
V prípade pochybností musíte káble identifi kovať pomocou skúšačky napätia; potom ich znova odpojte od napätia. Fázu (L) a nulový vodič (N) pripojte podľa označenia svo­riek. Ochranný vodič pripojte na uzemňovací kontakt ( ).
Na napájacie vedenie sa môže namontovať sieťový spínač na zapínanie a vypí­nanie. Alternatívne môžete senzor aktivovať na dobu nastaveného času ručne pomocou tlačidla otvárača v napájacom vedení.
SK
34 35
b) Pripojenie prívodného
vedenia spotrebiča
Prívodné vedenie, napr. svietidla, tvorí taktiež dvoj- až trojžilový kábel. Živý vodič svietidla pripojte na svorku s označením L’. Nulový vodič nainštalujte do svorky označenej ako N spolu s nulovým vodičom napájacieho vedenia. Ochranný
vodič sa pripojí na uzemňovací kontakt ( ).
7. Naskrutkujte kryt a znova ho zatvorte.
8. Nasaďte šošovku (dosah voliteľný, max. 8 m alebo 20 m), pozri kapitolu Nastave­nie dosahu.
Montáž s rohovým nástenným držiakom
Funkcie
Po pripojení prístroja na elek­trickú sieť, zatvorení kry­tu a nasadení šošovky mô­žete systém uviesť do pre-
2 – 2000 lx
5 s – 15 min.
vádzky. Za dizajnovým tie­nidlom sú ukryté možnosti nastavenia.
Nastavenie stmievania (prahu citlivosti)
(nastavenie z výroby: prevádzka pri dennom svetle 2000 lx) Plynulo nastaviteľný prah citlivosti senzora 2 – 2000 lx.
Nastavovací regulátor nastavený na = prevádzka pri den­nom svetle cca 2000 lx.
Nastavovací regulátor nastavený na = prevádzka stmie­vania cca 2 lx.
Pre nastavenie oblasti snímania pri dennom svetle nastavte re­gulátor na (prevádzka pri dennom svetle).
Nastavenie času (oneskorenie vypnutia)
(nastavenie od výrobcu: 5 s) Plynulo nastaviteľná doba svietenia od 5 s do 15 min.
Nastavovací regulátor na ľavý doraz = najkratší čas (5 s) Nastavovací regulátor na pravý doraz = najdlhší čas (15 min.)
Pri nastavovaní oblasti snímania odporúčame zvoliť najkratší čas (ľavý doraz).
36 37
9. Nastavte čas a stmieva- nie (pozri kapitolu Funkcie).
10. Nasaďte dizajnové tienidlo a zaistite ho poistnou skrutkou proti neoprávnené­mu odobratiu. Dôležité: Zámena prípojok môže viesť k poškodeniu prístroja.
Pomocou priložených roho­vých nástenných držiakov môžete IS 2180-5 pohodlne namontovať na vnútorné a vonkajšie rohy. Rohové nástenné držiaky použite pri vŕtaní ako šablónu. Takto umiestnite vŕtaný otvor pod správnym uhlom a rohový nástenný držiak sa bude dať pohodlne namontovať.
Dôležité: Nastavenie času a stmievania vykonávajte len s namontovanou šošovkou.
Funkcia nepretržitého svietenia
Ak sa k napájaciemu vedeniu namontuje sieťový spínač, sú okrem jednoduchého zapnutia a vypnutia možné nasledujúce funkcie:
Dôležité:
Viacnásobné stlačenie spínača by malo byť vykonané rýchlo za sebou (v rozsahu 0,5 – 1 s).
1 x vypnúť/zapnúť
2 x vypnúť/zapnúť
5 s – 15 min.
4 hodiny
Senzorová prevádzka
1) Zapnutie svetla:
Spínač 1 x VYPNÚŤ a ZA­PNÚŤ. Svietidlo ostane počas nastavenej doby zapnuté.
2) Vypnutie svetla:
Spínač 1 x VYPNÚŤ a ZA­PNÚŤ. Svietidlo sa vypne, resp. prejde do senzorovej prevádzky.
3) Trvalé svetlo:
Spínač 2 x VYPNÚŤ a ZA­PNÚŤ. Svietidlo sa prepne na dobu 4 hodín na trvalé svetlo (rozsvieti sa LED pod šošov­kou) a následne sa automatic­ky znovu prepne do senzoro­vej prevádzky (LED zhasne).
