Rücksetztaste
Tecla de reposición
Nollställningsknappen
Pulsante di azzeramento
Botão de reinicialização
Nach der Installation und dem Anschluß muß die Rücksetztaste mit einem Kugelschreiber o.ä.
gedrückt werden.
Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de presionar la tecla de reposición con un
bolígrafo, etc.
Kom ihåg att använda en penna eller något annat spetsigt föremål för att tryeka på
nollställningsknappen när anslutningen och monteringen är klar.
Dopo avere terminato l’installazione e i collegamenti, assicurarsi di premere il pulsante di
azzeramento con la punta di una penna a sfera.
Quando terminar a instalação e as ligações, não se esqueça de carregar no botão de reinicialização com
a ponta de uma caneta, etc.
3-856-659-21 (1)
FM/AM
Cassette Car
Stereo
Installation/Anschluß
Instalación/Conexiones
Rücksetztaste
Tecla de reposición
Nollställningsknapp
Pulsante di azzeramento
Botão de reinicialização
Montering/Anslutning
Installazione/Collegamenti
Instalação/Ligações
XR-C100
Sony Corporation 1996
Hinweis zum Anschluß
Bei Störgeräuschen des Wechselstromgenerators (Heulton bei ansteigender Motorleistung) erden
Sie das Hauptgerät, indem Sie es mit dem mitgelieferten Massekabel 7 mit einem Metallteil des
Autos verbinden. Verbinden Sie das Massekabel wie in der Abbildung dargestellt über Teil 2 mit
dem Hauptgerät. (Wenn Sie Teil 2 nicht verwenden, nehmen Sie statt dessen Schraube 6.)
Nota sobre conexión
Si el alternador emite ruido (un zumbido al aumentar la velocidad del motor), conecte la unidad
principal a tierra y, para ello, enchúfela a un punto de metal del automóvil mediante el cable de
toma a tierra del chasis 7 suministrado. Conecte el cable de toma a tierra a la unidad principal
con la pieza 2 como se muestra en la ilustración. (En caso de que no emplee la pieza 2, utilice en
su lugar el tornillo 6.)
Angående anslutningar
Om motorn ger störningar (ett vinande ljud när du gasar) bör du jorda huvudenheten till en
metallpunkt på bilen med den medföljande chassijordkabeln 7. Anslut jordkabeln till
huvudenheten med jordkontakten 2 enligt bilden. (Du kan i stället för jordkontakten 2 använda
skruven 6.)
Note per il collegamento
Se si riscontra un disturbo dell’alternatore (un rumore acuto quando si accelera) è necessario
mettere a terra l’unità principale collegandola ad un punto metallico dell’auto mediante il cavo di
messa a terra del telaio 7 in dotazione. Collegare il cavo di messa a terra all’unità principale con
la parte 2 come illustrato nella figura. (Nel caso in cui non si disponga della parte 2, utilizzare
una vite 6.)
Nota sobre a ligação
Se o alternador começar a produzir ruídos (um som agudo durante o aumento da velocidade do
motor), ligue a unidade principal à terra. Para tal, ligue o cabo de terra do chassi 7 fornecido a
um ponto metálico do automóvel. Ligue o cabo de ligação à terra ao aparelho principal utilizando
a peça 2, como se mostra na ilustração. (Se não utilizar a peça 2, utilize o parafuso 6.)
Montageteile und Anschlußzubehör
Componentes de montaje y conexiones
Medföljande monteringsdelar
Componenti per installazione e collegamenti
Peças para instalação e ligações
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Siffrorna illustrationen nedan hänvisar till de siffror som nämns i illustrationerna och i texten i detta
häfte.
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números dos mesmos nas
instruções.
1
× 1
45
7
× 1
× 1
32
× 1
6
× 1× 1
2
× 1
Zum Ausbau des Geräts wird der Freigabeschlüssel 4 benötigt. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung.
an eine metallene Stelle am Auto
7
a un punto de metal del automóvil
till en metallpunkt på bilen
a un punto metallico dell’auto
a um ponto metálico do automóvel
La llave de liberación 4 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el
manual de instrucciones.
Använd den medföljande nyckeln 4 för att ta loss bilstereon. Vi hänvisar till bilstereons
bruksanvisning för tterigare information.
La chiave di rilascio 4 è usata per smontare l’apparecchio. Per dettagli, fare riferimento al manuale
d’uso.
A chave de libertação 4 é necessária, caso deseje desmontar o aparelho. Veja o manual de instruções
para maiores detalhes.
Anschluß Conexiones
Anslutning
Collegamenti
Connexions
Vorsicht
•Dieses Gerät ist ausschließlich für eine
negativ geerdete 12-V-Autobatterie
bestimmt.
•Trennen Sie vor dem Anschließen des
Geräts die Erdungsklemme der
Batterie ab, um einen Kurzschluß zu
vermeiden.
