Sony XR-C453RDS User Manual

Page 1
FM/MW/LW Cassette Car Stereo
3-860-413-11 (1)
Operating Instructions
Instrukcja obłsugi
Инструкция за експлоатация
Használati Útmutató
Инструкция по эксплуатации
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Informacji o instalacji i podłączeniu należy szukać w załączonej instrukcji instalacji/podłączania.
За инсталиране и свързване на апарата, използувайте приложения наръчник.
A készülék üzembehelyezéséről s csatlakoztatásáról részletes tájékoztatást talál az Üzembehelyezési/csatlakoztatási útmutatóban.
Перед установкой и подключениями обратитесь к прилагаемой инструкции по установке и подключению.
EN PL BG H RF
XR-C453RDS
1997 by Sony Corporation
Page 2
EN
Welcome!
Thank you for purchasing the Sony Cassette Car Stereo. This unit lets you enjoy a variety of features by using a rotary remote.
In addition to the tape playback and the radio operation you can expand your system by connecting optional CD/MD changer.
2
Page 3
Table of contents
This Unit Only
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 4
Detaching the front panel .................................. 4
Preparing the rotary remote .............................. 4
Setting the clock .................................................. 5
Cassette Player
Listening to a tape............................................... 5
Playing a tape in various modes....................... 6
Radio
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 7
Memorizing only the desired stations ............. 7
Receiving the memorized stations.................... 7
RDS
Overview of the RDS function .......................... 8
Displaying the station name.............................. 8
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) .................. 9
Listening to traffic announcements .................. 9
Presetting the RDS stations with AF
and TA data ................................................. 10
Locating a station by programme type.......... 11
Setting the clock automatically ....................... 11
Other Functions
Using the rotary remote ................................... 12
Adjusting the sound characteristics ............... 13
Muting the sound.............................................. 13
Changing the sound and beep tone ............... 13
With Optional Equipment
CD/MD Changer
Playing a CD/MD ............................................. 14
Scanning the tracks
— Intro scan.................................................. 15
Playing tracks repeatedly
— Repeat play .............................................. 15
Playing tracks in random order
— Shuffle play .............................................. 15
EN
Additional Information
Precautions ......................................................... 16
Maintenance....................................................... 17
Dismounting the unit ....................................... 17
Location of controls .......................................... 18
Specifications ..................................................... 19
Troubleshooting guide ..................................... 20
Index ................................................................... 22
3
Page 4
EN
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Press the reset button with a pointed object, such as a ball-point pen.
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase all the memorized programme and memory functions.
Detaching the front panel
Attaching the front panel
Attach part A of the front panel to part B of the unit as illustrated and push until it clicks.
A
B
Notes
Make sure the front panel is the right way up when
attaching it to the unit as it cannot be attached upside down.
Do not press the front panel hard against the unit when
attaching it to the unit. It can easily be attached by pressing it lightly against the unit.
When you carry the front panel with you, put it in the
supplied front panel case.
Do not press hard or give excessive pressure to the
display windows of the front panel.
Do not expose the front panel to direct sunlight, heat
sources such as hot air ducts or leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard etc. of a car parked in direct sunlight where there may be a considerable rise in temperature inside the car.
The front panel of this unit can be detached to prevent the unit from being stolen.
1 Press (OFF). 2 Press (RELEASE) to open up the front
panel, and detach the panel by pulling it towards you.
(RELEASE)
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit.
• If you press (RELEASE) to detach the panel while the unit is still turned on, the power will automatically turn off to protect the speakers from being damaged.
4
Caution alarm
If you turn the ignition key to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds (only when the POWER SELECT switch is set to the A position). If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep tone will be disabled.
Preparing the rotary remote
When you mount the rotary remote, attach the label in the illustration below.
SEL
DSPL
MODE
MODE
DSPL
SEL
Page 5
Setting the clock
The clock has a 24-hour digital indication.
For example, setting it to 10:08
Cassette Player
1 Press (OFF) or (DSPL) during operation. 2 Press (DSPL) for two seconds.
100
The hour digit blinks.
1 Set the hour digits.
to go forward to go backward
1000
2 Press (SEL) momentarily.
1000
The minute digit blinks.
3 Set the minute digits.
to go forward
to go backward
1008
3 Press (DSPL) momentarily.
1008
The clock activates.
Note
If the POWER SELECT switch on the top of the unit is set to the B position, the clock cannot be set unless the power is turned on. Set the clock after you have turned on the radio.
Listening to a tape
Insert a cassette.
Playback will start automatically.
If a cassette is already inserted, press (SOURCE) repeatedly until “PLAY” is displayed.
FWD

The side facing up is being played.
REV

The side facing down is being played.
Tip
To change the tape transport direction, press (MODE) (*) during tape playback.
To Stop playback Eject the cassette
Fast-winding the tape
During playback, press either side of (SEEK/AMS) more than two second.
Fast-forward
SEEK
AMS
Rewind
Press
(OFF)
6
EN
Getting Started/Cassette Player
To start playback during fast-forwarding or rewinding, press (MODE) (*).
5
Page 6
EN
Locating the beginning of a track
— Automatic Music Sensor (AMS)
You can skip up to nine tracks at one time.
During playback, press either side of (SEEK/AMS) momentarily.
To locate the succeeding tracks
SEEK AMS
To locate the preceding tracks
Note
The AMS function may not work when :
• the blanks between tracks are shorter than 4 seconds
• there is noise between tracks
• there are long sections of low volume or quiet sections.
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL) during tape playback, the displayed item changes as follows:
z Tape playback z Clock z Frequency*
* While the AF/TA function activated.
Playing a tape in various modes
Searching for the desired track
— Intro scan
Press (1) during playback.
“INTRO” appears on the display.
Switching to the radio while fast­winding a tape
— Automatic Tuner Activation (ATA)
Press (5) during playback.
“ATA” appears on the display.
When fast-forwarding or rewinding with (SEEK/AMS) for two seconds, the tuner will turn on automatically.
To cancel this function, press (5).
Skipping blanks during tape playback — Blank skip
Press (6) during playback.
“BL.SKIP” appears on the display.
Blanks longer than eight seconds will automatically be skipped during tape playback.
To cancel this function, press (6).
Playing a CrO2 or metal tape
Press (4) when you want to listen to a CrO2 (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
“MTL” appears on the display.
To cancel this function, press (4).
The first 10 seconds of all the tracks are played.
When you find the desired track, press again. The unit returns to the normal playback mode.
Playing tracks repeatedly
— Repeat play
Press (2) during playback.
“REP” appears on the display.
When the current played track is over, it will be played again from the beginning.
To cancel this mode, press again.
6
Page 7
Radio
The frequency ranges this unit can receive and memorize are 87.5-108.0MHz (FM1, FM2) and
65.0-74.0MHz (FM3).
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
This function selects from the currently received band the stations with the strongest signals and memorizes them in order of their frequency.
PREVENTING ACCIDENTS!
When tuning in while driving, use the automatic tuning or memory preset search function instead of manual tuning.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:
z TAPE z TUNER z CD/MD
Memorizing only the desired stations
Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3, MW and LW) can be stored on the preset number buttons in the order of your choice. Therefore, 18 FM stations can be memorized. If you try to store another station on the same preset number button, the previously stored station will be erased.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press (SEEK/AMS) to search for the
station you wish to store on a preset number button.
4 Press the desired preset number button
((1) to (6)) for two seconds.
The number of the selected preset number button appears on the display.
EN
Cassette Player/Radio
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band changes as follows:
z FM1 z FM2 z FM3
LW Z MW Z
3 Press (SENS/BTM) for two seconds.
Notes
• During FM1 and FM2 band reception, the BTM function searches only the 87.5-108.0MHz frequency range, and during FM3 band reception, it searches only the 65.0-74.0MHz frequency range.
• The unit will not store stations with weak signals on the preset number buttons. If there are only a few stations received, some preset number buttons will remain empty.
• When there is a preset number indicated on the display, the unit will store stations on all preset number buttons from the one currently displayed.
Receiving the memorized stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the preset number button ((1) to
(6)) momentarily on which the desired station is stored.
Tip
Press either side of (PRESET/DISC) to receive in order the stations stored in the memory (Preset Search Function). During FM1 or FM2 reception, the FM3 band cannot be received directly with (PRESET/DISC) because the frequency ranges are different. Select the band with (MODE).
7
Page 8
EN
BBC 1 FM
FM1
If FM stereo reception is poor
— Monaural mode
Press (SENS/BTM) momentarily until “MONO” lights up on the display.
The sound will improve, but it will become monaural. (The “ST” indication will disappear.)
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL), the display changes between the frequency and the clock.
If you cannot tune in a preset station
Press either side of (SEEK/AMS) momentarily to search for the station (automatic tuning).
Scanning stops when a station is received. Press either side of the button repeatedly until the desired station is received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press (SENS/BTM) momentarily until “LCL” lights up on the display (local seek mode). Only the stations with relatively strong signals can be tuned in.
Tip
If you know the frequency, press and hold either side of (SEEK/AMS) until the desired station is received (manual tuning).
RDS
Overview of the RDS function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: Re-tuning the same programme automatically, Listening to traffic announcements and Locating a station by programme type.
The RDS function is available only for FM1 and FM2 bands.
Notes
• Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned in is not transmitting RDS data.
Displaying the station name
The name of the station currently received lights up on the display.
Select an FM station.
When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name lights up on the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is being received.
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL), the displayed items change as follows:
z Frequency z Time z Station name
Note
“NO NAME” lights up if the station received does not transmit RDS data.
8
Page 9
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and re-tunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a long­distance drive without having to re-tune the station manually.
Frequencies change automatically.
98.5 MHz
96.0 MHz
Listening to a regional programme
The “REG” (regional on) function of this unit lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to “REG“ but if you want to turn off the function, do the following.
Press (AF/TA) for more than two seconds until “REG” disappears.
Note that turning the “REG” function off might cause the unit to switch to another regional station within the same network.
Note
This function does not work in the United Kingdom and in some other areas.
Station
102.5 MHz
1 Select an FM station. 2 Press (AF/TA) until “AF” lights up on the
display.
The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network.
Notes
• When the (AF/TA) button is pressed during FM3 band reception, the band changes automatically to FM1.
• When there is no alternative station in the area, and you don’t need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing (AF/TA) until “AF” disappears.
Changing the displayed items
Each time you press (AF/TA), the displayed items change as follows:
z AF z TA z AF TA*
Blank Z
* Select this to turn on both AF and TA functions.
Notes
• “NO AF” and the station name flashes alternately, if the unit cannot find an alternative station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Press (SEEK/AMS) while the station name is flashing (within eight seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data (“PI seek” appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, “NO PI” appears, and the unit returns to the originally selected frequency.
Listening to traffic announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even though you are listening to other programme sources.
Press (AF/TA) until “TA” or “AF TA” lights up on the display.
The unit starts searching for traffic information stations. “TP” lights up on the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements. When the traffic announcement starts, “TA” flashes, then flashing stops when the traffic announcement is over.
Tip
When the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over.
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received station doesn’t broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that does broadcast traffic announcements.
• When the “EON” indication appears with “TP” on the display, the current station makes use of broadcast traffic announcements of other stations in the same network.
EN
Radio/RDS
9
Page 10
EN
To cancel the current traffic announcement
Press (AF/TA) momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing (AF/TA) until “AF” disappears.
Presetting the volume of traffic announcements
You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand, so you will not miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level. 2 Press (3) while holding down (SEL).
“TA VOL” appears and the setting is stored.
Receiving emergency announcements
If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will be automatically switched to the announcement. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will only be heard if you set AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter what you are listening to at the time.
Presetting the RDS stations with AF and TA data
When you preset the RDS stations, the unit stores each station’s data as well as its frequency, so you don’t have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select different setting (AF, TA, or both) for individual preset stations, or the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all preset stations
1 Select an FM band. 2 Press (AF/TA) repeatedly and select
either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF and TA functions).
Note that turning the “AF TA” function off stores RDS stations as well as non-RDS FM stations.
3 Press (SENS/BTM) for two seconds.
Presetting different settings for each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
10
2 Press (AF/TA) repeatedly and select
either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF and TA functions).
3 Press the desired preset number button
for two seconds until “MEM” appears.
Repeat from step 1 for presetting other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tuned in the preset station, you can do so by turning on/off the AF or TA function.
Page 11
Locating a station by programme type
You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below.
Note
If the countries or regions where EON data is not transmitted, you can use this function only for the stations you have tuned in once.
Programme types Display
News NEWS Current Affairs AFFAIRS Information INFO Sports SPORT Education EDUCATE Drama DRAMA Culture CULTURE Science SCIENCE Varied VARIED Popular Music POP M Rock Music ROCK M Middle of the Road Music M.O.R. M Light Classical LIGHT M Classical CLASSICS Other Music Type OTHER M Weather WEATHER Finance FINANCE Children's programms CHILDREN Social Affairs SOCIAL A Religion RELIGION Phone In PHONE IN Travel TRAVEL Leisure LEISURE Jazz Music JAZZ Country Music COUNTRY National Music NATION M Oldies Music OLDIES Folk Music FOLK M Documentary DOCUMENT Not specified NONE
Note
You can not use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available.
1 Press (PTY) during FM reception until
“PTY” lights up on the display.
INFO
The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. “--------” appears if the received station is not an RDS station or if the RDS data has not been received.
Note
The PTY function is not available for the FM3 band.
2 Press (PTY) repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order as shown in the above table. Note that you cannot select “NONE” (Not specified) for searching.

3 Press either side of (SEEK/AMS).
The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds. “NO” and the programme type appear alternately for five seconds if the unit cannot find the programme type and it returns to the previous station.
Setting the clock automatically
By receiving CT (Clock Time) data, the clock of this unit can be set automatically.
During FM reception, press (2) while pressing (SEL).
“CT” will be displayed, and the clock will be set.
FM1
To cancel the CT function
Repeat the above procedure.
Notes
The CT function may not work even though an RDS station is being received.
The time set by the CT function may not be exact.
CT
100
EN
RDS
11
Page 12
EN
Other Functions
Using the rotary remote
The rotary remote works by pressing buttons and/or rotating controls. You can control the optional CD/MD changer by the rotary remote.
By pressing buttons (the SOURCE and the MODE buttons)
(SOURCE)
(MODE)
Rotate the control momentarily and release it to:
• Locate the beginnings of the tracks on the tape. Rotate and hold the control, and release it to fast-wind the tape. To playback, rotate and hold the control again, and release it.
• Locate a specific track on a disc. Rotate and hold the control until you locate the specific point in a track, then release it to start playback.
• Tune in the stations automatically. Rotate and hold the control to tune in the specific station.
By rotating the control while pushing in (the PRESET/DISC control)
Every time you press (SOURCE), the source changes as follows:
TAPE n TUNER n CD/MD
Pressing (MODE) changes the operation in the following ways:
• the tape transport.
• the band, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
• the CD/MD changer.
Tip
You can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the rotary remote.
By rotating the control (the SEEK/ AMS control)
Push in and rotate the control to:
• Receive the stations memorized on the preset buttons.
• Change the disc.
Other operations
Rotate the VOL control to adjust the volume.
Press (DSPL) to change the displayed items.
Press (MUTE)to mute the sound.
Press(OFF) to turn off the unit.
Press (SEL) to adjust and select.
OFF
12
Page 13
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory preset as in the illustration below.
To increase
To decrease
If you need to mount the rotary remote on the right side of the steering column, you can reverse the controls operative direction.
Press (SEL) for two seconds while pushing in the VOL control.
Changing the sound and beep tone
Boosting the bass sound — D-bass
You can enjoy clear and powerful bass sound. The D-bass function boosts the low frequency signal with a sharper curve than conventional bass boost. You can hear the bass line more clearly even if the vocal sound is the same volume. You can emphasize and adjust the bass sound easily with the D-BASS control. This effect is similar to the one you get when you use an optional subwoofer system. Moreover, the Digital D-bass* function creates even sharper and more powerful bass sound than Analog D-bass.
Digital D-Bass Analog D-Bass
Level
D-BASS 3
Frequency (Hz)Frequency (Hz)
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
Level
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
EN
Other Functions
Adjusting the sound characteristics
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SEL) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE (treble) n BAL (balance) n FAD (fader)
2 Adjust the selected item by pressing
either (+) or (–).
Adjust within three seconds after selecting. (After three seconds the button will again serve as the volume control button.)
Muting the sound
Press (MUTE).
The “MUTE” indication flashes.
To restore the previous volume level, press again.
Tip
The unit decreases the volume automatically when a telephone call comes in (Telephone-mute function).
Adjusting the bass curve
Turn the D-BASS control to adjust the bass level (1, 2 or 3).
“D-BASS”* appears in the display.
To cancel, turn the control to the OFF position.
* If the CD changer has the digital D-bass function,
“DIGITAL D-BASS” appears on the display during CD playback.
Note
If the CD changer does not have a D-bass function, the bass sound may be distorted when the volume is increased. In this case, turn on the D-BASS control and adjust the volume.
13
Page 14
Muting the beep tone
Press (6) while pressing (SEL).
To obtain the beep tone again, press these buttons again.
Note
If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep tone will be disabled.
With Optional Equipment
CD/MD Changer
You can control up to five CD/MD changers with this unit.
EN
Changing the illumination color
Press (1) while pressing (SEL).
You can choose the color between amber and green.
Playing a CD/MD
Press (SOURCE) until the desired changer indication appears on the display.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD changer is connected, all the tracks play from the beginning.
Note
Even if you select an MD changer, “CD” appears in the display.
Selecting CD/MD changers (when several CD/MD changers are connected)
Press (MODE) repeatedly to select the desired CD/MD changer.
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL) during CD/MD playback, the item changes as follows:
Elapsed playback time ˜ Clock
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of (SEEK/AMS) once for each track you wish to skip the tracks.
To locate the succeeding tracks
SEEK
AMS
To locate the preceding tracks
14
Page 15
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, press and hold either side of (SEEK/AMS). Release the button when you have found the desired part.
To search forward
SEEK
AMS
To search backward
Switching to other discs
During playback, press either side of (PRESET/DISC).
PRESET
DISC
To return to the previous disc
To advance to the next disc
To repeat all the discs in the current changer
Press (2) repeatedly during CD/MD playback until “REP 3” is displayed.
Each time you press (2) the display changes as follows:
REP 1 (Track repeat)
Cancel (Normal disc playback mode)
REP 2 (Disc repeat)
REP 3 (Changer repeat)
Playing tracks in random order
— Shuffle play
Scanning the tracks
— Intro scan
The first 10 seconds of all the tracks on the current disc are played in order. After the first disc is over, the next disc is played.
Press (1) during playback.
“INTRO” appears on the display.
When you find the desired track, press again . The unit returns to the normal CD/MD playback mode.
Playing tracks repeatedly
— Repeat play
To repeat a track
Press (2) repeatedly during CD/MD playback until “REP 1” is displayed.
To repeat a disc
Press (2) repeatedly during CD/MD playback until “REP 2” is displayed.
To play the tracks on the current disc in random order
Press (3) repeatedly during CD/MD playback until “SHUF 1” is displayed.
To play all the discs in the changer in random order
Press (3) repeatedly during CD/MD playback until “SHUF 2” is displayed.
To play all the discs in the current connected changers in random order
Press (3) repeatedly during CD/MD playback until “SHUF 3” is displayed.
Each time you press (3) the display changes as follows:
SHUF 1 (Disc shuffle)
Cancel (Normal disc playback mode)
If you press (1) during shuffle play, the first 10 seconds of all tracks will be played in random order.
SHUF 2 (Changer shuffle)
SHUF 3 (All shuffle)
EN
Other Functions/CD/MD Changer
15
Page 16
EN
Additional Information
Precautions
If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.
If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
If no sound comes from the speakers of a
2-speaker system, set the fader control to the center position.
When the tape is played back for a long
period, the cassette may become warm because of the built-in power amplifier. However, this is not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio. Sugary residues on this unit or cassette tapes may contaminate the playback heads, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether. Cassette cleaning kits cannot remove sugar from the tape heads.
Notes on Cassettes
Cassette care
Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and amplifiers, as erasure or distortion on the recorded tape could occur.
Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures or moisture.
Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the tape, use a pencil or similar object to turn the reel and take up any slack.
Slack
Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes. Remove or replace loose labels.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for long continuous play. The tapes used for these cassettes are very thin and tend to be stretched easily. Frequent playing and stopping of these tapes may cause them to be pulled into the cassette deck mechanism.
16
Page 17
Maintenance
Fuse Replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Dismounting the unit
1
Release key (supplied)
2
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
Cleaning the Connectors
The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, open the front panel by pressing (RELEASE), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged.
Main unit
3
4
EN
Additional Information
Back of the front panel
17
Page 18
Location of controls
EN
AMS
MODE
MUTE
SEL
OFF
DSPL
SOURCE
SEEK
RELEASE
Refer to the pages for further details.
1 SEEK/AMS button 5, 6, 7, 8, 9, 11, 14, 15 2 SOURCE button (TAPE/TUNER/CD/MD) 5,
7, 14
3 (+)(–) (volume/bass/treble/balance/
fader control) button 13
4 MODE (*) button
During Tuner reception:
BAND select 7
During Tape playback:
Transport direction change 5
During CD/MD playback:
Changer select 14
5 POWER SELECT switch (located on the
top of the unit)
See “POWER SELECT Switch” in the Installation/Connections manual.
6 OFF button 4, 5 7 DSPL (display mode change/time set)
button 5, 6, 8, 14
8 SENS/BTM (sensitivity adjust/Best
tuning memory function) button 7, 8, 10
9 6 (eject) button 5 0 During radio reception:
Preset number buttons 7
During tape/CD/MD playback:
(1) INTRO button 6, 15 (2) REPEAT button 6, 15 (3) SHUF (Shuffle) button 15 (4) MTL button 6 (5) ATA (Automatic Tuner
Activation) button 6
(6) BL.SKIP (Blank Skip) button 6
18
INTRO REPEAT SHUF
213
ATA BL.SKIP
MTL
BTM
SENS
546
PRESET
DISC
AF/TA
D-BASS
OFF
PTY
1
2
3
RELEASE (front panel release) button
4, 17
!™ Reset button (located on the front side
of the unit hidden by the front panel)
Press this button when you use this unit for the first time, when you have changed the car battery, or when the buttons of this unit do not function properly.
MUTE button 13SEL (control mode select) button
5, 10, 11, 13, 14
!∞ Display windowPTY (programme type) button 11PRESET/DISC button 7, 15
During Tuner reception:
Preset stations select 7
During CD/MD playback:
Disc change 15
!• AF/TA (alternative frequency/traffic
announcement) button 9, 10
D-BASS control 13
Page 19
Specifications
Cassette player section
Tape track 4-track 2-channel stereo Wow and flutter 0.08 % (WRMS) Frequency response 30 – 18,000 Hz Signal-to-noise ratio 61 dB (TYPE II, IV)
58 dB (TYPE I)
Tuner section
FM
Tuning range FM1, FM2:
87.5 – 108.0 MHz
FM3:65.0 – 74.0 MHz Antenna terminal External antenna connector Intermediate frequency 10.7 MHz Usable sensitivity 8 dBf Selectivity 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio 63 dB (stereo),
65 dB (mono) Harmonic distortion at 1 kHz
0.5 % (stereo),
0.3 % (mono) Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz Capture ratio 2 dB
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz Antenna terminal External antenna connector Intermediate frequency 10.71 MHz/450 kHz Sensitivity MW: 30 µV
LW: 50 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
(sure seal connectors) Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 35 W × 4 (at 4 ohms)
General
Outputs Telephone mute control
lead Power amplifier control lead Power antenna control lead Line out (1)
Tone controls Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
Power requirements 12 V DC car battery
(negative ground)
Dimensions Approx. 188 × 58 × 181 mm
(w/h/d)
Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 164 mm
(w/h/d) Mass Approx. 1.2 kg Supplied accessories Parts for installation and
connections (1 set)
Rotary commander
RM-X2S (1)
Front panel case (1) Optional accessories Bus cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA pin cord
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m) Optional equipment CD changer
CDX-705, CDX-605
(10 discs),
CDX-T65, CDX-T62
(6 discs)
MD changer
MDX-61
Source selector XA-C30
Design and specifications are subject to change without notice.
EN
Additional Information
19
Page 20
EN
Troubleshooting guide
The following checklist will assist in the correction of most problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the operating procedures.
General
Problem
No sound
Indications do not appear on the display window.
No beep tone.
Tape playback
Problem
Playback sound is distorted. The AMS does not operate
correctly.
Cause/Solution
Adjust the volume with (+).
Set the fader control to the centre position for 2-speaker
systems.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning the Connectors” in “Maintenance” for details.
An optional power amplifier is connected and you are not
using the built-in amplifier.
The beep tone is muted (page 14).
Cause/Solution
Contamination of the tape head. n Clean the head.
There is noise in the space between tracks.
A blank space is too short (less than four seconds).
+ on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the
following track.
= on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track
starts.
A long pause, or a passage of low frequencies or very low
sound level is treated as a blank space.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not possible. The “ST” indication flashes.
RDS functions
Problem
The RDS function does not operate
A SEEK starts after a few seconds of listening.
No traffic announcements
PTY displays “NONE”.
20
Cause/Solution
Store the correct frequency.
The broadcast is too weak.
The broadcast is too weak. n Use manual tuning.
Tune in precisely.
The broadcast is too weak.
n Press (SENS/BTM) to enter the MONO mode.
Cause/Solution
The RDS function is available only for the FM1 and FM2 bands.
The station is non-TP or weaken signal. n Press (AF/TA) until “AF TA” disappears.
Activate “TA”.
The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP. n Tune in another station.
The station does not specify the programme type.
Page 21
Disc play
Problem
Playback sound skips.
Error displays (when the optional CD/MD changer(s) is connected)
The following indications will flash for about five seconds and an alarm sound will be heard.
Cause/Solution
A dusty or defective disc.
Display Cause
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
RESET
HI TEMP
If the above-mentioned solutions do not help to improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
The disc magazine is not inserted in the CD/MD changer.
No disc is inserted in the disc magazine.
A CD/MD cannot play because of some problem.
The disc is dirty. The disc is inserted upside down. The CD/MD changer cannot be
operated because of some problem. The ambient temperature is more than
50°C.
Solution
Insert the disc magazine with discs into the CD/MD changer.
Take out the magazine and insert a disc.
Insert another CD/MD.
Clean the disc. Insert the disc correctly. Press the reset button on the unit.
Wait until the temperature goes below 50°C.
EN
Additional Information
21
Page 22
Index
EN
A
Alternative Frequencies (AF) 9 Automatic Music Sensor (AMS) 6 Automatic tuning 7 Automatic Tuner Activation (ATA) 6
B
Bass 13 Balance 13 Beep tone 14 Best Tuning Memory (BTM) 7 Blank skip 6
C
Caution alarm 4 CD playback 14 Clock 5
D, E
D-Bass 13 Display 6, 8, 9, 14
F, G, H
Fader 13 Fast-forward 5 Front panel 4 Fuse 17
I, J, K
Intro scan 6, 15
R
Radio 7 Radio Data System (RDS) 8, 9, 10 Repeat play 6, 15 Reset 4 Rewind 5 Rotary remote 4, 12, 13
S
Shuffle play 15
T, U, V, W, X, Y, Z
Tape playback 5 Telephone-mute 13 Traffic Announcement (TA) 9, 10 Traffic Programme (TP) 9 Treble 13
22
L
Local seek mode (LCL) 8
M, N, O
Manual search 15 Manual tuning 7 MD playback 14 METAL 6 Monaural mode 8 Mute 13, 14
P, Q
Preset search 7 Programme Type (PTY) 11
Page 23
EN
23
Page 24
PL
Witamy !
Dziękujemy za zakupienie Odtwarzacza Kaset Sony. Nasz sprzęt zapewni Państwu sporo przyjemności polegającej na wygodzie korzystania z wielu funkcji przy pomocy pilota zdalnego sterowania, typu obrotowego.
Zakupiony sprzęt spełnia nie tylko funkcje odtwarzcza kaset i radioodbiornika, lecz oferuje również możliwości poszerzenia systemu przez podłączenie dodatkowych opcji jak np. odtwarzacza dysków CD/MD.
2
Page 25
Spis treści
Informacje dotyczące wylącznie tego sprzętu
Przygotowania wstępne
Wyzerowanie .................................................. 4
Zdejmowanie przedniego panela ....................4
Przygotowanie obrotowego pilota zdalnego
sterowania do użytkowania ....................... 5
Nastawianie zegara......................................... 5
Odtwarzacz taśm kasetowych
Słuchanie taśmy .............................................6
Odtwarzanie taśmy w różnych trybach .......... 6
Radio
Automatyczne kodowanie stacji nadawczych
w pamięci sprzętu — Tryb Best Tuning memory
(BTM) (pamięć optymalnego strojenia) .. 8
Kodowanie wyłącznie wybranych stacji
nadawczych ............................................... 8
Odbiór zakodowanych w pamięci sprzętu
radiowych stacji nadawczych .................... 9
Funkcja RDS
Ogólny opis funkcji RDS ...............................10
Wyświetlanie nazwy stacji nadawczej .......... 10
Automatyczne, ponowne dostrajanie
poprzednio odbieranego programu — Alternative Frequencies
(AF=częstotliwości alternatywne) ........10
Odbiór migawek o ruchu drogowym ............ 11
Wstępne kodowanie stacji nadawczych
oferujących funkcję RDS z danymi AF oraz
TA .............................................................12
Lokalizowanie stacji nadawczych według
rodzaju nadawanego przez nie
programu ................................................. 12
Automatyczne nastawianie zegara ............... 14
Pozostałe funkcje
Korzystanie z obrotowego pilota zdalnego
sterowania ................................................14
Regulacja charakterystyk dźwięku ............... 15
Wyciszanie dźwięku ...................................... 16
Zmienianie nastawionych charakterystyk
dźwięku i wskaźników akustycznych .......16
Sprzęt opcjonalny
Odtwarzacz zmieniający dyski CD/ MD
Odtwarzanie dysku CD/MD .......................... 17
Szybkie przesłuchiwanie dysków
Funkcja — Intro scan ...............................17
Powtórne odtwarzanie nagrań
Funkcja — Repeat play ............................18
Odtwarzanie nagrań w dowolnej kolejności
— Tryb Shuffle play.................................. 18
PL
Informacje dodatkowe
Środki Ostrożności ....................................... 19
Konserwacja .................................................20
Demontaż sprzętu .........................................20
Umiejscowienie kontrolek .............................21
Dane Techniczne ..........................................22
Usuwanie usterek .........................................23
Indeks ...........................................................25
3
Page 26
PL
Przygotowania wstępne
Wyzerowanie
Sprzęt należy wyzerować przed rozpoczęciem użytkowania poraz pierwszy lub po wymianie akumulatora pojazdu. Proszę nacisnąć przycisk zerowania (reset) przy pomocy śpiczasto zakończonego przedmiotu, takiego jak np. długopis.
Przycisk zerowania (Reset)
Uwaga
Naciśnięcie przycisku zerowania spowoduje wymazanie wszystkich funkcji pamięci i programów.
Zdejmowanie przedniego panela
Zdjęcie przedniego panela zabezpiecza sprzęt przed kradzieżą.
1 Proszę nacisnąć przycisk (OFF). 2 Proszę nacisnąć przycisk (RELEASE) aby
otworzyć przedni panel i zdjąć przez pociągnięcie do siebie.
(RELEASE)
Zakładanie przedniego panela
Element przedniego panelu oznaczony A proszę zamocować do elemntu oznaczonego B na korpusie głównym, zgodnie z ilustracją, a następnie wcisnąć do zaskoczenia.
A
B
Uwagi
Proszę uważać by nie umieścić przedniego panelu odwrotnie, gdyż w przeciwnym wypadku nie zostanie on odpowiednio zabezpieczony.
Przy zakładaniu przedniego panelu nie należy dopychać go zbyt silnie do głównego korpusu sprzętu. Wystarczy lekki nacisk.
Zabierając przedni panel ze sobą, należy umieścić go w przeznaczonym do tego celu etui.
Należy unikać wywierania nacisku na okienko konsoli umieszczone na przednim panelu.
Nie narażać przedniego panelu na nadmierne działanie promieni słonecznych, ciepłego powietrza pochodzącego z systemu ogrzewczego pojazdu, lub na działanie wilgoci. Nie należy też pozostawiać go na desce rozdzielczej w samochodzie zaparkowanym w nasłonecznionym miejscu gdzie może nastąpić znaczny wzrost temperatury wewnątrz pojazdu.
Alarm ostrzegawczy
Alarm ostrzegawczy uaktywnia się na parę sekund po przełączeniu kluczyka zapłonu na pozycję OFF (wyłączenie) jeżeli przedni panel nie został uprzednio zdjęty. (tylko w przypadku kiedy przełącznik źródła zasilania “POWER SELECT” znajduje się w pozycji A). W przypadku kiedy podłączono opcjonalny wzmacniacz mocy i nie korzysta się z wmontowanego do sprzętu wzmacniacza, sygnał alarmowy nie zostanie uaktywniony.
Uwagi
Przy zdejmowaniu panela proszę uważać by go nie upuścić.
Naciśnięcie przycisku panelu przy jednocześnie włączonym zasilaniu sprzętu, powoduje automatyczne wyłączenie zasilania, mające na celu zebezpieczenie głośników przed ewentualnym uszkodzeniem.
(RELEASE)
przed zdjęciem
4
Page 27
Przygotowanie obrotowego pilota zdalnego sterowania do użytkowania
Przy montażu obrotowego pilota zdalnego sterowania należy nakleić załączoną etykietkę zgodnie z ilustracją poniżej.
SEL
DSPL
MODE
MODE
DSPL
SEL
Nastawianie zegara
Zegar jest wyposażony w cyfrowy, 24­godzinny system wskaźników.
Na przykład, nastawianie zegara na godzinę 10:08
1 Podczas użytkowania sprzętu, proszę
nacisnąć przycisk (OFF) lub (DSPL).
2 Proszę przez dwie sekundy naciskać
przycisk (DSPL).
100
Cyfry wskazujące godzinę migają.
1 Proszę nastawić odpowiednią
godzinę.
do przodu
do tyłu
1000
2 Proszę krótko nacisnąć przycisk
(SEL).
1000
Cyfry wskazujące minuty migają.
3 Proszę nastawić odpowiednie
minuty.
do przodu
PL
Przygotowania wstępne
do tyłu
1008
3 Proszę krótko nacisnąć przycisk (DSPL).
1008
Działanie zegara zostało uaktywnione.
Uwaga
Jeżeli przełącznik POWER SELECT (wybór źródła zasilania), umieszczony na górnej powierzchni sprzętu, znajduje się w pozycji nastawić przed włączeniem zasilania. Proszę włączyć radio a następnie nastawić zegar.
B
, zegara nie można
5
Page 28
PL
Odtwarzacz taśm kasetowych
Słuchanie taśmy
Proszę wsunąć kasetę.
Odtwarzanie rozpoczyna się automatycznie.
Jeżeli kaseta została już umieszczona w odtwarzaczu, proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk (SOURCE) źródło odtwarzania, do wyświetlenia wskaźnika “PLAY”.
FWD

