110059103 08/2018_M Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
Page 2
HL Stick
DEOriginal-Bedienungsanleitung
DE
Zu diesem Dokument
12
Zubehör / Accessories
43
756
Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit dieser Bedienungsanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Handhabung
gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien
Betrieb.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem Heißluftgebläse.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese
Hinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen. Bei Nichtbeachtung
der Be die nungsanleitung kann
das Gerät zu einer Gefahren quelle
werden.
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver letzungs- und
Brand gefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu be achten.
Wenn mit dem Gerät nicht sorgsam
umgegangen wird, kann ein Brand
entstehen oder Personen verletzt
werden.
Überprüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf eventuelle Schäden
(Netzanschlussleitung, Gehäuse,
etc.) und nehmen Sie das Gerät bei
Beschädigung nicht in Betrieb.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt
betreiben.
Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren.
- Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
- Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
vorbehalten.
ersten Gebrauch durch die Wärme
aus der Isolationsfolie der Heizung
herauslösen.
Um einen zügigen Rauchaustritt zu
erzielen, sollte das Gerät auf der
Standfläche abgestellt werden. Das
Arbeitsumfeld sollte bei der ersten
Anwendung gut gelüftet werden. Der
Rauchaustritt ist nicht schädlich!
Berücksichtigen Sie
Umgebungseinflüsse.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht
dem Regen aus. Benutzen Sie
Elektrowerkzeuge nicht im feuchten
Zustand und nicht in feuchter oder
nasser Umgebung.
Vorsicht bei Gebrauch der Geräte
in der Nähe brennbarer Materialien.
Nicht für längere Zeit auf ein und
dieselbe Stelle richten. Nicht bei Vorhandensein einer explosionsfähigen
Atmosphäre verwenden. Wärme
kann zu brennbaren Materialien geleitet werden, die verdeckt sind.
ABCD
B
- 2 -- 3 -
D
Erstinbetriebnahme
Bei erster Anwendung kann etwas
E
Rauch austreten. Der Rauch entsteht
elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberühr ung mit
geerdeten Teilen, zum Beispiel
durch Bindemittel, die sich bei dem
Schützen Sie sich vor
Page 3
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise
DE
Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, so lange es in
Betrieb ist.
Bewahren Sie Ihre
Werkzeuge sicher auf.
Gerät nach Gebrauch auf Standfläche auflegen und abkühlen lassen,
be vor es weggepackt wird.
Unbenutzte Werkzeuge müssen im
trockenen, verschlossenen Raum
und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Überlasten Sie Ihre
Werkzeuge nicht.
Sie arbeiten besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
Tragen Sie das Werkzeug nicht am
Kabel und benutzen Sie es nicht, um
den Stecker aus der Steck dose zu
ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise beim Gerät gut auf.
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Achten Sie auf giftige Gase
und Entzündungsgefahr.
Bei der Bearbeitung von Kunststof-
Das Elektrowerkzeug STEINEL HL Stick ist bestimmt zum
Verformen von Kunststoff, Erwärmen von Schrumpfschläuchen. Es ist auch geeignet zum Löten und Entlöten, Lösen
Technische Daten
fen, Lacken und ähnlichen Materialien können giftige Gase auftreten.
Achten Sie auf Brand- und Entzündungsgefahr.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen
Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben
werden.
Der Gebrauch anderer als der in der
Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge
oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungs gefahr für Sie
bedeuten.
Abstand vom Ausblasrohr20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Temperatur ohne Düse360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Temperatur mit Düse450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
1
Geräteelemente
Edelstahl-Ausblasrohr
1
Lufteinlass
2
Schiebeschalter EIN/AUS
3
Öse zum Aufhängen
4
Für Ihre Sicherheit
230 - 240 V, 50 Hz
350 W
400 °C ohne Düse
500 °C mit Reduzierdüse 7 mm (im Lieferumfang)
max. 100 l/min
H05
II
≤ 70 dB (A)
2
≤ 2,5 m/s
0,7 kg
I K = 0,08 m/s
den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur
von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, andernfalls können Unfälle
für den Betreiber entstehen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
- 4 -- 5 -
Gerätebeschreibung - Inbetriebnahme
Betrieb
3
Das Gerät wird mit dem Schiebe schalter
geschaltet. Der Abstand zum Bearbeitungs objekt richtet sich
nach Material und beabsichtigter Bearbeitungs art. Machen
Sie immer erst einen Test bezüglich Temperatur. Mit den
aufsteckbaren Düsen (siehe Zubehörseite im Umschlag) lässt
sich die Heißluft punkt- oder flächengenau steuern.
ein- und aus-
von Klebeverbindungen. Das Gerät ist nicht dazu bestimmt
als Heißluftfestbrennstoffanzünder, Haartrockner oder in
Fahrzeugen verwendet zu werden.
2
Gummikabel
5
LED-Leuchte zur Ausleuchtung des Arbeitsbereiches
6
Standfläche
7
• Die Thermosicherung schaltet die Heizung bei
Überlastung ab.
• Aufstecken der Reflektordüse
Vorsicht beim Wechseln heißer Düsen! Wenn Sie das
Heißluftgebläse als Standgerät benutzen, achten Sie auf
sicheren, rutschfesten Stand und sauberen Untergrund.
C D
Page 4
Aufhängemöglichkeit
3
5
HERSTELLER
GARANTIE
4
Dank der integrierten Öse
das Gerät aufgehängt werden.
Achtung: max. Zugkraft = 150 N
kann
Anwendungen
Das Heißluftgebläse ist ideal zum Bearbeiten von kleineren
Bauteilen und Schrumpfschläuchen. Besonders Modellbauer
und Elektroniker wissen es zu schätzen.
Hier nur einige von vielen Anwendungen:
Schrumpfen
• Schrumpfen von
Anschlusselementen
für Kabel und Leitungen
• Schrumpfen von
wärmeschrumpfenden
Produkten
Verformen
• Bearbeiten von Kunststoffteilen,
z.B. im Modellbau
Zubehör
Ihr Händler hält diese Düsen als Zubehör für Sie bereit
Reduzierdüse 7 mm
A
Art.-Nr. 002886
Reduzierdüse mit Schutzreflektor
B
Art.-Nr. 077358
LED-Leuchte
6
Die LED-Leuchte
tion. Neben der Ausleuchtung des Arbeitsbereiches dient sie
auch als Kontrollleuchte „Gerät an“.
ist bei eingeschaltetem Gerät in Funk-
Löten / Entlöten
• Löten von SMD-Bauteilen
• Reparatur- und Nacharbeiten an
elektronischen SMD-Baugruppen
Trocknen
• Farben
• Kunststoffe
Reflektordüse 40 mm
C
Art.-Nr. 077655
Reflektordüse 10 mm
D
Art.-Nr. 077556
Herstellergarantie
Herstellergarantie der STEINEL Vertrieb GmbH,
Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres STEINELProdukts, das höchste Qualitätsansprüche erfüllt. Aus
diesem Grund leisten wir als Hersteller Ihnen als
Endkunde gerne eine unentgeltliche Garantie gemäß den
nachstehenden Bedingungen: Wir leisten Garantie durch
kostenlose Behebung der Mängel (nach unserer Wahl:
Reparatur, Austausch ggf. durch ein Nachfolgemodell
oder Rückerstattung des Kaufpreises), die innerhalb der
Garantiezeit auf einem Material- oder Herstellungsfehler
beruhen. Die Garantiezeit für Ihr erworbenes STEINELProdukt beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum Ihres Produktes. Diese Herstellergarantie lässt
gesetzliche Gewährleistungsansprüche, die Ihnen als
Verbraucher gegenüber dem Verkäufer nach geltendem
Recht einschließlich besonderer Schutzbestimmungen
für Verbraucher zustehen können, unberührt. Die hier
beschriebenen Leistungen gelten zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen und beschränken
oder ersetzen diese nicht.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind alle
auswechselbaren Leuchtmittel. Darüber hinaus ist die
Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichen Verschleiß von Produktteilen oder Mängeln am
STEINEL-Produkt, die auf gebrauchsbedingtem oder
sonstigem natürlichem Verschleiß zurückzuführen sind,
• bei nicht bestimmungs- oder unsachgemäßem Gebrauch des Produkts oder Missachtung der Bedienungshinweise,
• wenn An- und Umbauten bzw. sonstige Modifikationen
an dem Produkt eigenmächtig vorgenommen wurden
oder Mängel auf die Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen zurückzuführen sind, die keine
STEINEL-Originalteile sind,
• wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht entsprechend der Bedienungsanleitung erfolgt sind,
• wenn Anbau und Installation nicht gemäß den Installationsvorschriften von STEINEL ausgeführt wurden,
• bei Transportschäden oder -verlusten.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL-Produkte, die
in Deutschland gekauft und verwendet werden. Es gilt
deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens
der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden Sie es
bitte vollständig und frachtfrei mit dem Original-Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der
Produktbezeichnung enthalten muss, an Ihren Händler
oder direkt an uns, die STEINEL Vertrieb GmbH –
Reklamationsabteilung –, Dieselstraße 80-84, 33442
Herzebrock-Clarholz. Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren
Kaufbeleg bis zum Ablauf der Garantiezeit sorgfältig aufzubewahren. Für Transportkosten und -risiken im
Rahmen der Rücksendung übernehmen wir keine
Haftung.
HERSTELLER
GARANTIE
DE
Konformitätserklärung
(siehe Seite 127)
Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie über Elektround Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
- 6 -- 7 -
Page 5
GB Translation of the original
operating instructions
Please familiarise yourself with these operating instructions
before using this product, because prolonged reliable and
trouble-free operation will only be ensured if it is handled
properly.
We hope your new hot air tool will give you lasting
satisfaction.
Safety precautions
Read and observe this information
before using the tool. Failure to
observe the operating instructions
may result in the tool becoming a
source of danger.
When using electric power tools,
observe the following basic safety
precautions to avoid electric shock
as well as the risk of injury and fire.
Used carelessly, the tool can start an
unintentional fire or injure persons.
Check the tool for any damage
(mains connection lead, housing
etc.) before putting it into operation
and do not use the tool if it is
damaged.
Do not leave the tool switched on
unattended.
Children should be supervised to
make sure they do not play with the
tool.
First time of use
A small quantity of smoke may develop when the tool is used for the
first time. This smoke is caused by
binding agents released from the
heater's insulating film during the
first time of use.
About this document
Please read carefully and keep in a safe place.
- Under copyright. Reproduction either wholly or in part only
with our consent.
- Subject to change in the interest of technical progress.
To let the smoke escape quickly,
the tool should be set down on its
standing surface. The area you are
working in should be well ventilated
when using the tool for the first time.
Any smoke coming out of the tool is
not harmful!
Take the ambient
conditions into account.
Do not expose electric power tools
to rain. Do not use electric power
tools when they are damp or in a
damp or wet environment.
Exercise care when using the tool in
the proximity of flammable materials.
Do not direct the tool at one and the
same place for a prolonged period.
Do not use in the presence of an
explosive atmosphere. Heat may be
conducted to flammable materials
that are hidden from direct sight.
Protect yourself
from electric shock.
Avoid coming into contact with
grounded objects, such as pipes,
radiators, cookers or refrigerators.
Do not leave the tool unattended
while in operation.
Safety precautions
Store your tools
in a safe place.
After use, set the tool down on its
standing surface and let it cool before putting it away.
When not in use, tools must be
stored in a dry, locked room out of
children's reach.
This tool may be used by children
aged 8 or above and by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are
supervised or have been given instructions on how to use the tool
safely and understand the hazards
involved.
Do not allow children to play with the
tool.
Children are not allowed to clean or
carry out maintenance work on the
tool without supervision.
Do not overload your tools.
Your work results and safety
will be enhanced if you operate
the tool within the specified output
range. Do not carry the tool by the
power cord. Do not unplug the tool
by pulling on the power cord. Protect the power cord from heat, oil
and sharp edges.
Proper use
The STEINEL HL Stick power tool is intended for shaping
plastic as well as for heating shrink tubing. It is also suitable
for soldering, de-soldering and undoing bonded joints.
Beware of toxic gases and
fire hazards.
Toxic gases may develop when
working on plastics, paints, varnishes or similar materials.
Beware of fire and ignition hazards.
For your own safety, only use accessories and attachments that are
specified in the operating instructions or recommended or specified
by the tool manufacturer.
Using attachments or accessories
other than those recommended in
the operating instructions or catalogue may result in personal
injury.
Repairs must only be carried
out by a qualified electrician.
This electric power tool complies
with the relevant safety regulations.
Repairs should only be performed by
a qualified electrician. Otherwise the
user may run the risk of accidents.
If this tool's main power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its customer service
department or a similarly qualified
person so as to avoid hazards.
Keep these safety precautions
with the tool.
The tool is not intended for use as a hot-air barbecue lighter,
as a hair-drier or for use in vehicles.
GB
- 8 -- 9 -
Page 6
Technical specifications
3
5
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
Voltage supply
Output
Temperatures *
Airflow rate
Mains power cord
Protection class
Emission sound pressure level
Total vibration value
Weight
1
*1 Temperature profile
Distance from outlet nozzle20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Temperature without nozzle360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Temperature with nozzle450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C without nozzle
500 °C with 7 mm reduction nozzle (included)
100 l / min. max.
H05
II
≤ 70 dB(A)
≤ 2.5 m/s
0.7 kg
2
I K = 0.08 m/s
2
Uses
The hot air tool is ideal for use on smaller-type components
and shrink tubing. In particular, it has come to be appreciated by model-makers and electronics technicians.
Here are just some of its many uses:
Heat-shrinking
• Shrink-fitting connectors for cables
and wires
• Fitting heat-shrinkable products
Shaping
• Work on plastic parts, e.g. in
model-making
Soldering / de-soldering
• Soldering SMD components
• Repairs and corrections to electronic
SMD assemblies
Drying
• Paints
• Plastics
GB
Tool features
Stainless steel outlet nozzle
1
Air inlet
2
ON/OFF slide switch
3
Hanging ring
4
For your safety
Tool description - Operation
Operation
The tool is switched ON and OFF at the 3 slide switch.
The distance from the object you are working on depends
on material and intended method of working. Always try out
temperature on a test piece first. Using the attachable nozzles (see accessories page on the cover) the flow of hot air
can be controlled with maximum precision.
Hanging ring
The integrated ring can be
for hanging the tool.
Note: max. pulling force = 150 N
Accessories
Rubber sheathed cord
5
LED light for illuminating the work area
6
Standing surface
7
• The thermal cut-out shuts the tool down if it is overloaded.
• Attaching the reflector nozzle
C D
Your retailer keeps a stock of these accessory nozzles
Reduction nozzle 7 mm
A
Prod. No. 002886
Reduction nozzle with reflector guard
B
Prod. No. 077358
Declaration of Conformity
(see page 127)
Disposal
Electrical and electronic equipment, accessories and packaging must be recycled in an environmentally compatible
manner.
Do not dispose of electrical and electronic equip-
Take care when changing hot nozzles! When using the
hot air tool in the self-resting position, make sure it is standing on a stable, non-slip and clean surface.
ment as domestic waste.
Manufacturer's Warranty
This STEINEL product has been manufactured with utmost
care, tested for proper operation and safety and then sub-
LED light
4
used
The LED is lit when
to illuminating the area you are working on, it also serves as
"tool ON" telltale light.
6
the tool is switched ON In addition
- 10 -- 11 -
jected to random sample inspection. Steinel guarantees
that it is in perfect condition and proper working order.
The product is guaranteed for 36 months or 500 hours
of operation commencing on the date of sale to the consumer. We will remedy defects caused by material flaws or
manufacturing faults. The warranty will be met by repair or
replacement of the defective parts at our own discretion.
This guarantee does not cover damage to wearing parts,
damage or defects caused by improper treatment or maintenance nor does it cover breakage as a result of the prod-
Reflector nozzle 40 mm
C
Prod. No. 077655
Reflector nozzle 10 mm
D
Prod. No. 077556
EU countries only:
Under the current European Directive on Waste Electrical
and Electronic Equipment and its implementation in national
law, electrical and electronic equipment no longer suitable
for use must be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
uct being dropped. Further consequential damage to other
objects shall be excluded. Claims under the guarantee shall
only be accepted if the product is sent fully assembled and
well packed complete with sales slip or invoice (date of
purchase and dealer's stamp) to the appropriate Service
Centre or handed in to the dealer within the first 6 months.
Repair service: Our customer service department will repair
any faults not covered by the warranty or occurring after
the warranty has expired. Please send
the product well packed to the Service
Centre.
YEAR
MANUFACTURER'S
WARRANTY
Page 7
FR Traduction des instructions
d'utilisation originales
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire attentivement le présent
mode d'emploi. En effet, seule une manipulation correctement effectuée garantit durablement un fonctionnement
impeccable et fiable.
Nous souhaitons que votre nouveau pistolet à air chaud
vous apporte entière satisfaction.
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces consignes avant
d'utiliser l'appareil. L'appareil peut
devenir une source de danger si
le mode d'emploi n'est pas respecté.
Lors de l'utilisation d'outillage électrique, il est absolument impératif de
respecter les consignes de sécurité
suivantes afin de se protéger des accidents électriques, des risques de blessure et d'incendie. Un incendie peut
survenir et des personnes peuvent être
blessées si l’appareil n’est pas manié
avec précaution.
Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous
qu'il ne présente pas de détérioration
(câble secteur, boîtier, etc.) et ne le
mettez pas en service s'il est détérioré.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance.
Veuillez surveiller que les enfants ne
jouent pas avec l'appareil.
Première mise en service
Lors de la première utilisation, il se
peut que l'appareil dégage une légère
fumée. La fumée se dégage des liants
qui se détachent du film isolant du
corps de chauffe lors de la première
utilisation à cause de la chaleur.
À propos de ce document
Veuillez le lire attentivement et le conserver en lieu sûr !
- Il est protégé par la loi sur les droits d'auteur. Une réimpression même partielle n'est autorisée qu'après notre
accord préalable.
- Sous réserve de modifications techniques.
Stockez l'appareil dans un
endroit sûr.
Après utilisation, posez l'appareil sur
Consignes de sécurité
sa surface d'appui et laissez-le refroidir
avant de le remballer.
Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'appareil doit
être conservé dans un local fermé à
Il convient de poser l'appareil sur la
surface d'appui afin d'obtenir une sortie rapide de la fumée. Il convient de
bien aérer l'environnement de travail
lors de la première utilisation de l'appareil. La fumée qui se dégage n'est
pas nocive !
Tenez compte des
conditions ambiantes.
N'exposez jamais les appareils électriques à la pluie ou à l'humidité. N'utilisez pas l'appareil lorsqu'il est humide,
ni dans un environnement humide ou
mouillé.
N'utilisez pas l'appareil à proximité de
l'abri de l'humidité et hors de portée
des enfants.
Les enfants de 8 ans et plus ainsi que
les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d'expérience
et de connaissance peuvent utiliser cet
appareil s'ils sont surveillés ou s'ils ont
été instruits en matière d'utilisation en
toute sécurité de l'appareil et s'ils comprennent les risques qui en résultent.
Il est interdit aux enfants de jouer avec
l'appareil.
Il est interdit aux enfants de nettoyer
l'appareil et d'effectuer les travaux
d'entretien réservés à l'utilisateur sans
surveillance.
matières inflammables et ne le dirigez
pas longtemps vers le même endroit.
N'utilisez pas l'appareil en présence
d'une atmosphère explosive. La chaleur peut être transmise à des matériaux inflammables cachés.
Protégez-vous contre les
accidents électriques.
Évitez de toucher des éléments mis
Ne soumettez pas votre appa-
reil à une surcharge électrique.
Il travaillera mieux et plus en sécurité si
vous respectez la plage de puissance
indiquée. Ne vous servez jamais du
câble pour transporter l'outil ou dé-
brancher la fiche de la prise électrique.
Protégez le câble de la chaleur, de
l'huile et des arêtes coupantes.
à la terre comme tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Ne laissez
pas l'appareil sans surveillance tant
qu'il fonctionne.
- 12 -- 13 -
Attention aux émanations
de gaz toxiques et au
danger d'inflammation.
Si vous travaillez sur des matières
plastiques ou des peintures, des vernis
ou des produits similaires, des émanations de gaz toxiques peuvent se produire sous l'action de la chaleur.
Soyez attentifs aux risques d'incendie
et d'inflammation.
Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement les accessoires ou les appareils complémentaires indiqués dans
le mode d'emploi et recommandés
ou mentionnés par le fabricant de
l'appareil.
Si vous utilisez des appareils ou des
accessoires autres que ceux recommandés dans le mode d'emploi ou le
catalogue vous vous exposez à des
risques de blessures.
Les réparations ne doivent
être effectuées que par un
électricien qualifié.
Cet appareil électrique est conforme
aux prescriptions de sécurité en
vigueur. Les réparations ne doivent être
effectuées que par un électricien professionnel, dans le cas contraire il y a
risque d'accident pour l'utilisateur.
Si la ligne de connexion au réseau de
cet appareil est endommagée, elle doit
être remplacée par le fabricant, son
service après-vente ou une personne
qualifiée afin d'éviter les risques.
Conservez bien ces consignes de
sécurité à proximité de l'appareil.
FR
Page 8
Utilisation conforme aux prescriptions
L'appareil électrique STEINEL HL Stick est conçu pour le
thermoformage des matières synthétiques et le réchauffement des gaines thermorétractables. Il convient également
au soudage, au débrasage et au dessoudage des assem
Caractéristiques techniques
blages collés. L'appareil n'a pas été conçu pour être utilisé comme un allumeur pour les combustibles solides, un
sèche-cheveux ou dans des véhicules.
Possibilité d'accrochage
La boucle intégrée
d'accrocher l'appareil.
Attention : force de traction max.
= 150 N
4
permet
Lampe DEL
6
La lampe DEL
marche. Elle permet non seulement d'éclairer la zone de
travail mais sert de témoin lumineux « appareil en marche ».
s'allume dès que l'appareil est mis en
FR
Raccordement au secteur
Puissance
Températures *1
Débit d'air
Ligne de connextion au réseau
Classe
Niveau de pression acoustique
Valeur totale de vibration
Poids
230 à 240 V, 50 Hz
350 W
400 °C sans buse
500 °C avec buse de réduction 7 mm (comprise dans la livraison)
max. 100 l/min
H05
II
≤ 70 dB(A)
≤ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
*1 Profil des températures
Distance par rapport au tube
de propulsion d'air
Température sans buse360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Température avec buse450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Eléments de l'appareil
1
Tube de propulsion d'air en inox
Entrée d’air
2
Interrupteur à coulisse MARCHE/ARRÊT
3
Boucle de suspension
4
5
Cordon à gaine caoutchouc
6
Lampe DEL pour l'éclairage de la zone de travail
Surface de repos
7
Pour votre sécurité
• Le fusible thermique met le chauffage à l'arrêt en cas de
surcharge.
• Emboîtement de la buse réflectrice
C D
Utilisations
L'appareil à air chaud est idéal pour façonner des pièces de
petite taille ou des gaines thermorétractables. Il est particu-
Voici quelques exemples d'utilisations :
Rétracter
• Rétrécissement d'éléments de
raccord de câbles ou conduites
• Rétrécissement de produits
thermo-rétractables
Façonner
• Façonnage de pièces en matière
plastique, par ex. pour le modélisme
lièrement apprécié par les électroniciens et les maquettistes.
Accessoires
Votre vendeur met à votre disposition ces buses en tant qu'accessoires
Buse de réduction 7 mm
A
Réf. 002886
Buse de réduction avec réflecteur
B
de protection Réf. 077358
Déclaration de conformité
(voir page 127)
Souder / Dessouder
• Soudage de compositions CMS
• Réparation et rattrapage de modules électroniques CMS
Séchage
• Peintures
• Plastiques
Buse réflectrice 40 mm
C
Réf. 077655
Buse réflectrice 10 mm
D
Réf. 077556
Description de l'appareil - Mise en service
Utilisation
L'interrupteur à coulisse 3 permet de mettre l'appareil
sous et hors tension. La distance avec l'objet sur lequel on
travaille dépend du matériau et de l'opération à effectuer. Il
faut toujours faire un essai pour déterminer la température.
Avec les buses enfichables (voir page des accessoires en
couverture), vous pouvez modifier la taille du jet d'air chaud.
- 14 -- 15 -
Soyez prudent en changeant les buses lorsqu'elles sont
chaudes ! Lorsqu'on utilise l'appareil à air chaud sur son
socle, veiller à ce qu'il repose sur un emplacement stable,
antidérapant et à la surface propre.
Page 9
3
5
ANS
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
Élimination
Les appareils électriques, les accessoires et les emballages
doivent être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les appareils électriques avec les
ordures ménagères!
Uniquement pour les pays de l’UE:
conformément à la directive européenne en vigueur relative
aux appareils électriques et électroniques usagés et à son
application dans le droit national, les appareils électriques
qui ne fonctionnent plus doivent être collectés séparément
des ordures ménagères et doivent faire l’objet d’un recyclage
écologique.
Garantie du fabricant
Ce produit Steinel a été fabriqué avec le plus grand soin.
Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés conformément aux directives en vigueur et il a été soumis à un
contrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un
fonctionnement irréprochables. La durée de garantie est de
36 mois ou 500 heures d'utilisation et débute au jour de la
vente au consommateur. Nous remédions aux défauts provenant d’un vice de matière ou de construction. La garantie
sera assurée à notre discrétion par réparation ou échange
des pièces défectueuses. La garantie ne s'applique ni aux
pièces d'usure, ni aux dommages et défauts dus à une
utilisation ou une maintenance incorrecte, ni aux bris de
pièces consécutifs à une chute. Les dommages consécutifs
causés à d’autres objets sont exclus de la garantie.
La garantie ne s'applique que si l'appareil non démonté est
retourné à la station de service après-vente la plus proche,
dans un emballage adéquat, accompagné d'une facture ou
d'un ticket de caisse portant la date d'achat et le cachet
du vendeur ou s'il est remis au vendeur dans les 6 premiers mois de la garantie. Le service après-vente de notre
usine effectue également les réparations non couvertes
par la garantie ou survenant après l'expiration de celle-ci.
Veuillez envoyer le produit correctement emballé au service
après-vente.
DE GARANTIE
FABRICANT
NL Vertaling van de originele
handleiding
Lees voor het gebruik deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig
door, want alleen een vakkundige omgang garandeert een
duurzaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe heteluchtpistool.
Veiligheidsvoorschriften
Deze voorschriften voor gebruik
van het apparaat lezen en in acht
nemen. Wanneer de gebruiksaanwijzing niet wordt opgevolgd, kan
het apparaat risico's veroorzaken.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten ter voorkoming van
elektrische schokken, lichamelijk
letsel en brandgevaar de volgende
veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen. Als er niet zorgvuldig
met het apparaat wordt omgegaan,
zou er per ongeluk brand kunnen
ontstaan of zouden mensen gewond
kunnen raken.
Controleer het apparaat voor de ingebruikneming op eventuele beschadigingen (stroomkabel, behuizing etc.)
en neem het apparaat bij beschadiging niet in gebruik.
Het apparaat nooit zonder toezicht
ingeschakeld laten.
Houd kinderen onder toezicht om er
zeker van te zijn dat zij niet met het
apparaat spelen.
Eerste ingebruikneming
Over dit document
Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.
- Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenigvuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met
onze toestemming geoorloofd.
- Wijzigingen in het kader van de technische vooruitgang
voorbehouden.
tiefolie van het verwarmingselement
worden opgelost.
Om een snelle rookafvoer te bereiken, zou het apparaat op het stavlak
moeten worden neergezet. De werkplek zou bij het eerste gebruik goed
geventileerd moeten worden. De ontsnappende rook is niet schadelijk!
Houd ook rekening met
omgevingsinvloeden.
Stel elektrisch gereedschap nooit
bloot aan regen. Gebruik elektrisch
gereedschap niet in vochtige toestand en niet in een vochtige of natte
omgeving.
Voorzichtig bij gebruik van het apparaat in de buurt van brandbare
materialen. Niet gedurende lange tijd
op dezelfde plek gericht houden. Het
apparaat niet gebruiken in een explosieve omgeving. De warmte kan naar
brandbare materialen, die niet zichtbaar zijn, worden geleid.
Bescherm uzelf tegen
elektrische schokken.
NL
Bij het eerste gebruik kan er wat rook
ontsnappen. De rook ontstaat door
bindmiddelen die tijdens het eerste
gebruik door de warmte uit de isola-
- 16 -- 17 -
Voorkom dat u geaarde delen, zoals
buizen, verwarmingselementen, fornuizen of koelkasten aanraakt.
Page 10
Veiligheidsvoorschriften
Laat het apparaat niet zonder toezicht,
zolang het in werking is.
Let op giftige gassen en
ontbrandingsgevaar.
Gebruik volgens de voorschriften
Het elektrische gereedschap STEINEL HL Stick is bedoeld
voor het vervormen van kunststof en het verwarmen van
krimpkousen. Het is ook geschikt voor het losmaken van
lijmverbindingen, solderen en désolderen. Het apparaat is
niet bedoeld om te worden gebruikt als ontstekingsapparaat
voor vaste brandstoffen, als föhn of in voertuigen.
Berg uw gereedschap
veilig op.
Zet het apparaat na gebruik op het
stavlak en laat het afkoelen voordat u
het wegruimt.
Ongebruikt gereedschap moet droog,
in een afgesloten ruimte en voor kinderen onbereikbaar worden opgeborgen.
Dit apparaat mag door kinderen
vanaf 8 jaar en ook door mensen
met beperkte fysieke, sensorische of
psychische vaardigheden of met een
gebrek aan ervaring of kennis worden
gebruikt, indien zij dit onder toezicht
doen of ingelicht werden over het veilige gebruik van het apparaat en de
risico's die door het gebruik ontstaan.
Laat kinderen niet met het apparaat
spelen.
Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden (door de gebruiker)
mogen alleen door kinderen worden
uitgevoerd indien zij onder toezicht
staan.
Voorkom overbelasting van
uw gereedschap.
U werkt beter en veiliger binnen het
aangegeven vermogen. Draag het
apparaat niet aan de kabel en gebruik de kabel niet om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Bescherm
de kabel tegen hitte, olie en scherpe
voorwerpen.
Bij de bewerking van kunststof, lak en
Technische gegevens
soortgelijke materialen kunnen giftige
gassen vrijkomen.
Let op brand- en ontbrandingsgevaar.
Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren en aanvullende
apparatuur, die in de gebruiksaanwijzing genoemd zijn of door de producent van het apparaat aanbevolen of
aangegeven worden.
Netaansluiting
Vermogen
Temperaturen *
Luchthoeveelheid
Netaansluiting
Beschermingsklasse
Geluidsdrukniveau
Totale trillingswaarde
Gewicht
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C zonder mondstuk
500 °C met reduceermondstuk 7 mm (bij de levering inbegrepen)
max. 100 l/min.
H05
II
≤ 70 dB(A)
2
≤ 2,5 m/s
0,7 kg
I K = 0,08 m/s
Het gebruik van ander dan in de gebruiksaanwijzing of in de catalogus
aanbevolen gereedschap of toebehoren kan leiden tot persoonlijk letsel.
*1 Temperatuurverloop
Afstand tot het uitblaasmondstuk20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Temperatuur zonder mondstuk360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Temperatuur met mondstuk450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
Laat reparaties alleen
door een elektro-vakman
Apparaatelementen
uitvoeren.
Roestvrijstalen uitblaasmondstuk
Dit elektrische gereedschap voldoet
aan de betreffende veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen uitslui-
1
Luchtinlaat
2
Schuifschakelaar AAN/UIT
3
Ophangoogje
4
tend worden verricht door een elektro-vakman, anders kunnen ongeluk-
Voor uw veiligheid
ken ontstaan voor de gebruiker.