•Schließen Sie das gelbe und rote
Stromversorgungskabel erst an, wenn
alle anderen Kabel bereits
angeschlossen sind.
•Leiten Sie das rote
Stromversorgungskabel an einen
positiven 12-V-Kontakt, an dem
Spannung anliegt, wenn sich das
Zündschloß in der Position I bzw.
ACC (Position vor der Zündposition)
befindet.
Precauciones
•Esta unidad ha sido diseñada para
alimentarse con 12 V CC, negativo a
masa, solamente.
•Antes de realizar las conexiones,
desconecte el conductor de puesta a
masa de la batería del automóvil a fin
de evitar cortocircuitos.
•Conecte los cables conectores de
alimentación amarillo y rojo
solamente después de haber conectado
los demás.
•Cerciórese de conectar el cable
conector de alimentación rojo a un
terminal de 12 V positivo que se
energice al poner la llave de encendido
en la posición para accesorios.
•Conecte todos los conductores de
puesta a masa a un punto común.
Observera
•Denna bilstereo är endast avsedd för
anslutning till ett negativt jordat, 12 V
bilbatteri.
•Innan du ansluter bilstereon bör du:
koppla ur kabeln från bilbatteriets
jordpol för att förebygga
kortslutningar.
•Anslut den gula och den röda
strömkabeln allra sist efter att du har
anslutit övriga kablar.
•Var noga med att ansluta den röda
strömkabeln till det positiva 12 volts
strömuttag som blir spänningsförande
när tändlåset vrids till strömläget.
•Dra samtliga jordledningar till en
och samma jordningspunkt.
Attenzione
•Questo apparecchio è stato progettato
per l’uso solo a 12 V CC con massa
negativa.
•Prima di eseguire i collegamenti,
scollegare il terminale di massa della
batteria dell’auto per evitare
cortocircuiti.
•Collegare i cavi di ingresso
alimentazione rosso e giallo solo dopo
aver collegato tutti gli altri cavi.
•Assicurarsi di collegare il cavo rosso di
ingresso alimentazione al terminale di
alimentazione 12 V positivo, che è
sotto tensione quando la chiave di
accensione è in posizione accessoria.
•Portare tutti i cavi di massa a un
punto di massa comune.
•Schließen Sie alle Erdungskabel an
einen gemeinsamen Massepunkt an.
Anschlußdiagramm
Diagrama de conexiones Kopplingsschema Schema di collegamento Diagrama de ligações
Beispiel 1/Ejemplo 1/Exemplo 1/Esempio 1/Exemplo 1 Beispiel 2/Ejemplo 2/Exemplo 2/Esempio 2/Exemplo 2
Advertência
•Este aparelho foi projectado para
funcionar somente com 12 V CC, terra
negativa.
•Antes de efectuar as ligações, desligue
o terminal terra da bateria do
automóvel para evitar curto-circuitos.
•Ligue os fios vermelho e amarelo de
ligação de alimentação somente após a
ligação de todos os outros fios.
•Não se esqueça de ligar o fio vermelho
de ligação da alimentação ao terminal
de alimentação 12V positivo, que tem
energia quando a chave de ignição se
encontra na posição acessórios.
•Ligue todos os fios de terra num
ponto de massa comum.
BUS AUDIO IN
CD-Wechsler
Cambiador de discos
compactos
CD-växlare
Cambia CD
Permutador CD
BUS CONTROL IN
XR-C100
Frontlautsprecher
Altavoces delanteros
Högtalarna framtill
Diffusori anteriori
Altifalantes dianteiros
Hecklautsprecher
Altavoces traseros
Högtalarna baktill
Diffusori posteriori
Altifalantes traseiros
CD-Wechsler
Cambiador de discos
compactos
CD-växlare
Cambia CD
Permutador CD
BUS
AUDIO IN
Signalquellenwähler
Selector de fuente
Väljare
Selettore di fonte
Selector de fonte
BUS
XR-C100
LINE OUT
CONTROL IN
CD-Wechsler
Cambiador de discos
compactos
CD-växlare
Cambia CD
Permutador CD
Zum Anschluß von zwei Wechslern werden der Signalquellenwähler XA-C30 (getrennt erhältlich) und das BUS-Kabel
RC-61 (1 m) oder RC-62 (2 m) (getrennt erhältlich) benötigt.
Cuando desee conectar dos cambiadores, necesitará un selector de fuente XA-C30 (opcional)
y un cable BUS RC-61 (1 m) o RC-62 (2 m) (opcionales).
För anslutning av två växlare krävs någon av väljarna XA-C30 (tillval) och någon av BUS-kablarna RC-61 (1 m)
eller RC-62 (2 m) (tillval).
