Sony XR-C4120 User Manual

Page 1
FM/MW/LW Cassette Car Stereo
3-865-674-41 (1)
Operating Instructions
Instrukcje Obsługi
Návod k obsluze
Οδηγίεσ Λειτουργίασ
Kullanım kılavuzu
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Informace o instalaci a zapojení naleznete v přiložené příručce Instalace / zapojení.
Για την εγκατάσταση και τισ συνδέσεισ, δείτε το συνοδευτικ εγχειρίδιο Εγκατάσταση/Συνδέσεισ.
Kurma ve bağlantı işlemleri için ünite beraberindeki Kurma/Bağlantılar kılavuzuna bakınız.
XR-C5120R
GB PL CZ GR TR
XR-C4120
1999 by Sony Corporation
Page 2
Welcome !
Thank you for purchasing this Sony Cassette Player. This unit lets you enjoy a variety of features as well as a rotary commander (supplied for XR-C4120, optional for XR-C5120R).
In addition to the cassette playback and radio operations, you can expand your system by connecting an optional CD/MD unit*1.
Table of Contents
This Unit Only
Location of controls ............................................ 3
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 4
Detaching the front panel .................................. 4
Setting the clock .................................................. 5
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 6
Playing a tape in various modes ....................... 7
Radio
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM).................... 7
Memorizing only the desired stations ............. 8
Receiving the memorized stations ................... 8
When you operate this unit or a connected optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play a CD TEXT disc*2.
*1You can connect a CD changer, an MD changer,
a CD player, or an MD player.
*2A CD TEXT disc is an audio CD that includes
information such as the disc name, artist name, and track names. This information is recorded on the disc.
Other Functions
Labelling the rotary commander .................... 14
Using the rotary commander .......................... 14
Adjusting the sound characteristics ............... 16
Attenuating the sound ..................................... 16
Changing the sound and display settings ..... 16
Boosting the bass sound
— D-bass ....................................................... 17
With Optional Equipment
CD/MD Unit
Playing a CD or MD ......................................... 18
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 19
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 19
RDS (XR-C5120R only)
Overview of the RDS function .......................... 9
Displaying the station name.............................. 9
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) .................. 9
Listening to traffic announcements ................. 11
Presetting the RDS stations with the AF
and TA data....................................................11
Locating a station by programme type .......... 12
Setting the clock automatically ....................... 13
2
Additional Information
Precautions......................................................... 20
Maintenance....................................................... 21
Dismounting the unit ....................................... 21
Specifications ..................................................... 22
Troubleshooting guide ..................................... 23
Page 3
Location of controls
MODE
SEEK / AMS
SOUND
SOURCE
6
D-BASS
AF/TAPTYDSPL
1
2
OFF
3
+
PRESET
DISC
SHIFT SET UP
RELEASE
OFF
Refer to the pages listed for details.
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
Sensor/manual search) control 6, 8, 10, 13, 19
2 MODE (*)button
During tape playback:
Playback direction change 6
During radio reception:
BAND select 7, 8
During CD or MD playback:
CD/MD unit select 18
3 SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) button
6, 7, 8, 11, 18
4 Dial (volume/bass/treble/left-right/rear-
front control) 5, 16
5 SOUND button 16 6 Display window 7 DSPL (display mode change) button
6, 8, 9, 18
8 6 (eject) button 6 9 PTY button (XR-C5120R only)
RDS Programme 13
PLAY MODE
564321
XR-C5120R
PRESET/DISC button
During radio reception:
Preset stations select 8
During CD/MD playback:
Disc change 19
AF/TA button (XR-C5120R only)
9, 10, 11, 12
!™ RELEASE (front panel release) button
4, 21
Reset button (located on the front side
of the unit behind the front panel) 4
OFF button 4, 6 !∞ SHIFT button
PLAY MODE 7, 8, 10, 12, 19 SET UP 5, 13, 16, 18
POWER SELECT switch
(located on the bottom of the unit)
See “POWER SELECT switch” in the Installation/Connections manual.
Number buttons 8, 10, 12 !• D-BASS control 17
3
Page 4
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Remove the front panel and press the reset button with a pointed object, such as a ballpoint pen.
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase the clock setting and some memorized functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to protect the unit from being stolen.
1 Press (OFF). 2 Press (RELEASE), then slide the front
panel a little to the left, and pull it off towards you.
(OFF)
Attaching the front panel
Attach part a of the front panel to part b of the unit as illustrated and push the left side into position until it clicks.
a
b
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside down.
Do not press the front panel too hard against the unit when attaching it.
Do not press too hard or put excessive pressure on the display window of the front panel.
Do not expose the front panel to direct sunlight or heat sources such as hot air ducts, and do not leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard of a car parked in direct sunlight or where there may be a considerable rise in temperature.
Caution alarm
If you turn the ignition key switch to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds (only when the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is set to the A position). If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
(RELEASE)
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit.
If you detach the panel while the unit is still turned on, the power will turn off automatically to prevent the speakers from being damaged.
When carrying the front panel with you, use the supplied front panel case.
4
Page 5
Setting the clock
2 Press (SHIFT).
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
repeatedly until “CLOCK” appears.
1 Press (4) (n).
The hour indication flashes.
2 Set the hour.
to go backward
to go forward
3 Press (4) (n).
The minute indication flashes.
4 Set the minute.
The clock starts.
3 Press (SHIFT).
After the clock setting is complete, the display returns to normal playback mode.
Note
If the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is set to the B position, turn the power on first, then set the clock.
to go backward
to go forward
5
Page 6
Cassette Player
Fast-winding the tape
During playback, push the SEEK/AMS control up or down and hold.
SEEK / AMS
Fast-forward
Listening to a tape
Insert a cassette.
Playback starts automatically.
If a cassette is already inserted, press (SOURCE) repeatedly until “FWD” or “REV” appears to start playback.
The side facing up is played.
The side facing down is played.
Tip
To change the tape‘s playback direction, press (MODE) (*).
To Press
Stop playback (OFF) Eject the cassette 6
Rewind
To start playback during fast-forwarding or rewinding, press (MODE) (*).
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS control up or down and release for each track you want to skip.
You can skip up to nine tracks at one time.
To locate succeeding tracks
To locate preceding tracks
Note
The AMS function may not work when: — the blanks between tracks are shorter than
four seconds — there is noise between tracks — there are long sections of low volume or quiet
sections.
SEEK / AMS
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
z Tape playback z Clock
Frequency* Z
* While either of the following functions are
activated. — ATA function — AF/TA function (XR-C5120R)
After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See “Changing the sound and display settings” on page 16).
6
Page 7
Playing a tape in various modes
You can play the tape in various modes:
•REP (Repeat Play) repeats the current track.
•METAL (Metal) lets you play a metal or CrO2 tape.
•BL SKP (Blank Skip) skips blanks longer than eight seconds.
•ATA (Automatic Tuner Activation) turns on the tuner automatically when fast-winding the tape.
1 During playback, press (SHIFT).
“SHIFT-ON” appears in the display.
2 Press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
the desired play mode appears.
Each time you press (3) (PLAY MODE), the item changes as follows:
REP n METAL n BL SKP n ATA
3 Press (4) (n) to select “ON.”
Play mode starts.
4 Press (SHIFT).
Radio
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest signals and memorizes them in the order of their frequencies. You can store up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use Best Tuning Memory to prevent accidents.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:
z TUNER z CD* z MD* z TAPE
* If the corresponding optional equipment is
not connected, this item will not appear.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band changes as follows:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
To return to normal playback mode, select “OFF” in step 3 above.
Note
If the “SFT” indication appears, press (SHIFT) to complete the mode setting.
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (4) (n).
The unit stores stations in the order of their frequencies on the number buttons. A beep sounds when the setting is stored.
5 Press (SHIFT).
Notes
The unit does not store stations with weak signals. If only a few stations can be received, some number buttons will retain their former setting.
When a number is indicated in the display, the unit starts storing stations from the one currently displayed.
7
Page 8
Memorizing only the desired stations
You can preset up to 18 FM stations (6 each for FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to 6 LW stations in the order of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Push the SEEK/AMS control up or down
to tune in the station that you want to store on the number button.
4 Press and hold the desired number
button ((1) to (6)) until “MEM” appears.
The number button indication appears in the display.
Note
If you try to store another station on the same number button, the previously stored station will be erased.
Receiving the memorized stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the number button ((1) to (6)) on
which the desired station is stored.
Tip
Press either side of (PRESET/DISC) to receive the stations in the order they are stored in the memory (Preset Search Function).
If you cannot tune in a preset station
Push and release the SEEK/AMS control up or down to search for the station (automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a station. Push the SEEK/AMS control up or down repeatedly until the desired station is received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press (SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “LOCAL” (local seek mode) is displayed. Then press (4) (n) to select “LOCAL-ON.” Press (SHIFT). Only the stations with relatively strong signals will be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want to listen to, push the SEEK/AMS control up or down and hold until the desired frequency appears (manual tuning).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “MONO” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until “MONO-
ON“ appears.
The sound improves, but becomes monaural (“ST” disappears).
3 Press (SHIFT).
To return to normal mode, select “MONO­OFF” in step 2 above.
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
Frequency (Station Name)* ˜ Clock * When you tune in an FM station that transmits
RDS data, the station name appears (XR-C5120R only).
After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See “Changing the sound and display settings” on
8
page 16).
Page 9
RDS (XR-C5120R only)
Overview of the RDS function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: retuning the same programme automatically, listening to traffic announcements, and locating a station by programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned to is not transmitting RDS data.
Displaying the station name
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See “Changing the sound and display settings” on page 16).
Note
“NO NAME” appears if the received station does not transmit RDS data.
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and retunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a long­distance drive without having to retune the station manually.
Frequencies change automatically.
98.5MHz
Station
96.0MHz
The name of the current station lights up in the display.
Select an FM station (page 7).
When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name appears in the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is being received.
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
Station Name (Frequency) ˜ Clock
After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order.
102.5MHz
1 Select an FM station (page 7). 2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF-ON”
appears.
The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network.
Note
When there is no alternative station in the area and you do not need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing (AF/TA) repeatedly until “AF TA-OFF” appears.
9
Page 10
Changing the display item
Each time you press (AF/TA), the item changes as follows:
TA-ON AF TA-ON*
* Select this to turn on both the AF and TA
functions.
Notes
• When “NO AF” and the station name flash alternately, it means that the unit cannot find an alternative station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Push the SEEK/AMS control up or down while the station name is flashing (within eight seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data (“PI SEEK” appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, “NO PI” appears, and the unit returns to the previously selected frequency.
AF-ON AF TA-OFF
Listening to a regional programme
The “REG-ON” (regional on) function lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to “REG-ON,” but if you want to turn off the function, do the following.
Local link function (United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other local stations in the area, even if they are not stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “REG” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until “REG-OFF”
appears.
3 Press (SHIFT).
Note that selecting “REG-OFF” might cause the unit to switch to another regional station within the same network.
To return to regional on, select “REG-ON” in step 2 above.
Note
This function does not work in the United Kingdom and in some other areas.
10
Page 11
Listening to traffic announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even if you are listening to other programme sources.
Presetting the volume of traffic announcements
You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand so you won’t miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA-ON” or “AF TA-ON” appears.
The unit starts searching for traffic information stations. “TP” appears in the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements. When the traffic announcement starts, “TA” flashes. The flashing stops when the traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over.
Notes
“NO TP” flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that broadcasts it.
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic announcements by other stations in the same network.
To cancel the current traffic announcement
Press (AF/TA) or (SOURCE).
To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing (AF/TA) until “AF TA-OFF” appears.
2 Press (AF/TA) for two seconds.
”TA“ appears and the setting is stored.
Receiving emergency announcements
If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will automatically switch to it. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will be heard if you set AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter which source you are listening to at the time.
Presetting the RDS stations with the AF and TA data
When you preset RDS stations, the unit stores each station’s data as well as its frequency, so you don’t have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select a different setting (AF, TA, or both) for individual preset stations, or the same setting for all preset stations.
11
Page 12
Presetting the same setting for all preset stations
1 Select an FM band (page 7).
Locating a station by programme type
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF-ON,” “TA-ON” or “AF TA-ON” (for both AF and TA functions).
Note that selecting “AF TA-OFF” stores not only RDS stations, but also non-RDS stations.
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (4) (n) until “B.T.M” flashes. 5 Press (SHIFT).
Presetting different settings for each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF-ON,” “TA-ON” or “AF TA-ON” (for both AF and TA functions).
3 Press the desired number button and
hold until “MEM” appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tune in the preset station, you can do so by turning the AF or TA function on or off.
You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below.
Programme types Display
News NEWS Current Affairs AFFAIRS Information INFO Sports SPORT Education EDUCATE Drama DRAMA Culture CULTURE Science SCIENCE Varied VARIED Popular Music POP M Rock Music ROCK M Easy Listening EASY M Light Classical LIGHT M Classical CLASSICS Other Music Type OTHER M Weather WEATHER Finance FINANCE Children’s Programmes CHILDREN Social Affairs SOCIAL A Religion RELIGION Phone In PHONE IN Travel TRAVEL Leisure LEISURE Jazz Music JAZZ Country Music COUNTRY National Music NATION M Oldies Music OLDIES Folk Music FOLK M Documentary DOCUMENT Not specified NONE
12
Note
You cannot use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available.
Page 13
1 Press (PTY) during FM reception until
“PTY” appears.
Setting the clock automatically
The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. “- - - - -” appears if the received station is not an RDS station, or if the RDS data has not been received.
2 Press (PTY) repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order shown in the above table. Note that you cannot select “NONE” (Not specified) for searching.
3 Push the SEEK/AMS control up or down.
The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds. “NO” and the programme type appear alternately for five seconds if the unit cannot find the programme type. It then returns to the previously selected station.
The CT (Clock Time) data from the RDS transmission sets the clock automatically.
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (2) (SET UP) repeatedly until “CT” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until “CT-ON”
appears.
The clock is set.
3 Press (SHIFT) to return to the normal
display.
To cancel the CT function
Select “CT-OFF” in step 2 above.
Notes
• The CT function may not work even though an RDS station is being received.
• There might be a difference between the time set by the CT function and the actual time.
13
Page 14
Other Functions
Using the rotary commander
You can also control the optional CD or MD units with the rotary commander*.
* Supplied for XR-C4120, optional for XR-C5120R
Labelling the rotary commander
Depending on how you mount the rotary commander, attach the appropriate label as shown in the illustration below.
SOUND
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SOUND
The rotary commander works by pressing buttons and/or rotating controls.
By pressing buttons (the SOURCE and MODE buttons)
(SOURCE)
(MODE)
Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:
TUNER n CD* n MD* n TAPE
Pressing (MODE) changes the operation in the following ways;
• Tape : playback direction
• Tuner : FM1 n FM2 n FM3 n MW
• CD unit* : CD1 n CD2 n …
• MD unit* : MD1 n MD2 n …
* If the corresponding optional equipment is
not connected, the item will not appear.
Tip
When the POWER SELECT switch is set to position B, you can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the rotary commander.
n LW
14
Page 15
By rotating the control (the SEEK/AMS control)
Rotate the control and release it to:
•Locate the beginnings of tracks on the tape. Rotate and hold the control, and release it to fast-wind the tape. To start playback while fast-winding the tape, press (MODE) .
•Locate a specific track on a disc. Rotate and hold the control until you locate the specific point in a track, then release it to start playback.
•Tune in stations automatically. Rotate and hold the control to find a specific station.
By pushing in and rotating the control (the PRESET/DISC control)
Press (SOUND) to adjust the volume and sound menu.
Press (DSPL) to change the displayed items.
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory­set as shown below.
To increase
To decrease
If you need to mount the rotary commander on the right hand side of the steering column, you can reverse the operative direction.
GB
Push in and rotate the control to:
•Receive the stations memorized on the number buttons.
•Change the disc.
Other operations
Rotate the VOL control to adjust the volume.
Press (ATT) to attenuate the sound.
Press (OFF) to turn off the unit.
Press (SOUND) for two seconds while pushing the VOL control.
Tip
You can also change the operative direction of these controls with the unit (see “Changing the sound and display settings” on page 16).
OFF
15
Page 16
Adjusting the sound characteristics
Changing the sound and display settings
You can adjust the bass, treble, balance, and fader. You can store the bass and treble levels independently for each source.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE (treble) n BAL (left-right) n FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by rotating the
dial.
Adjust within three seconds after selecting the item. (After three seconds, the dial function reverts to volume control.)
Attenuating the sound
Press (ATT) on the rotary commander*.
“ATT-ON” flashes momentarily.
* Supplied for XR-C4120, optional for
XR-C5120R
To restore the previous volume level, press (ATT) again.
Tip
The unit decreases the volume automatically when a telephone call comes in (Telephone ATT function).
The following items can be set:
•CLOCK (page 5).
•CT (Clock Time)*1 (page 13).
•AMBER/GREEN – to change the illumination colour to amber or green.
•BEEP – to turn the beep sound on or off.
•RM (Rotary Commander) – to change the operative direction of the rotary commander*2. — Select “NORM” to use the rotary
commander as the factory-set position.
— Select “REV” when you mount the rotary
commander on the right side of the steering column.
•M.DSPL (Motion Display) – to turn the motion display on or off.
•A.SCRL (Auto Scroll)*3 (page 18).
1 Press (SHIFT). 2 Press (2) (SET UP) repeatedly until the
desired item appears.
Each time you press (2) (SET UP), the item changes as follows:
CLOCK n CT*1 n AMBER/GREEN n BEEP n RM n M.DSPL n A.SCRL*
*1XR-C5120R only
2
Supplied for XR-C4120, optional for
*
XR-C5120R
*3When no CD or MD is playing, this item will
not appear.
3
16
Page 17
3 Press (4) (n) to select the desired
setting (Example: ON or OFF).
4 Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the display returns to normal playback mode.
Note
If the “SFT” indication appears, press (SHIFT) to complete the mode setting.
Boosting the bass sound
— D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass sound. The D-bass function boosts the low frequency signal with a sharper curve than conventional bass boost. You can hear the bass line more clearly even while the vocal volume remains the same. You can emphasize and adjust the bass sound easily with the D-BASS control.
D-BASS 3
Level
0dB
Adjusting the bass curve
Turn the D-BASS control to adjust the bass level (1, 2, or 3).
“D-BASS” appears in the display.
To cancel, turn the control to OFF.
Note
If the bass sound becomes distorted, adjust the D-BASS control or volume.
D-BASS 2
D-BASS 1
Frequency (Hz)
GB
17
Page 18
With Optional Equipment
CD/MD Unit
This unit can control a maximum of ten external CD/MD units in this configuration: CD unit – maximum of five MD unit – maximum of five Any combination up to ten will work. If you connect an optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play a CD TEXT disc.
Playing a CD or MD
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD
or MD.
2 Press (MODE) until the desired unit
appears.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD unit is connected, all the tracks play from the beginning.
Changing the display item
Each time you press (DSPL) during CD, CD TEXT, or MD playback, the item changes as follows:
Elapsed playback time
Disc name*
*1If you have not labelled the disc or if there is no
disc name prerecorded on the MD, “NO NAME” appears in the display.
2
If you play a CD TEXT disc, the artist name
*
appears in the display after the disc name. (Only for CD TEXT discs with the artist name.)
3
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
*
prerecorded, “NO NAME” appears in the display.
4
While the AF/TA function is activated
*
(XR-C5120R only).
$
$
1
/Artist name*
$
Track name*
$
Clock
$
FM1 frequency*
2
3
4
After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See “Changing the sound and display settings” on page 16).
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name, artist name, or track name on a CD TEXT disc or MD exceeds 8 characters and the Auto Scroll function is on, information automatically scrolls across the display as follows:
• The disc name appears when the disc has changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has changed (if the track name is selected).
If you press (DSPL) to change the display item, the disc or track name of the MD or CD TEXT disc is scrolled automatically whether you set the function on or off.
1 During playback, press (SHIFT). 2 Press (2) (SET UP) repeatedly until
“A.SCRL” appears.
3 Press (4) (n) to select “A.SCRL-ON.” 4 Press (SHIFT).
To cancel Auto Scroll, select “A.SCRL-OFF” in step 3 above.
Note
For some discs with very many characters, the following cases may happen: —Some of the characters are not displayed —Auto Scroll does not work.
Tip
To manually scroll the long name of an MD or CD TEXT disc after activating the Auto Scroll function, press (SHIFT), then (1) ( N) (manual scroll).
18
Page 19
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS control up or down and release for each track you want to skip.
To locate succeeding tracks
To locate preceding tracks
SEEK / AMS
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
•REP-1 – to repeat a track.
•REP-2 – to repeat a disc.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “REP” appears.
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, push the SEEK/AMS control up or down and hold. Release when you have found the desired point.
To search forward
To search backward
SEEK / AMS
Switching to other discs
During playback, press either side of (PRESET/DISC) .
The desired disc in the current unit begins playback.
PRESET
DISC
+
For succeeding discs
For preceding discs
Disc number
Track number
2 Press (4) (n) repeatedly until the
desired setting appears.
z REP-1 z REP-2
REP-OFF Z
Repeat Play starts.
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select “REP-OFF” in step 2 above.
Playing tracks in random order — Shuffle Play
You can select:
•SHUF-1 – to play the tracks on the current
disc in random order.
•SHUF-2 – to play the tracks in the current
unit in random order.
•SHUF-ALL – to play all the tracks in all the
units in random order.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “SHUF” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until the
desired setting appears.
z SHUF-1 z SHUF-2
SHUF-OFF Z SHUF-ALL Z
Shuffle Play starts.
GB
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select “SHUF-OFF” in step 2 above.
19
Page 20
Additional Information
Precautions
If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.
If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
If no sound comes from the speakers of a
two-speaker system, set the fader control to the centre position.
When a tape is played back for a long period,
the cassette may become warm because of the built-in power amplifier. However, this is not a sign of malfunction.
Notes on Cassettes
Cassette care
Do not touch the tape surface of a cassette, as any dirt or dust will contaminate the heads.
Keep cassettes away from equipment with built-in magnets such as speakers and amplifiers, as erasure or distortion on the recorded tape could occur.
Do not expose cassettes to direct sunlight, extremely cold temperatures, or moisture.
Slack in the tape may cause the tape to be caught in the machine. Before you insert the tape, use a pencil or similar object to turn the reel and take up any slack.
Slack
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio. Sugary residues on this unit or cassette tapes may contaminate the playback heads, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether. Cassette cleaning kits cannot remove sugar from the tape heads.
Distorted cassettes and loose labels can cause problems when inserting or ejecting tapes. Remove or replace loose labels.
The sound may become distorted while playing the cassette. The cassette player head should be cleaned after each 50 hours of use.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for long continuous play. The tape used for these cassettes is very thin and tends to stretch easily. Frequent playing and stopping of these tapes may cause them to become entangled in the cassette deck mechanism.
20
Page 21
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
XR-C5120R:
Fuse (10 A)
XR-C4120:
Notes
For safety, turn off the engine before cleaning
the connectors and remove the key from the ignition switch.
Never touch the connectors directly with your
fingers or any metal device.
Dismounting the unit
1
Release key (supplied)
2
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, open the front panel by pressing (RELEASE), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged.
Main unit
3
4
Back of the front panel
21
Page 22
Specifications
Cassette player section
Tape track 4-track 2-channel stereo Wow and flutter 0.08 % (WRMS) Frequency response 30 – 18,000 Hz Signal-to-noise ratio
Cassette type
TYPE II, IV 61 dB TYPE I 58 dB
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz Usable sensitivity 9 dBf Selectivity 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio 65 dB (stereo),
Harmonic distortion at 1 kHz
Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz
68 dB (mono)
0.7 % (stereo),
0.4 % (mono)
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz Sensitivity MW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 40 W × 4 (at 4 ohms)
(sure seal connectors)
General
Outputs Audio output
Tone controls Bass ±8 dB at 100 Hz
Power requirements 12 V DC car battery Dimensions Approx. 188 × 58 × 181 mm Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 164 mm
Mass Approx. 1.2 kg Supplied accessories Rotary commander (1)
Optional accessories Rotary commander
Optional equipment CD changer (10 discs)
Design and specifications are subject to change without notice.
Power aerial relay control lead Power amplifier control lead Telephone ATT control lead
Treble ±8 dB at 10 kHz
(negative earth)
(w/h/d)
(w/h/d)
(XR-C4120 only) Parts for installation and connections (1 set) Front panel case (1)
RM-X4S BUS cable (supplied with an RCA pin cord) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CDX-828, CDX-727
MD changer (6 discs)
MDX-65 Other CD/MD units with the Sony-BUS system Source selector
XA-C30
22
Page 23
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.
General
Problem
No sound.
The contents of the memory have been erased.
Indications do not appear in the display.
Tape playback
Problem
The sound is distorted.
The AMS does not operate correctly.
Cause/Solution
•Cancel the ATT function.
•Set the fader control to the centre position for two-speaker systems.
•Rotate the dial clockwise to adjust the volume.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button was pressed. n Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning the connectors” (page 21) for details.
Cause/Solution
The tape head is contaminated. n Clean the head with a commercially available dry-type
cleaning cassette.
There is noise in the space between tracks.
A blank space is too short (less than four seconds).
The SEEK/AMS control was pushed up immediately before
the following track.
The SEEK/AMS control was pushed down immediately after the track starts.
A long pause, or a passage of low frequencies or very low sound level is treated as a blank space.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not possible.
The “ST” indication flashes.
Cause/Solution
• Memorize the correct frequency.
• The broadcast signal is too weak.
The broadcast signal is too weak. n Use manual tuning.
•Tune in the frequency accurately.
•The broadcast signal is too weak. n Set to MONO mode (page 8).
23
Page 24
RDS (XR-C5120R only)
Problem
The SEEK starts after a few seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
Cause/Solution
The station is non-TP or has a weak signal. n Press (AF/TA) repeatedly until “AF TA-OFF” appears.
•Activate “TA.”
•The station does not broadcast any traffic announcements despite being TP. n Tune to another station.
The station does not specify the programme type.
CD/MD playback
Problem
The sound skips. Cannot turn off the “--------”
indication.
Cause/Solution
A dirty or defective disc. You cannot labell MDs unless you connect a CD unit with the
custom file function. n Press (PTY) for two seconds.
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
Display
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
*1 When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear
in the display.
2
The disc number of the disc causing the error appears in the display.
*
Cause
The disc magazine is not inserted in the CD/MD unit.
No disc is inserted in the CD/MD unit.
A CD/MD cannot play because of some problem.
A CD is dirty or inserted upside
2
down.*
1
*
An MD does not play because of some problem. *
No tracks have been recorded on an
1
*
MD.* The CD/MD unit cannot be operated
because of some problem. The lid of the MD unit is open or MDs
are not inserted properly. The ambient temperature is more than
50°C.
2
2
Solution
Insert the disc magazine in the CD/ MD unit.
Insert discs in the CD/MD unit.
Insert another CD/MD.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
Play an MD with tracks recorded on it.
Press the reset button of the unit.
Close the lid or insert the MDs properly.
Wait until the temperature goes down below 50°C.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
24
Page 25
25
Page 26
Witamy
Dziękujemy za zakupienie Odtwarzacza Kaset Sony. Nabyty przez Państwa sprzęt umożliwi przyjemność korzystania z wielu funkcji, przy jednoczesnej wygodzie posługiwania się rotacyjnym pilotem zdalnego sterowania. (dostarczany z modelem XR-C4120, opcjonalny dla modelu XR-C5120R).
Zakupiony sprzęt spełnia nie tylko funkcje magnetofonu kasetowego i radioodbiornika, lecz oferuje również możliwość poszerzenia systemu przez podłączenie odtwarzacza płyt CD/MD*1 jako dodatkowej opcji.
Tylko dla tego sprzętu
Tylko dla tego sprzętu
Umiejscowienie kontrolek ...............................3
Przygotowania wstępne
Zerowanie sprzętu .......................................... 4
Zdejmowanie przedniego panelu.................... 4
Nastawianie zegara......................................... 5
Magnetofon
Słuchanie taśm ............................................... 6
Odtwarzanie taśmy w różnych trybach
pracy .......................................................... 7
Radio
Automatyczne kodowanie stacji nadawczych
w pamięci sprzętu — Tryb Best Tuning Memory
(BTM = pamięć najlepszego strojenia) .......7
Kodowanie wyłącznie wybranych stacji
nadawczych ............................................... 8
Odbiór zapisanych w pamięci stacji
nadawczych ............................................... 8
RDS (tylko dla XR-C5120R)
Opis funkkcji RDS ...........................................9
Wyświetlanie wskaźnika nazwy stacji
nadawczej .................................................. 9
Automatyczne, ponowne strojenie tego
samego programu — Funkcja Alternatywnych częstotliwości
(Alternative Frequencies) (AF) .................... 9
Odbiór migawek o ruchu drogowym ............ 11
Kodowanie stacji nadawczych oferujących
serwis RDS o sygnałach AF oraz TA........ 11
Zlokalizowanie stacji według rodzaju
transmitowanego programu ..................... 12
Automatyczne nastawianie zegara ............... 13
2
Podczas operacji zestawu lub podłączonego, opcjonalnego odtwarzacza płyt CD, wyposażonego w funkcję CD TEXT, informacje zakodowane na płycie CD TEXT zostaną uwidocznione na wyświetlaczu podczas odtwarzania płyty tego typu*2.
