Sony MHC-GRX3, MHC- R300, MHC-R500, MHC-RX55 User Manual

Page 1
Mini Hi-Fi Component System
3-862-439-41(1)
Mode d’emploi Manual de Instrucciones Manual de Instruções
MHC-GRX3 / R300
F
ES P
MHC-R500 / RX55
©1998 by Sony Corporation
Page 2
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, n’ouvrez pas le coffret. Ne confiez les réparations qu’à un technicien qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un endroit exigu tel qu’une bibliothèque ou un meuble encastré.
Le composant à laser de cet appareil est susceptible d’émettre des radiations dépassant la limite des appareils de Classe 1.
Cet appareil fait partie des produits laser de la CLASSE 1. L’étiquette CLASS 1 LASER PRODUCT est collée à l’arrière de l’appareil.
L’étiquette suivante est collée à l’intérieur de l’appareil.
F
2
Page 3
Table des matières
Mise en service
Étape 1 : Installation de la chaîne......... 4
Étape 2 : Réglage de l’heure.................. 6
Étape 3 : Préréglage des stations de
radio ................................................... 7
Raccordements de maillons audio et
vidéo en option ................................ 9
Raccordement d’antennes
extérieures....................................... 10
Opérations de base
Lecture d’un CD ................................... 11
Enregistrement d’un CD ..................... 13
Écoute de la radio ................................. 14
Enregistrement de la radio.................. 15
Lecture d’une cassette.......................... 16
Enregistrement depuis une cassette .. 18
Le lecteur CD
Utilisation de l’afficheur CD............... 19
Lecture répétée des plages d’un CD .. 20 Lecture des plages d’un CD dans un
ordre aléatoire ................................ 21
Création d’un programme de lecture
d’un CD ........................................... 22
La platine-cassette
Enregistrement manuel sur une
cassette ............................................ 24
Enregistrement de plages choisies
d’un CD ........................................... 25
Réglage du son
Réglage du son...................................... 27
Sélection de l’accentuation audio ...... 27
Activation de l’effet surround ............ 28
Autres fonctions
Pour vous endormir en musique ....... 29
Pour vous réveiller en musique ......... 29
Enregistrement par minuterie des
émissions de radio ......................... 31
Informations supplémentaires
Précautions ............................................33
Guide de dépannage ............................ 34
Spécifications ........................................ 37
Index....................................................... 39
F
F
3
Page 4
Mise en service
+
R L
Étape 1 : Installation de la chaîne
Effectuez les raccordements 1 à 5 ci-dessous à l’aide des cordons et accessoires fournis.
Antenne-cadre AM
Antenne FM
Enceinte droite
Raccordez les enceintes.
1
Raccordez les cordons d’enceinte aux prises SPEAKER de même couleur.
Placez les cordons d’enceinte à l’écart des antennes pour éviter les parasites.
4
3
5
Enceinte gauche
2
1
N’insérez que la partie dénudée.
Noir ()
Rouge ()
F
4
Remarque
Le type des enceintes fournies dépend du modèle de la chaîne (voyez “Spécifications” à la page 38).
Page 5
Raccordez les antennes FM/AM.
2
Montez l’antenne-cadre AM, puis branchez-la.
Type de prise A
Branchez le cordon d’alimentation à
4
une prise murale.
La démonstration apparaît sur l’afficheur.
Antenne-cadre AM
Type de prise B
Antenne-cadre AM
Déployez l’antenne à fil FM horizontalement.
AM
FM
(75 )
Déployez l’antenne à fil FM horizontalement.
AM
FM
(75 )
Désactivez le mode de
5
démonstration en appuyant sur DISPLAY/DEMO alors que la chaîne est éteinte.
Le mode de démonstration est également désactivé lorsque vous réglez l’heure.
Mise en place des deux piles AAA (R03) dans la télécommande
Conseil
Dans des conditions normales d’utilisation, les piles durent environ six mois. Quand la télécommande ne commande plus la chaîne, remplacez les deux piles ensemble.
Remarque
Si vous prévoyez que la chaîne ne sera pas utilisée pendant longtemps, retirez les piles pour qu’elles ne puissent pas couler et causer des dommages.
Placez le commutateur VOLTAGE
3
SELECTOR sur la position correspondant à la tension du secteur (pour les modèles avec un sélecteur de tension).
VOLTAGE
SELECTOR
110-120V
220-240V
F
5
Page 6
Étape 2 : Réglage de l’heure
Avant de pouvoir utiliser les fonctions de minuterie, vous devez régler l’heure.
Vous pouvez régler l’heure alors que la chaîne est éteinte.
Les modèles européens utilisent un affichage horaire sur 24 heures.
Les autres modèles utilisent un affichage horaire sur 12 heures (AM/PM).
Le modèle à affichage horaire sur 24 heures est utilisé comme exemple.
2 Tournez le cadran jog pour régler
les heures.
3 Appuyez sur ENTER/NEXT.
L’indication des minutes clignote.
DISPLAY/DEMO 3,51
2,4
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
L’indication des heures clignote.
4 Tourner le cadran jog pour régler les
minutes.
5 Appuyez sur ENTER/NEXT.
L’horloge commence à fonctionner.
Pour remettre l’horloge à l’heure
Vous pouvez également remettre l’horloge à l’heure lorsque la chaîne est allumée.
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. 2 Tournez le cadran jog jusqu’à ce que “SET
CLOCK” (réglage de l’horloge) s’affiche, puis appuyez sur ENTER/NEXT.
3 Répétez les opérations 2 à 5 sous “Réglage
de l’heure”.
Conseils
•Si vous commettez une erreur, recommencez depuis l’étape 1.
•Le réglage de l’heure désactive le mode de démonstration.
Pour réafficher le mode de démonstration, appuyez sur DISPLAY/DEMO alors que la chaîne est éteinte.
F
6
Page 7
Étape 3 : Préréglage des stations de radio
Vous pouvez prérégler le nombre de stations suivant :
– Modèle à 2 gammes : 20 pour FM, 10 pour
AM
– Modèle à 3 gammes : 20 pour FM, 10 pour
PO (MW) et 10 pour GO (LW)
Les gammes que vous pouvez choisir dépendent du type de tuner de la chaîne. Vérifiez les gammes dont vous disposez en appuyant plusieurs fois sur TUNER/BAND.
2 Appuyez continuellement sur + ou
– jusqu’à ce que l’indication de fréquence commence à changer automatiquement, puis relâchez la touche.
Le balayage s’arrête lorsque le tuner fait l’accord sur une station. “TUNED” et “STEREO” (pour une émission stéréo) s’affichent.
TUNED
ALL DISCS
STEREO
VOLUME
MHz
1/u
(alimentation)
4
31
22
1 Appuyez plusieurs fois sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la gamme désirée s’affiche.
A chaque pression sur la touche, la gamme change comme suit :
Modèle à 2 gammes : FM ˜ AM Modèle à 3 gammes : FM n MW (PO) n LW (GO)
n
5
3 Appuyez sur REPEAT/MEMORY.
Un numéro de station préréglée s’affiche.
TUNED
ALL DISCS
STEREO
Numéro de station préréglée
VOLUME
MHz
4 Tournez le cadran jog pour
sélectionner le numéro sur lequel vous désirez mémoriser la station.
5 Appuyez sur ENTER/NEXT.
La station est mémorisée.
6 Répétez les opérations 1 à 5 pour
prérégler d’autres stations.
suite page suivante
F
7
Page 8
Étape 3 : Préréglage des stations de radio (suite)
Pour faire l’accord sur une station que vous captez mal
Si l’accord automatique saute la station désirée, appuyez plusieurs fois sur + ou – à l’étape 2 ci-dessus pour faire l’accord manuellement.
Pour changer le numéro de station préréglée
Recommencez les opérations depuis l’étape 1.
Pour changer l’intervalle d’accord AM (pour les modèles dotés du commutateur AM TUNING STEP à l’arrière)
L’intervalle d’accord AM a été préréglé à 9 kHz (10 kHz pour certaines régions) en usine. Pour le changer, éteignez la chaîne et placez le commutateur AM TUNING STEP (situé à l’arrière de l’appareil) sur 10 kHz (ou 9 kHz). Rallumez ensuite la chaîne. Lorsque vous changez l’intervalle d’accord, ceci efface toutes les stations préréglées.
Conseil
Les stations préréglées restent en mémoire pendant une demi-journée si vous débranchez le cordon d’alimentation ou en cas de panne de courant.
F
8
Page 9
Raccordements de maillons audio et vidéo en option
Vous pouvez étendre les possibilités d’utilisation de la chaîne en y raccordant des maillons en option. Consultez le mode d’emploi de chaque maillon.
Raccordement de maillons audio
Choisissez l’une des deux connexions suivantes selon l’appareil à raccorder et la méthode de raccordement.
Raccordement d’une platine MD pour un enregistrement numérique
Vous pouvez effectuer un enregistrement numérique d’un CD sur la platine MD en utilisant un câble optique (non fourni).
Vers connecteur DIGITAL IN de la platine MD
Raccordement d’une platine MD pour un enregistrement analogique
Veillez à ce que la couleur des prises correspondent à celles des fiches. Pour écouter le son de la platine MD, appuyez plusieurs fois sur FUNCTION jusqu’à ce que “MD” s’affiche.
Vers la sortie de la platine MD
Vers l’entrée de la platine MD
F
9
Page 10
Raccordement
AM
GND
FM
(75 )
d’antennes extérieures
Pour améliorer la réception, raccordez une antenne extérieure à la chaîne.
Antenne FM
Raccordez l’antenne FM extérieure en option. Vous pouvez également utiliser une antenne de télévision.
Type de prise A
AM
Câble coaxial 75 ohms (non fourni)
FM
(75 )
Antenne AM
Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres à la borne d’antenne AM. Laissez l’antenne-cadre AM fournie connectée.
Type de prise A
Vis de serrage
Fil de terre (non fourni)
AM
FM
(75 )
GND
Fil isolé (non fourni)
Type de prise B
Connecteur de norme CEI (non fourni)
Fil de terre (non fourni)
Fil de terre (non fourni)
GND
Vis de serrage
AM
FM
(75 )
GND
Vis de serrage
Type de prise B
Fil isolé (non fourni)
Vis de serrage
Fil de terre (non fourni)
Important
Si vous raccordez une antenne extérieure, mettez-la à la terre à la borne GND y (située au-dessous des prises SPEAKER), à l’aide de la vis de serrage. Pour ne pas risquer une explosion, ne raccordez pas le fil de terre à un tuyau de gaz.
10
F
Page 11
Opérations de base
Lecture d’un CD
— Lecture normale
Vous pouvez écouter trois CD à la suite.
1/u
(alimentation)
p
PLAY MODE
0
Cadran jog
21CD (P
)
DISC SKIP
VOLUME
1 Appuyez sur 6 et placez un ou
deux CD sur le plateau.
Si vous n’installez pas les disques correctement, ils ne seront pas reconnus.
Étiquette vers le haut. Pour un single, utilisez le rond intérieur du plateau.
Pour placer un troisième disque, appuyez sur DISC SKIP afin de faire tourner le plateau.
2 Appuyez sur l’une des touches
DISC 1 à 3.
Le plateau se referme et la lecture commence.
Si vous appuyez sur CD (P (ou sur CD ( de la télécommande) avec le plateau fermé, la lecture commence par le disque dont la touche est allumée en vert.
Opérations de base
(P p
= +
0(()
DISC SKIP
P
1/u
(alimentation)
p =/+ 0/)
CD (
VOL +/–
Numéro de disque sur le plateau
ALL DISCS
Numéro de plage
Temps de lecture
suite page suivante
VOLUME
11
F
Page 12
Lecture d’un CD (suite) Conseils
•Si vous appuyez sur CD (P alors que la chaîne est éteinte, elle s’allume et, s’il y a un CD sur le
Pour Faites ceci :
arrêter la lecture passer en pause
appuyez sur p. appuyez sur CD (P (ou sur
P de la télécommande). Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture.
passer à la plage suivante ou revenir au début de la plage actuelle
en mode de lecture ou de pause, tournez le cadran jog dans le sens des aiguilles d’une montre pour avancer ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour revenir en arrière (ou appuyez sur + de la télécommande pour avancer ou sur = pour revenir en arrière).
trouver un point donné d’une plage
appuyez continuellement sur ) ou 0 pendant la lecture jusqu’à ce que vous ayez trouvé le point recherché.
choisir un CD en
appuyez sur DISC SKIP.
mode d’arrêt n’écouter que le
CD choisi
appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce que “1 DISC” s’affiche.
écouter tous les CD
appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce que “ALL DISCS” s’affiche.
retirer le CD
appuyez sur 6 en mode d’arrêt.
passer sur un
appuyez sur 6. autre CD pendant la lecture
régler le volume
tournez VOLUME (ou
appuyez sur VOL +/– de la
télécommande).
plateau, la lecture du CD commence (lecture commandée par une seule touche).
•Vous pouvez passer sur le lecteur CD depuis une autre source et lancer la lecture d’un CD en appuyant simplement sur la touche CD (P ou sur l’une des touches DISC 1 à 3 (sélection automatique de source).
•S’il n’y a pas de CD dans le lecteur, “CD NO DISC” s’affiche.
•Lorsqu’un plateau avec un CD est sélectionné (ou en cours de lecture), la touche DISC 1 à 3 pour ce plateau s’allume en vert. Si tous les plateaux sont vides, toutes les touches DISC 1 à 3 s’allument en vert.
12
F
Page 13
Enregistrement d’un CD
— Enregistrement synchronisé
d’un CD
La touche CD SYNC vous permet d’enregistrer facilement depuis un CD sur une cassette. Vous pouvez utiliser une cassette TYPE I (normal).
1/u
(alimentation)
TAPE B 9 DISC SKIP
2 Appuyez sur 6 et placez un CD sur
le plateau.
Appuyez à nouveau sur cette touche pour refermer le plateau.
Si le témoin du plateau où se trouve le disque à enregistrer n’est pas allumé en vert, appuyez plusieurs fois sur DISC SKIP jusqu’à ce qu’il s’allume en vert.
Étiquette vers le haut. Pour un single, utilisez le rond intérieur
5
du plateau.
3 Appuyez sur CD SYNC.
La platine B est placée en mode d’attente d’enregistrement et le lecteur CD en mode d’attente de lecture. Le témoin de TAPE B ( (pour la face avant) s’allume.
4 Pour enregistrer sur une seule face,
appuyez plusieurs fois sur EDIT/ DIRECTION pour sélectionner A. Pour enregistrer sur deux faces, sélectionnez ß (ou RELAY).
Opérations de base
p
4
1 Appuyez sur § et insérez une
cassette vierge dans la platine B.
Face à enregistrer vers l’avant
123
5 Appuyez sur P PAUSE.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter d’enregistrer
Appuyez sur p.
Conseils
• Si vous désirez commencer à enregistrer sur la face arrière, appuyez sur TAPE B 9 pour que son témoin s’allume après avoir appuyé sur CD SYNC à l’étape 3.
• Pour enregistrer sur les deux faces, commencez par la face avant. Si vous commencez par la face arrière, l’enregistrement s’arrête à la fin de la face arrière.
Remarques
Vous ne pouvez pas écouter une autre source pendant l’enregistrement.
13
F
Page 14
Écoute de la radio
— Stations préréglées
Préréglez tout d’abord les stations dans la mémoire du tuner (voyez “Étape 3 : Préréglage des stations de radio”).
1/u
(alimentation)
2
+
STEREO/
1
MONO
VOLUME
1 Appuyez plusieurs fois sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la gamme désirée s’affiche.
Les gammes d’ondes pouvant être captées dépendent du modèle de la chaîne. Vérifiez quelles sont les bandes captées. A chaque pression sur la touche, la gamme change comme suit :
Modèlè à 2 gammes: FM ˜ AM
Modèle à 3 gammes : FM n MW (PO) n LW (GO)
n
2 Tournez le cadran jog (ou appuyez
sur =ou + de la télécommande) pour faire l’accord sur la station préréglée désirée.
Tournez le cadran dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (ou appuyez sur = de la télécommande) pour diminuer les numéros de station préréglée.
Tournez le cadran dans le sens des aiguilles d’une montre (ou appuyez sur + de la télécommande) pour augmenter les numéros de station préréglée.
14
TUNED
1/u
Pp
(
= +
(
0)
(
F
(alimentation)
2 1
VOL +/–
ALL1 DISCS
Numéro de station préréglée
Pour Faites ceci :
éteindre la radio régler le volume tournez VOLUME (ou
appuyez sur 1/u (alimentation).
appuyez sur VOL +/– de la télécommande).
STEREO
Fréquence
VOLUME
MHz
Page 15
Pour écouter des stations non préréglées
Accord automatique
A l’étape 2 ci-dessus, appuyez continuellement sur + ou – jusqu’à ce que l’indication de fréquence commence à changer, puis relâchez la touche.