Trvalé svetlo sa môže vypnúť aj počas týchto 4 hodín pro­stredníctvom 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Potom sa svietidlo opäť nachádza v senzorovej prevádzke.
SK
Základné nastavenia dosahu
Šošovka IS 2180-5 je rozde­lená na dve snímacie oblas­ti. Jedna polovica umožňu­je dosah max. 8 m, druhá do­sah max. 20 m (pri montáž­nej výške cca 2 m). Po nasa­dení šošovky (šošovku pevne upevnite do príslušnej drážky) je vpravo dole viditeľná hod­nota max. dosahu 20 m alebo
Príklady
8 m. Šošovku môžete pomo­cou skrutkovača zboku uvoľ­niť z uchytenia a v závislos­ti od požadovaného dosahu znovu nasadiť.
Individuálne jemné nastavenie pomocou krytov
Na vylúčenie alebo cielené monitorovanie dodatočných priestorov, ako sú napr. chod­níky alebo susedné pozemky, je možné oblasť snímania presne vymedziť montážou krytov. Kryty môžete pozdĺž predzna­čeného delenia oddeliť v zvis­lom a vodorovnom smere ale­bo nastrihnúť pomocou nož­níc. Následne ich môžete za­vesiť na najvyššej priehlbine v strede šošovky. Nasadením dizajnového tienidla sa napo­kon zafi xujú.
Príklady
(Pozri dole: Príklady redukcie uhla snímania, ako aj reduk­cie dosahu.)
SK
38 39
Príklady zapojenia
1. Svietidlo bez nulového vodiča 2. Svietidlo s nulovým vodičom
3. Pripojenie cez prepínač pre režim trvalého svetla a režim automatickej prevádzky
Poloha I: automatická prevádzka Poloha II: manuálna prevádzka trvalého osvetlenie Pozor: Vypnutie zariadenia nie je možné, jedine voliteľná prevádzka medzi polohou I a polohou II.
1) napr. 1 – 4 x 100 W žiarovky
2) spotrebič, osvetlenie max. 1000 W (pozri technické údaje)
3) pripájacie svorky IS 2180-5
4) interný domový spínač
5) interný domový sériový spínač, man., automatika
6) interný domový prepínač, automatika, trvalé svetlo
Prevádzka/starostlivosť
Infračervený senzor je vhodný na automatické zapínanie svetla. Nie je vhodný na špeciálne poplašné systémy proti vlámaniu, keďže nie je predpísaným spôsobom zabezpečený proti sabotáži. Poveternostné vplyvy môžu
ovplyvniť funkčnosť pohy­bového senzora. Pri silnom vetre, snehu, daždi a krupo­bití môže dôjsť k chybnému spusteniu, pretože senzor nedokáže odlíšiť náhle výkyvy teploty od zdrojov tepla. Sní­maciu šošovku môžete
40 41
v prípade znečistenia vyčistiť pomocou vlhkej handričky (bez čistiaceho prostriedku).
Prevádzkové poruchy
Porucha Príčina Riešenie
IS 2180-5 bez napätia chybná poistka, nezapnuté
skrat sieťový spínač VYP
IS 2180-5 sa nezapína
IS 2180-5 sa nevypína trvalý pohyb v oblasti sní-
IS 2180-5 sa neustále ZAPÍNA/VYPÍNA
IS 2180-5 sa nežiadu­co zapína
pri dennej prevádzke,
nastavenie stmievania je nastavené na nočnú prevádzku
chybná žiarovka sieťový spínač VYP chybná poistka
oblasť snímania nie je
cielene nastavená
mania
spínané svietidlo sa na-
chádza v oblasti snímania a nanovo sa zapína zme­nou teploty
prostredníctvom interné-
ho domového sériového spínača prepnúť na režim trvalého svietenia
spínané svietidlo sa
nachádza v oblasti snímania
v oblasti snímania sa
pohybujú zvieratá
zdroj tepla (napr. digestor)
v oblasti snímania
vietor pohybuje konármi
stromov a kríkmi v oblasti snímania
snímanie automobilov na
ulici
náhla zmena teploty
spôsobená počasím (vietor, dážď, sneh) alebo vyfukovaným vzduchom z ventilátorov, otvorených okien
vymeniť poistku, zapnúť
sieťový spínač, skontro­lovať vedenie pomocou skúšačky napätia
skontrolovať prípojky zapnúť
nanovo nastaviť
vymeniť žiarovku zapnúť vymeniť poistku, príp.
