TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NO T
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
WARNUNG
SETZEN SIE DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER
FEUCHTIGKEIT AUS, UM DAS RISIKO EINES BRANDES ODER
ELEKTRISCHEN SCHLAGES ZU VERMEIDEN.
CAUTION
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFFER
SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
AVERTISSEMENT
POUR REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC
ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU
A L’HUMIDITE.
ATTENTION
POUR REDUIRE LE RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE, NE P AS
ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE DOS).
CET APP AREIL NE CONTIENT PAS DE PIECES REPARABLES
PAR L’UTILISATEUR. POUR TOUTE REPARATION,
S’ADRESSER A UNE PERSONNE QUALIFIEE.
VORSICHT
UM DAS RISIKO VON ELEKTRISCHEM SCHLAG ZU
VERRINGERN NICHT DIE ABDECKUNG (ODER RÜCKSEITE)
ENTFERNEN.
ES BEFINDEN SICH KEINE V OM BENUTZER ZU W ARTENDEN
BAUTEILE IM GERÄT. EINE W AR TUNG SOLLTE NUR DURCH
DEN KUNDENDIENST AUSGEFÜHRT WERDEN.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O SACUDIDAS
ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A
LA HUMEDAD.
PRECAUCION
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCAN
SACUDIDAS ELECTRICAS, NO Q UITE LA CUBIERT A (O PANEL
POSTERIOR).
EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE DEBA REPARAR EL
USUARIO .
SOLICITE LAS REP ARACIONES AL PERSONAL DE SER VICIO
CAPACITADO.
ATTENZIONE
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE ELETTRICHE,
NON ESPORRE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
AVVERTENZA
PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON
RIMUOVERE IL RIVESTIMENTO (O IL RETRO).
ALL’INTERNO NON SONO PRESENTI PARTI RIPARABILI
DALL’UTILIZZATORE. PER RIPARAZIONI RIVOLGERSI A
PERSONALE TECNICO QUALIFICA T O .
NOTA
AIWA CO., LTD. – JAPAN – DICHIARA SOTTO LA PROPRIA
RESPONSABILITÀ CHE IL PRODOTTO DESCRITTO IN QUESTO
MANUALE È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DEL D.M. 28.8.95
NO. 548 SECONDO QUANTO PREVISTO NEL PARAGRAFO 3
DELL’ALLEGATO A AL D.M. 25.6.85 E NEL PARAGRAFO 3
DELL’ALLEGATO 1 AL D.M. 27.8.87 (PRESCRIZIONI RELATIVE
ALLE FREQUENZE).
WAARSCHUWING
VERMINDER DE KANS OP BRAND OF EEN ELEKTRISCHE SCHOK
EN STEL DIT TOESTEL DERHALVE NIET AAN REGEN OF VOCHT
BLOOT.
LET OP
VERMINDER DE KANS OP BRAND OF EEN ELEKTRISCHE
SCHOK EN VERWIJDER DERHALVE DE BEHUIZING (OF HET
ACHTERPANEEL) NIET.
ER BEVINDEN ZICH GEEN DOOR DE GEBRUIKER TE
REPAREREN ONDERDELEN IN HET TOESTEL. LAAT
ONDERHOUD EN REPARATIE OVER AAN ERKEND
ONDERHOUDSPERSONEEL.
2
VÝSTRAHA
PRO ZABRÁNĚNÍ POŽÁRU NEBO ELEKTRICKÉHO ÚRAZU,
NEVYSTAVUJTE ZAŘÍZENÍ DEŠTI NEBO VLHKU.
FIGYELMEZTETÉS
A TŰZ ÉS A VILLAMOS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSE
ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI EZT A KÉSZÜLÉKET ESŐNEK VAGY
NEDVESSÉG BEHATÁSÁNAK.
UPOZORNĚNÍ
PRO ZABRÁNĚNÍ ELEKTRICKÉHO ÚRAZU NESNÍMEJTE KRYT
(ANI ZADNÍ STĚNU).