Odtwarzana jest strona taśmy skierowana ku górze.
REV

Odtwarzana jest strona taśmy skierowana ku dołowi.
Wskazówka
Aby zmienić kierunek transportu taśmy, proszę nacisnąć przycisk odtwarzania.
Aby Zatrzymać
odtwarzanie Wysunąć kasetę
Szybkie przewijanie taśmy
Podczas odtwarzania, proszę przez dwie sekundy naciskać jedną ze stron przycisku (SEEK/AMS).
SEEK AMS
Aby rozpocząć odtwarzanie podczas szybkiego przewijania do przodu lub podczas cofania, proszę nacisnąć przycisk
(MODE) (*).
(MODE) (*)
Szybkie przewijanie taśmy do przodu
Cofanie taśmy
podczas
Proszę nacisnąć
(OFF)
6
Lokalizowanie początku nagrania Automatic Music Sensor
(AMS) =
automatyczny sensor muzyki
Pominąć można do dziewięciu nagrań naraz.
Podczas odtwarzania taśmy, proszę krótko nacisnąć jedną ze stron przycisku (SEEK/AMS).
Aby zlokalizować następne nagrania
SEEK
AMS
Aby zlokalizować poprzednie nagrania
Uwaga
Funkcja AMS może nie działać w następujących wypadkach:
odstępy między nagraniami wynoszą mniej niż 4 sekundy
między poszczególnymi nagraniami występują dźwięki
występują długie odcinki niskiego poziomu głośności lub bardzo spokojnej muzyki.
Zmienianie się wyświetlanych wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL) podczas odtwarzania taśmy, powoduje zmianę wskaźników świetlnych w natępującej kolejności:
z Odtwarzanie taśmy z Zegar
Częstotliwość* Z
Przy uaktywnionej funkcji AF/TA.
*
Odtwarzanie taśmy w różnych trybach
Poszukiwanie dowolnego nagrania Tryb Intro scan
Proszę nacisnąć przycisk (1) podczas odtwarzania taśmy.
Wskaźnik “INTRO” zostaje wyświetlony w okienku konsoli.
Odtwarzanie pierwszych 10 sekund wszystkich nagrań.
Po znalezieniu poszukiwanego nagrania, proszę ponownie nacisnąć ten sam przycisk. Zostaje przywrócony normalny tryb odtwarzania.
6
Page 29
Powtórne odtwarzanie nagrań Tryb Repeat play
Podczas odtwarzania, proszę nacisnąć przycisk (2).
Wskaźnik “REP” zostaje wyświetlony w okienku konsoli.
Po zakończeniu odtwarzania aktualnego nagrania, odtwarzanie zostanie powtórzone od początku.
Aby wyłączyć ten tryb odtwarzania, proszę ponownie nacisnąć ten sam przycisk.
Przełączanie na tryb odbioru audycji radiowych podczas szybkiego przewijania taśmy Tryb Automatic Tuner Activation (ATA) (automatyczne auktywnienie tunera)
Podczas odtwarzania, proszę nacisnąć przycisk (5).
Wskaźnik “ATA” zostaje wyświetlony w okienku konsoli.
Tuner zostanie automatycznie włączony podczas trwającej 2 sekundy operacji szybkiego przewijania lub cofania taśmy przy pomocy przycisku (SEEK/AMS).
Odtwarzanie taśmy metalowej lub taśmy CrO
Proszę nacisnąć przycisk (4) aby słuchać taśmy typu CrO2 (TYPE II) lub taśmy typu metal (TYPE IV).
Wskaźnik “MTL” zostaje wyświetlony w okienku konsoli.
Aby wyłączć tę funkcję, proszę nacisnąć przycisk (4).
2
PL
Odtwarzacz taśm kasetowych
Naciśnięcie przycisku (5) wyłącza tę funkcję.
Omijanie przerw między nagraniami podczas odtwarzanie taśmy, tryb — Blank skip
Podczas odtwarzania proszę nacisnąć przycisk (6).
Wskaźnik “BL.SKIP” zostaje wyświetlony w okienku konsoli.
Przerwy powyżej 8 sekund zostaną automatycznie pominięte podczas odtwarzania taśmy.
Naciśnięcie przycisku (6) wyłącza tę funkcję.
7
Page 30
PL
Radio
Nabyty przez Państwa sprzęt jest w stanie odbierać i kodować w pamięci następujące zakresy częstotliwości: 87,5 - 108,0 MHz (FM1, FM2) oraz 65,0-74,0 MHz (FM3).
Automatyczne kodowanie stacji nadawczych w pamięci sprzętu
— Tryb Best Tuning Memory (BTM) (pamięć optymalnego strojenia)
Funkcja wybierania z aktualnie odbieranego pasma i kodowania w pamięci sprzętu według emitowanych częstotliwości, radiowych stacji nadawczych o najsilniejszych sygnałach emisji.
ZAPOBIEGANIE WYPADKOM!
Strojąc radio podczas jazdy samochodem, proszę korzystać z trybu automatycznego strojenia lub z funkcji zakodowanego w pamięci sprzętu poszukiwania zamiast manualnego nastawiania stacji nadawczych.
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE) aby wybrać pozycję tuner.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (SOURCE), powoduje następujące zmiany źródła odbioru:
z TAPE z TUNER z CD/MD
Uwagi
Podczas odbioru transmisji na pasmach FM1 i FM2, funkcja BTM przeszukuje wyłącznie zakres częstotliwości od 87,5 - 108,0 MHz, a na paśmie FM3 zakres od 65,0 - 74,0 MHz.
W pamięci sprzętu, pod odpowiednimi przyciskami numerycznymi, nie zostaną zapisane stacje nadawcze o słabym sygnale emisji. Jeżeli sprzęt odbiera tylko kilka radiowych stacji nadawczych, niektóre przyciski numeryczne nie będą wykorzystane.
Jeżeli w okienku konsoli widoczny jest wskaźnik numeryczny, sprzęt automatycznie zakoduje dalsze radiowe stacje nadawcze w pamięci pod numerami, od aktualnie wyświetlanego numeru, wzwyż.
Kodowanie wyłącznie wybranych stacji nadawczych
Pod przyciskami numerycznymi można, w dowolnej kolejności, zakodować maksymalnie 6 stacji nadawczych dla każdego pasma (FM1, FM2, FM3, MW and LW). A więc, w pamięci sprzętu można w sumie zakodować 18 stacji nadawczych pasma FM. Jeżeli pod danym przyciskiem numerycznym zakoduje się nową stację nadawczą, poprzednio zakodowana zostanie z pamięci wymazana.
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE) aby wybrać tuner.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) aby wybrać pasmo.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) aby wybrać odpowiednie pasmo.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (MODE), powoduje zmianę pasm w następującej sekwencji:
z FM1 z FM2 z FM3
LW Z MW Z
3 Proszę przez dwie sekundy naciskać
przycisk (SENS/BTM).
8
3 Proszę nacisnąć przycisk (SEEK/AMS)
aby dostrojić stację nadawczą do zakodowania pod wybranym przyciskiem numerycznym.
4 Proszę przez dwie sekundy naciskać
wybrany przycisk numeryczny ((1) do (6)).
Wskaźnik wybranego przycisku numerycznego zostaje wyświetlony w okienku konsoli.
Page 31
Odbiór zakodowanych w pamięci sprzętu radiowych stacji nadawczych
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE) aby wybrać tuner.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) aby wybrać odpowiednie pasmo.
3 Proszę krótko nacisnąć przycisk
numeryczny pod którym zakodowano wybraną stację nadawczą ((1) to (6)).
Wskazówka
Proszę nacisnąć jedną ze stron przycisku
(PRESET/DISC)
nadawczych w kolejności, w której zostały one zakodowane w pamięci (Preset Search Function = funkcja przeszukiwania zakodowanych danych). Podczas odbioru transmisji na paśmie FM1 lub FM2, nie można bezpośrednio dostrojić pasma FM3 przy pomocy przycisku zakres częstotliwości. Proszę dostrojić pasmo korzystając z przycisku
Jeżeli jakość odbioru trybu stereo w paśmie FM jest niezadowalająca
— Tryb monofoniczny
Proszę krótko nacisnąć przycisk oznaczony (SENS/BTM), do wyświetlenia wskaźnika “MONO” w okienku konsoli.
Jakość dźwięku ulegnie poprawie, lecz odbiór stanie się monofoniczny. (Wskaźnik “ST” zgaśnie.)
aby umożliwić odbiór stacji
(PRESET/DISC)
(MODE)
, gdyż jest to inny
.
Uwaga
Jeżeli tryb automatycznego dostrajania stacji nadawczych zostaje zbyt często zatrzymywany, proszę krótko nacisnąć przycisk
(SENS/BTM)
okienku konsoli (local seek mode=tryb lokalnego przeszukiwania). Dostrojone zostaną wyłącznie stacje emitujące relatywnie silne sygnały nadawcze.
Wskazówka
Jeżeli wiadoma jest częstotliwość wybranej stacji, proszę nacisnąć i przytrzymać jedną ze stron przycisku poszukiwanej stacji nadawczej (strojenie manualne).
do wyświetlenia wskaźnika “LCL” w
(SEEK/AMS)
do momentu odebrania
PL
Radio
Zmienianie wyświetlonych wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL), powoduje zmianę kolejności wyświetlanych wskaźników częstotliwości oraz zegara.
Jeżeli nie można dostrojić zakodowanej w pamięci stacji nadawczej
Proszę krótko nacisnąć jedną ze stron przycisku (SEEK/AMS) aby zlokalizować poszukiwaną stację nadawczą (automatic tuning = automatyczne dostrajanie).
Przeszukiwanie zostaje zakończone w momencie odbioru wybranej stacji nadawczej. Proszę kilkakrotnie nacisnąć jedną ze stron przycisku aby włączyć odbiór audycji wybranej stacji nadawczej.
9
Page 32
PL
Funkcja RDS
Ogólny opis funkcji RDS
Radio Data System (RDS=system danych radiowych) jest serwisem specjalnym transmitowanym przez radiowe stacje nadawcze, umożliwiający stacjom pasma FM przesyłanie systemem sygnałów cyfrowych, dodatkowych informacji wraz ze zwykłym sygnałem audycji radiowych. Nabyty, samochodowy zestaw stereo, oferuje wiele różnych możliwości. Oto niektóre z nich: Automatyczne, ponowne dostrajanie poprzednio odbieranego programu, odbiór migawek na temat ruchu drogowego oraz lokalizacja radiowych stacji nadawczych według typu transmitowanych programów.
Z funkcji RDS można korzystać wyłącznie na pasmach FM1 i FM2.
Uwagi
Ilość dostępnych funkcji RDS zależy od kraju lub regionu.
Funkcja RDS może nie działać prawidłowo, jeżeli moc sygnału jest za słaba lub jeżeli nastrojona stacja nadawcza nie transmituje sygnałów RDS.
Zmiana wyświetlanych wskaźników
Po każdorazowym naciśnięciu przycisku (DSPL), wyświetlane wskaźniki zmieniają się w następującej kolejności:
z Częstotliwość z Godzina
Nazwa stacji Z
Uwaga
Wskaźnik “NO NAME” zostaje wyświetlony, jeżeli odbierana stacja nadawcza nie transmituje sygnałów RDS.
Automatyczne, ponowne dostrajanie poprzednio odbieranego programu
— Alternative Frequencies (AF=częstotliwości alternatywne)
Funkcja “Alternative Frequencies” (AF) automatycznie wybiera i ponownie dostraja stację nadawczą o najsilniejszym na danej sieci, sygnale. Korzystanie z tej funkcji umożliwia stały odbiór tego samego programu podczas długodystansowej jazdy, bez konieczności manualnego dostrajania.
Automatyczna zmiana częstotliwości.
98.5 MHz
96.0 MHz
Wyświetlanie nazwy stacji nadawczej
Nazwa aktualnie odbieranej stacji zostaje wyświetlona w okienku konsoli.
Proszę wybrać stację nadawczą transmitującą na paśmie FM.
Po dostrojeniu stacji nadawczej transmitującej sygnały RDS na paśmie FM, nazwa stacji zostanie wyświetlona w okienku konsoli.
FM1
BBC 1 FM
Uwaga
Wskaźnik świetlny “ nadawcza transmituje sygnały RDS.
*
” oznacza, że odbierana stacja
10
Stacja
102.5 MHz
1 Proszę wybrać stację nadawczą
transmitującą na paśmie FM.
2 Proszę naciskać przycisk (AF/TA) do
wyświetlenia wskaźnika “AF” w okienku konsoli.
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie alternatywnej stacji o najsilniejszym na danej sieci, sygnale transmisyjnym.
Page 33
Uwagi
Naciśnięcie przycisku
transmisji na paśmie FM3, powoduje automatyczne przełączenie na pasmo FM1.
Przy braku alternatywnej stacji nadawczej w danym
rejonie lub jej poszukiwanie, nie jest konieczne, proszę wyłączyć funkcję AF przez naciskanie przycisku
(AF/TA)
(AF/TA)
podczas odbioru
do zniknięcia wskaźnika “AF”.
Zmienianie wyświetlonych wskaźników
Po każdorazowym naciśnięciu przycisku (AF/TA), wyświetlane wskaźniki zmieniają się w następującej kolejności:
z AF z TA z AF TA *
Puste miejsce Z
Proszę wybrać ten wskaźnik aby włączyć funkcje
*
AF oraz TA.
Uwagi
Jeżeli sprzęt nie odszuka alternatywnej stacji
nadawczej, transmitującej na danej sieci, wskaźnik “NO AF” oraz nazwa stacji migają na zmianę.
Jeżeli nazwa stacji miga po odnalezieniu stacji
nadawczej przy pomocy funkcji AF, oznacza to brak alternatywnej częstotliwości. Podczas migania nazwy stacji, proszę (w przeciągu ośmiu sekund) nacisnąć przycisk poszukiwanie alternatywnej częstotliwości o tych samych danych PI (Programme Identification=identyfikacja programu) (wskaźnik “PI seek” zostaje wyświetlony przy jednoczesnym braku dźwięku). Wskaźnik “NO PI” zostanie wyświetlony, jeżeli sprzęt nie odnajdzie alternatywnej częstotliwości a następnie, poprzednio wybrana częstotliwość zostanie przywrócona.
(SEEK/AMS)
. Sprzęt rozpoczyna
Odbiór programów regionalnych
Funkcja “REG” (regional on=włączenie programu regionalnego) zezwala na nastrojenie programu regionalnego bez konieczności przełączania na inną, regionalną stację nadawczą. (Proszę pamiętać o uprzednim włączeniu funkcji AF). Sprzęt został fabrycznie nastrojony na funkcję “REG” lecz aby wyłączyć tę funkcję, proszę wykonać następującą czynność.
Proszę przez przynajmniej dwie sekundy naciskać przycisk (AF/TA) do zniknięcia wskaźnika “REG”.
Proszę pamiętać, że wyłączenie funkcji “REG” może spowodować przełączenie się sprzętu na inną stację regionalną, transmitującą na tej samej sieci.
Odbiór migawek o ruchu drogowym
Funkcje “Traffic Announcement” (TA=migawki o ruchu drogowym) oraz Traffic Programme (TP=program o ruchu drogowym) umożliwiają automatyczne nastrojenie odpowiedniej stacji pasma FM transmitującej migawki o ruchu drogowym, podczas odbioru programu z innego źródła.
Proszę naciskać przycisk (AF/TA) do momentu wyświetlenia wskaźnika “TA” lub “AF TA” w okienku konsoli.
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji nadawczych transmitujących migawki o ruchu drogowym. Wskaźnik “TP” zostaje wyświetlony w okienku konsoli w momencie zlokalizowania przez sprzęt, odpowiedniej stacji nadawczej. Wskaźnik “TA” zaczyna migać w momencie rozpoczęcia migawek o ruchu drogowym, miganie wyłącza się po zakończeniu transmisji.
Wskazówka
Jeżeli transmisja migawek o ruchu drogowym rozpoczyna się podczas słuchania programu z innego źródła, sprzęt automatycznie przełącza na migawki a po ich zakończeniu powraca do uprzednio odbieranego źródła programu.
Uwagi
Wskaźnik “NO TP” miga przez pięć sekund , jeżeli aktualnie odbierana stacja nadawcza nie transmituje migawek o ruchu drogowym. Następnie sprzęt rozpoczyna poszukiwanie odpowiedniej stacji nadawczej oferującej tę funkcję.
Jednoczesne wyświetlenie w okienku konsoli wskaźnika “EON” przy włączonej funkcji “TP”, oznacza, że aktualnie odbierana stacja nadawcza, korzysta z transmisji migawek o ruchu drogowym nadawanych przez inną stację nadawczą, na tej samej sieci.
Wyłączanie aktualnych migawek o ruchu drogowym
Proszę krótko nacisnąć przycisk (AF/TA).
Aby wyłączyć wszystkie transmisje migawek o ruchu drogowym, proszę wyłączyć funkcję przez naciskanie przycisku (AF/TA) do wyłączenia wskaźnika “AF”.
PL
Funkcja RDS
Uwaga
Ta funkcja nie działa na terenie Wielkiej Brytanii oraz w niektórych, innych regionach.
11
Page 34
PL
Wstępne kodowanie poziomu głośności dla migawek o ruchu drogowym w pamięci sprzętu
Poziom głośności dla migawek o ruchu drogowym można wstępnie zakodować przed rozpoczęciem odbioru odpowiedniego programu. W momencie rozpoczęcia ogłoszeń, poziom głośności zostanie automatycznie naregulowany na wstępnie zakodowany poziom.
1 Proszę wybrać odpowiedni poziom
głośności.
2 Proszę nacisnąć przycisk (3)
jednocześnie naciskając przycisk (SEL).
Wskaźnik “TA VOL” zostaje wyświetlony a odpowiedni nastaw zakodowany w pamięci sprzętu.
Odbiór ważnych ogłoszeń państwowych
W przypadku transmisji ważnego ogłoszenia państwowego podczas odbioru audycji radiowej, program zostanie automatycznie przełączony na odbiór transmitowanego ogłoszenia. Podczas odbioru z innego źródła niż programy radiowe, przełączenie na odbiór ważnego ogłoszenia państwowego będzie możliwy tylko w takim przypadku, jeżeli funkcja AF lub TA została uprzednio włączona. Sprzęt wówczas automatycznie przełączy na ten typ ogłoszeń, bez względu na aktualnie odbierane źródło dźwięku.
Wstępne kodowanie identycznych nastawów dla wszystkich, zakodowanych w pamięci, stacji nadawczych
1 Proszę wybrać pasmo FM. 2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(AF/TA) i wybrać nastaw “AF”, “TA” lub “AF TA” (dla obu funkcji AF oraz TA).
Uwaga: wyłączenie funkcji “AF TA” powoduje zakodowanie stacji oferujących RDS jak również stacji nie oferujących RDS, na paśmie FM.
3 Proszę przez dwie skundy naciskać
przycisk (SENS/BTM).
Wstępne kodowanie różnych nastawów dla każdej ze wstępnie kodowanej w pamięci sprzętu, stacji nadawczej
1 Proszę wybrać pasmo FM1 i dostrojić
odpowiednią stację.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(AF/TA) i wybrać funkcję “AF”, “TA” lub “AF TA” (dla obu funkcji AF oraz TA).
3 Proszę przez dwie sekundy naciskać
odpowiedni przycisk numeryczny do wyświetlenia wskaźnika “MEM”.
Proszę powtórzyć czynności od etapu 1 aby wstępnie zakodować pozostałe stacje nadawcze.
Wstępne kodowanie stacji nadawczych oferujących funkcję RDS z danymi AF oraz TA
Jeżeli stacje oferujące funkcję RDS, zostały wstępnie zakodowane w pamięci sprzętu, jednocześnie kodowane są również wszystkie dane stacji łącznie z jej częstotliwością, w związku z czym nie ma potrzeby każdorazowego włączania funkcji AF lub TA przed każdorazowym dostrojeniem wstępnie zakodowanej stacji nadawczej. Dla każdej indywidualnej, wstępnie zakodowanej stacji nadawczej, można wybrać różne nastawy (AF, TA, lub oba) lub też identyczne nastawy dla wszystkich, wstępnie zakodowanych stacji.
12
Wskazówka
Aby zmienić wstępny nastaw AF oraz/lub TA po dostrojeniu wstępnie zakodowanej w pamięci stacji nadawczej, proszę funkcję AF lub TA włączyć względnie wyłączyć.
Lokalizowanie stacji nadawczych według rodzaju nadawanego przez nie programu
Poszukiwaną stację nadawczą można zlokalizować przez wybranie jednego z podanych poniżej typów programu.
Page 35
Uwaga
W krajach lub regionach gdzie dane EON nie są transmitowane, można korzystać z tej funkcji tylko dla stacji nadawczych, które zostały już raz nastrojone.
Typy programów Wskaźniki
Wiadomości NEWS Aktualne wydarzenia AFFAIRS Informacje ogólne INFO Sport SPORT Oświata EDUCATE Dramaturgia DRAMA Kultura CULTURE Wiadomości naukowe SCIENCE Różne VARIED Muzyka popularna POP M Muzyka Rock ROCK M Muzyka łatwa M.O.R. M Lekka muzyka klasyczna LIGHT M Muzyka klasyczna CLASSICS Inne rodzaje muzyki OTHER M Metereologia WEATHER Finanse FINANCE Programy dla dzieci CHILDREN Sprawy socjalne SOCIAL A Religia RELIGION Programy z telefonicznym
udziałem słuchaczy Podróże TRAVEL Odpoczynek LEISURE Jazz JAZZ Muzyka typu “Country
Music” Muzyka Narodowa NATION M Stare szlagiery OLDIES Muzyka ludowa FOLK M Programy Dokumentalne DOCUMENT Bez specyfykacji NONE
PHONE IN
COUNTRY
1 Podczas odbioru audycji stacji
nadawczej transmitowanej na paśmie FM, proszę naciskać przycisk (PTY) do wyświetlenia wskaźnika “PTY” w okienku konsoli.
INFO
Nazwa aktualnie odbieranego programu zostaje wyświetlona, jeżeli dana stacja nadawcza emituje sygnały PTY. Natomiast jeżeli aktualnie odbierana stacja nadawcza nie transmituje serwisu RDS lub jeżeli dane RDS nie są odbierane, zostaje wyświetlony wskaźnik wskaźnik “--------”.
Uwaga
Funkcja PTY jest niedostępna na paśmie FM3.
2 Proszę kilkakrotnie naciskać przycisk
(PTY) do wyświetlenia wskaźnika odpowiedniego typu programu.
Typy programów zostają wyświetlone w kolejności zilustrowanej w powyższej tabeli. Uwaga: jako poszukiwanego typu programu nie można wybrać wskaźnika “NONE” (bez specyfikacji).

