* DHC-MD77/EX77MD/EX770MD seulement.
**MHC-EX66/EX660 ou avec la TC-TX77/TX770 en
option seulement.
Vérification du numéro de modèle
Avant de lire ce manuel, vérifiez le numéro de modèle de la chaîne à l’avant de l’amplificateur.
Les instructions ne concernant que certains modèles sont clairement indiquées dans le texte par
une mention telle que “DHC-MD77 seulement”.
Chaque numéro de modèle se compose des maillons suivants :
Effectuez les raccordements 1 à 6 ci-dessous à l’aide des cordons et accessoires fournis.
Terminez l’installation par les opérations décrites aux étapes 2 et 3.
Antenne à fil FM
Enceinte droite
Tuner
Amplificateur
Platine
MD
Lecteur
CD
Antenne-cadre AM
Panneau arrière
DHC-MD77/EX77MD/
EX770MD
Enceinte gauche
F
4
Page 5
Raccordez le cordon plat aux
1
connecteurs SYSTEM CONTROL de
même couleur sur chaque maillon
de la chaîne de telle manière qu’il y
ait un déclic.
Pour le débrancher
Raccordez les cordons audio aux
2
prises portant le même chiffre
romain (
Raccordez l’amplificateur au tuner, au
lecteur CD et à la platine MD à l’aide des
cordons audio (quatre cordons sont
fournis). Branchez les fiches à des prises
de même couleur.
Enfoncez les fiches jusqu’au fond.
, , , ).
Raccordez le lecteur CD à la platine
3
MD à l’aide du câble optique.
Remarque
Avant de brancher le câble optique,
retirez les chapeaux des connecteurs
OPTICAL. Conservez-les car ils pourront
vous resservir ultérieurement.
Raccordez les enceintes.
4
Raccordez les cordons d’enceinte aux
prises SPEAKER de même couleur.
Placez les cordons d’enceinte à l’écart
des antennes pour éviter les parasites.
Après avoir connecté les
cordons d’enceinte,
tirez le levier vers vous.
R L
Noir* (’)
Rouge* (‘)
* Il se peut que la couleur de vos cordons
d’enceinte ne soit pas celle qui est indiquée ici.
Consultez le mode d’emploi des enceintes.
Insérez cette partie.
+
–
suite page suivante
F
5
Page 6
Étape 1 : Installation de la chaîne
(suite)
Raccordez les antennes FM/AM.
5
Montez l’antenne-cadre AM, puis
branchez-la.
Pour la DHC-EX77MD/EX770MD
Déployez l’antenne à fil
Antenne-cadre AM
Pour la DHC-MD77
FM horizontalement.
FM 75Ω
COAXIAL
Après avoir connecté l’antenne,
tirez le levier vers vous.
Mise en place des deux piles R6
(format AA) dans la
télécommande
AM
Conseil
Dans des conditions normales d’utilisation, les piles
durent environ six mois. Quand la télécommande ne
commande plus la chaîne, remplacez les deux piles
ensemble.
Remarque
Si vous prévoyez que la chaîne ne sera pas utilisée
pendant longtemps, retirez les piles pour qu’elles ne
puissent pas couler et causer des dommages.
]
}
}
]
Antenne-cadre AM
Branchez le cordon d’alimentation à
6
une prise murale.
F
6
Déployez l’antenne à fil
FM horizontalement.
FM
75Ω
AM
Après avoir connecté l’antenne,
tirez le levier vers vous.
Page 7
Pour la MHC-EX66/EX660
Effectuez les raccordements 1 à 5 ci-dessous à l’aide des cordons et accessoires fournis.
Terminez l’installation par les opérations décrites aux étapes 2 et 3.
Antenne-cadre AM
Antenne à fil FM
Enceinte droite
Tuner
Amplificateur
Platinecassette
Lecteur
CD
Raccordez le cordon plat aux
1
connecteurs SYSTEM CONTROL de
même couleur sur chaque maillon
de la chaîne de telle manière qu’il y
ait un déclic.
Pour le débrancher
Panneau arrière
MHC-EX66/EX660
Raccordez les cordons audio aux
2
prises portant le même chiffre
romain (
Raccordez l’amplificateur au tuner, au
lecteur CD et à la platine-cassette
à l’aide des cordons audio
(quatre cordons sont
fournis). Branchez
les fiches à des
prises de même
couleur.
, , , ).
Enceinte gauche
suite page suivante
F
7
Page 8
Étape 1 : Installation de la chaîne
(suite)
Enfoncez les fiches jusqu’au fond.
Raccordez les enceintes.
3
Raccordez les cordons d’enceinte aux
prises SPEAKER de même couleur.
Placez les cordons d’enceinte à l’écart
des antennes pour éviter les parasites.
Après avoir connecté les
cordons d’enceinte,
tirez le levier vers vous.
Noir* (’)
Rouge* (‘)
* Il se peut que la couleur de vos cordons
d’enceinte ne soit pas celle qui est indiquée ici.
Consultez le mode d’emploi des enceintes.
R L
+
–
Insérez cette partie.
Pour les autres modèles
Antenne-cadre AM
Déployez l’antenne à fil
FM horizontalement.
FM
75Ω
Après avoir connecté l’antenne,
tirez le levier vers vous.
Branchez le cordon d’alimentation à
5
une prise murale.
Mise en place des deux piles R6
(format AA) dans la
télécommande
]
}
}
]
AM
Raccordez les antennes FM/AM.
4
Montez l’antenne-cadre AM, puis
branchez-la.
Pour le modèle européen
Antenne-cadre AM
Après avoir connecté l’antenne,
tirez le levier vers vous.
F
8
Déployez l’antenne à fil
FM horizontalement.
FM 75Ω
COAXIAL
Conseil
Dans des conditions normales d’utilisation, les piles
durent environ six mois. Quand la télécommande ne
commande plus la chaîne, remplacez les deux piles
ensemble.
Remarque
Si vous prévoyez que la chaîne ne sera pas utilisée
AM
pendant longtemps, retirez les piles pour qu’elles ne
puissent pas couler et causer des dommages.
Page 9
Étape 2 : Réglage de
l’heure
Avant de pouvoir utiliser la fonction de
minuterie, vous devez régler l’heure.
Le modèle européen utilise un affichage
horaire sur 24 heures. Les autres modèles
utilisent un affichage sur 12 heures.
Les illustrations ci-dessous sont basées sur le
modèle européen.
1
2,4
3,5
1 Appuyez sur CLOCK SET.
2 Tournez MULTI CONTROLLER
pour régler les heures.
4 Tournez MULTI CONTROLLER
pour régler les minutes.
5 Appuyez sur ENTER/NEXT.
L’horloge commence à fonctionner.
Pour remettre l’horloge à l’heure
Recommencez les opérations depuis l’étape 1.
Conseils
•L’heure est affichée lorsque la chaîne est éteinte.
•Le point supérieur clignote pendant la première
moitié d’une minute (0 à 29 secondes) ; le point
inférieur clignote pendant la seconde moitié d’une
minute (30 à 59 secondes).
3 Appuyez sur ENTER/NEXT.
L’indication des minutes clignote.
F
9
Page 10
Étape 3 : Préréglage
des stations de radio
Les gammes d’ondes que vous pouvez capter
dépendent du modèle de votre chaîne.
Sur le modèle européen, vous pouvez
prérégler 40 stations (20 pour FM, 10 pour
MW (PO) et 10 pour LW (GO)).
Sur les autres modèles, vous pouvez
prérégler 30 stations (20 pour FM et 10 pour
AM).
Pour le modèle européen
2 Pour le modèle européen :
Appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
“AUTO TUNING” s’affiche.
Pour les autres modèles :
Appuyez sur AUTO.
3 Tournez MULTI CONTROLLER.
L’indication de fréquence change et le
balayage s’arrête lorsque le tuner fait
l’accord sur une station. “TUNED” et
“STEREO” (pour une émission stéréo)
s’affichent.
Pour les autres modèles
1 Appuyez plusieurs fois sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la
gamme désirée s’affiche.
A chaque pression sur la touche, la
gamme change comme suit :
Modèle européen :
FM n MW n LW
Autres modèles :
FM n AM
F
10
3,54
6
3,5
642
1
2
1MANUAL
4 Appuyez sur MEMORY.
Un numéro de station préréglée clignote
pendant huit secondes.
5 Pendant que ce numéro clignote,
tournez MULTI CONTROLLER
pour afficher le numéro sur lequel
vous désirez mémoriser la station.
Numéro de station préréglée
6 Appuyez sur ENTER/NEXT.
La station est mémorisée.
7 Répétez les opérations 1 à 6 pour
prérégler d’autres stations.
Page 11
Pour faire l’accord sur une station
faiblement captée
Pour le modèle européen
A l’étape 2 ci-dessus, appuyez plusieurs fois
sur TUNING MODE jusqu’à ce que
“TUNING” s’affiche. Tournez ensuite MULTI
CONTROLLER pour faire l’accord sur la
station.
Pour les autres modèles
A l’étape 2 ci-dessus, appuyez sur MANUAL.
Tournez ensuite MULTI CONTROLLER pour
faire l’accord sur la station.
Pour changer le numéro de station
préréglée
Recommencez les opérations depuis l’étape 1.
Pour changer l’intervalle d’accord
AM (sauf pour le modèle
européen)
L’intervalle d’accord AM a été préréglé à
9 kHz en usine. Pour le changer, faites
d’abord l’accord sur une station AM
quelconque, puis éteignez la chaîne. Tout en
maintenant la touche ENTER/NEXT
enfoncée, rallumez la chaîne. Lorsque vous
changez l’intervalle d’accord, ceci efface
toutes les stations préréglées. Pour ramener
l’intervalle au réglage d’usine, répétez les
opérations ci-dessus.
Conseil
Les stations préréglées restent en mémoire pendant
une semaine si vous débranchez le cordon
d’alimentation ou en cas de panne de courant.
11
F
Page 12
Raccordement de la platine-cassette TC-TX77/
TX770 en option (DHC-MD77/EX77MD/EX770MD seulement)
La platine-cassette TC-TX77/TX770 en option est conçue pour être utilisée avec la DHC-MD77/
EX77MD/EX770MD.
Effectuez les opérations 1 à 3 pour raccorder la TC-TX77/TX770 à la chaîne à l’aide des
cordons fournis avec la TC-TX77/TX770.
Remarque
Les prises TAPE IN/OUT et VIDEO IN/OUT de la DHC-MD77/EX77MD/EX770MD dont dotées d’un
chapeau pour empêcher des erreurs de raccordement. Retirez le chapeau avant d’effectuer les raccordements.
Conservez-le car il pourra vous resservir ultérieurement. Vous pouvez diviser le chapeau en deux parties. Si
vous n’utilisez pas les prises VIDEO, laissez le chapeau en place.
Vers TAPE IN Vers TAPE OUT
Panneau
arrière
TC-TX77/
TX770
ç
ç
Panneau
arrière
DHC-MD77/
EX77MD/
EX770MD
12
Vers TAPE OUT Vers TAPE IN
ç : Sens des signaux
F
Page 13
Raccordez le câble de bus audio aux
1
connecteurs AU BUS sur chaque
maillon de la chaîne de telle manière
qu’il y ait un déclic.
Raccordez les cordons audio.
2
Utilisez les deux cordons audio.
Branchez les fiches à des prises de même
couleur.
Enfoncez les fiches jusqu’au fond.
Raccordement de
maillons audiovisuels
en option
Des maillons en option peuvent être
raccordés à la chaîne à l’aide de cordons
audio (vendus séparément). Consultez le
mode d’emploi de chaque maillon. Avant de
commencer les raccordements, retirez le
chapeau des prises que vous utiliserez.
Conservez-le car il pourra vous resservir
ultérieurement.
Raccordement d’un
téléviseur/magnétoscope
Branchez les fiches à des prises de même
couleur.
Pour la DHC-MD77/EX77MD/EX770MD
Raccordez le téléviseur/magnétoscope à
VIDEO1, VIDEO2 (DHC-MD77) ou VIDEO2/
AUX (DHC-EX77MD/EX770MD) de
l’amplificateur.
Placez MODE SELECTOR sur ANALOG REC
si le téléviseur/magnétoscope est branché à
VIDEO2 (DHC-MD77) ou VIDEO2/AUX
(DHC-EX77MD/EX770MD).
Après avoir terminé tous les
3
raccordements des maillons et la
platine-cassette, branchez le cordon
d’alimentation à une prise murale.
MODE SELECTOR
Vers la sortie audio du téléviseur/
magnétoscope
suite page suivante
13
F
Page 14
Raccordement de maillons
audiovisuels en option (suite)
Pour la MHC-EX66/EX660
Raccordez le téléviseur/magnétoscope à
VIDEO1 ou VIDEO2/AUX de l’amplificateur.
Raccordement d’autres maillons
analogiques
Raccordez le maillon analogique à VIDEO1
de l’amplificateur.
Branchez les fiches à des prises de même
couleur.
Vers la sortie audio du téléviseur/
magnétoscope
Pour écouter le son du téléviseur/
magnétoscope
Tournez FUNCTION jusqu’à ce que
l’indicateur VIDEO 1, VIDEO 2 (DHC-MD77)
ou VIDEO 2/AUX (autres modèles) s’allume.
Raccordement de
maillons audio
Raccordement d’une platinecassette
Raccordez la platine-cassette à TAPE de
l’amplificateur.
Branchez les fiches à des prises de même
couleur.
Vers l’entrée
audio de la
platine-cassette
Vers la sortie
audio de la
platine-cassette
Vers l’entrée
audio du maillon
analogique
Vers la sortie
audio du maillon
analogique
Pour écouter le son du maillon
analogique
Tournez FUNCTION jusqu’à ce que
l’indicateur VIDEO 1 s’allume.
Raccordement de maillons
numériques
Pour la DHC-MD77/EX77MD/EX770MD
Vous pouvez effectuer un enregistrement
numérique sur la platine MD de la chaîne à
partir d’un maillon numérique (une platine
DAT, un tuner de télédiffusion par satellite
ou une autre platine MD par exemple).
• Raccordez le maillon numérique à
VIDEO 2 DIGITAL IN de la platine MD à
l’aide d’un câble optique.
• Raccordez le maillon numérique à VIDEO2
(DHC-MD77) ou VIDEO2/AUX (DHCEX77MD/EX770MD) de l’amplificateur à
l’aide des cordons audio.
• Placez MODE SELECTOR sur DIGITAL
REC.
Pour écouter le son de la platinecassette
Tournez FUNCTION jusqu’à ce que
l’indicateur TAPE s’allume.
F
14
Page 15
MODE SELECTOR
Vers la sortie (ligne)
analogique du
maillon numérique
Vers la sortie
numérique du
maillon numérique
Pour écouter le son du maillon
raccordé
Tournez FUNCTION jusqu’à ce que
l’indicateur VIDEO 2 (DHC-MD77) ou
VIDEO 2/AUX (DHC-EX77MD/EX770MD)
s’allume.
Conseil
Le convertisseur de cadence d’échantillonnage
incorporé convertit automatiquement la fréquence
d’échantillonnage de diverses sources numériques à
la cadence d’échantillonnage de 44,1 kHz de votre
platine MD. Ceci vous permet d’enregistrer des
sources telles que DAT ou émissions par satellite de
32 et 48 kHz ainsi que des CD et d’autres MD.
Remarques
• Si “Din Unlock” ou “Cannot Copy” s’affiche, vous
ne pouvez pas effectuer un enregistrement
numérique. Enregistrez alors la source de son avec
MODE SELECTOR sur ANALOG REC.
• Si vous effectuez un enregistrement numérique à
l’aide d’un câble optique, vous ne pouvez pas
régler le niveau d’enregistrement.
• Si les cordons audio ne sont pas raccordés à
VIDEO2 (DHC-MD77) ou VIDEO2/AUX (DHCEX77MD/EX770MD) de l’amplificateur, vous ne
pouvez pas écouter le maillon numérique.
Pour la MHC-EX66/EX660
Vous pouvez effectuer un enregistrement
numérique sur la platine MD raccordée à la
chaîne à partir du lecteur CD intégré. Vous
pouvez aussi effectuer un enregistrement
analogique si vous raccordez la platine MD à
l’aide des cordons audio.
• Raccordez la platine MD à DIGITAL OUT
du lecteur CD à l’aide d’un câble optique.
• Raccordez la platine MD à MD de
l’amplificateur à l’aide des cordons audio.
Vers l’entrée
(ligne) analogique
d’une platine MD
Vers l’entrée numérique d’une platine MD
Vers la sortie
(ligne) analogique
d’une platine MD
Pour écouter le son de la platine
MD
Tournez FUNCTION jusqu’à ce que
l’indicateur MD s’allume.
15
F
Page 16
Raccordement
d’antennes
extérieures en option
Antenne AM
Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres à la
borne d’antenne AM. Laissez l’antenne-cadre
AM fournie connectée.
Pour le modèle européen
Pour améliorer la réception, raccordez la
chaîne à une antenne extérieure.
Antenne FM
Raccordez l’antenne FM extérieure en option.
Vous pouvez également utiliser une antenne
de télévision.
Pour le modèle européen
FM 75Ω
AM
COAXIAL
Connecteur de norme
CEI (non fourni)
Pour les autres modèles
FM
75Ω
AM
Câble coaxial 75 ohms
(non fourni)
Fil isolé
(non fourni)
FM 75Ω
AM
Fil de terre
(non fourni)
COAXIAL
Pour les autres modèles
Fil isolé
(non fourni)
FM
75Ω
AM
Fil de terre
(non fourni)
Important
Si vous raccordez une antenne extérieure,
mettez-la à la terre pour la protection contre
la foudre. Pour ne pas risquer une explosion,
ne raccordez pas le fil de terre à un tuyau de
gaz.
16
F
Page 17
r REC
=
SELECTOR
+
0)
p
·∏
=
SELECTOR
+
0)
p
·∏
§
OPEN/CLOSE
Opérations de base
Lecture d’un CD
Vous pouvez écouter trois CD à la suite.
POWER
r REC
CONTINUE
EX-CHANGE
·
2
DISC SKIP
–
·
·
ª·
VOLUME
SELECTOR
+
P+=p
P+=p
p
)0
+
–
§
EJECT
=
SELECTOR
+
· ∏
0)
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
· ∏
0)
p
0/)
P
D.SKIP
=/+
VOL (+/–)
1 Appuyez sur § OPEN/CLOSE et
placez un CD sur le plateau.
Étiquette vers
le haut. Pour
un single,
utilisez le rond
1
intérieur du
plateau.
Pour placer le troisième disque, appuyez
sur DISC SKIP (ou sur D.SKIP de la
télécommande) afin de faire tourner le
plateau.
2 Appuyez sur l’une des touches
DISC 1 – 3.
Le plateau se referme et la lecture
commence. Si vous appuyez sur ·∏
•
•
•
•
•
•
•
•
•
0
10
p
p
· ∏
(ou sur · de la télécommande) avec le
plateau fermé, la lecture commence par
le CD pour lequel la touche est allumée
en vert.
Numéro de plageRépertoire
Numéro de plage
Temps de lecture
du disque
Pour
arrêter la
Faites ceci :
appuyez sur p.
lecture
passer en
pause
appuyez sur ·∏ (ou sur P de la
télécommande). Appuyez à
nouveau pour reprendre la lecture.
choisir une
plage
tournez SELECTOR à droite (pour
avancer) ou à gauche (pour revenir
en arrière) jusqu’à ce que vous
ayez trouvé la plage recherchée
(ou appuyez sur + ou = de la
télécommande). Tournez
SELECTOR et maintenez-le tourné
pour localiser des plages sur
d’autres disques.
trouver un
point donné
d’une plage
appuyez sur ) ou 0 pendant
la lecture jusqu’à ce que vous ayez
trouvé le point recherché.
suite page suivante
Opérations de base
F
17
Page 18
Lecture d’un CD (suite)
Pour
choisir un CD
n’écouter que
le CD choisi
écouter tous
les CD
retirer ou
changer le CD
changer le CD
pendant la
lecture
régler le
volume
Conseils
•Si vous appuyez sur ·∏ alors que la chaîne est
éteinte, elle s’allume et, s’il y a un CD sur le
plateau, la lecture du CD commence (lecture
commandée par une seule touche).
•Vous pouvez passer sur le lecteur CD depuis une
autre source et lancer la lecture d’un CD en
appuyant simplement sur la touche ·∏ ou sur
l’une des touches DISC 1 – 3* (sélection
automatique de source).
* Pendant la lecture normale ou lorsque “1 DISC
SHUFFLE” est affiché, une pression sur l’une
des touches DISC 1 – 3 vous permet de
commander une “sélection automatique de
source”.
•S’il n’y a pas de CD dans le lecteur, “NO DISC”
s’affiche.
•Lors de la sélection d’un CD sur le plateau ou
pendant sa lecture, le témoin DISC 1 – 3
correspondant s’allume en vert.
Faites ceci :
appuyez sur l’une des touches
DISC 1 – 3 ou DISC SKIP (ou
sur D.SKIP de la
télécommande).
appuyez plusieurs fois sur
CONTINUE jusqu’à ce que
“1 DISC” s’affiche.
appuyez plusieurs fois sur
CONTINUE jusqu’à ce que
“ALL DISCS” s’affiche.
appuyez sur § OPEN/CLOSE.
appuyez sur EX-CHANGE.
