110059103 08/2018_M Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
HL Stick
DEOriginal-Bedienungsanleitung
DE
Zu diesem Dokument
12
Zubehör / Accessories
43
756
Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit dieser Bedienungsanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Handhabung
gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien
Betrieb.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem Heißluftgebläse.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese
Hinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen. Bei Nichtbeachtung
der Be die nungsanleitung kann
das Gerät zu einer Gefahren quelle
werden.
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver letzungs- und
Brand gefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu be achten.
Wenn mit dem Gerät nicht sorgsam
umgegangen wird, kann ein Brand
entstehen oder Personen verletzt
werden.
Überprüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf eventuelle Schäden
(Netzanschlussleitung, Gehäuse,
etc.) und nehmen Sie das Gerät bei
Beschädigung nicht in Betrieb.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt
betreiben.
Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren.
- Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
- Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
vorbehalten.
ersten Gebrauch durch die Wärme
aus der Isolationsfolie der Heizung
herauslösen.
Um einen zügigen Rauchaustritt zu
erzielen, sollte das Gerät auf der
Standfläche abgestellt werden. Das
Arbeitsumfeld sollte bei der ersten
Anwendung gut gelüftet werden. Der
Rauchaustritt ist nicht schädlich!
Berücksichtigen Sie
Umgebungseinflüsse.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht
dem Regen aus. Benutzen Sie
Elektrowerkzeuge nicht im feuchten
Zustand und nicht in feuchter oder
nasser Umgebung.
Vorsicht bei Gebrauch der Geräte
in der Nähe brennbarer Materialien.
Nicht für längere Zeit auf ein und
dieselbe Stelle richten. Nicht bei Vorhandensein einer explosionsfähigen
Atmosphäre verwenden. Wärme
kann zu brennbaren Materialien geleitet werden, die verdeckt sind.
ABCD
B
- 2 -- 3 -
D
Erstinbetriebnahme
Bei erster Anwendung kann etwas
E
Rauch austreten. Der Rauch entsteht
elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberühr ung mit
geerdeten Teilen, zum Beispiel
durch Bindemittel, die sich bei dem
Schützen Sie sich vor
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise
DE
Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, so lange es in
Betrieb ist.
Bewahren Sie Ihre
Werkzeuge sicher auf.
Gerät nach Gebrauch auf Standfläche auflegen und abkühlen lassen,
be vor es weggepackt wird.
Unbenutzte Werkzeuge müssen im
trockenen, verschlossenen Raum
und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Überlasten Sie Ihre
Werkzeuge nicht.
Sie arbeiten besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
Tragen Sie das Werkzeug nicht am
Kabel und benutzen Sie es nicht, um
den Stecker aus der Steck dose zu
ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise beim Gerät gut auf.
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Achten Sie auf giftige Gase
und Entzündungsgefahr.
Bei der Bearbeitung von Kunststof-
Das Elektrowerkzeug STEINEL HL Stick ist bestimmt zum
Verformen von Kunststoff, Erwärmen von Schrumpfschläuchen. Es ist auch geeignet zum Löten und Entlöten, Lösen
Technische Daten
fen, Lacken und ähnlichen Materialien können giftige Gase auftreten.
Achten Sie auf Brand- und Entzündungsgefahr.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen
Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben
werden.
Der Gebrauch anderer als der in der
Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge
oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungs gefahr für Sie
bedeuten.
Abstand vom Ausblasrohr20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Temperatur ohne Düse360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Temperatur mit Düse450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
1
Geräteelemente
Edelstahl-Ausblasrohr
1
Lufteinlass
2
Schiebeschalter EIN/AUS
3
Öse zum Aufhängen
4
Für Ihre Sicherheit
230 - 240 V, 50 Hz
350 W
400 °C ohne Düse
500 °C mit Reduzierdüse 7 mm (im Lieferumfang)
max. 100 l/min
H05
II
≤ 70 dB (A)
2
≤ 2,5 m/s
0,7 kg
I K = 0,08 m/s
den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur
von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, andernfalls können Unfälle
für den Betreiber entstehen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
- 4 -- 5 -
Gerätebeschreibung - Inbetriebnahme
Betrieb
3
Das Gerät wird mit dem Schiebe schalter
geschaltet. Der Abstand zum Bearbeitungs objekt richtet sich
nach Material und beabsichtigter Bearbeitungs art. Machen
Sie immer erst einen Test bezüglich Temperatur. Mit den
aufsteckbaren Düsen (siehe Zubehörseite im Umschlag) lässt
sich die Heißluft punkt- oder flächengenau steuern.
ein- und aus-
von Klebeverbindungen. Das Gerät ist nicht dazu bestimmt
als Heißluftfestbrennstoffanzünder, Haartrockner oder in
Fahrzeugen verwendet zu werden.
2
Gummikabel
5
LED-Leuchte zur Ausleuchtung des Arbeitsbereiches
6
Standfläche
7
• Die Thermosicherung schaltet die Heizung bei
Überlastung ab.
• Aufstecken der Reflektordüse
Vorsicht beim Wechseln heißer Düsen! Wenn Sie das
Heißluftgebläse als Standgerät benutzen, achten Sie auf
sicheren, rutschfesten Stand und sauberen Untergrund.
C D
Aufhängemöglichkeit
3
5
HERSTELLER
GARANTIE
4
Dank der integrierten Öse
das Gerät aufgehängt werden.
Achtung: max. Zugkraft = 150 N
kann
Anwendungen
Das Heißluftgebläse ist ideal zum Bearbeiten von kleineren
Bauteilen und Schrumpfschläuchen. Besonders Modellbauer
und Elektroniker wissen es zu schätzen.
Hier nur einige von vielen Anwendungen:
Schrumpfen
• Schrumpfen von
Anschlusselementen
für Kabel und Leitungen
• Schrumpfen von
wärmeschrumpfenden
Produkten
Verformen
• Bearbeiten von Kunststoffteilen,
z.B. im Modellbau
Zubehör
Ihr Händler hält diese Düsen als Zubehör für Sie bereit
Reduzierdüse 7 mm
A
Art.-Nr. 002886
Reduzierdüse mit Schutzreflektor
B
Art.-Nr. 077358
LED-Leuchte
6
Die LED-Leuchte
tion. Neben der Ausleuchtung des Arbeitsbereiches dient sie
auch als Kontrollleuchte „Gerät an“.
ist bei eingeschaltetem Gerät in Funk-
Löten / Entlöten
• Löten von SMD-Bauteilen
• Reparatur- und Nacharbeiten an
elektronischen SMD-Baugruppen
Trocknen
• Farben
• Kunststoffe
Reflektordüse 40 mm
C
Art.-Nr. 077655
Reflektordüse 10 mm
D
Art.-Nr. 077556
Herstellergarantie
Herstellergarantie der STEINEL Vertrieb GmbH,
Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres STEINELProdukts, das höchste Qualitätsansprüche erfüllt. Aus
diesem Grund leisten wir als Hersteller Ihnen als
Endkunde gerne eine unentgeltliche Garantie gemäß den
nachstehenden Bedingungen: Wir leisten Garantie durch
kostenlose Behebung der Mängel (nach unserer Wahl:
Reparatur, Austausch ggf. durch ein Nachfolgemodell
oder Rückerstattung des Kaufpreises), die innerhalb der
Garantiezeit auf einem Material- oder Herstellungsfehler
beruhen. Die Garantiezeit für Ihr erworbenes STEINELProdukt beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum Ihres Produktes. Diese Herstellergarantie lässt
gesetzliche Gewährleistungsansprüche, die Ihnen als
Verbraucher gegenüber dem Verkäufer nach geltendem
Recht einschließlich besonderer Schutzbestimmungen
für Verbraucher zustehen können, unberührt. Die hier
beschriebenen Leistungen gelten zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen und beschränken
oder ersetzen diese nicht.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind alle
auswechselbaren Leuchtmittel. Darüber hinaus ist die
Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichen Verschleiß von Produktteilen oder Mängeln am
STEINEL-Produkt, die auf gebrauchsbedingtem oder
sonstigem natürlichem Verschleiß zurückzuführen sind,
• bei nicht bestimmungs- oder unsachgemäßem Gebrauch des Produkts oder Missachtung der Bedienungshinweise,
• wenn An- und Umbauten bzw. sonstige Modifikationen
an dem Produkt eigenmächtig vorgenommen wurden
oder Mängel auf die Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen zurückzuführen sind, die keine
STEINEL-Originalteile sind,
• wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht entsprechend der Bedienungsanleitung erfolgt sind,
• wenn Anbau und Installation nicht gemäß den Installationsvorschriften von STEINEL ausgeführt wurden,
• bei Transportschäden oder -verlusten.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL-Produkte, die
in Deutschland gekauft und verwendet werden. Es gilt
deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens
der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden Sie es
bitte vollständig und frachtfrei mit dem Original-Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der
Produktbezeichnung enthalten muss, an Ihren Händler
oder direkt an uns, die STEINEL Vertrieb GmbH –
Reklamationsabteilung –, Dieselstraße 80-84, 33442
Herzebrock-Clarholz. Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren
Kaufbeleg bis zum Ablauf der Garantiezeit sorgfältig aufzubewahren. Für Transportkosten und -risiken im
Rahmen der Rücksendung übernehmen wir keine
Haftung.