*1
Podłączyć można zmieniacz płyt CD, zmieniacz płyt MD, odtwarzacz płyt CD i odtwarzacz płyt MD.
*2
Płyta CD TEXT jest dźwiękową płytą CD, zawierającą dodatkowe dane, takie jak tytuł dysku, nazwisko wykonawcy oraz tytuły wszystkich utworów. Informacje te są dodatkowo zakodowane na płycie.
Pozostałe funkcje
Naklejanie etykietek na pilot rotacyjny ......... 14
Korzystanie z rotacyjnego pilota zdalnego
sterowania ................................................ 14
Regulacja charakterystyk dźwięku ............... 16
Wyciszanie dźwięku ...................................... 16
Zmienianie wstępnych nastawów dźwięku i
wskaźników wyświetlacza ....................... 16
Wspomaganie tonów niskich Funkcja
— D-bass .................................................17
Z Wyposażeniem Opcjonalnym
Komponent CD/MD
Odtwarzanie płyty CD lub MD ...................... 18
Powtórne odtwarzanie tytułów
— Tryb Repeat play ................................. 19
Odtwarzanie tytułów w przypadkowej
kolejności
— Tryb Shuffle play.................................. 19
Informacje dodatkowe
Środki Ostrożności ....................................... 20
Konserwacja ................................................. 21
Wymontowanie sprzętu ................................ 21
Dane techniczne ........................................... 22
Usuwanie usterek ......................................... 23
Page 27
Umiejscowienie kontrolek
MODE
SEEK / AMS
SOUND
SOURCE
6
D-BASS
AF/TAPTYDSPL
1
2
OFF
3
+
PRESET
DISC
SHIFT SET UP
RELEASE
OFF
Szczegóły znajdują się na stronach podanych w spisie.
1 Kontrolka SEEK/AMS (seek/Automatic
Przycisk PRESET/DISC
Music Sensor/manual search = przeszukiwanie/automatyczny czujnik muzyki/manualne przeszukiwanie) 6, 8, 10, 13, 19
2 Przycisk trybu pracy MODE (*)
Podczas odtwarzania taśmy:
Zmiana kierunku odtwarzania 6
Podczas odbioru audycji radiowych:
Wybór pasma BAND 7, 8
Podczas odtwarzania płyt CD lub MD:
Wybór odtwarzacza CD/MD 18
Przycisk AF/TA (tylko dla XR-C5120R)
!™ Przycisk RELEASE (zwolnienie
Przycisk zerowania (umieszczony z
3 Przycisk wyboru źródła odtwarzania
SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 6, 7, 8, 11, 18
4 Regulator (regulujący głośność/basy/
Przycisk wyłączania OFF 4, 6 !∞ Przycisk SHIFT
tony wysokie/lewy-prawy/tył-przód) 5, 16
5 Przycisk SOUND 16
Przełącznik wyboru źródła zasilania
6 Wyświetlacz 7 Przycisk DSPL (tryb zmiany
wskaźników wyświetlacza) 6, 8, 9, 18
8 Przycisk 6 6 9 Przycisk PTY (tylko dla XR-C5120R)
Program RDS 13
Przyciski numeryczne 8, 10, 12 !• Kontrolka D-BASS 17
PLAY MODE
564321
XR-C5120R
Podczas odbioru audycji radiowych:
Wybór wstępnie zakodowanych stacji radiowych 8
Podczas odtwarzania płyt CD/MD:
Zmiana płyty 19
9, 10, 11, 12
przedniego panelu) 4, 21
przodu korpusu sprzętu, za panelem przednim) 4
PLAY MODE (tryb odtwarzania) 7, 8, 10, 12, 19 SET UP 5, 13, 16, 18
POWER SELECT (umieszczony na dolnej powierzchni sprzętu)
Patrz pod “Przełącznik POWER SELECT” w instrukcjach Montażu/Podłączeń.
3
Page 28
Przygotowania wstępne
Zerowanie sprzętu
Sprzęt należy wyzerować przed rozpoczęciem eksploatacji poraz pierwszy lub po wymianie akumulatora pojazdu. Zdjąć przedni panel i szpiczasto zakończonym przedmiotem, np. długopisem, nacisnąć przycisk zerowania (reset).
Przycisk zerowania
Uwaga
Naciśnięcie przycisku zerowania spowoduje wymazanie nastawów zegara i niektórych funkcji, zakodowanych w pamięci sprzętu.
Zdejmowanie przedniego panelu
Sporzęt można zabezpieczyć przed kradzieżą przez zdjęcie przedniego panelu.
1 Proszę nacisnąć przycisk (OFF). 2 Nacisnąwszy (RELEASE), przesunąć
przedni panel lekko w lewo i zdjąć pociągając do siebie.
(OFF)
Zakładanie przedniego panela
Część, na ilustracji oznaczoną a, należy umocować w miejscu oznaczonym b, na głównym korpusie sprzętu, następnie docisnąć lewą stronę, do zaskoczenia.
a
b
Uwagi
Proszę uważać by panel nie został umocowany górą na dół.
Przy zakładaniu, nie dociskać panelu do sprzętu.
Nie wywierać zbytniego nacisku na wyświetlacz przedniego panelu.
Unikać narażania przedniego panelu na nadmierne działanie promieni słonecznych lub ciepłego powietrza pochodzącego z systemu ogrzewczego pojazdu, nie pozostawiać w miejscach wilgotnych. Nie pozostawiać panelu na desce rozdzielczej samochodu zaparkowanego na nasłonecznionym miejscu, ze względu na możliwość znacznego wzrostu temperatury.
Alarm ostrzegawczy
Jeżeli przedni panel nie został uprzednio zdjęty, alarm ostrzegawczy włączy się na parę sekund po przełączeniu kluczyka zapłonu na pozycję OFF. (tylko w przypadku kiedy przełącznik źródła zasilania “POWER SELECT” znajduje się w pozycji A). Sygnał akustyczny nie uaktywni się, jeżeli użytkownik podłączy opcjonalny wzmacniacz mocy i nie wykorzysta zintegrowanego ze sprzętem wzmacniacza.
(RELEASE)
Uwagi
Proszę uważać by przy zdejmowaniu panela nie upuścić go.
Zdejmowanie panelu przy jednocześnie włączonym zasilaniu, spowoduje automatyczne wyłączenie sprzętu, chroniąc głośniki przed ewentualnym uszkodzeniem.
Zabierając przedni panel ze sobą, proszę przechowywać w przeznaczonym do tego celu etui ochronnym.
4
Page 29
Nastawianie zegara
Zegar działa na zasadzie cyfrowego systemu 24-godzinnego.
Przykład: Nastawienie zegara na godzinę 10:08
1 Nacisnąć (SHIFT), następnie kilkakrotnie
przycisk (2) (SET UP) do wyświetlenia wskaźnika “CLOCK”.
1 Nacisnąć (4) (n).
Wskaźnik godziny miga.
2 Nastawić godzinę.
aby cofnąć
aby przesunąć naprzód
3 Nacisnąć (4) (n).
2 Nacisnąć (SHIFT).
Zegar rozpoczyna działanie.
3 Nacisnąć (SHIFT).
Po zakończeniu nastawiania zegara, na wyświetlacz powracają wskaźniki normalnego trybu odtwarzania.
Uwaga
Jeżeli przełącznik POWER SELECT, umieszczony na dolnej powierzchni sprzętu, nastawiono na pozycję
B
, proszę włączyć zasilanie przed rozpoczęciem
nastawiania zegara.
Wskaźnik minut miga.
4 Nastawić minuty.
aby cofnąć
aby przesunąć naprzód
5
Page 30
Magnetofon
Słuchanie taśm
Wsunąć kasetę.
Odtwarzanie rozpoczyna się automatycznie.
Jeżeli kaseta została już uprzednio wsunięta, proszę przed rozpoczęciem odtwarzania, kilkakrotnie nacisnąć przycisk (SOURCE), do wyświetlenia wskaźnika “FWD” lub “REV”.
Odtwarzana jest strona kasety skierowana ku górze.
Odtwarzana jest strona kasety skierowana ku dołowi.
Wskazówka
Aby zmienić kierunek odtwarzania taśmy, proszę nacisnąć
(MODE)
(*)
.
Aby Proszę
Zatrzymać odtwarzanie (OFF) Wyjąć kasetę 6
Szybkie przewijanie taśmy
Podczas odtwarzania, przesunąć kontrolkę SEEK/AMS ku górze lub w dół i przytrzymać.
Szybki transport naprzód
Cofnięcie taśmy
nacisnąć przycisk
SEEK / AMS
Zlokalizowanie poszczególnych tytułów Automatic Music Sensor
(AMS - automatyczny czujnik muzyki)
Podczas odtwarzania, przesunąć kontrolkę SEEK/AMS w górę lub w dół i zwolnić dla każdego tytułu, który zostanie pominięty.
Pominąć można każdorazowo maksymalnie dziewięć tytułów.
Aby zlokalizować kolejne tytuły
Aby zlokalizować poprzednie tytuły
Uwaga
Funkcja AMS może nie działać w następujących przypadkach:
odstępy między poszczególnymi tytułami wynoszą mniej niż cztery sekundy
dźwięki występujące w przerwach między poszczególnymi tytułami
długie fragmenty niskiego poziomu głośności lub fragmenty bardzo spokojnej muzyki.
SEEK / AMS
Zmienianie się wskaźników informacyjnych
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL), zmienia wyświetlane wskaźniki w następującej kolejności:
z Odtwarzanie taśmy z Zegar
Częstotliwość*
*
Jeżeli jedna z następujących funkcji została uaktywniona.
Funkcja ATA
Funkcja AF/TA (XR-C5120R)
Parę sekund po wybraniu preferowanej pozycji, wyświetlacz automatycznie powraca do trybu Ruchomego Ekranopisu (Motion Display). W trybie Ruchomego Ekranopisu, wszystkie wyżej wymienione wskaźniki, przesuną się kolejno na wyświetlaczu.
Wskazówka
Tryb Ruchomego Ekranopisu można wyłączyć (patrz “Zmienianie wsępnych nastawów dźwięku i wskaźników wyświetlacza” na stronie 16).
Aby rozpocząć odtwarzanie podczas szybkiego transportu naprzód lub podczas cofania taśmy, proszę nacisnąć przycisk (MODE) (*).
6
Page 31
Odtwarzanie taśmy w różnych trybach pracy
Taśmę można odtworzyć w różnych trybach pracy:
REP (Repeat Play= powtórne odtworzenie)
powtórne odtworzenie aktualnie odgrywanego tytułu.
Tryb METAL (Metal) zezwala na odtworzenie
taśmy metalowej lub Cr02.
BL SKP (Blank Skip= omijanie przerw między
tytułami) omijanie przerw powyżej 8 sekund.
ATA (Automatic Tuner Activation =
automatycznie włączanie tunera) automatyczne włączenie tunera podczas szybkiego transportu taśmy.
1 Podczas odtwarzania, nacisnąć (SHIFT).
Na wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik “SHIFT-ON”.
2 Kilkakrotnie naciskać przycisk (3)
(PLAY MODE), do ukazania się wskaźnika wybranego trybu pracy.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (3) (PLAY MODE), zmienia wyświetlane wskaźniki w następującej kolejności:
REP n METAL n BL SKP n ATA
Radio
Automatyczne kodowanie stacji nadawczych w pamięci sprzętu
Tryb Best Tuning Memory (BTM = pamięć najlepszego strojenia)
Jest to funkcja wybierania radiowych stacji nadawczych o najsilniejszych sygnałach emisji i kodowania ich według częstotliwości w pamięci sprzętu. Zakodować można maksymalnie 6 stacji nadawczych dla każdego z pasm (FM1, FM2, FM3, MW i LW).
Ostrzeżenie
Ze względu na bezpieczeństwo jazdy, do nastrojenia radia podczas prowadzenia pojazdu należy korzystać z funkcji Best Tuning Memory (metoda optymalnego strojenia pamięciowego).
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE) i wybrać pozycję tuner.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (SOURCE), zmienia kolejność wyświetlania wskaźników źródła odtwarzania w następujący sposób:
z TUNER zCD* z MD* z TAPE
3 Nacisnąć przycisk (4) (n) i wybrać
nastaw “ON”.
Odtwarzanie rozpoczyna się w wybranym trybie.
4 Proszę nacisnąć (SHIFT).
Naciśnięcie “OFF” w etapie 3, powyżej, przywraca normalny tryb odtwarzania.
Uwaga
Jeżeli zostanie wyświetlony wskaźnik “SFT”,
(SHIFT)
nacisnąć pracy.
aby zakończyć nastawianie trybu
*
Wskaźnik urządzenia dodatkowego, którego nie podłączono do głównego sprzętu, nie jest wyświetlany.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) i wybrać pasmo.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (MODE), zmienia kolejność wyświetlania wskaźników pasm w następujący sposób:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
3 Kilkakrotnie nacisnąć przycisk (SHIFT),
następnie (3) (PLAY MODE) do wyświetlenia wskaźnika “B.T.M”.
4 Proszę nacisnąć (4) (n).
Stacje radiowe są kodowane pod przyciskami numerycznymi według częstotliwości. Zapisanie stacji w pamięci sprzętu jest potwierdzane sygnałem akustycznym.
5 Proszę nacisnąć (SHIFT).
ciąg dalszy na następnej stronie n
7
Page 32
Uwagi
Stacje nadawcze o słabym sygnale emisji nie zostaną zapisane w pamięci sprzętu. Jeżeli sprzęt odbiera tylko kilka radiowych stacji nadawczych, pod niektórymi przyciskami numerycznymi pozostaną poprzednio dokonane zapisy pamięciowe.
Jeżeli na wyświetlaczu widoczny jest wskaźnik numeryczny, sprzęt rozpoczyna kodowanie stacji od aktualnie wyświetlanego numeru wzwyż.
Kodowanie wyłącznie wybranych stacji nadawczych
Wstępnie zakodować można maksymalnie 18 stacji pasma FM (po 6 dla pasm FM1, 2, i 3) oraz po 6 dla pasm MW i LW, w dowolnej kolejności.
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE) i wybrać pozycję tuner.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) i wybrać pasmo.
3 Przesunąć kontrolkę SEEK/AMS w górę
lub w dół celem dostrojenia radiowej stacji nadawczej, która zostanie zakodowana w pamięci sprzętu, pod odpowiednim numerem wywoławczym.
4
Naciskać właściwy przycisk numeryczny ( do
(6)
) do wyświetlenia wskaźnika “MEM”.
Na wyświetlaczu ukazuje się cyfra odpowiadająca wybranemu przyciskowi numerycznemu.
Uwaga
Zapisanie nowej stacji nadawczej pod zajętym przyciskiem numerycznym, anuluje poprzednio dokonany zapis.
(1)
Odbiór zapisanych w pamięci stacji nadawczych
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE) i wybrać pozycję tuner.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) i wybrać pasmo.
3 Nacisnąć przycisk numeryczny ((1) do
(6)) pod którym zapisano poszukiwaną stację nadawczą.
Wskazówka
Naciśnięcie jednej ze stron przycisku umożliwia odbiór stacji nadawczych w kolejności, w której zostały wprowadzone do pamięci sprzętu (Funkcja Preset Search = funkcja przeszukiwania zakodowanych w pamięci danych).
8
(PRESET/DISC)
W przypadku trudności z dostrojeniem zakodowanej stacji nadawczej
Odszukać stację przez przesunięcie kontrolki SEEK/AMS w górę lub w dół, zwolnić kontrolkę (automatyczne strojenie).
Przeszukiwanie zostaje zakończone w momencie odebrania sygnałów transmisyjnych. Kilkakrotnie przesunąć kontrolkę SEEK/AMS w górę lub w dół do nastrojenia wybranej stacji nadawczej.
Uwaga
Jeżeli automatyczne strojenie jest zbyt często przerywane, proszę nacisnąć przycisk następnie kilkakrotnie nacisnąć przycisk MODE) do wyświetlenia wskaźnika “LOCAL” (local seek mode=tryb przeszukiwania lokalnego). Teraz proszę nacisnąć ON”. - Nacisnąć Dostrojone zostaną wyłącznie stacje nadawcze emitujące relatywnie silny sygnał.
Wskazówka
Jeżeli wiadoma jest częstotliwość wybranej stacji, proszę przesunąć kontrolkę SEEK/AMS w górę lub dół i przytrzymać do momentu wyświetlenia wskaźnika poszukiwanej częstotliwości (strojenie manualne).
(4) (n
) i wybrać pozycję “LOCAL-
(SHIFT)
.
(SHIFT)
(3)
,
(PLAY
Jeżeli jakość odbioru stereofonicznego na paśmie FM jest niezadowalająca — Tryb monofoniczny
1
Podczas odbioru audycji radiowych nacisnąć
(SHIFT)
, następnie kilkakrotnie
MODE) do wyświetlenia wskaźnika “MONO”.
(3)
(PLAY
2 Kilkakrotnie naciskać (4) (n) do
wyświetlenia wskaźnika “MONO-ON”.
Jakość dźwięku ulega poprawie, lecz przechodzi na tryb monofoniczny (wskaźnik “ST” znika).
3 Proszę nacisnąć (SHIFT).
Aby powrócić do normalnego trybu odtwarzania, w etapie 2 powyżej wybrać pozycję “MONO-OFF”.
Zmienianie się wyświetlonych wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL), w następujący sposób zmienia kolejność wyświetlanych wskaźników:
Częstotliwość (Nazwa stacji)* ˜ Zegar *
Dostrojenie stacji pasma FM, emitującej dane serwisu RDS, jest sygnalizowane wyświetleniem nazwy stacji (tylko dla XR-C5120R).
Parę sekund po wybraniu preferowanej pozycji, wyświetlacz automatycznie powraca do trybu Ruchomego Ekranopisu (Motion Display). W trybie Ruchomego Ekranopisu, wszystkie wyżej wymienione wskaźniki, przesuną się kolejno na wyświetlaczu.
Wskazówka
Tryb Ruchomego Ekranopisu można wyłączyć (patrz “Zmienianie wsępnych nastawów dźwięku i wskaźników wyświetlacza” na stronie 16).
Page 33
RDS (tylko dla XR-C5120R)
Opis funkkcji RDS
Radio Data System (RDS = radiowy system danych) jest serwisem usługowym rozgłośni radiowych, umożliwijący stacjom nadawczym, pasma FM emitowanie dodatkowych informacji, równolegle z normalnym sygnałem ich programów. Nabyty stereofoniczny zestaw samochodowy oferuje cały wachlarz usług tego typu. Oto niektóre z nich: automatyczne, powtórne strojenie wybranego programu, migawki o ruchu drogowym i lokalizowanie stacji nadawczych według rodzaju nadawanych przez nie programów.
Uwagi
Dostępność funkcji RDS zależy od kraju lub rejonu.
Funkcja RDS może nie działać prawidłowo, jeżeli emitowany sygnał jest zbyt słaby lub jeżeli nastrojona stacja nie transmituje serwisu RDS.
Wskazówka
Tryb Ruchomego Ekranopisu można wyłączyć (patrz “Zmienianie wsępnych nastawów dźwięku i wskaźników wyświetlacza” na stronie 16).
Uwaga
Jeżeli nastrojona stacja nadawcza nie emituje sygnałów serwisu RDS, zostaje wyświetlony wskaźnik “NO NAME”.
Automatyczne, ponowne strojenie tego samego programu
— Funkcja Alternatywnych częstotliwości (Alternative Frequencies) (AF)
Funkcja alternatywnych częstotliwości (AF) służy automatycznemu wybieraniu i ponownemu dostrajaniu stacji nadawczych o nasilniejszym sygnale nadawczym. Funkcja ta umożliwia nieprzerwany odbiór tego samego programu podczas długodystansowej jazdy, bez potrzeby manualnego przestrajania stacji nadawczej.
Wyświetlanie wskaźnika nazwy stacji nadawczej
Nazwa aktualnie odbieranej stacji zostaje wyświetlona.
Wybrać stację pasma FM (strona 7).
Dostrojenie stacji pasma FM, emitującej dane serwisu RDS, jest sygnalizowane wyświetleniem nazwy stacji.
Uwaga
Wskaźnik “ sygnał serwisu RDS.
Zmienianie wyświetlonych wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL), w następujący sposób zmienia kolejność wyświetlanych wskaźników:
Nazwa stacji (Częstotliwość) ˜ Zegar
Parę sekund po wybraniu preferowanej pozycji, wyświetlacz automatycznie powraca do trybu Ruchomego Ekranopisu (Motion Display). W trybie Ruchomego Ekranopisu, wszystkie wyżej wymienione wskaźniki, przesuną się kolejno na wyświetlaczu.
*
” informuje, że odbierana stacji emituje
Częstotliwości zmieniają się automatycznie.
98,5 MHz
Stacja
102,5 MHz
96,0 MHz
1 Wybrać stację pasma FM (strona 7). 2 Kilkakrotnie naciskać przycisk (AF/TA)
do wyświetlenia wskaźnika “AF-ON”.
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie alternatywnej stacji nadawczej o silniejszym sygnale, na tej samej sieci.
Uwaga
Jeżeli w danym rejonie nie ma alternatywnej stacji i nie ma potrzeby poszukiwania jej, proszę wyłączyć funkcję AF przez naciskanie przycisku wyświetlenia wskaźnika “AF TA-OFF”.
(AF/TA)
do
9
Page 34
Znmienianie wyświetlonych wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (AF/TA), następująco zmienia kolejność wyświetlanych wskaźników:
TA-ON AF TA-ON*
AF-ON AF TA-OFF
Proszę nacisnąć ten przycisk aby włączyć funkcje
*
AF i TA.
Funckja lokalnego połączenia (tylko dla Wielkiej Brytanii)
Funkcja lokalnego połączenia umożliwia wybranie innych lokalnych stacji nadawczych danego rejonu, niekoniecznie zakodowanych w pamięci sprzętu.
1 Nacisnąć przycisk numeryczny, pod
którym zapisano lokalną stację nadawczą.
Uwagi
Miganie wskaźnika “NO AF” oraz nazwy stacji radiowej na zmianę, informuje, że na tej sieci nie udało się zlokalizować alternatywnej stacji nadawczej.
Jeżeli po wybraniu stacji nadawczej funkcją AF, nazwa stacji miga, oznacza to, że nie ma dostępu do alternatywnej częstotliwości. W trakcie migania nazwy stacji, proszę (w przeciągu ośmiu sekund), przesunąć kontrolkę (SEEK/AMS) w górę lub w dół. Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie alternatywnej częstotliwości o tych samych danych identyfikacyjnych PI (Identyfikacja Programu) (ukazuje się wskaźnik “PI SEEK” a dźwięk zostaje wyłączony). Wskaźnik “NO PI”ukazuje się jeżeli nie udało się zlokalizować innej częstotliwości, a sprzęt powraca do poprzednio wybranej częstotliwości.
Odbiór programu regionalnego
Funkcja “REG-ON” (regionalny uaktywniony) umożliwia stały odbiór wybranego programu regionalnego, bez potrzeby przełączania na inną stację regionalną. (Zakładając, że funkcja AF została uprzednio uaktywniona). Sprzęt został fabrycznie nastawiony na funkcję “REG-ON”, aby wyłączyć funkcję, proszę wykonać następujące operacje.
1 Podczas odbioru audycji radiowych,
nacisnąć (SHIFT), następnie kilkakrotnie (3) (PLAY MODE) do wyświetlenia wskaźnika “REG”.
2 Kilkakrotnie naciskać (4) (n), do
wyświetlenia wskaźnika “REG-OFF”.
2 W przeciągu pięciu sekund ponownie
nacisnąć przycisk numeryczny lokalnej stacji nadawczej.
3 Proszę powtarzać wyżej opisane
operacje do momentu uzyskania odbioru wybranej, lokalnej stacji nadawczej.
3 Proszę nacisnąć (SHIFT).
Wybranie pozycji “REG-OFF” może spowodować przełączenie na inną regionalną stację nadawczą tej samej sieci.
Aby powrócić do pozycji auktywnienia nastawu stacji regionalnej, proszę w etapie 2, powyżej, wybrać pozycję “REG-ON”.
Uwaga
Wyżej opisana funkcja nie działa w Wielkiej Brytanii i w kilku innych rejonach.
10
Page 35
Odbiór migawek o ruchu drogowym
Dane funkcji Migawek o ruchu Drogowym (TA = Traffic Announcement) oraz Programu Informacji Drogowych (TP = Traffic Programme), zezwalają na automatyczne dostrojenie stacji pasma FM transmitującej migawki o ruchu drogowym, podczas odbioru programów z innych źródeł.
Nastawianie poziomu głośności dla migawek o ruchu drogowym
Poziom głośności dla transmisji migawek o ruchu drogowym można uprzednio wyregulować, zapewniając dobry odbiór informacji. W momencie rozpoczęcia transmisji, nastawiony poziom głośności zostanie automatycznie doregulowany.
1 Proszę wybrać odpowiedni poziom
głośności.
Kilkakrotnie naciskać przycisk (AF/TA) do wyświetlenia wskaźnika “TA-ON” lub “AF TA-ON”.
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji nadawczych transmitujących informacje o ruchu drogowym. Po zlokalizowaniu odpowiedniej stacji nadawczej, ukazuje się wskaźnik “TP”. W momencie rozpoczęcia transmisji migawek o ruchu drogowym, wskaźnik “TA” miga do zakończenia transmisji.
Wskazówka
Jeżeli transmisja migawek o ruchu drogowym rozpocznie się podczas odbioru programu z innego źródła, sprzęt automatycznie przełączy na migawki o ruchu drogowym i po zakończeniu transmisji powróci do uprzednio wybranego źródła odbioru.
Uwagi
Jeżeli odbierana stacji nadawcza nie transmituje migawek o ruchu drogowym, przez pięć sekund miga wskaźnik “NO TP”. Następnie, sprzęt rozpocznie poszukiwanie odpowiedniej stacji nadawczej, oferującej ten serwis.
Jednoczesne wyświetlenie wskaźnika “EON” wraz ze wskaźnikiem “TP”, informuje, że aktualnie odbierana stacja nadawcza korzysta z transmisji migawek o ruchu drogowym, oferowanym przez inne stacje tej samej sieci.
Wyłączanie funkcji aktualnych migawek o ruchu drogowym
Nacisnąć (AF/TA) lub (SOURCE).
Aby wyłączyć wszystkie transmisje migawek o ruchu drogowym, proszę wyłączyć funkcję przez naciskanie przycisku (AF/TA) do wyświetlenia wskaźnika “AF TA-OFF”.
2 Przez dwie sekundy naciskać przycisk
(AF/TA).
Ukazuje się wskaźnik “TA” i nastaw zostaje zapisany w pamięci sprzętu.
Odbiór ogłoszeń alarmowych
Transmisja ogłoszeń alarmowych podczas odbioru programu radiowego, automatycznie przełącza sprzęt na odbiór ogłoszenia alarmowego. Podczas odbioru programu z innych źródeł, ogłoszenia alarmowe można odebrać wyłącznie po uprzednim nastawieniu funkcji AF lub TA na pozycję “on”. Sprzęt wówczas automatycznie przełączy się na odbiór ogłoszeń alarmowych, bez względu na aktualnie odbierane źródło programów.
Kodowanie stacji nadawczych oferujących serwis RDS o sygnałach AF oraz TA
Zapisanie stacji serwisu RDS, koduje jednocześnie rodzaj informacji oraz częstotliowść każdej z odpowiednich stacji, bez konieczności każdorazowego włączania funkcji AF lub TA po dostrojeniu wybranej stacji nadawczej. Dla każdej, indywidualnie zakodowanej stacji nadawczej, można wybrać odrębne nastawy (AF, TA, lub oba) lub też identyczne nastawy dla wszystkich zapisanych w pamięci stacji nadawczych.
11
Page 36
Kodowanie tego samego nastawu dla wszystkich, zapisanych w pamięci stacji nadawczych
1 Wybrać stację pasma FM (strona 7). 2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(AF/TA) i wybrać nastaw “AF-ON”, “TA­ON” lub “AF TA-ON” (dla funkcji AF oraz TA).
Zaznacza się, że wybranie pozycji “AF TA­OFF” koduje zarówno stacje RDS jak również stacje pasma FM nie oferujące serwisu RDS.
3 Proszę kilkakrotnie naciskać (SHIFT),
następnie (3) (PLAY MODE) do wyświetlenia wskaźnika “B.T.M”.