Appuyez à nouveau pour
refermer le plateau.
tournez VOLUME (ou appuyez
sur VOLoude la
télécommande).
Enregistrement d’un
CD sur un MD
(DHC-MD77/EX77MD/EX770MD
seulement)
— Enregistrement synchronisé
d’un CD
Vous pouvez enregistrer facilement un CD
sur un MD en numérique avec inscription des
numéros de plage dans le même ordre que
sur le CD. Vous pouvez également
enregistrer un programme de plages choisies
(voir page 38), n’enregistrer que la première
plage de chaque CD (Hit Parade, voir page
40) ou monter les plages d’un MD après
l’enregistrement (voir pages 45 à 51).
POWER
1
EJECT
=
r REC
SELECTOR
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
65
•
•
•
•
•
•
•
§
•
•
0
10
+
· ∏
0)
p
+
· ∏
0)
p
18
43
–
·
24
+
P+=p
p
D.SKIP
P+=p
F
·
P
Page 19
1 Insérez un MD enregistrable.
Avec la flèche
vers la platine
Avec l’étiquette
vers le haut,
taquet vers
la droite
§
EJECT
2 Appuyez sur § OPEN/CLOSE et
placez un CD sur le plateau.
Le plateau s’ouvre.
Étiquette vers
le haut. Pour
un single,
utilisez le rond
intérieur du
plateau.
Pour placer le troisième disque, appuyez
sur DISC SKIP (ou sur D.SKIP de la
télécommande) afin de faire tourner le
plateau.
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
3 Appuyez plusieurs fois sur DISC
SKIP (ou sur D.SKIP de la
télécommande) jusqu’à ce que la
touche DISC 1 – 3 désirée s’allume
en vert.
0)
·∏
0)
6 Appuyez sur · ∏ de la platine
MD (ou sur P de la télécommande).
•
•
•
•
•
•
•
•
•
· ∏
0)
p
p
p
L’enregistrement commence. A la fin de
l’enregistrement, le lecteur CD s’arrête et
la platine MD est automatiquement
placée en mode de pause. Si le MD est
plein, la platine MD s’arrête.
Pour arrêter d’enregistrer
Appuyez sur p de la platine MD.
Quand “TOC” est allumé ou
clignote
Ne bougez pas la platine et ne débranchez
pas le cordon d’alimentation car
l’enregistrement risquerait de ne pas être
complet. La mise à jour du sommaire (TOC :
Table Of Contents) est en cours.
Conseils
•Si vous insérez un MD alors que la chaîne est
éteinte, elle s’allume automatiquement.
•L’enregistrement du MD est terminé uniquement
après que toutes les informations d’enregistrement
sont entrées dans le TOC. Dès cet instant, le TOC
s’arrête de clignoter et s’éteint. Veillez à ne pas
déconnecter la prise secteur ou à déplacer la
platine avant ce moment. Avant de débrancher la
prise secteur, procédez comme suit :
– Retirez le MD.
– Appuyez sur SYSTEM POWER pour mettre le
système hors tension.
Opérations de base
4 Appuyez sur CD SYNC, puis
tournez SELECTOR de la platine
MD jusqu’à ce que “NORMAL ?”
s’affiche.
5 Appuyez sur ENTER/YES.
La platine MD est placée en mode
d’attente d’enregistrement et le CD en
mode de pause de lecture.
19
F
Page 20
0)
p
=
SELECTOR
+
0)
p
·∏
§
OPEN/CLOSE
Enregistrement d’un
CD sur une cassette
(MHC-EX66/EX660 ou avec la TC-TX77/
TX770 en option seulement)
— Enregistrement synchronisé
d’un CD
La touche CD SYNC vous permet
d’enregistrer facilement un CD sur une
cassette. Vous pouvez utiliser des cassettes
TYPE-I (normal), TYPE-II (CrO
(métal). Le type de bande est
automatiquement détecté.
Les explications suivantes sont basées sur la
MHC-EX66/EX660.
POWER
4
2) et TYPE-IV
ª
1
§
OPEN/CLOSE
ª·
•
•
•
•
•
•
•
0)
•
•
0
10
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
· ∏
0)
ppP
p
2 Appuyez sur § OPEN/CLOSE du
lecteur CD et placez un CD sur le
plateau.
Le plateau s’ouvre.
Étiquette vers
le haut. Pour
un single,
utilisez le rond
intérieur du
plateau.
Pour placer le troisième disque, appuyez
sur DISC SKIP (ou sur D.SKIP de la
télécommande) afin de faire tourner le
plateau.
3 Appuyez plusieurs fois sur DISC
SKIP (ou sur D.SKIP de la
télécommande) jusqu’à ce que la
touche DISC 1 – 3 désirée s’allume
en vert.
4 Appuyez plusieurs fois sur
DIRECTION pour choisir la face de
la cassette sur laquelle vous désirez
enregistrer.
Choisissez A pour enregistrer sur une
seule face. Choisissez Å ou a pour
enregistrer sur les deux faces.
5 Tournez REC LEVEL pour régler le
niveau d’enregistrement.
Le quatrième point conviendra
généralement. Pour plus de précisions,
voir “Enregistrement manuel sur une
cassette” à la page 52.
DOLBY NR
6
3
5
1 Appuyez sur § OPEN/CLOSE de
la platine-cassette et insérez une
cassette vierge.
Appuyez à nouveau sur § OPEN/
CLOSE pour refermer le plateau.
20
Face à
enregistrer
vers le haut
F
® REC
7
2
6 Appuyez sur CD SYNC de la
platine-cassette.
La platine-cassette est placée en mode
d’attente d’enregistrement et le CD en
mode de pause de lecture. L’indicateur
CD SYNC s’allume et “PLAY ·P{REC}” (pour la face avant) s’affiche.
7 Appuyez sur P de la platine-
cassette.
§
OPEN/CLOSE
ª·
•
•
•
•
•
•
•
0)
•
•
0
10
pP
L’enregistrement commence.
Page 21
p
0)
§
EJECT
·∏
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pour arrêter d’enregistrer
Appuyez sur p de la platine-cassette ou du
lecteur CD.
Conseils
• Lorsque vous appuyez sur SYSTEM POWER de la
DHC-MD77/EX77MD/EX770MD, ceci allume
automatiquement la platine-cassette TC-TX77/
TX770 si les deux appareils sont raccordés entre
eux par le câble de bus audio.
• Si vous désirez commencer à enregistrer sur la
face arrière de la cassette, appuyez sur ª à
l’étape 6 de manière que “ª PLAY P{REC}”
(pour la face arrière) s’affiche.
• Pour enregistrer sur les deux faces, commencez
par la face avant. Si vous commencez par la face
arrière, l’enregistrement s’arrêtera à la fin de cette
face même si vous avec choisi a.
• Pour réduire le souffle de la bande dans les hautes
fréquences à faible niveau sonore, appuyez
plusieurs fois sur DOLBY NR pour choisir B ou C
avant l’étape 5. Vous ne pouvez pas changer le
réglage de DOLBY NR pendant l’enregistrement.
• Si la bande atteint la fin de la face avant lors d’un
enregistrement sur les deux faces, la fonction de
diminution graduelle du son intervient pour que
la plage ne soit pas coupée brusquement en fin de
la bande (synchronisation avec diminution
graduelle du son). La plage interrompue est
réenregistrée au début de la face arrière. Cette
fonction est également exécutée lors d’un
enregistrement sur une face.
• Vous ne pouvez pas effectuer un enregistrement
synchronisé d’un CD en appuyant en même temps
sur les touches CD SYNC de la platine-cassette et
de la platine MD.
Utilisez la fonction d’enregistrement synchronisé
d’un CD pour une cassette et effectuez
l’enregistrement sur le MD manuellement. Cette
méthode est recommandée car sur la platine MD,
vous pouvez effacer la plage coupée par la
fonction de synchronisation avec diminution
graduelle du son en spécifiant le numéro de plage
(fonction d’effacement).
Remarque
Vous ne pouvez pas écouter une autre source
pendant l’enregistrement.
Lecture d’un MD
(DHC-MD77/EX77MD/EX770MD
seulement)
Vous pouvez lancer la lecture d’un MD
comme pour un CD.
POWER
·
+
–
P+=p
·
P+=p
·
ª·
)0
VOLUME
r REC
p
+
–
SELECTOR
1
P
=/+
VOL (+/–)
§ EJECT
§
EJECT
=
SELECTOR
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
+
p
2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
0
10
· ∏
0)
p
· ∏
0)
p
0/)
Opérations de base
1 Insérez le MD.
Avec la flèche
vers la platine
Avec l’étiquette
vers le haut
suite page suivante
21
F
Page 22
+=
ª·
)0
p
+
–
VOL (+/–)
=
SELECTOR
+
0
0/)
)
p
p
· ∏
ª
§
OPEN/CLOSE
0)
ª·
pP
§
OPEN/CLOSE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
0
10
POWER
31
2
VOLUME
DOLBY NR
P
Lecture d’un MD (suite)
2 Appuyez sur ·∏ (ou sur · de la
télécommande).
La lecture commence.
Numéro de
plage
Pour
arrêter la
lecture
passer en
pause
choisir une
plage
trouver un
point donné
d’une plage
retirer le MD
régler le
volume
Faites ceci :
appuyez sur p.
appuyez sur ·∏ (ou sur P de
la télécommande). Appuyez à
nouveau pour reprendre la
lecture.
tournez SELECTOR à droite
(pour avancer) ou à gauche
(pour revenir en arrière) jusqu’à
ce que vous ayez trouvé la plage
recherchée (ou appuyez sur +
ou = de la télécommande).
appuyez sur ) ou 0
pendant la lecture jusqu’à ce
que vous ayez trouvé le point
recherché.
appuyez sur § EJECT.
tournez VOLUME (ou appuyez
sur VOL
télécommande).
RépertoireTemps de lecture
oude la
Lecture d’une cassette
(MHC-EX66/EX660 ou avec la TC-TX77/
TX770 en option seulement)
Vous pouvez utiliser tout type de cassette :
TYPE-I (normal), TYPE-II (CrO
(métal). La platine détecte automatiquement
le type de cassette (ATS*).
Les explications suivantes sont basées sur la
MHC-EX66/EX660.
* La fonction de sélection automatique de bande
(ATS : Automatic Tape Selection) règle
automatiquement l’égalisation et la polarisation en
fonction du type de cassette utilisé.
2) et TYPE-IV
F
22
Conseils
•Vous pouvez commencer la lecture depuis la
plage désirée. A l’étape 2 ci-dessus, avant
d’appuyer sur ·∏, tournez SELECTOR jusqu’à
ce que la plage désirée s’affiche.
•Si vous appuyez sur ·∏ alors que la chaîne est
éteinte, elle s’allume et, s’il y a un MD dans la
platine, la lecture du MD commence (lecture
commandée par une seule touche).
•Vous pouvez passer sur la platine MD depuis une
autre source et lancer la lecture d’un MD en
appuyant simplement sur la touche ·∏
(sélection automatique de source).
•Si vous insérez un MD alors que la chaîne est
éteinte, elle s’allume automatiquement.
Page 23
1 Appuyez sur § OPEN/CLOSE de
la platine-cassette et insérez une
cassette enregistrée.
Appuyez à nouveau sur § OPEN/
CLOSE pour refermer le plateau.
Face à écouter
vers le haut
® REC
§
OPEN/CLOSE
ª·
•
•
•
•
•
•
•
0)
•
•
0
10
pP
2 Appuyez plusieurs fois sur
DIRECTION pour choisir la face de
la cassette que vous désirez écouter.
Choisissez A pour écouter une face.
Choisissez Å pour écouter les deux
faces une seule fois. Choisissez a pour
écouter les deux faces plusieurs fois de
suite*.
3 Appuyez sur ·.
Appuyez sur ª pour écouter la face
arrière.
La lecture commence.
* La platine-cassette s’arrête automatiquement après
avoir répété la lecture cinq fois.
Pour
arrêter la
lecture
passer en
pause
faire avancer
rapidement
la bande
rembobiner
la bande
choisir
une plage
(AMS*)
Faites ceci :
appuyez sur p.
appuyez sur P. Appuyez à
nouveau pour reprendre la
lecture.
appuyez sur p, puis sur )
(pour la face avant) ou sur 0
(pour la face arrière).
appuyez sur p, puis sur 0
(pour la face avant) ou sur )
(pour la face arrière).
appuyez sur ) (pour avancer)
ou sur 0 (pour revenir en
arrière) pendant la lecture de la
face avant.
Appuyez sur 0 (pour
avancer) ou sur ) (pour
revenir en arrière) pendant la
lecture de la face arrière.
Pour
retirer
Faites ceci :
appuyez sur § OPEN/CLOSE.
la cassette
régler
le volume
tournez VOLUME (ou appuyez
sur VOL
oude la
télécommande).
* La fonction de recherche automatique de plage
(AMS : Automatic Music Sensor) détecte un
espace vierge de plus de quatre secondes entre les
plages, ce qui permet de localiser rapidement les
plages.
Conseils
•Lorsque vous appuyez sur SYSTEM POWER de la
DHC-MD77/EX77MD/EX770MD, ceci allume
automatiquement la platine-cassette TC-TX77/
TX770 si les deux appareils sont raccordés entre
eux par le câble de bus audio.
•Si vous appuyez sur · ou ª alors que la chaîne
est éteinte, elle s’allume et, s’il y a une cassette
dans la platine, la lecture de la cassette commence
(lecture commandée par une seule touche).
•Vous pouvez passer sur la platine-cassette depuis
une autre source en appuyant simplement sur ·
ou ª (sélection automatique de source).
•Pour lancer automatiquement la lecture depuis le
début de la cassette après le rembobinage rapide
(lecture automatique), appuyez sur · tout en
maintenant 0 enfoncée (pour la face avant) ou
sur ª tout en maintenant ) enfoncée (pour la
face arrière).
•Pour réduire le souffle de la bande dans les hautes
fréquences à faible niveau sonore, appuyez
plusieurs fois sur DOLBY NR pour choisir B ou C.
Remarques
Il se peut que la recherche de plage AMS ne
s’effectue pas correctement si :
– l’espace vierge entre les plages est de moins de
quatre secondes ;
– des enregistrements différents ont été effectués sur
le canal droit et le canal gauche (par exemple,
cassette de karaoké avec de la musique
instrumentale et une voix de chanteur, cassette
d’apprentissage de langue étrangère, etc.) ;
– des signaux de très bas niveau ou de basse
fréquence tels que saxophone alto ont été
continuellement enregistrés ;
– la chaîne est placée trop près d’un téléviseur
(éloignez-la du téléviseur ou éteignez celui-ci).
Opérations de base
23
F
Page 24
Écoute de la radio
— Stations préréglées
Préréglez tout d’abord les stations dans la
mémoire du tuner (voir page 10).
Pour le modèle européen
Pour les autres modèles
POWER
31
MANUAL
POWER
3
r REC
1
•
•
•
•
•
•
•
§
•
EJECT
•
0
10
=
SELECTOR
r REC
•
•
•
•
•
•
•
§
•
EJECT
•
0
10
=
SELECTOR
+
· ∏
0)
p
§
STEREO/MONO
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
· ∏
0)
p
1 Appuyez plusieurs fois sur
TUNER/BAND (ou sur BAND de la
VOLUME
+
· ∏
0)
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
· ∏
0)
p
AUTO
2
télécommande) jusqu’à ce que la
gamme désirée s’affiche.
A chaque pression sur la touche, la
gamme change comme suit :
Modèle européen :
FM n MW n LW
Autres modèles :
FM n AM
2 Pour le modèle européen :
Appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
“PRESET” s’affiche.
+
–
P+=p
·
P+=p
·
ª·
)0
p
ST/MONOVOLUME
2
PRESET (–/+)
BAND
Pour les autres modèles :
Appuyez sur PRESET.
+
VOL (+/–)
–
24
F
Page 25
3 Tournez MULTI CONTROLLER
pour faire l’accord sur la station à
prérégler.
Tournez à
gauche (ou
appuyez sur
PRESET – de la
télécommande)
pour diminuer
les numéros de
station préréglée.
Pour
éteindre
la radio
régler
le volume
Pour écouter une station qui n’a
pas été préréglée
Pour le modèle européen :
A l’étape 2 ci-dessus, appuyez plusieurs fois
sur TUNING MODE jusqu’à ce que
“TUNING” s’affiche. Tournez ensuite MULTI
CONTROLLER pour faire l’accord sur la
station désirée (accord manuel).
A l’étape 2 ci-dessus, appuyez plusieurs fois
sur TUNING MODE jusqu’à ce que “AUTO
TUNING” s’affiche. Tournez ensuite MULTI
CONTROLLER.
L’indication de fréquence change et le
balayage s’arrête lorsque la radio fait l’accord
sur une station (accord automatique).
– MULTI CONTROLLER +
Faites ceci :
appuyez sur SYSTEM POWER.
tournez VOLUME (ou appuyez
sur VOL
télécommande).
Tournez à
droite (ou
appuyez sur
PRESET + de la
télécommande)
pour augmenter
les numéros de
station préréglée.
Numéro de stationFréquence préréglée
oude la
Pour les autres modèles :
A l’étape 2 ci-dessus, appuyez sur MANUAL.
Tournez ensuite MULTI CONTROLLER pour
faire l’accord sur la station désirée (accord
manuel).
A l’étape 2 ci-dessus, appuyez sur AUTO.
Tournez ensuite MULTI CONTROLLER.
L’indication de fréquence change et le
balayage s’arrête lorsque la radio fait l’accord
sur une station (accord automatique).
Conseils
•Si vous appuyez sur TUNER/BAND alors que la
chaîne est éteinte, elle s’allume et fait l’accord sur
la dernière station captée (commande par une
seule touche).
•Vous pouvez passer sur le tuner depuis une autre
source en appuyant simplement TUNER/BAND
(sélection automatique de source).
•Pour améliorer la réception, réorientez les
antennes fournies.
•Si une émission FM est perturbée par des
parasites, appuyez sur ST/MONO (modèle
européen) ou STEREO/MONO (autres modèles)
de façon que “MONO” s’affiche. Il n’y aura pas
d’effet stéréo, mais la réception sera meilleure.
Appuyez à nouveau sur la touche pour rétablir
l’effet stéréo.
Opérations de base
25
F
Page 26
=
SELECTOR
+
0)
p
· ∏
§
OPEN/CLOSE
0)
ª·
pP
§
OPEN/CLOSE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
0
10
POWER
p
ª
5
7
7
6
4
1
23
DOLBY NR
Enregistrement de la
radio
Vous pouvez enregistrer une émission de
radio sur un MD (DHC-MD77/EX77MD/
EX770MD) ou sur une cassette (MHC-EX66/
EX660 ou avec la TC-TX77/TX770) en
rappelant une station préréglée.
Pour effectuer un enregistrement après avoir
effacé toutes les plages du MD, voir page 46
(DHC-MD77/EX77MD/EX770MD
seulement).
DHC-MD77/EX77MD/EX770MD
MHC-EX66/EX660 ou avec la TC-TX77/
TX770
POWER
r REC
§
EJECT
=
SELECTOR
+
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
p
23
0)
0)
4
157
•
•
•
•
•
•
•
•
•
0
10
· ∏
p
· ∏
p
6
1 Insérez un MD enregistrable ou une
cassette vierge.
Pour insérer le MD, voir page 19.
Pour insérer la cassette, voir page 20.
2 Appuyez plusieurs fois sur
TUNER/BAND (ou sur BAND de la
télécommande) jusqu’à ce que la
gamme désirée s’affiche.
3 Pour le modèle européen :
Appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
“PRESET” s’affiche.
Pour les autres modèles :
Appuyez sur PRESET.
F
26
Page 27
4 Tournez MULTI CONTROLLER
pour faire l’accord sur la station
préréglée désirée.
Tournez à
gauche (ou
appuyez sur
PRESET – de la
télécommande)
pour diminuer
les numéros de
station préréglée.
– MULTI CONTROLLER +
Tournez à
droite (ou
appuyez sur
PRESET + de la
télécommande)
pour augmenter
les numéros de
station préréglée.
Numéro de stationFréquence préréglée
5 Pour la DHC-MD77/EX77MD/
EX770MD :
Appuyez sur r REC de la platine
MD.
La platine MD est placée en mode
d’attente d’enregistrement.
Pour la MHC-EX66/EX660 ou avec
la TC-TX77/TX770 :
Appuyez plusieurs fois sur
DIRECTION pour choisir la face sur
laquelle vous désirez enregistrer
(une face : A ou deux faces : Å
ou a), puis appuyez sur r REC
de la platine-cassette.
La platine-cassette est placée en mode
d’attente d’enregistrement et
“PLAY ·P{REC}” s’affiche.
6 Tournez REC LEVEL pour régler le
niveau d’enregistrement.
Pour plus de précisions, reportez-vous à
“Réglage du niveau d’enregistrement” à
la page 37 (DHC-MD77/EX77MD/
EX770MD) ou “Enregistrement manuel
sur une cassette” à la page 52
(MHC-EX66/EX660 ou avec la
TC-TX77/TX770).
7 Pour la DHC-MD77/EX77MD/
EX770MD :
Appuyez sur ·∏ de la platine
MD (ou sur P de la télécommande).
