Sony XR-C5109R Operating Instructions

FM/MW/LW Cassette Car Stereo
3-864-424-21 (1)
Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n. 548.
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel d’installation/connexions fourni.
Zur Installation und zum Anschluß siehe die mitgelieferte Installations-/ Anschlußanleitung.
Zie voor het monteren en aansluiten van het apparaat de bijgeleverde [Montage/Aansluitingen]-handleiding.
Per l’installazione e i collegamenti, vedere il manuale di installazione/ collegamenti in dotazione.
F D NL I
XR-C5109R
1998 by Sony Corporation
Bienvenue!
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition d’un radiocassette stéréo Sony. Cet appareil vous permet d’exploiter de nombreuses fonctions par l’intermédiaire d’un satellite de commande.
En plus de la reproduction de cassettes et de l’utilisation de la radio, vous pouvez étendre les possibilités de votre système en raccordant un unité* de CD/MD en option.
* Vous pouvez raccorder un changeur CD, un changeur
MD, un lecteur CD, un lecteur MD.
F
2
Table des matières
Description de cet appareil Appareils optionnels
Prise en main
Réinitialisation de l’appareil ............................. 4
Retrait de la façade ............................................. 4
Préparation du satellite de commande ............ 4
Réglage de l’horloge ........................................... 5
Lecteur de cassettes
Ecouter une cassette............................................ 5
Différents modes de lecture de cassette........... 6
Radio
Mémorisation automatique des stations
— Mémorisation du meilleur accord
(BTM) ............................................................... 7
Mémorisation de stations particulières ........... 7
Réception des stations mémorisées .................. 8
RDS
Présentation du système RDS ........................... 8
Affichage du nom de la station ......................... 8
Resyntonisation automatique de la même
émission
— Fréquences alternatives (AF) .................. 9
Ecoute des messages de radioguidage........... 10
Présélection des stations RDS avec les données
AF et TA ........................................................ 10
Localisation d’une station en fonction du type
d’émission ..................................................... 11
Réglage automatique de l’horloge.................. 12
Autres fonctions
Utilisation du satellite de commande ............ 12
Réglage du son .................................................. 13
Atténuation du son ........................................... 13
Modification du son et du bip......................... 14
Unité CD/MD
Lecture d’un CD/MD....................................... 14
Balayage des plages
— Intro .......................................................... 15
Lecture répétée des plages
— Lecture répétée ........................................ 15
Lecture aléatoire des plages
— Lecture aléatoire...................................... 15
F
Informations supplémentaires
Précautions......................................................... 16
Entretien ............................................................. 17
Retrait de l’autoradio........................................ 17
Nomenclature des touches .............................. 18
Spécifications ..................................................... 19
Guide de dépannage ........................................ 20
Index ................................................................... 22
3
Prise en main
Réinitialisation de l’appareil
Avant la mise en service de l’appareil ou après le remplacement de la batterie de la voiture, vous devez réinitialiser l’appareil. Appuyez sur la touche de réinitialisation avec un stylo­bille ou un autre objet pointu.
Touche de réinitialisation
Remarque
En appuyant sur la touche de réinitialisation, vous effacez
F
tous les programmes mémorisés ainsi que les fonctions de mémoire.
Retrait de la façade
Vous pouvez détacher la façade afin d’éviter que l’appareil ne soit volé.
1 Appuyez sur (OFF). 2 Appuyez sur (RELEASE) pour
déverrouiller la façade. Faites-la ensuite glisser légèrement vers la gauche et enlevez-la en tirant vers vous.
(OFF)
Pose de la façade
Fixez la partie A de la façade sur la partie B de l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis poussez jusqu’au déclic.
A
B
Remarques
• Assurez-vous que le panneau frontal est dans le bon sens lorsque vous le fixez sur l’appareil, car il ne peut être fixé à l’envers.
• Ne forcez pas pour fixer le panneau frontal sur l’appareil. Une légère pression est suffisante pour le fixer sur l’appareil.
• Rangez le panneau frontal dans l’étui fourni pour le transporter.
• N’appuyez pas avec force et n’exercez pas une pression excessive sur les fenêtres d’affichage du panneau frontal.
• Ne laissez pas la façade en plein soleil, près de sources de chaleur comme des conduits d’air chaud ou dans un endroit humide. Ne la laissez jamais sur le tableau de bord, etc. d’une voiture garée en plein soleil, car la température risque d’augmenter considérablement.
Avertisseur
Si vous mettez la clé de contact du véhicule sur la position OFF (arrêt) sans enlever la façade, l’avertisseur se déclenche et émet un bip pendant quelques secondes. (Uniquement si l’interrupteur POWER SELECT est commuté sur A.) Si vous raccordez un amplificateur de puissance en option à la prise LINE OUT et n’utilisez pas l’amplificateur intégré, le bip sera désactivé.
(RELEASE)
Remarques
• Veillez à ne pas laisser tomber la façade quand vous la détachez de l’appareil.
• Si vous appuyez sur (RELEASE) pour retirer la façade lorsque l’appareil est sous tension, il se met automatiquement hors tension pour éviter d’endommager les haut-parleurs.
4
Préparation du satellite de commande
Quand vous installez le satellite de commande, collez l’étiquette appropriée comme indiqué dans l’illustration ci-dessous.
D
S
P
SEL
DE
O
M
SPL
D
L
M
O
D
E
S
E
L
Réglage de l’horloge
L’horloge fonctionne sur 24 heures.
Par exemple, réglez l’heure sur 10:08
Lecteur de cassettes
1 Appuyez sur (OFF) ou (DSPL) pendant
que l’appareil fonctionne.
2 Appuyez sur (DSPL) pendant deux
secondes.
100
Les chiffres des heures clignotent.
1 Réglez l’heure.
pour avancer pour reculer
1000
2 Appuyez brièvement sur (SEL).
1000
Les chiffres des minutes clignotent.
3 Réglez les minutes.
pour avancer pour reculer
1008
3 Appuyez brièvement sur (DSPL).
1008
L’horloge fonctionne.
Remarque
Si l’interrupteur POWER SELECT situé sur la partie supérieure de l’appareil est réglé sur la position B, il est impossible de régler l’horloge quand l’appareil n’est pas sous tension. Réglez l’horloge après avoir allumé la radio.
Ecouter une cassette
Introduisez la cassette.
La lecture démarre automatiquement.
Lorsqu’une cassette est déjà introduite, appuyez plusieurs fois sur (SOURCE) jusqu’à ce que “PLAY” s’affiche.
FWD

La face avant de la cassette est reproduite.
REV

La face arrière de la cassette est reproduite.
Conseil
Pour changer le sens de défilement de la bande, appuyez sur (MODE) (*) pendant la lecture de la cassette.