Als het netsnoer van dit apparaat
wordt beschadigd, moet dit door de
producent of zijn klantenservice of
een soortgelijk gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico's
te vermijden.
Apparaatbeschrijving - ingebruikname
Berg deze veiligheidsvoorschriften
goed op bij het apparaat.
- 18 -- 19 -
Werking
Het apparaat wordt met de schuifschakelaar 3 in- en
uitgeschakeld. De afstand t.o.v. het te bewerken voorwerp
is afhankelijk van het materiaal en de toepassing. Voer altijd
eerst een test uit betreffende de temperatuur. Met de opzetmondstukken (zie de toebehoren-pagina in de omslag) kan
de hetelucht precies worden gestuurd.
2
Rubberen netsnoer
5
Led-lamp voor de verlichting van de werkplek
6
Platte zijde
7
• De thermobeveiliging schakelt het verwarmingselement in
geval van overbelasting uit.
• Plaatsen van het reflectormondstuk
Wees voorzichtig bij het verwisselen van hete mondstukken! Als u het heteluchtpistool wilt neerzetten, moet u
erop letten dat het apparaat goed en stevig op een schone
ondergrond.
C D
NL
Page 11
Ophangmogelijkheid
3
5
FABRIEKS
JAAR
GARANTIE
Het apparaat kan dankzij het
geïntegreerde oogje worden opgehangen.
Opgelet: max. trekkracht = 150 N
4
Toepassingsmogelijkheden
Het heteluchtpistool is ideaal voor het bewerken van kleine
onderdelen en krimpkousen. Vooral elektriciens en modelbouwers werken er graag mee.
Hier slechts een klein overzicht van de vele toepassingsmogelijkheden:
Krimpen
• Krimpen van aansluitelementen
voor kabels en leidingen
• Krimpen van door warmte
krimpende producten
Led-lamp
De led-lamp
schakeld is. Deze lamp dient niet alleen voor de verlichting
van de werkplek, maar is ook het controlelampje voor 'apparaat ingeschakeld'.
6
functioneert wanneer het apparaat inge-
Solderen/désolderen
• Solderen van SMD-componenten
• Reparatiewerkzaamheden aan elektronische SMD-componenten
Fabrieksgarantie
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldigheid gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid volgens de
geldende voorschriften, en vervolgens steekproefsgewijs
gecontroleerd. STEINEL verleent garantie op de storingvrije
werking. De garantietermijn bedraagt 36 maanden, resp.
500 bedrijfsuren, en begint op de dag van verkoop aan
de consument. Wij verhelpen gebreken die berusten op
materiaal- of productiefouten. De garantie bestaat uit reparatie of vernieuwen van de defecte onderdelen, door ons
te beoordelen. Garantie vervalt bij schade aan onderdelen,
die aan slijtage onderhevig zijn, bij schade of gebreken, die
door ondeskundig gebruik of onderhoud ontstaan, alsmede
bij breuk door vallen. Schade aan andere voorwerpen is
uitgesloten van garantie.
De garantie wordt alleen verleend wanneer het niet-gedemonteerde apparaat met kassabon of rekening (met koopdatum en winkelierstempel), goed verpakt naar het betreffende
serviceadres wordt opgestuurd of binnen de eerste 6 maanden naar de winkelier wordt teruggebracht. Reparatieservice:
na afloop van de garantiertermijn of bij gebreken die niet
onder de garantie vallen repareert onze serviceafdeling. Stuur
het product goed verpakt naar het serviceadres.
JAAR
FABRIEKS
GARANTIE
NL
Vervormen
• Bewerken van kunststof delen, bijv.
in de modelbouw
Toebehoren
U kunt deze mondstukken als toebehoren bij uw winkelier kopen
Reduceermondstuk 7 mm
A
Art.nr. 002886
Reduceermondstuk met beschermreflector
B
Art.nr. 077358
-conformiteitsverklaring
(zie pagina 127)
Verwijderen
Elektrische apparaten, toebehoren en verpakkingen dienen
milieuvriendelijk gerecycled te worden.
Doe elektrische apparaten niet bij het huisvuil!
Drogen
• Verf
• Kunststof
Reflectormondstuk 40 mm
C
Art.nr. 077655
Reflectormondstuk 10 mm
D
Art.nr. 077556
Alleen voor EU-landen:
Conform de geldende Europese richtlijn voor gebruikte elektrische en elektronische apparatuur en hun implementatie in het
nationaal recht, dienen niet langer bruikbare elektrische apparaten gescheiden ingezameld en milieuvriendelijk gerecycled
te worden.
- 20 -- 21 -
Page 12
IT Traduzione delle istruzioni
per l'uso originali
Vi preghiamo di procedere all'installazione solo dopo aver
letto attentamente le presenti istruzioni di montaggio. Solo
un utilizzo adeguato può infatti garantire un funzionamento
di lunga durata, affidabile e privo di disturbi.
Vi auguriamo molte soddisfazioni con il nuovo convogliatore
ad aria calda.
Avvertenze sulla sicurezza
Leggete attentamente le presenti
avvertenze sulla sicurezza prima
di usare l'apparecchio. In caso di
mancato rispetto delle istruzioni per
l'uso, l'apparecchio può divenire
una fonte di pericolo.
Quando si usano utensili elettrici è necessario osservare le seguenti norme
fondamentali per potersi proteggere
da scosse elettriche e dal pericolo di
ferimenti e d'incendio. Se non usate
l'apparecchio con precauzione, sussiste il pericolo d'incendio o di lesione a
persone.
Prima della messa in funzione controllate che l'apparecchio non presenti
eventuali danni (al cavo di allacciamento alla rete, all'involucro, ecc.); in caso
doveste constatare danni, non mettete
in funzione l'apparecchio.
Non lasciate l'apparecchio incustodito.
Prestate attenzione in presenza di
bambini e badate che essi non giochino con l'apparecchio.
Prima messa in esercizio
Al primo impiego potrebbe fuoriuscire
un po' di fumo. Ciò è dovuto agli agglomeranti che al primo utilizzo, per
effetto del calore, si staccano dalla
Riguardo a questo documento
Si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservarle.
- Tutelato dai diritti d'autore. La ristampa, anche solo di
estratti, è consentita solo previa nostra approvazione.
- Con riserva di modifiche legate al progresso della tecnica.
Conservate i Vostri utensili in
un posto sicuro.
Dopo l'uso appoggiate l'apparecchio
Avvertenze sulla sicurezza
su una superficie sicura e fatelo raffreddare prima di imballarlo e ritirarlo.
Gli utensili che non vengono utilizzati
pellicola isolante del riscaldatore.
Al fine di ottenere una rapida fuoriuscita del fumo, si consiglia di posizionare
l'apparecchio sulla superficie di appoggio. Al primo impiego l'ambiente di
lavoro dovrebbe essere ben ventilato.
Il fumo che fuoriesce non è nocivo!
Tenete conto delle influenze
ambientali.
Non esponete le apparecchiature elettriche alla pioggia. Non utilizzate apparecchiature elettriche umide e non impiegatele in ambienti umidi o bagnati.
Fate attenzione quando utilizzate gli
apparecchi nelle vicinanze di materiali
infiammabili. Non dirigete mai l'apparecchio a lungo verso uno stesso
punto. Non azionate mai l'apparecchio
in presenza di miscugli gassosi esplosivi. Il calore può venire convogliato a
materiali infiammabili che sono però
nascosti.
devono venir messi da parte in un posto asciutto e chiuso a chiave a cui i
bambini non abbiano accesso.
Questo apparecchio può venire utilizzato da bambini di età superiore agli
8 anni e da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
con esperienza e conoscenze insufficienti solo sotto sorveglianza o se
sono stati/e istruiti circa il sicuro utilizzo
dell'apparecchio e i possibili pericoli
che da esso risultano.
Non lasciate giocare i bambini con
l'apparecchio.
Non lasciate eseguire lavori di pulizia o
manutenzione dai bambini senza che
siano sorvegliati.
Non sovraccaricate i Vostri
apparecchi.
Si lavora meglio e con maggiore sicurezza se si rimane nell'ambito delle
prestazioni indicate per l'apparecchio.
Non trasportate l'apparecchio tenen-
ProteggeteVi dalla scossa
elettrica.
Evitate il contatto del corpo con parti
collegate a terra, ad esempio tubi,
dolo per il cavo e non tirate quest'ultimo per sfilare la spina dalla presa.
Proteggete il cavo dal calore e da contatti con olio e spigoli taglienti.
elementi del riscaldamento, fornelli,
frigoriferi. Non lasciate l'apparecchio
incustodito quando è in funzione.
- 22 -- 23 -
Fate attenzione ai gas velenosi
e al pericolo di accensione.
Nella lavorazione di materiali sintetici,
vernici e simili si possono generare
gas velenosi.
Attenzione al pericolo di provocare
fiamme e incendi.
Ai fini della Vostra sicurezza utilizzate
esclusivamente accessori e apparecchiature supplementari indicate nelle
istruzioni per l'uso o consigliate o indicate dal costruttore dell'apparecchio.
Se si impiegano degli accessori o apparecchi di complemento diversi da
quelli indicati nelle istruzioni per l'uso
o nel catalogo, sussiste il pericolo di
lesioni.
Per riparazioni rivolgeteVi
sempre a un elettrotecnico.
Questo apparecchio elettrico è conforme alle disposizioni di sicurezza inerenti. Per eventuali riparazioni bisogna
rivolgersi sempre a un elettrotecnico,
altrimenti sussiste il rischio di incidenti
nell'uso dell'apparecchio.
Se il cavo di allacciamento alla rete di
questo apparecchio è danneggiato, ai
fini di evitare pericoli lo si deve far sostituire dal costruttore o dal suo servizio di assistenza clienti oppure da una
persona con simili qualifiche.
Conservate scrupolosamente queste avvertenze sulla sicurezza nelle
vicinanze dell'apparecchio.
IT
Page 13
Utilizzo adeguato allo scopo
L'apparecchio elettrico STEINEL HL Stick è predisposto per
la sagomatura di materiali plastici e per il riscaldamento di
tubi flessibili termoretraibili. Esso è anche adatto per saldare,
dissaldare e staccare giunzioni adesive. L'apparecchio non è
predisposto per l'utilizzo come accenditore ad aria calda per
combustibili solidi, come asciugacapelli o in autoveicoli.
Dati tecnici
Allacciamento alla rete
Potenza
Temperature *
Volume di aria
Cavo di allacciamento alla rete
Classe di protezione
Livello di pressione acustica emessa
Valore complessivo di vibrazione
Peso
1 Andamento della temperatura
*
Distanza dal tubo di soffiaggio20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Temperatura senza ugello360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Temperatura con ugello450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C senza ugello
500 °C con ugello di restringimento 7 mm (compreso nel volume di fornitura)
max. 100 l/min.
H05
II
≤ 70 dB(A)
≤ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
Componenti dell'apparecchio
Possibilità di aggancio
Grazie all'occhiello integrato
possibile appendere l'apparecchio.
Attenzione: forza di trazione massima
= 150 N
4
Applicazioni
Il convogliatore ad aria calda è ideale per lavorare componenti di piccole dimensioni e tubi flessibili termoretraibili.
Ecco qui alcuni esempi di applicazione:
Calettamento
• Calettamento di elementi di
collegamento per cavi e condotti
• Calettamento di prodotti
termoretraibili
Modellatura
• Lavorazione di pezzi in plastica, per
es. nel modellismo
Lampada LED
è
La lampada LED
acceso. Oltre a illuminare l'area di lavoro, essa serve anche
come lampada di controllo "Apparecchio acceso“.
In particolare appassionati di modellismo e installatori elettrici
sanno apprezzare le sue qualità.
6
è in funzione quando l'apparecchio è
Saldatura / dissaldatura
• Saldatura di componenti SMD
• Lavori di riparazione e di ripassatura
su unità SMD elettroniche
Asciutto
• Colori
• Materiali plastici
IT
Tubo di soffiaggio in acciaio inossidabile
1
Apertura per l'ingresso dell'aria
2
Interruttore a scorrimento ON/OFF
3
Occhiello per appendere
4
Cavo in gomma
5
Lampada LED per l'illuminazione dell'area di lavoro
6
Superficie di appoggio
7
Per la Vostra sicurezza
• In caso di sovraccarico il fusibile termico spegne il
riscaldamento.
• Applicazione dell'ugello a riflettore
Descrizione dell'apparecchio - Messa in esercizio
Funzionamento
L'apparecchio viene acceso e spento con l'interruttore 3
a scorrimento. La distanza rispetto all'oggetto da lavorare
si basa sul materiale e sul tipo di lavorazione che si intende
effettuare. Eseguite prima un test riguardo alla temperatura.
Con gli ugelli applicabili (vedere il foglio degli accessori contenuto nella busta) è possibile dirigere il getto di aria calda
con elevata precisione puntuale e superficiale.
Fate attenzione quando cambiate gli ugelli bollenti! Se
utilizzate il convogliatore di aria calda come apparecchio non
mobile, badate che esso venga ben fissato e che sia posto
su una base sicura, antiscivolo e pulita.
- 24 -- 25 -
C D
Accessori
Presso il Vostro rivenditore di fiducia sono disponibili per Voi ugelli di ricambio come accessori
Ugello riduttore 7 mm
A
Art.-n. 002886
Ugello di restringimento con riflettore di protezione
B
Art.-n. 077358
Ugello a riflettore 40 mm
C
Art.-n. 077655
Ugello a riflettore 10 mm
D
Art.-n. 077556
Dichiarazione di conformità
(vedi pagina 127)
Page 14
3
5
ANNI
DI GARANZIA
ANNI
DEL PRODUTTORE
Smaltimento
Apparecchi elettrici, accessori e materiali d’imballaggio
devono essere consegnati agli appositi centri di raccolta e
smaltimento.
Non gettare gli apparecchi elettrici nei rifiuti
domestici!
Garanzia del produttore
Questo prodotto STEINEL viene costruito con la massima
cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurezza
in conformità alle norme vigenti in materia; vengono poi
effettuati collaudi con prove a campione. La STEINEL si assume la garanzia di una fabbricazione ed un funzionamento
perfetti. La durata della garanzia è di 36 mesi e di 500 ore
di esercizio e decorre a partire dalla data della vendita al
consumatore. Noi eliminiamo difetti riconducibili al materiale
o alla fabbricazione; la prestazione della garanzia consiste
a nostra discrezione nella riparazione o nella sostituzione
dei pezzi difettosi. Non sussiste nessun diritto di garanzia in
caso di difetti sui pezzi soggetti a usura ed in caso di guasti
o difetti insorti in seguito a trattamento o manutenzione
impropri, come danni da caduta. Sono esclusi dal diritto
di garanzia ulteriori danni conseguenti che si verificano
Solo per paesi UE:
Conformemente alla Direttiva Europea vigente in materia di
rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici e alla sua attuazione
nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici ed elettronici non
più idonei all’uso devono essere separati dagli altri rifiuti e
consegnati a un centro di riciclaggio riconosciuto.
su oggetti estranei. Si può far valere il diritto di garanzia
soltanto inviando l'apparecchio propriamente imballato e
accompagnato dallo scontrino di cassa o dalla fattura (con
data di acquisto e timbro del negoziante) al competente
punto di assistenza tecnica, oppure consegnando l'apparecchio al negoziante entro i primi 6 mesi di garanzia.
Servizio di riparazione: dopo la scadenza del periodo di
garanzia le riparazioni vengono effettuate dal nostro servizio
assistenza. Siete pregati di spedire il pezzo ben imballato al
centro assistenza.
DI GARANZIA
DEL PRODUTTORE
ES Traducción de las instrucciones
de manejo originales
Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de manejo antes del uso. Porque solo un manejo adecuado garantizará un servicio prolongado, eficaz y sin alteraciones.
Le deseamos que pueda sacar buen provecho de su pistola
de aire caliente.
Instrucciones de seguridad
Lea y observe estas indicaciones
antes de utilizar el aparato. Si no
se observan estas instrucciones
de uso, el aparato puede convertirse en una fuente de peligro.
El uso de herramientas eléctricas
requiere que se tengan en cuenta
las siguientes medidas de seguridad
fundamentales para evitar sacudidas
eléctricas así como el peligro de lesiones e incendios. Si no se maneja
el aparato con cuidado, pueden
producirse incendios o dañarse personas.
Compruebe, antes de ponerlo en
funcionamiento, si el aparato presenta algún daño (línea de conexión de
red, carcasa, etc.) y no haga funcionar el aparato en caso de daños.
No haga funcionar el aparato sin vigilancia.
Los niños deberán ser vigilados para
asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
Primera puesta en funcionamiento
Al utilizar el aparato por primera vez
es posible que salga algo de humo.
El humo se produce por los aglutinantes que se desprenden de la
Acerca de este documento
Léase detenidamente y consérvese para futuras consultas.
- Protegido por derechos de autor. Queda terminantemente
prohibida la reimpresión, ya sea total o parcial, salvo con
autorización expresa.
- Sujeto a modificaciones en beneficio del progreso técnico.
ES
película aislante de la resistencia durante el primer uso debido al calor.
Para que el humo salga pronto, el
aparato debería colocarse sobre su
pie. El área de trabajo debería estar
bien ventilada durante el primer uso.
¡El humo que sale no es nocivo!
Tenga en cuenta las
condiciones ambientales.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas si están húmedas
o en un entorno húmedo o mojado.
Tenga cuidado cuando utilice los
aparatos cerca de materiales inflamables. No los dirija durante mucho
tiempo al mismo punto. No utilice el
aparato en atmósferas explosivas. El
calor puede transmitirse a materiales
inflamables que se hallan ocultos.
Protéjase contra descargas
eléctricas.
Evite el contacto corporal con elementos puestos a tierra, por ejemplo, tubos, radiadores, cocinas
eléctricas o frigoríficos. No dejar el
aparato sin vigilancia mientras esté
en funcionamiento.
- 26 -- 27 -
Page 15
Instrucciones de seguridad
Guarde sus herramientas en
un sitio seguro.
Después de usarlo, coloque el aparato sobre su pie y deje que se enfríe antes de volver a guardarlo.
Las herramientas fuera de uso, se
han de guardar en un sitio seco y
cerrado, fuera del alcance de los
niños.
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
por personas con falta de experiencia y conocimientos si están bajo
supervisión o han sido instruidos
acerca de un uso seguro del aparato
y comprenden los riesgos que puede implicar.
Los niños no deben jugar con el
aparato.
La limpieza y el mantenimiento
del usuario no deberán ser llevados
a cabo por niños sin la debida
vigilancia.
No sobrecargue sus
herramientas.
Trabajará mejor y con mayor seguridad en la gama de potencia indicada. No lleve la herramienta al cable
y no use este para sacar el enchufe
de la toma de corriente. Proteja el
cable del calor, el aceite y los cantos
agudos.
Uso previsto
Preste atención a los gases
tóxicos y al peligro
La herramienta eléctrica STEINEL HL Stick está destinada
al termoformado de plásticos y al calentamiento de fundas
termorretráctiles. También es ideal para el soldado y desoldado, así como para la separación de uniones pegadas.
de inflamación.
Datos técnicos
Al trabajar plásticos, lacas y materiales similares, pueden producirse
gases tóxicos.
Tenga presente el peligro de incendio e inflamación.
Para su propia seguridad, utilice únicamente los accesorios y el equipo
adicional indicados en estas instrucciones de uso, o los recomendados
o indicados por el fabricante de la
herramienta.
El uso de herramientas de trabajo
o accesorios que no sean los recomendados en las instrucciones de
Conexión a la red
Potencia
Temperaturas *
Caudal de aire
Cable eléctrico
Clase de protección
Nivel de presión sonora de emisión
Valor total de vibración
Peso
*1 Especificación de temperaturas
Distancia del tubo de expulsión
de aire
Temperatura sin tobera360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Temperatura con tobera450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C sin tobera
500 °C con tobera reductora de 7 mm (incluida en el suministro)
máx. 100 l/min.
H05
II
≤ 70 dB(A)
2
≤ 2,5 m/s
0,7 kg
20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
I K = 0,08 m/s
uso o en el catálogo puede implicar
un riesgo de lesión.
Las reparaciones solo las
deberá realizar un técnico
electricista.
Esta herramienta eléctrica cumple
las normas de seguridad pertinen-
Elementos del aparato
1
Tubo de expulsión de aire de acero inoxidable
2
Entrada de aire
3
Selector corredizo ON/OFF
4
Corchete para colgar
Para su seguridad
tes. Su reparación solo la deberá llevar a cabo un electricista profesional
cualificado, ya que, de lo contrario,
el usuario podrá sufrir accidentes.
En caso de estropearse el cable de
alimentación de este aparato, este
deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio posventa o por
cualquier otra persona de similar
cualificación para evitar peligros.
Guarde bien estas indicaciones
de seguridad cerca del aparato.
- 28 -- 29 -
Descripción del aparato - Puesta en servicio
Funcionamiento
El aparato se conecta y desconecta con el selector corredizo
. La distancia que debe mantenerse con respecto
3
al objeto que se trabaja depende del material y del tipo
de trabajo deseado. ¡Por favor, haga siempre primero una
prueba para averiguar la temperatura! Utilizando las toberas
acoplables (vea la página de accesorios en la cubierta), se
puede ajustar el aire caliente con exactitud para un punto o
una superficie.
El aparato no está previsto para ser utilizado como encendedor de combustible sólido por aire caliente, secador para
el pelo o en vehículos.
2
5
Cable de goma
6
Lámpara LED para la iluminación del área de trabajo
7
Pie
• El termofusible desconecta la calefacción en caso de
recalentamiento.
• Acoplar la tobera reflectora
¡Tenga cuidado al cambiar toberas calientes! Cuando
utilice la pistola de aire caliente como aparato estacionario,
asegúrese de que la base de trabajo sea segura, antideslizante y limpia.
C D
ES
Page 16
Corchete para colgar
3
5
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
4
Gracias al corchete integrado
el aparato puede colgarse.
Atención: máx. fuerza de tracción =
150 N
,
Aplicaciones
La pistola de aire caliente es ideal para el mecanizado de
componentes pequeños y fundas termorretráctiles.
A continuación algunas pocas de las múltiples aplicaciones:
Retractilado
• Retractilado de elementos de conexión para cables y líneas de alimentación
• Retractilado de productos termorretráctiles
Lámpara LED
La lámpara LED
conectado. Además de iluminar el área de trabajo, también
sirve de luz testigo para mostrar "aparato encendido".
Especialmente los modeladores y electrotécnicos saben
apreciarlo.
6
se enciende cuando el aparato está
Soldado / desoldado
• Soldado de componentes SMD
• Reparación y perfeccionamiento
de placas SMD electrónicas
Garantía de fabricante
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el máximo
esmero, habiendo pasado los controles de funcionamiento
y seguridad previstos por las disposiciones vigentes, así
como un control adicional de muestreo al azar. Steinel garantiza el perfecto estado y funcionamiento. El período de
garantía es de 36 meses o 500 horas de funcionamiento,
comenzando el día de la venta al consumidor, y cubre los
defectos de material y fabricación. La prestación de la garantía se efectúa mediante la reparación o el cambio de las
piezas defectuosas a elección de STEINEL. La prestación
de garantía queda anulada para daños producidos en piezas de desgaste, daños y defectos originados por un uso
o mantenimiento inadecuados y los causados por rotura
en caso de caídas. Se excluyen los daños secundarios en
objetos ajenos. La garantía es válida únicamente si se envía
el aparato sin desmontar y con el comprobante o la factura
(fecha de compra y sello del vendedor), bien embalado,
a la correspondiente estación de servicio o se entrega al
vendedor en los primeros 6 meses después de la compra.
Servicio de reparación: Una vez transcurrido el período de
garantía, o en caso de defectos no cubiertos por la misma,
las reparaciones las llevará a cabo nuestro departamento
técnico. Rogamos envíen el producto bien embalado a la
estación de servicio.
AÑOS
DE GARANTÍA
DE FABRICANTE
ES
Termoformar
• Mecanizado de piezas de plástico,
p. ej. en el modelismo
Accesorios
Su distribuidor tiene a disposición estas toberas como accesorios para usted.
Tobera reductora 7 mm
A
N° de art. 002886
Tobera reductora con reflector de protección
B
N° de art. 077358
Tobera con reflector 40 mm
C
N° de art. 077655
Tobera con reflector 10 mm
D
N° de art. 077556
Declaración de conformidad
(véase página 127)
Eliminación
Aparatos eléctricos y embalajes han de someterse a un
reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
¡No eche los aparatos eléctricos a la basura
doméstica!
Solo para países de la UE:
Según la Directiva europea vigente sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho nacional, aparatos eléctricos fuera de uso han de ser recogidos
por separado y sometidos a un reciclamiento respetuoso con
el medio ambiente.
Secar
• Colores
• Termoplásticos
- 30 -- 31 -
Page 17
PT Tradução do manual de
instruções original
Antes da primeira utilização, familiarize-se com este manual
de utilização. Só a utilização correta pode garantir a longevidade do produto e um funcionamento fiável e isento de
falhas. Desejamos sinceramente que este soprador de ar
quente o satisfaça.
Instruções de segurança
Leia e observe estas indicações
antes de começar a trabalhar com
o aparelho. O desrespeito pelas
instruções contidas no Manual de
Utilização pode tornar o aparelho
perigoso.
Ao utilizar ferramentas elétricas devem
ser respeitadas as medidas de segurança fundamentais seguidamente
enunciadas a título de proteção de
choques elétricos, bem como para
evitar outros perigos, entre os quais o
de incêndio. Se o aparelho não for utilizado com a devida precaução, pode
provocar acidentalmente um incêndio
ou ferimentos.
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, verifique se está danificado
(cabo de ligação à rede, caixa, etc.) e
não o coloque em funcionamento caso
detete qualquer irregularidade.
Nunca deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância!
As crianças devem ser supervisionadas
para assegurar que não brincam com
o aparelho.
Primeira colocação em
funcionamento
Ao usar o aparelho pela primeira vez, é
possível que saia um pouco de fumo.
Sobre este documento
Por favor, leia-o com atenção e guarde-o em lugar seguro.
- Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com
nosso consentimento.
- Reservado o direito a alterações que visem o progresso
técnico.
Guarde as suas ferramentas
num local seguro.
Depois de utilizar o aparelho e antes de
Instruções de segurança
o voltar a guardar na caixa, pouse-o e
deixe-o arrefecer no suporte.
As ferramentas que não estejam a ser
O fumo é gerado pelos aglutinantes
que, em função do calor, são libertados
da película de isolamento do aquecimento aquando da primeira utilização.
Para assegurar a evacuação rápida do
fumo, o aparelho deverá ser colocado
de pé na base. O recinto onde se trabalha deverá ser bem ventilado aquando da primeira utilização. O fumo não é
nocivo para a saúde!
utilizadas têm de ser guardadas em
local seco, fechado e fora do alcance
das crianças.
Este aparelho pode ser usado por
crianças a partir dos 8 anos de idade,
bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência
e conhecimentos, se forem vigiadas ou
informadas relativamente à utilização
segura do aparelho, acabando por
Tenha em consideração as
influências ambientais.
compreender os riscos que daí advêm.
As crianças não podem brincar com o
aparelho.
Não exponha ferramentas elétricas à
chuva. Não utilize ferramentas elétricas
em estado húmido nem em ambiente
A limpeza e a manutenção a realizar
pelo utilizador não podem ser executadas por crianças sem vigilância.
húmido ou molhado.
Tenha cuidado ao utilizar o aparelho
junto a materiais inflamáveis. Não o
Não sobrecarregue
a ferramenta.
direcione por muito tempo para o mesmo local. Não o utilize em atmosferas
suscetíveis de explosões. O calor pode
chegar a materiais inflamáveis que não
estejam à vista.
Trabalhará melhor e de forma mais segura se respeitar a gama de potência
indicada. Não transporte a ferramenta
pegando nela pelo cabo e não utilize
o cabo para tirar a ficha da tomada de
Proteja-se do choque elétrico.
corrente. Proteja o cabo de calor, óleo
e arestas vivas.
Evite o contacto corporal com peças
ligadas à terra, por ex. tubos, elementos térmicos, fogões, frigoríficos. Não
deixe o aparelho sem vigilância enquanto estiver a funcionar.
- 32 -- 33 -
Atenção aos gases tóxicos
e cuidado com o perigo
de inflamação.
Ao lidar com plásticos, tintas e materiais semelhantes poderão formar-se
gases tóxicos.
Cuidado com o perigo de incêndio e
intoxicação.
Para sua segurança, utilize apenas
os acessórios e equipamentos extra
mencionados no presente Manual de
Utilização, ou então aconselhados ou
indicados pelo fabricante.
A utilização de outros apetrechos ou
acessórios que não constem do Manual de Utilização nem do catálogo pode implicar perigo para o utilizador.
Reparações, só por eletrotécnicos especializados.
Esta ferramenta elétrica foi fabricada de
acordo com as normas de segurança
aplicáveis. As reparações só podem
ser feitas por um eletrotécnico especializado, caso contrário o utilizador poderá sofrer ferimentos.
Se o cabo de ligação à rede deste
aparelho for danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante, ou pelo
seu serviço de assistência ou por outra
pessoa devidamente qualificada para
evitar quaisquer situações de risco.
Guarde as instruções de segurança em local seguro perto do
aparelho.
PT
Page 18
Utilização prevista
A ferramenta elétrica STEINEL HL Stick destina-se a deformar plásticos e aquecer plásticos termorretráteis. Também
é apropriada para brasar e desbrasar ou soltar pontos de
Dados técnicos
união por cola. O aparelho não se destina a ser utilizado
como acendedor de sólidos por ar quente, secador de cabelos ou em aplicações relacionadas com veículos.
Possibilidade de suspensão
A argola integrada
pendurar o aparelho.
Atenção: força de tração máx. =
150 N
4
permite
Lâmpada LED
6
A lâmpada LED
Para além de iluminar o local de trabalho, também serve de
indicador de controlo "aparelho ligado".
acende-se assim que se liga o aparelho.
Ligação à rede
Potência
Temperaturas *
Caudal de ar
Cabo de ligação à rede
Classe de proteção
Nível de pressão sonora emitido
Valor de vibração total
Peso
1
230 - 240 V, 50 Hz
350 W
400 °C sem bico
500 °C com bico redutor de 7 mm (incl. no fornecimento)
máx. 100 l/min.
H05
II
≤ 70 dB(A)
≤ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
*1 Decurso da temperatura
Distância do bocal de saída de
ar quente
Temperatura sem bico360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Temperatura com bico450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Elementos do aparelho
Bocal de saída de ar quente em inox
1
Entrada de ar
2
Interruptor deslizante para LIGAR/DESLIGAR
3
Argola de suspensão
4
Cabo de borracha
5
Lâmpada LED para iluminar o local de trabalho
6
Superfície de apoio
7
Para a sua segurança
Aplicações
O soprador de ar quente é ideal para trabalhar em peças
pequenas e mangas termorretráteis
.
Eis apenas algumas das aplicações possíveis:
Termorretração
• Termorretração de
elementos de ligação
para cabos e tubagens
• Retração de produtos
termorretráteis
Moldagem
• Processamento de peças plásticas, por ex. na construção de
modelos miniatura
Acessórios
O seu revendedor tem os seguintes bicos opcionais à disposição:
Bico redutor 7 mm
A
N.º de ref.: 002886
Bico redutor com refletor de proteção
B
N.º de ref.: 077358
É especialmente apreciado por construtores de modelos
miniatura e técnicos de eletrónica.