Pour la MHC-EX66/EX660 ou avec
la TC-TX77/TX770 :
Appuyez sur P ou · de la platinecassette.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter d’enregistrer
Appuyez sur p de la platine MD ou de la
platine-cassette.
Conseils
•Pour enregistrer des stations non préréglées,
appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE
jusqu’à ce que “TUNING” s’affiche à l’étape 3
(modèle européen) ou appuyez sur MANUAL à
l’étape 3 (autres modèles), puis tournez MULTI
CONTROLLER pour faire l’accord sur la station
désirée.
•Si vous entendez des parasites lors de
l’enregistrement d’une émission de radio AM,
changez l’orientation de l’antenne AM.
Remarque sur lénregistrement sur un
MD
L’enregistrement du MD est terminé uniquement
après que toutes les informations d’enregistrement
sont entrées dans le TOC. Dès cet instant, le TOC
s’arrête de clignoter et s’éteint. Veillez à ne pas
déconnecter la prise secteur ou à déplacer la platine
avant ce moment. Avant de débrancher la prise
secteur, procédez comme suit :
– Retirez le MD.
– Appuyez sur SYSTEM POWER pour mettre le
système hors tension.
Remarques sur l’enregistrement sur
une cassette
•Pour commencer l’enregistrement par la face
arrière, appuyez sur ª après avoir appuyé sur
r REC de la platine-cassette à l’étape 5 de façon
que “ª PLAY P{REC}” s’affiche.
•Pour réduire le souffle de la bande dans les hautes
fréquences à faible niveau sonore, appuyez
plusieurs fois sur DOLBY NR pour choisir B ou C
avant l’étape 5. Vous ne pouvez pas changer le
réglage de DOLBY NR pendant l’enregistrement.
Opérations de base
27
F
Page 28
Le lecteur CD
Utilisation de
l’afficheur CD
Cet afficheur vous permet de vérifier le temps
restant de la plage actuelle ou du CD.
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
· ∏
0)
p
TIME
Appuyez plusieurs fois sur TIME
pendant la lecture.
A chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
n Temps de lecture de la plage actuelle
Temps restant de la plage actuelle
Temps restant du CD actuel*
* Le temps restant du CD n’est pas affiché pendant
la lecture programmée ou la lecture aléatoire.
Pour vérifier le temps de lecture
total et le nombre de plages sur le
CD
Appuyez sur TIME en mode d’arrêt de
lecture normale ou aléatoire.
Conseils
•Le répertoire n’affiche que les numéros de plage 1
à 20. Les numéros de plage supérieurs à 20 ne sont
pas affichés.
•“--.--” s’affiche lorsque vous vérifiez le temps
restant pour un numéro de plage supérieur à 20.
µ
µ
Lecture répétée des
plages d’un CD
— Lecture répétée
Cette fonction vous permet d’écouter
plusieurs fois de suite un CD ou tous les CD
en mode de lecture normale, de lecture
aléatoire ou de lecture programmée.
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
· ∏
0)
p
REPEATCONTINUE
Appuyez sur REPEAT pendant la
lecture jusqu’à ce que “REPEAT”
s’affiche.
La lecture répétée commence. Pour changer
de mode de répétition, procédez comme suit :
Pour répéter
toutes les plages
du CD actuel
toutes les plages
de tous les CD
une seule plage*
* Vous ne pouvez pas répéter une seule plage en
mode de lecture aléatoire ou de lecture
programmée.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à
ce que “REPEAT” ou “REPEAT 1”
disparaisse.
Appuyez sur
CONTINUE plusieurs fois
jusqu’à ce que “1 DISC”
s’affiche.
CONTINUE plusieurs fois
jusqu’à ce que “ALL DISCS”
s’affiche.
REPEAT plusieurs fois
jusqu’à ce que “REPEAT 1”
s’affiche en écoutant la plage
que vous désirez répéter.
28
F
Page 29
Lecture des plages
d’un CD dans un
ordre aléatoir e
— Lecture aléatoire
Cette fonction vous permet d’écouter toutes
les plages d’un CD ou de tous les CD dans un
ordre aléatoire.
DISC 1 – 3CONTINUE
r REC
SELECTOR
1 Placez un ou plusieurs CD sur le
plateau.
2 Appuyez sur SHUFFLE.
“SHUFFLE” s’affiche.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage change comme suit :
“ALL DISCS”
(lecture aléatoire
de tous les
disques)
˜
“1 DISC”
(lecture aléatoire du
disque dont la touche
DISC 1 – 3 est allumée
en vert)
3 Appuyez sur ·∏ (ou sur · de la
télécommande).
La chaîne passe automatiquement sur le
lecteur CD. “J” s’affiche, puis toutes les
plages sont lues dans un ordre aléatoire.
1
=
=
•
•
•
•
•
•
•
§
•
EJECT
•
0
10
SELECTOR
+
·∏
0)
p
§
OPEN/CLOSE
SELECTOR
+
· ∏
0)
p
32
Conseils
•Pendant la lecture normale, vous pouvez passer
en mode de lecture aléatoire en appuyant sur
SHUFFLE.
•Pour sauter une plage, tournez SELECTOR à
droite (ou appuyez sur + de la télécommande).
Création d’un
programme de
lecture d’un CD
— Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme de lecture
de 32 plages maximum en sélectionnant
celles-ci sur les CD dans l’ordre dans lequel
vous désirez les écouter. Vous pouvez
également enregistrer le programme ainsi
créé.
TIME
CONTINUE
CLEAR
r REC
2
3
1
•
•
•
•
•
•
•
§
•
EJECT
•
0
10
=
SELECTOR
+
· ∏
0)
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
· ∏
0)
p
p
7
54
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez sur CONTINUE.
Pour choisir un CD
Appuyez sur l’une des touches DISC 1 – 3
alors que “1 DISC” est affiché.
1 Tournez FUNCTION jusqu’à ce que
l’indicateur CD s’allume, puis
placez un ou plusieurs CD sur le
plateau.
suite page suivante
29
F
Page 30
Création d’un programme de
lecture d’un CD (suite)
2 Appuyez sur PROGRAM.
“PROGRAM” s’affiche.
3 Appuyez sur l’une des touches
DISC 1 – 3 pour sélectionner un CD.
4 Tournez SELECTOR jusqu’à ce que
le numéro de plage désiré s’affiche.
Plage
sélectionnée
Temps de lecture
5 Appuyez sur ENTER.
La plage est programmée. La dernière
plage programmée s’affiche, suivie par le
temps de lecture total. Si vous avez
commis une erreur, appuyez sur
CLEAR.
6 Pour programmer d’autres plages,
répétez les opérations 3 à 5.
Sautez l’opération 3 si la plage que vous
désirez sélectionner se trouve sur le
même disque.
Pour
annuler la lecture
programmée
effacer la dernière
plage programmée
(en mode d’arrêt)
ajouter une plage
au programme
(en mode d’arrêt)
effacer tout le
programme
Conseils
•Pour programmer tout le CD comme une étape du
programme, sautez l’opération 4.
•Pour enregistrer le programme, reportez-vous à
“Enregistrement de plages choisies d’un CD sur
un MD” (voir page 38) ou “Enregistrement de
plages choisies d’un CD sur une cassette” (voir
page 54).
•Le programme que vous avez créé n’est pas effacé
après la lecture programmée. Pour l’exécuter à
nouveau, appuyez sur ·∏. Toutefois, le
programme est effacé si vous enregistrez avec la
fonction Hit Parade (enregistrement de la
première plage de chaque CD).
•Le temps de lecture total n’est pas affiché pour
une plage dont le numéro est supérieur à 20 ou
lorsque le temps total du programme dépasse
100 minutes.
Faites ceci :
appuyez sur CONTINUE.
appuyez sur CLEAR.
effectuez les opérations 3 à
5 de “Création d’un
programme de lecture
d’un CD”.
appuyez sur p en mode
d’arrêt.
7 Appuyez sur ·∏ (ou sur · de la
télécommande).
Toutes les plages sont lues dans l’ordre
où vous les avez sélectionnées.
Pour vérifier le nombre total de
plages programmées
Appuyez sur TIME en mode d’arrêt.
“Step” s’affiche, suivi du nombre total de
plages programmées.
F
30
Page 31
Lecture en boucle
d’une partie d’un CD
— Lecture en boucle
La fonction de lecture en boucle vous permet
de répéter un passage d’un CD pendant la
lecture. Vous pouvez ainsi créer des
enregistrements originaux.
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
· ∏
0)
p
2,43
1
Différence entre NORMAL et
RHYTHM
La plage originale peut être lue en boucle de
deux manières : NORMAL et RHYTHM.
Plage originale
Hey, Come on everybody! …
En mode NORMAL
La lecture normale reprend au point où vous
avez commencé à appuyer sur LOOP.
Longueur de boucle
Nn
Hey, C… C… C… C’mon everybody! …
n
Appuyez
sur LOOP.
n
Relâchez
LOOP.
1 Placez un ou plusieurs CD sur le
plateau.
2 Appuyez plusieurs fois sur LOOP
en mode de pause ou d’arrêt pour
choisir :
“NORMAL 1 à 5” ou
“RHYTHM 1 à 5”.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage change comme suit :
NORMAL 1*
RHYTHM 5
* Pour plus de précisions, reportez-vous à
“Différence entre NORMAL et RHYTHM”.
NORMAL 5
RHYTHM 1*
3 Appuyez sur l’une des touches
DISC 1 – 3 puis lancez la lecture.
4 Appuyez continuellement sur
LOOP du début à la fin du passage
que vous voulez répéter.
En mode RHYTHM
La lecture normale reprend au point où vous
avez relâché LOOP.
Hey, C… C… C…erybody! …
nme on ev
n
Appuyez
sur LOOP.
: Passage masqué par la boucle
Vous pouvez choisir parmi cinq longueurs de
boucle de 0,25 à 1 seconde.
n
Relâchez
LOOP.
n
31
F
Page 32
La platine MD
(DHC-MD77/EX77MD/EX770MD
seulement)
Utilisation de
l’afficheur MD
Cet afficheur vous permet de vérifier le temps
restant de la plage actuelle ou du MD.
Vérification du temps
restant d’une plage
DISPLAY/CHARACTER
•
•
•
•
•
•
•
§
•
EJECT
•
0
10
=
SELECTOR
r REC
Appuyez sur DISPLAY/CHARACTER
pendant la lecture.
A chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
n Temps de lecture et numéro de la plage
actuelle
µ
Temps restant et numéro de la plage
actuelle
µ
Titre de la plage actuelle*
* “No Name” s’affiche si un titre de plage n’a pas
été enregistré.
+
· ∏
0)
p
§
OPEN/CLOSE
Vérification du temps
restant d’un MD
Appuyez sur DISPLAY/CHARACTER
en mode d’arrêt.
A chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
n Temps total de lecture et numéros de plage
du MD
µ
Temps enregistrable restant sur le MD
(pour un MD enregistrable seulement)
µ
Titre du disque sur le MD
Conseils
•Le répertoire n’affiche que les numéros de plage
1 à 25. Au-delà, la marque ” apparaît à droite du
numéro 25.
•Le répertoire, qui indique les numéros de plage,
apparaît dans une grille si le MD est un disque
préenregistré ou sans grille s’il s’agit d’un MD
enregistrable.
Remarque
Il se peut que le temps restant ne soit pas toujours
correctement indiqué en raison des limites du
système MD.
32
F
Page 33
Lecture répétée des
Lecture des plages
plages d’un MD
— Lecture répétée
Cette fonction vous permet d’écouter
plusieurs fois de suite une seule plage ou
toutes les plages d’un MD en mode de lecture
normale, de lecture aléatoire ou de lecture
programmée.
REPEAT
•
•
•
•
•
•
•
§
•
EJECT
•
0
10
=
SELECTOR
r REC
Appuyez sur REPEAT pendant la
lecture jusqu’à ce que “REPEAT” (pour
toutes les plages) ou “REPEAT 1*” (pour
une seule plage) s’affiche.
La lecture répétée commence.
* Vous ne pouvez pas répéter une seule plage en
mode de lecture aléatoire ou en mode de lecture
programmée.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à
ce que “REPEAT” ou “REPEAT 1”
disparaisse.
+
· ∏
0)
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
·∏
0)
p
d’un MD dans un
ordre aléatoir e
— Lecture aléatoire
Cette fonction vous permet d’écouter les
plages dans un ordre aléatoire.
CONTINUE
r REC
2
1
=
SELECTOR
OPEN/CLOSE
SELECTOR
1 Insérez un MD.
2 Appuyez sur SHUFFLE.
“SHUFFLE” s’affiche.
3 Appuyez sur ·∏ (ou sur · de la
télécommande).
La chaîne passe automatiquement sur la
platine MD. “J” s’affiche, puis toutes les
plages sont lues dans un ordre aléatoire.
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez sur p, puis sur CONTINUE.
Conseil
Pour sauter des plages, tournez SELECTOR à droite
(ou appuyez sur + de la télécommande).
Remarque
Vous ne pouvez pas lancer la lecture aléatoire
pendant l’écoute du MD. Appuyez sur p, puis sur
SHUFFLE.
3
•
•
•
•
•
•
•
§
•
EJECT
•
0
10
+
· ∏
0)
p
§
p
33
F
Page 34
Création d’un
programme de
lecture d’un MD
— Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme de lecture
de 25 plages maximum en sélectionnant
celles-ci dans l’ordre dans lequel vous désirez
les écouter.
4 Appuyez sur ENTER/YES.
La plage est programmée. La dernière
plage programmée s’affiche, suivie par le
temps de lecture total.
Dernière plage programmée
Temps de lecture total
16
•
•
•
•
•
•
•
§
•
EJECT
•
0
10
=
SELECTOR
r REC
CONTINUE
1 Tournez FUNCTION jusqu’à ce que
l’indicateur MD s’allume, puis
insérez un MD.
2 Appuyez sur PROGRAM.
“PROGRAM” s’affiche.
3 Tournez SELECTOR jusqu’à ce que
le numéro de plage désiré s’affiche.
+
· ∏
0)
p
§
OPEN/CLOSE
p
432
5 Pour programmer d’autres plages,
répétez les opérations 3 et 4.
6 Appuyez sur ·∏ (ou sur · de la
télécommande).
Toutes les plages sont lues dans l’ordre
où vous les avez sélectionnées.
Pour
annuler
la lecture
programmée
ajouter une
plage au
programme
(en mode d’arrêt)
effacer tout
le programme
Conseil
Le programme que vous avez créé n’est pas effacé
après la lecture programmée. Pour l’exécuter à
nouveau, appuyez sur ·∏.
Remarque
Vous ne pouvez pas lancer la lecture programmée
pendant l’écoute du MD. Appuyez sur p, puis sur
PROGRAM.
Faites ceci :
appuyez sur p, puis sur
CONTINUE.
effectuez les opérations 3 et
4 de “Création d’un
programme de lecture d’un
MD”.
appuyez sur p en mode
d’arrêt.
34
F
Page 35
Avant
l’enregistrement
Le MD (MiniDisc) vous permet d’enregistrer
numériquement la musique avec un son de
très haute qualité, comparable à celui des CD.
Il permet également l’inscription des
numéros de plage, ce qui facilite la recherche
d’un point donné du disque et le montage des
plages enregistrées. Notez, toutefois, que la
méthode d’enregistrement et la manière dont
les numéros de plage sont inscrits varient
selon la source.
Si vous effectuez un
enregistrement :
• depuis le lecteur CD de la chaîne
– Le signal numérique du CD est enregistré
tel quel (enregistrement numérique*).
– Les numéros de plage sont
automatiquement inscrits comme sur le CD
original.
• depuis un autre appareil numérique
(platine DAT, par exemple)
– Si vous placez MODE SELECTOR à
l’arrière de l’amplificateur sur DIGITAL
REC, le signal numérique de l’appareil est
enregistré tel quel (enregistrement
numérique*).
– Si vous placez MODE SELECTOR à
l’arrière de l’amplificateur sur ANALOG
REC, le signal numérique de l’appareil est
converti en signal analogique, puis
reconverti en signal numérique avant
d’être enregistré (enregistrement
analogique).
– Un numéro de plage s’inscrit au début de
l’enregistrement, mais si vous activez la
fonction Level Sync (voir page 43),
l’inscription des numéros de plage
s’effectue automatiquement en fonction du
niveau du signal d’entrée.
• depuis le tuner de cette chaîne, un
appareil analogique ou le
microphone
(magnétophone, par exemple)
– Le signal analogique est converti en un
signal numérique avant d’être enregistré
(enregistrement analogique).
– Un numéro de plage s’inscrit au début de
l’enregistrement, mais si vous activez la
fonction Level Sync (voir page 43),
l’inscription des numéros de plage
s’effectue automatiquement en fonction du
niveau du signal d’entrée*.
* L’inscription des numéros de plage peut ne pas
s’effectuer correctement si la source de son est
bruyante.
Remarque sur les numéros de plage
d’un MD
Les informations de numéros de plage (ordre des
plages), de début et de fin des plages, etc., se
trouvent enregistrées dans une zone du MD appelée
“sommaire” (TOC*) qui est séparée des
informations de son. Pour monter les plages
enregistrées, il suffit de changer les informations du
sommaire (TOC).
* TOC : Table Of Contents
Remarque sur l’enregistrement sur un
MD
L’enregistrement du MD est terminé uniquement
après que toutes les informations d’enregistrement
sont entrées dans le TOC. Dès cet instant, le TOC
s’arrête de clignoter et s’éteint. Veillez à ne pas
déconnecter la prise secteur ou à déplacer la platine
avant ce moment. Avant de débrancher la prise
secteur, procédez comme suit :
– Retirez le MD.
– Appuyez sur SYSTEM POWER pour mettre le
système hors tension.
* Pour plus de précisions sur les limites de
l’enregistrement numérique, voir page 68.
35
F
Page 36
Enregistrement
manuel sur un MD
Le système cherche automatiquement le
dernier passage enregistré et l’enregistrement
commence en ce point. Vous pouvez aussi
enregistrer par-dessus un enregistrement
existant comme avec une platine-cassette.
52
•
•
•
•
•
•
•
§
•
EJECT
•
0
10
=
SELECTOR
r REC
4
13
+
· ∏
0)
p
§
OPEN/CLOSE
p
3,6
3 Choisissez le point du MD où vous
désirez commencer
l’enregistrement. Pour enregistrer
sur un MD vierge ou à la suite du
dernier enregistrement, sautez cette
étape.
Pour enregistrer :
• depuis un point donné d’une plage
enregistrée
Lancez la lecture du MD et appuyez
sur ·∏ au point désiré. La platine
est placée en mode de pause
d’enregistrement.
• depuis le début d’une plage
Tournez SELECTOR jusqu’à ce que le
numéro de plage désiré s’affiche. Pour
enregistrer par-dessus toutes les
plages, sélectionnez le numéro de
plage 1.
4 Appuyez sur r REC.
La platine est placée en mode d’attente
d’enregistrement. Pour l’inscription des
numéros de plage, reportez-vous à
“Inscription des numéros de plage” à la
page 43. Si vous enregistrez depuis le
lecteur CD de cette chaîne, l’inscription
des numéros de plage s’effectue
automatiquement.
1 Insérez un MD enregistrable.
2 Tournez FUNCTION et choisissez la
source (CD, par exemple) que vous
désirez enregistrer.
F
36
5 Tournez REC LEVEL pour régler le
niveau d’enregistrement
analogique.
Pour enregistrer un signal d’entrée
analogique (quand l’indicateur
ANALOG IN est allumé), réglez le
niveau d’enregistrement. Pour plus de
précisions, reportez-vous à “Réglage du
niveau d’enregistrement” à la page 37.
6 Appuyez sur ·∏ de platine MD
(ou sur P de la télécommande).
L’enregistrement commence.
7 Lancez la lecture de la source à
enregistrer.
Page 37
Pour arrêter d’enregistrer
Appuyez sur p de la platine MD.
Si “OVER” s’affiche sur l’indicateur de
niveau
Un signal de niveau élevé a été reçu pendant un
enregistrement analogique. Baissez le niveau
d’enregistrement à l’aide de REC LEVEL (voir plus
bas), puis recommencez l’enregistrement.
Quand “TOC” est allumé ou clignote
Ne bougez pas la platine et ne débranchez pas le
cordon d’alimentation car l’enregistrement
risquerait de ne pas être complet. La mise à jour du
sommaire (TOC : Table Of Contents) est en cours.
Quand “TRACK” clignote
La platine enregistre sur un enregistrement existant.
“TRACK” reste continuellement allumé lorsque
vous enregistrez sur une partie vierge du MD.
Remarque
Si vous passez en mode de pause d’enregistrement
pendant l’enregistrement d’un CD, un numéro de
plage s’inscrit en ce point. Notez également que les
plages sont enregistrées comme une seule plage
avec un seul numéro de plage si :
• vous enregistrez plusieurs fois de suite la même
plage d’un même CD ;
• vous enregistrez successivement des plages de
même numéro de CD différents.
Réglage du niveau
d’enregistrement
Si l’indicateur ANALOG IN (enregistrement
analogique) est allumé, réglez le niveau
d’enregistrement avant de commencer à
enregistrer. Vous ne pouvez pas régler le
niveau d’enregistrement pendant un
enregistrement numérique.