Pour Appuyez sur Arrêter la lecture (OFF) Ejecter la cassette 6
Avance rapide de la cassette
En cours de lecture, appuyez sur l’un ou l’autre côté de la touche (SEEK/AMS) pendant au moins deux seconde.
Avance rapide
SEEK AMS
Rembobinage
Pour commencer la lecture pendant le rembobinage ou l’avance rapide, appuyez sur (MODE) (*).
F
Prise en main/Lecteur de cassettes
5
Localiser le début d’une plage
— AMS (Détecteur Automatique de Musique)
Vous pouvez sauter jusqu’à neuf plages à la fois.
En cours de lecture, appuyez brièvement sur l’un ou l’autre côté de la touche (SEEK/AMS).
Pour localiser une plage suivante
SEEK
AMS
Pour localiser une plage précédente
Remarque
La fonction AMS peut se révéler inopérante lorsque:
• les espaces entre les plages font moins de 4 secondes
• Il y a des parasites entre les plages
• les plages comportent de longs passages à faible volume ou silencieux.
Changement des paramètres affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL) pendant la lecture de la cassette, le paramètre
F
change selon la séquence suivante:
Lecture de cassette Horloge
Fréquence*
* Quand la fonction AF/TA est en service.
Différents modes de lecture de cassette
Recherche de la plage désirée
— Lecture des intros
Appuyez sur (1) pendant la lecture.
“INTRO” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Commutation de la radio en cours d’avance rapide de la cassette
— Activation automatique de la radio (ATA)
Appuyez sur (5) pendant la lecture.
“ATA” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Appuyez sur (SEEK/AMS) en cours d’avance rapide ou de rembobinage et la radio se met automatiquement en fonction après deux secondes.
Pour annuler ce fonction, appuyez à nouveau sur (5).
Saut des passages blancs pendant la lecture d’une cassette
— Saut des blancs
Appuyez sur (6) pendant la lecture.
“BL SKIP” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Les blancs de plus de huit secondes sont automatiquement omis pendant la lecture de la cassette.
Pour annuler ce fonction, appuyez à nouveau sur (6).
Lecture de cassettes CrO2 ou métalliques
Appuyez sur (4) lorsque vous voulez écouter une cassette CrO2 (TYPE II) ou métallique (TYPE IV).
L’indication “MTL” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Pour annuler ce fonction, appuyez à nouveau sur (4).
Vous entendez les dix premières secondes de chaque plage.
Quand vous avez atteint la plage désirée, appuyez une nouvelle fois sur la touche. L’appareil revient au mode de lecture normale.
Lecture répétée — Lecture répétée
Appuyez sur (2) pendant la lecture.
“REP” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Quand la plage en cours de lecture arrive à sa fin, vous l’entendez à nouveau depuis le début.
Pour annuler ce fonction, appuyez à nouveau sur (2).
6
Radio
Mémorisation automatique des stations
— Mémorisation du meilleur accord (BTM)
Cette fonction sert à sélectionner et mémoriser dans l’ordre des fréquences les stations dont le signal est puissant.
EVITEZ LES ACCIDENTS!
Quand vous conduisez, utilisez l’accord automatique ou les présélections, plutôt que l’accord manuel.
Mémorisation de stations particulières
Six stations peuvent être mémorisées dans chaque gamme d’ondes (FM1, FM2, FM3, PO et GO) dans l’ordre que vous voulez. Ainsi, vous disposez de 18 présélections FM. Si vous mémorisez une station sous un numéro déjà occupé, la station mémorisée le plus récemment est effacée.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le syntoniseur.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de fréquence.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le syntoniseur.
Chaque fois que vous appuyez sur (SOURCE), la syntoniseur change selon la séquence suivante:
z TAPE z TUNER z CD
MD Z
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de fréquence.
Chaque fois que vous appuyez sur (MODE), la bande de fréquence change selon la séquence suivante:
z FM1 z FM2 z FM3
LW Z MW Z
3 Appuyez sur (SENS/BTM) pendant au
moins deux secondes.
Remarques
• L’appareil ne mémorisera pas sous les touches de présélection les stations dont les signaux d’émission sont faibles. Si vous ne recevez que quelques stations, certaines touches de présélection resteront vides.
• S’il y a un numéro de présélection affiché, l’appareil entame la mémorisation des stations à partir de celle qui est affichée.
3 Appuyez sur (SEEK/AMS) pour rechercher
la station à mémoriser sous la touche de présélection.
4 Appuyez sur la touche de présélection
voulue ((1) à (6)) pendant au moins deux secondes.
Le numéro de présélection sélectionné apparaît dans la fenêtre d’affichage.
F
Lecteur de cassettes/Radio
7
Réception des stations mémorisées
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le syntoniseur.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de fréquence.
3 Appuyez brièvement sur la touche de
présélection ((1) à (6)) sous laquelle la station voulue est mémorisée.
Conseil
Appuyez sur un des côtés de (PRESET/DISC) pour recevoir les stations dans l’ordre où elles sont mémorisées (Recherche des présélections).
RDS
Présentation du système RDS
Le système RDS (Radio Data System) est un service de diffusion qui permet aux stations de radio FM d’émettre des informations numériques complémentaires en même temps que le signal normal de leurs émissions radiophoniques. Votre autoradio stéréo vous offre de multiples possibilités, dont voici un aperçu : resyntonisation automatique de la même émission, écoute des messages de radioguidage et localisation d’une station en fonction du type d’émission.
Si la réception FM stéréo n’est pas
F
bonne — Réception mono
Appuyez brièvement sur (SENS/BTM) de façon à ce que l’indication “MONO” s’allume dans la fenêtre d’affichage.
La diffusion sonore comporte moins de souffle mais elle est en mono. (L’indication “ST” disparaît.)
Modification de l’affichage
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL), l’affichage permute entre la fréquence et l’horloge.
Si vous ne parvenez pas à accorder une station préréglée
Appuyez brièvement sur l’un des côtés de (SEEK/AMS) pour chercher la station (syntonisation automatique).
Le balayage des fréquences cesse dès qu’une station est reçue. Appuyez de manière répétée sur un des côtés de (SEEK/AMS) jusqu’à la réception de la station désirée.
Remarque
Si la syntonisation automatique s’arrête trop fréquemment, appuyez brièvement sur (SENS/BTM) jusqu’à ce que l’indication “LCL” s’allume dans la fenêtre d’affichage (mode de recherche locale). Seules les stations émettant avec un signal relativement puissant sont syntonisées.
Conseil
Si vous connaissez la fréquence, appuyez et maintenez enfoncé l’un des côtés de (SEEK/AMS) jusqu’à réception de la station désirée (syntonisation manuelle).