Brasar/desbrasar
• Brasar componentes SMD
• Trabalhos de reparação e recondicionamento em módulos SMD
eletrónicos
Secagem
• Tintas
• Plásticos
Bico refletor de 40 mm
C
N.º de ref.: 077655
Bico refletor de 10 mm
D
N.º de ref.: 077556
PT
• Caso seja detetada uma sobrecarga, a proteção térmica
desliga o elemento térmico por completo.
• Colocação do bico refletor
Descrição do aparelho - Colocação em funcionamento
Funcionamento
O interruptor deslizante 3 permite ligar e desligar o
aparelho. A distância ao objeto que se pretende trabalhar
depende do material e do tipo de trabalho que se pretende
realizar. Comece sempre por fazer um teste para determinar
a temperatura certa. Com os bicos (ver página de acessórios na capa) pode controlar-se o ar quente concentrando-o
num ponto ou numa superfície.
Atenção ao trocar de bico enquanto ainda está quente!
Ao usar o soprador de ar quente como aparelho estacionário, assegure-se de que se encontra sobre piso seguro, não
derrapante e limpo.
- 34 -- 35 -
C D
Declaração de conformidade
(ver página 127)
Page 19
3
5
ANOS
GARANTIA
ANOS
DO FABRICANTE
Reciclagem
Equipamentos elétricos, acessórios e embalagens devem ser
entregues num posto de reciclagem ecológica.
Nunca deite equipamentos elétricos para o lixo
doméstico!
Garantia do fabricante
Este produto STEINEL foi fabricado com todo o zelo e o
seu funcionamento e segurança verificados, de acordo
com as normas em vigor, e sujeito a um controlo por
amostragem aleatória. A STEINEL garante o bom estado e
o bom funcionamento do aparelho. O prazo de garantia é
de 36 meses ou de 500 horas de funcionamento a contar
da data de revenda ao consumidor. Eliminamos falhas relacionadas com defeitos de material ou de fabrico. A garantia
inclui a reparação ou a substituição das peças com defeito,
de acordo com o nosso critério, estando excluídas as
peças sujeitas a desgaste, os danos e as falhas originados
por uma utilização ou manutenção incorreta, bem como
por rutura em função de uma queda.
SE Översättning av original
bruksanvisningen
Apenas para estados membros da U.E.:
Segundo a diretiva europeia relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, e a respetiva transposição
para o direito nacional, todos os equipamentos elétricos
e eletrónicos em fim de vida útil devem ser recolhidos separadamente e entregues nos pontos de recolha previstos para
fins de reutilização ecológica.
Läs noga igenom denna bruksanvisning före användningen.
Bara vid sakkunnig hantering kan en lång, säker och felfri
drift garanteras.
Vi hoppas att du får stor glädje av din nya hetluftspistol.
Säkerhetsanvisningar
Läs och beakta dessa anvisningar
Excluem-se igualmente os danos provocados noutros
objetos estranhos ao aparelho. Os serviços previstos na
garantia só serão prestados caso o aparelho seja apresentado bem embalado no respetivo serviço de assistência
técnica ou, nos primeiros 6 meses, junto do revendedor,
devidamente montado e acompanhado do talão da caixa
ou da fatura (data da compra e carimbo do revendedor).
Serviço de reparação: depois de expirado o prazo de
garantia ou em caso de falha não abrangida pela garantia,
o nosso serviço de assistência técnica encarregar-se-á da
reparação do seu aparelho. Basta enviar o produto bem
acondicionado ao nosso centro de assistência técnica mais
próximo de si.
GARANTIA
DO FABRICANTE
- 36 -- 37 -
innan du använder verktyget.
Om bruksanvisningen inte följs
kan detta verktyg utgöra en
säkerhetsrisk.
Vid användning av elektriska verktyg
ska nedanstående, principiella säkerhetsåtgärder följas för att elektriska
stötar, personskador och brand ska
kunna undvikas. Vid oförsiktig hantering av verktyget finns det risk för
brand och personskador.
Kontrollera verktyget före användningen beträffande skador (nätanslutning, hölje etc.). Ett skadat verktyg får inte användas.
Verktyget får inte lämnas utan
uppsikt.
Var uppmärksam på att barn inte
leker med verktyget.
Första idrifttagningen
Vid den första idrifttagningen är rökbildning möjlig. Röken uppstår genom bindemedel som vid den första
idrifttagningen upplöses i värmeenhetens isoleringsfolie pga. värmen.
Placera enheten på ståytan så att
röken kommer ut snabbare. Sörj för
fullgod ventilation i omgivningen vid
Om detta dokument
Läs noga igenom dokumentet och förvara det väl.
- Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även delar av texten,
bara med vårt samtycke.
- Ändringar som görs pga den tekniska utvecklingen,
förbehålles.
den första användningen. Röken är
inte skadlig!
SE
Ta hänsyn till omgivningens
inverkan.
Elektriska verktyg får inte utsättas
för regn. De får inte användas i
fuktigt tillstånd eller i blöt och fuktig
omgivning.
Var försiktig vid användningen av
verktyget i närheten av brännbara
material. Rikta det aldrig mot ett och
samma ställe under en längre tid.
Använd det aldrig i explosionsfarlig
miljö. Värme kan ledas till brännbara
material som är dolda.
Skydda dig mot elektriska
stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade
delar som t ex rör, värmeelement,
spisar, kylskåp. Lämna inte verktyget
utan uppsikt så länge det är igång.
Förvara dina verktyg säkert.
Låt verktyget svalna efter användningen innan du packar ner det igen.
Verktyg som inte används ska förvaras i ett torrt utrymme, oåtkomligt för
barn.
Page 20
Säkerhetsanvisningar
Tekniska data
Detta verktyg kan under överinseende användas av barn från 8 år och
äldre samt av personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala
färdigheter eller som saknar erfarenhet och kunskap eller efter att de instruerats om dess säkra användning
och förstår riskerna som kan uppstå.
Barn får inte leka med verktyget.
Rengöring och underhåll får inte ut-
föras av barn utan uppsyn.
Överbelasta inte dina
verktyg.
Arbetet blir bättre och säkrare inom
det angivna effektområdet. Bär inte
verktyget i kabeln och dra inte stickkontakten ur ut taget med verktyget.
Skydda kabeln mot värme, olja och
vassa kanter.
Se upp med giftiga gaser
och antändningsrisken.
Vid bearbetning av plastmaterial,
lacker och liknande material kan
giftiga gaser frigöras.
Det finns risk för brand och
antändning.
Använd för din egen säkerhet endast
tillbehör och extra utrustning som
anges i bruksanvisningen eller som
rekommenderas av verktygstillverkaren.
Användning av andra än i bruksanvisningen eller katalogen rekommenderade verktyg eller tillbehör kan
leda till personskador.
Reparationer får bara göras
av elfackman.
Detta elverktyg motsvarar tillämpliga
säkerhetsbestämmelser. Reparationer får bara utföras av behörig
elfackman, annars finns risk för
olyckor.
Om verktygets nätanslutning skadas
måste den bytas ut av tillverkaren eller
dess kundtjänst eller av en annan
kvalificerad person för att undvika
risker.
Förvara dessa säkerhetsanvisningar vid verktyget.
Spänning
Effekt
Temperatur *
Luftflöde
Nätkabel
Skyddsklass
Ljudnivå
Vibrationsnivå totalt
Vikt
*1 Temperaturval
Avstånd från utblåsrör20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Temperatur utan munstycke360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Temperatur med munstycke450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C utan munstycke
500 °C med munstycke 7 mm (medföljer)
max. 100 l/min.
H05
II
70 dB(A)
2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
Produktbeskrivning
Utblåsningsrör i rostfritt
1
Luftintag
2
Brytare AV/PÅ
3
Ögla för upphängning
4
Nätkabel
5
LED-lampa för att belysa arbetsytan
6
Undersida
7
För din säkerhet
• Termosäkringen stänger av värmen vid överbelastning.
• Ta bort munstycke
C D
Användning av produkt - beskrivning
Användning
Verktyget startas med brytaren 3. Vänligen notera att
avståndet till materialet som ska bearbetas beror på typ av
material och hur det ska bearbetas. Gör därför alltid ett test
så att rätt luftmängd och temperatur används. Genom att
använda olika munstycken (se sidan 2 för olika munstycken)
kan luftflödet på arbetsytan kontrolleras mycket exakt.
Var försiktig vid byte att varma munstycken! När verktyget används liggande var noggrann med att den placeras på
ett stabilt och torrt underlag.
SE
Användningsområde
STEINEL HL Stick är ett elektriskt verktyg avsett för formning av plast och montering av krympslang. Det kan också
användas för lödning, avlödning, uppvärmning av limfogar.
Möjlighet till upphängning
Tack vare öglan
enkelt hängas upp.
Det är inte avsett att användas som tändare, hårtork eller i
fordon.
- 38 -- 39 -
OBS, max dragkraft = 150 N
4
kan verktyget
LED-lampa
LED-lampan
att lysa upp arbetsytan, fungerar även LED-lampan som en
”kontrollampa” och visar att verktyget är i drift.
6
lyser när hetluftpistolen är i drift. Förutom
Page 21
Användningsexempel
3
5
ÅRS
TILLVERKAR
ÅRS
GARANTI
Hetluftspistolen är idealisk för bearbetning av mindre ytor,
speciellt för modellbyggare och inom elektronik bearbetning.
Ett urval av några användingsexempel:
Krympning
• Montering av krympslang
för kabelförbindningar
• Krympning av värmekrympande produkter
Lödning/Avlödning
• Lödning av SMD-kort
• Reparation- och service av
SMD-kort
DK Oversættelse af den originale
betjeningsvejledning
Læs venligst denne betjeningsvejledning, før du tager
apparatet i brug. Kun korrekt betjening sikrer en lang,
pålidelig og fejlfri drift.
Vi ønsker dig god fornøjelse med din nye varmluftblæser.
Sikkerhedsanvisninger
Om dette dokument
Læs vejledningen omhyggeligt, og gem den.
- Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag,
kun med vores tilladelse.
- Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til den
tekniske udvikling.
Formning
• Bearbetning av plastdetaljer
t.ex. för modellbyggare
Tillbehör
Följande tillbehör finns att köpa till HL Stick
Reducerande munstycke 7 mm
A
Art nr: 002886
Reducerande munstycke med skyddsreflektor
B
Art nr: 077358
deklaration
(se sidan 127)
Avfallshantering
Elapparater, tillbehör och förpackning måste lämnas in till
miljövänlig återvinning.
Kasta inte elapparater i hushållssoporna!
Tillverkargaranti
Denna STEINEL produkt är tillverkad med största noggrannhet. Den är funktions- och säkerhetstestad enligt gällande föreskrifter och har därefter genomgått en stickprovskontroll. Steinel garanterar felfri funktion. Garantin gäller i
36 månader respektive 500 driftstimmar från inköpsdagen.
Vi återgärdar fel som beror på material- eller tillverkningsfel.
Garantin innebär att varan repareras eller att defekt del byts
ut enligt vårt val. Garantin omfattar inte skador på förslitningsdelar t.ex. värmeelement, nätkabel samt slitage och
skador orsakade av felaktig hanterande av produkten eller
bristande underhåll och skötsel. Följskador på främmande
Læs og følg disse anvisninger, før
Torkning
• Färg
• Plast
du tager apparatet i brug. Følges
betjeningsvejledningen ikke, kan
apparatet blive en farekilde.
For at undgå elektrisk stød, personskader og brand skal de efterfølgende sikkerhedsforskrifter overholdes
ved brugen af el-værktøjer. Håndteres apparatet ikke med stor forsig-
Reflekterande munstycke 40 mm
C
Art nr: 077655
Reflekterande munstycke 10 mm
D
Art nr: 077556
tighed, kan det medføre brand eller
personskade.
Kontrollér apparatet for evt. skader
(el-ledning, kabinet osv.), inden det
tages i brug, og tag ikke apparatet i
brug, hvis det er beskadiget.
Apparatet skal altid være under
opsyn under drift.
Børn bør være under opsyn for
Gäller endast EU-länder:
Enligt det gällande europeiska direktivet om uttjänta elektriska
och elektroniska apparater och dess omsättning i nationell
lagstiftning, måste uttjänta elapparater lämnas in till miljövänlig
återvinning.
at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Første ibrugtagning
Første gang apparatet tages i brug,
kan der opstå en smule røg. Røgen
opstår, når varmen løsner binde-
föremål ersätts ej. Garantin gäller endast då produkten,
som inte får vara isärtagen, sändes väl förpackad med
fakturakopia eller kvitto (inköpsdatum och stämpel) till vår
representant eller lämnas in till inköpsstället för åtgärd inom
6 månader efter skadans uppkomst. Reparationsservice:
Efter garantins utgång eller vid fel som inte omfattas av
garantin kan produkten repareras på
vår verkstad. Vänligen kontakta oss
innan Ni sänder tillbaka produkten för
reparation.
TILLVERKAR
GARANTI
midlet fra isoleringsfolien ved første
anvendelse.
For at opnå en hurtig røgafdampning
skal apparatet stilles på understøtningsfladen. Arbejdsområdet skal
have en god udluftning ved første
anvendelse. Røgen er ikke skadelig!
- 40 -- 41 -
Tag hensyn til påvirkninger
udefra.
Elektriske værktøjer må ikke udsættes for regn. Elektriske værktøjer må
ikke bruges i fugtig stand eller under
fugtige og våde forhold.
Vær forsigtig ved brug af apparaterne i nærheden af brændbare materialer. De må ikke rettes mod samme
sted i længere tid. De må ikke anvendes ved fare for eksplosion. Varmen kan ledes videre til brændbare,
skjulte materialer.
Undgå at få elektrisk stød.
Undgå berøring med dele med jordforbindelse, f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Apparatet
skal holdes under opsyn, når det er
i brug.
Opbevar dit værktøj sikkert.
Efter brug skal apparatet anbringes
på understøtningsfladen og køle af,
før det pakkes væk.
Ubenyttede værktøjer skal opbevares utilgængeligt for børn i et tørt,
aflåst rum.
Dette apparat kan anvendes af børn,
fra de er 8 år, og derudover af personer med nedsatte fysiske, senso-
DK
Page 22
Sikkerhedsanvisninger
Tekniske data
riske og mentale evner eller mangel
på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i
sikker brug af apparatet og forstår
faren i forbindelse med brug af apparatet.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse
må kun udføres af børn, hvis de er
under opsyn.
Undgå overbelastning
af værktøjerne.
De arbejder optimalt og sikkert inden
for det anførte effektområde. Bær
ikke værktøjet i ledningen, og brug
ikke ledningen til at trække stikket
ud af stikkontakten. Beskyt kablet
mod varme, olie og skarpe kanter.
Vær opmærksom på giftige
gasser og antændelsesfare.
Ved bearbejdning af plast, maling og
lignende materialer kan der opstå
giftige gasser.
Vær opmærksom på brand- og
antændelsesfare.
Af hensyn til din egen sikkerhed bør
du kun anvende tilbehør og ekstraudstyr, der er anført i betjeningsvejledningen eller anbefales/oplyses af
værktøjsproducenten.
Anvendes andet tilbehør og udstyr
end angivet i betjeningsvejledningen
eller kataloget, kan dette medføre
personskade.
Reparationer må kun udføres
af en elektriker
Dette elektriske værktøj overholder
de gældende sikkerhedsforskrifter.
Reparation må kun udføres af en
elektriker, ellers kan brugeren komme til skade.
Hvis apparatets el-ledning beskadiges, skal den udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller
en anden kvalificeret person for at
undgå farlige situationer.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne
sammen med apparatet.
Nettilslutning
Effekt
Temperaturer *
Luftmængde
Netledning
Beskyttelsesklasse
Emissionslydtryksniveau
Samlet svingningsværdi
Vægt
*1 Temperaturforløb
Afstand fra mundstykke20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Temperatur uden dyse360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Temperatur med dyse450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
1
230 - 240 V, 50 Hz
350 W
400 °C uden dyse
500 °C med reduktionsdyse 7 mm (indeholdt i leveringen)
Maks. 100 l/min.
H05
II
≤ 70 dB(A)
≤ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
Apparatets dele
Mundstykke i specialstål
1
Luftindtag
2
Skydekontakt TIL/FRA
3
4
Øsken til ophængning
Gummiledning
5
LED-pære til oplysning af arbejdsområde
6
Understøtningsflade
7
Sikkerhed
• Termosikringen slukker varmelegemet ved overbelastning.
• Montering af reflektordyse
C D
Beskrivelse af apparatet - ibrugtagning
Anvendelse
Apparatet tændes og slukkes med skydekontakten 3.
Den nødvendige afstand til den genstand, der skal forarbejdes, afhænger af materiale og forarbejdningsmetode.
Lav altid først en test med hensyn til temperaturen. Med de
udskiftelige dyser (se tilbehørssiden på omslaget) har du
mulighed for at styre varmluften målrettet.
Vær forsigtig ved udskiftning af varme dyser! Hvis varmluftblæseren skal anvendes fast monteret, skal apparatet stå
sikkert og på et rent underlag.
DK
Korrekt anvendelse
Det elektriske værktøj STEINEL HL Stick er beregnet til
formgivning af kunststof og opvarmning af krympeslanger.
Det er også velegnet til lodning, aflodning og opløsning
af limsamlinger. Apparatet er ikke beregnet til anvendelse
som varmluftsantænder af fast brændstof, hårtørrer eller i
køretøjer.
Mulighed for ophængning
4
Den integrerede øsken
hed for at hænge apparatet op.
Advarsel: Maks. trækkraft = 150 N
- 42 -- 43 -
giver mulig-
LED-pære
6
LED-pæren
ning af arbejdsområdet fungerer den som kontrollampe
"Apparat tændt".
lyser, når apparatet er tændt. Udover oplys-
Page 23
Anvendelsesmuligheder
3
5
ÅRS
PRODUCENT
ÅRS
GARANTI
Varmluftblæseren er ideel til bearbejdning af mindre komponenter og krympeslanger.
Specielt modelbyggere og elektronikteknikere nyder godt af
disse egenskaber.
Nedenfor ses nogle få eksempler på apparatets mange anvendelsesmuligheder:
FI Käännös alkuperäisestä
käyttöohjeesta
Tutustu tähän käyttöohjeeseen ennen laitteen käyttöä. Ainoastaan asianmukainen käsittely takaa pitkäaikaisen, luotettavan ja häiriöttömän toiminnan.
Toivomme, että hankkimasi tuote vastaa odotuksiasi.
Tämä asiakirja
Lue huolellisesti ja säilytä tulevaa tarvetta varten.
- Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus (myös
osittainen) sallittu vain, mikäli annamme siihen luvan.
- -Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin
pidätetään.
Krympning
• Krympning af tilslutningselementer til kabler og
ledninger
• Krympning af varmekrympende produkter
Formgivning
• Bearbejdning af kunststofdele,
f.eks. inden for modelbyggeri
Tilbehør
Følgende dyser kan rekvireres hos din forhandler
Reduktionsdyse 7 mm
A
Artikelnr. 002886
Reduktionsdyse med beskyttelsesreflektor
B
Artikelnr. 077358
-overensstemmelseserklæring
(se side 127)
Bortskaffelse
Elapparater, tilbehør og emballage skal bortskaes til miljøvenlig genvinding.
Smid ikke elapparater ud sammen med
husholdningsaaldet!
Producentgaranti
Dette STEINEL-produkt er fremstillet med største omhu,
afprøvet iht. de gældende forskrifter samt underlagt stikprøvekontrol. STEINEL garanterer for upåklagelig beskaffenhed og funktion. Garantien gælder 36 måneder eller 500
driftstimer fra den dag, apparatet er solgt til forbrugeren.
Ved materiale- eller fabrikationsfejl ydes garantien gennem
reparation eller udskiftning af mangelfulde dele efter vores
valg. Der ydes ikke garanti ved skader på sliddele, ej heller
ved skader og fejl som følge af ukorrekt behandling eller
vedligeholdelse, og heller ikke, hvis apparatet er beskadiget
pga. tab. Yderligere følgeskader på fremmede genstande er
Lodning / aflodning
• Lodning af SMD-komponenter
• Reparation og efterbehandling af
elektroniske SMD-moduler
Lue käyttöohjeet ennen laitteen
Turvaohjeet
käyttämistä ja noudata annettuja
ohjeita. Jos käyttöohjetta ei nou-
Tørring
• Farver
• Kunststoffer
dateta, laite saattaa aiheuttaa
vaaratilanteita.
Sähkötyökaluja käytettäessä on noudatettava seuraavia turvaohjeita suojaksi sähköiskun, loukkaantumis- ja
tulipalovaaran varalta. Jos laitetta ei
käsitellä huolellisesti, voi syttyä tuli-
Reflektordyse 40 mm
C
Artikelnr. 077655
Reflektordyse 10 mm
D
Artikelnr. 077556
palo tai sattua henkilövahinkoja.
Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa, onko laitteessa jokin näkyvä vika
(sähköjohto, kotelo jne.). Älä käytä
viallista laitetta.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa.
Lapsia tulisi valvoa, etteivät he ala
leikkiä laitteella.
Kun for EU-lande:
I henhold til det europæiske direktiv om kasserede el- og elektronikapparater skal kasserede elapparater indsamles separat
og bortskaes til miljøvenlig genvinding.
Ensimmäinen käyttöönotto
Kun laitetta käytetään ensimmäistä
kertaa, siitä voi tulla hieman savua.
Savu syntyy sideaineista, jotka haihtuvat ensimmäisellä käyttökerralla
lämmityksen eristyskalvosta lämmön
udelukket. Der ydes kun garanti mod forevisning af bon eller
kvittering (dato og stempel). Desuden skal apparatet være
intakt og indpakket forsvarligt, når det indsendes til serviceværkstedet eller afleveres til forhandleren inden for de
første 6 måneder. Reparation: Efter garantiperiodens udløb
eller ved fejl, der ikke er dækket af garantien, kan apparatet
repareres på vores værksted. Sørg for, at
produktet er pakket forsvarligt ind under
transporten til nærmeste værksted.
- 44 -- 45 -
PRODUCENT
GARANTI
vaikutuksesta.
Savun poistumisen nopeuttamiseksi
laite tulisi asettaa seisomaan alustalle. Työympäristöä tulisi tuulettaa
hyvin ensimmäisellä käyttökerralla.
Poistuva savu ei ole terveydelle haitallista!
Ota huomioon ympäristövaikutukset.
Älä altista sähkötyökaluja sateelle.
Älä käytä sähkötyökaluja kosteana ja
kosteassa tai märässä ympäristössä.
Ole varovainen käyttäessäsi laitteita
helposti syttyvien materiaalien lähellä.
Älä suuntaa laitetta pitkäksi aikaa
samaan kohtaan. Älä käytä räjähdysalttiissa ympäristössä. Lämpö voi
johtua piilossa oleviin palaviin materiaaleihin.
Suojaudu sähköiskulta.
Vältä kosketusta maadoitettuihin
osiin (esimerkiksi putkiin, lämpöpattereihin, liesiin, jääkaappeihin). Älä
jätä laitetta ilman valvontaa, kun se
on toiminnassa.
Säilytä työkaluja turvallisesti.
Aseta laite käytön jälkeen alustalle ja
anna sen jäähtyä, ennen kuin se pakataan pois.
Työkaluja, jotka eivät ole käytössä,
on säilytettävä kuivissa, suljetuissa
tiloissa ja lapsilta ulottumattomissa.
Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset ominaisuudet, aistit tai
henkiset valmiudet ovat rajoittuneet
tai joilta puuttuu tarvittava kokemus
FI
Page 24
Turvaohjeet
Tekniset tiedot
ja osaaminen, saavat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan tai heidät on
opastettu laitteen toimintaan siten,
että he osaavat käyttää laitetta turvallisesti ja tunnistavat käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huol-
taa laitetta ilman valvontaa.
Älä ylikuormita työkaluja.
Ne toimivat paremmin ja turvallisemmin annetulla tehoalueella. Älä kanna
työkalua johdosta äläkä vedä johdosta irrottaessasi pistoketta pistorasiasta. Suojaa johto kuumuudelta,
öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Varo myrkyllisiä kaasuja ja
huomioi syttymisvaara.
Muoveja, maaleja ja muita vastaavia
materiaaleja lämmitettäessä saattaa
syntyä myrkyllisiä kaasuja.
Huomioi palo- ja syttymisvaara.
Käytä oman turvallisuutesi vuoksi vain
käyttöohjeessa ilmoitettuja tai työkalun valmistajan suosittelemia tai ilmoittamia lisävarusteita ja lisälaitteita.
Muiden kuin käyttöohjeessa tai luettelossa suositeltujen työkalujen tai
lisävarusteiden käyttö voi merkitä henkilökohtaista loukkaantumisvaaraa.
Vain sähköalan ammattilainen
saa suorittaa korjaukset
Tämä sähkötyökalu vastaa voimassa
olevia turvallisuusmääräyksiä. Korjaukset saa suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilainen.
Jos tämän laitteen virtajohto vaurioituu, se on annettava valmistajan tai
tämän asiakaspalvelun tai muun pätevän henkilön vaihdettavaksi.
Säilytä näitä turvaohjeita yhdessä
laitteen kanssa.
Verkkoliitäntä
Teho
Lämpötilat *
Ilmamäärä
Verkkojohto
Suojausluokka
Äänenvoimakkuus
Tärinän kokonaisarvo
Paino
*1 Lämpötilan vaihtelu
Etäisyys suuosasta20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Lämpötila ilman suutinta360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Lämpötila suuttimen kanssa450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C ilman suutinta
500 °C alennussuuttimella 7 mm (sis. toimitukseen)
enint. 100 l/min
H05
II
≤ 70 dB(A)
≤ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
Laitteen osat
Suuosa ruostumatonta terästä
1
Ilmanottoaukko
2
Liukukytkin PÄÄLLE/POIS
3
Silmukka ripustamista varten
4
Kumikaapeli
5
LED-valo työskentelyalueen valaisemiseen
6
Alusta
7
Turvaohjeet
• Ylikuumenemissuoja sammuttaa lämmityksen laitteen kuumentuessa liikaa.
• Heijastussuuttimen kiinnittäminen
C D
FI
Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
STEINEL HL Stick -sähkötyökalu on tarkoitettu muovin muotoiluun ja kutisteletkujen lämmittämiseen. Se soveltuu myös
juottamiseen ja juotekohtien sekä liimausten irrottamiseen.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi kuumailmasytyttimenä, hiustenkuivaajana tai ajoneuvoissa.
Laitekuvaus - Käyttöönotto
Käyttö
Laitteeseen kytketään virta ja laitteesta katkaistaan virta
liukukytkimellä
räytyy materiaalin ja aiotun työtavan mukaan. Testaa tarvittava lämpötila ennen varsinaista käyttöä. Suuttimilla (katso
kannessa oleva lisävarustesivu) kuumaa ilmaa voidaan ohjata
tarkasti pisteittäin tai alueittain.
Ripustusmahdollisuus
- 46 -- 47 -
3
. Etäisyys työstettävään kohteeseen mää-
Laite voidaan ripustaa silmukan
ansiosta.
Huomio: maks.vetovoima = 150 N
Ole varovainen kuumia suuttimia vaihtaessasi! Jos käytät
kuumailmapuhallinta itsestään seisovana laitteena, huolehdi
vakaasta, liukumattomasta asennosta ja puhtaasta alustasta.
LED-valo
6
LED-valo
virta. Se valaisee työskentelyaluetta ja toimii samalla myös
merkkivalona ("laitteeseen kytketty virta").
on toiminnassa, kun laitteeseen on kytketty
Page 25
Käyttökohteet
3
5
VUODEN
VALMISTAJAN
VUODEN
TAKUU
Kuumailmapuhallin soveltuu hyvin pienten kappaleiden ja
kutisteletkujen työstöön.
Tässä vain muutamia esimerkkejä laitteen käyttömahdollisuuksista:
Kutistus
• Kaapelien ja johtojen liitäntäkappaleiden kutistus
• Lämpökutistuvien tuotteiden kutistus
Erityisesti mallinrakentajat, elektroniikka-asentajat, ja sähköasentajat osaavat arvostaa sen ominaisuuksia.
Juotto / juotteen avaaminen
• SMD-kappaleiden juotto
• Elektronisten SMD-osaryhmien
korjaus ja jälkityöstö
NO Oversettelse av original
bruksanvisning
Gjør deg kjent med denne bruksanvisningen før du bruker
apparatet. En lang, sikker og feilfri drift kan kun garanteres
dersom apparatet håndteres korrekt.
Vi håper du vil ha mye glede av din nye varmluftpistol.
Sikkerhetsmerknader
Om dette dokumentet
Les dokumentet nøye og oppbevar det sammen med
apparatet.
- Opphavsrettslig beskyttet. Ettertrykk, også i utdrag, kun
med vår godkjennelse.
- Det tas forbehold om endringer som tjener tekniske
fremskritt.
Muotoilu
• Muoviosien muotoilu esim.
mallinrakennuksessa
Lisävarusteet
Näitä suuttimia saat lisätarvikkeina jälleenmyyjältäsi
Alennussuutin 7 mm
A
Tuotenro 002886
Alennussuutin ja suojaheijastin
B
Tuotenro 077358
-vaatimustenmukaisuusvakuutus
(katso sivu 127)
Hävittäminen
Sähkölaitteet, tarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä heitä sähkölaitteita talousjätteiden sekaan!
Valmistajan takuu
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu huolellisesti, ja sen toiminta ja turvallisuus on testattu voimassa olevien määräysten mukaisesti. Tuotantoa valvotaan pistokokein. STEINEL
myöntää takuun tuotteen moitteettomalle toiminnalle ja
rakenteelle. Takuuaika on 36 kuukautta / 500 käyttötuntia
ostopäivästä alkaen. Tänä aikana STEINEL vastaa kaikista materiaali- ja valmistusvioista valintansa mukaan joko
korjaamalla tai vaihtamalla vialliset osat. Takuu ei koske
kuluvien osien vaurioita, asiattoman käsittelyn tai huollon
aiheuttamia vaurioita tai puutteita tai putoamisen aiheuttamia vaurioita. Vieraille esineille tapahtuneet laajemmat
seurausvauriot eivät kuulu takuun piiriin. Takuu on voimassa
Kuivaus
• Maalit
• Muovit
Les disse merknadene nøye før
apparatet tas i bruk. Apparatet
kan utgjøre en farekilde dersom
bruksanvisningen ignoreres.
Ta hensyn til disse grunnleggende
sikkerhetstiltakene for bruk av elektrisk verktøy. På denne måten unngår du elektrisk støt og reduserer
Heijastussuutin 40 mm
C
Tuotenro 077655
Heijastussuutin 10 mm
D
Tuotenro 077556
faren for skader og brann. Benytt
apparatet med omhu for å unngå
brann eller personskader.
Før apparatet tas i bruk, må det
kontrolleres for eventuelle skader
(tilkoblingsledning, hus etc.). Ikke
ta apparatet i bruk dersom det er
skadet.
Apparatet må ikke brukes uten tilsyn.
Koskee vain EU-maita:
Voimassa olevan eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromua
koskevan direktiivin ja sen kansalliseen lainsäädäntöön saattamisen mukaisesti käyttökelvottomat sähkölaitteet on koottava
erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Barn må holdes under oppsyn slik at
de ikke leker med apparatet.
Første gangs bruk
Ved første gangs bruk kan det sive
ut litt røyk. Røyken oppstår fordi varmen gjør at bindemidler i isolasjons-
vain silloin, jos laitetta ei ole itse avattu ja se toimitetaan
yhdessä ostokuitin tai laskun kanssa (ostopäivämäärä ja
liikkeen leima) hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseen
tai ensimmäisen 6 kuukauden aikana myyjäliikkeeseen.
