SONY MHC-FR1, MHC-F50, MHC-F100 User Manual [fr]

Page 1
Sony Corporation Printed in Malaysia
Page 2
Mini Hi-Fi Component System
Mode d’emploi
3-860-078-21(1)
MHC-F50 MHC-F100 MHC-FR1
©1997 by Sony Corporation
Page 3
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié.
Ne pas installer l’appareil dans un espace confiné, tel qu’une étagère ou un placard.
Le composant laser de cet appareil est capable d’émettre des radiations dépassant la limite de la classe 1.
Cette étiquette de précaution se trouve à l’intérieur de l’appareil.
Cet appareil fait partie des produits CLASS 1 LASER. L’étiquette CLASS 1 LASER PRODUCT se trouve à l’arrière de l’appareil.
POUR LES UTILISATEURS AU CANADA ATTENTION
POUR PRÉVENIR LES CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISÉE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ÊTRE INSÉRÉES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DÉCOUVERT.
Cette chaîne stéréo est équipée du système de réduction du bruit Dolby * B. *Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY” et le symbole double-D a sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
2
Page 4
Table des matières
Préparatifs
Étape 1: Raccordement de la chaîne .... 4
Étape 2: Réglage de l’heure................... 6
Étape 3: Préréglage de
stations radio ..................... 7
Mise en place des CD............................. 8
Raccordement d’appareils
audiovisuels en option .................. 10
Opérations de base
Lecture d’un CD ................................... 13
Enregistrement d’un CD ..................... 15
Écoute de la radio................................. 16
Enregistrement à partir
de la radio ....................................... 17
Lecture d’une cassette.......................... 18
Enregistrement à partir
d’une cassette ................................. 20
Le lecteur de CD
Signification de l’affichage.................. 21
Lecture répétée des plages de CD...... 22
Lecture aléatoire des plages de CD ... 22 Programmation des plages
d’un CD ........................................... 23
Lecture séparée de
votre CD préféré ............................ 25
Titrage d’un disque* ............................ 26
Localisation d’un CD précis* .............. 28
Reproduction des passages
importants d’un disque* ............... 29
La platine à cassette
Enregistrement manuel
sur une cassette .............................. 30
Enregistrement d’un CD en spécifiant
l’ordre des plages........................... 31
Commande Disc Jockey
Bouclage d’une portion d’un CD ....... 33
Reproduction d’une portion
d’un CD par impulsions ............... 33
Réglage sonore
Réglage du son...................................... 34
Sélection de l’accentuation audio....... 35
Réglage de l’accentuation audio ........ 36
Création d’un fichier
d’accentuation audio ..................... 38
Autres caractéristiques
Chant sur fond musical:
Karaoké** ........................................ 39
Pour s’endormir en musique .............. 40
Pour se réveiller en musique .............. 41
Enregistrement programmé
de la radio ....................................... 42
Informations supplémentaires
Précautions ............................................ 44
Guide de dépannage ............................ 45
Spécifications ........................................ 48
Index....................................................... 50
F
* MHC-F100/MHC-FR1 seulement ** Modèle pour Singapour seulement
3
Page 5
Préparatifs
Étape 1: Raccordement de la chaîne
Effectuez les opérations 1 à 5 pour relier les différents éléments de la chaîne avec les cordons et les accessoires fournis. Pour finir l’installation, effectuez aussi les étapes 2 et 3.
Antenne cadre AM
Antenne FM
Enceinte droite
Le modèle MHC-FR1 est représenté dans les illustrations à titre d’exemple.
Raccordez les enceintes.
1
Raccordez les cordons d’enceintes aux prises SPEAKER de la même couleur.
Éloignez les cordons d’enceintes des antennes pour éviter les parasites.
Insérez seulement la partie dénudée du cordon.
R
+
L
+ –
Enceinte gauche
Raccordez les antennes FM et AM.
2
Préparez l’antenne cadre AM, puis raccordez-la.
Étendez l’antenne fil
Antenne cadre AM
FM à l’horizontale.
FM75
AM
Rouge (‘)
Noir (’)
4
Page 6
Réglez le sélecteur de tension
3
(VOLTAGE SELECTOR) sur la position correspondant à la tension électrique locale (sauf modèles commercialisés en Amérique du Nord et Australie).
VOLTAGE SELECTOR
110-120V 220-240V
Branchez le cordon d’alimentation
4
sur une prise secteur.
Le mode de démonstration apparaît sur l’afficheur.
Si la fiche du cordon d’alimentation de la chaîne ne rentre pas dans votre prise murale, enlevez l’adaptateur inséré sur la fiche (fourni avec le modèle commercialisé à Singapour seulement).
Désactivez le mode de
5
démonstration en appuyant sur DISPLAY/DEMO quand la chaîne est éteinte.
Le mode de démonstration est aussi désactivé quand vous réglez l’horloge.
Mise en place des deux piles de format AA (R6) dans la télécommande
]
}
}
]
Conseil
Normalement, les piles devraient durer environ six mois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionner la chaîne avec la télécommande, remplacez les deux piles par des neuves.
Remarque
Si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant un certain temps, enlevez les piles pour éviter tout dommage dû à une fuite de l’électrolyte.
Remarque sur l’installation
Veillez à installer cette minichaîne sur une surface horizontale. Si la minichaîne est inclinée, elle risque d’être endommagée ou de ne pas fonctionner correctement.
5
Page 7
Étape 2: Réglage de l’heure
Vous devez mettre l’horloge à l’heure avant d’utiliser les fonctions de programmation.
4 Tournez la molette pour régler les
minutes.
5 Appuyez sur ENTER.
L’horloge se met en marche.
2,4 3,5 1
1 Appuyez sur t/CLOCK SET.
Les chiffres des heures se mettent à clignoter.
12:00 AM
Conseils
• En cas d’erreur, recommencez à partir de l’étape 1.
• Le réglage de l’heure désactive automatiquement
le mode de démonstration. Si vous voulez afficher le mode de démonstration, appuyez sur DISPLAY/DEMO quand la chaîne est hors tension.
2 Tournez la molette pour régler
l’heure.
L’horloge fonctionne selon un cycle de 12 heures.
3 Appuyez sur ENTER.
Les chiffres des minutes se mettent à clignoter.
7:00 PM
6
TUNED STEREO MONO SYNC
REC
STEP
kHz MHz
1 2 REC SLEEP
VOLUME
1
PLUS
DOLBY NR B OFF
RELAY
Page 8
Étape 3: Préréglage de stations radio
Sur le modèle commercialisé à Singapour, vous pouvez prérégler jusqu’à 40 stations, 20 stations FM, 10 stations MW et 10 stations SW. Sur les modèles commercialisés en Amérique du Nord et du Sud et en Australie, vous pouvez prérégler 30 stations, dont 20 FM et 10 AM.
POWER
1 Appuyez de façon répétée sur
2 Appuyez de façon répétée sur
3 Tournez la molette.
3,5 6 214
TUNER/BAND jusqu’à ce que la gamme souhaitée apparaisse sur l’afficheur.
A chaque pression sur cette touche, la gamme change dans l’ordre suivant:
Modèles pour Singapour: FM n MW n SW
n
Modèles pour l’Amérique du Nord et du Sud et l’Australie:
FM ˜ AM
TUNING MODE jusqu’à ce que “AUTO” appparaisse.
L’indication de la fréquence change et le balayage s’arrête quand une station est accordée. “TUNED” et “STEREO” (lors d’une émission FM stéréo) apparaissent.
TUNED
20
AUTO
FM 100.50
STEREO
MHz
VOLUME
4 Appuyez sur TUNER MEMORY.
Un numéro de préréglage apparaît sur l’afficheur.
20
AUTO
Numéro de préréglage
MEMORY FM 1?
TUNED STEREO
VOLUME
5 Tournez la molette pour
sélectionner le numéro de préréglage souhaité.
6 Appuyez sur ENTER.
La station est mémorisée.
7 Répétez les étapes 1 à 6 pour
prérégler d’autres stations.
Pour accorder une station de faible puissance
Appuyez de façon répétée sur TUNING MODE jusqu’à ce que “MANUAL” apparaisse à l’étape 2, puis tournez la molette pour accorder vous-même la station.
Pour changer de numéro de préréglage
Recommencez à partir de l’étape 1.
Pour changer l’intervalle d’accord AM
L’intervalle d’accord AM a été préréglé en usine sur 10 kHz (9 kHz dans certaines régions). Pour changer l’intervalle d’accord AM, accordez une station AM, puis éteignez la chaîne. Tout en tenant la touche ENTER enfoncée, remettez la chaîne sous tension. Quand vous changez l’intervalle d’accord, toutes les stations préréglées sur la gamme AM sont effacées. Pour revenir à l’intervalle d’origine, refaites les mêmes opérations.
Conseil
Les stations préréglées resteront en mémoire pendant une demi-journée même si vous débranchez la chaîne ou si une coupure de courant a lieu.
7
Page 9
Mise en place des CD
Vous pouvez insérer jusqu’à 51 disques dans ce lecteur.
Nous vous conseillons d’utiliser la fente PLUS ONE pour les CD que vous avez l’intention d’insérer et d’enlever fréquemment (Voir page 25).
21 3,74
3 Ouvrez le couvercle avant en
appuyant sur le bord droit du couvercle.
Couvercle avant
4 Tournez la molette jusqu’à ce que
vous ayez trouvé la fente dans laquelle vous voulez insérer un disque, tout en vérifiant le numéro de disque (inscrit à côté de chaque fente et indiqué aussi sur l’afficheur).
Position de lecture
Carrousel
Position de chargement
1 Appuyez sur POWER pour mettre
le lecteur sous tension.
2 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse.
8
Fente en position de chargement
Le numéro du disque* ou le titre du disque (MHC-F100/MHC-FR1 seulement, voir page 26 pour les détails) en position de chargement apparaît sur l’afficheur. Quand vous tournez la molette, le numéro de disque ou le titre de disque change.
* Si vous avez déjà inséré des disques, le
numéro du disque en position de lecture apparaît. Quand vous tournez la molette, l’affichage change pour indiquer le numéro du disque en position de chargement.
1
DISC S TUNED
ALL
20
TITLE
AUTO
*DISC-20*
Numéro de disque ou titre de disque
Numéro de disque
STEREO
VOLUME
Page 10
5 Insérez un disque avec la face
imprimée dirigée vers la droite.
Remarques
• Assurez-vous que les disques sont insérés dans chaque fente à angle droit par rapport au carrousel. Si un disque n’est pas mis en place verticalement , le disque ou le lecteur risquent d’être endommagés.
•Assurez-vous que le carrousel est complètement immobile avant d’insérer ou d’enlever les disques.
Avec la face imprimée dirigée vers la droite
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour
insérer d’autres disques.