4 Naciskać (4) (n) do ukazania się
migającego wskaźnika “B.T.M”.
5 Nacisnąć (SHIFT).
Kodowanie różnych nastawów dla każdej, zapisanej w pamięci stacji nadawczej
1 Wybrać pasmo FM i dostroić wybraną
stację nadawczą.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(AF/TA) i wybrać pozycję “AF-ON”, “TA­ON” lub “AF TA-ON” (dla funkcji AF oraz TA).
3 Naciskać odpowiedni przycisk
numeryczny do wyświetlenia wskaźnika “MEM”.
Powtórzyć operacje od etapu 1-go aby zakodować dalsze stacje nadawcze.
Wskazówka
Aby zmienić zakodowany nastaw AF oraz/lub TA po dostrojeniu zakodowanej w pamięci sprzętu stacji nadawczej, należy włączyć lub wyłączyć funkcję AF lub TA.
Zlokalizowanie stacji według rodzaju transmitowanego programu
Poszukiwaną stację nadawczą można zlokalizować przez wybranie rodzaju programu z poniżej podanego spisu.
Rodzaj programu Wskaźnik
Wiadomości NEWS Wydarzenia aktualne AFFAIRS Informacje INFO Sport SPORT Edukacja EDUCATE Dramaturgia DRAMA Kultura CULTURE Nauka SCIENCE Różne VARIED Muzyka popularna POP M Muzyka Rock ROCK M Muzyka łatwa EASY M Lekka muzyka klasyczna LIGHT M Muzyka klasyczna CLASSICS Inne rodzaje muzyki OTHER M Pogoda WEATHER Finanse FINANCE Programy dla dzieci CHILDREN Sprawy społeczne SOCIAL A Religia RELIGION Programy z telefonicznym PHONE IN
udziałem słuchaczy Podróże TRAVEL Odpoczynek LEISURE Muzyka jazzowa JAZZ Muzyka typu “Country” COUNTRY Muzyka narodowa NATION M Stare szlagiery OLDIES Muzyka ludowa FOLK M Programy dokumentalne DOCUMENT Wyżej nie NONE
wyspecyfikowane
12
Uwaga
W krajach, gdzie dane PTY (Programme Type selection = wybór rodzaju programu) są niedostępne, nie można korzystać z tej funkcji.
Page 37
1 Podczas odbioru transmisji na paśmie
FM, proszę naciskać przycisk (PTY) do wyświetlenia wskaźnika “PTY”.
Nazwa rodzaju programu zostanie wyświetlona, jeżeli stacja nadawcza transmituje dane PTY. Wskaźnik “- - - - -” ukazuje się jeżeli odbierana stacja nadawcza nie jest stacją oferującą RDS lub jeżeli sygnał danych RDS nie został odebrany.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(PTY) do ukazania się nazwy rodzaju programu.
Rodzaj programu zostaje wyświetlony w wyżej podanej kolejności. Nie można wybrać nastawu “NONE” (nie wyspecyfikowany), aby rozpocząć poszukiwania odpowiedniej stacji.
3 Przesunąć kontrolkę SEEK/AMS w górę
lub w dół.
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji nadawczej, transmitującej wybrany rodzaj programu. Po zlokalizowaniu programu, nazwa rodzaju zostaje przez pięć sekund ponownie wyświetlona. Jeżeli typu poszukiwanego programu nie uda się zlokalizować, przez pięć sekund wyświetlane są na zmianę wskaźniki “NO” i typ programu. Następnie przywrócony zostaje odbiór poprzednio nastrojonej stacji nadawczej.
Automatyczne nastawianie zegara
Emitowane przez serwis RDS dane funkcji CT (Czas Zegar), automatycznie nastawiają zegar sprzętu.
1 Podczas odbioru adudycji radiowej,
nacisnąć (SHIFT), następnie kilkakrotnie (2) (SET UP) do wyświetlenia wskaźnika “CT”.
2 Proszę kilkakrotnie naciskać przycisk
(4) (n) do wyświetlenia wskaźnika “CT-ON”.
Zegar jest teraz nastawiony.
3 Proszę nacisnąć przycisk (SHIFT) aby
przywrócić normalny stan wyświetlacza.
Wyłączenie funkcji CT
W etapie 2, powyżej, wybrać nastaw “CT-OFF”.
Uwagi
Nawet przy odbiorze stacji RDS, funkcja CT może nie działać.
Godzina nastawiona w trybie CT może być niedokładna w relacji do czasu rzeczywistego.
13
Page 38
Pozostałe funkcje
Pilot rotacyjny umożliwia również sterowanie pracą opcjonalnego sprzętu odtwarzania płyt CD lub MD*.
*
Dostarczany z modelem XR-C4120, opcjonalny dla modelu XR-C5120R
Naklejanie etykietek na pilot rotacyjny
Rotacyjny pilot zdalnego sterowania, działa przez naciskanie oraz/lub przekręcanie kontrolek.
Korzystanie z rotacyjnego pilota zdalnego sterowania
W zależności od przewidzianego miejsca montażu pilota, proszę umieścić odpowiednie etykietki, według ilustracji poniżej.
Przez naciskanie przycisków (SOURCE oraz MODE przycisków)
(SOURCE)
(MODE)
MODE
SOUND
DSPL
SOUND
MODE
DSPL
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (SOURCE), w następujący sposób zmienia wyświetlanie wskaźników źródła odtwarzania:
TUNER n CD* n MD* n TAPE
Naciskanie przycisku (MODE) zmienia operacje w następującej kolejności;
Taśma : kierunek odtwarzania
Tuner : FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
Odtwarzacz CD* : CD1 n CD2 n
Odtwarzacz MD* : MD1 n MD2 n
*
Wskaźnik urządzenia dodatkowego, którego nie podłączono do głównego sprzętu, nie jest wyświetlany.
Wskazówka
Jeżeli przełącznik POWER SELECT nastawiono na
B
pozycję przycisku
, sprzęt można włączyć przez naciśnięcie
(SOURCE)
na pilocie rotacyjnym.
14
Page 39
Przez obracanie kontrolki (kontrola funkcji SEEK/AMS)
Przekręcić i zwolnić kontrolkę aby:
Zlokalizować początki tytułów na taśmie.
Obracać i przytrzymywać kontrolkę, zwolnić aby w szybkim trybie przewinąć taśmę. Naciśnięcie przycisku (MODE) włącza odtwarzanie podczas szybkiego przewijania taśmy.
Zlokalizować wybrany tytuł na dysku.
Przekręcić i przytrzymać kontrolkę do momentu zlokalizowania odpowiedniego punktu, poczym zwolnić kontrolkę aby rozpocząć odtwarzanie.
Automatycznie dostroić stacje
nadawcze. Przekręcać i przytrzymać kontrolkę do zlokalizowania poszukiwanej stacji.
Wciskać i przkręcać kontrolkę (sterowanie funkcją PRESET/DISC)
Nacisnąć przycisk (SOUND) aby wyregulować poziom głośności i menu właściwości dźwięku.
Nacisnąć (DSPL) aby zmienić wyświetlane wskaźniki informacyjne.
Zmiana operatywnego kierunku
Kierunek operatywny kontrolek został fabrycznie nastawiony, jak pokazano na ilustracji poniżej.
Aby zwiększyć
Aby zredukować
Jeżeli pilot rotacyjny będzie montowany po prawej stronie kolumny kierownicy, kierunek operacyjny kontrolek można dla wygody obsługującego zmienić.
Wcisnąć i przekręcić kontrolkę, aby:
Nastawić odbiór stacji nadawczych,
zakodowanych w pamięci pod przyciskami numerycznymi.
Zmienić dysk.
Pozostałe operacje
Przekręcić kontrolkę VOL aby wyregulować poziom głośności.
Nacisnąć przycisk (OFF) aby wyłączyć sprzęt.
Nacisnąć (ATT) aby stłumić dźwięk.
Proszę przez dwie sekundy naciskać przycisk (SOUND), jednocześnie wciskając kontrolkę VOL.
Wskazówka
Zmienić można również kierunek operatywny niżej wymienionych kontrolek (patrz “Zmienianie wstępnych nastawów dźwięku i wskaźników wyświetlacza” na stronie 16).
OFF
15
Page 40
Regulacja charakterystyk dźwięku
Wyregulować można nastawy basów, tonów wysokich, równowagi akustycznej, i funkcję wyciszania. Dla każdego źródła odtwarzania można odrębnie zakodować nastawione poziomy basów i tonów wysokich.
1 Przez kilkakrotne naciskanie przycisku
(SOUND), wybrać element do wyregulowania.
VOL (głośność) n BAS (basy) n TRE (tony wysokie) n BAL (równowaga lewy-prawy) n FAD (przednie-tylne)
2 Wyregulować wybraną pozycję przez
przekręcanie pierścienia kontrolki.
Regulację przeprowadzić w przeciągu trzech sekund od wybrania pozycji. (Po upływie trzech sekund, funkcja kontrolki ponownie służy regulacji poziomu głośności.)
Wyciszanie dźwięku
Na pilocie rotacyjnym nacisnąć przycisk (ATT)*.
Przez moment miga wskaźnik “ATT-ON”.
*
Dostarczany z modelem XR-C4120, opcjonalny dla modelu XR-C5120R.
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności, ponownie nacisnąć przycisk (ATT).
Wskazówka
Sprzęt automatycznie wycisza dźwięk w momencie zarejestrowania rozmowy telefonicznej (funkcja Telephone-ATT).
Zmienianie wstępnych nastawów dźwięku i wskaźników wyświetlacza
Zakodować można następujące pozycje:
CLOCK - zegar (strona 5).
CT (Clock Time = Zegar Czas)*1 (strona 13).
AMBER/GREEN – aby zmienić kolor
luminacji na pomarańczowy lub zielony.
BEEP – aby włączyć lub wyłączyć
sygnalizację akustyczną.
RM (Pilot Rotacyjny) – aby zmienić kierunek operatywny pilota rotacyjnego*2. — Wybrać pozycję “NORM” w celu
przywrócenia fabrycznych nastawów pilota rotacyjnego.
— Wybrać pozycję “REV” jeżeli pilot
rotacyjny będzie montowany na prawo od kolumny kierownicy.
M.DSPL (Motion Display = Ruchomy Ekranopis) - włączenie lub wyłączenie ruchomego ekranopisu.
A.SCRL (Auto Scroll = automatyczne przeszukiwanie)*3 (strona 18).
1 Proszę nacisnąć (SHIFT). 2 Kilkakrotnie nacisnąć (2) (SET UP) do
wyświetlenia wskaźnika wybranej pozycji.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (2) (SET UP) w następujący sposób zmienia kolejność wyświetlanych wskaźników:
CLOCK n CT*1 n AMBER/GREEN n BEEP n RM n M.DSPL n A.SCRL*
1
*
Tylko dla XR-C5120R.
2
*
Dostarczany z modelem XR-C4120, opcjonalny dla modelu XR-C5120R.
3
*
Wskaźnik nie zostanie wyświetlony, jeżeli płyta CD lub MD nie jest aktualnie odtwarzana.
3
16
Page 41
3 Nacisnąć przycisk (4) (n) w celu
wybrania właściwego nastawu (na przykład: ON (wł.) lub OFF (wył)).
4 Nacisnąć (SHIFT).
Po zakończeniu nastawiania trybu pracy, zostają przywrócone wskaźniki normalnego trybu odtwarzania.
Uwaga
Jeżeli zostanie wyświetlony wskaźnik “SFT”,
(SHIFT)
nacisnąć pracy.
aby zakończyć nastawianie trybu
Wspomaganie tonów niskich Funkcja — D-bass
Użytkownik ma możliwość korzystania z czystego i wzmocnionego dźwięku basów. Funkcja D-bass wspomaga sygnały o niskiej częstotliwości efektywniej niż konwencjonalne metody wspomagania basów. Wyraźniejszy odbiór tonów niskich przy normalnym poziomie głośności dźwięków wokalnych. Kontrolka D-BASS ułatwia uwydatnianie i regulację tonów niskich.
D-BASS 3
D-BASS 2
Poziom
0dB
Regulacja korektora graficznego tonów niskich
Proszę przekręcić kontrolkę D-BASS aby wyrównać poziom tonów niskich (1, 2, lub 3).
Wskaźnik “D-BASS” zostaje wyświetlony.
Aby anulować, przestawić kontrolkę na pozycję OFF.
D-BASS 1
Częstotliwość (Hz)
Uwaga
Jeżeli basy zostaną znieksztalcone, proszę wyregulować galką D-BASS lub przyciskiem “volume” (poziom glośności).
17
Page 42
Z Wyposażeniem Opcjonalnym
Komponent CD/MD
Nabyty sprzęt posiada zdolność sterowania maksymalnie dziesięcioma dodatkowymi odtwarzaczami płyt CD/MD w następującej konfiguracji: Odtwarzacze płyt CD - maksymalnie pięć Odtwarzacze płyt MD - maksymalnie pięć Możliwość operowania maksymalnie dziesięcioma komponentami, w dowolnej kombinacji. Jeżeli podłączony opcjonalny odtwarzacz płyt CD jest wyposażony w funkcję CD TEXT, dane informacyjne odtwarzanej płyty CD TEXT będą przekazywane na wyświetlacz.
Odtwarzanie płyty CD lub MD
1 Kilkakrotnie naciskać przycisk (SOURCE) i
wybrać pozycję CD lub MD.
2 Naciskać (MODE) do wyświetlenia wybrać
pozycję CD lub MD.
Odtwarzanie płyty CD/MD rozpoczyna się.
Przy podłączonym odtwarzaczu CD/MD, wszystkie tytuły zostaną odtworzone od początku.
Zmienianie wyświetlonych wskaźników informacyjnych
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL) podczas odtwarzania płyty CD, CD TEXT lub MD, w następujący sposób zmienia kolejność wyświetlanych wskaźników:
Czas odtworzonych dysków
Tytuł dysku*1/Nazwisko wykonawcy*
Częstotliwości pasma FM1*
1
*
Jeżeli użytkownik nie nadał płycie własnego tytułu lub jeżeli na płycie MD nie zakodowano jej tytułu, na wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik “NO NAME”.
2
*
Jeżeli odtwarzana jest płyta CD TEXT, po wyświetleniu tytułu płyty, na wyświetlaczu ukazuje się nazwisko wykonawcy. (Dotyczy tylko płyt CD TEXT o zakodowanym nazwisku wykonawcy)
3
*
Wskaźnik “NO NAME” jest również wyświetlany w przypadku gdy tytuł płyty CD lub MD nie został zakodowany.
4
*
Jeżeli uaktywniono funkcje AF/TA (tylko dla XR-C5120R
).
$
$
$
Tytuł nagrania*
$
Zegar
$
2
3
4
Parę sekund po wybraniu preferowanej pozycji, wyświetlacz automatycznie powraca do trybu Ruchomego Ekranopisu (Motion Display). W trybie Ruchomego Ekranopisu, wszystkie wyżej wymienione wskaźniki, przesuną się kolejno na wyświetlaczu.
Wskazówka
Tryb Ruchomego Ekranopisu można wyłączyć (patrz “Zmienianie wstępnych nastawów dźwięku i wskaźników wyświetlacza” na stronie 16).
Automatyczne przesuwanie tytułu płyty funkcja Auto Scroll
Jeżeli dane, zakodowane na płycie CD TEXT lub MD, dotyczące nazwiska wykonawcy lub tyułu utworu, składają się z więcej jak 8 znaków, pod warunkiem, że uaktywniono funkcję Auto Scroll, informacje przesuną się powoli na wyświetlaczu w następującym porządku,:
Tytuł płyty po wymianie płyt (jeżeli wybrano płytę według nadanego jej tytułu).
Tytuł nagrania, jeżeli zmieniło się nagranie (jeżeli wybrano nagranie według nadanego mu tytułu).
Tytuł płyty lub tytuł nagrania płyt MD lub CD TEXT, po naciśnięciu przycisku (DSPL) w celu zmiany wyświetlanego wskaźnika, automatycznie przesuwa się na wyświetlaczu bez względu na to, czy funkcję włączono czy wyłączono.
1 Podczas odtwarzania, nacisnąć przycisk
(SHIFT).
2 Kilkakrotnie nacisnąć przycisk (2) (SET
UP) do wyświetlenia wskaźnika “A.SCRL”.
3 Proszę nacisnąć przycisk (4) (n) celem
wybrania pozycji “A.SCRL-ON”.
4 Nacisnąć (SHIFT).
Anulować funkcję Auto Scroll przez wybranie pozycji “A.SCRL-OFF” w etapie 3, powyżej.
Uwaga
Jeżeli poszczególne tytuły płyt składają się z wielu znaków, następujące może się zdarzyć:
Niektóre znaki nie zostaną wyświetlone
Funkcja Auto Scroll nie będzie działać.
Wskazówka
Aby manualnie wywołać przesuwowe wyświetlenie nazwy MD lub CD TEXT, należy po uaktywnieniu funkcji Auto Scroll, nacisnąć (manualne sterowane wyświetlenie przesuwowe).
(SHIFT)
i
(1) (N
)
18
Page 43
Zlokalizowanie poszczególnych tytułów nagrań — Automatic Music Sensor (AMS = automatyczny sensor muzyki)
Podczas odtwarzania, przesunąć kontrolkę SEEK/AMS w górę lub w dół i zwolnić dla każdego tytułu, który zostanie pominięty.
Aby zlokalizować następne tytuły
Aby zlokalizować poprzednie tytuły
SEEK / AMS
Zlokalizowanie poszczególnych miejsc na nagraniu — Tryb manualnego przeszukiwania
Podczas odtwarzania, przesunąć kontrolkę SEEK/AMS w górę lub w dół i przytrzymać. Zwolnić kontrolkę po zlokalizowaniu poszukiwanego miejsca.
Przeszukiwanie do przodu
Przeszukiwanie przez cofanie
SEEK / AMS
Przełączanie na inny dysk
W trybie odtwarzania, proszę nacisnąć jedną ze stron przycisku (PRESET/DISC).
Rozpoczyna się odtwarzanie wybranej płyty w aktualnie uaktywnionym odtwarzaczu.
Dla poprzednich płyt Dla kolejnych płyt
Numer płyty
Numer tytułu
PRESET
DISC
+
Powtórne odtwarzanie tytułów — Tryb Repeat play
Użytkownik może wybrać:
tryb REP-1 – aby powtórzyć jeden tytuł.
tryb REP-2 – aby powtórzyć płytę.
1 Podczas odtwarzania nacisnąć przycisk
(SHIFT), następnie kilkakrotnie naciskać (3) (PLAY MODE) do wyświetlenia
wskaźnika “REP”.
2
Kilkakrotnie naciskać przycisk wyświetlenia wskaźnika wybranego nastawu.
z REP-1 z REP-2
REP-OFF Z
Rozpoczyna się powtórne odtwarzanie.
(4) (n
) do
3 Nacisnąć przycisk (SHIFT).
Aby przywrócić normalny tryb odtwarzania, w etapie 2, powyżej, wybrać pozycję “REP-OFF”.
Odtwarzanie tytułów w przypadkowej kolejności
— Tryb Shuffle play
Użytkownik może wybrać:
tryb SHUF-1 – odtworzenie wszystkich
tytułów aktualnie odtwarzanej płyty, w przypakowej kolejności.
tryb SHUF-2 – odtworzenie wszystkich
tytułów w aktualnie auktywnionym odtwarzaczu, w przypadkowej kolejności.
tryb SHUF-ALL – odtworzenie w
przypadkowej kolejności wszystkich tytułów płyt umieszczonych we wszystkich, podłączonych odtwarzaczach.
1 Podczas odtwarzania, nacisnąć przycisk
(SHIFT), następnie kilkakrotnie przycisk (3) (PLAY MODE) do wyświetlenia
wskaźnika “SHUF”.
2 Kilkakrotnie naciskać przycisk (4) (n)
do wyświetlenia wybranego nastawu.
z SHUF-1 z SHUF-2
SHUF-OFF Z SHUF-ALL Z
Rozpoczyna się odtwarzanie w przypadkowej kolejności.
3 Nacisnąć (SHIFT).
Wybranie pozycji “SHUF-OFF” w etapie 2, powyżej, przywraca normalny tryb odtwarzania.
19
Page 44
Informacje dodatkowe
Środki Ostrożności
Jeżeli pojazd był zaparkowany w
nasłonecznionym miejscu, co mogło spowodować znaczny wzrost temperatury w jego wnętrzu, należy przed rozpoczęciem użytkowania, odczekać by sprzęt uległ schłodzeniu.
W przypadku gdy do sprzętu nie dochodzi
zasilanie, należy przede wszystkim sprawdzić łącza. Jeżeli są one prawidłowo podłączone, proszę sprawdzić bezpiecznik.
W przypadku braku dźwięku z głośników w
systemie 2-głośnikowym, proszę ustawić kontrolkę funkcji “fader” (zanik) w pozycji środkowej.
Sprzęt jest wyposażony we własny
wzmacniacz mocy, co może spowodować nagrzanie się kasety, odtwarzanej przez dłuższy czas. Ten objaw nie jest sygnałem defektu sprzętu.
Z ewentualnymi pytaniami lub niejasnościami związanymi z użytkowaniem zakupionego sprzętu, które nie zostały omówione w instrukcji obsługi, należy zwrócić się do fachowców najbliższego punktu sprzedaży produktów firmy Sony.
Uwagi dotyczące Kaset
Środki ostrożności dotyczące kaset
Nie dotykać powierzchni taśmy, gdyż brud lub kurz mogą zanieczyścić głowice odtwarzające.
Kasety należy przechowywać z dala od sprzętu wyposażonego w magnesy, takiego jak np. głośniki lub wzmacniacze mocy, gdyż mogłoby to spowodować wymazanie nagrania lub zniekształcenie dźwięku.
Nie poddawać kaset bezpośredniemu działaniu słońca, bardzo niskich temperatur lub wilgoci.
Rozciągnięte taśmy mogą zostać wciągnięte przez mechanizm odtwarzacza. Przed wsunięciem kasety, proszę przy pomocy ołówka lub innego, podobnego przedmiotu, przekręcić rolkę aby zlikwidować luz taśmy.
Luz taśmy
Zniekształcona kaseta i odstające etykiety mogą spowodować komplikacje przy wsuwaniu i wysuwaniu kaset. Proszę usunąć lub wymienić luźne etykietki.
Aby utrzymać wysoką jakość odtwarzanego dźwięku
Jeżeli pojazd jest wyposażony w umieszczone w pobliżu sprzętu obsady do przechowywania puszek z napojami, proszę uważać by na sprzęt nie wylać soków lub innych napoji. Większość tego rodzaju napoji zawiera cukier, którego resztki mogą spowodować zanieczyszczenie kaset i tym sposobem głowic odtwarzających, redukując jakość dźwięku lub powodując jego całkowity zanik. Zestawy czyszczące głowice odtwarzające nie są w stanie oczyścić lepkich zanieczyszczeń.
20
Podczas odtwarzania kasety może nastąpić zniekształcenie dźwięku. Głowice magnetofonowe nałeży oczyszczać po około 50 godzinach pracy.
Kasety o dłuższym niż 90 minut czasie odtwarzania
Nie jest zalecane korzystanie z kaset o dłuższym niż 90 minut czasie odtwarzania, z wyjątkiem odtwarzania w trybie ciągłym. Taśmy takich kaset są bardzo cienkie i łatwiej rozciągają się. Częste odtwarzanie i zatrzymywanie może spowodować wciągnięcie taśmy przez mechanizm magnetofonu.
Page 45
Konserwacja
Wymiana bezpiecznika
Przed wymianą bezpiecznika, należy sprawdzić czy ilość amperów odpowiada ilości podanej na oryginalnym bezpieczniku. Jeżeli bezpiecznik przepalił się, należy sprawdzić podłączenie zasilania i wymienić bezpiecznik. Jeżeli bezpiecznik ponownie przepali się, może być to sygnałem wewnętrznego defektu sprzętu. W takim wypadku, proszę skonsultować się z najbliższym punktem obsługi firmy Sony.
XR-C5120R:
Bezpiecznik (10 A)
XR-C4120:
Bezpiecznik (10 A)
Wewnętrzna powierzchnia przedniego panelu
Uwagi
Z uwagi na bezpieczeństwo, przed rozpoczęciem oczyszczania złączy, należy wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki.
Złączy nie dotykać bezpośrednio gołą ręką lub przedmiotami metalowymi.
Wymontowanie sprzętu
1
Klucz zwalniający (dostarczony)
2
Ostrzeżenie
Nie należy nigdy korzystać z bezpiecznika o wyższej, od podanej na dostarczonym ze sprzętem bezpieczniku, wartości znamionowej amperów, gdyż mógłby on spowodować uszkodzenie sprzętu.
Oczyszczanie łączy
Sprzęt może nie działać prawidłowo jeżeli łącza pomiędzy panelem a głównym korpusem są zanieczyszczone. Aby temu zapobiec, należy otworzyć przedni panel przez lekkie naciśnięcie w miejscu oznaczonym (RELEASE), zdjąć panel i wyczyścić łącza wacikiem, lekko zwilżonym alkoholem. Nie należy wywierać nacisku. W przeciwnym wypadku można uszkodzić łącza.
Główny korpus sprzętu
3
4
21
Page 46
Dane techniczne
Magnetofon
Ścieżka taśmy 4-ścieżkowy 2-kanałowy
stereo
Kołysanie i drżenie dźwięku
0,08 % (WRMS)
Odpowiedź częstotliwościowa
30 – 18.000 Hz
Odstęp psofometryczny
Rodzaje kaset
TYPE II, IV 61 dB TYPE I 58 dB
Tuner
FM
Zakres strojenia 87,5 – 108,0 MHz Gniazdko anteny Łącze anteny zewnętrznej Częstotliwość pośrednia 10,7 MHz Czułość używalna 9 dBf Wyborczość 75 dB przy 400 kHz Odstęp psofometryczny 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmoniczne zniekształcenie przy 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,4 % (mono) Rozdzielczość 35 dB at 1 kHz Odpowiedź częstotliwościowa
30 – 15.000 Hz
MW/LW
Zakres strojenia MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz Gniazdko anteny Łącze anteny zewnętrznej Częstotliwość pośrednia 10,7 MHz/450 kHz Czułość MW: 30 µV
LW: 50 µV
Wzmacniacz
Wyjścia Wyjścia głośnikowe
(złączniki szczelne) Impedancja głośników 4 – 8 ohmów Maksymalna moc na wyjściu
40 W × 4 (przy 4 ohmach)
Ogólne
Wyjścia Wyjścia audio
Regulacje barwy dźwięku Bass ±8 dB przy 100 Hz
Zapotrzebowanie mocy Akumulator 12 V DC Wymiary Około 188 × 58 × 181 mm Wymiary montażowe Około 182 × 53 × 164 mm
Waga Około 1,2 kg Dostarczony osprzęt Pilot rotacyjny (1)
Osprzęt opcjonalny Pilot rotacyjny RM-X4S
Sprzęt opcjonalny Odtwarzacz CD ze
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne, mogłą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Przewód sterowania przekaźnikiem automatycznej anteny Przewód sterowania zasilaniem wzmacniacza mocy Przewód sterowania telefonicznego ATT
Wysokie ±8 dB przy 10 kHz
(uziemienie ujemne)
(szer./wys./gł.)
(szer./wys./gł.)
(tylko dla XR-C4120) Elementy instalacyjne i łączeniowe (1 zestaw) Etui na przedni panel (1)
Kabel BUS (dostarczony z przewodem o wtyku RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
zmieniaczem dysków (10 płyt)
CDX-828, CDX-727 zmieniacz dysków MD (6 płyt)
MDX-65 Inne zmieniacze CD/MD wyposażone w system Sony-BUS Selektor źródła
XA-C30
22
Page 47
Usuwanie usterek
Niżej podana lista kontrolna służy jako pomoc w usuwaniu ewentualnych błędów, które mogą wystąpić podczas eksploatacji sprzętu. Przed skorzystaniem z listy kontrolnej, zaleca się sprawdzenie podłączeń i czynności operacyjnych.
Ogólne
Usterka Brak dźwięku.
Dane zaprogramowane w pamięci sprzętu, zostały wymazane.
Brak wskaźników na wyświetlaczu.
Odtwarzanie taśmy
Usterka Dźwięk ulega zniekształceniu.
Funkcja AMS nie działa prawidłowo.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Anulować funkcję ATT.
Przy dwu-głośnikowych systemach, ustawić kontrolkę zaniku
w pozycji środkowej.
Pierścień regulacyjny regulujący poziom głośności przekręcać
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Odłączony przewód zasilania lub akumulator.
Naciśnięto przycisk zerowania.
n Ponownie zakodować w pamięci sprzętu.
Zdjąć przedni panel i oczyścić złącza. Szczegóły, patrz “Oczyszczanie łączy” (strona 21).