ANALOG INREC LEVEL
•
•
•
•
•
•
•
§
•
EJECT
•
0
10
=
SELECTOR
r REC
1 Effectuez les opérations décrites aux
étapes 1 à 4 de “Enregistrement
manuel sur un MD” à la page 36.
+
· ∏
0)
p
§
OPEN/CLOSE
· ∏
=
SELECTOR
+
2 Écoutez le passage ayant le niveau
le plus élevé de la source à
enregistrer.
3 Appuyez sur REC LEVEL pour
passer en mode de réglage.
suite page suivante
37
F
Page 38
Réglage du niveau
d’enregistrement (suite)
Enregistrement de
4 Tournez REC LEVEL pour régler le
niveau d’enregistrement.
Tout en écoutant le son, réglez le niveau
d’enregistrement de manière que
“OVER” ne s’affiche pas sur l’indicateur
de niveau.
5 Arrêtez la lecture de la source.
6 Pour commencer à enregistrer,
appuyez sur ·∏ de la platine MD
(ou sur P de la télécommande).
7 Lancez la lecture de la source à
enregistrer.
8 Lorsque l’enregistrement est
terminé, appuyez à nouveau sur
REC LEVEL.
plages choisies d’un
CD sur un MD
Vous pouvez sélectionner certaines plages
d’un CD avec la fonction de “lecture
programmée”, puis enregistrer le programme
ainsi créé sur un MD à l’aide de la fonction
d’“enregistrement synchronisé d’un CD”.
1798
r REC
2
3
Sélection des plages
=
=
4
•
§
EJECT
•
SELECTOR
+
· ∏
0)
§
OPEN/CLOSE
SELECTOR
+
· ∏
0)
51
•
•
0
p
p
•
•
•
•
•
10
10
p
38
1 Tournez FUNCTION jusqu’à ce que
l’indicateur CD s’allume, puis
placez un ou plusieurs CD sur le
plateau.
2 Appuyez sur PROGRAM du lecteur
CD.
“PROGRAM” s’affiche.
F
Page 39
3 Appuyez sur l’une des touches
DISC 1 – 3 pour sélectionner un CD.
4 Tournez SELECTOR du lecteur CD
jusqu’à ce que le numéro de plage
désiré s’affiche.
10
Appuyez sur ·∏ de la platine
MD (ou sur P de la télécommande).
L’enregistrement commence après le
dernier passage enregistré du MD. A la
fin de l’enregistrement, le lecteur CD
s’arrête et la platine MD est
automatiquement placée en mode de
pause. Si le MD est plein, la platine MD
s’arrête.
sélectionnée
Temps de lecturePlage
5 Appuyez sur ENTER.
La plage est programmée. La dernière
plage programmée s’affiche, suivie par le
temps de lecture total.
6 Pour programmer d’autres plages,
répétez les opérations 3 à 5.
Sautez l’opération 3 si la plage que vous
désirez sélectionner se trouve sur le
même disque.
Enregistrement sur un
MD
7 Insérez un MD enregistrable.
Pour la manière d’insérer le MD,
reportez-vous à la page 19.
8 Appuyez sur CD SYNC.
9 Tournez SELECTOR de la platine
MD jusqu’à ce que “NORMAL ?”
s’affiche, puis appuyez sur ENTER/
YES.
La platine MD est placée en mode
d’attente d’enregistrement et le CD en
mode de pause de lecture.
Pour arrêter d’enregistrer
Appuyez sur p de la platine MD.
39
F
Page 40
Enregistrement de la
première plage de
chaque CD
— Hit Parade
Cette fonction est utile pour enregistrer
plusieurs CD singles à la suite.
Enregistrement de trois
CD
31345
•
•
•
•
•
•
•
§
•
EJECT
•
0
10
=
SELECTOR
r REC
+
· ∏
0)
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
· ∏
0)
p
Enregistrement de plus
de trois CD
Vous pouvez changer les CD sans arrêter
l’enregistrement ou passer en mode de pause.
3,4
§
EJECT
=
r REC
SELECTOR
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
p
•
•
•
•
•
•
•
•
•
0
10
+
· ∏
0)
p
+
· ∏
0)
p
2
1 Commencez à enregistrer de la
manière indiquée sous
“Enregistrement de trois CD”.
1 Insérez un MD enregistrable.
2 Placez les CD sur le plateau.
3 Appuyez sur CD SYNC, puis
tournez SELECTOR de la platine
MD jusqu’à ce que
“HIT PARADE ?” s’affiche.
4 Appuyez sur ENTER/YES.
5 Appuyez sur ·∏ de la platine
MD (ou P de la télécommande).
L’enregistrement commence par le CD
placé sur la position n° 1 du plateau
(DISC 1).
F
40
2
p
2 Pendant l’enregistrement, appuyez
sur REPEAT du lecteur CD jusqu’à
ce que “REPEAT” s’affiche.
3 Pendant l’enregistrement de la
troisième plage, appuyez sur
EX-CHANGE.
Le plateau s’ouvre.
4 Changer les CD, puis appuyer à
nouveau sur EX-CHANGE.
Le plateau se referme.
5 Pour enregistrer d’autres plages
d’autres CD, répétez les opérations
3 et 4 pendant l’enregistrement de la
dernière plage.
Pour arrêter d’enregistrer
Appuyez sur p de la platine MD.
Page 41
Début
d’enregistrement avec
mémorisation
préalable de 2 secondes
de données audio
— Enregistrement avec
préstockage des données
Quand vous enregistrez une émission FM ou
satellite, vous en perdez souvent les
premières secondes en raison du temps que
vous mettez à appuyer sur la touche
d’enregistrement. Cette fonction résout le
problème en stockant continuellement dans
une mémoire tampon les 2 secondes de
données les plus récentes de l’émission.
Quand vous appuyez sur la touche
d’enregistrement, l’enregistrement commence
par les 2 secondes de données de la mémoire
tampon, comme l’illustre la figure suivante :
Quand vous appuyez sur
ENTER/YES à l’étape 3
2 secondes de données
dans la mémoire tampon
Fin de l’émission
à enregistrer
Temps
1 Effectuez les opérations décrites aux
étapes 1 à 5 de “Enregistrement
manuel sur un MD” à la page 36.
La platine MD est placée en mode
d’attente d’enregistrement.
2 Commencez à écouter la source que
vous désirez enregistrer.
Les 2 dernières secondes de données
sont stockées dans la mémoire tampon.
3 Appuyez sur ENTER/YES au point
où vous désirez commencer
l’enregistrement.
L’enregistrement de la source commence
par les 2 secondes de données de la
mémoire tampon.
Pour arrêter l’enregistrement avec
préstockage des données
Appuyez sur p de la platine MD.
Remarque
La platine MD stocke les données dans la mémoire
tampon lorsque vous écoutez la source en mode de
pause d’enregistrement. S’il y a moins de 2 secondes
de données dans la mémoire tampon au moment où
vous commencez à enregistrer, moins de 2 secondes
de données seront ajoutées au début de
l’enregistrement.
Début de l’émission
à enregistrer
r REC
Passage
enregistré
ENTER/YES
•
•
•
•
•
§
EJECT
•
0
10
=
SELECTOR
+
· ∏
0)
p
§
OPEN/CLOSE
p
•
•
•
F
41
Page 42
Insertion d’espaces
de 3 secondes entre
les plages
Les fonctions Smart Space (espacement
intelligent) et Auto Cut (coupure
automatique) vous permettent d’insérer
automatiquement un espace vierge de trois
secondes entre les plages lorsque vous
effectuez un enregistrement numérique.
Smart Space
Cette fonction est activée en cas de silence de
4 à 30 secondes lors d’un enregistrement
numérique.
La platine MD remplace ce silence par un
espace vierge d’environ 3 secondes et
continue l’enregistrement.
La plage qui précède et la plage qui suit cet
espace de 3 secondes peuvent alors être
enregistrées comme une seule plage avec un
seul numéro de plage.
Auto Cut
Cette fonction est activée si aucun son n’est
reçu pendant 30 secondes lors d’un
enregistrement numérique.
La platine MD remplace le passage silencieux
par un espace d’environ 3 secondes, puis est
placée en mode de pause d’enregistrement.
Les fonctions Smart Space et Auto Cut sont
activées en même temps. Vous ne pouvez pas
utiliser l’une sans l’autre.
1 Pendant une pause
d’enregistrement, appuyez
plusieurs fois sur EDIT/NO jusqu’à
ce que “S. Space ?” s’affiche.
2 Appuyez sur ENTER/YES dans les
3 secondes qui suivent.
“S. Space ON?” s’affiche.
3 Appuyez à nouveau sur
ENTER/YES.
“S. Space ON” s’affiche.
Lorsque “Smart Space” s’affiche pendant
l’enregistrement, ceci indique que la
fonction Smart Space est activée.
Lorsque “Auto Cut” s’affiche, ceci
indique que la fonction Auto Cut est
activée.
Pour désactiver les fonctions
Smart Space et Auto Cut
1 Pendant la pause d’enregistrement,
appuyez plusieurs fois sur EDIT/NO
jusqu’à ce que “S. Space ?” s’affiche.
2 Appuyez sur ENTER/YES.
3 Appuyez sur EDIT/NO pour afficher
“S. Space OFF”.
Remarques
•Les fonctions Smart Space et Auto Cut sont réglées
par défaut à l’état activé.
•Si vous éteignez la chaîne ou débranchez le cordon
d’alimentation, la platine MD rappelle le dernier
état (activé ou désactivé) des fonctions Smart
Space et Auto Cut lorsque vous rétablissez
l’alimentation.
42
12,3
•
•
•
•
•
•
•
§
•
EJECT
•
0
10
=
SELECTOR
r REC
F
+
· ∏
0)
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
·∏
0)
p
Page 43
=
SELECTOR
+
0)
p
· ∏
§
EJECT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
0
10
r REC
§
OPEN/CLOSE
53,421
Inscription des
numéros de plage
Lorsque vous effectuez un enregistrement
(numérique) en utilisant le lecteur CD de la
chaîne, les numéros de plage s’inscrivent
automatiquement. De plus, vous pouvez
inscrire des numéros de plage :
• en un point quelconque lors de
l’enregistrement ;
• automatiquement pendant un
enregistrement analogique.
1 Appuyez sur r REC.
La platine MD est placée en mode
d’attente d’enregistrement.
Inscription d’un numéro
de plage en un point
donné pendant
l’enregistrement
Vous pouvez inscrire des numéros de plage à
tout moment pendant l’enregistrement quel
que soit le type de source.
r REC
•
•
•
•
•
•
•
§
•
EJECT
•
0
10
=
SELECTOR
rREC
+
· ∏
0)
p
§
OPEN/CLOSE
Pendant l’enregistrement, appuyez sur
r REC au point où vous désirez inscrire
le numéro de plage.
Un numéro de plage s’inscrit en ce point.
Inscription automatique
des numéros de plage
lors d’un enregistrement
analogique
Les numéros de plage s’inscrivent
automatiquement lorsque le signal d’entrée
revient au niveau initial après être resté en
dessous d’un certain seuil pendant plus de
deux secondes.
2 Appuyez plusieurs fois sur EDIT/
NO jusqu’à ce que “LevelSync ?”
s’affiche.
3 Appuyez sur ENTER/YES.
“LevelSyncON?” s’affiche.
4 Appuyez à nouveau sur
ENTER/YES.
“LEVEL-SYNC” s’allume.
5 Appuyez sur ·∏ (ou sur P de la
télécommande).
L’enregistrement commence.
Pour annuler d’inscription des
numéros de plage
1 Appuyez plusieurs fois sur EDIT/NO
jusqu’à ce que “LevelSync ?” s’affiche.
2 Appuyez sur ENTER/YES.
“LevelSyncON?” s’affiche.
3 Appuyez sur EDIT/NO.
“LEVEL-SYNC” s’éteint.
Le numéro de plage n’est alors plus inscrit
qu’au début.
Remarque
L’inscription automatique des numéros de plage ne
s’effectue pas si la source enregistrée (cassette ou
émission de radio, par exemple) est bruyante.
43
F
Page 44
Contrôle du signal
Avant de commencer
d’entrée
— Contrôle de l’entrée
Vous pouvez contrôler le signal reçu par la
platine MD sans l’enregistrer.
Ceci vous permet de régler le niveau
d’enregistrement de sources analogiques.
12
•
•
•
•
•
•
•
§
•
EJECT
•
0
10
=
SELECTOR
r REC
1 Appuyez sur § EJECT pour retirer
le MD.
2 Appuyez sur r REC.
Si le signal d’entrée est analogique, le
témoin ANALOG IN s’allume et
“AD-DA” s’affiche.
Si le signal d’entrée est numérique,
“-DA” s’affiche.
+
· ∏
0)
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
·∏
0)
p
un montage
Pour monter des plages enregistrées, il n’est
pas nécessaire de copier le MD.
• Pour changer l’ordre des plages
Pour changer la numérotation des plages,
utilisez la fonction de déplacement d’une
plage enregistrée (MOVE) (voir page 47).
• Pour effacer des enregistrements
Utilisez la fonction d’effacement
d’enregistrements (ERASE) (voir page 45).
Cette fonction vous permet d’effacer une
plage donnée ou toutes les plages.
• Pour localiser le début d’un passage
donné
Utilisez la fonction de division d’une plage
enregistrée (DIVIDE) (voir page 48) pour
attribuer des numéros de plage. Cette
fonction vous permet de trouver
rapidement un passage d’une plage et de
l’écouter plusieurs fois.
• Pour créer un pot-pourri en
combinant plusieurs passages
Combinez les passages désirés en une seule
plage à l’aide de la fonction de
combinaison (COMBINE) (voir page 49)
après avoir éliminé les parties inutiles avec
les fonctions de division et d’effacement.
44
Les fonctions de montage vous
permettent ainsi de créer vos propres
albums MD.
Remarque sur le montage sur un MD
Le montage sur le MD est terminé uniquement
après que toutes les informations de montage sont
entrées dans le TOC. Dès cet instant, le TOC s’arrête
de clignoter et s’éteint.
Veillez donc à ne pas déconnecter la prise secteur et
à ne pas déplacer la platine avant ce moment. Avant
de débrancher la prise secteur, procédez comme
suit :
– Retirez le MD.
– Appuyez sur SYSTEM POWER pour mettre le
système hors tension.
F
Page 45
Effacement
d’enregistrements
— Fonction d’effacement (ERASE)
1 Tournez SELECTOR jusqu’à ce que
le numéro de plage désiré s’affiche.
Le système MD vous permet d’effacer
rapidement et facilement les passages que
vous ne désirez pas conserver. Vous pouvez
effacer :
• une seule plage ;
• toutes les plages ;
• un passage d’une plage.
Remarque
Si l’indication “SHUFFLE” ou “PROGRAM”
s’affiche, appuyez sur CONTINUE pour la faire
disparaître.
Effacement d’une seule
plage
Vous pouvez effacer une plage en spécifiant
simplement son numéro. Lorsque vous
effacez une plage, le nombre total de plages
du MD diminue d’une unité et toutes les
plages après celle qui a été effacée sont
renumérotées.
Exemple : Effacement de la plage B
Numéro
de plage
Plages
initiales
1
AB CD
Effacement de la
plage B
23
4
Numéro de plage
désiré
2 Appuyez plusieurs fois sur EDIT/
NO jusqu’à ce que le numéro de
plage sélectionné et “2 Erase ?”
s’affichent.
3 Appuyez sur ENTER/YES.
“Complete” s’affiche pendant quelques
secondes et la plage sélectionnée est
effacée avec son titre.
Pour annuler la fonction
d’effacement
Appuyez sur p de la platine MD.
Remarque
“Erase!! ?” s’affiche lorsque la plage a été enregistrée
ou montée sur une autre platine et qu’elle est
protégée contre l’enregistrement. Pour effacer la
plage, appuyez sur ENTER/YES alors que
“Erase!! ?” est affiché.
ERASE
123
AC D
12
•
•
•
•
•
§
EJECT
•
0
10
=
SELECTOR
r REC
+
· ∏
0)
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
·∏
3
0)
•
•
•
p
suite page suivante
45
F
Page 46
Effacement d’enregistrements
(suite)
Effacement de toutes les
plages
Vous pouvez effacer le titre du disque, toutes
les plages enregistrées et leurs titres en une
seule fois.
2,31p
•
•
•
•
•
•
•
§
•
EJECT
•
0
10
=
SELECTOR
r REC
+
· ∏
0)
p
§
OPEN/CLOSE
Effacement d’un passage
d’une plage
En utilisant les fonctions de division (voir
page 48), d’effacement (voir page 45) et de
combinaison (voir page 49), vous pouvez
effacer un passage donné d’une plage.
Exemple :Effacement d’un passage de la
Numéro
de plage
Plages
initiales
plage A
Passage à effacer
123
AB
Division de la
plage A en trois
parties*
La plage est
renumérotée.
1 Avec la platine arrêtée, appuyez
plusieurs fois sur EDIT/NO jusqu’à
ce que “All Erase ??” s’affiche.
2 Appuyez sur ENTER/YES.
“All Erase ??” s’affiche.
Pour annuler la fonction d’effacement,
appuyez sur p.
3 Appuyez à nouveau sur
ENTER/YES.
“Complete” s’affiche pendant quelques
secondes et toutes les plages enregistrées
sont effacées avec leur titre.
DIVIDE
(page 48)
a
A- A- A-
b
c
B
Effacement de la
plage A-b
1234
1234
ERASE
(page 45)
A-
a
A-
c
B
Combinaison des
plages A-a et A-c
123
COMBINE
(page 49)
a
c
A ( + )
B
* Les plages sont renumérotées.
Conseil
Vous ne pouvez annuler un effacement de plage.
Reportez-vous à “Annulation de la dernière
opération de montage” à la page 51.
46
F
Page 47
Déplacement d’une
plage enregistrée
— Fonction de déplacement (MOVE)
La fonction de déplacement vous permet de
changer l’ordre des plages sur le disque.
Lorsque vous déplacez une plage, les plages
sont automatiquement renumérotées.
4 Tournez SELECTOR jusqu’à ce que
la position sur laquelle vous désirez
déplacer la plage s’affiche.
Pour annuler la fonction de
déplacement, appuyez sur p.
Exemple : Déplacement de la plage C sur la
position 2
Numéro
de plage
Plages
initiales
123
Déplacement de la plage C
sur la seconde position
AB C
4
D
12 34
MOVE
ACBD
1,4
2
•
•
•
•
•
•
•
§
•
EJECT
•
0
10
=
SELECTOR
r REC
+
0)
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
3,5
0)
· ∏
·∏
p
p
p
1 Tournez SELECTOR jusqu’à ce que
le numéro de la plage que vous
désirez déplacer s’affiche.
Numéro de
plage initial
Nouvelle position
de la plage
5 Appuyez sur ENTER/YES.
“Complete” s’affiche pendant quelques
secondes.
Remarque
Si l’indication “SHUFFLE” ou “PROGRAM”
s’affiche, appuyez sur CONTINUE pour la faire
disparaître.
2 Appuyez plusieurs fois sur EDIT/
NO jusqu’à ce que “Move ?”
s’affiche.
3 Appuyez sur ENTER/YES.
47
F
Page 48
Division d’une plage
enregistrée
— Fonction de division (DIVIDE)
Cette fonction vous permet d’attribuer des
numéros de plage à plusieurs parties d’une
plage. Vous pouvez utiliser cette fonction
pour inscrire des numéros de plage après
l’enregistrement. Le nombre total des plages
augmente d’une unité et toutes les plages
après la plage divisée sont renumérotées.
Exemple : Division de la plage 2 en plage B et
Numéro
de plage
Plages
initiales
DIVIDE
plage C
12
AB C
3
D
Division de la plage
2 en plages B et C
1234
AB C
2
SELECTOR
r REC
D
•
•
•
•
•
•
•
§
•
EJECT
•
0
10
=
SELECTOR
+
· ∏
0)
p
1
3 Appuyez sur ENTER/YES.
“Rehearsal” et “Position ok?” s’affichent
alternativement et la partie à diviser est
lue à plusieurs reprises.
Pour changer la position de la
division :
1 Appuyez sur EDIT/NO.
2 Tout en contrôlant le son, tournez
SELECTOR sur le point à diviser.
Vous pouvez contrôler l’affichage et
déplacer le point entre –128 et +127
(±01 correspond à 0,06 seconde
environ).
Pour annuler la fonction de division,
appuyez sur p.
4 Appuyez à nouveau sur ENTER/
YES sur le point à diviser.
“Complete” s’affiche pendant quelques
secondes et la lecture de la nouvelle
plage commence.
Conseil
Vous pouvez également diviser les plages pendant
l’enregistrement. Appuyez sur r REC sur le point
désiré (voir page 43).
Remarques
•Si l’indication “SHUFFLE” ou “PROGRAM”
s’affiche, appuyez sur CONTINUE pour la faire
disparaître.
•La nouvelle plage ne porte pas de titre, même si la
plage initiale en avait un.
1 Pendant la lecture du MD, appuyez
sur ·∏ (ou sur P de la
télécommande) au point sur lequel
vous désirez effectuer la division.
La platine MD est placée en mode de
pause.
2 Appuyez plusieurs fois sur EDIT/
NO jusqu’à ce que le numéro de
plage sélectionné et “2 Divide ?”
s’affichent.