HERSTELLER
GARANTIE
DE
Konformitätserklärung
(siehe Seite 127)
Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie über Elektround Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
- 6 -- 7 -
GB Translation of the original
operating instructions
Please familiarise yourself with these operating instructions
before using this product, because prolonged reliable and
trouble-free operation will only be ensured if it is handled
properly.
We hope your new hot air tool will give you lasting
satisfaction.
Safety precautions
Read and observe this information
before using the tool. Failure to
observe the operating instructions
may result in the tool becoming a
source of danger.
When using electric power tools,
observe the following basic safety
precautions to avoid electric shock
as well as the risk of injury and fire.
Used carelessly, the tool can start an
unintentional fire or injure persons.
Check the tool for any damage
(mains connection lead, housing
etc.) before putting it into operation
and do not use the tool if it is
damaged.
Do not leave the tool switched on
unattended.
Children should be supervised to
make sure they do not play with the
tool.
First time of use
A small quantity of smoke may develop when the tool is used for the
first time. This smoke is caused by
binding agents released from the
heater's insulating film during the
first time of use.
About this document
Please read carefully and keep in a safe place.
- Under copyright. Reproduction either wholly or in part only
with our consent.
- Subject to change in the interest of technical progress.
To let the smoke escape quickly,
the tool should be set down on its
standing surface. The area you are
working in should be well ventilated
when using the tool for the first time.
Any smoke coming out of the tool is
not harmful!
Take the ambient
conditions into account.
Do not expose electric power tools
to rain. Do not use electric power
tools when they are damp or in a
damp or wet environment.
Exercise care when using the tool in
the proximity of flammable materials.
Do not direct the tool at one and the
same place for a prolonged period.
Do not use in the presence of an
explosive atmosphere. Heat may be
conducted to flammable materials
that are hidden from direct sight.
Protect yourself
from electric shock.
Avoid coming into contact with
grounded objects, such as pipes,
radiators, cookers or refrigerators.
Do not leave the tool unattended
while in operation.
Safety precautions
Store your tools
in a safe place.
After use, set the tool down on its
standing surface and let it cool before putting it away.
When not in use, tools must be
stored in a dry, locked room out of
children's reach.
This tool may be used by children
aged 8 or above and by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are
supervised or have been given instructions on how to use the tool
safely and understand the hazards
involved.
Do not allow children to play with the
tool.
Children are not allowed to clean or
carry out maintenance work on the
tool without supervision.
Do not overload your tools.
Your work results and safety
will be enhanced if you operate
the tool within the specified output
range. Do not carry the tool by the
power cord. Do not unplug the tool
by pulling on the power cord. Protect the power cord from heat, oil
and sharp edges.
Proper use
The STEINEL HL Stick power tool is intended for shaping
plastic as well as for heating shrink tubing. It is also suitable
for soldering, de-soldering and undoing bonded joints.
Beware of toxic gases and
fire hazards.
Toxic gases may develop when
working on plastics, paints, varnishes or similar materials.
Beware of fire and ignition hazards.
For your own safety, only use accessories and attachments that are
specified in the operating instructions or recommended or specified
by the tool manufacturer.
Using attachments or accessories
other than those recommended in
the operating instructions or catalogue may result in personal
injury.
Repairs must only be carried
out by a qualified electrician.
This electric power tool complies
with the relevant safety regulations.
Repairs should only be performed by
a qualified electrician. Otherwise the
user may run the risk of accidents.
If this tool's main power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its customer service
department or a similarly qualified
person so as to avoid hazards.
Keep these safety precautions
with the tool.
The tool is not intended for use as a hot-air barbecue lighter,
as a hair-drier or for use in vehicles.
GB
- 8 -- 9 -
Technical specifications
3
5
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
Voltage supply
Output
Temperatures *
Airflow rate
Mains power cord
Protection class
Emission sound pressure level
Total vibration value
Weight
1
*1 Temperature profile
Distance from outlet nozzle20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Temperature without nozzle360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Temperature with nozzle450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C without nozzle
500 °C with 7 mm reduction nozzle (included)
100 l / min. max.
H05
II
≤ 70 dB(A)
≤ 2.5 m/s
0.7 kg
2
I K = 0.08 m/s
2
Uses
The hot air tool is ideal for use on smaller-type components
and shrink tubing. In particular, it has come to be appreciated by model-makers and electronics technicians.
Here are just some of its many uses:
Heat-shrinking
• Shrink-fitting connectors for cables
and wires
• Fitting heat-shrinkable products
Shaping
• Work on plastic parts, e.g. in
model-making
Soldering / de-soldering
• Soldering SMD components
• Repairs and corrections to electronic
SMD assemblies
Drying
• Paints
• Plastics
GB
Tool features
Stainless steel outlet nozzle
1
Air inlet
2
ON/OFF slide switch
3
Hanging ring
4
For your safety
Tool description - Operation
Operation
The tool is switched ON and OFF at the 3 slide switch.
The distance from the object you are working on depends
on material and intended method of working. Always try out
temperature on a test piece first. Using the attachable nozzles (see accessories page on the cover) the flow of hot air
can be controlled with maximum precision.
Hanging ring
The integrated ring can be
for hanging the tool.
Note: max. pulling force = 150 N
Accessories
Rubber sheathed cord
5
LED light for illuminating the work area
6
Standing surface
7
• The thermal cut-out shuts the tool down if it is overloaded.
• Attaching the reflector nozzle
C D
Your retailer keeps a stock of these accessory nozzles
Reduction nozzle 7 mm
A
Prod. No. 002886
Reduction nozzle with reflector guard
B
Prod. No. 077358
Declaration of Conformity
(see page 127)
Disposal
Electrical and electronic equipment, accessories and packaging must be recycled in an environmentally compatible
manner.
Do not dispose of electrical and electronic equip-
Take care when changing hot nozzles! When using the
hot air tool in the self-resting position, make sure it is standing on a stable, non-slip and clean surface.
ment as domestic waste.
Manufacturer's Warranty
This STEINEL product has been manufactured with utmost
care, tested for proper operation and safety and then sub-
LED light
4
used
The LED is lit when
to illuminating the area you are working on, it also serves as
"tool ON" telltale light.
6
the tool is switched ON In addition
- 10 -- 11 -
jected to random sample inspection. Steinel guarantees
that it is in perfect condition and proper working order.
The product is guaranteed for 36 months or 500 hours
of operation commencing on the date of sale to the consumer. We will remedy defects caused by material flaws or
manufacturing faults. The warranty will be met by repair or
replacement of the defective parts at our own discretion.
This guarantee does not cover damage to wearing parts,
damage or defects caused by improper treatment or maintenance nor does it cover breakage as a result of the prod-
Reflector nozzle 40 mm
C
Prod. No. 077655
Reflector nozzle 10 mm
D
Prod. No. 077556
EU countries only:
Under the current European Directive on Waste Electrical
and Electronic Equipment and its implementation in national
law, electrical and electronic equipment no longer suitable
for use must be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
uct being dropped. Further consequential damage to other
objects shall be excluded. Claims under the guarantee shall
only be accepted if the product is sent fully assembled and
well packed complete with sales slip or invoice (date of
purchase and dealer's stamp) to the appropriate Service
Centre or handed in to the dealer within the first 6 months.
Repair service: Our customer service department will repair
any faults not covered by the warranty or occurring after
the warranty has expired. Please send
the product well packed to the Service
Centre.
YEAR
MANUFACTURER'S
WARRANTY
FR Traduction des instructions
d'utilisation originales
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire attentivement le présent
mode d'emploi. En effet, seule une manipulation correctement effectuée garantit durablement un fonctionnement
impeccable et fiable.
Nous souhaitons que votre nouveau pistolet à air chaud
vous apporte entière satisfaction.
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces consignes avant
d'utiliser l'appareil. L'appareil peut
devenir une source de danger si
le mode d'emploi n'est pas respecté.
Lors de l'utilisation d'outillage électrique, il est absolument impératif de
respecter les consignes de sécurité
suivantes afin de se protéger des accidents électriques, des risques de blessure et d'incendie. Un incendie peut
survenir et des personnes peuvent être
blessées si l’appareil n’est pas manié
avec précaution.
Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous
qu'il ne présente pas de détérioration
(câble secteur, boîtier, etc.) et ne le
mettez pas en service s'il est détérioré.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance.
Veuillez surveiller que les enfants ne
jouent pas avec l'appareil.
Première mise en service
Lors de la première utilisation, il se
peut que l'appareil dégage une légère
fumée. La fumée se dégage des liants
qui se détachent du film isolant du
corps de chauffe lors de la première
utilisation à cause de la chaleur.
À propos de ce document
Veuillez le lire attentivement et le conserver en lieu sûr !
- Il est protégé par la loi sur les droits d'auteur. Une réimpression même partielle n'est autorisée qu'après notre
accord préalable.
- Sous réserve de modifications techniques.
Stockez l'appareil dans un
endroit sûr.
Après utilisation, posez l'appareil sur
Consignes de sécurité
sa surface d'appui et laissez-le refroidir
avant de le remballer.
Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'appareil doit
être conservé dans un local fermé à
Il convient de poser l'appareil sur la
surface d'appui afin d'obtenir une sortie rapide de la fumée. Il convient de
bien aérer l'environnement de travail
lors de la première utilisation de l'appareil. La fumée qui se dégage n'est
pas nocive !
Tenez compte des
conditions ambiantes.
N'exposez jamais les appareils électriques à la pluie ou à l'humidité. N'utilisez pas l'appareil lorsqu'il est humide,
ni dans un environnement humide ou
mouillé.
N'utilisez pas l'appareil à proximité de
l'abri de l'humidité et hors de portée
des enfants.
Les enfants de 8 ans et plus ainsi que
les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d'expérience
et de connaissance peuvent utiliser cet
appareil s'ils sont surveillés ou s'ils ont
été instruits en matière d'utilisation en
toute sécurité de l'appareil et s'ils comprennent les risques qui en résultent.
Il est interdit aux enfants de jouer avec
l'appareil.
Il est interdit aux enfants de nettoyer
l'appareil et d'effectuer les travaux
d'entretien réservés à l'utilisateur sans
surveillance.
matières inflammables et ne le dirigez
pas longtemps vers le même endroit.
N'utilisez pas l'appareil en présence
d'une atmosphère explosive. La chaleur peut être transmise à des matériaux inflammables cachés.
Protégez-vous contre les
accidents électriques.
Évitez de toucher des éléments mis
Ne soumettez pas votre appa-
reil à une surcharge électrique.
Il travaillera mieux et plus en sécurité si
vous respectez la plage de puissance
indiquée. Ne vous servez jamais du
câble pour transporter l'outil ou dé-
brancher la fiche de la prise électrique.
Protégez le câble de la chaleur, de
l'huile et des arêtes coupantes.
à la terre comme tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Ne laissez
pas l'appareil sans surveillance tant
qu'il fonctionne.
- 12 -- 13 -
Attention aux émanations
de gaz toxiques et au
danger d'inflammation.
Si vous travaillez sur des matières
plastiques ou des peintures, des vernis
ou des produits similaires, des émanations de gaz toxiques peuvent se produire sous l'action de la chaleur.
Soyez attentifs aux risques d'incendie
et d'inflammation.
Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement les accessoires ou les appareils complémentaires indiqués dans
le mode d'emploi et recommandés
ou mentionnés par le fabricant de
l'appareil.
Si vous utilisez des appareils ou des
accessoires autres que ceux recommandés dans le mode d'emploi ou le
catalogue vous vous exposez à des
risques de blessures.
Les réparations ne doivent
être effectuées que par un
électricien qualifié.
Cet appareil électrique est conforme
aux prescriptions de sécurité en
vigueur. Les réparations ne doivent être
effectuées que par un électricien professionnel, dans le cas contraire il y a
risque d'accident pour l'utilisateur.
Si la ligne de connexion au réseau de
cet appareil est endommagée, elle doit
être remplacée par le fabricant, son
service après-vente ou une personne
qualifiée afin d'éviter les risques.
Conservez bien ces consignes de
sécurité à proximité de l'appareil.
FR
Utilisation conforme aux prescriptions
L'appareil électrique STEINEL HL Stick est conçu pour le
thermoformage des matières synthétiques et le réchauffement des gaines thermorétractables. Il convient également
au soudage, au débrasage et au dessoudage des assem
Caractéristiques techniques
blages collés. L'appareil n'a pas été conçu pour être utilisé comme un allumeur pour les combustibles solides, un
sèche-cheveux ou dans des véhicules.
Possibilité d'accrochage
La boucle intégrée
d'accrocher l'appareil.
Attention : force de traction max.
= 150 N
4
permet
Lampe DEL
6
La lampe DEL
marche. Elle permet non seulement d'éclairer la zone de
travail mais sert de témoin lumineux « appareil en marche ».
s'allume dès que l'appareil est mis en
FR
Raccordement au secteur
Puissance
Températures *1
Débit d'air
Ligne de connextion au réseau
Classe
Niveau de pression acoustique
Valeur totale de vibration
Poids
230 à 240 V, 50 Hz
350 W
400 °C sans buse
500 °C avec buse de réduction 7 mm (comprise dans la livraison)
max. 100 l/min
H05
II
≤ 70 dB(A)
≤ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
*1 Profil des températures
Distance par rapport au tube
de propulsion d'air
Température sans buse360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Température avec buse450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Eléments de l'appareil
1
Tube de propulsion d'air en inox
Entrée d’air
2
Interrupteur à coulisse MARCHE/ARRÊT
3
Boucle de suspension
4
5
Cordon à gaine caoutchouc
6
Lampe DEL pour l'éclairage de la zone de travail
Surface de repos
7
Pour votre sécurité
• Le fusible thermique met le chauffage à l'arrêt en cas de
surcharge.
• Emboîtement de la buse réflectrice
C D
Utilisations
L'appareil à air chaud est idéal pour façonner des pièces de
petite taille ou des gaines thermorétractables. Il est particu-
Voici quelques exemples d'utilisations :
Rétracter
• Rétrécissement d'éléments de
raccord de câbles ou conduites
• Rétrécissement de produits
thermo-rétractables
Façonner
• Façonnage de pièces en matière
plastique, par ex. pour le modélisme
lièrement apprécié par les électroniciens et les maquettistes.
Accessoires
Votre vendeur met à votre disposition ces buses en tant qu'accessoires
Buse de réduction 7 mm
A
Réf. 002886
Buse de réduction avec réflecteur
B
de protection Réf. 077358
Déclaration de conformité
(voir page 127)
Souder / Dessouder
• Soudage de compositions CMS
• Réparation et rattrapage de modules électroniques CMS
Séchage
• Peintures
• Plastiques
Buse réflectrice 40 mm
C
Réf. 077655
Buse réflectrice 10 mm
D
Réf. 077556
Description de l'appareil - Mise en service
Utilisation
L'interrupteur à coulisse 3 permet de mettre l'appareil
sous et hors tension. La distance avec l'objet sur lequel on
travaille dépend du matériau et de l'opération à effectuer. Il
faut toujours faire un essai pour déterminer la température.
Avec les buses enfichables (voir page des accessoires en
couverture), vous pouvez modifier la taille du jet d'air chaud.
- 14 -- 15 -
Soyez prudent en changeant les buses lorsqu'elles sont
chaudes ! Lorsqu'on utilise l'appareil à air chaud sur son
socle, veiller à ce qu'il repose sur un emplacement stable,
antidérapant et à la surface propre.
3
5
ANS
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
Élimination
Les appareils électriques, les accessoires et les emballages
doivent être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les appareils électriques avec les
ordures ménagères!
Uniquement pour les pays de l’UE:
conformément à la directive européenne en vigueur relative
aux appareils électriques et électroniques usagés et à son
application dans le droit national, les appareils électriques
qui ne fonctionnent plus doivent être collectés séparément
des ordures ménagères et doivent faire l’objet d’un recyclage
écologique.
Garantie du fabricant
Ce produit Steinel a été fabriqué avec le plus grand soin.
Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés conformément aux directives en vigueur et il a été soumis à un
contrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un
fonctionnement irréprochables. La durée de garantie est de
36 mois ou 500 heures d'utilisation et débute au jour de la
vente au consommateur. Nous remédions aux défauts provenant d’un vice de matière ou de construction. La garantie
sera assurée à notre discrétion par réparation ou échange
des pièces défectueuses. La garantie ne s'applique ni aux
pièces d'usure, ni aux dommages et défauts dus à une
utilisation ou une maintenance incorrecte, ni aux bris de
pièces consécutifs à une chute. Les dommages consécutifs
causés à d’autres objets sont exclus de la garantie.
La garantie ne s'applique que si l'appareil non démonté est
retourné à la station de service après-vente la plus proche,
dans un emballage adéquat, accompagné d'une facture ou
d'un ticket de caisse portant la date d'achat et le cachet
du vendeur ou s'il est remis au vendeur dans les 6 premiers mois de la garantie. Le service après-vente de notre
usine effectue également les réparations non couvertes
par la garantie ou survenant après l'expiration de celle-ci.
Veuillez envoyer le produit correctement emballé au service
après-vente.
DE GARANTIE
FABRICANT
NL Vertaling van de originele
handleiding
Lees voor het gebruik deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig
door, want alleen een vakkundige omgang garandeert een
duurzaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe heteluchtpistool.
Veiligheidsvoorschriften
Deze voorschriften voor gebruik
van het apparaat lezen en in acht
nemen. Wanneer de gebruiksaanwijzing niet wordt opgevolgd, kan
het apparaat risico's veroorzaken.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten ter voorkoming van
elektrische schokken, lichamelijk
letsel en brandgevaar de volgende
veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen. Als er niet zorgvuldig
met het apparaat wordt omgegaan,
zou er per ongeluk brand kunnen
ontstaan of zouden mensen gewond
kunnen raken.
Controleer het apparaat voor de ingebruikneming op eventuele beschadigingen (stroomkabel, behuizing etc.)
en neem het apparaat bij beschadiging niet in gebruik.
Het apparaat nooit zonder toezicht
ingeschakeld laten.