7 Fermez le couvercle avant en
appuyant sur le bord droit du couvercle jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Retrait des CD
Après avoir effectué les étapes 1 à 3 de “Mise en place des CD” à la page 8, enlevez les disques, puis refermez le couvercle avant.
Remarques
• Ne pas insérer d’adaptateur pour CD de 8 cm vide car il pourrait endommager le lecteur.
• Ne pas coller de vignettes, d’enveloppe de protection ni rien de similaire sur un CD car le lecteur ou le disque pourraient être endommagés.
• Si un disque introduit sans forcer dans le lecteur n’entre pas correctement dans la fente, veuillez contacter votre revendeur Sony.
• Avant de transporter le lecteur, enlevez tous les disques qui s’y trouvent.
• Si vous voulez enlever le disque actuellement reproduit, appuyez sur ENTER après avoir ouvert le couvercle avant. Le disque se met en position de chargement. Enlevez le disque après l’arrêt complet du carrousel.
Conseils
• Pour reproduire un disque séparément, voir page 25 pour “Lecture séparée de votre CD préféré”.
• Vous pouvez afficher le titre original des CD à la place des numéros de disques pour localiser facilement le disque souhaité quand vous commencez la lecture. Quand vous sélectionnez un disque CD-TEXT, le titre de disque est affiché au lieu du numéro de disque (pour MHC-F100/MHC-FR1 seulement, voir page 26 pour les détails).
Le carrousel tourne et la fente en position de chargement passe en position de lecture.
Laissez toujours le couvercle avant fermé sauf quand vous insérez ou enlevez des disques.
9
Page 11
Raccordement d’appareils audiovisuels en option
Pour tirer le meilleur parti de votre chaîne, vous pouvez raccorder des appareils disponibles en option. Reportez-vous au mode d’emploi de chaque appareil pour le détail des opérations.
Le modèle MHC-FR1 est montré dans les illustrations à titre d’exemple.
Raccordement d’un magnétoscope
Veillez à bien faire correspondre la couleur des fiches et des prises. Pour écouter le son fourni par le magnétoscope raccordé, appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “VIDEO” apparaisse.
A la sortie audio du magnétoscope
Raccordement d’appareils audio
Selon l’appareil qui sera raccordé et la méthode de raccordement, choisissez une des deux liaisons suivantes.
Avant de raccorder une platine MD
Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “MD” apparaisse sur l’afficheur.
Quand la chaîne est hors tension, appuyez sur POWER tout en maintenant GROOVE enfoncée. “VIDEO” sera remplacé par “MD” sur l’afficheur.
Pour revenir à “VIDEO”, répétez l’étape précédente.
Raccordement d’une platine MD pour l’enregistrement numérique (MHC-F100/MHC-FR1 seulement)
Vous pouvez enregistrer numériquement un CD sur une platine MD en utilisant un câble optique pour la liaison.
A la prise DIGITAL IN de la platine MD
Remarque
Si le son présente de la distorsion quand vous sélectionnez “VIDEO”, choisissez “MD” (voir “Avant de raccorder une platine MD” sur cette page).
10
Page 12
Raccordement d’une platine MD pour l’enregistrement analogique
Veillez à bien faire correspondre la couleur des fiches et des prises. Pour écouter le son fourni par la platine MD raccordée, appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “MD” apparaisse.
A la sortie audio de la platine MD
A l’entrée audio de la platine MD
Raccordement d’enceintes surround (MHC-F100/MHC-FR1 seulement)
Vous pouvez raccorder des enceintes surround disponibles en option.
Conseil
Si vous raccordez une platine tourne-disque avec tête de lecture MM, raccordez-la à VIDEO/MD IN en utilisant un égaliseur optionnel pour tête de lecture MM et un cordon de liaison audio. Pour écouter le son, appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “VIDEO” apparaisse.
Raccordement d’un caisson de grave (MHC-F100/MHC-FR1 seulement)
Vous pouvez raccorder un caisson de grave disponible en option.
A l’enceinte surround (droite)
A l’enceinte surround (gauche)
Remarque
Vous devez raccorder les deux enceintes surround (gauche et droite), sinon le son ne sera pas audible.
voir page suivante
A un caisson de grave
11
Page 13
Raccordement d’appareils audiovisuels en option (suite)
Raccordement d’antennes extérieures
Raccordez une antenne extérieure pour améliorer la réception.
Antenne FM
Raccordez une antenne extérieure FM optionnelle. Vous pouvez utiliser l’antenne de télévision comme antenne extérieure.
Antenne AM
Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres (20 à 50 pieds) à la borne d’antenne AM. Laissez l’antenne cadre AM fournie raccordée.
Fil isolé (non fourni)
FM75
AM
Câble coaxial 75 ohms (non fourni)
Serre-joint
Fil de terre (non fourni)
FM75
AM
Serre-joint
Fil de terre (non fourni)
y
Important
Si vous raccordez une antenne extérieure,
y
reliez la borne de terre y à la terre avec un serre-joint. Afin d’éviter tout risque d’explosion, ne raccordez pas le fil de terre à un tuyau de gaz.
12
Page 14
Opérations de base
Lecture d’un CD
— Lecture normale
Vous pouvez écouter jusqu’à 51 CD les uns après les autres.
POWER
1
32
/±πSTOP VOLUME
CD
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse.
2 Tournez la molette jusqu’à ce que le
numéro de disque ou le titre de disque* souhaité apparaisse.
ALL
1
DISC S TUNED
20
TITLE
AUTO
*DISC-20*
Numéro de disque ou titre de disque
STEREO
VOLUME
3 Appuyez sur ENTER ou CD (ou
sur CD ( de la télécommande).
Le disque sélectionné est mis en position de lecture et la lecture commence.
* Pour MHC-F100/MHC-FR1 seulement, voir page
26 pour les détails.
voir page suivante
Opérations de base
CD(
P
0/)
VOL +/–
13
Page 15
Lecture d’un CD (suite)
Pour
Arrêter la lecture Interrompre la
lecture Poursuivre la
lecture après une pause
Sélectionner un CD
Sélectionner une plage
Sauter 10 CD à la fois vers l’avant ou l’arrière
Localiser un passage d’une plage
Écouter le CD sélectionné seulement
Écouter tous les CD
Régler le volume
Arrêter la lecture et enlever le CD
Vous devez
Appuyer sur π STOP. Appuyer sur CD (P de la
télécommande). Appuyer sur CD (P de la
télécommande).
Tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une montre (ou appuyer sur b de la télécommande) ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (ou appuyer sur B de la télécommande) et la relâcher quand vous atteignez le CD souhaité.
Pendant la lecture ou la pause, appuyer sur ± (recherche avant) ou (recherche arrière) et relâcher quand la plage souhaitée est atteinte.
Appuyer sur V de la télécommande (pour avancer de 10 CD) ou v (pour reculer de 10 CD).
Appuyer en continu sur ) (recherche avant) ou 0 (recherche arrière) de la télécommande pendant la lecture et relâcher à l’endroit souhaité.
Appuyer de façon répétée sur CONTINUE jusqu’à ce que “1 DISC” apparaisse.
Appuyer de façon répétée sur CONTINUE jusqu’à ce que “ALL DISCS” apparaisse.
Tourner VOLUME (ou appuyer sur VOL +/- de la télécommande).
Ouvrir le couvercle avant, puis appuyer sur ENTER. La fente PLUS ONE se met automatiquement en position de chargement si vous ouvrez le couvercle avant pendant que la touche CD PLUS ONE est allumée.
Pour spécifier le prochain CD à reproduire
Pendant la reproduction d’un disque, tournez la molette jusqu’à ce que le numéro de disque (ou le titre de disque) souhaité et “NEXT” apparaissent. Pour passer immédiatement au disque suivant, appuyez sur ENTER.
DISC S TUNED
ALL
51
NEXT
TITLE
AUTO
Pour annuler la lecture du disque spécifié, appuyez sur CONTINUE deux fois pour faire disparaître “NEXT”.
Conseils
• Vous pouvez mettre directement la chaîne sous tension et écouter un CD par une seule pression sur la touche CD ·∏ (fonction monotouche), si un CD se trouve dans le caroussel.
• Vous pouvez changer de source pour écouter un CD en appuyant seulement sur CD ·∏ (sélection automatique de la source).
• S’il n’y a aucun CD dans le lecteur, “-NO DISC-” apparaît.
STEREO
VOLUME
14
Page 16
Enregistrement d’un CD
—Enregistrement synchronisé
de CD
La touche CD SYNCHRO permet d’enregistrer facilement un CD sur une cassette. Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté.
POWER
1 Appuyez sur § EJECT et insérez
une cassette vierge dans la platine B.
DOLBY NR
25
πSTOP
134
Avec la face à enregistrer tournée vers l’avant
2 Tournez la molette jusqu’à ce que le
numéro du disque ou le titre du disque souhaité (voir page 26) apparaisse.
ALL
1
DISC S TUNED
20
TITLE
AUTO
*DISC-20*
Numéro de disque ou titre de disque
STEREO
VOLUME
3 Appuyez sur CD SYNCHRO.
La platine à cassette B se met en attente d’enregistrement et le lecteur de CD en attente de lecture. · (pour la face avant) s’allume.
4 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner A si vous voulez enregistrer sur une seule face. Sélectionnez ß (ou RELAY) si vous voulez enregistrer sur les deux faces.
5 Appuyez sur PAUSE .
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur π STOP.
Conseils
• Si vous voulez enregistrer sur la face arrière de la cassette, appuyez sur TAPE B ª pour allumer ª (pour la face arrière).
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces, commencez par la face avant. Si vous commencez l’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera à la fin de la face arrière.
• Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux haute fréquence de bas niveau, appuyez sur DOLBY NR après avoir appuyé sur CD SYNCHRO pour faire apparaître “DOLBY NR B”.
Remarque
Vous ne pouvez pas écouter d’autres sources pendant l’enregistrement.
Opérations de base
15
Page 17
Écoute de la radio
–– Accord d’une station préréglée
Préréglez d’abord des stations radio (voir “Étape 3: Préréglage de stations radio”).
POWER
3 1 2
STEREO/MONO
VOLUME
1 Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la gamme souhaitée apparaisse.
A chaque pression sur la touche, la gamme change de la façon suivante: Modèle pour Singapour:
FM n MW n SW
n
Modèles pour l’Amérique du Nord et du Sud et l’Australie:
FM ˜ AM
2 Appuyez de façon répétée sur
TUNING MODE jusqu’à ce que “PRESET” apparaisse.
MANUAL n AUTO n PRESET
n
3 Tournez la molette, (ou appuyez sur
= ou + de la télécommande) pour accorder la station préréglée souhaitée.
Tournez vers la gauche (ou appuyez sur = de la télécommande) pour les numéros de préréglage inférieurs.
