Wyposażenie wykorzystane w celach ilustracyjnych (nie załączone)
Vybavení použité pro ilustrace (není součástí příslušenství)
Εξοπλισµσ που εµφανίζεται στισ εικνεσ (δεν παρέχεται)
Örneklerde kullanılan alet (beraberinde değil)
Front speaker
Przedni głośnik
Přední reproduktor
Εµπρσ ηχείο
Ön hoparlör
Rear speaker
Tylny głośnik
Zadní reproduktor
Πίσω ηχείο
Arka hoparlör
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.
Do podłączenia dwóch lub więcej zmieniaczy płyt, niezbędny jest selektor źródła XA-C30 (opcjonalny).
Pro zapojení dvou nebo více měničů je zapotřebí selektor zdroje XA-C30 (možno dokoupit).
Για τη σύνδεση δύο ή περισστερων changer, είναι απαραίτητοσ ο επιλογέασ πηγών XA-C30
(προαιρετικσ).
İki veya daha fazla changer bağlamak için kaynak selektörü XA-C30 (tercihe bağlı) gereklidir.
Power amplifier
Wzmacniacz mocy
Zesilovač
Ενισχυτήσ
Güç amplifikatörü
CD/MD changer
Zmieniacz płyt CD/MD
menič CD/MD
CD/MD changer
CD/MD changer
3-865-820-31 (1)
FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo
Installation/Connections
Instalacja/Podłączenia
Instalace/Zapojení
Εγκατάσταση/Συνδέσεισ
Kurma/Bağlantılar
A
B
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
AUDIO OUT
(LINE OUT)
XR-C4120
Sony Corporation 1999 Printed in Thailand
Parts list
Spis elementów montażowych
Seznam součástí
Λίστα εξαρτηµάτων
Yedek parça listesi
Notes
• Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will
be deactivated.
Uwagi
•
Przed podłączeniem do wzmacniacza, proszę w pierwszej kolejności podłączyć przewód uziemienia.
•
Podłączenie opcjonalnego wzmacniacza mocy i tym samym zrezygnowanie z wbudowanego do sprzętu
wzmacniacza, wyłącza sygnalizację akustyczną.
Poznámky
•
Dbejte na to, abyste napřed zapojili kabel pro uzemnění, než zapojíte zesilovač.
•
Jestliže zapojíte přídavný zesilovač a nebudete používat zabudovaný zesilovač, bude pípání vypnuté.
Σηµειώσεισ
• Βεβαιωθείτε τι συνδέσατε πρώτα ένα καλώδιο γείωσησ, πριν συνδέσετε τον ενισχυτή.
• Αν συνδέσετε έναν προαιρετικ ενισχυτή και δεν χρησιµοποιείτε τον ενσωµατωµένο ενισχυτή, θα
απενεργοποιηθεί ο ήχοσ µπιπ.
Notlar
• Toprak kablosunu, amplifikatörü bağlamadan önce bağlamaya dikkat ediniz.
• Tercihe bağlı güç amplifikatörünü bağlamazsanız ve dahili amplifikatörü kullanmazsanız, uyarı sinyali
zayıflar.
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
The release key 4 is used for dismounting the unit. See the Operating Instructions manual for
details.
Numery podane w spisie odpowiadają numerom używanym w instrukcjach.
Klucz zwalniający 4 do demontażu sprzętu. Szczegóły, patrz Instrukcje Obsługi.
Čísla v seznamu odpovídají číslům v návodu.
Uvolňovací klíč 4 je používán na demontáž přístroje. Další podrobnosti naleznete v Návodu k
použití.
Οι αριθµοί στη λίστα συµφωνούν µε αυτούσ των οδηγιών.
Το κλειδί απελευθέρωσησ 4 χρησιµοποιείται για την αφαίρεση τησ συσκευήσ. ∆είτε το
εγχειρίδιο των Οδηγιών Χρήσεωσ για λεπτοµέρειεσ.
Listedeki sayılar açıklamalardaki sayılara göre ayarlanmıştır.
Söküm anahtarı 4 üniteyi sökmek için kullanılır. Ayrıntılar için teknik açıklamalar kılavuzuna
bakınız.
1
2
3
456
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
fingers.
Ostrzeżenie
Uwaga ostrzegawcza dotycząca wspornika 1.
Aby uniknąć obrażeń ciała, proszę przy montażu
wspornika, podjąć odpowiednie środki ostrożności.
1
Pozor
Bezpečnostní upozornění pro zacházení s konzolou 1.
S konzolou zacházejte opatrně, abyste si přitom neporanili prsty.
Προσοχή
Προειδοποίηση για το χειρισµ του πλαισίου 1.
Χειρίζεστε το πλαίσιο προσεκτικά προσ αποφυγή τραυµατισµού των δαχτύλων σασ.
Dikkat
Destekle 1 ilgili dikkat ikazı.
Parmaklarınızın yaralanmaması için desteğe dokunurken dikkat ediniz.
Installation
Instalacja
Instalace
Εγκατάσταση
Kurma
Precautions
•Do not tamper with the four holes on
the upper surface of the unit. They are
used for tuner adjustments to be made
only by service technicians.
•Choose the installation location
carefully so that the unit will not
interfere with normal driving
operations.
•Avoid installing the unit in areas
subject to dust, dirt, excessive
vibration, or high temperatures, such
as in direct sunlight or near heater
ducts.
•Use only the supplied mounting
hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than
20°.
How to detach and attach
the front panel
Before installing the unit, detach the
front panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure
to press (OFF). Press (RELEASE), then
slide the front panel a little to the left,
and pull it off towards you.
B To attach
Attach part a of the front panel to part
b of the unit as illustrated and push the
left side into position until it clicks.
