Sony XR-C33R, XR-3100R User Manual

Page 1
FM/MW/LW
Cassette Car Stereo
3-043-533-11 (1)
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido.
XR-C33R
GB
ES
SE
PT
XR-3100R
2000 Sony Corporation
Page 2
Welcome !
Thank you for purchasing this Sony Cassette Player. This unit lets you enjoy a variety of features using the following controller accessory:
Optional accessory
Rotary commander (RM-X4S)
XR-C33R only:
In addition to the cassette playback and radio operations, you can expand your system by connecting an optional CD/MD unit*1. When you operate this unit or a connected optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play a CD TEXT disc*2.
*1You can connect a CD changer, an MD changer,
a CD player, or an MD player.
2
A CD TEXT disc is an audio CD that includes
*
information such as the disc name, artist name, and track names. This information is recorded on the disc.
Precautions
If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.
If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
If no sound comes from the speakers of a
two-speaker system, set the fader control to the centre position.
When a tape is played back for a long period,
the cassette may become warm because of the built-in power amplifier. However, this is not a sign of malfunction.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio. Sugary residues on this unit or cassette tapes may contaminate the playback heads, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether. Cassette cleaning kits cannot remove sugar from the tape heads.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
2
Page 3
Notes on Cassettes
Cassette care
Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and amplifiers, as erasure or distortion on the recorded tape could occur.
Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures, or moisture.
Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the tape, use a pencil or similar object to turn the reel and take up any slack.
Slack
Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes. Remove or replace loose labels.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for long continuous play. The tape used for these cassettes is very thin and tends to stretch easily. Frequent playing and stopping of these tapes may cause them to become entangled in the cassette deck mechanism.
The sound may become distorted while
playing the cassette. The cassette player head should be cleaned after each 50 hours of use.
3
Page 4
Table of Contents
This Unit Only
Location of controls ................................................. 5
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 6
Detaching the front panel .................................. 6
Setting the clock .................................................. 7
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 8
Playing a tape in various modes ....................... 9
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) .................... 9
Memorising only the desired stations ............ 10
Receiving the memorised stations .................. 10
RDS
Overview of the RDS function ......................... 11
Displaying the station name .............................11
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................ 12
Listening to traffic announcements ................ 13
Presetting the RDS stations with the AF
and TA data................................................... 14
Locating a station by programme type .......... 15
Setting the clock automatically ....................... 16
With Optional Equipment
CD/MD Unit (XR-C33R only)
Playing a CD or MD ......................................... 20
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 21
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 22
Other Functions
Labelling the rotary commander .................... 16
Using the rotary commander .......................... 17
Adjusting the sound characteristics ............... 18
Attenuating the sound ..................................... 18
Changing the sound and display settings ..... 19
Boosting the bass sound
— D-bass ....................................................... 19
4
Additional Information
Maintenance ....................................................... 22
Dismounting the unit ....................................... 23
Specifications ..................................................... 24
Troubleshooting guide ..................................... 25
Page 5
Location of controls
MODE
SEEK / AMS
SOUND
SOURCE
6
D-BASS
AF/TAPTYDSPL
1
2
OFF
3
+
PRESET
DISC
SHIFT SET UP
RELEASE
OFF
Refer to the pages listed for details.
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
Sensor/manual search) control 8, 10, 15, 21
2 MODE (*)button
During tape playback:
Playback direction change 8
During radio reception:
BAND select 9, 10
During CD or MD playback:
CD/MD unit select 20
3 SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) button
8, 9, 10 13, 20
4 Dial (volume/bass/treble/left-right/rear-
front control) 7, 18
5 SOUND button 18 6 Display window 7 DSPL (display mode change) button
8, 11, 20
8 6 (eject) button 8 9 PTY button
RDS Programme 15
PLAY MODE
564321
XR-C33R
PRESET/DISC button (XR-C33R)
During radio reception:
Preset stations select 10
During CD/MD playback:
Disc change 21
PRST button (XR-3100R)
During radio reception:
Preset stations select 10
AF/TA button 12, 13, 14 !™ RELEASE (front panel release) button
6, 23
Reset button (located on the front side
of the unit behind the front panel) 6
OFF button 6, 8 !∞ SHIFT button
PLAY MODE 9, 10, 11, 12, 14, 21, 22 SET UP 7, 16, 19, 20
POWER SELECT switch
(located on the bottom of the unit)
See “POWER SELECT switch” in the Installation/Connections manual.
Number buttons 10, 13, 14 !• D-BASS control 19
The illustration of the front panel in the manual is of XR-C33R.
5
Page 6
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Remove the front panel and press the reset button with a pointed object, such as a ballpoint pen.
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase the clock setting and some memorised functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to protect the unit from being stolen.
1 Press (OFF). 2 Press (RELEASE), then slide the front
panel a little to the left, and pull it off towards you.
(OFF)
Attaching the front panel
Attach part a of the front panel to part b of the unit as illustrated and push the left side into position until it clicks.
a
b
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside down.
Do not press the front panel too hard against the unit when attaching it.
Do not press too hard or put excessive pressure on the display window of the front panel.
Do not expose the front panel to direct sunlight or heat sources such as hot air ducts, and do not leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard of a car parked in direct sunlight or where there may be a considerable rise in temperature.
Caution alarm
If you turn the ignition key switch to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds (only when the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is set to the A position). If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
(RELEASE)
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit.
If you detach the panel while the unit is still turned on, the power will turn off automatically to prevent the speakers from being damaged.
When carrying the front panel with you, use the supplied front panel case.
6
Page 7
Setting the clock
2 Press (SHIFT).
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
repeatedly until “CLOCK” appears.
1 Press (4) (n).
The hour indication flashes.
2 Set the hour.
to go backward
to go forward
3 Press (4) (n).
The minute indication flashes.
4 Set the minute.
The clock starts.
3 Press (SHIFT).
After the clock setting is complete, the display returns to normal playback mode.
Note
If the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is set to the B position, turn the power on first, then set the clock.
to go backward
to go forward
7
Page 8
Cassette Player
Fast-winding the tape
During playback, push the SEEK/AMS control up or down and hold.
SEEK / AMS
Fast-forward
Listening to a tape
Insert a cassette.
Playback starts automatically.
If a cassette is already inserted, press (SOURCE) repeatedly until “FWD” or “REV” appears to start playback.
The side facing up is played.
The side facing down is played.
Tip
To change the tape‘s playback direction, press (MODE) (*).
To Press
Stop playback (OFF) Eject the cassette 6
Rewind
To start playback during fast-forwarding or rewinding, press (MODE) (*).
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS control up or down and release for each track you want to skip.
You can skip up to nine tracks at one time.
To locate succeeding tracks
To locate preceding tracks
Note
The AMS function may not work when: — the blanks between tracks are shorter than
four seconds — there is noise between tracks — there are long sections of low volume or quiet
sections.
SEEK / AMS
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
z Tape playback z Clock
Frequency* Z
* While either of the following functions are
activated. — ATA function — AF/TA function
After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See “Changing the sound and display settings” on page 19).
8
Page 9
Playing a tape in various modes
You can play the tape in various modes:
•REP (Repeat Play) repeats the current track.
•METAL (Metal) lets you play a metal or CrO2 tape.
•BL SKP (Blank Skip) skips blanks longer than eight seconds.
•ATA (Automatic Tuner Activation) turns on the tuner automatically when fast-winding the tape.
1 During playback, press (SHIFT).
“SHIFT-ON” appears in the display.
2 Press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
the desired play mode appears.
Each time you press (3) (PLAY MODE), the item changes as follows:
REP n METALn BL SKP n ATA
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest signals and memorises them in the order of their frequencies. You can store up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use Best Tuning Memory to prevent accidents.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:
z TUNER z CD* z MD* z TAPE
3 Press (4) (n) to select “ON.”
Play mode starts.
4 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select “OFF” in step 3 above.
Note
If the “SFT” indication appears, press (SHIFT) to complete the mode setting.
* If the corresponding optional equipment is
not connected, this item will not appear (XR-C33R only).
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band changes as follows:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (4) (n).
The unit stores stations in the order of their frequencies on the number buttons. A beep sounds when the setting is stored.
5 Press (SHIFT).
Notes
The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations can be received, some number buttons will retain their former setting.
When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently displayed.
9
Page 10
Memorising only the desired stations
Receiving the memorised stations
You can preset up to 18 FM stations (6 each for FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to 6 LW stations in the order of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Push the SEEK/AMS control up or down
to tune in the station that you want to store on the number button.
4 Press and hold the desired number
button ((1) to (6)) until “MEM” appears.
The number button indication appears in the display.
Note
If you try to store another station on the same number button, the previously stored station will be erased.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the number button ((1) to (6)) on
which the desired station is stored.
Tip
Press either side of (PRESET/DISC) ((PRST)) to receive the stations in the order they are stored in the memory (Preset Search Function).
If you cannot tune in a preset station
Push and release the SEEK/AMS control up or down to search for the station (automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a station. Push the SEEK/AMS control up or down repeatedly until the desired station is received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press (SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “LOCAL” (local seek mode) is displayed. Then press (4) (n) to select “LOCAL-ON.” Press (SHIFT). Only the stations with relatively strong signals will be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want to listen to, push the SEEK/AMS control up or down and hold until the desired frequency appears (manual tuning).
10
Page 11
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “MONO” appears.
RDS
2 Press (4) (n) repeatedly until “MONO-
ON“ appears.
The sound improves, but becomes monaural (“ST” disappears).
3 Press (SHIFT).
To return to normal mode, select “MONO­OFF” in step 2 above.
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
Frequency (Station Name)* ˜ Clock * When you tune in an FM station that transmits
RDS data, the station name appears.
After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See “Changing the sound and display settings” on page 19).
Overview of the RDS function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: retuning the same programme automatically, listening to traffic announcements, and locating a station by programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned to is not transmitting RDS data.
Displaying the station name
The name of the current station lights up in the display.
Select an FM station (page 9).
When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name appears in the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is being received.
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
Station Name (Frequency) ˜ Clock
After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order.
continue to next page n
11
Page 12
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See “Changing the sound and display settings” on page 19).
Note
“NO NAME” appears if the received station does not transmit RDS data.
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and retunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a long­distance drive without having to retune the station manually.
Frequencies change automatically.
98.5MHz
Station
1 Select an FM station (page 9). 2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF-ON”
appears.
The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network.
Note
When there is no alternative station in the area and you do not need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing (AF/TA) repeatedly until “AF TA-OFF” appears.
96.0MHz
102.5MHz
Changing the display item
Each time you press (AF/TA), the item changes as follows:
TA-ON AF TA-ON*
* Select this to turn on both the AF and TA
functions.
Notes
• When “NO AF” and the station name flash alternately, it means that the unit cannot find an alternative station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Push the SEEK/AMS control up or down while the station name is flashing (within eight seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data (“PI SEEK” appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, “NO PI” appears, and the unit returns to the previously selected frequency.
AF-ON AF TA-OFF
Listening to a regional programme
The “REG-ON” (regional on) function lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to “REG-ON,” but if you want to turn off the function, do the following.
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “REG” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until “REG-OFF”
appears.
3 Press (SHIFT).
Note that selecting “REG-OFF” might cause the unit to switch to another regional station within the same network.
To return to regional on, select “REG-ON” in step 2 above.
Note
This function does not work in the United Kingdom and in some other areas.
12
Page 13
Local link function (United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other local stations in the area, even if they are not stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
Listening to traffic announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even if you are listening to other programme sources.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA-ON” or “AF TA-ON” appears.
The unit starts searching for traffic information stations. “TP” appears in the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements. When the traffic announcement starts, “TA” flashes. The flashing stops when the traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over.
Notes
“NO TP” flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that broadcasts it.
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic announcements by other stations in the same network.
To cancel the current traffic announcement
Press (AF/TA) or (SOURCE).
To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing (AF/TA) until “AF TA-OFF” appears.
13
Page 14
Presetting the volume of traffic announcements
You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand so you won’t miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level. 2 Press (AF/TA) for two seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
Presetting the RDS stations with the AF and TA data
When you preset RDS stations, the unit stores each station’s data as well as its frequency, so you don’t have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select a different setting (AF, TA, or both) for individual preset stations, or the same setting for all preset stations.
Receiving emergency announcements
If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will automatically switch to it. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will be heard if you set AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter which source you are listening to at the time.
Presetting the same setting for all preset stations
1 Select an FM band (page 9). 2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF-ON,” “TA-ON” or “AF TA-ON” (for both AF and TA functions).
Note that selecting “AF TA-OFF” stores not only RDS stations, but also non-RDS stations.
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (4) (n) until “B.T.M” flashes. 5 Press (SHIFT).
Presetting different settings for each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF-ON,” “TA-ON” or “AF TA-ON” (for both AF and TA functions).
3 Press the desired number button and
hold until “MEM” appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
14
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tune in the preset station, you can do so by turning the AF or TA function on or off.
Page 15
Locating a station by programme type
1 Press (PTY) during FM reception until
“PTY” appears.
You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below.
Programme types Display
News NEWS Current Affairs AFFAIRS Information INFO Sports SPORT Education EDUCATE Drama DRAMA Culture CULTURE Science SCIENCE Varied VARIED Popular Music POP M Rock Music ROCK M Easy Listening EASY M Light Classical LIGHT M Classical CLASSICS Other Music Type OTHER M Weather WEATHER Finance FINANCE Children’s Programmes CHILDREN Social Affairs SOCIAL A Religion RELIGION Phone In PHONE IN Travel TRAVEL Leisure LEISURE Jazz Music JAZZ Country Music COUNTRY National Music NATION M Oldies Music OLDIES Folk Music FOLK M Documentary DOCUMENT Not specified NONE
The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. “- - - - -” appears if the received station is not an RDS station, or if the RDS data has not been received.
2 Press (PTY) repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order shown in the above table. Note that you cannot select “NONE” (Not specified) for searching.
3 Push the SEEK/AMS control up or down.
The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds. “NO” and the programme type appear alternately for five seconds if the unit cannot find the programme type. It then returns to the previously selected station.
Note
You cannot use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available.
15
Page 16
Setting the clock automatically
Other Functions
The CT (Clock Time) data from the RDS transmission sets the clock automatically.
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (2) (SET UP) repeatedly until “CT” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until “CT-ON”
appears.
The clock is set.
3 Press (SHIFT) to return to the normal
display.
To cancel the CT function
Select “CT-OFF” in step 2 above.
Notes
• The CT function may not work even though an RDS station is being received.
• There might be a difference between the time set by the CT function and the actual time.
You can also control this unit with the rotary commander.
Labelling the rotary commander
Depending on how you mount the rotary commander, attach the appropriate label as shown in the illustration below.
SOUND
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SOUND
16
Page 17
Using the rotary commander
The rotary commander works by pressing buttons and/or rotating controls.
XR-C33R only:
You can also control the optional CD or MD units with the rotary commander.
By rotating the control (the SEEK/AMS control)
By pressing buttons (the SOURCE and MODE buttons)
(SOURCE)
(MODE)
Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:
TUNER n CD* n MD* n TAPE
Pressing (MODE) changes the operation in the following ways;
Tape : playback direction
Tuner : FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
CD unit* : CD1 n CD2 n
MD unit* : MD1 n MD2 n
* If the corresponding optional equipment is
not connected, the item will not appear (XR­C33R only).
Tip
When the POWER SELECT switch is set to position B, you can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the rotary commander.
Rotate the control and release it to:
Locate the beginnings of tracks on the tape. Rotate and hold the control, and release it to fast-wind the tape. To start playback while fast-winding the tape, press (MODE).