Houd kinderen onder toezicht om er
zeker van te zijn dat zij niet met het
apparaat spelen.
Eerste ingebruikneming
Over dit document
Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.
- Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenigvuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met
onze toestemming geoorloofd.
- Wijzigingen in het kader van de technische vooruitgang
voorbehouden.
tiefolie van het verwarmingselement
worden opgelost.
Om een snelle rookafvoer te bereiken, zou het apparaat op het stavlak
moeten worden neergezet. De werkplek zou bij het eerste gebruik goed
geventileerd moeten worden. De ontsnappende rook is niet schadelijk!
Houd ook rekening met
omgevingsinvloeden.
Stel elektrisch gereedschap nooit
bloot aan regen. Gebruik elektrisch
gereedschap niet in vochtige toestand en niet in een vochtige of natte
omgeving.
Voorzichtig bij gebruik van het apparaat in de buurt van brandbare
materialen. Niet gedurende lange tijd
op dezelfde plek gericht houden. Het
apparaat niet gebruiken in een explosieve omgeving. De warmte kan naar
brandbare materialen, die niet zichtbaar zijn, worden geleid.
Bescherm uzelf tegen
elektrische schokken.
NL
Bij het eerste gebruik kan er wat rook
ontsnappen. De rook ontstaat door
bindmiddelen die tijdens het eerste
gebruik door de warmte uit de isola-
- 16 -- 17 -
Voorkom dat u geaarde delen, zoals
buizen, verwarmingselementen, fornuizen of koelkasten aanraakt.
Veiligheidsvoorschriften
Laat het apparaat niet zonder toezicht,
zolang het in werking is.
Let op giftige gassen en
ontbrandingsgevaar.
Gebruik volgens de voorschriften
Het elektrische gereedschap STEINEL HL Stick is bedoeld
voor het vervormen van kunststof en het verwarmen van
krimpkousen. Het is ook geschikt voor het losmaken van
lijmverbindingen, solderen en désolderen. Het apparaat is
niet bedoeld om te worden gebruikt als ontstekingsapparaat
voor vaste brandstoffen, als föhn of in voertuigen.
Berg uw gereedschap
veilig op.
Zet het apparaat na gebruik op het
stavlak en laat het afkoelen voordat u
het wegruimt.
Ongebruikt gereedschap moet droog,
in een afgesloten ruimte en voor kinderen onbereikbaar worden opgeborgen.
Dit apparaat mag door kinderen
vanaf 8 jaar en ook door mensen
met beperkte fysieke, sensorische of
psychische vaardigheden of met een
gebrek aan ervaring of kennis worden
gebruikt, indien zij dit onder toezicht
doen of ingelicht werden over het veilige gebruik van het apparaat en de
risico's die door het gebruik ontstaan.
Laat kinderen niet met het apparaat
spelen.
Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden (door de gebruiker)
mogen alleen door kinderen worden
uitgevoerd indien zij onder toezicht
staan.
Voorkom overbelasting van
uw gereedschap.
U werkt beter en veiliger binnen het
aangegeven vermogen. Draag het
apparaat niet aan de kabel en gebruik de kabel niet om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Bescherm
de kabel tegen hitte, olie en scherpe
voorwerpen.
Bij de bewerking van kunststof, lak en
Technische gegevens
soortgelijke materialen kunnen giftige
gassen vrijkomen.
Let op brand- en ontbrandingsgevaar.
Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren en aanvullende
apparatuur, die in de gebruiksaanwijzing genoemd zijn of door de producent van het apparaat aanbevolen of
aangegeven worden.
Netaansluiting
Vermogen
Temperaturen *
Luchthoeveelheid
Netaansluiting
Beschermingsklasse
Geluidsdrukniveau
Totale trillingswaarde
Gewicht
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C zonder mondstuk
500 °C met reduceermondstuk 7 mm (bij de levering inbegrepen)
max. 100 l/min.
H05
II
≤ 70 dB(A)
2
≤ 2,5 m/s
0,7 kg
I K = 0,08 m/s
Het gebruik van ander dan in de gebruiksaanwijzing of in de catalogus
aanbevolen gereedschap of toebehoren kan leiden tot persoonlijk letsel.
*1 Temperatuurverloop
Afstand tot het uitblaasmondstuk20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Temperatuur zonder mondstuk360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Temperatuur met mondstuk450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
Laat reparaties alleen
door een elektro-vakman
Apparaatelementen
uitvoeren.
Roestvrijstalen uitblaasmondstuk
Dit elektrische gereedschap voldoet
aan de betreffende veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen uitslui-
1
Luchtinlaat
2
Schuifschakelaar AAN/UIT
3
Ophangoogje
4
tend worden verricht door een elektro-vakman, anders kunnen ongeluk-
Voor uw veiligheid
ken ontstaan voor de gebruiker.
Als het netsnoer van dit apparaat
wordt beschadigd, moet dit door de
producent of zijn klantenservice of
een soortgelijk gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico's
te vermijden.
Apparaatbeschrijving - ingebruikname
Berg deze veiligheidsvoorschriften
goed op bij het apparaat.
- 18 -- 19 -
Werking
Het apparaat wordt met de schuifschakelaar 3 in- en
uitgeschakeld. De afstand t.o.v. het te bewerken voorwerp
is afhankelijk van het materiaal en de toepassing. Voer altijd
eerst een test uit betreffende de temperatuur. Met de opzetmondstukken (zie de toebehoren-pagina in de omslag) kan
de hetelucht precies worden gestuurd.
2
Rubberen netsnoer
5
Led-lamp voor de verlichting van de werkplek
6
Platte zijde
7
• De thermobeveiliging schakelt het verwarmingselement in
geval van overbelasting uit.
• Plaatsen van het reflectormondstuk
Wees voorzichtig bij het verwisselen van hete mondstukken! Als u het heteluchtpistool wilt neerzetten, moet u
erop letten dat het apparaat goed en stevig op een schone
ondergrond.
C D
NL
Ophangmogelijkheid
3
5
FABRIEKS
JAAR
GARANTIE
Het apparaat kan dankzij het
geïntegreerde oogje worden opgehangen.
Opgelet: max. trekkracht = 150 N
4
Toepassingsmogelijkheden
Het heteluchtpistool is ideaal voor het bewerken van kleine
onderdelen en krimpkousen. Vooral elektriciens en modelbouwers werken er graag mee.
Hier slechts een klein overzicht van de vele toepassingsmogelijkheden:
Krimpen
• Krimpen van aansluitelementen
voor kabels en leidingen
• Krimpen van door warmte
krimpende producten
Led-lamp
De led-lamp
schakeld is. Deze lamp dient niet alleen voor de verlichting
van de werkplek, maar is ook het controlelampje voor 'apparaat ingeschakeld'.
6
functioneert wanneer het apparaat inge-
Solderen/désolderen
• Solderen van SMD-componenten
• Reparatiewerkzaamheden aan elektronische SMD-componenten
Fabrieksgarantie
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldigheid gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid volgens de
geldende voorschriften, en vervolgens steekproefsgewijs
gecontroleerd. STEINEL verleent garantie op de storingvrije
werking. De garantietermijn bedraagt 36 maanden, resp.
500 bedrijfsuren, en begint op de dag van verkoop aan
de consument. Wij verhelpen gebreken die berusten op
materiaal- of productiefouten. De garantie bestaat uit reparatie of vernieuwen van de defecte onderdelen, door ons
te beoordelen. Garantie vervalt bij schade aan onderdelen,
die aan slijtage onderhevig zijn, bij schade of gebreken, die
door ondeskundig gebruik of onderhoud ontstaan, alsmede
bij breuk door vallen. Schade aan andere voorwerpen is
uitgesloten van garantie.
De garantie wordt alleen verleend wanneer het niet-gedemonteerde apparaat met kassabon of rekening (met koopdatum en winkelierstempel), goed verpakt naar het betreffende
serviceadres wordt opgestuurd of binnen de eerste 6 maanden naar de winkelier wordt teruggebracht. Reparatieservice:
na afloop van de garantiertermijn of bij gebreken die niet
onder de garantie vallen repareert onze serviceafdeling. Stuur
het product goed verpakt naar het serviceadres.
JAAR
FABRIEKS
GARANTIE
NL
Vervormen
• Bewerken van kunststof delen, bijv.
in de modelbouw
Toebehoren
U kunt deze mondstukken als toebehoren bij uw winkelier kopen
Reduceermondstuk 7 mm
A
Art.nr. 002886
Reduceermondstuk met beschermreflector
B
Art.nr. 077358
-conformiteitsverklaring
(zie pagina 127)
Verwijderen
Elektrische apparaten, toebehoren en verpakkingen dienen
milieuvriendelijk gerecycled te worden.
Doe elektrische apparaten niet bij het huisvuil!
Drogen
• Verf
• Kunststof
Reflectormondstuk 40 mm
C
Art.nr. 077655
Reflectormondstuk 10 mm
D
Art.nr. 077556
Alleen voor EU-landen:
Conform de geldende Europese richtlijn voor gebruikte elektrische en elektronische apparatuur en hun implementatie in het
nationaal recht, dienen niet langer bruikbare elektrische apparaten gescheiden ingezameld en milieuvriendelijk gerecycled
te worden.