Korjauspalvelu: Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin kuulumattoman vian ollessa kyseessä laite voidaan korjata huoltopalvelussamme. Huom! Ennen lähettämistä pyydä korjauksesta hinta-arvio. Pyydämme lähettämään tuotteen hyvin
pakattuna lähimpään huoltopisteeseen.
VALMISTAJAN
TAKUU
- 48 -- 49 -
folien frigjøres. Dette skjer første
gang apparatet brukes.
Still apparatet på støtten, slik at røyken slipper ut fort. Ved første gangs
bruk bør omgivelsene der du arbeider luftes godt. Røyken som slipper
ut, er ikke skadelig!
Ta hensyn til påvirkning fra
omgivelsene.
Elektrisk verktøy må aldri utsettes for
regn. Ikke bruk elektrisk verktøy når
det er fuktig eller i fuktige/våte omgivelser.
Vær forsiktig ved bruk av apparatene
i nærheten av brennbare materialer.
Ikke hold apparatet for lenge mot ett
og samme punkt. Ikke bruk apparatet i potensielt eksplosive omgivelser. Varme kan ledes til brennbare
materialer som befinner seg under
overflaten.
Beskytt deg selv mot
elektrisk støt.
Unngå å berøre jordete deler som
f.eks. rør, radiatorer, komfyrer,
kjøleskap. Ikke la apparatet ligge
uten tilsyn så lenge det er på.
Oppbevar verktøyet
på et sikkert sted.
La apparatet ligge på støtten til
avkjøling før det legges bort.
Når verktøyet ikke er i bruk, må det
oppbevares i tørre, stengte rom og
utilgjengelig for barn.
NO
Page 26
Sikkerhetsmerknader
Tekniske data
Dette apparatet kan brukes av barn
fra og med 8 år, personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller personer med
manglende erfaring og kunnskap.
Forutsetningen er at de er under
tilsyn eller har fått opplæring i sikker
bruk av apparatet og har forstått farene ved bruk av apparatet.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Utsett verktøyet aldri for
overbelastning.
Du arbeider best og sikrest innenfor
angitt effektområde. Ikke bær verktøyet i ledningen, og ikke dra i ledningen når du skal ta støpselet ut av
stikkontakten. Beskytt ledningen mot
varme, olje og skarpe kanter.
Vær oppmerksom på giftig
gass og antennelsesfare.
Under bearbeiding av plast, maling
og lignende materialer kan det oppstå giftige gasser.
Vær oppmerksom på brann- og
eksplosjonsfare.
For din egen sikkerhets skyld bør du
kun bruke tilbehør og tilleggsapparater som er nevnt i bruksanvisningen
eller som anbefales av verktøyprodusenten.
Bruk av annet verktøy eller tilbehør
enn det som står oppført i bruksanvisningen eller i katalogen, kan medføre fare for personskader.
Reparasjoner skal kun
utføres av elektriker.
Dette elektriske verktøyet oppfyller
kravene i gjeldende sikkerhetsbestemmelser. Reparasjoner skal kun
utføres av elektriker, noe annet vil
kunne medføre fare for brukeren.
Hvis det oppstår skader på apparatets strømledning, må den skiftes
ut av produsenten, produsentens
kundeservice eller av personer med
tilsvarende kvalifikasjoner. På denne
måten unngår du fare.
Oppbevar disse sikkerhetsinstruksene sammen med
apparatet.
Spenning
Effekt
Temperaturer *
Luftstrøm
Tilkoblingsledning
Beskyttelsesklasse
Emisjonslydtrykknivå
Samlet vibrasjonsverdi
Vekt
*1 Temperaturforløp
Avstand fra utblåsningsrøret20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Temperatur uten dyse360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Temperatur med dyse450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
1
230 - 240 V, 50 Hz
350 W
400 °C uten dyse
500 °C med reduksjonsdyse 7 mm (inkludert)
maks. 100 l/min
H05
II
≤ 70 dB(A)
≤ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
Apparatelementer
Utblåsningsrør i stål
1
Luftinntak
2
Skyvebryter PÅ/AV
3
Løkke til oppheng
4
Gummikabel
5
LED-lampe lyser opp arbeidsområdet
6
Ståflate
7
For din sikkerhet
• Termosikringen kobler ut varmeelementet ved
overbelastning.
• Sett på reflektordysen
C D
Apparatbeskrivelse - igangsetting
Drift
Apparatet slås av og på med skyvebryteren 3. Avstanden
til objektet som skal bearbeides er avhengig av materialtype
og ønsket driftsmåte. Foreta alltid en test for å fastslå temperaturen. Med dysene til å sette på (se tilbehørsoversikten
på foldesiden) kan varmluften styres helt nøyaktig.
Vær forsiktig når de varme dysene skal byttes ut! Bruker
du varmluftpistolen stående på støtten, må du påse at det
står sikkert og stødig på rent underlag.
NO
Forskriftsmessig bruk
Det elektriske verktøyet STEINEL HL Stick er ment for forming og sveising av plast, og til oppvarming av krympeslanger. Det egner seg også til lodding, fortinning og til å løsne
Mulighet for oppheng
Apparatet kan henges opp i den
integrerte ringen
OBS: maks. trekkraft = 150 N
limforbindelser. Apparatet skal ikke brukes som varmlufttenner til fast brennstoff, hårføner eller i kjøretøy.
- 50 -- 51 -
4
.
LED-lampe
6
LED-lampen
å lyse opp arbeidsområdet, fungerer den også som kontrollampe "apparat på".
fungerer når apparatet er slått på. I tillegg til
Page 27
Bruksmuligheter
3
5
ÅRS
PRODUSENT
ÅRS
GARANTI
Varmluftpistolen er ideell til bearbeiding av små komponenter
og krympeslanger. Spesielt egnet for modellbyggere, bilverksteder og elektrikere.
Her er bare noen av bruksområdene:
Krymping
• Krymping av tilkoblingselementer til
kabler og ledninger
• Krymping av varmekrympende
produkter
Lodding / avlodding
• Lodding av SMD-komponenter
• Reparasjon og bearbeiding av
elektroniske SMD-komponenter
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου
οδηγιών λειτουργίας
Παρακαλούμε πριν από τη χρήση εξοικειωθείτε με τις παρούσες
οδηγίες χειρισμού. Διότι μόνο ο κατάλληλος χειρισμός διασφαλίζει μακρόβια, αξιόπιστη και απροβλημάτιστη λειτουργία.
Επιθυμία μας είναι να χαρείτε απόλυτα τις λειτουργίες του νέου
σας φυσητήρα θερμού αέρα.
Υποδείξεις ασφάλειας
Σχετικά με αυτό το έγγραφο
Παρακαλούμε διαβάζετε προσεκτικά και διαφυλάγετε.
- Κατοχυρωμένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόμα και αποσπασματικά μόνο κατόπιν δικής μας έγκρισης.
- Με επιφύλαξη τροποποιήσεων, οι οποίες εξυπηρετούν
στην τεχνολογική πρόοδο.
Forming
• Bearbeiding av plastdeler, f.eks.
for modellbygging
Tilbehør
Følgende dyser kan skaffes som tilbehør
Reduksjonsdyse 7 mm
A
Artikkelnr. 002886
Reduksjonsdyse med beskyttelsesreflektor
B
Artikkelnr. 077358
samsvarserklæring
(se side 127)
Avfallsbehandling
Elektriske apparater, tilbehør og emballasje må resirkuleres på
en miljøvennlig måte.
Ikke kast elektriske apparater i husholdningsavfallet.
Produsentgaranti
Dette STEINEL-produktet er fremstilt med største nøyaktighet. Det er testet mht. funksjon og sikkerhet i henhold til
gjeldende forskrifter og deretter underkastet en stikkprøvekontroll. STEINEL gir full garanti for kvalitet og funksjon.
Garantifristen utgjør 36 måneder hhv. 500 driftstimer, og
gjelder fra den dag apparatet ble solgt til forbruker. Vi erstatter mangler som kan føres tilbake til fabrikasjonsfeil eller feil
ved materialene. Garantien ytes ved reparasjon eller ved at
deler med feil byttes ut etter vårt forgodtbefinnende. Garantien gjelder ikke ved skader som skyldes normal slitasje, ved
skader og mangler som oppstår på grunn av ukyndig bruk
eller vedlikehold, eller ved skader som skyldes at apparatet
Tørking
• Farger
• Plast
Διαβάζετε και τηρείτε τις υποδείξεις
αυτές πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Σε περίπτωση μη τήρησης
των Οδηγιών χειρισμού η συσκευή
ενδέχεται να αποτελέσει πηγή
κινδύνων.
Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
πρέπει να τηρούνται τα ακόλουθα βασι-
Reflektordyse 40 mm
C
Artikkelnr. 077655
Reflektordyse 10 mm
D
Artikkelnr. 077556
κά μέτρα ασφάλειας για την προστασία
έναντι ηλεκτροπληξίας, τραυματισμών
και κινδύνων πυρκαϊάς. Σε περίπτωση
απρόσεκτου χειρισμού της συσκευής,
ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά ή
τραυματισμός ατόμων.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία ελέγχετε τη συσκευή για ενδεχόμενες βλάβες
(καλώδιο σύνδεσης, πλαίσιο κ.λπ.) και
Gjelder kun EU-land:
I henhold til gjeldende europeiske retningslinjer for elektriske
apparater og brukte elektriske apparater, og i samsvar med
nasjonal lovgivning, skal elektriske apparater som ikke lenger
kan benyttes, samles opp atskilt fra annet søppel og gjenvinnes på en miljøvennlig måte.
σε περίπτωση ελαττωμάτων, αποφύγετε
τη λειτουργία της συσκευής.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται
ώστε να διασφαλίζεται το γεγονός ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
har falt i gulvet. Følgeskader ved bruk (skader på andre
gjenstander) er utelukket fra garantien. Garantien ytes bare
hvis det kan fremlegges kvittering eller regning (kjøpsdato
og forhandlers stempel). Apparatet må ikke være demontert, og det skal pakkes godt inn og sendes til importøren
sammen med kvitteringen eller leveres til forhandler i løpet
av de første 6 månedene. Reparasjonsservice:
Når garantitiden er utløpt, eller ved feil som ikke dekkes
av garantien, kan vårt serviceverksted
foreta reparasjoner. Pakk produktet
godt inn og send det til importøren.
- 52 -- 53 -
PRODUSENT
GARANTI
Πρώτη θέση σε λειτουργία
Κατά την πρώτη χρήση ενδέχεται να
εξέλθει λίγος καπνός. Ο καπνός προέρχεται από τα πηκτικά μέσα, τα οποία
απελευθερώνονται από τη μονωτική
μεμβράνη της θέρμανσης εξαιτίας της
θερμότητας κατά την πρώτη χρήση.
Για την ταχεία εξαγωγή του καπνού, θα
πρέπει η συσκευή να τοποθετηθεί στη
βάση της. Κατά την πρώτη χρήση θα
πρέπει το εργασιακό περιβάλλον να
εξαεριστεί καλά. Η εξαγωγή καπνού δεν
είναι βλαβερή!
Λαμβάνετε υπόψη σας
τις επιρροές περιβάλλοντος.
Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
βροχή. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά
εργαλεία σε υγρή κατάσταση, ούτε σε
υγρό περιβάλλον.
Προσέχετε κατά τη χρήση των συσκευών πλησίον εύφλεκτων υλικών. Μην κατευθύνετε τη συσκευή για πολύ χρόνο
στο ίδιο και αυτό σημείο. Δεν επιτρέπεται η χρήση σε περίπτωση παρουσίας
εκρηκτικής ατμόσφαιρας. Η θερμότητα
μπορεί να διοχετευτεί σε εύφλεκτα υλικά που είναι καλυμμένα.
Προστατεύετε τον εαυτόν σας
από ηλεκτροπληξία.
Αποφεύγετε σωματική επαφή με γειωμένα εξαρτήματα, για παράδειγμα σωλήνες, θερμαντικά σώματα, ηλεκτρικές
κουζίνες, ψυγεία. Δεν επιτρέπεται να
αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη,
όση ώρα βρίσκεται σε λειτουργία.
GR
Page 28
Υποδείξεις ασφάλειας
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Διαφυλάγετε σε ασφαλές
μέρος τα εργαλεία σας.
Μετά τη χρήση τοποθετείτε τη συσκευή
σε βάση και την αφήνετε να κρυώσει,
πριν την αποθηκεύσετε.
Εργαλεία που δεν χρησιμοποιούνται
πρέπει να αποθηκεύονται σε ξηρό και
ασφαλισμένο χώρο, όπου δεν μπορούν
να καταλήξουν σε παιδικά χέρια.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και
άνω όπως επίσης και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθησιακές ή διανοητικές ικανότητες ή με ελλιπή πείρα
και γνώση, εφόσον είναι υπό επίβλεψη
ή εφόσον εξοικειώθηκαν σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους ενδεχόμενους επακόλουθους κινδύνους.
Παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με
τη συσκευή.
Καθαρισμός και συντήρηση χρήστη δεν
επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά
που δεν είναι υπό επίβλεψη.
Μην υπερφορτώνετε
τα εργαλεία σας.
Εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στα αναφερόμενα όρια λειτουργίας.
Μη μεταφέρετε το εργαλείο από το καλώδιο και μην τραβάτε το καλώδιο για
να βγάλετε το φις από την ηλεκτρική
πρίζα. Προστατεύετε το καλώδιο από
θερμότητα, λάδια και αιχμηρές ακμές.
Προσέχετε δηλητηριώδη αέρια
και κινδύνους ανάφλεξης.
Κατά την επεξεργασία πλαστικών, βερνικιών και παρόμοιων υλικών μπορεί να
δημιουργηθούν δηλητηριώδη αέρια.
Προσέχετε κινδύνους πυρκαγιάς και
ανάφλεξης.
Για τη δική σας ασφάλεια χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και συμπληρωματικές συσκευές που αναφέρονται στις
οδηγίες χειρισμού, ή προτείνονται από
τον κατασκευαστή των εργαλείων.
Το ηλεκτρικό εργαλείο STEINEL HL Στικ προορίζεται για μορφοποίηση πλαστικών, θέρμανση θερμοσυστελλόμενων σωλήνων.
Είναι επίσης κατάλληλο για συγκολλήσεις και αποσυγκολλήσεις
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C χωρίς ακροφύσιο
500 °C με ακροφύσιο μείωσης 7 mm (στο πακέτο παράδοσης)
μέγ. 100 λτρ/λεπ.
H05
II
≤ 70 dB(A)
2
I K = 0,08 m/s
≤ 2,5 m/s
0,7 kg
2
Η χρήση άλλων εργαλείων ή εξαρτημά-
1 Καμπύλη θερμοκρασίας
των εκτός αυτών που προτείνονται στις
Οδηγίες χειρισμού ή στον κατάλογο,
μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο τραυματισμού για το άτομό σας.
Επισκευές μόνο από
*
Απόσταση από σωλήνα εκφύσησης20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Θερμοκρασία χωρίς ακροφύσιο360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Θερμοκρασία με ακροφύσιο450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
Στοιχεία συσκευής
ειδικό ηλεκτρολόγο.
Ανοξείδωτος σωλήνας εκφύσησης
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο ανταποκρίνεται στους σχετικούς κανονισμούς
ασφάλειας. Επισκευές επιτρέπεται να
1
Οπή εισόδου αέρα
2
Συρόμενος διακόπτης ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
3
Δακτύλιος ανάρτησης
4
εκτελούνται μόνο από ειδικό ηλεκτρολόγο, διαφορετικά μπορεί να προκλη-
Για την ασφάλειά σας
θούν ατυχήματα για το χρήστη.
Εάν προκληθεί φθορά στο καλώδιο
τροφοδοσίας αυτής της συσκευής, πρέ-
πει το καλώδιο να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή ή από την υπηρεσία
Σέρβις πελατών αυτού ή από άλλο εξειδικευμένο προσωπικό προς αποφυγή
κινδύνων.
Διαφυλάγετε καλά αυτές τις υποδείξεις ασφάλειας στη συσκευή.
- 54 -- 55 -
Περιγραφή συσκευής - Θέση σε λειτουργία
Λειτουργία
Η συσκευή ενεργοποιείται και απενεργοποιείται με το συρόμενο
διακόπτη
εξαρτάται από το υλικό και τον προβλεπόμενο τρόπο επεξεργασίας. Να κάνετε πάντα πρώτα μία δοκιμή σχετικά με τη θερμοκρασία. Με τα εμβυσματώσιμα ακροφύσια (βλέπε σελίδα εξαρτημάτων στο πτυσσόμενο φύλλο) η ρύθμιση του αέρα μπορεί να
γίνεται σε ακριβές σημείο ή σε ακριβή επιφάνεια.
3
. Η απόσταση προς το αντικείμενο επεξεργασίας
συναρμολογήσεων με κόλληση. Η συσκευή δεν προβλέπεται για
χρήση ως θερμοαναφλέκτης στερεών καυσίμων, στεγνωτήρας
μαλλιών ή για χρήση μέσα σε οχήματα.
Ελαστικό καλώδιο
5
Λάμπα LED για φωτισμό σημείου εργασίας
6
Βάση
7
• Η θερμική ασφάλεια απενεργοποιεί τη θέρμανση σε περίπτωση
υπερφόρτωσης.
• Εμβυσμάτωση ανακλαστικού ακροφυσίου
Προσοχή κατά την αντικατάσταση καυτών ακροφυσίων!
Όταν χρησιμοποιείτε το φυσητήρα θερμού αέρα ως συσκευή σε
σταθερό σημείο, προσέχετε ώστε να υπάρχει ασφαλής και αντιολισθητική βάση και καθαρή επιφάνεια έδρασης.
C D
GR
Page 29
Δυνατότητα ανάρτησης
3
5
ΕΤΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ
ΕΤΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
Χάρη στον ενσωματωμένο δακτύλιο
είναι εφικτή η ανάρτηση της συσκευής.
Προσοχή: μέγ. δύναμη έλξης = 150 N
Εφαρμογές
Ο φυσητήρας θερμού αέρα είναι ιδανικός για την επεξεργασία
μικρών εξαρτημάτων και θερμοσυστελλόμενων σωλήνων.
Εδώ μόνο μερικές από τις πολλές εφαρμογές:
Θερμοσυστολή
• Θερμοσυστολή στοιχείων σύνδεσης για
καλώδια και αγωγούς
• Θερμοσυστολή θερμοσυστελλόμενων
προϊόντων
Λάμπα LED
4
Η λάμπα LED
συσκευή. Εκτός από το φωτισμό του σημείου εργασίας εξυπηρετεί και ως προειδοποιητική λυχνία „συσκευή ενεργοποιημένη“.
Αυτό το εκτιμούν ιδιαίτερα κατασκευαστές μοντέλων και ηλεκτρονικοί.
6
είναι σε λειτουργία όταν είναι ενεργοποιημένη η
Συγκόλληση / Αποσυγκόλληση
• Συγκόλληση εξαρτημάτων SMD
• Επισκευή και επεξεργασία ηλεκτρονικών δομικών ομάδων SMD
Εγγύηση κατασκευαστή
Αυτό το προϊόν STEINEL κατασκευάστηκε με μέγιστη προσοχή,
ελέγχθηκε σχετικά με τη λειτουργία του και την τεχνική του
ασφάλεια σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και κατόπιν
υποβλήθηκε σε δειγματοληπτικό έλεγχο. Η STEINEL αναλαμβάνει την εγγύηση για άψογη κατάσταση και λειτουργία. Ο χρόνος
εγγύησης ανέρχεται σε 36 μήνες ή 500 ώρες λειτουργίας και
αρχίζει με την ημέρα πώλησης στον καταναλωτή. Επιδιορθώνουμε ελαττώματα, τα οποία οφείλονται σε σφάλματα υλικού ή
εργοστασίου, η εγγυητική απαίτηση εκπληρώνεται με επισκευή
ή αντικατάσταση ελαττωματικών εξαρτημάτων σύμφωνα με
δική μας επιλογή. Η παροχή εγγύησης εκπίπτει για βλάβες σε
εξαρτήματα φθοράς, για βλάβες και ελαττώματα που οφείλονται
σε ακατάλληλο χειρισμό ή ακατάλληλη συντήρηση όπως επίσης
και για σπάσιμο από πτώση. Περαιτέρω επακόλουθες βλάβες σε
ξένα αντικείμενα αποκλείονται. Η εγγύηση παρέχεται μόνο εφόσον η μη αποσυναρμολογημένη συσκευή αποσταλεί με απόδειξη ταμείου ή τιμολόγιο (ημερομηνία αγοράς και σφραγίδα
εμπόρου), καλά συσκευασμένη στην αρμόδια υπηρεσία σέρβις
ή αν παραδοθεί κατά τους 6 πρώτους μήνες στον αντιπρόσωπο.
Σέρβις επισκευής: Επισκευές μετά την πάροδο του χρόνου εγγύησης ή επισκευές ελαττωμάτων χωρίς εγγυητική αξίωση εκτελούνται από το σέρβις
του εργοστασίου μας. Σας παρακαλούμε
να αποστείλετε το προϊόν καλά συσκευασμένο στην υπηρεσία σέρβις.
ΚΑΤΑ ΣΚ ΕΥΑΣ ΤΗ
Μορφοποίηση
• Επεξεργασία πλαστικών εξαρτημάτων,
π.χ. στην κατασκευή μοντέλων
Αξεσουάρ
Ο έμπορός σας έχει διαθέσιμα για σας αυτά τα ακροφύσια ως
αξεσουάρ
Ακροφύσιο μείωσης 7 mm
A
Κωδικός 002886
Ακροφύσιο μείωσης με ανακλαστήρα προστασίας
B
Κωδικός 077358
Δήλωση Συμμόρφωσης
(βλέπε σελίδα 127)
Απόσυρση
Ηλεκτρικές συσκευές, εξαρτήατα και συσκευασίες θα πρέπει
να αποσύρονται ε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον και να
ανακυκλώνονται.
εν επιτρέπεται να πετάτε ηλεκτρικές συσκευές στα
οικιακά απορρίατα!
Στέγνωμα
• Χρώματα
• Πλαστικά
Ανακλαστικό ακροφύσιο 40 mm
C
Κωδικός 077655
D
Ανακλαστικό ακροφύσιο 10 mm
Κωδικός 077556
Μόνο για χώρες ΕΕ:
Σύφωνα ε την ισχύουσα Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά ε
άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και την
εφαρογή της σε εθνικό δίκαιο πρέπει οι άχρηστες πλέον
ηλεκτρικές συσκευές να αποσύρονται ξεχωριστά και να οδηγούνται σε ανακύκλωση φιλική προς το περιβάλλον.
- 56 -- 57 -
Page 30
TR Orijinal kullanım kılavuzunun
tercümesi
Kullanımdan önce, lütfen bu kullanma kılavuzundaki bilgileri
iyice öğrenin. Çünkü ancak usulüne uygun bir kullanım sayesinde uzun süreli, güvenilir ve arızasız bir işletim sağlanabilir.
Sıcak hava tabancanızdan memnuniyet duymanızı arzu
ediyoruz.
Güvenlik uyarıları
Cihazı kullanmadan önce, bu
uyarıları okuyun ve dikkate alın.
Kullanma kılavuzu dikkate alınmadığında, cihaz bir tehlike kaynağı
haline gelebilir.
Elektrikli aletlerin kullanımı sırasında
elektrik çarpmasına, yaralanma ve
yangın tehlikesine karşı, aşağıdaki
temel güvenlik tedbirleri dikkate alınmalıdır. Cihaza itinayla davranılmadığı
takdirde, bir yangın çıkabilir veya insanlar yaralanabilir.
Cihazı devreye almadan önce, muhtemel hasar durumunu kontrol edin
(elektrik bağlantı kablosu, gövde, vb.)
ve cihazı, hasar olması halinde cihazı
devreye almayın.
Cihazı gözetim dışında çalıştırmayın.
Cihazla oynamadıklarından emin
olmak amacıyla, çocuklar gözetim
altında bulundurulmalıdır.
İlk devreye alma
İlk kullanım sırasında bir miktar duman çıkabilir. Duman, ilk kullanım
sırasında ısıtıcının izolasyon folyosundan ısı nedeniyle açığa çıkan bağlayıcı maddeden kaynaklanır.
Dumanın hızla çıkmasını sağlamak
için, cihaz ayaklığının üzerinde bırakılmalıdır. Çalışma ortamı, ilk uygu-
Bu doküman hakkında
Lütfen itinayla okuyun ve saklayın.
- Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basılması,
ancak onayımız alınarak mümkündür.
- Teknik gelişmelere hizmet eden değişiklikler yapma hakkı
saklıdır.
Güvenlik uyarıları
Kullanılmayan aletler kuru, kapalı bir
odada ve çocuklar tarafından erişilemeyecek şekilde saklanmalıdır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzerindeki çocuklar ile fiziksel, zihinsel ve ruhsal açıdan engelli veya yetersiz deneyim ve
bilgi sahibi şahıslar tarafından, ancak
lamada iyi havalandırılmalıdır. Çıkan
duman zararlı değildir!
gözetim altında bulundukları veya
cihazın güvenli kullanımı ve bundan
kaynaklanacak tehlikeler hakkında
Ortam koşullarını göz önünde
bilgi edindikleri takdirde kullanılabilir.
bulundurun.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Elektrikli aletleri yağmur altında bırakmayın. Elektrikli aletleri nemli durumdayken ve rutubetli veya ıslak ortam-
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim
altında olmayan çocuklar tarafından
yapılamaz.
da kullanmayın.
Cihazları yanıcı malzemelerin yakının-
Aletlerinizi aşırı zorlamayın.
da kullanırken önlem alın. Uzun süre
boyunca, tek ve aynı yere doğru tutmayın. Patlayıcı bir atmosferin mevcut olması halinde kullanmayın. Isı,
üzeri örtülü olan yanıcı malzemelerin
üzerine yönlenebilir.
Belirtilmiş olan performans aralığında,
en iyi ve güvenli şekilde çalışırlar. Aleti kablosundan tutarak taşımayın ve
fişini prizden çekmek için kablosundan yararlanmayın. Kabloyu yüksek
sıcaklık, yağ ve keskin kenarlardan
Elektrik çarpmasına karşı
koruyun.
kendinizi koruyun.
Zehirli gazlara ve tutuşma
Örneğin borular, radyatörler, fırınlar,
tehlikesine karşı dikkatli olun.
buzdolapları gibi topraklanmış parçalara bedensel temastan kaçının.
Cihazı, işletimde olduğu sürece gözetim dışında bırakmayın.
Sentetik maddeler, boyalar ve benzeri malzemelerle çalışırken, zehirli
gazlar ortaya çıkabilir.
Yangın ve tutuşma tehlikesine karşı
Aletlerinizi emniyetli şekilde
saklayın.
dikkatli olun.
Kendi güvenliğiniz için sadece, kullanma kılavuzunda belirtilen veya ale-
Cihazı kullandıktan sonra ayaklığının
üzerinde bırakın ve kaldırmadan önce soğumasını sağlayın.
- 58 -- 59 -
tin üreticisi tarafından önerilen ya da
belirtilen aksesuar ve ilave cihazları
kullanın.
Kullanma kılavuzunda veya katalogda önerilen yardımcı aletler veya aksesuarlar dışındakilerin kullanılması,
bedensel bir yaralanma tehlikesine
maruz kalmanıza yol açabilir.
Onarımları sadece uzman
elektrikçilere yaptırın
Bu elektrikli alet, ilgili güvenlik yönetmeliklerine uygundur. Onarımlar
sadece uzman elektrikçiler tarafından
yapılmalıdır, aksi halde kullanıcı kazalara maruz kalabilir.
Bu cihazın şebeke bağlantı kablosunun hasarlanması halinde, tehlikelerin
önlenmesi amacıyla kablo, üretici
veya müşteri hizmetleri ya da benzeri
kalifiye bir şahıs tarafından değiştirilmelidir.
Bu güvenlik uyarılarını, cihazla
birlikte saklayın.
TR
Page 31
Kullanım amacına uygun kullanım
Elektrikli STEINEL HL Stick aleti plastik şekillendirme, büzme
hortumlarını ısıtma işleminde kulanılır. Bu alet aynı zamanda
lehimleme ve lehim sökme, yapışkanlı bağlantıları sökme
Teknik Özellikler
işleminde de kullanılır. Bu alet sıcak hava ile yakıt tutuşturma,
saç kurutma işleminde veya araç içinde kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
Asma olanakları
4
Entegre halka sayesinde
larak saklanabilir.
Dikkat: max. çekme kuvveti = 150 N
alet ası-
LED lambası
6
LED lambası
çalışma yerini aydınlatma işlevinin yanı sıra aynı zamanda
„Cihaz açık“ durumunu gösteren kontrol lambasıdır.
cihaz açık olduğunda devrededir. Bu lamba
Elektrik bağlantısı
Güç
Sıcaklıklar *
Hava miktarı
Elektrik kablosu
Koruma sınıfı
Emisyon ses basınç seviyesi
Toplam titreşim değeri
Ağırlık
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C başlıksız
500 °C redüksiyon başlığı 7 mm ile (teslimat kapsamına dahildir)
max. 100 lt./dak.
H05
II
≤ 70 dB(A)
≤ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
*1 Sıcaklık seyri
Dışarı üfleme borusu ile aradaki
mesafe
Başlıksız sıcaklık360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Başlıklı sıcaklık450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Alet Elemanları
Paslanmaz çelik üfleme borusu
1
Hava girişi
2
Sürmeli şalter AÇIK/KAPALI
3
Asma halkası
4
lastik kablo
5
Çalışma yerini aydınlatmaya yarayan LED lambası
6
Dikeltme yüzeyi
7
Güvenliğiniz İçin
Uygulamalar
Sıcak hava tabancası küçük parçaların ve büzme hortumlarının işlenmesi için idealdir. Bu aleti özellikle maket yapım
ustaları ve elektronikerler yoğun olarak kullanır.
Aşağıda bazı kullanım alanları açıklanmıştır:
Büzme
• Kablo ve kablo grupları için kullanılan bağlantı elemanlarının büzülerek
bağlantısının yapılması
• Isı ile büzülen ürünlerin işlenmesi
Şekillendirme (Form verme)
• Örneğin maket yapım işlerinde olduğu gibi plastik parçaların işlenmesi
Aksesuarlar
Bayinizde bu başlıklar aksesuar olarak satılır
Redüksiyon başlığı 7 mm
A
Ürün Nr. 002886
Koruyucu reflektörlü redüksiyon başlığı
B
Ürün Nr. 077358
Lehimleme / Lehim sökme
• SMD elemanlarının lehimlenmesi
• Elektronik SMD modüllerinin onarımı
Kurutma
• Boyalar
• Plastikler
Reflektör başlığı 40 mm
C
Ürün Nr. 077655
Reflektör başlığı 10 mm
D
Ürün Nr. 077556
ve işlenmesi
TR
Cihaz Açıklaması - Çalıştırma
Çalıştırma
Alet sürmeli şalter ile 3 açılır ve kapatılır. İşlenecek malzeme
ile tabanca arasındaki mesafe malzeme türü ve yapılması
istenen çalışma türüne bağlıdır. Çalışmaya başlamadan önce
daima sıcaklık ayarı testi yapınız Takılabilir başlıklar ile (bkz. iç
sayfadaki aksesuar listesi) sıcak hava noktasal veya yüzeysel
olarak tam istenildiği gibi kumanda edilebilir.
• Termo sigorta aşırı yüklenmede ısıtıcıyı kapatır.
