Sony XR-C4120 User Manual

Connection diagram
Schemat Podłączeń Schéma zapojení
Bağlantı şeması
Equipment used in illustrations (not supplied)
Wyposażenie wykorzystane w celach ilustracyjnych (nie załączone) Vybavení použité pro ilustrace (není součástí příslušenství)
Εξοπλισµσ που εµφανίζεται στισ εικνεσ (δεν παρέχεται)
Örneklerde kullanılan alet (beraberinde değil)
Front speaker
Przedni głośnik Přední reproduktor
Εµπρσ ηχείο
Ön hoparlör
Rear speaker
Tylny głośnik Zadní reproduktor
Πίσω ηχείο
Arka hoparlör
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.
Do podłączenia dwóch lub więcej zmieniaczy płyt, niezbędny jest selektor źródła XA-C30 (opcjonalny). Pro zapojení dvou nebo více měničů je zapotřebí selektor zdroje XA-C30 (možno dokoupit).
Για τη σύνδεση δύο ή περισστερων changer, είναι απαραίτητοσ ο επιλογέασ πηγών XA-C30 (προαιρετικσ).
İki veya daha fazla changer bağlamak için kaynak selektörü XA-C30 (tercihe bağlı) gereklidir.
Power amplifier
Wzmacniacz mocy Zesilovač
Ενισχυτήσ
Güç amplifikatörü
CD/MD changer
Zmieniacz płyt CD/MD menič CD/MD
CD/MD changer
CD/MD changer
3-865-820-31 (1)
FM/MW/LW Cassette Car Stereo
Installation/Connections
Instalacja/Podłączenia Instalace/Zapojení
Εγκατάσταση/Συνδέσεισ
Kurma/Bağlantılar
A
B
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
AUDIO OUT
(LINE OUT)
XR-C4120
Sony Corporation 1999 Printed in Thailand
Parts list
Spis elementów montażowych Seznam součástí
Λίστα εξαρτηµάτων
Yedek parça listesi
Notes
• Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
Uwagi
Przed podłączeniem do wzmacniacza, proszę w pierwszej kolejności podłączyć przewód uziemienia.
Podłączenie opcjonalnego wzmacniacza mocy i tym samym zrezygnowanie z wbudowanego do sprzętu wzmacniacza, wyłącza sygnalizację akustyczną.
Poznámky
Dbejte na to, abyste napřed zapojili kabel pro uzemnění, než zapojíte zesilovač.
Jestliže zapojíte přídavný zesilovač a nebudete používat zabudovaný zesilovač, bude pípání vypnuté.
Σηµειώσεισ
Βεβαιωθείτε τι συνδέσατε πρώτα ένα καλώδιο γείωσησ, πριν συνδέσετε τον ενισχυτή.
Αν συνδέσετε έναν προαιρετικ ενισχυτή και δεν χρησιµοποιείτε τον ενσωµατωµένο ενισχυτή, θα
απενεργοποιηθεί ο ήχοσ µπιπ.
Notlar
Toprak kablosunu, amplifikatörü bağlamadan önce bağlamaya dikkat ediniz.
Tercihe bağlı güç amplifikatörünü bağlamazsanız ve dahili amplifikatörü kullanmazsanız, uyarı sinyali
zayıflar.
The numbers in the list are keyed to those in the instructions. The release key 4 is used for dismounting the unit. See the Operating Instructions manual for details.
Numery podane w spisie odpowiadają numerom używanym w instrukcjach. Klucz zwalniający 4 do demontażu sprzętu. Szczegóły, patrz Instrukcje Obsługi.
Čísla v seznamu odpovídají číslům v návodu. Uvolňovací klíč 4 je používán na demontáž přístroje. Další podrobnosti naleznete v Návodu k použití.
Οι αριθµοί στη λίστα συµφωνούν µε αυτούσ των οδηγιών. Το κλειδί απελευθέρωσησ 4 χρησιµοποιείται για την αφαίρεση τησ συσκευήσ. ∆είτε το εγχειρίδιο των Οδηγιών Χρήσεωσ για λεπτοµέρειεσ.
Listedeki sayılar açıklamalardaki sayılara göre ayarlanmıştır. Söküm anahtarı 4 üniteyi sökmek için kullanılır. Ayrıntılar için teknik açıklamalar kılavuzuna bakınız.
1
2
3
4 5 6
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Ostrzeżenie
Uwaga ostrzegawcza dotycząca wspornika 1. Aby uniknąć obrażeń ciała, proszę przy montażu wspornika, podjąć odpowiednie środki ostrożności.
1
Pozor
Bezpečnostní upozornění pro zacházení s konzolou 1. S konzolou zacházejte opatrně, abyste si přitom neporanili prsty.
Προσοχή
Προειδοποίηση για το χειρισµ του πλαισίου 1. Χειρίζεστε το πλαίσιο προσεκτικά προσ αποφυγή τραυµατισµού των δαχτύλων σασ.
Dikkat
Destekle 1 ilgili dikkat ikazı. Parmaklarınızın yaralanmaması için desteğe dokunurken dikkat ediniz.
Installation
Instalacja
Instalace
Εγκατάσταση
Kurma
Precautions
•Do not tamper with the four holes on the upper surface of the unit. They are used for tuner adjustments to be made only by service technicians.
•Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations.
•Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts.
•Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
How to detach and attach the front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press (RELEASE), then slide the front panel a little to the left, and pull it off towards you.
B To attach
Attach part a of the front panel to part b of the unit as illustrated and push the
left side into position until it clicks.
Środki ostrożności
Proszę nie manipulować w czterech
otworach nastawczych na górnej powierzchni sprzętu. Służą one regulacji tunera, przeprowadzanej wyłącznie przez techniczny personel punktów serwisowych.
Miejsce na zamontowanie sprzętu należy
wybrać po dokładnym namyśle, tak aby instalacja nie przeszkadzała kierowcy przy prowadzeniu pojazdu.
Unikać montażu sprzętu w miejscach gdzie
byłby narażony na działanie wysokich temperatur w wyniku silnego nasłonecznienia lub wydmuchu gorącego powietrza z otworów ogrzewczych, w miejscach narażonych na kurz, brud lub nadmierne wstrząsy.
Dla bezpiecznego i pewnego montażu,
korzystać wyłącznie z załączonych przyrządów montażowych.
Regulacja montażowego kąta nachylenia
Kąt nachylenia powinien wynosić poniżej 20°.
Zdejmowanie i zakładanie przedniego panelu
Przed zamocowaniem sprzętu usunąć przedni panel.
A Zdejmowanie
Przed zdjęciem przedniego panelu, nacisnąć przycisk (OFF). Nacisnąć przycisk (RELEASE), panel lekko przesunąć w lewo i zdjąć, przyciągając do siebie.
B Zakładanie
Stronę panelu oznaczoną a proszę zamocować na sprzęcie w miejscu oznaczonym b, jak pokazano na ilustracji i lekko docisnąć lewą stronę panelu, do zaskoczenia.
Bezpečnostní upozornění
Nedotýkejte se čtyř otvorů na horní
straně přístroje. Jsou určeny pro nastavování přijímače, prováděné výhradně v servisních střediskách.
Místo pro instalaci vyberte tak, aby
přístroj nepřekážel při běžných činnostech při řízení auta.
Neinstalujte přístroj na místa, kde by
byl vystaven vysokým teplotám, jako např. přímému slunečnímu záření nebo teplému vzduchu z topení, nebo kde by byl vystaven nadměrné prašnosti, vlhkosti nebo přílišným vibracím.
Pro bezpečnou a jistou instalaci
používejte výhradně nářadí, které je součástí příslušenství.
Úhel montáže
Úhel montáže by neměl přesahovat 20°.
Snímání a nasazování předního panelu
Než začnete s montáží přístroje, sejměte přední kryt.
A Sejmutí
Před sejímáním předního panelu dbejte na to, abyste napřed stiskli tlačítko (OFF) - vypnutí přístroje. Potom stiskněte tlačítko (RELEASE), posuňte přední panel lehce doleva a sejměte ho směrem k sobě.
B Nasazení
Nasaïte stranu a předního panelu na stranu b na přístroji podle ilustrace a zatlačte na
levou stranu, dokud nezaklapne.
Προφυλάξεισ
• Μην πειράζετε τισ τέσσερισ τρύπεσ στην επάνω επιφάνεια τησ συσκευήσ. Χρησιµοποιούνται για ρυθµίσεισ του δέκτη, οι οποίεσ πρέπει να γίνονται µνο απ εξειδικευµένουσ τεχνικούσ.
• Επιλέξτε προσεκτικά τη θέση εγκατάστασησ έτσι ώστε η συσκευή να µην παρεµβάλλεται στισ συνήθεισ κινήσεισ οδήγησησ.
• Αποφύγετε την εγκατάσταση τησ συσκευήσ σε σηµεία υποκείµενα σε υψηλέσ θερµοκρασίεσ, πωσ στον ήλιο ή σε ζεστ αέρα απ το καλοριφέρ, ή σε σηµεία υποκείµενα σε σκνη, βρωµιά ή υπερβολικέσ δονήσεισ.
• Για ασφαλή και σίγουρη εγκατάσταση χρησιµοποιείτε µνο τα παρεχµενα υλικά τοποθέτησησ.
Ρύθµιση γωνίασ τοποθέτησησ
Ρυθµίστε τη γωνία τοποθέτησησ σε λιγτερο απ 20°.
Πωσ να αφαιρέσετε και να τοποθετήσετε την πρσοψη
Πριν την εγκατάσταση τησ συσκευήσ, αφαιρέστε την πρσοψη.
A Αφαίρεση τησ πρσοψησ
Πριν αφαιρέσετε την πρσοψη, βεβαιωθείτε πρώτα να πατήσετε (OFF). Πατήστε (RELEASE), µετά τραβήξτε την πρσοψη λίγο προσ τα αριστερά και έπειτα τραβήξτε την προσ το µέροσ σασ.
B Τοποθέτηση τησ πρσοψησ
Τοποθετήστε το σηµείο a τησ πρσοψησ στο σηµείο b τησ συσκευήσ, πωσ δείχνει η εικνα, και σπρώξτε την αριστερή πλευρά στη θέση τησ, µέχρι να κουµπώσει.
Tedbirler
Ünitenin üst yüzündeki 4 deliğe
dokunmayınız. Bunlar, radyo ayarında kullanılır ve yalnızca teknisyenler tarafından ayarlanabilir.
• Ünitenin kurma mekanını normal sürüş işlemlerine engel olmaması için dikkatle seçiniz.