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Zanieczyszczona głowica taśmy. n Oczyścić głowicę, dostępną w handlu kasetą czyszczącą na
sucho.
Szmery w przerwach między tytułami.
Przerwa między tytułami jest za krótka (mniej niż cztery
sekundy).
Kontrolka SEEK/AMS została przesunięta ku górze
bezpośrednio przed odtworzeniem następnych tytułów.
Kontrolka SEEK/AMS została przesunięta w dół bezpośrednio
po rozpoczęciu odtwarzania tytułu.
Długa przerwa lub część nagrania o niskiej częstotliwości lub
bardzo niskim poziomie dźwięku, jest traktowana przez sprzęt jako przerwa w nagraniu.
Odbiór audycji radiowych
Usterka Zaprogramowane strojenie nie
działa. Automatyczne strojenie nie
funkcjonuje. Wskaźnik “ST” miga.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
W pamięci zakodować właściwą częstotliwość.
Sygnał transmitowanej audycji jest za słaby.
Sygnał emitowanej audycji jest za słaby. n Proszę dostroić manualnie.
Dokładnie dostroić częstotliwość.
Sygnał transmitowanej audycji jest za słaby.
n Nastawić na tryb MONO (strona 8).
23
Page 48
Funkcje RDS (tylko dla XR-C5120R)
Usterka Tryb poszukiwania SEEK,
włącza się po paru sekundach słuchania.
Brak migawek o ruchu drogowym.
PTY wyświetla wskaźnik “NONE”.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Stacja nie emituje serwisu TP lub emitowany sygnał jest słaby. n Naciskać (AF/TA) do wyświetlenia wskaźnika “AF TA-OFF”.
Uaktywnić funkcję “TA”.
Stacja, wbrew wskaźnikowi TP nie transmituje migawek o
ruchu drogowym. n Proszę dostroić inną stację nadawczą.
Stacja nie wysyła sygnałów indetyfikujących rodzaje programów.
Odtwarzanie płyt CD/MD
Usterka Przeskoki dźwięku. Nie można wyłączyć wskaźnika
“--------”.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Zanieczyszczona lub uszkodzona płyta. Płycie MD będzie można nadać nazwę dopiero po podłączeniu
odtwarzacza płyt CD, wyposażonego w funkcję pliku danych. n Przez dwie sekundy naciskać (PTY).
Wskaźniki błędów (jeżeli podłączono dodatkowy odtwarzacz płyt CD/MD)
Następujące wskaźniki świetlne migają przez około pięć sekund i rozlega się alarmowy sygnał dźwiękowy.
Wskaźnik Przyczyna
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK RESET
NO READY
HI TEMP
1
*
W przypadku usterki, powstałej podczas odtwarzania płyty CD lub MD, numery płyt nie zostaną wyświetlone.
2
*
Numer płyty, która spowodowała wystąpienie usterki ukaże się na wyświetlaczu.
W komponencie CD/MD nie umieszczono magazynku płyt.
W odtwarzaczu CD/MD nie umieszczono płyty.
Dysk CD/MD nie zostaje odtworzony z niewiadomego powodu.
Płyta CD jest zanieczyszczona lub odwrotnie ułożona.*
1
*
Płyta MD nie zostaje odtworzona ze względu na jakiś błąd.*
Brak nagrań na płycie MD*
1
*
Zmiennik dysków CD/MD nie pracuje z przyczyn nieznanych.
Otwarta osłona odtwarzacza MD lub też płyty MD są niewłaściwie umieszczone w odtwarzaczu.
Temperatura otoczenia wynosi ponad 50° C.
2
2
2
Sposób usunięcia usterki
Wsunąć magazynek płyt do odtwarzacza CD/MD.
Umieścić płyty w odtwarzaczu CD/ MD.
Proszę wymienić dysk CD/MD.
Oczyścić lub właściwie umieścić płytę CD.
Wymienić płytę MD na inną.
Odtworzyć nagraną płytę MD.
Proszę nacisnąć przycisk “reset” na korpusie sprzętu.
Zamknąć osłonę lub właściwie ułożyć płyty MD.
Proszę poczekać, aż temperatura otoczenia spadnie poniżej 50˚C.
Jeżeli wyżej podane wskazówki nie pomogą w usunięciu usterki, należy skonsultować się z najbliższym punktem obsługi lub sprzedaży produktów firmy Sony.
24
Page 49
25
Page 50
Vítejte!
Děkujeme vám, že jste se rozhodli pro koupi stereofonního autorádia Sony. U tohotopřístroje máte možnost ovládat celou řadu funkcí velmi pohodlně za pomoci otočného dálkového ovládače. Tento přístroj vám poskytuje celou řadu funkcí; můžete ho také ovládat otočným dálkovým ovladačem (součást příslušenství modelu XR-C4120, k dokoupení u modelu XR-C5120R).
Jako doplnění funkcí magnetofonu a rádia můžete rozšířit váš systém zapojením přídavného přehrávače CD/MD *1.
Obsah
Když budete ovládat tento přístroj nebo zapojený přídavný přehrávač CD pomocí funkce CD TEXT, objeví se na displeji informace CD TEXT, když budete přehrávat disk CD TEXT *2.
1
*
Můžete také zapojit měnič CD, měnič MD, přehrávač CD nebo přehrávač MD.
2
*
Disk CD TEXT je audio CD, který obsahuje informace jako jméno disku, jméno zpěváka nebo skupiny, názvy skladeb. Tato informace je nahrána na disku.
Tento přístroj samotný
Popis tlačítek .................................................. 3
Uvedení do provozu
Vynulování přístroje ........................................ 4
Odstranění předního panelu ........................... 4
Nastavení hodin .............................................. 5
Přehrávač kazet
Poslech pásku ................................................ 6
Různé režimy při přehrávání pásku ................ 7
Rádio
Automatické ukládání stanic do paměti
— Best Tuning Memory
(BTM - pamě» ladění) ................................. 7
Ukládání pouze požadovaných stanic ............8
Vyvolávání stanic, uložených do paměti .........8
RDS (pouze XR-C5120R)
Přehled funkcí RDS ......................................... 9
Znázornění jména stanice ...............................9
Automatické přelaïování jedné stanice
— Alternative Frequencies
(AF - alternativní frekvence) ....................... 9
Poslech dopravního hlášení .......................... 11
Přednastavení stanic RDS s údaji AF a TA ...11 Vyhledávání stanice podle druhu
programu ................................................. 12
Automatické nastavení hodin ....................... 13
Další funkce
Nalepení nálepky na otočný dálkový
ovladač ..................................................... 14
Použití otočného dálkového ovladače .......... 14
Nastavení zabarvení zvuku ........................... 16
Ztlumení zvuku.............................................. 16
Změna nastavení zvuku a displeje ................16
Zvýraznění basů
— D-bass .................................................17
S přídavnými přístroji
Přehrávač CD/MD
Přehrávání CD nebo MD ...............................18
Opakované přehrávání skladeb
— Opakované přehrávání ........................ 19
Přehrávání skladeb v nahodilém pořadí
— Náhodné přehrávání ............................19
Dodatečné informace
Bezpečnostní opatření ..................................20
Údržba .......................................................... 21
Demontáž přístroje ....................................... 21
Technické údaje ............................................ 22
Odstranění drobných závad ......................... 23
2
Page 51
Popis tlačítek
MODE
SEEK / AMS
SOURCE
SOUND
+
PRESET
6
DISC
D-BASS
AF/TAPTYDSPL
1
2
OFF
3
RELEASE
SHIFT SET UP
OFF
PLAY MODE
Na uvedených stránkách naleznete další podrobné informace.
1 Spínač SEEK/AMS (vyhledávání/
Automatic Music Sensor - automatický hudební senzor/manuální vyhledávání) 6, 8, 10, 13, 19
2 Tlačítko MODE (*)
Během přehrávání pásku:
změna směru přehrávání 6
Během příjmu rozhlasového vysílání:
volba pásma - BAND 7, 8
Během přehrávání CD nebo MD:
volba přístroje CD/MD 18
3 Tlačítko SOURCE (TAPE/TUNER/CD/
MD) - zdroj 6, 7, 8, 11, 18
4 Nastavení (tlačítko hlasitost/basy/
výšky/vlevo-vpravo/zadní-přední) 5, 16
5 Tlačítko SOUND 16 6 Displej 7 Tlačítko DSPL (změna režimu displeje)
6, 8, 9, 18
8 Tlačítko 6 (vysunutí) 6 9 Tlačítko PTY (pouze XR-C5120R)
Program RDS 13
Tlačítko PRESET/DISC
Během příjmu rozhlasového vysílání:
Volba stanic uložených do paměti 8
Během přehrávání CD/MD:
Změna disku 19
Tlačítko AF/TA (pouze XR-C5120R)
9, 10, 11, 12
!™ Tlačítko RELEASE (uvolnění předního
panelu) 4, 21
Tlačítko pro vynulování (umístěné na
přední straně přístroje za předním panelem) 4
Tlačítko OFF 4, 6 !∞ Tlačítko SHIFT
PLAY MODE 7, 8, 10, 12, 19 SET UP 5, 13, 16, 18
Spínač POWER SELECT
(umístění na spodní straně přístroje)
Viz “spínač POWER SELECT” v návodu k instalaci/Zapojení.
Číselná tlačítka 8, 10, 12 !• Knoflík D-BASS 17
564321
XR-C5120R
3
Page 52
Uvedení do provozu
Vynulování přístroje
Než začnete s tímto přístrojem poprvé pracovat nebo po každé výměně autobaterie musíte přístroj vynulovat. Sejměte přední panel a stiskněte tlačítko pro vynulování špičatým nástrojem jako např. kuličkovým perem.
Tlačítko Reset - vynulování
Poznámka
Stisknutím tlačítka pro vynulování dojde k vymazání času na hodinách a k vymazání funkcí, uložených do paměti přístroje.
Odstranění předního panelu
Z tohoto přístroje můžete sejmout přední panel, abyste ho tak zajistili proti krádeži.
1 Stiskněte (OFF). 2 Stiskněte (RELEASE), potom posuňte
přední panel lehce doleva a sejměte ho směrem k sobě.
(OFF)
Nasazení předního panelu
Nasaïte stranu a předního panelu na stranu b na přístroji podle ilustrace a zatlačte na
levou stranu, dokud nezaklapne.
a
b
Poznámky
Dbejte na to, abyste nepohybovali předním panelem nahoru a dolů.
Při nasazování netlačte přední panel příliš silně na přístroj.
Netlačte příliš silně ani nenarážejte ničím na displej na předním panelu.
Nevystavujte přední panel přímému slunečnímu záření, zdrojům tepla jako např. vedení teplého vzduchu, ani ho nenechávejte ve vlhkém prostředí. Nikdy ho nenechávejte na přístrojové desce apod. auta zaparkovaného na slunci, kdy by mohla teplota uvnitř auta nepřiměřeně stoupnout.
Bezpečnostní upozornění
Jestliže vypnete klíček od zapalování - poloha OFF, aniž byste odstranili přední panel, začne na několik vteřin pípat bezpečnostní alarm (pouze jestliže je spínač POWER SELECT ­volba napětí přepnut do polohy A). Jestliže zapojíte přídavný zesilovač a nebudete používat zabudovaný zesilovač, bude pípání vypnuté.
(RELEASE)
Poznámky
Dbejte na to, aby vám panel při snímání nevypadl z ruky.
Jestliže uvolníte přední panel a přístroj přitom bude stále zapnutý, dojde k automatickému vypnutí přístroje, aby nedošlo k poškození reproduktorů.
Jestliže chcete nosit přední panel s sebou, ukládejte ho vždy do příslušného pouzdra, které je součástí příslušenství.
4
Page 53
Nastavení hodin
2 Stiskněte (SHIFT).
Hodiny mají 24-hodinový ukazatel.
Příklad: nastavení hodin na 10:08
1 Stiskněte tlačítko (SHIFT), potom
tiskněte opakovaně (2) (SET UP), dokud se na displeji neobjeví “CLOCK” (hodiny).
1 Stiskněte (4) (n).
Číslice pro hodinu začnou blikat.
2 Nastavte hodinu.
zpět
dopředu
3 Stiskněte (4) (n).
Číslice pro minuty začnou blikat.
Hodiny se rozejdou.
3 Stiskněte (SHIFT).
Jakmile je nastavení hodin ukončeno, nastaví se na displeji normální režim přehrávání.
Poznámka
Jestliže je spínač POWER SELECT na spodní straně přístroje nastaven do polohy přístroj a potom nastavte hodiny.
B
, zapněte napřed
4 Nastavte minuty.
zpět
dopředu
5
Page 54
Přehrávač kazet
Rychlé přetáčení pásku
Behem přehrávání posuňte spínač SEEK/AMS nahoru nebo dolů a držte ho.
SEEK / AMS
Rychle dopředu
Poslech pásku
Vložte kazetu.
Přehrávání se spustí automaticky.
Jestliže je kazeta již vložená, tiskněte opakovaně tlačítko (SOURCE), dokud se na displeji neobjeví “FWD” nebo “REV”, abyste spustili přehrávání.
Přehrávání horní strany kazety.
Přehrávání dolní strany kazety.
Tip
Chcete-li změnit směr přehrávání kazety, stiskněte tlačítko
(MODE)
(*)
.
Funkce Tlačítko
Zastavení přehrávání (OFF) Vysunutí kazety 6
Dozadu
Chcete-li během rychlého převíjení dopředu nebo dozadu začít s poslechem, stiskněte tlačítko (MODE) (*).
Vyhledávání určité skladby Automatic Music Sensor (AMS) (automatický hudební senzor)
Během přehrávání posuňte spínač SEEK/AMS nahoru nebo dolů a uvolněte ho pro každou skladbu, kterou hccete přeskočit.
Můžete najednou přeskočit až devět skladeb.
Vyhledávání následujících skladeb
Vyhledávání předešlých skladeb
Poznámka
Funkce AMS nefunguje, jestliže:
jsou nenahrané úseky mezi skladbami kratší než 4 sekundy
jsou mezi skladbami nahrané šumy
jsou na kazetě dlouhé tiché pasáže.
SEEK / AMS
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL), se budou měnit položky následovně:
z Přehrávání pásku z Hodiny
Frekvence* Z
Když je aktivovaná jedna z následujícíh funkcí.
*
funkce ATA
funkce AF/TA (XR-C5120R)
Po zadání požadované položky se displej po několika sekundách automaticky nastaví do režimu Motion Display - akční displej. V režimu akčního displeje se budou výše uvedené položky postupně měnit na dispeji.
Tip
Režim akčního displeje můžete vypnout (viz “Změna nastavení zvuku a displeje” na straně 16).
6
Page 55
Různé režimy při přehrávání pásku
Pásek můžete přehrávat různými režimy:
REP (opakované přehrávání) opakování
aktuální skladby.
METAL (Metal) přehrávání pásků typu metal
nebo CrO2.
BL SKP (Blank Skip-přeskakování prázdných
míst) přeskakování nenahraných úseků, trvajících déle než osm sekund.
ATA (Automatic Tuner Activation-
automatická aktivace tuneru) automatické zapnutí rádia při rychlém převíjení pásku.
1 Během přehrávání stiskněte tlačítko
(SHIFT).
Na displeji se objeví “SHIFT-ON”.
Rádio
Automatické ukládání stanic do paměti
— Best Tuning Memory (BTM - pamě» ladění)
Tato funkce vybírá stanice s nejsilnějším signálem a ukládá je do paměti v pořadí jejich frekvencí. Můžete uložit do paměti až 6 stanic pro každé pásmo (FM1, FM2, FM3, MW, a LW).
Bezpečnostní upozornění
Jestliže ladíte stanice během řízení, používejte funkci automatického ladění, abyste předešli případné nehodě.
2 Tiskněte opakovaně (3) (PLAY MODE),
dokud se neobjeví požadovaný režim přehrávání.
Při každém stisknutí tlačítka (3) (PLAY MODE), se bude položka měnit následovně:
REP n METALn BL SKP n ATA
3 Stiskněte (4) (n), abyste zadali “ON”.
Režim přehrávání začíná.
4 Stiskněte (SHIFT).
Chcete-li se vrátit k režimu normálního přehrávání zadejte “OFF” v kroku 3 výše.
Poznámka
Jestliže se na displeji objeví indikace “SFT”, stiskněte
(SHIFT)
, abyste ukončili nastavení režimu.
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste
zadali přijímač.
Při každém stisknutí tlačítka (SOURCE), se zdroje mění v následujícím pořadí:
z TUNER zCD* z MD* z TAPE
Jestliže není zapojený přenrávač/měnič CD/
*
MD, neobjeví se na displeji tato položka.
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali pásmo.
Při každém stisknutí tlačítka (MODE), se pásma mění v následujícím pořadí:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
3 Stiskněte (SHIFT), potom tiskněte
opakovaně (3) (PLAY MODE), dokud se na displeji neobjeví “B.T.M”.
4 Stiskněte (4) (n).
Tento přístroj ukládá stanice do paměti v pořadí jejich frekvencí a přiřazuje je k číselným tlačítkům. Jakmile je ladění ukončeno, ozve se zapípání.
5 Stiskněte (SHIFT).
Poznámky
Přístroj neuloží do paměti stanice s přiliš slabým signálem. Jestliže lze naladit pouze několik stanic, zůstanou u některých tlačítek přiřazené jejich původní stanice.
Jestliže je na displeji znázorněné číslo stanice, bude přístroj ukládat stanice do paměti počínajíce od znázorněného čísla.
7
Page 56
Ukládání pouze požadovaných stanic
Můžete uložit do paměti až 18 stanic na FM (po 6-ti pro FM1, 2, a 3), až 6 stanic na MW ­SV a až 6 stanic na LW - DV v pořadí podle vaší volby.
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste
zadali přijímač.
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali pásmo.
3 Posuňte spínač SEEK/AMS nahoru nebo
dolů, abyste naladili stanici, kterou chcete uložit do paměti pod určitým číselným tlačítkem.
4 Stiskněte a držte stisknuté požadované
číselné tlačítko ((1)(6)), dokud se na displeji neobjeví “MEM”.
Na displeji se objeví indiakce příslušného číselného tlačítka.
Poznámka
Jestliže se pokusíte uložit na již obsazené tlačítko další stanici, dojde k vymazání původně uložené stanice.
Vyvolávání stanic, uložených do paměti
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste
zadali přijímač.
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali pásmo.
Jestliže nemůžete naladit přednastavenou stanici
Posuňte a pus»te spínač SEEK/AMS nahoru nebo dolů, abyste spustili ladění stanic (automatické ladění).
Vyhledávání se zastaví, jakmile je stanice naladěna. Posouvejte opakovaně spínač SEEK/AMS nahoru nebo dolů, dokud nenaladíte požadovanou stanici.
Poznámka
Jestliže se automatické ladění zastavuje příliš často,
(SHIFT)
stiskněte (PLAY MODE), dokud se na displeji neobjeví “LOCAL” (local seek mode - režim lokálního vyhledávání). Potom stiskněte “LOCAL-ON”. Stiskněte Nyní budou vyhledávány pouze stanice s relativně silným signálem.
Tip
Jestliže znáte frekvenci stanice, kterou chcete poslouchat, posuňte spínač SEEK/AMS nahoru nebo dolů a držte ho, dokud nenaladíte požadovanou stanici (manuální ladění).
, potom tiskněte opakovaně
(4) (n
(SHIFT)
.
(3)
), abyste zadali
Jestliže je stereofonní příjem na FM rušený — monofonní režim
1 Během poslechu rádia stiskněte (SHIFT),
potom tiskněte opakovaně (3) (PLAY MODE), dokud se na displeji neobjeví “MONO”.
2 Tiskněte opakovaně (4) (n), dokud se
na displeji neobjeví “MONO-ON”.
Kvalita zvuku se zlepší, zvuk však bude monofonní (Indikace “ST” zmizí).
3 Stiskněte (SHIFT).
Chcete-li se vrátit k normálnímu režimu, zadejte v kroku 2 výše “MONO-OFF” (vyp.).
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL), se položky budou měnit následovně:
Frekvence (Jméno stanice)* ˜ Hodiny
3 Stiskněte číselné tlačítko ((1)(6)), ke
kterému je přiřazená požadovaná stanice.
Tip
Stiskněte jednu ze stran znázornilo pořadí, ve kterém jsou stanice uloženy do paměti (Preset Search Function - funkce vyhledávání přednastavení).
(PRESET/DISC)
, aby se
8
Jestliže naladíte stanici FM, která vysílá údaje RDS,
*
objeví se na displeji jméno stanice (pouze XR­C5120R).
Po zadání požadované položky se displej po několika sekundách automaticky nastaví do režimu Motion Display - akční displej. V režimu akčního displeje se budou výše uvedené položky postupně měnit na dispeji.
Tip
Režim akčního displeje můžete vypnout (viz “Změna nastavení zvuku a displeje” na straně 16).
Page 57
RDS
(pouze XR-C5120R)
Přehled funkcí RDS
Tip
Režim akčního displeje můžete vypnout. (Viz “Změna nastavení zvuku a displeje” na straně 16).
Poznámka
Na displeji se objeví “NO NAME” (žádné jméno), jestliže naladěná stanice nevysílá údaje RDS.
Radio Data System (RDS) je služba vysílacích stanic, která umožňuje vysílat na pásmu FM doprovodné digitální informace spolu s běžnými signály rozhlasového vysílání. Vaše stereofonní rádio vám nabízí celou řadu služeb. Jen několik z nich: automatické naladění stejného programu, poslech dopravního hlášení, ladění stanic podle jejich druhu.
Poznámky
V závislosti na zemi a oblasti nemusí být všechny funkce RDS dostupné.
RDS nebude řádně fungovat, jestliže je signál příliš slabý nebo jestliže naladěná stanice tyto signály RDS nevysílá.
Znázornění jména stanice
Na displeji se objeví jméno právě naladěné stanice.
Nalaïte stanici FM (strana 7).
Jestliže naladíte stanici FM, která vysílá údaje RDS, objeví se na displeji jméno stanice.
Poznámka
Indikace “
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL), se položky budou měnit následovně:
Jméno stanice (Frekvence) ˜ Hodiny
Po zadání požadované položky se displej po několika sekundách automaticky nastaví do režimu Motion Display - akční displej. V režimu akčního displeje se budou výše uvedené položky postupně měnit na dispeji.
*
” znamená, že je přijímána stanice RDS.
Automatické přelaïování jedné stanice
— Alternative Frequencies (AF - alternativní frekvence)
Funkce alternativní frekvence (AF) automaticky vybírá a přelaïuje stanici s nejsilnějším signálem v síti. Při použití této funkce můžete průběžně poslouchat stejný program i při dalekých cestách, aniž byste museli dolaïovat stanici manuálně.
Automatická změna frekvencí.
98,5 MHz
Stanice
102,5 MHz
1 Nalaïte stanici FM (strana 7). 2 Tiskněte opakovaně (AF/TA), dokud se
na displeji neobjeví “AF-ON”.
Přístroj začne vyhledávat alternativní stanici se silnějším signálem ve stejné síti.
Poznámka
Jestliže ve vaší oblasti není žádná alternativní stanice a jestliže nepotřebujete vyhledávat žádnou alternativní stanici, vypněte funkci AF opakovaným tisknutím tlačítka neobjeví “AF TA-OFF”.
(AF/TA)
, dokud se na displeji
96,0 MHz
9
Page 58
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (AF/TA), se budou položky měnit následovně:
TA-ON AF TA-ON*
AF-ON AF TA-OFF
Obě funkce - AF a TA zapnuté.
*
Poznámky
Jestliže na displeji střídavě svítí “NO AF” a jméno stanice, znamená to, že přístroj nemůže nalézt v síti alternativní stanici.
Jestliže po zadání stanice za pomoci funkce AF začne jméno stanice blikat, znamená to, že není dostupná žádná alternativní stanice. Posuňte spínač SEEK/AMS nahoru nebo dolů, dokud jméno stanice bliká (do osmi sekund). Přístroj začne vyhledávat další frekvenci se stejnou programovou identifikací PI (Programme Identification) (na displeji se objeví “PI SEEK” a zvuk se ztratí). Jestliže přístroj nenalezne žádnou jinou frekvenci, na displeji se objeví “NO PI” a přístroj se vrátí k původně zadané frekvenci.
Poslech regionálního programu
Funkce “REG-ON” (regionální) na tomto přístroji vám umožňuje ponechat naladěný regionální program, aniž by došlo k přepínání na jiné regionální stanice (Zapamatujte si, že funkce AF musí zůstat zapnutá). V tomto přístroji je tato funkce výrobcem nastavena na “REG-ON”, jestliže ji však chcete vypnout, postupujte podle následujícího popisu.
Funkce lokálního vyhledávání (pouze ve Spojeném království)
Funkce lokálního vyhledávání vám umožňuje ladit další lokální stanice ve vaší zemi, i když tyto nejsou uložené do paměti.
1 Stiskněte číselné tlačítko, ke kterému je
lokální stanice přiřazena.
2 Během pěti sekund stiskněte opět
číselné tlačítko pro volbu lokální stanice.
3 Tento postup opakujte, dokud
nenaladíte požadovanou lokální stanici.
1 Během poslechu rádia stiskněte tlačítko
(SHIFT), potom tiskněte opakovaně (3) (PLAY MODE), dokud se na displeji neobjeví “REG”.
2 Tiskněte opakovaně (4) (n), dokud se
na displeji neobjeví “REG-OFF” (vyp.).
3 Stiskněte (SHIFT).
Zapamatujte si, že když bude tato funkce vypnutá “REG-OFF”, může dojít k tomu, že přístroj naladí jinou regionální stanici ve stejné síti.
Chcete-li se vrátit opět k funkci lokálního vyhledávání, zadejte v kroku 2 výše “REG-ON” (zap.).
Poznámka
Tato funkce nefunguje ve Spojeném království a v několika dalších zemích.
10
Page 59
Poslech dopravního hlášení
Funkce dopravní hlášení (TA) a dopravní programy (TP) vám umožní automatické ladění stanice FM, která vysílá dopravní hlášení, i když posloucháte jiné zdroje.
Tiskněte opakovaně (AF/TA), dokud se na displeji neobjeví “TA-ON” nebo “AF TA-ON”.
Přístroj začne vyhledávat stanice, vysílající dopravní hlášení. Jakmile přístroj nalezne stanici vysílající dopravní hlášení, rozsvítí se na displeji “TP”. Na začátku dopravního hlášení začne “TA” blikat, po skončení dopravního hlášení se blikání zastaví.
Tip
Jestliže dopravní hlášení začne v době, kdy budete poslouchat jiný zdroj programu, přístroj se automaticky přepne na toto hlášení a po jeho skončení se vrátí k původnímu zdroji programu.
Poznámky
“NO TP” bude na displeji blikat po dobu pěti sekund, jestliže že naladěná stanice dopravní hlášení nevysílá. Potom bude přístroj pokračovat ve vyhledávání stanice s dopravním hlášením.
Jestliže se na displeji objeví zároveň “EON” a “TP”, přenáší naladěná stanice dopravní hlášení jiné stanice ve stejné síti.
Zrušení aktuálního dopravního hlášení
Stiskněte (AF/TA) nebo (SOURCE).
Chcete-li zrušit všechna dopravní hlášení, vypněte tuto funkci stisknutím (AF/TA), dokud se na displeji neobjeví “AF TA-OFF”.
Nastavení hlasitosti dopravních hlášení
Máte možnost nastavit předem úroveň hlasitosti dopravních hlášení abyste tato hlášení nepřeslechli. Na začátku dopravního hlášení se hlasitost automaticky nastaví na přednastavenou úroveň.
1 Zadejte požadovanou úroveň hlasitosti. 2 Stiskněte (AF/TA) na dvě sekundy.
Na displeji se objeví “TA” a nastavení je uloženo do paměti.
Příjem nouzových hlášení
Jestliže je vysíláno nouzové hlášení a vy posloucháte rádio, bude program automaticky přepnut na toto hlášení. Jestliže posloucháte jiný zdroj než rádio, uslyšíte nouzové hlášení pouze tehdy, když budete mít zapnutou funkci AF nebo TA. Přístroj se potom automaticky přepne na toto hlášení, bez ohledu na to, co budete v tu dobu právě poslouchat.
Přednastavení stanic RDS s údaji AF a TA
Když uložíte do paměti stanice RDS, přístroj uloží průvodní údaje pro stanici stejně tak jako její frekvenci, takže nemusíte při každém naladění předladěné stanice zapínat funkce AF nebo TA. Pro jednotlivé předladěné funkce můžete zadat různá nastavení (AF, TA, nebo obě) nebo ale také stejné nastavení pro všechny předladěné stanice.