• Reflektör başlığını takma
C D
CE Uygunluk Açıklaması
(bkz. Sayfa 127)
Tasfiye
Elektrikli cihazlar, aksesuar ve ambalajlar, çevre dostu bir
dönüşüme gönderilmelidir.
Elektrikli cihazları evsel atıkların içine atmayın!
Kızgın başlıkları değiştirirken dikkatli olun! Sıcak hava
tabancasını sabit alet olarak kullanacağınızda tabancanın
sağlam, kaymaz ve temiz bir yüzey üzerinde durmasına
dikkat edin.
- 60 -- 61 -
Sadece AB ülkeleri için:
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar Avrupa yönergesine ve
bunun dönüştüğü ulusal yasaya göre, artık kullanılamayacak
haldeki elektrikli cihazların ayrı toplanıp çevre dostu geri dönüşüm için gönderilmesi zorunludur.
Page 32
Üretici garantisi
3
5
ÜRETİCİ
YIL
ÜRETİCİ
YIL
GARANTİSİ
Bu STEINEL ürünü yüksek itina ile üretilmiş olup geçerli olan
yönetmeliklere uygun olarak fonksiyon ve güvenlik testlerinden
geçirilmiş ve son olarak numune kontrolü işlemleri uygulanmıştır. STEINEL firması ürünün mükemmel durumda ve fonksiyon
özelliklerine sahip olduğunu garanti eder. Cihaz 36 Ay veya 500
işletme saati garantilidir ve garanti süresi cihazın alıcıya satıldığı
günden itibaren başlar. Firmamız malzeme ve imalat hatalarından kaynaklanan arızaları giderir, garanti kapsamında verilen bu
hizmetler arızalı parçanın onarımı veya değiştirilmesi şeklinde
yapılır ve bu seçime firmamız karar verir. Sarf malzemeleri,
yönetmeliklere aykırı kullanım veya bakımdan kaynaklanan hasar ve eksiklikler ile cihazın yere düşürülmesi nedeniyle oluşan
kırılma hasarları garanti kapsamına dahil değildir.
Yabancılara ait eşyalar üzerindeki müteakip hasarlardan herhangi bir sorumluluk üstlenilmez. Garanti hizmetlerinden yararlanmak sadece, cihaz sökülmeden ve parçalarına ayrılmadan,
kasa fişi veya fatura (satın alış tarihini belirten bayi kaşesi) ile iyi
şekilde ambalajlanarak yetkili servis merkezine postalanması
veya ilk 6 Ay içinde satın alınan bayiye verilmesi ile gerçekleşir.
Onarım ServisiGaranti süresi dolduktan sonra oluşan arızalar
veya garanti kapsamında bulunmayan parçaların hasarlanması
durumunda fabrika servisimiz gerekli tamir hizmetlerini verir.
Bunun için lütfen cihazı iyi şekilde ambalajlayarak servis merkezimize postalayın.
GARANTİSİ
HU Az eredeti Kezelési Utasítás
fordítása
Kérjük, hogy a készülék használata előtt tanulmányozza
át ezt a kezelési útmutatót. Csak a szakszerű kezelés
garantálja a hosszú távú, megbízható és zavarmentes
működést.
Kívánjuk, hogy lelje örömét a forrólégfúvójának használatában.
Biztonsági tudnivalók
Mielőtt használni kezdené a készüléket, olvassa el és fogadja
meg az alábbi útmutatásokat. Ha
nem fogadja meg a kezelési útmutatóban mondottakat, a készülék
veszélyek forrásává válhat.
Tudnivaló a dokumentummal
kapcsolatban
Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg.
- Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani, kivonatosan is,
csak az engedélyünkkel szabad.
- A műszaki fejlődést célzó változtatások jogát fenntartjuk.
A füstkilépés ütemét tempóssá teheti, ha a készüléket a felfekvő felületére állítja. Első használatkor célszerű a
munkahelyi környezetet alaposan átszellőztetni. A kilépő füst nem káros
az egészségre!
Elektromos szerszámok használatakor az áramütés, a sérülés- és
tűzveszély elkerülése érdekében az
alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket kell meghozni. Ha a készülékkel nem bánnak elég óvatosan,
tűz keletkezhet vagy személyi sérülés következhet be.
Használatba vétel előtt ellenőrizze,
hogy a készülék (a hálózati csatlakozóvezeték, ház, stb.) nem sérült-e
meg, és ha megrongálódott, ne vegye használatba.
Felügyelet nélkül ne járassa a készüléket.
A gyermekeket szemmel kell tartani,
nehogy játszhassanak a készülékkel.
Első használatba vétel
A készülék első használatakor
némi füst jelenhet meg. A füstöt
a kötőanyagok okozzák, amelyek
az első használatkor a fűtés szigetelőfóliájából áradó meleg hatására
kioldódnak.
- 62 -- 63 -
Vegye figyelembe a
környezeti hatásokat.
Elektromos szerszámokat soha
ne tegyen ki esőnek. Elektromos
szerszámokat ne használjon nedves
állapotban, és nyirkos vagy nedves
környezetben.
Éghető anyagok közelében
bánjon óvatosan a készülékekkel.
Hosszabb ideig ne irányítsa a
készüléket egy és ugyanazon helyre.
Robbanásveszélyes légkörben
ne használja a készüléket. A hő a
takarásban lévő éghető anyagokhoz
is eljuthat.
Védje magát az áramütéstől!
Kerülje el, hogy a teste földelt
tárgyakkal, például csövekkel,
fűtőtestekkel, tűzhelyekkel,
hűtőszekrényekkel érintkezzen.
Működésben lévő készüléket ne
hagyjon felügyelet nélkül.
HU
Page 33
Biztonsági tudnivalók
Őrizze biztonságos
helyen a szerszámait.
Ügyeljen a mérgező gázokra
és a gyulladásveszélyre.
Rendeltetésszerű használat
A STEINEL HL Stick elektromos készülék műanyagok alakítására és zsugorcsövek melegítésére szolgál. Szintén alkalmas forrasztásra és forrasztás oldására, kábelcsatlakozások
oldására. A berendezés nem alkalmas forrólevegős gyújtóként, hajszárítóként vagy a gépjárműben történő használatra.
Használat után tegye a készüléket
felfekvő felületével olyan helyre,
ahol lehűlhet, majd becsomagolva
rakja el.
A nem használt szerszámokat száraz, zárt helyen kell őrizni, ahol nem
férhetnek hozzájuk gyermekek.
A készüléket 8 éves vagy annál
idősebb gyermekek, valamint korlátozott testi, szellemi vagy érzékelő
képességekkel rendelkező, vagy a
szükséges tapasztalat és tudás híján
lévő személyek csak akkor használhatják, ha valaki felügyeli őket, vagy
ismertették velük a készülék biztonságos használatát, és megértették a
benne rejlő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel.
A készülék tisztítását és felhasználói
karbantartását nem szabad gyermekekre bízni, kivéve, ha felnőtt
felügyeli őket.
Ne terhelje túl a
szerszámait!
Legjobban és legbiztonságosabban
a megadott teljesítmény-tartományban tudnak dolgozni. A szerszámot
ne a kábelén lógatva vigye, és ne a
kábelnél fogva húzza ki a csatlakozódugót a dugaszolóaljzatból. Óvja
a kábelt a hőtől, olajtól és éles szélektől.
Műanyagok, lakkok és hasonló
anyagok megmunkálásakor mérgező
Műszaki adatok
gázok keletkezhetnek.
Ügyeljen a tűz- és gyulladásveszélyre.
Saját biztonsága érdekében csak
a kezelési útmutatóban megadott,
vagy a készülék gyártója által ajánlott
vagy megadott tartozékokat és
kiegészítő eszközöket használja.
A kezelési útmutatóban vagy
Hálózati csatlakozás
Teljesítmény
Hőmérsékletek *
Levegőmennyiség
Hálózati kábel
Védelmi osztály
Kibocsátott zajnyomás szint
Rezgés gyorsulás súlyozott négyzetes középértéke
Súly
1
230 – 240 V, 50 Hz
350 W
400 °C fúvóka nélkül
500 °C 7 mm-es szűkítőfúvókával (a készülékkel együtt szállítva)
max. 100 l/min.
H05
II
≤ 70 dB(A)
≤ 2,5 m/s
0,7 kg
a katalógusban nem ajánlott
szerszámok vagy tartozékok
alkalmazása személyi sérülések
veszélyével fenyeget.
*1 Hőmérsékletértékek változása a távolság függvényében
Távolság a kifúvócsőtől20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Hőmérséklet fúvóka nélkül360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Hőmérséklet fúvókával450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
Javításokat csak elektromos
szakember végezhet.
Ez az elektromos szerszám
megfelel a vonatkozó biztonsági
rendelkezéseknek. Javításokat csak
elektromos szakember végezhet,
A berendezés részei
Nemesacél kifúvócső
1
Levegő-bevezető
2
Tolókapcsoló BE/KI
3
Felfüggesztőszem
4
ellenkező esetben az üzemeltetőt
baleset érheti.
Biztonsága érdekében
Amennyiben a készülék hálózati
csatlakozóvezetéke megsérül, azt
a gyártónak, a gyártó
vevőszolgálatának, vagy hasonlóan
képzett
személynek kell kicserélnie, hogy
elkerülhetők legyenek a vele járó
veszélyek.
A biztonsági útmutatásokat a
készülék közelében őrizze.
- 64 -- 65 -
A készülék leírása - üzembe helyezés
Üzemeltetés
A készülék be- és kikapcsolása a tolókapcsolóval 3 történik. A megmunkálandó felülettől való távolság a megmunkált
anyagtól és a megmunkálás fajtájától függ. Kérjük, első alkalommal próbálja ki a hőmérsékletet! A felhelyezhető fúvókákkal (ld. a tartozékok felsorolását a borítón) a forró levegő egy
pontra, vagy pontosan egy adott felületre irányítható.
2
I K = 0,08 m/s
Gumi kábel
5
LED-lámpa a munkaterület megvilágításához
6
Leállítási felület
7
• A hőre kioldó biztosíték túlterhelés esetén kikapcsolja
a fűtést.
• A visszaverőfúvóka felhelyezése
Legyen óvatos a forró fúvókák cseréjekor! Ha a
hőlégfúvót álló helyzetben használja, ügyeljen annak stabil,
csúszásmentes felállítására, és a tiszta felállítási helyre.
2
C D
HU
Page 34
Felakasztható
3
5
GYÁRTÓI
ÉV
GARANCIA
4
A beépített akasztószemnek
köszönhetően a berendezés felakasztható.
Figyelem: max. húzóerő = 150 N
Alkalmazások
A hőlégfúvó ideális kisebb alkatrészekkel és zsugorcsövekkel
végzett munkákhoz. Ez különösen a modellépítők és az
elektronikai műszerészek számára hasznos.
Néhány, az alkalmazási lehetőségek közül:
Zsugorítás
• kábelek és vezetékek
csatlakozásainak zsugorítása
• hőre zsugorodó termékek
zsugorítása
LED-lámpa
6
A LED-lámpa
működik. A munkaterület megvilágítása mellett a berendezés
bekapcsolt állapotát jelző ellenőrzőlámpaként is szolgál.
a berendezés bekapcsolt állapotában
Forrasztás / forrasztások oldása
• SMD-alkatrészek forrasztása
• elektronikus SMD-elemek javítása és
utómunkái
Gyári garancia
Ezt a STEINEL terméket a legnagyobb gondossággal készítették, az érvényes előírásoknak megfelelően működését és
biztonságát ellenőrizték, majd szúrópróba során tesztelték.
A STEINEL garanciát vállal a kifogástalan minőségre és
működésre. A garancia ideje 36 hónap ill. 500 üzemóra, a
vásárlás napjától kezdődően. Minden olyan hibát kijavítunk,
ami anyag- vagy gyártási hibára vezethető vissza. A garancia
teljesítésének módja lehet a hibás rész javítása vagy cseréje. Nem vállalunk garanciát kopásnak kitett alkatrészekre
és olyan károsodásokra, amit szakszerűtlen kezelés vagy
karbantartás okozott, valamint leesés miatti töréskárra sem.
Más tárgyakra következményként átterjedő károk
a garanciából ki vannak zárva. A garanciát csak akkor
vállaljuk, ha a készüléket szétszereletlen állapotban,
pénztárbizonylattal vagy számlával (vétel időpontjával,
kereskedő pecsétjével) együtt, szakszerűen becsomagolva
az illetékes szervizállomásra küldték vagy az első 6 hónapban
a kereskedőnek átnyújtották. Javítás: A garanciaidő eltelte
után vagy nem garanciás esetekben gyári szervizünk elvégzi
a javításokat. Kérjük, a terméket jól becsomagolva küldje el
a szervizbe.
ÉV
GYÁRTÓI
GARANCIA
Alakítás
• műanyag alkatrészek megmunkálása, pl. modellezésnél
Tartozékok
Kereskedőjénél a következő fúvókákat vásárolhatja meg
tartozékként
Szűkítőfúvóka 7 mm*
A
Cikksz.: 002886
Szűkítőfúvóka védőreflektorral
B
Cikksz.: 077358
megfelelési tanúsítvány
(lásd a 127. oldalt)
Ártalmatlanítás
Gondoskodjon az elektromos készülékek, a tartozékok és a
csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról.
Ne dobjon elektromos készülékeket a háztartási
szemétbe!
Szárítás
• festékek
• műanyagok
40 mm-es visszaverőfúvóka
C
Cikksz.: 077655
10 mm-es visszaverőfúvóka
H
Cikksz.: 077556
Csak az EU-országok esetében:
Az elektromos és elektronikus berendezések hulAz elektromos
és elektronikus berendezések hulladékainak kezelésére
vonatkozó hatályos európai irányelvek, és azok végrehajtásáról
szóló nemzeti rendelkezések szerint a már nem használható
elektromos készülékeket külön kell gyűjteni, és környezetbarát
újrahasznosításukról gondoskodni.
HU
- 66 -- 67 -
Page 35
CZ Překlad originálního návodu
k obsluze
Před použitím se, prosím, seznamte stímto návodem
kpoužití. Pouze odborná manipulace zaručí dlouhý, spolehlivý a bezporuchový provoz.
Přejeme vám, abyste byl snovou horkovzdušnou pistolí
naprosto spokojen.
Bezpečnostní pokyny
Tyto pokyny si přečtěte a řiďte se
jimi ještě před použitím přístroje.
Při nedodržování pokynů uvedených vnávodu kpoužití se přístroj
může stát potenciálním zdrojem
nebezpečí.
Při používání elektrického nářadí je
nutno dodržovat následující základní
bezpečnostní opatření kochraně
před zasažením elektrickým proudem apřed nebezpečím poranění
apožáru. Nebudete-li spřístrojem
opatrně zacházet, může dojít kpožáru nebo poranění osob.
Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda není přístroj poškozen
(síťová přípojka, kryt, atd.), vpřípadě
poškození jej neuvádějte do provozu.
Přístroj neprovozujte bez dozoru.
Děti by měly být pod dozorem, aby
si nemohly spřístrojem hrát.
První uvedení do provozu
Při prvním použití může docházet
kevzniku kouře. Kouř je způsoben
pojivem, které se při prvním použití
díky teplu uvolňuje zizolační fólie
topného tělesa.
Aby docházelo kpostupnému unikání kouře, měl by být přístroj umístěn
na odkládací plochu. Pracovní pro-
K tomuto dokumentu
Pozorně si jej přečtěte a uschovejte.
- Chráněno autorským právem. Dotisk, ičástečný, jen
snaším souhlasem.
- Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny.
Bezpečnostní pokyny
Ukládejte nářadí na
bezpečném místě.
Po použití přístroj položte na stojánek apřed uložením zpět do obalu
jej nechejte vychladnout.
Nepoužívané nářadí musí být uscho-
středí by mělo být při prvním použití
dobře větrané. Unikající kouř není
škodlivý!
váno vsuché, uzavřené místnosti
amimo dosah dětí.
Tento přístroj může být používán
dětmi od 8 let aosobami se sníže-
Berte v úvahu vlivy okolního
prostředí.
nými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo snedostatkem zkušeností avědomostí
Elektrické nářadí neponechávejte na
dešti. Nepoužívejte elektrické nářadí
ve vlhkém stavu ave vlhkém nebo
mokrém prostředí.
Obzvláště opatrně si počínejte při
používání přístroje vblízkosti hořlavých materiálů. Přístroj nemá být
namířen delší dobu na jedno atotéž
jen tehdy, když jsou pod dozorem
nebo byly poučeny obezpečném
používání přístroje apochopily ztoho
vyplývající nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Čištění aúdržbu nesmí děti provádět
bez dozoru.
místo. Přístroj nesmí být používán
vatmosféře, ve které hrozí nebezpečí výbuchu. Teplo může být přivedeno khořlavým materiálům, které jsou
zakryty.
Nářadí nikdy nepřetěžujte.
Vuvedeném výkonovém rozsahu
budete pracovat účinněji abezpečněji. Nepřenášejte nářadí za kabel
anepoužívejte jej kvytažení zástrčky
Chraňte se před zasažením
elektrickým proudem.
Při práci zamezte kontaktu těla
kabelu zelektrické zásuvky. Chraňte
kabel před horkem, olejem aostrými
hranami.
suzemněnými součástmi, například
spotrubím, topnými tělesy, sporáky
či chladničkami. Přístroj nenechávejte běžet bez dozoru.
Dávejte pozor na jedovaté
plyny anebezpečí vznícení.
Při zpracování plastů, laků aobdobných materiálů může docházet ke
vzniku jedovatých plynů.
Věnujte pozornost nebezpečí vznícení avzniku požáru.
- 68 -- 69 -
Vzájmu vlastní bezpečnosti používejte pouze příslušenství apřídavná
zařízení, která jsou uvedena vnávodu kpoužití nebo jsou doporučena
výrobcem nářadí či uvedena vjeho
katalogu.
Použití jiných pracovních nástrojů
nebo součástí příslušenství, než které jsou doporučeny vnávodu kpoužití nebo v katalogu, může mít za
následek nebezpečí úrazu obsluhy.
Opravy svěřujte jen kvalifikovanému elektromontérovi.
Toto elektrické nářadí odpovídá
příslušným bezpečnostním ustanovením. Jeho opravy smí provádět
pouze kvalifikovaní elektromontéři,
vopačném případě může dojít kúrazu obsluhy.
Je-li připojovací kabel tohoto přístroje poškozený, musí být nahrazen
výrobcem nebo jeho servisem či
podobně kvalifikovanou osobou, aby
bylo zabráněno ohrožení.
Tyto bezpečnostní pokyny dobře
uschovejte upřístroje.
CZ
Page 36
Použití k určenému účelu
Elektrický nástroj STEINEL HL Stick je určen ke tvarování
plastů, ohřevu smršťovacích bužírek. Je také vhodný k pájení
auvolňování pájených spojů, uvolňování lepených spojů.
Technické parametry
Přístroj nesmí být používán jako horkovzdušný podpalovač
tuhých paliv, vysoušeč vlasů a také nesmí být používán ve
vozidlech.
Možnost zavěšení
Díky integrovanému očku
přístroj zavěsit.
Pozor: max. tažná síla = 150 N
4
můžete
Světlo LED
Světlo LED
pracovní oblasti slouží i jako kontrolka „přístroj zap.“.
6
funguje u zapnutého přístroje. Vedle osvětlení
Připojení ksíti
Výkon
1
Teploty *
Množství vzduchu
Připojení k el. síti
Třída ochrany
Emisní hladina zvukového tlaku
Celková hodnota kmitání
Hmotnost
230–240 V, 50 Hz
350 W
400 °C bez trysky
500 °C s redukční tryskou 7 mm (v rozsahu dodávky)
max. 100 l/min.
H05
II
≤ 70 dB(A)
≤ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
*1 Průběh teploty
Vzdálenost vyfukovací trubky20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Teplota bez trysky360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Teplota s tryskou450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
Součásti přístroje
Vyfukovací trubka z jakostní oceli
1
Přívod vzduchu
2
Posuvný vypínač
3
Očko k zavěšení
4
Kabel s pryžovou izolací
5
Světlo LED k osvětlení pracovní oblasti
6
Stojan
7
Pro vaši bezpečnost
Použití
Horkovzdušná pistole je ideální ke zpracovávání menších dílů
a smršťovacích bužírek. Zvláště to ocení modeláři a technici
z oblasti elektroniky.
Zde jsou uvedeny jen některé z mnoha aplikací:
Smršťování
• smršťování spojovacích prvků pro
kabely a vedení
• smršťování tepelně se smršťujících
výrobků
Tvarování
• zpracovávání plastových dílů, např.
při výrobě modelů
Příslušenství
Váš prodejce má pro vás tyto trysky připravené jako příslušenství
Redukční tryska 7 mm
A
Č. výr. 002886
Redukční tryska s ochranným reflektorem
B
Č. výr. 077358
Pájení / uvolňování pájených
spojů
• pájení dílů SMD
• opravy a úpravy elektronických
konstrukčních skupin SMD
Vysoušení
• barvy
• plasty
Reflektorová tryska 40 mm
C
Č. výr. 077655
Reflektorová tryska 10 mm
D
Č. výr. 077556
CZ
Popis přístroje - uvedení do provozu
Provoz
Přístroj se zapíná a vypíná posuvným vypínačem 3. Vzdálenost od zpracovávaného objektu se řídí podle materiálu
a zamýšleného druhu zpracování. Pokud jde o teplotu, tak
vždy nejdříve proveďte test. Pomocí nasouvatelných trysek
(viz stranu s příslušenstvím v obálce) lze horký vzduch bodově nebo plošně přesně regulovat.
• Tepelná pojistka při přetížení vypne vytápění.
• Nasunutí reflektorové trysky
C D
Prohlášení o shodě
(viz stranu 127)
Likvidace
Elektrická zařízení, příslušenstvía obaly by měly být odvezeny
kekologickému opětovnému zhodnocení.
Nevyhazujte elektrická zařízení do domovního
odpadu!
Opatrně při vyměňování horkých trysek! Budete-li horkovzdušnou pistoli používat jako stabilní přístroj, zajistěte bezpečnou polohu bez nebezpečí skluzu a čistý podklad.
- 70 -- 71 -
Jen pro země EU:
V souladu splatnou evropskou směrnicí oodpadních elektrických aelektronických zařízeních ajejím převedení do národního práva musí být nepoužitelná elektrická zařízení separována
aodevzdána kekologickému opětovnému zhodnocení.
Page 37
Záruka výrobce
3
5
ZÁRUKA
LETÁ
VÝROBCE
Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn s maximální pozorností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnosti, které byly vyzkoušeny podle platných předpisů, přičemž se výrobek rovněž podrobil namátkové vstupní
kontrole. Firma STEINEL přebírá záruku za bezvadné
provedení a funkčnost. Záruční doba činí 36 měsíců
resp. 500 provozních hodin a začíná dnem prodeje výrobku spotřebiteli. Odstraněny vám budou výrobní vady
nebo závady zapříčiněné vadným materiálem, přičemž
záruka spočívá v opravě nebo výměně vadných dílů dle
našeho rozhodnutí. Záruka se nevztahuje na vady a škody
na dílech podléhajících opotřebení a na škody zapříčiněné
nesprávným zacházením nebo údržbou anebo rozbitím
způsobeným pádem. Uplatňování dalších nároků následných škod na cizích věcech je vyloučeno.
Záruka může být uznána pouze tehdy, pokud nerozložený přístroj s pokladní stvrzenkou nebo fakturou (s datem
prodeje a razítkem prodejny) pošlete dobře zabalený na
příslušnou adresu servisu nebo jej během prvních 6 měsíců
předáte prodejně. Servisní opravny: Naše servisní opravny
provádějí rovněž opravy po uplynutí záruční doby nebo
opravy závad, na které se záruka nevztahuje. Dobře zabalený výrobek zašlete, prosím, i v tomto případě servisnímu
středisku.
LETÁ
ZÁRUKA
VÝROBCE
SK Preklad originálneho návodu na
obsluhu
Pred použitím sa oboznámte s týmto návodom na obsluhu.
Pretože iba odborná manipulácia zabezpečí dlhú, spoľahlivú
a bezporuchovú prevádzku.
Želáme vám veľa spokojnosti s vašou teplovzdušnou
pištoľou.
Bezpečnostné pokyny
Pred použitím prístroja si prečítajte a dodržiavajte tieto pokyny. Pri
nedodržiavaní návodu na obsluhu
môže prístroj predstavovať zdroj
nebezpečenstva.
O tomto dokumente
Pozorne si ho prečítajte a odložte.
- Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď iba v skrátenej verzii, je povolená len s naším súhlasom.
- Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace technickému
pokroku.
Aby ste zabezpečili plynulé odvetranie dymu, odložte prístroj na odstavnú plochu. Pracovisko by malo
byť pri prvom použití dobre vetrané.
Dymenie nie je škodlivé!
Pri používaní elektrického náradia
sa musia dodržiavať nasledujúce
základné bezpečnostné opatrenia
na ochranu proti zásahu elektrickým
prúdom, nebezpečenstvu zranenia
a vzniku požiaru. Ak sa s prístrojom
nezaobchádza starostlivo, môže
dôjsť k vzniku požiaru alebo k zraneniu osôb.
Pred uvedením do prevádzky skontrolujte prípadné poškodenia prístroja
(sieťové vedenie, kryt prístroja atď.)
a v prípade poškodenia prístroj neuvádzajte do prevádzky.
Nenechávajte prístroj bežať bez
dozoru.
Deti by mali byť pod dozorom, aby
ste zabezpečili, že sa nebudú hrať
s prístrojom.
Prvé uvedenie do prevádzky
Pri prvom použití môže dôjsť k
miernemu dymeniu. Dym vzniká zo
spojovacích látok, ktoré sa pri prvom
použití pôsobením tepla uvoľňujú
z izolačnej fólie ohrevu.
- 72 -- 73 -
Zohľadnite vplyvy prostredia.
Elektrické náradie nevystavujte dažďu. Nepoužívajte elektrické náradie
vo vlhkom stave a ani vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
Pozor pri používaní prístrojov v blízkosti horľavých materiálov. Nemierte
ním po dlhšiu dobu na jedno a to isté miesto. Nepoužívajte vo výbušnej
atmosfére. Teplo sa môže odviesť
k horľavým materiálom, ktoré sú
skryté.
Chráňte sa pred zásahom
elektrickým prúdom.
Zabráňte telesnému kontaktu
suzemnenými dielmi, napríklad
potrubiami, výhrevnými telesami,
sporákmi, chladničkami. Prístroj
nenechávajte bez dozoru, pokiaľ je
vprevádzke.
SK
Page 38
Bezpečnostné pokyny
Náradie skladujte bezpečne.
Prístroj po použití postavte na
odkladaciu plochu a pred odložením
ho nechajte vychladnúť.
Nepoužívané náradie sa musí skladovať v suchých, uzatvorených
miestnostiach a mimo dosahu detí.
Tento prístroj môžu používať deti
staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so
zníženými fyzickými, senzorickými
alebo mentálnymi schopnosťami,
alebo s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, pokiaľ budú pod
stálym dozorom alebo budú poučené o bezpečnom používaní prístroja,
a ktoré z tohto poučenia pochopia
prípadné nebezpečné dôsledky.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Čistenie a údržba nesmú byť vyko-
návané deťmi bez dozoru.
Nepreťažujte svoje náradie.
V určenom rozsahu výkonu budete pracovať bezpečnejšie a lepšie.
Nikdy nenoste náradie zavesené za
elektrický kábel ani zaň neťahajte,
aby ste vytiahli zástrčku zo zásuvky.
Kábel chráňte pred teplom, olejom
a ostrými hranami.
Pre svoju vlastnú bezpečnosť používajte len príslušenstvo a prídavné
prístroje, ktoré sú uvedené v návode
na obsluhu alebo sú odporúčané či
uvádzané výrobcom prístroja.
Použitie iných prídavných nástrojov
alebo príslušenstva, ako sú uvedené
v návode na obsluhu alebo v katalógu, môže pre vás predstavovať
osobné nebezpečenstvo úrazu.
Opravy smie vykonávať len
elektrikár.
Toto elektrické náradie zodpovedá
príslušným bezpečnostným predpisom. Opravy smie vykonávať len
elektrikár, v opačnom prípade môže
dôjsť k zraneniu prevádzkovateľa.
Keď sa poškodí sieťové vedenie tohto náradia, musí ho vymeniť výrobca
alebo jeho zákaznícka služba, alebo
podobne kvalifikovaná osoba, aby sa
zabránilo ohrozeniam.
Tieto bezpečnostné pokyny uchovávajte v blízkosti prístroja.
Použitie v súlade s určením
Elektrický prístroj STEINEL HL Stick je určený na tvarovanie
umelej hmoty, zohrievanie zmršťovacích hadíc. Je taktiež
vhodný na spájkovanie a odspájkovanie, uvoľňovanie lepe-
ných spojov. Prístroj nie je určený na používanie vo funkcii
teplovzdušného zapaľovača tuhých palív, sušiča vlasov ani
na používanie vo vozidlách.
Technické údaje
Sieťové pripojenie
Výkon
1
Teploty *
Množstvo vzduchu
Sieťový prívod
Trieda krytia
Emisná hladina akustického tlaku
Celková hodnota vibrácií
Hmotnosť
*1 priebeh teplôt
Odstup od výfukovej rúrky20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Teplota bez trysky360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Teplota s tryskou450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C bez trysky
500 °C s redukčnou tryskou 7 mm (v rozsahu dodávky)
max. 100 l/min.
H05
II
≤ 70 dB(A)
≤ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
Prvky prístroja
výfuková rúrka z ušľachtilej ocele
1
prívod vzduchu
2
posuvný spínač ZAP/VYP
3
oko na zavesenie
4
gumový kábel
5
LED svietidlo na osvetlenie pracovnej oblasti
6
podstavec
7
Pre vašu bezpečnosť
• Tepelná poistka vypne ohrev pri preťažení.
• Nasunutie reflektorovej trysky
C D
SK
Dbajte na jedovaté plyny
a riziko vznietenia.
Pri spracovávaní umelých hmôt, lakov a podobných materiálov sa môžu uvoľňovať jedovaté plyny.
Dbajte na nebezpečenstvo vzniku
požiaru a zapálenia.
Popis prístroja - uvedenie do prevádzky
Prevádzka
Prístroj sa zapína a vypína pomocou posúvacieho spínača
3
. Odstup od objektu určeného na spracovanie je závislý
od druhu spracovávaného materiálu a zvoleného spôsobu
spracovania. Najskôr vždy urobte test na určenie správnej
teploty. Pomocou nástrčných trysiek (pozri stranu s príslušenstvom v obale) je možné horúci vzduch presne nasmerovať buď bodovo alebo plošne.
- 74 -- 75 -
Pozor pri výmene horúcich trysiek! Keď používate teplovzdušnú pištoľ ako stacionárny prístroj, dbajte na bezpečné,
protišmykové postavenie prístroja na čistom podklade.
Page 39
Možnosť zavesenia
3
5
ZÁRUKA
ROKOV
VÝROBCU
Vďaka integrovanému oku
môže prístroj zavesiť.
Pozor: max. sila v ťahu = 150 N
4
Druhy použitia
Teplovzdušná pištoľ je ideálna na spracovanie menších
dielov a zmršťovacích hadíc. Predovšetkým modelári
a elektronici to vedia oceniť.
Niekoľko príkladov z mnohých možností použitia:
sa
LED svietidlo
6
LED svietidlo
osvetlení pracovnej oblasti slúži taktiež ako indikátor signalizujúci stav „prístroj zapnutý“.
je funkčné pri zapnutom prístroji. Popri
Záruka výrobcu
Tento výrobok značky STEINEL bol vyrobený s maximálnou
dôslednosťou, skontrolovaný z hľadiska funkčnosti a bezpečnosti podľa platných predpisov a následne podrobený náhodnej kontrole. Spoločnosť STEINEL ručí za bezchybný stav
a funkčnosť výrobku. Záručná doba je 36 mesiacov, resp.