Se si collegano due cambia CD, utilizzare il selettore di fonte XA-C30 (opzionali) e il cavo BUS RC-61 (1 m)
o RC-62 (2 m) (opzionali).
Para ligar dois permutadores são necessários o selector de fonte XA-C30 (opcional) e o cabo BUS RC-61 (1m) ou
RC-62 (2m) (opcionais).
Endverstärker
Amplificador de potencia
Slutsteg
Amplificatore di potenza
Amplificador de poténcia
Frontlautsprecher
Altavoces delanteros
Högtalarna framtill
Diffusori anteriori
Altifalantes dianteiros
Hecklautsprecher
Altavoces traseros
Högtalarna baktill
Diffusori posteriori
Altifalantes traseiros
Hecklautsprecher
Altavoces traseros
Högtalarna baktill
Diffusori posteriori
Altifalantes traseiros
Hinweis zu den Steuerleitungen
Die Steuerleitung (blau) der Motorantenne liefert
eine Gleichspannung von 12 Volt, wenn Sie das
Gerät einschalten.
Hinweise zum Lautsprecheranschluß
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz
zwischen 4 und 8 Ohm und ausreichender
Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht
mit dem Wagenchassis, und verbinden Sie auch
nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des
linken Lautsprechers.
• Schließen Sie niemals Lautsprecher parallel an.
• An die Lautsprecheranschlüsse dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden.
Schließen Sie auf keinen Fall Aktivlautsprecher
(mit eingebautem Verstärker) an, da diese
beschädigt werden könnten.
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts
mit dem mitgelieferten Netzverbindungskabels 5
die Antenne beschädigt werden.
Nota sobre los cables de control
El conductor de conteol de la antena motorizada
(azul) suministrará + 12 V CC al activar la
unidad.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Emplee altavoces con una impedancia de 4 a 8
ohmios, y con la capacidad máxima de potencia
adecuada. De lo contrario, los altavoces podrían
dañarse.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces
al chasis del automóvil, ni los del altavoz derecho
a los del izquierdo.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificador
incorporado) a los terminales de altavoces de la
unidad. Si lo hiciese podria dañar dichos
altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar
altavoces pasivos a estos terminales.
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin
dispositivo de relé, la conexión de esta unidad con
el cable de conexión de alimentación 5
suministrado puede dañar la antena.
Observera angaende de olika styrkablarna
Motorantennens styrkabel (blå) leder 12 volts
likström när bilradion slås på.
Observera angående högtalarnas
anslutningar
• Anslut endast högtalare. vars impedans varierar
fran 4 till 8 ohm och som har tillräcklig
ineffektkapacitet, för att skydda högtalarna mot
skador.
• Anslut inte nágot av högtalarintagen på
högtalarna till bilens underrede. Anslut inte
heller intagen på höger högtalare till intagen på
vänster högtalare.
• Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda
slutsteg) till högtalaruttagen på bilstereon. Det
kan skada de aktiva högtalarna. Var därför noga
med att ansluta passiva högtalare till
högtalaruttagen.
Använd en guldsmedsskruvmejsek eller liknande
för att ställa om omkopplarnas lägen.
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan
antennen skadas om du ansluter enheten med den
medföljande strömkabeln 5 .
Nota sui cavi di collegamento
Il cavo (blu) di controllo dell’antenna fornisce
alimentazione CD 12 quando si accende il
sintonizzatore.
Note sul collegamento dei diffusori
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8
ohm e con capacità di potenza adeguata,
altrimenti potrebbero danneggiarsi.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al
telaio dell’auto e non collegare i terminali del
diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Non collegare diffusori attivi (con amplificatori
incorporati) ai terminali dei diffusori
dell’apparecchio, perché i diffusori attivi
potrebbero danneggiarsi. Collegare solo diffusori
passivi a questi terminali.
Avvertenza
Se l’antenna che collega l’apparecchio al cavo di
alimentazione in dotazione 5 non ha la scatola di
relè, l’antenna. si può danneggiare.
Nota sobre os fios de controlo
O fio de controlo da antena de eléctrica (azul)
fornece alimentação de 12 CC quando da ligação o
aparelho.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
• Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm
e com capacidade admissivel de poténcia
adequada. Caso contrario, os altifalantes podem
sofrer avarias.
• Não ligue os terminais do sistema de altifalantes
ao chassis do automovel e não ligue os terminais
dos altifalante direito aos terminais dos
altifalante esquerdo.
• Não ligue os altifalantes em paralelo.
• Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos
(com amplificadorres incorporados) aos terminais
dos altifalantes do aparelho. Caso o faça, pode
avariar o sistema de altifalantes activos.
Portanto, não se esqueça de ligar altifalantes
passivos a estes terminais.
Atenção
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o
facto de ligar este aparelho com o cabo de
alimentação 5 fornecido, pode provocar danos na
antena.