Locate a specific track on a disc. Rotate and hold the control until you locate the specific point in a track, then release it to start playback.
Tune in stations automatically. Rotate and hold the control to find a specific station.
By pushing in and rotating the control (the PRESET/DISC control)
Push in and rotate the control to:
Receive the stations memorized on the number buttons.
Change the disc (XR-C33R only).
GB
17
Page 18
Other operations
Rotate the VOL control to adjust the volume.
Press (DSPL) to change the displayed items.
Press (ATT) to attenuate the sound.
OFF
Press (OFF) to turn off the unit.
Press (SOUND) to adjust the volume and sound menu.
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory­set as shown below.
To increase
Adjusting the sound characteristics
You can adjust the bass, treble, balance, and fader. You can store the bass and treble levels independently for each source.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE (treble) n BAL (left-right) n FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by rotating the
dial.
Adjust within three seconds after selecting the item. (After three seconds, the dial function reverts to volume control.)
Attenuating the sound
Press (ATT) on the rotary commander.
ATT-ON flashes momentarily.
To restore the previous volume level, press (ATT) again.
To decrease
If you need to mount the rotary commander on the right hand side of the steering column, you can reverse the operative direction.
Press (SOUND) for two seconds while pushing the VOL control.
Tip
You can also change the operative direction of these controls with the unit (see Changing the sound and display settings on page 19).
18
Page 19
Changing the sound and display settings
The following items can be set:
CLOCK (page 7).
CT (Clock Time) (page 16).
BEEP to turn the beep sound on or off.
RM (Rotary Commander) to change the
operative direction of the rotary commander. Select NORM to use the rotary
commander as the factory-set position.
Select REV when you mount the rotary
commander on the right side of the steering column.
M.DSPL (Motion Display) – to turn the motion display on or off.
A.SCRL (Auto Scroll)* (page 20) (XR-C33R only) .
Boosting the bass sound
D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass sound. The D-bass function boosts the low frequency signal with a sharper curve than conventional bass boost. You can hear the bass line more clearly even while the vocal volume remains the same. You can emphasize and adjust the bass sound easily with the D-BASS control.
D-BASS 3
Level
0dB
D-BASS 2
D-BASS 1
Frequency (Hz)
1 Press (SHIFT). 2 Press (2) (SET UP) repeatedly until the
desired item appears.
Each time you press (2) (SET UP), the item changes as follows:
CLOCK n CT n BEEP n RM n M.DSPL n A.SCRL*
* When no CD or MD is playing, this item will
not appear.
3 Press (4) (n) to select the desired
setting (Example: ON or OFF).
4 Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the display returns to normal playback mode.
Note
If the “SFT” indication appears, press (SHIFT) to complete the mode setting.
Adjusting the bass curve
Turn the D-BASS control to adjust the bass level (1, 2, or 3).
D-BASS appears in the display.
To cancel, turn the control to OFF.
Note
If the bass sound becomes distorted, adjust the D-BASS control or volume.
GB
19
Page 20
With Optional Equipment
CD/MD Unit (XR-C33R only)
This unit can control a maximum of ten external CD/MD units in this configuration: CD unit – maximum of five MD unit – maximum of five Any combination up to ten will work. If you connect an optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play a CD TEXT disc.
Playing a CD or MD
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD
or MD.
2 Press (MODE) until the desired unit
appears.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD unit is connected, all the tracks play from the beginning.
Changing the display item
Each time you press (DSPL) during CD, CD TEXT, or MD playback, the item changes as follows:
Elapsed playback time
Disc name*
*1If you have not labelled the disc or if there is no
disc name prerecorded on the MD, NO NAME appears in the display.
2
If you play a CD TEXT disc, the artist name
*
appears in the display after the disc name. (Only for CD TEXT discs with the artist name.)
3
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
*
prerecorded, NO NAME appears in the display.
4
While the AF/TA function is activated.
*
$
$
1
/Artist name*
$
Track name*
$
Clock
$
FM1 frequency*
2
3
4
After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See Changing the sound and display settings on page 19).
Automatically scrolling a disc name
Auto Scroll
If the disc name, artist name, or track name on a CD TEXT disc or MD exceeds 8 characters and the Auto Scroll function is on, information automatically scrolls across the display as follows:
The disc name appears when the disc has changed (if the disc name is selected).
The track name appears when the track has changed (if the track name is selected).
If you press (DSPL) to change the display item, the disc or track name of the MD or CD TEXT disc is scrolled automatically whether you set the function on or off.
1 During playback, press (SHIFT). 2 Press (2) (SET UP) repeatedly until
A.SCRL appears.
3 Press (4) (n) to select A.SCRL-ON. 4 Press (SHIFT).
To cancel Auto Scroll, select “A.SCRL-OFF” in step 3 above.
Note
For some discs with very many characters, the following cases may happen:
Some of the characters are not displayedAuto Scroll does not work.
Tip
To manually scroll the long name of an MD or CD TEXT disc after activating the Auto Scroll function, press (SHIFT), then (1) (N) (manual scroll).
20
Page 21
Locating a specific track
Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS control up or down and release for each track you want to skip.
To locate succeeding tracks
To locate preceding tracks
SEEK / AMS
Playing tracks repeatedly
Repeat Play
You can select:
REP-1 to repeat a track.
REP-2 to repeat a disc.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until REP appears.
Locating a specific point in a track
Manual Search
During playback, push the SEEK/AMS control up or down and hold. Release when you have found the desired point.
To search forward
To search backward
SEEK / AMS
Switching to other discs
During playback, press either side of (PRESET/DISC).
The desired disc in the current unit begins playback.
PRESET
DISC
+
For succeeding discs
For preceding discs
Disc number
Track number
2 Press (4) (n) repeatedly until the
desired setting appears.
z REP-1 z REP-2
REP-OFF Z
Repeat Play starts.
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select REP-OFF in step 2 above.
GB
21
Page 22
Playing tracks in random order Shuffle Play
You can select:
SHUF-1 – to play the tracks on the current disc in random order.
SHUF-2 – to play the tracks in the current unit in random order.
SHUF-ALL – to play all the tracks in all the units in random order.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until SHUF appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until the
desired setting appears.
z SHUF-1 z SHUF-2
SHUF-OFF Z SHUF-ALL Z
Shuffle Play starts.
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select SHUF-OFF in step 2 above.
Additional Information
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
22
Page 23
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, open the front panel by pressing (RELEASE), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged.
Main unit
Back of the front panel
Notes
For safety, turn off the engine before cleaning
the connectors and remove the key from the ignition switch.
Never touch the connectors directly with your
fingers or any metal device.
Dismounting the unit
1
Release key (supplied)
2
3
4
23
Page 24
Specifications
Cassette player section
Tape track 4-track 2-channel stereo Wow and flutter 0.08 % (WRMS) Frequency response 30 – 18,000 Hz Signal-to-noise ratio
Cassette type
TYPE II, IV 61 dB TYPE I 58 dB
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz Usable sensitivity 9 dBf Selectivity 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio 65 dB (stereo),
Harmonic distortion at 1 kHz
Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz
68 dB (mono)
0.7 % (stereo),
0.4 % (mono)
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz Sensitivity MW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)
(sure seal connectors)
General
Outputs Audio output (XR-C33R
Tone controls Bass ±8 dB at 100 Hz
Power requirements 12 V DC car battery Dimensions Approx. 188 × 58 × 181 mm Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 164 mm
Mass Approx. 1.2 kg Supplied accessories Parts for installation and
Optional accessories Rotary commander
Optional equipment CD changer (10 discs) (XR-C33R only) CDX-828, CDX-737
Design and specifications are subject to change without notice.
only) Power aerial relay control lead Power amplifier control lead (XR-C33R only)
Treble ±8 dB at 10 kHz
(negative earth)
(w/h/d)
(w/h/d)
connections (1 set) Front panel case (1)
RM-X4S BUS cable (supplied with an RCA pin cord) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) (XR-C33R only)
MD changer (6 discs) MDX-65 Other CD/MD units with the Sony-BUS system Source selector XA-C30
24
Page 25
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.
General
Problem
No sound.
The contents of the memory have been erased.
Indications do not appear in the display.
Tape playback
Problem
The sound is distorted.
The AMS does not operate correctly.
Cause/Solution
Cancel the ATT function.
Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
Rotate the dial clockwise to adjust the volume.
The power cord or battery has been disconnected.
The reset button was pressed.
n Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See Cleaning the connectors (page 23) for details.
Cause/Solution
The tape head is contaminated. n Clean the head with a commercially available dry-type
cleaning cassette.
There is noise in the space between tracks.
A blank space is too short (less than four seconds).
The SEEK/AMS control was pushed up immediately before
the following track.
The SEEK/AMS control was pushed down immediately after
the track starts.
A long pause, or a passage of low frequencies or very low
sound level is treated as a blank space.
continue to next page n
25
Page 26
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not possible.
The stations cannot be received. The sound is hampered by noises.
The ST indication flashes.
RDS
Problem
The SEEK starts after a few seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
Cause/Solution
Memorise the correct frequency.
The broadcast signal is too weak.
The broadcast signal is too weak. n Use manual tuning.
Connect an power aerial control lead (blue) or accessory power supply lead (red) to the power supply lead of a cars aerial booster. (When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/ side glass only.)
Tune in the frequency accurately.
The broadcast signal is too weak.
n Set to MONO mode (page 11).
Cause/Solution
The station is non-TP or has a weak signal.
n Press (AF/TA) repeatedly until AF TA-OFF appears.
Activate TA.
The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP. n Tune to another station.
The station does not specify the programme type.
CD/MD playback (XR-C33R only)
Problem
The sound skips. Cannot turn off the “--------”
indication.
26
Cause/Solution
A dirty or defective disc. You cannot labell MDs unless you connect a CD unit with the
custom file function. n Press (PTY) for two seconds.
Page 27
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected) (XR-C33R only)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
Display
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
*1 When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear
in the display.
*2 The disc number of the disc causing the error appears in the display.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
Cause
The disc magazine is not inserted in the CD/MD unit.
No disc is inserted in the CD/MD unit.
A CD/MD cannot play because of some problem.
A CD is dirty or inserted upside
2
down.*
1
*
An MD does not play because of some problem.*
No tracks have been recorded on an
1
*
MD.* The CD/MD unit cannot be operated
because of some problem. The lid of the MD unit is open or MDs
are not inserted properly. The ambient temperature is more than
50°C.
2
2
Solution
Insert the disc magazine in the CD/ MD unit.
Insert discs in the CD/MD unit.
Insert another CD/MD.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
Play an MD with tracks recorded on it.
Press the reset button of the unit.
Close the lid or insert the MDs properly.
Wait until the temperature goes down below 50°C.
27
Page 28
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir este reproductor de cassettes Sony. Esta unidad permite disfrutar de una serie de funciones mediante el uso del siguiente accesorio de control:
Accesorio opcional
Mando rotativo (RM-X4S)
XR-C33R solamente:
Además de las operaciones de reproducción de cassettes y de la radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de una unidad* de CD/MD opcional. Cuando emplee esta unidad o una unidad de CD opcional conectada con la función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT*2.
*1Es posible conectar un cambiador de CD, un
cambiador de MD, un reproductor de CD o un reproductor de MD.
2
Un disco CD TEXT es un CD de audio que
*
contiene información, como el título del disco, nombre del cantante y títulos de los temas. Esta información está registrada en el disco.
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible.
Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central.
Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, el cassette puede calentarse debido al amplificador de potencia incorporado. No obstante, esto es normal.
Para mantener una alta calidad de sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta.
1
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
2
Page 29
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales.
Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse.
No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad.
La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras.
Holgura
Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos excepto para reproducciones largas y continuas. La cinta utilizada en estos cassettes es muy fina y tiende a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas pueden hacer que éstas se enreden con el mecanismo de la platina de cassettes.
Es posible que el sonido se distorsione
mientras se reproduce el cassette. El cabezal del reproductor de cassettes debe limpiarse después de 50 horas de uso.
3
Page 30
Indice
Sólo esta unidad
Localización de los controles ................................. 5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 6
Extracción del panel frontal ............................... 6
Ajuste del reloj ..................................................... 7
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 8
Reproducción de cintas en diversos modos .... 9
Radio
Memorización automática de emisoras
Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 9
Memorización de las emisoras deseadas ....... 10
Recepción de emisoras memorizadas ............ 10
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 11
Visualización del nombre de la emisora ........ 11
Resintonización automática del mismo
programa
Frecuencias alternativas (AF) ................ 12
Recepción de anuncios de tráfico ................... 13
Programación de emisoras RDS
con los datos AF y TA ................................. 14
Localización de emisoras mediante el
tipo de programa ......................................... 15
Ajuste automático del reloj .............................. 16
Equipo opcional
Unidad de CD/MD (XR-C33R solamente)
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 20
Reproducción repetida de temas
Reproducción repetida........................... 21
Reproducción de temas en orden aleatorio
Reproducción aleatoria .......................... 22
Otras funciones
Etiquetado del mando rotativo ....................... 16
Uso del mando rotativo ................................... 17
Ajuste de las características de sonido ........... 18
Atenuación del sonido ..................................... 18
Cambio de los ajustes de sonido
y visualización.............................................. 19
Refuerzo de los graves
D-bass ....................................................... 19
4
Información complementaria
Mantenimiento .................................................. 22
Desmontaje de la unidad ................................. 23
Especificaciones ................................................. 24
Guía de solución de problemas ...................... 25
Page 31
Localización de los controles
MODE
SEEK / AMS
SOUND
SOURCE
6
D-BASS
AF/TAPTYDSPL
1
2
OFF
3
+
PRESET
DISC
RELEASE
SHIFT SET UP
OFF
PLAY MODE
Consulte las páginas enumeradas para obtener más información.
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/Sensor de
música automático/búsqueda manual) 8, 10, 15, 21
2 Botón MODE (*)
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de reproducción 8
Durante la recepción de radio:
Selección de banda (BAND) 9, 10
Durante la reproducción de CD/MD:
Selección de unidad de CD/MD 20
3 Botón SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)
8, 9, 10, 13, 20
4 Dial (control de volumen/graves/
agudos/izquierdo-derecho/trasero­delantero) 7, 18
5 Botón SOUND 18 6 Visor 7 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 8, 11, 20
8 Botón 6 (expulsión) 8 9 Botón PTY
Programa RDS 15
0 Botón PRESET /DISC (XR-C33R)
Durante la recepción de radio:
Selección de emisoras memorizadas 10
Durante la reproducción de CD/MD:
Cambio de discos 21
Botón PRST (XR-3100R)
Durante la recepción de radio:
Selección de emisoras memorizadas 10
Botón AF/TA 12, 13, 14 !™ Botón de liberación del panel frontal
RELEASE 6, 23
Botón de restauración (situado en el
lado frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 6
Botón OFF 6, 8 !∞ Botón SHIFT
PLAY MODE 9, 10, 11, 12, 14, 21, 22 SET UP 7, 16, 19, 20
Selector POWER SELECT
(situado en la parte inferior de la unidad)
Consulte Selector POWER SELECT en el manual de instalación y conexiones.
Botones numéricos 10, 13, 14 !• Control D-BASS 19
564321
XR-C33R
La ilustración del panel frontal del manual corresponde al modelo XR-C33R.
5
Page 32
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Extraiga el panel frontal y pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
Botón de restauración
Nota
Al pulsar el botón de restauración se borrarán el ajuste del reloj y algunas funciones memorizadas.
Extracción del panel frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF). 2 Pulse (RELEASE), deslice el panel frontal
ligeramente hacia la izquierda y tire de él hacia fuera.