F
48
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
3,4
·∏
0)
p
Page 49
Combinaison de
plusieurs plages
enregistrées
— Fonction de combinaison
(COMBINE)
Cette fonction vous permet de joindre
plusieurs plages ou plusieurs passages
enregistrés séparément en une seule plage. Le
nombre total de plages diminue d’une unité
et toutes les plages après les plages
combinées sont renumérotées.
3 Appuyez sur ENTER/YES.
“Rehearsal” et “Track ok?” s’affichent
alternativement et la partie de jonction
des deux plages (c’est-à-dire la fin de la
première plage et le début de la seconde)
est lue à plusieurs reprises.
Pour annuler la fonction de combinaison,
appuyez sur p.
4 Appuyez à nouveau sur ENTER/
YES sur la position de jonction
désirée.
“Complete” s’affiche pendant quelques
secondes et les plages sont combinées.
Exemple : Combinaison des plages B et C
Numéro
de plage
Plages
initiales
2
1
AB
34
CD
Combinaison des
plages B et C
COMBINE
12
AB
2
r REC
3
CD
1
•
•
•
•
•
•
•
§
•
EJECT
•
0
10
=
SELECTOR
+
· ∏
0)
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
·∏
3,4
0)
1 Tournez SELECTOR jusqu’à ce que
le numéro de la dernière des deux
plages à combiner s’affiche.
Par exemple, pour combiner les plages 2
et 3, sélectionnez la plage 3.
Remarques
•Si l’indication “SHUFFLE” ou “PROGRAM”
s’affiche, appuyez sur CONTINUE pour la faire
disparaître.
•Si les deux plages combinées ont chacune un titre,
le titre de la seconde est effacé.
•Si “Sorry” s’affiche, les plages ne peuvent pas être
combinées. Cette indication s’affiche si une plage a
fait l’objet de trop nombreux montages. Ceci n’est
pas dû à un problème mécanique mais aux limites
techniques du système MD.
p
2 Appuyez plusieurs fois sur EDIT/
NO jusqu’à ce que le numéro de
plage sélectionné et “3 Combine ?”
s’affichent.
49
F
Page 50
Titrage d’un MD
Vous pouvez créer des titres (noms) pour les
MD et plages que vous avez enregistrés. Les
titres peuvent comprendre jusqu’à 1 700
caractères par disque.
4
r REC
SCROLL
5
0
=
SELECTOR
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
3,821
1 Pour titrer un disque, appuyez sur
p pour arrêter la lecture.
Pour titrer une plage, tournez
SELECTOR jusqu’à ce que le
numéro de plage désiré s’affiche.
2 Appuyez plusieurs fois sur EDIT/
NO jusqu’à ce que “Name in ?”
s’affiche.
3 Appuyez sur ENTER/YES.
Le curseur se met à clignoter.
6
•
•
•
•
•
•
•
§
•
EJECT
•
0
10
+
· ∏
0)
p
§
+
·∏
0)
p
4 Appuyez plusieurs fois sur
DISPLAY/CHARACTER jusqu’à ce
que le type de caractère désiré
s’affiche.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage change comme suit :
A (majuscules) n a (minuscules)
n 0 (nombres et symboles*) n A...
* Vous pouvez utiliser les symboles
suivants :
! ” # $ % & ’ ( ) * + , – . / : ; < = > ? @ _ `
5 Tournez SELECTOR jusqu’à ce que
le caractère désiré s’affiche.
Le caractère sélectionné clignote. Pour
insérer un espace, appuyez sur )
pendant que le curseur clignote.
6 Appuyez sur ) pour valider le
caractère.
Le curseur se déplace sur la position
suivante et attend la saisie du caractère
suivant.
7 Répétez les opérations 4 à 6 jusqu’à
ce que le titre soit complet.
Si vous commettez une erreur, appuyez
sur 0 ou ) jusqu’à ce que le
caractère à modifier clignote, puis
répétez les opérations 4 à 6.
Pour effacer le caractère, appuyez sur
EDIT/NO alors qu’il clignote.
50
Curseur
8 Appuyez sur ENTER/YES pour
terminer la procédure de titrage.
Les titres saisis apparaissent dans
l’ordre.
F
Page 51
Pour annuler la fonction de titrage
Appuyez sur p de la platine MD.
Pour vérifier les titres
Pour vérifier les titres de disque, appuyez sur
SCROLL alors que la lecture est arrêtée. Pour
vérifier les titres des plages, appuyez sur
SCROLL pendant la lecture. Les titres défilent
sur l’affichage. Pour arrêter le défilement,
appuyez sur SCROLL. Pour le reprendre,
appuyez à nouveau sur la touche.
Pour changer un titre existant
Recommencez les opérations depuis l’étape 1.
Pour effacer tous les titres
1 Appuyez plusieurs fois sur EDIT/NO
jusqu’à ce que “Name Erase ?” s’affiche.
2 Appuyez sur ENTER/YES.
Tous les titres de disque et des plages sont
effacés.
Pour annuler l’effacement, appuyez sur p de
la platine MD.
Conseils
• Vous pouvez titrer une plage pendant la lecture
ou l’enregistrement, mais vous devez le terminer
avant la fin de la plage.
• Vous pouvez annuler l’effacement d’un titre.
Voir “Annulation de la dernière opération de
montage” sur cette page.
Annulation de la
dernière opération de
montage
— Fonction d’annulation (UNDO)
Cette fonction vous permet d’annuler la
dernière opération de montage et de ramener
le contenu du MD à l’état avant le montage.
Notez, toutefois, que vous ne pouvez plus
annuler la dernière opération si, après le
montage :
• vous avez appuyé sur la touche r REC ou
CD SYNC de la platine MD ;
• vous avez mis à jour le sommaire (TOC) en
éteignant la platine ou en éjectant le MD ;
• vous avez débranché le cordon
d’alimentation.
12,3
•
•
•
•
•
•
•
§
•
EJECT
•
0
10
=
SELECTOR
r REC
+
· ∏
0)
p
§
OPEN/CLOSE
p
=
SELECTOR
+
1 Avec la platine à l’arrêt et aucun
numéro de plage affiché, appuyez
plusieurs fois sur EDIT/NO jusqu’à
ce que “Undo ?” s’affiche.
“Undo ?” ne s’affiche pas si aucune
opération de montage n’a été effectuée.
suite page suivante
51
F
Page 52
Annulation de la dernière
opération de montage (suite)
La platine-cassette
(MHC-EX66/EX660 ou avec la TC-TX77/
TX770 en option seulement)
2 Appuyez sur ENTER/YES.
Selon la dernière opération de montage
effectuée, l’un des messages suivants
s’affiche :
Opération de
montage effectuée :
Effacement d’une
seule plage
Effacement de toutes
les plages d’un MD
Division d’une plage
Combinaison de
plages
Déplacement d’une
plage
Titrage d’une plage
ou d’un MD
Changement d’un
titre existant
Effacement de tous
les titres d’un MD
Message :
“Erase Undo?”
“Divide Undo?”
“Combine Undo?”
“Move Undo?”
“Name Undo?”
3 Appuyez à nouveau sur
ENTER/YES.
“Complete” s’affiche pendant quelques
secondes et le contenu du MD revient à
l’état avant le montage.
Enregistrement
manuel sur une
cassette
Vous pouvez enregistrer un CD ou MD sur
une cassette d’une manière personnalisée.
Ainsi, vous pouvez enregistrer des plages
choisies ou commencer l’enregistrement en
milieu de bande.
ªDOLBY NR
2
1
§
OPEN/CLOSE
ª·
•
•
•
•
® REC
RESET
386
•
•
•
0)
•
•
0
10
pP
§
OPEN/CLOSE
84
p
Pour annuler la fonction
d’annulation
Appuyez sur EDIT/NO ou sur p de la
platine MD.
F
52
1 Insérez une cassette vierge.
Pour la manière d’insérer la cassette,
reportez-vous à la page 20.
2 Tournez FUNCTION pour choisir la
source de son à enregistrer.
Pour enregistrer une émission de radio,
faites l’accord sur la station désirée.
Pour enregistrer le son d’un téléviseur
ou d’un magnétoscope, choisissez
“VIDEO 1”ou “VIDEO 2/AUX” (ou
“VIDEO 2” pour la DHC-MD77 ).
Reportez-vous à la page 13.
Page 53
3 Appuyez plusieurs fois sur
DIRECTION pour choisir la face de
la cassette sur laquelle vous désirez
enregistrer.
Choisissez A pour enregistrer sur une
face. Choisissez Å ou a pour
enregistrer sur les deux faces.
4 Appuyez sur r REC de la platine-
cassette.
La platine-cassette est placée en mode
d’attente d’enregistrement.
“PLAY ·P{REC}” (pour la face avant)
s’affiche.
5 Lancez la lecture de la source à
enregistrer.
6 Tournez REC LEVEL pour régler le
niveau d’enregistrement.
Tout en écoutant le son au niveau le plus
fort, réglez le niveau d’enregistrement
pour qu’il se trouve dans la plage
indiquée ci-dessous.
Avec une cassette TYPE-I
(normal) ou TYPE-II (CrO
PourAppuyez sur
arrêter
l’enregistrement
passer en pause
d’enregistrement
Conseils
•Lorsque vous appuyez sur SYSTEM POWER de la
DHC-MD77/EX77MD/EX770MD, ceci allume
automatiquement la platine-cassette TC-TX77/
TX770 si les deux appareils sont raccordés entre
eux par le câble de bus audio.
•Pour commencer l’enregistrement par la face
arrière, appuyez sur ª à l’étape 4 de façon que
“ª PLAY P{REC}” (pour la face arrière)
s’affiche.
•Pour réduire le souffle de la bande dans les hautes
fréquences à faible niveau sonore, appuyez
plusieurs fois sur DOLBY NR pour choisir B ou C
avant l’étape 4. Vous ne pouvez pas changer le
réglage de DOLBY NR pendant l’enregistrement.
•Si vous appuyez sur RESET, l’affichage du
compteur est remis à “00 00”.
2)
p de la platine-cassette.
P de la platine-cassette.
a
Avec une cassette TYPE-IV (métal)
7 Arrêtez la lecture de la source.
8 Appuyez sur P ou · de la platine-
cassette.
L’enregistrement commence.
9 Lancez la lecture de la source à
enregistrer.
53
F
Page 54
Enregistrement de
plages choisies d’un
CD sur une cassette
Vous pouvez sélectionner des plages d’un CD
avec la fonction de “création d’un
programme de lecture”, puis les enregistrer
sur une cassette avec la fonction
d’“enregistrement synchronisé d’un CD”.
11
191078
§
ª·
•
•
•
•
•
•
•
0)
•
•
0
10
pP
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
· ∏
0)
p
4 Tournez SELECTOR jusqu’à ce que
le numéro de plage désiré s’affiche.
Temps de lecturePlage
sélectionnée
5 Appuyez sur ENTER.
La plage est programmée. La dernière
plage programmée s’affiche, suivie par le
temps de lecture total.
6 Pour programmer d’autres plages,
répétez les opérations 3 à 5.
Sautez l’opération 3 si la plage que vous
désirez sélectionner se trouve sur le
même disque.
Enregistrement sur une
cassette
7 Insérez une cassette vierge.
Pour la manière d’insérer la cassette,
reportez-vous à la page 20.
4
2
3
Sélection des plages
1 Tournez FUNCTION jusqu’à ce que
l’indicateur CD s’allume, puis
placez un ou plusieurs CD sur le
plateau.
2 Appuyez sur PROGRAM.
“PROGRAM” s’affiche.
3 Appuyez sur l’une des touches
DISC 1 – 3 pour sélectionner un CD.
F
54
51
p
8 Appuyez plusieurs fois sur
DIRECTION pour choisir la face de
la cassette sur laquelle vous désirez
enregistrer.
Choisissez A pour enregistrer sur une
face. Choisissez Å ou a pour
enregistrer sur les deux faces.
9 Tournez REC LEVEL pour régler le
niveau d’enregistrement.
Pour plus de précisions, reportez-vous à
“Enregistrement manuel sur une
cassette”.
Page 55
10
Appuyez sur CD SYNC de la
platine-cassette.
La platine-cassette est placée en mode
d’attente d’enregistrement et le CD en
mode de pause de lecture. L’indicateur
CD SYNC s’allume et “PLAY ·P{REC}” (pour la face avant) s’affiche.
11
Appuyez sur P de la platinecassette.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter d’enregistrer
Appuyez sur p de la platine-cassette ou du
lecteur CD.
Conseils
• Lorsque vous appuyez sur SYSTEM POWER de la
DHC-MD77/EX77MD/EX770MD, ceci allume
automatiquement la platine-cassette TC-TX77/
TX770 si les deux appareils sont raccordés entre
eux par le câble de bus audio.
• Si vous désirez commencer à enregistrer sur la
face arrière de la cassette, appuyez sur ª à
l’étape 10 de manière que “ª PLAY P{REC}”
(pour la face arrière) s’affiche.
• Pour enregistrer sur les deux faces, commencez
par la face avant. Si vous commencez par la face
arrière, l’enregistrement s’arrêtera à la fin de cette
face même si vous avec choisi a.
• Pour réduire le souffle de la bande dans les hautes
fréquences à faible niveau sonore, appuyez
plusieurs fois sur DOLBY NR pour choisir B ou C
avant l’étape 9. Vous ne pouvez pas changer le
réglage de DOLBY NR pendant l’enregistrement.
• Si la bande atteint la fin de la face avant lors d’un
enregistrement sur les deux faces, la fonction de
diminution graduelle du son intervient pour que
la plage ne soit pas coupée brusquement en fin de
la bande (synchronisation avec diminution
graduelle du son). La plage interrompue est
réenregistrée au début de la face arrière. Cette
fonction est également exécutée lors d’un
enregistrement sur une face.
• Vous ne pouvez pas effectuer un enregistrement
synchronisé d’un CD en appuyant en même temps
sur les touches CD SYNC de la platine-cassette et
de la platine MD.
Utilisez la fonction d’enregistrement synchronisé
d’un CD pour une cassette et effectuez
l’enregistrement sur le MD manuellement. Cette
méthode est recommandée car sur la platine MD,
vous pouvez effacer la plage coupée par la
fonction de synchronisation avec diminution
graduelle du son en spécifiant le numéro de plage
(fonction d’effacement).
Autres fonctions
Réglage du son
Vous pouvez régler les graves/aiguës, mettre
le son en sourdine ou écouter la source sans
effets sonores.
DBFB
SOURCE DIRECT
BASS
Pour
régler les
graves
Faites ceci :
tournez BASS à droite pour les
augmenter ou à gauche pour les
diminuer.
régler les
aiguës
tournez TREBLE à droite pour les
augmenter ou à gauche pour les
diminuer.
accentuer
les graves
appuyez sur DBFB* jusqu’à ce
que l’indicateur LOW ou HIGH**
s’allume. Pour annuler
l’accentuation, appuyez plusieurs
fois sur la touche jusqu’à ce que
l’indicateur s’éteigne.
mettre le son
en sourdine
appuyez sur –20dB MUTING
pour allumer l’indicateur. Pour
revenir au volume initial,
appuyez à nouveau sur la touche.
* DBFB : Dynamic Bass Feedback (rétroaction
**HIGH est plus efficace que LOW.
dynamique des graves).
Pour écouter le son sans effets
sonores
Appuyez sur SOURCE DIRECT pour allumer
l’indicateur.
La chaîne émet les signaux directement sans
les faire passer par les circuits de traitement.
Pour annuler cette fonction, appuyez à
nouveau sur la touche.
Pour écouter le son par un casque
d’écoute
Branchez le casque d’écoute à PHONES.
–20dB MUTING
•
•
•
•
•
•
•
§
•
EJECT
•
0
10
TREBLEPHONES
55
F
Page 56
Chant accompagné :
karaoké
Vous pouvez chanter au son d’un CD, d’un
MD ou d’une cassette en baissant le son de la
voix du chanteur. Vous devez pour cela
brancher un micro en option.
2
•
•
•
•
•
•
•
§
•
EJECT
•
0
10
1534
1 Branchez un micro en option à MIX
MIC.
Remarques
•Si la musique d’accompagnement a été enregistrée
en mono, il se peut que le son des instruments
baisse lorsqu’on diminue le son de la voix du
chanteur.
•Il peut être difficile de diminuer le son de la voix
du chanteur si :
– le nombre d’instruments est faible ;
– il s’agit d’un duo ;
– il s’agit d’un choeur ou s’il a un fort écho ;
– la voix du chanteur dévie du centre.
Conseil
En cas de réaction acoustique (effet de Larsen),
éloignez le micro des enceintes ou changez son
orientation.
Mixage et enregistrement
de sons
Pour la DHC-MD77/EX77MD/EX770MD
1846
7
11
2 Appuyez sur KARAOKE PON.
L’indicateur s’allume.
3 Choisissez la source, puis lancez la
lecture.
4 Tournez VOLUME pour régler le
niveau du son de la chaîne.
5 Tournez MIC LEVEL pour régler le
niveau du son du micro.
Après avoir terminé
Débranchez le micro de MIX MIC et appuyez
sur KARAOKE PON pour éteindre
l’indicateur.
F
56
•
•
•
•
•
•
•
§
•
EJECT
•
0
10
=
SELECTOR
r REC
10
23
+
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
5,9,
· ∏
0)
p
· ∏
0)
p
12
p
1 Branchez un micro en option à MIX
MIC.
2 Placez un CD sur le plateau.
Page 57
3 Insérez un MD enregistrable.
4 Appuyez sur KARAOKE PON.
L’indicateur s’allume.
5 Lancez la lecture du CD.
6 Tournez VOLUME pour régler le
niveau du son de la chaîne.
7 Tournez REC LEVEL pour régler le
niveau d’enregistrement.
Reportez-vous à “Réglage du niveau
d’enregistrement” à la page 37.
8 Tournez MIC LEVEL pour régler le
niveau du son du micro.
9 Sélectionnez une plage sur le CD et
placez le lecteur CD en mode de
pause.
10
Appuyez sur r REC de la platine
MD.
La platine MD est placée en mode
d’attente d’enregistrement.
11
Appuyez sur ·∏ de la platine
MD.
L’enregistrement commence.
12
Appuyez sur ·∏ du lecteur CD.
La lecture du CD commence. Chantez au
son de la musique.
Pour la MHC-EX66/EX660
2
8
§
OPEN/CLOSE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
0
10
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
6,10,
3
12
ª·
0)
pP
· ∏
0)
p
13
p
1957
® REC
11
4
1 Branchez un micro en option à MIX
MIC.
2 Placez un CD sur le plateau.
3 Insérez une cassette vierge.
4 Appuyez plusieurs fois sur
DIRECTION pour choisir la face de
la cassette sur laquelle vous désirez
enregistrer.
Pour arrêter d’enregistrer
Appuyez sur p de la platine MD et du lecteur
CD.
5 Appuyez sur KARAOKE PON.
L’indicateur s’allume.
6 Lancez la lecture du CD.
7 Tournez VOLUME pour régler le
niveau du son de la chaîne.
suite page suivante
57
F
Page 58
Chant accompagné : karaoké
(suite)
Attribution d’un nom à
8 Tournez REC LEVEL pour régler le
niveau d’enregistrement.
Reportez-vous à “Enregistrement
manuel sur une cassette”, page 52.
9 Tournez MIC LEVEL pour régler le
niveau du son du micro.
10
Sélectionnez une plage du CD et
placez le lecteur CD en mode de
pause.
11
Appuyez sur r REC de la platinecassette.
La platine-cassette est placée en mode
d’attente d’enregistrement.
12
Appuyez sur P ou · de la platinecassette.
L’enregistrement commence.
13
Appuyez sur ·∏ du lecteur CD.
La lecture du CD commence. Chantez au
son de la musique.
Pour arrêter d’enregistrer
Appuyez sur p de la platine-cassette et du
lecteur CD.
Après avoir terminé
Débranchez le micro de MIX MIC et appuyez
sur KARAOKE PON pour éteindre
l’indicateur.
Conseils
• Si vous ne désirez enregistrer que votre voix par le
micro, sélectionnez CD avec la commande
FUNCTION sans lancer la lecture d’un CD.
•Lorsque vous branchez un micro, la platine MD
effectue un enregistrement analogique (pour la
DHC-MD77/EX77MD/EX770MD).
une station préréglée
— Nom de station
Vous pouvez attribuer un nom de huit
caractères au maximum (nom de station) à
une station préréglée. Le nom de station
s’affiche lorsque vous faites l’accord sur cette
station.
DISPLAY
43,51
26,8
1 Appuyez plusieurs fois sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la
gamme désirée s’affiche.
Modèle européen :
FM n MW n LW*
Autres modèles :
FM n AM
* Il n’est pas possible d’attribuer un nom à une
station LW (GO).
2 Pour le modèle européen :
Appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
“PRESET” s’affiche.
Pour les autres modèles :
Appuyez sur PRESET.
3 Tournez MULTI CONTROLLER
jusqu’à ce que le numéro de la
station préréglée à laquelle vous
désirez attribuer un nom s’affiche.
58
F
Page 59
4 Appuyez sur NAME IN.
Le curseur se met à clignoter.
Curseur
5 Tournez MULTI CONTROLLER
jusqu’à ce que le caractère désiré
s’affiche.