3 Proszę nacisnąć jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS).
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji nadawczej transmitującej wybrany typ programu. Po zlokalizowaniu programu, odpowiednia nazwa typu zostaje przez pięć sekund ponownie wyświetlona. Jeżeli sprzęt nie odszuka wybranego typu programu, przez pięć sekund są wyświetlane wskaźniki “NO” oraz nazwa wybranego programu, na zmianę, po czym sprzęt powraca do odbioru programu poprzedniej stacji nadawczej.
PL
Funkcja RDS
Uwaga
Z wyżej opisanej funkcji nie można korzystać w krajach gdzie dane PTY (Programme Type selection=wybór typów programu) nie są emitowane.
13
Page 36
PL
Automatyczne nastawianie zegara
Funkcja odbioru danych CT (Clock Time=zegar godzina) umożliwia automatyczne nastawienie, zintegrowanego ze sprzętem zegara.
Podczas odbioru transmisji na paśmie FM, proszę nacisnąć przycisk (2) jednocześnie naciskając przycisk (SEL).
Wskaźnik “CT” zostanie wyświetlony a zegar nastawiony.
FM1
Wyłączanie funkcji CT
Proszę powtórzyć wyżej opisane czynności.
Uwagi
Funkcja CT może nie działać, choć odbierana jest stacją emitująca serwis RDS.
Godzina nastawiona przy pomocy funkcji CT może być niedokładna.
CT
100
Pozostałe funkcje
Korzystanie z obrotowego pilota zdalnego sterowania
Obrotowy pilot zdalnego sterowania działa przez naciskanie przycisków oraz/lub przez przekręcanie kontrolek. Przy jego pomocy można sterować działaniem opcjonalnego sprzętu odtwarzania dysków CD lub MD.
Przez naciskanie przycisków (SOURCE oraz MODE)
(SOURCE)
(MODE)
14
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (SOURCE), powoduje następujące zmiany wyświetlania wskaźników źródła odbioru dźwięku:
TAPE n TUNER n CD/MD
Naciskanie przycisku następujący sposób:
Kierunek transportu taśmy.
Pasmo, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
Odtwarzacz dysków CD/MD.
Wskazówka
Sprzęt można włączyć przez naciśnięcie przycisku
(SOURCE)
sterowania.
na obrotowym pilocie zdalnego
(MODE)
zmienia operacje w
Przez przekręcenie kontrolki (kontrolka SEEK/AMS)
Page 37
Proszę przekręcić i szybko zwolnić kontrolkę, aby:
Zlokalizować początek nagrań na taśmie.
Proszę ponownie przekręcić, przytrzymać i zwolnić kontrolkę, aby szybko przewinąć taśmę. Aby odtworzyć taśmę, proszę ponownie przekręcić, przytrzymać i zwolnić kontrolkę.
Zlokalizować wybrane nagranie na
dysku. Przekręcić i przytrzymać kontrolkę do momentu zlokalizowania odpowiedniego miejsca na nagraniu, a następnie zwolnić kontrolkę aby rozpocząć odtwarzanie.
Automatycznie dostrojić stacje
nadawcze. Przekręcić i przytrzymać kontrolkę aby dostrojić wybraną stację nadawczą.
Przez przekręcanie kontrolki i jej jednoczesne wciśnięcie (sterowanie trybem PRESET/DISC)
Zmiana kierunku operatywnego
Kierunek operatywny kontrolek jest fabrycznie nastawiony, patrz ilustracja poniżej.
Aby zwiększyć
Aby zredukować
Jeżeli obrotowy pilot zdalnego sterowania ma zostać umieszczony na prawo od kolumny kierownicy, można zmienić kierunek operatywny kontrolek.
Proszę nacisnąć i przekręcić kontrolkę aby:
Umożliwić odbiór stacji nadawczych
zakodowanych pod przyciskami numerycznymi.
Zmienić dysk.
Pozostałe operacje
Proszę przekręcić kontrolkę VOL aby wyregulować poziom głośności.
Proszę nacisnąć przycisk (DSPL) aby zmienić wyświetlone wskaźniki.
Proszę nacisnąć przycisk (MUTE) aby wyciszyć dźwięk.
Proszę nacisnąć przycisk (OFF) aby wyłączyć sprzęt.
Proszę nacisnąć przycisk (SEL) aby wyregulować i wybrać.
Proszę przez dwie sekundy naciskać przycisk (SEL) jednocześnie wciskając kontrolkę VOL.
PL
Funkcja RDS/Pozostałe funkcje
Regulacja charakterystyk dźwięku
1 Kilkakrotnie naciskając przycisk (SEL),
proszę wybrać charakterystykę, która zostanie wyregulowana.
VOL (głośność) n BAS (tony niskie) n TRE (tony wysokie) n BAL (równowaga) n FAD (fader)
OFF
2 Proszę wyregulować wybraną
charakterystykę dźwięku przez naciskanie przycisku (+) lub (–).
Regulację należy przeprowadzić w ciągu trzech sekund od dokonania wyboru. (Po upływie trzech sekund, przycisk będzie ponownie służył sterowaniu poziomem głośności.)
15
Page 38
PL
Wyciszanie dźwięku
Proszę nacisnąć przycisk (MUTE).
Wskaźnik “MUTE” miga.
Aby powrócić do poprzedniego poziomu głośności, proszę ponownie nacisnąć ten sam przycisk.
Wskazówka
Poziom głośności zostanie automatycznie zredukowany w momencie otrzymania sygnału rozmowy telefonicznej (funkcja Telephone-Mute).
Zmienianie nastawionych charakterystyk dźwięku i wskaźników akustycznych
Wspomaganie dźwięków niskich ­funkcja — D-Bass
Umożliwia odbiór czystego i silnego dźwięku tonów niskich. Funkcja D-bass wspomaga sygnał o niskich częstotliwościach silniej niż konwencjonalne metody wspomagania tonów niskich. Wyraźniejszy odbiór tonów niskich przy normalnym poziomie głośności dźwięków wokalnych. Kontrolka D-bass ułatwia uwydatnianie i regulację tonów niskich. Otrzymuje się więc ten sam efekt, jak przez podłączenie opcjonalnego sub-systemu tonów niskich. Ponadto, funkcja Digital D-bass* stwarza wyostrzony i silniejszy dźwięk basów niż analogowy system funkcji D-bass.
Cyfrowy system D-BASS
D-BASS 3
D-BASS 2
Poziom
D-BASS 1
Analogowy system D-BASS
D-BASS 3
D-BASS 2
Poziom
D-BASS 1
*
Jeżeli odtwarzacz dysków CD ze zmiennikiem dysków jest wyposażony w cyfrową funkcję D­bass, podczas odtwarzania dysku CD w okienku konsoli zostaje wyświetlony wskaźnik “DIGITAL D­BASS”.
Uwaga
Na wysokim poziomie głośności dźwięk basów może być zniekształcony, jeżeli odtwarzacz dysków CD ze zmiennikiem dysków nie jest wyposażony w funkcję D-bass. W takim przypadku, proszę przekręcić kontrolkę D­BASS i odpowiednio wyregulować poziom głośności.
Wyciszanie sygnału akustycznego
Proszę nacisnąć przycisk (6) jednocześnie naciskając (SEL).
Aby przywrócić sygnał akustyczny, proszę ponownie nacisnąć te same przyciski.
Uwaga
Jeżeli podłączono opcjonalny zasilacz i nie korzysta się ze zintegrowanego z zestawem zasilacza, sygnał akustyczny nie zostanie uaktywniony.
Zmiana kolorów iluminacji świetlnej
Proszę nacisnąć przycisk (1) jednocześnie naciskając przycisk (SEL).
Wybrać można kolor żółty lub zielony.
0dB
Częstotliwość (Hz)
0dB
Regulacja korektora graficznego tonów niskich
Proszę przekręcić kontrolkę D-BASS aby wyrównać poziom tonów niskich (1, 2 lub 3).
Wskaźnik “D-BASS”* zostaje wyświetlony w okienku konsoli.
Aby wyłączyć, proszę przekręcić kontrolkę na pozycję OFF.
16
Częstotliwość (Hz)
Page 39
Sprzęt opcjonalny
Odtwarzacz zmieniający dyski CD/MD
Nabyty sprzęt umożliwia sterowanie maksymalnie pięcioma zmiennikami dysków CD/MD.
Odtwarzanie dysku CD/ MD
Proszę nacisnąć przycisk (SOURCE) do wyświetlenia wskaźnika oznaczającego wybrany zmiennik dysków.
Odtwarzanie rozpoczyna się.
Jeżeli podłączono zmiennik dysków CD/MD, wszystkie nagrania zostaną odtworzone od początku.
Uwaga
Nawet jeżeli wybrano zmiennik MD, w okienku konsoli zostaje wyświetlony wskaźnik “CD”.
Lokalizowanie poszczególnych tytułów nagrań
— Automatic Music Sensor (AMS) = funkcja automatycznego sensora muzyki
Celem pominięcia nagrania lub kilku nagrań, proszę każdorazowo nacisnąć jedną ze stron przycisku (SEEK/AMS) podczas odtwarzania tytułów.
Aby zlokalizować następne nagrania
SEEK
AMS
Aby zlokalizować poprzednie nagrania
Lokalizowanie poszczególnych miejsc na nagraniu — Manual Search (manualne przeszukiwanie)
Podczas odtwarzania, proszę jednokrotnie nacisnąć jedną ze stron przycisku (SEEK/AMS). Po zlokalizowaniu poszukiwanego miejsca, proszę zwolnić przycisk.
Przeszukiwanie do przodu
SEEK
AMS
Przeszukiwanie przez cofanie
PL
Pozostałe funkcje/
Wybór odpowiedniego odtwarzacza/ zmiennika dysków CD/MD (jeżeli podłączono kilka urządzeń odtwarzających dyski CD/MD)
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk (MODE) aby wybrać odpowiedni odtwarzacz CD/MD.
Zmiana wyświetlanych wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL) podczas odtwarzania dysków CD/MD, powoduje następujące zmiany w wyświetlaniu wskaźników:
Czas odtworzonych dysków ˜ Zegar
Przełączanie na inny dysk
Podczas odtwarzania, proszę nacisnąć jedną ze stron przycisku (PRESET/DISC).
PRESET
DISC
Aby powrócić do poprzedniego dysku
Aby przejść do
następnego dysku
Szybkie przesłuchiwanie dysków
Odtwarzanie pierwszych 10 sekund wszystkich nagrań danego dysku po koleji. Podobnie w przypadku kolejnych dysków.
Proszę nacisnąć przycisk (1) podczas odtwarzania.
Wskaźnik “INTRO” zostaje wyświetlony w okienku konsoli.
Po zlokalizowaniu poszukiwanego nagrania, proszę ponownie nacisnąć ten sam przycisk. Powrót do trybu normalnego odtwarzania dysków CD/MD.
Funkcja — Intro scan
Odtwarzacz zmieniający dyski CD/MD
17
Page 40
PL
Powtórne odtwarzanie nagrań
Aby powtórnie odtworzyć nagranie
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk (2) podczas odtwarzania dysku CD/MD do wyświetlenia wskaźnika “REP 1”.
Aby powtórnie odtworzyć dysk
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk (2) podczas odtwarzania dysku CD/MD do momentu wyświetlenia wskaźnika “REP 2”.
Aby powtórnie odtworzyć wszystkie dyski aktualnie wybranego odtwarzacza
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk (2) podczas odtwarzania dysku CD/MD do momentu wyświetlenia wskaźnika “REP 3”.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku powoduje następujące zmiany w wyświetlaniu wskaźników:
REP 1 (powtórne odtworzenie nagrania)
Funkcja — Repeat play
(2)
REP 2 (powtórne odtworzenie dysku)
Odtwarzanie nagrań w dowolnej kolejności
— Tryb Shuffle play Odtwarzanie wszyskich nagrań
danego dysku w dowolnej ich kolejności
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk (3) podczas odtwarzania dysku CD/MD, do momentu wyświetlenia wskaźnika “SHUF 1”.
Aby odtworzyć wszystkie dyski umieszczone w wybranym odtwarzaczu, w dowolnej ich kolejności
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk (3) podczas odtwarzania dysku CD/MD do momentu wyświetlenia wskaźnika “SHUF 2”.
Celem odtworzenia wszystkich dysków znajdujących się w aktualnie podłączonych zmiennikach dysków, w przypadkowej kolejności
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk (3) podczas odtwarzania dysku CD/MD do momentu wyświetlenia wskaźnika “SHUF 3”.
18
Cancel (tryb normalnego odtwarzania)
REP 3 (powtórny wybór tego samego odtwarzacza)
Każdorazowe naciśnięcie przycisku powoduje następujące zmiany w wyświetlaniu wskaźników:
SHUF 1 (dowolna kolejność odtwarzania dysków)
Cancel (powrót do normalnego trybu odtwarzania dysków)
Naciśnięcie przycisku trybie dowolnej kolejności, włącza tryb odtwarzania pierwszych 10 sekund wszystkich nagrań w dowolnej ich kolejności.
(1)
podczas odtwarzania w
(3)
SHUF 2 (dowolna kolejność wyboru odtwarzaczy)
SHUF 3 (dowolna kolejność wszystkich trybów odtwarzania)
Page 41
Informacje dodatkowe
Środki Ostrożności
Jeżeli pojazd był zaparkowany w
nasłonecznionym miejscu, co mogło spowodować duży wzrost temperatury w jego wnętrzu, należy odczekać by sprzęt uległ schłodzeniu przed rozpoczęciem użytkowania.
Jeżeli do sprzętu nie dochodzi zasilanie,
należy przede wszystkim sprawdzić łącza. Jeżeli są one prawidłowo podłączone, proszę sprawdzić bezpiecznik.
W przypadku braku dźwięku z głośników w
systemie dwu-głośnikowym, proszę ustawić kontrolkę funkcji “fader” (zanik) w pozycji środkowej.
Sprzęt jest wyposażony we własny
wzmacniacz mocy, co może spowodować pewne przegrzanie kasety odtwarzanej przez dłuższy czas. Ten objaw nie jest znakiem defektu sprzętu.
Z wszelkimi pytaniami lub ewentualnymi niejasnościami związanymi z użytkowaniem zakupionego sprzętu, które nie zostały omówione w instrukcji obsługi, należy zwrócić się do fachowców najbliższego punktu obsługi lub punktu prowadzącego sprzedaż produktów firmy Sony.
Uwagi dotyczące kaset
Środki ostrożności dotyczące kaset
Nie należy dotykać taśmy, gdyż brud lub
kurz mogą zanieczyścić głowice odtwarzające.
Kasety należy przechowywać z dala od
sprzętu wyposażonego w magnesy, takiego jak np. głośniki lub wzmacniacze mocy, gdyż mogłoby to spowodować wymazanie lub zniekształcenie dźwięku.
Nie należy kaset narażać na bezpośrednie
działanie słońca, bardzo niskich temperatur lub wilgoci.
Rozciągnięte taśmy mogą zostać wciągnięte
przez mechanizm odtwarzacza. Przed wsunięciem taśmy, proszę przy pomocy ołówka lub innego, podobnego przedmiotu, przekręcić rolkę aby zlikwidować luz taśmy.
Luz taśmy
PL
Odtwarzacz zmieniający dyski CD/MD/Informacje dodatkowe
Zniekształcona kaseta i odstające etykiety
mogą spowodować komplikacje przy wsuwaniu i wysuwaniu kaset. Proszę usunąć lub wymienić luźne etykietki.
Aby utrzymać wysoką jakość odtwarzanego dźwięku
Jeżeli w pobliżu sprzętu umieszczono obsady do przechowywania puszek z napojami, proszę uważać by nie wylać na sprzęt soków itp.. Większość tego rodzaju napoji zawiera cukier, którego resztki mogą spowodować zanieczyszczenie kaset i tym sposobem głowic odtwarzających lub zanik dźwięku. Zestawy czyszczące głowice odtwarzające nie są w stanie oczyścić lepkich zanieczyszczeń.
Kasety o dłuższym niż 90 minut czasie odtwarzania
Nie zaleca się korzystania z kaset o czasie odtwarzania dłuższym niż 90 minut, poza trybem ciągłego odtwarzania. Taśmy takich kaset są bardzo cienkie i łatwiej rozciągają się. Częste odtwarzanie i zatrzymywanie, może spowodować wciągnięcie taśmy przez mechanizm odtwarzacza.
19
Page 42
Konserwacja
Wymiana bezpiecznika
Przed wymianą bezpiecznika, należy sprawdzić czy wartość amperów odpowiada wartości podanej na starym bezpieczniku. Jeżeli bezpiecznik przepalił się, należy sprawdzić podłączenie zasilania i wymienić bezpiecznik. Jeżeli bezpiecznik ponownie ulegnie przepaleniu, może być to sygnałem miejscowego defektu. W takim wypadku proszę skonsultować się z najbliższym punktem obsługi firmy Sony.
Demontaż sprzętu
1
Klucz zwalniający (dostarczony)
2
PL
proszę użyć beziecznika (10 A)
Ostrzeżenie
Nie należy nigdy korzystać z bezpiecznika o wyższej wartości amperów od podanej na dostarczonym ze sprzętem bezpieczniku, gdyż mógłby on spowodować uszkodzenie sprzętu.
Czyszczenie łączy
Sprzęt może nie działać prawidłowo jeżeli łącza pomiędzy panelem a głównym korpusem są zanieczyszczone. Aby temu zapobiec, należy otworzyć przedni panel przez lekkie naciśnięcie w miejscu oznaczonym (RELEASE), zdjąć panel i wyczyścić łącza wacikiem, lekko zwilżonym alkoholem. Nie należy wywierać nacisku, gdyż w przeciwnym wypadku łącza mogą ulec uszkodzeniu.
Główny korpus sprzętu
3
4
20
Tylna część przedniego panela
Page 43
Umiejscowienie kontrolek
SEEK
AMS
RELEASE
MODE
MUTE
SEL
OFF
DSPL
SOURCE
Szczegóły podano na oznaczonych stronach.
1 Przycisk SEEK/AMS 6, 7, 8, 9, 11, 13, 14,
17
2 Przycisk SOURCE (TAPE/TUNER/CD/
MD) 6, 8, 14
3 Przyciski (+)(–) (volume/bass/treble/
balance/fader control) 5, 15
4 Przycisk MODE (*)
Podczas odbioru audycji radiowych:
Wybór pasma = BAND 8, 14
Podczas odtwarzania taśm:
Zmiana kierunku transportu taśmy 6
Podczas odtwarzania dysków CD/MD:
Wybór zmiennika dysków 17
5 Przełącznik POWER SELECT (wybór
źródła zasilania) (umieszczony na górnej powierzchni sprzętu)
Patrz w rozdziale “Przełącznik POWER SELECT” w Instrukcjach Montażu/ Podłączeń.
6 Przycisk OFF 5, 6 7 Przycisk DSPL (zmiana trybu
wyświetlania/nastawianie godziny) 5, 6, 15, 17
8 Przycisk SENS/BTM (regulacja
czułości/Funkcja BTM=Pamięć optymalnego dostrajania) 8, 9
9 6 Przycisk (eject) wysuwanie taśmy 6Podczas odbioru audycji radiowych:
Przyciski numeryczne 8
Podczas odtwarzania dysków CD/MD:
(1) Przycisk INTRO 6, 17 (2) Przycisk REPEAT 7, 18 (3) Przycisk SHUF (Shuffle) 18
INTRO REPEAT SHUF
213
ATA BL.SKIP
MTL
BTM
SENS
546
PRESET
DISC
AF/TA
D-BASS
OFF
PTY
1
2
3
(4) Przycisk MTL 7 (5) Przycisk ATA (Automatic Tuner
Activation) 7
(6) Przycisk BL.SKIP (Blank Skip) 7
Przycisk RELEASE (zwolnienie
przedniego panela) 4, 20
!™ Przycisk zerowania “Reset”
(umieszczony z przodu sprzętu, schowany po przednim panelem)
Przycisk ten należy nacisnąć przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu po raz pierwszy, po wymianie akumulatora, lub jeśli przyciski umieszczone na sprzęcie nie działają prawidłowo.
Przycisk MUTE 16Przycisk SEL (wybór trybu sterowania)
5, 12, 14, 15
!∞ Okienko konsoliPrzycisk PTY (typ programu) 13Przycisk PRESET/DISC 9, 17
Podczas odbioru stacji nadawczych przez tuner sprzętu:
Wybór zakodowanej w pamięci sprzętu radiowej stacji nadawczej 9
Podczas odtwarzania dysków CD/MD:
Wybór dysku 17
!• Przycisk AF/TA (częstotliwości
alternatywne/migawki o ruchu drogowym) 10, 11, 12
Kontrolka D-BASS 16
PL
Informacje dodatkowe
21
Page 44
Dane Techniczne
PL
Część odtwarzacza kaset
Ścieżka taśmy 4-ścieżkowy 2-kanałowy
stereo Zniekształcenia dźwięku (spowodowane nierównomiernym przesuwem taśmy)
0,08 % (WRMS) Odpowiedź częstotliwościowa
30 – 18.000 Hz Odstęp psofometryczny 61 dB (TYPE II, IV)
58 dB (TYPE I)
Część tunera
FM
Zakres strojenia FM1, FM2:
87.5 – 108.0 MHz
FM3:65.0 – 74.0 MHz Gniazdko antenowe Zewnętrzne łącze
antenowe Częstotliwość pośrednia 10,7 MHz Czułość używalna 8 dBf Wyborczość 75 dB przy 400 kHz Odstęp psofometryczny 63 dB (stereo),
65 dB (mono) Harmoniczne zniekształcenie przy 1 kHz
0,5 % (stereo),
0,3 % (mono) Rozdzielczość 35 dB przy 1 kHz Odpowiedź częstotliwościowa
30 – 15.000 Hz Współczynnik przechwytu
2 dB
MW/LW
Zakres strojenia MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz Gniazdko antenowe Zewnętrzne łącze
antenowe Częstotliwość pośrednia 10,71 MHz/450 kHz Czułość MW: 30 µV
LW: 50 µV
Ogólne
Wyjścia Przewód telefonicznych
sterowania zasilaniem wzmacniacza mocy Przewód sterowania funkcją wyciszania dla odbioru rozmów Przewód sterujący zasilanie anteny Przewody zasilające (1)
Kontrolki dźwięku Basy ±8 dB przy 100 Hz
Tony wysokie ±8 dB przy 10 kHz
Zapotrzebowanie mocy bateria samochodowa
12 V DC (negatywne uziemienie)
Wymiary Około 188 × 58 × 181 mm
(szer./wys./gł.)
Wymiary montażowe Około 182 × 53 × 164 mm
(szer./wys./gł.) Waga Około. 1,2 kg Dostarczony osprzęt Części montażowe i złącza
(1 zestaw)
Pilot zdalnego sterowania
RM-X2S (1)
Etui na przedni panel (1) Akcesoria opcjonalne Kabel Bus (dostarczony z
łączem o wtyku typu RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Łącze o wtyku typu RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m) Sprzęt opcjonalny Odtwarzacz dysków CD ze
zmiennikiem dysków
CDX-705, CDX-605 (10
dysków),
CDX-T65, CDX-T62
(6 dysków)
Zmiennik dysków MD
MDX-61
Wybór źródła XA-C30
Część wzmacniacza mocy
Wyjścia Wyjścia głośników
Impedancja głośników 4 – 8 ohmów Maksymalna moc na wyjściu
22
(złączniki szczelne)
35 W × 4 (przy 4 ohmach)
Wygląd oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Page 45
Usuwanie usterek
Niżej podana lista kontrolna może służyć jako pomoc w usuwaniu ewentualnych usterek , które mogą wystąpić podczas użytkowania sprzętu. Przed skorzystaniem z listy kontrolnej, zaleca się sprawdzenie tekstu odpowiednich opisów działania sprzętu.
Ogólne
Usterka Brak dźwięku.
Brak wskaźników w okienku konsoli.
Brak sygnału akustycznego.
Odtwarzanie taśm
Usterka Odtwarzany dźwięk jest
zniekształcony. Funkcja AMS nie działa
prawidłowo.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Proszę wyregulować poziom głośności przyciskiem (+).
Kontrolkę zaniku należy ustawić w pozycji środkowej dla dwu-
głośnikowgo systemu.
Należy usunąć przedni panel i oczyścić łącza. Szczegóły, patrz opis “Czyszczenie Łączy” w rozdziale “Konserwacja”.
Podłączono dodatkowy wzmacniacz mocy i nie korzysta się
ze zintegrowanego ze sprzętem wzmacniacza.
Sygnał akustyczny został wyciszony (strona 14).
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Zanieczyszczenie głowicy odtwarzającej. n Proszę oczyścić głowicę.
Szmery w przerwach między nagraniami.
Przerwa między nagraniami jest za krótka (mniej niż cztery
sekundy).
+ na przycisku (SEEK/AMS) został naciśnięty bezpośrednio
przed odtworzeniem następnego nagrania.
= na(SEEK/AMS) został naciśnięty natychmiast po
rozpoczęciu odtwarzania.
Długa przerwa lub część nagrania o niskiej częstotliwości lub
bardzo niskim poziomie dźwięku, jest traktowana przez sprzęt jako przerwa w nagraniu.
PL
Informacje dodatkowe
Odbiór audycji radiowych
Usterka Zaprogramowane strojenie nie
funkcjonuje.
Automatyczne strojenie nie funkcjonuje.
Wskaźnik “ST” miga.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Proszę zakodować prawidłową częstotliwość w pamięci
sprzętu.
Sygnał emitowanej audycji jest za słaby. Sygnał emitowanej audycji jest za słaby.
n Proszę dostrojić manualnie.
Proszę dokładnie dostrojić właściwą częstotliwość.
Sygnał emitowanej audycji jest za słaby.
n Proszę nacisnąć (SENS/BTM) aby przejść na tryb MONO.
23
Page 46
PL
Funkcje RDS
Usterka Funkcja RDS nie działa Tryb A SEEK włącza się po
paru sekundach od rozpoczęcia słuchania.
Brak migawek o ruchu drogowym
Funkcja PTY wskazuje “NONE”.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Funkcja RDS jest dostępna wyłącznie na pasmach FM1 i FM2. Stacja nie emituje sygnału TP lub sygnał jest zbyt słaby.
n Proszę naciskać przycisk (AF/TA) do zniknięcia wskaźnika
“AF TA”.
Uaktywnić funkcję “TA”.
Stacja nadawcza nie emituje migawek o ruchu drogowym
choć należy do grupy stacji TP. n Proszę dostrojić inną stację.
Stacja nie sygnalizuje typów programu.
Odtwarzanie dysku
Usterka Odtwarzany dźwięk “ślizga
się”.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Zakurzony lub uszkodzony dysk.
Świetlne wskaźniki błędów (przy podłączonym/-ych opcjonalnym/-ych zmienniku/­kach dysków)
Następujące wskaźniki świetlne migają przez około pięć sekund i rozlega się alarmowy sygnał dźwiękowy.
Okienko konsoli Przyczyna
Magazynek dysków nie został
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
RESET
HI TEMP
Jeżeli wyżej podane wskazówki nie pomogą w usunięciu usterki, należy skonsultować się z najbliższym punktem obsługi lub sprzedaży produktów firmy Sony.
umieszczony w zmienniku dysków CD/MD.
Brak dysku w magazynku.
Dysk CD/MD nie jest odtwarzany z niewiadomego powodu.
Dysk jest zanieczyszczony. Dysk został odwrotnie ułożony. Użytkowanie zmiennika dysków CD/
MD jest z przyczyn nieznanych niemożliwe.
Temperatura otoczenia wynosi ponad 50°C.
Sposób usunięcia usterki
Proszę wsunąć magazynek z dyskami do zmiennika dysków CD/MD.
Proszę wyjąć magazynek i włożyć dysk.
Proszę wymienić dysk CD/MD.
Proszę oczyścić dysk. Proszę dysk właściwie ułożyć. Proszę nacisnąć przycisk “reset” na
korpusie sprzętu.
Proszę odczekać aż temperatura otoczenia spadnie poniżej 50°C.
24
Page 47
Indeks
A
Alarm ostrzegawczy 4 Automatic Music Sensor (AMS) 6 Automatic Tuner Activation (ATA) 7 Automatyczne strojenie 8
B, C
Balans 15 Bass 16 Best Tuning Memory (BTM) 8 Bezpiecznik 20 Blank skip - Omijanie przerw między
nagraniami 7
Częstotliwości alternatywne (AF) 10
D, E
Dźwięki wysokie 15
F, G, H
Fader 15 Funkcja DIGITAL D-BASS (D-Bass) 16 Funkcja “Mute” (wyciszanie) 15, 16 Funkcja “Radio Data System” (RDS) 10, 11, 12
I, J, K, L
Intro scan 6, 17
M, N
Manualne przeszukiwanie 17 Manualne strojenie 8 METAL 7 Migawki o ruchu drogowym (TA) 11, 12
P, Q
Pilot zdalnego sterowania 5, 14, 15 Programy emitujące sygnał migawek o ruchu
drogowym (TP) 11 Przedni panel 4 Przeszukiwanie zakodowanych danych 8 Przewijanie 6 Przycisk “Reset” (zerowanie) 4
R
Radio 8
S
Sygnał akustyczny 16 Szybkie przewijanie do przodu 6
T, U, V
Tony wysokie 15 Tryb “Local seek mode” (LCL) 9 Tryb monofoniczny 9 Typ programu (PTY) 13 Tryb “Repeat play” (odtwarzanie z
powtórzeniem) 7, 18 Tryb “Shuffle play” (odtwarzanie w dowolnej
kolejności) 18
W, X, Y, Z
Wyciszanie dźwięku na rozmowy
telefoniczne 16 Zegar 5
PL
Informacje dodatkowe
O
Odtwarzanie dysków MD 17 Odtwarzanie dysku CD 17 Odtwarzanie Taśm 6 Okienko konsoli 6, 10, 11, 17
25
Page 48
BG
Добре дошли!
Благодарим Ви, че избрахте да купите стерео авторадиокасетофон Sony. Този апарат Ви дава възможност да се насладите на различни отличителни характеристики с помощта на ротационно дистанционно управление.
В допълнение към възпроизвеждането от касета и към работата с радиоапарата, имате възможност да разширите системата си като свържете по избор устройство за смяна на CD/MD.
2
Page 49
Съдържание
Само за този апарат
Начални действия
Пренастройка на апарата ............................4
Сваляне на лицевия панел .......................... 4
Подготовка на ротационното дистанционно
управление ............................................... 5
Сверяване на часовника.............................. 5
Касетофон
Слушане на записи от лента ....................... 6
Възпроизвеждане от лента в различни
режими ...................................................... 6
Радиоапарат
Автоматично запаметяване на станции
Функция Best Tuning Memory (BTM) ...7
Запаметяване само на желаните
радиостанции ........................................... 8
Приемане на запаметените
радиостанции ........................................... 8
Функция RDS
Преглед на функцията RDS ........................ 9
Показване на името на радиостанцията .... 9
Автоматично пренастройване на същата
радиостанция Функция Alternative Frequencies
(AF) .....................................................10
Прослушване на информации за пътната
обстановка .............................................. 11
Предварителна настройка на RDS
станции с помощта на данните
AF и TP ....................................................11
Откриване на радиостанция по типа на
програмата .............................................. 12
Автоматично сверяване на часовника .....13
Други функции
Използване на ротационното дистанционно
управление ............................................. 13
Регулиране на характеристиките на
звука ........................................................14
Заглушаване на звука ................................15
Промяна на звука и предупредителния
сигнал ......................................................15
С допълнително оборудване
Устройство за смяна на CD/MD
Възпроизвеждане на CD/MD .....................16
Преглед на записи
Функция Intro scan ............................. 16
Последователно възпроизвеждане на
записи — Функция Repeat play ............. 17
Възпроизвеждане на записи в произволен
ред — Функция Shuffle play ...................17
BG
Допълнителна информация
Мерки за безопасност ................................18
Поддържане ................................................19
Сваляне на апарата ................................... 20
Разположение на уредите за
управление ............................................. 21
Технически характеристики ...................... 22
Ръководство за отстраняване на
неизправности ........................................23
Индекс ......................................................... 25
3
Page 50
BG
Начални действия
Пренастройка на апарата
Преди да започнете работа с апарата за пръв път или след смяна на акумулаторната батерия на автомобила, Вие трябва да пренастроите апарата. Натиснете бутона за пренастройка с върха на някакъв предмет като например химикалка.
Бутон Reset
Забележка
С натискането на бутона за пренастройка ще се изтрият всички запаметени програми и функции на паметта.
Сваляне на лицевия панел
Лицевият панел на този апарат може да бъде свален, за да се предотврати кражбата му.
1 Натиснете бутона (OFF). 2 Натиснете бутона (RELEASE), за да
освободите лицевия панел и след това свалете панела, като го издърпате към себе си.
(RELEASE)
Забележки
• Внимавайте да не изпуснете лицевия панел при свалянето му от апарата.
• В случай, че натиснете бутона (RELEASE) за освобождаване на лицевия панел, докато апарата е включен за работа, електрозахранването автоматично ще се изключи, за да се предотврати повреда на високоговорителите.
Поставяне на лицевия панел
Прилепете детайла A към детайла B на апарата, както е показано на фигурата и натиснете до прищракване.
A
B
Забележки
• Уверете се, че лицевия панел е обърнат правилно нагоре при поставането му към апарата, тъй като той не може да бъде поставен, ако е обърнат обратно.
• Лицевият панел не бива да се натиска силно към апарата при поставянето му. Поставянето на лицевия панел може да стане с леко притискане на панела към апарата.
• Поставяйте лицевия панел в доставяния калъф за носене, когато го взимате със себе си.
• Не натискайте силно и не подлагайте на голямо напрежение визуалните екрани на лицевия панел.
• Не излагайте лицевия панел на въздействието на директна слънчева светлина, на източници на топлина като въздуховоди за парното, както и не го оставяйте на влажно място. Никога не оставяйте лицевия панел на арматурното табло или на други открити места в автомобил, паркиран под директна слънчева светлина, където е възможно температурата в купето да се повиши значително.
Предупредителен сигнал
В случай, че поставите ключа за запалване в положение OFF, без да сте свалили лицевия панел, ще прозвучи предупредителен сигнал в продължение на няколко секунди (само, ако превключвателят POWER SELECT е поставен в положение A). В случай, че сте свързали допълнителен усилвател и не използвате вградения, предупредителният сигнал ще бъде дезактивиран.
4
Page 51
Подготовка на ротационното дистанционно управление
Когато монтирате ротационното дистанционно управление, залепете етикета, показан на долната фигура.
SEL
DSPL
MODE
MODE
DSPL
SEL
Сверяване на часовника
Часовникът има 24-часова цифрова индикация.
Пример за сверяване на часовника за 10:08 часа
1 Натиснете бутона (OFF) или бутона
(DSPL) по време на работа.
2 Натиснете бутона (DSPL) и задръжте
за около 2 секунди.
100
Цифрите за часа светят с мигаща светлина.
1 Сверете цифрите за часа.
напред
назад
1000
2 Натиснете кратко бутона (SEL).
1000
Цифрите за минутите светват с мигаща светлина.
3 Сверете цифрите за минутите.
напред
назад
1008
3 Натиснете кратко бутона (DSPL).
1008
Часовникът започва да работи.
Забележка
В случай, че превключвателят POWER SELECT е поставен в положение B, часовникът не може да бъде сверен освен, ако не се включи електрозахранването. Сверете часовника след като сте включили радиоапарата.
BG
Начални действия
5
Page 52
Касетофон
Намиране началото на запис
Функция Automatic Music Sensor
(AMS)
Можете да прескочите до девет записа наведнъж.
BG
Слушане на записи от лента
Поставете касета.
Възпроизвеждането ще започне автоматично.
В случай, че вече има поставена касета, натискайте бутона (SOURCE) поледователно, докато се покаже индикацията “PLAY”.
FWD