(OFF)
Inserción del panel frontal
Fije la parte a del panel a la parte b de la unidad como muestra la ilustración y presione sobre el lado izquierdo del panel hasta que oiga un chasquido.
a
b
Notas
Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal
al fijarlo a la unidad.
No ejerza demasiada presión sobre el visor del panel frontal.
No exponga el panel frontal a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún otro lugar donde pueda producirse un aumento considerable de la temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos (sólo si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad está ajustado en la posición A). Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el amplificador incorporado, se desactivará el pitido.
(RELEASE)
Notas
Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
Si extrae el panel mientras la unidad está
encendida, la alimentación se desactivará automáticamente para evitar que los altavoces se dañen.
Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo
en el estuche suministrado para el mismo.
6
Page 33
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas.
2 Pulse (SHIFT).
El reloj se pone en funcionamiento.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca CLOCK.
1 Pulse (4) (n).
La indicación de hora parpadea.
2 Ajuste la hora.
para retroceder
para avanzar
3 Pulse (4) (n).
La indicación de minutos parpadea.
4 Ajuste los minutos.
3 Pulse (SHIFT).
Una vez realizado el ajuste del reloj, el visor volverá a mostrar el modo de reproducción normal.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad se ajusta en la posición B, active primero la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj.
para retroceder
para avanzar
7
Page 34
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas
Inserte un cassette.
La reproducción se iniciará de forma automática.
Si ya hay un cassette insertado, pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca FWD o REV para iniciar la reproducción.
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.
Se reproduce la cara orientada hacia abajo.
Consejo
Para cambiar el sentido de reproducción de la cinta, pulse (MODE) (*).
Para Pulse
Detener la reproducción (OFF) Expulsar el cassette 6
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición.
Avance rápido
Rebobinado
SEEK / AMS
Para iniciar la reproducción durante el avance rápido o el rebobinado, pulse (MODE) (*).
Localización de un tema específico
Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o hacia abajo y suéltelo cada vez que llegue al tema que desea omitir.
Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez.
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Nota
La función AMS puede no activarse si:los espacios en blanco entre los temas son
inferiores a cuatro segundos
hay ruido entre los temasexisten largas secciones con volumen bajo o sin
sonido.
SEEK / AMS
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento cambiará de la forma siguiente:
z Reproducción de cintas z Reloj
Frecuencia* Z
* Siempre que esté activada una de las siguientes
funciones.
Función ATA Función AF/TA
Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos. En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 19).
8
Page 35
Reproducción de cintas en diversos modos
Es posible reproducir la cinta en los siguientes modos:
REP (reproducción repetida), que permite repetir el tema actual.
METAL (Metal), que permite reproducir una cinta metálica o CrO2.
BL SKP (omisión de espacios en blanco), que omite espacios en blanco superiores a ocho segundos.
ATA (activación automática del sintonizador), que activa automáticamente el sintonizador durante el bobinado rápido de la cinta.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Aparece SHIFT-ON en el visor.
2 Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca el modo de reproducción deseado.
Cada vez que pulse (3) (PLAY MODE), los elementos cambiarán de la siguiente forma:
REP n METAL n BL SKP n ATA
3 Pulse (4) (n) para seleccionar ON.
Se inicia el modo de reproducción.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción, seleccione OFF en el paso 3 anterior.
Nota
Si aparece la indicación “SFT”, pulse (SHIFT) para completar el ajuste de modo.
Radio
Memorización automática de emisoras
Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma:
z TUNER z CD* z MD* z TAPE
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, este elemento no aparecerá (XR-C33R solamente).
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda cambia de la siguiente forma:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca B.T.M.
4 Pulse (4) (n).
La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido cuando el ajuste se almacena.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán su ajuste anterior.
Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor.
9
Page 36
Memorización de las emisoras deseadas
Recepción de emisoras memorizadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM (6 cada una para FM1, 2 y 3), hasta 6 de MW y 6 de LW en el orden que prefiera.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o hacia abajo para sintonizar la emisora que desea almacenar en el botón numérico.
4 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee (de (1) a (6)) hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en el
que esté almacenada la emisora que desee.
Consejo
Pulse cualquier lado de (PRESET/DISC) ((PRST)) para recibir las emisoras en el orden en el que están almacenadas en la memoria (Función de búsqueda programada).
Si no puede sintonizar una emisora programada
Desplace momentáneamente el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para buscar la emisora (sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una emisora. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo varias veces hasta recibir la emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que el visor muestre “LOCAL” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n) para seleccionar LOCAL-ON. Pulse (SHIFT). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta que aparezca la frecuencia que desee (sintonización manual).
10
Page 37
Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad Modo monofónico
1 Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca MONO.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca MONO-ON.
El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación ST desaparecerá).
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione MONO-OFF en el anterior paso 2.
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma:
Frecuencia (Nombre de la emisora)* ˜ Reloj
* Al sintonizar una emisora de FM que transmita
datos RDS, aparecerá el nombre de la misma.
RDS
Descripción general de la función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa.
Notas
La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región.
La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.
Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos. En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 19).
Visualización del nombre de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM (página 9).
Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “* significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma:
Nombre de la emisora (Frecuencia) ˜ Reloj
Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos. En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
continúa en la página siguiente n
11
Page 38
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 19).
Nota
Aparecerá NO NAME si la emisora recibida no transmite datos RDS.
Resintonización automática del mismo programa
Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos visualizados cambian de la siguiente forma:
TA-ON AF TA-ON*
AF-ON AF TA-OFF
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Notas
La indicación NO AF y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red.
Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, significa que no hay disponible ninguna frecuencia alternativa. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo mientras el nombre de la emisora parpadea (sin superar un espacio de ocho segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (se muestra PI SEEK y no se recibe sonido). Si la unidad no consigue encontrar otra frecuencia, se muestra NO PI” y la unidad vuelve a la frecuencia seleccionada anteriormente.
98,5MHz
Emisora
96,0MHz
102,5MHz
1 Seleccione una emisora de FM (página 9). 2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
AF-ON se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF/TA) varias veces hasta que AF TA­OFF se ilumine.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG-ON”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG-ON”. No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca REG.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca REG-OFF.
3 Pulse (SHIFT).
Observe que al seleccionar “REG-OFF” la unidad podría cambiar a otra emisora regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione REG-ON en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas.
12
Page 39
Función de enlace local (sólo Reino Unido)
La función de enlace local permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenado una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que TA
-ON o AF TA-ON se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
Notas
•“NO TP parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios.
Si la indicación EON aparece junto con TP en
el visor, significa que la emisora actual utiliza la emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico actual
Pulse (AF/TA) o (SOURCE).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (AF/TA) hasta que AF TA-OFF se ilumine.
13
Page 40
Programación del volumen de los anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de la fuente que esté escuchando en ese momento.
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 9). 2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar AF-ON, TA-ON o AF TA-ON (tanto para la función AF como para la TA).
Observe que si selecciona AF TA-OFF se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son.
3 Pulse (SHIFT), y a continuación,
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca B.T.M.
14
4 Pulse (4) (n) hasta que B.T.M
parpadee.
5 Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar AF-ON, TA-ON o AF TA-ON (tanto para la función AF como para la TA).
3 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee hasta que aparezca MEM.
Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora memorizada, active o desactive la función AF o TA.
Page 41
Localización de emisoras mediante el tipo de programa
Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación.
1 Pulse (PTY) durante la recepción de FM
hasta que “PTY” se ilumine en el visor.
El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece - - - - - si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS.
Tipos de programa Indicación
Noticias NEWS Temas de actualidad AFFAIRS Información INFO Deportes SPORT Educación EDUCATE Drama DRAMA Cultura CULTURE Ciencia SCIENCE Variedades VARIED Música pop POP M Música rock ROCK M Música fácil de escuchar EASY M Clásica ligera LIGHT M Clásica CLASSICS Otros tipos de música OTHER M Información meteorológica WEATHER Economía FINANCE Programas infantiles CHILDREN Asuntos sociales SOCIAL A Religión RELIGION Conversación telefónica PHONE IN Viajes TRAVEL Ocio LEISURE Música jazz JAZZ Música country COUNTRY Música nacional NATION M Melodías de ayer OLDIES Música folk FOLK M Documentales DOCUMENT Sin especificar NONE
2 Pulse (PTY) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar NONE (sin especificar) para realizar la búsqueda.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo.
La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, NO y dicho tipo de programa aparecerán alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad vuelve a la emisora seleccionada anteriormente.
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
15
Page 42
Ajuste automático del reloj
Otras funciones
Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “CT”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca CT-ON.
El reloj se ajusta.
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione CT-OFF en el anterior paso 2.
Notas
La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS.
Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan.
Esta unidad también puede controlarse con el mando rotativo.
Etiquetado del mando rotativo
En función de cómo monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta adecuada como se muestra en la siguiente ilustración.
SOUND
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SOUND
16
Page 43
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles.
XR-C33R solamente:
También es posible controlar las unidades de CD o de MD opcionales con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de los botones SOURCE y MODE
(SOURCE)
(MODE)
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma:
TUNER n CD* n MD* n TAPE
Al pulsar (MODE), el funcionamiento cambiará de la siguiente forma:
Cinta : sentido de reproducción
Sintonizador : FM1 n FM2 n FM3 n MW
Unidad de CD* : CD1 n CD2 n
Unidad de MD* : MD1 n MD2 n
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá (XR-C33R solamente).
n LW
Mediante el giro del control SEEK/AMS
Gire el control y suéltelo para:
Localizar el principio de los temas de la cinta. Gire y mantenga girado el control y suéltelo para realizar un avance rápido de la cinta. Para iniciar la reproducción durante el bobinado rápido de la cinta, pulse (MODE).
Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción.
Sintonizar emisoras automáticamente. Gire y mantenga girado el control para localizar una emisora específica.
Mediante la presión y giro del control PRESET/DISC
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la posición B, podrá activar esta unidad pulsando (SOURCE) en el mando rotativo.
Presione y gire el control para:
Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos.
Cambiar el disco (XR-C33R solamente).
17
Page 44
Otras operaciones
Gire el control VOL para ajustar el volumen.
Pulse (ATT) para atenuar el sonido.
OFF
Pulse (OFF) para desactivar la unidad.
Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen.
Pulse (DSPL) para cambiar los elementos mostrados.
Cambio de la dirección de funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra en la siguiente ilustración.
Para aumentar
Para disminuir
Si precisa instalar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento.
Ajuste de las características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altavoces e, igualmente, almacenar para cada fuente un nivel de graves y agudos.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (izquierdo y derecho) n FAD (delantero y trasero)
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de seleccionar el elemento. (Transcurridos tres segundos, la función del dial vuelve a ser la de control de volumen.)
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando rotativo.
La indicación “ATT-ON” parpadea momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar (ATT).
Pulse (SOUND) durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
También es posible cambiar la dirección de funcionamiento de estos controles con la unidad (consulte Cambio de los ajustes de sonido y visualización en la página 19).
18
Page 45
Cambio de los ajustes de sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
CLOCK (Reloj) (página 7).
CT (Hora del reloj) (página 16).
BEEP que permite activar o desactivar los
pitidos.
RM (Mando rotativo) – que permite cambiar la dirección de funcionamiento del mando rotativo. Seleccione NORM para utilizar el
mando rotativo en la posición ajustada de fábrica.
Seleccione REV si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna de dirección.
M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) – para activar o desactivar el desplazamiento de indicaciones por el visor.
A.SCRL (Desplazamiento automático)* (página 20) (XR-C33R solamente).
1 Pulse (SHIFT). 2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma:
CLOCK n CT n BEEP n RM n M.DSPL n A.SCRL*
* Cuando no se está reproduciendo ningún CD
o MD, este elemento no aparece.
Refuerzo de los graves
D-bass
Es posible disfrutar de graves intensos y nítidos. La función D-bass refuerza la señal de baja frecuencia con una curva más marcada que la del refuerzo convencional de graves. Es posible recibir la línea de graves con mayor nitidez aunque el volumen del sonido vocal no haya variado. El control D-BASS permite reforzar y ajustar el sonido de graves fácilmente.
D-BASS 3
Nivel
0dB
Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-BASS para ajustar el nivel de graves (1, 2 o 3).
D-BASS aparece en el visor.
Para cancelar, gire el control hasta OFF.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o el volumen.
D-BASS 2
D-BASS 1
Frecuencia (Hz)
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo: ON u OFF).
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal.
Nota
Si aparece la indicación “SFT”, pulse (SHIFT) para completar el ajuste de modo.
19
Page 46
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
(XR-C33R solamente)
Es posible controlar un máximo de diez unidades externas de CD/MD con esta unidad, con la siguiente configuración: Unidades de CD – máximo de cinco Unidades de MD – máximo de cinco Cualquier combinación de hasta diez unidades funcionará. Si conecta una unidad opcional de CD con la función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT.
Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD)
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada, todos los temas se reproducen desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de la siguiente forma:
Tiempo de reproducción transcurrido
Título del disco*
*1Si no ha asignado título al disco o no hay
registrado en el MD previamente ningún título de disco, el visor mostrará “NO NAME”.
2
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
*
cantante aparecerá en el visor después del título del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante).
20
$
$
1
/Nombre del cantante*
$
Título del tema*
$
Reloj
$
Frecuencia FM1*
3
4
*3Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor mostrará NO NAME.
4
*
Mientras esté activada la función AF/TA.
Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos. En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones por el visor (consulte Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página
19).
Desplazamiento automático del título de un disco
Desplazamiento automático
Si el título del disco, el nombre del artista o el título del tema de un disco CD TEXT o MD es superior a 8 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, la información se desplaza por el visor automáticamente como se indica a continuación:
El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco).
El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del MD o del disco CD TEXT se desplaza automáticamente tanto si activa como si desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca A.SCRL.
2
3 Pulse (4) (n) para seleccionar
A.SCRL-ON.
4 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione A.SCRL-OFF en el paso 3 anterior.
Nota
Para algunos discos con un gran número de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
Algunos de los caracteres no se muestran.La función de desplazamiento automático no
funciona.
Page 47
Consejo
Para desplazar el nombre largo de un disco MD o CD TEXT de forma manual después de activar la función de desplazamiento automático, pulse (SHIFT) y, a continuación (1) (N) (desplazamiento manual).
Localización de un tema específico
Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o hacia abajo y suéltelo cada vez que llegue al tema que desea omitir.
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
SEEK / AMS
Localización de un punto específico de un tema Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición. Suéltelo cuando localice la parte que desee.
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
SEEK / AMS
Reproducción repetida de temas Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
REP-1 para repetir un tema.
REP-2 para repetir un disco.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “REP”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z REP-1 z REP-2
REP-OFF Z
Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione REP-OFF en el anterior paso 2.
Conmutación a otros discos
Durante la reproducción, pulse cualquier lado de (PRESET/DISC).
Se inicia la reproducción del disco que se encuentra en la unidad actual.
Para discos anteriores
Número del disco
Número del tema
PRESET
DISC
+
Para discos posteriores
21
Page 48
Reproducción de temas en orden aleatorio
Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
SHUF-1 – para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio.
SHUF-2 – para reproducir los temas de la unidad actual en orden aleatorio.
SHUF-ALL – para reproducir todos los temas de todas las unidades en orden aleatorio.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “SHUF”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z SHUF-1 z SHUF-2
SHUF-OFF Z SHUF-ALL Z
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
Información complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si el fusible salta, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que exista un funcionamiento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Fusible (10 A)
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione SHUF-OFF en el paso 2 anterior.