Środki ostrożności
• Proszę nie manipulować w czterech
otworach nastawczych na górnej
powierzchni sprzętu. Służą one regulacji
tunera, przeprowadzanej wyłącznie przez
techniczny personel punktów serwisowych.
• Miejsce na zamontowanie sprzętu należy
wybrać po dokładnym namyśle, tak aby
instalacja nie przeszkadzała kierowcy przy
prowadzeniu pojazdu.
• Unikać montażu sprzętu w miejscach gdzie
byłby narażony na działanie wysokich
temperatur w wyniku silnego
nasłonecznienia lub wydmuchu gorącego
powietrza z otworów ogrzewczych, w
miejscach narażonych na kurz, brud lub
nadmierne wstrząsy.
• Dla bezpiecznego i pewnego montażu,
korzystać wyłącznie z załączonych
przyrządów montażowych.
Regulacja montażowego kąta
nachylenia
Kąt nachylenia powinien wynosić poniżej 20°.
Zdejmowanie i
zakładanie przedniego
panelu
Przed zamocowaniem sprzętu usunąć
przedni panel.
A Zdejmowanie
Przed zdjęciem przedniego panelu, nacisnąć
przycisk (OFF). Nacisnąć przycisk
(RELEASE), panel lekko przesunąć w lewo i
zdjąć, przyciągając do siebie.
B Zakładanie
Stronę panelu oznaczoną a proszę
zamocować na sprzęcie w miejscu
oznaczonym b, jak pokazano na ilustracji i
lekko docisnąć lewą stronę panelu, do
zaskoczenia.
Bezpečnostní upozornění
• Nedotýkejte se čtyř otvorů na horní
straně přístroje. Jsou určeny pro
nastavování přijímače, prováděné
výhradně v servisních střediskách.
• Místo pro instalaci vyberte tak, aby
přístroj nepřekážel při běžných
činnostech při řízení auta.
• Neinstalujte přístroj na místa, kde by
byl vystaven vysokým teplotám, jako
např. přímému slunečnímu záření nebo
teplému vzduchu z topení, nebo kde
by byl vystaven nadměrné prašnosti,
vlhkosti nebo přílišným vibracím.
• Pro bezpečnou a jistou instalaci
používejte výhradně nářadí, které je
součástí příslušenství.
Úhel montáže
Úhel montáže by neměl přesahovat 20°.
Snímání a nasazování
předního panelu
Než začnete s montáží přístroje,
sejměte přední kryt.
A Sejmutí
Před sejímáním předního panelu dbejte na to,
abyste napřed stiskli tlačítko (OFF) - vypnutí
přístroje. Potom stiskněte tlačítko (RELEASE),
posuňte přední panel lehce doleva a sejměte
ho směrem k sobě.
B Nasazení
Nasaïte stranu a předního panelu na stranu
b na přístroji podle ilustrace a zatlačte na
levou stranu, dokud nezaklapne.
Προφυλάξεισ
• Μην πειράζετε τισ τέσσερισ τρύπεσ στην
επάνω επιφάνεια τησ συσκευήσ.
Χρησιµοποιούνται για ρυθµίσεισ του
δέκτη, οι οποίεσ πρέπει να γίνονται µνο
απ εξειδικευµένουσ τεχνικούσ.
• Επιλέξτε προσεκτικά τη θέση
εγκατάστασησ έτσι ώστε η συσκευή να
µην παρεµβάλλεται στισ συνήθεισ
κινήσεισ οδήγησησ.
• Αποφύγετε την εγκατάσταση τησ
συσκευήσ σε σηµεία υποκείµενα σε
υψηλέσ θερµοκρασίεσ, πωσ στον ήλιο ή
σε ζεστ αέρα απ το καλοριφέρ, ή σε
σηµεία υποκείµενα σε σκνη, βρωµιά ή
υπερβολικέσ δονήσεισ.
• Για ασφαλή και σίγουρη εγκατάσταση
χρησιµοποιείτε µνο τα παρεχµενα
υλικά τοποθέτησησ.
Ρύθµιση γωνίασ τοποθέτησησ
Ρυθµίστε τη γωνία τοποθέτησησ σε
λιγτερο απ 20°.
Πωσ να αφαιρέσετε και
να τοποθετήσετε την
πρσοψη
Πριν την εγκατάσταση τησ συσκευήσ,
αφαιρέστε την πρσοψη.
A Αφαίρεση τησ πρσοψησ
Πριν αφαιρέσετε την πρσοψη, βεβαιωθείτε
πρώτα να πατήσετε (OFF). Πατήστε
(RELEASE), µετά τραβήξτε την πρσοψη λίγο
προσ τα αριστερά και έπειτα τραβήξτε την
προσ το µέροσ σασ.
B Τοποθέτηση τησ πρσοψησ
Τοποθετήστε το σηµείο a τησ πρσοψησ
στο σηµείο b τησ συσκευήσ, πωσ δείχνει
η εικνα, και σπρώξτε την αριστερή
πλευρά στη θέση τησ, µέχρι να κουµπώσει.
Tedbirler
• Ünitenin üst yüzündeki 4 deliğe
dokunmayınız. Bunlar, radyo ayarında
kullanılır ve yalnızca teknisyenler tarafından
ayarlanabilir.
• Ünitenin kurma mekanını normal sürüş
işlemlerine engel olmaması için dikkatle
seçiniz.
• Üniteyi doğrudan güneş ışığı veya ısıtıcıdan
çıkan sıcak hava gibi yüksek ısıya veya toz,
kir veya aşırı vibrasyona maruz kalacak
yerlerde monte etmeyiniz.