Üniteyi doğrudan güneş ışığı veya ısıtıcıdan çıkan sıcak hava gibi yüksek ısıya veya toz, kir veya aşırı vibrasyona maruz kalacak yerlerde monte etmeyiniz.
Kurma işleminin emniyetli ve güvenli olabilmesi için yalnız ünite ile verilen montaj aletini kullanınız.
Montaj açı ayarı
Montaj açısını 20°’nin altına ayarlayınız.
Ön panel nasıl takılır, nasıl sökülür?
Üniteyi kurmadan önce ön paneli sökünüz.
A Sökmek için
Ön paneli takmadan önce, (OFF) tuşuna bastığınıza emin olunuz. (RELEASE) tuşuna basınız, ardından ön paneli biraz sola kaydırınız ve kendinize doğru çekerek çıkarınız.
B Takmak için
Ön panelin a parçasını ünitenin b parçasına gösterildiği üzere takınız ve sol tarafını yerine oturup klik sesi gelene kadar itiniz.
A
Installation in the dashboard
1
1
(RELEASE)
182 mm
(OFF)
Instalacja na desce rozdzielczej
2
53 mm
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary.
Jeżeli konieczne, zacisnąć kleszcze mocujące na zewnątrz. Je-li to nezbytné, ohněte tyto jazýčky směrem ven.
Αν απαιτείται, λυγίστε αυτέσ τισ προεξοχέσ προσ τα έξω. Gerektiği takdirde bu tırnakları dışarı doğru eğebilirsiniz.
B
Instalace do přístrojové desky
Εγκατάσταση στο ταµπλ
3
Dashboard
Deska rozdzielcza Přístrojová deska
Ταµπλ
Kontrol paneli
1
a
b
Kontrol panelini kurma
Fire wall
Ścianka przeciwpożarowa Protipožární deska
Τοίχωµα προστασίασ
Yangın muhafazası
2
3
Reset button
When the installation and connections are complete, be sure to press the reset button with a ballpoint pen, etc.
Przycisk zerowania
Po zakończeniu montażu i wykonaniu podłączeń, proszę pamiętać o naciśnięciu przycisku zerowania sprzętu, używając do tego celu np. długopisu lub podobnego przedmiotu.
Tlačítko na vynulování
Jakmile je dokončená instalace a zapojení, nezapomeňte stisknout tlačítko na vynulování kuličkovým perem apod.
Πλήκτρο Επαναρύθµισησ (Reset)
ταν ολοκληρωθούν η εγκατάσταση και οι συνδέσεισ, θυµηθείτε να πιέσετε το πλήκτρο επαναρύθµισησ µε ένα στυλ.
Ayar düğmesi
Kurma ve bağlantılar bittiğinde, ayar düğmesine tükenmez bir kalem v.b. ile bastığınıza emin olunuz.
Connections
Podłączenia
Zapojení
Συνδέσεισ
Bağlantılar
Cautions
•This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
•Be careful not to pinch any wires between a screw and the body of the car or this unit or between any moving parts such as the seat railing, etc.
•Connect the power connecting cord 6 to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector.
Run all earth wires to a common
earth point.
•Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the unit’s fuse rating. If you connect this unit in combination with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated higher than the sum of the individual components’ fuse rating. If there are no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating, connect the unit directly to the battery. If no car circuits are available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse, no other circuits will be cut off.
Ostrzeżenie
Sprzęt przeznaczono wyłącznie do zasilania
prądem o ujemnym uziemieniu i napięciu 12 V DC.
Proszę uważać by nie przyskrzynić przewodów
sprzętu między śrubką, pojazdem, korpusem sprzętu lub innymi ruchomymi elementami jak np. między siedzeniami, itp.
Przewód zasilania 6 należy przed
podłączeniem do pomocniczego złącza zasilania, podłączyć w pierwszej kolejności do sprzętu i do głośników.
Wszystkie przewody uziemiające
poprowadzić do wspólnego punktu uziemienia.
Żółty przewód podłączyć do wolnego obwodu
pojazdu o wyższej, od podanej na bezpieczniku sprzętu, wartości znamionowej. Łącząc sprzęt w kombinacji z innymi komponentami wyposażenia stereofonicznego, należy upewnić się, że obwód samochodowy do którego urządzenia zostaną podłączone, posiada wyższą wartość znamionową niż wynosi suma wartości bezpieczników wszystkich komponentów razem wziętych. W braku obwodu o wyższej od bezpiecznika sprzętu wartości znamionowej, proszę podłączyć sprzęt bezpośrednio do akumulatora. Jeżeli dla sprzętu brakuje odpowiedniego obwodu, proszę podłączyć sprzęt do dowolnego obwodu samochodowego o wyższej od podanej na bezpieczniku sprzętu wartości znamionowej w taki sposób, aby przepalenie bezpiecznika sprzętu nie spowodowało odcięcia pozostałych obwodów.
Pozor
Tento přístroj je konstruován výhradně pro
stejnosměrný proud 12 V a negativní uzemnění.
Dbejte na to, abyste nepřiskřípli žádné dráty
mezi šroub a karoserii auta nebo tento přístroj nebo pod žádné pohyblivé části jako jsou kolejnice pod sedadly apod.
Zapojte přívodní kabel 6 do přístroje a
reproduktorů, než ho zapojíte do pomocného konektoru na proud.