Numéro de préréglage Fréquence
Tournez vers la droite (ou appuyez sur + de la télécom– mande) pour les numéros de préréglage supérieurs.
16
TUNER/ BAND
=/+
VOL +/–
20
PRESET
Pour
Éteindre la radio Ajuster le volume
FM 3 104.00
Vous devez
Appuyer sur POWER. Tourner VOLUME (ou
appuyer sur VOL +/- de la télécommande).
TUNED STEREO
MHz
VOLUME
Page 18
Pour écouter une station qui n’a pas été préréglée
Appuyez de façon répétée sur TUNING MODE jusqu’à ce que “MANUAL” ou “AUTO” apparaisse à l’étape 2, puis accordez la station en tournant la molette.
Conseils
• Vous pouvez mettre directement la chaîne sous tension et écouter la dernière station reçue par une seule pression sur la touche TUNER/BAND (fonction monotouche).
• Vous pouvez changer de source pour écouter la radio en appuyant seulement sur TUNER/BAND (sélection automatique de la source).
• Si un programme FM est parasité, appuyez de façon répétée sur STEREO/MONO jusqu’à ce que “MONO” apparaisse sur l’afficheur. L’effet stéréo sera annulé, mais la réception meilleure. Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour rétablir l’effet stéréo.
• Pour améliorer la réception d’une émission, réorientez les antennes fournies.
Enregistrement à partir de la radio
Vous pouvez enregistrer des programmes radio sur une cassette en accordant une station préréglée. Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté.
POWER
DOLBY NR πSTOP
416
3275
Opérations de base
1 Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la gamme souhaitée apparaisse.
2 Appuyez de façon répétée sur
TUNING MODE jusqu’à ce que “PRESET” apparaisse.
3 Tournez la molette pour accorder la
station préréglée souhaitée.
Tournez vers la gauche pour les numéros de préréglage inférieurs.
Numéro de préréglage
20
FM 3 104.00
PRESET
Tournez vers la droite pour les numéros de préréglage supérieurs.
Fréquence
TUNED STEREO
VOLUME
MHz
voir page suivante
17
Page 19
Enregistrement à partir de la radio (suite)
Lecture d’une
4 Appuyez sur § EJECT et insérez
une cassette vierge dans la platine B.
Avec la face à enregistrer tournée vers l’avant
5 Appuyez sur REC ®.
La platine B se met en attente d’enregistrement.
6 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner A et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez ß (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.
7 Appuyez sur PAUSE .
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur π STOP.
Conseils
• Si vous voulez enregistrer sur la face arrière de la cassette, appuyez sur TAPE B ª pour allumer ª (pour la face arrière).
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces, commencez par la face avant. Si vous commencez l’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera à la fin de la face arrière.
• Vous pouvez toujours rembobiner ou avancer rapidement la cassette de la platine B en appuyant sur la touche º ou de l’appareil, même si vous écoutez la radio.
• Pour enregistrer une station qui n’a pas été préréglée, sélectionnez “MANUAL” à l’étape 2, puis tournez la molette pour accorder la station souhaitée.
• Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux haute fréquence de bas niveau, appuyez sur DOLBY NR avant l’étape 7 pour faire apparaître “DOLBY NR B”.
• Si du bruit est audible pendant l’enregistrement d’un programme radio, éloignez l’antenne correspondante pour réduire le bruit.
cassette
Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I (normale), TYPE II (CrO2) ou TYPE IV (métal), car la platine détecte automatiquement le type de cassette.
DOLBY NR
TAPE A( TAPE B(
12
31
VOLUMEº/πSTOPPOWER
P p
0/)
VOL +/–
18
Page 20
1 Appuyez sur § EJECT et insérez
une cassette enregistrée dans la platine A ou B.
Avec la face que vous voulez écouter tournée vers l’avant
2 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner A et écouter une seule face. Sélectionnez ß* pour écouter les deux faces.
Pour écouter à la suite les cassettes insérées dans les deux platines, sélectionnez RELAY (lecture à relais).**
3 Appuyez sur TAPE A · ou TAPE
B ·.
Appuyez sur ª (ou de nouveau sur TAPE A ( ou TAPE B ( de la télécommande) pour écouter la face arrière. La lecture de la cassette commence.
* La platine s’arrête automatiquement quand les
deux faces ont été reproduites cinq fois.
**La lecture à relais s’effectue toujours dans l’ordre
suivant: Platine A (face avant), Platine A (face arrière), Platine B (face avant), Platine B (face arrière).
Pour
Arrêter la lecture
Interrompre la lecture (platine B seulement)
Avancer rapidement la bande
Rembobiner la bande
Enlever la cassette Ajuster le volume
Vous devez
Appuyer sur π STOP (ou p de la télécommande).
Appuyer sur PAUSE (ou P de la télécommande). Appuyez une nouvelle fois pour poursuivre la lecture.
Appuyer sur pendant la lecture de la face avant ou sur º pendant la lecture de la face arrière. La cassette en place dans la platine montrée sur l’afficheur (TAPE A ou TAPE B) avancera rapidement.
Appuyer sur º pendant la lecture de la face avant ou sur pendant la lecture de la face arrière. La cassette en place dans la platine montrée sur l’afficheur (TAPE A ou TAPE B) sera rembobinée rapidement.
Appuyer sur § EJECT. Tourner VOLUME (ou
appuyer sur VOL +/- de la télécommande).
Conseils
• Vous pouvez mettre directement la chaîne sous tension et écouter la cassette insérée dans une platine par une seule pression sur la touche TAPE A ª/· ou TAPE B ª/· (fonction monotouche).
• Vous pouvez changer de source pour écouter une cassette en appuyant seulement sur TAPE A ª/
· ou TAPE B ª/· (sélection automatique de la source).
• Quand vous écoutez une cassette enregistrée avec la réduction de bruit Dolby B, appuyez sur DOLBY NR de telle façon que “DOLBY NR B” apparaisse.
Opérations de base
19
Page 21
Enregistrement à partir d’une cassette
— Enregistrement rapide
Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté.
DOLBY NR
POWER
113
3 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner A si vous voulez enregistrer sur une seule face. Sélectionnez ß (ou RELAY) si vous voulez enregistrer sur les deux faces.
4 Appuyez sur PAUSE .
La copie commence.
Pour arrêter la copie
Appuyez sur π STOP.
Conseils
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces de la cassette, commencez par la face avant. Si vous commencez par la face arrière, l’enregistrement s’arrêtera à la fin de la face arrière.
• Si vous réglez le mode de défilement (DIRECTION) sur ß, quand les cassettes sont de longueur différente, les cassettes ne s’inverseront pas en même temps. Si vous sélectionnez RELAY, elles s’inverseront en même temps.
• Quand vous enregistrez une cassette enregistrée avec la réduction de bruit Dolby B dans la platine A, appuyez sur DOLBY NR de telle façon que “DOLBY NR B” disparaisse. La cassette est enregistrée avec la réduction de bruit Dolby B.
42
πSTOP
1 Appuyez sur § EJECT et insérez
une cassette enregistrée dans la platine A et une cassette vierge dans la platine B.
Avec la face à écouter/ enregistrer tournée vers l’avant
2 Appuyez sur HI-SPEED DUBBING.
La platine B se met en attente d’enregistrement.
20
Page 22
Le lecteur de CD
Signification de l’affichage
Vous pouvez vérifier le temps restant de la plage en cours de lecture ou du CD.
DISPLAY/DEMO
1)
Pour les CD avec titre ou les disques CD-TEXT (MHC-F100/MHC-FR1 seulement)
2)
Pour les disques CD-TEXT (MHC-F100/MHC-FR1 seulement)
3)
Données de sommaire: affichage du numéro de disque, du numéro de la plage, du temps de lecture de la plage.
/ Appuyez sur DISPLAY/DEMO
A chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit:
Quand la chaîne est à l’arrêt
n Numéro de disque ou titre de disque
µ
Nom de l’artiste
µ
Affichage des données de sommaire
µ
Affichage de l’heure (pendant quelques secondes)
µ
Nom de l’effet (P FILE) ou “EFFECT ON(OFF)”
Pendant la lecture normale
nTemps de lecture de la plage en cours
µ
Titre de la plage
µ
Affichage de l’heure (pendant quelques secondes)
µ
Nom de l’effet (P FILE) ou “EFFECT ON(OFF)”
2)
2)
1)
3)
21
Page 23
Lecture répétée des
Lecture aléatoire des
plages de CD
–– Lecture répétée
Cette fonction vous permet d’écouter plusieurs fois de suite un seul CD ou tous les CD dans les modes de lecture normale, aléatoire et programmée.
CONTINUE REPEAT
/ Appuyez sur REPEAT pendant la
lecture jusqu’à ce que “REPEAT” apparaisse. La lecture répétée commence. Procédez comme suit:
Pour répéter
Toutes les plages du CD en cours
Toutes les plages de tous les CD
Seulement une plage
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez sur REPEAT de façon répétée jusqu’à ce que “REPEAT” ou “REPEAT 1” disparaisse.
Appuyez sur
CONTINUE de façon répétée jusqu’à ce que “1 DISC” apparaisse.
CONTINUE de façon répétée jusqu’à ce que “ALL DISCS” apparaisse.
REPEAT de façon répétée jusqu’à ce que “REPEAT 1” apparaisse pendant la lecture de la plage que vous voulez répéter.
plages de CD
–– Lecture aléatoire
Les plages d’un CD ou de tous les CD peuvent être reproduites dans un ordre quelconque.
31
CONTINUE
2
4
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse.
2 Appuyez sur SHUFFLE pour choisir
le mode de lecture aléatoire de tous les CD (ALL DISCS) ou d’un CD (1 DISC).
A chaque pression sur SHUFFLE, “ALL DISCS” ou “1 DISC” apparaît.
Pour reproduire
Toutes les plages de tous les disques dans un ordre quelconque
Toutes les plages du CD spécifié dans un ordre quelconque
Sélectionnez
ALL DISCS
1 DISC
22
Page 24
3 Quand vous voulez spécifier le
disque pour la lecture aléatoire d’un CD (1 DISC), tournez la molette jusqu’à ce que le numéro de disque ou le titre de disque (voir page 26) souhaité apparaisse.
4 Appuyez sur ENTER ou CD ·∏.
J” apparaît et toutes les plages sont mélangées puis reproduites.
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez sur CONTINUE.
Conseils
• Vous pouvez commencer la lecture aléatoire en appuyant sur SHUFFLE pendant la lecture normale.
• Vous pouvez spécifier le disque suivant pendant la lecture aléatoire d’un CD. Tournez la molette pour spécifier le disque suivant. Après la lecture aléatoire de toutes les plages du disque en cours, le disque suivant est reproduit. Pour passer immédiatement au disque suivant, appuyez sur ENTER pendant la lecture du disque actuel. Vous ne pouvez pas spécifier le disque suivant pendant la lecture aléatoire de tous les CD.