• Kurma işleminin emniyetli ve güvenli
olabilmesi için yalnız ünite ile verilen montaj
aletini kullanınız.
Montaj açı ayarı
Montaj açısını 20°’nin altına ayarlayınız.
Ön panel nasıl takılır,
nasıl sökülür?
Üniteyi kurmadan önce ön paneli
sökünüz.
A Sökmek için
Ön paneli takmadan önce, (OFF) tuşuna
bastığınıza emin olunuz. (RELEASE) tuşuna
basınız, ardından ön paneli biraz sola
kaydırınız ve kendinize doğru çekerek
çıkarınız.
B Takmak için
Ön panelin a parçasını ünitenin b parçasına
gösterildiği üzere takınız ve sol tarafını yerine
oturup klik sesi gelene kadar itiniz.
A
Installation in the
dashboard
1
1
(RELEASE)
182 mm
(OFF)
Instalacja na desce
rozdzielczej
2
53 mm
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary.
Jeżeli konieczne, zacisnąć kleszcze mocujące na zewnątrz.
Je-li to nezbytné, ohněte tyto jazýčky směrem ven.
Αν απαιτείται, λυγίστε αυτέσ τισ προεξοχέσ προσ τα έξω.
Gerektiğitakdirde bu tırnakları dışarı doğru eğebilirsiniz.
B
Instalace do přístrojové
desky
Εγκατάσταση στο
ταµπλ
3
Dashboard
Deska rozdzielcza
Přístrojová deska
Ταµπλ
Kontrol paneli
1
a
b
Kontrol panelini kurma
Fire wall
Ścianka przeciwpożarowa
Protipožární deska
Τοίχωµα προστασίασ
Yangın muhafazası
2
3
Reset button
When the installation and connections
are complete, be sure to press the reset
button with a ballpoint pen, etc.
Przycisk zerowania
Po zakończeniu montażu i wykonaniu
podłączeń, proszę pamiętać o naciśnięciu
przycisku zerowania sprzętu, używając do
tego celu np. długopisu lub podobnego
przedmiotu.
Tlačítko na vynulování
Jakmile je dokončená instalace a
zapojení, nezapomeňte stisknout
tlačítko na vynulování kuličkovým perem
apod.
Πλήκτρο Επαναρύθµισησ
(Reset)
ταν ολοκληρωθούν η εγκατάσταση και οι
συνδέσεισ, θυµηθείτε να πιέσετε το
πλήκτρο επαναρύθµισησ µε ένα στυλ.
Ayar düğmesi
Kurma ve bağlantılar bittiğinde, ayar
düğmesine tükenmez bir kalem v.b. ile
bastığınıza emin olunuz.
Connections
Podłączenia
Zapojení
Συνδέσεισ
Bağlantılar
Cautions
•This unit is designed for negative earth
12 V DC operation only.
•Be careful not to pinch any wires
between a screw and the body of the
car or this unit or between any moving
parts such as the seat railing, etc.
•Connect the power connecting cord 6
to the unit and speakers before
connecting it to the auxiliary power
connector.
•Run all earth wires to a common
earth point.
•Connect the yellow cord to a free car
circuit rated higher than the unit’s fuse
rating. If you connect this unit in
combination with other stereo
components, the car circuit they are
connected to must be rated higher than
the sum of the individual components’
fuse rating. If there are no car circuits
rated as high as the unit’s fuse rating,
connect the unit directly to the battery.
If no car circuits are available for
connecting this unit, connect the unit
to a car circuit rated higher than the
unit’s fuse rating in such a way that if
the unit blows its fuse, no other circuits
will be cut off.
Ostrzeżenie
• Sprzęt przeznaczono wyłącznie do zasilania
prądem o ujemnym uziemieniu i napięciu
12 V DC.
• Proszę uważać by nie przyskrzynić przewodów
sprzętu między śrubką, pojazdem, korpusem
sprzętu lub innymi ruchomymi elementami jak
np. między siedzeniami, itp.
• Przewód zasilania 6 należy przed
podłączeniem do pomocniczego złącza
zasilania, podłączyć w pierwszej kolejności do
sprzętu i do głośników.
• Wszystkie przewody uziemiające
poprowadzić do wspólnego punktu
uziemienia.
• Żółty przewód podłączyć do wolnego obwodu
pojazdu o wyższej, od podanej na bezpieczniku
sprzętu, wartości znamionowej. Łącząc sprzęt
w kombinacji z innymi komponentami
wyposażenia stereofonicznego, należy upewnić
się, że obwód samochodowy do którego
urządzenia zostaną podłączone, posiada
wyższą wartość znamionową niż wynosi suma
wartości bezpieczników wszystkich
komponentów razem wziętych. W braku
obwodu o wyższej od bezpiecznika sprzętu
wartości znamionowej, proszę podłączyć sprzęt
bezpośrednio do akumulatora. Jeżeli dla
sprzętu brakuje odpowiedniego obwodu,
proszę podłączyć sprzęt do dowolnego
obwodu samochodowego o wyższej od
podanej na bezpieczniku sprzętu wartości
znamionowej w taki sposób, aby przepalenie
bezpiecznika sprzętu nie spowodowało
odcięcia pozostałych obwodów.
Pozor
• Tento přístroj je konstruován výhradně pro
stejnosměrný proud 12 V a negativní
uzemnění.
• Dbejte na to, abyste nepřiskřípli žádné dráty
mezi šroub a karoserii auta nebo tento
přístroj nebo pod žádné pohyblivé části jako
jsou kolejnice pod sedadly apod.
• Zapojte přívodní kabel 6 do přístroje a
reproduktorů, než ho zapojíte do
pomocného konektoru na proud.