Accord manuel
A l’étape 2 ci-dessus, appuyez plusieurs fois sur + ou – pour faire l’accord sur la station.
Conseils
• Si vous appuyez sur TUNER/BAND alors que la chaîne est éteinte, elle s’allume et fait l’accord sur la dernière station captée (commande par une seule touche).
• Vous pouvez passer sur la radio depuis une autre source en appuyant simplement sur TUNER/ BAND (sélection automatique de source).
• Si une émission FM est perturbée par des parasites, appuyez sur STEREO/MONO de façon que “MONO” s’affiche. Il n’y aura pas d’effet stéréo, mais la réception sera meilleure. Appuyez à nouveau sur la touche pour rétablir l’effet stéréo.
• Pour améliorer la réception, réorientez les antennes fournies.
Enregistrement de la radio
Vous pouvez enregistrer une émission de radio sur une cassette en rappelant une station préréglée. Vous pouvez utiliser une cassette TYPE I (normal).
1/u
(alimentation)
TAPE B 9
p
1
4
Opérations de base
52
+
3
1 Appuyez sur TUNER/BAND pour
choisir la gamme.
2 Tournez le cadran jog pour faire
l’accord sur la station préréglée désirée.
Tournez le cadran dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (ou appuyez sur = de la télécommande) pour diminuer les numéros de station préréglée.
ALL1 DISCS
Numéro de station préréglée
Tournez le cadran dans le sens des aiguilles d’une montre (ou appuyez sur + de la télécommande) pour augmenter les numéros de station préréglée.
TUNED
STEREO
Fréquence
suite page suivante
VOLUME
MHz
6
15
F
Page 16
Enregistrement de la radio (suite)
= +
(P p
(
(0)
VOL +/–
3
P
p
0/)
3
=/+
Lecture d’une
3 Appuyez sur § et insérez une
cassette vierge dans la platine B.
Face à enregistrer vers l’avant
4 Appuyez sur r REC.
La platine B est placée en mode d’attente d’enregistrement.
5 Pour enregistrer sur une seule face,
appuyez plusieurs fois sur EDIT/ DIRECTION pour sélectionner A. Pour enregistrer sur deux faces, sélectionnez ß (ou RELAY).
6 Appuyez sur P PAUSE.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter d’enregistrer
Appuyez sur p.
Conseils
• Si vous désirez commencer à enregistrer sur la face arrière, appuyez sur TAPE B 9 pour que son témoin s’allume après avoir appuyé sur rREC à l’étape 4.
• Pour enregistrer sur les deux faces, commencez par la face avant. Si vous commencez par la face arrière, l’enregistrement s’arrête à la fin de la face arrière.
•Pour enregistrer des stations non préréglées, appuyez plusieurs fois sur + ou – à l’étape 2 pour faire l’accord sur la station désirée.
•Si vous entendez des parasites lors de l’enregistrement d’une émission de radio, déplacez l’antenne correspondante pour les réduire.
cassette
Vous pouvez utiliser une cassette TYPE I (normal). Pour choisir la platine A ou B, appuyez sur DECK A ( ou DECK B ( de la télécommande.
1/u
(alimentation)
1
2
3
0
Cadran Jog
pP PAUSE
) VOLUME
1/u
(alimentation)
1
16
F
Page 17
1 Appuyez sur § et insérez une
cassette enregistrée dans la platine A ou B.
Face à écouter vers l’avant
2 Pour lire une face, appuyez
plusieurs fois sur EDIT/ DIRECTION afin de sélectionner A. Pour lire les deux faces, sélectionnez ß*.
Pour lire les deux faces à la suite, sélectionnez RELAY (lecture enchaînée).**
3 Appuyez sur TAPE A ( ou TAPE
B ( (sur DECK A ( ou DECK B ( de la télécommande).
Appuyez sur TAPE A 9 ou TAPE B 9 pour lire la face arrière. (Appuyez à nouveau sur DECK A ( ou DECK B ( de la télécommande pour lire la face arrière.)
La lecture de la cassette commence.
Conseils
• Lorsque vous appuyez sur TAPE A (ou TAPE B) ( ou 9 alors que la chaîne est éteinte, elle s’allume et commence à lire la cassette s’il y en a une dans la platine (lecture commandée par une seule touche).
• Vous pouvez passer d’une autre source à platine­cassette en appuyant simplement sur TAPE A (ou TAPE B) ( ou 9 (sélection automatique de source).
Recherche du début de la plage actuelle ou de la plage suivante (AMS*)
Pendant la lecture, tournez le cadran jog dans le même sens que celui du témoin 9 ou ( pour avancer. “TAPE A (ou TAPE B) >>> +1” s’affiche. Tournez-le en sens inverse pour revenir en arrière. “TAPE A (ou TAPE B) <<< –1” s’affiche (ou appuyez sur = ou + de la télécommande).
* Recherche automatique de plage
Remarques
Il se peut que la recherche AMS ne s’effectue pas correctement si :
– l’espace vierge entre deux morceaux est de moins
de 4 secondes ;
– des informations très différentes sont enregistrées
pour le canal gauche et le canal droit ;
– la bande comporte des parties continues où le son
est très faible ou très grave (saxophone baryton, par exemple) ;
– la chaîne est placée près d’un téléviseur (éloignez-
la du téléviseur ou éteignez celui-ci).
Opérations de base
* La platine s’arrête automatiquement après avoir
répété le cycle de lecture cinq fois.
**La lecture enchaînée se déroule toujours dans
l’ordre suivant : Platine B (face avant), platine B (face arrière), platine A (face avant), platine A (face arrière).
Pour Faites ceci :
arrêter la lecture passer en pause
faire avancer rapidement la bande
rembobiner la bande retirer la cassette régler le volume
appuyez sur p. appuyez sur P PAUSE.
Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture.
appuyez sur ).
appuyez sur 0. appuyez sur §. tournez VOLUME (ou
appuyez sur VOL +/– de la télécommande).
17
F
Page 18
Enregistrement depuis une cassette
Vous pouvez utiliser une cassette TYPE I (normal).
1/u
(alimentation)
1
52
p
3
14
3Pour enregistrer sur une seule face,
appuyez plusieurs fois sur EDIT/ DIRECTION pour sélectionner A. Pour enregistrer sur deux faces, sélectionnez ß ou (RELAY).
4 Appuyez sur P PAUSE.
L’enregistrement commence.
5 Appuyez sur TAPE A (.
Appuyez sur TAPE A 9 pour lire la face arrière. La lecture de la cassette commence.
Pour arrêter d’enregistrer
Appuyez sur p.
Conseils
• Pour enregistrer sur les deux faces, commencez par la face avant. Si vous commencez par la face arrière, l’enregistrement s’arrête à la fin de la face arrière.
• Si vous placez EDIT/DIRECTION sur ß alors que vous utilisez des cassettes de durées différentes, le sens de défilement des deux cassettes est inversé individuellement. Si vous sélectionnez RELAY, le sens de défilement des deux cassettes est inversé en même temps.
1 Appuyez sur § et insérez une
cassette enregistrée dans la platine A et une cassette vierge dans la platine B.
Face à écouter/ enregistrer vers l’avant
2 Appuyez sur r REC.
La platine B est placée en mode de pause d’enregistrement. Le témoin de TAPE B ( (pour la face avant) s’allume.
F
18
Page 19
Le lecteur CD
Utilisation de l’afficheur CD
Cet afficheur vous permet de vérifier le temps restant de la plage actuelle.
DISPLAY/DEMO
/ Appuyez sur DISPLAY/DEMO
pendant la lecture.
A chaque pression sur cette touche pendant la lecture normale, l’affichage change comme suit :
Conseil
En mode d’arrêt, le temps de lecture total et le nombre de plages du CD sont affichés. Si vous appuyez sur DISPLAY/DEMO en mode d’arrêt, l’horloge s’affiche pendant 10 secondes environ, après quoi l’indication précédente réapparaît.
Temps de lecture de la plage actuelle
n
Temps restant de la plage actuelle
Numéro de disque de la plage actuelle et “PLAY”
Affichage de l’horloge (pendant 10 secondes environ)
Nom de l’effet ou “FLAT” (pas d’effets)
µ
µ
µ
µ
19
F
Page 20
Lecture répétée des plages d’un CD
— Lecture répétée
Cette fonction vous permet d’écouter plusieurs fois de suite un CD ou tous les CD en mode de lecture normale, de lecture aléatoire ou de lecture programmée.
PLAY MODE REPEAT/MEMORY
/ Appuyez sur REPEAT/MEMORY
pendant la lecture jusqu’à ce que “REPEAT” s’affiche.
La lecture répétée commence. Pour changer le mode de répétition, procédez comme suit :
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT/ MEMORY jusqu’à ce que “REPEAT” ou “REPEAT 1” disparaisse.
Pour répéter Appuyez sur
toutes les plages du CD actuel
toutes les plages de tous les CD
une seule plage
F
20
PLAY MODE plusieurs fois jusqu’à ce que “1 DISC” s’affiche.
PLAY MODE plusieurs fois jusqu’à ce que “ALL DISCS” s’affiche.
REPEAT/MEMORY plusieurs fois jusqu’à ce que “REPEAT 1” s’affiche en écoutant la plage que vous désirez répéter.
Page 21
Lecture des plages d’un CD dans un ordre aléatoire
— Lecture aléatoire
Cette fonction vous permet d’écouter toutes les plages d’un CD ou de tous les CD dans un ordre aléatoire.
1
2
DISC 1 – 3
Cadran jog
3
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” ou “PROGRAM” disparaisse. La lecture des plages se poursuit alors dans l’ordre normal.
Pour choisir un CD
Appuyez sur l’une des touches DISC 1 à 3.
Conseils
•Pendant la lecture normale, vous pouvez passer en mode de lecture aléatoire en appuyant plusieurs fois sur PLAY MODE pour sélectionner “SHUFFLE”.
•Pour sauter une plage, tournez le cadran jog dans le sens des aiguilles d’une montre (ou appuyez sur + de la télécommande).
1 Appuyez plusieurs fois sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” s’affiche, puis placez les CD sur le plateau.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “1 DISC SHUFFLE” (lecture aléatoire d’un disque) ou “ALL DISCS SHUFFLE” (lecture aléatoire de tous les disques) s’affiche.
En mode “ALL DISCS”, tous les CD sont lus dans un ordre aléatoire. En mode “1 DISC”, les CD dont le numéro est affiché sont lus dans un ordre aléatoire.
3 Appuyez sur CD (P.
J”s’affiche, puis la lecture aléatoire des plages commence.
21
F
Page 22
Création d’un programme de lecture d’un CD
— Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme de lecture de 32 plages maximum en sélectionnant celles-ci sur les CD dans l’ordre dans lequel vous désirez les écouter.
1
3
31
1 Appuyez plusieurs fois sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” s’affiche, puis placez les CD sur le plateau.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” s’affiche.
3 Appuyez sur l’une des touches
DISC 1 à 3 ou plusieurs fois sur DISC SKIP pour sélectionner un CD.
4 Tournez le cadran jog jusqu’à ce que
la plage désirée s’affiche.
Numéro de disque Numéro de plage
p
2
(P p
= +
(0)
(
457
3
p
7
CLEAR CHECK
1
DISC
PROGRAM
Temps de lecture total (y compris celui de la plage sélectionnée)
5 Appuyez sur ENTER/NEXT.
La plage est programmée et le numéro de l’étape du programme s’affiche.
Dernière plage programmée
DISC
PROGRAM
Numéro de l’étape du programme
VOLUME
VOLUME
STEP
22
F
Page 23
6 Pour programmer d’autres plages,
répétez les opérations 3 à 5.
Sautez l’opération 3 si la plage que vous désirez sélectionner se trouve sur le même disque.
7 Appuyez sur CD (P (ou sur CD
( de la télécommande).
Toutes les plages sont lues dans l’ordre où vous les avez sélectionnées.
Pour annuler la lecture programmée
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE” disparaisse.
Pour Faites ceci :
vérifier le programme
effacer la dernière plage
effacer une plage donnée
ajouter une plage au programme
effacer tout le programme
appuyez plusieurs fois sur CHECK de la télécommande. Après la dernière plage, “CHECK END” s’affiche.
appuyez sur CLEAR de la télécommande en mode d’arrêt.
appuyez plusieurs fois sur CHECK de la télécommande jusqu’à ce que le numéro de la plage que vous désirez effacer s’affiche. Appuyez alors sur CLEAR.
1 appuyez sur l’une des
touches DISC 1 à 3 ou sur DISC SKIP pour sélectionner un CD.
2 sélectionnez la plage en
tournant le cadran jog.
3 appuyez sur ENTER/
NEXT.
appuyez une fois sur p en mode d’arrêt ou deux fois en mode de lecture.
Conseils
•Le programme que vous avez créé n’est pas effacé après la lecture programmée. Pour l’exécuter à nouveau, appuyez sur CD (P.
•Si le temps total de lecture ne s’affiche pas pendant la programmation, ceci signifie que :
– vous avez programmé un numéro de plage
supérieur à 20, ou
– le temps total de lecture a dépassé 100 minutes.
•“FULL” s’affiche si vous essayez de programmer plus de 32 plages.
23
F
Page 24
La platine-cassette
Enregistrement manuel sur une cassette
Vous pouvez enregistrer un CD, une cassette ou une émission de radio sur une cassette. Si vous le désirez, vous pouvez enregistrer uniquement quelques morceaux ou commencer l’enregistrement au milieu de la cassette.
23
TAPE B 9
p
4 Pour enregistrer sur une seule face,
appuyez plusieurs fois sur EDIT/ DIRECTION pour sélectionner A. Pour enregistrer sur deux faces, sélectionnez ß ou (RELAY).
5 Appuyez sur P PAUSE.
L’enregistrement commence.
6 Commencez la lecture de la source.
Pour Appuyez sur :
arrêter l’enregistrement passer en pause d’enregistrement
Conseils
• Si vous désirez commencer à enregistrer sur la face arrière, appuyez sur TAPE B 9 pour que son témoin s’allume après avoir appuyé sur r REC à l’étape 3.
• Lorsque vous êtes en mode de pause d’enregistrement (après avoir appuyé sur la touche r REC à l’étape 3 et avant d’appuyer sur P PAUSE à l’étape 5), vous pouvez utiliser le cadran jog pour sélectionner les plages.
p. P PAUSE.
Cadran jog
4
1 Insérez une cassette vierge dans la
platine B.
2 Appuyez plusieurs fois sur
FUNCTION jusqu’à ce que la source que vous désirez enregistrer (CD par exemple) s’affiche.
3 Appuyez sur r REC.
La platine B est placée en mode de pause d’enregistrement.
Le témoin de TAPE B ( (pour la face avant) s’allume.
F
24
1
5
Page 25
Enregistrement de plages choisies d’un CD
— Montage du programme
Vous pouvez enregistrer les plages des CD dans un ordre quelconque. Lors de la création du programme, assurez-vous que les temps de lecture des plages à enregistrer sur chaque face de la cassette ne dépassent pas la durée de cette face.
2
5
3
4
PLAY MODE
p
1 Effectuez les opérations 1 à 6 de
“Création d’un programme de lecture d’un CD” (voyez page 22).
2 Appuyez sur § et insérez une
cassette vierge dans la platine B.
3 Appuyez sur CD SYNC.
La platine B est placée en mode d’attente d’enregistrement et le lecteur CD en mode d’attente de lecture. Le témoin de TAPE B ( (pour la face avant) s’allume.
4 Pour enregistrer sur une seule face,
appuyez plusieurs fois sur EDIT/ DIRECTION pour sélectionner A. Pour enregistrer sur deux faces, sélectionnez ß ou (RELAY).
5 Appuyez sur P PAUSE.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter d’enregistrer
Appuyez sur p.
Pour annuler le montage du programme
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE” disparaisse.
suite page suivante
25
F
Page 26
Enregistrement de plages choisies d’un CD (suite)
Sélection automatique de la durée de cassette
— Montage avec sélection de la
durée de cassette
Vous pouvez vérifier la durée de cassette qui convient le mieux pour l’enregistrement d’un CD. Notez, toutefois, que vous ne pouvez pas utiliser cette fonction pour des disques de plus de 20 plages.
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction après avoir créé un programme. Pour l’utiliser, vous devez effacer tout d’abord le programme (voyez “effacer tout le programme” dans le tableau de la page 23).
DISC SKIP
23
1 Placez un CD sur le plateau.
Si le témoin du plateau sur lequel se trouve le disque à enregistrer n’est pas allumé en vert, appuyez plusieurs fois sur DISC SKIP pour qu’il s’allume en vert.
2 Appuyez plusieurs fois sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” s’affiche.
1
3 Appuyez une fois sur EDIT/
DIRECTION de façon qu’”EDIT” clignote.
La durée de cassette requise pour le CD sélectionné s’affiche, suivie par la durée de lecture totale pour la face A et la face B de la cassette respectivement.