Възпроизвежда се от горната страна на касетата.
REV

Възпроизвежда се от долната страна на касетата.
Съвет
За да смените посоката на движение на лентата, натиснете бутона (MODE) (*) по време на възпроизвеждане.
За Спиране на
възпроизвеждането Изваждане на
касетата
Натиснете
(OFF)
6
Бързо пренавиване на лентата
По време на възпроизвеждане натиснете една от страните на бутона (SEEK/AMS) за две секунди.
Пренавиване напред
SEEK AMS
Пренавиване назад
За да започнете възпроизвеждането, докато пренавивате напред или назад, натиснете бутона (MODE) (*).
6
По време на възпроизвеждане, натиснете кратко една от страните на бутона (SEEK/AMS).
За да намерите следващи записи
SEEK
AMS
За да намерите предишни записи
Забележка
Функцията AMS може да не работи, когато:
• паузите между записите са по-къси от 4 секунди
• има шум между записите
• има дълги участъци със слаба сила на звука или тихи участъци.
Променяне на показваните индикации
При всяко натискане на бутона (DSPL), по време на възпроизвеждане от лента, показваната индикация се изменя както следва:
z Възпроизвеждане от лента z Часовник
Честота* Z
* При активирана функция AF/TA
Възпроизвеждане от лента в различни режими
Търсене на желан запис Функция Intro scan
Натиснете бутона (1) по време на възпроизвеждане.
На екрана се появява индикацията “INTRO”.
Възпроизвеждат се първите десет секунди от всички записи.
Когато намерите желания запис, натиснете бутона отново. Апаратът се връща в нормален режим за възпроизвеждане.
Page 53
Последователно възпроизвеждане на запис — Функция Repeat play
Натиснете бутона (2) по време на възпроизвеждане.
На екрана се появява индикацията “REP”.
След като свърши възпроизвежданият в момента запис, той ще започне отначало.
Радиоапарат
Честотните обхвати, които този апарат може да приема са 87,5 – 108,0MHz (FM1, FM2) и 65,0 – 74,0MHz (FM3).
За да анулирате този режим, натиснете отново бутона.
Превключване за радиоприемане по време на бързо пренавиване на лента — Функция Automatic Tuner Activation (ATA)
Натиснете бутона (5) по време на възпроизвеждане.
На екрана се появява индикацията “АТА”.
При бързо пренавиване на лентата напред или назад, с активирана функция, (SEEK/AMS) за време по-дълго от 2 секунди, автоматично се включва радиоапарата.
За да анулирате действието на тази функция, натиснете бутона (5).
Прескачане на паузи по време на възпроизвеждане — Функция Blank skip.
Натиснете бутона (6) по време на възпроизвеждане.
На екрана се появява индикация “BL. SKIP”.
Паузи, по-дълти от осем секунди, ще бъдат автоматично прескочени по време на възпроизвеждане.
За да анулирате действието на тази функция, натиснете бутона (6).
Възпроизвеждане от лента тип CrO2 или metal.
Натиснете бутона (4), когато искате да възпроизвеждате от лента тип CrO2 (TYPE II) или metal (TYPE IV).
На екрана се появява индикация “МTL”.
Автоматично запаметяване на станции
— Функция Best Tuning Memory (BTM)
С помощта на тази функция от текущия честотен обхват се избират само станциите с най-силен сигнал и се запаметяват по реда на тяхната честота.
ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА ИНЦИДЕНТИ!
При настройване по време на шофиране, използвайте функцията за автоматична настройка или функцията за търсене на предварително запаметени станции вместо ръчна настройка.
1 Натискайте последователно бутона
(SOURCE), за да изберете за източник радиоапарата.
При всяко натискане на бутона (SOURCE) източникът се променя, както следва:
z TAPE z TUNER z CD/MD
2 Натискайте последователно бутона
(MODE), за да изберете честотен обхват.
Всеки път, когато натиснете бутона (MODE), честотният обхват се променя, както следва:
z FM1 z FM2 z FM3
LW Z MW Z
3 Натиснете бутона (SENS/BTM) за две
секунди.
продължава на следващата страница n
BG
Касетофон/Радиоапарат
За да анулирате действието на функцията, натиснете бутона (4).
7
Page 54
BG
Забележки
• По време на приемане в обхвати FM1 и FM2, функцията BTM претърсва само честотния обхват 87,5 – 108,0МHz, а при радиоприемане в обхват FM3, претърсва само честотния обхват 65,0 – 74,0MHz.
• Апаратът няма да запаметява радиостанции с лоши сигнали с номерираните бутони за предварителна настройка. В случай, че могат да се приемат добре по-малко станции от номерираните бутони, някои бутони ще останат неизползвани.
• В случай, че на екрана има показан номер на бутон, апаратът ще запаметява радиостанции на всички номерирани бутони за предварителна настройка от него нагоре.
Запаметяване само на желаните радиостанции
От всеки обхват могат да бъдат запаметени до 6 радиостанции (FM1, FM2, FM3, MW и LW) с помощта на номерираните бутони за предварителна настройка в ред по Ваш избор. Следователно, в обхват FM могат да се запаметят 18 радиостанции. В случай, че искате да запаметите нова радиостанция с вече използван номериран бутон, ще се изтрие предишната запаметена радиостанция.
1 Натискайте последователно бутона
(SOURCE), за да изберете за източник радиоапарата.
Приемане на запаметените радиостанции
1 Натискайте последователно бутона
(SOURCE), за да изберете за източник радиоапарата.
2 Натискайте последователно бутона
(MODE) за избор на честотен обхват.
3 Натиснете за кратко номерирания
бутон за предварителна настройка (от (1) до (6)), с който е запаметена желаната радиостанция.
Съвет
Натиснете една от страните (PRESET/DISC) за приемане на радиостанциите по реда на запаметяването (Функция Preset Search). По време на приемане в обхват FM1 или FM2, честотният обхват FM3 не може да бъде приеман директно с бутона (PRESET/DISC), тъй като честотите са различни. Изберете честотния обхват с помощта на бутона (MODE).
В случай, че приемането на стерео FM е лошо — Функция Manual mode
Натискайте последователно и кратко (SENS/BTM), докато на екрана светне индикацията “MONO”.
Качеството на звука ще се подобри, но ще бъде моно. (Изчезва индикацията “ST”.)
2 Натискайте последователно бутона
(MODE), за да изберете честотния обхват.
3 Натискайте бутона (SEEK/AMS), за да
намерите радиостанцията, която искате да запаметите с номериран бутон за предварителна настройка.
4 Натиснете и задръжте за около две
секунди желания номериран бутон (от (1) до (6)).
Номерът на избрания бутон за предварителна настройка се появява на екрана.
8
Смяна на показваната индикация
При всяко натискане на бутона (DSPL), на екрана се сменят индикациите за честотата и за часовника.
В случай, че не можете да се настроите на предварително настроена радиостанция
Натискайте кратко една от страните на бутона (SEEK/AMS), за да намерите станцията (автоматична настройка).
Претърсването спира щом започне приемане на радиостанция. Натискайте последователно една от страните на бутона, докато започне приемането на желаната радиостанция.
Page 55
Забележка
В случай, че автоматичната настройка спира твърде често, натиснете кратко бутона (SENS/BTM), за да светне на екрана индикацията “LCL” (режим за местно търсене). В този режим могат да бъдат приемани само радиостанции с относително силни сигнали.
Функция RDS
Съвет
В случай, че знаете честотата, натиснете и задръжте една от страните на бутона (SEEK/AMS), докато се приема желаната радиостанция (ръчна настройка).
Преглед на функцията RDS
Допълнителният сигнал Radio Data System (RDS) се излъчва, за да могат FM радиостанциите да изпращат допълнителна цифрова информация, заедно с обикновения радиосигнал. Вашият стерео апарат предлага разнообразни функции. Ето само някои от тях: автоматично пренастройване на същата радиостанция, информация за обстановката по пътищата, както и откриване на радиостанция по типа на програмата.
Функцията RDS може да се използва само за обхвати FM1 и FM2.
Забележки
• В зависимост от страната или областта, в която се намирате, не всички действия на функцията RDS са на разположение.
• Функцията RDS може да не функционира правилно, ако силата на сигнала не е достатъчна или ако радиостанцията, на която сте настроени не излъчва данни RDS.
Показване на името на радиостанцията
Името на радиостанцията, която приемате в момента светва на екрана.
Изберете станция от FM обхват.
При настройването на FM станция, която излъчва данни RDS, името на радиостанцията светва на екрана.
FM1
BBC 1 FM
Забележка
Индикацията “*” означава, че в момента приемате RDS радиостанция.
BG
Радиоапарат/Функция RDS
продължава на следващата страница n
9
Page 56
BG
Смяна на екранната индикация
При всяко натискане на бутона (DSPL), се изменя екранната индикация, както следва:
z Честота z Време z Име на станция
Забележка
Индикацията “NO NAME” светва, ако станцията, която приемате, не излъчва RDS данни.
Автоматично пренастройване на същата радиостанция
Функция Alternative Frequencies (AF)
Функцията Alternative Frequencies (AF) автоматично избира и пренастройва станцията с най-силен сигнал от една радио мрежа. С помощта на тази функция, Вие можете да слушате непрекъснато една и съща радиостанция по време на дълго пътуване, без да е необходимо ръчно да пренастройвате радиостанцията.
Честотите се сменят автоматично.
98.5 MHz
Радиостанция
102.5 MHz
1 Изберете FM станция.
2 Натиснете бутона (AF/TA), докато на
екрана светне индикацията “AF”.
Апаратът започва търсенето на алтернативна радиостанция от същата радио мрежа, но с по-силен сигнал.
Забележки
• При натиснат бутон (AF/TA), по време на приемане в обхват FM3, обхватът автоматично се сменя от FM3 на FM1.
• В случай, че в района няма алтернативна радиостанция и за Вас не е необходимо да търсите другаде такава, изключете функцията AF, като натиснете бутона (AF/TA), докато индикацията “AF” изчезне от екрана.
10
96.0 MHz
Смяна на екранната информация
При всяко натискане на бутона (AF/TA), показваната информация се изменя, както следва.
z AF z TA z AF TA*
Интервал Z
* Изберете това, за едновременно активиране на
функциите AF и TA.
Забележки
• Индикацията “NO AF” и името на радиостанцията се редуват с мигаща светлина на екрана, ако апаратът не може да намери алтернативна станция от радиомрежата.
• В случай, че името на радиостанцията започне да свети с мигаща светлина, след избиране на дадена радиостанция, при активирана функция AF, това означава, че няма алтернативни честоти на разположение. Натиснете бутона (SEEK/AMS), докато името на станцията свети с мигаща светлина (в рамките на 8 секунди). Апаратът започва търсенето на други честоти със същите данни за програмна идентификация PI (“PI seek” се появява без звуков сигнал на екрана). В случай, че апаратът не може да намери други честоти, появява се “NO PI” и апаратът се връща към първоначално избраните честоти.
Слушане на регионална програма
Функцията “REG” (включена регионална) на този апарат Ви дава възможност да останете настроени на дадена регионална програма, без да се превключвате на друга регионална програма. (Отбележете, че трябва да изключите функцията AF.) Апаратът е фабрично настроен на “REG”, но ако искате да изключите функцията, направете следното.
Натиснете бутона (AF/TA) и задръжте за повече от две секунди, докато индикацията “REG” изчезне.
Забележете, че изключването на функцията “REG” може да предизвика превключването на апарата на друга регионална станция от същата радио мрежа.
Забележка
Тази функция не работи в Обединеното Кралство, както и в някои други области.
Page 57
Прослушване на информации за пътната обстановка
Данните на Traffic Announcement (TA) и Traffic Programme (TP) Ви дават възможност автоматично да се настроите на FM радиостанция, която излъчва информации за обстановката по пътищата, дори ако в момента слушате други програми.
Натиснете и задръжте бутона (AF/TA) докато индикациите “TA” или “AF TA” светнат на екрана.
Апаратът започва търсенето на станции с излъчване на информации за пътната обстановка. Индикацията “TP” светва, когато апаратът открие станция с излъчване на информации за пътната обстановка. При начало на информация за пътната обстановка, индикацията “TP” започва да примигва, а в края на информацията спира примигването и.
Съвет
При започване на инфомацията за пътната обстановка, когато слушате друга програма, радиоапаратът автоматично се превключва на станцията с пътната информация и отново се връща към първоначалната станция при завършване на бюлетина на пътната обстановка.
Забележки
• Индикацията “NO TP” примигва в продължение на пет секунди, ако приеманата радиостанция не излъчва информации за пътната обстановка. След това радиоапаратът започва търсенето на станция, която излючва информации за пътната обстановка.
• При появата на индикацията “EON”, когато на екрана е и индикацията “TP”, слушаната радиостанция използва излъчванията на други радиостанции от същата радио мрежа.
За да прекъснете текущата информация за пътната обстановка
Натиснете кратко бутона (AF/TA).
За да анулирате всички информации за пътната обстановка, дезактивирайте функцията, като натиснете бутона (AF/TA) и го задържите, докато изчезне индикацията “AF”.
Предварителна настройка на силата на звука при информации за пътната обстановка
Можете да извършите предварителна настройка за нивото на силата на звука при информациите за пътната обстановка, така че да не пропуснете информацията. При започване на информация за пътната обстановка, нивото на силата на звука автоматично ще се установи на предварително настроеното.
1 Изберете желаното ниво за силата на
звука.
2 Натиснете бутона (3), като в същото
време сте натиснали и задържате бутона (SEL).
Индикацията “TA VOL” се появява на екрана и настройката се запаметява.
Приемане на спешни информации за пътната обстановка
В случай, че дойде спешна информация за пътната обстановка, докато Вие слушате радио, програмата автоматично ще се превключи на информацията за пътната обстановка. В случай, че слушате друг източник, освен радиоапарата, ще чуете спешната информация за пътната обстановка само, ако активирате една от функците AF или TP. В този случай, апаратът ще се превключи автоматично на информацията за пътната обстановка, без значение, какво слушате в момента.
Предварителна настройка на RDS станции с помощта на данните AF и TP
При извършване на предварителна настройка на RDS станции, апаратът запаметява данните за всяка станция както и честотата и, така че не е необходимо да активирате функциите AF и TP при всяко включване на предварително настроената радиостанция. Можете да изберете различни предварителни настройки (AF, TA, или и двете) за отделни предварително настроени станции или еднаква предварителна настройка за всички предварително настроени радиостанции.
BG
Функция RDS
11
Page 58
BG
INFO
Еднаква предварителна настройка за всички предварително настроени радиостанции
1 Изберете FM обхват.
2 Натискайте последователно бутона
(AF/TA) и изберете или “AF”, “TA”, или “AF TA” (и двете функции AF и TA).
Забележете, че изключването на функцията “AF TA” запазва, както RDS станции, така и станции без RDS.
3 Натиснете бутона (SENS/BTM) за две
секунди.
Различна предварителна настройка за всяка преварително настроена радиостанция
1 Изберете FM обхват и настройте на
желаната радиостанция.
2 Натискайте последователно бутона
(AF/TA) и изберете или “AF”, “TA” или “AF TA” (и двете функции AF and TA).
3 Натиснете и задръжте желания бутон
за предварителна настройка за около 2 секунди, докато се появи индикацията “MEM”.
Повторете всичко от стъпка 1 за предварителна настройка на други радиостанции.
Съвет
В случай, че искате да смените направените предварително настройки за АF и/или TP след като сте настроили радиоапарата на предварително настроена радиостанция, можете да направите това като активирате или деазактивирате функциите AF или TP.
Типове програми На екран
Новини NEWS Текущи събития AFFAIRS Информация INFO Спорт SPORT Образование EDUCATE Драма DRAMA Култура CULTURE Наука SCIENCE Разни VARIED Популярна музика POP M Рок музика ROCK M Музика за пътуване M.O.R. M Лека класическа LIGHT M Класическа CLASSICS Друг тип музика OTHER M Времето WEATHER Финанси FINANCE Детски програми CHILDREN Социални дела SOCIAL A Религия RELIGION Позвъняване PHONE IN Пътуване TRAVEL Свободно време LEISURE Джаз JAZZ Кънтри музика COUNTRY Национална музика NATION M Стари шлагери OLDIES Фолклорна музика FOLK M Документална DOCUMENT Други NONE
Забележка
Не можете да използвате тази функция в някои страни, където липсват PTY (Programme Type selection) данни.
Откриване на радиостанция по типа на програмата
Можете да откриете желаната радиостанция, като изберете един от следните програмни типове:
Забележка
В страните или регионите, където не се предават EON данни, можете да използвате тази функция само за радиостанции, на които веднъж вече сте настройвали апарата.
12
1 Натиснете и задръжте бутона (PTY)
по време на приемане на FM станция, докато на екрана светне индикацията “PTY”.
Типът на текущата програма се появява, ако радиостанцията излъчва PTY данни. На екрана се появява индикацията “--------” , ако приеманата станция не е RDS или ако RDS данните не са били приети.
Забележка
Функцията PTY не е на разположение за обхват FM3.
Page 59
2 Натискайте последователно бутона
(PTY), докато индикацията за желания тип програма се появи.
Типовете програми се появяват в реда, в който са описани по-горе. Забележете, че не можете да използвате типа “NONE” (Други) за търсене.