UVNITŘ PŘÍSTROJE NEJSOU ŽÁDNÉ SOUČÁSTI
OPRAVITELNÉ UŽIVATELEM. OPRAVY SVĚŘTE
KVALIFIKOVANÝM ODBORNÍKŮM V SERVISU.
OSTRZEŻENIE
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU LUB PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM, NIE NARAŻAJ NINIEJSZEGO URZĄDZENIA NA
DZIAŁANIE DESZCZU LUB WILGOCI.
OSTRZEŻENIE
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM NIE OTWIERAJ OBUDOWY (ANI PŁYTY
TYLNEJ).
WEWNĄTRZ URZĄDZENIA NIE MA CZĘŚCI, KTÓRE MÓGŁBYŚ
NAPRAWIĆ SAMODZIELNIE NAPRAWY POWIERZAJ TYLKO
WYKWALIFI KOWANEMU PERSONELOWI.
VIGYÁZAT!
AZ ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSE
ÉRDEKÉBEN, NE VEGYE LE SE A FEDÖ-SE A HÁTLAPOT!
A KÉSZÜLÉKBEN NINCSENEK HÁZILAG JAVĺTHATÓ
ALKATRÉSZEK. A JAVĺTÁST VÉGEZTESSE VIZSGÁZOTT
SZAKEMBERREL!
3
Precautions
English
On installation
Avoid placing the turntable:
• On slanting or vibratile places
• Near electrical appliances such as a
television, hair dryer or fluorescent lamp
• Where is sunny, extremely cold or hot,
dusty and very moist
On operating voltage
Before use, check that the rated voltage of
your set matches the local voltage.
Preparations
Amplifier
On safety
• Unplug the unit when you do not intend
to use it for a long time.
• When you disconnect the unit, pull out the
cord by the plug and not by the cord itself.
On cleaning
• Before playing a record, clean the stylus
with a soft brush from back to front. Do
not touch the stylus with your finger. When
you use a fluid stylus cleaner, make sure
not to moisten the stylus too much.
ON
OFF
• Clean the cabinet and dust cover
periodically with a soft dry cloth. A mild
detergent solution may be used, but never
use strong solvents which can damage
the surface.
Wiring the (phono)
EQUALIZER AMP. Selector
When you connect this unit to the AIW A
MIDI system* or a main system other
than the AIWA MIDI system,
set the (phono) EQUALIZER AMP. selector
as follows:
Position of EQUALIZER AMP. selector
ON
OFF
ON
Connected jack of
amplifier
VIDEO/VCR/AUX
PHONO
* AIWA MIDI
To an AC outlet
Note
If the sound heard is too low when the unit
is connected to PHONO jack, set the
(phono) EQUALIZER AMP. selector to ON.
Note on connections
Connect the red plug to the right-channel
jack (R), and the white plug to the leftchannel jack (L).
Turntable Assembly
1 • Hold the ribbon tape which is attached
to the belt and loop the belt over the
motor pulley. Be sure it does not twist.
A Ribbon tape
B Turntable belt
C Motor pulley
• Pull the ribbon tape out of the turntable
belt.
2 Place the mat on top of the platter.
3 The dust cover can be attached and
detached. To detach it, simply lift it up
as shown in the figure.
4
Automatic Play
1 2
Stylus guard
For 17 cm record
45 rpm adaptor (supplied)
Operate the unit according to steps 1 to 5.
1 Unlock the attachment for the tonearm
and detach the stylus guard.
2 Place a record on the turntable.
For a 17 cm record, use the supplied 45
rpm adaptor.
3 Choose the rotating speed.
4 Choose the size of the record.
5 Press START to begin play.
When the record has finished playing
When the tonearm reaches the end of the
record, it will automatically return to the arm
rest.
To lift the stylus during play
Press
To stop during play
Press CUT.
Note
If you move the tonearm close to the center
while the turntable is rotating, the tonearm
may return to the armrest. Do not resist this
movement, as this may damage the
automatic return mechanism.
If the tonearm does not return to the armrest
during initial operation, press CUT. After
this, the tonearm automatically returns to
the armrest.
.
En
345
Replacing the Stylus
1 2
Manual Play
1. After step 4 above, press .
2. Move the tonearm to the track which is
to be heard.