11
Page 60
Stejné nastavení pro všechny přednastavené stanice
1 Nalaïte stanici FM (strana 7).
Vyhledávání stanice podle druhu programu
2 Tiskněte opakovaně (AF/TA), abyste
zadali buï “AF-ON,” “TA-ON” nebo “AF TA-ON” (pro obě funkce AF a TA).
Zapamatujte si, že vypnutím funkce dopravního hlášení - “AF TA-OFF” bude toto nastavení uloženo u stanic RDS i u stanic bez RDS.
3 Stiskněte (SHIFT), potom tiskněte
opakovaně (3) (PLAY MODE), dokud se ne displeji neobjeví “B.T.M”.
4 Stiskněte (4) (n), dokud bude blikat
“B.T.M”.
5 Stiskněte (SHIFT).
Různá nastavení pro jednotlivé přednastavené stanice
1 Zadejte pásmo FM a nalaïte
požadovanou stanici.
2 Tiskněte opakovaně (AF/TA), abyste
zadali buï “AF-ON,” “TA-ON” nebo “AF TA-ON” (pro obě funkce AF a TA).
3 Stiskněte požadované číselné tlačítko a
držte ho, dokud se na displeji neobjeví “MEM”.
Chcete-li nastavit jiné stanice, opakujte postup od kroku 1.
Tip
Jestliže chcete po naladění stanice změnit nastavení AF a/nebo TA, můžete tak učinit zapnutím/vypnutím funkce AF nebo TA.
Požadovanou stanici můžete vyhledat zadáním jednoho z druhů programů podle tabulky níže.
Druh programů Displej
Zprávy NEWS Aktuální události AFFAIRS Informace INFO Sport SPORT Vzdělání EDUCATE Divadlo DRAMA Kultura CULTURE Věda SCIENCE Pestré prog. VARIED Populární hudba POP M Rocková hudba ROCK M Oddechová hudba EASY M Vážná hudba LIGHT M Klasická hudba CLASSICS Jiný druh hudby OTHER M Počasí WEATHER Finance FINANCE Dětské programy CHILDREN Sociální záležitosti SOCIAL A Náboženství RELIGION Telefonáty PHONE IN Cestování TRAVEL Volný čas LEISURE Jazzová hudba JAZZ Country COUNTRY Lidová hudba NATION M Oldies OLDIES Folklórní hudba FOLK M Dokumentární vys. DOCUMENT Bez specifikace NONE
12
Poznámka
Tuto funkci nemůžete používat v některých zemích, které nevysílají údaje PTY (Programme Type selection - volba typu programu).
Page 61
1 Stiskněte (PTY) během poslechu na FM,
aby se na displeji objevilo “PTY”.
Automatické nastavení hodin
Jestliže stanice vysílá údaje PTY, objeví se na displeji označení druhu právě poslouchaného programu. Jestliže stanice nevysílá RDS nebo jestliže není možné přijímat signály RDS, objeví se na displeji “- - - - -”.
2 Tiskněte opakovaně (PTY), aby se
objevil požadovaný druh programu.
Druh programu se objeví v pořadí uvedeném v předchozí tabulce. Zapamatujte si, že pro vyhledávání nemůžete zadat “NONE” (bez specifikace).
3 Posuňte spínač SEEK/AMS nahoru nebo
dolů.
Přístroj začne s vyhledváním stanice vysílající zadaný druh programu. Jakmile je program nalezen, objeví se na pět sekund opět druh programu. Jestliže přístroj zadaný druh programu nenalezne, bude na displeji střídavě blikat Jestliže přístroj nenalezne zadaný druh programu, bude na displeji střídavě blikat “NO” a druh programu po dobu pěti sekund, přístroj se poté automaticky přepne na přenos naposledy přijímané stanice.
Údaje CT (Clock Time - hodiny) přenášené společně s údaji RDS nastaví hodiny automaticky.
1 Během poslechu rádia stiskněte tlačítko
(SHIFT), potom tiskněte opakovaně (2) (SET UP) ), dokud se na displeji neobjeví “CT”.
2 Tiskněte opakovaně (4) (n), dokud se
na displeji neobjeví “CT-ON”.
Hodiny jsou nastavené.
3 Stiskněte (SHIFT), abyste se vrátili k
normálnímu displeji.
Zrušení funkce CT
V kroku 2 výše zadejte “CT-OFF” (vyp.).
Poznámky
Může se stát, že funkce CT nebude fungovat i přes příjem stanice RDS.
Může se stát, že čas nastavený funkcí CT nebude přesný.
13
Page 62
Další funkce
Použití otočného dálkového ovladače
Tento přístroj můžete také ovládat přídavným otočným dálkovým ovladačem*.
*
součást příslušenství modelu XR-C4120, k dokoupení u modelu XR-C5120R.
Nalepení nálepky na otočný dálkový ovladač
Podle toho, kam otočný dálkový ovladač umístíte, nalepte příslušnou nálepku podle ilustrace níže.
SOUND
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SOUND
Dálkový ovladač reaguje na stisknutí tlačítek a/nebo otáčení knoflíků.
Tlačítka (SOURCE - zdroj a MODE - režim)
(SOURCE)
(MODE)
Při každém stisknutí tlačítka (SOURCE), se bude zdroj měnit následovně:
TUNER n CD* n MD* n TAPE
Stisknutím (MODE) se funkce mění následovně;
Pásek : směr přehrávání
Tuner : FM1 n FM2 n FM3 n
Přehrávač CD* : CD1 n CD2 n
Přehrávač MD* : MD1 n MD2 n
Jestliže není zapojen žádný přídavný přístroj,
*
tato položka se neobjeví.
Tip
Jestliže je spínač POWER SELECT nastaven do
B
polohy
(SOURCE)
, můžete zapnout tento přístroj stisknutím
na otočném dálkovém ovladači.
MW n LW
14
Page 63
Otočný knoflík (SEEK/AMS - vyhledávání)
Otáčejte knoflíkem a pus»te ho, jestliže chcete:
Vyhledávat začátky skladeb na pásku.
Otočte a držte knoflík, a uvolněte ho, chcete-li rychle přetáčet pásek. Chcete-li začít s přehráváním během rychlého převíjení pásku, stiskněte (MODE).
Vyhledávat konkrétní skladbu na disku.
Otočte a držte knoflík, dokud nenaleznete určitý bod skladby, potom ho pus»te, abyste spustili přehrávání.
Automaticky ladit stanice. Otočte a držte
knoflík, abyste naladili konkrétní stanici.
Zatlačený knoflík, otáčení s ním (funkce PRESET/DISC nastavení/disk)
Stiskněte (SOUND), chcete-li nastavil hlasitost a zvuk.
Stiskněte (DSPL), chcete-li změnit položky na displeji.
Změna směru funkce
Směr funkcí knoflíku je výrobcem nastaven podle ilustrace níže.
Zvyšování
Snižování
Jestliže jste nuceni upevnit dálkový ovladač na pravé straně sloupku volantu, můžete směr funkcí otočit.
Držte zatlačený knoflík a otáčejte jím, jestliže chcete:
Poslouchat stanice přiřazené číselným
tlačítkům.
Změnit disk.
Další funkce
Otáčejte knoflíkem VOL, jestliže chcete nastavit hlasitost.
Stiskněte (ATT), chcete-li ztlumit zvuk.
OFF
Stiskněte (OFF), chcete-li přístroj vypnout.
Stiskněte (SOUND) na dvě sekundy a zatlačte přitom na knoflík VOL.
Tip
Směr funkcí těchto ovládacích prvků můžete také změnit na přístroji (viz “Změna nastavení zvuku a displeje” na straně 16).
15
Page 64
Nastavení zabarvení zvuku
Změna nastavení zvuku a displeje
Můžete nastavit basy, výšky, vyvážení vpravo­vlevo a vepředu-vzadu. Úroveň basů a výšek můžete uložit nezávisle pro každý zdroj.
1 Zadejte položku, kterou chcete nastavit,
opakovaným tisknutím tlačítka (SOUND).
VOL (hlasitost) n BAS (basy) n TRE (výšky) n BAL (vlevo-vpravo) n FAD (vepředu-vzadu)
2 Zadanou položku nastavte otáčením
knoflíku.
Položku nastavte do tří sekund po jejím zadání. (Po třech sekundách bude knoflík opět fungovat jako knoflík pro ovládání hlasitosti.)
Ztlumení zvuku
Stiskněte (ATT) na otočném dálkovém ovladači *.
“ATT-ON” se krátce rozsvítí.
*
Součást příslušenství modelu XR-C4120, k dokoupení u modelu XR-C5120R.
Chcete-li nastavit zpět původní hlasitost, stiskněte opět tlačítko (ATT).
Tip
Přístroj automaticky ztlumí hlasitost, když zazvoní telefon (funkce Telefon ATT).
Následující položky mohou být nastaveny:
CLOCK (hodiny) (strana 5).
CT (Clock Time - čas na hodinách) *1 (strana
13).
AMBER/GREEN – změna barvy osvětlení na
oranžovou nebo zelenou.
BEEP – zapínání a vypínání pípání.
RM (Rotary Commander – otočný dálkový
ovladač) – změna směru funkcí otočného dálkového ovladače *2. Zadejte “NORM”, chcete-li používat
dálkový ovladač tak, jak byl nastaven výrobcem.
Zadejte “REV”, jestliže je otočný dálkový
ovladač umístěn na pravé straně sloupku volantu.
M.DSPL (Motion Display - akční displej) –
zapínání a vypínání funkce monitoru displeje.
A.SCRL (Auto Scroll – automatické rolování) *3 (strana 18).
1 Stiskněte (SHIFT). 2 Tiskněte opakovaně (2) (SET UP),
dokud se neobjeví požadovaná položka.
Při každém stisknutí (2) (SET UP), se budou položky měnit následovně:
CLOCK n CT*1 n AMBER/GREEN n BEEP n RM n M.DSPL n A.SCRL*
1
*
Pouze XR-C5120R.
2
*
Součást příslušenství modelu XR-C4120, k dokoupení u modelu XR-C5120R.
3
*
Jestliže není přehráván ani CD ani MD, neobjeví se tato položka.
3
16
Page 65
3 Stiskněte (4) (n), abyste zvolili
požadované nastavení (například: ON nebo OFF).
4 Stiskněte (SHIFT).
Jakmile je nastavení režimu ukončeno, vrátí se diplej do režimu normálního přehrávání.
Poznámka
Jestliže se na displeji objeví indikace “SFT”, stiskněte
(SHIFT)
, abyste ukončili nastavení režimu.
Zvýraznění basů
— D-bass
Můžete se těšit z poslechu jasných a silných basů. Funkce D-bass zvýrazňuje signály s nižšími frekvencemi s ostřejší křivkou než konvenční bass boost. Basy uslyšíte mnohem jasněji, i když budou vokály nastaveny na stejnou hlasitost. Basy můžete zvýraznit a nastavit snadno za pomoci knoflíku D-BASS.
D-BASS 3
D-BASS 2
Úroveň
0dB
Nastavení křivky basů
Otáčejte knoflíkem D-BASS, abyste nastavili úroveň basů (1, 2, nebo 3).
Na displeji se objeví “D-BASS”.
Chcete-li nastavení zrušit, otočte knoflík na OFF - vypnuto.
Poznámka
Jsou-li basy rušené, nastavte je za pomoci tlačítka D­BASS nebo tlačítka pro nastavení hlasitosti.
D-BASS 1
Frekvence (Hz)
17
Page 66
S přídavnými přístroji
Přehrávač CD/MD
3
*
Jestliže není na disku CD TEXT nebo na MD nahráno jméno skladby, objeví se na displeji “NO NAME”.
4
*
Když je aktivována funkce AF/TA (pouze XR-C5120R).
Na tento přístroj lze zapojit maximálně deset externích měničů CD/MD v následující konfiguraci: CD – maximálně pět MD – maximálně pět Jakákoli kombinace maximálně deseti přístrojů je možná. Jestliže zapojíte přídavný přístroj na CD s funkcí CD TEXT, objeví se na displeji informace CD TEXT, když budete přehrávat disk CD TEXT.
Přehrávání CD nebo MD
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste
zadali CD nebo MD.
2 Stiskněte tlačítko (MODE), dokud se ne
displeji neobjeví označení požadovaného přístroje.
Přehrávání CD/MD začíná.
Jestliže je zapojen měnič CD/MD, budou přehrány všechny skladby od začátku.
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL) během přehrávání CD, CD TEXT, nebo MD se budou položky měnit následovně:
Uplynulá doba přehrávání
Jméno disku*
1
*
Jestliže jste CD neoznačili jménem nebo jestliže na MD není předem nahrané jméno, objeví se na displeji “NO NAME”.
2
*
Jestliže přehráváte disk CD TEXT, objeví se na displeji po jménu disku jméno umělce. (Pouze u disků CD TEXT se jménem umělce.)
$
$
1
/Jméno umělce*
$
Jméno skladby*
$
Hodiny
$
Frekvence FM1*
2
3
4
Po zadání požadované položky se displej po několika sekundách automaticky nastaví do režimu Motion Display - akční displej. V režimu akčního displeje se budou výše uvedené položky postupně měnit na dispeji.
Tip
Režim akčního displeje můžete vypnout (viz “Změna nastavení zvuku a displeje” na straně 16).
Automatické rolování jména disku Auto Scroll (automatické rolování)
Jestliže je jméno disku, umělce nebo skladby na disku CD TEXT nebo na disku MD delší než 8 písmen a je-li zapnutá funkce automatické rolování, bude daná informace automaticky rolovat po displeji:
Jméno disku se objeví při změně disku (jestliže bylo jméno disku zadané).
Jméno skladby se objeví při změně skladby (jestliže je zadané jméno skladby).
Jestliže stisknete (DSPL), abyste změnili položku na displeji, bude jméno disku nebo skladby na MD nebo CD TEXT automaticky rolovat, když zapnete nebo vypnete tuto funkci.
1 Během přehrávání stiskněte (SHIFT). 2 Tiskněte opakovaně (2) (SET UP),
dokud se neobjeví “A.SCRL”.
3 Stiskněte (4) (n), abyste zadali
“A.SCRL-ON”.
4 Stiskněte (SHIFT).
Chcete-li funkci automatického rolování vypnout, zadejte v kroku 3 výše “A.SCRL­OFF” (vyp.).
Poznámka
U některých disků jejichž jména mají velmi mnoho písmen, mohou nastat nasledující případy:
Některá písmena nebudou zobrazena
Funkce automatické rolování nebude fungovat.
Tip
Chcete-li zapnout manuálně rolování dlouhého jména disku MD nebo CD TEXT po displeji po zapnutí funkce Auto Scroll, stiskněte (N) (manuální rolování).
(SHIFT)
, potom
(1)
18
Page 67
Vyhledávání konkrétní skladby — Automatic Music Sensor (AMS­automatický hudební senzor)
Během přehrávání posuňte spínač SEEK/AMS nahoru nebo dolů a uvolněte ho pro každou skladbu, kterou chcete přeskočit.
Vyhledávání následujících skladeb
Vyhledávání předešlých skladeb
SEEK / AMS
Opakované přehrávání skladeb — Opakované přehrávání
Můžete zadat:
REP-1 – pro opakování skladby.
REP-2 – pro opakování disku.
1 Během přehrávání stiskněte (SHIFT),
potom tiskněte opakovaně (3) (PLAY MODE), dokud se na displeji neobjeví “REP”.
Vyhledávání konkrétních bodů ve skladbě
— manuální vyhledávání
Během přehrávání nastavte spínač SEEK/AMS nahoru nebo dolů a držte ho. Uvolněte ho, jakmile naleznete hledané místo.
Vyhledávání dopředu
Vyhledávání dozadu
SEEK / AMS
Přepnutí na jiný disk
Během přehrávání stiskněte jednu ze stran (PRESET/DISC).
Požadovaný disk v aktuálním přístroji bude přehráván.
PRESET
DISC
+
Následující diskyPředešlé disky
Číslo disku
2 Tiskněte opakovaně (4) (n), dokud se
neobjeví požadované nastavení.
z REP-1 z REP-2
REP-OFF Z
Opakované přehrávání začíná.
3 Stiskněte (SHIFT).
Chcete-li se vrátit k režimu normálního přehrávání, zadejte v kroku 2 výše “REP-OFF”.
Přehrávání skladeb v nahodilém pořadí
Náhodné přehrávání
Můžete zadat:
SHUF-1 – přehrávání skladeb na aktuálním
disku v nahodilém pořadí.
SHUF-2 – přehrávání skladeb v aktuálním
přístroji v nahodilém pořadí.
SHUF-ALL – přehrávání všech skladeb ve
všech přístrojích v nahodilém pořadí.
1 Během přehrávání stiskněte (SHIFT),
potom tiskněte opakovaně (3) (PLAY MODE), dokud se na displeji neobjeví “SHUF”.
Číslo skladby
2 Tiskněte opakovaně (4) (n), dokud se
na displeji neobjeví požadované nastavení.
z SHUF-1 z SHUF-2
SHUF-OFF Z SHUF-ALL Z
Náhodné přehrávání začíná.
3 Stiskněte (SHIFT).
Chcete-li se vrátit k režimu normálního přehrávání, zadejte v kroku 2 výše “SHUF­OFF”.
19
Page 68
Dodatečné informace
Bezpečnostní opatření
Bylo-li vaše auto zaparkováno na přímém
slunci a došlo-li k velkému zvýšení teploty uvnitř auta, nechte přístroj vychladnout, než ho uvedete do provozu.
Není-li přístroj pod proudem, zkontrolujte
napřed jeho zapojení. Je-li vše v pořádku, zkontrolujte pojistku.
Jestliže se z reproduktorů neozývá žádný
zvuk, když jsou zapojené 2 reproduktory, nastavte vyvážení reproduktorů do středové polohy.
Jestliže delší dobu posloucháte kazetu,
může se stát, že se zahřeje od zabudovaného zesilovače. Není to však znakem poruchy.
Vyskytnou-li se další otázky nebo problémy týkající se vašeho přístroje, které nejsou popsány v tomto návodu k použití, obra»te se na nejbližší zastoupení firmy Sony.
Udržení vysoké kvality zvuku
Jestliže jsou v blízkosti vašeho rádia umístěné držáky na nápoje, dbejte na to, aby se do vašeho autorádia nedostaly ovocné š»ávy, ani jiné nápoje. Zbytky cukru na tomto přístroji nebo na kazetách by mohly zašpinit hlavy pro přehrávání, snížit kvalitu zvuku nebo všeobecně zhoršit reprodukci zvuku. Soupravy na čistění kazet nemohou odstranit cukr z hlav na přehrávání.
Poznámky ke kazetám
Péče o kazety
Nedotýkejte se povrchu pásku v kazetě, protože by případné nečistoty nebo vlhkost zašpinily hlavy.
Nepřibližujte kazety do blízkosti zařízení se silnými zabudovanými magnety jako jsou reproduktory a zesilovače, protože by mohlo dojít k vymazání nebo poškození nahrávky na nahraném pásku.
Nevystavujte kazety přímému slunečnímu záření, extrémně nízkým teplotám, ani vlhkosti.
Případné smyčky na pásku by mohly způsobit zamotání pásku v přístroji. Než vložíte kazetu, napněte pásek za pomoci tužky nebo podobného předmětu - otáčením jednoho z koleček.
Smyčka
Zdeformované kazety nebo částečně odlepené nálepky mohou způsobovat problémy při zasouvání a vysouvání kazet. Odstraňte, příp. nahraïte uvolněné nálepky.
Může se stát, že bude zvuk při přehrávání kazety rušený. Hlavy magnetofonu by měly být čistěny po každých 50 hodinách provozu.
Kazety delší než 90 minut
Nedoporučujeme přehrávání kazet delších než 90 minut s vyjímkou dlouhého souvislého přehrávání. Pásky užívané pro tyto kazety jsou velmi slabé, proto může snadno dojít k jejich natažení. Jejich časté přehrávání a zastavování může vést k tomu, že se navinou na hlavy mechaniky.
20
Page 69
Údržba
Výměna pojistky
Při výměně pojistky se ujistěte, abyste užili pojistku se správnou hodnotou, která je uvedena na povrchu originální pojistky. Jestliže pojistka praskne, zkontrolujte zapojení proudu a pojistku vyměňte. Jestliže pojistka po výměně opět praskne, může to být v důsledku poruchy přístroje. V tom případě se obra»te na nejbližší zastoupení Sony.
XR-C5120R:
Pojistka (10 A)
XR-C4120:
Poznámky
Pro vaši bezpečnost vypněte před čištěním konektorů motor a vytáhněte klíček na zapalování ze spínací skříňky.
Nikdy se nedotýkejte konektorů přímo prsty ani žádnými kovovými předměty.
Demontáž přístroje
1
Uvolňovací klíč (součást příslušenství)
2
Pojistka (10 A)
Upozornění
Nikdy nepoužívejte pojistky s vyšší ampérovou hodnotou, než jaké jsou v přístroji, protože by to mohlo způsobit poškození přístroje.
Čistění konektorů
Jestliže jsou konektory mezi přístrojem a předním panelem znečistěné, nebude přístroj fungovat řádně. Abyste tomu předešli, uvolněte přední panel stisknutím tlačítka (RELEASE), sejměte ho a potom vyčistěte konektory smotkem bavlněného hadříku navlhčeného v alkoholu. Na kontakty přitom příliš netlačte, abyste je nepoškodili.
Hlavní přístroj
3
4
Zadní strana předního panelu
21
Page 70
Technické údaje
Magnetofon
Stopy na pásku 4 stopy, 2-kanálový
Kolísání a odchylka 0,08 % (WRMS) Frekvence 30 – 18.000 Hz Odstup signálu od šumu
stereofonní zvuk
Bez Dolby NR
TYPE II, IV 61 dB TYPE I 58 dB
Rádio
FM
Kmitočtový rozsah 87,5 – 108,0 MHz Konektor pro anténu Externí konektor pro
Mezifrekvenční kmitočet 10,7 MHz Citlivost 9 dBf Selektivita 75 dB při 400 kHz Odstup signálu od šumu
Harmonická distorze při 1 kHz
Rozlišení 35 dB při 1 kHz Frekvence 30 – 15.000 Hz
anténu
65 dB (stereo), 68 dB (mono)
0,7 % (stereo), 0,4 % (mono)
MW/LW (SV/DV)
Kmitočtový rozsah MW (SV): 531 – 1.602 kHz
Konektor pro anténu Externí konektor pro
Mezifrekvenční kmitočet 10,7 MHz/450 kHz Citlivost MW (SV): 30 µV
LW (DV): 153 – 281 kHz
anténu
LW (DV): 50 µV
Zesilovač
Výstupy Výstupy pro reproduktory
Impedance reproduktorů Maximální výstup 40 W × 4 (při 4 ohmech)
(bezpečnostní konektory)
4 – 8 ohmů
Všeobecně
Výstupy Výstup audio
Ovládání zvuku Basy ±8 dB při 100 Hz
Napájení Autobaterie - stejnosměrný
Rozměry Přibl. 188 × 58 × 181 mm Rozměry pro montáž Přibl. 182 × 53 × 164 mm
Hmotnost Přibl. 1,2 kg Dodávané příslušenství Dálkový ovladač (1)
Doplňky, které lze dokoupit
Doplňkové příslušenství Měnič CD (10 disků)
Design a technické parametry mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Pro kabel na ovládání elektrické antény Pro ovládání zesilovače Kabel k telefonu ATT
Výšky ±8 dB při 10 kHz
proud 12 V (negativní uzemnění)
(š/v/h)
(š/v/h)
(pouze XR-C4120) 1 souprava pro montáž a zapojení Pouzdro na přední panel (1)
Otočný dálkový ovladač RM-X4S kabel BUS (dodávaný společně s kabelem RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CDX-828, CDX-727
Měnič MD (6 disků)
MDX-65 Další měniče CD/MD se systémem Sony-BUS Volič zdroje
XA-C30
22
Page 71
Odstranění drobných závad
Následující přehled vám pomůže odstranit většinu závad, se kterými se při obsluze vašeho přístroje případně setkáte. Než začnete se čtením následujícího přehledu, seznamte se s instrukcemi pro napojení a obsluhu.
Všeobecně
Problém Žádný zvuk.
Údaje uložené do paměti byly vymazány.
Na displeji se neobjeví žádné indikace.
Přehrávání pásku
Problém Zvuk je rušený.
AMS řádně nefunguje.
Příčina/Odstranění
Zrušení funkce ATT.
Nastavte vyvážení do středové polohy, jestliže máte zapojeny
dva reproduktory.
Otáčejte knoflíkem ve směru hodinových ručiček, abyste
nastavili hlasitost.
Přívodní kabel nebo baterie byly odpojené.
Došlo k stisknutí tlačítka pro vynulování.
n Uložte údaje znovu do paměti.
Sejměte přední panel a vyčistěte konektory. V kapitole “Čistění konektorů” (strana 21) naleznete další informace.
Příčina/Odstranění
Hlavy pro záznam resp. přehrávání jsou zašpiněné. n Vyčistěte hlavy komerčně dostupnou suchou kazetou na
čistění hlav.
Mezi jednotlivými skladbami se ozývají šumy.
Nenahraná místa jsou příliš krátká (méně než čtyři sekundy).
Spínač SEEK/AMS byl posunut nahoru bezprostředně před
následující skladbou.
Spínač SEEK/AMS byl posunut dolů bezprostředně po
začátku skladby.
Dlouhý úsek nebo pasáž s nízkými frekvencemi nebo velmi
slabým zvukem je považovaná za pauzu.
Poslech rádia
Problém Není možné naladit stanici
uloženou v paměti. Automatické ladění nefunguje.
Indikátor “ST” bliká.
Příčina/Odstranění
Zadejte do paměti správnou frekvenci.
Vysílaný signál je příliš slabý.
Vysílání je příliš slabé. n Nalaïte stanici ručně.
Nalaïte přesnou frekvenci.
Vysílaný signál je příliš slabý.
n Zadejte režim MONO (strana 8).
23
Page 72
Funkce RDS (pouze XR-C5120R)
Problém Funkce SEEK začíná po
několika sekundách poslechu. Žádná dopravní hlášení.
Funkce PTY ukazuje “NONE”.
Příčina/Odstranění
Jedná se o stanici bez TP nebo o stanici se slabým signálem. n Tiskněte opokovaně (AF/TA), abyste zadali “AF TA-OFF” (vyp.).
Zaktivujte “TA”.
Stanice nevysílá žádné dopravní hlášení i přes TP.
n Nalaïte jinou stanici.
Stanice neoznačuje druh programu.
Přehrávání CD/MD
Problém Zvuk přeskakuje. Nelze zapnout indikaci
“--------”.
Příčina/odstranění
Disk je zašpiněný nebo poškozený. Nemůžete zadat jméno MD, dokud nezapojíte přehrávač CD
unit s funkcí uživatelského souboru. n Stiskněte (PTY) na dvě sekundy.
Hlášení chyb na displeji (je-li zapojen přídavný měnič/přehrávač CD/MD)
Následující indikace bude svítit přibližně pět sekund a bude provázena zvukovým znamením.
Displej
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
Příčina
V měniči/přehrávači CD/MD není vložený zásobník na disky.
V přístroji není vložený žádný disk CD/MD.
Nelze přehrávat CD/MD na základě poruchy.
CD je zašpiněný nebo vložený horní stranou dolů.*
1
*
MD nehraje z důvodu poškození.*
2
Odstranění
Vložte do měniče/přehrávače CD/
MD zásobník na disky.
Vložte do přístroje disk CD/MD.
Založte jiný CD/MD.
Vyčistěte CD nebo ho správně
vložte.
2
Vložte jiný MD.
1
Na MD nejsou nahrány žádné
BLANK
RESET
NO READY
*
skladby.* Nelze ovládat měnič CD/MD na
základě poruchy. Kryt přihrádky na MD je otevřený nebo
disky MD nejsou řádně vložené. Teplota okolí je vyšší než 50°C.
2
HI TEMP
1
*
Jestliže během přehrávání CD nebo MD dojde k chybě, neobjeví se na displeji číslo disku CD nebo MD.
2
*
Na displeji se objeví číslo disku, který zapříčinil chybu.
Nepodaří-li se Vám odstranit závadu na základě uvedených postupů, obra»te se na nejbližší zastoupení firmy Sony.
Přehrávejte MD s nahranými
skladbami.
Stiskněte tlačítko reset na přístroji.
Zavřete kryt nebo vložte řádně MD.
Počkejte, dokud teplota neklesne
pod 50˚C.
24
Page 73
25
Page 74
Καλώσ ήρθατε!
Σασ ευχαριστούµε που αγοράσατε αυτ το Στερεοφωνικ Κασετφωνο Αυτοκινήτου Sony. Αυτή η συσκευή σασ επιτρέπει να απολαύσετε έναν αριθµ δυνατοτήτων, πωσ και ένα περιστροφικ τηλεχειριστήριο (συνοδεύει το XR-C4120, προαιρετικ στα XR-C5120R).