Le caractère sélectionné clignote.
Vous pouvez utiliser les caractères et
symboles suivants :
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z [ \ ] - ll a b c d e f g h i j k l m
n o p q r s t u v w x y z { l } ¯ á à é è í ì ó ò
ú ù Ñ Ç S ß I IJ â ä ê ë î ï ô ö û ü ñ ç s g ¡
Le curseur se déplace sur la position
suivante et se met à clignoter.
Pour annuler l’attribution du nom
Appuyez sur NAME IN.
Pour effacer le nom
Recommencez les opérations depuis l’étape 1
et insérez des espaces sur les caractères que
vous désirez effacer.
Pour vérifier le nom
Appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
Numéro de station ˜
préréglée et
la fréquence
˘
Nom de station
(attribué par vous)
7 Répétez les opérations 5 et 6 jusqu’à
ce que le nom soit complet.
8 Appuyez plusieurs fois sur ENTER/
NEXT jusqu’à ce que “FILE”
s’affiche pour enregistrer le nom.
59
F
Page 60
Utilisation du
système de données
radiodiffusées (RDS)
(Modèle européen seulement)
Qu’est-ce que le RDS ?
Le RDS, ou Radio Data System, est un service
de radiodiffusion qui permet aux stations de
radio d’envoyer un certain nombre
d’informations avec le signal d’émission
ordinaire. Le tuner de cette chaîne offre des
fonctions RDS pratiques telles que la
surveillance des annonces sur la circulation,
des programmes d’informations et la
localisation d’une station par type d’émission
(PTY). Le RDS n’est disponible que sur les
stations FM*.
Remarque
Il se peut que le RDS ne fonctionne pas
normalement si la station sur laquelle vous avez fait
l’accord n’émet pas correctement le signal RDS ou si
elle est faiblement captée.
* Toutes les stations FM n’offrent pas des services
RDS et celles qui le font ne proposent pas toutes
les mêmes services. Adressez-vous aux stations de
radio locales pour connaître les types de services
RDS disponibles dans votre région.
Réception d’émissions
RDS
Pour vérifier les informations RDS
A chaque pression sur DISPLAY, l’affichage
change comme suit :
n Nom de la station
µ
Fréquence
µ
Type d’émission
µ
Radiotexte
Remarques
•“No PTY Data” s’affiche lorsque la station captée
ne diffuse pas le type d’émission que vous avez
choisi.
•“No Text Data” s’affiche lorsque la station captée
ne diffuse pas d’informations de radiotexte.
•“PTY Alarm” clignote en cas d’annonce urgente
des autorités publiques.
Surveillance des
annonces sur la
circulation routière,
nouvelles ou émissions
d’informations (EON)
La fonction EON (Enhanced Other Networks)
permet au tuner de faire automatiquement
l’accord sur une station lorsque celle-ci
diffuse des annonces sur la circulation
routière, des nouvelles ou d’autres
informations. A la fin de l’émission, le tuner
revient sur la station que vous écoutiez (ou
sur la fonction que vous utilisiez).
Faites simplement l’accord sur une
station de la gamme FM.
Lorsque vous faites l’accord sur une station
qui diffuse des services RDS, le nom de la
station s’affiche.
F
60
Appuyez sur EON pour choisir le type
d’émission EON.
A chaque pression sur EON, l’affichage
change comme suit :
n TA (annonces sur la circulation)
µ
NEWS (nouvelles)
µ
INFO (informations)
µ
(pas d’affichage)
Page 61
Le tuner est alors automatiquement placé en
mode d’attente EON. “No TA service”, “No
News” ou “No Info” s’affiche si aucune
station ne diffuse le type d’émission choisi.
Lorsqu’une station commence à diffuser le
type d’émission choisi, le tuner fait l’accord
sur cette station et l’indication
correspondante (“TA”, “NEWS” ou “INFO”)
clignote. Lorsque vous avez choisi “TA” et
que la station diffuse des annonces sur la
circulation, “NOW TA Service” s’affiche.
A la fin de l’émission, le tuner revient sur la
station que vous écoutiez (ou sur la fonction
que vous utilisiez).
Pour arrêter la surveillance EON
Appuyez une fois sur EON.
Conseil
Vous pouvez recevoir des informations RDS avec la
chaîne éteinte. Après avoir choisi un type
d’émission EON (TA, NEWS ou INFO), appuyez sur
SYSTEM POWER pour éteindre la chaîne (“EON
Wait?” et “Push EON KEY” s’affichent
alternativement). Appuyez sur EON dans les six
secondes qui suivent. “EON WAITING” (mode
d’attente EON) s’affiche.
A chaque fois que le tuner capte alors une émission
EON, la chaîne s’allume automatiquement. A la fin
de l’émission, elle est automatiquement remise en
mode d’attente EON.
Remarques
• La fonction EON ne fonctionne pas pendant un
enregistrement. Désactivez-la si vous désirez
enregistrer un programme sans interruption,
surtout s’il s’agit d’un enregistrement programmé.
• Toutes les stations RDS n’offrent pas le service
EON.
• La station ne change pas si la station actuelle
diffuse le type le type d’émission choisi.
• “Weak Signal” s’affiche si la station EON actuelle
ne peut fournir les informations RDS en raison
d’un signal trop faible. “Returning” s’affiche
lorsque le tuner tente à nouveau de faire l’accord
sur la station EON.
Recherche d’une station
par type d’émission (PTY)
Vous pouvez localiser une station en
choisissant un type d’émission. Le tuner fait
l’accord sur les émissions de ce type diffusées
actuellement par les stations RDS préréglées
dans la mémoire du tuner.
2,4
1
1 Appuyez sur PTY.
“PTY Select” s’affiche.
2 Tournez MULTI CONTROLLER
jusqu’à ce que le type d’émission
désiré s’affiche.
Reportez-vous à “Liste des types
d’émission (PTY)”.
3 Appuyez sur ENTER/NEXT.
Le tuner commence la recherche des
stations RDS préréglées (“PTY Search” et
le type d’émission choisi s’affichent
alternativement).
Lorsque le tuner capte une émission, le
numéro de la station préréglée clignote.
4 Tournez MULTI CONTROLLER
jusqu’à ce que le numéro de la
station préréglée désirée clignote.
3,5
5 Appuyez sur ENTER/NEXT
pendant que le numéro de la station
préréglée clignote.
suite page suivante
61
F
Page 62
Utilisation du système de données
radiodiffusées (RDS) (suite)
Liste des types d’émission (PTY)
News
Émissions d’actualités
Affairs
Émissions développant des sujets d’actualité
Information
Émissions d’informations sur les produits,
conseils médicaux et météo
Sport
Émissions d’informations sportives
Education
Émissions éducatives et conseils pratiques
Drama
Pièces radiophoniques et feuilletons
Culture
Émissions culturelles nationales ou régionales
portant, par exemple, sur la religion, les
langues et les problèmes de société
Science
Émissions sur les sciences naturelles
Varied
Autres types d’émissions : interviews de
personnalités, jeux radiophoniques et
émissions comiques
Pop Music
Musique pop
Rock Music
Musique de rock
M.O.R. Music
Musique de détente (“middle of the road
music”)
L. Classical
Musique classique pour tous les publics :
musique instrumentale ou vocale, chœurs,
etc.
S. Classical
Œuvres exécutées par de grands orchestres,
musique de chambre, opéras, etc.
Other Music
Musique n’entrant dans aucune des
catégories précédentes comme le jazz, le
rhythm and blues et le reggae
Alarm
Émissions d’annonces urgentes
PTY undefined
Toute autre émission non définie ci-dessus
Remarques
•“PTY not found” s’affiche lorsque l’émission
choisie n’est pas diffusée actuellement.
• “PTY change” s’affiche lorsque l’émission choisie
s’est terminée pendant la recherche PTY. Si une
autre station diffuse le même type d’émission,
cette station sera captée.
•“Text waiting” s’affiche losque la station ne
diffuse pas des données de radiotexte.
62
F
Page 63
Pour vous endormir
Pour vous réveiller en
en musique
— Minuterie d’arrêt
Cette fonction vous permet de vous endormir
en musique en réglant la chaîne pour qu’elle
s’éteigne après un certain temps. Vous
pouvez régler la minuterie par tranches de
dix minutes.
Pour pouvoir utiliser cette fonction, vous
devez avoir mis l’horloge à l’heure (voir
page 9).
SLEEP
Appuyez sur SLEEP.
A chaque pression sur cette touche,
l’affichage des minutes (temps de la
minuterie d’arrêt) change comme suit :
90min n 80minn 70min... n 10min
n OFF
Pour vérifier le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour changer le temps de la
minuterie d’arrêt
Choisissez le temps en appuyant sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à ce
que “OFF” s’affiche.
musique
— Minuterie de réveil
Cette fonction vous permet de vous réveiller
en musique à l’heure programmée.
Pour l’utiliser, vous devez avoir mis l’horloge
à l’heure (voir page 9).
234,5,6
•
•
•
•
•
•
•
§
•
EJECT
•
0
10
4,5,78
1 Préparez la source de son que vous
désirez écouter.
• CD : Placez un CD. Pour que la lecture
commence à partir d’une certaine
plage, créez un programme (voir page
29).
• MD (DHC-MD77/EX77MD/
EX770MD seulement) : Insérez un
MD.
• Cassette (MHC-EX66/EX660, platine
TC-TX77/TX770 en option seulement)
: Insérez une cassette.
• Radio : Faites l’accord sur une station
(voir page 24).
2 Appuyez sur TIMER SET.
“Select timer” s’affiche.
3 Appuyez sur DAILY (pour un réveil
à la même heure tous les jours).
L’indicateur s’allume et l’indication des
heures clignote.
suite page suivante
63
F
Page 64
Pour vous réveiller en musique
(suite)
4 Programmez l’heure de début de
lecture.
Tournez MULTI CONTROLLER pour
régler les heures, puis appuyez sur
ENTER/NEXT.
L’indication des minutes se met à
clignoter.
Tournez MULTI CONTROLLER pour
régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER/NEXT.
“OFF” s’affiche et l’indication des heures
clignote à nouveau.
5 Programmez l’heure de fin de
lecture comme il est indiqué à
l’étape 4.
6 Tournez MULTI CONTROLLER
jusqu’à ce que la source de son
désirée s’affiche.
L’indication change comme suit :
Pour changer les réglages
Recommencez les opérations depuis l’étape 1.
Pour vérifier les réglages
Appuyez sur DAILY pour allumer
l’indicateur. S’il est déjà allumé, éteignez-le
en appuyant une fois sur la touche, puis
rallumez-le. L’heure de début de lecture, puis
l’heure de fin de lecture et la source de son
s’affichent, après quoi l’affichage initial
réapparaît.
Pour annuler la minuterie
Appuyez sur DAILY pour éteindre
l’indicateur.
Conseil (pour la DHC-MD77/EX77MD/
EX770MD)
En raccordant la platine TC-TX77/TX770 en option
à la chaîne à l’aide du câble de bus audio (voir page
12), vous pourrez utiliser la minuterie de réveil avec
la platine-cassette.
Remarques
•N’utilisez pas la chaîne entre le moment où elle
s’allume et celui où vous commencez à entendre le
son (40 secondes environ).
•Si “OFF TIME NG !” (heure de fin de lecture
incorrecte) s’affiche, l’heure de fin de lecture est la
même que l’heure de début de lecture.
Changez-la.
CD PLAY n TUNER n TAPE PLAY
n MD PLAY
7 Appuyez sur ENTER/NEXT.
L’heure de début de lecture, puis l’heure
de fin de lecture et la source de son
s’affichent, après quoi l’affichage initial
réapparaît.
8 Réglez le volume et éteignez la
chaîne.
F
64
Page 65
Enregistrement
programmé
d’émissions de radio
Pour pouvoir effectuer un enregistrement
programmé, vous devez avoir préréglé les
stations de radio (voir page 10) et mis
l’horloge à l’heure (voir page 9).
Pour la DHC-MD77/EX77MD/EX770MD
234,5,64,5,7
•
•
•
•
•
•
•
§
•
EJECT
•
0
10
=
SELECTOR
r REC
+
· ∏
0)
p
1 Faites l’accord sur la station
préréglée (voir page 24).
2 Appuyez sur TIMER SET.
“Select timer” s’affiche.
3 Appuyez sur REC.
L’indicateur s’allume et l’indication des
heures clignote.
4 Programmez l’heure de début
d’enregistrement.
Tournez MULTI CONTROLLER pour
régler les heures, puis appuyez sur
ENTER/NEXT.
L’indication des minutes se met à
clignoter.
Tournez MULTI CONTROLLER pour
régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER/NEXT.
“OFF” s’affiche et l’indication des heures
clignote à nouveau.
§
OPEN/CLOSE
98
Pour la MHC-EX66/EX660
23
4,5,6
4,5,7
§
ª·
•
•
•
•
•
•
•
0)
•
•
0
10
pP
§
OPEN/CLOSE
98
5 Programmez l’heure de fin
d’enregistrement comme il est
indiqué à l’étape 4.
6 Pour la DHC-MD77/EX77MD/
EX770MD :
Tournez MULTI CONTROLLER
pour sélectionner “TUNER to MD”.
Pour la MHC-EX66/EX660 :
Tournez MULTI CONTROLLER
pour sélectionner “TUNER to
TAPE”.
7 Appuyez sur ENTER/NEXT.
L’heure de début d’enregistrement, puis
l’heure de fin d’enregistrement, la source
d’enregistrement et le numéro de station
préréglé s’affichent, après quoi
l’affichage initial réapparaît.
suite page suivante
65
F
Page 66
Enregistrement programmé
d’émissions de radio (suite)
Informations
supplémentaires
8 Pour la DHC-MD77/EX77MD/
EX770MD :
Insérez un MD enregistrable.
Pour la MHC-EX66/EX660 :
Insérez une cassette vierge.
9 Éteignez la chaîne.
Pour changer les réglages
Recommencez les opérations depuis l’étape 1.
Pour vérifier les réglages
Appuyez sur REC pour allumer l’indicateur.
S’il est déjà allumé, éteignez-le en appuyant
une fois sur la touche, puis rallumez-le.
L’heure de début d’enregistrement, puis
l’heure de fin d’enregistrement et le numéro
de station préréglé s’affichent, après quoi
l’affichage initial réapparaît.
Pour annuler l’enregistrement
programmé
Appuyez sur REC pour éteindre l’indicateur.
Conseil (pour la DHC-MD77/EX77MD/
EX770MD)
En raccordant la platine TC-TX77/TX770 en option
à la chaîne à l’aide du câble de bus audio (voir page
12), vous pourrez utiliser l’enregistrement
programmé avec la platine-cassette.
Remarques
•N’utilisez pas la chaîne entre le moment où elle
s’allume et celui où l’enregistrement commence
(40 secondes environ).
•Si “OFF TIME NG !” (heure de fin
d’enregistrement incorrecte) s’affiche, l’heure de
fin d’enregistrement est la même que l’heure de
début d’enregistrement. Changez-la.
•Lorsque vous utilisez un MD neuf pour
l’enregistrement, les 15 premières secondes ne
seront pas enregistrées (pour la DHC-MD77/
EX77MD/EX770MD).
•Si la chaîne est déjà allumée à l’heure
programmée, l’enregistrement ne s’effectue pas.
•Le volume est baissé au minimum pendant
l’enregistrement.
Précautions
Tension d’alimentation
Avant de brancher la chaîne, assurez-vous que sa
tension d’alimentation est la même que celle du
secteur.
Sécurité
•La chaîne n’est pas isolée du secteur tant qu’elle
reste branchée à la prise secteur, même lorsqu’elle
est éteinte.
•Débranchez la chaîne de la prise secteur si vous
prévoyez qu’elle ne sera pas utilisée pendant
longtemps. Pour débrancher le cordon
d’alimentation, tirez-le par la fiche. Ne tirez jamais
directement sur le cordon.
•Si un objet ou un liquide tombe à l’intérieur de la
chaîne, débranchez-la et faites-la contrôler par un
technicien qualifié avant de la réutiliser.
•Le cordon d’alimentation ne doit être remplacé
que dans un centre de service après-vente qualifié.
Lieu d’installation
•Placez la chaîne dans un endroit bien aéré pour
éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
•Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
•Ne placez pas la chaîne dans un endroit :
– extrêmement chaud ou froid ;
– poussiéreux ou sale ;
– très humide ;
– soumis à des vibrations ;
– en plein soleil.
Utilisation
•Si vous déplacez directement la chaîne d’un
endroit froid à un endroit chaud ou si vous la
placez dans une pièce très humide, l’humidité
peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du
lecteur CD ou de la platine MD. Dans ce cas, la
chaîne ne fonctionnera pas correctement. Retirez
alors le CD ou le MD et laissez la chaîne allumée
pendant environ une heure pour permettre à
l’humidité de s’évaporer.
•Retirez toujours les disques avant de déplacer
la chaîne.
Pour toute question au sujet de cette chaîne ou tout
problème, adressez-vous au revendeur Sony le plus
proche.
66
F
Page 67
Enceintes
Pour la SS-EX77/EX880
Ces enceintes ne sont pas magnétiquement blindées.
Ne les placez pas trop près d’un téléviseur.
N’approchez pas d’objets incorporant des aimants
tels que meubles audio, meubles de télévision,
jouets, etc. Leur interaction avec la chaîne pourrait
entraîner des distorsions de l’image.
Pour la SS-MD77
Bien que ces enceintes soient magnétiquement
blindées, il se peut qu’elles causent une distorsion
de l’image sur certains écrans. Éteignez alors le
téléviseur ou l’ordinateur affecté, puis rallumez-le
après 15 à 30 minutes.
Si le problème persiste, éloignez les enceintes du
téléviseur. N’approchez pas d’objets incorporant des
aimants tels que meubles audio, meubles de
télévision, jouets, etc. Leur interaction avec la chaîne
pourrait entraîner des distorsions de l’image.
Protection d’un MD enregistré
Pour protéger un MD contre un enregistrement
accidentel, faites glisser le taquet sur le côté du MD
pour ouvrir la fente.
Sur cette position le MD ne peut pas être enregistré.
Pour enregistrer sur le MD, fermez le taquet.
Taquet
Ouvrez le taquet.
Remarques sur les MD
•N’ouvrez pas le volet car ceci exposerait le disque.
Si le volet s’ouvre, refermez-le immédiatement.
Volet
•Essuyez la cartouche du disque avec un chiffon
sec pour enlever la poussière.
•N’exposez pas le MD aux rayons directs du soleil
ou à des sources de chaleur telles que bouches
d’air chaud et ne le laissez pas dans une voiture en
plein soleil.
Remarques sur les CD
•Avant la lecture, nettoyez le CD avec un chiffon de
nettoyage. Essuyez-le du centre vers le bord.
•N’utilisez pas de solvants tels que benzène,
diluants, produits de nettoyage en vente dans le
commerce ou produits anti-électricité statique en
aérosol conçus pour les disques en plastique
(microsillons).
•N’exposez pas le CD aux rayons directs du soleil
ou à des sources de chaleur telles que bouches
d’air chaud et ne le laissez pas dans une voiture en
plein soleil.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une
solution de détergent doux.
Avant d’insérer une cassette
Tendez la bande. Une bande mal tendue peut se
prendre dans le mécanisme de la platine et devenir
inutilisable.
Utilisation de cassettes longue
durée
Les bandes des cassettes de plus de 90 minutes se
détendent plus facilement que les autres. Lorsque
vous les utilisez, ne répétez pas des cycles de
lecture, arrêt, avance rapide, rembobinage, etc. La
bande risquerait de se prendre dans le mécanisme
de la platine.
suite page suivante
67
F
Page 68
Précautions (suite)
Protection d’une cassette
enregistrée
Pour protéger une cassette contre un enregistrement
accidentel, cassez la languette de la face que vous
désirez protéger.
Languette
pour la face B
Pour réutiliser la cassette, recouvrez l’orifice de la
languette avec du ruban adhésif.
Lorsque vous utilisez une cassette TYPE-II (CrO
TYPE-IV (métal), veillez à ne pas recouvrir
accidentellement leurs fentes de détection. Le type
de bande ne serait plus détecté automatiquement.
TYPE-II TYPE-IV
Fentes de détection
(Ne les recouvrez pas de ruban adhésif.)
Languette
pour la face A
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes toutes les dix heures d’utilisation
environ.
Si les têtes sont très sales, ceci peut provoquer des
problèmes tels que mauvaise qualité du son, faible
niveau sonore, pertes du son à la lecture, effacement
incomplet ou impossibilité d’enregistrer.
Nettoyez également les têtes avant d’effectuer un
enregistrement important ou après avoir écouté de
vieilles cassettes.
Utilisez une cassette de nettoyage en option. Pour
plus de précisions, consultez le mode d’emploi de la
cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Toutes les 20 à 30 heures d’utilisation, démagnétisez
les têtes et les pièces métalliques venant en contact
avec la bande à l’aide d’un démagnétiseur de têtes à
cassette (non fourni). Pour plus de précisions,
consultez le mode d’emploi du démagnétiseur.
F
68
Face A
2) ou
Limites du système
MD
Le système d’enregistrement de la platine
MD présente les limites ci-dessous. Ces
limites tiennent à la nature du système luimême et n’ont pas une cause mécanique.