• Všechny dráty pro uzemnění zapojte do
společného bodu.
• Zapojte žlutý kabel na volný okruh v autě s
vyšší hodnotou proudu než jakou má
pojistka tohoto přístroje. Jestliže zapojujete
tento přístroj v kombinaci s jinými
stereofonními přístroji, musí mít okruh v
autě, na který budou přístroje zapojené,
vyšší hodnotu než součet hodnot pojistek ve
všech zapojených přístrojích. Jestliže není v
autě žádný obvod s takovou hodnotou,
která by odpovídala hodnotám všech
pojistek, zapojte přístroj přímo na baterii.
Jestliže není v autě žádný obvod s vyšší
hodnotou než jakou má pojistka, zapojte
tento přístroj přímo na autobaterii. Není-li v
autě k dispozici žádný volný okruh pro
zapojení autorádia, zapojte ho do okruhu s
vyšší hodnotou proudu než jakou má
pojistka tohoto přístroje tak, aby nedošlo k
přerušení jiných okruhů, jestliže praskne
pojistka v tomto přístroji.
Προσοχή
• Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασµένη µνο για
λειτουργία µε 12 V DC και αρνητική γείωση.
• Προσέξτε να µην µαγκώσετε κανένα
καλώδιο µεταξύ κάποιασ βίδασ και του
αµαξώµατοσ ή τησ συσκευήσ ή µεταξύ
κάποιων κινούµενων τµηµάτων, πωσ οι
ράγεσ του καθίσµατοσ, κλπ.
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή µε τη
βοηθητική υποδοχή τροφοδοσίασ, συνδέστε
το καλώδιο τροφοδοσίασ 6 µε τη συσκευή
και τα ηχεία.
• Συνδέστε λα τα καλώδια γείωσησ σε ένα
κοιν σηµείο γείωσησ.
• Συνδέστε το κίτρινο καλώδιο µε ένα
ελεύθερο κύκλωµα του αυτοκινήτου, µε
ονοµαστική ένταση ρεύµατοσ µεγαλύτερη
απ αυτήν τησ ασφάλειασ τησ συσκευήσ.
Εάν συνδέσετε αυτή τη συσκευή µαζί µε
άλλεσ στερεοφωνικέσ συσκευέσ, το
κύκλωµα του αυτοκινήτου στο οποίο είναι
συνδεδεµένεσ, θα πρέπει να έχει
µεγαλύτερη ονοµαστική ένταση ρεύµατοσ
απ το άθροισµα των ονοµαστικών
εντάσεων των επιµέρουσ συσκευών. Εάν
δεν υπάρχει κύκλωµα στο αυτοκίνητο µε
ονοµαστική ένταση τουλάχιστον ίση µε
αυτήν τησ ασφάλειασ τησ συσκευήσ,
συνδέστε τη συσκευή απευθείασ µε την
µπαταρία. Εάν δεν υπάρχουν ελεύθερα
κυκλώµατα στο αυτοκίνητο για τη σύνδεση
αυτήσ τησ συσκευήσ, συνδέστε τη σε ένα
κύκλωµα µε ονοµαστική ένταση µεγαλύτερη
απ αυτήν τησ ασφάλειασ τησ συσκευήσ,
κατά τέτοιο τρπο ώστε εάν η συσκευή
κάψει την ασφάλειά τησ, να µην διακοπούν
άλλα κυκλώµατα.
Dikkat
•Ünite yalnız negatif toprak 12 V DC
işlemi için dizayn edilmiştir.
•Herhangi bir kabloyu bir vida ile
otomobilin iskeletine veya ünitenin
veya koltuk rayları v.b. gibi. herhangi
hareketli bir parçanın arasına
sıkıştırmamaya dikkat ediniz.
•Güç bağlantı kablosunu 6 yardımcı
güç konektörüne bağlamadan önce
üniteye ve hoparlörlere bağlayınız.
•Tüm toprak kablolarını ortak bir
toprak noktaya çekiniz.
•Sarı kabloyu ünitenin sigorta
değerinden daha yüksek otomobilin
boş bir devresine bağlayınız. Bu üniteyi
başka stereo parçalarla birlikte
bağlarsanız, bağlı oldukları otomobil
devresinin tüm parçaların sigorta
değerlerinin toplamından daha yüksek
olması gereklidir. Ünitenin sigorta
değeri kadar yüksek bir otomobil
devresi yoksa üniteyi direkt aküye
bağlayınız. Bu üniteyi bağlamak için
uygun otomobil devresi yoksa, üniteyi
ünitenin sigorta değerinden daha
yüksek bir otomobil devresine öyle
bağlayınız ki, ünitenin sigortası
attığında diğer hiçbir devre kesilmesin.
If your car has no
accessory position on the
ignition key switch
— POWER SELECT switch
The front panel illumination is factory
set to be turned on even while the unit is
not in use. However, this setting may
cause some car battery to wear if your
car has no accessory position on the
ignition key switch. To avoid thisbattery wear, set the POWER SELECT
switch located on the bottom of the
unit to the B position, then press the
reset button. The illumination is reset
to stay off while the unit is not in use.
Notes
• The caution alarm for the front panel is
not activated when the POWER SELECT
switch is set to the B position.
• Do not use excessive force when changing
the POWER SELECT switch.
Jeżeli stacyjka samochodu
nie jest wyposażona w
pozycję włączania
dodatkowego sprzętu,
proszę przełączyć selektor
zasilania
— Przełącznik wyboru źródła
zasilania POWER SELECT
Luminacja przedniego panelu jest fabrycznie
zaprogramowana i działa również przy
wyłączonym sprzęcie. W pojazdach, których
stacyjki nie wyposażono w pozycję zasilania
dodatkowego osprzętu, następuje w ten sposób
niewielkie zużycie mocy akumulatora. Aby temu
zapobiec, należy przełącznik POWER SELECT
(selektor mocy), umieszczony na dolnej
powierzchni sprzętu, ustawić w pozycji
oznaczonej B i nacisnąć przycisk zerowania.