8
Remarques
Suivant le pays ou la région, toutes les fonctions RDS peuvent ne pas être accessibles.
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si le signal de retransmission est faible ou si la station syntonisée ne transmet pas de signaux RDS.
Affichage du nom de la station
Le nom de la station captée apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Sélectionnez une station FM.
Lorsque vous syntonisez une station FM qui retransmet des signaux RDS, le nom de la station apparaît dans la fenêtre d’affichage.
FM1
BBC 1 FM
Remarque
L’indication “*” signifie que la station captée est de type RDS.
Changement des paramètres affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL), les paramètres changent selon la séquence suivante:
z Fréquence z Heure z Nom de la station
Remarque
L’indication “NO NAME” apparaît si la station captée ne retransmet pas de signaux RDS.
Resyntonisation automatique de la même émission
— Fréquences alternatives (AF)
La fonction de fréquences alternatives (AF) sélectionne et resyntonise automatiquement la station d’un réseau de radiodiffusion émettant avec le signal le plus puissant. Cette fonction vous permet d’écouter la même émission sans interruption pendant un long trajet sans devoir resyntoniser la station manuellement.
Changement automatique de fréquence
98,5 MHz
Emetteur
102,5 MHz
1 Sélectionnez une station FM. 2 Appuyez sur (AF/TA) jusqu’à ce que
l’indication “AF” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
L’appareil entame la recherche d’une station alternative émettant avec un signal plus puissant dans le même réseau de radiodiffusion.
Remarque
S’il n’y a pas de station alternative dans la région et si vous ne devez pas rechercher une station alternative, désactivez la fonction AF en appuyant sur (AF/TA) jusqu’à ce que l’indication “AF” disparaît.
Changement des paramètres affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (AF/TA), les paramètres affichés changent selon la séquence suivante:
z AF z TA z AF TA*
Blanc Z
* Sélectionnez ce paramètre pour activer les fonctions AF
et TA.
96,0 MHz
Remarques
Si l’appareil ne trouve pas de station alternative sur le même réseau, l’indication “NO AF” et le nom de la station clignotent alternativement.
Si le nom de la station clignote après avoir activé une présélection alors que la fonction AF est activée, cela signifie qu’aucune fréquence alternative n’est captable. Appuyez sur la touche (SEEK/AMS) pendant que le nom de service de la station clignote (environ huit secondes). L’appareil commence à chercher une autre station identifiée par les mêmes données PI (identification de programme) - “PI SEEK” apparaît et aucun son n’est diffusé. Si l’appareil ne trouve toujours pas de station alternative, “NO PI” apparaît et l’appareil revient à la station présélectionnée de départ.
Ecoute d’une émission régionale
La fonction “REG” (écoute régionale activée) de cet appareil vous permet de rester syntonisé sur une émission régionale sans être commuté sur une autre station régionale. (Attention que vous devez activer la fonction AF.) L’appareil est réglé par défaut sur “REG”, mais vous pouvez appliquer la procédure suivante pour désactiver cette fonction.
Appuyez pendant au moins deux secondes sur (AF/TA) jusqu’à ce que l’indication “REG” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Notez que si la fonction “REG” est mise hors service, l‘autoradio peut accorder une autre station régionale du même réseau.
Remarque
Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni ainsi que dans d’autres régions.
Fonction de liaison locale (Royaume-Uni uniquement)
La fonction de liaison locale vous permet de sélectionner d’autres stations locales de la région où vous vous trouvez même si elles ne sont pas mémorisées dans vos présélections.
1 Appuyez sur la touche de présélection
d’une station locale.
2 Appuyez à nouveau dans les cinq
secondes sur la touche de présélection de cette station locale.
3 Répétez cette procédure jusqu’à ce que
vous captiez la station locale voulue.
F
Radio/RDS
9
Ecoute des messages de radioguidage
Les messages de radioguidage (TA) et les émission de radioguidage (TP) vous permettent de syntoniser automatiquement une station FM qui diffuse des messages de radioguidage même lorsque vous écoutez d’autres émissions.
Appuyez sur (AF/TA) jusqu’à ce que l’indication “TA” ou “AF TA” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
L’appareil recherche alors des stations d’information routière. L’indication “TP” apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque l’appareil capte une station émettant des messages de radioguidage. L’indication “TA” clignote lorsque les messages de radioguidage commencent et cessent lorsqu’ils se terminent.
F
Conseil
Si les messages de radioguidage commencent alors que vous êtes en train d’écouter une autre émission, l’appareil commute automatiquement la diffusion des messages de radioguidage et revient à l’émission de départ lorsqu’ils se terminent.
Remarques
• L’indication “NO TP” clignote pendant cinq secondes si la station captée ne diffuse pas de messages de radioguidage. L’appareil recherche ensuite une station qui diffuse des messages de radioguidage.
Lorsque l’indication “EON” apparaît avec “TP” dans la fenêtre d’affichage, la station en cours de réception utilise les messages de radioguidage d’autres stations du même réseau.
Pour désactiver le radioguidage en cours
Appuyez brièvement sur (AF/TA).
Pour annuler la diffusion de tous les messages de radioguidage, désactivez la fonction en appuyant sur (AF/TA) jusqu’à ce que l’indication “AF” disparaisse.
Présélection du volume pour les messages de radioguidage
Vous pouvez présélectionner au préalable le niveau du volume de diffusion des messages de radioguidage de façon à ne manquer aucune information. Dès que la diffusion d’un message de radioguidage commence, le volume est automatiquement réglé au niveau présélectionné.
1 Sélectionnez le niveau de volume voulu. 2 Appuyez sur (3) tout en maintenant
(SEL) enfoncée.
L’indication “TA VOL” apparaît et le réglage est mémorisé.
Réception de messages d’urgence
Si un message d’urgence est diffusé pendant que vous écoutez la radio, l’émission est commutée automatiquement. Si vous écoutez une autre source que la radio, vous ne pourrez entendre les messages d’urgence que si les fonctions AF ou TA ont été activées. L’appareil commute alors automatiquement la diffusion de ces messages, quelle que soit la source que vous écoutiez à ce moment.
Présélection des stations RDS avec les données AF et T A
Lorsque vous présélectionnez les stations RDS, l’appareil mémorise les données de chaque station ainsi que sa fréquence de telle sorte que vous ne devez pas activer la fonction AF ou TA chaque fois que vous syntonisez la station présélectionnée. Vous pouvez sélectionner différents réglages (AF, TA ou les deux) pour une station présélectionnée déterminée ou encore le même réglage pour toutes les stations présélectionnées.