- 20 -- 21 -
IT Traduzione delle istruzioni
per l'uso originali
Vi preghiamo di procedere all'installazione solo dopo aver
letto attentamente le presenti istruzioni di montaggio. Solo
un utilizzo adeguato può infatti garantire un funzionamento
di lunga durata, affidabile e privo di disturbi.
Vi auguriamo molte soddisfazioni con il nuovo convogliatore
ad aria calda.
Avvertenze sulla sicurezza
Leggete attentamente le presenti
avvertenze sulla sicurezza prima
di usare l'apparecchio. In caso di
mancato rispetto delle istruzioni per
l'uso, l'apparecchio può divenire
una fonte di pericolo.
Quando si usano utensili elettrici è necessario osservare le seguenti norme
fondamentali per potersi proteggere
da scosse elettriche e dal pericolo di
ferimenti e d'incendio. Se non usate
l'apparecchio con precauzione, sussiste il pericolo d'incendio o di lesione a
persone.
Prima della messa in funzione controllate che l'apparecchio non presenti
eventuali danni (al cavo di allacciamento alla rete, all'involucro, ecc.); in caso
doveste constatare danni, non mettete
in funzione l'apparecchio.
Non lasciate l'apparecchio incustodito.
Prestate attenzione in presenza di
bambini e badate che essi non giochino con l'apparecchio.
Prima messa in esercizio
Al primo impiego potrebbe fuoriuscire
un po' di fumo. Ciò è dovuto agli agglomeranti che al primo utilizzo, per
effetto del calore, si staccano dalla
Riguardo a questo documento
Si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservarle.
- Tutelato dai diritti d'autore. La ristampa, anche solo di
estratti, è consentita solo previa nostra approvazione.
- Con riserva di modifiche legate al progresso della tecnica.
Conservate i Vostri utensili in
un posto sicuro.
Dopo l'uso appoggiate l'apparecchio
Avvertenze sulla sicurezza
su una superficie sicura e fatelo raffreddare prima di imballarlo e ritirarlo.
Gli utensili che non vengono utilizzati
pellicola isolante del riscaldatore.
Al fine di ottenere una rapida fuoriuscita del fumo, si consiglia di posizionare
l'apparecchio sulla superficie di appoggio. Al primo impiego l'ambiente di
lavoro dovrebbe essere ben ventilato.
Il fumo che fuoriesce non è nocivo!
Tenete conto delle influenze
ambientali.
Non esponete le apparecchiature elettriche alla pioggia. Non utilizzate apparecchiature elettriche umide e non impiegatele in ambienti umidi o bagnati.
Fate attenzione quando utilizzate gli
apparecchi nelle vicinanze di materiali
infiammabili. Non dirigete mai l'apparecchio a lungo verso uno stesso
punto. Non azionate mai l'apparecchio
in presenza di miscugli gassosi esplosivi. Il calore può venire convogliato a
materiali infiammabili che sono però
nascosti.
devono venir messi da parte in un posto asciutto e chiuso a chiave a cui i
bambini non abbiano accesso.
Questo apparecchio può venire utilizzato da bambini di età superiore agli
8 anni e da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
con esperienza e conoscenze insufficienti solo sotto sorveglianza o se
sono stati/e istruiti circa il sicuro utilizzo
dell'apparecchio e i possibili pericoli
che da esso risultano.
Non lasciate giocare i bambini con
l'apparecchio.
Non lasciate eseguire lavori di pulizia o
manutenzione dai bambini senza che
siano sorvegliati.
Non sovraccaricate i Vostri
apparecchi.
Si lavora meglio e con maggiore sicurezza se si rimane nell'ambito delle
prestazioni indicate per l'apparecchio.
Non trasportate l'apparecchio tenen-
ProteggeteVi dalla scossa
elettrica.
Evitate il contatto del corpo con parti
collegate a terra, ad esempio tubi,
dolo per il cavo e non tirate quest'ultimo per sfilare la spina dalla presa.
Proteggete il cavo dal calore e da contatti con olio e spigoli taglienti.
elementi del riscaldamento, fornelli,
frigoriferi. Non lasciate l'apparecchio
incustodito quando è in funzione.
- 22 -- 23 -
Fate attenzione ai gas velenosi
e al pericolo di accensione.
Nella lavorazione di materiali sintetici,
vernici e simili si possono generare
gas velenosi.
Attenzione al pericolo di provocare
fiamme e incendi.
Ai fini della Vostra sicurezza utilizzate
esclusivamente accessori e apparecchiature supplementari indicate nelle
istruzioni per l'uso o consigliate o indicate dal costruttore dell'apparecchio.
Se si impiegano degli accessori o apparecchi di complemento diversi da
quelli indicati nelle istruzioni per l'uso
o nel catalogo, sussiste il pericolo di
lesioni.
Per riparazioni rivolgeteVi
sempre a un elettrotecnico.
Questo apparecchio elettrico è conforme alle disposizioni di sicurezza inerenti. Per eventuali riparazioni bisogna
rivolgersi sempre a un elettrotecnico,
altrimenti sussiste il rischio di incidenti
nell'uso dell'apparecchio.
Se il cavo di allacciamento alla rete di
questo apparecchio è danneggiato, ai
fini di evitare pericoli lo si deve far sostituire dal costruttore o dal suo servizio di assistenza clienti oppure da una
persona con simili qualifiche.
Conservate scrupolosamente queste avvertenze sulla sicurezza nelle
vicinanze dell'apparecchio.
IT
Utilizzo adeguato allo scopo
L'apparecchio elettrico STEINEL HL Stick è predisposto per
la sagomatura di materiali plastici e per il riscaldamento di
tubi flessibili termoretraibili. Esso è anche adatto per saldare,
dissaldare e staccare giunzioni adesive. L'apparecchio non è
predisposto per l'utilizzo come accenditore ad aria calda per
combustibili solidi, come asciugacapelli o in autoveicoli.
Dati tecnici
Allacciamento alla rete
Potenza
Temperature *
Volume di aria
Cavo di allacciamento alla rete
Classe di protezione
Livello di pressione acustica emessa
Valore complessivo di vibrazione
Peso
1 Andamento della temperatura
*
Distanza dal tubo di soffiaggio20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Temperatura senza ugello360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Temperatura con ugello450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C senza ugello
500 °C con ugello di restringimento 7 mm (compreso nel volume di fornitura)
max. 100 l/min.
H05
II
≤ 70 dB(A)
≤ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
Componenti dell'apparecchio
Possibilità di aggancio
Grazie all'occhiello integrato
possibile appendere l'apparecchio.
Attenzione: forza di trazione massima
= 150 N
4
Applicazioni
Il convogliatore ad aria calda è ideale per lavorare componenti di piccole dimensioni e tubi flessibili termoretraibili.
Ecco qui alcuni esempi di applicazione:
Calettamento
• Calettamento di elementi di
collegamento per cavi e condotti
• Calettamento di prodotti
termoretraibili
Modellatura
• Lavorazione di pezzi in plastica, per
es. nel modellismo
Lampada LED
è
La lampada LED
acceso. Oltre a illuminare l'area di lavoro, essa serve anche
come lampada di controllo "Apparecchio acceso“.
In particolare appassionati di modellismo e installatori elettrici
sanno apprezzare le sue qualità.
6
è in funzione quando l'apparecchio è
Saldatura / dissaldatura
• Saldatura di componenti SMD
• Lavori di riparazione e di ripassatura
su unità SMD elettroniche
Asciutto
• Colori
• Materiali plastici
IT
Tubo di soffiaggio in acciaio inossidabile
1
Apertura per l'ingresso dell'aria
2
Interruttore a scorrimento ON/OFF
3
Occhiello per appendere
4
Cavo in gomma
5
Lampada LED per l'illuminazione dell'area di lavoro
6
Superficie di appoggio
7
Per la Vostra sicurezza
• In caso di sovraccarico il fusibile termico spegne il
riscaldamento.
• Applicazione dell'ugello a riflettore
Descrizione dell'apparecchio - Messa in esercizio
Funzionamento
L'apparecchio viene acceso e spento con l'interruttore 3
a scorrimento. La distanza rispetto all'oggetto da lavorare
si basa sul materiale e sul tipo di lavorazione che si intende
effettuare. Eseguite prima un test riguardo alla temperatura.
Con gli ugelli applicabili (vedere il foglio degli accessori contenuto nella busta) è possibile dirigere il getto di aria calda
con elevata precisione puntuale e superficiale.
Fate attenzione quando cambiate gli ugelli bollenti! Se
utilizzate il convogliatore di aria calda come apparecchio non
mobile, badate che esso venga ben fissato e che sia posto
su una base sicura, antiscivolo e pulita.
- 24 -- 25 -
C D
Accessori
Presso il Vostro rivenditore di fiducia sono disponibili per Voi ugelli di ricambio come accessori
Ugello riduttore 7 mm
A
Art.-n. 002886
Ugello di restringimento con riflettore di protezione
B
Art.-n. 077358
Ugello a riflettore 40 mm
C
Art.-n. 077655
Ugello a riflettore 10 mm
D
Art.-n. 077556
Dichiarazione di conformità
(vedi pagina 127)
3
5
ANNI
DI GARANZIA
ANNI
DEL PRODUTTORE
Smaltimento
Apparecchi elettrici, accessori e materiali d’imballaggio
devono essere consegnati agli appositi centri di raccolta e
smaltimento.