Επιπλέον τησ αναπαραγωγήσ “κασέτασ” και του ραδιοφώνου, µπορείτε να επεκτείνετε το σύστηµά σασ συνδέοντασ µια προαιρετική συσκευή CD/MD *1.
Περιεχµενα
Μνο η Συσκευή
Θέση χειρισµών ............................................ 3
Ξεκινώντασ
Επαναρύθµιση τησ συσκευήσ ......................4
Απσπαση τησ πρσοψησ ............................ 4
Ρύθµιση του ρολογιού ................................. 5
Κασετφωνo
Aκραση µιασ κασέτασ .................................6
Αναπαραγωγή µιασ κασέτασ σε διάφορεσ
λειτουργίεσ ...............................................7
Ραδιφωνο
Αυτµατη καταχώρηση σταθµών
στη µνήµη — Μνήµη Ισχυρτερων Σταθµών
(BTM = Best Tuning Memory) ................. 7
Καταχώρηση στη µνήµη µνο των
επιθυµητών σταθµών .............................. 8
Λήψη των σταθµών που είναι
καταχωρηµένοι στη µνήµη ..................... 8
ταν χρησιµοποιείτε αυτή τη συσκευή ή µια συνδεδεµένη προαιρετική συσκευή CD µε τη λειτουργία CD TEXT, οι πληροφορίεσ CD TEXT εµφανίζονται στην οθνη ταν παίζετε ένα δίσκο CD TEXT *2.
*1Μπορείτε επίσησ να συνδέσετε ένα CD
changer, MD changer, CD player, ή ένα MD player.
2
Οι δίσκοι CD TEXT είναι CD ήχου που
*
περιέχουν πληροφορίεσ πωσ το νοµα του δίσκου, το νοµα του καλλιτέχνη και τα ονµατα των κοµµατιών. Αυτέσ οι πληροφορίεσ είναι γραµµένεσ στο δίσκο.
Αλλεσ Λειτουργίεσ
Μαρκάρισµα του περιστροφικού
τηλεχειριστηρίου ................................... 14
Χρήση του περιστροφικού
χειριστηρίου ........................................... 14
Ρύθµιση των χαρακτηριστικών του
ήχου ......................................................... 16
Εξασθένηση του ήχου ................................16
Αλλαγή των ρυθµίσεων ήχου
και οθνησ .............................................. 16
Ενίσχυση των µπάσων
— D-bass .................................................17
Με Προαιρετικ Εξοπλισµ
Συσκευή CD/MD
Αναπαραγωγή ενσ CD ή MD .................... 18
Επανηλειµένη αναπαραγωγή κοµµατιών
— Επανειληµµένη αναπαραγωγή .........19
Αναπαραγωγή κοµµατιών µε τυχαία σειρά
— Ανακατεµένο παίξιµο ........................19
RDS (µνο στα XR-C5120R)
Γενικά για τη λειτουργία RDS ..................... 9
Εµφάνιση του ονµατοσ σταθµού .............. 9
Αυτµατοσ επανασυντονισµσ του ίδιου
προγράµµατοσ — Εναλλακτικέσ Συχντητεσ (AF =
Alternative Frequencies) ..........................9
Ακραση κυκλοφοριακών ανακοινώσεων 11 Προρύθµιση των σταθµών RDS µε
δεδοµένα AF και TA ...............................11
Εντοπισµσ σταθµού µε τον τύπο
προγράµµατοσ ........................................ 12
Αυτµατη ρύθµιση του ρολογιού.............. 13
2
Πρσθετεσ Πληροφορίεσ
Προφυλάξεισ ............................................... 20
Συντήρηση ...................................................21
Αφαίρεση τησ συσκευήσ ............................ 21
Τεχνικά Χαρακτηριστικά ............................ 22
Οδηγσ Αντιµετώπισησ προβληµάτων ..... 23
Page 75
Θέση χειρισµών
MODE
SEEK / AMS
SOUND
SOURCE
6
D-BASS
AF/TAPTYDSPL
1
2
OFF
3
+
PRESET
DISC
RELEASE
SHIFT SET UP
OFF
PLAY MODE
Για περισστερεσ πληροφορίεσ, δείτε τισ σελίδεσ που αναφέρονται.
1 Χειρισµσ SEEK/AMS (αναζήτηση/
Αυτµατοσ Μουσικσ Αισθητήρασ/ χειροκίνητη αναζήτηση)6, 8 ,10, 13, 19
2 Πλήκτρο MODE (*)
Κατά την αναπαραγωγή κασέτασ:
Αλλαγή κατεύθυνσησ αναπαραγωγήσ 6
Κατά τη ραδιοφωνική λήψη:
Επιλογή BAND (µπάντασ)7, 8
Κατά την αναπαραγωγή CD ή MD:
Επιλογή συσκευήσ CD/MD18
3 Πλήκτρο SOURCE (ΚΑΣΕΤΑ/∆ΕΚΤΗΣ/
CD/MD)6, 7, 8, 11, 18
4 Περιστροφικ χειριστήριο (χειρισµσ
έντασησ/µπάσα/πρίµα/αριστερά-δεξιά/ πίσω-εµπρσ)5, 16
5 Πλήκτρο SOUND16 6 Παράθυρο ενδείξεων 7 Πλήκτρο DSPL (αλλαγή λειτουργίασ
οθνησ)6, 8, 9, 18
8 Πλήκτρο 66 9 Πλήκτρο PTY (µνο στα XR-C5120R)
RDS Πργραµµα13
Πλήκτρο PRESET/DISC
Κατά τη ραδιοφωνική λήψη:
Επιλογή προρυθµισµένων σταθµών8
Κατά την αναπαραγωγή CD/MD:
Αλλαγή δίσκων19
Πλήκτρο AF/TA (µνο στα XR–C5120R)
9, 10, 11, 12
!™ Πλήκτρο RELEASE (απελευθέρωση
πρσοψησ)4, 21
Πλήκτρο Reset (Επανεκκίνηση)
(βρίσκεται στο εµπρσ τµήµα τησ συσκευήσ, πίσω απ την πρσοψη)4
Πλήκτρο OFF4, 6 !∞ Πλήκτρο SHIFT
PLAY MODE (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ)7, 8, 10, 12, 19
SET UP (ΑΡΧΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ)5, 13, 16,
18
∆ιακπτησ POWER SELECT (βρίσκεται
στο κάτω µέροσ τησ συσκευήσ)
∆είτε ∆ιακπτησ POWER SELECT στο εγχειρίδιο Εγκατάστασησ/ Σύνδεσησ.
Αριθµητικά πλήκτρα8, 10, 12 !• Χειρισµσ D-BASS17
564321
XR-C5120R
3
Page 76
Ξεκινώντασ
Επαναρύθµιση τησ συσκευήσ
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία για πρώτη φορά ή αφού αντικαταστήσετε την µπαταρία του αυτοκινήτου, θα πρέπει να επαναρυθµίσετε τη συσκευή. Αφαιρέστε την πρσοψη και πατήστε το πλήκτρο επαναρύθµισησ µε ένα αιχµηρ αντικείµενο, πωσ ένα στυλ για παράδειγµα.
Πλήκτρο επαναρύθµισησ
Σηµείωση
Εάν πιέσετε το πλήκτρο reset, µηδενίζεται η ρύθµιση του ρολογιού και κάποιεσ λειτουργίεσ καταχωρηµένεσ στη µνήµη.
Απσπαση τησ πρσοψησ
Μπορείτε να αποσπάσετε την πρσοψη αυτήσ τησ συσκευήσ για να την προστατεύσετε απ κλοπή.
Σηµειώσεισ
Προσέξτε να µη σασ πέσει η πρσοψη κατά την
απσπασή τησ απ τη συσκευή.
Εάν αποσπάσετε την πρσοψη ενώ είναι
ενεργοποιηµένη η συσκευή, η τροφοδοσία διακπτεται αυτµατα ώστε να µην πάθουν ζηµιά τα ηχεία.
ταν µεταφέρετε την πρσοψη µαζί σασ,
χρησιµοποιείτε την παρεχµενη θήκη τησ.
Τοποθέτηση τησ πρσοψησ
Τοποθετήστε το σηµείο a τησ πρσοψησ στο σηµείο b τησ συσκευήσ, πωσ φαίνεται στην εικνα, και σπρώξτε το αριστερ τµήµα στη θέση του µέχρι να κουµπώσει.
a
b
Σηµειώσεισ
Προσέξτε να µην τοποθετήσετε ανάποδα την
πρσοψη.
Κατά την τοποθέτηση, µην πιέζετε την πρσοψη
δυνατά επάνω στη συσκευή.
Μην πιέζετε δυνατά ή εξασκείτε δύναµη στο
παράθυρο ενδείξεων τησ πρσοψησ.
Μην εκθέτετε την πρσοψη στον ήλιο ή σε
πηγέσ θερµτητασ πωσ σε στµια καλοριφέρ, και µην την αφήνετε σε µέρη µε υγρασία. Ποτέ µην την αφήσετε στο ταµπλ ενσ αυτοκινήτου παρκαρισµένου στον ήλιο, που η θερµοκρασία ανεβαίνει σηµαντικά.
1 Πατήστε το (OFF) .
2 Πατήστε (RELEASE), κατπιν
µετακινήστε την πρσοψη λίγο προσ τα αριστερά και τραβήξτε τη προσ τα εσάσ.
(OFF)
(RELEASE)
4
Συναγερµσ υπενθύµισησ
Εάν γυρίσετε το κλειδί τησ ανάφλεξησ στη θέση OFF χωρίσ να έχετε αφαιρέσει την πρσοψη, ο συναγερµσ υπενθύµισησ ηχεί για λίγα δευτερλεπτα (µνο εάν ο διακπτησ POWER SELECT βρίσκεται στη θέση A). Εάν συνδέσετε έναν προαιρετικ τελικ ενισχυτή και δε χρησιµοποιήσετε τον ενσωµατωµένο ενισχυτή, ο ήχοσ µπιπ απενεργοποιείται.
Page 77
Ρύθµιση του ρολογιού
2 Πιέστε (SHIFT).
Το ρολι χρησιµοποιεί 24-ωρη ψηφιακή ένδειξη.
Παράδειγµα: Για να ρυθµίσετε το ρολι στισ 10:08
1 Πατήστε (SHIFT), και µετά πατήστε
επανειληµµένα (2) (SET UP) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “CLOCK”.
1 Πιέστε (4) (n).
Αναβοσβήνει η ένδειξη τησ ώρασ.
2 Ρυθµίστε την ώρα.
για να πάτε πίσω
για να πάτε εµπρσ
3 Πιέστε (4) (n).
Το ρολι ξεκινάει.
3 Πιέστε (SHIFT).
Αφού ολοκληρωθεί η ρύθµιση του ρολογιού, η οθνη επιστρέφει σε κανονική λειτουργία αναπαραγωγήσ.
Σηµείωση
Εάν ο διακπτησ POWER SELECT στο κάτω µέροσ τησ συσκευήσ είναι στη θέση B, ενεργοποιήστε τη συσκευή πρώτα και µετά ρυθµίστε το ρολι.
Αναβοσβήνει η ένδειξη των λεπτών.
4 Ρυθµίστε τα λεπτά.
για να πάτε πίσω
για να πάτε εµπρσ
5
Page 78
Κασετφωνo
Aκραση µιασ κασέτασ
Eισάγετε µια κασέτα.
Η αναπαραγωγή ξεκινάει αυτµατα.
Εάν έχετε ήδη εισάγει µια κασέτα, πατήστε επανειληµµένα το (SOURCE) µέχρι να εµφανιστεί “FWD” ή “REV” και αρχίσει η αναπαραγωγή.
Παίζει η πλευρά που βρίσκεται προσ τα επάνω.
Παίζει η πλευρά που βρίσκεται προσ τα κάτω.
Συµβουλή
Για να αλλάξετε την κατεύθυνση αναπαραγωγήσ τησ κασέτασ, πατήστε (MODE) (*).
Για να Πιέστε
Σταµατήσετε την (OFF) αναπαραγωγή
Εξάγετε την κασέτα 6
6
Γρήγορη περιέλιξη τησ κασέτασ
Κατά την αναπαραγωγή, πατήστε το διπλ πλήκτρο SEEK/AMS επάνω ή κάτω και κρατήστε.
Γρήγορη περιέλιξη προσ τα εµπρσ
Γρήγορη περιέλιξη προσ τα πίσω
SEEK / AMS
Για να ξεκινήσετε αναπαραγωγή κατά τη γρήγορη περιέλιξη προσ τα εµπρσ ή πίσω, πατήστε (MODE) (*).
Εντοπισµσ συγκεκριµένου κοµµατιού Αυτµατοσ Μουσικσ Αισθητήρασ (AMS)
Κατά την αναπαραγωγή, πατήστε το διπλ πλήκτρο SEEK/AMS επάνω ή κάτω και αφήστε το σε κάθε κοµµάτι που θέλετε να προσπεράσετε.
Μπορείτε να προσπεράσετε µέχρι εννέα κοµµάτια κάθε φορά.
Για να εντοπίσετε επµενα κοµµάτια
Για να εντοπίσετε προηγούµενα κοµµάτια
Σηµείωση
Το AMS µπορεί να µη λειτουργεί ταν: — τα κενά µεταξύ των κοµµατιών είναι
µικρτερα απ τέσσερα δευτερλεπτα — υπάρχει θρυβοσ µεταξύ των κοµµατιών — υπάρχουν µεγάλα τµήµατα χαµηλήσ έντασησ
ή χωρίσ ήχο.
SEEK / AMS
Αλλαγή ενδείξεων στην οθνη
Κάθε φορά που πιέζετε το (DSPL), οι ενδείξεισ στην οθνη αλλάζουν ωσ ακολούθωσ:
z Αναπαραγωγή κασέτασ z Ρολι
Συχντητα* Z
* Ενώ είναι ενεργοποιηµένη µια απ τισ
ακλουθεσ λειτουργίεσ. — Λειτουργία ATA — Λειτουργία AF/TA (XR-C5120R)
Αφού επιλέξετε το στοιχείο που θέλετε, η οθνη αλλάζει αυτµατα σε λειτουργία Οθνησ Κίνησησ µετά απ λίγα δευτερλεπτα. Στη λειτουργία Οθνησ Κίνησησ, λα τα παραπάνω στοιχεία µετακινούνται στην οθνη ένα-ένα µε τη σειρά.
Συµβουλή
Η λειτουργία Οθνησ Κίνησησ µπορεί να απενεργοποιηθεί (∆είτε “Αλλαγή των ρυθµίσεων ήχου και οθνησ” στη σελίδα 16).
Page 79
Αναπαραγωγή µιασ κασέτασ σε διάφορεσ λειτουργίεσ
Ραδιφωνο
Μπορείτε να παίξετε µια κασέτα σε διάφορεσ λειτουργίεσ:
REP (Επαναλαµβανµενη Αναπαραγωγή)
επαναλαµβάνει το τρέχον κοµµάτι.
METAL (Μετάλλου) σασ επιτρέπει να
παίξετε µια κασέτα µετάλλου ή CrO2 (χρωµίου).
BL SKP (Υπερπήδηση Κενών) προσπερνά
τα κενά που είναι µεγαλύτερα απ οκτώ δευτερλεπτα.
ATA (Αυτµατη Ενεργοποίηση ∆έκτη)
ενεργοποιεί αυτµατα το δέκτη κατά τη γρήγορη περιέλιξη τησ κασέτασ.
1 Κατά την αναπαραγωγή, πατήστε (SHIFT).
Στην οθνη εµφανίζεται η ένδειξη
SHIFT-ON”.
2 Πιέστε επανειληµµένα (3) (PLAY
MODE) µέχρι να εµφανιστεί η επιθυµητή λειτουργία αναπαραγωγήσ.
Κάθε φορά που πιέζετε (3) (PLAY MODE), οι ενδείξεισ αλλάζουν ωσ ακολούθωσ:
REP n METALn BL SKP n ATA
3 Πιέστε (4) (n) για να επιλέξετε “ON”.
Αυτµατη καταχώρηση
σταθµών στη µνήµη
Μνήµη Ισχυρτερων Σταθµών
(BTM = Best Tuning Memory)
Η συσκευή επιλέγει τουσ σταθµούσ µε το
ισχυρτερο σήµα και τουσ καταχωρεί στη
µνήµη µε τη σειρά τησ συχντητάσ τουσ.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε µέχρι 6
σταθµούσ σε κάθε µπάντα (FM1, FM2, FM3,
MW, και LW).
Προσοχή
ταν συντονίζετε σταθµούσ ενώ οδηγείτε,
χρησιµοποιείτε τη λειτουργία Μνήµησ
Ισχυρτερων Σταθµών για µεγαλύτερη
ασφάλεια.
1 Για να επιλέξετε το δέκτη, πιέστε
επανειληµµένα το (SOURCE).
Κάθε φορά που πιέζετε το (SOURCE), η πηγή αλλάζει ωσ ακολούθωσ:
z TUNER zCD* z MD* z TAPE
* Εάν ο αντίστοιχοσ προαιρετικσ εξοπλισµσ
δεν είναι συνδεδεµένοσ, η αντίστοιχη ένδειξη δεν εµφανίζεται.
2 Πιέστε επανειληµµένα το (MODE) για να
επιλέξετε µπάντα.
Κάθε φορά που πιέζετε το (MODE), η µπάντα αλλάζει ωσ ακολούθωσ:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
Ξεκινάει η λειτουργία αναπαραγωγήσ.
4 Πιέστε (SHIFT).
Για να επιστρέψετε σε κανονική λειτουργία αναπαραγωγήσ, επιλέξτε “OFF” στο βήµα 3 παραπάνω.
Σηµείωση
Εάν εµφανιστεί η ένδειξη “SFT”, πατήστε (SHIFT) για να ολοκληρώσετε τη ρύθµιση λειτουργίασ.
3 Πιέστε (SHIFT), κατπιν πατήστε
επανειληµµένα (3) (PLAY MODE) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “B.T.M”.
4 Πιέστε (4) (n).
Η συσκευή αποθηκεύει στα αριθµητικά πλήκτρα τουσ σταθµούσ µε τη σειρά συχντητάσ τουσ. ταν αποθηκεύεται η ρύθµιση, ακούγεται ένα µπιπ.
5 Πιέστε (SHIFT).
Σηµειώσεισ
Η συσκευή δεν αποθηκεύει σταθµούσ µε
ασθενέσ σήµα. Εάν λαµβάνονται µνο λίγοι σταθµοί, κάποια αριθµητικά πλήκτρα διατηρούν την προηγούµενη ρύθµισή τουσ.
ταν εµφανίζεται ένασ αριθµσ στην οθνη, η
συσκευή ξεκινάει την αποθήκευση σταθµών απ τον εµφανιζµενο αριθµ.
7
Page 80
Καταχώρηση στη µνήµη µνο των επιθυµητών σταθµών
Μπορείτε να προρυθµίσετε µέχρι 18 σταθµούσ FM (6 για κάθε µια µπάντα απ τισ FM1, 2 και 3), µέχρι 6 σταθµούσ MW (Μεσαία) και µέχρι 6 σταθµούσ LW (Βραχέα), µε τη σειρά που θέλετε.
1 Για να επιλέξετε το δέκτη, πιέστε
επανειληµµένα το (SOURCE).
2 Πιέστε επανειληµµένα (MODE) για να
επιλέξετε µπάντα.
3 Πατήστε το διπλ πλήκτρο SEEK/AMS
επάνω ή κάτω για να συντονίσετε το σταθµ που θέλετε να αποθηκεύσετε στο αριθµητικ πλήκτρο.
4 Πιέστε και κρατήστε πατηµένο το
αριθµητικ πλήκτρο ((1) έωσ (6)) που θέλετε, µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “MEM”.
Η ένδειξη αριθµητικού πλήκτρου εµφανίζεται στην οθνη.
Σηµείωση
Εάν προσπαθήσετε να αποθηκεύσετε έναν άλλο σταθµ στο ίδιο αριθµητικ πλήκτρο, ο σταθµσ που ήταν αποθηκευµένοσ διαγράφεται.
Λήψη των σταθµών που είναι καταχωρηµένοι στη µνήµη
1 Για να επιλέξετε το δέκτη, πιέστε
επανειληµµένα το (SOURCE).
2 Για να επιλέξετε την µπάντα, πιέστε
επανειληµµένα το (MODE).
3 Πιέστε το αριθµητικ πλήκτρο ((1) έωσ
(6)) στο οποίο είναι αποθηκευµένοσ ο σταθµσ που θέλετε.
Συµβουλή
Για να ακούσετε τουσ σταθµούσ µε τη σειρά που είναι αποθηκευµένοι στη µνήµη, πατήστε ένα απ τα δύο άκρα του πλήκτρου (PRESET/DISC) (Λειτουργία Αναζήτησησ Προρυθµισµένων
8
Σταθµών).
Εάν δεν µπορείτε να συντονίσετε σε κάποιον προρυθµισµένο σταθµ
Πιέστε και αφήστε το πλήκτρο SEEK/ AMS επάνω ή κάτω, για να αναζητήσετε το σταθµ (αυτµατοσ συντονισµσ).
Η σάρωση σταµατάει ταν λάβει η συσκευή ένα σταθµ. Πιέστε επανειληµµένα το πλήκτρο SEEK/AMS επάνω ή κάτω, µέχρι να λάβετε το σταθµ που θέλετε.
Σηµείωση
Εάν ο αυτµατοσ συντονισµσ σταµατάει πολύ συχνά, πατήστε (SHIFT), κατπιν πατήστε επανειληµµένα (3) (PLAY MODE) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “LOCAL” (λειτουργία τοπικήσ αναζήτησησ). Κατπιν πατήστε (4) (n) για να επιλέξετε “LOCAL-ON.” Πιέστε (SHIFT). Θα συντονιστούν µνο οι σταθµοί µε σχετικά ισχυρ σήµα.
Συµβουλή
Εάν ξέρετε τη συχντητα του σταθµού που θέλετε να ακούσετε, πατήστε το πλήκτρο SEEK/ AMS επάνω ή κάτω και κρατήστε πατηµένο µέχρι να εµφανιστεί η συχντητα που θέλετε (χειροκίνητοσ συντονισµσ).
Εάν δεν είναι καλή η στερεοφωνική λήψη στα FM Μονοφωνική λειτουργία
1 Κατά τη ραδιοφωνική λήψη, πατήστε
(SHIFT), και µετά πατήστε επανειληµµένα (3) (PLAY MODE), µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “MONO”.
2 Πιέστε επανειληµµένα (4) (n) µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη “MONO-ON”.
Ο ήχοσ βελτιώνεται, αλλά γίνεται µονοφωνικσ (εξαφανίζεται η ένδειξη “ST”).
3 Πιέστε (SHIFT).
Για να επιστρέψετε σε κανονική λειτουργία, επιλέξτε “MONO-OFF” στο βήµα 2 παραπάνω.
Αλλαγή των ενδείξεων τησ οθνησ
Κάθε φορά που πιέζετε (DSPL), οι ενδείξεισ αλλάζουν ωσ ακολούθωσ:
Συχντητα (νοµα Σταθµού)* ˜ Ρολι * ταν συντονίζετε σε ένα σταθµ FM που
εκπέµπει µε RDS, εµφανίζεται το νοµα του
σταθµού (µνο στα XR-C5120R).
Αφού επιλέξετε το στοιχείο που θέλετε, η οθνη αλλάζει αυτµατα σε λειτουργία Οθνησ Κίνησησ µετά απ λίγα δευτερλεπτα. Στη λειτουργία Οθνησ Κίνησησ, λα τα παραπάνω στοιχεία µετακινούνται στην οθνη ένα-ένα µε τη σειρά.
Συµβουλή
Η λειτουργία Οθνησ Κίνησησ µπορεί να απενεργοποιηθεί (∆είτε “Αλλαγή των ρυθµίσεων ήχου και οθνησ” στη σελίδα 16).
Page 81
RDS
(µνο στα XR-C5120R)
Συµβουλή
Η λειτουργία Οθνησ Κίνησησ µπορεί να
απενεργοποιηθεί (∆είτε “Αλλαγή των ρυθµίσεων
ήχου και οθνησ” στη σελίδα 16).
Σηµείωση
Εάν ο λαµβανµενοσ σταθµσ δεν εκπέµπει µε RDS,
στην οθνη εµφανίζεται η ένδειξη NO NAME”.
Γενικά για τη λειτουργία RDS
To Σύστηµα Μετάδοσησ ∆εδοµένων Μέσω Ραδιοφώνου (RDS = Radio Data System) είναι µια λειτουργία εκποµπήσ, η οποία δίνει τη δυναττητα στουσ σταθµούσ FM να µεταδίδουν επιπλέον ψηφιακέσ πληροφορίεσ µαζί µε το κανονικ σήµα ραδιοφωνικού προγράµµατοσ. Το στερεοφωνικ αυτοκινήτου σασ, σασ προσφέρει µια ποικιλία λειτουργιών. Να µερικέσ απ αυτέσ: αυτµατοσ επανασυντονισµσ του ίδιου προγράµµατοσ, ακραση κυκλοφοριακών ανακοινώσεων και εντοπισµσ ενσ σταθµού απ τον τύπο προγράµµατοσ.
Σηµειώσεισ
• Ανάλογα τη χώρα ή την περιοχή, δεν υπάρχουν λεσ οι λειτουργίεσ RDS.
• Εάν το σήµα δεν είναι ισχυρ ή εάν ο σταθµσ που είστε συντονισµένοι δεν εκπέµπει δεδοµένα RDS, πιθανν το σύστηµα RDS να µη λειτουργεί σωστά.
Αυτµατοσ επανασυντονισµσ του ίδιου προγράµµατοσ
Εναλλακτικέσ Συχντητεσ (AF = Alternative Frequencies)
Η λειτουργία Εναλλακτικών Συχνοτήτων (AF) επιλέγει και επανασυντονίζει αυτµατα το σταθµ µε το ισχυρτερο σήµα σε ένα δίκτυο. Χρησιµοποιώντασ αυτή τη λειτουργία, µπορείτε να ακούτε συνέχεια το ίδιο πργραµµα, σε µακρινά ταξίδια, χωρίσ να απαιτείται χειροκίνητοσ επανασυντονισµσ του σταθµού.
Οι συχντητεσ αλλάζουν αυτµατα.
98.5 MHz
96.0 MHz
Εµφάνιση του ονµατοσ σταθµού
Στην οθνη εµφανίζεται το νοµα του σταθµού που λαµβάνετε.
Επιλέξτε ένα σταθµ FM (σελίδα 7).
ταν συντονίζετε σε ένα σταθµ FM που εκπέµπει µε RDS, εµφανίζεται το νοµα του σταθµού.
Σηµείωση
Η ένδειξη “ *” σηµαίνει τι λαµβάνετε ένα σταθµ µε RDS.
Εναλλαγή των εµφανιζµενων στην οθνη
Κάθε φορά που πιέζετε το (DSPL), οι ενδείξεισ αλλάζουν ωσ ακολούθωσ:
νοµα Σταθµού (Συχντητα) ˜ Ρολι
Αφού επιλέξετε το στοιχείο που θέλετε, η οθνη αλλάζει αυτµατα σε λειτουργία Οθνησ Κίνησησ µετά απ λίγα δευτερλεπτα. Στη λειτουργία Οθνησ Κίνησησ, λα τα παραπάνω στοιχεία µετακινούνται στην οθνη ένα-ένα µε τη σειρά.
Σταθµσ
102.5 MHz
1 Επιλέξτε ένα σταθµ FM (σελίδα 7). 2 Πιέστε επανειληµµένα (AF/TA) µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη “AF-ON”.
Η συσκευή ξεκινάει την αναζήτηση ενσ εναλλακτικού σταθµού µε ισχυρτερο σήµα, που βρίσκεται στο ίδιο δίκτυο.
Σηµείωση
ταν δεν υπάρχει εναλλακτικσ σταθµσ στην περιοχή, και δε θέλετε να αναζητήσετε εναλλακτικ σταθµ, απενεργοποιήστε τη λειτουργία AF πιέζοντασ επανειληµµένα το πλήκτρο (AF/TA) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη AF TA-OFF”.
9
Page 82
Εναλλαγή των εµφανιζµενων στην οθνη
Κάθε φορά που πιέζετε (AF/TA), οι ενδείξεισ αλλάζουν ωσ εξήσ:
TA-ON AF TA-ON*
AF-ON AF TA-OFF
* Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε τισ λειτουργίεσ
AF και TA.
Σηµειώσεισ
ταν στην οθνη εναλλάσσονται η ένδειξη “NO
AF” και το νοµα του σταθµού, αυτ υποδηλώνει τι η συσκευή δε βρίσκει εναλλακτικ σταθµ στο δίκτυο.
