SONY XR-C4100 User Manual

Page 1
Installation Instalación
Montering
Instalação
Precautions
Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are used for tuner adjustments to be made only by service technicians.
Choose the installation location carefully so that
the unit will not interfere with driving.
Avoid installing the unit where it would be
Use only the supplied mounting hardware for
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
How to Detach and Attach the Front Panel
Before installing the unit, detach the front panel.
To detach
Press the (RELEASE) to detach the front panel then gently pull it out.
To attach
Align parts A and B, and push the front panel in until it clicks.
Precauciones
No toque los cuatro orificios de la superficie
superior de la unidad. Estos orificios son para ajustes del sintonizador que solamente deberán realizar técnicos de reparación.
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Forma de extraer e instalar el panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
Para extraerlo
Presione la tecla (RELEASE) para extraerlo y, a continuación, tire de él hacia fuera con suavidad.
Para instalarlo
Alinee las partes A y B, y presione el panel frontal hasta que chasquee.
Sökerhetsföreskrifter
Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara.
De är till för radiojusteringar som endast får utföras av fackkunniga tekniker.
Var noga när du väljer var i bilen du monterar
bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör.
Montera inte bilstereon där den utsätts för
värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att bilstereon monteras på ett säkert och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 20 grader.
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar bilstereon.
Ta loss frontpanelen
Tryck på (RELEASE) för att ta loss frontpanelen. Dra den sedan försiktigt utåt.
Fästa frontpanelen
Lägg A och B mot varandra, kant i kant, och tryck tills du hör ett klickljud.
Precauções
Não altere indevidamente os quatro orificios da
superficie da parte superior do aparelho. Estes servem para regulações do sintonizador que devem ser efectuadas somente por técnicos qualificados.
Escolha cuidadosamente o local de instalação
para que o aparelho não interfira com a condução.
Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito
a altas temperaturas, tais como em locais expostos directamente à luz do sol, ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou vibração excessiva.
Para efectuar uma instalação segura utilize
unicamente o equipamento de montagem fornecido .
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
Para retirar e colocar o painel frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a instalação do aparelho.
Para retirar
Carregue em (RELEASE) para soltar o painel frontal e, em seguida, puxe-o com cuidado.
Para colocar
Alinhe as partes A e B, e fixe o painel frontal pressionando-o até que encaixe.
To detach Para extraerlo Ta loss frontpanelen Para retirar
Mounting Example
Installation in the dashboard
(RELEASE)
Ejemplo de montaje
Instalación en el salpicadero
123
182 mm
53 mm
To attach Para instalarlo Fästa frontpanelen Para colocar
Exempel på montering
Montera på instrumentbrädan
Dashboard Salpicadero Instrumentbräda Tablier
Exemplo de montagem
Instalação no tablier
Fire wall Panel cortafuegos Brandsäker mellanvägg Painel corta-fogo
A
B
2
1
Note for Connecting
If there is alternator noise (a whining sound when raising engine speed), ground the master unit by connecting it to a metal point of the car with the supplied chassis ground cord 5. Connect the ground cord to the master unit with part 2 as shown in the illustration.
Bend these claws for a tight fit, if necessary. Si es necesario, doble estas uñas para que encaje firmemente. Vid behov, böj dessa flikar så att den sitter fast ordentigt. Dobre as garras, se necessário.
Nota sobre conexión
Si el alternador emite ruido (un zumbido al aumentar la velocidad del motor), conecte la unidad principal a tierra y, para ello, enchúfela a un punto de metal del automóvil mediante el cable de toma a tierra del chasis 5 suministrado. Conecte el cable de toma a tierra a la unidad principal con la pieza 2 como se muestra en la ilustración.
2
5
Angående anslutningar
Om motorn ger störningar (ett vinande ljud när du gasar) bör du jorda huvudenheten till en metallpunkt på bilen med den medföljande chassijordkabeln 5. Anslut jordkabeln till huvudenheten med jordkontakten 2 enligt bilden.
To a metal point of the car A un punto de metal del automóvil Till en metallpunkt på bilen A um ponto metálico do automóvel
1
3
Nota sobre a ligação
Se o alternador começar a produzir ruídos (um som agudo durante o aumento da velocidade do motor), ligue a unidade principal à terra. Para tal, ligue o cabo de terra do chassis 5 fornecido a um ponto metálico do automóvel. Ligue o cabo de ligação à terra ao aparelho principal com a peça 2, como se mostra na ilustração.