3 Натиснете една от страните на бутона
(SEEK/AMS).
Апаратът започва претърсването за станция, която излъчва съответния тип програма. Програмният тип се появява отново за пет секунди, когато апаратът намери станцията. Обратното, на екрана се появява индикацията “NONE” за време пет секунди, ако апаратът не е могъл да намери типа програма и се връща към предишната радиостанция.
Автоматично сверяване на часовник
Чрез получаваните данни CT (Clock Time), часовникът на апарата може да бъде автоматично сверен.
По време на приемане в FM обхват, натиснете бутона (2), докато държите натиснат бутона (SEL).
На екрана ще се покаже индикацията “CT” и часовникът ще бъде сверен автоматично.
FM1
За да анулирате функцията CT
Повторете горните действия.
Забележки
• Възможно е функцията CT да не работи, дори ако се приема RDS станция.
• Времето, сверено с помощта на функцията CT може да не бъде съвсем точно.
CT
100
Други функции
Използване на ротационното дистанционно управление
Ротационното дистанционно управление действува чрез натискане на бутони и/или завъртане на регулатори. Вие можете да управлявате опцията устройство за смяна на CD или MD с помощта на ротационното дистанционно управление.
Чрез натискане на бутони (бутоните SOURCE и MODE)
(SOURCE)
(MODE)
Всеки път, когато натиснете бутона (SOURCE), източникът се променя, както следва:
TAPE n TUNER n CD/MD
Натискането на бутона (MODE) променя работата, както следва:
• посоката на движение на лентата
• обхвата, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
• устройство за смяна на CD/MD.
Съвет
Вие можете да включите апарата като натиснете бутона (SOURCE) на ротационното дистанционно управление.
Чрез завъртане на регулатора (SEEK/AMS)
BG
Функция RDS/Други функции
продължава на следващата страница n
13
Page 60
Завъртете леко регулатора и го освободетезaдa:
• Намерите началата на записите на лентата. За бързо пренавиване на лентата, завъртете и задръжте и след това освободете регулатора. За възпроизвеждане завъртете и задръжте регулатора отново и накрая го освободете.
• Намерите определен запис на диска. Завъртете и задръжте регулатора, докато намерите определено място от записа и след това го освободете, за да започне възпроизвеждането.
• Настроите на станциите автоматично. Завъртете и задръжте регулатора, за да настроите на определена станция.
Чрез натискане на регулатора и едновременното му завъртане (регулатора PRESET/DISC)
Смяна на посоката на работа
Посоката на работа на уредите за управление е фабрично настроена, както е показано на долната фигура.
За увеличаване
За намаляване
Ако е необходимо да монтирате ротационното дистанционно управление от дясната страна на волана, Вие можете да обърнете работните посоки на уредите за управление.
BG
Натиснете и завъртете регулатора за:
• Приемане на радиостанциите, запаметени с бутоните за предварителна настройка.
• Смяна на диска.
Други действия
Завъртете регулатора VOL за настройка на силата на звука.
Натиснете бутона (DSPL), за да смените екранната информация.
Натиснете бутона (MUTE), за да заглушите звука.
Натиснете бутона (OFF), за да изключите апарата.
Натиснете бутона (SEL) за настройване и избор.
Натиснете бутона (SEL) за две секунди, като същевременно натискате регулатора VOL.
Регулиране на характеристиките на звука
1 Изберете характеристиката, която
искате да регулирате, като натискате
OFF
бутона (SEL) последователно.
VOL (сила) n BAS (ниски) n TRE (високи) n BAL (баланс) n FAD (баланс предни/задни)
2 Настройте избраната характеристика
чрез натискане на един от бутоните (+) или (–).
Извършете регулирането в рамките на три секунди след избора. (След три секунди бутонът ще действува отново като регулатор за силата на звука.)
14
Page 61
Заглушаване на звука
Натиснете бутона (MUTE).
Индикаторът “MUTE” започва да примигва.
За да възстановите предишното ниво на звука, натиснете бутона отново.
Съвет
Апаратът намалява силата на звука автоматично при телефонно позвъняване (Функция Telephone mute).
Промяна на звука и предупредителния сигнал
Подсилване на ниските честоти на звука — Функция D-Bass
Можете да се наслаждавате на ясен и мощен нискочестотен звук. Функцията D-Bass подсилва нискочестотния сигнал по-силно, отколкото обикновения нискочестотен усилвател. В резултат можете да чуете нискочестотния звук по-ясно, дори ако партията на вокала е със същата сила на звука. С помощта на регулатора D-Bass можете да подчертаете и настроите лесно нискочестотния звук. Ефектът е същия, както при допълнителен нискочестотен високоговорител. Функцията Digital D-Bass* създава още по­отчетлив и по-мощен нискочестотен звук, в срaвнение с функцията Analog D-Bass.
Функция Digital D-Bass
D-BASS 3
Ниво
D-BASS 2
D-BASS 1
Функция Analog D-Bass
D-BASS 3
Ниво
D-BASS 2
D-BASS 1
* В случай, че устройството за смяна на CD има
функцията D-bass, по време на възпроизвеждане от компакт диск, на екрана се появява индикацията “DIGITAL D-BASS”
Забележка
В случай, че устройството за смяна на CD няма функцията D-bass, басовият звук може да бъде с изкривявания при увеличаване на силата на звука. В такъв случай, включете регулатора D-BASS и регулирайте силата на звука.
Заглушаване на звуковия сигнал
Натиснете бутона (6), докато натискате бутона (SEL).
Натиснете отново тези бутони, за да активирате предупредителния сигнал.
Забележка
В случай, че свържете допълнителен усилвател и не използвате вградения усилвател, звуковият сигнал ще бъде дезактивиран.
Смяна на цвета на осветлението.
Натиснете бутона (1), докато натискате бутона (SEL).
Можете да избирате между жълт и зелен цвят.
BG
Други функции
0dB
Честота
0dB
Честота
Настройка на нискочестотната крива
Завъртете регулатора D-Bass, за да регулирате нивото на ниските честоти (1,2 или 3).
На екрана се появява индикацията “D-Bass”*
За да анулирате, завъртете регулатора в положение OFF.
15
Page 62
DISC
PRESET
С допълнително оборудване
Устройство за смяна на CD/MD
Вие можете да управлявате до 5 устройства за смяна на CD/MD с помощта на този апарат.
Намиране на определен запис — Функция Automatic Music Sensor (AMS)
По време на възпроизвеждане, натискайте една от страните на бутона (SEEK/AMS), по един път за всеки запис, който искате да прескочите.
За намиране на следващи записи
SEEK
AMS
За намиране на предишни записи
BG
Възпроизвеждане на CD/MD
Натискайте бутона (SOURCE), докато на екрана се появи индикацията за желаното устройство.
Започва възпроизвеждане на CD/MD.
Когато има свързано устройство за CD/MD, всички записи се възпроизвеждат отначало.
Забележка
На екрана се появява индикация “CD”, дори ако сте избрали MD устройство.
Избор на устройство за смяна на CD/MD (kогато има свързани няколко CD/MD устройства)
Натискайте бутона (MODE) последователно, за да изберете желаното устройство за смяна на CD/MD.
Промяна на екранната информация
Винаги когато натиснете бутона (DSPL) по време на възпроизвеждане на CD/MD, екранната информация се променя, както следва:
Изминало време на възпроизвеждане
˜ Часовник
Намиране на определено място —Функция Manual Search
По време на възпроизвеждане натиснете и задръжте една от страните на бутона (SEEK/AMS). Освободете бутона, след като намерите желаното място.
За търсене напред
SEEK
AMS
За търсене назад
Превключване на други дискове
По време на възпроизвеждане натиснете една от страните на бутона (PRESET/DISC).
За връщане към предишен диск
За преминаване към следващ диск
Преглед на записи
— Функция Intro scan
Последователно се възпроизвеждат първите десет секунди от всички записи на текущия диск. След края на първия диск, се възпроизвежда следващият.
16
Натиснете бутон (1) по време на възпроизвеждане.
На екрана се появява индикацията “INTRO”.
Когато намерите желания запис, натиснете отново бутона. Уредът се връща в нормален режим за възпроизвеждане на CD/MD.
Page 63
Последователно възпроизвеждане на записи
За възпроизвеждане на запис
Натискайте последователно бутона (2) по време на възпроизвеждане на CD/MD, докато се появи индикация “REP 1”.
За повтаряне на диск
Натискайте последователно бутон (2) по време на възпроизвеждане на CD/MD, докато се появи индикация “REP 2”.
За повторно възпроизвеждане на всички дискове в текущото устройство за смяна на дискове
Натискайте последователно бутон (2) по време на възпроизвеждане на CD/MD, докато се появи индикация “REP 3”.
Всеки път когато натискате бутон (2), информацията на екрана се променя, както следва:
REP 1 (Повтаря записи)
Cancel (Режим на нормално възпроизвеждане от диск)
— Функция Repeat play
REP 2 (Повтаря дискове)
REP 3 (Повтаря устройство)
За възпроизвеждане на всички дискове в устройството в произволен ред
Натискайте бутона (3) последователно по време на възпроизвеждане от CD/MD, докато на екрана се появи индикацията “SHUF 2”.
За възпроизвеждане в произволен ред на всички дискове от всички свързани в момента устройства за смяна на дискове.
Натискайте бутона (3) последователно по време на възпроизвеждане от CD/MD, докато на екрана се появи индикацията “SHUF 3”.
Всеки път когато натиснете бутона (3), показваната на екрана информация се променя както следва:
SHUF 1 (Произволно диск)
Cancel (Нормален режим на възпроизвеждане)
В случай, че натиснете бутон (1) по време на възпроизвеждане в произволен ред, първите 10 секунди от всички записи ще се възпроизведат в произволен ред.
SHUF 2 (Произволно устройство)
SHUF 3 (Произволно всички)
BG
Устройство за смяна на CD/MD
Възпроизвеждане на записи в произволен
— Функция Shuffle play
ред
За възпроизвеждане на записите от текущия диск в произволен ред.
Натискайте бутона (3) последователно по време на възпроизвеждане от CD/MD, докато на екрана се появи индикацията “SHUF 1”.
17
Page 64
BG
Допълнителна информация
Мерки за безопасност
• В случай,че Вашият автомобил е паркиран под въздействието на директна слънчева светлина и в резултат на това температурата в купето се е повишила значително, оставете апарата да се охлади преди употреба.
• В случай, че към апарата не се подава електрозахранване, първо проверете свързванията. Ако всичко е наред, проверете електрическия предпазител.
• В случай, че липсва звук от високоговорителите, при система с два високоговорителя, поставете лостчето за баланс между предни и задни колони в средно положение.
• В случай, че възпроизвеждате от касета за продължително време, касетата може да се загрее от вградения усилвател. Това обаче не е признак за повреда.
В случай, че имате някакви въпроси или проблеми относно Вашия апарат, които не са включени в това ръководство, моля консултирайте се с най-близкия до Вас търговски посредник на Sony.
За да поддържате високо качество на звука
В случай, че имате поставки за чаши в близост до Вашето аудиооборудване, внимавайте да не разлеете сок или друга безалкохолна напитка върху авторадиокасетофона. Остатъци от засъхнала захар върху апарата или лентата на касетата, могат да замърсят главите за възпроизвеждане, да намалят качеството на звука или да направят невъзможно възпроизвеждането на звук въобще. Комплектите за почистване с помощта на касети не могат да отстраняват засъхналата захар от главите.
Забележки относно касетите
Грижи за касетите
Не докосвайте с пръсти повърхността на
лентата, тъй като всякакъв прах или замърсяване ще зацапа главите.
Съхранявайте касетите далеч от
оборудване с вградени магнити, като например високоговорители или усилватели, тъй като може да се получи изтриване или увреждане на записите върху лентата.
Не излагайте касетите на въздействието
на директна слънчева светлина, на изключително ниски температури или на влага.
Свободни провисвания на лентата могат
да предизвикат уплитането и в механиката на апарата. Преди да поставите касетата, опънете добре лентата като използвате молив или друг предмет за завъртане на макарата.
18
Paзвита лента
Page 65
Изкривени кутии на касети и отлепени
етикети могат да предизвикат проблеми при поставяне или изваждане на касетата. Отлепете или заменете такива етикети.
Касети с продължителност по­голяма от 90 минути
Касети с продължителност по-голяма от 90 минути не се препоръчват, освен за продължително и непрекъснато възпроизвеждане. Лентите използвани за такива касети са много тънки и имат склонност към по-лесно разтегляне. Честото им пускане и спиране може да доведе до уплитане в механиката на авторадиокасетофона.
Внимание
Никога не използвайте ел. предпазител с означена сила на тока, по-голяма от тази на ел. прeдпазител, с който е доставен апарата, тъй като това може да доведе до повреда на апарата.
Почистване на свързващите клеми
Апаратът може да функционира както трябва, ако свързващите клеми между него и лицевия панел не са чисти. С цел да се предотврати това, освободете лицевия панел чрез натискане на бутона (RELEASE), след това свалете лицевия панел и почистете свързващите клеми с помощта на напоен със спирт памук. Не прилагайте излишна сила. В противен случай, свързващите клеми могат да се увредят.
Главен апарат
BG
Допълнителна информация
Поддържане
Подмяна на ел. предпазител
При смяна на бушона, уверете се, че поставяте нов със същата сила на тока, както означената на стария бушон. В случай, че бушонът изгори, проверете свързванията за електрозахранването и подменете бушона. В случай, че електропредпазителят изгори отново, възможно е да има вътрешна повреда. В такъв случай, консултирайте се при най­близкия до Вас търговски посредник на Sony.
Ел. предпазител (10 A)
Задна страна на лицевия панел
19
Page 66
BG
Сваляне на апарата
1
Ключ за освобождаване (доставя се)
2
3
4
20
Page 67
Разположение на уредите за управление
SOURCE
SEEK
AMS
RELEASE
MODE
MUTE
SEL
OFF
DSPL
BTM
SENS
INTRO REPEAT SHUF
MTL
PTY
Направете справка на съответните страници за повече подробности.
1 Бутон SEEK/AMS 6, 8, 10, 15, 16, 20 2 Бутон SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)
6, 7, 8, 16
3 Бутони (+)(–) (сила/ниски/високи/
баланс/баланс предни/задни) 14, 23
4 Бутон MODE (*)
При радиоприемане:
Избор BAND 6, 7
При възпроизвеждане от касета:
Промяна посоката на лентата 6, 13
При възпроизвеждане от CD/MD:
Избор на устройство за смяна на CD 13, 16
5 Превключвател POWER SELECT
(разположен на горната страна на апарата) 4, 5
Вижте раздел “Превключвател POWER/SELECT” в ръководството за Инсталиране/Свързване.
6 Бутон OFF 5, 6 7 Бутон DSPL (смяна на режима на
екрана/сверяване на времето) 5, 6, 10, 16
8 Бутон SENS/BTM (sensitivity adjust/
функция Best tuning memory) 8, 12, 23
9 Бутон 6 (eject) 6 0 При радиоприемане:
Номерирани бутони за предварителна настройка 8
(3) Бутон SHUF (Shuffle) 11, 17 (4) Бутон MTL 7 (5) Бутон ATA (Automatic Tuner
Activation) 7
(6) Бутон BL.SKIP (Blank Skip) 7,
15
Бутон RELEASE (освобождава
лицевия панел) 4
!™ Бутон Reset (разположен на
предната страна на апарата и скрит под лицевия панел)
Натиснете този бутон при първоначално пускане на апарата, при смяна на акумулаторната батерия или когато бутоните на апарата не фунционират правилно.
Бутон MUTE 15Бутон SEL (избор на режим на
управление) 11, 13, 14, 15
!∞ ЕкранБутон PTY (тип програма) 12, 13Бутон PRESET/DISC
При радиоприемане:
Избор на предварително настроена станция 8, 14
При възпроизвеждане на CD/MD:
Избор на диск 14, 16
!• Бутон AF/TA (alternative frequency/
traffic announcement) 10, 11, 12, 13, 24
Регулатор D-BASS 15
При възпроизвеждане от CD/MD:
(1) Бутон INTRO 6, 15, 16 (2) Бутон REPEAT 7, 17
213
ATA BL.SKIP
546
D-BASS
AF/TA
1
OFF
PRESET
DISC
2
3
BG
Допълнителна информация
21
Page 68
Технически характеристики
BG
Раздел касетофон
Лентови писти 4-пистов, 2-канално
стерео
Трептене и изкривявания
0,08 % (WRMS)
Чеcтотна характеристика
30 – 18.000 Hz
Ниво сигнал/шум 61 dB (TYPE II, IV)
58 dB (TYPE I)
Раздел радиоапарат
FM
Приеман обхват FM1, FM2:
87,5-108,0 MHz
FM3: 65,0-76,0 MHz Антенен куплунг Външен антенен куплунг Междинна честота 10,7 MHz Използваема чувствителност
8 dBf Чувствителност 75 dB при 400 kHz Ниво сигнал/шум 63 dB (стерео),
65 dB (моно) Хармонични изкривявания при 1 kHz
0,5 % (стерео),
0,3 % (моно) Разделяне 35 dB при 1 kHz Честотна характеристика
30 – 15.000 Hz Ниво на захват 2 dB
MW/LW
Oбхват за настройка MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz Антенен куплунг Външен антенен куплунг Междинна честота 10,71 MHz/450 kHz Чувствителност MW: 30 µV
LW: 50 µV
Раздел усилвател
Изводи Изводи за
високоговорители
(клеми със сигурно
захващане) Импеданс на високоговорителите
4 – 8 ohms Максимална изходяща мощност
35 W × 4 (при 4 ohms)
Раздел общи
Изводи Проводник за
управление на телефонното заглушаване Проводник за управление на усилвател Проводник за управление на автоматична антена Изводи (1)
Регулатори на звука Нискочестотен ± 8 dB
при 100 Hz Високочестотен ± 8 dB при 10 kHz
Изисквания към електрозахранването
12 V постоянен ток от автоакумулатор (заземяване на отрицателната клема)
Размери около 188 × 58 × 181 мм (ш/в/д) Монтажни размери 182 × 53 × 164 мм (ш/в/д) Тегло около 1,2 кг. Доставяни принадлежности
Детайли за инсталиране и свързване (1 комплект) Ротационно дистанционно управление RM-X2S (1) Калъф за лицевия панел (1)
Допълнителни принадлежности
Bus кабел (доставя се с RCA пинов кабел) RC-61 (1 м), RC-62 (2 м) RCA пинов кабел RC-63 (1 м),RC-64 (2 м), RC-65 (5 м)
Допълнително оборудване
Устройство за смяна на CD CDX-705, CDX-605 (10 диска), CDX-T65, CDX-T62 (6 диска) Устройство за смяна на MD MDX-61 Избор на източник XA-C30
22
Фирмата си запазва правото на промени в конструкцията и техническите характеристики без предизвестие.
Page 69
Ръководство за отстраняване на неизправности
Следният контролен лист ще Ви помогне да отстраните най-често срещаните проблеми при работа с Вашия апарат. Преди да започнете проверка по контролния лист, направете справка за работните процедури.
Общи
Проблем
Липсва звук.
Индикациите не се появяват на екрана.
Липсва звуков сигнал.
Възпроизвеждане от лента
Проблем Звукът при възпроизвеждане
е изкривен. Функцията AMS не работи
правилно
Причина/Решение
Настройте силата на звука с бутона (+).
• Поставете регулатора на баланса между предни и задни колони в средно положение при система с 2 високоговорителя.
Свалете лицевия панел и почистете свързващите клеми. За подробности, вижте раздел “Почистване на свързващите клеми” от “Поддържане”.
Свързан е допълнителен усилвател и не използвате вградения усилвател.
• Звуковият сигнал е заглушен. (страница 14)
Причина/Решение
Замърсена е главата n Почистете главата.
Има шум в паузите между записите.
Паузата е твърде къса (по-малка от 4 секунди).
Страната + на бутона (SEEK/AMS) е натисната точно
преди следващия запис.
Страната = на бутона (SEEK/AMS) е натисната веднага след началото на записа.
Дълга пауза, нискочестотен участък или много слабо ниво на звука се третират като пауза.
BG
Допълнителна информация
Радиоприемане
Проблем Предварителна настройка не
е възможна. Автоматична настройка не е
възможна. Индикацията “ST” примигва.
Причина/Решение
• Запаметете правилната честота.
• Радиоизлъчването е твърде слабо.
Радиоизлъчването е твърде слабо. n Използвайте ръчна настройка.
• Настройте прецизно.
• Радиоизлъчването е твърде слабо. n Натиснете бутона (SENS/BTM) за да влезете режим MONO.
23
Page 70
BG
Функци RDS
Проблем Функцията RDS не работи
Функцията A SEEK се активира след няколко секунди прослушване.
Няма информация за пътната обстановка
Функцията PTY връща индикация “NONE”.
Причина/Решение
Функцията RDS може да се използва само в обхватите FM1 и FM2.
Станцията не носи TP-сигнал или сигналът е слаб. n Натискайте бутона (AF/TA), докато “AF TA” изчезне.
Активирайте функцията “TA”.
Радиостанцията не излъчва други информации за пътната
обстановка, освен TP. n Настройте на друга станция.
Радиостанцията не дефинира типа на програмата.
Възпроизвеждане от диск
Проблем Възпроизвежданият звук
прескача.
Причина/Решение
Прашен или дефектен диск.
Показване на грешки (при свързано допълнително устройство(а) за смяна на CD/MD)
Следните индикации ще присветват за около пет секунди и ще прозвучи предупредителен сигнал.
Екран Причина
Магазинната касета с дискове не е
NO MAG
поставена в устройството за смяна на CD/MD.
Липсва диск в магазинната касета.
NO DISC
Устройството за CD/MD не може да
NG DISCS
ERROR
RESET
HI TEMP
В случай, че споменатите решения не доведат до подобрение, консултирайте се с най­близкия до Вас търговски посредник на Sony.
възпроизвежда поради някаква причина.
Дискът е замърсен. Дискът е поставен обратно.
Устройството за смяна на CD/MD не може да бъде задействано поради някаква причина.
Околната температура е по-висока от 50°C.
Решение
Поставете магазинната касета с дискове в устройството за смяна на CD/MD.
Издърпайте магазинната касета и поставете диск.
Поставете друг CD/MD.
Почистете диска. Поставете диска правилно.
Натиснете бутона за пренастройка на апарата.
Изчакайте докато температурата се понижи под 50°C.
24
Page 71
Индекс
А
Автоматична настройка 8
Б
Баланс 14 Баланс предни/задни високоговорители 14 Бързо пренавиване назад 6 Бързо пренавиване напред 6
В, Г, Д
Високочестотни 15 Възпроизвеждане на CD 16 Възпроизвеждане на MD 16 Възпроизвеждане от лента 6 Възпроизвеждане в произволен ред 17
Е, Ж
Екран 6, 7, 9, 10, 24 Ел. предпазител 19
З, И, Й, К
Заглушаване 14 Звуков сигнал 15
Л
Лицев панел 4
П
Повтарящо се възпроизвеждане 7, 17 Пренастройка 4 Прескачане на паузи 7 Предупредителен звуков сигнал 4, 15
Р
Радиоприемане 7 Режим моно 8 Ротационно дистанционно управление 5,
13, 14 Ръчна настройка 16 Ръчно търсене 16
C, Т, У
Телефонно заглушаване 15 Търсене по предварителна настройка 6 Тип на програма (PTY) 12, 13
Ф, Х, Ц
Функция Alternative Frequencies (AF) 10 Функция Automatic Music Sensor (AMS) 6,
16 Функция Automatic Tuner Activation (ATA) 7 Функция Best Tuning Memory (BTM) 7 Функция DIGITAL D-BASS (D-BASS) 15 Функция Intro scan 6, 16 Функция Local seek mode (LCL) 9 Функция Traffic Announcement (TA) 11 Функция Traffic Programme (TP) 11 Функция Radio Data System (RDS) 9, 10, 11
BG
Допълнителна информация
М
METAL 7
Н, О
Нискочестотни 15
Ч, Ш, Щ, Ъ, Ю, Я
Часовник 5
25
Page 72
Isten hozta!
Köszönjük, hogy megvásárolta a Sony Cassette Car Stereo-t. Ez a készülék egy forgatható távirányító használatával a szolgáltatások széles választékát nyújtja Önnek.
A hangszalag lejátszáson és a rádió üzemeltetésén kívül kiterjesztheti a rendszerét egy megfelelő CD/MD váltó csatlakoztatásával.
H
2
Page 73
Tartalomjegyzék
A készülék használata
Bevezetés
A készülék újraállítása..................................... 4
Az előlap levétele ............................................4
A forgatható távirányító előkészítése ..............4
Az óra beállítása ............................................. 5
Kazetta lejátszó
Kazetta lejátszása ...........................................5
Kazetta lejátszása többféleképpen................. 6
Rádió
Rádióállomások automatikus tárolása
— Legjobb Hangolás Tárolása
(BTM) .....................................................7
A kívánt csatornák tárolása ............................7
A tárolt adók vétele......................................... 7
RDS
Az RDS funkció áttekintése ............................ 8
Az állomás nevének kijelzése ......................... 8
Ugyanazon program automatikus
újrahangolása
— Alternatív frekvenciák (AF) ..................... 9
Közlekedési hírek hallgatása .......................... 9
RDS állomások előzetes beállítása AF és TA
adatokkal ................................................. 10
Egy állomás megkeresése a műsor típusa
alapján ......................................................11
Az óra automatikus beállítása ....................... 12
Más funkciók
A forgó távirányító használata ...................... 12
A hangjellemzők beállítása ...........................13
A hang elnémítása ........................................ 14
A hang és a csipogó jelzés
megváltoztatása .......................................14
Megfeleiö felszerelésekkel
CD/MD váltó
CD/MD lejátszása ......................................... 15
A zeneszámok áttekintése
— Számkezdetek végigpásztázása ......... 15
Zeneszámok ismételt lejátszása
— Ismételt lejátszás .................................15
Zeneszámok véletlenszerű sorrendben történő
lejátszása
— Véletlen sorrend .................................. 16
H
Egyéb információ
Óvintézkedések ............................................17
Karbantartás .................................................18
A készülék kiszerelése ..................................18
Szabályozó gombok elrendezése .................19
Részletes leírás .............................................20
Hibajavító útmutató ...................................... 21
Tárgymutató ..................................................23
3
Page 74
Bevezetés
A készülék újraállítása
A készülék legelső üzembe helyezése előtt, illetve az autó akkumulátorának cseréje után, újra be kell állítani a készüléket. Nyomja meg az újraállító gombot egy hegyes tárggyal, például egy golyóstoll hegyével.
Újraállító gomb
Megjegyzés
Az újraállító gomb megnyomása minden tárolt programot és memóriafunkciót törölni fog.
Az előlap levétele
A készülék ellopásának megakadályozására az
H
előlapot le lehet venni.
1 Nyomja meg az (OFF) gombot. 2 Az előlap felnyitásához nyomja meg a
(RELEASE) gombot, a készüléket húzza maga felé és emelje ki.
(RELEASE)
Az előlap visszahelyezése
Az előlap A részét az ábrán látható módon tegye rá a B részre és nyomja fel addig, amíg bekattan.
A
B
Megjegyzések
Ügyeljen arra, hogy a felhelyezésnél az előlap megfelelő helyzetben legyen, mert fejjel lefelé nem lehet felhelyezni.
A felhelyezésnél az előlapot nem szabad erővel rányomni a készülékre. Az előlap enyhe nyomással, könnyen felhelyezhető.
Amikor magával viszi az előlapot, tegye be a készülékhez mellékelt előlaptokba.
Az előlap kijelző ablakait nem szabad erősen megnyomni vagy túl nagy nyomásnak kitenni.
Az előlapot nem szabad kitenni a közvetlen napfény vagy hő, például forró levegő hatásának és nem szabad nedves helyen tárolni. Sohasem szabad az előlapot a napon parkoló gépkocsi műszerfalán hagyni, mert a gépkocsi belsejében a hőmérséklet jelentősen megemelkedhet.
Figyelmeztető riasztás
Ha a gyújtáskapcsoló kulcsot kikapcsolt állásba fordítja anélkül, hogy az előlapot levették volna, néhány másodpercig szól a figyelmeztető hangjelzés (csak akkor, ha a POWER SELECT kapcsoló az A állásban van). A hangjelzés hatástalan, ha különálló teljesítményerősítőt használn és nem használja a beépített teljesítményerősítőt.
4
Megjegyzések
Ügyeljen arra, hogy a készülékről való levétel közben ne ejtse le az előlapot.
Ha az előlap levételéhez a nyomja meg, hogy a készülék még be van kapcsolva, akkor a hangszórók károsodásának megakadályozására a készülék automatikusan lekapcsol.
(RELEASE)
gombot úgy
A forgatható távirányító előkészítése
Amikor felhelyezi a távirányítót, tegye fel a címkét az ábrán látható módon.
SEL
DSPL
MODE
MODE
DSPL
SEL
Page 75
Az óra beállítása
Az óra 24 órás digitális kijelzéssel működik.
Állítson be például 10 óra 8 percet:
Kazetta lejátszó
1 Működés közben nyomja meg az (OFF)
vagy (DSPL) gombot.
2 Két másodpercig nyomja meg a (DSPL)
gombot.
100
Az óra számjegyek villognak.
1 Állítsa be az óraérték számjegyeit.
Az előreléptetéshez
A visszaléptetéshez
1000
2 Egy pillanatra nyomja meg a (SEL)
gombot.
1000
A perc számjegy villog.
3 Állítsa be a percérték számjegyeit.
Az előreléptetéshez
A visszaléptetéshez
1008
3 Nyomja meg egy pillanatra a (DSPL)
gombot.
1008
Az óra aktív állapotra vált.
Megjegyzés
Ha a készülék tetején a POWER SELECT kapcsoló
B
állásban van, az óra mindaddig nem állítható be, amíg be nem kapcsolja a tápfeszültséget. Az órát a rádió bekapcsolása után állítsa be.
Kazetta lejátszása
Helyezzen be egy kazettát
A lejátszás automatikusan elindul.
Ha már van kazetta a készülékben, nyomja meg ismételten a (SOURCE) gombot, ameddig a “PLAY” kijelzés meg nem jelenik.
FWD