Luminacja pozostaje wyłączona do momentu
włączenia sprzętu.
Uwagi
•
Przestawienie przełącznika POWER SELECT na
pozycję B, deaktywuje alarm ostrzegawczy.
•
Zmieniając pozycję przełącznika POWER SELECT,
nie wywierać zbytniego nacisku.
Jestliže je vaše auto
vybaveno klíčkem
zapalování se dvěma
polohami
— Spínač POWER SELECT volba
proudu
Osvětlení předního panelu je výrobcem
nastaveno tak, aby svítilo, i když je přístroj
vypnutý. Toto nastavení však může vést k
vybíjení baterie, jestliže vaše auto není
vybaveno pohotovostní polohou klíčku
zapalování. Abyste zabránili vybíjeníbaterie, nastavte spínač POWER SELECT
na spodní straně přístroje do polohy B,
potom stiskněte tlačítko reset - na
vynulování. Nyní je osvětlení nastaveno
tak, aby bylo zhasnuté, když je přístroj
vypnutý.
Poznámky
•
Bezpečnostní alarm předního panelu je
vypnutý, jestliže je spínač POWER
SELECT přepnut do polohy B.
•
Spínač POWER SELECT přepínejte
lehkým stiskem.
Εάν το αυτοκίνητ σασ δεν
έχει βοηθητική θέση στο
διακπτη ανάφλεξησ
— ∆ιακπτησ POWER SELECT
Ο φωτισµσ τησ πρσοψησ έχει ρυθµιστεί
απ το εργοστάσιο να ανάβει ακµη και
ταν η συσκευή δε χρησιµοποιείται.
Ωστσο, αυτή η ρύθµιση µπορεί να
προκαλέσει εξάντληση τησ µπαταρίασ, εάν
ο διακπτησ ανάφλεξησ του αυτοκινήτου
σασ δεν έχει βοηθητική θέση. Για να
αποφύγετε την εξάντληση τησ µπαταρίασ,
επιλέξτε τη θέση B του διακπτη POWER
SELECT, που βρίσκεται στο κάτω µέροσ
τησ συσκευήσ, και πιέστε το πλήκτρο
επαναρύθµισησ (reset). Έτσι, ο φωτισµσ
ρυθµίζεται ώστε να παραµένει σβηστσ
ταν η συσκευή δε χρησιµοποιείται.
Σηµειώσεισ
• Ο συναγερµσ προειδοποίησησ τησ
πρσοψησ δε λειτουργεί ταν ο
διακπτησ POWER SELECT είναι στη
θέση B.
• Μη χρησιµοποιείτε πολλή δύναµη για να
αλλάξετε τη θέση του διακπτη POWER
SELECT.
Eğer otomobilinizin kontak
anahtarı yuvasında özel bir
pozisyon yoksa
— POWER SELECT tuşu
Ön panel ışıklandırması fabrika ayarıdır
ve ünite kullanımda olmadığında da açık
olmaya ayarlanmıştır. Ancak bu ayar,
eğer otomobilinizin kontak anahtarı
düğmesinde özel bir pozisyon yoksa
otomobil aküsünün zayıflamasına yol
açabilir. Akünün zayıflamasını önlemek
için, ünitenin üzerine yerleştirilmiş
POWER SELECT düğmesini B
pozisyonuna ayarlayınız, ardından
ayar düğmesine basınız. Işıklandırma,
ünite kullanımda olmadığında kapalı
olmaya ayarlanmış olur.
Notlar
• POWER SELECT tuşu B pozisyonuna
getirilmiş ise, ön panelin dikkat ikazı kapalı
durumda olur.
• POWER SELECT düğmesini değiştirirken
aşırı güç kullanmayınız.
Notes of connection
example
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue)
supplies +12 V DC when you turn on the
tuner or when you activate the ATA
(Automatic Tuner Activation) function.
• A power aerial without a relay box cannot
be used with this unit.
Warning
If you have a power aerial without a relay
box, connecting this unit with the supplied
power connecting cord 6 may damage the
aerial.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is
connected, power will always be supplied to
the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the
unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8
ohms, and with adequate power handling
capacities. Otherwise, the speakers may be
damaged.
• Do not connect the terminals of the
speaker system to the car chassis, and do
not connect the terminals of the right
speaker with those of the left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in
parallel.
• Do not connect any active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker
terminals of the unit. Doing so may
damage the active speakers. Be sure to
connect passive speakers to these
terminals.
Uwagi dotyczące
przykładów podłączeń
Uwagi na temat przewodów sterujących
•
Przewód sterujący automatyczną anteną
(niebieski), dostarcza +12 V DC po włączeniu
tunera lub funkcji ATA (Automatic Tuner
Activation = automatyczne uaktywnienie
tunera).
•
Antena automatyczna bez skrzynki
przekaźnikowej nie nadaje się do użytku z tym
sprzętem.
Ostrzeżenie
Jeśli używana antena automatyczna nie jest
wyposażona w skrzynkę przekaźnikową,
przeprowadzenie podłączenia sprzętu
dostarczonym przewodem
antenę.
Wspomaganie pamięci sprzętu
Podłączenie żółtego przewodu doprowadzania
zasilania umożliwia, nawet przy wyłączonym
zapłonie, stały dopływ mocy do obwodu
wspomagania pamięci.