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse.
22
Page 49
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel fontal pulsando (RELEASE) y, a continuación, extráigalo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De otro modo, podrían dañarse los conectores.
Desmontaje de la unidad
1
Llave de liberación (suministrada)
2
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido.
No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
3
4
23
Page 50
Especificaciones
Sección del reproductor de cassettes
Pista de cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo Fluctuación y trémolo 0,08 % (WRMS) Respuesta de frecuencia 30 – 18.000 Hz Relación señal-ruido
Tipo de cassette
TYPE II, IV 61 dB TYPE I 58 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz Terminal de antena Conector de antena externa Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad utilizable 9 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
Distorsión armónica a 1 kHz
Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
68 dB (mono)
0,7 % (estéreo), 0,4 % (mono)
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas Salidas de altavoz
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia
(conectores de sellado seguro)
45 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salida de audio (XR-C33R
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Requisitos de alimentación
Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 181 mm Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm
Masa Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados Componentes para
Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X4S
Equipo opcional Cambiador de CD (XR-C33R solamente) (10 discos)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
solamente) Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia (XR-C33R solamente)
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa)
(an/al/prf)
(an/al/prf)
instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1)
Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) (XR-C33R solamente)
CDX-828, CDX-737 Cambiador de MD (6 discos) MDX-65 Otras unidades de CD/MD con el sistema BUS de Sony Selector de fuente XA-C30
24
Page 51
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de la memoria.
El visor no muestra indicaciones.
Reproducción de cintas
Problema
El sonido se distorsiona.
AMS no funciona correctamente.
Causa/Solución
Cancele la función ATT.
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces.
Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado Limpieza de los conectores (página 23).
Causa/Solución
Contaminación del cabezal de cinta. n Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco
disponible en el mercado.
Se produce ruido en el espacio entre temas.
Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
Ha desplazado el control SEEK/AMS hacia arriba inmediatamente antes del tema siguiente.
Ha desplazado el control SEEK/AMS hacia abajo inmediatamente después de iniciarse el tema.
Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
continúa en la página siguiente n
25
Page 52
Recepción de radio
Problema
No es posible realizar la sintonización programada.
No es posible realizar la sintonización automática.
No es posible recibir la emisora. Los ruidos obstaculizan el sonido.
La indicación “ST” parpadea.
Funciones RDS
Problema
La búsqueda (SEEK) se inicia después de unos segundos de escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE”.
Causa/Solución
Memorice la frecuencia correcta.
La emisión es demasiado débil. La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual. Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena del automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.)
Sintonice la frecuencia con precisión.
La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 11).
Causa/Solución
La emisora no es TP o es de señal débil. n Pulse (AF/TA) varias veces hasta que aparezca “AF TA-
OFF”.
Active TA”.
La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Reproducción de CD/MD (XR-C33R solamente)
Problema
El sonido se recibe entrecortado. No es posible desactivar la
indicación --------.
Causa/Solución
Disco sucio o defectuoso. No es posible asignar títulos a minidiscos a menos que conecte
una unidad de CD con la función de archivo personalizado. n Pulse (PTY) durante dos segundos.
26
Page 53
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional) (XR-C33R solamente)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma.
Indicación
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK RESET
NO READY
HI TEMP
*1Cuando se produce algún error durante la reproducción de un CD o MD, el número del CD o del MD no
aparece en el visor.
*2El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Causa
No ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD.
No es posible reproducir un CD/MD debido a algún problema.
Un CD está sucio o insertado al
1
*
1
*
2
revés.* No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.* No ha grabado ningún tema en el
2
MD.* No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema. La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente.
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
2
Solución
Inserte el cargador de discos en la unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad de CD/MD.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el CD o insértelo correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas grabados.
Pulse el botón de restauración de la unidad.
Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente.
Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
27
Page 54
Välkommen !
Tack för att du visade oss förtroendet att välja denna Sony bilstereo med kassettdel. Med den här enheten får du tillgång till ytterligare funktioner med hjälp av följande tillbehör:
Extra tillbehör
Vridkontroll (RM-X4S)
Endast XR-C33R:
Förutom att spela upp band och lyssna på radion kan du bygga ut systemet genom att ansluta en valfri CD-/MD-spelare*1. Då du använder den här enheten eller en ansluten CD spelare med CD TEXT-funktion, kommer textinformationen att visas i teckenfönstret då du spelar en CD TEXT­skiva*2.
*1Du kan ansluta en CD-växlare, MD-växlare, CD-
spelare eller en MD-spelare.
*2En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som
innehåller information som t ex skivans namn, artistens namn och spårnamn. Denna information spelas in på skivan.
Säkerhetsföreskrifter
Om du har parkerat bilen i direkt solljus så att temperaturen i bilen har stigit markant, bör du låta enheten svalna innan du använder den.
Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar du först anslutningarna. Kontrollera säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.
Om inget ljud kommer från ett system med två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i mittenläget.
När bandet spelas under en lång tid blir kassetten varm p g a den inbyggda effektförstärkaren. Detta är normalt.
Så här bibehåller du högsta ljudkvalitet
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon om du har drickhållare placerade i närheten. Om du råkar spilla något på enheten eller kassettbanden kan bandhuvudena skadas och detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den helt och hållet. Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte socker från bandhuvudena.
Om du har några frågor eller problem som rör enheten och som inte tas upp i bruksanvisningen, tar du kontakt med närmaste Sony-återförsäljare.
2
Page 55
Sköta kassetterna
Skötselföreskrifter
Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och
damm kan smutsa ned bandhuvudena.
Förvara inte kassetterna tillsammans med
utrustning som t ex högtalare eller förstärkare som kan ha inbyggda magneter, eftersom detta kan leda till att bandet raderas eller förstörs.
Utsätt inte kassetter för direkt solljus, extremt
låga temperaturer eller fukt.
Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller liknande i hjulet för att rulla in bandet så att det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.
Slakt band
Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa etiketter.
Kassetter som är längre än 90 minuter
Undvik att använda kassetter med längre speltid än 90 minuter annat än för långa och oavbrutna spelningar. Bandet i dessa kassetter är mycket tunt och har tendens att tänjas lätt. Om du stoppar och startar dessa band ofta kan de lätt trassla in sig i kassettdäckets mekanism.
Ljudet kan bli förvrängt medan kassetten
spelas. Efter var 50e timmes speltid bör du göra rent kassettspelarens huvud.
3
Page 56
Innehållsförteckning
Endast den här enheten
Reglagens placering ................................................ 5
Komma igång
Återställa enheten ............................................... 6
Ta bort frontpanelen ........................................... 6
Ställa klockan ....................................................... 7
Kassettbandspelare
Lyssna på band .................................................... 8
Spela upp ett band i olika lägen........................ 9
Radio
Lagra kanaler automatiskt
BTM-funktionen........................................ 9
Lagra endast de önskade kanalerna ............... 10
Motta de lagrade kanalerna ............................. 10
RDS
Översikt av RDS-funktionen ........................... 11
Visa kanalnamnet.............................................. 11
Ställa in samma program automatiskt
Alternativa frekvenser (AF) .................. 12
Lyssna på trafikmeddelanden ......................... 13
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och TA-
data ................................................................ 14
Söka en kanal efter programtyp ..................... 15
Ställa klockan automatiskt ............................... 16
Med tillvalet
CD-/MD-spelare (endast XR-C33R)
Spela en CD eller MD ....................................... 20
Spela upp spår flera gånger
Upprepad uppspelning ......................... 21
Spela upp spår i slumpmässig ordning
Slumpmässig uppspelning .................... 22
Övriga funktioner
Fästa etiketten på vridkontrollen.................... 16
Använda vridkontrollen .................................. 17
Ljudjustering ...................................................... 18
Dämpa ljudet ..................................................... 18
Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... 19
Höja basljudet
D-bass ....................................................... 19
4
Ytterligare information
Underhåll ........................................................... 22
Demontera enheten........................................... 23
Tekniska data ..................................................... 24
Felsökning .......................................................... 25
Page 57
Reglagens placering
MODE
SEEK / AMS
SOUND
SOURCE
6
D-BASS
AF/TAPTYDSPL
1
2
OFF
3
+
PRESET
DISC
SHIFT SET UP
RELEASE
OFF
Mer information finns på de angivna sidorna.
1 SEEK/AMS-knapp (sök/Automatisk
musiksökning/manuell sökning) 8, 10, 15, 21
2 MODE-knappen (*)
Under banduppspelning:
Ändra riktning på bandtransport 8
Under kanalväljarmottagning:
Välj BAND 9, 10
Under CD- eller MD-uppspelning:
Välj CD/MD-spelare 20
3 SOURCE-knappen (TAPE/TUNER/CD/MD)
8, 9, 10, 13, 20
4 Dial (volym/bas/diskant/vänster-höger/
bakre-främre) 7, 18
5 SOUND-knappen 18 6 Teckenfönster 7 DSPL-knappen (visningsläge)
8, 11, 20
8 6 Utmatningsknapp 8 9 PTY-knappen
RDS-program 15
PLAY MODE
564321
XR-C33R
0 Knapp för inställning radio/kassett
(PRESET/DISC) (XR-C33R)
Under tuner-mottagning:
Motta de lagrade kanalerna 10
Under CD-/MD-uppspelning:
Byta skiva. 21
PRST-knappen (XR-3100R)
Under tuner-mottagning:
Motta de lagrade kanalerna 10
AF/TA-knappen 12, 13, 14 !™ Knapp för att ta loss frontpanelen
(RELEASE) 6, 23
Återställningsknappen (på enhetens
framsida bakom frontpanelen) 6
OFF-knappen 6, 8 !∞ SHIFT-knappen
PLAY MODE 9, 10, 11, 12, 14, 21, 22 SET UP 7, 16, 19, 20
POWER SELECT-omkopplare
(på enhetens undersida)
Se POWER SELECT-omkopplare i Installations/Anslutnings-handledningen.
Nummerknappar 10, 13, 14 !• D-BASS-kontroll 19
Handledningens illustrationer av frontpanelen avbildar XR-C33R.
5
Page 58
Komma igång
Återställa enheten
Innan du använder enheten för första gången eller när du har bytt bilbatteri, måste du återställa enheten. Ta bort frontpanelen och tryck sedan på återställningsknappen med ett spetsigt föremål, t.ex. en kulspetspenna.
Återställningsknapp
Observera
När du trycker på reset-knappen försvinner klockinställningarna och några av de lagrade funktionerna.
Fästa frontpanelen
Fäst del a på frontpanelen till del b på enheten (se bilden) och tryck den andra sidan i läge tills den snäpper fast.
a
b
Observera
Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll när du sätter fast den på enheten.
Tryck inte frontpanelen för hårt mot enheten när du sätter fast den.
Tryck inte för hårt eller bruka våld mot frontpanelens teckenfönster.
Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus eller värmekällor som t.ex. varmluftsventiler och lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den aldrig på instrumentbrädan i en bil som är parkerad i direkt solsken eller där en rejäl höjning av temperaturen kan inträffa.
Ta bort frontpanelen
Du kan ta bort enhetens frontpanel för att förhindra att enheten stjäls.
1 Tryck på (OFF). 2 Tryck på (RELEASE), skjut sedan
frontpanelen lite åt vänster medan du drar den utåt.
(OFF)
(RELEASE)
Observera
Var försiktig så att du inte tappar panelen när du tar bort den från enheten.
Om du lösgör panelen medan enheten fortfarande är påslagen, stängs strömmen av automatiskt för att förhindra att högtalarna skadas.
Använd den medföljande väskan för frontpanelen då du tänker ta den med dig.
6
Varningslarm
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta bort frontpanelen, kommer varningslarmet att ljuda under några sekunder (endast när POWER SELECT-omkopplaren på enhetens undersida är i läge A). Om du ansluter och använder en annan förstärkare än den inbyggda, kopplas ljudsignalen bort.
Page 59
Ställa klockan
Klockan visar en 24-timmars digital tidsangivelse.
Exempel: Ställ klockan på 10:08
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
UP) upprepade gånger tills ”CLOCK” visas.
1 Tryck på (4) (n).
Timsiffrorna blinkar.
2 Ställ in timmarna.
Flytta bakåt
Flytta framåt
3 Tryck på (4) (n).
2 Tryck på (SHIFT).
Klockan aktiveras.
3 Tryck på (SHIFT).
När du har ställt in klockan återgår teckenfönstret till sitt normala uppspelningsläge.
Observera
Om POWER SELECT-omkopplaren på enhetens undersida är i läge B måste du slå på strömmen innan du ställer klockan.
Minutsiffrorna blinkar.
4 Ställ in minuterna.
Flytta bakåt
Flytta framåt
7
Page 60
Kassettbandspelare
Snabbspola bandet
Under uppspelning skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
SEEK / AMS
Spola framåt
Lyssna på band
Sätt i ett kassettband.
Uppspelningen startas automatiskt.
Om kassetten redan sitter i, startar du uppspelningen genom att trycka upprepade gånger på (SOURCE) tills FWD eller REVvisas i fönstret.
Den sidan som vetter uppåt är den som spelas.
Den sidan som vetter nedåt är den som spelas.
Tips
Om du vill ändra på bandtransportens riktning, trycker du på (MODE) (*).
För att Tryck på
Stoppa bandet (OFF)
Mata ut kassetten 6
Spola bakåt
Om du vill börja uppspelningen under snabbspolningen trycker du på (MODE) (*).
Hitta ett visst spår
Automatisk musiksökning (AMS)
Under uppspelning skjuter du SEEK/ AMS-reglaget uppåt eller nedåt och släpper det för varje spår du vill hoppa över.
Du kan hoppa över upp till nio spår på en gång.
Hitta efterföljande spår
Hitta föregående spår
Observera
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar om: mellanrummet mellan spåren är kortare är 4
sekunder
mellanrummet mellan spåren är brusigtdet finns långa avsnitt med låg volym eller
inget ljud alls.
SEEK / AMS
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) visas följande i teckenfönstret:
z Banduppspelning z Klocka
Frekvens* Z
* Då någon av de följande funktionerna är
aktiverade.
ATA-funktionen AF/TA-funktionen
När du har valt den önskade ikonen ändras teckenfönstret automatiskt till Motion Display­läget efter några sekunder. I Motion Display-läget rullas alla ovan nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Tips
Motion Display-läget kan slås av. (Se ”Ändra ljud­och teckeninställningarna” på sid 19).
8
Page 61
Spela upp ett band i olika lägen
Bandet kan spelas upp i olika lägen:
REP (Upprepad spelning) upprepar det
aktuella spåret.
METAL (metall) använder du när du spelar
upp ett metall eller CrO2 band.
BL SKP (Hoppa över oinspelade delar)
hoppar över oinspelade avsnitt som är längre
än åtta sekunder.
Med ATA (Automatisk Tuner-aktivering)
slås radion på automatiskt medan du snabbspolar ett band.
1 Under uppspelning trycker du på
(SHIFT).
SHIFT-ON visas i teckenfönstret.
2 Tryck på (3) (PLAY MODE) flera gång
tills önskat uppspelningsläge visas.
Varje gång du trycker på (3) (PLAY MODE) ändras alternativen enligt följande:
REP n METAL n BL SKP n ATA
3 Tryck på (4) (n) så att “ON” väljs.
Det önskade läget startar.
Radio
Lagra kanaler automatiskt
BTM-funktionen
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du kan lagra upp till 6 kanaler på varje band (FM1, FM2, FM3, MW och LW).