Sélection du même réglage pour toutes les stations présélectionnées
1 Sélectionnez une bande FM. 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(AF/TA) et sélectionnez “AF”, “TA” ou “AF TA” (pour les deux fonctions AF et TA).
Notez que si la fonction “AF TA” est mise hors service, des stations RDS ou d‘autres stations FM (non RDS) seront mémorisées.
3 Appuyez sur (SENS/BTM) pendant deux
secondes.
10
Sélection de réglages différents pour chaque station présélectionnée
1 Sélectionnez une bande FM et syntonisez
la station voulue.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(AF/TA) et sélectionnez “AF”, “TA” ou “AF TA” (pour les fonctions AF et TA).
3 Appuyez sur la touche de présélection
voulue pendant deux secondes jusqu’ à ce que l‘indication ”MEM“ apparaisse.
Répétez la procédure à partir de l’étape 1 pour présélection d’autres stations.
Conseil
Si vous voulez changer la présélection AF et/ou le réglage TA après avoir syntonisé la station présélectionnée, c’est possible en activant/désactivant la fonction AF ou TA.
Localisation d’une station en fonction du type d’émission
Vous pouvez localiser la station de votre choix en sélectionnant l’un des types d’émission précisés ci-dessous.
Remarque
Dans les pays et les régions où aucun signal EON n’est diffusé, vous ne pouvez utiliser cette fonction que pour les stations que vous avez déjà syntonisées une fois.
Types d’émission
Actualités Dossiers d’actualité Informations Sports Education Théâtre Culture Science Divers Musique populaire Musique rock Musique de variété Musique classique “légère” Musique classique Autres types de musique
Affichage
NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M
Types d’émission
Météo Finance Programmes d’enfant Affaires sociales Religion Entrée tél. Voyage Loisir Musique jazz Musique country Musique nationale Vieux machins Musique folk Documentaires Non spécifié
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction dans certains pays où aucun signal PTY (sélection du type d’émission) n’est accessible.
Affichage
WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE
1 Appuyez un instant sur (PTY) en cours
de réception FM jusqu’à ce que l’indication “PTY” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
INFO
Le type de l’émission diffusée apparaît dans la fenêtre d’affichage si la station transmet des signaux PTY. L’indication “--------” apparaît si la station captée n’est pas de type RDS ou si aucun signal RDS n’a été capté.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur (PTY)
jusqu’à ce que le type d’émission voulu s’affiche.
Les types d’émission apparaissent dans l’ordre du tableau ci-dessus. Attention que vous ne pouvez pas sélectionner le type “NONE” (non spécifié) pour la recherche.

page suivante n
F
RDS
11
3 Appuyez sur l’un ou l’autre côté de
(SEEK/AMS).
L’appareil entame la recherche d’une station diffusant le type d’émission sélectionné. Lorsque l’appareil capte une telle émission, le type d’émission s’affiche à nouveau pendant cinq secondes. L’indication “NO” et le type d’émission apparaissent alternativement pendant cinq secondes si l’appareil ne peut trouver le type d’émission sélectionné et revient à la station précédente.
Réglage automatique de l’horloge
La réception de données CT (heure) permet de régler automatiquement l’horloge de cet appareil.
F
En mode de réception FM, appuyez sur (2) tout en maintenant (SEL) enfoncée.
L’indication “CT” s’affichera et l’horloge sera automatiquement réglée.
FM1
Pour annuler la fonction CT
Appuyez de nouveau sur ces touches.
Remarques
La fonction CT est susceptible de ne pas être opérationnelle même si le tuner capte un émetteur RDS.
L’heure réglée par l’intermédiaire de la fonction CT risque de manquer de précision.
CT
100
Autres fonctions
Utilisation du satellite de commande
Le satellite de commande fonctionne en appuyant sur des touches et/ou en faisant tourner les commandes. Le satellite de commande vous permet de commander l’unité CD/MD en option.
En appuyant sur les touches (les touches SOURCE et MODE)
(SOURCE)
(MODE)
Chaque fois que vous appuyez sur (SOURCE), la source change comme suit:
TAPE n TUNER n CD n MD
Une pression sur (MODE) modifie le mode de fonctionnement comme suit:
le sens de défilement de la bande
la bande de fréquence : FM1 n FM2 n FM3 n PO
n GO
l’unité CD/MD.
12
Conseil
Vous pouvez mettre cet appareil sous tension en appuyant sur (SOURCE) du satellite de commande.
En faisant tourner la commande (la commande SEEK/AMS)
Faites tourner brièvement la commande et relâchez-la pour:
• Localiser une plage spécifique sur le disque. Faites tourner et maintenez la commande pour localiser l’endroit précis d’une plage, puis relâchez-la pour commencer la lecture.
• Localiser une plage spécifique sur un disque. Faites tourner et maintenez la commande pour localiser un endroit spécifique d’une plage, puis relâchez-la pour entamer la lecture.
• Accorder les stations automatiquement. Faites tourner et maintenez la commande pour accorder la station spécifique.
En faisant tourner la commande tout en appuyant (la commande PRESET/DISC)
Appuyez et faites tourner la commande pour:
• Recevoir les stations mémorisées sous la touche de présélection.
• Changer le disque.
Autres opérations
Faites tourner la commande VOL pour ajuster le volume.
Appuyez sur (ATT) pour atténuer le son.
Appuyez sur (OFF) pour mettre l’appareil hors fonction.
Changement du sens de fonctionnement
Le sens des fonctions de commande est préréglé en usine comme indiqué sur l’illustration ci-dessous.
Pour augmenter
Pour diminuer
Si vous devez monter le satellite de commande à droite de la colonne de direction, vous pouvez inverser le sens de fonctionnement des commandes.
F
Appuyez sur (SEL) pendant deux secondes tout en appuyant sur la commande VOL.
RDS/Autres fonctions
Réglage du son
1 Choisissez le paramètre que vous voulez
régler en appuyant plusieurs fois sur (SEL).
VOL (volume) n BAS (grave) n TRE (aigu) n BAL (gauche-droite) n FAD (avant-arrière)
OFF
2 Réglez le paramètre en appuyant sur
(+) ou (–).
Faites le réglage dans les trois secondes du choix du paramètre. (Après trois secondes, ces touches servent à nouveau au réglage du volume.)
Appuyez sur (SEL) pour ajuster et sélectionner.
Appuyez sur (DSPL) pour modifier les paramètres affichés.
Atténuation du son
Appuyez sur (ATT).
“ATT” clignote dans la fenétre d’affichage.
Pour rétablir le niveau de volume, appuyez à nouveau sur la touche.
Conseil
Le volume est automatiquement réduit lors d’un appel téléphonique entrant (Téléphone-ATT).