Page 2
Connection Diagram Diagrama de conexiones Kopplingsschema Diagrama de ligações
Example 1/Ejemplo 1/Exempel 1/Exemplo 1
3-861-732-11 (1)
BUS AUDIO IN
MD/CD unit Unidad de MD/CD MD/CD-spelare Dispositivo de MD/CD
XR-C4100
BUS CONTROL IN
Example 2/Ejemplo 2/Exempel 2/Exemplo 2
MD/CD unit Unidad de MD/CD MD/CD-spelare Dispositivo de MD/CD
BUS AUDIO IN
Source selector XA-C30 Selector de fuente XA-C30 Väljare XA-C30 Selector de fonte XA-C30
BUS CONTROL IN
XR-C4100
LINE OUT
Front speakers Altavoces delanteros Främre högtalare Altifalantes dianteiros
Rear speakers Altavoces traseros Bakre högtalare Altifalantes traseiros
Front speakers Altavoces delanteros Främre högtalare Altifalantes dianteiros
Rear speakers Altavoces traseros Bakre högtalare Altifalantes traseiros
FM/MW/LW Cassette Car Stereo
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
MD/CD unit Unidad de MD/CD MD/CD-spelare Dispositivo de MD/CD
Note
If you connect an optional power amplifier to the LINE OUT and do not use the built-in amplifier, the beep-tone will be disabled.
Nota
Si conecta un amplificador opcional de potencia a LINE OUT y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
Observera
Varningssignalen avaktiveras om du inte använder den inbyggda förstärkaren, utan ansluter en annan förstärkare (tillval) till LINE OUT.
Nota
Se ligar um amplificador de potência opcional a LINE OUT e não utilizar o amplificador incorporado, o sinal sonoro será desactivado.
Power Amplifier Amplificador de potencia Effekförstärkare Amplificador de poténcia
Rear speakers Altavoces traseros Bakre högtalare Altifalantes traseiros
XR-C4100
Sony Corporation 1998 Printed in Thailand
Parts for Installation and Connections Componentes de montaje y conexiones Medföljande monteringsdelar Peças para instalação e ligações
1
2 3
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1. Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos.
Varning
Att observera angående konsolen 1. Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar fingrarna.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do suporte 1. Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
4 56
7
The release key 4 is used for dismounting the unit. See the Operating Instructions manual for details. La llave de liberación 4 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el
manual de instrucciones. Använd den medföljande nyckeln 4 för bilstereons demontering ur instrumentinfattningen. Vi
hänvisar till bilstereons bruksanvisning angående detaljer. A chave de libertação 4 é necessária, se quiser desmontar o aparelho. Veja o manual de instruções
para maiores detalhes.
8
Page 3
Connections
Conexiones
Anslutning
Connexions
Caution
•This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
•Connect the unit to the power supply of the car after all other connections are complete.
Run all ground wires to a common ground point.
•Connect pin 4 or pin 7of the unit’s power connector to a free car circuit rated higher than the unit’s fuse rating. If you connect this unit in combination with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated higher than the sum of the individual components’ fuse rating. If there are no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating, connect the unit directly to the battery. If no car circuits are available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse, no other circuits will be cut off.
If Your Car has No Accessory Position on the Ignition Key Switch
The illumination on the front panel is factory set to be turned on even while the unit is not in use. However, this setting may cause some car battery wear if your
car has no accessory position on the ignition key switch. To avoid this battery wear, set the POWER SELECT switch located on the top of the unit to the B position, then press the reset button. The
illumination is reset to stay off while the unit is not in use.
Note
The caution alarm for the front panel is not activated when the POWER SELECT switch is set to the B position.
— POWER SELECT Switch
Precauciones
•Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a masa, solamente.
•Conecte la unidad al suministro de alimentación del automóvil una vez realizadas todas las conexiones.
Conecte todos los conductores de puesta a masa
a un punto común.
•Conecte el terminal 4 o 7 del conector de alimentación de la unidad a un circuito libre del automóvil con una potencia nominal superior a la del fusible de la unidad. Si conecta ésta en combinación con otros componentes estéreo, la potencia nominal del circuito del automóvil al que se conecte debe ser superior a la suma de la de los fusibles de los componentes individuales. Si no hay ningún circuito en el automóvil con una potencia nominal tan alta como la del fusible de la unidad, conecte ésta directamente a la batería. Si no hay circuitos en el automóvil disponibles para conectar esta unidad, conéctela a un circuito del automóvil con una potencia nominal superior a la del fusible de la unidad de forma que si dicho fusible se funde no se vean afectados otros circuitos.