Varning
För att undvika olyckor bör du använda BTM­funktionen om du tar in en kanal under körning.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas källorna på följande sätt:
z TUNER z CD* z MD* z TAPE
* Ikonen visas inte om inte motsvarande
tillbehör är anslutet (endast XR-C33R).
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Varje gång du trycker på (MODE) växlas banden på följande sätt:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
4 Tryck på (SHIFT).
För att återgå till normalt uppspelningsläge väljer du OFF i steg 3 ovan.
Observera
Om SFT indikationen visas trycker du på (SHIFT) för att göra klar inställningen av läget.
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på
(3) (PLAY MODE) flera gånger tills
B.T.M visas.
4 Tryck på (4) (n).
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på sifferknapparna. En ljudsignal hörs när inställningen lagras.
5 Tryck på (SHIFT).
Observera
Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler. Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller vissa snabbvalsknappar den tidigare inställningen.
När ett nummer visas i teckenfönstret lagras kanalerna från och med detta nummer.
9
Page 62
Lagra endast de önskade kanalerna
Du kan förinställa högst 18 FM-kanaler(6 kanaler för vardera FM1, 2, och 3), 6 MW­kanaler och 6 LW-kanaler i den ordning som du själv bestämmer.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt för att ställa in den kanal som du vill lagra på sifferknappen.
4 Tryck på och håll ned önskad sifferknapp
((1) till (6)) tills MEM visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i teckenfönstret.
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma förinställda nummerknapp raderas den tidigare lagrade kanalen.
Motta de lagrade kanalerna
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern som källa.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
3 Tryck på den nummerknapp ((1) till (6))
som du har lagrat den önskade stationen på.
Tips
Tryck på någon av sidorna av (PRESET/DISC) ((PRST)) för att ta fram stationerna i den ordning som de lagrats i minnet (Snabbvalssökning).
Om du inte kan ställa in en förinställd kanal
Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt ett kort ögonblick för att söka efter kanalen (automatisk sökning).
Sökningen avbryts när en kanal har mottagits. Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt flera gånger tills önskad kanal har mottagits.
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta trycker du på (SHIFT) och därefter på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills “LOCAL” (lokalt sökläge) visas. Tryck därefter på (4) (n) när du vill välja LOCAL-ON. Tryck på (SHIFT). Bara de kanaler som har relativt starka signaler kan ställas in.
10
Tips
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har, skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt tills den önskade kanalen har mottagits (manuell sökning).
Page 63
Om FM stereo-mottagningen är dålig Enkanaligt läge
1 Under radiomottagning trycker du på
(SHIFT) och sedan på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills ”MONO” visas.
RDS
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
MONO-ON visas.
Ljudet förbättras i och med att det blir enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner).
3 Tryck på (SHIFT).
Återgå till det normala uppspelningsläget genom att välja “MONO-OFF” i steg 2 ovan.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras visningen på följande sätt:
Frekvens (Kanalnamn)* ˜ Klocka * När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-
data, visas kanalnamnet i teckenfönstret.
När du har valt den önskade ikonen ändras teckenfönstret automatiskt till Motion Display­läget efter några sekunder. I Motion Display-läget rullas alla ovan nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Tips
Motion Display-läget kan stängas av. (Se ”Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sid 19).
Översikt av RDS­funktionen
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare digital information tillsammans med den vanliga radioprogramsignalen. Några exempel: ställa in samma kanal automatiskt, lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal efter programtyp.
Observera
Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner som finns tillgängliga.
RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för svag eller om den inställda kanalen inte överför RDS-data.
Visa kanalnamnet
Den aktuella kanalens namn tänds i teckenfönstret.
Välj en FM-kanal (Sidan 9).
När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-data tänds kanalnamnet i teckenfönstret.
Observera
Beteckningen * innebär att en RDS-kanal mottas.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras visningen på följande sätt:
Kanalnamn (Frekvens) ˜ Klocka
När du har valt den önskade ikonen ändras teckenfönstret automatiskt till Motion Display­läget efter några sekunder. I Motion Display-läget rullas alla ovan nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.
forts på nästa sida n
11
Page 64
Tips
Motion Display-läget kan stängas av. (Se ”Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sid 19).
Observera
NO NAME visas om den mottagna kanalen inte sänder RDS-data.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras alternativen enligt följande:
TA-ON AF TA-ON*
AF-ON AF TA-OFF
* Välj det här alternativet när du vill slå på både
AF- och TA-funktionerna.
Ställa in samma program automatiskt
Alternativa frekvenser (AF)
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in den station som har den starkaste signalen i nätverket. Om du använder den här funktionen kan du lyssna på samma program under en långkörning utan att behöva ställa in kanalen manuellt igen.
Frekvenserna ändras automatiskt.
98,5MHz
Kanal
1 Välj en FM-kanal (Sidan 9). 2 Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF-
ON visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal med en starkare signal i samma nätverk.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i området och du inte vill söka efter en alternativ kanal, stänger du av AF-funktionen genom att trycka på (AF/TA) flera gånger tills AF TA-OFF visas.
96,0MHz
102,5MHz
Observera
NO AF och kanalnamnet blinkar omväxlande om enheten inte kan hitta en alternativ station i nätverket.
Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har valts med AF-funktionen, innebär detta att det inte finns någon alternativ frekvens. Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt medan kanalnamnet blinkar (inom 8 sekunder). Enheten börjar söka efter en annan frekvens med samma PI-information (Programme Identification) (“PI SEEK visas men inget ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en annan frekvens visas NO PI och enheten återgår till den tidigare inställda frekvensen.
Lyssna på ett regionalt program
Funktionen REG-ON (regional on) på enheten gör att du kan bibehålla inställningen till ett regionalt program utan att kopplas om till en annan regional kanal. (Observera att du måste sätta på AF-funktionen). Enheten är fabriksinställd på REG-ON, men om du vill stänga av funktionen gör du följande.
1 Under radiomottagning trycker du på
(SHIFT) och sedan på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills ”REG” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “REG-
OFF visas.
3 Tryck på (SHIFT).
Observera att när du väljer “REG-OFF” kan detta göra att enheten växlar över till en annan regional kanal inom samma nätverk.
Återgå till regional avlyssning genom att väljaREG-ON i steg 2 ovan.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien och några andra områden.
12
Page 65
Funktionen lokal länk (endast Storbritannien)
Med funktionen lokal länk kan du välja andra lokala kanaler i området, fastän de inte finns lagrade på dina förinställda nummerknappar.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.
2 Tryck igen på den förinställda
nummerknappen för den lokala kanalen inom fem sekunder.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
Lyssna på trafikmeddelanden
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och trafikprogrammet (TP) låter dig automatiskt ställa in en FM-kanal som sänder trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar på andra programkällor.
Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “TA- ON eller AF TA-ON visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter trafikinformationskanaler. TP tänds i teckenfönstret när enheten hittar en kanal som sänder trafikmeddelanden. När trafikmeddelandena startas, börjar TA blinka. När trafikmeddelandet är klart upphör blinkningen.
Tips
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en annan programkälla, kopplas enheten automatiskt till meddelandet och återgår till originalkällan när meddelandet är klart.
Observera
•”NO TP blinkar under fem sekunder om den
mottagna kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
När EON visas med TP i teckenfönstret ,
sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden från andra kanaler i samma nätverk.
Avbryta pågående trafikmeddelanden
Tryck på (AF/TA) eller (SOURCE).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden stänger du av funktionen genom att trycka på (AF/TA) tills AF TA-OFF tänds.
13
Page 66
Förinställa volymen på trafikmeddelandena
Du kan förinställa volymnivån på trafikmeddelandena i förväg så att du inte missar meddelandet. När trafikmeddelandet startar, justeras volymen automatiskt till den förinställda nivån.
1 Välj önskad volymnivå. 2 Tryck på (AF/TA) under två sekunder.
TA visas när inställningen lagras.
Motta nödanrop
Om ett trafikmeddelande eller liknade kommer in medan du lyssnar på radion så kommer programmet automatiskt att gå över till meddelandet. Om du lyssnar på en annan källa än radion, hörs nödanropet om du ställer in AF eller TA. Enheten växlar då automatiskt till dessa meddelanden oberoende av vad du lyssnar på för tillfället.
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och TA-data
När du förinställer RDS-kanalerna lagrar enheten alla uppgifter om kanalen samt frekvensen så att du inte behöver aktivera AF­och TA-funktionerna varje gång du ställer in en förinställd kanal. Du kan välja en annan inställning (AF, TA, eller båda) för varje enskild förinställd kanal, eller samma inställning för alla förinställda kanaler.
Förinställa samma inställning för alla förinställda kanaler
1 Välj ett FM-band (Sidan 9). 2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen AF-ON, TA-ON eller AF TA-ON (för både AF och TA­funktioner).
Observera att om du väljer “AF TA-OFF lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också de som inte är RDS-kanaler.
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på
(3) (PLAY MODE) flera gånger tills
B.T.M visas.
14
4 Tryck på (4) (n) tills “B.T.M” blinkar. 5 Tryck på (SHIFT).
Förinställa olika inställningar för varje förinställd kanal
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen AF-ON, TA-ON eller AF TA-ON (för både AF och TA­funktioner).
3 Tryck på och håll ned önskad sifferknapp
tills MEM visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa andra kanaler.
Tips
Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TA­inställningarna efter det att du ställt in den förinställda kanalen gör du det genom att stänga av/sätta på AF- eller TA-funktionen.
Page 67
Söka en kanal efter programtyp
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja en av de programtyper som visas nedan.
Programtyper Teckenfönster
Nyheter NEWS Aktuella händelser AFFAIRS Information INFO Sport SPORT Utbildning EDUCATE Drama DRAMA Kultur CULTURE Vetenskap SCIENCE Diverse VARIED Popmusik POP M Rockmusik ROCK M Lättlyssnat EASY M Lättare klassiskt LIGHT M Klassiskt CLASSICS Andra musiktyper OTHER M Väder WEATHER Finansinformation FINANCE Barnprogram CHILDREN Samhällsinformation SOCIAL A Religion RELIGION Ring in PHONE IN Resor TRAVEL Nöjen LEISURE Jazzmusik JAZZ Country-musik COUNTRY Nationell musik NATION M Gamla godingar OLDIES Folkmusik FOLK M Dokumentärer DOCUMENT Inte angiven NONE
1 Tryck på (PTY) under FM-mottagningen
tills PTY visas i teckenfönstret.
Det aktuella namnet på programtypen visas om kanalen överför PTY-data. - - - - - visas om den mottagna kanalen inte är en RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits emot.
2 Tryck på (PTY) flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
Programtyperna visas i den ordning som anges i tabellen. Observera att du inte kan välja NONE (inte angiven) vid sökning.
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt.
Enheten börjar söka efter en kanal för den valda programtypen. När enheten hittar programmet, visas programtypen igen i ungefär fem sekunder. NO och programtypen visas omväxlande under fem sekunder om enheten inte kan hitta programtypen och återgår sedan till föregående kanal.
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa länder där PTY-data inte är tillgängliga.
15
Page 68
Ställa klockan automatiskt
Övriga funktioner
Med CT-data (Clock Time) från RDS- överföringen ställs klockan automatiskt.
1 Under radiomottagning trycker du på
(SHIFT) och sedan på (2) (SET UP) flera gånger tills CT visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “CT-
ON visas.
Klockan är ställd.
3 Tryck på (SHIFT)r att återgå till det
normala teckenfönstret.
Avbryta CT-funktionen
Välj CT-OFF i steg 2 ovan.
Observera
CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en RDS-kanal mottas.
Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av CT-funktionen och den verkliga tiden.
Du kan också kontrollera den här enheten med hjälp av vridkontrollen.
Fästa etiketten på vridkontrollen
Fäst den etikett som stämmer med hur du har monterat vridkontrollen (se bilden).
SOUND
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SOUND
16
Page 69
Använda vridkontrollen
Vridkontrollen använder du genom att trycka på knapparna och/eller vrida på reglagen.
Endast XR-C33R:
Du kan också styra CD- eller MD-spelarna (tillbehör) med vridkontrollen.
Genom att trycka på knapparna (SOURCE och MODE-knapparna)
(SOURCE)
(MODE)
Varje gång du trycker på (SOURCE) ändras funktionen på följande sätt:
TUNER n CD* n MD* n TAPE
Genom att vrida kontrollen (SEEK/AMS-kontrollen)
Vrid kontrollen och släpp den för att:
Hitta början av spår på bandet. Vrid och håll kontrollen stilla, släpp den när du vill snabbspola bandet. Tryck på (MODE) för att starta uppspelningen medan ett band snabbspolas.
Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och håll kontrollen nere tills du hittar den önskade punkten i spåret, och släpp sedan upp kontrollen för att starta uppspelningen.
Att ställa in stationer automatiskt. Om du vill söka en viss station vrider du och håller fast kontrollen.
När du trycker på (MODE) ändras funktionen på följande sätt;
Band : riktning för uppspelning
Tuner : FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
CD-spelare* : CD1 n CD2 n
MD-spelare* : MD1 n MD2 n
* Ikonen visas inte om inte motsvarande
tillbehör är anslutet (endast XR-C33R).
Tips
När POWER SELECT-omkopplaren är i läge B kan du sätta på enheten genom att trycka på (SOURCE) på vridkontrollen.
Genom att trycka in och vrida kontrollen (PRESET/DISC­kontrollen)
Tryck in och vrid kontrollen för att:
Ta in kanalerna som är lagrade på snabbvalsknapparna.
Byta skiva (endast XR-C33R).
17
Page 70
Övriga funktioner
Vrid kontrollen VOL för att justera volymen.
Tryck på (DSPL)r att ändra det som visas.
Tryck på (ATT) för att dämpa ljudet.
OFF
Tryck på (OFF) för att stänga av enheten.
Tryck på (SOUND) när du vill justera volymen och ljudmenyn.
Byta styrriktning
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd enligt bilden nedan.
öka
minska
Om du monterar vridkontrollen på höger sida av ratten kan du växla styrriktning för kontrollerna.
Ljudjustering
Du kan justera basen, diskanten, balansen, och uttoningen. För alla källorna kan du, oberoende av varandra, lagra nivån på bas och diskant.
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att flera gånger trycka på (SOUND).
VOL (volym) n BAS (bas) n TRE (diskant) n BAL (vänster-höger) n FAD (framsida-baksida)
2 Justera den egenskap du valt genom att
vrida på reglaget.
Justera inom tre sekunder efter det att du har valt egenskap. (Efter tre sekunder återgår reglaget till volymknapp igen.)
Dämpa ljudet
Tryck på (ATT) vridkontrollen.
ATT-ON blinkar till.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka på (ATT) en gång till.
Tryck på (SOUND) under två sekunder medan du trycker på VOL-reglaget.
Tips
Du kan även ändra funktionsriktning för dessa kontroller från spelaren. (se “Ändra ljud- och teckeninställningarna på sid 19).
18
Page 71
Ändra ljud- och teckeninställningarna
Följande alternativ kan ställas in:
CLOCK (Klockan) (sidan 7).
CT (tidsignal) (sidan 16).
BEEP för att slå på och av ljudsignalen.
RM (vridkontroll) – ändra funktionsriktning för vridkontrollen.Välj NORM om du vill använda
vridkontrollens fabriksinställningar.
Välj REV om du vill montera
vridkontrollen på rattens högra sida.
M.DSPL (rörligt teckenfönster) slå på eller
av motion display.
A.SCRL (Automatisk bläddring)* (sidan 20) (endast XR-C33R).
1 Tryck på (SHIFT). 2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills
den önskade inställningen visas.