Uwagi dotyczące podłączania głośników
•
Przed podłączeniem głośników, proszę
pamiętać o wyłączeniu zasilania sprzętu.
•
Proszę podłączyć głośniki o impedancji od 4 do
8 ohmów i dostatecznej wydajności mocy. W
przeciwnym przypadku może nastąpić
uszkodzenie głośników.
•
Nie podłączać złączy systemu głośnikowego do
karoserii lub też złączy prawego do złączy
lewego głośnika.
•
Głośników nie podłączać równolegle.
•
Do gniazdek głośnikowych sprzętu, nie
podłączać głośników aktywnych
(wyposażonych we wzmacniacze). Może
nastąpić uszkodzenie głośników aktywnych.
Proszę upewnić się, że podłączane głośniki są
typu pasywnego.
6
może uszkodzić
Poznámky k příkladu
zapojení
Poznámky k přívodním kabelům
•
Kabel pro ovládání elektrické antény (modrý)
dodává stejnosměrný proud +12 V, jakmile
zapnete rádio nebo jakmile zaktivujete
funkci ATA (Automatic Tuner Activation automatická aktivace tuneru).
•
S tímto přístrojem nelze používat elektrickou
anténu bez relé.
Upozornění
Jestliže máte anténu bez relé, může při jejím
zapojení na tento přístroj za pomoci kabelu
z příslušenství dojít k poškození antény.
Zapojení pro uchování paměti
Je-li zapojený žlutý kabel pro napájení
přístroje, bude okruh paměti pod proudem i
při vypnutém klíčku zapalování.
Poznámky k zapojení reproduktorů
•
Než začnete se zapojováním reproduktorů,
vypněte přístroj.
•
Používejte reproduktory s impedancí od 4
do 8 ohmů a s odpovídajícím výkonem.
Jinak by mohlo dojít k jejich poškození.
•
Nezapojujte vývody od reproduktorů na
podvozek vozidla a nezapojujte vývod
pravého reproduktoru společně s vývodem
levého reproduktoru.
•
Nepokoušejte se zapojit reproduktory
paralelně.
•
Do svorek tohoto přístroje nezapojujte
žádné aktivní reproduktory (se
zabudovaným zesilovačem). Mohlo by to
vést k poškození aktivních reproduktorů.
Proto se přesvědčte, abyste na tento přístroj
zapojili pasivní reproduktory.
Σηµειώσεισ
παραδείγµατοσ σύνδεσησ
Σηµειώσεισ για τα καλώδια ελέγχου
• Το καλώδιο ελέγχου τησ ηλεκτρικήσ
κεραίασ (µπλε) παρέχει +12 V DC ταν
ενεργοποιείτε το δέκτη ή τη λειτουργία
ATA (Automatic Tuner ActivationΑυτµατη Ενεργοποίηση ∆έκτη).
• Ηλεκτρική κεραία χωρίσ κουτί ρελέ δεν
µπορεί να χρησιµοποιηθεί µε αυτή τη
συσκευή.
Προειδοποίηση
Εάν έχετε ηλεκτρική κεραία χωρίσ κουτί
6
ρελέ, και τη συνδέσετε στη συσκευή µε το
παρεχµενο καλώδιο τροφοδοσίασ
µπορεί να έχει ωσ αποτέλεσµα την
καταστροφή τησ κεραίασ.
Σύνδεση συγκράτησησ µνήµησ
ταν είναι συνδεδεµένο το κίτρινο
καλώδιο τροφοδοσίασ, στο κύκλωµα
µνήµησ παρέχεται συνέχεια ισχύσ, ακµη
και ταν ο διακπτησ ανάφλεξησ είναι
γυρισµένοσ στη θέση off.
Σηµειώσεισ για τη σύνδεση των ηχείων
• Πριν συνδέσετε τα ηχεία, σβήστε τη
συσκευή.
• Χρησιµοποιείτε ηχεία µε σύνθετη
αντίσταση 4 έωσ 8 ohm, και επαρκούσ
ισχύοσ. ∆ιαφορετικά, υπάρχει
πιθαντητα να καταστραφούν τα ηχεία.
• Μη συνδέετε τισ επαφέσ του συστήµατοσ
ηχείων µε το αµάξωµα του αυτοκινήτου,
πωσ επίσησ µη συνδέετε τισ επαφέσ του
δεξιού ηχείου µε αυτέσ του αριστερού.
• Μην επιχειρήσετε να συνδέσετε
παράλληλα τα ηχεία.
• Μη συνδέετε ενεργά ηχεία (µε
ενσωµατωµένο ενισχυτή) στισ εξδουσ
ηχείων τησ συσκευήσ. Κάτι τέτοιο µπορεί
να καταστρέψει τα ενεργά ηχεία.
Βεβαιωθείτε τι στισ εξδουσ ηχείων
έχετε συνδέσει παθητικά ηχεία.
6,
Bağlantı örneği notları
Kontrol kablo notları
• Radyoyu açtığınızda veya ATA (Automatic
Radio Activation) işlevini aktive ettiğinizde
güç anten kontrol kablosu (mavi) +12 V DC
verir.
• Bu ünite ile yayın kutusu olmayan bir güç
anteni kullanılamaz.
Uyarı
Yayın kablosu olmayan bir güç anteniniz
varsa, bu üniteyi beraberindeki güç bağlantı
kablosuna 6 bağlamak antene zarar verebilir.
Hafızada tutma bağlantısı
Sarı güç giriş kablosu bağlandığında, kontak
düğmesi kapalı olsa dahi hafıza devresine her
zaman güç verilecektir.
Hoparlör bağlantı notları
• Hoparlörleri bağlamadan önce, üniteyi
kapatınız.