Si el automóvil no dispone de posición para accesorios en la llave de encendido
— Selector POWER SELECT
La iluminación del panel frontal ha sido ajustada en fábrica para que esté activada aunque la unidad no se encuentre en reproducción. Sin embargo, este ajuste puede provocar cierta descarga de la batería del automóvil si éste no dispone de posición para accesorios en la llave de encendido. Para evitar esto, ponga el selector POWER SELECT, situado en
la parte superior de la unidad, en la posición B y, después, presione el botón de reposición. La
iluminación estará desactivada cuando la unidad no se encuentre en reproducción.
Nota
La alarma de precaución del panel frontal no se activará cuando el selector POWER SELECT se encuentre en la posición B.
Sökerhetsföreskrifter
•Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
•Anslut enheten till strömförsörjningen sedan alla andra anslutningar gjorts.
Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
•Anslut pol 4 eller pol 7 i enhetens strömanslutning till en fri krets med högre märkdata än enheten. Om du ansluter denna enhet i serie med andra stereokomponenter måste den strömkrets de är anslutna till ha högre märkdata än summan av de enskilda komponenternas märkdata. Om det inte finns någon strömkrets med lika höga märkdata som enhetens ansluter du enheten direkt till bilbatteriet. Om det inte finns några bilkretsar tillgängliga för enheten ansluter du den till en bilkrets med högre märkdata än enheten så att inga andra kretsar bryts om enhetens säkring skulle gå.
Montera bilstereon i en bil vars tändlås inte har något strömläge
— Omkopplaren POWER SELECT
Innan bilstereon levererades från fabriken ställdes belysningen i teckenfönstret in så att den lyser också när bilstereon inte används. Detta kan emellertid orsaka urladdning av batteriet när du använder bilstereon i en bil, vars tändlås saknar läget ACC
(strömläge). Skjut omkopplaren POWER SELECT på bilstereons översida till läge B, och tryck sedan på återställningsknappen för att undvika att
bilbatteriet laddas ur. Nu lyser inte längre belysningen i teckenfönstret när bilstereon inte används.
Obsevera
Varningssignalen, som varnar om du inte har tagit loss frontpanelen, ljuder inte när omkopplaren POWER SELECT står i läge B.
Advertência
•Este aparelho foi projectado para funcionar somente com corrente contínua de 12 V com negativo à massa.
•Ligue o aparelho à fonte de alimentação do automóvel depois de completar todas as outras ligações.
Ligue todos os fios de terra num ponto de massa
comum.
•Ligue o pino 4 ou o pino 7 do conector de alimentação do aparelho a um circuito livre do automóvel com uma capacidade superior à do fusível do aparelho. Se ligar este aparelho em série com outros componentes estéreo, o circuito do automóvel a que estiverem ligados deve ter uma capacidade superior à da soma dos fusíveis dos componentes individuais. Se nenhum circuito do automóvel tiver uma capacidade tão elevada como a do fusível do aparelho, ligue-o directamente à bateria. Se nenhum circuito do automóvel estiver disponível para ligação deste aparelho, ligue-o a um circuito do automóvel que tenha uma capacidade superior à do fusível do aparelho, de tal modo que, se o fusível rebentar, nenhum outro circuito seja afectado.
Se o seu automóvel não estiver equipado com uma chave de ignição com posição acessórios
— Interruptor POWER SELECT
A iluminação do painel frontal é regulada na fábrica para se manter acesa, mesmo quando o aparelho não estiver ligado. No entanto, esta regulação pode provocar a descarga da bateria se o aparelho for
utilizado em automóveis sem chave de ignição com posição acessórios. Para evitar a descarga da bateria, regule o interruptor POWER SELECT, situado na parte superior do aparelho, para a posição B. Em seguida, carregue no botão de reinicialização. A iluminação é regulada para ficar
apagada enquanto o aparelho estiver desligado.
Nota
O alarme de advertência do painel frontal não é activado se o interruptor POWER SELECT estiver regulado para a posição B.
Reset Button
When the installation and connections are complete, be sure to press the reset button with a ballpoint pen etc.
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc. Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc. Använd en skruvmejsel för finmekaniker eller ett liknande
verktyg för att ändra på omkopplarläget. Altere a posição do interruptor com uma chave de fendas de
precisão, etc.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de presionar el botón de reposición con un bolígrafo, etc.
Reset button Botón de reposición Nollställningsknapp Botão de reinicialização
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat spetsigt föremål för att trycka på nollställningsknappen när anslutningen och monteringen är klara.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não se esqueça de carregar no botão de reinicialização com a ponta de uma caneta, etc.
Note on the control function
Pin 5 of the unit’s power connector supplies + 12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner Activation) Function.
Memory hold connection
When pin 4 or pin 7 of the unit’s power connector is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals.