Non gettare gli apparecchi elettrici nei rifiuti
domestici!
Garanzia del produttore
Questo prodotto STEINEL viene costruito con la massima
cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurezza
in conformità alle norme vigenti in materia; vengono poi
effettuati collaudi con prove a campione. La STEINEL si assume la garanzia di una fabbricazione ed un funzionamento
perfetti. La durata della garanzia è di 36 mesi e di 500 ore
di esercizio e decorre a partire dalla data della vendita al
consumatore. Noi eliminiamo difetti riconducibili al materiale
o alla fabbricazione; la prestazione della garanzia consiste
a nostra discrezione nella riparazione o nella sostituzione
dei pezzi difettosi. Non sussiste nessun diritto di garanzia in
caso di difetti sui pezzi soggetti a usura ed in caso di guasti
o difetti insorti in seguito a trattamento o manutenzione
impropri, come danni da caduta. Sono esclusi dal diritto
di garanzia ulteriori danni conseguenti che si verificano
Solo per paesi UE:
Conformemente alla Direttiva Europea vigente in materia di
rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici e alla sua attuazione
nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici ed elettronici non
più idonei all’uso devono essere separati dagli altri rifiuti e
consegnati a un centro di riciclaggio riconosciuto.
su oggetti estranei. Si può far valere il diritto di garanzia
soltanto inviando l'apparecchio propriamente imballato e
accompagnato dallo scontrino di cassa o dalla fattura (con
data di acquisto e timbro del negoziante) al competente
punto di assistenza tecnica, oppure consegnando l'apparecchio al negoziante entro i primi 6 mesi di garanzia.
Servizio di riparazione: dopo la scadenza del periodo di
garanzia le riparazioni vengono effettuate dal nostro servizio
assistenza. Siete pregati di spedire il pezzo ben imballato al
centro assistenza.
DI GARANZIA
DEL PRODUTTORE
ES Traducción de las instrucciones
de manejo originales
Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de manejo antes del uso. Porque solo un manejo adecuado garantizará un servicio prolongado, eficaz y sin alteraciones.
Le deseamos que pueda sacar buen provecho de su pistola
de aire caliente.
Instrucciones de seguridad
Lea y observe estas indicaciones
antes de utilizar el aparato. Si no
se observan estas instrucciones
de uso, el aparato puede convertirse en una fuente de peligro.
El uso de herramientas eléctricas
requiere que se tengan en cuenta
las siguientes medidas de seguridad
fundamentales para evitar sacudidas
eléctricas así como el peligro de lesiones e incendios. Si no se maneja
el aparato con cuidado, pueden
producirse incendios o dañarse personas.
Compruebe, antes de ponerlo en
funcionamiento, si el aparato presenta algún daño (línea de conexión de
red, carcasa, etc.) y no haga funcionar el aparato en caso de daños.
No haga funcionar el aparato sin vigilancia.
Los niños deberán ser vigilados para
asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
Primera puesta en funcionamiento
Al utilizar el aparato por primera vez
es posible que salga algo de humo.
El humo se produce por los aglutinantes que se desprenden de la
Acerca de este documento
Léase detenidamente y consérvese para futuras consultas.
- Protegido por derechos de autor. Queda terminantemente
prohibida la reimpresión, ya sea total o parcial, salvo con
autorización expresa.
- Sujeto a modificaciones en beneficio del progreso técnico.
ES
película aislante de la resistencia durante el primer uso debido al calor.
Para que el humo salga pronto, el
aparato debería colocarse sobre su
pie. El área de trabajo debería estar
bien ventilada durante el primer uso.
¡El humo que sale no es nocivo!
Tenga en cuenta las
condiciones ambientales.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas si están húmedas
o en un entorno húmedo o mojado.
Tenga cuidado cuando utilice los
aparatos cerca de materiales inflamables. No los dirija durante mucho
tiempo al mismo punto. No utilice el
aparato en atmósferas explosivas. El
calor puede transmitirse a materiales
inflamables que se hallan ocultos.
Protéjase contra descargas
eléctricas.
Evite el contacto corporal con elementos puestos a tierra, por ejemplo, tubos, radiadores, cocinas
eléctricas o frigoríficos. No dejar el
aparato sin vigilancia mientras esté
en funcionamiento.
- 26 -- 27 -
Instrucciones de seguridad
Guarde sus herramientas en
un sitio seguro.
Después de usarlo, coloque el aparato sobre su pie y deje que se enfríe antes de volver a guardarlo.
Las herramientas fuera de uso, se
han de guardar en un sitio seco y
cerrado, fuera del alcance de los
niños.
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
por personas con falta de experiencia y conocimientos si están bajo
supervisión o han sido instruidos
acerca de un uso seguro del aparato
y comprenden los riesgos que puede implicar.
Los niños no deben jugar con el
aparato.
La limpieza y el mantenimiento
del usuario no deberán ser llevados
a cabo por niños sin la debida
vigilancia.
No sobrecargue sus
herramientas.
Trabajará mejor y con mayor seguridad en la gama de potencia indicada. No lleve la herramienta al cable
y no use este para sacar el enchufe
de la toma de corriente. Proteja el
cable del calor, el aceite y los cantos
agudos.
Uso previsto
Preste atención a los gases
tóxicos y al peligro
La herramienta eléctrica STEINEL HL Stick está destinada
al termoformado de plásticos y al calentamiento de fundas
termorretráctiles. También es ideal para el soldado y desoldado, así como para la separación de uniones pegadas.
de inflamación.
Datos técnicos
Al trabajar plásticos, lacas y materiales similares, pueden producirse
gases tóxicos.
Tenga presente el peligro de incendio e inflamación.
Para su propia seguridad, utilice únicamente los accesorios y el equipo
adicional indicados en estas instrucciones de uso, o los recomendados
o indicados por el fabricante de la
herramienta.
El uso de herramientas de trabajo
o accesorios que no sean los recomendados en las instrucciones de
Conexión a la red
Potencia
Temperaturas *
Caudal de aire
Cable eléctrico
Clase de protección
Nivel de presión sonora de emisión
Valor total de vibración
Peso
*1 Especificación de temperaturas
Distancia del tubo de expulsión
de aire
Temperatura sin tobera360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Temperatura con tobera450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C sin tobera
500 °C con tobera reductora de 7 mm (incluida en el suministro)
máx. 100 l/min.
H05
II
≤ 70 dB(A)
2
≤ 2,5 m/s
0,7 kg
20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
I K = 0,08 m/s
uso o en el catálogo puede implicar
un riesgo de lesión.
Las reparaciones solo las
deberá realizar un técnico
electricista.
Esta herramienta eléctrica cumple
las normas de seguridad pertinen-
Elementos del aparato
1
Tubo de expulsión de aire de acero inoxidable
2
Entrada de aire
3
Selector corredizo ON/OFF
4
Corchete para colgar
Para su seguridad
tes. Su reparación solo la deberá llevar a cabo un electricista profesional
cualificado, ya que, de lo contrario,
el usuario podrá sufrir accidentes.
En caso de estropearse el cable de
alimentación de este aparato, este
deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio posventa o por
cualquier otra persona de similar
cualificación para evitar peligros.
Guarde bien estas indicaciones
de seguridad cerca del aparato.
- 28 -- 29 -
Descripción del aparato - Puesta en servicio
Funcionamiento
El aparato se conecta y desconecta con el selector corredizo
. La distancia que debe mantenerse con respecto
3
al objeto que se trabaja depende del material y del tipo
de trabajo deseado. ¡Por favor, haga siempre primero una
prueba para averiguar la temperatura! Utilizando las toberas
acoplables (vea la página de accesorios en la cubierta), se
puede ajustar el aire caliente con exactitud para un punto o
una superficie.
El aparato no está previsto para ser utilizado como encendedor de combustible sólido por aire caliente, secador para
el pelo o en vehículos.
2
5
Cable de goma
6
Lámpara LED para la iluminación del área de trabajo
7
Pie
• El termofusible desconecta la calefacción en caso de
recalentamiento.
• Acoplar la tobera reflectora
¡Tenga cuidado al cambiar toberas calientes! Cuando
utilice la pistola de aire caliente como aparato estacionario,
asegúrese de que la base de trabajo sea segura, antideslizante y limpia.
C D
ES
Corchete para colgar
3
5
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
4
Gracias al corchete integrado
el aparato puede colgarse.
Atención: máx. fuerza de tracción =
150 N
,
Aplicaciones
La pistola de aire caliente es ideal para el mecanizado de
componentes pequeños y fundas termorretráctiles.
A continuación algunas pocas de las múltiples aplicaciones:
Retractilado
• Retractilado de elementos de conexión para cables y líneas de alimentación
• Retractilado de productos termorretráctiles
Lámpara LED
La lámpara LED
conectado. Además de iluminar el área de trabajo, también
sirve de luz testigo para mostrar "aparato encendido".
Especialmente los modeladores y electrotécnicos saben
apreciarlo.