The turntable will now start rotating.
3. Press
The tonearm will now lower onto the
record and play will start.
Replace the stylus after approximately 400
hours of use. An AN-11 replacement stylus
is available at y our AIWA dealer . Handle this
delicate stylus with care.
.
5
Zur Beachtung
Deutsch
Aufstellung
Der Plattenspieler darf an den folgenden
Plätzen nicht aufgestellt werden:
• Auf schrägen Flächen oder Plätzen, die
Vibrationen ausgesetzt sind
• Nahe elektrischen Geräten wie
Fernsehern, Haartrocknern oder Leuchtstoffröhren
• Unter direkter Sonneneinstrahlung, an
sehr kalten, sehr warmen, staubigen und
feuch-ten Plätzen
Vorbereitungen
Verstärker
Netzspannung
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob
die Nennspannung des Geräts mit der
ortsüblichen Netzspannung übereinstimmt.
Sicherheit
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das
Gerät für längere Zeit nicht verwendet
werden soll.
• Zum Ziehen des Netzsteckers immer am
Stecker selbst fassen, niemals am Kabel
ziehen.
ON
OFF
Reinigung
• Vor dem Abspielen einer Schallplatte die
Nadel mit einer weichen Bürste von hinten
nach vorne reinigen. Die Nadel darf niemals
mit dem Finger berührt werden. Bei
Verwendung einer Reinigungsflüssigkeit
muß darauf geachtet werden, daß die Nadel
nicht zu naß wird.
• Das Gehäuse und die Staubschutzhaube
regelmäßig mit einem weichen, trockenen
T uch reinigen. Eine milde Reinigungslösung
kann verwendet werden, aber niemals
scharfe Reinigungsmittel, da dadurch das
Gehäuse beschädigt werden kann.
Schaltung des PhonoEntzerrerverstärker-Wählers
(EQU ALIZER AMP.)
Beim Anschluß dieses Geräts an das AIWA
MIDI-System* oder eine andere Anlage
wird der EQUALIZER AMP. -Wähler
folgendermaßen eingestellt:
Einstellung des
EQUALIZER AMP.Wählers
ON
OFF
ON
Anschlußbuchse
des Verstärkers
VIDEO/VCR/AUX
PHONO
* AIWA MIDI
zur Netzsteckdose
Hinweis
Wenn der Ton bei Anschluß an die PHONOBuchse zu laut ist, den EQUALIZER AMP.
-Wähler auf ON stellen.
Anschlußhinweis
Den roten Stecker an die Buchse für den rechten Kanal (R) anschließen, und den weißen an
die Buchse für den linken Kanal (L).
Plattenspieler-Montage
1 • An dem am Antriebsriemen
angebrachten Band ziehen und den
Riemen um die Antriebsscheibe des
Motors legen. Darauf achten, daß der
Riemen nicht verdreht ist.
A Band
B Antriebsriemen
C Riemenscheibe
• Das Band vom Antriebsriemen
abziehen.
2 Die Matte auf den Plattenteller legen.
3 Die Abdeckhaube kann leicht
angebracht und abgenommen werden.
Zum Abnehmen die Haube gemäß der
Abbildung einfach nach oben ziehen.
6
Automatische Wiedergabe
Das Gerät gemäß Schritten 1 bis 5.
1 Lösen Sie die Tonarmarretierung, und
nehmen Sie den Nadelschutz ab.
2 Legen Sie eine Schallplatte auf.
Verwenden Sie im Falle einer 17-cmPlatte den mitgelieferten 45-UpmAdapter.
3 Wählen Sie die Drehzahl.
4 Wählen Sie die Schallplattengröße.
5 Drücken Sie ST ART, um die Schallplatte
abzuspielen.
Bei Beendigung der SchallplattenWiedergabe
Wenn der Tonarm das Ende der
Schallplatte erreicht, kehrt er automatisch
zur Tonarmauflage zurück.
1 2
Nadelkappe
Für 17-cm-Schallplatte
45-Upm-Adapter (mitgeliefert)
345
Anheben der Nadel während der
Wiedergabe
drücken.