F
26
Page 27
Réglage du son
Réglage du son
Vous pouvez accentuer les graves et écouter le son avec un casque.
PHONES
Pour renforcer les graves (DBFB)
Appuyez sur DBFB*. A chaque pression sur cette touche,
l’affichage de niveau DBFB change comme suit :
n
DBFB NORMAL (DBFB )
DBFB HIGH (DBFB
DBFB OFF (off)
* DBFB = Dynamic Bass Feedback (Rétroaction
DBFB
µ
)
µ
dynamique des graves)
Sélection de l’accentuation audio
Le menu d’accentuation audio vous permet de choisir la caractéristique sonore qui convient le mieux au son que vous écoutez.
FILE SELECT
/ Appuyez plusieurs fois sur FILE
SELECT jusqu’à ce que l’effet désiré (ROCK, POP, JAZZ ou DANCE) s’affiche.
Pour annuler l’effet
Appuyez plusieurs fois sur FILE SELECT jusqu’à ce que “FLAT” s’affiche.
Conseil
“SUR ” s’affiche si vous choisissez un effet avec un effet sonore.
Écoute avec un casque
Branchez le casque d’écoute à la prise PHONES. Ceci coupe le son aux enceintes.
27
F
Page 28
Activation de l’effet surround
Vous pouvez écouter le son avec l’effet surround.
SURROUND
/ Appuyez sur SURROUND de façon
que “SUR
SURROUND ON (SUR )
SURROUND OFF (off)
” s’affiche.
µ
Remarque
Si vous choisissez un autre effet sonore, ceci désactive l’effet surround.
F
28
Page 29
Autres fonctions
Pour vous endormir en musique
— Minuterie d’arrêt
Cette fonction vous permet de vous endormir en musique en réglant la chaîne pour qu’elle s’éteigne après un certain temps. Vous pouvez régler la minuterie par tranches de dix minutes.
SLEEP
(P p
= +
0)
/ Appuyez sur SLEEP.
A chaque pression sur cette touche, l’affichage des minutes (temps de la minuterie d’arrêt) change comme suit :
AUTO n 90min n 80min n 70min
...
n
n 10min n OFF n AUTO
Si vous choisissez AUTO
La chaîne s’éteint à la fin du CD ou de la cassette que vous écoutez (100 minutes au maximum).
Pour vérifier le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour changer le temps de la minuterie d’arrêt
Choisissez le temps désiré en appuyant sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à ce que “OFF” s’affiche.
...
Pour vous réveiller en musique
— Minuterie de réveil
Cette fonction vous permet de vous réveiller en musique à l’heure programmée chaque jour. Pour l’utiliser, vous devez avoir mis l’horloge à l’heure (voyez “Étape 2 : Réglage de l’heure”).
Le modèle de chaîne à affichage horaire sur 24 heures est utilisé comme exemple.
4,5,6,89
TIMER
3
SELECT
1 Préparez la source de son que vous
désirez écouter.
• CD : Placez un CD sur le plateau. Pour
que la lecture commence à partir d’une plage donnée, créez un programme (voyez “Création d’un programme de lecture d’un CD”).
• Cassette : Insérez une cassette avec la
face à écouter vers l’avant.
• Radio : Faites l’accord sur la station
désirée (voyez “Étape 3 : Préréglage des stations de radio).
5,6,7
2
2 Tournez VOLUME pour régler le
niveau du son.
suite page suivante
29
F
Page 30
Pour vous réveiller en musique (suite)
3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
“SET DAILY” s’affiche.
DAILY
ALL1 DISCS
VOLUME
4 Appuyez sur ENTER/NEXT.
“ON” s’affiche et l’indication des heures clignote.
DAILY
ALL DISCS
VOLUME
5 Programmez l’heure de début de
lecture.
Tournez le cadran jog pour régler les heures, puis appuyez sur ENTER/ NEXT.
L’indication des minutes se met à clignoter.
DAILY
ALL DISCS
VOLUME
8 Appuyez sur ENTER/NEXT.
Le type de minuterie (“DAILY”) s’affiche, suivi par l’heure de début d’enregistrement, l’heure de fin d’enregistrement et la source, après quoi l’affichage initial réapparaît.
9 Éteignez la chaîne.
Pour vérifier les réglages
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à ce que “DAILY” s’affiche.
Pour changer les réglages, recommencez les opérations depuis l’étape 1.
Pour annuler la minuterie
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à ce que “TIMER OFF” s’affiche.
Conseils
•La chaîne s’allume 15 secondes avant l’heure programmée.
•Vous ne pouvez pas programmer la minuterie si les heures de début et de fin d’enregistrement programmées sont les mêmes.
•Lorsque vous programmez la minuterie d’arrêt, la minuterie de réveil n’allume pas la chaîne tant que la minuterie d’arrêt ne l’a pas éteinte.
•Vous ne pouvez pas activer la minuterie de réveil et l’enregistrement par minuterie en même temps.
Tournez le cadran jog pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER/ NEXT.
“OFF” s’affiche et l’indication des heures clignote à nouveau.
6 Programmez l’heure de fin de
lecture en procédant de la même manière.
7 Tournez le cadran jog jusqu’à ce que
la source désirée s’affiche.
L’indication change comme suit :
nTUNER ˜ CD PLAY˜TAPE PLAYN
F
30
Page 31
Enregistrement par minuterie des émissions de radio
Avant de pouvoir programmer l’enregistrement d’une émission de radio, vous devez prérégler les stations de radio (voyez “Étape 3 : Préréglage des stations de radio”) et réglez l’horloge (voyez “Étape 2 : Réglage de l’heure”).
3,5,68
TIMER SELECT
2
1 Faites l’accord sur la station
préréglée (voyez “Écoute de la radio”).
2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
“SET DAILY” s’affiche.
3 Tournez le cadran jog jusqu’à ce que
“SET REC” s’affiche.
4,5,6 7
4 Appuyez sur ENTER/NEXT.
“ON” s’affiche et l’indication des heures clignote.
REC
ALL DISCS
VOLUME
5 Réglez l’heure de début
d’enregistrement.
Tournez le cadran jog pour régler les heures, puis appuyez sur ENTER/ NEXT.
L’indication des minutes se met à clignoter.
REC
ALL DISCS
Tournez le cadran jog pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER/ NEXT.
“OFF” s’affiche et l’indication des heures clignote à nouveau.
VOLUME
6 Réglez l’heure de fin
d’enregistrement de la même manière.
Le type de minuterie (“REC”) s’affiche, suivi par l’heure de début d’enregistrement, l’heure de fin d’enregistrement et le numéro de station préréglé, après quoi l’affichage initial réapparaît.
7 Insérez une cassette vierge dans la
platine B.
8 Éteignez la chaîne.
Lorsque l’enregistrement commence, le niveau du son est au minimum.
ALL1 DISCS
DAILY
VOLUME
suite page suivante
31
F
Page 32
Enregistrement par minuterie des émissions de radio (suite)
Pour vérifier les réglages
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à ce que “REC” s’affiche.
Pour changer les réglages, recommencez les opérations depuis l’étape 1.
Pour annuler la minuterie
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à ce que “TIMER OFF” s’affiche.
Conseils
•Si la chaîne est déjà sous tension à l’heure programmée, l’enregistrement ne s’effectue pas.
•Vous ne pouvez pas programmer la minuterie si les heures de début et de fin d’enregistrement programmées sont les mêmes.
•Lorsque vous programmez la minuterie d’arrêt, l’enregistrement par minuterie n’allume pas la chaîne tant que la minuterie d’arrêt ne l’a pas la éteinte.
•Vous ne pouvez pas activer l’enregistrement par minuterie et la minuterie de réveil en même temps.
32
F
Page 33
Informations supplémentaires
Précautions
Tension d’alimentation
Avant de brancher la chaîne, assurez-vous que sa tension d’alimentation est la même que celle du secteur.
Sécurité
• La chaîne n’est pas isolée du secteur tant qu’elle reste branchée à la prise murale (secteur), même lorsqu’elle est éteinte.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si vous prévoyez qu’elle ne sera pas utilisée pendant longtemps. Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirez-le par la fiche. Ne tirez jamais directement sur le cordon.
• Si un objet ou un liquide tombe à l’intérieur de la chaîne, débranchez-la et faites-la contrôler par un technicien qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation ne doit être remplacé que dans un centre de service après-vente qualifié.
Lieu d’installation
• Placez la chaîne dans un endroit bien aéré pour éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
• Ne placez pas la chaîne dans un endroit : — extrêmement chaud ou froid ; — poussiéreux ou sale ; — très humide ; — soumis à des vibrations ; — en plein soleil.
Utilisation
• Si vous déplacez directement la chaîne d’un endroit froid à un endroit chaud ou si vous la placez dans une pièce très humide, l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD. Dans ce cas, la chaîne ne fonctionnera pas correctement. Retirez alors le CD et laissez la chaîne allumée pendant environ une heure pour permettre à l’humidité de s’évaporer.
Retirez toujours les disques avant de déplacer
la chaîne.
Pour toute question au sujet de cette chaîne ou tout problème, adressez-vous au revendeur Sony le plus proche.
Remarques sur les CD
•Avant la lecture, nettoyez le CD avec un chiffon de nettoyage. Essuyez-le du centre vers le bord.
•N’utilisez pas de solvants tels que benzène, diluants, produits de nettoyage en vente dans le commerce ou produits anti-électricité statique en aérosol conçus pour les disques en plastique (microsillons).
•N’exposez pas le CD aux rayons directs du soleil ou à des sources de chaleur telles que bouches d’air chaud et ne le laissez pas dans une voiture en plein soleil.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution de détergent doux.
Pour protéger vos enregistrements
Pour éviter d’effacer accidentellement une cassette, cassez la languette protectrice de la face A ou B de la cassette, comme illustré.
Languette pour la face B
Si, par la suite, vous désirez effectuer un nouvel enregistrement sur cette cassette, recouvrez l’orifice où se trouvait la languette avec du ruban adhésif.
Languette pour la face A
Face A
Cassez la languette de la face A.
suite page suivante
33
F
Page 34
Précautions (suite)
Avant d’insérer une cassette dans la platine-cassette
Tendez la bande. Une bande mal tendue peut se prendre dans le mécanisme de la platine et devenir inutilisable.
Utilisation de cassettes de plus de 90 minutes
La bande de ces cassettes est très élastique. Évitez de passer trop souvent entre la lecture, l’arrêt, le bobinage rapide, etc. La bande risquerait de se prendre dans le mécanisme de la platine.
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes toutes les dix heures d’utilisation environ. Des têtes sales peuvent causer :
— une distorsion du son ; — un baisse du niveau sonore ; — des pertes de son ; — un effacement incomplet de la bande ;
— une absence d’enregistrement. Nettoyez les têtes avant d’effectuer un enregistrement important ou après avoir écouté de vieilles cassettes. Utilisez une cassette de nettoyage de type sec ou de type humide vendue séparément. Pour plus de précisions, consultez le mode d’emploi de la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Toutes les 20 à 30 heures d’utilisation, démagnétisez les têtes et les pièces métalliques venant en contact avec la bande à l’aide d’une cassette de démagnétisation vendue séparément. Pour plus de précisions, consultez le mode d’emploi de la cassette de démagnétisation.
Guide de dépannage
Si vous rencontrez un problème avec la chaîne, utilisez ce guide pour le résoudre.
Avant cela, vérifiez si la fiche du cordon d’alimentation est bien enfoncée dans la prise et si les enceintes sont bien connectées.
Si le problème persiste, consultez le revendeur Sony le plus proche.
Généralités
L’afficheur se met à clignoter dès que vous branchez le cordon d’alimentation, avant même que vous ayez allumé la chaîne (mode de démonstration).
•Appuyez sur DISPLAY/DEMO alors que la chaîne est éteinte.
Le mode de démonstration apparaît automatiquement la première fois que vous branchez le cordon d’alimentation. En cas d’interruption de courant pendant plus d’une demi-journée, effectuez à nouveau les opérations suivantes :
— Réglage de l’heure (voyez “Étape 2 :
Réglage de l’heure”)
— Préréglage des stations de radio
(voyez “Étape 3 : Préréglage des stations de radio”)
— Réglages de la minuterie (voyez “Pour
vous réveiller en musique”et “Enregistrement par minuterie des émissions de radio”)
Il n’y a pas de son.
•Tournez VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre.
•Le casque d’écoute est branché.
•Insérez seulement la partie dénudée du cordon d’enceinte dans la prise SPEAKER. La partie en vinyle du cordon peut empêcher la connexion de bien s’effectuer.
34
F
Page 35
Ronflement ou parasites importants
•Il y a un téléviseur ou un magnétoscope à proximité de la chaîne. Éloignez la chaîne du téléviseur ou du magnétoscope.
“0:00” (ou “12:00AM”) clignote sur l’afficheur.
•Il s’est produit une coupure de courant. Réglez à nouveau l’horloge et la minuterie.
La minuterie ne fonctionne pas.
•Réglez correctement l’horloge.
“DAILY et “REC” ne s’affichent pas lorsque vous appuyez sur la touche TIMER SELECT.
•Réglez correctement la minuterie.
•Réglez l’horloge.
La télécommande ne fonctionne pas.
•Il y a un obstacle entre la télécommande et la chaîne.
•La télécommande n’est pas tournée dans la direction du capteur de la chaîne.
•Les piles sont épuisées. Remplacez-les.
Une réaction acoustique se fait entendre.
•Baissez le niveau du son.
Vous constatez des irrégularités de couleur persistantes sur un écran de télévision.
•Éloignez les enceintes du téléviseur.
Enceintes
Absence de son sur un canal, ou volume des canaux gauche et droit déséquilibré
•Vérifiez les raccordements des enceintes et leur position.
Lecteur CD
Le plateau CD ne se ferme pas.
•Le CD n’est pas correctement placé.
La lecture du CD ne s’effectue pas.
•Le CD ne repose pas à plat sur le plateau.
•Le CD est sale.
•Le CD est inséré avec son étiquette vers le bas.
•De la condensation s’est formée. Sortez le CD et laissez la chaîne allumée pendant environ une heure pour permettre à l’humidité de s’évaporer.
La lecture ne commence pas par la première plage.
•Le lecteur se trouve en mode de lecture programmée ou de lecture aléatoire. Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE” disparaisse.
“OVER” s’affiche.
•Vous avez atteint la fin du CD. Appuyez continuellement sur 0 pour
revenir en arrière.
suite page suivante
35
F
Page 36
Guide de dépannage (suite)
Tuner
Platine-cassette
L’enregistrement de la cassette est impossible.
•Il n’y a pas de cassette dans le logement.
•La languette de la cassette a été enlevée (voyez “Pour protéger vos enregistrements” à la page 33).
•La cassette est à la fin de la bande.
L’enregistrement et la lecture sont impossibles ou il y une chute du niveau sonore.
•Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voyez “Nettoyage des têtes” à la page 34).
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voyez “Démagnétisation des têtes” à la page 34).
L’effacement de la bande n’est pas complet.
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voyez “Démagnétisation des têtes” à la page 34).
Pleurage et scintillement excessifs, ou pertes du son.
•Les cabestans ou les galets presseurs sont sales. Nettoyez-les (voyez “Nettoyage des têtes” à la page 34).
Augmentation des parasites ou effacement des hautes fréquences.
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voyez “Démagnétisation des têtes” à la page 34).
Ronflement ou parasites importants (“TUNED” ou “STEREO” clignote sur l’afficheur)
•Réglez l’antenne.
•L’intensité du signal est insuffisante. Raccordez l’antenne extérieure.
Une émission FM stéréo ne peut être reçue en stéréo.
•Appuyez sur STEREO/MONO de façon que “STEREO” s’affiche.
Pour tout problème non décrit ci­dessus, réinitialisez la chaîne de la manière suivante :
1 Débranchez le cordon d’alimentation. 2 Rebranchez le cordon d’alimentation.
36
F
Page 37
Spécifications
Section amplificateur
Modèles nord-américains
Puissance de sortie efficace en continu
50 watts + 50 watts (6 ohms à 1 kHz, 10 % DHT)
Modèles européens
Puissance de sortie DIN (nominale)
40 watts + 40 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
50 watts + 50 watts (6 ohms à 1 kHz, 10 % DHT)
Puissance musicale (référence)
85 watts + 85 watts (6 ohms à 1 kHz, 10 % DHT)
Autres modèles
Mesures suivantes effectuées à 110, 220 V CA 60 Hz : Puissance de sortie DIN (nominale)
35 watts + 35 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
45 watts + 45 watts (6 ohms à 1 kHz, 10 % DHT)
Mesures suivantes effectuées à 120, 240 V CA 60 Hz : Puissance de sortie DIN (nominale)
40 watts + 40 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
50 watts + 50 watts (6 ohms à 1 kHz, 10 % DHT)
Puissance musicale de crête (référence)
600 watts
Entrées
MD IN (prises CINCH) :
tension 450 mV, impédance 47 kilohms
Sorties
MD OUT (prises CINCH) :
tension 250 mV, impédance 1 kilohm
PHONES (jack stéréo) :
accepte des casques de 8 ohms ou plus
SPEAKER : accepte une impédance
de 6 à 16 ohms
Section lecteur CD
Système Système audionumérique
Compact Disc
Laser Laser à semi-conducteur
(λ = 780 nm) Durée d’émission : continue
Sortie du laser Inférieure à 44,6 µW*
* Cette sortie est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de l’objectif sur le capteur optique avec une ouverture de 7 mm.