Remarques
Même si appuyez sur π STOP ou mettez le lecteur hors tension pendant la lecture aléatoire de tous les CD, le lecteur se rappelle quels disques/plages avaient été reproduits et lesquels ne l’avaient pas encore été. Par conséquent, si vous souhaitez recommencer la lecture aléatoire de tous les CD à partir du début, n’oubliez pas de reprendre la procédure à partir de l’étape 1.
Programmation des plages d’un CD
–– Lecture programmée
Vous pouvez choisir l’ordre des plages et/ou des disques pour créer trois programmes différents qui seront mis automatiquement en mémoire. Un programme peut contenir jusqu’à 32 “pas” — chaque “pas” pouvant contenir une plage ou un CD entier.
14 7
53
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse.
CLEARCHECK
2
2 Appuyez de façon répétée sur
PROGRAM jusqu’à ce que le numéro de programme souhaité (PROGRAM 1, 2 ou 3) apparaisse.
voir page suivante
23
Page 25
Programmation des plages d’un CD (suite)
3 Tournez la molette jusqu’à ce que le
numéro de disque souhaité apparaisse sur l’afficheur.
1
DISC S
20
ALL
PROGRAM
CD TEXT
TITLE
AUTO
*DISC-20*
Numéro de disque
TUNED STEREO MONO SYNC
VOLUME PLUS
1 2 REC SLEEP
1
RELAY
4 Pour programmer toutes les plages
d’un disque, omettez cette étape. Appuyez sur /± jusqu’à ce que le numéro de plage souhaité apparaisse.
Quand le disque sélectionné a un titre de disque (MHC-F100/MHC-FR1 seulement), celui-ci est affiché, puis est remplacé par l’affichage suivant.
20
ALL
1
DISC S
PROGRAM
CD TEXT
AUTO
20 3 1
Numéro de piste
TUNED STEREO MONO SYNC
STEP
VOLUME PLUS
1 2 REC SLEEP
1
RELAY
5 Appuyez sur ENTER.
La plage est programmée.
La plage programmée
1
DISC S
20
ALL
PROGRAM
CD TEXT
AUTO
20 3 1
TUNED STEREO MONO SYNC
STEP
VOLUME PLUS
1 2 REC SLEEP
1
RELAY
Le disque programmé Ordre de lecture
6 Pour programmer d’autres disques/
plages, procédez comme suit:
Pour programmer
d’autres disques d’autres plages du
même disque d’autres plages sur
d’autres disques
Répétez les étapes
3 et 5 4 et 5
3 à 5
Pour annuler la lecture programmée
Appuyez sur CONTINUE.
Pour
Vérifier votre programme
Supprimer une plage ou un disque précis
Supprimer la dernière plage ou le dernier disque du programme
Ajouter des plages ou des disques à la fin du programme
Supprimer un programme précis
Conseils
• Quand vous appuyez sur CD , vous pouvez écouter une nouvelle fois le même programme.
• Quand vous appuyez sur PROGRAM pendant la lecture continue ou aléatoire, le programme sera joué après la plage en cours.
• Si vous remplacez des disques, les numéros de disque et de plage restent affichés jusqu’à ce que vous les effaciez. Par conséquent, le lecteur reproduira seulement les numéros de disque et de plage existants. Néanmoins, les numéros de disque et de plage qui ne sont pas localisés dans le lecteur ou sur le disque seront supprimés du programme, et le reste du programme sera reproduit dans l’ordre de programmation.
Vous devez
Appuyer de façon répétée sur CHECK. Après la dernière plage, “END” apparaît.
Appuyer sur CHECK jusqu’à ce que le numéro de la plage ou du disque à effacer apparaisse, puis sur CLEAR.
Appuyer sur CLEAR. A chaque pression sur cette touche, la dernière plage ou le dernier disque sera supprimé.
Suivre la procédure de programmation.
1 Appuyer sur PROGRAM de
façon répétée jusqu’à ce que le numéro du programme à effacer s’allume.
2 Appuyer en continu sur
CLEAR jusqu’à ce que “ALL CLEAR” apparaisse.
7 Appuyez sur CD
Toutes les plages sont reproduites dans l’ordre que vous avez choisi.
24
Page 26
Lecture séparée de votre CD préféré
— Lecture de disque supplémentaire
Quand vous insérez un disque dans la fente PLUS ONE, vous pouvez écouter ce disque séparément des autres disques. Quand vous utilisez cette fonction, le lecteur passe automatiquement en mode de lecture continue d’un CD (1 DISC).
21
1 Ouvrez le couvercle avant. 2 Appuyez sur CD PLUS ONE (ou
PLUS ONE de la télécommande).
Le voyant de la touche CD PLUS ONE s’allume.
TUNED
1 2 REC SLEEP
STEREO
P1
CD TEXT
TITLE
AUTO
*DISC-PLUS1*
MONO SYNC
VOLUME
1
PLUS
La fente PLUS ONE se met en position de chargement.
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
PLUS ONE
2
1
9
8
7
6
5
4
3
Fente PLUS ONE
3 Insérez un disque dans la fente
PLUS ONE.
4 Fermez le couvercle avant.
Le lecteur commence à reproduire le disque dans la fente PLUS ONE.
Quand le disque sélectionné a un titre de disque (MHC-F100/MHC-FR1 seulement), celui-ci est affiché avec “PLUS1”.
TUNED
1 2 REC SLEEP
STEREO
P1
CD TEXT
TITLE
AUTO
P1 1 0.35
Pour annuler la lecture de disque supplémentaire
Appuyez sur CD PLUS ONE (ou PLUS ONE de la télécommande).
Le voyant de la touche CD PLUS ONE s’éteint. L’affichage du numéro de disque change pour indiquer 51. Vous pouvez alors écouter le disque qui devient le 51e disque.
RELAY
MONO SYNC
VOLUME
PLUS
1
RELAY
voir page suivante
25
Page 27
Lecture séparée de votre CD préféré (suite)
Conseils
• Pour reproduire un disque déjà inséré dans la fente PLUS ONE, appuyez sur CD PLUS ONE pendant que le couvercle avant est fermé.
• Vous pouvez commencer la lecture aléatoire pendant la lecture de disque supplémentaire. en appuyant sur SHUFFLE avant l’étape 4.
Remarques
• La lecture de disque supplémentaire sera annulée si:
– vous tournez la molette ou appuyez sur des
touches pour désigner un autre disque.
– vous appuyez sur PROGRAM, MEMO SCAN
ou MEMO SEARCH.
• La fente PLUS ONE se met automatiquement en position de chargement si vous ouvrez le couvercle avant pendant la lecture de disque supplémentaire. N’introduisez pas la main dans le compartiment et ne changez pas le disque avant que le carrousel soit complètement arrêté, sinon vous risqueriez de vous blesser ou d’endommager le disque.
Titrage d’un CD
(MHC-F100/MHC-FR1 seulement)
— Mémo de disque
Vous pouvez attribuer un titre personnalisé de 12 caractères à chaque disque. Quand vous sélectionnez un disque CD-TEXT, les 12 premiers caractères du titre de disque sont mémorisés comme mémo de disque. Quand vous chargez un CD ainsi titré, le titre (titre du disque) apparaît sur l’afficheur.
1 2,4
CLEARLOOP/DELETE
26
75 3
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse.
2 Tournez la molette jusqu’à ce que le
numéro du disque auquel vous souhaitez attribuer un titre apparaisse.
Quand vous titrez un disque avec le couvercle avant fermé, le numéro de disque du disque en position de lecture est affiché.
Quand vous titrez un disque avec le couvercle avant ouvert, le numéro du disque en position de chargement est affiché.
Page 28
3 Appuyez sur MEMO INPUT.
Le curseur (9) se met à clignoter.
4 Tournez la molette jusqu’à ce que le
caractère souhaité apparaisse.
Le curseur disparaît et le premier espace du titre de disque clignote.
Pour sélectionner les caractères sur la chaîne
Quand vous tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre, les caractères apparaissent dans l’ordre suivant.
Tournez la molette dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour revenir au caractère précédent.
Pour sélectionner les caractères avec la télécommande
Appuyez sur V ou v jusqu’à ce que le type de caractère souhaité apparaisse, puis appuyez sur B ou b jusqu’à ce que le caractère souhaité apparaisse.
(espace) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! " # $ % & ' ( ) + , – . / : ; < = > ? @ [ \ ] ^ _ ` { } ˜
1
DISC S
ALL
PROGRAM
P1
20
CD TEXT
TITLE
AUTO
S
TUNED STEREO MONO SYNC
VOLUME PLUS
1 2 REC SLEEP
1
RELAY
5 Appuyez sur ± pour sélectionner
le caractère.
Le curseur se déplace vers la droite et attend l’entrée du caractère suivant.
ALL
1
DISC S
PROGRAM
P1
20
CD TEXT
TITLE
AUTO
S
En cas d’erreur
Appuyez sur LOOP/DELETE. Le caractère situé un espace avant le curseur disparaît et le curseur se met à clignoter. Entrez les caractères corrects.
TUNED STEREO MONO SYNC
VOLUME PLUS
1 2 REC SLEEP
1
RELAY
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour entrer
de nouveaux caractères.
7 Appuyez sur ENTER pour finir le
titrage.
Le titre de disque s’allume sur l’afficheur.
1
P1
20
ALL
AUTO
DISC S
PROGRAM
CD TEXT
TITLE
SONYHITS
TUNED STEREO MONO SYNC
VOLUME
PLUS
1 2 REC SLEEP
1
RELAY
Répétez les étapes 2 à 7 pour titrer d’autres disques.
Remarque
• Le titre de disque enregistre le numéro de la fente dans laquelle le CD a été inséré. Écrivez à nouveau le titre de disque quand vous insérez un nouveau CD dans cette fente.
Pour effacer un titre de disque
1 Suivez les étapes 2 et 3 de “Titrage
d’un CD” à la page 26 pour sélectionner le titre de disque que vous voulez effacer.
2 Appuyez sur CLEAR.
Le titre de disque disparaît.
3 Appuyez sur ENTER.
Effacement de tous les titres de l’ensemble des disques
Tout en maintenant LOOP/DELETE enfoncée, appuyez sur CLEAR. “ALL ERASE” apparaît sur l’afficheur, et tous les titres de disque seront effacés.
Conseils
• Quand vous remplacez un disque par un disque CD-TEXT, le titre de disque du disque CD-TEXT est restauré automatiquement. Le titre de disque du disque CD-TEXT n’est plus gardé en mémoire (il disparaît) quand le CD est enlevé. Vous ne pouvez pas changer le titre de disque du disque CD-TEXT.
• Vous pouvez titrer des disques quand le couvercle avant est ouvert.