13
Modification du son et du bip
Appareil optionnels
Unité CD/MD
Renforcement des graves — D-bass
Vous pouvez exploiter des graves puissantes et sonores. La fonction D-bass renforce les signaux de basse fréquence suivant une courbe plus précise que les systèmes classiques de renforcement des graves. Vous distinguez les graves avec une plus grande clarté même si le volume vocal reste inchangé. Vous pouvez accentuer et régler les graves simplement à l’aide de la commande D-BASS. Cet effet est similaire à celui que vous obtiendriez avec un système subwoofer en option. De plus, la fonction Digital D-bass* numérique produit des graves encore plus puissantes et sonores que la fonction D-bass analogique.
D-bass numérique D-bass analogique
D-BASS 3
F
Niveau
0dB
D-BASS 2
D-BASS 1
Fréquence (Hz) Fréquence (Hz)
Niveau
0dB
Réglage de la courbe des graves
Tournez la molette D-BASS pour régler le niveau des graves (1, 2 ou 3).
“D-BASS”* apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Pour annuler, mettez le disque en position OFF.
* Si le changeur de CD est doté de la fonction D-bass,
“DIGITAL D-BASS” apparaît dans la fenêtre d’affichage en cours de lecture CD.
Remarque
Si les graves comportent des distorsions, ajustez la commande D-BASS ou la touche de volume.
Atténuation des bips sonores
Appuyez sur (6) tout en maintenant (SEL) enfoncée.
Pour rétablir le bip, appuyez à nouveau sur ces touches.
Remarque
Si vous raccordez un amplificateur de puissance en option à la prise LINE OUT et n’utilisez pas l’amplificateur intégré, les bips seront désactivés.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Cet appareil peut commander jusqu’à sept unités CD/MD externes dans cette configuration: Unité CD - cinq maximum Unité MD - cinq maximum Toute combinaison jusqu’à sept sera opérationnelle.
Lecture d’un CD/MD
Appuyez sur (SOURCE) jusqu’à ce que l’indication du unité voulu apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
La lecture CD/MD démarre.
Si une unité CD/MD est raccordée, toutes les plages sont reproduites depuis le début.
Sélection des unités CD/MD (si plusieurs unités CD/MD sont raccordés)
Appuyez plusieurs fois de suite sur (MODE) pour sélectionner l’unité CD/MD voulue.
Changement de l’affichage
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL) en cours de lecture CD/MD, l’affichage change selon la séquence suivante:
Temps de lecture écoulé
* Si un titre n’a pas été préenregistré pour une plage d’un
MD, l’indication “NO NAME” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Conseil
Si le titre du MD est trop long, seuls les huit premiers caractères apparaissent dans la fenêtre d’affichage.
$
$
Titre de la plage*
$
Horloge
14
Localisation d’une plage spécifique
— Fonction AMS (Automatic Music Sensor)
Pendant la lecture, appuyez une fois sur un côté de (SEEK/AMS) pour chaque plage que vous désirez sauter.
Pour localiser une plage suivante
SEEK
AMS
Pour localiser une plage précédente
Localisation d’une partie de plage
— Recherche manuelle
Pendant la lecture, maintenez enfoncé un des côtés de (SEEK/AMS) jusqu’à ce que vous ayez trouvé la partie recherchée.
Pour rechercher vers l’avant
SEEK
AMS
Pour rechercher vers l’arrière
Pour répéter tous les disques de l’appareil actuel
Appuyez sur (2) pendant la lecture du CD/MD pour obtenir l’indication “REP 3”.
La fonction de (2) change successivement:
REP 1 (Répétition de plage)
Cancel (Mode de lecture disque normal)
* “REP 3” uniquement si deux unités CD/MD ou plus
sont raccordées à l’appareil.
REP 2 (Répétition de disque)
REP 3* (Répétition d’unité)
Changer de disque
Pendant la lecture, appuyez sur un des côtés de (PRESET/DISC).
PRESET
DISC
Pour revenir au disque précédent
Pour aller au disque suivant
Balayage des plages
— Intro
Vous entendez dans l’ordre les dix premières secondes de chaque plage du disque en cours. A la fin du premier disque, le disque suivant est sélectionné.
Appuyez sur (1) pendant la lecture.
“INTRO” apparaît sur l’afficheur.
Appuyez à nouveau quand vous êtes arrivé à la plage recherchée. L’appareil retourne au mode de lecture CD/MD normal.
Lecture répétée des plages
— Lecture répétée
Pour répéter une plage
Appuyez sur (2) pendant la lecture du CD/MD pour obtenir l’indication “REP 1”.
Pour répéter un disque
Appuyez sur (2) pendant la lecture du CD/MD pour obtenir l’indication “REP 2”.
Lecture aléatoire des plages — Lecture aléatoire
Lecture aléatoire des plages du disque en cours
Appuyez plusieurs fois de suite sur (3) en cours de lecture CD/MD jusqu’à ce que “SHUF 1” soit affiché.
Lecture aléatoire de tous les disques de l’appareil
Appuyez plusieurs fois de suite sur (3) en cour de lecture CD/MD jusqu’à ce que “SHUF 2” soit affiché.
Lecture aléatoire de tous les disques des unités CD ou MD raccordées
Appuyez plusieurs fois de suite sur (3) en cour de lecture CD/MD jusqu’à ce que “SHUF 3” soit affiché.
La fonction de (3) change successivement:
SHUF 1 (Lecture aléatoire de disque)
Cancel (Mode de lecture disque normal)
* “SHUF 3” uniquement si deux unités CD/MD ou plus
sont raccordées à l’appareil.
Remarque
Les unités CD/MD fonctionnent séparément.
Si vous appuyez sur (1) pendant la lecture aléatoire, vous entendez les 10 premières secondes de chaque plage dans un ordre aléatoire.
SHUF 2 (Lecture aléatoire d’unité)
SHUF 3 (Lecture aléatoire intégrale)
F
Autres fonctions/Unité CD/MD
15
Informations supplémentaires
Précautions
• Si votre voiture est parquée en plein soleil et si la température à l’intérieur de l’habitacle a considérablement augmenté, laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser.
• Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez d’abord les connexions. Si tout est en ordre, vérifiez le fusible.
• Si aucun son n’est diffusé par les haut­parleurs d’un système à deux haut-parleurs, réglez la commande de balance de volume avant-arrière sur la position centrale.
• Lorsqu’une cassette est reproduite pendant une longue période, il est possible que la cassette s’échauffe en raison de l’amplificateur intégré. Il ne s’agit pas d’un
F
signe de dysfonctionnement.
Remarques à propos des cassettes
Entretien des cassettes
• Evitez de toucher la bande magnétique d’une cassette parce que la poussière et les souillures entraînent un encrassement des têtes.