500 prevádzkových hodín a začína plynúť dňom predaja
zákazníkovi. Odstránime nedostatky vyplývajúce zchýb materiálu alebo výroby, záručné plnenie sa uskutočňuje formou
opravy alebo výmeny chybných dielov podľa nášho uváženia.
Záručné plnenie sa nevzťahuje na poškodenie opotrebovávaných dielov, na škody a nedostatky, ktoré vznikli nesprávnym
používaním alebo údržbou, ako ani na poškodenie prístroja
v dôsledku pádu.
Ďalšie následné škody na cudzích veciach sú zo záruky vylúčené. Záruka je platná len vtedy, ak sa nerozobraný prístroj
spolu s účtenkou alebo faktúrou (dátum nákupu a pečiatka
predajcu) zašle do príslušnej servisnej stanice alebo sa
vrámci prvých 6 mesiacov odovzdá predajcovi. Servis opráv:
Po uplynutí záručnej doby alebo pri nedostatkoch bez nároku
na záručné plnenie opravuje prístroje náš podnikový servis.
Výrobok pošlite dobre zabalený do servisnej stanice.
ROKY
ZÁRUKA
VÝROBCU
Zmršťovanie
• zmršťovanie prípojných prvkov pre
káble a vedenia
• zmršťovanie tepelne zmršťujúcich sa
produktov
Tvarovanie
• spracovanie umelohmotných dielov,
napr. v modelárstve
Príslušenstvo
Váš predajca má pre vás k dispozícii tieto trysky ako príslušenstvo
Redukčná tryska 7 mm
A
č. výr. 002886
Redukčná tryska s ochranným reflektorom
B
č. výr. 077358
vyhlásenie o zhode
(pozri stranu 127)
Zneškodnenie
Spájkovanie/odspájkovanie
• spájkovanie súčiastok typu SMD
• opravy a dodatočné opracovanie
elektronických konštrukčných skupín
SMD
Sušenie
• farby
• umelé hmoty
Reflektorová tryska 40 mm
C
č. výr. 077655
Reflektorová tryska 10 mm
D
č. výr. 077556
SK
Elektrické zariadenia, príslušenstvo aobaly odovzdajte na
ekologickú recykláciu.
Elektrické zariadenia nevyhadzuje do komunálneho
odpadu!
Iba pre krajiny EÚ:
Podľa platnej európskej smernice oodpade zelektrických
aelektronických zariadení ajej implementácie do národnej
legislatívy sa musia nepoužívané elektrické aelektronické
zariadenia zbierať separovane aodovzdať na ekologickú
recykláciu.
- 76 -- 77 -
Page 40
PL Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji obsługi
Przed przystąpieniem do użytkowania należy zapoznać się
zniniejszą instrukcją obsługi. Tylko prawidłowe posługiwanie
się urządzeniem zapewnia długoletnią, niezawodną i bezusterkową eksploatację. Życzymy Państwu wiele radości
zużytkowania nowej opalarki.
Zasady bezpieczeństwa
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytać poniższe wskazówki iich
przestrzegać. Wprzypadku nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
urządzenie może stać się źródłem
zagrożeń.
Podczas używania elektronarzędzi
należy przestrzegać następujących,
podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy, aby wykluczyć ryzyko
porażenia prądem elektrycznym, obrażeń oraz pożaru. Brak ostrożności
podczas posługiwania się urządzeniem może spowodować pożar lub
obrażenia.
Przed uruchomieniem urządzenia
należy sprawdzić je pod kątem ewentualnych uszkodzeń (przewód zasilający, obudowę itp.). Nie wolno uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru.
Nie pozostawiać dzieci bez nadzoru,
aby mieć pewność, że nie bawią się
urządzeniem.
Pierwsze uruchomienie
Przy pierwszym uruchomieniu może
pojawić się trochę dymu. Dym pochodzi ze środków wiążących, które
uwalniają się przy pierwszym użyciu
Informacje o tym dokumencie
Zapoznać się dokładnie izostawić do przechowania.
- Dokument chroniony prawem autorskim. Przedruk, także
wczęściach, wyłącznie po uzyskaniu naszej zgody.
Po użyciu odłożyć urządzenie na
podstawkę izostawić do wystygnięcia, adopiero potem zapakować.
na skutek ciepła folii izolacyjnej
ogrzewania.
Aby zapewnić szybkie wypłynięcie
dymu, należy odłożyć urządzenie na
podstawkę. Przy pierwszym użyciu
należy zadbać oodpowiednią wentylację miejsca pracy. Uwalniający się
dym jest nieszkodliwy!
Nieużywane narzędzia przechowywać wsuchym, zamykanym na klucz
iniedostępnym dla dzieci pomieszczeniu.
Urządzenie może być użytkowane
przez dzieci, które ukończyły 8lat
oraz osoby oograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych albo oograniczonej
Uwzględnić wpływy
otoczenia.
wiedzy idoświadczeniu tylko wtedy,
gdy pracują one pod nadzorem lub
zostały przeszkolone wzakresie bez-
Nie zostawiać elektronarzędzi na
deszczu. Nie używać wilgotnych elektronarzędzi ani nie pracować wwilgotnym lub mokrym otoczeniu.
Zachować ostrożność podczas używania urządzeń wpobliżu palnych
materiałów. Nie kierować urządzenia
przez dłuższy czas wto samo miejsce. Nie stosować wprzypadku wy-
piecznego użytkowania urządzenia
irozumieją wynikające zniego zagrożenia.
Urządzenie nie jest zabawką dla dzieci.
Czynności związane zczyszczeniem
ikonserwacją przez użytkownika nie
mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru.
stępowania wybuchowej atmosfery.
Ciepło może zostać skierowane na
materiały palne, które są zakryte iniewidoczne.
Nie przeciążać narzędzi.
Najbezpieczniej inajlepiej pracuje się
wpodanym zakresie mocy. Nie nosić
urządzenia, trzymając je za kabel, ani
Zachować ostrożność
przed porażeniem
prądem elektrycznym.
Nie dotykać ciałem uziemionych
nie używać go wcelu wyciągnięcia
wtyczki zgniazda. Chronić kabel
przed wysoką temperaturą, olejami i
ostrymi krawędziami.
eleelementów, np. rur, kaloryferów,
kuchenek, lodówek. Nie pozostawiać
włączonego urządzenia bez nadzoru.
- 78 -- 79 -
Zwracać uwagę na trujące gazy
iniebezpieczeństwo zapłonu.
Podczas obróbki tworzyw sztucznych, lakierów ipodobnych materiałów może dojść do wydzielania trujących gazów.
Zwracać uwagę na niebezpieczeństwo zapłonu ipożaru.
Dla własnego bezpieczeństwa należy używać tylko wyposażenia dodatkowego iprzystawek podanych
wniniejszej instrukcji obsługi lub zalecanych bądź podanych przez producenta narzędzia.
Używanie innych — niż podane
winstrukcji obsługi lub wkatalogu —
przystawek lub wyposażenia dodatkowego może oznaczać dla użytkownika niebezpieczeństwo wypadku.
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez wyspecjalizowanego elektryka.
Opisywane elektronarzędzie jest
zgodne zobowiązującymi przepisami
dotyczącymi bezpieczeństwa. Naprawy może wykonywać tylko uprawniony elektryk, w przeciwnym razie użytkownik jest narażony na wypadek.
W przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego urządzenie, przewód
należy wymienić u producenta lub
w serwisie producenta, bądź też
u osoby o podobnych kwalifikacjach
w celu wyeliminowania zagrożenia.
Starannie przechowywać zasady
bezpieczeństwa wpobliżu urządzenia.
PL
Page 41
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Narzędzie elektryczne STEINEL HL Stick służy do formowania tworzywa sztucznego, ogrzewania węży kurczliwych.
Jest także przeznaczone do lutowania irozlutowywania,
Dane techniczne
rozłączania połączeń sklejanych. Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania jako zapalnik do paliw stałych na
gorące powietrze, suszarka do włosów lub wpojazdach.
Możliwość zawieszenia
Zintegrowane oczko
zawieszenie urządzenia.
Uwaga: maks. siła ciągnąca = 150N
4
umożliwia
Lampa LED
Przy włączonym urządzeniu działa lampka LED
oświetlenia obszaru roboczego pełni ona również funkcję
lampki kontrolnej „Urządzenie wł.”.
6
. Oprócz
Zasilanie sieciowe
Moc
Temperatury *
Ilość powietrza
Przewód przyłączeniowy
Klasa ochrony
Poziom emisji ciśnienia akustycznego
Całkowita wartość drgań
Masa
1
230–240 V, 50 Hz
350 W
400°C bez dyszy
500°C zdyszą redukcyjną 7mm (wzakresie dostawy)
maks. 100l/min
H05
II
≤ 70 dB(A)
≤ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
*1 Przebieg temperatury
Odległość od rury wydmuchowej20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Temperatura bez dyszy360°C320°C280°C230°C150°C100°C75°C
Temperatura zdyszą450°C350°C290°C250°C150°C100°C75°C
Elementy urządzenia
Rura wydmuchowa ze stali szlachetnej
1
Wlot powietrza
2
Przełącznik WŁ./WYŁ.
3
Oczko do zawieszenia
4
Gumowy kabel
5
Lampa LED do oświetlenia obszaru roboczego
6
Powierzchnia ustawienia
7
Dla własnego bezpieczeństwa
Zastosowania
Dmuchawa gorącego powietrza jest idealna do obróbki
mniejszych podzespołów iwęży kurczliwych.
Docenią ją zwłaszcza modelarze ielektronicy.
Oto kilka zwielu możliwych zastosowań:
Obkurczanie
• Obkurczanie elementów
przyłączeniowych do kabli
iprzewodów
• Obkurczanie produktów
termokurczliwych
Formowanie
• Obróbka elementów ztworzywa
sztucznego, np. wmodelarstwie
Akcesoria
Te dysze są dostępne unajbliższego sprzedawcy
Dysza redukcyjna 7 mm
A
Nr art. 002886
Dysza redukcyjna zreflektorem ochronnym
B
Nr art. 077358
Lutowanie/rozlutowywanie
• Lutowanie podzespołów SMD
• Naprawy iprace wykończeniowe
przy podzespołach SMD
Suszenie
• Farby i lakiery
• Tworzywa sztuczne
Dysza reflektorowa 40 mm
C
Nr art. 077655
Dysza reflektorowa 10 mm
D
Nr art. 077556
PL
Opis urządzenia — uruchomienie
Eksploatacja
Urządzenie włącza się iwyłącza za pomocą przełącznika
suwakowego
od materiału iprzewidywanego rodzaju obróbki. Wpierwszej
kolejności należy zawsze wykonać test temperatury. Za
pomocą nakładanych dysz (zobacz strona okładki dotycząca
akcesoriów) można sterować gorącym powietrzem dokładnie na punkt lub powierzchnię.
Urządzenia elektryczne, akcesoria iopakowania należy
oddać do recyklingu przyjaznego środowisku.
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych wraz
zodpadami zgospodarstw domowych!
Zachować ostrożność podczas wymiany gorących dysz!
Podczas używania dmuchawy gorącego powietrza jako
urządzenia stacjonarnego należy zwrócić uwagę na stabilne
ustawienie nienarażone na poślizg iczyste podłoże.
- 80 -- 81 -
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie zobowiązującymi dyrektywami europejskimi
wsprawie zużytych urządzeń elektrycznych ielektronicznych
oraz ich wdrażaniu do prawa krajowego nienadające się do
użytkowania urządzenia elektryczne należy odbierać osobno
ipoddawać recyklingowi wsposób przyjazny środowisku.
Page 42
Gwarancja producenta
5
LATA
GWARANCJI
LAT
PRODUCENTA
Ten produkt firmy STEINEL został wyprodukowany znajwiększą starannością, sprawdzony pod kątem działania
i bezpieczeństwa zgodnie z obowiązującymi przepisami,
a następnie poddany losowej kontroli. Firma STEINEL
poręcza jego właściwości i funkcje. Okres gwarancji wynosi 36miesięcy lub 500roboczogodzin i rozpoczyna się
w dniu sprzedaży użytkownikowi końcowemu. Usuwamy
usterki, powodowane przez błędy materiałowe lub produkcyjne; świadczenie gwarancyjne odbywa się przez naprawę
lub wymianę wadliwych części. Gwarancja nie obejmuje
uszkodzeń części podlegających zużyciu, szkód iusterek
wynikających znieprawidłowej obsługi lub konserwacji ani
pęknięć wskutek upadku. Dalej idące szkody następcze in-
nych obiektów są wykluczone. Gwarancja jest ważna tylko
wprzypadku wysłania dobrze zapakowanego, nierozłożonego na części urządzenia zparagonem lub fakturą (data
zakupu i pieczęć sprzedawcy) do odpowiedniego punktu
serwisowego lub przekazania go sprzedawcy w ciągu
pierwszych 6miesięcy. Serwis naprawczy: po upływie okresu gwarancji iwprzypadku usterek nieobjętych gwarancją
naprawy wykonuje nasz autoryzowany serwis. Prosimy
o wysłanie dobrze zapakowanego urządzenia do punktu
serwisowego.
GWARANCJI
PRODUCENTA
RO Traducere a instrucţiunilor de
utilizare originale
Vă rugăm ca înainte de folosire să vă familiarizaţi cu aceste
instrucţiuni de utilizare. Pentru că numai o utilizare corectă
asigură o funcţionare îndelungată, sigură și fără defecţiuni.
Vă dorim să vă bucuraţi de noul dumneavoastră pistol cu
aer cald.
Instrucţiuni de siguranţă
Înainte de utilizarea aparatului citiţi și ţineţi cont de aceste instrucţiuni. Dacă nu se respectă instrucţiunile de utilizare, aparatul poate
deveni periculos.
Despre acest document
Vă rugăm să citiţi cu atenţie documentul și să-l păstraţi.
- Protejat prin Legea drepturilor de autor. Reproducerea,
inclusiv în extras,
este permisă numai cu aprobarea noastră.
- Ne rezervăm dreptul de a face modificări care servesc
progresului tehnic.
Pentru a evacua rapid fumul, aparatul trebuie așezat în suport. La prima
utilizare, spaţiul de lucru trebuie să
fie bine ventilat. Degajarea de fum nu
este dăunătoare!
Când utilizaţi aparate electrice trebuie să respectaţi următoarele măsuri
fundamentale de siguranţă, pentru
protecţia împotriva electrocutării, a
accidentărilor și a incendiilor. Dacă
nu utilizaţi cu atenţie aparatul, se pot
produce incendii sau răniri ale persoanelor.
Înainte de punerea în funcţiune a
aparatului verificaţi dacă nu prezintă
eventuale defecte (instalaţia de conectare la reţea, carcasa, etc.) și nu
puneţi aparatul în funcţiune în aceste
cazuri.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat.
Supravegheaţi copiii pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
Prima punere în funcţiune
La prima utilizare este posibilă o
ușoară degajare de fum. Fumul apare din cauza lianţilor care se degajă
la prima utilizare din folia izolatoare
a dispozitivului de încălzire, în urma
acţiunii căldurii.
- 82 -- 83 -
Ţineţi seama de influenţele
mediului înconjurător.
Nu expuneţi aparatele electrice la
ploaie. Nu utilizaţi aparatele electrice
dacă sunt ude sau în mediu umed.
Atenţie la folosirea aparatelor în
apropierea materialelor inflamabile.
Nu le îndreptaţi timp îndelungat spre
unul și același loc. Nu le utilizaţi în
prezenţa unei atmosfere explozibile.
Căldura poate fi transmisă către materialele inflamabile și în cazul în care
acestea nu sunt vizibile.
Protejaţi-vă împotriva
electrocutării.
Evitaţi să atingeţi obiecte legate la
pământ, ca de exemplu ţevi, calorifere, sobe, frigidere. Nu lăsaţi aparatul
nesupravegheat, cât timp cât este în
funcţiune.
RO
Page 43
Instrucţiuni de siguranţă
Păstraţi aparatele în siguranţă.
După folosire, așezaţi aparatul
pe suport și lăsaţi-l să se răcească,
înainte de a-l strânge.
Aparatele care nu se folosesc trebuie
păstrate în locuri uscate, încuiate și
neaccesibile copiilor.
Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani și
de persoane cu capacităţi psihice,
senzoriale sau mentale limitate ori
cu experienţă și pricepere redusă,
cu condiţia să fie supravegheaţi/
supravegheate sau să fi fost instruiţi/
instruite cu privire la utilizarea sigură
a aparatului și să înţeleagă pericolele
legate de folosirea acestuia.
Copiilor le este interzis să se joace
cu aparatul.
Curăţarea și lucrările de întreţinere
care sunt responsabilitatea utilizatorului nu se vor executa de către copii
nesupravegheaţi.
Nu suprasolicitaţi aparatele.
Acestea funcţionează mai bine și mai
sigur în intervalul de putere indicat. Nu
transportaţi aparatul ţinând-l de cablu
și nu utilizaţi cablul pentru a scoate
ștecherul din priză. Protejaţi cablul de
căldură, ulei și muchii ascuţite.
Ţineţi seama de pericolul de incendiu și aprindere.
Pentru propria siguranţă utilizaţi numai accesorii și aparate suplimentare
care sunt indicate în instrucţiunile de
utilizare sau sunt recomandate ori
indicate de producătorul aparatului.
Utilizarea altor aparate suplimentare
sau accesorii decât a celor recomandate în instrucţiunile de utilizare ori
în catalog poate semnifica un pericol
de rănire pentru dumneavoastră.
Reparaţiile se vor face
numai de către un
electrician calificat
Acest aparat electric respectă prevederile de siguranţă aplicabile.
Reparaţiile nu pot fi făcute decât de
către un electrician specialist, în caz
contrar pot surveni accidentări ale
utilizatorului.
Când se deteriorează cablul de alimentare la reţea, acesta va fi înlocuit
de producător, de serviciul său pentru clienţi sau de către o persoană
similar calificată, pentru a evita accidentele.
Păstraţi bine aceste instrucţiuni
de siguranţă alături de aparat.
Utilizare conformă
Aparatul electric STEINEL HL este destinat deformării materialelor plastice și încălzirii tuburilor termoretractabile. Este
de asemenea adecvat pentru lucrări de lipire și dezlipire,
ca și pentru desfacerea îmbinărilor lipite. Aparatul nu este
adecvat pentru folosirea ca aprinzător de combustibil solid
cu aer fierbinte, ca uscător de păr sau pentru utilizarea în
autovehicule.
Date tehnice
Conexiune la reţeaua electrică
Putere
Temperaturi *
Debit de aer
Cablu de conectare la reţea
Clasă de protecţie
Nivel de presiune acustică emisii
Valoare totală vibraţii
Greutate
*1 Evoluţia temperaturilor
Distanţa faţă de tubul de evacuare 20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Temperatură fără duză360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Temperatură cu duză450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C fără duză
500 °C cu duză de reducţie de 7mm (livrată cu aparatul)
max. 100 l/min.
H05
II
≤ 70 dB(A)
≤ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
Elementele aparatului
Tub de evacuare din oţel inoxidabil
1
Orificiu de pătrundere a aerului
2
Comutator glisant PORNIT/OPRIT
3
4
Ureche pentru agăţare
Cablu cauciucat
5
Lampă cu leduri pentru iluminarea zonei de lucru
6
Suprafaţă-suport
7
Pentru siguranţa dvs.
• Siguranţa termică decuplează încălzirea în caz de
suprasarcină.
• Introducerea duzei cu reflector
C D
RO
Aveţi grijă la gazele toxice și
la pericolul de aprindere.
La prelucrarea materialelor sintetice,
a lacurilor și a altor materiale similare
pot apărea gaze toxice.
Descrierea aparatului - punerea în funcţiune
Utilizarea
Aparatul se pornește și se oprește de la comutatorul glisant
3
Distanţa faţă de obiectul care se prelucrează depinde
.
de material și de modul de prelucrare prevăzut. Efectuaţi
întotdeauna un test legat de temperatură. Cu duzele atașate
(a se vedea pagina de accesorii de pe copertă) aerul fierbinte poate fi controlat cu precizie maximă.
- 84 -- 85 -
Atenţie când schimbaţi duze fierbinţi! Când utilizaţi generatorul de aer cald ca aparat fix, acordaţi atenţie poziţiei
sigure, stabile la alunecare și suportului curat.
Page 44
Posibilitate de agăţare
3
5
ANI
GARANŢIA
PRODUCĂTORULUI
ANI
GARANŢIA
4
Datorită urechii integrate
poate fi agăţat.
Atenţie: forţă max. de tracţiune
= 150 N
aparatul
Utilizări
Generatorul de aer cald este ideal pentru prelucrarea componentelor mici și a tuburilor termoretractabile.
În cele ce urmează se prezintă câteva din numeroasele
aplicaţii:
Contractare
• Contractarea elementelor de racordare pentru cabluri și conducte
• Contractarea produselor termoretractabile
Lampă cu leduri
Lampa cu leduri
pornit. Pe lângă iluminarea zonei de lucru servește și ca lampă de control „Aparat pornit“.
Este deosebit de apreciat de constructorii de modele și de
electroniști.
6
este în funcţiune când aparatul este
Lipire / dezlipire
• Lipirea componentelor SMD
• Lucrări de reparaţie și finisare la
subansamblurile electronice SMD
Garanţia de producător
Acest produs STEINEL a fost fabricat cu maximă atenţie,
verificat din punctul de vedere al funcţionării și al siguranţei
și supus ulterior unor controale prin sondaj. STEINEL garantează structura și funcţionarea ireproșabilă a acestui produs. Termenul de garanţie este de 36 de luni, respectiv 500
de ore de funcţionare și începe de la data vânzării produsului către consumator. Garanţia acoperă deficienţele bazate
pe defecte de material și fabricaţie. Îndeplinirea garanţiei
se realizează prin repararea sau înlocuirea pieselor defecte,
conform opţiunii noastre. Garanţia nu se aplică pentru defecţiuni la piesele de uzură, pentru defecţiuni și lipsuri care
apar din cauza utilizării sau întreţinerii incorecte, sau pentru
spargeri prin cădere. Este exclusă despăgubirea pentru
defecţiuni produse altor obiecte. Garanţia se asigură numai
dacă se expediază aparatul nedemontat și bine ambalat,
împreună cu bonul de casă sau factura (data de cumpărare
și ștampila distribuitorului) către atelierul de service aferent
sau dacă este returnat distribuitorului în primele 6 luni după
vânzare. Reparaţii: după expirarea termenului de garanţie
sau în caz de defecţiuni fără pretenţie de garanţie, reparaţiile
se efectuează de către atelierul nostru service. Vă rugăm să
expediaţi produsul bine ambalat către atelierul de service.
PRODUCĂTORULUI
Deformarea
• Prelucrarea componentelor din
material plastic, de ex. în confecţionarea de modele
Accesorii
Distribuitorul vă pune la dispoziţie aceste duze ca accesorii
Duză de reducţie de 7 mm
A
Cod produs 002886
Duză de reducţie cu reflector de protecţie
B
Cod produs 077358
Declaraţie de conformitate
(vezi pagina 127)
Eliminare ca deşeu
Aparatele electrice, accesoriile și ambalajele trebuie să facă
obiectul unei reciclări ecologice.
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Uscare
• Vopsele
• Materiale plastice
Duză de 40 mm cu reflector
C
Cod produs 077655
Duză de 10 mm cu reflector
D
Cod produs 077556
Numai pentru ţările UE:
În conformitate cu directiva europeană privind eliminarea
deșeurilor electrice și electronice în vigoare și transpunerii ei
în legislaţia naţională, aparatele electrice care nu mai pot fi
utilizate trebuie să fie colectate separat și să facă obiectul unei
reciclări ecologice.
RO
- 86 -- 87 -
Page 45
SI Originalna navodila za uporabo
O tem dokumentu
Varnostni napotki
Pred uporabo se seznanite z vsebino teh navodil za uporabo. Le primerna uporaba namreč zagotavlja dolgotrajno,
zanesljivo in nemoteno delovanje.
Želimo vam veliko veselja pri uporabi svojega puhala vročega zraka.
Varnostni napotki
Pred uporabo naprave preberite
in upoštevajte naslednje napotke.
Zaradi neupoštevanja navodil za
uporabo lahko iz naprave izhajajo
nevarnosti.
Pri uporabi električnih orodij morate
za zaščito pred električnim udarom
toka ter nevarnostjo poškodb in požarov upoštevati naslednje temeljne
varnostne ukrepe. Neprevidna uporaba orodja lahko pride do požara ali
telesnih poškodb.
Pred zagonom napravo preglejte glede morebitnih poškodb (kabel omrežnega priključka, ohišje itd.) in je ne
uporabljajte, če je poškodovana.
Naprave ne uporabljajte nenadzorovane.
Otroci morajo biti vedno pod nadzorom, da zagotovite, da se ne igrajo z
orodjem.
Prvi zagon
Pri prvi uporabi lahko pride do sproščanja manjše količine dima. Dim
nastane zaradi veziva, ki se bo prvi
uporabi zaradi toplote izločajo iz izolacijske folije.
Za hitro izstopanje dima morate napravo postaviti na stabilno površino.
Delovna okolica mora biti ob prvi
Natančno preberite in shranite!
Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti ali po delih
je dovoljen le z našim soglasjem.
Spremembe zaradi tehničnega napredka so pridržane.
Orodje, ki ga ne uporabljate, shranjujte v suhem in zaprtem prostoru
ter nedosegljivo otrokom.
To napravo lahko otroci, starejši kot
8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi spo-
uporabi dobro prezračevana. Izstopanje dima ni škodljivo!
sobnostmi ali brez izkušenj in znanja
uporabljajo le, če so pod nadzorom
ali če so bile poučene o varni upora-
Upoštevajte tudi vplive
okolice.
Električnih orodij ne izpostavljajte
dežju. Električnih orodij ne uporabljajte, kadar so mokra ali vlažna.
Prav tako jih ne uporabljajte v mo-
bi naprave in razumejo nevarnosti, ki
izvirajo iz uporabe.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Čiščenja in vzdrževanja, ki ga opra-
vlja uporabnik, otroci ne smejo izvajati brez nadzora.
krem ali vlažnem okolju.
Previdno pri uporabi naprav v bližini
gorljivih materialov. Ne usmerjajte
za dlje časa na eno in isto mesto.
Naprave ne uporabljajte v potencialno eksplozivnih ozračjih. Toplota se
lahko prevaja do gorljivih materialov,
ki so zakriti.
Ne preobremenjujte
svojega orodja.
Z njimi boste delali varneje in mnogo
bolj zanesljivo, če jih boste uporabljali v okviru predpisanih zmogljivosti. Orodja ne nosite tako, da ga
držite za kabel in ga ne uporabljajte,
da bi z njim izvlekli vtič iz vtičnice.
Zaščitite se pred električnim
udarom.
Kabel zavarujte pred vročino, oljem
in ostrimi robovi.
Izogibajte se dotikov telesa z ozemljenimi deli, na primer cevmi, radiatorji, pečmi, hladilniki. Dokler je
vklopljena, naprave nikoli ne puščajte
nenadzorovane.
Bodite pozorni na strupene
pline in nevarnost vžiga.
Pri obdelavi umetnih mas, lakov in
podobnih materialov se lahko sproščajo strupeni plini.
Svoje orodje vedno hranite
na varnem mestu.
Napravo po uporabi postavite na
stojno površino in pustite, da se
Obstaja možnost požara in vnetja.
Zaradi svoje lastne varnosti uporabljajte samo opremo in dodatne
naprave, ki so navedena v navodilih
ohladi, preden jo boste shranili.
- 88 -- 89 -
za uporabo ali jih priporoča ali navaja
izdelovalec orodja.
Uporaba drugega orodja, ki ni navedeno v navodilih za uporabo ali v
katalogu priporočljivih dodatnih orodij
ali opreme, lahko pomeni nevarnost
za telesne poškodbe.
Popravila na napravi
lahko izvaja le električar.
To električno orodje ustreza vsem
zadevnim varnostnim predpisom.
Popravila smejo izvajati samo električarji, sicer se lahko upravljalec
poškoduje. Če je omrežni kabel
naprave poškodovan, ga lahko zamenja le izdelovalec, njegov pooblaščen servis ali ustrezno usposobljena
oseba. S tem se boste izognili vsem
morebitnim nevarnostim.
Te varnostne napotke hranite
skupaj z napravo.
SI
Page 46
Predvidena uporaba
Električno orodje STEINEL HL Stick je namenjeno za preoblikovanje in varjenje umetnih mas, segrevanje cevk za krčenje.
Primerno je tudi za spajkanje in odspajkanje, ločevanje zle-
Tehnični podatki
pljenih mest. Naprava ni namenjena za uporabo kot vžigalnik
na vroči zrak za trdo gorivo, sušilnik za lase ali za porabo v
vozilu.
Možnost obešanja pištole
Zaradi vgrajenega ušesca
pištolo tudi obesite.
Pozor: maks. vlečna sila = 150 N
4
lahko
LED-luč
6
LED-lučka
Poleg osvetlitve delovnega področja služi tudi kot kontrolna
lučka za indikacijo vklopljenosti naprave.
sveti vedno, kadar je naprava vklopljena.
Omrežni priključek
Moč
Temperature *
Količina zraka
Omrežna napetost
Razred zaščite
Raven emisij zvočnega tlaka
Skupna vrednost nihanja
Teža
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C brez šobe
500 °C z reducirno šobo 7 mm (priložena pištoli)
maks. 100 l/min.
H05
II
≤ 70 dB(A)
≤ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
*1 Temperaturni potek
Razdalja od cevi za izpihovanje
zraka
Temperatura brez šobe360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Temperatura s šobo450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Elementi naprave
Cev za izpihovanje zrakaiz legiranega jekla
1
Odprtina za vstop zraka
2
Potisno stikalo VKLOP/IZKLOP
3
Ušešce za obešanje
4
Gumijast kabel
5
LED-lučka za osvetlitev delovnega področja
6
Stojna ploskev
7
Za vašo varnost
Možnosti uporabe
Pištola na topel zrak je idealna za obdelovanje manjših
sestavnih delov in cevk za krčenje.
Cenili jo bodo še posebej modelarji in elektroniki.
Nekaj nasvetov za uporabo:
Krčenje
• krčenje priključnih elementov za kable in vodnike
• montaža elementov, namenjenih za
toplotno krčenje
Preoblikovanje
• Obdelava umetnih mas, npr. pri
modelarstvu
Oprema
Pri svojem trgovcu boste našli naslednje šobe, ki so primerne za to napravo
Reducirna šoba 7 mm
A
Art. št. 002886
Reducirna šoba z zaščitnim odbojnikom
B
Art. št. 077358
Odbojna šoba 40 mm
C
Art. št. 077655
Odbojna šoba 10 mm
D
Art. št. 077556
Spajkanje / odspajkanje
• spajkanje SMD komponent
• popravila in zaključevanje elektronskih SMD sestavov
Sušenje
• Barve
• Umetne mase
Opis naprave - uporaba
Delovanje
Naprava se vklopi in izklopi z drsnim stikalom 3. Razdalja
do obdelovanca je odvisna od materiala in predvidenega načina obdelave. Zaradi količine zraka in temperature izvedite
najprej preizkus! S šobami, ki se nataknejo na napravo (glejte
stran z opremo v ovitku), je mogoče vroči zrak točkovno ali
ploskovno natančno krmiliti.