27
Page 29
Localisation d’un CD précis
(MHC-F100/MHC-FR1 seulement)
FUNCTION /±
ENTER MEMO
Localisation d’un disque en balayant chaque titre de disque
— Balayage de mémo
Vous pouvez localiser rapidement un disque que vous voulez écouter en balayant les titres de disque (voir page 26) avec l’afficheur et en commençant la lecture.
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction dans le mode de lecture aléatoire de tous les disques (ALL DISCS).
Molette de réglage
MEMO SCAN
SEARCH
3 Appuyez sur ENTER quand le titre
de disque du disque que vous voulez écouter apparaît.
Le disque est mis en position de lecture, et le lecteur commence à reproduire le disque.
En mode de lecture programmée, le disque sera ajouté à la fin du programme.
Remarque
Si “NO ENTRY” apparaît, aucun disque n’a été titré. Essayez à nouveau la fonction de balayage de mémo après avoir attribué un titre aux disques.
Localisation d’un disque en cherchant un titre de disque précis
— Recherche de mémo
Vous pouvez chercher et localiser un disque en entrant le premier caractère utilisé dans le titre de disque (voir page 26).
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse.
2 Appuyez sur MEMO SEARCH.
“MEMO SEARCH” et le voyant sur la touche ENTER clignote.
3 Appuyez de façon répétée sur ≠/
± pour entrer le premier
caractère.
1
P1
20
DISC S
ALL
PROGRAM
CD TEXT
TITLE
AUTO
SONYHITS
TUNED STEREO MONO SYNC
VOLUME PLUS
1 2 REC SLEEP
1
RELAY
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse.
2 Appuyez sur MEMO SCAN.
“MEMO SCAN” apparaît, et le voyant sur la touche ENTER clignote.
Les titres de disques apparaîtront dans l’ordre.
28
A chaque pression sur ≠/±, les caractères apparaissent dans l’ordre suivant.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Si “[A] NOT FOUND” apparaît sur l’afficheur pendant que vous entrez le premier caractère avec les touches ≠/ ±, aucun disque n’a été titré avec le caractère entré.
Page 30
Remarques
• Quand vous cherchez les caractères entrés, les espaces et les symboles enregistrés avant le premier caractère dans le mémo de disque sont ignorés.
• Quand vous cherchez les caractères entrés, les lettres majuscules et minuscules ne peuvent pas être différenciées.
4 Tournez la molette pour trouver le
titre de disque souhaité.
Pendant que vous tournez la molette, les mémos de disque dont le nom commence par le caractère entré apparaissent sur l’afficheur.
Reproduction des passages importants d’un CD
(MHC-F100/MHC-FR1 seulement)
Une des caractéristiques de certains disques CD-TEXT est de permettre la lecture des passages importants seulement.
5 Appuyez sur ENTER pour
sélectionner le disque.
En mode de lecture programmée, le disque sera ajouté à la fin du programme.
Pour localiser un disque avec la télécommande
Appuyez sur la touche B ou b de la télécommande jusqu’à ce que le titre du disque de l’étape 4 souhaité apparaisse.
Omettez l’étape 5.
Pour annuler la recherche de mémo
Appuyez de nouveau sur MEMO SEARCH.
Conseil
• S’il n’y a plus de titre de disque commençant par le caractère entré à l’étape 4, le caractère suivant est affiché pour remplacer le caractère entré quand vous tournez la molette.
=/+
HI-LIGHT
/ Appuyez sur HI-LIGHT de la
télécommande à l’arrêt.
Le voyant de la touche · clignote pendant la reproduction des passages importants.
Conseils
• Pendant la reproduction des passages importants d’un disque, vous pouvez revenir à la lecture normale en appuyant sur · ou º/ de la télécommande.
• Pendant la reproduction des passages importants d’un disque, vous pouvez passer à un passage important précédent ou ultérieur en appuyant sur /± de la télécommande.
• Pendant la reproduction des passages importants d’un disque, la lecture peut être répétée. Pour répéter tous les passages importants, appuyez de façon répétée sur REPEAT jusqu’à ce que “REPEAT” apparaisse. Pour répéter seulement le passage important actuel, appuyez de façon répétée sur REPEAT jusqu’à ce que “REPEAT 1” apparaisse.
• Si vous appuyez sur HI-LIGHT pendant la sélection d’un disque ne possédant pas cette caractéristique, “NO HIGHLIGHT” apparaîtra sur l’afficheur.
29
Page 31
La platine à cassette
Enregistrement manuel sur une cassette
Vous pouvez enregistrer un CD, une cassette ou une émission de radio, comme vous voulez. Par exemple, vous pouvez enregistrer seulement certains morceaux ou commencer l’enregistrement au milieu d’une cassette. Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté.
DOLBY NR
º/
142
4 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner A et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez ß (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.
5 Appuyez sur PAUSE .
L’enregistrement commence.
6 Commencez la lecture de la source à
enregistrer.
Pour Appuyez sur
Arrêter l’enregistrement. π STOP Interrompre l’enregistrement. PAUSE
Conseils
• Si vous voulez enregistrer à partir de la face arrière, appuyez sur TAPE B ª pour que ª (pour la face arrière) s’allume.
• Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux haute fréquence de bas niveau, appuyez sur DOLBY NR pour faire apparaître “DOLBY NR B” avant l’étape 5.
Remarque
• Appuyez sur FUNCTION avec “TAPE B” sélectionné pour commencer l’enregistrement silencieux (enregistrement vierge).
πSTOP
53
1 Insérez une cassette vierge dans la
platine B.
2 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que la source que vous voulez enregistrer (par ex. CD) apparaisse.
3 Appuyez sur REC ®.
La platine B se met en attente d’enregistrement. · (pour la face avant) s’allume.
30
Page 32
Enregistrement d’un CD en spécifiant l’ordre des plages
Vous pouvez enregistrer les plages de tous les CD dans l’ordre souhaité. Lorsque vous créez un programme, assurez-vous que le temps de lecture pour chaque face ne dépasse pas la longueur de bande de chaque face de la cassette.
πSTOP CONTINUE
5192
5 Pour programmer un disque
complet, omettez cette étape. Appuyez sur /± jusqu’à ce que la plage souhaitée apparaisse sur l’afficheur.
Numéro de disque
P1
AUTO
Temps de lecture total (avec la plage sélectionnée)
ALL
1
DISC S
PROGRAM
CD TEXT
TITLE
1 8 2.43
Numéro de plage
TUNED STEREO MONO SYNC
VOLUME PLUS
1 2 REC SLEEP
1
6 Appuyez sur ENTER ou
PROGRAM.
La plage est programmée.
Pour programmer
d’autres disques d’autres plages du
même disque d’autres plages sur
d’autres disques
Répétez les étapes
4 et 6 5 et 6
4 à 6
7 Pour programmer d’autres plages à
enregistrer, répétez les étapes 4 à 6.
Omettez l’étape 4 pour sélectionner les plages d’un même disque.
RELAY
10 3,6684
CHECK
1 Insérez une cassette vierge dans la
platine B.
2 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse.
3 Appuyez de façon répétée sur
PROGRAM jusqu’à ce que le numéro de programme (PROGRAM 1, 2 ou 3) apparaisse.
4 Tournez la molette jusqu’à ce que le
numéro de disque souhaité apparaisse.
8 Appuyez sur CD SYNCHRO.
La platine B se met en attente d’enregistrement et le lecteur de CD en attente de lecture. · (pour la face avant) s’allume.
9 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner A et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez ß (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.
10Appuyez sur PAUSE .
L’enregistrement commence.
voir page suivante
31
Page 33
Enregistrement d’un CD en spécifiant l’ordre des plages (suite)
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur π STOP.
Pour vérifier l’ordre des plages
Appuyez de façon répétée sur CHECK. Après la dernière plage, “END” apparaît.
Pour annuler le montage programmé
Appuyez sur CONTINUE.
Conseil
Si une plage est coupée parce que la cassette s’est terminée pendant l’enregistrement sur la face A, cette plage sera automatiquement enregistrée à partir du début sur la face B.
32
Page 34
Commande Disc Jockey
Bouclage d’une portion d’un CD
— Fonction LOOP
Le bouclage est une technique consistant à faire répéter une portion d’un CD pendant la lecture, ce qui permet de faire des enregistrements originaux.
Molette de réglage
/ Appuyez en continu sur LOOP/
DELETE pendant la lecture à l’endroit où la répétition doit commencer et relâchez pour reprendre la lecture normale.
LOOP/DELETE
Reproduction d’une portion d’un CD par impulsions
— Fonction Flash
La fonction FLASH est une technique consistant à reproduire le son par impulsions pendant la lecture d’un CD, ce qui permet de faire des enregistrements originaux.
Molette de réglage
/ Appuyez en continu sur FLASH
pendant la lecture à l’endroit où les impulsions doivent commencer et relâchez pour reprendre la lecture normale.
FLASH
Pour ajuster la durée du bouclage
Tournez la molette tout en tenant LOOP/ DELETE enfoncée (ou appuyez sur B ou b tout en tenant LOOP/DELETE enfoncée sur la télécommande) pour sélectionner la durée de bouclage (LOOP 1 – 20).
Pour ajuster la longueur des impulsions
Tournez la molette tout en tenant FLASH enfoncée pour sélectionner une durée d’impulsions (FLASH 1 – 20). Pour ajuster la longueur des impulsions avec la télécommande, appuyez sur B ou b tout en tenant FLASH enfoncée. (MHC-F50 seulement)
Pour utiliser simultanément les fonctions LOOP et FLASH
Appuyez en même temps sur LOOP et FLASH.
Remarques
• La durée des impulsions et de la répétition ne peut pas être ajustée en cours de fonctionnement. Au besoin, ajustez séparément ces durées avant de commencer.
• Pour enregistrer l’effet FLASH, utilisez les connexions analogiques (VIDEO/MD OUT) ou la platine à cassette de cette chaîne.
33
Page 35
Réglage sonore
Réglage du son
Vous pouvez renforcer le grave, obtenir un son plus puissant et écouter avec un casque.
GROOVE
DBFBPHONES
Remarques
• Si les basses sont trop puissantes, l’utilisation du système DBFB et de l’égaliseur graphique provoquera une distorsion du son dans certains morceaux. Ajustez les basses lentement tout en écoutant la musique pour mieux contrôler l’effet de votre réglage.
• Annuler l’effet GROOVE entraîne le réglage du niveau DBFB sur “DBFB de la courbe d’égalisation. Pour annuler le niveau DBFB, appuyez sur la touche DBFB jusqu’à ce que l’indication disparaisse. Ajustez aussi la courbe d’égalisation pour obtenir l’effet souhaité.
” et l’aplatissement
Pour écouter au casque
Branchez le casque sur la prise PHONES. Aucun son n’est fourni par les enceintes.