• Gardez les cassettes à l’écart des appareils intégrant des aimants, tels que des haut­parleurs et des amplificateurs qui risquent de provoquer une distorsion ou un effacement des cassettes enregistrées.
• N’exposez pas les cassettes au rayonnement direct du soleil, à des températures extrêmement basses ou à de l’humidité.
• Si la bande magnétique de la cassette est détendue, elle risque de s’emmêler dans le mécanisme interne de l’appareil. Avant d’introduire une cassette, tendez correctement la bande magnétique en tournant les bobines à l’aide d’un stylo ou d’un tournevis.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant le fonctionnement de cet appareil qui ne sont pas abordés dans le présent mode d’emploi, consultez votre revendeur Sony.
Pour préserver la qualité sonore
Si les porte-gobelets se trouvent à proximité de votre installation audio, veillez à ce qu’aucune éclaboussure de jus de fruit ou de boisson rafraîchissante ne soit projetée sur votre autoradio. Des résidus de sucre sur cet appareil ou sur la bande magnétique d’une cassette risquent d’encrasser les têtes de lecture, entraînant ainsi une altération de la qualité sonore ou empêchant carrément la reproduction sonore. Les cassettes de nettoyage ne permettent pas d’éliminer les résidus de sucre sur les têtes de lecture.
Jeu
• Les cassettes déformées et les étiquettes qui se décollent risquent de poser des problèmes lors de l’introduction ou de l’éjection. Retirez ou remplacez les étiquettes qui se décollent.
Cassettes de plus de 90 minutes
Les cassettes d’une durée supérieure à 90 minutes sont déconseillées, sauf dans le cas d’un enregistrement ou d’une lecture continus de longue durée. La bande magnétique de ces cassettes est très fine et a tendance à se détendre plus facilement. Des opérations de lecture et arrêt répétées avec de telles cassettes risquent d’emmêler la bande magnétique dans le mécanisme d’entraînement.
16
Entretien
Remplacement du fusible
Si vous devez remplacer le fusible, veillez à utiliser un fusible dont l’intensité est identique à celle inscrite sur le fusible original. Si le fusible grille, vérifiez le raccordement de la source d’alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible grille à nouveau après avoir été remplacé, cela peut révéler une défaillance interne de l’appareil. Le cas échéant, consultez un revendeur Sony.
Fusible (10 A)
Retrait de l’autoradio
1
Clé de dégagement (fournie)
2
3
Avertissement
N’utilisez jamais de fusible dont l’intensité dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil, car vous risqueriez d’endommager l’appareil.
Nettoyage des connecteurs
Si les connecteurs situés entre l’appareil et la façade ne sont pas propres, il peut arriver que le système ne fonctionne pas bien. Pour éviter cela, ouvrez la façade en poussant sur (RELEASE), retirez-la ensuite et nettoyez les connecteurs au moyen d’un coton-tige imprégné d’alcool. N’exercez pas une pression trop importante. Vous risqueriez sinon d’endommager le connecteur.
Autoradio
Dos de la façade
F
Informations supplémentaires
4
17
Nomenclature des touches
SOURCE
SEEK
AMS
RELEASE
Voyez les pages pour les détails.
F
MODE
ATT
OFF
DSPL
SEL
1 Touche SEEK/AMS 5, 6, 7, 8, 9, 12, 15 2 Touche SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)
5, 7, 8, 14
3 Touche (+) (–) (volume/grave/aigu/
gauche-droite/avant-arrière) 5, 13
4 Touche MODE (*)
En cours de réception radio:
sélection de la gamme d’ondes 7, 8
En cours de lecture d’une cassette:
changement du sens de défilement 5
En cours de lecture CD/MD:
sélection du unité 14
5 Interrupteur d’alimentation (POWER
SELECT) (Situé sur le dessus de l’appareil)
Voir sous “Interrupteur POWER SELECT” dans le manuel d’installation/connexions.
6 Touche OFF 4, 5 7 Touche DSPL (changement d’affichage/
réglage de l’horloge) 5, 6, 8, 14
8 Touche SENS/BTM (réglage de la
sensibilité/mémorisation du meilleur accord) 7, 8, 10
9 Touche d’éjection 6 5 0 Pendant la réception radio:
Touches des numéros de présélection
7, 8, 9, 11
Pendant la lecture cassette/CD/MD:
(1) INTRO 6, 15 (2) REPEAT 6, 15
18
BTM
SENS
INTRO REPEAT
MTL
PTY AF/TA
PRESET
DISC
SHUF
213
ATA BL SKIP
546
D-BASS
1
2
OFF
3
(3) SHUF (aléatoire) 15 (4) MTL 6 (5) ATA (Activation automatique de
la radio) 6
(6) BL SKIP (saut des passages
blancs) 6
!™ Touche RELEASE (pour enlever la
façade) 4, 17
!™ Touche de réinitialisation (à l’avant de
l’appareil, dissimulée par la façade) 4
Appuyez sur cette touche si vous utilisez cet appareil pour la première fois, lorsque vous avez remplacé la batterie de la voiture ou encore si les touches de l’appareil ne fonctionnent pas correctement.
Touche ATT (Atténuation du son) 13Touche SEL (sélection du mode de
commande) 5, 10, 12, 13, 14
!∞ Fenêtre d’affichagePTY (type de programme) 11Touche PRESET/DISC
En cours de réception radio:
sélection des stations de présélection 7, 8
En cours de lecture CD/MD:
changement de disque 15
!• Touche AF/TA (fréquence alternative/
informations routières) 9, 10, 11
Commande D-BASS 14
Spécifications
Section lecteur de cassette
Pistes 4 pistes 2 canaux stéréo Pleurage et scintillement 0,08 % (Val. eff. pond.) Réponse en fréquence 30 – 18.000 Hz Rapport signal/bruit
Type de cassette
TYPE II, IV TYPE I
61 dB 58 dB
Section tuner
FM
Plage d’accord 87,5 – 108,0 MHz Entrée antenne Connecteur pour antenne
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz Sensibilité utile 9 dBf Sélectivité 75 dB à 400 kHz Rapport signal/bruit 65 dB (stéréo),
Distorsion harmonique à 1 kHz
Séparation 35 dB à 1 kHz Réponse en fréquence 30 – 15.000 Hz
PO/GO
Plage d’accord PO: 531 – 1.602 kHz
Entrée antenne Connecteur pour antenne
Fréquence intermédiaire 10,71 MHz/450 kHz Sensibilité: PO: 30 µV
extérieure
68 dB (mono)
0,7 % (stéréo), 0,4 % (mono)
GO: 153 – 281 kHz
extérieure
GO: 50 µV
Généralités
Sorties Fil de commande de mise
Réglages de tonalité Graves: ±8 dB à 100 Hz
Alimentation Batterie de voiture 12 V Dimensions env. 188 × 58 × 181 mm Dimensions de montage env. 182 × 53 × 164 mm
Poids env. 1,2 kg Accessoires fournis Pièces de montage et de
Accessoires en option Câble BUS (fourni avec
Appareils en option Changeur CD
Conception et spécifications modifiables sans préavis.