Stoppen während der Wiedergabe
CUT drücken.
Hinweis
Wenn der Tonarm zu weit zur Mitte bewegt
wird, während sich der Plattenteller dreht, ist
es möglich, daß er zur Tonarmauflage
zurückkehrt. Diese Bewegung darf nicht
behindert werden, weil dadurch der
Mechanismus für die automatische
T onarmrückführung beschädigt werden kann.
Wenn der Tonarm bei der ersten V erwendung
nicht zur Tonarmauflage zurückkehrt, die
CUT-Taste drücken. Danach kehrt der
Tonarm automatisch zur Tonar mauflage
zurück.
Manuelle Wiedergabe
1. Nach obigem Schritt 4, drücken.
2. Den Tonarm über den Titel bringen, der
wiedergegeben werden soll.
Der Plattenteller beginnt nun sich zu
drehen.
3. Drücken Sie
Der Tonarm senkt sich dann auf die
Platte, und die Wiedergabe startet.
.
D
Auswechseln der Nadel
1 2
Die Nadel muß nach etwa 400
Betriebsstunden ausgewechselt werden.
Die Ersatznadel AN-11 erhalten Sie bei
Ihrem AIWA-Fachhändler. Die Nadel muß
vorsichtig gehandhabt werden.
7
Précautions
Français
Installation
Eviter de placer la platine tourne-disque:
• Sur des endroits inclinés ou soumis à des
vibrations
• Près d’appareils électroménagers tels
qu’un téléviseur, un sèche-cheveux ou
une lampe fluorescente
• Aux endroits exposés au soleil, à des
températures extrêmes, à la poussière et
à beaucoup d’humidité
Préparatifs
Amplificateur
Tension de fonctionnement
Avant d’utiliser l’appareil, vérifier si sa
tension nominale correspond à la tension
locale.
Sécurité
• Débrancher l’appareil lorsqu’il ne doit pas
être utilisé pendant longtemps.
• Lorsque l’on déconnecte l’appareil,
débrancher le cordon en le tenant par la
fiche et ne pas tirer sur le cordon luimême.
ON
OFF
Nettoyage
• Avant de jouer un disque, netto yer la pointe
de lecture avec une brosse douce, de
l’arrière vers l’avant. Ne pas toucher la
pointe de lecture avec les doigts. Lorsque
l’on utilise un produit de nettoyage de pointe
de lecture liquide, faire attention à ne pas
trop humidifier la pointe de lecture.
• Nettoyer périodiquement le coffret et le
couvercle anti-poussière avec un tissu sec
et doux. Une solution de détergent doux
peut être utilisée, mais ne jamais utiliser de
solvants forts sous peine d’endommager la
surface.
Disposition du sélecteur de
l’amplificateur égaliseur
(phono) (EQUALIZER AMP.)
Si vous raccordez cet appareil au système
AIWA MIDI* ou à un système principal
autre que le système AIWA MIDI,
régler le sélecteur EQUALIZER AMP.
(phono) comme suit:
A une prise de courant
Position du sélecteur
EQUALIZER AMP.
ON
OFF
ON
Remarque
Si le son entendu est trop bas lorsque
l’appareil est raccordé à la prise PHONO,
régler le sélecteur EQUALIZER AMP.
(phono) sur ON.
Remarque sur les connexions
Raccorder la fiche rouge à la prise du canal
droit (R), et la fiche blanche au canal
gauche (L).
Prise raccordée
de l’amplificateur
VIDEO/VCR/AUX
PHONO
* AIWA MIDI
Montage de la platine
tourne-disque
1 • Tenir le ruban fixé à la courroie et f aire
passer la courroie sur l’axe du moteur .
Faire attention à ce qu’elle ne soit pas
tordue.
A Ruban
B Courroie de la platine tourne-
disque
C Axe du moteur
• Enlever le ruban de la courroie de la
platine tourne-disque.
2 Placer le couvre-plateau sur le plateau.
3 Le couvercle peut être laissé en place
ou enlevé. Pour l’enlever, il suffit de le
sou-lever comme indiqué sur
l’illustration.
8
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.