Remarque
Si vous avez raccordé un caisson de grave, veuillez noter qu’un son est fourni par le caisson de grave même si le casque est branché. Mettez le caisson de grave hors tension quand vous utilisez le casque. (Sauf MHC-F50)
Pour renforcer le grave (DBFB)
Appuyez sur DBFB*. A chaque pression sur la touche, l’affichage
change de la façon suivante: DBFB n DBFB n sans affichage
n
“DBFB ” est plus puissant que “DBFB ”.
* DBFB = Dynamic Bass Feedback (Rétroaction
dynamique des basses)
Pour obtenir un son puissant (GROOVE)
Appuyez sur GROOVE. Le volume est renforcé, le DBFB se règle automatiquement sur l’amplification maximale, la courbe d’égalisation change et la touche “GROOVE” s’allume. Appuyez une nouvelle fois sur GROOVE pour revenir au volume précédent.
34
Page 36
Sélection de l’accentuation audio
3 Appuyez sur ENTER.
Vous n’avez pas besoin d’appuyer sur ENTER quand vous utilisez la télécommande.
Le menu d’accentuation audio permet de sélectionner les caractéristiques du son en fonction de la source que vous êtes en train d’écouter.
Vous pouvez mémoriser dans des fichiers personnels (voir “Création d’un fichier d’accentuation audio”) les effets que vous voulez.
EFFECT
2
13
Pour annuler l’effet
Appuyez de façon répétée sur EFFECT pour que “EFFECT OFF” apparaisse sur l’afficheur.
Options du menu musical
“SUR ” apparaît si vous choisissez un réglage avec effet surround.
Effet
1 ROCK 2 POP 3 JAZZ 4 DANCE 5 SOUL
6 ACTION 7 ROMANCE 8 SF 9 DRAMA 10 SPORTS
11 SHOOTING 12 RACING 13 RPG 14 BATTLE 15 ADVENTURE
P FILE 1 – 5
Pour
Sources de musique ordinaires
Pistes son et situations d’écoute particulières
Jeux vidéo
Fichier personnel d’accentuation audio (voir page 38)
voir page suivante
1 Appuyez de façon répétée sur GEQ
FILE de la chaîne jusqu’à ce que le nom de l’effet apparaisse.
2 Utilisez la molette (ou appuyez sur
GEQ FILE pour MHC-F100/ MHC-FR1 ou GEQ FILE +/– pour MHC-F50, sur la télécommande) pour sélectionner le menu musical souhaité.
Le nom du préréglage apparaît sur l’afficheur.
Voir le tableau “Options du menu musical” sur cette page. Le dernier effet choisi sur ce menu apparaît.
35
Page 37
Sélection de l’accentuation audio (suite)
Pour changer l’affichage de l’égaliseur
Chaque fois que vous appuyez sur SPECTRUM ANALYZER, l’affichage de l’égaliseur change de la façon suivante.
Réglage de l’accentuation audio
Vous pouvez ajuster l’accentuation audio en vous servant de l’égaliseur graphique et de l’effet surround.
Motif 1 de l’analyseur de spectre
1
DISC S
ALL
PROGRAM
20
m
CD TEXT
TITLE
AUTO
µ
Motif 2 de l’analyseur de spectre
1
DISC S
ALL
PROGRAM
20
CD TEXT
TITLE
AUTO
µ
Courbe d’égalisation
1
DISC S
ALL
PROGRAM
20
CD TEXT
TITLE
AUTO
SUR
TUNED STEREO MONO SYNC
TUNED STEREO MONO SYNC
TUNED STEREO MONO SYNC
VOLUME PLUS
VOLUME PLUS
VOLUME PLUS
1 2 REC SLEEP
1
1 2 REC SLEEP
1
1 2 REC SLEEP
1
Mise en service de l’effet
RELAY
RELAY
RELAY
surround
Vous pouvez bénéficier d’un effet surround.
SUR
/ Appuyez de façon répétée sur SUR
pour que “SUR sur l’afficheur.
” apparaisse
36
Remarque
Si vous choisissez un autre effet sonore, l’effet surround sera annulé. Pour mémoriser l’effet, enregistrez-le dans un fichier personnel (voir Création d’un fichier d’accentuation audio”.
Page 38
Réglage de l’égaliseur graphique
Vous pouvez ajuster le son en augmentant ou diminuant le niveau de certaines plages de fréquences.
Avant de commencer, sélectionnez l’accentuation de base qui vous convient.
4
3
4 Tournez la molette pour ajuster le
niveau.
20
SUR
ALL
1
DISC S
PROGRAM
CD TEXT
TITLE
AUTO
1kHz +3dB
TUNED STEREO MONO SYNC
VOLUME PLUS
1 2 REC SLEEP
1
RELAY
5 Répétez les étapes 3 et 4. 6 Appuyez sur ENTER quand vous
avez terminé.
Remarque
Si vous choisissez une autre accentuation du menu (autre que “EFFECT OFF”) l’effet que vous avez réglé sera annulé. Pour mémoriser l’effet ajusté et le réutiliser pour d’autres morceaux, enregistrez-le dans un fichier personnel (voir “Création d’un fichier d’accentuation audio”).
26
1 Sélectionnez l’accentuation de base
souhaitée (voir “Sélection de l’accentuation audio”).
2 Appuyez de façon répétée sur GEQ
FILE de la chaîne jusqu’à ce que l’égaliseur graphique apparaisse.
3 Appuyez de façon répétée sur +/-
pour sélectionner une bande de fréquences.
1
20
SUR
DISC S
ALL
PROGRAM
CD TEXT
TITLE
AUTO
1kHz 0dB
TUNED STEREO MONO SYNC
VOLUME PLUS
1 2 REC SLEEP
1
RELAY
37
Page 39
Création d’un fichier d’accentuation audio
— Fichier personnel
Vous pouvez créer un fichier personnel de motifs sonores (effet surround et courbe d’égalisation) pour les mémoriser. Vous pourrez par la suite rappeler un fichier pour appliquer les préréglages sonores à une cassette, un CD ou une émission radio. Vous pouvez créer en tout cinq fichiers d’effets sonores.
Avant de commencer, sélectionnez l’accentuation de base.
3
3 Utilisez la molette pour sélectionner
le numéro du fichier (FILE 1 – 5) où vous voulez enregistrer l’effet sonore.
4 Appuyez sur ENTER.
Les préréglages sonores sont enregistrés sur le numéro de fichier sélectionné. Les effets qui avaient été préréglés sur ce numéro sont effacés et remplacés par les nouveaux.
Pour rappeler un fichier personnel
1 Appuyez sur GEQ FILE de la chaîne pour
afficher le dernier fichier personnel sélectionné.
2 Utilisez la molette (ou appuyez sur GEQ
FILE pour MHC-F100/MHC-FR1 ou GEQ FILE +/– pour MHC-F50, sur la télécommande) pour sélectionner le numéro de fichier souhaité (FILE 1 – 5).
3 Appuyez sur ENTER.
Vous n’avez pas besoin d’appuyer sur ENTER quand vous utilisez la télécommande.
42
1 Faites les réglages nécessaires pour
obtenir l’effet sonore souhaité en utilisant l’effet surround (page 36) et l’égaliseur graphique (page 37).
2 Appuyez sur GEQ MEMO.
Le numéro de fichier personnel apparaît sur l’afficheur.
1
DISC S
ALL
PROGRAM
20
CD TEXT
TITLE
AUTO
SUR
38
MEMORY F-1 ?
TUNED STEREO MONO SYNC
VOLUME PLUS
1 2 REC SLEEP
1
RELAY
Page 40
Autres caractéristiques
Chant sur fond musical: Karaoké
(Pour le modèle commercialisé à Singapour seulement)
L’indicateur h apparaît sur l’afficheur quand le mode karaoké est activé.
Pour chanter en karaoké en diminuant le niveau des voix d’un CD, sélectionnez KARAOKE PON. Avec les CD ou cassettes karaoké ou multiplex, sélectionnez MPX R ou MPX L.
Vous pouvez chanter au son d’un CD ou d’une cassette stéréo en éliminant la voix du chanteur. Vous devez pour cela raccorder un microphone disponible en option.
1,5 32
1 Réglez MIC LEVEL sur 0 pour
réduire le niveau du microphone.
4 Reproduisez la musique et ajustez le
volume.
5 Ajustez le volume du microphone
en tournant MIC LEVEL.
Quand vous avez terminé
Réglez MIC LEVEL sur 0 et débranchez le microphone de la prise MIX MIC, puis appuyez de façon répétée sur KARAOKE PON/MPX pour faire disparaître “h”.
Mixage et enregistrement de sons
23
2 Raccordez un microphone optionnel
à la prise MIX MIC.
3 Appuyez de façon répétée sur
KARAOKE PON/MPX pour obtenir l’effet de karaoké souhaité.
A chaque pression sur cette touche, l’affichage change de la façon suivante:
KARAOKE PON n MPX R n MPX L
n
EFFECT (P FILE) nom
“EFFECT ON (OFF)”
ou
N
4 5
1 Effectuez les étapes 1 à 5
précédentes, puis insérez une cassette dans la platine B.
voir page suivante
39
Page 41
Chant sur fond musical: Karaoké
SLEEP
(suite)
2 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION pour sélectionner la source souhaitée et mettez-la en pause.
3 Appuyez sur REC ®. 4 Appuyez sur PAUSE . 5 Appuyez sur CD · pour
commencer la lecture du CD (ou TAPE ·).
La lecture commence. Chantez tout en écoutant la musique du CD.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur π STOP.
Conseils
• En cas de sifflements (effet Larsen), éloignez le microphone des enceintes ou changez sa direction.
• Si vous voulez enregistrer votre voix seulement par le microphone, vous pouvez le faire en sélectionnant la fonction CD, mais sans reproduire de CD.
Remarques
• Le mode karaoké est annulé si:
— vous appuyez sur EFFECT ou rappelez un
effet sonore — vous appuyez sur FUNCTION — vous mettez la chaîne hors tension.
• Le son des instruments peut être réduit de même que la voix du chanteur, si la source sonore a été enregistrée en monophonie.
• La voix du chanteur risque de ne pas être réduite quand:
— il y a peu d’instruments — les voix forment un duo — la source présente un écho ou une
— la voix du chanteur n’est pas bien centrée — les voix de la source sont des voix de soprano
modulation puissante
léger ou ténor.
Pour s’endormir en musique
— Temporisateur
Vous pouvez régler la chaîne à l’aide de la télécommande pour qu’elle s’arrête au bout d’un certain temps, ce qui vous permet de vous endormir en musique. Ce temps peut être réglé par intervalles de 10 minutes.
/ Appuyez sur SLEEP de la
télécommande.