Réponse en fréquence 20 Hz – 20 kHz
(±0,5 dB) Longueur d’onde 780 – 790 nm DIGITAL OUT (OPTICAL) (Prise à connecteur optique carré, panneau arrière) Longueur d’onde 600 nm Niveau de sortie –18 dBm
Section platine-cassette
Système d’enregistrement 4 pistes, 2 canaux stéréo Réponse en fréquence 40 – 13 000 Hz (±3 dB)
avec une cassette Sony
TYPE I Pleurage et scintillement ±0,15 % crête pondéré
(CEI)
0,1 % efficace pondéré
(NAB)
±0,2 % crête pondéré
(DIN)
suite page suivante
37
F
Page 38
Spécifications (suite)
Section Tuner
Tuner FM stéréo, superhétérodyne FM/AM
Section tuner FM
Plage d’accord 87,5 – 108,0 MHz Antenne Antenne à fil FM Bornes d’antenne 75 ohms, asymétrique Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Section tuner AM
Plage d’accord
Modèles européens :
PO (MW) : 531 – 1 602 kHz
(avec l’intervalle d’accord PO (MW) réglé à 9 kHz)
GO (LW) : 153 – 279 kHz
(avec l’intervalle d’accord GO (LW) réglé à 3 kHz)
Autres modèles :
AM : 531 – 1 602 kHz
(avec l’intervalle d’accord AM réglé à 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (avec l’intervalle d’accord
AM réglé à 10 kHz) Antenne Antenne-cadre AM Bornes d’antenne Borne d’antenne
extérieure Fréquence intermédiaire 450 kHz
Enceinte
Modèles nord-américains
Système Bass reflex à 2 voies Haut-parleurs
Haut-parleur de graves :
13 cm, type à cône
Haut-parleur d’aiguës :
2 cm, type PIEZO Impédance nominale 6 ohms Dimensions (l/h/p) 220 x 320 x 221 mm
environ Poids 3,2 kg net par enceinte
environ
Modèles européens
Système Bass reflex à 2 voies Haut-parleurs
Haut-parleur de graves :
15 cm, type à cône
Haut-parleur d’aiguës :
5 cm, type à cône Impédance nominale 6 ohms Dimensions (l/h/p) 220 x 320 x 270 mm
environ Poids 3,8 kg net par enceinte
environ
Autres modèles
Système Bass reflex à 2 voies Haut-parleurs
Haut-parleur de graves :
17 cm, type à cône
Haut-parleur d’aiguës :
5 cm, type à cône Impédance nominale 6 ohms Dimensions (l/h/p) 220 x 320 x 243 mm
environ Poids 3,5 kg net par enceinte
environ
Généralités
Alimentation électrique
Modèles européens : 230 V CA, 50/60 Hz Modèles nord-américains:
120 V CA, 60Hz
Modèles mexicains : 120 V CA, 50/60Hz Modèles australiens et sud-africains :
220 – 240 V CA,
50/60 Hz
Autres modèles : 110 – 120 V ou 220 – 240
V CA, 50/60 Hz (réglable
avec le sélecteur de
tension) Consommation électrique
100 waths Dimensions (l/h/p), pièces saillantes et commandes comprises 280 x 320 x 400 mm
environ Poids 9,5 kg environ Accessoires fournis : Antenne-cadre AM (1)
Télécommande (1)
RM-SG7 (pour MHC­RX55/GRX3) RM-SG7B (pour MHC­R500/R300)
Antenne à fil FM (1)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
38
F
Page 39
Index
A, B
Accord sur les stations
préréglées 14 Afficheur 6, 7, 11, 19 Antennes 10 Afficheur 6, 7, 11, 19
C, D
Copie d’une cassette 18
E, F
Enceintes 4 Écoute d’une station de radio
préréglée 14 Enregistrement
de plages choisies d’un
CD 25
d’un CD 13
d’une cassette 18
d’une émission de radio
15
par minuterie 31
sélection automatique de
la durée de cassette 26
synchronisé d’un CD 13
G, H
Guide de dépannage 34
L
Lecteur CD 11, 13, 19 Lecture
création d’un programme de lecture (lecture programmée) 22
de plages dans un ordre aléatoire (lecture aléatoire) 21
d’un CD 11 d’une cassette 16 lecture répétée des
plages (lecture répétée)
20 Lecture aléatoire 21 Lecture commandée par une
seule touche 12, 15, 17 Lecture normale 11 Lecture programmée 22 Lecture répétée 20
M, N, O
Maillons en option 9 Minuterie
pour vous endormir en
musique 29
pour vous réveiller en
musique 29 Minuterie d’arrêt 29 Minuterie de réveil 29 Montage 25, 26 Montage avec sélection de la
durée de cassette 26 Montage du programme 25
P, Q
Piles 5 Précautions 33 Préréglage des stations de
radio 7
Protection d’enregistrements
33
R
Raccordement
de la chaîne 4 de l’alimentation 5 des antennes 5, 10 des maillons audio et
vidéo en option 9
Réglage
du son 27
le volume 12, 14, 17 Réglage de l’heure 6 Réglage de l’horloge 6 Réglage du son 27 Réinitialisation de la chaîne
36
S
Sélection automatique de
source 12, 15, 17 Sélection de l’accentuation
audio 27 Stations de radio
accord sur les stations 14
préréglage des stations 7 Surround 78
I, J, K
Installation. Voir
“Raccordement”.
Intervalle d’accord 8, 38
T, U, V, W, X, Y, Z
Tuner 14, 15
39
F
Page 40
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendio o de descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
No instale la unidad en un lugar de espacio reducido, tal como en una estantería para libros o vitrina empotrada.
El componente lasérico de este producto puede emitir radiación superior al límite de la clase 1.
Esta unidad está clasificada como producto lasérico de clase 1. La marca CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte exterior trasera.
Esta etiqueta de precaución está ubicada en el interior de la unidad.
ES
2
Page 41
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema................ 4
Paso 2: Puesta en hora del reloj ............ 6
Paso 3: Presintonización de emisoras
de radio ............................................. 7
Conexión de componentes de AV
opcionales ......................................... 9
Conexión de las antenas exteriores.... 10
Operaciones básicas
Reproducción de un CD ...................... 11
Grabación de un CD ........................... 13
Escucha de la radio .............................. 14
Grabación de la radio .......................... 15
Reproducción de una cinta ................. 16
Grabación de una cinta........................ 18
El reproductor de CD
Utilización del visualizador de CD ... 19 Reproducción repetida de canciones de
CD .................................................... 20
Reproducción de canciones de CD en
orden arbitrario .............................. 21
Programación de canciones de CD .... 22
La platina de cassette
Grabación en una cinta
manualmente.................................. 24
Grabación de discos especificando el
orden de las canciones .................. 25
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido.................................. 27
Selección del énfasis de audio ............ 27
Activación del efecto ambiental ......... 28
Otras funciones
Para acostarse con música................... 29
Para despertarse con música .............. 29
Grabación con temporizador de
programas de radio ....................... 31
Información adicional
Precauciones.......................................... 33
Solución de problemas ........................ 34
Especificaciones .................................... 37
Índice...................................................... 39
ES
ES
3
Page 42
Preparativos
+
R L
Paso 1: Conexión del sistema
Realice los pasos siguientes 1 a 5 para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados.
Antena de cuadro de AM
Antena de FM
Conecte los altavoces.
1
Conecte los cables de los altavoces a las tomas SPEAKER del mismo color.
Mantenga los cables de los altavoces alejados de las antenas para evitar ruidos.
4
3
5
Altavoz izquierdoAltavoz derecho
2
1
Inserte solamente la porción pelada.
Negro ()
Rojo ()
ES
4
Nota
El tipo de altavoces suministrados varía en función del modelo que usted haya adquirido (consulte “Especificaciones” en la página 38).
Page 43
Conecte las antenas de FM/AM.
2
Prepare la antena de cuadro de AM, y luego conéctela.
Toma tipo A
Antena de cuadro de AM
Extienda la antena de cable de FM horizontalmente.
Toma tipo B
Antena de cuadro de AM
Extienda la antena de cable de FM horizontalmente.
Conecte el cable de alimentación a
4
una toma de corriente de la pared.
En el visualizador aparecerá la demostración.
Cuando el sistema está apagado el
5
modo de demostración se puede desactivar presionando DISPLAY/ DEMO.
AM
FM
(75 )
El modo de demostración también se desactiva cuando pone en hora el reloj.
Introducción de dos pilas tamaño AAA (R03) en el telemando
Observación
AM
FM
(75 )
Utilizando el telemando normalmente, las pilas durarán unos seis meses. Cuando el sistema no responda a los comandos del telemando, cambie ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho tiempo, retire las pilas para evitar posibles fugas de su líquido y los daños que podría causar.
Ponga el selector VOLTAGE
3
SELECTOR en la posición que corresponda con la tensión de la red local (para los modelos con selector de voltaje).
VOLTAGE SELECTOR
110-120V
220-240V
ES
5
Page 44
Paso 2: Puesta en hora del reloj
Para poder utilizar la función del temporizador deberá antes poner en hora el reloj.
La hora podrá ponerla estando apagado el sistema.
Los modelos para Europa emplean el reloj del sistema de 24 horas.
Los otros modelos emplean el sistema de 12 horas (AM/PM).
Para representar las ilustraciones se utiliza el modelo del sistema de 24 horas.
DISPLAY/DEMO 3,51
2,4
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
La indicación de la hora parpadeará.
2 Gire el dial de control para poner la
hora.
3 Presione ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos parpadeará.
4 Gire el dial de control para poner los
minutos.
5 Presione ENTER/NEXT.
El reloj comenzará a funcionar.
Para cambiar la hora
También puede cambiar la hora con el sistema encendido.
1 Presione CLOCK/TIMER SET. 2 Gire el dial de control hasta que aparezca
“SET CLOCK”, luego presione ENTER/ NEXT.
3 Repita los pasos 2 a 5 en “Puesta en hora
del reloj”.
Observaciones
•Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1.
•Al poner en hora el reloj se desactiva el modo de demostración. Si quiere visualizar el modo de demostración cuando el sistema esté apagado, presione DISPLAY/DEMO.
ES
6
Page 45
Paso 3: Presintonización de emisoras de radio
Puede presintonizar el número siguiente de emisoras:
– Modelo de 2 bandas: 20 de FM y 10 de AM – Modelo de 3 bandas: 20 de FM, 10 de MW
(onda media) y 10 de LW (onda larga)
Las bandas que pueda recibir dependerá del tipo de sintonizador que tenga incorporado su sistema. Confirme las bandas que puede recibir presionando repetidamente TUNER/BAND.
2 Mantenga presionado + o – hasta
que la indicación de frecuencia comience a cambiar automáticamente, luego suéltelo.
La exploración parará cuando el sistema sintonice una emisora. Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa en estéreo).
TUNED
ALL DISCS
STEREO
VOLUME
MHz
1/u
(Alimentación)
4
31
22
5
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que la banda que desee aparezca en el visualizador.
Cada vez que presione este botón la banda cambiará de la siguiente forma:
Modelo de 2 bandas: FM ˜AM Modelo de 3 bandas: FM n MW n LW
n
3 Presione REPEAT/MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de presintonía.
TUNED
ALL DISCS
STEREO
Número de presintonía
4 Gire el dial de control para
seleccionar el número de presintonía que desee.
5 Presione ENTER/NEXT.
La emisora se memorizará.
6 Repita los pasos 1 a 5 para
memorizar otras emisoras.
VOLUME
MHz
continúa
ES
7
Page 46
Paso 3: Presintonización de emisoras de radio (continuación)
Para sintonizar una emisora de señal débil
Cuando la sintonización automática se salte la emisora que desee sintonizar, presione repetidamente + o – en el paso 2 para sintonizarla manualmente.
Para cambiar el número de presintonía
Comience de nuevo desde el paso 1.
Para cambiar el intervalo de sintonía de AM (para los modelos que tienen conmutador AM TUNING STEP en el panel posterior)
El intervalo de sintonía de AM es preajustado en fábrica en pasos de 9 kHz (10 kHz para algunas zonas). Para cambiar el intervalo de sintonía de AM, apague el equipo y ponga el conmutador AM TUNING STEP del panel posterior a 10 kHz (ó 9 kHz). Luego encienda el equipo otra vez. Cuando cambie el intervalo, se borrarán todas las emisoras presintonizadas.
Observación
Las emisoras presintonizadas se mantendrán en la memoria durante medio día aunque desenchufe el cable de alimentación u ocurra un corte en el suministro de corriente.
ES
8
Page 47
Conexión de componentes de AV opcionales
Para disfrutar más del equipo, puede conectar componentes opcionales. Consulte las instrucciones de cada componente.
Conexión de componentes de audio
Seleccione una de las dos conexiones siguientes dependiendo del equipo que vaya a conectar y del método de conexión.
Para conectar un deck de MD para grabación digital
Usted puede grabar desde el reproductor de CD al deck de MD digitalmente conectándolos con un cable óptico (no suministrado).
Al conector DIGITAL IN del deck de MD
Para conectar un deck de MD para grabación analógica
Asegúrese de hacer coincidir el color de los enchufes con el de los conectores. Para escuchar el sonido del deck de MD conectado, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “MD”.
A la salida del deck de MD
A la entrada del deck de MD
ES
9
Page 48
Conexión de las
AM
GND
FM
(75 )
antenas exteriores
Conecte la antena exterior para mejorar la recepción.
Antena de FM
Conecte la antena exterior de FM opcional. También puede utilizar una antena de
televisión en su lugar.
Toma tipo A
Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado)
Conductor de tierra (no suministrado)
Toma tipo B
AM
FM
(75 )
GND
Presilla de tornillo
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros al terminal de antena AM.
Deje conectada la antena de cuadro de AM suministrada.
Toma tipo A
Conductor aislado (no suministrado)
AM
FM
(75 )
Presilla de tornillo
Conductor de tierra (no suministrado)
Toma tipo B
GND
Conductor aislado (no suministrado)
10
Conector hembra IEC estándar
AM
(no suministrado)
FM
(75 )
Presilla de tornillo
Conductor de tierra
GND
(no suministrado)
Conductor de tierra (no suministrado)
Presilla de tornillo
Importante
ES
Si conecta una antena exterior, conéctela a tierra en el terminal GND y, por debajo de las tomas SPEAKER con la presilla de tornillo. Para evitar explosiones de gas, no conecte el conductor de tierra a una tubería de gas.
Page 49
Operaciones básicas
Reproducción de un CD
— Reproducción normal
Puede reproducir hasta 3 discos seguidos.
1/u
(
Alimentación)
p
PLAY MODE
CD (P
0
Dial de control
21
DISC SKIP
)
VOLUME
1 Presione 6 y ponga uno o dos
discos en la bandeja de discos.
Si el disco no está debidamente puesto, el sistema no lo reconocerá.
Con la etiqueta hacia arriba. Cuando reproduzca un CD sencillo, póngalo en el círculo interior de la bandeja.
Para poner un tercer disco, presione DISC SKIP para girar la bandeja.
2 Presione uno de los botones DISC
1 – 3.
La bandeja de discos se cerrará y la reproducción comenzará.
Si presiona CD (P (o CD ( en el telemando) cuando la bandeja de discos esté cerrada, la reproducción empezará por el disco cargado en la bandeja cuyo botón esté encendido en verde.
Número de bandeja de disco
Operaciones básicas
(P p
= +
0(()
DISC SKIP
P
1/u
(Alimentación)
p =/+ 0/)
CD (
VOL +/–
ALL DISCS
Número de canción
VOLUME
Tiempo de reproducción
continúa
11
ES
Page 50
Reproducción de un CD (continuación)
Para
parar la reproducción
hacer una pausa
ir a la siguiente canción o volver al principio de la actual
encontrar un punto en una canción
seleccionar un CD en el modo de parada
reproducir sólo el CD seleccionado
reproducir todos los discos
retirar el CD
cambiar los discos durante la reproducción
ajustar el volumen
Haga lo siguiente:
Presione p.
Presione CD (P (o P en el telemando). Vuelva a presionarlo para reanudar la reproducción.
Durante el modo de reproducción o pausa, gire el dial de control hacia la derecha (para avanzar) o hacia la izquierda (para retroceder). (O presione + (para avanzar) o = (para retroceder) en el telemando.)