Varje gång du trycker på (2) (SET UP) ändras alternativen enligt följande:
CLOCK n CT n BEEP n RM n M.DSPL n A.SCRL*
* När ingen CD- eller MD-skiva spelas visas inte
det här alternativet.
3 Tryck på (4) (n) för att välja den
önskade inställningen (Exempel: ON eller
OFF).
Höja basljudet
D-bass
Ger dig ett tydligare och kraftigare basljud. D­bass-funktionen höjer de lågfrekventa signalerna med en skarpare kurva än den vanliga basförstärkaren. Du kan höra basen tydligare även om volymen på sången är den densamma. Med D-BASS­kontrollen kan du enkelt förstärka och justera basljudet.
D-BASS 3
Nivå
0dB
Justera baskurvan
Vrid på D-BASS-ratten när du vill justera basnivån (1, 2, eller 3).
D-BASS visas i teckenfönstret.
När du vill avsluta ställer du kontrollen på OFF.
Observera
Om basljudet förvrängs justerar du det med D-BASS- eller volymkontrollen.
D-BASS 2
D-BASS 1
Frekvens(Hz)
4 Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar återgår teckenfönstret till det normala uppspelningsläget.
Observera
Om SFT indikationen visas trycker du på (SHIFT) för att göra klar inställningen av läget.
19
Page 72
Med tillvalet
CD-/MD-spelare
(endast XR-C33R)
Du kan styra upp till 10 externa CD-/MD­spelare i följande konfiguration: CD-spelare – max fem MD-spelare – max fem Du kan använda alla kombinationer upp till tio. Om du ansluter en valfri CD-spelare med CD TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen i teckenfönstret när du spelar en CD TEXT­skiva.
Spela en CD eller MD
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD eller MD.
2 Tryck på (MODE) tills önskad spelare
visas.
CD-/MD-uppspelningen börjar.
När en CD-/MD-spelare är ansluten spelas alla spår upp från början.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD-, CD TEXT- eller MD-uppspelning ändras visningen i teckenfönstret på följande sätt:
$
Förfluten speltid
Skivnamn*1/Artistnamn*
*1Om du inte har namngett skivan eller om MD-
skivan inte har något förinspelat namn visasNO NAME i teckenfönstret.
2
Om du spelar en CD TEXT-skiva visas
*
artistnamnet i teckenfönstret efter skivnamnet. (Endast för CD TEXT-skiva med artistnamnet)
3
Om en CD-skivas eller MD-skivas spårnamn inte
*
är förinspelat visas NO NAME i teckenfönstret.
4
Medan AF/TA-funktionen är aktiv.
*
$
$
Spårnamn*
$
Klocka
$
FM1-frekvens*
20
2
3
4
När du har valt den önskade ikonen ändras teckenfönstret automatiskt till Motion Display­läget efter några sekunder. I Motion Display-läget rullas alla ovan nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Tips
Motion Display-läget kan slås av. (Se ”Ändra ljud­och teckeninställningarna” på sid 19).
Visa hela skivnamnet automatiskt
Auto Scroll
Om skivnamnet, artistnamnet eller spårnamnet på en CD TEXT-skiva eller MD­skiva är längre än 8 tecken och den automatiska rullningsfunktionen är aktiverad, rullas informationen automatiskt över teckenfönstret enligt:
Skivnamnet visas när du byter skiva (om skivnamnet har valts).
Spårnamnet visas när du byter spår (om spårnamnet har valts).
Om du trycker på (DSPL)r att ändra visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans skiv-eller spårnamn automatiskt oavsett om funktionen är aktiv eller inte.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning. 2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills
A.SCRL visas.
3 Tryck på (4) (n) för att välja “A.SCRL-
ON”.
4 Tryck på (SHIFT).
Om du vill ta bort Auto Scroll väljer duA.SCRL-OFF i steg 3 ovan.
Observera
För vissa skivor med väldigt många tecken kan följande uppstå:
Alla tecken visas inteDen automatiska rullningsfunktionen fungerar
inte.
Tips
För att manuellt rulla ett långt namn på en MD­eller CD TEXT-skiva sedan den automatiska rullningsfunktionen aktiverats, trycker du på (SHIFT) och sedan på (1) (N) (manuell rullning).
Page 73
Hitta ett visst spår
AMS-funktionen
Under uppspelning skjuter du SEEK/ AMS-reglaget uppåt eller nedåt en gång för varje spår du vill hoppa över.
Hitta efterföljande spår
Hitta föregående spår
SEEK / AMS
Söka en viss del av ett spår
Manuell sökning
Under uppspelning, skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt. Släpp reglaget när du har hittat den önskade punkten.
Söka framåt
Söka bakåt
SEEK / AMS
Byta till andra skivor
Tryck på valfri sida på (PRESET/DISC) under uppspelning.
Önskad skiva i den aktuella växlaren spelas upp.
PRESET
DISC
+
Spela upp spår flera gånger Upprepad uppspelning
Du kan välja:
REP-1 när du vill upprepa spåret.
REP-2 när du vill upprepa skivan.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills REP visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
önskad inställning visas.
z REP-1 z REP-2
REP-OFF Z
Upprepad spelning startar.
3 Tryck på (SHIFT).
Återgå till det normala uppspelningsläget genom att välja “REP-OFF” i steg 2 ovan.
För föregående diskar
Skivnummer
Spårnummer
För efterföljande diskar
21
Page 74
Spela upp spår i slumpmässig ordning
Slumpmässig uppspelning
Du kan välja:
SHUF-1 när du vill spela spåren på aktuell skiva i slumpmässig ordning.
SHUF-2 för att spela spåren i den aktuella enheten i slumpmässig ordning.
SHUF-ALL när du vill spela upp alla spår från alla enheter i slumpvis ordning.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills SHUF visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
önskad inställning visas.
z SHUF-1 z SHUF-2
SHUF-OFF Z SHUF-ALL Z
Slumpmässig uppspelning startar
3 Tryck på (SHIFT).
Ytterligare information
Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring är det viktigt att du kontrollerar att den nya säkringen har samma amperetal som den gamla (amperetalet finns angivet på den gamla säkringen). Om säkringen går kontrollerar du nätanslutningen och byter ut säkringen. Om även den nya säkringen går kan det vara något internt fel. Ta i så fall kontakt med närmaste Sony­återförsäljare.
Säkring (10 A)
Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge väljer du SHUF-OFF i steg 2.
Varning
Använd aldrig en säkring med högre amperetal än den säkring som medföljer, eftersom detta kan skada bilstereon.
22
Page 75
Rengöra anslutningar
Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om anslutningarna mellan stereon och frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom att trycka på (RELEASE)r att öppna frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren anslutningarna med en bomullstopp doppad i alkohol. Tryck inte för hårt med bomullstoppen, eftersom anslutningarna då kan skadas.
Huvudenhet
Frontpanelens baksida
Observera
Av säkerhetsskäl: stäng av motorn och ta ur
nyckeln ur tändlåset innan du rengör anslutningarna.
Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller
med någon form av metallföremål.
Demontera enheten
1
Nyckel (medföljer)
2
3
4
23
Page 76
Tekniska data
Kassettbandspelaren
Bandspår 4-spårig 2-kanalig stereo Svaj och fladder 0,08 % (WRMS) Frekvensgång 30 – 18 000 Hz Signal/brus-förhållande
Kassett typ
TYPE II, IV 61 dB TYPE I 58 dB
Tuner
FM
Tuningintervall 87,5 – 108,0 MHz Antennterminal Extern antennanslutning Mellanfrekvens 10,7 MHz Känslighet 9 dBf Selektivitet 75 dB vid 400 kHz Signal/brus-förhållande 65 dB (stereo),
Harmonisk distortion vid 1 kHz
Separation 35 dB vid 1 kHz Frekvensgång 30 – 15 000 Hz
68 dB (mono)
0,7 % (stereo), 0,4 % (mono)
MW/LW
Tuningintervall MW: 531 – 1 602 kHz
Antennterminal Extern antennanslutning Mellanfrekvens 10,7 MHz/450 kHz Känslighet MW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Effektförstärkare
Utgångar Högtalarutgångar
Högtalarimpedans 4 – 8 ohm Maximal uteffekt 45 W × 4 (vid 4 ohm)
(SureSeal-anslutningar)
Allmänt
Utgångar Ljudutgång (endast
Tonjustering Bas ±8 dB vid 100 Hz
Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri Mått Ca 188 × 58 × 181 mm Monteringsmått Ca 182 × 53 × 164 mm
Vikt Ca 1,2 kg Medföljande tillbehör Delar för installation och
Valfria tillbehör Vridkontroll RM-X4S
Valfri utrustning CD-växlare (10 skivor) (endast XR-C33R) CDX-828, CDX-737
Rätt till ändringar förbehålles.
XR-C33R) Styrkabel för motorantenn Styrkabel för effektförstärkare (endast XR-C33R)
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
(negativt jordat)
(b/h/d)
(b/h/d)
anslutningar (1 set) Fodral för löstagbar frontpanel (1)
Styrkablar BUS (levereras med anslutningskabel med RCA-kontakt) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) (endast XR-C33R)
MD-växlare (6 skivor) MDX-65 Andra CD/MD-växlare med Sony-BUS-systemet Väljare för ljudkälla XA-C30
24
Page 77
Felsökning
Innan du går igenom nedanstående checklista kontrollerar du anslutningarna och att du har uppfattat handhavandet korrekt.
Allmänt
Fel
Ljudbortfall.
Innehållet i minnet har raderats.
Information visas inte i teckenfönstret.
Banduppspelning
Fel
Ljudet låter inte bra.
AMS fungerar inte som det ska.
Orsak/åtgärd
Avbryt ATT-funktionen.
Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2- högtalarsystemet.
Justera volymen genom att vrida knappen medurs.
Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
Reset-knappen har trycks in.
n Lagra i minnet igen.
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra anslutningar (sidan 23).
Orsak/åtgärd
Bandhuvudet är smutsigt. n Rengör bandhuvudet med en torrengöringskassett som
finns att köpa i handeln.
Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren.
Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare
än fyra sekunder).
SEEK/AMS-kontrollen har tryckts upp strax före början av nästa spår.
SEEK/AMS-kontrollen har tryckts ned strax efter spårets början.
En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg frekvens läses av som en oinspelad del.
fortsätt till nästa sida n
25
Page 78
Radiomottagning
Fel
Det går inte att förinställa en radiokanal.
Den automatiska sökningen fungerar inte.
Kanalerna kan inte tas emot. Ljudet störs av brus.
ST-indikatorn blinkar.
RDS-funktioner
Fel
SEEK startar efter några sekunders lyssning.
Inga trafikmeddelanden tas emot.
PTY-data visar NONE.
Orsak/åtgärd
Lagra rätt frekvens.
Utsändningen är för svag. Utsändningen är för svag.
n Använd manuell sökning. Anslut en strömförande kontrollkabel för antennen (blå) eller
en kabel för strömförsörjning för tillbehör (röd) till antennens strömförsörjningskabel på bilens antennförstärkare. (När bilen bara har en inbyggd FM/MW/LW-antenn i fram/ sidorutans glas.)
Ställ in rätt frekvens.
Utsändningssignalen är för svag. n Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 11).
Orsak/åtgärd
Stationen är inte av TP-typ eller har en svag signal.
n Tryck på (AF/TA) flera gånger tills AF TA-OFF visas.
Aktivera TA”.
Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är
TP. n Ställ in en annan kanal.
Kanalen anger inte programtyp.
Uppspelning av CD- / MD-skiva (endast XR-C33R)
Problem
Ljudet hoppar. Du kan inte stänga av “--------”
indikatorn.
Orsak/Lösning
En smutsig eller defekt skiva. Du kan inte namnge MD-skivor om du inte ansluter en CD-
spelare med funktionen för anpassad fil. n Tryck på (PTY) i två sekunder.
26
Page 79
Felmeddelanden (med valfri CD- / MD-spelare ansluten) (endast XR-C33R)
Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs.
Teckenfönster
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK RESET
NO READY
HI TEMP
*1 När ett fel uppstår under uppspelning av CD eller MD, visas inte numret på CD:n eller MD:n i fönstret.
2
Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret.
*
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.
Orsak
Skivmagasinet har inte satts i CD-/ MD-spelaren.
Någon skiva har inte satts in i CD-/ MD-spelaren.
En CD-/MD-skiva går inte att spela upp.
En CD-skiva är smutsig eller har satts
1
in upp och ned.*
*
En MD-skiva kan inte återspelas pga av något fel.*
1
*
Inga spår har spelats in på en MD-
2
skiva.* CD-/MD-spelaren kan inte användas
pga något fel. Locket på MD-spelaren är öppet eller
MD-skivorna har inte satts i på rätt sätt.
Den omgivande temperaturen är högre än 50°C.
2
2
Åtgärd
Sätt i skivmagasinet i CD-/MD­spelaren.
Sätt i skivor i CD-/MD-spelaren.
Sätt i en annan CD-/MD-skiva.
Rengör och sätt i CD-skivan korrekt.
Sätt i en annan MD-skiva.
Spela upp en MD-skiva med inspelade spår.
Tryck på reset-knappen på enheten.
Stäng locket eller sätt i MD-skivorna på rätt sätt.
Vänta tills temperaturen sjunker under 50°C.
27
Page 80
Bem vindo!
Obrigado por ter adquirido este leitor de cassetes da Sony. Este aparelho está equipado com diversas funções que pode controlar com o comando opcional seguinte:
Comando opcional
Comando rotativo (RM-X4S)
Somente XR-C33R:
Além da reprodução de cassetes e do rádio, pode ainda aumentar a versatilidade do seu sistema ligando um carregador*1 de CD/MD opcional. Se utilizar este aparelho ou um leitor de CD com a função CD TEXT, a informação CD TEXT aparecerá no visor quando reproduzir um disco CD TEXT*2.
*1Pode ligar um carregador de CD ou de MD ou
um leitor de CD ou de MD.
2
O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui
*
informações, como os nomes do disco, do artista e das faixas. Estas informações são gravadas no disco.
Precauções
Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a temperatura no seu interior sobe consideravelmente, pelo que deve deixar arrefecer o aparelho durante alguns minutos antes de o pôr a funcionar.
Se o aparelho não tiver corrente, verifique primeiro as ligações. Se tudo estiver em ordem, verifique o fusível.
Se não se ouvir o som dos altifalantes num sistema de dois altifalantes, regule o controlo de fader para a posição central.
Se reproduzir uma cassete durante muito tempo, o amplificador de potência integrado pode provocar o aquecimento da cassete. No entanto, isto não é sinal de avaria.
Para manter a boa qualidade do som
Se existirem suportes para copos próximo do equipamento de áudio, tome cuidado para não entornar sumos ou outras bebidas em cima do equipamento. Os resíduos de açúcar acumulados neste aparelho ou nas fitas das cassetes podem contaminar as cabeças de reprodução, diminuir a qualidade do som ou até impedir a reprodução de som. Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o açúcar depositado nas cabeças de reprodução.
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descritos neste manual, consulte o agente da Sony mais próximo.
2
Page 81
Notas sobre as cassetes
Cuidados a ter com as cassetes
Não toque na superfície da cassete, pois a
sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.
Mantenha as cassetes longe de equipamento
com ímanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores, pois podem provocar a desgravação ou distorções na cassete.
Não exponha as cassetes à luz solar directa, a
temperaturas extremamente baixas ou à humidade.
As cassetes com fitas um pouco soltas podem
ficar presas dentro da máquina. Antes de introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas.
Folga
As cassetes deformadas ou as etiquetas
descoladas podem dificultar a introdução ou a remoção das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas.