A chaque pression sur la touche, l’affichage des minutes (le temps jusqu’à l’arrêt) change de la façon suivante:
AUTO n 90min n 80min n 70min n … n 10min n OFF n AUTO
Quand vous choisissez le réglage automatique
La chaîne est mise hors tension quand le CD ou la cassette en cours de lecture est fini (temps de lecture maximal: 100 minutes).
Pour vérifier le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour changer le temps
Sélectionnez le temps souhaité en appuyant de façon répétée sur SLEEP.
Pour désactiver le temporisateur
Appuyez de façon répétée sur SLEEP jusqu’à ce que “OFF” apparaisse.
40
Page 42
Pour se réveiller en musique
— Minuterie réveil
Vous pouvez vous réveiller chaque jour en musique à une heure précise. Vous devez auparavant mettre l’horloge à l’heure (voir “Étape 2: Réglage de l’heure”).
4,5,6,7,8 3
9 2
1 Préparez la source sonore que vous
voulez écouter.
• CD: Insérez un CD. Pour commencer à
partir d’une plage particulière, créez un programme (voir “Programmation des plages d’un CD”).
• Cassette: Insérez une cassette avec la
face que vous voulez écouter tournée vers l’avant.
Si une cassette est en place dans chacune des platines A et B, la lecture commencera sur la platine A.
• Radio: Accordez la station préréglée
souhaitée (voir “Étape 3: Préréglage de stations radio”).
TIMER SELECT
3 Appuyez sur t/CLOCK SET.
“SET DAILY 1” apparaît.
4 Tournez la molette pour
sélectionner DAILY 1 ou 2, puis appuyez sur ENTER.
“ON” apparaît et les chiffres des heures clignotent sur l’afficheur.
1
DISC S
20
SUR
ALL
PROGRAM
CD TEXT
TITLE
AUTO
ON 12:00AM
TUNED STEREO MONO SYNC
VOLUME PLUS
1 2 REC SLEEP
1
RELAY
5 Désignez l’heure à laquelle la
lecture doit commencer.
Tournez la molette pour régler l’heure, puis appuyez sur ENTER.
Les chiffres des minutes clignotent.
ALL
1
DISC S
PROGRAM
20
CD TEXT
TITLE
AUTO
SUR
ON 12:00AM
Tournez la molette pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER.
Les chiffres des heures clignotent à nouveau.
TUNED STEREO MONO SYNC
VOLUME PLUS
1 2 REC SLEEP
1
RELAY
6 Réglez l’heure d’arrêt de la lecture
en procédant comme indiqué précédemment.
7 Tournez la molette jusqu’à ce que la
source de musique souhaitée apparaisse.
Les indications changent de la façon suivante:
TUNER ˜ CD PLAY ˜ TAPE PLAY
n
n
8 Appuyez sur ENTER.
L’heure de mise sous tension, l’heure de mise hors tension et la source sonore apparaissent successivement, puis l’affichage original réapparaît.
9 Mettez la chaîne hors tension.
2 Ajustez le volume.
voir page suivante
41
Page 43
Pour se réveiller en musique (suite)
Pour vérifier vos réglages
Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la molette pour sélectionner le mode souhaité (DAILY 1 ou DAILY 2), puis appuyez sur ENTER. Pour changer de réglage, recommencez à partir de l’étape 1.
Pour désactiver la minuterie
Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la molette pour sélectionner “OFF”, puis appuyez sur ENTER.
Conseil
La chaîne se met sous tension 15 secondes avant l’heure réglée.
Enregistrement programmé de la radio
Avant de programmer un enregistrement, vous devez prérégler la station de radio (voir “Étape 3: Préréglage de stations radio”) et mettre l’horloge à l’heure (voir “Étape 2: Réglage de l’heure”).
3,4,5 2 6
42
7
TIMER SELECT
1 Accordez la station préréglée (voir
“Écoute de la radio”).
2 Appuyez sur t/CLOCK SET.
“SET DAILY 1” apparaît.
3 Tournez la molette pour
sélectionner REC, puis appuyez sur ENTER.
“ON” apparaît et les chiffres des heures clignotent sur l’afficheur.
1
20
SUR
DISC S
ALL
PROGRAM
CD TEXT
TITLE
AUTO
ON 12:00AM
TUNED STEREO MONO SYNC
VOLUME PLUS
1 2 REC SLEEP
1
RELAY
Page 44
4 Réglez l’heure à laquelle
l’enregistrement doit commencer.
Tournez la molette pour régler l’heure, puis appuyez sur ENTER.
Les chiffres des minutes se mettent à clignoter.
1
DISC S
ALL
PROGRAM
20
CD TEXT
TITLE
AUTO
SUR
ON 1:00AM
Tournez la molette pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER.
Les chiffres des heures clignotent à nouveau.
TUNED STEREO MONO SYNC
VOLUME
PLUS
1 2 REC SLEEP
1
5 Réglez l’heure à laquelle
l’enregistrement doit s’arrêter en procédant comme indiqué précédemment.
L’heure de début, l’heure de fin d’enregistrement, la source d’enregistrement et la station radio apparaissent successivement sur l’afficheur, puis l’affichage original réapparaît.
6 Insérez une cassette vierge dans la
platine B.
RELAY
7 Éteignez la chaîne.
Quand l’enregistrement commence, le volume est réglé sur le niveau minimal.
Pour vérifier vos réglages
Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la molette pour sélectionner “REC”, puis appuyez sur ENTER. Pour changer de réglage, recommencez à partir de l’étape 1.
Pour annuler l’enregistrement programmé
Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la molette pour sélectionner “OFF”, puis appuyez sur ENTER.
Remarque
Si la chaîne est déjà sous tension à l’heure préréglée pour l’enregistrement, l’enregistrement n’aura pas lieu.
43
Page 45
Informations
supplémentaires
Précautions
Tension de fonctionnement
Avant de mettre la chaîne sous tension, vérifiez si la tension de fonctionnement de la chaîne est identique à la tension secteur locale.
Sécurité
• La chaîne stéréo n’est pas déconnectée de la source d’alimentation secteur tant qu’elle est branchée sur la prise murale, même si vous l’avez mise hors tension.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si vous ne comptez pas l’utiliser pendant un certain temps. Pour débrancher le cordon secteur de la prise murale (secteur), tirez sur la fiche et non pas sur le cordon.
• Si un solide ou un liquide pénétrait dans la chaîne, débranchez-la et faites-la vérifier par un technicien qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé dans un centre de réparation agréé uniquement.
Installation
• Installez la chaîne dans un endroit bien ventilé pour éviter toute surchauffe interne.
• N’installez pas la chaîne sur une surface inclinée.
• N’installez pas la chaîne dans des endroits exposés: — à des températures extrêmement basses ou
élevées — à la poussière ou la saleté — à une forte humidité — à des vibrations — à la lumière directe du soleil.
Fonctionnement
• Si vous transportez la chaîne directement d’un endroit froid dans une pièce chaude, ou si vous l’installez dans une pièce très humide, de l’humidité risque de se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur de CD. Dans ce cas, le lecteur de CD ne fonctionnera pas. Laissez la chaîne sous tension pendant environ une heure jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
• Quand vous changez la chaîne de place, enlevez tous les disques.
Remarques sur les CD
• Avant d’écouter un CD, nettoyez-le avec un chiffon doux. Essuyez le CD du centre vers la périphérie.
• Ne pas utiliser de solvants, comme les produits de nettoyage à base de benzène ou de diluant, en vente dans le commerce, ni de vaporisateur antistatique prévu pour les disques en vinyle.
• Ne pas exposer les disques à la lumière directe du soleil ni à des sources de chaleur, comme des conduits d’air chaud, et ne pas les laisser dans une voiture garée en plein soleil.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon légèrement mouillé d’une solution de détergent neutre.
Protection permanente d’une cassette
Pour éviter d’effacer accidentellement l’enregistrement d’une cassette, brisez l’ergot de la face A ou B, comme indiqué sur l’illustration. Si vous voulez réenregistrer cette cassette par la suite, recouvrez l’orifice d’un morceau de ruban adhésif.
Si vous utilisez des cassettes de type II (CrO2) ou de type IV (métal, pour la lecture seulement), faites attention de ne pas recouvrir les fentes qui permettent au lecteur de détecter le type de cassette.
Fentes de détection
Pour toute question ou difficulté concernant la chaîne stéréo, veuillez consulter votre revendeur Sony.
44
Page 46
Avant d’insérer une cassette dans la platine à cassette
Tendez la bande, sinon elle risque de s’emmêler dans les pièces de la platine et d’être endommagée.
Si vous utilisez une cassette de plus de 90 minutes
La bande de ces cassettes est très élastique. Evitez les opérations répétées telles que la lecture, l’arrêt et le rembobinage rapide. La bande risque de s’emmêler dans le mécanisme de la platine.
Nettoyage des têtes de la platine
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation environ. Quand les têtes sont sales
— le son présente de la distorsion — une baisse du niveau sonore est sensible — une perte de signal est sensible — l’effacement de la bande est incomplet
— l’enregistrement est impossible Veillez à nettoyer les têtes avant un enregistrement important ou après avoir écouté une vieille cassette. Utilisez des cassettes de nettoyage de type sec ou humide en vente dans le commerce pour le nettoyage. Pour les détails, reportez-vous au mode d’emploi de la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes de la platine
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques du passage de la bande toutes les 20 à 30 heures d’utilisation avec une cassette de démagnétisation en vente dans le commerce. Pour les détails, reportez-vous au mode d’emploi de la cassette de démagnétisation.
Guide de dépannage
Si vous rencontrez des problèmes quand vous utilisez la chaîne stéréo, consultez la liste ci­dessous.
Cependant, veuillez d’abord vérifier si le cordon d’alimentation secteur est bien branché et si les enceintes sont raccordées correctement.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème malgré les vérifications suivantes, consultez votre revendeur Sony.
Généralités
L’affichage se met à clignoter dès que vous branchez le cordon d’alimentation même si vous n’avez pas mis la chaîne sous tension (mode de démonstration).
•Appuyez sur DISPLAY/DEMO quand la chaîne est hors tension.
Le mode de démonstration apparaît automatiquement la première fois que vous branchez le cordon d’alimentation. S’il y a eu une coupure de courant de plus d’une demi-journée, vous devez à nouveau:
— Régler l’heure (voir “Étape 2: Réglage
de l’heure”)
— Prérégler les stations (voir “Étape 3:
Préréglage de stations radio”)
— Régler la minuterie (voir “Pour se
réveiller en musique” et “Enregistrement programmé de la radio”).
“12:00 AM” clignote sur l’afficheur.
•Il y a eu une interruption d’alimentation. Réglez l’heure et reprogrammez la minuterie.
Aucun son.
•Tournez VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Le casque est branché.
• Insérez seulement la partie dénudée du cordon d’enceinte dans la borne SPEAKER. L’insertion d’une partie de la gaine de plastique dans la borne empêchera le passage du signal.
voir page suivante
45
Page 47
Guide de dépannage (suite)
Enceintes
Bourdonnement ou bruit intense.