Všechny dráty pro uzemnění zapojte do
společného bodu.
Zapojte žlutý kabel na volný okruh v autě s
vyšší hodnotou proudu než jakou má pojistka tohoto přístroje. Jestliže zapojujete tento přístroj v kombinaci s jinými stereofonními přístroji, musí mít okruh v autě, na který budou přístroje zapojené, vyšší hodnotu než součet hodnot pojistek ve všech zapojených přístrojích. Jestliže není v autě žádný obvod s takovou hodnotou, která by odpovídala hodnotám všech pojistek, zapojte přístroj přímo na baterii. Jestliže není v autě žádný obvod s vyšší hodnotou než jakou má pojistka, zapojte tento přístroj přímo na autobaterii. Není-li v autě k dispozici žádný volný okruh pro zapojení autorádia, zapojte ho do okruhu s vyšší hodnotou proudu než jakou má pojistka tohoto přístroje tak, aby nedošlo k přerušení jiných okruhů, jestliže praskne pojistka v tomto přístroji.
Προσοχή
Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασµένη µνο για
λειτουργία µε 12 V DC και αρνητική γείωση.
Προσέξτε να µην µαγκώσετε κανένα
καλώδιο µεταξύ κάποιασ βίδασ και του αµαξώµατοσ ή τησ συσκευήσ ή µεταξύ κάποιων κινούµενων τµηµάτων, πωσ οι ράγεσ του καθίσµατοσ, κλπ.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή µε τη
βοηθητική υποδοχή τροφοδοσίασ, συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίασ 6 µε τη συσκευή και τα ηχεία.
Συνδέστε λα τα καλώδια γείωσησ σε ένα
κοιν σηµείο γείωσησ.
Συνδέστε το κίτρινο καλώδιο µε ένα
ελεύθερο κύκλωµα του αυτοκινήτου, µε ονοµαστική ένταση ρεύµατοσ µεγαλύτερη απ αυτήν τησ ασφάλειασ τησ συσκευήσ. Εάν συνδέσετε αυτή τη συσκευή µαζί µε άλλεσ στερεοφωνικέσ συσκευέσ, το κύκλωµα του αυτοκινήτου στο οποίο είναι συνδεδεµένεσ, θα πρέπει να έχει µεγαλύτερη ονοµαστική ένταση ρεύµατοσ απ το άθροισµα των ονοµαστικών εντάσεων των επιµέρουσ συσκευών. Εάν δεν υπάρχει κύκλωµα στο αυτοκίνητο µε ονοµαστική ένταση τουλάχιστον ίση µε αυτήν τησ ασφάλειασ τησ συσκευήσ, συνδέστε τη συσκευή απευθείασ µε την µπαταρία. Εάν δεν υπάρχουν ελεύθερα κυκλώµατα στο αυτοκίνητο για τη σύνδεση αυτήσ τησ συσκευήσ, συνδέστε τη σε ένα κύκλωµα µε ονοµαστική ένταση µεγαλύτερη απ αυτήν τησ ασφάλειασ τησ συσκευήσ, κατά τέτοιο τρπο ώστε εάν η συσκευή κάψει την ασφάλειά τησ, να µην διακοπούν άλλα κυκλώµατα.
Dikkat
Ünite yalnız negatif toprak 12 V DC
işlemi için dizayn edilmiştir.
Herhangi bir kabloyu bir vida ile
otomobilin iskeletine veya ünitenin veya koltuk rayları v.b. gibi. herhangi hareketli bir parçanın arasına sıkıştırmamaya dikkat ediniz.
Güç bağlantı kablosunu 6 yardımcı
güç konektörüne bağlamadan önce üniteye ve hoparlörlere bağlayınız.
Tüm toprak kablolarını ortak bir
toprak noktaya çekiniz.
Sarı kabloyu ünitenin sigorta
değerinden daha yüksek otomobilin boş bir devresine bağlayınız. Bu üniteyi başka stereo parçalarla birlikte bağlarsanız, bağlı oldukları otomobil devresinin tüm parçaların sigorta değerlerinin toplamından daha yüksek olması gereklidir. Ünitenin sigorta değeri kadar yüksek bir otomobil devresi yoksa üniteyi direkt aküye bağlayınız. Bu üniteyi bağlamak için uygun otomobil devresi yoksa, üniteyi ünitenin sigorta değerinden daha yüksek bir otomobil devresine öyle bağlayınız ki, ünitenin sigortası attığında diğer hiçbir devre kesilmesin.
If your car has no accessory position on the ignition key switch
— POWER SELECT switch
The front panel illumination is factory set to be turned on even while the unit is not in use. However, this setting may cause some car battery to wear if your
car has no accessory position on the ignition key switch. To avoid this battery wear, set the POWER SELECT switch located on the bottom of the unit to the B position, then press the reset button. The illumination is reset
to stay off while the unit is not in use.
Notes
• The caution alarm for the front panel is not activated when the POWER SELECT switch is set to the B position.
• Do not use excessive force when changing the POWER SELECT switch.