• Toplotna varovalka v primeru pregretja izklopi grelni
element.
• Natikanje odbojne šobe
C D
Izjava o skladnosti
(glejte stran 127)
Odstranjevanje
Ravnajte previdno pri menjavi vročih šob! Kadar pištolo
na topel zrak uporabljate v samostoječem položaju, poskrbite, da stoji na stabilnem, čistem mestu.
- 90 -- 91 -
Električne aparate, opremo in embalažo oddajte v okolju
prijazno ponovno obdelavo.
Električnih aparatov ne odstranjujte s hišnimi
odpadki!
SI
Samo za države članice EU:
V skladu z veljavno Evropsko direktivo o izrabljenih električnih
in elektronskih aparatih in njenim prenosom v nacionalno
zakonodajo je električne aparate, ki niso več uporabni,
treba zbirati ločeno in jih oddati v okolju prijazno ponovno
obdelavo.
Page 47
Garancija proizvajalca
3
5
GARANCIJA
PROIZVAJALCA
GARANCIJA
LETNA
Ta proizvod podjetja STEINEL je bil izdelan z veliko skrbnostjo, preverjen glede delovanja in varnosti po veljavnih predpisih ter končno podvržen naključni kontroli. Steinel daje
garancijo za brezhibno stanje in funkcionalnost proizvoda.
Garancijska doba znaša 36 mesecev oz. 500 obratovalnih
ur in prične veljati z dnevom prodaje u porabniku. Odstranjujemo pomanjkljivosti, ki so posledica napak v materialu
ali izdelavi, obveznost garancije pa je izpolnjena ob popravilu ali menjavi delov z napakami po naši izbiri. Garancijska
storitev odpade pri okvarah na obranih delih, pri okvarah
in pomanjkljivostih, ki so posledica nepravilne uporabe ali
vzdrževanja ter pri prelomih ali padcih. Nadaljnja posledična
HR Prijevod originalnih uputa za
uporabu
škoda na tujih predmetih je izključena. Garancijo dajemo
samo pri ne demontiranih napravah, ki so nam bile poslane
dobro zapakirane na naslov pristojnega servisa ali oddane
v trgovini znotraj šestih mesecev. Popravila: Po poteku
garancijske dobe ali pri napakah brez garancijske pravice
izvaja popravila naš servisni obrat. Prosimo, pošljite dobro
zapakiran proizvod na najbližjo servisno službo.
LETNA
PROIZVAJALCA
Molimo Vas da se prije uporabe upoznate s ovim uputama
za rukovanje. Samo stručno rukovanje jamči dug i pouzdan
rad bez smetnji.
Želimo Vam puno zadovoljstva s Vašim novim puhalom vrućeg zraka.
Sigurnosne napomene
Prije nego ćete koristiti uređaj,
pročitajte i pridržavajte se ovih
naputaka. U slučaju nepridržavanja uputa za uporabu uređaj može
postati izvor opasnosti.
werden.
Kod uporabe elektroalata treba se
pridržavati sljedećih osnovnih sigurnosnih mjera za zaštitu od električnog udara, ozljeđivanja i požara. Ne
rukujete li uređajem pažljivo, može
doći do požara ili ozljeđivanja osoba.
Prije puštanja uređaja u rad provjerite
ima li eventualnih oštećenja (mrežni
priključni vod, kućište itd.) i u slučaju
oštećenja nemojte ga koristiti.
Dok uređaj radi, ne ostavljajte ga bez
nadzora.
Djeca trebaju biti pod nadzorom kako biste bili sigurni da se ne igraju
uređajem.
Prvo puštanje u rad
Prilikom prve primjene može izaći
malo dima. Dim nastaje zbog veznih
sredstava koja se prilikom prve uporabe oslobađaju uslijed djelovanja
topline iz izolacijske folije grijača.
Da biste postigli brzo izlaženje dima,
uređaj bi trebalo odložiti na postolje.
Radnu okolinu trebalo bi kod prve
- 92 -- 93 -
Uz ovaj dokument
Pažljivo pročitajte i sačuvajte.
- Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak i djelomičan,
dopušten je samo uz naše odobrenje.
- Zadržavamo pravo na promjene koje služe tehničkom
napretku.
primjene dobro prozračiti. Dim koji
izlazi nije štetan!
Uzmite u obzir utjecaje
okoline.
Električne alate ne izlažite kiši. Ne
koristite elektroalate u vlažnom stanju, niti u vlažnoj ili mokroj okolini.
Budite pažljivi prilikom uporabe uređaja u blizini zapaljivih materijala. Ne
usmjeravajte uređaj dulje vrijeme na
jedno te isto mjesto. Ne koristite u
eksplozivnoj atmosferi. Toplina može
doprijeti do zapaljivih materijala koji
su prekriveni.
Zaštitite se od električnog
udara.
Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
dijelovima, na primjer cijevima, grijaćim tijelima, štednjacima, hladnjacima. Tako dugo dok je uređaj u pogonu ne ostavljate ga bez nadzora.
Svoje alate spremite na
sigurno mjesto.
Nakon uporabe uređaj odložite na
stalak i prije nego što ćete ga pospremiti ostavite ga da se ohladi.
Alate koje ne koristite morate čuvati
HR
Page 48
Sigurnosne napomene
Tehnički podaci
u suhoj, zaključanoj i djeci nedostupnoj prostoriji.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca s
navršenih 8 godina starosti kao i
osobe s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili duševnim sposobnostima, ili
s nedostatkom iskustva i znanja kad
su pod nadzorom osobe nadležne
za njihovu sigurnost ili su od nje
dobili upute kako koristiti uređaj na
siguran način i shvaćaju koje opasnosti pritom proizlaze.
Djeca se ne smiju igrati uređajem.
Djeca ne smiju obavljati čišćenje i
korisničko održavanje bez nadzora
odraslih.
Ne preopterećujte alate.
Oni rade bolje i sigurnije u navedenom području snage. Ne nosite
alat držeći ga za kabel i ne povlačite
za kabel da biste izvadili utikač iz
utičnice. Zaštitite kabel od visoke
temperature, ulja i oštrih rubova.
Obratite pozornost na
otrovne plinove i opasnost
od zapaljenja.
Kod obrade plastike, lakova i sličnih
materijala mogu nastati otrovni
plinovi.
Namjenska uporaba
Elektroalat STEINEL HL Stick namijenjen je za preoblikovanje
plastike, zagrijavanje steznih crijeva. Također je prikladan za
lemljenje i odlemljivanje, odvajanje lijepljenih spojeva. Uređaj
Obratite pozornost na opasnost od
požara i zapaljenja.
Za vlastitu sigurnost koristite samo
onaj pribor i dodatne uređaje koji su
navedeni u uputama za uporabu ili
ih je preporučio ili naveo proizvođač
alata.
Mrežni priključak
Snaga
Temperature *
Količina zraka
Priključni mrežni vod
Klasa zaštite
Razina zvučnog tlaka emisije
Ukupna vrijednost vibracija
Težina
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C bez sapnice
500 °C s redukcijskom sapnicom 7 mm (u sadržaju isporuke)
maks. 100 l/min.
H05
II
≤ 70 dB(A)
2
≤ 2,5 m/s
0,7 kg
I K = 0,08 m/s
Uporaba drukčijih namjenskih alata
ili pribora od onih koji su navedeni u
uputama za uporabu ili u katalogu
može za Vas osobno predstavljati
opasnost od ozljeđivanja.
*1 Temperaturni tijek
Razmak ispušne cijevi20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Temperatura bez sapnice360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Temperatura sa sapnicom450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
Popravke smije izvršiti samo
kvalificirani električar.
Ovaj električni alat odgovara relevantnim sigurnosnim odredbama. Popravke smije izvoditi samo kvalificiran
električar jer u suprotnom može doći
Elementi uređaja
Ispušna cijev od oplemenjenog čelika
1
Ulaz zraka
2
Klizna sklopka za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
3
Ušica za vješanje uređaja
4
do nesreća za korisnika.
Ako se ošteti mrežni kabel ovog uređaja, zamijeniti ga mora proizvođač
Za Vašu sigurnost
ili njegova servisna služba ili slična
kvalificirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
Ove sigurnosne napomene dobro
sačuvajte uz uređaj.
Opis uređaja - puštanje u rad
Pogon
Uređaj se uključuje i isključuje pomoću klizne sklopke 3.
Razmak od obrađivanog objekta ovisi o materijalu i željenoj
vrsti obrade. Prvo uvijek napravite test temperature! Pomoću
sapnica koje se nataknu na puhalo (vidi stranicu s priborom
u dodatku) vrući zrak može se točno usmjeriti na točku ili
površinu.
nije namijenjen da se koristi kao upaljač krutih goriva, kao
sušilo za kosu ili da se koristi u vozilima.
- 94 -- 95 -
2
Gumeni kabel
5
LED svjetiljka za osvjetljavanje radnog područja
6
Postolje
7
• Termoosigurač isključuje uređaj u slučaju preopterećenja.
• Stavljanje reflektorske sapnice
Oprez kod zamjene vrućih sapnica! Ako puhalo vrućeg
zraka koristite kao stojeći uređaj, pripazite na stabilan položaj bez klizanja i na čistu podlogu.
C D
HR
Page 49
Mogućnost vješanja
3
5
GODINE
PROIZVOĐAČA
GODINA
JAMSTVA
Zahvaljujući integriranoj ušici
uređaj se može objesiti.
Pozor: maks. vlačna sila = 150 N
4
Primjene
Puhalo vrućeg zraka savršeno je za obrađivanje manjih
sastavnih dijelova i steznih crijeva. To naročito znaju cijeniti
modelari i elektroničari.
Evo samo nekih od mnogih primjena:
Stezanje
• stezanje priključnih elemenata za
kabele i vodove
• stezanje proizvoda koji se stežu pod
utjecajem topline
LED svjetiljka
6
LED svjetiljka
osvjetljavanje radnog područja služi i kao kontrolna svjetiljka
za „uređaj uključen“.
je u funkciji kad je uređaj uključen. Osim za
Lemljenje / odlemljivanje
• lemljenje SMD sastavnih dijelova
• popravci i dorade na elektroničkim
SMD sklopovima
Jamstvo proizvođača
Ovaj STEINEL-ov proizvod izrađen je uz veliku pažnju,
njegovo funkcioniranje i sigurnost ispitani su prema važećim propisima i na kraju je proizvod podvrgnut kontroli
uzorka. STEINEL preuzima jamstvo za besprijekornu kakvoću i funkcionalnost. Jamstveni rok iznosi 36 mjeseci
odnosno 500 radnih sati, a počinje s danom prodaje
potrošaču. Uklanjamo nedostatke koji nastaju zbog greške
na materijalu ili tijekom proizvodnje, jamstvo se realizira
popravkom ili zamjenom dijelova s greškom po našem
izboru. Jamstvo se ne priznaje za štete na potrošnim
dijelovima, za štete i nedostatke koji nastaju zbog nestručnog rukovanja ili održavanja, kao i za lomove prilikom pada. Posljedične štete na drugim predmetima su
isključene. Jamstvo se priznaje samo ako nerastavljen,
dobro zapakiran uređaj pošaljete zajedno s računom
(datum kupnje i pečat trgovca) odgovarajućoj servisnoj
službi ili ga tijekom prvih 6 mjeseci predate trgovcu. Usluga
popravka: Nakon isteka jamstvenog roka ili kad se utvrdi
nedostatak bez jamstva, popravak će se izvršiti u tvornici.
Molimo Vas da dobro zapakiran proizvod pošaljete našoj
servisnoj službi.
PROIZVOĐAČA
JAMSTVA
Preoblikovanje
• obrada plastičnih dijelova, npr. u
modelarstvu
Pribor
Vaš trgovac ima pripremljene ove sapnice kao pribor
Redukcijska sapnica 7 mm
A
Art. br. 002886
Redukcijska sapnica sa zaštitnim reflektorom
B
Art. br. 077358
Izjava o sukladnosti
(vidi stranicu 127)
Zbrinjavanje
Električne uređaje, pribor i ambalažu treba zbrinuti na ekološki način odvozom na reciklažu.
Ne bacajte električne uređaje u kućni otpad!
Sušenje
• boja
• umjetnih materijala
Reflektorska sapnica 40 mm
C
Art. br. 077655
Reflektorska sapnica 10 mm
D
Art. br. 077556
Samo za zemlje EU:
Prema važećim europskim direktivama za stare električne i
elektroničke uređaje i njihovoj implementaciji u nacionalno
pravo, električni uređaji koji se više ne mogu koristiti moraju
se posebno sakupiti i zbrinuti na ekološki način odvozom na
reciklažu.
- 96 -- 97 -
HR
Page 50
EE Originaal kasutusjuhend
Palun tutvuge enne kasutamist käesoleva kasutusjuhendiga.
Sest üksnes asjakohasel ümberkäimisel on tagatud pikaajaline, usaldusväärne ja rikkevaba talitlus.
Soovime Teile kuumaõhupuhuri meeldivat kasutamist.
Ohutusjuhised
Lugege ja järgige enne seadme
kasutamist käesolevaid juhiseid.
Kasutusjuhendi eiramisel võib
seade ohuallikaks muutuda.
Elektritööriista kasutamisel tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu
eest järgmisi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Kui seadmega ei
käida hoolikalt ümber, siis võib tekkida tulekahju või inimesed vigastada
saada.
Kontrollige seade iga kord enne käikuvõtmist võimalike kahjustuste (võrguühendusjuhe, korpus jms) suhtes
üle ja ärge võtke seadet kahjustuse
korral töösse.
Ärge käitage seadet järelevalveta.
Lapsed peaks jälgima, et nad seadmega ei mängiks.
Esmakordne käikuvõtmine
Esmakordsel kasutamisel võib veidi
suitsu välja tungida. Suits tekib sideainete tõttu, mis esmakordsel kasutamisel kütteseadme isolatsioonfooliumist soojuse tõttu vabanevad.
Suitsu kiire väljumise saavutamiseks
tuleks seade seisupinnale ära panna. Tööpiirkonda tuleks esmakordsel
kasutamisel hästi ventileerida. Suitsu
väljumine pole kahjulik!
Käesoleva dokumendi kohta
Palun lugege hoolikalt läbi ja hoidke alles.
- Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka väljavõtteliselt, ainult
meie nõusolekul.
- Õigus muudatusteks tehnilise täiustamise eesmärgil
reserveeritud.
Ohutusjuhised
Antud seadet tohivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ja piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimete, puudulike kogemuste ning
teadmistega isikud järelevalve all
või juhul, kui neid on seadme ohutu
kasutamise osas juhendatud ja nad
Arvestage ümbrusmõjudega.
Ärge jätke elektritööriistu vihma
kätte. Ärge kasutage niiskes seisundis elektritööriistu ega niiskes või
märjas keskkonnas.
mõistavad sellest tulenevaid ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Puhastust ja kasutajapoolset hool-
dust ei tohi lapsed järelevalveta
teostada.
Ettevaatust seadmete kasutamisel
süttimisohtlike materjalide läheduses.
Ärge suunake pikemat aega ühele ja
Ärge koormake
oma tööriistu üle.
samale kohale. Ärge kasutage plahvatusohtliku atmosfääri olemasolul.
Peidetud süttimisohtlikele materjalidele võidakse soojust edasi kanda.
Nad töötavad paremini ja ohutumalt
esitatud võimsusvahemikus. Ärge
kasutage kaablit seadme kandmiseks ega pistiku seinakontaktist väl-
Kaitske ennast elektrilöögi
eest.
Vältige kehaga maandatud osade,
nagu nt torude, küttekehade, pliitide
ja külmkappide puudutamist. Ärge
jatõmbamiseks. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate servade eest.
Pöörake tähelepanu
mürgistele gaasidele
ja süttimisohule.
jätke seadet järelevalveta, kuni see
töötab.
Plastmasside, värvide ja sarnaste
materjalide töötlemisel võivad mürgi-
Hoidke oma tööriistu kindlalt
alal.
sed gaasid välja tungida.
Pöörake tähelepanu tule- ja süttimisohule.
Asetage seade pärast kasutamist
seisupinnale ja laske tal enne ärapakkimist maha jahtuda.
Mittekasutatavaid tööriistu peaks
hoidma alal kuivas suletud ruumis ja
Sihtotstarbekohane kasutus
lastele kättesaamatul viisil.
Elektritööriist STEINEL HL Stick on ette nähtud plastmassi
vormimiseks ja termokahanevate voolikute soojendamiseks.
Ta sobib ka jootmiseks, lahtijootmiseks ja liimliidete eralda-
- 98 -- 99 -
Kasutage isikliku ohutuse huvides
ainult kasutusjuhendis mainitud või
tööriista tootja poolt soovitatud või
mainitud tarvikuid ning lisaseadmeid.
Muude kui kasutusjuhendis või kataloogis soovitatud kasutustööriistade
või tarvikute kasutamine võib tähendada Teile isiklikku vigastusohtu.
Remont ainult
elektrispetsialisti poolt.
Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohutusnõuete. Remonti
tohib teostada ainult elektrispetsialist, sest vastasel juhul võivad käitajal
õnnetused juhtuda.
Kui antud seadme võrguühendusjuhe saab kahjustada, siis tuleb
see lasta ohtude vältimiseks tootjal,
klienditeenindusel või sarnase kvalifikatsiooniga isikul uuega asendada.
Hoidke käesolevaid ohutusjuhiseid seadme juures hästi alal.
miseks. Seade pole ette nähtud tahkekütuste süütamiseks
kuuma õhuga ega kasutamiseks juuksekuivatina või sõidukites.
EE
Page 51
Tehnilised andmed
Võrguühendus
Võimsus
Temperatuurid *
Õhukogus
Võrguühendusjuhe
Kaitseklass
Emissiooni-helirõhutase
Vibratsiooni koguväärtus
Kaal
1
*1 Temperatuuri kulg
Kaugus väljapuhumistorust20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Temperatuur ilma düüsita360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Temperatuur koos düüsiga450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C ilma düüsita
500 °C ahendusdüüsiga 7 mm (tarnekomplektis)
max 100 l/min
H05
II
≤ 70 dB(A)
≤ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
Riputamisvõimalus
4
Tänu integreeritud aasale
seadme üles riputada.
Tähelepanu: max tõmbejõud = 150 N
saab
Rakendused
Kuumaõhupuhur on ideaalne väiksemate ehitusdetailide ja
termokahanevate voolikute töötlemiseks. Seda oskavad hinnata eriti just mudeliehitajad ning elektroonikud.
Siinkohal vaid mõned paljudest rakendusvõimalustest:
kahandamine
• kaablite ja juhtmete ühenduselementide kahandamine
• termokahanevate toodete
kahandamine
LED-valgusti
6
LED-valgusti
tööpiirkonna valgustamise toimib ta ka kontroll-lambina
„Seade sees“.
talitleb sisselülitatud seadme puhul. Peale
jootmine / lahtijootmine
• SMD-komponentide jootmine
• elektrooniliste SMD-koostesõlmede
remonditööd ja järeltöötlus
Seadme elemendid
Roostevabast terasest väljalasketoru
1
Õhu sisselase
2
Nihklüliti SISSE/VÄLJA
3
Aas ülesriputamiseks
4
Teie ohutuse huvides
Seadme kirjeldus - kasutuselevõtmine
Kasutamine
Seadet lülitatakse nihklülitiga 3 sisse ja välja. Töödeldava
objekti ja seadme vahekaugus sõltub materjalist ning kavatsetavast töötlemisviisist. Tehke alati esmalt temperatuuritest.
Vahetatava otsikutega (vt tarvikute lehekülge pöördel) on
võimalik kuuma õhku täpselt õigesse punkti või pinnale
suunata.
Kummikaabel
5
LED-valgusti tööpiirkonna valgustamiseks
6
Seisualus
7
• Termokaitse lülitab kütteseadme ülekoormuse korral välja.
• Reflektordüüsi Paigaldamine
Ettevaatust kuumade düüside vahetamisel! Kui kasutate
kuumaõhupuhurit seisuseadmena, siis jälgige ohutut ja libisemiskindlat seisu ning puhta aluspinna olemasolu.
C D
vormimine
• plastmassdetailide töötlemine,
nt mudeliehituses
Tarvikud
Edasimüüja pakub Teile tarvikutena järgmisi düüse:
Kahanev otsik 7 mm
A
Toote-nr 002886
Kaitsereflektoriga kahanev otsik
B
Toote-nr 077358
vastavusdeklaratsioon
(vt lk 127)
Utiliseerimine
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleb suunata keskkonnateadlikku taaskasutusse.
Ärge visake elektriseadmeid olmejäätmete hulka!
kuivatamine
• värvid
• plastmassid
Kahanev otsik 40 mm
C
Toote-nr 077655
Reflektordüüs 10 mm
D
Toote-nr 077556
Ainult ELi riikidele:
Vastavalt vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid puudutavale
kehtivale Euroopa määrusele ja selle rakendamisele rahvusvahelises õiguses tuleb kasutuskõlbmatud elektriseadmed
koguda eraldi ning suunata keskkonnateadlikku taaskasutusse.
EE
- 100 -- 101 -
Page 52
Tootja garantii
3
5
TOOTJA
AASTAT
TOOTJA
AASTAT
GARANTIID
STEINELi toode on valmistatud suurima hoolikusega, on
talitluslikult ja ohutusalaselt kehtivate eeskirjade alusel
kontrollitud ning läbinud seejärel pistelise kontrolli. STEINEL
annab laitmatute omaduste ja talitluse kohta garantii. Garantiitähtaeg on 36 kuud või vastavalt 500 töötundi ja algab
tarbijale müümise kuupäevast. Me kõrvaldame materjali- või
valmistamisvigadest tulenevad puudused; garantiiteenust
osutatakse meie valikul parandamise või puudulike detailide
väljavahetamise teel. Garantiiteenust ei osutata kuluosade
kahjustumise ja kahjude ning puuduste korral, mis on tekkinud asjatundmatust käsitsemisest või hooldamisest, samuti
kukkumisest tingitud purustustele. Edasiulatuvad järgkahjud
võõraste esemete suhtes on välistatud. Garantiinõue rahul-
datakse ainult siis, kui lahtivõtmata seade saadetakse koos
kassatšeki või arvega (ostukuupäev ja müüja tempel) korralikult pakituna vastavasse teeninduspunkti või tagastatakse
esimese 6 kuu jooksul müüjale. Remonditeenindus: Pärast
garantiiaja möödumist või garantiinõudeta puuduste korral
teostab remonti meie tehaseteenindus. Palun saatke toode
korralikult pakituna lähimasse teeninduspunkti.
GARANTIID
LT Originalios naudojimo
instrukcijos vertimas
Prieš naudodami prietaisą, susipažinkite su šia naudojimo
instrukcija. Nes tik taisyklingai naudodami prietaisą galėsite
naudoti ilgai, patikimai ir be gedimų.
Linkime Jums daug džiaugsmo naudojantis karšto oro
pūtikliu.
Saugumo nurodymai
Prieš naudodamiesi prietaisu, perskaitykite ir atkreipkite dėmesį į
šiuos nurodymus. Nesilaikant naudojimosi instrukcijos, prietaisas
gali sukelti pavojų.
Apie šį dokumentą
Prašom įdėmiai perskaityti ir išsaugoti.
- Autorių teisės saugomos. Perspausdinti, taip pat ir atskiras
ištraukas, leidžiama tik gavus mūsų sutikimą.
- Pasiliekama teisė daryti pakeitimus techninio tobulinimo
tikslais.
ka turi būti gerai išvėdinta. Išsiskiriantys dūmai yra nekenksmingi!
Atkreipkite dėmesį į aplinkos
sąlygas.
Norint išvengti elektros smūgio, susižeidimų bei gaisro pavojaus naudojantis elektros prietaisais, būtina
laikytis toliau nurodytų esminių saugumo priemonių. Jeigu su prietaisu
elgiamasi neatsargiai, gali kilti gaisras
arba susižaloti žmonės.
Prieš pradėdami naudotis prietaisu
patikrinkite, ar jis nepažeistas (laidas,
korpusas ir pan.) ir, esant pažeidimams, prietaiso nenaudokite.
Nepalikite prietaiso be priežiūros.
Siekiant užtikrinti, kad prietaisu nežaistų vaikai, juos reikia prižiūrėti.
Pirmasis paleidimas
Pirmą kartą naudojant prietaisą gali
pasirodyti dūmų. Dūmai atsiranda
dėl jungiamųjų medžiagų, kurios
pirmojo naudojimo metu išsiskiria iš
šildymo elemento izoliuojamosios
plėvelės dėl poveikio šiluma.
Siekiant greito dūmų pasišalinimo,
prietaisą reikia pastatyti ant stovo.
Pirmą kartą naudojant darbinė aplin-
- 102 -- 103 -
Nepalikite elektros prietaisų lietuje.
Nenaudokite sudrėkusių elektros
prietaisų ir nedirbkite su jais drėgnoje
arba šlapioje aplinkoje.
Būkite atsargūs naudodami prietaisus šalia degių medžiagų. Nelaikykite
prietaiso ilgai nukreipę į vieną vietą.
Nenaudokite potencialiai sprogioje
aplinkoje. Šiluma gali prasiskverbti iki
uždengtų degių medžiagų.
Saugokitės elektros smūgio.
Venkite kūnu paliesti įžemintas dalis,
pavyzdžiui vamzdžius, radiatorius,
virykles, šaldytuvus. Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
Laikykite savo darbo įrankius
saugiai.
Prieš supakuodami panaudotą prietaisą, padėkite jį ant atraminio paviršiaus ir leiskite jam atvėsti.
Nenaudojamus įrankius reikia laikyti
sausoje, uždaroje patalpoje, vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
LT
Page 53
Saugumo nurodymai
Techniniai duomenys
Vaikai nuo 8 metų amžiaus ir asmenys, turintys fizinę, jutiminę arba
protinę negalią bei stokojantys patirties ir žinių, gali naudoti šį prietaisą,
jei juos prižiūri kitas asmuo arba jie
yra supažindinti, kaip saugiai naudoti
prietaisą, ir supranta su tuo susijusius pavojus.
Negalima leisti vaikams žaisti su prietaisu.
Valyti ir atlikti naudotojo atliekamą
techninę priežiūrą negalima leisti vaikams be kito asmens priežiūros.
Neviršykite darbo įrankių
apkrovos.
Jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo. Neneškite prietaiso už laido ir netraukite už
jo, norėdami ištraukti kištuką iš lizdo.
Saugokite kabelį nuo karščio, alyvos
ir aštrių briaunų.
Saugokitės nuodingų dujų ir
užsidegimo pavojaus.
Apdorojant sintetines medžiagas,
lakus ir panašias medžiagas, gali išsiskirti nuodingos dujos.
Saugokitės gaisro ir užsidegimo
pavojaus.
Savo paties saugumo sumetimais
naudokite tik tuos reikmenis ir papildomus prietaisus, kurie nurodyti
naudojimo instrukcijoje arba rekomenduojami ir nurodyti prietaiso
gamintojo.
Naudodamiesi kitais nei naudojimo
instrukcijoje arba kataloge rekomenduojamais darbo įrankiais ar reikmenimis, galite susižeisti.
Remontuoti leidžiama tik
elektros specialistui
Šis elektros prietaisas atitinka specialius saugumo reikalavimus. Remontuoti leidžiama tik elektros specialistui, priešingu atveju vartotojas gali
patirti nelaimingą atsitikimą.
Siekiant išvengti pavojaus, pažeistą
prietaiso tinklo kabelį turi keisti gamintojas, gamintojo klientų aptarnavimo tarnyba arba atitinkamai kvalifikuotas asmuo.
Rūpestingai saugokite šiuos saugos nurodymus šalia prietaiso.
Prijungimas prie elektros tinklo
Galia
Temperatūra *
Oro kiekis
Tinklo laidas
Apsaugos klasė
Skleidžiamo garso slėgio lygis
Bendra vibracijų reikšmė
Svoris
*1 Temperatūros kreivė
Atstumas iki oro išpūtimo vamzdžio
Temperatūra be antgalio360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Temperatūra su antgaliu450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
1
230–240 V, 50 Hz
350 W
400 °C be antgalio
500 °C su smailėjančiu 7 mm antgaliu (komplekte)
maks. 100 l/min.
H05
II
≤ 70 dB(A)
2
≤ 2,5 m/s
0,7 kg
20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
I K = 0,08 m/s
2
Prietaiso elementai
Aukščiausios kokybės plieno oro išpūtimo vamzdis
1
Oro įleidimas
2
Slankiosios sklendės ĮJ. / IŠJ.
3
Ąsa pakabinti
4
Guminis kabelis
5
LED diodas darbo zonai apšviesti
6
Pastatomoji plokštuma
7
Jūsų saugumui
• Esant perkrovai termosaugiklis išjungia kaitinimo funkciją.
• Reflektorinio antgalio uždėjimas
C D
Naudojimas pagal paskirtį
Elektros prietaisas STEINEL „HL Stick“ skirtas formuoti plastiką, kaitinti susitraukiančiąsias žarneles. Jis taip pat tinka
lituoti, atjungti lituojant ir atklijuoti. Prietaisas neskirtas naudoti kaip karštu oru veikiantis kietojo kuro uždegiklis, plaukų
džiovintuvas; jo negalima naudoti automobiliuose.
Prietaiso aprašymas - Naudojimas
Veikimas
Prietaisas įjungiamas ir išjungiamas slankiąja sklende 3.
Atstumas iki apdorojamo objekto priklauso nuo medžiagos ir
apdirbimo būdo. Pirmiausia visuomet išbandykite, kokia temperatūra reikalinga. Su užmaunamais antgaliais (žr. puslapyje
apie prietaiso reikmenis), karštą orą galima tiksliai nukreipti į
tam tikrą tašką arba paviršių.
- 104 -- 105 -
Būkite atsargūs keisdami karštus antgalius! Naudodami
karšto oro pūtiklį stacionariai, atkreipkite dėmesį į tai, kad
prietaisas stovėtų saugiai, neslystų ir pagrindas po juo būtų
švarus.
LT
Page 54
Galimybė pakabinti
3
5
GAMINTOJO
METŲ
GAMINTOJO
METŲ
GARANTIJA
4
Prietaisą galima pakabinti ant
įrengtos ąsos.
Dėmesio! Maks. traukos jėga = 150 N
Pritaikymo sritys
Karšto oro pūtiklis idealiai tinka apdoroti mažas dalis ir
susitraukiančiąsias žarneles. Modeliuotojai ir elektronikos
specialistai tai ypač vertina.
Tai tik kelios pritaikymo galimybės:
Sutraukimas
• Kabelių ir laidų jungiamųjų dalių
aptraukimas
• Nuo šilumos susitraukiančių gaminių
aptraukimas
LED diodas
6
Įjungus prietaisą šviečia LED
apšvietimo, diodas yra ir kontrolinė lemputė, nurodanti, kad
„prietaisas įjungtas“.
Litavimas / atjungimas lituojant
• SMD dalių litavimas
• Elektroninių SMD mazgų remontas
ir apdorojimas
diodas. Be darbo zonos
Gamintojo garantija
Šis STEINEL produktas pagamintas itin kruopščiai, pagal
galiojančias normas patikrintos jo funkcijos ir saugumas
bei papildomai atlikta pasirinktų prietaisų patikra. STEINEL
suteikia prietaisui garantiją. Garantinis laikotarpis yra 36mėnesiai arba 500darbo valandų ir prasideda nuo pardavimo
var totojui dienos. Mes pašalinsime defektus, susijusius
su medžiagų arba gamybos broku, garantiniu laikotarpiu,
mūsų nuožiūra, prietaisas nemokamai remontuojamas arba
keičiamos sugedusios jo dalys. Garantinės paslaugos neteikiamos nusidėvinčių dalių gedimams remontuoti, gedimams
ir defektams, atsiradusiems dėl netinkamo prietaiso naudojimo arba techninio aptarnavimo, taip pat prietaisui sulūžus
jam nukritus. Kitiems daiktams padaryta žala neatlyginama.