A felfelé irányuló oldalt játssza le
REV

A lefelé irányuló oldalt játssza le
Tipp
A szalag mozgatásának irányát lejátszás közben a
(MODE) (*
meg.
Művelet Lejátszás megállítása Kazetta kiadása
Szalag gyorstekercselése
Lejátszás közben legalább 2 mp hosszan nyomja meg a (SEEK/AMS) gomb bármelyik oldalát.
Gyors előretekerés és visszatekerés közbeni lejátszás elindításához nyomja meg a (MODE) (*) gombokat.
) gombok benyomásával változtathatja
Nyomja meg
(OFF)
6
Gyors előretekerés
SEEK
AMS
Visszatekerés
H
Bevezetés/Kazetta lejátszó
5
Page 76
Szám kezdetének meghatározása
Automatikus Zene Érzékelö (AMS)
Maximum kilenc zeneszámot ugorhat át egyszerre ennek segítségével.
Lejátszás közben legalább 2 mp hosszan nyomja meg a (SEEK/AMS) gomb bármelyik oldalát.
A következő zeneszámok
SEEK
kijelöléséhez
AMS
Az előző zeneszámok kijelöléséhez
Megjegyzés
Az AMS funkció nem működik, amikor:
A zeneszámok közötti üres szalagrész rövidebb 4 másodpercnél
Ha zaj van a zeneszámok között
Ha hosszú időtartamú alacsony hangerejű illetve csendes részek vannak a zeneszámban.
A kijelző feliratának megváltoztatása
Ha kazetta lejátszása közben megnyomja a (DSPL) gombot, a kijelzés a következők szerint változik meg:
z Kazetta lejátszás z Óra z Frekvencia*
*
Mikor az AF/TA funkció aktív állapotban van.
H
Kazetta lejátszása többféleképpen
A kívánt zeneszám megkeresése Bevezetés végigpásztázása
Lejátszás közben nyomja meg az (1)-t.
Az “INTRO” felirat jelenik meg a kijelzőn.
Rádió üzemmódra való átváltás egy kazetta gyorstekerése közben — Automatikus Hangoló Aktiválás (ATA)
Lejátszás közben nyomja meg az (5)-t.
Az “ATA” felirat jelenik meg a kijelzőn.
Ha a (SEEK/AMS) gombbal két másodpercig gyorsan előre- vagy visszatekercsel, a rádió automatikusan bekapcsol.
Ezt a funkciót az (5) gomb megnyomásával lehet hatástalanítani.
Üres helyek átugrása kazetta lejátszás közben — Üres átugrása
Lejátszás közben nyomja meg (6)-t .
A “BL.SKIP” felirat olvasható a kijelzőn.
A nyolc másodpercnél hosszabb szalagrészeket lejátszás közben automatikusan átugorja.
Ezt a funkciót a (6) gomb megnyomásával lehet hatástalanítani.
CrO2 vagy Metál szalag lejátszása
Ha egy CrO2 (TYPE II) vagy metál (TYPE IV) szalagot akar hallgatni, nyomja meg a (4) gombot.
Az “MTL” felirat jelenik meg a kijelzőn.
E funkció megszüntetéséhez, nyomja meg a (4)-t.
Minden zeneszám első 10 másodperce kerül lejátszásra.
Ha megtalálta a kívánt számot, nyomja meg újra. A készülék visszaáll normá lejátszási üzemmódba.
Zeneszámok ismételt lejátszása Lejátszás megismétlése
Lejátszás közben nyomja meg a (2)-t.
A “REP” felirat jelenik meg a kijelzőn.
Ha az éppen lejátszott zeneszám a végéhez érkezik, a készülék az elejétöl kezdve ismét lejátssza azt.
Az ismétlés megszüntetésének érdekében nyomja meg még egyszer a gombot.
6
Page 77
Rádió
Ez a készülék a 87,5 – 108,0MHz (FM1, FM2) és 65,0 – 74,0MHz (FM3) közötti frekvenciasávokat tudja venni és tárolni.
RRádióállomások automatikus tárolása
— Legjobb Hangolás Tárolása (BTM)
A pillanatnyilag befogott hullámsávról választja ki a legerősebb jelű állomásokat és a frekvenciájuk szerinti rendben tárolja azokat.
BALESETEK ELKERÜLÉSÉÉRT !!!
Ha vezetés közben hangolja a készüléket, használja az automata hangolást, vagy a manuális hangolás helyett az előre beállított memóriakeresést.
1 A hangolóegység kiválasztásához
ismételten nyomja meg a (SOURCE) gombot.
Minden esetben, ha megnyomja a (SOURCE) gombot, a hangforrás a következőképpen fog változni:
z TAPE z TUNER z CD/MD
A kívánt csatornák tárolása
Mindegyik hullámsávon (FM1, FM2, FM3, KH, HH) legfeljebb 6 adó tárolható, így összesen 18 URH adót lehet tárolni. Ha másik adó eltárolását akarja elvégezni egy adott programhelyre, a már ottlévő adó törlődik a készülék memóriájából.
1 A hangolóegység kiválasztásához
ismételten nyomja meg a (SOURCE) gombot.
2 A megfelelő hullámsáv kijelöléséhez
ismételten nyomja meg a (MODE) gombot.
3 Nyomja meg a (SEEK/AMS) gombot, és a
készülék megkeresi azt az adót, amelyiket az adott programhelyre kíván tárolni.
4 2 másodpercre nyomja meg a kívánt
programhely gombot ((1)-től (6)-ig).
A kiválasztott beállított számgomb megjelenik a kijelzőn.
H
Kazetta lejátszó/Rádió
2 A megfelelő hullámsáv kijelöléséhez
ismételten nyomja meg a (MODE) gombot.
Minden esetben ha megnyomja a (MODE) gombot, a hullámsáv a következőképpen fog változni:
z FM1 z FM2 z FM3
LW Z MW Z
3 2 másodpercig nyomja meg a
(SENS/BTM) gombot.
Megjegyzések
Az FM1 és FM2 sáv vételénél a BTM funkció csak a 87,5 – 108,0 MHz frekvenciasávot keresi, az FM3 sáv vételénél pedig csak a 65,0 – 74,0 MHz frekvenciasávot keresi.
A készülék nem tárol gyenge jelű állomásokat a programhely gombokon. Ha csak kevés állomás fogható, néhány programhely gombnál üres marad a kijelző.
Ha van egy kijelölt programhely gomb a kijelzőn, a készülék ezen a gombon kívül mindegyik programhely gombhoz rendel egy rádióadót.
A tárolt adók vétele
1 A hangolóegység kiválasztásához
ismételten nyomja meg a (SOURCE) gombot.
2 A megfelelő hullámsáv kijelöléséhez
ismételten nyomja meg a (MODE) gombot.
3 Nyomja le a kívánt programhely gombok
((1)-től (6)-ig) közül azt, amelyiken a hallgatni kívánt adó el van tárolva.
Tipp
Nyomja meg a oldalát, hogy sorrendben foghassa a memóriában tárolt rádióadókat. (Előre beállított keresési funkció). Az FM1 vagy FM2 sáv vétele közben az FM3 sáv közvetlenül nem vehető a segítségével, mert a frekvenciasávok eltérőek. A vételi sávot a kiválasztani.
(PRESET/DISC)
(PRESET/DISC)
(MODE)
gomb segítségével kell
gomb bármelyik
gomb
7
Page 78
Ha az URH sztereó vétel nem kielégítő
BBC 1 FM
FM1
— Mono vételi mód
Nyomja meg a (SENS/BTM) gombot addig, amíg a “MONO” felirat ki nem gyullad a kijelzőn.
A hangminőség javulni fog, de egycsatornássá válik. (Az “ST” kijelzés eltűnik.)
A kijelzés megváltoztatása
A (DSPL) gomb minden egyes megnyomására a kijelző átvált a frekvencia- és órakijelzés között.
Ha nem tud behangolni egy tárolt adót
Nyomja meg a (SEEK/AMS) gomb bármelyik oldalát, hogy keresni tudja az adót (automata hangolás).
A pásztázás akkor áll meg, ha egy adót talál. Nyomja meg ismételten a gomb bármelyik oldalát addig, amíg a kívánt adót meg nem találja.
Megjegyzés
Ha az automatikus hangolás túl gyakran megáll, nyomja meg egy pillanatra a mindaddig, amíg a kijelzőn feltűnik a “LCL” (helyi adó keresési üzemmód) felirat. Ebben az üzemmódban csak a viszonylag erős jeleket adó állomásokat lehet behangolni.
H
Tipp
Ha ismeri a frekvenciát, nyomja meg és tartsa benyomva a addig, amíg a kívánt adót venni nem tudja (manuális hangolás).
(SEEK/AMS)
(SENS/BTM)
gomb bármelyik oldalát
gombot
RDS
Az RDS funkció áttekintése
A rádiós adatrendszer (RDS, Radio Data System) olyan műsorszóró szolgáltatás, amely lehetővé teszi az URH sávban működő FM adók részére a rendes rádióműsor-jelek mellett kiegészítő digitális információ továbbítását is. Az Ön sztereó autórádiója sokféle szolgáltatást nyújt. Ízelítőként íme néhány szolgáltatás: ugyanazon állomás automatikus újrahangolása, közlekedési hírek vétele és állomások keresése a műsor típusa szerint.
Az RDS funkció csak az FM1 és FM2 sávokban érhető el.
Megjegyzések
Az országtól vagy körzettől függően nem áll rendelkezésre az összes RDS funkció.
Előfordulhat, hogy gyenge térerősség vagy RDS adatokat nem sugárzó rádióállomásra hangolás esetén az RDS funkció nem működik megfelelően.
Az állomás nevének kijelzése
A kijelzőn az éppen vett állomás neve világít.
Válasszon ki egy URH sávban működő FM adóállomást.
Ha olyan URH állomásra hangolnak, amely sugároz RDS adatokat, a kijelzőn megjelenik az adóállomás neve.
Megjegyzés
*
” jel azt jelenti, hogy RDS állomást vesz a
A “ készülék.
A kijelzett adatok megváltoztatása
A (DSPL) gomb minden egyes megnyomására a kijelző a következők szerint változik:
z Frekvencia z Idő z Az adóállomás neve
Megjegyzés
Ha az adóállomás nem sugároz RDS adatokat, a
8
kijelzőn a “NO NAME” (“nincs név”) felirat világít.
Page 79
Ugyanazon program automatikus újrahangolása
— Alternatív frekvenciák (AF)
Az alternatív frekvencia (AF) funkció automatikusan kiválasztja és újrahangolja a hálózat legerősebb jelű állomását. Ezzel a funkcióval hosszú távú vezetés közben is folyamatosan hallgathatjuk ugyanazt a műsort az állomás kézi utánhangolása nélkül.
A frekvenciák automatikusan megváltoznak.
98.5 MHz
Állomás
102,5 MHz
1 Válasszon ki egy URH adóállomást. 2 Az (AF/TA) gombot nyomja meg addig,
hogy a kijelzőn az “AF” felirat világítson.
A készülék elkezd keresni egy azonos műsort sugárzó, de erősebb jelet adó állomást.
Megjegyzések
Ha az
(AF/TA)
nyomja meg, a készülék automatikusan az FM1 sávra vált.
Ha az adott körzetben nincs azonos műsort sugárzó alternatív állomás, kapcsolja ki az AF funkciót úgy, hogy az megnyomásával a kijelzőről eltünteti az “AF” feliratot.
A kijelzés megváltoztatása
Az (AF/TA) gomb minden egyes megnyomására a kijelzőn megjelenő információ az alábbiak szerint változik:
*
Ezzel a választással mind az AF, mind a TA funkciót bekapcsolja.
gombot az FM3 sáv vétele közben
(AF/TA)
z AF z TA z AF TA*
Üres Z
96,0 MHz
gomb
Megjegyzések
Ha a készülék nem talál azonos műsort sugárzó alternatív adóállomást, a “NO AF” felirat és az állomás neve felváltva villog.
Ha egy bekapcsolt AF funkciójú adóállomás kiválasztása után az állomás neve villogni kezd, ez azt jelzi, hogy nincs alternatív frekvencia. Az állomás nevének villogása közben (nyolc másodpercen belül) nyomja meg a gombot. A készülék elkezd keresni egy másik frekvenciát, amelynek ugyanaz a PI (műsor azonosító) adata (a kijelzőn megjelenik a “PI seek” felirat és közben nincs hang). Ha a készülék nem talál másik frekvenciát, a “NO PI” (nincs műsorazonosító) üzenet jelenik meg és a készülék visszatér az eredetileg kiválasztott frekvenciára.
(SEEK/AMS)
Helyi adó hallgatása
A készülék “REG” (helyi adó bekapcsolva) funkciója segítségével a helyi adóra hangolva maradunk anélkül, hogy a készülék átkapcsolna egy másik helyi adóra (megjegyezzük, hogy az AF funkció bekapcsolt állapotban van). Gyárilag a készüléket “REG” funkcióra kapcsolja, de ha ezt ki akarja kapcsolni, a következőket kell tennie:
Két másodpercnél hosszabb ideig tartsa lenyomva az (AF/TA) gombot, amíg el nem tűnik a “REG” felirat.
Megjegyezzük, hogy a “REG” funkció kikapcsolásának hatására a készülék átkapcsolhat egy másik, ugyanahhoz a hálózathoz tartozó helyi adó műsorára.
Megjegyzés
Ez a funkció Angliában és néhány más területen nem működik.
Közlekedési hírek hallgatása
A közlekedési hírek (TA) és a közlekedési műsorok (TP) adatai segítségével automatikusan akkor is rá lehet hangolni egy olyan URH adóállomásra, amely közlekedési híreket sugároz, ha közben egy másik műsort hallgatunk.
Folytatás a követkeyő n oldalon n
H
Rádió/RDS
9
Page 80
Az (AF/TA) gombot nyomja meg addig, hogy a kijelzőn a “TA” vagy “AF TA” felirat világítson.
A készülék elkezdi keresni a közlekedési információt sugárzó adóállomást. Ha a készülék közlekedési információt sugárzó adóállomást talál, a kijelzőn megjelenik a “TP” felirat. Amikor az adón elkezdődik egy közlekedéssel kapcsolatos bejelentés, a “TA” felirat villogni kezd, és a villogás megszűnik, ha a bejelentésnek vége.
Javaslat
Ha a közlekedési híradás akkor kezdődik el, amikor Ön egy másik műsort hallgat, a készülék automatikusan a közlekedéssel kapcsolatos bejelentésre kapcsol, majd a bejelentés elhangzása után visszakapcsol az eredeti műsorra.
Megjegyzések
Ha a vett állomás nem közvetít közlekedési híreket, öt másodpercig villog a “NO TP” felirat. Ezután a készülék olyan állomást keres, amely közvetít közlekedési információt.
Ha a kijelzőn az “EON” felirat a “TP” felirattal együtt jelenik meg, az adott műsorszóró állomás az ugyanahhoz a műsorhoz tartozó más adóállomások közlekedési híreit használja fel.
A közlekedési hírek vételének törléséhez:
H
Egy pillanatra nyomja meg az (AF/TA) gombot.
A közlekedési hírek vételének törléséhez az adott funkciót kapcsolja ki úgy, hogy az (AF/TA) gomb megnyomásával a kijelzőről eltüntetik az “AF” feliratot.
Vészhelyzettel kapcsolatos bejelentések vétele
Ha a rádióműsor hallgatása közben egy vészhelyzettel kapcsolatos bejelentés érkezik, a műsor automatikusan átkapcsol a bejelentésre. Ha nem rádióműsort, hanem más jelforrást hallgat, a vészhelyzettel kapcsolatos bejelentés csak akkor hallható, ha az AF vagy TA be van kapcsolva. A készülék automatikusan átkapcsol a bejelentésre függetlenül attól, hogy az adott időpontban Ön éppen mit hallgat.
RDS állomások előzetes beállítása AF és TA adatokkal
Az RDS állomások előzetes beállítása során a készülék tárolja az egyes állomások adatait és frekvenciáit, így nem kell minden egyes alkalommal bekapcsolni az AF vagy TA funkciót, ha az előre beállított állomásra hangolnak. Az egyes előre beprogramozott állomásokhoz választhat eltérő beállítást (AF, TA, vagy mindkettőt), de választhat valamennyi előre beprogramozott állomáshoz azonos beállítást is.
Azonos beállítások valamennyi előre beprogramozott állomáshoz
1 Válassza ki az URH sávot.
A közlekedési hírek hangerejének előzetes beállítása
A közlekedési hírek hangerejét előre be lehet állítani, így nem fogja elmulasztani a bejelentést. A közlekedéssel kapcsolatos bejelentés kezdetekor a hangerő automatikusan az előzetesen beprogramozott szintre áll be.
1 Válassza ki a kívánt hangerőt. 2 A (SEL) gomb nyomva tartása közben
nyomja le a (3) gombot.
A kijelzőn megjelenik a “TA VOL” felirat és a beállítás a memóriában tárolódik.
10
2 Ismételten nyomja meg többször az
(AF/TA) gombot és válassza ki az “AF”, “TA” vagy “AF TA” funkciót (utóbbit az együttes AF és TA funkcióhoz).
Megjegyezzük, hogy az “AF TA” funkció kikapcsolásával az RDS valamint nem-RDS URH-adóállomások tárolódnak.
3 Legalább két másodpercre nyomja meg
a (SENS/BTM) gombot.
Eltérő beállítások az egyes előre beprogramozott állomásokhoz
1 Válasszon ki egy URH-sávot és
hangoljon a kívánt adóállomásra.
2 Ismételten nyomja meg többször az
(AF/TA) gombot és válassza ki az “AF”, “TA” vagy “AF TA” funkciót (utóbbit az együttes AF és TA funkcióhoz).
Page 81
3 Legalább két másodpercig nyomja le a
kívánt előzetes beállításhoz tartozó számgombot, hogy a kijelzőn jelenjen meg a “MEM” felirat.
A többi állomás előzetes beállításához az 1. lépéstől kezdődően ismételje meg a műveleteket.
Tipp
Ha az előzetesen beprogramozott AF és/vagy TA beállításokat egy előzetesen beprogramozott állomásra hangolás után akarja megváltoztatni, ezt az AF vagy TA funkciók ki/be kapcsolásával lehet végrehajtani.
Egy állomás megkeresése a műsor típusa alapján
A kívánt állomást az alábbiakban bemutatott műsortípusok egyikének kiválasztásával is meg lehet keresni.
Megjegyzés
Olyan országokban vagy tartományokban, ahol EON adatokat nem továbbítanak, ezt a funkciót csak az egyszer már behangolt állomásokra lehet használni.
Műsortípusok Kijelző
Hírek NEWS Friss események AFFAIRS Információ INFO Sport SPORT Oktatás EDUCATE Színdarab DRAMA Kultúra CULTURE Tudomány SCIENCE Változó VARIED Popzene POP M Rockzene ROCK M Zene útközben M.O.R. M Könnyű klasszikus zene LIGHT M Klasszikus zene CLASSICS Egyéb zene OTHER M Időjárás WEATHER Pénzügyek FINANCE Gyermekműsorok CHILDREN Társadalmi ügyek SOCIAL A Vallás RELIGION Bejövő telefonhívás PHONE IN Utazás TRAVEL Szórakozás LEISURE
Műsortípusok Kijelző
Jazz JAZZ Countryzene COUNTRY Nemzeti zene NATION M Könnyűzenei klasszikusok OLDIES Népzene FOLK M Dokumentumműsorok DOCUMENT Nem meghatározott NONE
Megjegyzés
Ez a funkció nem használható olyan országokban, ahol a PTY (programtípus kiválasztás) nem áll rendelkezésre.
1 URH vétel közben nyomja meg a (PTY)
gombot addig, hogy a kijelzőn a “PTY” felirat világítson.
INFO
Ha az adóállomás PTY adatokat továbbít, a kijelzőn megjelenik a programtípus neve. A kijelzőn “--------” látható, ha a vett állomás nem RDS állomás vagy a készülék nem veszi az RDS adatokat.
Megjegyzés
A PTY funkció az FM3 sávban nem áll rendelkezésre.
2 A (PTY) gombot nyomja meg egymás
után többször addig, amíg a kijelzőn megjelenik a kívánt programtípus neve.
A programtípusok neve a fenti táblázatnak megfelelő sorrendben jelenik meg. Megjegyezzük, hogy a kereséshez nem választhatja a “NONE” (nem meghatározott) programtípust.