Mantenga presionado ) o 0 durante la reproducción y suéltelo en el punto deseado.
Presione DISC SKIP.
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “1 DISC”.
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “ALL DISCS”.
Presione 6 en el modo de parada .
Presione 6.
Gire VOLUME (o presione VOL +/– en el telemando).
Observaciones
•Si presiona CD (P cuando esté apagado el sistema, éste se encenderá automáticamente, y si hay un CD en la bandeja, comenzará la reproducción (Reproducción con un solo toque).
•Puede cambiar de otra fuente al reproductor de CD y comenzar a reproducir un CD presionando solamente CD (P o los botones DISC 1 – 3 (Selección automática de fuente).
•Si no hay ningún CD en la bandeja, en el visualizador aparecerá “CD NO DISC”.
•Cuando seleccione una bandeja de disco que tenga disco (o esté reproduciéndose), el botón DISC 1 – 3 correspondiente a esa bandeja se encenderá en verde. Cuando todas las bandejas de disco estén vacías, todos los botones DISC 1 – 3 se encenderán en verde.
12
ES
Page 51
Grabación de un CD
— Grabación sincronizada de CD
El botón CD SYNC le permite grabar fácilmente desde un CD a una cinta. Puede utilizar una cinta TYPE I (normal).
1/u
(Alimentación)
TAPE B 9 DISC SKIP
2 Presione 6 y ponga un CD en la
bandeja del disco.
Luego presione otra vez para cerrar la bandeja del disco.
Si el indicador de la bandeja de disco de la que quiere grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP para que se encienda en verde.
5
Con la etiqueta hacia arriba. Cuando reproduzca un CD sencillo, póngalo en el círculo interior de la bandeja.
p
4
123
1 Presione § e inserte una cinta en
blanco en la platina B.
Con la cara que quiera grabar hacia delante
3 Presione CD SYNC.
La platina B se pondrá en espera de grabación y el reproductor de CD se pondrá en espera de reproducción. El indicador en TAPE B ( (para la cara frontal) se encenderá.
4 Presione repetidamente EDIT/
DIRECTION para seleccionar A y grabar sólo en una cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras.
5 Presione P PAUSE.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Presione p.
Observaciones
•Si quiere grabar en la cara posterior, presione TAPE B 9 para encender su indicador después de presionar CD SYNC en el paso 3.
•Cuando vaya a grabar en ambas caras, asegúrese de comenzar par la cara frontal. Si empieza por la cara posterior, la grabación se parará al final de la cara posterior.
Nota
Durante la grabación no podrá escuchar otras fuentes.
Operaciones básicas
ES
13
Page 52
Escucha de la radio
— Presintonización
Presintonice emisoras de radio en la memoria del sintonizador primero (consulte “Paso 3: Presintonización de emisoras de radio”).
1/u
(Alimentación)
2
1
STEREO/
MONO
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que la banda que desee aparezca en el visualizador.
Las bandas que pueda recibir variará dependiendo del modelo que haya adquirido. Asegúrese de comprobar las bandas que puede recibir.
Cada vez que presione este botón la banda cambiará de la siguiente forma:
Modelo de 2 bandas: FM ˜ AM Modelo de 3 bandas: FM n MW n LW
N
2 Gire el dial de control (o presione
= o + en el telemando) para sintonizar la emisora presintonizada que desee.
14
Gire hacia la izquierda (o presione =en el telemando) para números
+
Pp
(
= +
(
0)
(
ES
VOLUME
1/u
(Alimentación)
2 1
VOL +/–
de presintonía más bajos.
ALL1 DISCS
Número de presintonía
Para Haga lo siguiente:
apagar la radio ajustar el volumen
Presione 1/u Gire VOLUME (o presione
VOL +/– en el telemando).
Gire hacia la derecha (o presione + en el telemando) para números de presintonía más altos.
TUNED
STEREO
Frecuencia
(Alimentación)
VOLUME
MHz
.
Page 53
Para escuchar emisoras de radio no presintonizadas
Grabación de la radio
Sintonización automática
Mantenga presionado + o – en el paso 2 hasta que la indicación de frecuencia comience a cambiar automáticamente, luego suéltelo.
Sintonización manual
Presione repetidamente + o – en el paso 2 para sintonizar la emisora.
Observaciones
• Si presiona TUNER/BAND cuando esté apagado el sistema, éste se encenderá automáticamente, y sintonizará la última emisora recibida (Escucha con un solo toque).
• Puede cambiar de otra fuente a la radio presionando solamente TUNER/BAND (Selección automática de fuente).
• Cuando un programa de FM tenga ruidos, presione STEREO/MONO para que aparezca “MONO” en el visualizador. No habrá efecto estéreo, pero mejorará la recepción. Vuelva a presionar el botón para recuperar el efecto estéreo.
• Para mejorar la recepción de las emisiones, reoriente las antenas suministradas.
Puede grabar programas de radio en una cinta invocando una emisora presintonizada. Puede utilizar cintas TYPE I (normal).
1/u
(Alimentación)
52
TAPE B 9
p
+
1
3
1 Presione TUNER/BAND para
seleccionar la banda que desee.
4
Operaciones básicas
6
2 Gire el dial de control para
sintonizar una emisora presintonizada.
Gire hacia la izquierda (o presione =en el telemando) para números de presintonía más bajos.
ALL1 DISCS
Número de presintonía
Gire hacia la derecha (o presione + en el telemando) para números de presintonía más altos.
TUNED
STEREO
Frecuencia
VOLUME
MHz
continúa
15
ES
Page 54
Grabación de la radio
= +
(P p
(
(0)
VOL +/–
3
P
p
0/)
3
=/+
(continuación)
Reproducción de una
3 Presione § e inserte una cinta en
blanco en la platina B.
Con la cara que quiera grabar hacia delante
4 Presione r REC.
La platina B se pondrá en espera de grabación.
5 Presione repetidamente EDIT/
DIRECTION para seleccionar A y grabar sólo en una cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras.
6 Presione P PAUSE.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Presione p.
Observaciones
•Si quiere grabar en la cara posterior, presione TAPE B 9 para encender su indicador después de presionar rREC en el paso 4.
•Cuando vaya a grabar en ambas caras, asegúrese de comenzar par la cara frontal. Si empieza por la cara posterior, la grabación se parará al final de la cara posterior.
•Para grabar una emisora que no esté presintonizada, utilice + y – en el paso 2 para sintonizar la emisora que desee.
•Si se oye ruido mientras graba de la radio, mueva la antena de la banda respectiva para reducirlo.
cinta
Puede utilizar una cinta TYPE I (normal). Para seleccionar la platina A o B, presione DECK A ( o DECK B ( en el telemando.
1/u
(Alimentación)
1
2
0
3
) VOLUME
pP PAUSE
1
1/u
(Alimentación)
16
ES
Page 55
1 Presione § e inserte una cinta
grabada en la platina A o B.
Con la cara que quiera reproducir hacia delante
2 Presione repetidamente EDIT/
DIRECTION para seleccionar A y reproducir una sola cara. Seleccione ß* para reproducir ambas caras.
Para reproducir ambas platinas en sucesión, seleccione RELAY (reproducción con relevo).**
3 Presione TAPE A ( o TAPE B (
(DECK A ( o DECK B ( en el telemando).
Presione TAPE A 9 o TAPE B 9 para reproducir la cara posterior. (Presione otra vez DECK A ( o DECK B ( en el telemando para reproducir la cara posterior.)
La cinta comenzará a reproducirse.
Observaciones
•Si presiona TAPE A (o TAPE B) ( o 9 cuando el equipo esté apagado, éste se encenderá automáticamente y si hay una cinta en la platina comenzará la reproducción (Reproducción con un solo toque).
•Puede cambiar de otra fuente a la platina de cassette simplemente presionando TAPE A (o TAPE B) ( o 9 (Selección automática de fuente).
Para buscar el principio de la canción actual o de la siguiente (AMS*)
Durante la reproducción, gire el dial de control en la misma dirección que el indicador 9 o ( para avanzar. Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>> +1”. Gire hacia el lado opuesto para retroceder. Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< –1”. (o presione = o +en el telemando.)
* Sensor automático de música
Nota
La función AMS podrá no funcionar correctamente en las siguientes circunstancias:
– Cuando la porción sin grabar entre canciones sea
de menos de 4 segundos de duración.
– Si la información grabada en los canales derecho e
izquierdo es completamente diferente.
– Cuando haya porciones continuas de sonido con
nivel o frecuencia extremadamente bajo (como los de un saxofón barítono).
– Cuando la unidad esté colocada cerca de un
televisor. (En este caso, aleje más la unidad del televisor o apague el televisor.)
Operaciones básicas
* La platina se parará automáticamente después de
reproducir 5 veces la secuencia.
**La reproducción con relevo siempre sigue la
siguiente secuencia: Platina B (cara frontal), platina B (cara posterior),
platina A (cara frontal), platina A (cara posterior).
Para
parar la reproducción hacer una pausa
avanzar rápidamente rebobinar retirar la cinta ajustar el volumen
Haga lo siguiente
Presione p . Presione P PAUSE
Vuelva a presionarlo para reanudar la reproducción.
Presione ). Presione 0.
Presione §. Gire VOLUME (o
presione VOL +/– en el telemando).
17
ES
Page 56
Grabación de una cinta
Puede utilizar una cinta TYPE I (normal).
3 Presione repetidamente EDIT/
DIRECTION para seleccionar A y grabar sólo en una cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras.
1/u
(Alimentación)
1
52
p
3
1 Presione § e inserte una cinta
grabada en la platina A y una cinta en blanco en la platina B.
Con la cara que quiera grabar hacia delante
14
4 Presione P PAUSE.
Comenzará la grabación.
5 Presione TAPE A ( .
Presione TAPE A 9 para reproducir la cara posterior. La cinta comenzará a reproducirse.
Para parar la grabación
Presione p.
Observaciones
•Cuando vaya a grabar en ambas caras, asegúrese de comenzar par la cara frontal. Si empieza por la cara posterior, la grabación se parará al final de la cara posterior.
•Si pone EDIT/DIRECTION en ß cuando las cintas que utilice sean de diferente duración, las cintas cargadas en cada platina se invertirán independientemente. Si selecciona RELAY, las cintas de ambas platinas se invertirán juntas.
2 Presione r REC.
La platina B se pondrá en espera de grabación.
El indicador en TAPE B ( (para la cara frontal) se encenderá.
ES
18
Page 57
El reproductor de CD
Utilización del visualizador de CD
Puede ver el tiempo que queda de la canción actual.
DISPLAY/DEMO
/ Presione DISPLAY/DEMO durante
la reproducción.
Cada vez que lo presione, el visualizador cambiará de la siguiente forma:
Observación
El tiempo de reproducción total y el número de canciones del CD se visualizan en el modo de parada.
Si presiona DISPLAY/DEMO en el modo de parada, aparecerá la visualización del reloj durante unos 10 segundos, luego el visualizador retornará a la indicación previa.
n Tiempo de reproducción de la canción
actual
µ
Tiempo restante de la canción actual
µ
Número de disco de la canción actual y “PLAY”.
µ
Visualización de la hora (durante unos 10 segundos)
µ
Nombre de efecto o “FLAT”
19
ES
Page 58
Reproducción repetida de canciones de CD
— Reproducción repetida
Esta función le permite repetir un solo disco o todos los discos en reproducción normal, aleatoria y programada.
PLAY MODE REPEAT/MEMORY
/ Presione REPEAT/MEMORY
durante la reproducción hasta que aparezca “REPEAT” en el visualizador.
Comenzará la reproducción repetida. Realice el proceso siguiente para cambiar el modo de repetición.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione REPEAT/MEMORY para que “REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca del visualizador.
Para repetir Presione
todas las canciones del disco actual
todas las canciones de todos los discos
sólo una canción
ES
20
repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “1 DISC” en el visualizador.
repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “ALL DISCS” en el visualizador.
repetidamente REPEAT/ MEMORY hasta que aparezca “REPEAT 1” en el visualizador mientras se esté reproduciendo la canción que quiera reproducir.
Page 59
Reproducción de canciones de CD en orden arbitrario
— Reproducción aleatoria
Puede reproducir todas las canciones de un disco o de todos los discos en orden aleatorio.
1
2
DISC 1 – 3
Dial de control
3
Para cancelar la reproducción aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca del visualizador. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original.
Para seleccionar un CD deseado
Presione DISC 1 – 3.
Observaciones
•Puede comenzar la reproducción aleatoria durante la reproducción normal presionando repetidamente PLAY MODE hasta seleccionar “SHUFFLE”.
•Para saltar una canción, gire el dial de control hacia la derecha (o presione + en el telemando).
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD” en el visualizador, luego coloque discos en la bandeja de discos.
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca “1 DISC SHUFFLE” o “ALL DISCS SHUFFLE” en el visualizador.
“ALL DISCS” reproduce aleatoriamente todos los discos de la bandeja. “1 DISC” reproduce aleatoriamente el disco cuyo indicador DISC esté visualizado en verde.
3 Presione CD (P.
Aparecerá “J” y luego se reproducirán todos los discos en orden aleatorio.
21
ES
Page 60
Programación de canciones de CD
— Reproducción programada
Puede hacer un programa de hasta 32 canciones de entre todos los discos en el orden que quiera reproducirlas.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD” en el visualizador, luego coloque discos en la bandeja de discos.
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que “PROGRAM” aparezca en el visualizador.
1
p
2
(P p
= +
(0)
(
3
31
457
3
p
7
CLEAR CHECK
3 Presione uno de los botones DISC
1 – 3 o repetidamente DISC SKIP para seleccionar un CD.
4 Gire el dial de control hasta que
aparezca en número de la canción deseada en el visualizador.
Número de disco
DISC
PROGRAM
Número de canción
VOLUME
Tiempo de reproducción total (incluida la canción seleccionada)
5 Presione ENTER/NEXT.
La canción se habrá programado y aparecerá el número de paso del programa.
Ultima canción programada
22
1
ES
DISC
PROGRAM
Número de paso del programa
VOLUME
STEP
Page 61
6 Para programar canciones
adicionales, repita los pasos 3 a 5.
Cuando seleccione otras canciones del mismo disco, omita el paso 3.
7 Presione CD (P (o CD ( en el
telemando).
Se reproducirán todas las canciones en el orden que las haya seleccionado.
Para cancelar la reproducción programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezcan del visualizador.
Para Presione
comprobar el programa
borrar la última canción del programa
borrar una canción específica
añadir una canción al programa
borrar todo el programa
repetidamente CHECK en el telemando. Después de la última canción aparecerá “CHECK END”.
CLEAR en el telemando en el modo de parada.
repetidamente CHECK en el telemando hasta que aparezca el número de la canción que quiera borrar, y luego presione CLEAR.
1Presione uno de los
botones DISC 1 – 3 o DISC SKIP para seleccionar un CD.
2Seleccione la canción
girando el dial de control.
3Presione ENTER/NEXT. p una vez en el modo de
parada o dos veces durante la reproducción.
Observaciones
•El programa que haya hecho permanecerá en la memoria del reproductor de CD incluso después de haberse reproducido. Presione CD (P para reproducir el mismo programa otra vez.
•Si el tiempo de reproducción total no aparece durante la programación, significará:
– que ha programado una canción cuyo número es
superior a 20, o
– que el tiempo de reproducción total programado
excede los 100 minutos.
•Cuando trate de programar más de 32 canciones aparecerá “FULL”.
23
ES
Page 62
La platina de cassette
Grabación en una cinta manualmente
Puede grabar de un CD, de una cinta o de la radio de la forma que quiera. Por ejemplo, puede grabar sólo las canciones que quiera o grabar desde la mitad de la cinta.
23
TAPE B 9
Dial de
4
control
p
1
5
4 Presione repetidamente EDIT/
DIRECTION para seleccionar A y grabar sólo en una cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras.
5 Presione P PAUSE.
Comenzará la grabación.
6 Comience a reproducir la fuente a
grabar.
Para Presione
parar la grabación p. hacer una pausa P PAUSE.
en la grabación
Observaciones
•Si quiere grabar en la cara posterior, presione TAPE B 9 para encender su indicador después de presionar r REC en el paso 3.
•Durante el modo de grabación en pausa (después de presionar r REC en el paso 3 y antes de presionar P PAUSE en el paso 5), podrá utilizar el dial de control para seleccionar las canciones.
1 Inserte una cinta en blanco en la
platina B.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca la fuente de la que quiera grabar (por ejemplo, CD).
3 Presione r REC.
La platina B se pondrá en espera de grabación. El indicador en TAPE B ( (para la cara frontal) se encenderá.
ES
24
Page 63
Grabación de discos especificando el orden
1 Siga los pasos 1 a 6 en
“Programación de canciones de CD” (consulte la página 22).
de las canciones
— Edición programada
Puede grabar canciones de todos los discos en el orden que quiera. Al hacer la programación, asegúrese de que el tiempo de grabación para cada cara no exceda el tiempo de grabación de las mismas.