Nota sobre la función de control
El terminal 5 del conector de alimentación de la unidad suministra + 12 V CC al activar el sintonizador o la función ATA (Activación automática del sintonizador).
Conexión para protección de la memoria
Si se conecta el terminal 4 o 7 del conector de alimentación de la unidad, el circuito de memoria siempre recibirá alimentación aunque desactive la llave de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales.
Att observera angående kontrollfunktionen
Pol 5 i enhetens strömanslutning ger + 12 V likström när du slår på radion eller aktiverar någon av funktionerna ATA (Automatic Tuner Activation).
Anslutning för minnesstöd
När pol 4 eller pol 7 i enhetens strömanslutning är ansluten förses minneskretsen alltid med ström, även när tändningen slås av.
Att observera angående högtalarnas anslutning
• Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
• Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4 till 8 ohm och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna mot skador.
• Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på vänster högtalare.
• Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg) till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till dessa uttag.
Nota sobre a função do controlo
O pino 5 do conector de alimentação do aparelho fornece + 12 V CC quando se liga o sintonizador ou se activa a função ATA (Activação automática do sintonizador).
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando está ligado o pino 4 ou o pino 7 do conector de alimentação do aparelho, o circuito da memória recebe sempre alimentação, mesmo que não rode a chave da ignição.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
• Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
• Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com potência máxima admissível adequada. Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer avarias.
• Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito aos terminais do altifalante esquerdo.
• Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
• Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes activos. Portanto, ligue apenas altifalantes passivos a estes terminais.
Page 4
Power Connection
Power connectors may vary depending on the car. Check your car's power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are two basic types. You may need to switch the positions of the jump connector. Before connecting the unit to the car‘s power supply, be sure to match the position of the jump connector to the car‘s pin order. If the power connector of your car does not match the connector on the unit, use the supplied connector 7. If you have any questions or problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer.
WARNING
Jump connector
Check the pin position of the power connector of the car with the table on the right. If positions 4 and 7 are reversed, remove the jump connector and shift it to the rightmost position as shown in the illustration.
Conexión de alimentación
Los conectores de alimentación pueden variar en función del automóvil. Consulte el diagrama del conector de alimentación del automóvil para comprobar que las conexiones coinciden correctamente. Existen dos tipos básicos. Es posible que sea necesario cambiar las posiciones del conector de empalme. Antes de conectar la unidad al suministro de alimentación del automóvil, asegúrese de que la posición del conector de empalme coincide con el orden de terminales de dicho automóvil. Si el conector de alimentación del automóvil no coincide con el de la unidad, emplee el conector 7 suministrado. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la conexión de la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el concesionario automovilístico.
ADVERTENCIA
Conector de empalme
Compruebe la posición de terminal del conector de alimentación del automóvil con la tabla de la derecha. Si las posiciones 4 y 7 se invierten, retire el conector de empalme y desplácelo hasta la posición del extremo derecho como se muestra en la ilustración.
Strömanslutningsschema
Strömanslutningarna kan variera beroende på vilken bil du har. Kontrollera bilens diagram över strömanslutningar för att kontrollera att anslutningarna passar ihop. Det finns två huvudtyper. Du kan behöva ändra positionerna på överkopplingen. Innan du ansluter enheten till bilens strömförsörjning bör du kontrollera att överkopplingens placering överensstämmer med bilens polordning. Om din bils strömanslutningar inte överenstämmer med anslutningen på enheten använder du den medföljande kontakten 7. Om du har några frågor eller problem när det gäller anslutningen av enheten som inte tas upp i denna bruksanvisning kan du kontakta bilåterförsäljaren.
VARNING
Överkoppling
Jämför bilens strömanslutning med tabellen till höger. Om positionerna 4 och 7 är omkastade tar du bort överkopplingen och flyttar den till positionen längst till höger.
Diagrama de ligação à corrente
Os conectores de alimentação podem variar de automóvel para automóvel. Verifique o diagrama do conector de alimentação do seu automóvel, para ter a certeza de que a correspondência das ligações está correcta. Há dois tipos básicos. Pode ter que trocar as posições do conector de cavalete. Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação do automóvel, não se esqueça de fazer a correspondência entre a posição do conector jump e a ordem dos pinos do automóvel. Se o conector de alimentação do seu automóvel não corresponder ao conector do aparelho, utilize o conector 7 fornecido. Se tiver dúvidas ou problemas ao ligar o aparelho que não estejam referidos neste manual, consulte o vendedor do automóvel.
AVISO
Conector de cavalete
Verifique a posição dos pinos do conector de alimentação do automóvel na tabela à direita. Se as posições 4 e 7 estiverem invertidas, remova o conector jump e mude-o para a posição mais à direita, tal como se mostra na ilustração.