skontrolovať pripojenie
nanovo nastaviť
skontrolovať oblasť sníma-
nia a príp. nanovo nasta­viť, resp. zakryť
zmeniť oblasť snímania,
resp. zakryť
sériový spínač prepnúť na
automatiku
prestaviť oblasť snímania,
resp. zakryť, zväčšiť vzdialenosť
prestaviť oblasť, resp.
zakryť
prestaviť oblasť, resp.
zakryť
vymedziť oblasť snímania
pomocou krytov
vymedziť oblasť snímania
pomocou krytov
zmeniť oblasť, preložiť
miesto montáže
SK
Vyhlásenie o zhode
Tento výrobok spĺňa:
- smernicu o nízkom napätí 2006/95/ES,
- smernicu o elektromagnetickej kompatibilite 2004/108/ES.
Záruka funkčnosti
Tento výrobok značky STEI­NEL bol vyrobený s maximál­nou dôslednosťou, skontrolo­vaný z hľadiska funkčnosti a bezpečnosti podľa platných predpisov a následne podro­bený náhodnej kontrole. Spo­ločnosť STEINEL preberá zá­ruku za bezchybný stav a funkčnosť.
Záručná doba je 36 mesiacov a začína plynúť dňom predaja spotrebiteľovi. Odstránime nedostatky, ktoré vyplývajú z chyby materiálu alebo výrob­nej chyby, záručné plnenie sa uskutočňuje opravou alebo vý­menou chybných dielov podľa nášho uváženia. Záručné plnenie sa nevzťahu­je na poškodenie opotrebova­teľných dielov ani na škody a nedostatky, ktoré vzniknú ne­správnym zaobchádzaním alebo údržbou. Ďalšie následné škody na cu­dzích objektoch sú zo záruky vylúčené.
Záruka je platná len vtedy, ak zašlete nerozobraný prístroj spolu s pokladničným blokom alebo faktúrou (dátum kúpy a pečiatka predajcu) dôkladne zabalený do príslušnej servis­nej stanice alebo ho počas prvých 6 mesiacov odovzdáte predajcovi.
Servis pre opravy: Po uplynutí záručnej doby alebo v prípade chýb, na kto­ré sa nevzťahuje záruka, sa o možnosti opravy informujte na najbližšej servisnej stanici.
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Instrukcja montażu
Szanowny Kliencie! Dzię- kujemy za zaufanie okazane zakupem czujnika ruchu na podczerwień fi rmy STEINEL. Jest to wysokiej jakości, wydajny produkt, który został wyprodukowany, przetesto­wany izapakowany zniezwy-
kłą starannością. Przed instalacją należy się za­poznać zniniejszą instrukcją montażu. Tylko prawidłowa instalacja iuruchomienie urządzenia zapewniają długo­letnią, niezawodną ibezuster­kową eksploatację.
Życzymy wiele radości zużyt­kowania nowego czujnika ruchu na podczerwień.
Opis urządzenia
Śruba zabezpieczająca Stylizowana przesłona Soczewka (zdejmowana
iobracana wcelu wybiera­nia ustawienia podstawo­wego zasięgu maks. 8 m lub 20 m)
Regulacja czułości
zmierzchowej 2–2000 luksów
Ustawianie czasu załącze-
nia 5 s – 15 min
Nosek blokujący
(obudowa odchylana wcelu montażu ipodłą­czenia do sieci)
Dane techniczne
Wymiary: (W x S x G) 120 x 76 x 56 mm Moc:
żarówki, maks. 1000 W przy 230 V AC
Zasilanie sieciowe: 230–240 V, 50 Hz Kąt wykrywania 180° poziomo, 90° pionowo Zasięg czujnika: ustawienie podstawowe1: maks.8m
+ precyzyjna regulacja za pomocą przesłon 1–20 m Ustawianie czasu: 5s – 15min (ustawienie fabryczne: 5s) Ustawianie progu czułości zmierzch.: 2–2000luksów (ustawienie fabryczne: 2000luksów) Światło stałe: przełączalne (4 godziny) Stopień ochrony: IP 54
*1)
Świetlówki, żarówki energooszczędne, żarówki LED zelektronicznym statecznikiem
(całkowita wydajność wszystkich podłączonych stateczników poniżej podanej wartości).
świetlówki, maks. 500W przy cos ϕ = 0,5, obciążenie indukcyjne przy 230 V AC
6 x maks. po 58 W, C ≤ 132 μF przy 230 V AC
ustawienie podstawowe2: maks.20m (ustawienie fabryczne)
*1)
PL
42 43
Loading...
+ 50 hidden pages