2
5
3
4
PLAY MODE
p
2 Presione § e inserte una cinta en
blanco en la platina B.
3 Presione CD SYNC.
La platina B se pondrá en espera de grabación y el reproductor de CD se pondrá en espera de reproducción. El indicador en TAPE B ( (para la cara frontal) se encenderá.
4 Presione repetidamente EDIT/
DIRECTION para seleccionar A y grabar sólo en una cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras.
5 Presione P PAUSE.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Presione p.
Para cancelar la edición programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador.
continúa
25
ES
Page 64
Grabación de discos especificando el orden de las canciones (continuación)
Selección automática de duración de la cinta
— Edición con selección de cinta
Puede comprobar la duración de cinta más apropiada para grabar un disco. Tenga en cuenta que no podrá utilizar la edición con selección de cinta con discos que contengan más de 20 canciones.
Nota
Esta función no podrá utilizarla después de hacer una programación. Para poder utilizar esta función, primero deberá borrar el programa (consulte “Para borrar todo el programa” en la tabla de la página 23).
DISC SKIP
1
23
1 Ponga discos en la bandeja de
discos.
Si el indicador de la bandeja de disco de la que quiere grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP para que se encienda en verde.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD” en el visualizador.
3 Presione EDIT/DIRECTION una
vez para que “EDIT” parpadee.
Aparecerá la duración de cinta necesaria para el CD seleccionado actualmente, seguida del tiempo de reproducción total para las caras A y B respectivamente.
ES
26
Page 65
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido Selección del énfasis
de audio
Puede reforzar los graves y escuchar con auriculares.
El menú de énfasis de audio le permite seleccionar las características sonoras de acuerdo con el sonido que esté escuchando.
PHONES
DBFB
Para reforzar los graves (DBFB)
Presione DBFB*. Cada vez que presione el botón, la
visualización del nivel DBFB cambiará de la siguiente forma:
n
DBFB NORMAL (normal) (DBFB )
DBFB HIGH (alto) (DBFB )
DBFB OFF (desactivado)
* DBFB = Dynamic Bass Feedback (Realimentación
µ
µ
de graves dinámicos)
Para escuchar con auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES. No saldrá sonido por los altavoces.
FILE SELECT
/ Presione repetidamente FILE
SELECT hasta que el efecto deseado (ROCK, POP, JAZZ o DANCE) aparezca en el visualizador.
Para cancelar el efecto
Presione repetidamente FILE SELECT hasta que “FLAT” aparezca en el visualizador.
Observación
Si selecciona un efecto con efecto ambiental aparecerá “SUR
”.
27
ES
Page 66
Activación del efecto ambiental
Puede disfrutar del efecto ambiental.
SURROUND
/ Presione SURROUND para que
“SUR visualizador.
n
SURROUND ON (activado) (SUR )
SURROUND OFF (desactivado)
” aparezca en el
µ
Nota
Cuando elija otros efectos de sonido, el efecto ambiental se cancelará.
ES
28
Page 67
Otras funciones
Para acostarse con música
— Cronodesconectador
Puede preparar el sistema para que se apague a la hora preajustada, para dormirse escuchando un música. El tiempo de desconexión puede programarse en pasos de 10 minutos.
SLEEP
(P p
= +
0)
/ Presione SLEEP.
Cada vez que presione el botón, la visualización de los minutos (hora de desconexión) cambiará de la siguiente forma:
AUTO n 90min n 80min n70min
...
n
n 10min n OFF n AUTO
Cuando elija AUTO
El sistema se apagará cuando termine la reproducción del CD o cinta actual (hasta un total de 100 minutos).
Para ver el tiempo que queda
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo de desconexión
Seleccione el tiempo que quiera presionando SLEEP.
Para cancelar la función del cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca “OFF”.
...
Para despertarse con música
— Cronodespertador
Puede despertarse con música todos los días a una hora preajustada. Asegúrese de que ha puesto el reloj en hora (consulte “Paso 2: Puesta en hora del reloj”).
Para representar las ilustraciones se utiliza el modelo del sistema de 24 horas.
4,5,6,89
TIMER
3
SELECT
1 Prepare la fuente de sonido que
quiera escuchar.
•CD: Ponga un CD. Para empezar por
una canción específica, haga un programa (consulte “Programación de canciones de CD”).
•Cinta: Inserte una cinta con la cara que
quiera reproducir mirando hacia delante.
•Radio: Sintonice la emisora
presintonizada que quiera (consulte “Paso 3: Presintonización de emisoras de radio”).
5,6,7
2
continúa
29
ES
Page 68
Para despertarse con música (continuación)
2 Gire VOLUME para ajustar el
volumen.
8 Presione ENTER/NEXT.
Aparecerá el tipo de temporizador (“DAILY”), seguido de la hora de inicio, la hora de parada y la fuente de música, luego aparecerá la visualización original.
3 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET DAILY”.
DAILY
ALL1 DISCS
4 Presione ENTER/NEXT.
Aparecerá “ON” y los dígitos de la hora parpadearán en el visualizador.
DAILY
ALL DISCS
5 Ponga la hora a la que quiera
despertarse.
Gire el dial de control para poner la hora, luego presione ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos comenzará a parpadear.
DAILY
ALL DISCS
VOLUME
VOLUME
VOLUME
9 Apague el sistema.
Para comprobar los ajustes
Presione repetidamente TIMER SELECT hasta que aparezca “DAILY”.
Para cambiar los ajustes, comience por el paso
1.
Para cancelar la función del temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT hasta que aparezca “TIMER OFF”.
Observaciones
•El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora preajustada.
•No podrá ajustar el temporizador si las horas de conexión y desconexión con temporizador son las mismas.
•Cuando ponga el cronodesconectador, el cronodespertador no encenderá el sistema hasta que el cronodesconectador lo apague.
•No podrá activar el cronodespertador y la grabación con temporizador a la misma hora.
Gire el dial de control para poner los minutos, luego presione ENTER/NEXT.
Aparecerá “OFF” y la indicación de la hora parpadeará otra vez.
6 Ponga la hora a la que quiera que la
música se apague siguiendo el procedimiento de arriba.
7 Gire el dial de control hasta que
aparezca al fuente de música que quiera.
La indicación cambiará de la siguiente forma:
nTUNER ˜ CD PLAY˜TAPE PLAYN
ES
30
Page 69
Grabación con temporizador de
4 Presione ENTER/NEXT.
Aparecerá “ON” y los dígitos de la hora parpadearán en el visualizador.
programas de radio
Para grabar con temporizador, deberá presintonizar la emisora de radio (consulte “Paso 3: Presintonización de emisoras de radio”) y poner el reloj en hora (consulte “Paso 2: Puesta en hora del reloj”) previamente.
3,5,68
TIMER SELECT
2
1 Sintonice una emisora de radio
presintonizada (consulte “Escucha de la radio).
2 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET DAILY”.
3 Gire el dial de control hasta que
aparezca “SET REC”.
4,5,6 7
REC
ALL DISCS
5 Ponga la hora a la que quiere
comenzar a grabar.
Gire el dial de control para poner la hora, luego presione ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos comenzará a parpadear.
REC
ALL DISCS
Gire el dial de control para poner los minutos, luego presione ENTER/NEXT.
Aparecerá “OFF” y la indicación de la hora parpadeará otra vez.
VOLUME
6 Ponga la hora a la que quiere
finalizar la grabación siguiendo el procedimiento de arriba.
Aparecerá el tipo de temporizador (“REC”), seguido de la hora de inicio, la hora de parada y el número de emisora presintonizada, luego aparecerá la visualización original.
7 Inserte una cinta en blanco en la
platina B.
8 Apague el sistema.
Cuando comience la grabación, el nivel de volumen se pondrá al mínimo.
VOLUME
ALL1 DISCS
DAILY
VOLUME
continúa
31
ES
Page 70
Grabación con temporizador de programas de radio (continuación)
Para comprobar los ajustes
Presione repetidamente TIMER SELECT hasta que aparezca “REC”.
Para cambiar los ajustes, comience por el paso
1.
Para cancelar la función del temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT hasta que aparezca “TIMER OFF”.
Observaciones
•Si cuando llegue la hora programada el equipo está encendido, la grabación no se realizará.
•No podrá ajustar el temporizador si las horas de conexión y desconexión con temporizador son las mismas.
•Cuando ponga el cronodesconectador, la grabación con temporizador no encenderá el sistema hasta que el cronodesconectador lo apague.
•No podrá activar la grabación con temporizador y el cronodespertador a la misma hora.
32
ES
Page 71
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red local.
Seguridad
• La unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red eléctrica) mientras se halle conectada a la toma de corriente de la pared, aunque la propia unidad se halle apagada.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared (red eléctrica). Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe; no tire nunca del propio cable.
• Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del aparato, desenchufe el sistema y llévelo a personal cualificado para que se lo revisen antes de volver a utilizarlo.
• El cable de alimentación de CA deberá ser cambiado solamente en un taller de servicio cualificado.
Instalación
• Instale el estéreo en un lugar bien ventilado para evitar la acumulación de calor dentro del mismo.
• No instale el sistema en una posición inclinada.
• No instale el sistema en lugares que sean; — Extremadamente calientes o fríos — Polvorientos o sucios — Muy húmedos — Con vibración — Expuestos a rayos directos del sol
Funcionamiento
• Si traslada el sistema estéreo directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala húmeda, podrá condensarse humedad en el objetivo dentro del reproductor de CD. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el CD y deje el sistema encendido durante aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.
Cuando vaya a mover el sistema, extraiga
todos los discos.
Notas sobre los CD
•Antes de reproducir los discos, límpielos con un paño de limpieza.
Límpielos del centro hacia fuera.
•No utilice disolventes tales como bencina, diluyentes, limpiadores de venta en el comercio del ramo ni aerosoles antiestáticos para discos LP de vinilo.
•No exponga los CD a los rayos directos del sol o fuentes de calor tales como salidas de aire caliente, ni los deje en un vehículo aparcado bajo los rayos del sol.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido con una solución de detergente suave.
Para conservar las grabaciones permanentemente
Para evitar grabar accidentalmente sobre una cinta grabada, rompa la lengüeta de la cara A o B como se indica.
Lengüeta de la cara B
Si quiere volver a grabar en la cinta protegida, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Lengüeta de la cara A
Cara A
Rompa la lengüeta de la cara A
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este sistema estéreo, consulte al distribuidor Sony más cercano.
continúa
33
ES
Page 72
Precauciones (continuación)
Antes de poner una cinta en la platina de cassette
Tense la cinta si está floja. De lo contrario la cinta podrá engancharse en el mecanismo de la platina y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos de duración
Estas cintas son muy elásticas. No cambie con frecuencia las operaciones de la cinta, tales como reproducción, parada y avance-retroceso rápidos. La cinta podrá enredarse en la platina de cassette.
Limpieza de las cabezas de cinta
Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de uso. Cuando las cabezas de cinta se ensucien
— el sonido se distorsionará — el nivel de sonido disminuirá — habrá pérdida de sonido — la cinta no se borrará completamente
— la cinta no se grabará. Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes de realizar grabaciones importantes y después de escuchar una cinta vieja. Utilice un cassette de limpieza tipo seco o tipo húmedo vendidos por separado para limpiar las cabezas de cinta. Para detalles, consulte las instrucciones provistas con el cassette de limpieza.
Desmagnetización de las cabezas de cinta
Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta con un desmagnetizador de cabezas vendido por separado después de 20 a 30 horas de uso. Para detalles, consulte las instrucciones provistas con el cassette de desmagnetización.
Solución de problemas
Si se encuentra con algún problema al utilizar este sistema estéreo, utilice la siguiente lista de comprobación.
Confirme en primer lugar que el cable de alimentación está enchufado firmemente y que los altavoces están conectados firme y debidamente.
Si algún problema persiste, consulte al distribuidor de Sony más cercano.
Generalidades
El visualizador comienza a parpadear en cuanto enchufa el cable de alimentación a pesar de que no ha encendido el sistema (modo de demostración).
•Presione DISPLAY/DEMO cuando el sistema esté apagado.
El modo de demostración aparecerá automáticamente cuando enchufe el cable de alimentación. Si hay un corte de corriente que dure más de medio día, vuelva a hacer lo siguiente:
— Poner en hora el reloj (consulte “Paso
2: Puesta en hora del reloj”)
— Presintonizar las emisoras (consulte
“Paso 3: Presintonización de emisoras de radio”)
— Ajustar el temporizador (consulte
“Para despertarse con música” y “Grabación con temporizador de programas de radio”)
No hay sonido.
•Gire VOLUME hacia la derecha.
•Los auriculares están conectados.
•Inserte solamente la porción pelada de los cables de altavoz en la toma SPEAKER. Si inserta la porción de vinilo los cables no harán contacto con el altavoz.
34
ES
Page 73
Hay zumbido o ruido considerables.
•Hay un televisor o un vídeo demasiado cerca del sistema estéreo. Separe el sistema estéreo del televisor o vídeo.
“0:00” (o “12:00AM”) parpadea en el visualizador.
•Se ha producido una interrupción en la alimentación. Ponga el reloj en hora y ajuste el temporizador de nuevo.
El temporizador no funciona.
•Ponga el reloj en hora correctamente.
“DAILY” y “REC” no aparece cuando se presiona el botón TIMER SELECT.
•Ajuste el temporizador correctamente.
•Ponga el reloj en hora.
El telemando no funciona.
•Hay un obstáculo entre el telemando y el sistema.
•El telemando no está apuntando al sensor del sistema.
•Las pilas están agotadas. Reemplace las pilas.
Hay realimentación acústica.
•Baje el nivel de volumen.
Persinten las irregularidades en el color de la pantalla de un televisor.
•Separe más los altavoces del televisor.
Altavoces
Sólo sale sonido de un canal, o el volumen de los canales izquierdo y derecho está desequilibrado.
•Compruebe las conexiones y ubicación de los altavoces.
Reproductor de CD
La bandeja de discos no se cierra.
•El CD no está bien colocado.
El CD no se reproduce.
•El CD no está plano en la bandeja.
•El CD está sucio.
•El CD está colocado con la etiqueta hacia abajo.
•Se ha condensado humedad. Saque el CD y deje el sistema con la
alimentación conectada durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
La reproducción no empieza desde la primera canción.
•El reproductor está en el modo de reproducción programada o aleatoria. Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador.
“OVER” aparece en el visualizador.
•Ha llegado al final del CD. Mantenga presionado 0 para
retroceder.
continúa
35
ES
Page 74
Solución de problemas (continuación)
Platina de cassette
La cinta no se graba.
•No hay cinta en el portacassette.
•La lengüeta del cassette ha sido retirada (consulte “Para conservar las grabaciones permanentemente” en la página 33).
•La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no puede grabarse ni reproducirse o hay una disminución en el nivel del sonido.
•Las cabezas están sucias. Límpielas (consulte “Limpieza de las cabezas de cinta” en la página 34).
•Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas.
Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de cinta” en la página 34).
La cinta no se borra completamente.
•Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de cinta” en la página 34).
Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de sonido.
•Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están sucios. Límpielos (consulte “Limpieza de las cabezas de cinta” en la página 34).
Aumento de ruido o las altas frecuencias se borran.
•Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de cinta” en la página 34).
Sintonizador
Zumbido o ruido excesivo (“TUNED” o “STEREO” parpadea en el visualizador).
•Ajuste la antena.
•La intensidad de la señal es muy débil. Conecte una antena exterior.
Un programa de FM estéreo no puede recibirse en estéreo.
•Presione STEREO/MONO para que aparezca “STEREO”.
Si surgen otros problemas no descritos arriba, reinicie el sistema de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación. 2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
36
ES
Page 75
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelo para Norteamérica:
Salida de potencia eficaz continua RMS
50 vatios + 50 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
Modelo para Europa
Salida de potencia DIN (Especificada)
40 vatios + 40 vatios (6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia)
50 vatios + 50 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (Referencia)
85 vatios + 85 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
Otros modelos
Lo siguiente medido a 110, 220 V CA, 60 Hz; Salida de potencia DIN (Especificada)
35 vatios + 35 vatios (6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia)
45 vatios + 45 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
Lo siguiente medido a 120, 240 V CA, 60 Hz; Salida de potencia DIN (Especificada)
40 vatios + 40 vatios (6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia)
50 vatios + 50 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
Salida de potencia musical de picos (Referencia)
600 vatios
Entradas
MD IN (tomas fono): tensión 450 mV,
Impedancia 47 kiloohmios
Salidas
MD OUT (tomas fono): tensión 250 mV
Impedancia 1 kiloohmio
PHONES (toma telefónica estéreo):
acepta auriculares de 8 ohmios o más.