Jeżeli stacyjka samochodu nie jest wyposażona w pozycję włączania dodatkowego sprzętu, proszę przełączyć selektor zasilania
Przełącznik wyboru źródła
zasilania POWER SELECT
Luminacja przedniego panelu jest fabrycznie zaprogramowana i działa również przy wyłączonym sprzęcie. W pojazdach, których
stacyjki nie wyposażono w pozycję zasilania dodatkowego osprzętu, następuje w ten sposób
niewielkie zużycie mocy akumulatora. Aby temu zapobiec, należy przełącznik POWER SELECT
(selektor mocy), umieszczony na dolnej powierzchni sprzętu, ustawić w pozycji oznaczonej B i nacisnąć przycisk zerowania.
Luminacja pozostaje wyłączona do momentu włączenia sprzętu.
Uwagi
Przestawienie przełącznika POWER SELECT na pozycję B, deaktywuje alarm ostrzegawczy.
Zmieniając pozycję przełącznika POWER SELECT, nie wywierać zbytniego nacisku.
Jestliže je vaše auto vybaveno klíčkem zapalování se dvěma polohami
Spínač POWER SELECT volba proudu
Osvětlení předního panelu je výrobcem nastaveno tak, aby svítilo, i když je přístroj vypnutý. Toto nastavení však může vést k vybíjení baterie, jestliže vaše auto není
vybaveno pohotovostní polohou klíčku zapalování. Abyste zabránili vybíjení baterie, nastavte spínač POWER SELECT na spodní straně přístroje do polohy B, potom stiskněte tlačítko reset - na vynulování. Nyní je osvětlení nastaveno
tak, aby bylo zhasnuté, když je přístroj vypnutý.
Poznámky
Bezpečnostní alarm předního panelu je vypnutý, jestliže je spínač POWER SELECT přepnut do polohy B.
Spínač POWER SELECT přepínejte lehkým stiskem.
Εάν το αυτοκίνητ σασ δεν έχει βοηθητική θέση στο διακπτη ανάφλεξησ
∆ιακπτησ POWER SELECT
Ο φωτισµσ τησ πρσοψησ έχει ρυθµιστεί απ το εργοστάσιο να ανάβει ακµη και ταν η συσκευή δε χρησιµοποιείται. Ωστσο, αυτή η ρύθµιση µπορεί να προκαλέσει εξάντληση τησ µπαταρίασ, εάν
ο διακπτησ ανάφλεξησ του αυτοκινήτου σασ δεν έχει βοηθητική θέση. Για να
αποφύγετε την εξάντληση τησ µπαταρίασ,
επιλέξτε τη θέση B του διακπτη POWER SELECT, που βρίσκεται στο κάτω µέροσ τησ συσκευήσ, και πιέστε το πλήκτρο επαναρύθµισησ (reset). Έτσι, ο φωτισµσ
ρυθµίζεται ώστε να παραµένει σβηστσ ταν η συσκευή δε χρησιµοποιείται.
Σηµειώσεισ
Ο συναγερµσ προειδοποίησησ τησ
πρσοψησ δε λειτουργεί ταν ο διακπτησ POWER SELECT είναι στη θέση B.
Μη χρησιµοποιείτε πολλή δύναµη για να
αλλάξετε τη θέση του διακπτη POWER SELECT.
Eğer otomobilinizin kontak anahtarı yuvasında özel bir pozisyon yoksa
— POWER SELECT tuşu
Ön panel ışıklandırması fabrika ayarıdır ve ünite kullanımda olmadığında da açık olmaya ayarlanmıştır. Ancak bu ayar,
eğer otomobilinizin kontak anahtarı düğmesinde özel bir pozisyon yoksa
otomobil aküsünün zayıflamasına yol açabilir. Akünün zayıflamasını önlemek için, ünitenin üzerine yerleştirilmiş
POWER SELECT düğmesini B pozisyonuna ayarlayınız, ardından ayar düğmesine basınız. Işıklandırma,
ünite kullanımda olmadığında kapalı olmaya ayarlanmış olur.
Notlar
POWER SELECT tuşu B pozisyonuna getirilmiş ise, ön panelin dikkat ikazı kapalı durumda olur.
POWER SELECT düğmesini değiştirirken aşırı güç kullanmayınız.
Notes of connection example
Notes on the control leads
The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner Activation) function.
A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.
Warning
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting cord 6 may damage the aerial.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Be sure to connect passive speakers to these terminals.
Uwagi dotyczące przykładów podłączeń
Uwagi na temat przewodów sterujących
Przewód sterujący automatyczną anteną (niebieski), dostarcza +12 V DC po włączeniu tunera lub funkcji ATA (Automatic Tuner Activation = automatyczne uaktywnienie tunera).
Antena automatyczna bez skrzynki przekaźnikowej nie nadaje się do użytku z tym sprzętem.
Ostrzeżenie
Jeśli używana antena automatyczna nie jest wyposażona w skrzynkę przekaźnikową, przeprowadzenie podłączenia sprzętu dostarczonym przewodem antenę.
Wspomaganie pamięci sprzętu
Podłączenie żółtego przewodu doprowadzania zasilania umożliwia, nawet przy wyłączonym zapłonie, stały dopływ mocy do obwodu wspomagania pamięci.
Uwagi dotyczące podłączania głośników
Przed podłączeniem głośników, proszę pamiętać o wyłączeniu zasilania sprzętu.
Proszę podłączyć głośniki o impedancji od 4 do 8 ohmów i dostatecznej wydajności mocy. W przeciwnym przypadku może nastąpić uszkodzenie głośników.
Nie podłączać złączy systemu głośnikowego do karoserii lub też złączy prawego do złączy lewego głośnika.