6
se enciende cuando el aparato está
Soldado / desoldado
• Soldado de componentes SMD
• Reparación y perfeccionamiento
de placas SMD electrónicas
Garantía de fabricante
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el máximo
esmero, habiendo pasado los controles de funcionamiento
y seguridad previstos por las disposiciones vigentes, así
como un control adicional de muestreo al azar. Steinel garantiza el perfecto estado y funcionamiento. El período de
garantía es de 36 meses o 500 horas de funcionamiento,
comenzando el día de la venta al consumidor, y cubre los
defectos de material y fabricación. La prestación de la garantía se efectúa mediante la reparación o el cambio de las
piezas defectuosas a elección de STEINEL. La prestación
de garantía queda anulada para daños producidos en piezas de desgaste, daños y defectos originados por un uso
o mantenimiento inadecuados y los causados por rotura
en caso de caídas. Se excluyen los daños secundarios en
objetos ajenos. La garantía es válida únicamente si se envía
el aparato sin desmontar y con el comprobante o la factura
(fecha de compra y sello del vendedor), bien embalado,
a la correspondiente estación de servicio o se entrega al
vendedor en los primeros 6 meses después de la compra.
Servicio de reparación: Una vez transcurrido el período de
garantía, o en caso de defectos no cubiertos por la misma,
las reparaciones las llevará a cabo nuestro departamento
técnico. Rogamos envíen el producto bien embalado a la
estación de servicio.
AÑOS
DE GARANTÍA
DE FABRICANTE
ES
Termoformar
• Mecanizado de piezas de plástico,
p. ej. en el modelismo
Accesorios
Su distribuidor tiene a disposición estas toberas como accesorios para usted.
Tobera reductora 7 mm
A
N° de art. 002886
Tobera reductora con reflector de protección
B
N° de art. 077358
Tobera con reflector 40 mm
C
N° de art. 077655
Tobera con reflector 10 mm
D
N° de art. 077556
Declaración de conformidad
(véase página 127)
Eliminación
Aparatos eléctricos y embalajes han de someterse a un
reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
¡No eche los aparatos eléctricos a la basura
doméstica!
Solo para países de la UE:
Según la Directiva europea vigente sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho nacional, aparatos eléctricos fuera de uso han de ser recogidos
por separado y sometidos a un reciclamiento respetuoso con
el medio ambiente.
Secar
• Colores
• Termoplásticos
- 30 -- 31 -
PT Tradução do manual de
instruções original
Antes da primeira utilização, familiarize-se com este manual
de utilização. Só a utilização correta pode garantir a longevidade do produto e um funcionamento fiável e isento de
falhas. Desejamos sinceramente que este soprador de ar
quente o satisfaça.
Instruções de segurança
Leia e observe estas indicações
antes de começar a trabalhar com
o aparelho. O desrespeito pelas
instruções contidas no Manual de
Utilização pode tornar o aparelho
perigoso.
Ao utilizar ferramentas elétricas devem
ser respeitadas as medidas de segurança fundamentais seguidamente
enunciadas a título de proteção de
choques elétricos, bem como para
evitar outros perigos, entre os quais o
de incêndio. Se o aparelho não for utilizado com a devida precaução, pode
provocar acidentalmente um incêndio
ou ferimentos.
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, verifique se está danificado
(cabo de ligação à rede, caixa, etc.) e
não o coloque em funcionamento caso
detete qualquer irregularidade.
Nunca deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância!
As crianças devem ser supervisionadas
para assegurar que não brincam com
o aparelho.
Primeira colocação em
funcionamento
Ao usar o aparelho pela primeira vez, é
possível que saia um pouco de fumo.
Sobre este documento
Por favor, leia-o com atenção e guarde-o em lugar seguro.
- Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com
nosso consentimento.
- Reservado o direito a alterações que visem o progresso
técnico.
Guarde as suas ferramentas
num local seguro.
Depois de utilizar o aparelho e antes de
Instruções de segurança
o voltar a guardar na caixa, pouse-o e
deixe-o arrefecer no suporte.
As ferramentas que não estejam a ser
O fumo é gerado pelos aglutinantes
que, em função do calor, são libertados
da película de isolamento do aquecimento aquando da primeira utilização.
Para assegurar a evacuação rápida do
fumo, o aparelho deverá ser colocado
de pé na base. O recinto onde se trabalha deverá ser bem ventilado aquando da primeira utilização. O fumo não é
nocivo para a saúde!
utilizadas têm de ser guardadas em
local seco, fechado e fora do alcance
das crianças.
Este aparelho pode ser usado por
crianças a partir dos 8 anos de idade,
bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência
e conhecimentos, se forem vigiadas ou
informadas relativamente à utilização
segura do aparelho, acabando por
Tenha em consideração as
influências ambientais.
compreender os riscos que daí advêm.
As crianças não podem brincar com o
aparelho.
Não exponha ferramentas elétricas à
chuva. Não utilize ferramentas elétricas
em estado húmido nem em ambiente
A limpeza e a manutenção a realizar
pelo utilizador não podem ser executadas por crianças sem vigilância.
húmido ou molhado.
Tenha cuidado ao utilizar o aparelho
junto a materiais inflamáveis. Não o
Não sobrecarregue
a ferramenta.
direcione por muito tempo para o mesmo local. Não o utilize em atmosferas
suscetíveis de explosões. O calor pode
chegar a materiais inflamáveis que não
estejam à vista.
Trabalhará melhor e de forma mais segura se respeitar a gama de potência
indicada. Não transporte a ferramenta
pegando nela pelo cabo e não utilize
o cabo para tirar a ficha da tomada de
Proteja-se do choque elétrico.
corrente. Proteja o cabo de calor, óleo
e arestas vivas.
Evite o contacto corporal com peças
ligadas à terra, por ex. tubos, elementos térmicos, fogões, frigoríficos. Não
deixe o aparelho sem vigilância enquanto estiver a funcionar.
- 32 -- 33 -
Atenção aos gases tóxicos
e cuidado com o perigo
de inflamação.
Ao lidar com plásticos, tintas e materiais semelhantes poderão formar-se
gases tóxicos.
Cuidado com o perigo de incêndio e
intoxicação.
Para sua segurança, utilize apenas
os acessórios e equipamentos extra
mencionados no presente Manual de
Utilização, ou então aconselhados ou
indicados pelo fabricante.
A utilização de outros apetrechos ou
acessórios que não constem do Manual de Utilização nem do catálogo pode implicar perigo para o utilizador.
Reparações, só por eletrotécnicos especializados.
Esta ferramenta elétrica foi fabricada de
acordo com as normas de segurança
aplicáveis. As reparações só podem
ser feitas por um eletrotécnico especializado, caso contrário o utilizador poderá sofrer ferimentos.
Se o cabo de ligação à rede deste
aparelho for danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante, ou pelo
seu serviço de assistência ou por outra
pessoa devidamente qualificada para
evitar quaisquer situações de risco.
Guarde as instruções de segurança em local seguro perto do
aparelho.
PT
Utilização prevista
A ferramenta elétrica STEINEL HL Stick destina-se a deformar plásticos e aquecer plásticos termorretráteis. Também
é apropriada para brasar e desbrasar ou soltar pontos de
Dados técnicos
união por cola. O aparelho não se destina a ser utilizado
como acendedor de sólidos por ar quente, secador de cabelos ou em aplicações relacionadas com veículos.
Possibilidade de suspensão
A argola integrada
pendurar o aparelho.
Atenção: força de tração máx. =
150 N
4
permite
Lâmpada LED
6
A lâmpada LED
Para além de iluminar o local de trabalho, também serve de
indicador de controlo "aparelho ligado".
acende-se assim que se liga o aparelho.
Ligação à rede
Potência
Temperaturas *
Caudal de ar
Cabo de ligação à rede
Classe de proteção
Nível de pressão sonora emitido
Valor de vibração total
Peso
1
230 - 240 V, 50 Hz
350 W
400 °C sem bico
500 °C com bico redutor de 7 mm (incl. no fornecimento)
máx. 100 l/min.
H05
II
≤ 70 dB(A)
≤ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
*1 Decurso da temperatura
Distância do bocal de saída de
ar quente
Temperatura sem bico360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Temperatura com bico450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Elementos do aparelho
Bocal de saída de ar quente em inox
1
Entrada de ar
2
Interruptor deslizante para LIGAR/DESLIGAR
3
Argola de suspensão
4
Cabo de borracha
5
Lâmpada LED para iluminar o local de trabalho
6
Superfície de apoio
7
Para a sua segurança
Aplicações
O soprador de ar quente é ideal para trabalhar em peças
pequenas e mangas termorretráteis
.
Eis apenas algumas das aplicações possíveis:
Termorretração
• Termorretração de
elementos de ligação
para cabos e tubagens
• Retração de produtos
termorretráteis
Moldagem
• Processamento de peças plásticas, por ex. na construção de
modelos miniatura
Acessórios
O seu revendedor tem os seguintes bicos opcionais à disposição:
Bico redutor 7 mm
A
N.º de ref.: 002886
Bico redutor com refletor de proteção
B
N.º de ref.: 077358
É especialmente apreciado por construtores de modelos
miniatura e técnicos de eletrónica.