SPEAKER: acepta impedancia de 6 a
16 ohmios
Sección del reproductor de CD
Sistema Audiodigital de discos
compactos
Láser De semiconductor
(λ = 780 nm) Duración de la emisión: continua
Salida de láser Menos de 44,6 µW*
* Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con
una apertura de 7 mm. Respuesta de frecuencia 20 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Longitud de onda 780 – 790 nm DIGITAL OUT (OPTICAL) (Toma cuadrada de conector óptico, panel posterior) Longitud de onda 600 nm Nivel de salida –18 dBm
Sección de la platina de cassette
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo Respuesta de frecuenica 40 – 13.000 Hz (±3 dB),
usando cinta Sony TYPE I Fluctuación y trémolo ±0,15% ponderación de
picos (IEC)
0,1% W. RMS
ponderación eficaz (NAB)
±0,2% ponderación de
picos (DIN)
continúa
37
ES
Page 76
Especificaciones (continuación)
Sección del sintonizador
FM estéreo, sintonizador FM/AM supereterodino
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87.5 – 108.0 MHz Antena Antena de cable de FM Terminales de antena 75 ohmios desequilibrada Frecuencia intermedia 10.7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos para Europa: MW: 531 – 1.602 kHz
(con el intervalo de sintonía de MW ajustado a 9 kHz)
LW: 153 – 279 kHz
(con el intervalo de sintonía de LW ajustado a
3 kHz) Otros modelos: AM: 531 – 1.602 kHz
(con el intervalo de
sintonía de AM ajustado
a 9 kHz)
530 –- 1.710 kHz
(con el intervalo de
sintonía de AM ajustado
a 10 kHz)
Antena Antena de cuadro de AM Terminales para antena Para antena exterior Frecuencia intermedia 450 kHz
Altavoces
Modelo para Norteamérica:
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de
graves
Unidades de altavoces
de graves: 13 cm, tipo cónico de agudos: 2 cm, tipo PIEZO
Impedancia nominal 6 ohmios Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 x 320 x 221
mm
Peso Aprox. 3,2 kg netos por
altavoz
Modelo para Europa:
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de
graves
Unidades de altavoces
de graves: 15 cm, tipo cónico de agudos: 5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohmios Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 x 320 x 270
mm
Peso Aprox. 3,8 kg netos por
altavoz
Otros modelos
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de
graves
Unidades de altavoces
de graves: 17 cm, tipo cónico
de agudos: 5 cm, tipo cónico Impedancia nominal 6 ohmios Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 x 320 x 243
mm
Peso Aprox. 3,5 kg netos por
altavoz
Generalidades
Alimentación
Modelo para Europa: 230 V CA, 50/60 Hz
Modelo para Norteamérica:
120 V CA, 60 Hz Modelo para México: 120 V CA , 50/60 Hz Modelo para Australia y Sudáfrica:
220 – 240 V CA, 50/60 Hz Otros modelos: 110 – 120 V o 220 – 240 V
CA, 50/60 Hz (ajustable
con el selector de voltaje)
Consumo 100 vatios Dimensiones (an/al/prf) incluyendo partes salientes y controles Aprox. 280 x 320 x 400
mm
Peso Aprox. 9,5 kg Accesorios suministrados:
Antena de cuadro de AM
(1)
Telemando (1)
RM-SG7 (para MHC­GRX3/RX55) RM-SG7B (para MHC-
R300/R500) Antena de cable de FM (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
38
ES
Page 77
Índice
A, B
Ajuste
del sonido 27
del volumen 12, 14, 17 Altavoces 4 Antenas 5, 10
C, D
Conexión
de componentes
opcionales 9
de la alimentación 5
de las antenas 5, 10
del sistema 4 Conexión. Vea Conexión del
sistema Conservación de grabaciones
33 Cronodesconectador 29 Cronodespertador 29
E, F,
Edición 25, 26
con selección de cinta 26
programada 25 Emisoras de radio
presintonización 7
sintonización 14
G, H
Grabación
de una cinta 18
de un CD 13
de un CD especificando
el orden de las canciones
25
de un programa de la
radio 15
seleccionando
automáticamente la
duración de la cinta 26
sincronizada de CD 13
I, J, K, L, M, N, O
Intervalo de sintonía 8, 38
P, Q
Para conservar las
grabaciones 33 Pilas 5 Precauciones 33 Presintonización de emisoras
de radio 7 Puesta en hora del reloj 6
R
Reinicialización del sistema
36 Reproducción
con un solo toque
12, 15, 17
de canciones de CD
(reproducción
programada) 22
de canciones en orden
arbitrario (reproducción
aleatoria) 21
de una cinta 16
de una emisora de radio
presintonizada 14
de un CD 11
repetida de canciones
(reproducción repetida)
20
normal 11 Reproductor de CD
11, 13, 19
S
Selección automática de
fuente 12, 15, 17 Selección del énfasis de
audio 27 Sintonización de
presintonías 14 Sintonizador 14, 15 Solución de problemas 34 Surround 28
T, U
Temporizador
grabación con temporizador 31
para acostarse con música 29
para despertarse con música 29
V, W, X, Y, Z
Visualizador 6, 7, 11, 19
39
ES
Page 78
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados.
Não instale o aparelho em espaços fechados, tais como estantes ou arquivos.
O componente laser deste produto é capaz de emitir radiações superiores ao limite da Classe 1.
Este aparelho está classificado como produto CLASS 1 LASER. A marca CLASS 1 LASER PRODUCT está localizada na parte externa posterior.
A etiqueta de aviso está colocada dentro do aparelho.
P
2
Page 79
Conteúdo
Preparativos
Passo 1: Ligação do sistema ................. 4
Passo 2: Acerto do relógio ....................6
Passo 3: Pré-ajuste de estações de
rádio ................................................... 7
Ligação de componentes AV opcionais9
Ligação das antenas exteriores ........... 10
Operações básicas
Leitura de um CD................................. 11
Gravação de um CD............................. 13
Ouvir rádio............................................ 14
Gravação de rádio ................................ 15
Leitura de uma cassete ........................ 16
Gravação a partir de uma cassete ...... 18
O leitor de CD
Utilização do visor do CD................... 19
Leitura das pistas do CD
repetidamente ................................ 20
Leitura das pistas do CD em ordem
casual ............................................... 21
Programação das pistas do CD .......... 22
O leitor de cassetes
Gravação manual de uma cassete...... 24
Gravação de CDs especificando a
ordem das pistas ............................ 25
Ajuste do som
Ajuste do som ....................................... 27
Selecção do ênfase auditivo ................ 27
Activação do efeito periférico............. 28
Características adicionais
Para adormecer com música............... 29
Para acordar com música .................... 29
Gravação temporizada de programas de
rádio ................................................. 31
P
Informação adicional
Precauções ............................................. 33
Solução de avarias ................................ 34
Especificações ....................................... 37
Índice...................................................... 39
P
3
Page 80
Preparativos
+
R L
Passo 1: Ligação do sistema
Execute os procedimentos de 1 a 5 para ligar o seu sistema utilizando os cabos fornecidos e os acessórios.
Antena circular de AM
Antena de FM
Altifalante direito
Ligue os altifalantes.
1
Ligue os cabos dos altifalantes às tomadas SPEAKER da mesma cor. Mantenha os cabos dos altifalantes afastados das antenas para evitar ruído.
4
3
5
Altifalante esquerdo
2
1
Coloque só a parte descarnada.
Preto ()
Vermelho ()
P
4
Nota
O tipo de altifalantes fornecidos varia de acordo com o modelo que adquiriu (veja “Especificações” na página 38).
Page 81
Ligue as antenas de FM/AM.
VOLTAGE
SELECTOR
110-120V
220-240V
2
Monte a antena circular de AM e em seguida ligue-a.
Tipo de tomada A
Antena circular de AM
Estique a antena de FM horizontalmente
Tipo de tomada B
Ligue o cabo de alimentação a uma
4
tomada da rede.
A demonstração aparece no visor.
Desactive o modo de demonstração
5
pressionando DISPLAY/DEMO com a alimentação desligada.
AM
FM
(75 )
O modo de demonstração também é desactivado quando acerta a hora.
Colocação de duas pilhas de tamanho AAA (R03) no telecomando
Antena circular de AM
Estique a antena de FM horizontalmente
3 Coloque VOLTAGE SELECTOR na
posição da voltagem da sua rede local (para modelos com selector de voltagem).
AM
FM
(75 )
Conselho
Sob condições normais de utilização as pilhas duram cerca de seis meses. Quando o telecomando não fizer funcionar o aparelho, substitua as duas pilhas por novas.
Nota
Se não utilizar o telecomando durante um longo período de tempo, retire as pilhas para evitar avarias causadas pela fuga de electrólito.
P
5
Page 82
Passo 2: Acerto do relógio
Deve acertar o relógio antes de utilizar as funções do temporizador.
Pode acertar o relógio com a alimentação desligada.
Para os modelos europeus, o relógio é do sistema de 24 horas.
Para os outros modelos o relógio é do sistema de 12 horas (AM/PM).
O modelo com o sistema de 24 horas é o utilizado para efeito de ilustrações.
2 Rode o botão rápido para ajustar a
hora.
3 Pressione ENTER/NEXT.
A indicação dos minutos pisca.
DISPLAY/DEMO 3,51
2,4
1 Pressione CLOCK/TIMER SET.
A indicação da hora pisca.
4 Rode o botão rápido para ajustar os
minutos.
5 Pressione ENTER/NEXT.
O relógio começa a funcionar.
Para mudar a hora colocada
Também pode mudar a hora com a alimentação ligada.
1 Pressione CLOCK/TIMER SET. 2 Rode o botão rápido até que “SET CLOCK”
apareça, em seguida pressione ENTER/ NEXT.
3 Repita os passos 2 a 5 em “Acerto do
relógio”.
Conselhos
•Se cometeu um erro, recomece a partir do passo 1.
•O acerto do relógio desactiva o modo de demonstração.
Se deseja afixar o modo de demonstração, pressione DISPLAY/DEMO com a alimentação desligada.
P
6
Page 83
Passo 3: Pré-ajuste de estações de rádio
Pode pré-ajustar o seguinte número de estações:
– Modelo de 2 bandas: 20 para FM, 10 para
AM
– Modelo de 3 bandas: 20 para FM, 10 para
MW e 10 para LW
A banda que pode seleccionar depende do tipo do sintonizador incorporado no seu sistema. Confirme as bandas pressionando TUNER/ BAND repetidamente.
1/u
(alimentação)
4
31
2 Pressione e mantenha + ou –
pressionados até que a indicação da frequência comece a mudar automaticamente e em seguida liberte-o.
A exploração termina quando o sistema sintoniza uma estação. “TUNED” e “STEREO” (para um programa estéreo) aparecem.
TUNED
ALL DISCS
STEREO
3 Pressione REPEAT/MEMORY.
Um número pré-ajustado aparece no visor.
TUNED
ALL DISCS
STEREO
Número pré-ajustado
4 Rode o botão rápido para
seleccionar o número pré-ajustado que deseja.
VOLUME
MHz
VOLUME
MHz
22
1 Pressione TUNER/BAND
repetidamente até que a banda que deseja apareça no visor.
De cada vez que pressiona este botão, a banda muda como se segue:
Modelo de 2 bandas: FM ˜ AM Modelo de 3 bandas: FM n MW n LW
n
5
5 Pressione ENTER/NEXT.
A estação é armazenada.
6 Repita os passos 1 a 5 para
armazenar outras estações.
continua
P
7
Page 84
Passo 3: Pré-ajuste de estações de rádio (continuação)
Para sintonizar uma estação com sinal fraco
Quando a estação desejada é saltada durante a sintonização automática, pressione + ou – repetidamente no passo 2 para sintonizar a estação manualmente.
Para mudar o número pré­ajustado
Recomece a partir do passo 1.
Para mudar o intervalo de AM (para modelos com o interruptor AM TUNING STEP no painel traseiro)
O intervalo de sintonização AM foi colocado na fábrica em 9 kHz (10 kHz em algumas áreas). Para mudar o intervalo de sintonização AM, desligue a alimentação e coloque o interruptor AM TUNING STEP no painel traseiro em 10 kHz (ou 9 kHz). Em seguida, volte a ligar a alimentação . Quando muda o intervalo, todas as estações pré-ajustadas são apagadas.
Conselho
As estações pré-ajustadas são retidas durante meio dia mesmo que desligue o cabo de alimentação ou se ocorrer uma falha de corrente.
P
8
Page 85
Ligação de componentes AV opcionais
Para melhorar o seu sistema pode ligar componentes opcionais. Refira-se às instruções de cada componente.
Ligação de componentes audio
Seleccione uma das duas ligações seguintes dependendo do equipamento a ser ligado e do método de ligação.
Ligação de um deck MD para gravação digital
Pode gravar digitalmente de um CD para o deck MD ligando um cabo óptico (não fornecido).
Ao conector DIGITAL IN no deck MD
Ligação de um deck MD para gravação analógica
Certifique-se de que faz corresponder a cor das fichas com a dos conectores. Para escutar o som do deck MD ligado, pressione FUNCTION repetidamente até que “MD” apareça.
À saída do deck MD
À entrada do deck MD
P
9
Page 86
Ligação das antenas
AM
GND
FM
(75 )
exteriores
Antena de AM
Ligue um cabo isolado com 6 a 15 metros ao terminal da antena de AM. Deixe ligada a antena circular de AM fornecida.
Ligue a antena exterior para melhorar a recepção.
Antena de FM
Ligue a antena exterior de FM opcional. Também pode utilizar em substituição a
antena de TV.
Tipo de tomada A
Cabo coaxial de 75 ohm (não fornecido)
Fio-terra (não fornecido)
Tipo de tomada B
Tomada padrão IEC (não fornecida)
AM
FM
(75 )
GND
AM
FM
(75 )
Grampo
Tipo de tomada A
Grampo
Fio-terra (não fornecido)
Tipo de tomada B
Cabo isolado (não fornecido)
AM
FM
(75 )
GND
Cabo isolado (não fornecido)
10
Grampo
GND
Fio-terra (não fornecido)
Fio-terra (não fornecido)
Grampo
Importante
Se ligar uma antena exterior, faça a ligação à terra, com o grampo, do terminal GND y
P
abaixo das tomadas SPEAKER. Para evitar uma explosão de gás, não ligue o fio-terra a um cano de gás.
Page 87
Operações básicas
Leitura de um CD
— Leitura normal
Pode reproduzir até 3 CDs em sucessão.
1/u
(alimentação)
p
PLAY MODE
0
Botão rápido
21CD (P
)
DISC SKIP
VOLUME
1 Pressione 6 e coloque até dois CDs
na bandeja do disco.
Se um disco não estiver colocado correctamente, não será reconhecido.
Com a etiqueta voltada para cima. Quando reproduz só um CD, coloque-o no círculo interior da bandeja.
Para colocar um terceiro CD, pressione DISC SKIP para rodar a bandeja de disco.
2 Pressione um dos botões DISC 1 – 3.
A bandeja do disco fecha-se e a reprodução começa.
Se pressionar CD (P (ou CD ( no telecomando) quando a bandeja está fechada, a leitura começa no CD colocado cujo botão de bandeja está aceso em verde.
Número da bandeja do disco
Operações básìcas
(P p
= +
0(()
DISC SKIP
P
1/u
(alimentação)
p =/+ 0/)
CD (
VOL +/–
ALL DISCS
Número de pista
VOLUME
Tempo de leitura
continua
11
P
Page 88
Leitura de um CD (continuação)
Para
Parar a leitura Fazer uma pausa
Avançar para a pista seguinte ou retroceder para o início da pista corrente
Encontrar um ponto numa pista
Seleccionar um CD no modo de paragem
Reproduzir só o CD que seleccionou
Reproduzir todos os CDs
Retirar o CD
Mudar os CDs durante a reprodução
Regular o volume
Faça o seguinte:
Pressione p. Pressione CD (P (ou P
no telecomando.) Pressione outra vez para retomar a leitura.
Durante a reprodução ou pausa, rode o botão rápido no sentido dos ponteiros do relógio (para avançar) ou no sentido oposto (para retroceder). (Ou pressione + (para avançar) ou = (para retroceder) no telecomando.)
Pressione e mantenha pressionado ) ou 0 durante a leitura e liberte-o no ponto desejado.
Pressione DISC SKIP.
Pressione PLAY MODE repetidamente até que “1 DISC” apareça.
Pressione PLAY MODE repetidamente até que “ALL DISCS” apareça.
Pressione 6 no modo de paragem.
Pressione 6.
Rode VOLUME (ou pressione VOL +/– no telecomando).
Conselhos
•Se pressionar CD (P quando a alimentação está desligada, esta liga-se automaticamente e começa a reprodução do CD caso esteja um CD na bandeja (Leitura a Um Toque).
•Pode mudar de outra fonte para o leitor de CD e começar a reproduzir um CD pressionando simplesmente CD (P ou os botões DISC 1 – 3 (Selecção Automática de Fonte).
•Se não houver CD na bandeja, aparece “CD NO DISC” no visor.