“Disc Full” s’allume avant la fin
du temps d’enregistrement
maximum du MD (60 ou 74
minutes)
Lorsque 255 plages ont été enregistrées sur un MD,
“Disc Full” s’allume même s’il reste encore de la
place sur ce disque. Il n’est pas possible
d’enregistrer plus de 255 plages sur le MD. Pour
continuer à enregistrer, effacez les plages inutiles ou
utilisez un autre MD enregistrable.
“Disc Full” s’allume avant que le
nombre maximum de plages (255)
pouvant être enregistrées ne soit
atteint
Des fluctuations d’accentuation à l’intérieur d’une
plage sont quelquefois interprétées comme des
espaces interplages. Ceci augmente le nombre de
plages et “Disc Full” s’allume.
Le temps d’enregistrement restant
sur le disque n’augmente pas bien
que vous ayez effacé de
nombreuses petites plages
Les plages de moins de 12 secondes ne sont pas
comptées. Le temps d’enregistrement n’augmente
donc pas lorsque vous les effacez.
Certaines plages ne peuvent pas
être combinées avec d’autres
Les combinaisons de plages sont parfois impossibles
lorsque les plages ont moins de 12 secondes.
Le total du temps enregistré et du
temps restant sur le MD peut ne
pas correspondre au temps
d’enregistrement maximal (60 ou
74 minutes)
L’enregistrement s’effectue par unités minimales de
2 secondes. Il se peut donc que le contenu enregistré
soit plus court que la capacité maximale. Des
rayures peuvent également réduire l’espace sur le
disque.
Page 69
Lors d’une recherche de plages
crées par montage, le son peut
subir des interruptions
Les plages créées par montage peuvent présenter
des interruptions pendant une recherche car un
certain temps est nécessaire pour localiser des
plages dispersées sur un disque.
Les numéros de plage ne
s’inscrivent pas
Lorsque “LevelSync ON” (page 43) s’affiche
pendant un enregistrement analogique, il se peut
que les numéros de plage ne soient pas inscrits au
début de la plage dans les cas suivants :
• si le signal d’entrée ne reste au-dessous d’un seuil
donné que pendant moins de deux secondes ;
• si le signal d’entrée reste au-dessous d’un seuil
donné pendant plus de deux secondes au milieu
de la plage.
Guide du système de protection
contre la copie abusive
Des appareils audionumériques tels que lecteurs
CD, platines MD et platines DAT vous permettent
de faire facilement des copies de haute qualité car ils
traitent la musique comme un signal numérique.
Pour protéger la propriété artistique, cette platine
utilise le système de protection contre la copie
abusive (Serial Copy Management System). Ce
système ne permet de faire qu’une seule copie d’un
enregistrement numérique par une liaison
numérique-numérique.
Vous ne pouvez faire qu’une copie de première
génération* par une liaison numériquenumérique.
Autrement dit :
1 Vous pouvez faire une copie d’un programme
numérique (CD ou MD, par exemple) vendu dans
le commerce, mais vous ne pouvez pas dupliquer
la copie de première génération.
2 Vous pouvez faire une copie du signal numérique
d’un programme analogique enregistré en
numérique (disque analogique ou cassette de
musique par exemple) ou d’une émission
numérique par satellite, mais vous ne pouvez pas
dupliquer cette première copie.
* Par copie de première génération, on entend
l’enregistrement numérique d’un signal
numérique effectué à l’aide d’un appareil
audionumérique. Si, par exemple, vous
enregistrez depuis le lecteur CD vers la platine
MD de cette chaîne, vous effectuez une copie de
première génération.
Remarques
•Le système de protection contre la copie abusive
ne s’applique pas à un enregistrement effectué par
une liaison analogique-analogique.
•La platine MD de cette chaîne reconnaît la
fréquence d’échantillonnage de 32 kHz ou 48 kHz
d’une platine DAT ou d’émissions par satellite
ainsi que la fréquence d’échantillonnage de
44,1 kHz de la platine MD. Vous pouvez donc
faire une seconde copie d’un enregistrement
numérique d’une émission par satellite.
69
F
Page 70
Guide de dépannage
Si vous rencontrez un problème avec la
chaîne, utilisez ce guide pour le résoudre.
Avant cela, vérifiez si la fiche du cordon
d’alimentation est bien enfoncée dans la prise
et si les enceintes sont bien connectées.
Si le problème persiste, consultez le
revendeur Sony le plus proche.
Généralités
Il n’y a pas de son.
•Tournez VOLUME dans le sens des
aiguilles d’une montre.
•Le casque d’écoute est branché.
•Branchez correctement les cordons et
câbles. Introduisez bien les fiches.
Ronflement ou parasites importants
•Il y a un téléviseur ou un magnétoscope à
proximité de la chaîne. Éloignez la chaîne
du téléviseur ou du magnétoscope.
“0:00” (pour le modèle européen) ou
“12:00AM” (pour les autres modèles)
clignote sur l’afficheur.
•Il s’est produit une coupure de courant.
Réglez à nouveau l’horloge et la
minuterie.
La minuterie ne fonctionne pas.
•Réglez correctement l’horloge.
Les témoins des touches DAILY et REC ne
s’allument pas lorsque vous appuyez sur
les touches.
•Réglez correctement la minuterie.
La télécommande ne fonctionne pas.
•Il y a un obstacle entre la télécommande
et la chaîne.
•La télécommande n’est pas tournée dans
la direction du capteur de la chaîne.
•Les piles sont épuisées. Remplacez-les.
Une réaction acoustique se fait entendre.
•Baissez le niveau du son. Éloignez le
micro des enceintes ou changez son
orientation.
Enceintes
Absence de son sur un canal, ou volume
des canaux gauche et droit déséquilibré
•Vérifiez les raccordements des enceintes
et leur position.
Lecteur CD
Le plateau CD ne se ferme pas.
•Le CD n’est pas correctement placé.
La lecture du CD ne s’effectue pas.
•Le CD est sale.
•Le CD est inséré avec son étiquette vers le
bas.
•De la condensation s’est formée. Sortez le
CD et laissez la chaîne allumée pendant
environ une heure pour permettre à
l’humidité de s’évaporer.
La lecture ne commence pas par la
première plage.
•Le lecteur se trouve en mode de lecture
programmée ou de lecture aléatoire.
Appuyez sur CONTINUE de sorte que
“SHUFFLE” ou “PROGRAM”
disparaisse.
“OVER” s’affiche.
•Vous avez atteint la fin du CD.
Appuyez sur 0 (ou sur = de la
télécommande) pour revenir en arrière.
“REPAIR!” s’affiche.
•Consultez le revendeur Sony le plus
proche.
Platine MD
(DHC-MD77/EX77MD/EX770MD
seulement)
Un MD mal inséré ne peut pas être retiré.
•Insérez le MD complètement, puis
appuyez sur § EJECT.
Le MD inséré ressort.
•Insérez le MD avec l’étiquette tournée
vers le haut dans le sens de la flèche.
Les commandes ne fonctionnent pas.
•Le MD est sale ou rayé (“Disc Error”
s’affiche). Remplacez le MD par un neuf.
70
F
Page 71
La lecture du MD ne s’effectue pas.
•De la condensation s’est formée dans la
platine. Retirez le MD et laissez la chaîne
allumée pendant plusieurs heures pour
permettre à l’humidité de s’évaporer.
•Insérez le MD avec l’étiquette tournée
vers le haut dans le sens de la flèche.
•Il n’y a rien d’enregistré sur le MD.
L’enregistrement n’est pas possible.
•Le MD est protégé contre l’effacement
(“Protected” s’affiche). Déplacez le taquet
pour fermer la fente de protection (voir
page 67).
•Raccordez correctement la source sonore.
•Un MD préenregistré a été inséré dans la
platine. Remplacez-le par un MD
enregistrable.
•Remplacez le disque par un autre MD
enregistrable sur lequel il reste un temps
suffisant ou effacez des plages inutiles.
•Le cordon d’alimentation a été débranché
ou il y a eu une panne de courant
pendant l’enregistrement. Recommencez
l’enregistrement depuis le début.
“OVER” s’affiche.
•Vous avez atteint la fin du MD.
Appuyez sur 0 (ou sur = de la
télécommande) pour revenir en arrière.
“OVER” s’affiche sur l’indicateur de niveau
pendant l’enregistrement.
•Un signal élevé a été reçu pendant un
enregistrement analogique. Pour
remédier à une distorsion du son, baissez
le niveau d’enregistrement avec REC
LEVEL, puis réenregistrez.
“Din Unlock” s’affiche.
•Raccordez correctement le câble optique.
Platine-cassette
(MHC-EX66/EX660 ou platine TC-TX77/
TX770 en option seulement)
Le plateau de cassette ne se referme pas.
•Rallumez la chaîne, puis refermez le
plateau.
La bande ne bouge pas lorsque vous
appuyez sur les touches.
•Attendez que l’indication P s’arrête de
clignoter avant d’appuyer sur les touches.
(Le fonctionnement n’est pas possible
pendant les deux premières secondes qui
suivent la mise sous tension.)
•Insérez correctement la cassette et
refermez correctement le plateau.
La lecture ou l’enregistrement de la
cassette ne s’effectue pas.
•La bande est mal tendue.
•Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir
page 68).
L’enregistrement n’est pas possible.
•Pas de cassette sur le plateau
•La languette de protection a été enlevée.
•La cassette est bobinée jusqu’à la fin.
Le son diminue pendant la lecture ou
l’enregistrement.
•Les têtes sont sales.
•Les têtes sont magnétisées.
Démagnétisez-les (voir page 68).
Les enregistrements existants ne s’effacent
pas complètement.
•Les têtes sont magnétisées.
Pertes du son
•Les cabestans ou galets presseurs sont
sales.
Parasites excessifs
•Les têtes sont magnétisées.
•Éloignez la chaîne du téléviseur ou du
magnétoscope.
Le son est déséquilibré.
•Assurez-vous que le réglage DOLBY NR
correspond à celui qui a été utilisé lors de
l’enregistrement.
•Éloignez la chaîne du téléviseur, du
magnétoscope ou de l’amplificateur de
puissance.
suite page suivante
71
F
Page 72
Guide de dépannage (suite)
La télécommande ne fonctionne pas./La
sélection automatique de source ou la
fonction de lecture par la commande d’une
seule touche ne fonctionne pas (lors de
l’utilisation de la TC-TX77/TX770 en
option).
•Assurez-vous que le câble de bus audio
est correctement branché.
Les fonctions propres à la DHC-MD77/
EX77MD/EX770MD telles que
l’enregistrement CD synchronisé ne
fonctionnent pas (lors de l’utilisation de la
TC-TX77/TX770 en option).
•Assurez-vous que le câble de bus audio
est correctement branché.
Tuner
Ronflement ou parasites importants
(“TUNED” ou “STEREO” clignote sur
l’afficheur).
•Réglez l’antenne.
•L’intensité du signal est insuffisante.
Raccordez l’antenne extérieure.
Une émission FM stéréo ne peut être reçue
en stéréo.
•Appuyez sur ST/MONO (pour le modèle
européen) ou sur STEREO/MONO (pour
les autres modèles) de façon que
“STEREO” s’affiche.
Si d’autres problèmes
surviennent, réinitialisez la chaîne
de la manière suivante :
1 Débranchez le cordon d’alimentation.
2 Tout en maintenant TUNER/BAND
enfoncé, rebranchez le cordon
d’alimentation.
Ceci réinitialise la chaîne aux réglages
d’usine. Tous les réglages que vous avez
effectués tels que ceux des stations préréglées,
de l’horloge et de la minuterie sont effacés.
Vous devrez les recommencer.
Messages de la platine
MD
(DHC-MD77/EX77MD/EX770MD
seulement)
L’un des messages suivants peut apparaître
ou clignoter sur l’afficheur pendant le
fonctionnement de la platine MD.
Auto Cut
La platine MD est en mode de pause
d’enregistrement car elle a détecté un
silence d’au moins 30 secondes pendant un
enregistrement numérique.
Blank Disc
Le MD enregistrable dans la platine est
neuf ou toutes ses plages ont été effacées.
Cannot Copy
L’enregistrement numérique n’est pas
possible (voir “Guide du système de
protection contre la copie abusive” à la
page 69).
Cannot EDIT
Vous avez essayé de faire un montage
pendant une lecture programmée
(PROGRAM) ou aléatoire (SHUFFLE).
Disc Error
Le MD dans la platine est endommagé ou
ne contient pas de sommaire (TOC).
Disc Full
L’enregistrement est impossible car il ne
reste plus de place sur le disque (voir
“Limites du système MD” à la page 68).
Din Unlock
Assurez-vous que le câble optique est
correctement connecté.
Impossible
Vous avez essayé de combiner des plages
en utilisant la première plage du MD, ce
qui est impossible.
Name Full
Il n’y a plus de place pour mémoriser des
titres de plage ou de disque.
NEW
La platine MD est en mode d’attente pour
un enregistrement sur un MD neuf ou pour
un enregistrement à la suite du dernier
passage enregistré.
72
F
Page 73
NO DISC
Il n’y a pas de MD dans la platine.
No Track
Le MD dans la platine a un titre de disque,
mais pas de plages.
OVER
La fin de la dernière plage a été atteinte
lors d’une recherche rapide.
Over Write
La platine est en mode d’attente pour un
enregistrement par-dessus un
enregistrement existant.
Protected
Le MD dans la platine est protégé contre
l’effacement.
Retry
La platine MD recommence
l’enregistrement car des vibrations ou des
rayures du disque ont perturbé
l’enregistrement.
Retry Error
En raison de vibrations affectant la platine
ou de rayures du MD, plusieurs tentatives
d’enregistrement ont été effectuées sans
succès.
Smart Space
Le signal a été de nouveau reçu après un
silence de 3 à 30 secondes durant un
enregistrement numérique.
Sorry
Vous avez essayé de combiner des plages
qui ne peuvent l’être.
Dimensions (l/h/p), pièces saillantes et commandes
comprises :
PoidsEnv. 5,3 kg
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
60 + 60 watts
(6 ohms à 1 kHz, 10 %
DHT)
59+ 59 watts
(6 ohms à 1 kHz, 10 %
DHT)
55 + 55 watts
(6 ohms à 1 kHz, 5 %
DHT)
tension 450 mV,
impédance 47 kilohms
impédance 47 kilohms
impédance 10 kilohms ou
plus
impédance 1 kilohm
accepte des casques de
6 ohms ou plus
de 6 à 16 ohms
Env. 280 × 122,5 × 298 mm
suite page suivante
73
F
Page 74
Spécifications (suite)Section platine-cassette
(TC-EX66/EX660)
Section lecteur CD (CDP-EX77/EX770)
SystèmeSystème audionumérique
LaserLaser à semi-conducteur
Sortie du laserInférieure à 44,6 µW*
Réponse en fréquence2 Hz à 20 kHz (±0,5 dB)
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Prise à connecteur optique carré, panneau arrière)
Dimensions (l/h/p), pièces saillantes et commandes
comprises :
PoidsEnv. 3,7 kg
Compact Disc
(λ = 780 nm)
Durée d’émission :
continue
* Cette sortie est la valeur
mesurée à une distance
de 200 mm de la surface
de l’objectif sur le capteur
optique avec une
ouverture de 7 mm.
Réponse en fréquence5 Hz à 20 kHz
MD OPTICAL DIGITAL IN (CD PLAYER/
VIDEO 2)
(Prises à connecteur optique carré, panneau arrière)
Dimensions (l/h/p), pièces saillantes et commandes
comprises :Env. 280
PoidsEnv. 2,3 kg
MiniDisc
(λ = 780 nm)
Durée d’émission :
continue
* Cette sortie est la valeur
mesurée à une distance
de 200 mm de la surface
de l’objectif sur le capteur
optique avec une
ouverture de 7 mm.
(avec le MDW-74)
44,1 kHz
×
90 × 288 mm
(MHC-EX66/EX660 seulement)
Système d’enregistrement
Pleurage et scintillement 0,1 % efficace pondéré
Temps d’avance rapide Env. 120 secondes
Réponse en fréquence
Avec DOLBY NR sur OFF
Cassette TYPE-IV : 30 – 15 000 Hz, ±3 dB
* Alleen DHC-MD77/EX77MD/EX770MD.
**Alleen MHC-EX66/EX660 of bij gebruik van het
optionele deck TC-TX77/TX770.
NL
Controleren van uw modelnummer
Alvorens deze gebruiksaanwijzing te lezen, moet u uw modelnummer controleren op de
voorkant van de versterker. Eventuele verschillen in de bediening zijn duidelijk aangeduid in de
tekst, zoals bij voorbeeld “alleen DHC- MD77.”
Elk modelnummer bestaat uit de volgende onderdelen:
Volg de onderstaande procedure 1 tot 6 op om uw systeem met behulp van de bijgeleverde
kabels en accessoires aan te sluiten. Voer ook stappen 2 en 3 uit om de voorbereidingen te
voltooien.
AM-raamantenne
FM-draadantenne
DHC-MD77/EX77MD/
Rechter luidspreker
Tuner
Versterker
EX770MD achterpaneel
MDdeck
Linker luidspreker
CD-speler
NL
4
Page 81
Sluit de platte kabel aan op de
1
SYSTEM CONTROL aansluitklemmen van dezelfde kleur op elke
component totdat u een klikgeluid
hoort.
Om los te maken
Verbind de CD-speler met het MD-
3
deck door middel van de optische
kabel.
Opmerking
Verwijder de afsluitdopjes van de
OPTICAL aansluitklemmen alvorens de
optische kabel aan te sluiten. Bewaar de
dopjes voor later.
Sluit de audiokabels aan op de
2
aansluitbussen met dezelfde
Romeinse cijfers(
Verbind de versterker met de tuner, CDspeler en MD-deck door middel van de
audiokabels (u hebt er vier). Zorg ervoor
dat de kleur van de stekkers en de
aansluitbussen overeenkomt.
Steek de stekkers stevig in de
aansluitbussen door deze zo diep
mogelijk erin te duwen.
, , , ).
Sluit de luidsprekers aan.
4
Sluit de luidsprekersnoeren aan op de
SPEAKER aansluitingen van dezelfde
kleur.
Plaats de luidsprekersnoeren niet dicht
bij de antenne’s om ruis te voorkomen.
Steek de snoeren erin en trek dan
de hendel naar u toe.
R L
Zwart* (’)
Rood* (‘)
* De kleur van uw luidsprekersnoeren kan
verschillen. Voor bijzonderheden, raadpleeg
de gebruiksaanwijzing van uw luidsprekersysteem.
Steek dit gedeelte erin.
+
–
wordt vervolgd
NL
5
Page 82
Stap 1: Aansluiten van het
systeem (vervolg)
Sluit de FM/AM antenne’s aan.
5
Zet de AM-raamantenne in elkaar en
sluit deze dan aan.
Voor DHC-EX77MD/EX770MD
AM-raamantenne
Voor DHC-MD77
AM-raamantenne
Strek de FM-draadantenne
horizontaal uit.
Sluit de antenne aan en trek
dan de hendel naar u toe.
Strek de FM-draadantenne
horizontaal uit.
FM 75Ω
COAXIAL
Plaats twee R6 (AA-formaat)
batterijen in de
afstandsbediening.
]
}
}
]
AM
Wenk
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes
maanden mee. Vervang beide batterijen door
nieuwe wanneer u het systeem niet langer op
afstand kunt bedienen.
Opmerking
Als u de afstandsbediening voor geruime tijd niet
gaat gebruiken, neem dan de batterijen eruit om
mogelijke beschadiging door batterijlekkage te
voorkomen.
FM
75Ω
AM
Sluit de antenne aan en trek
dan de hendel naar u toe.
Sluit het netsnoer aan op een
6
stopcontact.
NL
6
Page 83
Voor MHC-EX66/EX660
Volg de onderstaande procedure 1 tot 5 op om uw systeem met behulp van de bijgeleverde
kabels en accessoires aan te sluiten. Voer ook stappen 2 en 3 uit om de voorbereidingen te
voltooien.
FM-draadantenne
Rechter luidspreker
Tuner
Versterker
Tapedeck
CD-speler
AM-raamantenne
MHC-EX66/EX660
achterpaneel
Linker luidspreker
Sluit de platte kabel aan op de
1
SYSTEM CONTROL aansluitklemmen van dezelfde kleur op elke
component totdat u een klikgeluid
hoort.
Om los te maken
Sluit de audiokabels aan op de
2
aansluitbussen met dezelfde
Romeinse cijfers(
Verbind de versterker met de tuner, CDspeler en tapedeck door middel van de
audiokabels (u hebt er vier).
Zorg ervoor dat de kleur
van de stekkers en de
aansluitbussen
overeenkomt.
, , , ).
wordt vervolgd
NL
7
Page 84
Stap 1: Aansluiten van het
systeem (vervolg)
Steek de stekkers stevig in de
aansluitbussen door deze zo diep
mogelijk erin te duwen.
3 Sluit de luidsprekers aan.
Sluit de luidsprekersnoeren aan op de
SPEAKER aansluitingen van dezelfde
kleur.
Plaats de luidsprekersnoeren niet dicht
bij de antenne’s om ruis te voorkomen.
Steek de snoeren erin en trek dan
de hendel naar u toe.