Garantija taikoma tik tuo atveju, jei neišardytas prietaisas
kartu su kasos če kiu arba sąskaita (pir kimo data ir pardavėjo ant spaudu), tinkamai supakuotas atsiunčiamas į atitinkamą techninės priežiūros tarnybos vietą arba per pirmuosius 6mėnesius pateikiamas par davėjui. Remonto servisas:
pasibaigus garantiniam laikotarpiui arba gedimus, kuriems
garantija netaikoma, remontuoja mūsų gamyklos ser visas.
Prašome gerai supakuotą produktą siųsti į serviso skyrių.
GARANTIJA
Formos pakeitimas
• Plastikinių dalių apdorojimas, pvz.,
gaminant modelius
Priedai
Iš pardavėjo galite įsigyti šiuos priedus
Smailėjantis antgalis 7 mm
A
Prekės kodas 002886
Smailėjantis antgalis su apsauginiu reflektoriumi
B
Prekės kodas 077358
Atitikties deklaracija
(Žr. 127 psl.)
Šalinimas
Elektros prietaisai, priedai ir pakuotės turi būti perdirbami
aplinkai nekenksmingu būdu.
Neišmeskite elektros prietaisų kartu su buitinėmis
atliekomis!
Džiovinimas
• Spalvos
• Plastikai
Reflektorinis antgalis 40 mm
C
Prekės kodas 077655
Reflektorinis antgalis 10 mm
D
Prekės kodas 077556
Tik ES šalims
Remiantis galiojančia Europos Sąjungos Direktyva dėl
elektros ir elektronikos įrangos atliekų ir jos perkėlimo į nacionalinę teisę, nebetinkami naudoti elektros prietaisai turi būti
renkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
- 106 -- 107 -
LT
Page 55
LV Originalios naudojimo
instrukcijos vertimas
Pirms izmantošanas lūdzam iepazīties ar šo montāžas pamācību. Jo vienīgi lietpratīga lietošana nodrošina ilglaicīgu,
drošu un nevainojamu darbību.
Mēs novēlam Jums daudz patīkamu mirkļu kopā ar Jūsu
jauno celtniecības fēnu.
Drošības prasības
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi
izlasiet un ievērojiet šos norādījumus. Neievērojot lietošanas
instrukcijas prasības, ierīce var
apdraudēt Jūsu drošību.
Lai darbā ar elektroierīcēm pasargātu sevi no elektriskās strāvas trieciena, traumēšanās un ugunsgrēka
izcelšanās riska, jāievēro šādi drošības pasākumi. Ja ar ierīci strādāsiet
pavirši, var izcelties ugunsgrēks vai
tikt savainoti cilvēki.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīcei nav kādi bojājumi (strāvas pieslēguma vads, korpuss u.c.), un, ja tādi
tiek konstatēti, nelietojiet ierīci.
Nedarbiniet ierīci bez uzraudzības.
Neatstājiet bez uzraudzības bērnus,
lai nodrošinātu, ka tie nespēlējas ar
ierīci.
Pirmreizēja lietošana
Pirmo reizi lietojot, var izplūst neliels
dūmu daudzums. Dūmu rašanos
izraisa sasilstošā līme, pirmo reizi sakarstot sildītāja izolācijas folijai.
Lai nodrošinātu ātru dūmu izplūšanu,
ierīce jānovieto uz tās stāvēšanas
virsmas. Pirmajā izmantošanas reizē
darba telpai ir jābūt labi vēdināmai.
Izplūstošie dūmi nav kaitīgi!
- 108 -- 109 -
Par šo dokumentu
Lūdzu, izlasiet uzmanīgi un saglabājiet.
- Autortiesības ir aizsargātas. Pārpublicēšana, arī atsevišķu
izvilkumu veidā, tikai ar mūsu atļauju.
- Paturam tiesības veikt izmaiņas, kas saistītas ar tehnikas
attīstību.
Ņemiet vērā apkārtējās vides
ietekmi.
Nepakļaujiet elektroierīces lietus
ietekmei. Nelietojiet mitras elektroierīces, kā arī nelietojiet tās mitros vai
slapjos apstākļos.
Uzmanieties, lietojot elektroierīces
viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
Uz ilgāku laiku nenovirzīt ierīci vienā
un tajā pašā virzienā. Nelietot ierīci
sprādzienbīstamā vidē. Siltums var
tikt novadīts uz degošiem materiāliem.
Sargieties no elektriskās
strāvas trieciena.
Izvairieties no saskares ar sazemētām detaļām, piemēram, caurulēm,
apsildes ķermeņiem, pavardiem,
ledusskapjiem un saldētavām. Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr
tā darbojas.
Uzglabājiet ierīci tam
paredzētā un drošā vietā.
Pēc lietošanas novietojiet ierīci uz
statīva un ļaujiet tai atdzist, pirms
atkal to iepakot.
Drošības prasības
Neizmantoti instrumenti jāuzglabā
sausā, aizslēdzamā telpā un bērniem
nepieejamā vietā.
Šo ierīci var izmantot bērni no 8gadu vecuma, kā arī personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai
garīgām spējām vai nepietiekamām
zināšanām un pieredzi tad, ja tās
tiek uzraudzītas, kā arī tad, ja tās
tiek instruētas par ierīces lietošanu
un saprot no lietošanas izrietošos
riskus.
Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
Tīrīšanu un apkopi, kuru veic lieto-
tājs, bērni drīkst veikt tikai tiešā pieaugušo uzraudzībā.
Nepārslogojiet Jūsu ierīces.
Drošāk un labāk strādāt ar ierīci
ir norādītajās jaudas robežās. Nepārnēsājiet ierīci, turot to aiz kabeļa, un
nevelciet aiz tā, lai atvienotu kontaktdakšu no rozetes. Sargājiet vadu no
karstuma, eļļas un asām malām.
Uzmanieties no indīgām
gāzēm un uzliesmošanas
riska.
Apstrādājot plastmasas, lakas un
līdzīgus materiālus, var izdalīties
indīgas gāzes.
Pareiza lietošana
Elektroierīce STEINEL HL Stick ir paredzēta plastmasas
pārveidošanai, gumijas cauruļu sildīšanai. Tā piemērota arī
lodēšanai un atlodēšanai, līmēšanas savienojumu atvēršanai.
Ierīce nav izmantojama kā karstā gaisa cietvielu aizdedzinātājs, matu fēns vai transporta līdzekļu fēns.
Ievērojiet ugunsdrošības prasības.
Jūsu drošībai izmantojiet tikai detaļas
un palīgierīces, kuras minētas lietošanas instrukcijā, vai kuras iesaka
ierīces ražotājs.
Lietošanas instrukcijā vai katalogā
neminētu instrumentu vai piederumu
lietošana var radīt risku lietotāja drošībai.
Ierīces remontu drīkst veikt
tikai profesionāls elektriķis
Šis elektroinstruments atbilst vienotajām drošības normām un noteikumiem. Remonta darbus drīkst veikt
tikai profesionāls elektriķis, pretējā
gadījumā tas var radīt draudus lietotāja drošībai.
Ja tiek bojāts šīs ierīces elektropieslēguma kabelis, to nomaina ierīces
ražotājs, tā pārstāvis vai klientu
apkalpošanas dienests, vai arī cita
tikpat kvalificēta persona. Šādi Jūs
izvairīsieties no apdraudējuma Jūsu
drošībai un veselībai.
Rūpīgi uzglabājiet šo ierīces
lietošanas instrukciju.
LV
Page 56
Tehniskie dati
Tīkla pieslēgums
Jauda
Temperatūras *
Gaisa daudzums
Barošanas vads
Aizsargklase
Trokšņa emisijas pīķa lielums
Kopējais vibrācijas lielums
Svars
1
*1 Temperatūras izmaiņas
Attālums līdz izpūšanas caurulei20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Temperatūra bez sprauslas360 °C320 ºC280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Temperatūra ar sprauslu450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C bez sprauslas
500 °C ar 7 mm mazinātāja sprauslu (iekļauta piegādes komplektācijā)
maks. 100 l/min.
H05
IIII
≤ 70 dB(A)
≤ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s2# 2,5 m/s2 I K = 0,08 m/s
2
Uzkāršanas iespēja
Pateicoties iestrādātajām cilpām,
ierīci iespējams pakarināt.
Uzmanību: maks. vilces spēks =
150 N
4
Lietošana
Celtniecības fēns ir ideāli piemērots nelielu detaļu un gumijas
cauruļu apstrādei. Jo īpaši šādu ierīci novērtē konstruktori un
elektronikas speciālisti.
Šeit tikai dažas no pielietojuma iespējām:
Kausēšana
• Kabeļu un vadu pieslēguma elementu kausēšana
• Siltumā kūstošu produktu kausēšana
LED diožu lampas
6
Diožu lampas
darba zonas apgaismošanai tās darbojas arī kā kontrollampas "Ierīce ieslēgta".
darbojas, kad ierīce ir ieslēgta. Papildus
Lodēšana / Atlodēšana
• SMD detaļu lodēšana
• Remonts un pēcapstrāde elekrtoniskajās SMD detaļu grupās
Ierīces elementi
Tērauda izpūtēja caurule
1
Gaisa ieplūde
2
Bīdāmais slēdzis IESL./IZSL.
3
Cilpas uzkāršanai
4
Jūsu drošībai
Ierīces apraksts - Lietošana
Lietošana
Ierīce tiek ieslēgta un izslēgta ar bīdāmo slēdzi 3. Attālums
līdz apstrādājamam objektam tiek noteikts atkarībā no materiāla un paredzētā apstrādes veida. Vienmēr pārbaudiet
temperatūru. Ar uzliekamajām sprauslām (skatīt komplektācijas lappusi) karsto gaisu iespējams vadīt precīzi punkta vai
virssmas veidā.
Gumijas kabelis
5
Diožu spuldzes darba zonas apgaismojumam
6
Stāvvirsma
7
• Termodrošības ierīce pārslodzes gadījumā izslēdz apsildi.
• Reflektora sprauslu uzstādīšana
Esiet uzmanīgi, nomainot karstas sprauslas! Ja celtniecības fēnu izmantojat kā stacionāru ierīci, novietojiet to uz
stabilas, neslīdošas un tīras virsmas.
C D
Mainit formu
• Plastmasas detaļu apstrāde,
piem., modeļbūvē
Piederumi
Šīs sprauslas Jūs varat iegādāties pie Jūsu pārdošanas speciālista
Redukcijas sprausla 7 mm
A
Artikula nr. 002886
Redukcijas sprausla ar aizsargreflektoru
B
Artikula nr. 077358
atbilstības deklarācija
(skat. 127. lpp.)
Utilizācija
Elektroierīces, piederumi un iepakojumi jānodod dabai
draudzīgai atkārtotai pārstrādei.
Nemetiet elektroierīces parastajos atkritumos!
Žāvēšana
• Krāsu
• Sintētisku vielu
Reflektorsprausla 40 mm
C
Artikula nr. 077655
Reflektorsprausla 10 mm
D
Artikula nr. 077556
Tikai ES valstīm:
Atbilstoši Eiropas vadlīnijām par vecām elektroierīcēm un
elektroniskām ierīcēm, un to lietojumam nacionālās tiesībās,
nefunkcējošas elektroierīces jāsavāc atsevišķi un tās jānodod
dabai draudzīgai atkārtotai pārstrādei.
LV
- 110 -- 111 -
Page 57
Ražotāja garantija
3
5
RAŽOTĀJA
GADU
RAŽOTĀJA
GADU
GARANTIJA
Šī STEINEL prece ir ražota ar vislielāko rūpību, tās funkcija un drošība pārbaudīta saskaņā ar spēkā esošajiem
priekšrakstiem un noslēgumā tā pakļauta izlases veida
pārbaudēm. STEINEL sniedz garantiju pareizi un instrukcijai atbilstoši lietotai ierīcei. Garantijas laiks ir 36 mēneši
vai 500 darba stundas un tā stājas spēkā ierīces iegādes
brīdī. Mēs novēršam nepilnības, kuras radušās saistībā ar
materiāla vai ražošanas kļūdām. Garantija nozīmē bojāto
detaļu remontu vai nomaiņu pēc mūsu izvēles. Garantija
neattiecas uz sametināto daļu bojājumiem, tādiem bojājumiem, kas radušies nelietpratīgas lietošanas vai apkopes
rezultātā, kā arī bojājumiem, kas radušies, ierīcei nokrītot
un salūstot. Ir izslēgta garantijas atlīdzība tālākejošiem
bojājumiem, kas radīti citiem priekšmetiem. Garantija ir
spēkā tikai tad, ja attiecīgajā servisa centrā vai pirmo
6 mēnešu laikā tirgotājam tiek atgriezta neizjaukta, atbilstoši
iepakota ierīce kopā ar čeku vai rēķinu par tās iegādi (pirkuma
datums un tirgotāja zīmogs). Remonta serviss: pēc garantijas laika beigām vai gadījumos, kad garantija nav spēkā, nepieciešamo remontu veic tehniskais servisa centrs. Lūdzu,
nosūtiet produktu, labi iepakotu, tuvākajai servisa nodaļai.
GARANTIJA
RU Перевод оригинального
руководства по эксплуатации
Перед эксплуатацией, просим Вас внимательно ознакомиться
с данной инструкцией. Ведь только надлежащее обращение
гарантирует продолжительную, надежную и безотказную
работу изделия.
Желаем приятной эксплуатации Вашей термовоздуходувки.
Указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации инструмента рекомендуется ознакомиться с данными указаниями и
соблюдать их во время работы. При
несоблюдении инструкции по эксплуатации данный инструмент может стать очагом опасности.
Об этом документе
Просим тщательно прочесть и сохранить.
- Защищено авторскими правами.. Перепечатка, также выдержками, только с нашего согласия.
- Мы сохраняем за собой право на изменения, которые служат
техническому прогрессу.
ствием тепла из изоляционной пленки
термоэлемента.
Чтобы достичь быстрого выхода дыма,
прибор следует установить на подставку. При первом использовании рабочее
окружение должно хорошо проветриваться. Выходящий дым не вреден!
При эксплуатации электрических
инструментов, для предотвращения
электрического удара, телесных повреждений и ожогов, следует соблюдать следующие основные указания по
технике безопасности. Невнимательное обращение с инструментом может
привести к возникновению случайного
пожара или травмам.
Проверить прибор перед пуском в
эксплуатацию на наличие возможных
повреждений (кабель сетевого подключения, корпус и пр.) и при наличии
повреждений не использовать его.
Не позволять прибору работать без
присмотра.
Следить за детьми, чтобы обеспечить,
что они не играют с прибором.
Первый ввод в эксплуатацию
При первом использовании возможно незначительное образование
дыма. Дым возникает из-за связующих
средств, которые при первом использовании высвобождаются под дей-
- 112 -- 113 -
Учитывайте условия
окружающей среды.
Запрещается эксплуатация электрического инструмента под дождем. Не
разрешается эксплуатация инструмента
во влажных зонах или в помещениях с
высокой влажностью.
Требуется особая осторожность при
эксплуатации инструмента вблизи
горючих материалов. Запрещается направлять инструмент длительное время
на одно и то же место. Запрещается
эксплуатация во взрывоопасных зонах.
Тепло может проникать к скрытым горючим материалам.
Предохраняйтесь от
электрического удара.
Избегайте прикосновения участками тела к заземленным элементам, например,
трубопроводам, отопительным радиаторам, кухонным плитам, холодильникам.
Запрещается оставлять без внимания
работающий электроинструмент.
RU
Page 58
Указания по технике безопасности
Храните инструмент в
безопасном месте.
По завершении работы инструмент
следует класть для охлаждения на подставку и лишь после охлаждения убирать на хранение.
Электрические инструменты должны
храниться в сухом, закрытом и недоступном для детей месте.
Использование этого прибора детьми
старше 8 лет и старше, а также лицами
с нарушениями физического, сенсорного или умственного развития или
с недостаточным опытом и знаниями
разрешено, если они находятся под
присмотром или прошли инструктаж
по безопасному использованию прибора и понимают вытекающие из этого
риски.
Детям запрещается играть с прибором.
Чистку и пользовательское техническое
обслуживание не разрешается выполнять детям без присмотра.
Их следует эксплуатировать в рекомендуемом диапазоне мощности. Запрещается носить инструмент, держа его за
электрический шнур, или тянуть за него
при отсоединении электровилки из розетки. Предохранять электрошнур от
нагревания, попадания масла и острых
кромок.
Соблюдайте меры по предотвращению выделения ядовитых
газов и их воспламенения.
- 114 -- 115 -
При обработке пластмасс, лаков и подобных материалов могут выделяться
ядовитые газы.
Соблюдайте меры по предотвращению
пожара и воспламенения.
Для обеспечения личной безопасности используйте исключительно
принадлежности и вспомогательные
устройства, указанные в инструкции по
эксплуатации или рекомендуемые изготовителем данного инструмента.
Использование неуказанных в инструкции по эксплуатации или каталоге
инструментов или принадлежностей
может привести к телесным повреждениям.
Ремонтные работы должны
выполнять исключительно
электротехники.
Настоящий электрический инструмент
отвечает всем действующим требованиям по безопасности эксплуатации.
Во избежание несчастных случаев
ремонтные работы должны выполнять
исключительно электротехники.
Замена поврежденного электрошнура
- с целью предотвращения возможной
опасности - должна быть поручена
производителю, его отделу сервисного
обслуживания или иным квалифицированным специалистам.
Храните инструкцию по технике
безопасности прибора в надежном
месте.
Применение по назначению
Электроинструмент STEINEL HL Stick предназначен для формовки и сварки пластмасс, нагрева термоусадочных трубок.
Он также подходит для пайки и распайки, рассоединения
мест склейки. Инструмент не предназначен для того, чтобы
использоваться в качестве воздушной зажигалки для твердого
топлива, фена для волос или в транспортных средствах.
Технические данные
Сетевое подключение
Мощность
Температуры *
Поток воздуха
Сетевой провод
Класс защиты
Уровень излучаемого звукового давления
Общее значение колебаний
Вес
*1 Динамика температуры
Расстояние от выходного сопла20 мм30 мм40 мм50 мм100 мм150 мм200 мм
Температура без сопла360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Температура с соплом450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
1
230-240 В, 50 Гц
350 Вт
400 °C без насадки
500 °C с редукционной насадкой 7 мм (в объеме поставки)
макс. 100 л/мин.
H05
II
≤ 70 дБ(A)
≤ 2,5 м/с
0,7 кг
2
I K = 0,08 м/с
2
Составные части
Стальное выходное сопло
1
Воздухозаборник
2
Ползунковый переключатель для режимов ВКЛ. / ВЫКЛ.
3
Петли для подвешивания
4
Резиновый кабель
5
Светодиодный светильник для освещения рабочей зоны
6
Опора
7
Для вашей безопасности
• В случае перегрузки тепловое реле защиты отключает
нагрев.
• Установка рефлекторной насадки
C D
Описание инструмента - Пуск в эксплуатацию
Эксплуатация
Прибор включается и выключается ползунковым переключа-
3
телем
. Расстояние между обрабатываемым предметом и
инструментом зависит от вида материала и вида обработки.
Перед началом работы рекомендуется произвести тест в
отношении температуры. С помощью насадок (см. перечень
принадлежностей на обложке) можно регулировать подачу
воздуха: точечную или по всей поверхности.
Помните при смене насадок - они горячие! При работе с
термовоздуходувкой в стационарном положении, убедитесь в
том, что она находится в устойчивом положении и на чистой
поверхности.
RU
Page 59
Возможность подвешивания
3
5
ГАРАНТИИ
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
ЛЕТ
Благодаря встроенной петле
прибор можно подвесить.
Внимание: макс. сила тяги = 150 Н
4
Области применения
Термовоздуходувка идеально подходит для обработки мелких
конструктивных элементов и термоусадочных трубок.
Это особенно оценят конструктора моделей и электронщики.
Вот лишь несколько примеров применения:
Горячая запрессовка
• Термоусадка соединительных элементов кабелей и
проводов
• Термоусадка термоусаживающихся изделий
Светодиодный светильник
6
Светодиодный светильник
боре. Наряду с освещением рабочей зоны он служит также
в качестве контрольной лампы "Прибор вкл.".
работает при включенном при-
Пайка / распайка
• Пайка SMD-элементов
• Ремонтные работы и доработка
электронных SMD-элементов
Гарантия производителя
Данное изделие производства STEINEL было с особым вниманием изготовлено и испытано на работоспособность и
безопасность эксплуатации соответственно действующим
инструкциям, а потом подвергнуто выборочному контролю
качества. Фирма STEINEL гарантирует высокое качество и
надежную работу изделия. Гарантийный срок эксплуатации
составляет 36 месяцев или 500 часов эксплуатации со дня
продажи изделия. Фирма обязуется устранить недостатки,
которые возникли вследствие недоброкачественности материала или в результате дефектов конструкции. Дефекты
устраняются путем ремонта изделия либо заменой неисправных деталей по усмотрению фирмы. Гарантия не распространяется на дефектные изнашивающиеся части, на повреждения
и дефекты, возникшие в результате ненадлежащей эксплуатации и ухода, а также на повреждения, последовавшие
в результате падения. Фирма не несет ответственности за
повреждения предметов третьих лиц, вызванных эксплуатацией изделия. Гарантия предоставляется только в том
случае, если изделие в собранном и упакованном виде было
отправлено на фирму вместе с приложенным кассовым чеком
или квитанцией (с датой продажи и печатью торгового предприятия) по адресу сервисной мастерской или в течение
6 месяцев сдано в магазин. Ремонтный сервис: по истечении
гарантийного срока или при наличии неполадок, исключающих гарантию, наше сервисное предприятие предлагает свои
услуги. В таких случаях, просим отправлять изделие в упакованном виде в ближайшую сервисную мастерскую.
ГОДА
ГАРАНТИИ
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
Формование
• Обработка пластиковых деталей,
например, в моделестроении
Комплектующие
Насадки, имеющиеся в продаже в качестве принадлежностей
Редукционная насадка 7 мм
A
EAN 002886
Редукционная насадка с защитным отражателем
B
EAN 077358
Сертификат соответствия
(см. стр. 127)
Утилизация
Электроприборы, комплектующие и упаковку следует
направлять на экологичную вторичную переработку.
Не выбрасывать электроприборы в бытовые
отходы!
Сушка
• Краски
• Пластики
Рефлекторная насадка 40 мм
C
EAN 077655
D
Рефлекторная насадка 10 мм
EAN 077556
Только для стран ЕС:
Согласно действующей Европейской директиве по отработанному электрическому и электронному оборудованию и ее реализации в национальных законодательствах
отработанные электроприборы должны собираться
отдельно и направляться на экологичную вторичную
переработку.
- 116 -- 117 -
RU
Page 60
BG Оригинал - Упътване за употреба
За този документ
Указания за безопасност
Моля запознайте се с тези инструкции преди употреба. Дълга,
надеждна и безпроблемна работа може да бъде гарантирана
само при правилна употреба.
Желаем ви много радост с новия ви пистолет за горещ въздух.
Указания за безопасност
Прочетете и спазвайте тези препоръки, преди да използвате уреда.
При неспазване на инструкциите
уредът може да се превърне в източник на опасност.
При използване на електроинструменти трябва да се спазват следните
основни препоръки, с цел предпазване от токов удар, контузии или пожар.
Ако уредът не се използва внимателно може да се стигне до пожар или да
пострадат хора.
Преди употреба проверете уреда за
повреди (захранващ кабел, корпус и
т.н.) и ако има такива не използвайте
уреда.
Уредът да не се ползва без надзор.
Децата трябва да се наблюдават, за да
е сигурно, че не играят с уреда.
Първоначално пускане в
експлоатация
При първа употреба може да излезе
малко дим. Дименето се образува от
залепващите вещества, които поради топлината се отделят при първа
употреба от изолиращото фолио на
нагревателя.
Моля прочетете го внимателно и го пазете.
- Всички права запазени. Препечатване, дори откъслечно,
само с наше разрешение.
- Запазваме си правото за промени, които служат за технически напредък.
За да се постигне бързо отвеждане на
дима, уредът трябва да се постави на
стоящата си страна. При първа употреба работното помещение трябва
да се проветри добре. Димът не е
опасен за здравето!
Съобразете се с
околните фактори.
Не излагайте електроинструменти на
дъжд. Не използвайте влажни електроинструменти, нито във влажна или
мокра среда.
Внимание при използване на уредите
в близост до леснозапалими материали. Да не се насочва за продължително време към едно и също място. Да
не се използва в среда с риск от експлозии. Топлина може да бъде предадена към леснозапалими материали,
които са скрити.
Предпазвайте се от токов
удар.
Избягвайте допир на тялото до заземени части, например тръби, радиатори, печки, хладилници. Не оставяйте уреда без надзор, докато работи.
Пазете инструментите си
на сигурно място.
След употреба уредът да се остави
на поставката да изстине, преди да се
прибере.
Неизползвани инструменти трябва да
се съхраняват в сухо, заключено помещение и недостъпни за деца.
Този уред може да се използва от деца над 8 години, хора с ограничени
физически, сензорни или ментални
способности или липса на опит и
знание, само под наблюдение или ако
са били обучени на работа с уреда и
разбират възможните опасности.
Децата нямат право да играят с уреда.
Почистване или поддръжка не могат
да се извършват от деца, без наблюдение.
Не претоварвайте
инструментите си.
Те работят по-добре и по-сигурно в
посочения мощностен диапазон. Не
носете уреда за кабела и не го използвайте, за да издърпате щепсела
от контакта. Пазете кабела от горещина, масло и остри ръбове.
Внимавайте за отровни газове и опасност от запалване.
При обработка на пластмаси, лакове
и подобни материали могат да се образуват отровни газове.
Внимавайте за опасност от запалване
и пожар.
За собствена сигурност използвайте
принадлежности и допълнителни
уреди, посочени в упътването или
препоръчани от производителя.
Употребата на различни от препоръчаните в каталога или упътването
инструменти или принадлежности
може да означава за вас опасност от
нараняване.
Ремонти само от
специалист
Този електроинструмент отговаря на
специфичните изисквания за безопасност. Ремонти могат да се извършват
само от специалист, в противен случай за потребителя съществува риск
от произшествия.
Когато захранващият кабел на този
уред бъде повреден, той трябва да се
замени от производителя или негов
специалист или
обучен техник, за да се предотвратят
опасности.
Пазете добре тези указания за
безопасност при уреда.
- 118 -- 119 -
BG
Page 61
Употреба по предназначение
Електрическият инструмент STEINEL HL Stick е предназначен
за оформяне и деформиране на пластмаса, нагряване на свиващи се маркучи. Той е подходящ и за запояване и разделяне
Технически данни
на спойки както и за разлепване на съединения. Уредът не
е предназначен за използване като запалка с горещ въздух,
сешоар или в превозни средства.
Възможност за окачване
Благодарение на интегрираната халка
4
уредът може да бъде окачен.
Внимание: макс. сила на разтягане =
150 N
LED-лампа
6
LED-лампата
ване на работната зона тя служи и като показател „Включен
уред".
работи при включен уред. Освен за осветя-
Връзка с мрежата
Мощност
Температури *
Количество въздух
Токов кабел
Защитен клас
Ниво на емисиите на шум
Обща стойност на вибрациите
Тегло
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C без дюза
500 °C с редуцираща дюза 7 мм (в комплекта)
макс. 100 л/мин.
H05
II
≤ 70 dB(A)
≤ 2,5 м/сек
0,7 кг
2
I K = 0,08 м/сек
2
*1 Температурна характеристика
Разстояние от тръбата за издухване 20 мм30 мм40 мм50 мм100 мм150 мм200 мм
Температура без дюза360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Температура с дюза450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
Елементи на уреда
Тръба за издухване от благородна стомана
1
Отвор за въздух
2
Плъзгащ се прекъсвач ВКЛ/ИЗКЛ
3
Халка за закачане
4
Гумен кабел
5
LED-лампа за осветяване на работната зона
6
Опорна повърхност
7
За Вашата сигурност
Приложения
Пистолетът за горещ въздух е идеален за обработка на малки
детайли и свиващи се маркучи.
Само някои от многото приложения:
Свиване
• Свиване на свързващи елементи за
кабели и проводници
• Свиване на термо-свиващи се
продукти
Оформяне
• Обработка на пластмасови части,
напр. в моделостроенето
Много ценна за хора, занимаващи се с моделостроене и
електроника.
Принадлежности
Вашият търговец има тези дюзи на разположение като принадлежности
Редуцираща дюза 7 мм
A
Арт. № 002886
Редуцираща дюза със защитен рефлектор
B
Арт. № 077358
C
D
Спояване / разделяне на спойки
• Спояване на елементи за
повърхностен монтаж
• Ремонтни и довършителни работи по
електронни модули за повърхностен
монтаж
Сушене
• бои
• пластмаси
Рефлекторна дюза 40 мм
Арт. № 077655
Рефлекторна дюза 10 мм
Арт. № 077556
• Термо-предпазителят изключва нагряването при
претоварване.
• Поставяне на рефлекторната дюза
Описание на уреда - Въвеждане в експлоатация
Експлоатация
Уредът се включва и изключва с плъзгащия се прекъсвач
. Разстоянието до обекта за обработка зависи от материала и
вида на обработка. Винаги първо правете тест за температурата. С поставящите се дюзи (вижте страницата с принадлежности на корицата) горещият въздух може да се насочва към
определена точка или повърхност.
Внимание при смяна на горещи дюзи! Ако използвате
3
пистолета за горещ въздух като стационарен уред, следете за
устойчив стоеж и чиста повърхност.
- 120 -- 121 -
C D
Декларация за съвместимост
(виж страница 127)
Отстраняване
Електроуреди, принадлежности и опаковки трябва да
бъдат рециклирани, с цел опазване на околната среда.
Не изхвърляйте електроуреди с общите домашни
отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Според действащата Директива на ЕС за стари електронни и електроуреди и транспонирането й в национално
право, електроуреди, които повече не могат да бъдат
употребявани, трябва да бъдат разделно събирани и
рециклирани, с цел опазване на околната среда.
BG
Page 62
Гаранция от производителя
3
5
ГАРАНЦИЯ
ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛ
ГОДИНИ
CN 操作说明书原件
关于本文件
Този продукт на STEINEL е произведен с изключително старание, неговите функции и безопасност са проверени, съгласно валидните разпоредби, след това е подложен на контрол
по принципа на случайния избор. STEINEL поема гаранция за
отличните качества и функции. Гаранционният срок възлиза
на 36 месеца респ. 500 работни часа и започва в деня на
продажбата на потребителя. Ние отстраняваме недостатъци,
дължащи се на материални или производствени дефекти,
гаранцията се осъществява посредством ремонтиране или
смяна на дефектните части, по наш избор. Гаранцията не
покрива щети по износващи се части, щети и недостатъци,
настъпили поради неправилно боравене или поддръжка,
както и счупване при падане. Допълнителни щети върху
чужди предмети са изключени. Гаранцията е валидна само,
ако не разглобеният уред бъде изпратен с касов бон или
фактура (дата на покупка и печат на търговец), добре опакован, на съответния сервиз или бъде предаден на търговеца.
Ремонтен сервиз: След изтичане на гаранционния срок или
при недостатъци, непопадащи в гаранционните условия, ремонтите извършва нашия заводски сервиз. Моля изпратете
добре опакования продукт в сервиза.