•Quando selecciona uma bandeja de disco que tem um CD (ou o reproduz), o botão DISC 1 – 3 para essa bandeja acende-se em verde. Quando todas as bandejas de disco estão vazias, os botões DISC 1 – 3 acendem-se todos em verde.
12
P
Page 89
Gravação de um CD
— Gravação sincronizada de CD
O botão CD SYNC permite-lhe gravar facilmente de um CD para uma cassete.
Pode utilizar uma cassete TYPE I (normal).
2 Pressione 6 e coloque um CD.
Pressione outra vez para fechar a bandeja.
Se o indicador para a bandeja que deseja gravar não estiver aceso em verde, pressione DISC SKIP repetidamente para que acenda em verde.
1/u
(alimentação)
TAPE B 9 DISC SKIP
p
4
123
1 Pressione § e coloque uma cassete
virgem no deck B.
Com o lado em que deseja gravar voltado para fora
5
Com a etiqueta para cima. Quando reproduz só um CD, coloque-o no círculo interior da bandeja.
3 Pressione CD SYNC.
O deck B fica à espera para gravação e o leitor de CD fica à espera para reprodução. O indicador TAPE B ( (para o lado frontal) acende-se.
4 Pressione EDIT/DIRECTION
repetidamente para seleccionar A para gravar num lado. Seleccione ß (ou RELAY) para gravar nos dois lados.
5 Pressione P PAUSE.
A gravação começa.
Para parar a gravação
Pressione p.
Conselhos
•Se deseja gravar no lado reverso, pressione TAPE B 9 para acender o indicador depois de ter pressionado CD SYNC no passo 3.
•Quando grava em ambos os lados, certifique-se de que começa a gravação no lado frontal. Se começar no lado reverso, a gravação pára no fim do lado reverso.
Nota
Não pode escutar outras fontes enquanto está a gravar.
Operações básìcas
13
P
Page 90
Ouvir rádio
— Sintonização Pré-ajustada
Pré-ajuste primeiro as estações de rádio na memória do sintonizador (veja “Passo 3: Pré­ajuste de estações de rádio”).
1/u
(alimentação)
2
1
STEREO/
MONO
1 Pressione TUNER/BAND
repetidamente até que a banda desejada apareça no visor.
As bandas que pode receber depende do modelo que adquiriu. Certifique-se de que verificou as bandas que pode receber. De cada vez que pressiona o botão, a banda muda como se segue:
Modelo de 2 bandas: FM ˜ AM Modelo de 3 bandas: FM n MW n LW
n
2 Rode o botão rápido (ou pressione
= ou + no telecomando) para sintonizar a estação pré-ajustada desejada.
(
(
(
Pp
= +
0)
+
VOLUME
1/u
(alimentação)
2 1
VOL +/–
Rode no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio (ou pressione = no telecomando) para os números pré-ajustados mais baixos.
ALL1 DISCS
Número pré-ajustado
Para Faça o seguinte:
Desligar o rádio Regular o volume Rode VOLUME (ou
Pressione 1/u
pressione VOL +/– no telecomando).
Rode no sentido dos ponteiros do relógio (ou pressione + no telecomando) para os números pré-ajustados mais altos.
TUNED
STEREO
Frequência
(alimentação)
VOLUME
MHz
.
14
P
Page 91
Para escutar estações de rádio não pré-ajustadas
Sintonização automática
Pressione e mantenha + ou – pressionado no passo 2 até que a indicação da frequência comece a mudar, em seguida liberte-o.
Sintonização manual
Pressione + ou – repetidamente no passo 2 para sintonizar a estação.
Conselhos
• Se pressionar TUNER/BAND com a alimentação desligada, esta liga-se automaticamente e sintoniza a última estação recebida (Leitura a um Toque).
• Pode mudar de outra fonte para rádio pressionando simplesmente TUNER/BAND (Selecção Automática de Fonte).
• Quando um programa FM é ruidoso, pressione STEREO/MONO de modo a que “MONO” apareça no visor. Não haverá efeito estéreo mas a recepção melhorará. Pressione o botão outra vez para voltar a colocar o efeito estéreo.
• Para melhorar a recepção de uma emissão, volte a orientar as antenas fornecidas.
Gravação de rádio
Pode gravar um programa de rádio numa cassete activando uma estação pré-ajustada. Pode utilizar uma cassete TYPE I (normal).
1/u
(alimentação)
TAPE B 9
p
1
4
Operações básìcas
52
+
3
6
1 Pressione TUNER/BAND para
seleccionar a banda que deseja.
2 Rode o botão rápido para sintonizar
uma estação pré-ajustada.
Rode no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio (ou pressione = no telecomando) para os números pré-ajustados mais baixos.
ALL1 DISCS
Número pré-ajustado
Rode no sentido dos ponteiros do relógio (ou pressione + no telecomando) para os números pré-ajustados mais altos.
TUNED
STEREO
Frequência
VOLUME
MHz
continua
15
P
Page 92
Gravação de rádio (continuação)
pP PAUSE
0
) VOLUME
1
2
1
3
= +
(P p
(
(0)
VOL +/–
3
P
p
0/)
3
=/+
Leitura de uma
3 Pressione § e coloque uma cassete
virgem no deck B.
Com o lado em que deseja gravar voltado para fora
4 Pressione r REC.
O deck B fica à espera para gravação.
5 Pressione EDIT/DIRECTION
repetidamente para seleccionar A para gravar num lado. Seleccione ß (ou RELAY) para gravar nos dois lados.
6 Pressione P PAUSE.
A gravação começa.
Para parar a gravação
Pressione p.
Conselhos
•Se deseja gravar no lado reverso, pressione TAPE B 9 para acender o indicador depois de ter pressionado r REC no passo 4.
•Quando grava em ambos os lados, certifique-se de que começa a gravação no lado frontal. Se começar no lado reverso, a gravação pára no fim do lado reverso.
•Para gravar estações não pré-ajustadas, utilize + e – no passo 2 para sintonizar a estação desejada.
•Se escutar ruídos enquanto está a gravar do rádio, mova a respectiva antena para reduzir o ruído.
cassete
Pode utilizar uma cassete TYPE I (normal). Para seleccionar o deck A ou B, pressione DECK A ( ou DECK B ( no telecomando.
1/u
(alimentação)
Botão rápido
1/u
(alimentação)
16
P
Page 93
1 Pressione § e coloque uma cassete
gravada no deck A ou B.
Com o lado que deseja reproduzir voltado para fora
2 Pressione EDIT/DIRECTION
repetidamente para seleccionar A para reproduzir um lado. Seleccione ß* para reproduzir os dois lados.
Para reproduzir os dois decks em sucessão, seleccione RELAY (leitura alternada).**
3 Pressione TAPE A ( ou TAPE B
( (DECK A ( ou DECK B ( no
telecomando).
Pressione TAPE A 9 ou TAPE B 9 para reproduzir o lado reverso. (Pressione DECK A ( ou DECK B ( no telecomando outra vez para reproduzir o lado reverso).
A cassete começa a ser reproduzida.
Conselhos
•Pressionar TAPE A (ou TAPE B) ( ou 9 quando a alimentação está desligada, liga-a automaticamente e a reprodução da cassete começa se estiver uma cassete colocada no deck (Leitura a um Toque).
•Pode mudar de outra fonte para o deck de cassete pressionando simplesmente TAPE A (ou TAPE B) ( ou 9 (Selecção Automática de Fonte).
Procura do início da pista actual ou seguinte (AMS*)
Durante a reprodução, rode o botão rápido na mesma direcção do que o indicador 9 ou ( para avançar. “TAPE A (ou TAPE B) >>>+ 1” aparece. Rode na direcção oposta para retroceder. “TAPE A (ou TAPE B) <<< – 1” aparece. (Ou pressione = ou + no telecomando).
* Sensor Automático de música
Nota
A função AMS pode não funcionar correctamente nas seguintes circunstâncias:
– Quando o espaço não gravado entre as músicas é
inferior a 4 segundos.
– Se a informação gravada nos canais esquerdo e
direito é completamente diferente.
– Quando existem secções contínuas de
extremamente baixo nível ou som de baixa frequência (como o som de uma saxofone barítono).
– Quando o aparelho está colocado perto de um
televisor. (Neste caso, afaste o aparelho do televisor ou desligue o televisor.)
Operações básìcas
* O deck pára automaticamente depois de repetir a
sequência cinco vezes.
**A leitura alternada segue sempre a seguinte
sequência: Deck B (lado frontal), Deck B (lado reverso) Deck A (lado frontal), Deck A (lado reverso)
Para
Parar a reprodução Fazer uma pausa
Avançar rapidamente
Retroceder Retirar a cassete Regular o volume
Faça o seguinte:
Pressione p. Pressione P PAUSE.
Pressione outra vez para retomar a reprodução.
Pressione ).
Pressione 0. Pressione §. Rode VOLUME (ou
pressione VOL +/– no telecomando).
17
P
Page 94
Gravação a partir de uma cassete
Pode utilizar uma cassete TYPE I (normal).
1/u
(alimentação)
1
52
p
3
14
3 Pressione EDIT/DIRECTION
repetidamente para seleccionar A para gravar num lado. Seleccione ß (ou RELAY) para gravar nos dois lados.
4 Pressione P PAUSE.
A gravação começa.
5 Pressione TAPE A (.
Pressione TAPE A 9 para reproduzir o lado reverso. A cassete começa a reprodução.
Para parar a gravação
Pressione p.
Conselhos
•Quando grava em ambos os lados, certifique-se de que começa a gravação no lado frontal. Se começar no lado reverso, a gravação pára no fim do lado reverso.
•Se colocar EDIT/DIRECTION em ß quando as cassetes que utiliza têm comprimentos diferentes, a cassete em cada deck inverte independentemente. Se seleccionar RELAY as cassetes nos dois decks invertem-se ao mesmo tempo.
1 Pressione § e coloque uma cassete
gravada no deck A e uma cassete virgem no deck B.
Com o lado que deseja reproduzir/ gravar voltado para fora
2 Pressione r REC.
O deck B fica à espera para gravação. O indicador TAPE B ( (para o lado frontal) acende-se.
P
18
Page 95
O leitor de CD
Utilização do visor do CD
Pode verificar o tempo restante da pista actual.
DISPLAY/DEMO
/ Pressione DISPLAY/DEMO
durante a reprodução.
Cada vez que pressiona este botão, durante a reprodução normal, o visor muda da seguinte maneira:
Conselho
O tempo total de reprodução e os números das pistas num CD são afixadas no modo de paragem.
Se pressionar DISPLAY/DEMO no modo de paragem, aparece o visor do relógio durante cerca de 10 segundos e em seguida o visor volta para a indicação anterior.
n Tempo de reprodução da pista actual
µ
Tempo restante na pista actual
µ
Número do disco da pista actual e “PLAY”
µ
Visor do relógio (durante cerca de 10 segundos)
µ
Nome do efeito ou “FLAT”
19
P
Page 96
Leitura das pistas do CD repetidamente
— Leitura repetida
Esta função permite-lhe repetir só um CD ou todos os CDs em leitura normal, em shuffle ou programada.
PLAY MODE REPEAT/MEMORY
/ Pressione REPEAT/MEMORY
durante a reprodução para que “REPEAT” apareça no visor.
Começa a leitura repetida. Execute o procedimento seguinte para mudar o modo de repetição.
Para cancelar a leitura repetida
Pressione REPEAT/MEMORY de maneira a que “REPEAT” ou “REPEAT 1” desapareça do visor.
Para repetir Pressione
Todas as pistas no CD actual
Todas as pistas em todos os CDs
Só uma pista
P
20
PLAY MODE repetidamente até que “1 DISC” apareça no visor.
PLAY MODE repetidamente até que “ALL DISCS” apareça no visor.
REPEAT/MEMORY repetidamente até que “REPEAT 1” apareça no visor enquanto reproduz a pista que deseja repetir.
Page 97
Leitura das pistas do CD em ordem casual
— Leitura em shuffle
Pode reproduzir todas as pistas de um disco ou todos os discos em ordem casual.
1
DISC 1 – 3
Botão rápido
2
1 Pressione FUNCTION
repetidamente até que “CD” apareça no visor e em seguida coloque CDs na bandeja.
3
Para cancelar a leitura em shuffle
Pressione PLAY MODE repetidamente até que “SHUFFLE” ou “PROGRAM” desapareçam do visor. As pistas continuam a ser reproduzidas na sua ordem original.
Para seleccionar o CD desejado
Pressione DISC 1 – 3.
Conselhos
•Pode iniciar a leitura em Shuffle quando está na leitura normal pressionando PLAY MODE repetidamente para seleccionar “SHUFFLE”.
•Para saltar uma pista, rode o botão rápido no sentido dos ponteiros do relógio (ou pressione + no telecomando).
2 Pressione PLAY MODE
repetidamente até que “1 DISC SHUFFLE” ou “ALL DISCS SHUFFLE” apareça no visor.
“ALL DISCS” baralha todos os CDs no leitor. “1 DISC” baralha o CD cujo indicador DISC esia aceso em verde.
3 Pressione CD (P.
J” aparece e em seguida todas as pistas são reproduzidas em ordem casual.
21
P
Page 98
Programação das pistas do CD
— Leitura programada
Pode criar um programa contendo até 32 pistas de todos os CDs para serem reproduzidas na ordem que deseja.
1 Pressione FUNCTION
repetidamente até que “CD” apareça no visor e em seguida coloque CDs na bandeja.
2 Pressione PLAY MODE
repetidamente até que “PROGRAM” apareça no visor.
1
p
2
(P p
=+
(0)
(
3
31
457
3
p
7
CLEAR CHECK
3 Pressione um dos botões DISC 1 – 3
ou DISC SKIP repetidamente para seleccionar um CD.
4 Rode o botão rápido até que a pista
desejada apareça no visor.
Número do disco Número da pista
DISC
PROGRAM
Tempo total de leitura (incluindo a pista seleccionada)
VOLUME
5 Pressione ENTER/NEXT.
A pista está programada e aparace o número do passo do programa.
A última pista programada
DISC
PROGRAM
VOLUME
STEP
22
1
P
Número do passo do programa
Page 99
6 Para programar pistas adicionais,
repita os passos 3 a 5.
Salte o passo 3 para seleccionar pistas do mesmo disco.
7 Pressione CD (P (ou CD ( no
telecomando).
Todas as pistas são reproduzidas na ordem que seleccionou.
Para cancelar a leitura programada
Pressione PLAY MODE repetidamente até que “PROGRAM” ou “SHUFFLE” desapareçam do visor.
Conselhos
•O programa que fez mantém-se no leitor de CD mesmo depois de ter sido reproduzido. Pressione CD (P para ler o mesmo programa outra vez.
•Se o tempo total de leitura não aparecer durante a programação, significa:
– que programou uma pista com o número
superior a 20, ou
– que o tempo total de leitura excedeu 100
minutos.
•“FULL” aparece quando tenta programar mais do que 32 pistas.
Para
Verificar o programa
Cancelar uma pista no fim
Cancelar uma pista específica
Adicionar uma pista ao programa
Cancelar o programa completo
Pressione
CHECK no telecomando repetidamente. Depois da última pista, aparece “CHECK END”.
CLEAR no telecomando no modo de paragem.
CHECK no telecomando repetidamente até que o número da pista a ser cancelada apareça, em seguida pressione CLEAR.
1 Pressione um dos botões
DISC 1 – 3 ou DISC SKIP para seleccionar um CD.
2 Seleccione a pista rodando
o botão rápido.
3 Pressione ENTER/NEXT. p uma vez no modo de
paragem ou duas vezes durante a leitura.
23
P
Page 100
O leitor de cassetes
Gravação manual de
4Pressione EDIT/DIRECTION
uma cassete
Pode gravar de um CD, cassete ou rádio conforme desejar. Por exemplo, pode gravar só as músicas que deseja ou gravar a partir do meio de uma cassete.
23
TAPE B 9
p
5 Pressione P PAUSE.
6 Comece a reproduzir a fonte a ser
Para Pressione
Parar a gravação p. Fazer uma pausa na P PAUSE.
gravação
Conselhos
•Se deseja gravar no lado reverso, pressione TAPE
•Durante o modo de pausa de gravação (depois de
repetidamente para seleccionar A para gravar num lado. Seleccione ß (ou RELAY) para gravar nos dois lados.
A gravação começa.
gravada.
B 9 para acender o indicador depois de ter pressionado r REC no passo 3.
ter pressionado r REC no passo 3 e antes de pressionar P PAUSE no passo 5) pode utilizar o botão rápido para seleccionar pistas.
Botão rápido
4
1 Coloque uma cassete virgem no
deck B.
2 Pressione FUNCTION
repetidamente até que a fonte que deseja gravar (por exemplo CD) apareça.
3 Pressione r REC.
O deck B fica à espera para gravação. O indicador TAPE B ( (para o lado frontal) acende-se.
P
24
1
5
Loading...