en sourdine du téléphone Fil de commande d‘amplificateur Sortie de ligne arrière (1)
Aiguës: ±8 dB à 10 kHz
(masse négative)
(l/h/p)
(l/h/p)
raccordement (1 jeu) Satellite de commande RM-X4S Etui pour la façade (1)
cordon RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CDX-605 (10 disques) Changeur MD MDX-62 Sélecteur de source XA-C30
F
Informations supplémentaires
Section amplificateur de puissance
Sorties Haut-parleurs (connecteurs
Impédance des haut-parleurs Puissance maximum 40 W × 4 (sur 4 ohms)
de sécurité)
4 – 8 ohms
19
Guide de dépannage
Les vérifications suivantes vous aideront à résoudre la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer avec cet appareil. Avant de parcourir la liste suivante, consultez à nouveau les procédures de fonctionnement.
Généralités
Problème
Pas de son
Pas d’affichage dans la fenêtre.
Pas de bip
Lecture cassette
Problème
F
Distorsion du son. L’AMS ne fonctionne pas
correctement.
Cause/Solution
Réglez le volume en appuyant sur (+).
Si vous avez une installation à deux haut-parleurs, réglez le
fader sur la position centrale.
Enlevez la façade et nettoyez les contacts. Voir “Nettoyage des connecteurs” de la section “Entretien”.
Un amplificateur de puissance en option est raccordé à LINE
OUT et vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré.
Le bip est atténué (page 14).
Cause/Solution
Contamination de la tête de lecture. n Nettoyez la tête.
Bruit dans les blancs entre les plages.
Un blanc est trop court (moins de 4 secondes).
+ sur (SEEK/AMS) est enfoncé immédiatement avant la
plage suivante.
= sur (SEEK/AMS) est enfoncé immédiatement après le
début de la plage.
Une longue pause, un passage de basses fréquences ou un
passage de faible volume sont considérés comme un blanc.
Réception radio
Problème
Impossible de faire une présélection.
Accord automatique impossible. L’indication “ST” clignote.
Fonctions RDS
Problème
Une recherche commence après quelques secondes d'écoute.
Pas de messages de circulation routière
PTY affiche “NONE”.
20
Cause/Solution
Mémorisez la fréquence correcte.
L’émission est trop faible.
L’émission est trop faible; n faites l’accord manuellement.
Accordez la station avec plus de précision.
L’émission est trop faible;
n appuyez sur (SENS/BTM) pour passer en MONO.
Cause/Solution
La station n'est pas de type TP ou émet avec un faible signal. n Appuyez sur (AF/TA) pour activer le mode “AF TA”.
Activez “TA”.
Tout en étant de type TP, la station ne transmet pas de
messages de circulation routière. n Syntonisez une autre station.
La station ne spécifie pas le type d’émission.
Lecture de disque
Problème
Des sons sont omis par la lecture.
Messages d’erreur (si une ou plusieurs unités CD/MD en option est (sont) raccordée(s))
Les indications suivantes clignotent pendant environ cinq secondes et une alarme sonore est activée.
Cause/Solution
Disque défectueux ou sale.
Affichage Solution
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
RESET
HI TEMP
Si les solutions mentionnées ci-dessus ne permettent pas de remédier à la situation, consultez votre revendeur Sony.
Cause
Le magasin à disques n’est pas en place dans l’unité CD/MD.
Le magasin ne contient pas de disques.
Impossible de reproduire un CD/MD en raison d’un problème.
Le disque est souillé. Le disque est introduit à l’envers.
L’unité CD/MD ne fonctionne pas en raison d’un problème.
La température ambiante dépasse 50°C.
Introduisez le magasin à disques dans l’unité CD/MD.
Enlevez le magasin et introduisez un disque.
Introduisez un autre CD/MD.
Nettoyez le disque. Introduisez le disque correctement.
Appuyez sur la touche de réinitialisation de l’appareil.
Attendez que la température baisse sous 50°C.
F
Informations supplémentaires
21
Index
A
Activation automatique de la radio (ATA) 6 ATT 13 Avance rapide 5 Avertisseur 4
B, C
BAL (gauche-droite) 13 BAS (grave) 13 Bip sonore 14
D
D-Bass 14 Détecteur automatique de musique (AMS) 6,
15
M, N, O, P, Q
Mémorisation du meilleur accord (BTM) 7 Message de radioguidage (TA) 10, 11 METAL 6 Mode de recherche locale (LCL) 8
R
Radio 7 Radio Data System (RDS) 8 Réception mono 8 Recherche des présélections 8 Recherche manuelle 15 Rembobinage 5 Réinitialisation 4
F
E
Emission de radioguidage (TP) 10
F, G
FAD (avant-arrière) 13 Façade amovible 4 Fenêtre d'affichage 6, 8, 9, 14 Fréquences alternatives (AF) 9 Fusible 17
H, I, J, K
Horloge 5, 12
L
Lecture aléatoire 15 Lecture CD 14 Lecture des intros 6, 15 Lecture MD 14 Lecture d’une cassette 5 Lecture répétée 6, 15
S
Satellite de commande 4, 12, 13 Saut des blancs 6 Syntonisation automatique 8 Syntonisation manuelle 8
T, U, V, W, X, Y, Z
Téléphone-ATT 13 TRE (aigu) 13 Type de programme (PTY) 11
22
F
23
Willkommen!
Danke, daß Sie sich für das Autokassettenradio von Sony entschieden haben. Das Gerät bietet zahlreiche Funktionen und kann mit einem Joystick bedient werden.
Ihnen stehen zusätzlich zur Kassettenwiedergabe und zum Radioempfang weitere Funktionen zur Verfügung, wenn Sie das System um ein gesondert erhältliches CD-/MD-Gerät* erweitern.
* Sie können einen CD-Wechsler, einen MD-Wechsler,
einen CD-Player oder einen MD-Player anschließen.