Εάν το νοµα ενσ σταθµού αρχίσει να αναβοσβήνει αφού τον επιλέξετε µε τη λειτουργία AF ενεργοποιηµένη, αυτ υποδηλώνει τι δεν υπάρχει εναλλακτική συχντητα. Πιέστε το πλήκτρο SEEK/AMS επάνω ή κάτω, ενώ αναβοσβήνει το νοµα του σταθµού (µέσα σε οκτώ δευτερλεπτα). Η συσκευή αρχίζει να αναζητά άλλη συχντητα µε τα ίδια δεδοµένα PI (Programme Identification ή Αναγνώριση Προγράµµατοσ) (εµφανίζεται η ένδειξη PI SEEK ενώ δεν ακούγεται ήχοσ). Εάν η συσκευή δε βρίσκει άλλη συχντητα, εµφανίζεται η ένδειξη “NO PI, και η συσκευή επιστρέφει στη συχντητα που είχατε επιλέξει προηγουµένωσ.
Ακραση τοπικού προγράµµατοσ
Η λειτουργία “REG-ON” (τοπικού συντονισµού) σασ δίνει τη δυναττητα να παραµείνετε συντονισµένοι σε ένα τοπικ πργραµµα χωρίσ να γίνει εναλλαγή σε κάποιον άλλο τοπικ σταθµ. (Σηµειώστε τι πρέπει να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία AF.) Η συσκευή είναι προρυθµισµένη απ το εργοστάσιο στο REG-ON, αλλά εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία, κάντε τα ακλουθα.
1 Κατά τη ραδιοφωνική λήψη, πατήστε
(SHIFT), και µετά πατήστε επανειληµµένα (3) (PLAY MODE), µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “REG”.
Λειτουργία τοπικήσ σύνδεσησ (Local link) (µνο στο Ηνωµένο Βασίλειο)
Η λειτουργία τοπικήσ σύνδεσησ σασ επιτρέπει να επιλέξετε και άλλουσ τοπικούσ σταθµούσ στην περιοχή, ακµη και εάν δεν είναι ανάµεσα στουσ προρυθµισµένουσ σασ σταθµούσ.
1 Πιέστε ένα αριθµητικ πλήκτρο που έχει
αποθηκευµένο έναν τοπικ σταθµ.
2 Μέσα σε πέντε δευτερλεπτα, πατήστε
και πάλι το αριθµητικ πλήκτρο του τοπικού σταθµού.
3 Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία µέχρι
να λάβετε τον τοπικ σταθµ που θέλετε.
2 Πιέστε επανειληµµένα (4) (n) µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη “REG-OFF”.
3 Πιέστε (SHIFT).
Σηµειώστε τι η επιλογή τησ ρύθµισησ REG-OFF µπορεί να έχει ωσ αποτέλεσµα την εναλλαγή τησ συσκευήσ σε έναν άλλο τοπικ σταθµ του ίδιου δικτύου.
Για να επανέρθετε στη λειτουργία regional on, επιλέξτε “REG-ON” στο βήµα 2 παραπάνω.
Σηµείωση
Αυτή η λειτουργία δεν ισχύει στο Ηνωµένο Βασίλειο και σε κάποιεσ άλλεσ περιοχέσ.
10
Page 83
Ακραση κυκλοφοριακών ανακοινώσεων
Τα δεδοµένα Κυκλοφοριακών Ανακοινώσεων (TA = Traffic Announcement) και Κυκλοφοριακών Προγραµµάτων (TP = Traffic Programme), σασ δίνουν τη δυναττητα να συντονίσετε αυτµατα σε κάποιο σταθµ FM που µεταδίδει ανακοινώσεισ για την κυκλοφορία, ακµη και εάν ακούτε άλλεσ πηγέσ προγράµµατοσ.
Πιέστε επανειληµµένα (AF/TA) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “TA-ON” ή “AF TA-ON”.
Η συσκευή αρχίζει να αναζητά σταθµούσ µε κυκλοφοριακέσ πληροφορίεσ. ταν η συσκευή βρει ένα σταθµ που εκπέµπει κυκλοφοριακέσ ανακοινώσεισ, στην οθνη εµφανίζεται η ένδειξη “TP”. ταν ξεκινήσει η ανακοίνωση για την κυκλοφορία, αναβοσβήνει το “TA”, και σταµατάει να αναβοσβήνει ταν τελειώσει η ανακοίνωση για την κυκλοφορία.
Συµβουλή
Εάν ξεκινήσει µια ανακοίνωση για την κυκλοφορία ενώ ακούτε κάποια άλλη πηγή προγράµµατοσ, η συσκευή γυρίζει αυτµατα στην ανακοίνωση και επανέρχεται στην αρχική πηγή ταν τελειώσει η ανακοίνωση.
Σηµειώσεισ
• Εάν ο σταθµσ που λαµβάνετε δεν εκπέµπει
κυκλοφοριακέσ ανακοινώσεισ, για πέντε δευτερλεπτα αναβοσβήνει η ένδειξη NO TP”. Κατπιν, η συσκευή αρχίζει την αναζήτηση ενσ σταθµού που εκπέµπει κυκλοφοριακέσ ανακοινώσεισ.
• Εάν στην οθνη εµφανιστούν οι ενδείξεισ
EON και TP, ο τρέχον σταθµσ χρησιµοποιεί µετάδοση κυκλοφοριακών ανακοινώσεων µέσω άλλων σταθµών του ίδιου δικτύου.
Για να ακυρώσετε την τρέχουσα ανακοίνωση για την κυκλοφορία
Πιέστε (AF/TA) ή (SOURCE).
Για να ακυρώσετε λεσ τισ κυκλοφοριακέσ ανακοινώσεισ, απενεργοποιήστε τη λειτουργία πιέζοντασ το πλήκτρο (AF/TA) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη AF TA-OFF”.
Προρύθµιση τησ έντασησ των ανακοινώσεων για την κυκλοφορία
Μπορείτε να προρυθµίσετε απ πριν την ένταση των ανακοινώσεων για την κυκλοφορία, ώστε να µη χάσετε κάποια ανακοίνωση. ταν ξεκινήσει η ανακοίνωση για την κυκλοφορία, η ένταση ρυθµίζεται αυτµατα στην προρυθµισµένη στάθµη.
1 Επιλέξτε την ένταση που θέλετε.
2 Πιέστε το πλήκτρο (AF/TA) για δύο
δευτερλεπτα.
Εµφανίζεται το “TA” και η ρύθµιση αποθηκεύεται.
Λήψη ανακοινώσεων για την κυκλοφορία
Εάν λάβετε κάποια έκτακτη ανακοίνωση ενώ ακούτε ραδιφωνο, το πργραµµα γυρίζει αυτµατα σε αυτή. Εάν ακούτε κάποια άλλη πηγή εκτσ του ραδιοφώνου, οι έκτακτεσ ανακοινώσεισ ακούγονται εάν ενεργοποιήσετε τη λειτουργία AF ή TA. Η συσκευή γυρίζει αυτµατα σε αυτέσ τισ ανακοινώσεισ, ανεξάρτητα απ την πηγή που εκείνη τη στιγµή ακούτε.
Προρύθµιση των σταθµών RDS µε δεδοµένα AF και TA
ταν προρυθµίζετε τουσ σταθµούσ RDS, η συσκευή αποθηκεύει τα δεδοµένα, πωσ και τη συχντητα κάθε σταθµού, ώστε να µη χρειάζεται να ενεργοποιείτε τη λειτουργία AF ή TA, κάθε φορά που συντονίζετε στον προρυθµισµένο σταθµ. Για κάθε προρυθµισµένο σταθµ µπορείτε να επιλέξετε διαφορετική ρύθµιση (AF, TA, ή και τα δύο), ή τισ ίδιεσ ρυθµίσεισ για λουσ τουσ προρυθµισµένουσ σταθµούσ.
11
Page 84
Προρύθµιση τησ ίδιασ ρύθµισησ για λουσ τουσ προρυθµισµένουσ σταθµούσ
1 Επιλέξτε ένα σταθµ FM (σελίδα 7).
2 Πιέστε επανειληµµένα (AF/TA) για να
επιλέξετε είτε “AF-ON,” “TA-ON” ή “AF TA-ON” (και για τισ δύο λειτουργίεσ AF και TA).
Σηµειώστε τι η επιλογή τησ λειτουργίασ AF TA-OFF αποθηκεύει χι µνο τουσ σταθµούσ µε RDS, αλλά και αυτούσ χωρίσ RDS.
3 Πιέστε (SHIFT), κατπιν πατήστε
επανειληµµένα (3) (PLAY MODE) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “B.T.M”.
4 Πιέστε (4) (n) µέχρι να αρχίσει να
αναβοσβήνει η ένδειξη “B.T.M”.
5 Πιέστε (SHIFT).
Προρύθµιση διαφορετικών ρυθµίσεων για κάθε προρυθµισµένο σταθµ
1 Επιλέξτε µια µπάντα FM, και συντονίστε
στο σταθµ που θέλετε.
2 Πιέστε επανειληµµένα (AF/TA) για να
επιλέξετε είτε “AF-ON,” “TA-ON” ή “AF TA-ON” (και για τισ δύο λειτουργίεσ AF και TA).
3 Πιέστε το αριθµητικ πλήκτρο που
θέλετε και κρατήστε το πατηµένο µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “MEM”.
Επαναλάβετε απ το βήµα 1 για να προρυθµίσετε και άλλουσ σταθµούσ.
Συµβουλή
Εάν θέλετε να αλλάξετε την προρυθµισµένη ρύθµιση AF και/ή TA, αφού συντονίσετε στον προρυθµισµένο σταθµ, µπορείτε να το κάνετε ενεργοποιώντασ ή απενεργοποιώντασ τη λειτουργία AF ή TA.
Εντοπισµσ σταθµού µε τον τύπο προγράµµατοσ
Μπορείτε να εντοπίσετε το σταθµ που θέλετε, επιλέγοντασ έναν απ τουσ τύπουσ προγράµµατοσ που αναφέρονται παρακάτω.
Τύποι προγράµµατοσ Εµφανίζεται στην
οθνη
Ειδήσεισ NEWS Επίκαιρα Θέµατα AFFAIRS Πληροφορίεσ INFO Αθλητικά SPORT Μρφωση EDUCATE ∆ράµα DRAMA Πολιτιστικά CULTURE Επιστήµη SCIENCE ∆ιάφορα VARIED Μουσική ποπ POP M Μουσική ροκ ROCK M Απαλή Μουσική EASY M Ελαφριά Κλασσική LIGHT M Κλασσική CLASSICS Αλλοι Τύποι Μουσικήσ OTHER M Καιρσ WEATHER Οικονοµικά FINANCE Παιδικά προγράµµατα CHILDREN Κοινωνικά Θέµατα SOCIAL A Θρησκεία RELIGION Τηλεφωνικά PHONE IN
προγράµµατα Ταξιδιωτικά TRAVEL Ψυχαγωγία LEISURE Μουσική Τζαζ JAZZ Μουσική Country COUNTRY Εθνική Μουσική NATION M Παλιά Τραγούδια OLDIES Φολκλορική Μουσική FOLK M Ντοκιµαντέρ DOCUMENT ∆εν αναφέρεται NONE
12
Σηµείωση
Μπορείτε να χρησιµοποιείτε αυτή τη λειτουργία σε µερικέσ χώρεσ που δεν εκπέµπονται δεδοµένα PTY (Programme Type selection = Επιλογή Τύπου Προγράµµατοσ).
Page 85
1 Πιέστε (PTY) κατά τη λήψη FM, µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη “PTY”.
Αυτµατη ρύθµιση του ρολογιού
Εάν ο σταθµσ εκπέµπει δεδοµένα PTY, εµφανίζεται το νοµα του τρέχοντοσ τύπου προγράµµατοσ. Εάν ο σταθµσ που λαµβάνετε δεν είναι RDS σταθµσ ή δε λαµβάνονται τα δεδοµένα RDS, εµφανίζεται το “- - - - -”.
2 Πιέστε επανειληµµένα το (PTY) µέχρι
να εµφανιστεί ο τύποσ προγράµµατοσ που θέλετε.
Οι τύποι προγραµµάτων εµφανίζονται µε τη σειρά που φαίνεται στον παραπάνω πίνακα. Σηµειωτέον τι δεν µπορείτε να επιλέξετε για αναζήτηση το “NONE” (∆εν αναφέρεται).
3 Πιέστε το πλήκτρο SEEK/AMS επάνω ή
κάτω.
Η συσκευή αρχίζει να αναζητά κάποιο σταθµ που µεταδίδει τον επιλεγµένο τύπο προγράµµατοσ. ταν η συσκευή βρει το πργραµµα, ο τύποσ προγράµµατοσ εµφανίζεται και πάλι για πέντε δευτερλεπτα. Εάν η συσκευή δε βρίσκει τον τύπο προγράµµατοσ, στην οθνη εµφανίζονται εναλλάξ για πέντε δευτερλεπτα η ένδειξη “NO” και ο τύποσ προγράµµατοσ. Επανέρχεται κατπιν στο σταθµ που είχατε επιλέξει προηγουµένωσ.
Τα δεδοµένα CT (Ώρα Ρολογιού) απ την εκποµπή RDS, ρυθµίζουν αυτµατα το ρολι.
1 Κατά τη ραδιοφωνική λήψη, πατήστε
(SHIFT), και µετά πατήστε επανειληµµένα (2) (SET UP), µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “CT”.
2 Πιέστε επανειληµµένα (4) (n) µέχρι να
εµφανιστεί η ένδειξη “CT-ON”.
Το ρολι ρυθµίστηκε.
3 Πιέστε (SHIFT) για να επιστρέψετε στην
κανονική οθνη.
Ακύρωση τησ λειτουργίασ CT
Επιλέξτε “CT-OFF” στο βήµα 2 παραπάνω.
Σηµειώσεισ
Η λειτουργία CT πιθαν να µην ισχύει ακµη
και εάν λαµβάνετε κάποιο σταθµ RDS.
Πιθανν να υπάρχει διαφορά µεταξύ τησ ώρασ
που ρύθµισε η λειτουργία CT και τησ πραγµατικήσ ώρασ.
13
Page 86
Αλλεσ Λειτουργίεσ
Μπορείτε επίσησ να χειρίζεστε αυτή τη συσκευή µε ένα προαιρετικ περιστροφικ χειριστήριο*.
* Συνοδεύει το µοντέλο XR-C4120, προαιρετικ
στα XR-C5120R.
Μαρκάρισµα του περιστροφικού τηλεχειριστηρίου
Ανάλογα µε πώσ θα τοποθετήσετε το περιστροφικ τηλεχειριστήριο, τοποθετήστε την κατάλληλη ετικέτα, πωσ φαίνεται στην παραπάνω εικνα.
SOUND
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SOUND
Χρήση του περιστροφικού χειριστηρίου
Το περιστροφικ χειριστήριο λειτουργεί µε την πίεση πλήκτρων και/ή περιστροφικών χειρισµών.
Με πίεση των πλήκτρων (τα πλήκτρα SOURCE και MODE)
(SOURCE)
(MODE)
Κάθε φορά που πιέζετε (SOURCE), η πηγή αλλάζει ωσ ακολούθωσ:
TUNER n CD* n MD* n TAPE
Με πίεση του (MODE) η λειτουργία αλλάζει µε τουσ ακλουθουσ τρπουσ;
• Κασετφωνο : κατεύθυνση αναπαραγωγήσ
• ∆έκτησ : FM1 n FM2 n FM3 n
• Συσκευή CD* : CD1 n CD2 n …
• Συσκευή MD* : MD1 n MD2 n …
* Εάν ο αντίστοιχοσ προαιρετικσ εξοπλισµσ
δεν είναι συνδεδεµένοσ, η αντίστοιχη ένδειξη δεν εµφανίζεται.
Συµβουλή
ταν ο διακπτησ POWER SELECT βρίσκεται στη θέση B, µπορείτε να ενεργοποιείτε αυτή τη συσκευή πιέζοντασ το πλήκτρο (SOURCE) στο περιστροφικ τηλεχειριστήριο.
MW n LW
14
Page 87
Με περιστροφή του ρυθµιστή (ο ρυθµιστήσ SEEK/AMS)
Γυρίστε το ρυθµιστή στιγµιαία και αφήστε τον για να:
• Εντοπίστε την αρχή των κοµµατιών τησ κασέτασ. Γυρίστε και κρατήστε γυρισµένο το ρυθµιστή, και αφήστε τον για να τυλίξετε γρήγορα την κασέτα. Για να ξεκινήσετε αναπαραγωγή ενώ τυλίγετε γρήγορα την κασέτα, πατήστε (MODE).
• Εντοπίσετε ένα συγκεκριµένο κοµµάτι ενσ δίσκου. Γυρίστε και κρατήστε γυρισµένο το ρυθµιστή µέχρι να βρείτε το συγκεκριµένο σηµείο ενσ κοµµατιού, και µετά αφήστε τον για να αρχίσει να παίζει ο δίσκοσ.
• Συντονίσετε αυτµατα σε σταθµούσ. Στρέψτε και κρατήστε στραµµένο το χειριστήριο για να βρείτε ένα συγκεκριµένο σταθµ.
Σπρώχνοντασ προσ τα µέσα και στρέφοντασ το χειριστήριο (το χειριστήριο PRESET/DISC)
Αλλοι χειρισµοί
Γυρίστε το ρυθµιστή VOL για να ρυθµίσετε την ένταση του ήχου.
Πιέστε (DSPL) για να αλλάξετε τισ εµφανιζµενεσ ενδείξεισ.
Πιέστε το (ATT) για να εξασθενήσετε τον ήχο.
OFF
Πιέστε το (OFF) για να κλείσετε τη συσκευή.
Πιέστε το πλήκτρο (SOUND) για να ρυθµίσετε την ένταση και το µενού ήχου.
Αλλαγή τησ κατεύθυνσησ λειτουργίασ
Η λειτουργική κατεύθυνση των χειρισµών είναι προρυθµισµένη απ το εργοστάσιο πωσ φαίνεται παρακάτω.
Αύξηση
Μείωση
Εάν θέλετε να τοποθετήσετε το περιστροφικ τηλεχειριστήριο στη δεξιά πλευρά τησ κολνασ του τιµονιού, µπορείτε να αντιστρέψετε τη λειτουργική κατεύθυνση.
Πιέστε προσ τα µέσα και περιστρέψτε ταυτχρονα το ρυθµιστή για να:
• Λάβετε τουσ σταθµούσ που είναι καταχωρηµένοι στα αριθµητικά πλήκτρα.
• Αλλάξετε δίσκο.
Πιέστε το (SOUND) για δύο δευτερλεπτα ενώ πιέζετε προσ τα µέσα το ρυθµιστή VOL.
Συµβουλή
Μπορείτε επίσησ να αλλάξετε τη λειτουργική κατεύθυνση αυτών των χειρισµών απ τη συσκευή (δείτε την Αλλαγή των ρυθµίσεων ήχου και οθνησ στη σελίδα 16).
15
Page 88
Ρύθµιση των χαρακτηριστικών του ήχου
Μπορείτε να ρυθµίσετε τα µπάσα, τα πρίµα και την ισοστάθµιση δεξιά-αριστερά και εµπρσ-πίσω. Μπορείτε να αποθηκεύσετε ανεξάρτητα για κάθε πηγή τισ στάθµεσ για τα µπάσα και τα πρίµα.
1 Επιλέξτε το στοιχείο που θέλετε να
ρυθµίσετε, πιέζοντασ επανειληµµένα το (SOUND).
VOL (ένταση) n BAS (µπάσα ή χαµηλέσ συχντητεσ) n TRE (πρίµα ή υψηλέσ συχντητεσ) n BAL (Αριστερά-∆εξιά) n FAD (Εµπρσ-Πίσω)
2 Ρυθµίστε την επιλεγµένη ένδειξη
στρέφοντασ τον περιστροφικ επιλογέα.
Κάντε τη ρύθµιση µέσα σε τρία δευτερλεπτα απ την επιλογή τησ ένδειξησ. (Μετά απ τρία δευτερλεπτα, η λειτουργία επιλογήσ επιστρέφει στη ρύθµιση τησ έντασησ.)
Εξασθένηση του ήχου
Πιέστε (ATT) στο περιστροφικ τηλεχειριστήριο*.
Η ένδειξη “ATT-ON” αναβοσβήνει στιγµιαία.
* Συνοδεύει το µοντέλο XR-C4120,
προαιρετικ στα XR-C5120R.
Για να επαναφέρετε την προηγούµενη ένταση, πατήστε (ATT) και πάλι.
Αλλαγή των ρυθµίσεων ήχου και οθνησ
Μπορούν να οριστούν οι ακλουθεσ ρυθµίσεισ:
CLOCK (σελίδα 5).
CT (Ώρα Ρολογιού)*1 (σελίδα 13).
AMBER/GREEN – αλλαγή του χρώµατοσ
φωτισµού σε πορτοκαλί ή πράσινο.
BEEP – ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση
του µπιπ.
RM (Περιστροφικ Τηλεχειριστήριο) –
αλλαγή τησ λειτουργικήσ κατεύθυνσησ στο περιστροφικ τηλεχειριστήριο*2. — Επιλέξτε NORM για να
χρησιµοποιήσετε το περιστροφικ τηλεχειριστήριο στην εργοστασιακά προρυθµισµένη θέση του.
— Επιλέξτε REV εάν τοποθετήσετε το
περιστροφικ τηλεχειριστήριο στη δεξιά πλευρά τησ κολνασ του τιµονιού.
M.DSPL (Οθνη Κίνησησ) – ενεργοποίηση
και απενεργοποίηση τησ οθνησ παρακολούθησησ.
A.SCRL (Αυτµατη Μετακίνηση)*
(σελίδα 18).
1 Πιέστε (SHIFT).
2 Πιέστε επανειληµµένα (2) (SET UP)
µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη που θέλετε.
Κάθε φορά που πιέζετε το πλήκτρο (2) (SET UP), η ένδειξη αλλάζει ωσ ακολούθωσ:
CLOCK n CT*1 n AMBER/GREEN n BEEP n RM n M.DSPL n A.SCRL*
*1Mνο στα XR-C5120R.
2
Συνοδεύει το µοντέλο XR-C4120,
*
προαιρετικ στα XR-C5120R.
3
Εάν δεν παίζει ένα CD ή ένα MD, αυτ το
*
στοιχείο δεν εµφανίζεται.
3
3
Συµβουλή
Η συσκευή µειώνει αυτµατα την ένταση ταν δέχεστε µια τηλεφωνική κλήση (Λειτουργία Τηλεφώνου-ATT).
16
Page 89
3 Πιέστε (4) (n) για να επιλέξετε τη
ρύθµιση που θέλετε (για παράδειγµα: ON ή OFF).
4 Πιέστε (SHIFT).
Αφού ολοκληρωθεί η ρύθµιση τησ λειτουργίασ, η οθνη επανέρχεται σε κανονική λειτουργία αναπαραγωγήσ.
Σηµείωση
Εάν εµφανιστεί η ένδειξη “SFT”, πατήστε (SHIFT) για να ολοκληρώσετε τη ρύθµιση λειτουργίασ.
Ενίσχυση των µπάσων
— D-bass
Μπορείτε να απολαµβάνετε καθαρά και δυνατά µπάσα. Η λειτουργία D-bass ενισχύει το σήµα χαµηλήσ συχντητασ µε πιο οξεία καµπύλη απ τη συµβατική ενίσχυση των µπάσων. Η γραµµή µπάσων ακούγεται πιο καθαρά ακµη και εάν η ένταση των φωνητικών παραµένει η ίδια. Με τη ρύθµιση D-BASS µπορείτε να τονίσετε και να ρυθµίσετε εύκολα τα µπάσα.
D-BASS 3
D-BASS 2
Στάθµη
0dB
Ρύθµιση τησ καµπύλησ µπάσων
Γυρίστε το ρυθµιστή D-BASS για να ρυθµίσετε τη στάθµη των µπάσων (1, 2, ή
3).
Στην οθνη εµφανίζεται το “D-BASS”.
Για ακύρωση, γυρίστε το διακπτη στη θέση OFF.
D-BASS 1
Συχντητα (Hz)
Σηµείωση
Aν ο ήχοσ των µπάσων είναι παραµορφωµένοσ, ρυθµίστε το D-BASS ή την ένταση του ήχου ανάλογα.
17
Page 90
Με Προαιρετικ Εξοπλισµ
Συσκευή CD/MD
Αυτή η συσκευή µπορεί να ελέγξει µε αυτή τη σύνθεση, ένα µέγιστο αριθµ δέκα εξωτερικών συσκευών CD/MD: Συσκευέσ CD - µέγιστοσ αριθµσ πέντε Συσκευέσ MD - µέγιστοσ αριθµσ πέντε Οποιοσδήποτε συνδυασµσ µέχρι τισ δέκα είναι εφικτσ. Εάν συνδέσετε µια προαιρετική συσκευή CD µε τη λειτουργία CD TEXT, οι πληροφορίεσ CD TEXT εµφανίζονται στην οθνη ταν παίζετε ένα δίσκο µε CD TEXT.
Αναπαραγωγή ενσ CD ή MD
1 Πιέστε επανειληµµένα το πλήκτρο
(SOURCE) για να επιλέξετε CD ή MD.
2 Πατήστε (MODE) µέχρι να εµφανιστεί η
επιθυµητή συσκευή.
Ξεκινάει η αναπαραγωγή CD/MD.
ταν είναι συνδεδεµένη µια συσκευή CD/MD, λα τα κοµµάτια ξεκινούν απ την αρχή.
Αλλαγή ενδείξεων τησ οθνησ
Κάθε φορά που πιέζετε το πλήκτρο (DSPL) κατά την αναπαραγωγή ενσ CD, CD TEXT ή MD, η ένδειξη αλλάζει ωσ ακολούθωσ:
Χρνοσ αναπαραγωγήσ
µέχρι εκείνη τη στιγµή
νοµα καλλιτέχνη*
νοµα κοµµατιού*
*1Εάν δεν έχετε δώσει ετικέτα στο δίσκο ή δεν
έχει προεγγραφεί νοµα δίσκου στο MD, στην οθνη εµφανίζεται η ένδειξη NO NAME”.
*2Εάν παίξετε ένα δίσκο CD TEXT, το νοµα του
καλλιτέχνη εµφανίζεται στην οθνη µετά το νοµα του δίσκου (Μνο για δίσκουσ CD TEXT µε το νοµα του καλλιτέχνη).
3
Εάν δεν έχουν προεγγραφεί τα ονµατα
*
κοµµατιών ενσ δίσκου CD TEXT ή MD, στην οθνη εµφανίζεται η ένδειξη NO NAME”.
*4Εάν η λειτουργία AF/TA είναι ενεργοποιηµένη
(µνο στα XR-C5120R).
18
$
$
νοµα δίσκου*
$
$
Ρολι
$
Συχντητα FM1*
1
/
2
3
4
Αφού επιλέξετε το στοιχείο που θέλετε, η οθνη αλλάζει αυτµατα σε λειτουργία Οθνησ Κίνησησ µετά απ λίγα δευτερλεπτα. Στη λειτουργία Οθνησ Κίνησησ, λα τα παραπάνω στοιχεία µετακινούνται στην οθνη ένα-ένα µε τη σειρά.
Συµβουλή
Η λειτουργία Οθνησ Κίνησησ µπορεί να απενεργοποιηθεί (∆είτε “Αλλαγή των ρυθµίσεων ήχου και οθνησ” στη σελίδα 16).
Αυτµατη µετακίνηση σε ένα νοµα δίσκου Αυτµατη Μετακίνηση
Εάν το νοµα ενσ δίσκου, καλλιτέχνη ή κοµµατιού ενσ δίσκου CD TEXT ή MD υπερβαίνει τουσ 8 χαρακτήρεσ και η λειτουργία Αυτµατησ Μετακίνησησ είναι ενεργοποιηµένη, οι πληροφορίεσ µετακινούνται αυτµατα κατά µήκοσ τησ οθνησ, ωσ ακολούθωσ:
Το νοµα του δίσκου εµφανίζεται ταν αλλάξει ο δίσκοσ (εάν επιλεγεί το νοµα δίσκου).
Το νοµα του κοµµατιού εµφανίζεται ταν αλλάξει το κοµµάτι (εάν επιλεγεί το νοµα κοµµατιού).
Εάν πιέσετε το πλήκτρο (DSPL) για να αλλάξετε την ένδειξη τησ οθνησ, το νοµα του δίσκου ή του κοµµατιού του δίσκου MD ή CD TEXT, µετακινείται αυτµατα είτε έχετε ενεργοποιήσει ή απενεργοποιήσει τη λειτουργία.
1 Κατά την αναπαραγωγή, πατήστε
(SHIFT).
2 Πιέστε επανειληµµένα (2) (SET UP)
µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “A.SCRL”.
3 Πιέστε (4) (n) για να επιλέξετε
“A.SCRL-ON”.
4 Πιέστε (SHIFT).