• 4 -8 ohm empedansa ve uygun güç kullanım
kapasitesine sahip hoparlörler kullanınız.
Aksi takdirde hoparlörler zarar görebilir.
• Hoparlör sisteminin terminallerini otomobil
şasisine bağlamayınız ve sağ hoparlör
terminallerini sol hoparlör terminallerine
bağlamayınız.
• Hoparlörleri paralel bağlamaya çalışmayınız.
• Hiçbir aktif hoparlörü (dahili amplifikatörleri
olan) ünitenin hoparlör terminallerine
bağlamayınız. Bunu yapmak aktif
hoparlörlere zarar verebilir. Bu terminallere
pasif hoparlörler bağladığınıza emin olunuz.
Connection example
Przykład wykonania podłączenia
Příklad zapojení
Παράδειγµα σύνδεσησ
Bağlantı örneği
BUS AUDIO IN
1
Note for the aerial
*
connecting
If your car aerial is an ISO
(International
Organization for
Standardization) type, use
the supplied adapter 5 to
connect it.
First connect the car aerial
to the supplied adapter,
then connect it to the
aerial jack of the master
unit.
2
RCA pin cord
*
(not supplied)
2
*
1
Uwaga dotycząca
*
podłączania anteny
Jeżeli antena jest według
standardu ISO (International
Organization for
Standardization), do
podłączenia proszę użyć
dostarczonego adaptera
Antenę samochodową
podłączyć do
dostarczonego adapteru, a
następnie do gniazdka
antenowego na głównym
korpusie sprzętu.
2
Kabel z wtykiem RCA
*
(nie dostarczony)
Supplied to XA-C30
Dostarczany z modelem XA-C30
Dodávaný s XA-C30
Παρέχεται µε το XA-C30
XA-C30 beraberinde
1
Poznámka k zapojení
*
antény
Jestliže máte autoanténu
ISO (International
Organization for
Standardization Mezinárodní organizace pro
5
standardizaci), použijte k
.
zapojení adaptér
5
z
příslušenství.
Napřed zapojte autoanténu
do adaptéru z příslušenství,
potom ji zapojte do zdířky
pro anténu na přístroji.
2
Kolíkový kabel RCA (není
*
součástí příslušenství)
Source selector
Selektor źródła
Přepínač zdroje
Επιλογέασ πηγών
Kaynak selektörü
1
Σηµείωση για τη
*
σύνδεση τησ κεραίασ
Εάν η κεραία του
αυτοκινήτου σασ είναι
τύπου ISO (International
Organization for
Standardization),
χρησιµοποιήστε τον
παρεχµενο αντάπτορα
5 για να τη συνδέσετε.
Συνδέστε πρώτα την
κεραία του αυτοκινήτου
στον παρεχµενο
προσαρµογέα, και µετά
συνδέστε τον στον
ακροδέκτη κεραίασ τησ
συσκευήσ.
2
Καλώδιο RCA
*
(δεν παρέχεται)
Supplied to the CD/MD changer
Dostarczany ze zmieniaczem płyt CD/MD
Dodávaný s měničem CD/MD
Παρέχεται µε το CD/MD changer
CD/MD changer beraberinde
1
*
2
*
Anten bağlantı notu
Otomobil anteniniz bir ISO
(International Organisation
for Standardization) tipi ise
bağlantı için ünite ile verilen
adaptörü 5 kullanınız.
Önce otomobil antenini alet
beraberindeki adaptöre
bağlayınız, ardından ana
ünitenin anten jakına
bağlayınız.
RCA pin cord
(üniteye dahil değil)
from car aerial
od anteny
samochodowej
od autoantény*
απ την κεραία του
αυτοκινήτου
otomobil anteninden*
1
*
1
*
1
1
*
5
1
AUDIO OUT
(LINE OUT)
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Prąd zasilania max. 0,3 A
Max. proud 0,3 A
Μέγιστο ρεύµα τροφοδοσίασ 0.3 A
Azami cereyan desteği 0,3 A
to the interface cable of a car telephone
do kabla sprzęgającego telefonu
samochodowego
ke spojovacímu kabelu k autotelefonu
προσ το καλώδιο διασύνδεσησ ενσ τηλεφώνου
αυτοκινήτου
otomobil telefonunun arabirim kablosuna
Fuse (10 A)
Bezpiecznik (10 A)
Pojistka (10 A)
Ασφάλεια (10 A)
Sigorta (10 A)
6
Blue/white striped
w paski niebiesko/białe
Modré/bíléproužky
Με µπλε/άσπρεσ ρίγεσ
Mavi/beyaz çizgili
Light blue
Jasno niebieski
Světle modrý
Ανοικτ µπλε
ATT
Açık mavi
BUS CONTROL IN
REMOTE IN
WARNING
Auxiliary power connectors may vary
depending on the car. Be sure to check
the power connection diagram sheet
supplied with the unit. Improper
connections may damage your car. If the
supplied power connecting cord can not
be used with your car, consult your
nearest Sony dealer.
OSTRZEŻENIE
Pomocnicze łącza mocy są zróżnicowane
i mogą zależeć od marki i typu pojazdu.
Proszę koniecznie sprawdzić załączony
do sprzętu schemat podłączeń zasilania.
Niewłaściwie wykonane podłączenia
mogą spowodować uszkodzenie
pojazdu. Jeżeli załączony przewód
zasilania nie pasuje do obwodów
samochodowych, proszę zwrócić się o
pomoc do najbliższego punktu sprzedaży
sprzętu Sony.
See the rotary commander’s installation
manual.
Patrz podręcznik instalacyjny pilota
rotacyjnego.
Viz návod pro instalaci dálkového ovladače.