D
2
Inhalt
Anleitung für dieses Gerät Wenn zusätzliche Geräte
Vorbereitungen
Zurücksetzen des Geräts.................................... 4
Abnehmen der Frontplatte ................................ 4
Vorbereiten des Joystick .................................... 4
Einstellen der Uhr ............................................... 5
Kassettendeck
Wiedergeben einer Kassette .............................. 5
Wiedergabe einer Kassette in verschiedenen
Modi................................................................. 6
Radioempfang
Automatisches Speichern von Sendestationen
— Speicherbelegungsautomatik (BTM) ..... 7
Speichern der gewünschten
Sendestationen ............................................... 7
Empfangen der gespeicherten
Sendestationen ............................................... 8
RDS
Überblick über die RDS-Funktionen ................ 8
Anzeigen des Sendernamens ............................ 8
Automatisches Neueinstellen eines Senders
— Alternativfrequenzen (AF-Funktion)..... 9
Empfangen von Verkehrsdurchsagen ........... 10
Speichern von RDS-Sendern mit AF- und
TA-Daten....................................................... 10
Suchen eines Senders nach Programmtyp .... 11
Automatisches Einstellen der
Uhrzeit mit RDS ........................................... 12
Weitere Funktionen
Bedienen des Geräts mit dem Joystick........... 12
Einstellen des Klangs........................................ 13
Dämpfen des Tons ............................................ 13
Einstellen des Klangs und des Signaltons ..... 14
angeschlossen sind
CD-/MD-Gerät
Wiedergeben einer CD oder MD .................... 14
Anspielen der Titel
— Intro Scan ................................................. 15
Wiederholtes Wiedergeben von Titeln
— Repeat Play .............................................. 15
Wiedergeben von Titeln in willkürlicher
Reihenfolge
— Shuffle Play .............................................. 16
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen .................................... 16
Wartung.............................................................. 17
Ausbauen des Geräts ........................................ 18
Lage und Funktion der Bedienelemente ....... 19
Technische Daten .............................................. 20
Behebung von Störungen ................................ 21
Index ................................................................... 23
D
3
Vorbereitungen
Zurücksetzen des Geräts
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen oder nachdem Sie die Autobatterie ausgetauscht haben, müssen Sie das Gerät zurücksetzen. Drücken Sie die Rücksetztaste mit einem spitzen Gegenstand wie z. B. einem Kugelschreiber.
Rücksetztaste
Hinweis
Wenn Sie die Rücksetztaste drücken, werden alle gespeicherten Sender und Speicherfunktionen gelöscht.
D
Abnehmen der Frontplatte
Um einem Diebstahl des Geräts vorzubeugen, kann die Frontplatte abgenommen werden.
Anbringen der Frontplatte
Setzen Sie Teil A der Frontplatte wie in der Abbildung dargestellt an Teil B des Geräts an, und drücken Sie die Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken einrastet.
A
B
Hinweise
• Achten Sie darauf, die Fronplatte richtig herum zu halten, wenn Sie sie am Gerät anbringen. Andersherum kann sie nicht angebracht werden.
• Wenden Sie beim Festdrücken der Fronplatte keine Gewalt an. Ein leichter Druck reicht aus, um die Frontplatte am Gerät zu befestigen.
• Bewahren Sie die Frontplatte im mitgelieferten Behälter auf, wenn Sie sie bei sich tragen.
• Drücken Sie nicht auf das Display an der Vorderseite der Frontplatte.
• Schützen Sie die Frontplatte vor direktem Sonnenlicht, vor Wärmequellen wie Heizungen oder Warmluftauslässen und vor Feuchtigkeit. Wenn das Fahrzeug in der Sonne geparkt ist, legen Sie sie nicht auf das Armaturenbrett, da sie sich sonst zu stark erhitzen kann.
1 Drücken Sie (OFF). 2 Lösen Sie mit (RELEASE) die Frontplatte.
Schieben Sie die Frontplatte dann ein wenig nach links, und nehmen Sie sie ab, indem Sie sie auf sich zu ziehen.
(OFF)
(RELEASE)
Hinweise
• Achten Sie darauf, daß die Frontplatte beim Abnehmen nicht herunterfällt.
• Wenn Sie bei eingeschaltetem Gerät (RELEASE) drücken, um die Frontplatte abzunehmen, wird das Gerät automatisch aus geschaltet, um eine Beschädigung der Lautsprecher zu vermeiden.
4
Warnton
Wenn Sie den Zündschlüssel in die OFF­Position stellen, ohne die Frontplatte abzunehmen, ertönt einige Sekunden lang ein Warnton (nur wenn der Schalter POWER SELECT auf A steht). Wenn Sie einen zusätzlich erhältlichen Endverstärker an LINE OUT anschließen und den eingebauten Verstärker nicht benutzen, ist der Signalton nicht zu hören.
Vorbereiten des Joystick
Wenn Sie den Joystick montieren, bringen Sie bitte den Aufkleber an, der in der entsprechenden Abbildung unten zu sehen ist.
D
S
P
SEL
DSPL
E
D
O
M
L
M
O
D
E
S
E
L
Einstellen der Uhr
Die Uhr verfügt über eine 24-Stunden­Digitalanzeige.
Beispiel: Einstellen der Uhr auf 10:08 Uhr
Kassettendeck
1 Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät
(OFF) oder (DSPL).
2 Drücken Sie (DSPL) zwei Sekunden lang.
100
Die Stundenziffern blinken.
1 Stellen Sie die Stunden ein.
vorwärts rückwärts
1000
2 Drücken Sie kurz (SEL).
1000
Die Minutenziffern blinken.
3 Stellen Sie die Minuten ein.
vorwärts
rückwärts
1008
3 Drücken Sie kurz (DSPL).
1008
Die Uhr beginnt zu laufen.
Hinweis
Steht der Schalter POWER SELECT an der Oberseite des Geräts auf B, so läßt sich die Uhrzeit nur einstellen, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Stellen Sie die Uhrzeit also erst ein, nachdem Sie das Radio eingeschaltet haben.
Wiedergeben einer Kassette
Legen Sie eine Kassette ein.
Die Wiedergabe der Kassette beginnt automatisch.
Wenn bereits eine Kassette eingelegt ist, drücken Sie so oft (SOURCE), bis „PLAY“ angezeigt wird.
FWD

Die nach oben zeigende Seite wird wiedergegeben.
REV

Die nach unten zeigende Seite wird wiedergegeben.
Tip
Wollen Sie die Bandrichtung ändern, drücken Sie während der Wiedergabe einer Kassette die Taste (MODE) (*).
Zum Drücken Sie Stoppen der Wiedergabe (OFF) Auswerfen der Kassette 6
Vorwärts- und Zurückspulen der Kassette
Drücken Sie während der Wiedergabe länger als zwei Sekunden lang auf eine Seite der Taste (SEEK/AMS).
Vorwärts
SEEK
AMS
Zurück
D
Vorbereitungen/Kassettendeck
Mit (MODE) (*) können Sie während des Vorwärts- oder Zurückspulens die Wiedergabe starten.
5
Loading...
+ 61 hidden pages