3 Nyomja meg a (SEEK/AMS) gomb egyik
oldalát.
A készülék elkezd keresni egy olyan adóállomást, amelyik a kiválasztott programtípust sugározza. Amikor a készülék megtalálta a műsort, a programtípus neve öt másodpercre ismét megjelenik a kijelzőn. Ha a készülék nem tudja megtalálni a programtípust, a kijelzőn öt másodpercre megjelenik a “NO” üzenet és a programtípus neve, majd a készülék visszatér az előzőleg vett állomásra.
H
RDS
11
Page 82
Az óra automatikus beállítása
A CT (órajel) adatok vételével a készülék órája automatikusan beállítható.
URH vétel esetén a (SEL) lenyomása alatt nyomja meg a (2) gombot.
A kijelzőn megjelenik a “CT” felirat és az óra beáll a pontos időre.
FM1
A CT funkció blokkolásához:
Ismételje meg a fenti eljárást.
Megjegyzések
Előfordulhat, hogy a CT funkció nem működik annak ellenére, hogy egy RDS állomást vesz a készülék.
Ilyen esetekben előfordulhat, hogy a CT funkcióval beállított idő nem lesz pontos.
CT
100
Más funkciók
A forgó távirányító használata
A forgó távirányító gombok le nyomásával és/ vagy vezérlők forgatásával működik. A távirányító segítségével a megfelelő CD vagy MD váltó vezérelhető.
Ha lenyomja a gombokat (SOURCE és MODE gombok)
(SOURCE)
(MODE)
H
12
Minden egyes alkalommal, ha a (SOURCE) gombot benyomja, a hangforrás a következőképpen változik:
TAPE n TUNER n CD/MD
A
(MODE)
következőképpen változnak:
Tipp
Ezt a készüléket a történő benyomásával kapcsolhatja be.
megnyomásával a műveletek a
kazetta szalagjának haladási iránya hullámsáv, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW. CD/MD váltó
(SOURCE)
gomb távirányítón
Ha elforgatja a vezérlőt (SEEK/AMS vezérlés)
Page 83
Egy pillanatra forgassa el a vezérlőt, majd engedje el, és
A kazettán lévő zeneszámok kezdetét
lokalizálni tudja. Forgassa el, tartsa meg, majd engedje el a kazettán lévő zeneszámok kezdetét lokalizálni tudja. Forgassa el, tartsa meg, majd engedje el a vezérlőt, és a szalag gyorsan előre tekercsel. Lejátszáshoz forgassa és tartsa meg újra, majd engedje el..
Egy zeneszám Kijelölése a CD-n.
Forgassa el és tartsa meg a vezérlőt, amíg a keresett pontot a számban meg nem találja, majd engedje el, hogy elkezdődjön a lejátszás.
Automatikusan hangolja be az adókat.
Forgassa el és tartsa meg a vezérlőt, hogy be tudja hangolni a kívánt adót.
Ha benyomja és közben elforgatja a vezérlőt (PRESET/DISC vezérlés)
A keresőt nyomja be és forgassa el:
Az előzetesen beállított és tárolt
állomások vételére.
Lemez cseréjéhez.
Más műveletek
A műveletek irányának megváltoztatása
A működési irány gyárilag beállított, amint az alábbi illusztráción látható:
Növelés
Csökkentés
Ha a forgatható távirányítót a kormányoszlop jobb oldalára kívánja szerelni, akkor ehhez meg lehet változtatni a vezérlő műveletek irányát.
Nyomja meg a (SEL) gombot két másodpercig, miközben benyomva tartja a VOL szabályozót.
H
RDS/Más funkciók
A hangjellemzők beállítása
A hangerő beállításához forgassa meg a VOL szabályozót.
A kijelzőn megjelenő információ megváltoztatására nyomja meg a (DSPL) gombot.
A hang elnémításához nyomja meg a (MUTE) gombot.
OFF
A készülék kikapcsolásához nyomja meg az (OFF) gombot.
Beállításhoz és kiválasztáshoz nyomja meg a (SEL) gombot.
1 A (SEL) gomb ismételt benyomásával
válassza ki a azt a jellemzőt, amit be akar állítani.
VOL (hangerő) n BAS (Basszus) n TRE (Magas hang) n BAL (Balansz) n FAD (előre/hátra balansz)
2 A (+) vagy a (–) gomb megnyomásával
állítsa be a kiválasztott jellemzőt.
A beállítást a kiválasztás után 3 másodpercen belül kell elvégezni. (3 másodperc után a gomb ismét csak a hangerö szabályozására szolgál.)
13
Page 84
A hang elnémítása
Nyomja meg a (MUTE) gombot.
A “MUTE” kijelzés villog.
Az előző hangerő visszaállításához nyomja meg még egyszer.
Tipp
A készülék automatikusan leveszi a hangerőt, mikor egy telefonhívás érkezik be. (Telefon - némító funkció).
A hang és a csipogó jelzés megváltoztatása
Basszus hangzás felerősítése — D-Bass
A készülék tiszta és erőteljes basszus hangzás élvezetét teszi lehetővé. A D-Bass funkció a hagyományos erősítőnél meredekebb karakterisztika szerint erősíti fel az alacsony frekvenciájú jelet. A basszus sokkal tisztább lesz még akkor is, ha a vokál hangzás azonos hangerejű. Könnyen kiemelheti és beállíthatja a basszus
H
hangzást a D-Bass vezérlés segítségével. Ez azonos hatást vált ki, mint egy megfelelő mélynyomó rendszer használata. Ezen túlmenően a Digitális D-Bass* funkció jóval élesebb és erősebb basszus hangzást hoz létra, mint az Analóg D-Bass.
Digitális D-Bass
D-BASS 3
Szint
D-BASS 2
D-BASS 1
Analóg D-Bass
Szint
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Megjegyzés
Ha a CD-váltón nincs D-basszus funkció, előfordulhat, hogy a hangerő növelésénél a mély hang torz lesz. Ebben az esetben kapcsolja be a D-BASS beállítást és állítsa be a hangerőt.
A csipogó jelzés elnémítása
Nyomja meg a (6)-t, míg a (SEL) gombot benyomva tartja.
A sípoló hangjelzés visszaállításához nyomja meg ismét ezeket a gombokat.
Megjegyzés
Ha egy megfelelő erősítőt csatlakoztat és nem használja a beépített erősítőt, a csipogó hangjelzés nem fog működni.
Megvilágítás színének megváltoztatása
Nyomja meg a (1) gombot, miközben benyomva tartja a (SEL) gombot.
Borostyánsárga és zöld színek közül választhat.
0dB
Frekvencia (Hz)
0dB
A basszus görbe beállítása
Forgassa el a D-Bass szabályozót, hogy be tudja állítani a basszus szintjét (1, 2 vagy 3).
A “D-BASS”* felirat megjelenik a kijelzőn.
Megszüntetéséhez forgassa a szabályozót OFF állásba.
*
Ha a CD-váltón van digitális D-basszus funkció, a CD lejátszás közben a kijelzőn “DIGITAL D-BASS” üzenet jelenik meg.
14
Frekvencia (Hz)
Page 85
Megfelelő felszerelésekkel
CD/MD váltó
Maximum öt CD/MD váltót vezérelhet ezzel a készülékkel.
CD/MD lejátszása
Meghatározott pont keresése egy számban — Kézi keresés
Lejátszás alatt nyomja meg, és tartsa lenyomva a (SEEK/AMS) gomb valamelyik oldalát. Engedje el a gombot, amikor a keresett részt megtalálta.
Előre keresés
SEEK
AMS
Hátra keresés
Nyomja meg a (SOURCE) gombot addig, amíg a kívánt váltó kijelzése olvasható a kijelzőn.
A CD/MD lejátszása elkezdődik.
Ha egy CD/MD váltó van csatlakoztatva, minden zeneszám lejátszása az elejéről indul.
Megjegyzés
Abban az esetben is, ha MD váltót használ, a kijelzőn a “CD” felirat lesz olvasható.
CD/MD váltók kiválasztása (ha több CD/MD váltó van csatlakoztatva)
Nyomja meg ismételten a (MODE) gombot, hogy a kívánt CD/MD váltót ki tudja választani.
A kijelző feliratának megváltoztatása
CD/MD lejátszása közben a (DSPL) gomb minden egyes benyomásakor, a kijelző felirata a következők szerint változik:
Eltelt lejátszási idő ˜ Óra
Bizonyos zeneszám kiválasztása — Automatikus Zene érzékelő (AMS)
Ha lejátszás közben át akar ugrani egy sávot, minden ilyen sávnál egyszer nyomja meg a (SEEK/AMS) gomb valamelyik oldalát.
A következő zeneszámok kiválasztása
SEEK
AMS
Az előző zeneszámok kiválasztása
Másik lemezre váltás
Lejátszás alatt nyomja meg a (PRESET/DISC) gomb valamelyik oldalát.
PRESET
DISC
Vissza az előző lemezhez
Előre a következő lemezhez
A zeneszámok áttekintése
— Számkezdetek végigpásztázása
Az adott lemezen sorrendben minden számból az első 10 másodpercet lejátssza. Ha az első lemez végére ért, akkor a következő lemezzel folytatja.
Nyomja meg az (1)-et lejátszás közben.
Az “INTRO” felirat jelenik meg a kijelzőn.
Ha megtalálta a kívánt zeneszámot, akkor nyomja meg még egyszer. A lejátszó visszatér a normális CD/MD lejátszó üzemmódba.
Zeneszámok ismételt lejátszása
Műsorszám ismétlése
Egy zeneszám ismételt lejátszásához CD/MD lejátszás alatt nyomja meg a (2)-es gombot többször, egészen addig, amíg a “REP 1” megjelenik a kijelzőn.
— Ismételt lejátszás
H
Más funkciók/CD/MD váltó
Lemez ismétlése
Egy lemez ismételt lejátszásához CD/ MD lejátszás alatt nyomja meg a (2)-es gombot többször, egészen addig, amíg a “REP 2” megjelenik a kijelzőn.
15
Page 86
A jelenlegi váltóban levő összes lemez ismétlése
Lejátszás alatt többször nyomja meg a (2)-es gombot CD/MD, egészen addig, amíg a “REP 3” megjelenik a kijelzőn.
Valahányszor megnyomja a kijelző a következőképpen változik:
REP 1 (Zeneszám ismétlése)
Törlés (Normál lemez lejátszó mód)
(2)
Zeneszámok véletlenszerű sorrendben történő lejátszása
Az aktuális lemez műsorszámainak lejátszása véletlenszerű sorrendben
Az aktuális lemezen levő zeneszámok véletlen sorrend szerinti lejátszásához
H
CD/MD lejátszás alatt többször nyomja meg a (3)-as gombot, amíg a “SHUF 1” felirat megjelenik meg a kijelzőn.
— Véletlen sorrend
-es gombot, a
REP 2 (Lemez ismétlés)
REP 3 (Teljes váltó ismétlése)
A csatlakoztatott váltóban lévő összes lemez véletlenszerű sorrendben való lejátszásához:
CD/MD lejátszás alatt többször nyomja meg a (3)-as gombot egészen addig, amíg a “SHUF 3” megjelenik a kijelzőn.
Valahányszor megnyomja a kijelző felirata a következőképpen fog változni:
SHUF 1 (Lemez véletlen
lejátszása)
Törlés (Normál lemez lejátszás mód)
Véletlen lejátszás közben ha megnyomja az es gombot, akkor véletlen sorrendben minden zeneszámból az első 10 másodpercet játssza le.
(3)
-as gombot, a
SHUF 2 (Váltóban levő lemezek véletlen lejátszása)
SHUF 3 (Mindent véletlenszerűen játszik le)
(1)
-
Az aktuális CD-váltó műsorszámainak lejátszása véletlenszerű sorrendben
A váltóban levő összes lemez véletlen sorrendben történő lejátszásához CD/ MD lejátszás alatt többször nyomja meg a (3)-as gombot, amíg a “SHUF 2” felirat megjelenik a kijelzőn.
16
Page 87
Egyéb információ
Óvintézkedések
Ha olyan helyen parkolt az autójával, ahol
közvetlen napsugárzásnak volt kitéve, és az autó belseje nagyon felmelegedett, akkor Használatba vétel előtt hagyjon időt a készülék lehűlésére.
Ha az egység nem kap áramot, akkor először
az érintkezéseket ellenőrizze. Ha mindent rendben talál, ellenőrizze a biztosítékot!
Ha egy kéthangszórós rendszerben a
hangszórók nem szólnak, akkor állítsa a hangerőszabályozót középső állásba.
Ha hosszú időn keresztül kazettát hallgat,
akkor a kazetta a beépített erősítő miatt átmelegedhet. Ez azonban nem jelez hibás működést.
Ha A készülékkel kapcsolatban bármilyen olyan kérdése vagy problémája van, amire ebben a kézikönyvben nem találja meg a választ, akkor forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz.
A magas minőségű hangzás fenntartása
Ha pohártartó van az autórádió közelében, akkor vigyázzon, nehogy bármit is ráöntsön az eszközre. Az eszközre, vagy a kazettára kerülő cukros lerakódás szennyezi a lejátszófejet, csökkenti a hang minőségét, vagy akár teljesen meggátolja a lejátszást. A kazettatisztító eszközök nem képesek eltávolítani a rárakódott cukrot a szalag olvasófejéről.
Megjegyzések a kazettákról
Kazettaápolás
Ne érintse meg a kazettában a szalag
felületét, mivel minden piszok vagy por szennyezi a fejeket.
A kazettákat tartsa távol olyan eszköztől,
amelyben beépített mágnes van, például hangszóró és erősítő, mert a szalagon levő felvétel torzulhat vagy kitörlődhet.
Ne tegye ki a kazettákat erős napsütés,
különlegesen alacsony hőmérséklet, vagy pár.
Laza, lötyögő szalag esetén a készülék
begyűrheti a szalagot. Mielőtt beteszi a szalagot, egy ceruzával, vagy valami hasonló tárggyal tekerje meg a tengelyeket, és feszítse meg a laza részt.
Laza rész
A megvetemedett kazetta, gyűrődött címke
problémákat okozhat a kazetta behelyezésénél, illetve kivételénél. Vegye le, vagy cserélje ki ezeket a címkéket.
A 90 percnél hosszabb kazetták
90 percnél hosszabb kazetták lejátszása nem javasolt, kivéve a hosszú, folyamatos lejátszást. Ezekben a kazettákban ugyanis nagyon vékony szalagokat használnak, és ezek könnyen megnyúlnak. Gyakori megállítás-elindítás esetén előfordulhat, hogy a szalag beszorul a lejátszó mechanizmusba.
H
CD/MD váltó/Egyéb információ
17
Page 88
Karbantartás
Biztosítékcsere
A biztosíték cseréjénél ügyeljen arra, hogy a biztosítékon szereplő jelzésnek megfelelő amper-értékű új biztosítékot használjon. Ha kiégett a biztosíték, ellenőrizze a tápfeszültség csatlakozásait és cserélje ki a biztosítékot. Ha a csere után a biztosíték ismét kiég, a készülékben valamilyen belső hiba lehet. Ebben az esetben forduljon a legközelebbi Sony-kereskedőhöz.
A készülék kiszerelése
1
Kioldó kulcs (a készülékhez mellékelve)
2
Figyelmeztetés
Ne használjon olyan biztosítékot, mely az eredeti biztosítéknál magasabb áramerősség­értékre van beállítva, mert ellenkező esetben a készüléke károsodhat.
A csatlakozók megtisztítása
A készülék nem működik megfelelően, ha a
H
készülék és az előlap közötti csatlakozók nem tiszták. Ennek megszüntetésére a (RELEASE) gomb megnyomásával nyissa le az előlapot és alkoholba mártott vattacsomóval tisztítsa meg az érintkezőket. Eközben ne alkalmazzon túl nagy erőt, mert ellenkező esetben az érintkezők megsérülhetnek.
Fő egység
Használjon 10 amperes biztosítékot
3
4
18
Az előlap hátoldala
Page 89
Szabályozó gombok elrendezése
SEEK
AMS
RELEASE
MODE
MUTE
SEL
OFF
DSPL
SOURCE
Részletes leírást lásd a megfelelő oldalon!
1 SEEK/AMS gomb 5, 6, 7, 8, 9, 11, 15 2 SOURCE gomb (TAPE/TUNER/CD/MD)
5, 7, 15
3 (+)(–) (hang / basszus / szoprán /
egyensúly (balance) / hangerő) gomb 13
4 MODE (*) gomb
Rádió hallgatás alatt:
BAND kiválasztó 7
Kazetta hallgatás alatt:
Lejátszási irány váltó 5
CD/MD lejátszás alatt:
Váltó kiválasztás 15
5 POWER SELECT (tápfeszültség
választó) kapcsoló (a készülék felső részén található)
Lásd a “POWER SELECT” kapcsolóról szóló részt az üzembehelyezési/bekötési kézikönyvben.
6 OFF gomb 4, 5 7 DSPL (a kijelzési üzemmód váltása/
időbeállítás) gomb 5, 6, 8, 15
8 SENS/BTM (érzékenység beállítás/
legjobb beállítás memória funkció) gomb 7, 8, 10
9 6 (kazetta kidobó) gomb 5Rádió hallgatás alatt
Előre beállított állomások 7
CD/MD lejátszás esetén
(1) INTRO (bemutató) gomb 6, 15 (2) REPEAT (ismétlés) gomb 6, 15,
16
INTRO REPEAT SHUF
213
ATA BL.SKIP
MTL
BTM
SENS
546
PRESET
DISC
AF/TA
D-BASS
OFF
PTY
1
2
3
(3) SHUF (véletlen lejátszás) gomb
16
(4) MTL gomb 6 (5) ATA (Automatikus
Állomáskereső Aktiváló) gomb 6
(6) BL.SKIP (üres helyek átugrása)
gomb 6
RELEASE (előlap kioldás) gomb 4, 18 !™ Törlés gomb (a készülék első oldalán,
az előlap alatt rejtve található). Ezt a gombot kell megnyomni:
- a készülék első használatbavételekor,
- az autó-akkumulátor cseréje után,
- ha a készülék gombjai nem működnek megfelelően.
MUTE (csönd) gomb 14SEL (Szabályozási mód kiválasztó)
gomb 5, 10, 12, 13, 14
!∞ KijelzőPTY (programtípus) gomb 11PRESET/DISK gomb 7, 15
Rádió hallgatása közben:
Előre beállított állomás kiválasztása 7
CD/MD lejátszásnál
Lemez kiválasztó 15
!• AF/TA (alternatív frekvencia/
közlekedési hírek) gomb 9, 10
D-BASS szabályozó 14
H
Egyéb információ
19
Page 90
Részletes leírás
Kazetta lejátszó egység
Szalag sávok : 4 sávos, 2 csatornás sztereo Frekvenciaingadozás: 0,08 % (WRMS) Átviteli frekvencia : 30 – 18.000 Hz Jel-zaj viszony 61 dB (II, IV típus)
58 dB (I típus)
Rádió egység
FM
Keresési tartomány: FM1, FM2:
Antenna terminál külső antenna csatlakozó Középfrekvencia 10,7 MHz Felhasználható érzékenység 8 dBf Szelektivitás 75 dB 400 kHz-en Jel-zaj arány 63 dB (sztereo)
Harmonikus torzítás 1 kHz-en
Elválasztás 35 dB 1 kHz-en Átviteli frekvencia 30 – 15.000 Hz Befogási arány 2 dB
87,5 - 108,0 MHz
FM3:65,0 - 74,0 MHz
65 dB (mono)
0,5 % (stereo) 0,3 % (mono)
MW/LW
Keresési tartomány MW: 531 – 1.602 kHz
Antenna terminál: Külső antenna csatlakozó
H
Közbülső frekvencia 10,71 MHz/450 kHz Érzékenység MW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Erősítő egység
Kimenetek Hangszóró kimenet
Hangszóró impedancia 4 – 8 Ohm Maximális teljesítmény kimenet 35 W × 4 (4 Ohmon)
(biztonságos szigetelt csatlakozók)
Általános adatok
Kimenetek Elnémítás szabályozó
vezeték telefonhoz Erősítő szabályozó vezeték Motoros antenna szabályozó vezeték Kimenet (1)
Tónus szabályozás Basszus ±8 dB 100 Hz-en
Szoprán ±8 dB 10 kHz-en
Feszültség igény 12 V DC (egyenáram) autó
akkumulátor (negatív föld)
Méretek kb. 188 × 58 × 181 mm
(szélesség/magasság/ mélység)
Foglalat méretek kb. 182 × 53 × 164 mm
(szélesség/magasság/
mélység) Tömeg kb. 1,2 kg Leszállított kiegészítők Felszerelési és
csatlakoztatási készlet
(1 csomag)
RM-X2S forgó vezérlő (1)
Előlap doboz (1) Választható kiegészítők Busz csatlakozó (RCA pin
kábellel együtt szállítva)
RC-61 (1 m), RC 62 (2 m)
RCA pin kábel
RC-63 (1 m) RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m) Választható felszerelés CD váltó
CDX-705, CDX-605
(10 lemezes)
CDX-T65, CDX-T62
(6 lemezes)
MD váltó
MDX-61
Forrás kiválasztó XA-C30
A kivitel és a specifikációk külön értesítés nélkül változhatnak.
20
Page 91
Hibajavító útmutató
A következő lista segít az eszközzel előforduló leggyakoribb hibák megoldásában. Mielőtt a listát nézné, olvassa el az üzemeltetési útmutatót!
Általános
Probléma Nincs hang.
A kijelzőn nem jelennek meg üzenetek.
Nincs csipogó hang.
Kazetta lejátszás