Głośników nie podłączać równolegle.
Do gniazdek głośnikowych sprzętu, nie podłączać głośników aktywnych (wyposażonych we wzmacniacze). Może nastąpić uszkodzenie głośników aktywnych. Proszę upewnić się, że podłączane głośniki są typu pasywnego.
6
może uszkodzić
Poznámky k příkladu zapojení
Poznámky k přívodním kabelům
Kabel pro ovládání elektrické antény (modrý) dodává stejnosměrný proud +12 V, jakmile zapnete rádio nebo jakmile zaktivujete funkci ATA (Automatic Tuner Activation ­automatická aktivace tuneru).
S tímto přístrojem nelze používat elektrickou anténu bez relé.
Upozornění
Jestliže máte anténu bez relé, může při jejím zapojení na tento přístroj za pomoci kabelu z příslušenství dojít k poškození antény.
Zapojení pro uchování paměti
Je-li zapojený žlutý kabel pro napájení přístroje, bude okruh paměti pod proudem i při vypnutém klíčku zapalování.
Poznámky k zapojení reproduktorů
Než začnete se zapojováním reproduktorů, vypněte přístroj.
Používejte reproduktory s impedancí od 4 do 8 ohmů a s odpovídajícím výkonem. Jinak by mohlo dojít k jejich poškození.
Nezapojujte vývody od reproduktorů na podvozek vozidla a nezapojujte vývod pravého reproduktoru společně s vývodem levého reproduktoru.
Nepokoušejte se zapojit reproduktory paralelně.
Do svorek tohoto přístroje nezapojujte žádné aktivní reproduktory (se zabudovaným zesilovačem). Mohlo by to vést k poškození aktivních reproduktorů. Proto se přesvědčte, abyste na tento přístroj zapojili pasivní reproduktory.
Σηµειώσεισ παραδείγµατοσ σύνδεσησ
Σηµειώσεισ για τα καλώδια ελέγχου
Το καλώδιο ελέγχου τησ ηλεκτρικήσ
κεραίασ (µπλε) παρέχει +12 V DC ταν ενεργοποιείτε το δέκτη ή τη λειτουργία ATA (Automatic Tuner Activation­Αυτµατη Ενεργοποίηση ∆έκτη).
Ηλεκτρική κεραία χωρίσ κουτί ρελέ δεν
µπορεί να χρησιµοποιηθεί µε αυτή τη συσκευή.
Προειδοποίηση
Εάν έχετε ηλεκτρική κεραία χωρίσ κουτί
6
ρελέ, και τη συνδέσετε στη συσκευή µε το παρεχµενο καλώδιο τροφοδοσίασ µπορεί να έχει ωσ αποτέλεσµα την καταστροφή τησ κεραίασ.
Σύνδεση συγκράτησησ µνήµησ
ταν είναι συνδεδεµένο το κίτρινο καλώδιο τροφοδοσίασ, στο κύκλωµα µνήµησ παρέχεται συνέχεια ισχύσ, ακµη και ταν ο διακπτησ ανάφλεξησ είναι γυρισµένοσ στη θέση off.
Σηµειώσεισ για τη σύνδεση των ηχείων
Πριν συνδέσετε τα ηχεία, σβήστε τη
συσκευή.
Χρησιµοποιείτε ηχεία µε σύνθετη
αντίσταση 4 έωσ 8 ohm, και επαρκούσ ισχύοσ. ∆ιαφορετικά, υπάρχει πιθαντητα να καταστραφούν τα ηχεία.
Μη συνδέετε τισ επαφέσ του συστήµατοσ
ηχείων µε το αµάξωµα του αυτοκινήτου, πωσ επίσησ µη συνδέετε τισ επαφέσ του δεξιού ηχείου µε αυτέσ του αριστερού.
Μην επιχειρήσετε να συνδέσετε
παράλληλα τα ηχεία.
Μη συνδέετε ενεργά ηχεία (µε
ενσωµατωµένο ενισχυτή) στισ εξδουσ ηχείων τησ συσκευήσ. Κάτι τέτοιο µπορεί να καταστρέψει τα ενεργά ηχεία. Βεβαιωθείτε τι στισ εξδουσ ηχείων έχετε συνδέσει παθητικά ηχεία.
6,
Bağlantı örneği notları
Kontrol kablo notları
Radyoyu açtığınızda veya ATA (Automatic
Radio Activation) işlevini aktive ettiğinizde güç anten kontrol kablosu (mavi) +12 V DC verir.
Bu ünite ile yayın kutusu olmayan bir güç
anteni kullanılamaz.
Uyarı
Yayın kablosu olmayan bir güç anteniniz varsa, bu üniteyi beraberindeki güç bağlantı kablosuna 6 bağlamak antene zarar verebilir.
Hafızada tutma bağlantısı
Sarı güç giriş kablosu bağlandığında, kontak düğmesi kapalı olsa dahi hafıza devresine her zaman güç verilecektir.
Hoparlör bağlantı notları
Hoparlörleri bağlamadan önce, üniteyi
kapatınız.
4 -8 ohm empedansa ve uygun güç kullanım
kapasitesine sahip hoparlörler kullanınız. Aksi takdirde hoparlörler zarar görebilir.
Hoparlör sisteminin terminallerini otomobil
şasisine bağlamayınız ve sağ hoparlör terminallerini sol hoparlör terminallerine bağlamayınız.