•Téléviseur ou magnétoscope à proximité de la chaîne. Éloignez la chaîne du téléviseur ou du magnétoscope.
Le son fourni par la source raccordée présente de la distorsion.
•Si “VIDEO” apparaît sur l’afficheur quand vous appuyez sur FUNCTION, réglez sur “MD” (voir “Avant de raccorder une platine MD” à la page 10).
La minuterie ne fonctionne pas.
•Réglez l’horloge correctement.
DAILY1, DAILY2 et REC n’apparaissent pas quand vous appuyez sur la touche TIMER SELECT.
•Réglez correctement la minuterie.
• Réglez l’heure.
La télécommande ne fonctionne pas.
•Il y a un obstacle entre la télécommande et la chaîne.
• La télécommande n’est pas dirigée vers le capteur de la chaîne.
• Les piles sont épuisées. Remplacez les piles.
Sifflements (effet Larsen).
•Diminuez le volume.
• Éloignez le microphone des enceintes ou changez la direction du microphone.
Couleurs irrégulières sur l’écran d’un téléviseur.
•Éloignez les enceintes du téléviseur.
Le son ne vient que d’un seul canal, ou déséquilibre entre le volume des canaux gauche et droit.
•Vérifiez les connexions et l’emplacement des enceintes.
Les enceintes surround ne fournissent aucun son (MHC-F100/MHC-FR1 seulement).
•Raccordez correctement les enceintes surround gauche et droite.
•Appuyez sur SUR pour activer l’effet surround.
Lecteur de CD
La lecture de CD ne commence pas.
•Fermez le couvercle avant.
• Vérifiez si le disque est inséré correctement dans la fente.
•Le CD est sale.
• Le CD est à l’envers.
• De l’humidité s’est condensée. Laissez la chaîne sous tension pendant environ une heure jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
La lecture ne commence pas par la première plage.
•Le lecteur est en mode de lecture programmée ou aléatoire. Appuyez sur CONTINUE.
“OVER” est affiché.
•Vous avez atteint la fin du CD. Appuyez sur = (ou appuyez en continu sur 0 de la télécommande) pour revenir en arrière.
46
Page 48
Platine à cassette
Tuner
La platine n’enregistre pas.
•Aucune cassette dans le logement de la cassette.
• L’ergot a été enlevé de la cassette (voir “Protection permanente d’une cassette” à la page 44).
• La bande a été complètement rembobinée.
Impossible d’enregistrer ou de reproduire la cassette, ou chute du niveau sonore.
• Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir “Nettoyage des têtes de la platine” à la page 45).
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine” à la page 45).
L’effacement de la cassette est incomplet.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine” à la page 45).
Pleurage ou scintillement excessif, ou perte du signal.
• Les cabestans ou les galets presseurs sont sales.
Nettoyez-les (voir “Nettoyage des têtes de la platine” à la page 45).
Augmentation du bruit ou effacement des hautes fréquences.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine” à la page 45).
Bourdonnement ou bruit intense (“TUNED” ou “STEREO” clignote sur l’afficheur).
• Ajustez l’antenne.
• Le signal est trop faible. Raccordez une antenne extérieure.
Une émission FM stéréo ne peut pas être reçue en stéréo.
• Appuyez sur STEREO/MONO pour que “STEREO” apparaisse.
Si d’autres problèmes non mentionnés ci-dessus se présentent, réinitialisez la chaîne de la façon suivante:
1 Débranchez le cordon d’alimentation. 2 Rebranchez le cordon d’alimentation. 3 Appuyez en même temps sur FUNCTION,
ENTER et CD PLUS ONE.
La chaîne est complètement réinitialisée. Refaites vos réglages.
47
Page 49
Spécifications
Section Amplificateur
Puissance de sortie continue efficace Modèle canadien 100+100 watts (8 ohms à
Autres modèles 100+100 watts (8 ohms à
Puissance de sortie maximale (sauf modèles pour les États-Unis et le Canada): 1400 watts Entrées VIDEO/MD IN (prises
Sorties VIDEO/MD OUT (prises
1 kHz, 5% DHT) (MHC-F100) 60+60 watts (6 ohms à 1 kHz, 5% DHT) (MHC-F50)
1 kHz, 10% DHT)
Cinch): tension 250 mV, impédance de 47 kilohms MIX MIC (jack 6,35) (modèle pour Singapour seulement): sensibilité 1 mV, impédance de 10 kilohms
Cinch): tension 250 mV, impédance de 1 kilohm PHONES (jack 6,35 stéréo): accepte un casque d’une impédance de 8 ohms ou plus SPEAKER: accepte une impédance de 8 à 16 ohms (MHC-F100/ MHC–FR1 seulement) accepte une impédance de 6 ohms à 16 ohms (autres modèles) SURROUND SPEAKER (MHC-F100/MHC-FR1 seulement): accepte une impédance de 16 ohms SUPER WOOFER (MHC–F100/MHC-FR1 seulement): tension 1 V, impédance 1 kilohm
Section lecteur de CD
Système Système audionumérique
Laser Laser à semi-conducteur
Sortie laser Max. 44,6
Longueur d’onde 780 – 790 nm CD OPTICAL DIGITAL OUT (Connecteur optique carré, panneau arrière) (MHC-F100/MHC-FR1 seulement) Longueur d’onde 600 nm
pour disques compacts (λ=780nm)
Durée d’émission: continue
*Cette sortie est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de l’objectif sur le bloc de capteur optique avec une ouverture de 7 mm.
µ
W*
Section Platine à cassette
Système d’enregistrement
Réponse en fréquence 60 – 13.000 Hz (±3 dB), (DOLBY hors service) avec cassette Sony de
Pleurage et scintillement ±0.15% puissance de crête
4 pistes, 2 canaux stéréo
TYPE I 60 – 14.000 Hz (±3 dB), avec cassette Sony de TYPE II
(IEC)
0.1% puissance efficace (NAB) ±0.2% puissance de crête (DIN)
48
Page 50
Section Tuner
Système FM stéréo, tuner FM/AM superhétérodyne
Section tuner FM
Plage d’accord 87,5 – 108,0 MHz Bornes d’antenne 75 ohms, asymétriques Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Section tuner AM
Plage d’accord Modèles pour l’Amérique du Nord:
Modèle pour Singapour: PO 531 – 1 602 kHz
Autres modèles: 531 – 1 602 kHz
Fréquence intermédiaire 450 kHz Antenne Antenne cadre AM
530 – 1 710 kHz (intervalle d’accord AM réglé sur 10 kHz) 531 – 1 710 kHz (intervalle d’accord AM réglé sur 9 kHz)
(intervalle d’accord PO réglé sur 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (intervalle d’accord PO réglé sur 10 kHz) OC 5,95 – 17,90 MHz (intervalle d’accord OC réglé sur 5 kHz)
(intervalle d’accord AM réglé sur 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (intervalle d’accord AM réglé sur 10 kHz)
Borne d’antenne externe
Enceintes
SS-F100 (MHC-F100/MHC-FR1) SS-F50 (MHC-F50)
Système Enceintes à 3 voies, 3
Haut-parleurs Woofer: 17 cm, à cône Tweeter: 5 cm, à cône Super tweeter: 2 cm, type à dôme Impédance nominale 8 ohms (SS-F100)
Dimensions (l/h/p) Env. 215 x 375 x 285 mm Poids Env. 4,5 kg net par
haut-parleurs, type bass­reflex
6 ohms (SS-F50)
enceinte
Généralités
Alimentation Modèles pour l’Amérique du Nord:
Modèles pour l’Australie: Secteur 220 – 240 V,
Autres modèles: Secteur 110 – 120 V ou
Consommation Modèle pour les États-Unis:
Modèle pour le Canada:
Autres modèles: 210 watts Dimensions (l/h/p) Env. 280 x 375 x 450 mm Poids Env. 11,5 kg
Accessoires fournis Antenne cadre AM (1)
Accessoire en option (pour MHC-F100/modèle pour le Canada seulement):
Système Enceinte à 1 voie, 1 haut-
Haut-parleur Pleine gamme 8 cm, à cône Impédance nominale 16 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 205 x 95 x 240 mm Poids Env. 1,1 kg net par
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
Secteur 120 V, 60 Hz
50/60 Hz
220 – 240 V, réglable 50/ 60 Hz avec sélecteur de tension
195 watts (MHC-F100) 110 watts (MHC-F50)
195 watts (MHC-F100) 120 watts (MHC-F50)
(MHC-F100/MHC-FR1) Env. 10 kg (MHC-F50)
Télécommande (1)
RM-SF100 pour MHC-F100/MHC-FR1
RM-SF50 pour MHC-F50 Piles Sony SUM-3 (NS) (2) Antenne fil FM (1) Cordons d’enceintes (2)
Enceinte surround SS-SR101
parleur, type bass-reflex
enceinte
49
Page 51
Index
A
Accord d’une station
préréglée 16 Afficheur 21, 36 Antennes 4, 12
B
Bouclage 33
C
Connexion.
Voir Raccordement
D, E
Écoute d’une station radio
préréglée 16 Enceintes 4, 10, 11 Enregistrement
d’un CD 15
d‘une cassette 20
d’un programme radio
17 Enregistrement programmé
42 Enregistrement rapide 20 Enregistrement synchronisé
de CD 15
F, G
Fonction Flash (impulsions)
33 Fonction monotouche 14 Fichier personnel 38 Guide de dépannage 45
L, M, N, O
Lecture
d’un CD 13 des plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire) 22
des plages dans l’ordre souhaité (Lecture programmée) 23
d‘une cassette 18 répétée des plages
(Lecture répétée) 21 Lecture aléatoire 22 Lecteur d‘un CD
supplémentaire 25 Lecteur de CD 13 Lecture normale 13 Lecture programmée 23 Lecture répétée 22 Mémo de disque 26 Minuterie
Pour s’endormir en
musique 40
Enregistrement
programmé 42
Pour se réveiller en
musique 41 Minuterie réveil 41 Mise en place des CD 8
P , Q
Piles 5 Préréglage de stations radio
7 Protection permanente d’un
enregistrement 44
R
Raccordement
d’appareils en option 10 d’enceintes en option 11 des antennes 4, 12 de l’alimentation 5 de la chaîne 4
Réglage
de l’accentuation audio 36
du son 34 du volume 13, 16
Réinitialisation de la chaîne
47 Réglage de l’heure 6 Réglage du son 34
S
Sauvegarde d’un
enregistrement 44 Sélection de l’accentuation
audio 35 Stations radio
Préréglage 7
Accord 16
T, U, V, W, X, Y, Z
Temporisateur 40 Tuner 7, 16
H, I, J, K
Intervalle d’accord 7
50
Page 52
51
Loading...