Probléma A lejátszott felvétel torz. Az AMS nem megfelelően
működik.
Ok/Megoldás
Állítson a hangerőn a (+) gombbal.
Kéthangszórós rendszer esetén állítsa a hangerőszabályozót
középső állásba.
Vegye le az előlapot és tisztítsák meg az érintkezőket. A részleteket illetően lásd a “Karbantartás” fejezetben az “Érintkezők megtisztítása” című részt.
Egy külső, kiegészítő erősítőt csatlakozatott, és nem a
beépített erősítőt használja.
A csipogó hang ki van kapcsolva (14. oldal).
Ok/Megoldás
Az olvasófej szennyezett. n Tisztítsa meg az olvasófejet.
A zeneszámok közötti szünetben zaj van.
Az üres hely túl rövid (kevesebb, mint 4 másodperc).
A (SEEK/AMS) gombon +-t nyomott, közvetlenül a
következő zeneszám előtt.
A (SEEK/AMS) gombon =-t nyomott, közvetlenül a
zeneszám elkezdése után.
Hosszú szünet, alacsony frekvenciás átvezetés, vagy nagyon
alacsony hang üres helyként történő kezelése.
H
Egyéb információ
Rádió hallgatás
Probléma Előre beállított állomások nem
elérhetők. Nem működik az automatikus
hangolás. Az “ST” jelzés villog.
Ok/Megoldás
Tárolja el a helyes frekvenciát.
A rádióadás túl gyenge.
A rádióadás túl gyenge. n Állítsa be kézzel a kívánt értéket.
Hangoljon be pontosan.
TA rádióadás túl gyenge. n Nyomja meg a (SENS/BTM)
gombot a MONO mód beállításához.
21
Page 92
RDS
Probléma Az RDS funkció nem működik.
Néhány másodperces hallgatás után megindul a SEEK (keresés) funkció.
Nincsenek közlekedési hírek.
A PTY kijelzés “NONE”.
Ok/Megoldás
Az RDS funkció csak az FM1 és FM2 sávokban áll rendelkezésre.
Az adóállomás nem-TP adó vagy a jel gyenge. n Nyomja meg az (AF/TA) gombot addig, hogy eltűnjön az “AF TA” felirat.
Aktiválja a “TA” funkciót.
Az adóállomás nem sugároz közlekedési híreket annak
ellenére, hogy TP adóról van szó. n Hangoljon egy másik adóra.
Az adóállomás nem határozza meg a program típusát.
CD lemez lejátszás
Probléma A lejátszott hang kihagy.
Ok/Megoldás
Poros vagy sérült lemez.
Hibaüzenetek (amikor az opcionális váltó(k) csatlakoztatva van(nak))
A következő jelzések kb. 5 másodpercig villognak, és közben hangjelzés hallatszik.
Kijelző Ok
H
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
RESET
HI TEMP
Ha a fent említett megoldások nem oldották meg a problémáját, kérjük, forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz.
A lemeztartó nincs bent a CD/MD váltóban.
Nincs lemez a lemeztartóban.
A CD/MD valamilyen probléma miatt nem képes lejátszani.
A lemez piszkos. A lemez fordítva került be. A CD/MD valamilyen probléma miatt
nem működik. A környezet hőmérséklete magasabb
50°C-nál.
Megoldás
Helyezze be a lemeztartót a lemezekkel a váltóba.
Vegye ki a tartót, és tegyen bele lemezeket.
Tegyen be egy másik CD/MD-t.
Tisztítsa meg a lemezt. Megfelelően helyezze be a lemezt. Megfelelően helyezze be a lemezt.
Várjon, amíg a hőmérséklet 50°C alá megy.
22
Page 93
Tárgymutató
A
Alternatív frekvenciák (AF) 9 Automatikus adó-hangolás 7 Automatikus keresés aktiválás (ATA) 6 Automatikus Zene Érzékelés (AMS) 6
B
Basszus 14 Balansz 13 Bevezetők lejátszása 6, 15 Biztosíték 18
C
CD lejátszás 15
D
DIGITÁLIS D-BASSZUS (D-Bass) 14
E
Egyensúly 13 Elnémítás 8 Első/hátsó egyensúly hangerőszabályozó 13 Előlap 4 Előre beállított állomások keresése 7
F
Figyelmeztető hangjelzés 4 Forgó távirányító 12, 13
L
Legerősebben fogható állomások beállítása
(BTM) 7
M, N, O
MD lejátszás 15 Metál 6 Mute 14 Óra 5
P, Q
Programtípus (PTY) 11
R
Rádió 7 Rádiós adatrendszer (RDS) 8, 9, 10, 11
S
Sípoló hangjelzés 14 Szoprán 13
T
Telefon csönd 14
U
Üres helyek kihagyása 6
H
Egyéb információ
G
Gyors előretekerés 5
H
Helyi keresési mód (LCL) 8
I, J
Ismételt lejátszás 6, 15, 16
K
Kazetta lejátszás 5 Kézi beállítás 7 Kézi keresés 7, 11 Kijelző 6, 8, 9, 15 Közlekedési hírek (TA) 9, 10 Közlekedési műsor (TP) 9
V, W, X, Y, Z
Véletlen sorrendű lejátszás 16 Visszaállítás 4 Visszatekerés 5
23
Page 94
Поздравляем с покупкой!
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали кассетную стереомагнитолу фирмы Sony. Ваша магнитола оборудована вращающимся дистанционным переключателем, с помощью которого можно управлять многими из ее функций.
Помимо воспроизведения магнитных записей и приема радиопередач Вы можете расширить возможности Вашей стереосистемы, подключив к ней приобретенный дополнительно многозарядный проигрыватель компакт­дисков/MD-проигрыватель.
2
Page 95
Содержание
Магнитолa без дополнительного oборудования
Перед началом пользования
Перенастройка аппарата .............................4
Снятие передней панели ............................. 4
Подготовка к пользованию вращающимся
дистанционным переключателем .......... 5
Установка часов ........................................... 5
Магнитофон
Прослушивание магнитных записей ........... 6
Различные режимы воспроизведения
магнитной записи ..................................... 6
Радиоприемник
Автоматический ввод радиостанций в
память — Запоминание оптимальной настройки
(BTM). ........................................................ 7
Ввод в память только тех станций, которые
Вас интересуют ........................................ 8
Включение хранящихся в памяти
радиостанций ........................................... 8
RDS
Обзор функции RDS ..................................... 9
Индикация названия станции ......................9
Автоматическая перенастройка той же
программы
— Альтернативные частоты (AF) .........10
Прослушивание дорожных сообщений .....10
Предустановка станций RDS с данными AF
и TA .......................................................... 11
Обнаружение станции по типу
программы ..............................................12
Автоматическая установка часов .............13
Дополнительная аппаратура
Многозарядный компакт/MD­проигрыватель
Воспроизведение компакт/МD-диска .......16
Сканирование дорожек
— Сканирвание по вступительным
фрагментам ............................................ 17
Повторное воспроизведение дорожек
— Повтор воспроизведения .................17
Воспроизведение дорожек в случайной
последовательности — Перетасованное воспроизведение ..18
Прочие функции
Пользование вращающимся
переключателем дистанционного
управления ............................................. 13
Регулировка параметров звучания........... 15
Отключение звука ......................................15
Подстройка звучания магнитолы и
тональности предупредительного
сигнала ....................................................15
Дополнительная информация
Меры предосторожности ........................... 18
Уход за аппаратом ......................................19
Демонтаж прибора ..................................... 20
Расположение органов управления .......... 21
Технические данные ..................................22
Руководство по устранению неполадок .. 23
Алфавитный указатель ..............................25
3
Page 96
Перед началом пользования
Перенастройка аппарата
Прежде, чем начать пользоваться магнитолой, а также после замены аккумулятора в автомобиле аппарат необходимо заново настроить. Для этого нажмите кнопку перенастройки каким-либо заостренным предметом, например шариковой ручкой.
Кнопка перенастройки
Примечание
При нажатии кнопки перенастройки все хранящиеся в памяти программы и данные стираются.
Снятие передней панели
Для предохранения прибора от воровства его передняя панель может быть снята.
Установка передней панели
Соедините часть A на передней панели с частью B на приборе, как показано на иллюстрации, и нажмите до щелчка.
A
B
Примечания
• Убедитесь, что передняя панель находится правой стороной вверх при установке ее в прибор, поскольку она не может быть установлена наоборот.
• Не производите сильного нажатия на переднюю панель в сторону прибора при установке ее в прибор. Она может быть установлена легким нажатием в сторону прибора.
• Если Вы берете переднюю панель с собой, помещайте ее во входящий в комплект футляр.
• Не оказывайте сильного давления на окошко дисплея передней панели.
• Не подвергайте переднюю панель прямому воздействию солнечных лучей, горячих источников, таких как автомобильная печь и не оставляйте ее во влажном месте. Никогда не оставляйте ее на приборной доске и т.д. автомобиля, запаркованного под прямым солнечным светом, где возможно значительное повышение температуры внутри салона автомобиля.
1 Нажмите (OFF). 2 Нажмите (RELEASE), чтобы открыть
переднюю панель и снимите ее, вытягивая на себя.
(RELEASE)
Примечания
• Не уроните панель при снятии ее с прибора.
• Если Вы нажмете (RELEASE) для снятия панели, когда прибор еще включен, питание автоматически отключится, чтобы защитить громкоговорители от повреждения.
4
Предупредительный сигнал
Если Вы установили ключ зажигания в позицию OFF, не отсоединив переднюю панель, предупредительный сигнал будет слышен несколько секунд (только если переключатель POWER SELECT установлен в позицию A). Если Вы подключите дополнительный усилитель мощности и не будете использовать встроенный усилитель, предупредительный сигнал будет выключен.
Page 97
Подготовка к пользованию вращающимся дистанционным переключателем
При подключении вращающегося дистанционного переключателя прикрепите наклейку, как показано на рисунке ниже.
SEL
DSPL
MODE
MODE
DSPL
SEL
Установка часов
Часы имеют 24-часовую цифровую индикацию.
Например, установка их на 10:08
1 Нажмите (OFF) или (DSPL) во время
работы прибора.
2 Нажмите (DSPL) на две секунды.
100
Цифра часов мигает.
1 Установите цифры часов.
для перемещения вперед
для перемещения назад
1000
2 Нажмите и быстро отпустите (SEL).
1000
Цифра минут мигает.
3 Установите цифры минут.
для перемещения назад
для перемещения вперед
Перед началом пользования
1008
3 Нажмите и быстро отпустите (DSPL).
1008
Часы активируются.
Примечание
Если переключатель POWER SELECT на верхней панели прибора установлен в позицию B, часы не смогут быть установлены до тех пор, пока прибор не включен. Установите часы после включения системы.
5
Page 98
Магнитофон
Поиск начала звуковой дорожки Автоматический музыкальный сенсор (AMS)
При поиске можно за один раз пропустить до девяти дорожек.
Прослушивание магнитных записей
Установите кассету.
Воспроизведение начинается автоматически.
Если в магнитофоне уже есть кассета, нажимайте кнопку (SOURCE) до тех пор, пока на дисплее не появится слово “PLAY”.
FWD

Воспроизводится сторона, обращенная вверх.
REV

Воспроизводится сторона, обращенная вниз.
Совет
Чтобы изменить направление движения ленты во время воспроизведения, нажмите кнопку (MODE) (*).
Чтобы Остановить
воспроизведение Извлечь кассету
Перемотка ленты
Во время воспроизведения нажмите с одной или другой стороны кнопку (SEEK/AMS) и не отпускайте ее в течение двух секунд.
Перемотка вперед
SEEK AMS
Перемотка назад
Чтобы перейти от перемотки ленты к воспроизведению, нажмите (MODE) (*).
Нажмите
(OFF)
6
Во время воспроизведения нажмите с одной или другой стороны кнопку (SEEK/AMS) и сразу же отпустите ее.
Для нахождения одной из последующих дорожек
SEEK
AMS
Для нахождения одной из предыдущих дорожек
Примечание
Функция AMS может не сработать, если:
• Паузы между дорожками продолжаются меньше четырех секунд
• В паузах между дорожками присутствует шум
• В записи имеются длинные участки с пониженной громкостью или без звука.
Смена параметров, выводимых на дисплей
При каждом нажатии (DSPL) во время воспроизведения показания дисплея изменяются следующим образом:
z Индикатор движения ленты
Частота* Z Часы Z
* При включенной функции АF/ТА.
Различные режимы воспроизведения магнитной записи
Поиск нужной дорожки Сканирование вступительных фрагментов
Во время воспроизведения нажмите (1).
На дисплее появляется слово “INTRO”.
Магнитофон воспроизводит первые десять секунд каждой дорожки, записанной на ленте.
Найдя нужную дорожку, нажмите ту же кнопку еще раз. Магнитофон возвращается в обычный режим воспроизведения.
6
Page 99
Повторное прослушивание дорожек Повтор воспроизведения
Во время воспроизведения нажмите (2).
На дисплее появляется надпись“REP”.
По окончании воспроизведения текущей дорожки она будет повторена от начала до конца.
Чтобы отменить повторное воспроизведение, снова нажмите ту же кнопку.
Прослушивание радиопередач во время перемотки ленты Автоматическое включение радио (функция ATA)
Во время воспроизведения нажмите (5).
На дисплее появляется надпись “ATA”.
При перемотке вперед или назад с помощью (SEEK/AMS) в течение двух секунд приемник автоматически включается.
Для отмены этой функции нажмите (5).
Воспроизведение магнитной записи без пауз Пропуск пауз
Во время воспроизведения нажмите (6).
На дисплее появляется надпись “BL.SKIP”.
Теперь при воспроизведении магнитофон будет автоматически пропускать паузы длиной более восьми секунд.
Для отмены этой функции нажмите (6).
Воспроизведение кассет с лентой типа CrO
2 или металл
Для воспроизведения ленты CrO2 (TYPE II) или металл (TYPE IV) нажмите (4).
На дисплее появляется надпись “MTL”.
Радиоприемник
Данный прибор может принимать и заносить в память в следующих частотных диапазонах: 87,5-108,0 МГц (FM1, FM2) и 65,0-74,0 МГц (FM3).
Автоматический ввод радиостанций в память
Запоминание оптимальной настройки (BTM).
Эта функция позволяет выбирать в принимаемом диапазоне радиостанции с наиболее сильным сигналом и заносить их в память по порядку частот.
ПОМНИТЕ О БЕЗОПАСНОСТИ ДВИЖЕНИЯ!
Во время управления автомобилем следует пользоваться функцией автоматической настройки приемника или настройкой по памяти, но не настройкой вручную.
1 Переключитесь на радиоприемник
последовательным нажатием кнопки (SOURCE).
При каждом нажатии кнопки (SOURCE) источник воспроизводимого сигнала переключается в следующем порядке:
z TAPE z TUNER z CD/MD
2 Выберите диапазон
последовательным нажатием кнопки (MODE).
При каждом нажатии кнопки (MODE) диапазон переключается в следующем порядке:
z FM1 z FM2 z FM3
LW Z MW Z
3 Нажмите кнопку (SENS/BTM) и не
отпускайте ее в течение двух секунд.
продолжение на следующей странице n
Магнитофон/Радиоприемник
Чтобы отменить этот режим, нажмите (4).
7
Page 100
Примечания
• Во время приема в диапазонах FM1 и FM2 функция BTM осуществляет поиск только в частотном диапазоне 87,5-108,0 МГц , а во время приема в диапазоне FM3 - только в частотном диапазоне 65,0-74,0 МГц.
• Приемник не заносит в память радиостанции с недостаточно сильным сигналом. Если хорошо принимаются лишь немногие радиостанции, то некоторые программные позиции могут остаться незаполненными.
• Если на дисплее показан номер той или иной программной позиции, радиоприемник будет заносить новые станции в память под номерами программных позиций, следующими после указанного номера.
Ввод в память только тех станций, которые Вас интересуют
Под соответствующими номерами программных позиций Вы можете в произвольном порядке занести в память до шести радиостанций в каждом из диапазонов (FM1, FM2, FM3, MW и LW). Таким образом, в памяти приемника может храниться до восемнадцати станций диапазона FM. При вводе в память новой станции под уже занятым номером программной позиции хранившаяся под этим номером станция из памяти стирается.
1 Переключитесь на радиоприемник
последовательным нажатием кнопки (SOURCE).
Включение хранящихся в памяти радиостанций
1 Переключитесь на радиоприемник
последовательным нажатием кнопки (SOURCE).
2 Выберите диапазон
последовательным нажатием кнопки (MODE).
3 Нажмите и отпустите кнопку с
номером ((1)(6)), под которым занесена в память нужная станция.
Совет
Для последовательного переключения между хранящимися в памяти радиостанциями нажимайте с одной или другой стороны кнопку (PRESET/DISC) (функция поиска по памяти). Во время приема в диапазоне FM1 или FM2 диапазон FM3 не может быть принят напрямую с использованием (PRESET/DISC), поскольку частотные дипазоны различны. Выберите диапазон с помощью кнопки (MODE).
Как улучшить качество приема стереопрограмм в диапазоне FM
Режим ручной подстройки
Нажмите и отпустите кнопку (SENS/BTM), чтобы на дисплее появилась надпись “MONO”.
Качество приема улучшится, но звук будет монофоническим (при этом индикатор “ST” исчезает с дисплея).
2 Выберите диапазон
последовательным нажатием кнопки (MODE).
3 Нажатием кнопки (SEEK/AMS) начните
поиск станции, которую Вы хотите занести в память под тем или иным номером программной позиции.
4 Нажмите кнопку с соответствующим
номером ((1)(6)) и удерживайте ее в течение двух секунд.
Номер выбранной программной позиции появляется на дисплее.
8
Изменение показаний дисплея
При каждом нажатии (DSPL) показания дисплея изменяются между частотой и часами.
Если обнаружить занесенную в память станцию не удается
Нажмите и отпустите с любой стороны кнопку (SEEK/AMS), чтобы начать автоматический поиск нужной станции (функция автоматической настройки).
Поиск останавливается при обнаружении той или иной станции. Нажимайте соответствующую сторону кнопки последовательно до тех пор, пока не найдете нужную станцию.
Loading...