Cassetes com uma duração superior a 90 minutos
A utilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recomendada excepto para uma reprodução contínua de longa duração. Se a cassete utilizada para estas cassetes for demasiado fina têm tendência para se partir facilmente. Uma reprodução e paragens frequentes das cassetes pode provocar o encravamento da fita no mecanismo da cassete.
O som pode ficar distorcido durante a
reprodução da cassete. As cabeças do leitor de cassetes devem ser limpas depois de cada 50 horas de utilização.
3
Page 82
Índice
Este aparelho
Localização das teclas ............................................. 5
Como começar
Reinicializar o aparelho...................................... 6
Retirar o painel frontal ....................................... 6
Acertar o relógio.................................................. 7
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete ............................................... 8
Reproduzir a cassete em vários modos ........... 9
Rádio
Memorização automática de estações
Memória da Melhor Sintonia (BTM) ...... 9
Memorização das estações pretendidas......... 10
Recepção das estações memorizadas ............. 10
RDS
Panorâmica da função RDS .............................. 11
Visualização do nome da estação .................... 11
Re-sintonização automática do mesmo
programa
Frequências Alternativas (AF) .............. 12
Ouvir informações sobre a situação do
trânsito........................................................... 13
Pré-programação das estações RDS através
dos dados AF e TA ....................................... 14
Localização de uma estação através do tipo
de programa ................................................. 15
Acerto automático do relógio .......................... 16
Equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD (somente XR-C33R)
Reprodução de um CD ou MD ....................... 20
Reprodução repetitiva das faixas
Reprodução repetitiva ............................ 21
Reprodução das faixas por ordem aleatória
–– Reprodução aleatória ............................. 22
Outras funções
Preparar o comando rotativo .......................... 16
Utilização do comando rotativo...................... 17
Regulação das características de som ............ 18
Redução do som ................................................ 18
Alteração das programações do visor e do
som ................................................................. 19
Intensificar o som dos graves
D-bass ....................................................... 19
4
Informação adicional
Manutenção ....................................................... 22
Desmontagem do aparelho.............................. 23
Especificações .................................................... 24
Guia de resolução de problemas..................... 25
Page 83
Localização das teclas
MODE
SEEK / AMS
SOUND
SOURCE
6
D-BASS
AF/TAPTYDSPL
1
2
OFF
3
+
PRESET
DISC
SHIFT SET UP
RELEASE
OFF
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
1 Controlo SEEK/AMS (Procura/sensor
Tecla PRESET/DISC (XR-C33R)
automático de música/pesquisa manual) 8, 10, 15, 21
2 Tecla MODE (*)
Durante a reprodução de cassetes:
Mudança da direcção de reprodução 8
Durante a recepção de rádio:
Selecção de BAND 9, 10
Durante a reprodução de um CD ou MD:
Selecção da unidade de CD/MD 20
3 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)
8, 9, 10, 13, 20
Tecla AF/TA 12, 13, 14 !™ Tecla RELEASE (libertação do painel
4 Botão rotativo (volume/graves/agudos/
controlo esquerda-direita/frente-atrás)
Tecla de reincialização (localizada na
7, 18
5 Tecla SOUND 18 6 Visor 7 Tecla DSPL (alteração do modo do visor)
Tecla OFF 6, 8 !∞ Tecla SHIFT
8, 11, 20
8 Tecla 6 (ejectar) 8 9 Tecla PTY
Interruptor POWER SELECT
Programa RDS 15
Teclas numéricas 10, 13, 14 !• Anel D-BASS 19
PLAY MODE
564321
XR-C33R
Durante a recepção de rádio:
Seleccionar estações pré- programadas 10
Durante a reprodução de um CD/MD:
Mudar de disco 21 Tecla PRST (XR-3100R) Durante a recepção de rádio:
Seleccionar estações pré-
programadas 10
frontal) 6, 23
parte da frente do aparelho, por trás do painel frontal) 6
PLAY MODE 9, 10, 11, 12, 14, 21, 22 SET UP 7, 16, 19, 20
(localizado na base do aparelho)
Consulte interruptor POWER SELECT no manual Instalação/Ligações.
O painel frontal mostrado na figura refere-se ao modelo XR-C33R.
5
Page 84
Como começar
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de ser utilizado pela primeira vez ou após a substituição da bateria do automóvel. Retire o painel frontal e carregue no botão de reinicialização com um objecto pontiagudo, como uma esferográfica.
Tecla de reinicialização
Nota
Quando carregar na tecla de reinicialização desactiva o relógio e algumas das funções memorizadas.
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel deste aparelho para evitar que seja roubado.
1 Carregue em (OFF). 2 Carregue em (RELEASE), faça deslizar o
painel frontal ligeiramente para a esquerda e puxe-o para si.
(OFF)
Colocar o painel frontal
Encaixe a parte a do painel frontal na parte b do aparelho como se mostra na figura e empurre o lado esquerdo até ouvir um estalido que indica que está correctamente colocado.
a
b
Notas
Quando colocar o painel frontal no aparelho, certifique-se de que o mesmo se encontra na posição correcta.
Quando instalar o painel não o empurre com muita força de encontro ao aparelho.
Não carregue demais nem faça muita força sobre o visor do painel frontal.
Não exponha o painel frontal à incidência directa dos raios solares, a fontes de calor como condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o deixe no tablier de um automóvel estacionado ao sol ou em locais onde possa ocorrer um aumento considerável da temperatura.
Alarme de advertência
Se rodar a chave de ignição para a posição OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de advertência é activado e ouve-se um sinal sonoro durante alguns segundos (só quando o interruptor POWER SELECT, localizado na base do aparelho estiver na posição A). Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador do aparelho, o sinal sonoro fica desactivado.
(RELEASE)
Notas
Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.
Se retirar o painel com o aparelho ligado, a
corrente desliga-se automaticamente para evitar danos nos altifalantes.
Quando levar o painel frontal consigo utilize a
caixa de transporte fornecida.
6
Page 85
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24 horas.
Por exemplo: Acerte-o para as 10:08
1 Carregue primeiro em (SHIFT) e depois
várias vezes em (2) (SET UP) até aparecer a indicação “CLOCK” no visor.
1 Carregue em (4) (n).
Os algarismos das horas começam a piscar.
2 Acerte a hora.
sentido regressivo
sentido progressivo
3 Carregue em (4) (n).
2 Carregue em (SHIFT).
O relógio começa a funcionar.
3 Carregue em (SHIFT).
Quando acabar de acertar o relógio, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra na parte inferior do aparelho estiver regulado para a posição B, ligue primeiro o aparelho e depois acerte o relógio.
Os algarismos dos minutos começam a piscar.
4 Acerte os minutos.
sentido regressivo
sentido progressivo
7
Page 86
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete
Coloque uma cassete.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Se a cassete já estiver dentro do leitor, carregue várias vezes em (SOURCE) até que a indicação FWD ou REV apareça e inicie a reprodução.
Reproduz o lado virado para cima.
Reproduz do lado virado para baixo.
Sugestão
Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em (MODE) (*).
Para Carregue em
Parar a reprodução (OFF)
Ejectar a cassete 6
Rebobinagem rápida da fita
Durante a reprodução empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo sem largar.
Avanço rápido da fita
Rebobinagem
SEEK / AMS
Para iniciar a reprodução durante o avanço rápido ou a rebobinagem da fita, carregue em (MODE) (*).
Localizar uma faixa específica
Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo e largue para cada faixa que quer saltar.
Pode saltar um máximo de nove faixas de uma vez.
Para localizar as faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores
Nota
A função AMS pode não funcionar quando:os espaços em branco forem inferiores a quatro
segundos
houver ruído entre as faixasexistirem secções longas com um volume de
som baixo ou secções quase sem som.
SEEK / AMS
Alterar os itens visualizados
Sempre que carregar em (DSPL), o item altera­se da seguinte forma:
z Reprodução de cassetes z Relógio
Frequência* Z
* Se uma destas duas funções estiverem activadas.
Função ATA Função AF/TA
Depois de seleccionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinâmica passados alguns segundos. No modo de visualização dinâmica todos os elementos apresentados acima passam, no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte Alteração das programações do visor e do som na página 19 ).
8
Page 87
Reproduzir a cassete em vários modos
Pode reproduzir a cassete em vários modos:
REP (Reprodução repetitiva) repete a faixa
actual.
A posição METAL (Metal) permite-lhe reproduzir uma cassete de metal ou CrO2.
BL SKP (Saltar espaços em branco) salta os espaços em branco superiores a oito segundos.
ATA (Activação automática do sintonizador) activa automaticamente o sintonizador durante a rebobinagem rápida da fita.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
SHIFT-ON aparece no visor.
2 Carregue várias vezes em (3) (PLAY
MODE) até que o modo de reprodução pretendido apareça no visor.
Sempre que carregar em (3) (PLAY MODE), os elementos mudam da seguinte forma:
REP n METAL n BL SKP n ATA
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar
ON.
O modo de reprodução inicia-se.
Rádio
Memorização automática de estações
Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparelho selecciona as estações com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequências. Pode memorizar um máximo de 6 estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma estação durante a condução, utilize a memória de melhor sintonia para evitar acidentes.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda pela ordem seguinte:
z TUNER z CD* z MD* z TAPE
* O elemento não aparece se não estiver ligado
o equipamento opcional correspondente (somente XR-C33R).
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE), a banda muda pela ordem seguinte:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
4 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione OFF no passo 3 acima.
Nota
Se a indicação “SFT” aparecer, carregue em (SHIFT) para completar a programação do modo.
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a indicação “B.T.M” apareça no visor.
4 Carregue em (4) (n).
O aparelho memoriza as estações nas teclas numéricas, pela ordem das respectivas frequências. Ouve um sinal sonoro e a programação fica memorizada.
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantêm as suas regulações originais.
Se aparecer um número no visor, o aparelho começa a memorizar estações a partir da estação indicada.
9
Page 88
Memorização das estações pretendidas
Pode memorizar no máximo estações de 18 FM (6 para FM1, FM2 e FM3), 6 estações de MW e 6 estações de LW pela ordem pretendida.
Recepção das estações memorizadas
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para sintonizar a estação que quer memorizar na tecla numérica.
4 Carregue sem soltar na tecla numérica
pretendida (de (1) a (6)) até aparecer a indicação MEM.
A indicação da tecla numérica aparece no visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação memorizada anteriormente.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue na tecla numérica ((1) a (6))
em que memorizou a estação desejada.
Sugestão
Carregue num dos lados de (PRESET/DISC) ((PRST)) para sintonizar as estações pela ordem por que foram memorizadas (Função de pesquisa pré-programada).
Se não conseguir sintonizar uma estação pré-programada
Para procurar a estação, carregue e solte o controlo SEEK/AMS (sintonização automática).
O varrimento pára quando o aparelho sintoniza uma estação. Empurre várias vezes o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, até encontrar a estação pretendida.
Nota
Se a sintonização automática parar frequentemente, carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a indicação “LOCAL” (modo de pesquisa local) apareça no visor. Em seguida, carregue em (4) (n) para seleccionar “LOCAL-ON. Carregue em (SHIFT). O aparelho sintoniza apenas estações com sinais relativamente fortes.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida, empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, até conseguir sintonizá-la (sintonização manual).
10
Page 89
Se a recepção FM estéreo for deficiente Modo Mono
1 Durante a recepção de rádio, carregue
primeiro em (SHIFT) e depois várias vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer a indicação “MONO” no visor.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que a indicação “MONO-ON” apareça no visor.
A qualidade do som melhora, mas passa a ser um som mono (a indicação “ST” desaparece do visor).
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione MONO-OFF no ponto 2 descrito acima.
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento muda da seguinte maneira:
Frequência (Nome da estação)* ˜ Relógio * Se sintonizar uma estação FM que transmita
dados RDS, aparece o nome da estação.
Depois de seleccionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinâmica passados alguns segundos. No modo de visualização dinâmica todos os elementos apresentados acima passam, no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte Alteração das programações do visor e do som na página 19).
RDS
Panorâmica da função RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um serviço de difusão que permite às estações FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal de programa de rádio normal. O seu equipamento de áudio oferece-lhe os mais variados serviços. Apresentamos abaixo alguns desses serviços: voltar automaticamente ao mesmo programa, ouvir informações sobre o trânsito e localizar uma estação por tipo de programa.
Notas
A disponibilidade de todas as funções RDS depende do país ou da região.
Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS pode não funcionar correctamente.
Visualização do nome da estação
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleccione uma estação FM (página 9).
Se sintonizar uma estação FM que transmite dados RDS, o nome da estação aparece no visor.
Nota
A indicação “* significa que está a receber uma estação RDS.
Alterar os itens visualizados
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento muda da seguinte maneira:
Nome da estação (Frequência) ˜ Relógio
Depois de seleccionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinâmica passados alguns segundos. No modo de visualização dinâmica todos os elementos apresentados acima passam, no visor, um por um e por ordem.
continua na página seguinte n
11
Page 90
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte Alteração das programações do visor e do som na página 19).
Nota
A indicação NO NAME aparece no visor, se a estação que está a receber não transmitir dados RDS.
Re-sintonização automática do mesmo programa
Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF) selecciona e volta a sintonizar automaticamente a estação com o sinal mais forte numa rede. Se utilizar esta função, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante uma viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar a estação manualmente.
As frequência mudam automaticamente.
98,5MHz
Estação
96,0MHz
Alterar os itens visualizados
Quando carrega em (AF/TA), os elementos no visor mudam da seguinte maneira:
TA-ON AF TA-ON*
AF-ON AF TA-OFF
* Seleccione esta opção para activar as funções AF
e TA.
Notas
Quando a indicação NO AF e o nome da estação piscarem alternadamente no visor, isso significa que o aparelho não consegue localizar uma estação alternativa na rede.
Se o nome da estação começar a piscar depois de seleccionar uma estação com a função AF activada, isso significa que não existe frequência alternativa disponível. Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo enquanto o nome da estação estiver a piscar (durante 8 segundos). O aparelho começa a procurar outra frequência com os mesmos dados PI (Identificação do Programa) (Aparece a indicação PI SEEK e não se ouve som). Se o aparelho não conseguir localizar outra frequência, a indicação NO PI aparece e o aparelho volta à frequência seleccionada anteriormente.
Ouvir um programa regional
A função “REG-ON” (regional on) deste aparelho permite-lhe continuar a receber um programa regional sem ter que mudar para outra estação regional (não se esqueça de activar a função AF). A pré-definição de fábrica deste aparelho é REG-ON, mas se quiser desactivar esta função proceda da seguinte maneira:
102,5MHz
1 Seleccione uma estação FM (página 9). 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até
aparecer a indicação “AF-ON” no visor.
O aparelho começa a procurar uma estação alternativa com um sinal mais forte na mesma rede.
Nota
Se não houver estação alternativa nessa área e não precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a função AF carregando várias vezes em (AF/TA) até aparecer a indicação AF TA-OFF no visor.
12
1 Durante a recepção de rádio, carregue
primeiro em (SHIFT) e depois várias vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer a indicação “REG” no visor.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que a indicação “REG-OFF” apareça no visor.
3 Carregue em (SHIFT).
A selecção de “REG-OFF” pode fazer com que o aparelho mude para outra estação regional da mesma rede.
Para voltar à estação regional anterior, seleccione REG-ON no ponto 2 descrito acima.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem noutras áreas.
Page 91
Função Ligação Local (só para o Reino Unido)
A função Ligação local permite seleccionar outras estações locais na área, mesmo se não estiverem memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica onde
esteja memorizada uma estação local.