Hoparlörleri paralel bağlamaya çalışmayınız.
Hiçbir aktif hoparlörü (dahili amplifikatörleri
olan) ünitenin hoparlör terminallerine bağlamayınız. Bunu yapmak aktif hoparlörlere zarar verebilir. Bu terminallere pasif hoparlörler bağladığınıza emin olunuz.
Connection example
Przykład wykonania podłączenia Příklad zapojení
Παράδειγµα σύνδεσησ
Bağlantı örneği
BUS AUDIO IN
1
Note for the aerial
*
connecting
If your car aerial is an ISO (International Organization for Standardization) type, use the supplied adapter 5 to connect it. First connect the car aerial to the supplied adapter, then connect it to the aerial jack of the master unit.
2
RCA pin cord
*
(not supplied)
2
*
1
Uwaga dotycząca
*
podłączania anteny
Jeżeli antena jest według standardu ISO (International Organization for Standardization), do podłączenia proszę użyć dostarczonego adaptera Antenę samochodową podłączyć do dostarczonego adapteru, a następnie do gniazdka antenowego na głównym korpusie sprzętu.
2
Kabel z wtykiem RCA
*
(nie dostarczony)
Supplied to XA-C30
Dostarczany z modelem XA-C30 Dodávaný s XA-C30
Παρέχεται µε το XA-C30
XA-C30 beraberinde
1
Poznámka k zapojení
*
antény
Jestliže máte autoanténu ISO (International Organization for Standardization ­Mezinárodní organizace pro
5
standardizaci), použijte k
.
zapojení adaptér
5
z příslušenství. Napřed zapojte autoanténu do adaptéru z příslušenství, potom ji zapojte do zdířky pro anténu na přístroji.
2
Kolíkový kabel RCA (není
*
součástí příslušenství)
Source selector
Selektor źródła Přepínač zdroje
Επιλογέασ πηγών
Kaynak selektörü
1
Σηµείωση για τη
*
σύνδεση τησ κεραίασ
Εάν η κεραία του αυτοκινήτου σασ είναι τύπου ISO (International Organization for Standardization), χρησιµοποιήστε τον παρεχµενο αντάπτορα 5 για να τη συνδέσετε. Συνδέστε πρώτα την κεραία του αυτοκινήτου στον παρεχµενο προσαρµογέα, και µετά συνδέστε τον στον ακροδέκτη κεραίασ τησ συσκευήσ.
2
Καλώδιο RCA
*
(δεν παρέχεται)
Supplied to the CD/MD changer
Dostarczany ze zmieniaczem płyt CD/MD Dodávaný s měničem CD/MD
Παρέχεται µε το CD/MD changer
CD/MD changer beraberinde
1
*
2
*
Anten bağlantı notu
Otomobil anteniniz bir ISO (International Organisation for Standardization) tipi ise bağlantı için ünite ile verilen adaptörü 5 kullanınız. Önce otomobil antenini alet beraberindeki adaptöre bağlayınız, ardından ana ünitenin anten jakına bağlayınız.
RCA pin cord (üniteye dahil değil)
from car aerial
od anteny samochodowej
od autoantény*
απ την κεραία του αυτοκινήτου
otomobil anteninden*
1
*
1
*
1
1
*
5
1
AUDIO OUT
(LINE OUT)
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Prąd zasilania max. 0,3 A Max. proud 0,3 A
Μέγιστο ρεύµα τροφοδοσίασ 0.3 A
Azami cereyan desteği 0,3 A
to the interface cable of a car telephone
do kabla sprzęgającego telefonu samochodowego
ke spojovacímu kabelu k autotelefonu
προσ το καλώδιο διασύνδεσησ ενσ τηλεφώνου αυτοκινήτου
otomobil telefonunun arabirim kablosuna
Fuse (10 A)
Bezpiecznik (10 A) Pojistka (10 A)
Ασφάλεια (10 A)
Sigorta (10 A)
6
Blue/white striped
w paski niebiesko/białe Modré/bíléproužky
Με µπλε/άσπρεσ ρίγεσ
Mavi/beyaz çizgili
Light blue
Jasno niebieski Světle modrý
Ανοικτ µπλε
ATT
Açık mavi
BUS CONTROL IN
REMOTE IN
WARNING
Auxiliary power connectors may vary depending on the car. Be sure to check the power connection diagram sheet supplied with the unit. Improper connections may damage your car. If the supplied power connecting cord can not be used with your car, consult your nearest Sony dealer.
OSTRZEŻENIE
Pomocnicze łącza mocy są zróżnicowane i mogą zależeć od marki i typu pojazdu. Proszę koniecznie sprawdzić załączony do sprzętu schemat podłączeń zasilania. Niewłaściwie wykonane podłączenia mogą spowodować uszkodzenie pojazdu. Jeżeli załączony przewód zasilania nie pasuje do obwodów samochodowych, proszę zwrócić się o pomoc do najbliższego punktu sprzedaży sprzętu Sony.
See the rotary commander’s installation manual.
Patrz podręcznik instalacyjny pilota rotacyjnego.
Viz návod pro instalaci dálkového ovladače.
Bλέπε τισ οδηγίεσ εγκατάστασησ του περιστροφικού χειριστήριου.
Döner kumandanın kurma kılavuzuna bokınız.