Brasar/desbrasar
• Brasar componentes SMD
• Trabalhos de reparação e recondicionamento em módulos SMD
eletrónicos
Secagem
• Tintas
• Plásticos
Bico refletor de 40 mm
C
N.º de ref.: 077655
Bico refletor de 10 mm
D
N.º de ref.: 077556
PT
• Caso seja detetada uma sobrecarga, a proteção térmica
desliga o elemento térmico por completo.
• Colocação do bico refletor
Descrição do aparelho - Colocação em funcionamento
Funcionamento
O interruptor deslizante 3 permite ligar e desligar o
aparelho. A distância ao objeto que se pretende trabalhar
depende do material e do tipo de trabalho que se pretende
realizar. Comece sempre por fazer um teste para determinar
a temperatura certa. Com os bicos (ver página de acessórios na capa) pode controlar-se o ar quente concentrando-o
num ponto ou numa superfície.
Atenção ao trocar de bico enquanto ainda está quente!
Ao usar o soprador de ar quente como aparelho estacionário, assegure-se de que se encontra sobre piso seguro, não
derrapante e limpo.
- 34 -- 35 -
C D
Declaração de conformidade
(ver página 127)
3
5
ANOS
GARANTIA
ANOS
DO FABRICANTE
Reciclagem
Equipamentos elétricos, acessórios e embalagens devem ser
entregues num posto de reciclagem ecológica.
Nunca deite equipamentos elétricos para o lixo
doméstico!
Garantia do fabricante
Este produto STEINEL foi fabricado com todo o zelo e o
seu funcionamento e segurança verificados, de acordo
com as normas em vigor, e sujeito a um controlo por
amostragem aleatória. A STEINEL garante o bom estado e
o bom funcionamento do aparelho. O prazo de garantia é
de 36 meses ou de 500 horas de funcionamento a contar
da data de revenda ao consumidor. Eliminamos falhas relacionadas com defeitos de material ou de fabrico. A garantia
inclui a reparação ou a substituição das peças com defeito,
de acordo com o nosso critério, estando excluídas as
peças sujeitas a desgaste, os danos e as falhas originados
por uma utilização ou manutenção incorreta, bem como
por rutura em função de uma queda.
SE Översättning av original
bruksanvisningen
Apenas para estados membros da U.E.:
Segundo a diretiva europeia relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, e a respetiva transposição
para o direito nacional, todos os equipamentos elétricos
e eletrónicos em fim de vida útil devem ser recolhidos separadamente e entregues nos pontos de recolha previstos para
fins de reutilização ecológica.
Läs noga igenom denna bruksanvisning före användningen.
Bara vid sakkunnig hantering kan en lång, säker och felfri
drift garanteras.
Vi hoppas att du får stor glädje av din nya hetluftspistol.
Säkerhetsanvisningar
Läs och beakta dessa anvisningar
Excluem-se igualmente os danos provocados noutros
objetos estranhos ao aparelho. Os serviços previstos na
garantia só serão prestados caso o aparelho seja apresentado bem embalado no respetivo serviço de assistência
técnica ou, nos primeiros 6 meses, junto do revendedor,
devidamente montado e acompanhado do talão da caixa
ou da fatura (data da compra e carimbo do revendedor).
Serviço de reparação: depois de expirado o prazo de
garantia ou em caso de falha não abrangida pela garantia,
o nosso serviço de assistência técnica encarregar-se-á da
reparação do seu aparelho. Basta enviar o produto bem
acondicionado ao nosso centro de assistência técnica mais
próximo de si.
GARANTIA
DO FABRICANTE
- 36 -- 37 -
innan du använder verktyget.
Om bruksanvisningen inte följs
kan detta verktyg utgöra en
säkerhetsrisk.
Vid användning av elektriska verktyg
ska nedanstående, principiella säkerhetsåtgärder följas för att elektriska
stötar, personskador och brand ska
kunna undvikas. Vid oförsiktig hantering av verktyget finns det risk för
brand och personskador.
Kontrollera verktyget före användningen beträffande skador (nätanslutning, hölje etc.). Ett skadat verktyg får inte användas.
Verktyget får inte lämnas utan
uppsikt.
Var uppmärksam på att barn inte
leker med verktyget.
Första idrifttagningen
Vid den första idrifttagningen är rökbildning möjlig. Röken uppstår genom bindemedel som vid den första
idrifttagningen upplöses i värmeenhetens isoleringsfolie pga. värmen.
Placera enheten på ståytan så att
röken kommer ut snabbare. Sörj för
fullgod ventilation i omgivningen vid
Om detta dokument
Läs noga igenom dokumentet och förvara det väl.
- Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även delar av texten,
bara med vårt samtycke.
- Ändringar som görs pga den tekniska utvecklingen,
förbehålles.
den första användningen. Röken är
inte skadlig!
SE
Ta hänsyn till omgivningens
inverkan.
Elektriska verktyg får inte utsättas
för regn. De får inte användas i
fuktigt tillstånd eller i blöt och fuktig
omgivning.
Var försiktig vid användningen av
verktyget i närheten av brännbara
material. Rikta det aldrig mot ett och
samma ställe under en längre tid.
Använd det aldrig i explosionsfarlig
miljö. Värme kan ledas till brännbara
material som är dolda.
Skydda dig mot elektriska
stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade
delar som t ex rör, värmeelement,
spisar, kylskåp. Lämna inte verktyget
utan uppsikt så länge det är igång.
Förvara dina verktyg säkert.
Låt verktyget svalna efter användningen innan du packar ner det igen.
Verktyg som inte används ska förvaras i ett torrt utrymme, oåtkomligt för
barn.
Säkerhetsanvisningar
Tekniska data
Detta verktyg kan under överinseende användas av barn från 8 år och
äldre samt av personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala
färdigheter eller som saknar erfarenhet och kunskap eller efter att de instruerats om dess säkra användning
och förstår riskerna som kan uppstå.
Barn får inte leka med verktyget.
Rengöring och underhåll får inte ut-
föras av barn utan uppsyn.
Överbelasta inte dina
verktyg.
Arbetet blir bättre och säkrare inom
det angivna effektområdet. Bär inte
verktyget i kabeln och dra inte stickkontakten ur ut taget med verktyget.
Skydda kabeln mot värme, olja och
vassa kanter.
Se upp med giftiga gaser
och antändningsrisken.
Vid bearbetning av plastmaterial,
lacker och liknande material kan
giftiga gaser frigöras.
Det finns risk för brand och
antändning.
Använd för din egen säkerhet endast
tillbehör och extra utrustning som
anges i bruksanvisningen eller som
rekommenderas av verktygstillverkaren.
Användning av andra än i bruksanvisningen eller katalogen rekommenderade verktyg eller tillbehör kan
leda till personskador.
Reparationer får bara göras
av elfackman.
Detta elverktyg motsvarar tillämpliga
säkerhetsbestämmelser. Reparationer får bara utföras av behörig
elfackman, annars finns risk för
olyckor.
Om verktygets nätanslutning skadas
måste den bytas ut av tillverkaren eller
dess kundtjänst eller av en annan
kvalificerad person för att undvika
risker.
Förvara dessa säkerhetsanvisningar vid verktyget.
Spänning
Effekt
Temperatur *
Luftflöde
Nätkabel
Skyddsklass
Ljudnivå
Vibrationsnivå totalt
Vikt
*1 Temperaturval
Avstånd från utblåsrör20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Temperatur utan munstycke360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Temperatur med munstycke450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C utan munstycke
500 °C med munstycke 7 mm (medföljer)
max. 100 l/min.
H05
II
70 dB(A)
2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
Produktbeskrivning
Utblåsningsrör i rostfritt
1
Luftintag
2
Brytare AV/PÅ
3
Ögla för upphängning
4
Nätkabel
5
LED-lampa för att belysa arbetsytan
6
Undersida
7
För din säkerhet
• Termosäkringen stänger av värmen vid överbelastning.
• Ta bort munstycke
C D
Användning av produkt - beskrivning
Användning
Verktyget startas med brytaren 3. Vänligen notera att
avståndet till materialet som ska bearbetas beror på typ av
material och hur det ska bearbetas. Gör därför alltid ett test
så att rätt luftmängd och temperatur används. Genom att
använda olika munstycken (se sidan 2 för olika munstycken)
kan luftflödet på arbetsytan kontrolleras mycket exakt.
Var försiktig vid byte att varma munstycken! När verktyget används liggande var noggrann med att den placeras på
ett stabilt och torrt underlag.
SE
Användningsområde
STEINEL HL Stick är ett elektriskt verktyg avsett för formning av plast och montering av krympslang. Det kan också
användas för lödning, avlödning, uppvärmning av limfogar.
Möjlighet till upphängning
Tack vare öglan
enkelt hängas upp.
Det är inte avsett att användas som tändare, hårtork eller i
fordon.
- 38 -- 39 -
OBS, max dragkraft = 150 N
4
kan verktyget
LED-lampa
LED-lampan
att lysa upp arbetsytan, fungerar även LED-lampan som en
”kontrollampa” och visar att verktyget är i drift.
6
lyser när hetluftpistolen är i drift. Förutom
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.