2 Num espaço de cinco segundos, carregue
novamente na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
Ouvir informações sobre a situação do trânsito
Os dados referentes às Informações sobre o trânsito (TA) e Programas de trânsito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação de FM que esteja a transmitir informações de trânsito mesmo que esteja a ouvir outra fonte de programa.
Carregue várias vezes em (AF/TA) até que a indicação “TA-ON” ou AF TA-ON apareça no visor.
O aparelho começa a procurar estações que transmitam informações de trânsito. A indicação TP aparece no visor se o aparelho encontrar uma estação que transmita informações de trânsito. Quando as informações de trânsito começarem a ser transmitidas, a indicação “TA” pisca no visor. A indicação “TA” pára de piscar quando terminar a transmissão das informações sobre o trânsito.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o aparelho muda automaticamente para a referida transmissão. Quando a transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
A informação NO TP” pisca durante cinco
segundos se a estação que está a ouvir não transmitir informações sobre o trânsito. Depois, o aparelho começa a procurar uma estação que transmita essas informações.
Quando as indicações EON e TP aparecerem
no visor, a estação actual utiliza as informações de trânsito transmitidas por outras estações da mesma rede.
Para cancelar as informações de trânsito recebidas
Carregue em (AF/TA) ou (SOURCE).
Para cancelar todas as informações sobre o trânsito, desactive a função carregando em (AF/TA) até que a indicação AF TA-OFF apareça no visor.
13
Page 92
Pré-regulação do volume das informações sobre o trânsito
Se não quiser perder as informações sobre o trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do volume. Quando começa a transmissão das informações sobre o trânsito, o aparelho regula automaticamente o volume para o nível pré- programado.
1 Seleccione o nível de volume pretendido. 2 Carregue em (AF/TA) durante dois
segundos.
A indicação “TA” aparece e a definição fica memorizada.
Recepção de informações de emergência
Se for transmitida uma informação de emergência enquanto está a ouvir rádio, o programa muda automaticamente para a estação que estiver a transmitir essa comunicação. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informações de emergência se activar as funções AF ou TA. O aparelho muda automaticamente para a estação que está a transmitir as referidas informações, independentemente da fonte que esteja a ouvir.
Pré-programação das estações RDS através dos dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparelho memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode seleccionar uma programação diferente (AF, TA, ou ambas) para cada estação memorizada ou a mesma programação para todas as estações.
Pré-selecção da mesma programação para todas as estações pré-programadas
1 Seleccione uma banda FM (página 9). 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar AF-ON, TA-ON ou AF TA­ON (para ambas as funções AF e TA).
Não se esqueça que se seleccionar AF TA­OFF, não só memoriza as estações RDS como também as estações que não transmitem dados RDS.
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a indicação “B.T.M” apareça no visor.
14
4 Carregue em (4) (n) até que a indicação
B.T.M apareça a piscar.
5 Carregue em (SHIFT).
Pré-selecção de programações diferentes para cada estação pré- programada
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar AF-ON, TA-ON ou AF TA-ON (para ambas as funções AF e TA).
3 Carregue na tecla numérica pretendida
até que a mensagem MEM apareça no visor.
Para pré-programar outras estações, repita este procedimento a partir do ponto 1.
Page 93
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré- seleccionada depois de sintonizar a estação pré- programada, pode fazê-lo activando ou desactivando a função AF ou TA.
Localização de uma estação através do tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida seleccionando um dos tipos de programa apresentados abaixo.
Tipos de programas Visor
Noticiários NEWS Actualidades AFFAIRS Informações INFO Desporto SPORT Educação EDUCATE Teatro DRAMA Cultura CULTURE Ciência SCIENCE Variados VARIED Pop POP M Rock ROCK M Música ligeira EASY M Música clássica ligeira LIGHT M Música clássica erudita CLASSICS Outros tipos de música OTHER M Meteorologia WEATHER Finanças FINANCE Programas para crianças CHILDREN Assuntos sociais SOCIAL A Religião RELIGION Programas com chamadas PHONE IN
dos ouvintes Viagens TRAVEL Lazer LEISURE Jazz JAZZ Música country COUNTRY Música nacional NATION M Música nostálgica OLDIES Música folk FOLK M Documentários DOCUMENT Não especificado NONE
1 Carregue em (PTY) durante a recepção
de FM até que a indicação “PTY” apareça no visor.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for uma estação RDS ou se os dados RDS não forem recebidos, a indicação “- - - - - aparece no visor.
2 Carregue várias vezes em (PTY) até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem indicada na tabela acima. Não se esqueça que não pode seleccionar “NONE” (não especificado) para pesquisa.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo.
O aparelho começa a procurar uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa seleccionado. Quando o aparelho encontrar o programa, o tipo de programa volta a ser mostrado no visor durante cinco segundos. Se o aparelho não conseguir localizar o tipo do programa, a informação “NO” e o tipo de programa aparecem alternadamente durante cinco segundos. Depois volta à estação seleccionada anteriormente.
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não transmitam dados PTY (selecção do tipo de programa).
15
Page 94
Acerto automático do relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Durante a recepção de rádio, carregue
primeiro em (SHIFT) e depois várias vezes em (2) (SET UP) até aparecer a indicação CT no visor.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
aparecer a indicação “CT-ON” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
Outras funções
Também pode comandar este aparelho com o comando rotativo.
Preparar o comando rotativo
Cole a etiqueta apresentada na figura abaixo de acordo com a montagem do comando rotativo.
3 Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor
normal.
Para cancelar a função CT
Seleccione CT-OFF no ponto 2 acima.
Notas
A função CT pode não funcionar mesmo que
esteja a receber uma estação RDS.
Podem existir diferenças entre a hora
programada pela função CT e a hora real.
MODE
SOUND
DSPL
SOUND
MODE
DSPL
16
Page 95
Utilização do comando rotativo
O comando rotativo funciona se carregar nas teclas e/ou nos controlos rotativos.
Somente XR-C33R:
Também pode controlar o dispositivo opcional de CD ou MD com o comando rotativo.
Rodar o controlo (controlo SEEK/AMS)
Se carregar nas teclas (SOURCE e MODE)
(SOURCE)
(MODE)
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda da seguinte forma:
TUNER n CD* n MD* n TAPE
Se carregar em (MODE), o funcionamento muda da seguinte forma;
Cassete : direcção de reprodução
Sintonizador : FM1 n FM2 n FM3 n MW
Dispositivo de CD* : CD1 n CD2 n
Dispositivo de MD* : MD1 n MD2 n
* O elemento não aparece se não estiver ligado
o equipamento opcional correspondente (somente XR-C33R).
Sugestão
Se o interruptor POWER SELECT estiver regulado para a posição B, pode ligar o aparelho carregando em (SOURCE) no comando rotativo.
n LW
Rode o controlo e solte-o para:
Localizar o início das faixas na cassete. Rode o controlo sem soltar e liberte-o para rebobinar rapidamente a fita. Para iniciar a reprodução durante a rebobinagem rápida da fita, carregue em (MODE).
Localizar uma faixa específica num disco. Rode e segure o controlo até localizar o ponto específico numa faixa, e depois liberte-o para iniciar a reprodução.
Sintonizar as estações automaticamente. Rode o controlo e retenha-o para localizar a estação pretendida.
Se rodar e carregar no controlo (controlo PRESET/DISC)
Carregue e rode o controlo para:
Receber as estações memorizadas nas teclas numéricas pré-programadas.
Mudar de disco (somente XR-C33R).
17
Page 96
Outras operações
Rode o controlo VOL para regular o volume.
Carregue em (ATT) para reduzir o som.
OFF
Regulação das características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço, e o fader. Cada fonte de som pode memorizar o nível de graves e de agudos respectivo.
Carregue em (OFF) para desligar o aparelho.
Carregue em (SOUND) para regular o volume e o menu de controlo do som.
Carregue em (DSPL) para mudar os elementos que aparecem no visor.
Alteração da direcção de funcionamento
A direcção de funcionamento dos comandos vem programada de fábrica para os valores indicados abaixo.
Para aumentar
Para diminuir
Se for necessário montar o comando rotativo no lado direito da direcção, pode inverter a direcção de funcionamento do comando.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em (SOUND).
VOL (volume) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (esquerda-direita) n FAD (atrás-frente)
2 Regule o elemento seleccionado,
rodando o botão rotativo.
Efectue a regulação nos três segundos seguintes à selecção do elemento (Decorridos três segundos, o botão rotativo funciona como o controlo do volume.)
Redução do som
Carregue em (ATT) no comando rotativo.
A indicação “ATT-ON” acende-se durante breves instantes.
Para restabelecer o nível de volume anterior, volte a carregar em (ATT).
Carregue em (SOUND) e empurre VOL durante dois segundos.
Sugestão
Também pode mudar a direcção de funcionamento dos controlos com o aparelho (consulte Alteração das programações do visor e do som na página 19).
18
Page 97
Alteração das programações do visor e do som
Pode programar os elementos seguintes:
CLOCK (Relógio) (página 7).
CT (Hora do Relógio) (página 16).
BEEP para activar/desactivar o sinal
sonoro.
RM (Comando rotativo) para mudar a direcção de funcionamento do comando rotativo. Seleccione NORM para utilizar o
comando rotativo com a posição pré- definida de fábrica.
Seleccione REV quando instalar o
comando rotativo no lado direito do volante.
M.DSPL (Visualização dinâmica) – para activar e desactivar a visualização dinâmica.
A.SCRL (Desfile automático)* (página 20) (somente XR-C33R).
1 Carregue em (SHIFT). 2 Carregue várias vezes em (2) (SET UP)
até que o elemento pretendido apareça no visor.
Sempre que carregar em (2) (SET UP), os elementos no visor mudam da seguinte maneira:
CLOCK n CT n BEEP n RM n M.DSPL n A.SCRL*
* Quando não está a reproduzir um CD ou MD,
este elemento não aparece.
Intensificar o som dos graves D-bass
Este aparelho permite-lhe obter um som dos graves potente e límpido. A função D-bass aumenta o sinal de baixa frequência, originando uma curva mais acentuada que o aumento convencional de graves. Pode ouvir a linha de graves de forma mais nitida, mesmo quando o volume vocal permanece inalterado. Pode realçar e regular facilmente os sons graves com o controlo D­BASS.
D-BASS 3
Nivel
0dB
Regular a curva dos graves
Rode o anel D-BASS para regular o nível dos graves (1, 2, ou 3).
A indicação “D-BASS” aparece no visor.
Para cancelar, rode o anel para a posição OFF.
Nota
Se o som dos graves estiver distorcido, regule o controlo D-BASS ou o volume.
D-BASS 2
D-BASS 1
Frequência (Hz)
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar a
programação desejada (Exemplo: ON ou OFF).
4 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Nota
Se a indicação “SFT” aparecer, carregue em (SHIFT) para completar a programação do modo.
19
Page 98
Equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
(somente XR-C33R)
Este aparelho pode comandar um máximo de 10 unidades de CD/MD externas com esta configuração: Unidades de CD – cinco no máximo Unidades de MD – cinco no máximo Pode utilizar qualquer combinação até a um máximo de dez unidades. Se ligar uma unidade de CD opcional com a função CD TEXT, quando reproduzir um disco CD TEXT a informação CD TEXT aparece no visor.
Reprodução de um CD ou MD
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o CD ou o MD.
2 Carregue em (MODE) até que o
dispositivo pretendido apareça no visor.
O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.
Se ligar um dispositivo de CD/MD ao aparelho, este reproduz todas as faixas desde o início.
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL) durante a reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item altera-se da seguinte forma:
Tempo de reprodução decorrido
Nome do disco*
∗1Se não tiver identificado o disco ou se não tiver
gravado previamente o nome do disco no MD, a indicação NO NAME aparece no visor.
2
Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do
artista aparece no visor a seguir ao nome do disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o nome do artista.)
20
$
$
1
/Nome do artista*
$
Nome da faixa*
$
Relógio
$
Frequência FM1*
3
4
∗3Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um
disco CD TEXT ou de um MD, a indicaçãoNO NAME aparece no visor.
4
Durante a activação da função AF/TA.
Depois de seleccionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinâmica passados alguns segundos. No modo de visualização dinâmica todos os elementos apresentados acima passam, no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte Alteração das programações do visor e do som na página 19).
Percorrer automaticamente um nome de disco Auto Scroll
Se o nome do disco, o nome do artista ou o nome da faixa de um disco CD TEXT ou MD tiver mais de 8 caracteres e a função Auto Scroll estiver activada, a informação desfila automaticamente no visor da forma seguinte:
O nome do disco aparece quando o disco mudar (se o nome do disco estiver seleccionado).
O nome da faixa aparece quando a faixa mudar (se o nome da faixa estiver seleccionado).
Se carregar em (DSPL) para alterar o elemento do visor, o nome do disco ou da faixa do MD ou do disco CD TEXT desfila automaticamente quer a função Auto Scroll esteja activada ou não.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (2) (SET UP)
até que a indicação A.SCRL apareça no visor.
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar
A.SCRL-ON.
2
4 Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccioneA.SCRL-OFF no passo 3.
Nota
Em alguns discos com muitos caracteres, podem acontecer os seguintes casos :
Alguns caracteres podem não aparecerA função Auto Scroll não funciona.
Sugestão
Para desfilar manualmente o nome de um disco MD ou CD TEXT demasiado comprido, depois de activar a função Auto Scroll, carregue primeiro em (SHIFT), e depois em (1) (N) (desfile manual).
Page 99
Localização de uma faixa específica
Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo e largue para cada faixa que quer saltar.
Para localizar as faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores
SEEK / AMS
Localização de um ponto específico numa faixa Pesquisa Manual
Durante a reprodução, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo sem largar. Solte o controlo quando localizar o ponto pretendido.
Pesquisar no sentido progressivo
Pesquisar no sentido regressivo
SEEK / AMS
Mudar para outro disco
Durante a reprodução, carregue num dos lados de (PRESET/DISC).
O aparelho inicia a reprodução do disco pretendido no dispositivo actual.
PRESET
DISC
+
Reprodução repetitiva das faixas Reprodução repetitiva
Pode seleccionar:
REP-1 para repetir uma faixa.
REP-2 para repetir um disco.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer a
indicação REP no visor.
2 Carregue em (4) (n) repetidamente até
aparecer a programação pretendida.
z REP-1 z REP-2
REP-OFF Z
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione REP-OFF no ponto 2 descrito acima.
Para voltar ao disco precedente
Número do disco
Número da faixa
Para avançar para o próximo disco
21
Page 100
Reprodução das faixas por ordem aleatória
–– Reprodução aleatória
Pode seleccionar:
SHUF-1 – para reproduzir as faixas do disco actual por ordem aleatória.
SHUF-2 – para reproduzir as faixas na unidade actual por ordem aleatória.
SHUF-ALL – para reproduzir todas as faixas em todos os aparelhos por ordem aleatória.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer a
indicação SHUF no visor.
2 Carregue em (4) (n) repetidamente até
aparecer a programação pretendida.
z SHUF-1 z SHUF-2
SHUF-OFF Z SHUF-ALL Z
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
3 Carregue em (SHIFT).
Informação adicional
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, certifique-se de que está a utilizar um fusível com uma amperagem igual à indicada no fusível original. Se o fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua o fusível. Se o fusível voltar a rebentar depois de o ter substituído, isso pode ser provocado por um mau funcionamento interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais próximo.
Fusível (10 A)
Para voltar ao modo de reprodução normal. seleccione SHUF-OFF no ponto 2.
Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem superior à do fusível fornecido com o aparelho pois pode danificá-lo.
22
Loading...