Connection example
* Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International Organization for Standardization) type, use the supplied adapter 6 to connect it.
* Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International Organization for Standardization), emplee el adaptador 6 suministrado para conectarla.
* Angående antennanslutning
Om motorantennen är av ISO-typ (International Organization for Standardization), använder du medföljande adapter 6 för att ansluta den.
* Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma antena de tipo ISO (International Organization for Standardization), utilize o adaptador fornecido 6 para fazer a ligação respectiva.
Power amplifier Amplificador de potencia Effektförstärkare Amplificador de poténcia
Rear speakers Altavoces traseros Bakre högtalare Altifalantes traseiros
to the interface cable of a car telephone al cable de interfaz de un teléfono para automóvil til mobiltelefonens gränssnitteskabel Cabo de interface do telefone para automóvel
Ejemplo de conexiones Anslutningarna enligt exemplet Exemplo de ligações
from car aerial de la antena del automóvil från bilantenn à antena do automóvel
RCA pin cord (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) or RC-65 (5 m)) (not supplied)
Cable con terminales RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) o RC-65 (5 m)) (no suministrado) Kabel med RCA-kontakter (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) eller RC-65 (5 m)) (medföljer inte) Cabo de terminais RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) e RC-65 (5 m)) (não fornecido)
Blue/white striped Con raya blanca/azul
AMP REM
ATT
Blå/vit-randig Azul com riscas brancas
Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A Maximal strömtillförsel 0,3 A Corrente máxima de 0,3 A
Blue Azul Blå Azul
6*
BUS AUDIO IN
RCA pin cord (supplied with MD/CD unit) Cable con terminales RCA (suministrado con una unidad de MD/CD) Kabel med RCA-kontakter (medföljer MD/CD-spelare) Cabo de terminais RCA (fornecido com o dispositivo de MD/CD)
LINE OUT
BUS CONTROL IN
8
BUS cable (shielded type, supplied with MD/CD unit) Cable BUS (tipo apantallado, suministara con una unidad de MD/CD) Styrkabel BUS (avskärmad, medföljer MD/CD-spelare) Cabo BUS (tipo blindado, fornecido com o dispositivo de MD/CD)
REMOTE IN
Fuse (10 A) Fusible (10 A) Säkring (10 A) Fusivel (10 A)
from the car’s speaker connector del conector de altavoz del automóvil från bilens högtalaranslutning do conector do altifalante do automóvel
Pin
Terminal
Pol
Pino
+; Altavoz, trasero, derecho
+; Högtalare, bakre, höger
1
Altifalante, Traseiro, Direito
–; Altavoz, trasero, derecho
2
Altifalante, Traseiro, Direito
+; Altavoz, delantero, derecho
3
Altifalante, Dianteiro, Direito
–; Altavoz, delantero, derecho
4
Altifalante, Dianteiro, Direito
from the car’s power connector del conector de alimentación del automóvil från bilens strömanslutning do conector de alimentação do automóvel
Pin
Terminal
Pol
Pino
suministro de alimentación continua
4
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação ininterrupta de corre
5
Function Función
Funktion
Função
+; Speaker, Rear, Right
–; Speaker, Rear, Right
Högtalare, bakre, höger
+; Speaker, Front, Right
Högtalare, främre, höger
–; Speaker, Front, Right
Högtalare, främre, höger
Function
Función
Funktion
Função
continuous power supply
nte
power aerial control
antena eléctrica
elektrisk antenn
antena eléctrica
MD/CD unit Unidad de MD/CD MD/CD-spelare Dispositivo de MD/CD
Pin
Terminal
Pol
Pino
+; Altavoz, delantero, izquierdo
5
Altifalante, Dianteiro, Esquerdo
–; Altavoz, delantero, izquierdo
6
Altifalante, Dianteiro, Esquerdo
+; Altavoz, trasero, izquierdo
7
Altifalante, Traseiro, Esquerdo
–; Altavoz, trasero, izquierdo
8
Altifalante, Traseiro, Esquerdo
Pin
Terminal
Pol
Pino
suministro conmutado de alimentación
7
fornecimento comutado de corrente
8
Function
Función
Funktion
Função
+; Speaker, Front, Left
Högtalare, främre, vänster
–; Speaker, Front, Left
Högtalare, främre, vänster
+; Speaker, Rear, Left
Högtalare, bakre, vänster
–; Speaker, Rear, Left
Högtalare, bakre, vänster
Function
Función
Funktion
Função
switched power supply
switchad strömförsörjning
ground
toma de tierra
jord
Terra
Loading...