Για να ακυρώσετε την Αυτµατη Μετακίνηση, στο βήµα 3 παραπάνω επιλέξτε “A.SCRL-OFF”.
Σηµείωση
Για κάποιουσ δίσκουσ µε πάρα πολλούσ χαρακτήρεσ, µπορεί να συµβούν τα ακλουθα: — Να µην εµφανίζονται κάποιοι απ τουσ
χαρακτήρεσ
— Να µη λειτουργεί η Αυτµατη Μετακίνηση.
Συµβουλή
Για να µετακινήσετε χειροκίνητα ένα µακρύ νοµα ενσ MD ή δίσκου CD TEXT, αφού ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Αυτµατησ Μετακίνησησ, πατήστε (SHIFT), κατπιν (1) (N) (χειροκίνητη µετακίνηση).
Page 91
Εντοπισµσ ενσ συγκεκριµένου κοµµατιού — Αυτµατοσ Μουσικσ Αισθητήρασ (AMS)
Κατά την αναπαραγωγή, πατήστε το διπλ πλήκτρο SEEK/AMS επάνω ή κάτω και αφήστε το σε κάθε κοµµάτι που θέλετε να προσπεράσετε.
Για να εντοπίσετε τα επµενα κοµµάτια
Για να εντοπίσετε τα προηγούµενα κοµµάτια
SEEK / AMS
Εντοπισµσ συγκεκριµένου σηµείου σε ένα κοµµάτι — Χειροκίνητη Αναζήτηση
Κατά την αναπαραγωγή, πατήστε το πλήκτρο SEEK/AMS επάνω ή κάτω και κρατήστε το. Αφήστε το ταν βρείτε το σηµείο που θέλετε.
Για αναζήτηση προσ τα εµπρσ
Για αναζήτηση προσ τα πίσω
SEEK / AMS
Αλλαγή σε άλλουσ δίσκουσ
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε ένα απ τα δύο άκρα του (PRESET/DISC).
Ξεκινάει η αναπαραγωγή του επιθυµητού δίσκου στην τρέχουσα συσκευή.
Για προηγούµενουσ δίσκουσ
Αριθµσ δίσκου
Αριθµσ κοµµατιού
PRESET
DISC
+
Για επµενουσ δίσκουσ
Επανηλειµένη αναπαραγωγή κοµµατιών
— Επανειληµµένη αναπαραγωγή
Μπορείτε να επιλέξετε:
REP-1 – για να επαναλάβετε ένα κοµµάτι.
REP-2 – για να επαναλάβετε ένα δίσκο.
1 Κατά την αναπαραγωγή, πατήστε
(SHIFT), κατπιν πατήστε επανειληµµένα (3) (PLAY MODE) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “REP”.
2 Πιέστε επανειληµµένα (4) (n) µέχρι να
εµφανιστεί η ρύθµιση που θέλετε.
z REP-1 z REP-2
REP-OFF Z
Ξεκινάει η Επαναλαµβανµενη Αναπαραγωγή.
3 Πιέστε (SHIFT).
Για να επανέρθετε σε κανονική λειτουργία αναπαραγωγήσ, στο παραπάνω βήµα 2 επιλέξτε “REP-OFF”.
Αναπαραγωγή κοµµατιών µε τυχαία σειρά — Ανακατεµένο παίξιµο
Μπορείτε να επιλέξετε:
SHUF-1 – για να παίξετε τα κοµµάτια του
τρέχοντοσ δίσκου µε τυχαία σειρά.
SHUF-2 – για να παίξετε τα κοµµάτια τησ
τρέχουσασ συσκευήσ µε τυχαία σειρά.
SHUF-ALL – για να αναπαράγετε λα τα
κοµµάτια σε λεσ τισ συσκευέσ, µε τυχαία σειρά.
1 Κατά την αναπαραγωγή, πατήστε
(SHIFT), κατπιν πατήστε επανειληµµένα (3) (PLAY MODE) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “SHUF”.
2 Πιέστε επανειληµµένα (4) (n) µέχρι να
εµφανιστεί η ρύθµιση που θέλετε.
z SHUF-1 z SHUF-2
SHUF-OFF Z SHUF-ALL Z
Ξεκινάει η Τυχαία Αναπαραγωγή.
3 Πιέστε (SHIFT).
Για να επιστρέψετε σε κανονική λειτουργία αναπαραγωγήσ, επιλέξτε “SHUF-OFF” στο βήµα 2 παραπάνω.
19
Page 92
Πρσθετεσ Πληροφορίεσ
Προφυλάξεισ
Εάν το αυτοκίνητ σασ παρέµεινε στον
ήλιο, µε αποτέλεσµα να ανέβει σηµαντικά η θερµοκρασία στο εσωτερικ του, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη λειτουργήσετε.
Εάν δεν τροφοδοτείται η συσκευή,
ελέγξτε πρώτα τισ συνδέσεισ. Εάν οι συνδέσεισ είναι εντάξει, ελέγξτε την ασφάλεια.
Εάν δεν ακούγεται ήχοσ απ τα ηχεία
ενσ συστήµατοσ 2-ηχείων, ρυθµίστε την κατανοµή ήχου εµπρσ-πίσω στην κεντρική θέση.
Εάν παίζετε µια κασέτα για πολύ ώρα, η
κασέτα πιθαν να ζεσταθεί απ τον ενσωµατωµένο ενισχυτή. Ωστσο, αυτ δεν είναι δείγµα κακήσ λειτουργίασ.
Εάν έχετε κάποιεσ απορίεσ ή προβλήµατα µε τη συσκευή σασ, τα οποία δεν καλύπτονται απ αυτ το εγχειρίδιο, παρακαλώ συµβουλευτείτε το τοπικ σασ κατάστηµα τησ Sony.
Σηµειώσεισ σχετικά µε τισ Κασέτεσ Φροντίδα των κασετών
Μην αγγίζετε την επιφάνεια τησ ταινίασ µιασ κασέτασ, διτι η τυχν σκνη ή βρωµιά θα λερώσει τισ κεφαλέσ.
Μην αφήνετε τισ κασέτεσ κοντά σε εξοπλισµ µε ενσωµατωµένουσ µαγνήτεσ, πωσ ηχεία και ενισχυτέσ, διτι µπορεί να προκληθεί διαγραφή ή παραµρφωση τησ εγγραφήσ τησ.
Μην αφήνετε τισ κασέτεσ στον ήλιο, σε ιδιαίτερα χαµηλέσ θερµοκρασίεσ ή σε υγρασία.
Εάν η ταινία τησ κασέτασ είναι χαλαρή, αυτ µπορεί να έχει ωσ αποτέλεσµα την εµπλοκή τησ στο µηχανισµ τησ συσκευήσ. Πριν εισάγετε µια κασέτα, χρησιµοποιήστε ένα µολύβι ή κάποιο παρµοιο αντικείµενο για να τεντώσετε την ταινία.
Χαλάρωµα
Οι παραµορφωµένεσ κασέτεσ και οι ξεκολληµένεσ ετικέτεσ µπορεί να προκαλέσουν προβλήµατα κατά την εισαγωγή ή εξαγωγή µιασ κασέτασ. Αφαιρέστε ή αντικαταστήστε τισ ξεκολληµένεσ ετικέτεσ.
Για να διατηρήσετε την υψηλή ποιτητα ήχου
Εάν υπάρχουν θέσεισ ποτών κοντά στο στερεοφωνικ σασ, προσέξτε να µη χυθεί χυµσ ή άλλα αναψυκτικά επάνω σε αυτ. Υπολείµµατα ζάχαρησ στη συσκευή ή στισ κασέτεσ µπορούν να λερώσουν τισ κεφαλέσ αναπαραγωγήσ, να αλλοιώσουν την ποιτητα του ήχου, ή να εµποδίσουν εντελώσ την αναπαραγωγή ήχου. Τα κιτ κασετών καθαρισµού δεν µπορούν να αφαιρέσουν τη ζάχαρη απ τισ κεφαλέσ τησ συσκευήσ.
20
Ο ήχοσ µπορεί να ακούγεται παραµορφωµένοσ κατά την αναπαραγωγή τησ κασέτασ. Η κεφαλή του κασετοφώνου πρέπει να καθαρίζεται µετά απ 50 ώρεσ χρήσησ.
Κασέτεσ µεγαλύτερεσ απ 90 λεπτά
Η χρήση κασετών µεγαλύτερων των 90 λεπτών δε συνιστάται, εκτσ απ την περίπτωση συνεχούσ αναπαραγωγήσ µεγάλησ διάρκειασ. ∆ε συνιστάται η χρήση κασετών µεγαλύτερων απ 90 λεπτά, εκτσ τησ συνεχούσ αναπαραγωγήσ µεγάλησ διάρκειασ. Η ταινία που χρησιµοποιείται σε αυτέσ τισ κασέτεσ είναι πολύ λεπτή και ξεχειλώνει εύκολα. Το συχν ξεκίνηµα και σταµάτηµα αναπαραγωγήσ αυτών των κασετών µπορεί να έχει ωσ αποτέλεσµα την εµπλοκή τουσ στο µηχανισµ του κασετοφώνου.
Page 93
Συντήρηση
Αντικατάσταση Ασφαλειών
ταν αντικαθιστάτε µια ασφάλεια, βεβαιωθείτε τι χρησιµοποιείτε κάποια τησ ίδιασ έντασησ ρεύµατοσ µε την αρχική ασφάλεια. Εάν καεί η ασφάλεια, ελέγξτε τη σύνδεση τροφοδοσίασ και αντικαταστήστε την ασφάλεια. Εάν η ασφάλεια καεί και πάλι µετά την αντικατάσταση, πιθαν να υπάρχει κάποια εσωτερική βλάβη. Σε τέτοια περίπτωση, συµβουλευτείτε το τοπικ κατάστηµα τησ Sony.
XR-C5120R:
Ασφάλεια (10 A)
Πίσω τµήµα τησ πρσοψησ
Σηµειώσεισ
Για λγουσ ασφαλείασ, πριν καθαρίσετε τισ
υποδοχέσ, σβήστε τον κινητήρα και βγάλτε το κλειδί απ το διακπτη ανάφλεξησ.
Ποτέ µην αγγίζετε τισ υποδοχέσ µε τα δάχτυλά
σασ ή άλλα µεταλλικά αντικείµενα.
Αφαίρεση τησ συσκευήσ
1
XR-C4120:
Ασφάλεια (10 A)
Προσοχή
Ποτέ µη χρησιµοποιείτε µια ασφάλεια για µεγαλύτερο ρεύµα απ την αρχική, διτι κάτι τέτοιο µπορεί να καταστρέψει τη συσκευή.
Καθαρισµσ των Επαφών
Εάν οι επαφέσ µεταξύ τησ συσκευήσ και τησ πρσοψησ δεν είναι καθαρέσ, η συσκευή µπορεί να µη λειτουργεί σωστά. Για να αποφύγετε κάτι τέτοιο, απελευθερώστε την πρσοψη πιέζοντασ το (RELEASE), και µετά βγάλτε την και καθαρίστε τισ επαφέσ µε ένα ξυλάκι για τα αυτιά βουτηγµένο σε οινπνευµα. Μην εξασκείτε µεγάλη δύναµη, διτι µπορεί να καταστρέψετε τισ επαφέσ.
Κλειδί απελευθέρωσησ (παρέχεται)
2
3
4
Κυρίωσ συσκευή
21
Page 94
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Κασετφωνο
Κανάλι εγγραφήσ κασέτασ
Wow & flutter 0.08 % (WRMS) Απκριση συχντητασ 30 – 18,000 Hz Λγοσ Σήµατοσ/Θρυβο (S/N)
Στερεοφωνικ 2­καναλιών αναπαραγωγήσ 4-καναλιών εγγραφήσ
Τύποι καoέτασ
TYPE II, IV 61 dB TYPE I 58 dB
∆έκτησ
FM
Περιοχή συντονισµού 87.5 – 108.0 MHz Επαφή κεραίασ Υποδοχή εξωτερικήσ
Ενδιάµεση συχντητα 10.7 MHz Ωφέλιµη ευαισθησία 9 dBf Επιλεξιµτητα 75 dB στα 400 kHz Λγοσ Σήµατοσ-προσ-θρυβο
Αρµονική παραµρφωση στα 1 kHz
∆ιαχωρισµσ 35 dB στα 1 kHz Απκριση συχντητασ 30 – 15,000 Hz
κεραίασ
65 dB (στερεοφωνικά), 68 dB (µονοφωνικά)
0.7 % (στερεοφωνικά),
0.4 % (µονοφωνικά)
MW/LW
Περιοχή συντονισµού MW: 531 – 1,602 kHz
Επαφή κεραίασ Υποδοχή εξωτερικήσ
Ενδιάµεση συχντητα 10.7 MHz/450 kHz Ευαισθησία MW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
κεραίασ
LW: 50 µV
Ενισχυτήσ
Έξοδοι Έξοδοι ηχείων
Σύνθετη αντίσταση ηχείων Μέγιστη ισχύσ εξδου 40 W × 4 (στα 4 ohms)
(µονωµένεσ υποδοχέσ)
4 – 8 ohms
Γενικά
Έξοδοι Εξοδοσ ήχου
Ρυθµίσεισ τνου Μπάσα ±8 dB στα 100 Hz
Απαιτήσεισ ισχύοσ Μπαταρία αυτοκινήτου
∆ιαστάσεισ Περίπου 188 × 58 ×
∆ιαστάσεισ τοποθέτησησ
Βάροσ Περίπου 1.2 kg Συνοδευτικά εξαρτήµατα
Προαιρετικά εξαρτήµατα
Προαιρετικσ εξοπλισµσ
Η σχεδίαση και τα χαρακτηριστικά µπορούν να αλλάξουν χωρίσ προειδοποίηση.
Ακροδέκτησ ελέγχου ρελέ ηλεκτρικήσ κεραίασ Ακροδέκτησ ελέγχου ενισχυτή Ακροδέκτησ ελέγχου τηλεφώνου ATT
Πρίµα ±8 dB στα 10 kHz
12 V DC (αρνητική γείωση)
181 mm (π/υ/β) Περίπου 182 × 53 ×
164 mm (π/υ/β)
Περιστροφικ χειριστήριο (1) (µνο στο XR-C4120) Εξαρτήµατα για την εγκατάσταση και τισ συνδέσεισ (1 σετ) Θήκη πρσοψησ (1)
Περιστροφικ τηλεχειριστήριο RM-X4S BUS διαύλου (παρέχεται µαζί µε ένα καλώδιο RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD changer (10 δίσκοι)
CDX-828, CDX-727
MD changer (6 δίσκοι)
MDX-65 Aλλα CD/MD changers µε το σύστηµα Sony-BUS Επιλογέασ πηγήσ
XA-C30
22
Page 95
Οδηγσ Αντιµετώπισησ προβληµάτων
Η ακλουθη λίστα θα σασ βοηθήσει να επιλύσετε τα προβλήµατα που πιθανν να συναντήσετε µε τη συσκευή σασ. Πριν διαβάσετε την παρακάτω λίστα, ελέγξτε τισ συνδέσεισ και τισ διαδικασίεσ χειρισµού.
Γενικά
Πρβληµα Καθλου ήχοσ.
Τα περιεχµενα τησ µνήµησ διαγράφτηκαν.
∆εν εµφανίζονται ενδείξεισ στην οθνη.
Αναπαραγωγή κασέτασ
Πρβληµα Ο ήχοσ είναι παραµορφωµένοσ.
Ο Αυτµατοσ Μουσικσ Αισθητήρασ δε λειτουργεί σωστά.
Αιτία/Λύση
Ακυρώστε τη λειτουργία ATT.
Σε συστήµατα δύο ηχείων, ρυθµίστε την ισοστάθµιση
εµπρσ-πίσω στην κεντρική θέση.
Για να ρυθµίσετε την ένταση, στρέψτε δεξιστροφα τον
επιλογέα.
Το καλώδιο τροφοδοσίασ ή η µπαταρία αποσυνδέθηκαν.
Πατήθηκε το πλήκτρο επανεκκίνησησ (reset).
n Αποθηκεύστε πάλι στη µνήµη.
Αφαιρέστε την πρσοψη και καθαρίστε τισ επαφέσ. Για περισστερεσ λεπτοµέρειεσ δείτε τον Καθαρισµ των επαφών (σελίδα 21).
Αιτία/Λύση
Η κεφαλή έχει λερωθεί. n Καθαρίστε την κεφαλή µε µια κασέτα καθαρισµού
στεγνού τύπου του εµπορίου.
Υπάρχει θρυβοσ µεταξύ των κοµµατιών.
Κάποιο κεν είναι πολύ σύντοµο (λιγτερο απ τέσσερα
δευτερλεπτα).
Το πλήκτρο SEEK/AMS πιέζεται επάνω αµέσωσ πριν τα
ακλουθα κοµµάτια.
Το πλήκτρο SEEK/AMS πιέζεται κάτω αµέσωσ µετά το
ξεκίνηµα του κοµµατιού.
Μια µεγάλη παύση, ή ένα πέρασµα χαµηλών συχνοτήτων
ή µια στάθµη πολύ χαµηλού ήχου λαµβάνεται ωσ κεν στην κασέτα.
Ραδιοφωνική λήψη
Πρβληµα Ο συντονισµσ
προρυθµισµένων σταθµών είναι αδύνατοσ.
Ο αυτµατοσ συντονισµσ είναι αδύνατοσ.
Αναβοσβήνει η ένδειξη “ST”.
Αιτία/Λύση
Καταχωρήστε τη σωστή συχντητα στη µνήµη.
Το εκπεµπµενο σήµα είναι πολύ ασθενέσ.
Η µετάδοση είναι πολύ χαµηλή. n Χρησιµοποιήστε χειροκίνητο συντονισµ.
Συντονίστε µε ακρίβεια στη συχντητα.
Το εκπεµπµενο σήµα είναι πολύ ασθενέσ.
n Γυρίστε σε λειτουργία MONO (σελίδα 8).
23
Page 96
Λειτουργίεσ RDS (µνο στα XR-C5120R)
Πρβληµα Αρχίσει η SEEK µετά απ λίγα
δευτερλεπτα ακρασησ.
∆εν ακούγονται ανακοινώσεισ για την κυκλοφορία.
Ο Τύποσ Προγράµµατοσ εµφανίζει “NONE”.
Αιτία/Λύση
Ο σταθµσ δεν έχει TP ή έχει ασθενέσ σήµα. n Πατήστε επανειληµµένα (AF/TA) µέχρι να εµφανιστεί η
ένδειξη “AF TA-OFF”.
Ενεργοποιήστε το “TA”.
Ο σταθµσ δε µεταδίδει ανακοινώσεισ για την
κυκλοφορία µολοντι είναι TP. n Συντονίστε σε κάποιον άλλο σταθµ.
Ο σταθµσ δεν καθορίζει τον τύπο προγράµµατοσ.
Αναπαραγωγή CD/MD
Πρβληµα Ο ήχοσ παρουσιάζει κενά. ∆εν απενεργοποιείται η
ένδειξη “--------”.
Αιτία/Λύση
Λερωµένοσ ή ελαττωµατικσ δίσκοσ. ∆εν µπορείτε να σηµειώσετε MD εάν δε συνδέσετε µια
συσκευή CD µε τη λειτουργία προσαρµοσµένου αρχείου. n Πατήστε (PTY) για δύο δευτερλεπτα.
Μηνύµατα σφαλµάτων (ταν υπάρχει συνδεδεµένη προαιρετική συσκευή CD/MD)
Οι ακλουθεσ ενδείξεισ αναβοσβήνουν για πέντε δευτερλεπτα περίπου και ακούγεται ένασ προειδοποιητικσ ήχοσ.
Μήνυµα
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
*1 Εάν συµβεί ένα σφάλµα κατά την αναπαραγωγή ενσ CD ή MD, ο αριθµσ δίσκου του CD ή MD δεν
εµφανίζεται στην οθνη.
2
*
Ο αριθµσ του δίσκου που προκαλεί το σφάλµα εµφανίζεται στην οθνη.
Αιτία
∆εν έχετε εισάγει τη θήκη δίσκου στη συσκευή CD/MD.
∆εν έχετε εισάγει δίσκο στη συσκευή CD/MD.
Ένα CD/MD δεν παίζει λγω κάποιου προβλήµατοσ.
Ένα CD είναι λερωµένο ή έχει εισαχθεί ανάποδα.*
1
*
Ένα MD δεν αναπαράγεται λγω κάποιου προβλήµατοσ.*
1
*
∆εν έχουν εγγραφεί κοµµάτια σε ένα MD.*
Η συσκευή CD/MD δε λειτουργεί λγω κάποιου προβλήµατοσ.
Το καπάκι τησ συσκευήσ MD είναι ανοικτ ή δεν έχουν εισαχθεί σωστά τα MD.
Η θερµοκρασία περιβάλλοντοσ είναι µεγαλύτερη απ 50°C.
2
2
2
Λύση
Εισάγετε τη θήκη δίσκου στη συσκευή CD/MD.
Εισάγετε δίσκουσ στη συσκευή CD/ MD.
Εισάγετε κάποιο άλλο CD/MD.
Καθαρίστε ή εισάγετε το CD σωστά.
Εισάγετε ένα άλλο MD.
Παίξτε ένα MD µε ηχογραφηµένα κοµµάτια.
Πιέστε το πλήκτρο επαναρύθµισησ στη συσκευή.
Κλείστε το καπάκι ή εισάγετε σωστά τα MD.
Περιµένετε µέχρι να πέσει η θερµοκρασία κάτω απ τουσ 50°C.
Εάν οι λύσεισ που αναφέρονται παραπάνω δε βοηθούν στη βελτίωση τησ κατάστασησ, συµβουλευτείτε το τοπικ κατάστηµα τησ Sony.
24
Page 97
25
Page 98
Hoşgeldiniz!
Sony kaset çaları satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu ünite ile çeşitli özelliklerin yanı sıra bir döner kumandayı (XR-C4120 beraberinde, XR-C5120R için tercihe bağlı) zevkle kullanabilirsiniz.
Kaset ve radyo işlevinin yanı sıra, sisteminizi tercihe bağlı bir CD/MD ünitesi*1 ekleyerek de genişletebilirsiniz.
İçindekiler
Yalnız bu ünite
Kontrol düğmelerinin yerleri ............................ 3
Başlarken
Ünitenin ayarı ..................................................4
Ön panelin sökümü .........................................4
Saatin ayarlanması ......................................... 5
Kasetçalar
Kaset dinlenmesi ............................................. 6
Kasetin çeşitli kiplerde çalınması ....................7
Radyo
İstasyonların otomatik olarak hafızaya alınması
— Best Tuning Memory (BTM) .................. 7
Yalnız arzu edilen istasyonların hafızaya
alınması...................................................... 8
Hafızaya alınmış istasyonların dinlenmesi ......8
Bu üniteyi veya CD TEXT işlevi olan tercihe bağlı bir CD ünitesini çalıştırdığınızda, bir CD TEXT diski*2 çalarsanız, göstergede CD TEXT bilgisi görülür.
*1Bir CD changer, MD changer, CD çalar veya MD
çalar bağlayabilirsiniz.
2
CD TEXT diski sanatçının ismi ve parçaların
*
isimleri gibi bilgileri içeren bir audio Cd’dir. Bu bilgi diskin üzerine kaydedilmiştir.
Diğer Fonksiyonlar
Döner kumandanın etiketlendirilmesi ............14
Döner kumandanın kullanılması ................... 14
Ses özelliklerinin ayarlanması....................... 16
Sesin kısılması ..............................................16
Ses ve gösterge ayarlarının değiştirilmesi .... 16
Basın yükseltilmesi
— D-bass ................................................. 17
Ek donatım ile
CD/MD ünitesi
CD veya MD’nin çalınması............................ 18
Parçaların tekrar çalınması
— Repeat Play .........................................19
Parçaların rasgele çalınması
— Shuffle Play ......................................... 19
RDS (yalnız XR-C5120R için)
RDS fonksiyonu hakkında ............................... 9
İstasyon isminin görülmesi ..............................9
Aynı programın otomatik olarak tekrar
ayarlanması
— Alternative Frequences (AF).................. 9
Trafik haberlerinin dinlenmesi .......................11
RDS istasyonlarını AF ve TA verilerine
ayarlamak................................................. 11
İstasyonun program tipine göre
yerleştirilmesi ........................................... 12
Saatin otomatik ayarı .................................... 13
2
Ek bilgi
Tedbirler ........................................................20
Bakım ............................................................21
Ünitenin sökülmesi ........................................21
Özellikler ....................................................... 22
Problem arama kılavuzu ............................... 23
Page 99
Kontrol düğmelerinin yerleri
MODE
SEEK / AMS
SOUND
SOURCE
6
D-BASS
AF/TAPTYDSPL
1
2
OFF
3
+
PRESET
DISC
SHIFT SET UP
RELEASE
OFF
Detaylar için listedeki sayfalara başvurunuz.
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
Sensor/manual search) kontrolü 6, 8, 10, 13, 19
2 MODE (*)tuşu
Kaset çalışı sırasında:
Çalış yönünün değiştirilmesi 6
Radyo yayını sırasında:
BAND seçimi 7, 8
CD veya MD çalışı sırasında:
CD/MD ünite seçimi 18
3 SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) tuşu
6, 7, 8, 11, 18
4 Kadran (ses/bas/tiz/sol-sağ/arka-ön
kontrolü) 5, 16
5 SOUND tuşu 16 6 Gösterge penceresi 7 DSPL (gösterge kipini değiştirme) tuşu
6, 8, 9, 18
8 6 (eject) tuşu 6 9 PTY düğmesi (yalnız XR-C5120R için)
RDS programı 13
PLAY MODE
564321
XR-C5120R
PRESET/DISC tuşu
Radyo yayını sırasında:
Kaydedilmiş istasyonların seçimi 8
CD/MD çalışı sırasında:
Diskin değiştirilmesi 19
AF/TA düğmesi (yalnız XR-C5120R için)
9, 10, 11, 12
!™ OPEN (ön paneli sökme) düğmesi 4, 21Ayar tuşu (ünitenin ön yüzüne ön
panelin arkasına yerleştirilmiştir) 4
OFF tuşu 4, 6 !∞ SHIFT tuşu
PLAY MODE 7, 8, 10, 12, 19 SET UP 5, 13, 16, 18
POWER SELECT düğmesi (ünitenin
üzerinde)
Kurma/Bağlantılar kılavuzunda “POWER SELECT düğmesi” ne bakınız.
Numara tuşları 8, 10, 12 !• D-BASS kontrolü 17
3
Page 100
Başlarken
Ünitenin ayarı
Üniteyi ilk bağlamanızdan önce veya otomobilin aküsünü değiştirdikten sonra, üniteyi ayarlamalısınız. Ön paneli çıkarınız ve ayar düğmesine tükenmez kalem gibi sivri uçlu bir obje ile basınız.
Ayar tuşu
Not
Ayar tuşuna basmak saat ayarını ve bazı kaydedilmiş işlevleri siler.
Ön panelin sökümü
Üniteyi çalınmaktan korumak için bu ünitenin ön panelini sökebilirsiniz.
1 (OFF) tuşuna basınız. 2 (RELEASE) tuşuna basınız, ardından ön
paneli biraz sola doğru kaydırınız ve kendinize doğru çekerek çıkarınız.
(OFF)
Ön panelin takılması
Ön panelin a parçasını ünitenin b parçasına gösterildiği üzere takınız ve sola doğru yerine oturup klik sesi gelene kadar itiniz.
a
b
Notlar
• Ön paneli baş aşağı takmamaya dikkat ediniz.
• Ön paneli takarken üniteye doğru sert şekilde bastırmayınız.
• Ön panelin gösterge penceresine sert şekilde bastırmayınız veya aşırı basınç uygulamayınız.
• Ön paneli direkt güneş ışığına veya sıcak hava kanalları gibi ısı kaynaklarına tabi bırakmayınız ve nemli bir yerde muhafaza etmeyiniz. Ön paneli hiçbir zaman ısının bir hayli artabileceği direkt güneş ışığına park edilmiş bir otomobilin kontrol paneline koymayınız.
Dikkat ikazı
Ön paneli çıkarmadan kontak anahtarını OFF pozisyonuna getirirseniz, bir kaç saniye için dikkat ikazı çalar (yalnızca POWER SELECT düğmesi A pozisyonuna getirilmiş ise). Tercihe bağlı bir güç amlifikatörü bağlarsanız ve dahili amplifikatörü kullanmazsanız uyarı sinyali kapanmış olur.
(RELEASE)
Notlar
• Paneli üniteden sökerken düşürmemeye dikkat ediniz.
• Paneli ünite hala açık iken sökerseniz, hoparlörlerin zarar görmemesi için güç otomatik olarak kesilir.
• Ön paneli yanınızda taşıdığınızda, ön panel çantasını kullanınız.
4
Loading...