UPOZORNĚNÍ
Pomocné konektory pro zdroj proudu mohou být u různých aut různé. Postupujte podle schéma pro zapojení proudu, přiloženému k tomuto přístroji. Chybné zapojení by mohlo poškodit vaše auto. Jestliže nemůžete ve vašem autě použít kabel pro zdroj proudu z příslušenství tohoto přístroje, obra»te se na vašeho prodejce Sony.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα βοηθητικά καλώδια τροφοδοσίασ µπορεί να διαφέρουν ανάλογα µε το αυτοκίνητο. Βεβαιωθείτε να ελέγξετε το φύλλο µε το διάγραµµα σύνδεσησ που χορηγείται µε τη συσκευή. Λάθοσ συνδέσεισ µπορεί να καταστρέψουν το αυτοκίνητ σασ. Αν η παρεχµενη πλεξούδα σύνδεσησ δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί στο αυτοκίνητ σασ, συµβουλευτείτε το κοντιντερο κατάστηµα τησ Sony.
UYARI
Yardımcı güç konektörleri otomobile göre değişiklik gösterebilir. Ünite beraberindeki güç bağlantı şema sayfasına bakmayı unutmayınız. Uygun olmayan bağlantılar otomobilinize zarar verebilir. Alet beraberindeki güç bağlantı kablosu otomobiliniz ile kullanılamıyorsa, en yakın Sony bayiine başvurunuz.
to a car’s speaker connector
do złącza głośnika samochodowego do konektoru automobilového reproduktoru
προσ το καλώδιο σύνδεσησ ηχείων του αυτοκινήτου
otomobilin hoparlör konektörüne
7135
8246
Speaker, Rear, Right
Głośnik, Tylny, Prawy
1
Fioletowy
2
3
4
Purple
Fialový
Μώβ
Mor
Grey
Szary
Šedý
Γκρι
Gri
+
+
Reproduktor, Zadní, Pravý
Ηχείο, Πίσω, ∆εξιά
Hoparlör, arka, sağ
Speaker, Rear, Right
Głośnik, Tylny, Prawy
Reproduktor, Zadní, Pravý
Ηχείο, Πίσω, ∆εξιά
Hoparlör, arka, sağ
Speaker, Front, Right
Głośnik, Przedni, Prawy
Reproduktor, Přední, Pravý
Ηχείο, Εµπρσ, ∆εξιά
Hoparlör, ön, sağ
Speaker, Front, Right
Głośnik, Przedni, Prawy
Reproduktor, Přední, Pravý
Ηχείο, Εµπρσ, ∆εξιά
Hoparlör, ön, sağ
1357
2468
5
White
Biały
Bílý
Ασπρο
Beyaz
6
7
Green
Zielony
Zelený
Πράσινο
Yeşil
8
to a car’s auxiliary power connector
do samochodowego, pomocniczego złącza zasilania do přídavného konektoru na proud v autěa
προσ το καλώδιο βοηθητικήσ ισχύοσ του αυτοκινήτου
otomobilin yardımcı güç konektörüne
1357
2468
Speaker, Front, Left
Głośnik, Przedni, Lewy
+
+
Reproduktor, Přední, Levý
Ηχείο, Εµπρσ, Αριστερά
+; Hoparlör, ön, sol
Speaker, Front, Left
Głośnik, Przedni, Lewy
Reproduktor, Přední, Levý
Ηχείο, Εµπρσ, Αριστερά
Hoparlör, ön, sol
Speaker, Rear, Left
Głośnik, Tylny, Lewy
Reproduktor, Zadní, Levý
Ηχείο, Πίσω, Αριστερά
Hoparlör, arka, sol
Speaker, Rear, Left
Głośnik, Tylny, Lewy
Reproduktor, Zadní, Levý
Ηχείο, Πίσω, Αριστερά
Hoparlör, arka, sol
Yellow
Żółty Žlutý
4
Κίτρινο
Sarı
Blue
Niebieski
5
Modrý
Μπλε
Mavi
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
Pozycji 1, 2, 3, oraz 6 nie zaopatrzono w sztyfty. Položky 1, 2, 3, a 6 nemají kolíky.
Οι θέσεισ 1, 2, 3, και 6 δεν έχουν ακίδεσ. 1, 2, 3, ve 6 pozisyonlarında iğne yoktur.
continuous power supply
stałe zasilanie mocą
nepřerušovaný zdroj proudu
συνεχήσ τροφοδοσία
sürekli güç desteği
power aerial control
sterowanie anteną
ovládání elektrické antény
έλεγχοσ ηλεκτρικήσ κεραίασ
anten kontrolü
7135
8246
7
8
Red
Czerwony
Červený
Κκκινο
Kırmızı
Black
Czarny
Černý
Μαύρο
Siyah
switched power supply
zasilanie komutowane
přepínatelný zdroj proudu
διακοπτµενη τροφοδοσία
ayarlanabilir güç desteği
earth
uziemienie
uzemnění
γείωση
toprak
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Przewody ujemnych pozycji biegunowości 2, 4, 6, oraz 8 oznaczono prążkami. Položky s negativní polaritou 2, 4, 6, a 8 mají proužkované kabely.
Οι θέσεισ αρνητικήσ πολικτητασ 2, 4, 6, και 8 έχουν ριγέ καλώδια.
Negatif yük pozisyonlarının 2, 4, 6, ve 8 kabloları çizgilidir.
Loading...