Bλέπε τισ οδηγίεσ εγκατάστασησ του
περιστροφικού χειριστήριου.
Döner kumandanın kurma kılavuzuna bokınız.
UPOZORNĚNÍ
Pomocné konektory pro zdroj proudu
mohou být u různých aut různé. Postupujte
podle schéma pro zapojení proudu,
přiloženému k tomuto přístroji. Chybné
zapojení by mohlo poškodit vaše auto.
Jestliže nemůžete ve vašem autě použít
kabel pro zdroj proudu z příslušenství
tohoto přístroje, obra»te se na vašeho
prodejce Sony.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα βοηθητικά καλώδια τροφοδοσίασ
µπορεί να διαφέρουν ανάλογα µε το
αυτοκίνητο. Βεβαιωθείτε να ελέγξετε το
φύλλο µε το διάγραµµα σύνδεσησ που
χορηγείται µε τη συσκευή. Λάθοσ
συνδέσεισ µπορεί να καταστρέψουν το
αυτοκίνητ σασ. Αν η παρεχµενη
πλεξούδα σύνδεσησ δεν µπορεί να
χρησιµοποιηθεί στο αυτοκίνητ σασ,
συµβουλευτείτε το κοντιντερο
κατάστηµα τησ Sony.
UYARI
Yardımcı güç konektörleri otomobile
göre değişiklik gösterebilir. Ünite
beraberindeki güç bağlantı şema
sayfasına bakmayı unutmayınız.
Uygun olmayan bağlantılar
otomobilinize zarar verebilir. Alet
beraberindeki güç bağlantı kablosu
otomobiliniz ile kullanılamıyorsa, en
yakın Sony bayiine başvurunuz.
to a car’s speaker connector
do złącza głośnika samochodowego
do konektoru automobilového reproduktoru
προσ το καλώδιο σύνδεσησ ηχείων του αυτοκινήτου
otomobilin hoparlör konektörüne
7135
8246
Speaker, Rear, Right
Głośnik, Tylny, Prawy
1
Fioletowy
2
3
4
Purple
Fialový
Μώβ
Mor
Grey
Szary
Šedý
Γκρι
Gri
+
–
+
–
Reproduktor, Zadní, Pravý
Ηχείο, Πίσω, ∆εξιά
Hoparlör, arka, sağ
Speaker, Rear, Right
Głośnik, Tylny, Prawy
Reproduktor, Zadní, Pravý
Ηχείο, Πίσω, ∆εξιά
Hoparlör, arka, sağ
Speaker, Front, Right
Głośnik, Przedni, Prawy
Reproduktor, Přední, Pravý
Ηχείο, Εµπρσ, ∆εξιά
Hoparlör, ön, sağ
Speaker, Front, Right
Głośnik, Przedni, Prawy
Reproduktor, Přední, Pravý
Ηχείο, Εµπρσ, ∆εξιά
Hoparlör, ön, sağ
1357
2468
5
White
Biały
Bílý
Ασπρο
Beyaz
6
7
Green
Zielony
Zelený
Πράσινο
Yeşil
8
to a car’s auxiliary power connector
do samochodowego, pomocniczego złącza zasilania
do přídavného konektoru na proud v autěa
προσ το καλώδιο βοηθητικήσ ισχύοσ του αυτοκινήτου
otomobilin yardımcı güç konektörüne
1357
2468
Speaker, Front, Left
Głośnik, Przedni, Lewy
+
–
+
–
Reproduktor, Přední, Levý
Ηχείο, Εµπρσ, Αριστερά
+; Hoparlör, ön, sol
Speaker, Front, Left
Głośnik, Przedni, Lewy
Reproduktor, Přední, Levý
Ηχείο, Εµπρσ, Αριστερά
Hoparlör, ön, sol
Speaker, Rear, Left
Głośnik, Tylny, Lewy
Reproduktor, Zadní, Levý
Ηχείο, Πίσω, Αριστερά
Hoparlör, arka, sol
Speaker, Rear, Left
Głośnik, Tylny, Lewy
Reproduktor, Zadní, Levý
Ηχείο, Πίσω, Αριστερά
Hoparlör, arka, sol
Yellow
Żółty
Žlutý
4
Κίτρινο
Sarı
Blue
Niebieski
5
Modrý
Μπλε
Mavi
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
Pozycji 1, 2, 3, oraz 6 nie zaopatrzono w sztyfty.
Položky 1, 2, 3, a 6 nemají kolíky.
Οι θέσεισ 1, 2, 3, και 6 δεν έχουν ακίδεσ.
1, 2, 3, ve 6 pozisyonlarında iğne yoktur.
continuous power supply
stałe zasilanie mocą
nepřerušovaný zdroj proudu
συνεχήσ τροφοδοσία
sürekli güç desteği
power aerial control
sterowanie anteną
ovládání elektrické antény
έλεγχοσ ηλεκτρικήσ κεραίασ
anten kontrolü
7135
8246
7
8
Red
Czerwony
Červený
Κκκινο
Kırmızı
Black
Czarny
Černý
Μαύρο
Siyah
switched power supply
zasilanie komutowane
přepínatelný zdroj proudu
διακοπτµενη τροφοδοσία
ayarlanabilir güç desteği
earth
uziemienie
uzemnění
γείωση
toprak
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Przewody ujemnych pozycji biegunowości 2, 4, 6, oraz 8 oznaczono prążkami.
Položky s negativní polaritou 2, 4, 6, a 8 mají proužkované kabely.
Οι θέσεισ αρνητικήσ πολικτητασ 2, 4, 6, και 8 έχουν ριγέ καλώδια.
Negatif yük pozisyonlarının 2, 4, 6, ve 8 kabloları çizgilidir.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.