Zwart* (’)
Rood* (‘)
* De kleur van uw luidsprekersnoeren kan
verschillen. Voor bijzonderheden, raadpleeg
de gebruiksaanwijzing van uw
luidsprekersysteem.
Sluit de FM/AM antenne’s aan.
4
Zet de AM-raamantenne in elkaar en
sluit deze dan aan.
Voor het Europese model
AM-raamantenne
Strek de FM-draadantenne
horizontaal uit.
R L
Steek dit gedeelte erin.
+
–
FM 75Ω
Voor andere modellen
AM-raamantenne
Strek de FM-draadantenne
horizontaal uit.
Sluit de antenne aan en trek
dan de hendel naar u toe.
5 Sluit het netsnoer aan op een
stopcontact.
Plaats twee R6 (AA-formaat)
batterijen in de
afstandsbediening.
Wenk
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes
maanden mee. Vervang beide batterijen door
nieuwe wanneer u het systeem niet langer op
afstand kunt bedienen.
Opmerking
Als u de afstandsbediening voor geruime tijd niet
gaat gebruiken, neem dan de batterijen eruit om
mogelijke beschadiging door batterijlekkage te
AM
voorkomen.
FM
75Ω
AM
]
}
}
]
COAXIAL
Sluit de antenne aan en trek
dan de hendel naar u toe.
NL
8
Page 85
Stap 2: Instellen van
de klok
Om de schakelklok te kunnen gebruiken,
moet u de klok vooraf op de juiste tijd
instellen.
De klok van het Europese model gebruikt een
24-uur systeem en die van de overige
modellen een 12-uur systeem.
Voor de afbeeldingen wordt het Europese
model gebruikt.
1
2,4
3,5
1 Druk op CLOCK SET.
2 Draai MULTI CONTROLLER om
het uur in te stellen.
4 Draai MULTI CONTROLLER om de
minuten in te stellen.
5 Druk op ENTER/NEXT.
De klok begint te lopen.
Om de ingestelde tijd te
veranderen
Begin opnieuw vanaf stap 1.
Wenken
•De ingebouwde klok geeft de tijd aan op het
display, ook wanneer het systeem is
uitgeschakeld.
•Het bovenste puntje knippert gedurende de eerste
helft van een minuut (0 tot 29 seconden), en het
onderste puntje knippert gedurende de laatste
helft van een minuut (30 tot 59 seconden).
3 Druk op ENTER/NEXT.
De minuten-indicatie begint te
knipperen.
NL
9
Page 86
Stap 3:
Voorpr ogr ammeren
van radio-zenders
Welke banden u kunt ontvangen hangt af van
het model dat u hebt gekocht.
Met het Europese model kunt u maximaal 40
zenders, 20 voor FM, 10 voor MW (MG) en 10
voor LW (LG), voorprogrammeren.
Met de overige modellen kunt u maximaal 30
zenders, 20 voor FM en 10 voor AM,
voorprogrammeren.
Voor het Europese model
6
1
2
1MANUAL
3,54
Voor overige modellen
3,5
2 Voor het Europese model:
Druk herhaaldelijk op TUNING
MODE totdat “AUTO TUNING”
verschijnt.
Voor overige modellen:
Druk op AUTO.
3 Draai MULTI CONTROLLER.
De frequentie-indicatie begint te
veranderen. Het doorlopen van de
frequentieband stopt wanneer het
systeem op een zender is afgestemd.
“TUNED” en “STEREO” (voor een
stereo-programma) verschijnen op het
display.
4 Druk op MEMORY.
Een preselectie-nummer gaat voor 8
seconden knipperen.
5 Draai MULTI CONTROLLER en
kies het gewenste preselectienummer terwijl dit knippert.
10
1 Druk herhaaldelijk op TUNER/
BAND totdat de gewenste
frequentieband op het display
verschijnt.
Bij elke druk op de toets, verandert de
gekozen band als volgt:
Europees model:
FM n MW (MG) n LW (LG)
Overige modellen:
NL
FM n AM
642
Preselectie-nummer
6 Druk op ENTER/NEXT.
De zender is nu in het geheugen
vastgelegd.
7 Herhaal stappen 1 t/m 6 om andere
zenders in het geheugen vast te
leggen.
Page 87
Om af te stemmen op een zender
met een zwak signaal
Voor het Europese model
Druk in stap 2 herhaaldelijk op TUNING
MODE totdat “TUNING” verschijnt, en draai
dan MULTI CONTROLLER om op de
gewenste zender af te stemmen.
Voor overige modellen
Druk in stap 2 op MANUAL, en draai dan
MULTI CONTROLLER om op de gewenste
zender af te stemmen.
Om het preselectie-nummer te
veranderen
Begin opnieuw vanaf stap 1.
Om het AM-afsteminterval te
veranderen (niet voor het
Europese model)
Het AM-afsteminterval is in de fabriek
ingesteld op 9 kHz. Om het AMafsteminterval te veranderen, dient u eerst af
te stemmen op een AM-zender en dan het
systeem uit te schakelen. Houd daarna de
ENTER/NEXT toets ingedrukt terwijl u het
systeem opnieuw inschakelt. Wanneer u het
interval wijzigt, worden alle
voorgeprogrammeerde zenders uit het
geheugen gewist. Herhaal dezelfde
procedure om het interval opnieuw in te
stellen.
Wenk
De voorgeprogrammeerde zenders worden
ongeveer één week in het geheugen
vastgehouden, zelfs wanneer u de stekker uit
het stopcontact verwijdert of als er een
stroomonderbreking optreedt.
11
NL
Page 88
Aansluiten van het optionele tapedeck
TC-TX77/TX770
U kunt gebruikmaken van het optionele tapedeck TC-TX77/TX770 dat ontworpen is voor
gebruik met de DHC-MD77/EX77MD/EX770MD.
Volg de onderstaande procedure 1 tot 3 op om de TC-TX77/TX770 met behulp van de
bijgeleverde kabels van de TC-TX77/TX770 op uw systeem aan te sluiten.
Opmerking
De TAPE IN/OUT en VIDEO IN/OUT aansluitbussen op de DHC- MD77/EX77MD/EX770MD zijn voorzien
van een afsluitdop om onjuiste aansluitingen te voorkomen. Verwijder deze dop alvorens aan te sluiten, en
bewaar deze voor later.
De afsluitdop kan in tweeën worden verdeeld. Laat deze dop erop, wanneer de VIDEO aansluitbussen niet
worden gebruikt.
Naar TAPE IN
TC-TX77/
TX770
achterpaneel
(Alleen DHC-MD77/EX77MD/EX770MD)
Naar TAPE OUT
ç
ç
DHC-MD77/
EX77MD/
EX770MD
achterpaneel
12
NL
Naar TAPE OUT
ç : Signaalstroom
Naar TAPE IN
Page 89
Sluit de audiobuskabel aan op de
1
AU BUS aansluitklemmen op elke
component totdat u een klikgeluid
hoort.
Sluit de audiokabels aan.
2
Gebruik de twee audiokabels en zorg
ervoor dat de kleur van de stekkers
overeenkomt met die van de
aansluitbussen.
Steek de stekkers stevig in de
aansluitbussen door deze zo diep
mogelijk erin te duwen.
Aansluiten van
optionele audio/
video componenten
U kunt uw systeem uitbreiden door optionele
componenten erop aan te sluiten door middel
van audiokabels (afzonderlijk verkrijgbaar).
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van elke
component. Neem eerst de afsluitdopjes van
de te gebruiken aansluitbussen eraf, en
bewaar deze voor later.
Aansluiten van een TV/
videorecorder
Zorg ervoor dat de kleur van de stekkers
overeenkomt met die van de aansluitbussen.
Voor DHC-MD77/EX77MD/EX770MD
Sluit een TV/videorecorder aan op VIDEO1,
VIDEO2 (DHC- MD77) of op VIDEO2/AUX
(DHC-EX77MD/EX770MD) op de versterker.
Zet MODE SELECTOR op “ANALOG REC”
wanneer u een TV/videorecorder aansluit op
VIDEO2 (DHC-MD77) of op VIDEO2/AUX
(DHC-EX77MD/EX770MD).
MODE SELECTOR
Sluit het netsnoer aan op een
3
stopcontact nadat alle aansluitingen
van uw systeem en een tapedeck
zijn voltooid.
Naar de audio-uitgang van een
TV/videorecorder
wordt vervolgd
13
NL
Page 90
Aansluiten van optionele audio/
video componenten (vervolg)
Voor MHC-EX66/EX660
Sluit een TV/videorecorder aan op VIDEO1
of VIDEO2/AUX op de versterker.
Aansluiten van andere analoge
componenten
Sluit een analoge component aan op VIDEO1
op de versterker.
Zorg ervoor dat de kleur van de stekkers
overeenkomt met die van de aansluitbussen.
Naar de audio-uitgang van een
TV/videorecorder
Om te luisteren naar het geluid
van de TV/videorecorder
Draai FUNCTION totdat de VIDEO 1,
VIDEO 2 (DHC-MD77) of VIDEO 2/AUX
(overige modellen) indicator aangaat.
Aansluiten van audiocomponenten
Aansluiten van een tapedeck
Sluit een tapedeck aan op TAPE op de
versterker.
Zorg ervoor dat de kleur van de stekkers
overeenkomt met die van de aansluitbussen.
Naar de audioingang van een
tapedeck
Naar de audiouitgang van een
tapedeck
Naar de audioingang van een
analoge component
Naar de audiouitgang van een
analoge component
Om te luisteren naar het geluid
van de aangesloten komponent
Draai FUNCTION totdat de VIDEO 1
indicator aangaat.
Aansluiten van digitale
componenten
Voor DHC-MD77/EX77MD/EX770MD
U kunt een digitale opname maken van de
aangesloten digitale component (b.v. een
DAT deck, satelliettuner of ander MD-deck)
op het MD-deck van dit systeem.
• Sluit een digitale component aan op
VIDEO 2 DIGITAL IN op het MD-deck
door middel van een optische kabel.
• Sluit een digitale component aan op
VIDEO2 (DHC-MD77) of op VIDEO2/
AUX (DHC-EX77MD/EX770MD) op de
versterker door middel van audiokabels.
• Zet MODE SELECTOR op “DIGITAL
REC”.
14
Om te luisteren naar het geluid
van een tapedeck
Draai FUNCTION totdat de TAPE indicator
aangaat.
NL
Page 91
MODE SELECTOR
Naar de analoge (lijn)
uitgang van een
digitale component
Naar de digitale
uitgang van een
digitale component
Om te luisteren naar het geluid
van de aangesloten component
Draai FUNCTION totdat de VIDEO 2 (DHCMD77) of VIDEO 2/AUX (DHC-EX77MD/
EX770MD) indicator aangaat.
Wenk
Een ingebouwde bemonsteringsfrequentie-omzetter
zet de bemonsteringsfrequentie van diverse digitale
bronnen automatisch om in de 44,1 kHz
bemonsteringsfrequentie van het MD-deck.
Hierdoor kunt u allerlei bronnen opnemen, zoals 32kHz en 48-kHz DAT of satelliet-uitzendingen,
alsmede CD’s en andere MD’s.
Opmerkingen
• Indien “Din Unlock” of “Cannot Copy” op het
display verschijnt, is digitaal opnemen niet
mogelijk. In dit geval kunt u de geluidsbron
opnemen door MODE SELECTOR op “ANALOG
REC” te zetten.
• Wanneer u een digitale opname maakt door
middel van een optische kabel, kan het
opnameniveau niet worden ingesteld.
• Wanneer er geen audiokabels op VIDEO2 (DHCMD77) of VIDEO2/AUX (DHC-EX77MD/
EX770MD) op de versterker zijn aangesloten, kunt
u niet luisteren naar de digitale component.
Voor MHC-EX66/EX660
U kunt een digitale opname maken van de
CD-speler van dit systeem op het aangesloten
MD-deck. U kunt ook een analoge opname
maken indien u het MD-deck door middel
van audiokabels aansluit.
• Sluit een MD-deck aan op DIGITAL OUT
op de CD-speler door middel van een
optische kabel.
• Sluit een MD-deck aan op MD op de
versterker door middel van audiokabels.
Naar de analoge
(lijn) ingang van
een MD-deck
Naar de digitale ingang van een
MD-deck
Naar de analoge
(lijn) uitgang van
een MD-deck
Om te luisteren naar het geluid
van het MD-deck
Draai FUNCTION totdat de MD indicator
aangaat.
15
NL
Page 92
Aansluiten van
optionele
buitenantenne’s
Sluit de buitenantenne aan om een betere
ontvangst te krijgen.
FM-antenne
Sluit de optionele FM-buitenantenne aan.
In de plaats daarvan kunt u ook de TVantenne gebruiken.
Voor het Europese model
FM 75Ω
COAXIAL
AM-raamantenne
Sluit een 6 tot 15 meter lange geïsoleerde
draad aan op de AM-antenneaansluiting.
Laat de bijgeleverde AM-raamantenne
aangesloten.
Voor het Europese model
Geïsoleerde draad
(niet bijgeleverd)
FM 75Ω
Aarddraad
(niet
bijgeleverd)
COAXIAL
AM
AM
IEC-standaard contrastekker
(niet bijgeleverd)
Voor overige modellen
75-ohm coaxiale kabel
(niet bijgeleverd)
Voor overige modellen
Geïsoleerde draad
(niet bijgeleverd)
FM
75Ω
FM
75Ω
AM
Aarddraad
(niet
bijgeleverd)
AM
Belangrijk
Aard de buitenantenne ter bescherming tegen
bliksem. Sluit de aarddraad niet op een
gasbuis aan, teneinde een gasontploffing te
voorkomen.
16
NL
Page 93
Basisbedieningen
r REC
=
SELECTOR
+
0)
p
·∏
=
SELECTOR
+
0)
p
·∏
§
OPEN/CLOSE
Afspelen van een CD
U kunt maximaal 3 CD’s achter elkaar
afspelen.
POWER
r REC
VOLUME
•
•
•
•
•
•
•
§
•
EJECT
•
0
10
=
SELECTOR
+
· ∏
0)
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
· ∏
0)
p
1
1 Druk op § OPEN/CLOSE en plaats
een CD in de lade.
Plaats de CD
met de
labelkant naar
boven.
Wanneer u een
single CD wilt
afspelen, plaats
deze dan op de
binnenste cirkel
van de lade.
Om de derde CD te plaatsen, drukt u op
DISC SKIP (of D.SKIP op de
afstandsbediening) om de lade te laten
draaien.
2 Druk op een van de DISC 1 – 3
toetsen.
De lade gaat dicht en het afspelen begint.
Indien u ·∏ (of · op de
afstandsbediening) indrukt terwijl de
lade gesloten is, begint het afspelen
vanaf de CD die geplaatst is op de lade
waarvan de toets in groen brandt.
Muziekstuknummer
Muziekkalender
Basisbedieningen
CONTINUE
EX-CHANGE
DISC SKIP
·
2
–
·
·
ª·
SELECTOR
+
P+=p
P+=p
p
)0
+
–
· ∏
p
0/)
P
D.SKIP
=/+
VOL (+/–)
Ladenummer
Om
Het afspelen te
stoppen
Het afspelen te
onderbreken
(pauze)
Een
muziekstuk te
kiezen
Afspeeltijd
Doe het volgende
Druk op p.
Druk op ·∏ (of P op de
afstandsbediening). Druk
nogmaals op de toets om het
afspelen te hervatten.
Draai SELECTOR naar rechts
(om vooruit te gaan) of naar
links (om terug te gaan) en laat
deze los wanneer het gewenste
muziekstuk is bereikt (of druk
op + of = op de
afstandsbediening). Draai
SELECTOR en houdt deze op
zijn plaats om andere CD’s te
kiezen.
wordt vervolgd
17
NL
Page 94
Afspelen van een CD (vervolg)
Om
Een punt in een
muziekstuk te
vinden
Een CD te kiezen
Alleen de gekozen
CD af te spelen
Alle CD’s af te
spelen
De CD eruit te
nemen of te
verwisselen
De CD tijdens
afspelen te
verwisselen
Het volume in
te stellen
Wenken
•Wanneer u ·∏ indrukt terwijl het systeem is
uitgeschakeld, wordt het systeem automatisch
ingeschakeld en begint het afspelen indien er een
CD in de lade is geplaatst (Afspelen door één
toetsdruk).
•U kunt overschakelen van een andere geluidsbron
naar de CD-speler en het afspelen van een CD
laten beginnen door gewoon ·∏ of de
DISC 1 – 3 toetsen* (Automatische bronkeuze) in
te drukken.
* Tijdens normaal afspelen of terwijl “1 DISC
SHUFFLE” op het display wordt aangegeven,
kunt u de bron automatisch kiezen door de
DISC 1 – 3 toetsen in te drukken.
•“NO DISC” verschijnt op het display indien er
geen CD in de lade is geplaatst.
•Wanneer de lade is gekozen of de CD in de lade
wordt afgespeeld, brandt de DISC 1 – 3 toets voor
de betreffende lade in groen.
Doe het volgende
Druk tijdens het afspelen
op ) of 0 en laat los bij
het gewenste punt.
Druk op de DISC 1 – 3 toets
of DISC SKIP (of op D.SKIP
op de afstandsbediening).
Druk herhaaldelijk op
CONTINUE totdat
“1 DISC” verschijnt.
Druk herhaaldelijk op
CONTINUE totdat
“ALL DISCS” verschijnt.
Druk op § OPEN/CLOSE.
Druk op EX-CHANGE.
Druk nogmaals om de lade
te sluiten.
Draai VOLUME (of druk
op VOLofop de
afstandsbediening).
Opnemen van een CD
op een MD
(Alleen DHC-MD77/EX77MD/
EX770MD)
— CD synchroon-opname
U kunt een CD digitaal opnemen op een MD
en daarbij de muziekstuknummers in
dezelfde volgorde als op de CD aanbrengen.
Bovendien kunt u een programma van uw
favoriete muziekstukken opnemen (zie blz.
38), alleen het eerste muziekstuk van elke CD
opnemen (Hit Parade, zie blz. 40), en een
opgenomen MD monteren (zie blz. 45 – 51).
POWER
r REC
43
1
24
EJECT
=
SELECTOR
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
65
•
•
•
•
•
•
•
§
•
•
0
10
+
· ∏
0)
p
+
· ∏
0)
p
p
18
NL
+
–
P+=p
·
D.SKIP
P+=p
·
P
Page 95
1 Plaats een voor opnemen geschikte
MD in het deck.
Met het pijltje
naar het deck
gericht
Met de labelkant
bovenaan en
het nokje naar
rechts geschoven
•
•
§
EJECT
•
· ∏
0)
2 Druk op § OPEN/CLOSE en plaats
een CD in de lade.
De lade gaat open.
0)
Plaats de CD met
de labelkant
naar boven.
Wanneer u een
single CD wilt
afspelen, plaats
deze dan op de
binnenste cirkel
van de lade.
Om de derde CD te plaatsen, drukt u op
DISC SKIP (of D.SKIP op de afstandsbediening) om de lade te laten draaien.
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
·∏
0)
p
3 Druk herhaaldelijk op DISC SKIP
(of D.SKIP op de afstandsbediening)
totdat de gewenste DISC 1 – 3 toets
in groen brandt.
6 Druk op ·∏ op het MD-deck (of
op P op de afstandsbediening).
Het opnemen begint. Nadat de opname
•
•
•
•
•
•
p
is beëindigd, stopt de CD-speler en komt
het MD-deck automatisch in de
pauzestand te staan. Indien er op de MD
geen opnametijd overblijft, komt het
MD-deck in de stopstand te staan.
Om de opname te stoppen
Druk op p op het MD-deck.
Wanneer “TOC” aangaat of
knippert
Verplaats het deck niet en trek de stekker niet
uit het stopcontact, om te verzekeren dat de
opname volledig wordt uitgevoerd. Het deck
is namelijk bezig met het bijwerken van de
inhoudsopgave (TOC: Table Of Contents).
Wenken
•Wanneer u een MD in het deck plaatst terwijl de
spanning is uitgeschakeld, wordt de spanning
automatisch ingeschakeld.
•Het opnemen op MD is pas voltooid nadat alle
opname-informatie in de TOC staat. TOC stopt
dan met knipperen en gaat uit. Trek de stekker er
niet uit en verplaats het deck evenmin. Alvorens
de stekker uit het stopcontact te trekken, moet u
het volgende doen:
– Verwijder de MD
– Druk op SYSTEM POWER om het systeem uit te
schakelen.
Basisbedieningen
4 Druk op CD SYNC en draai dan
SELECTOR op het MD-deck totdat
“NORMAL ?” op het display
verschijnt.
5 Druk op ENTER/YES.
Het MD-deck staat nu in de wachtstand
voor opnemen en de CD in de
pauzestand voor afspelen.
19
NL
Page 96
0)
p
=
SELECTOR
+
0)
p
·∏
§
OPEN/CLOSE
Opnemen van een CD
op een band
(Alleen MHC-EX66/EX660 of bij
gebruik van het optionele deck
TC-TX77/TX770)
— CD synchroon-opname
Met de CD SYNC toets kunt u een CD
gemakkelijk op band opnemen. U kunt
TYPE-I (normal), TYPE-II (CrO
(metal) banden gebruiken. Het deck herkent
de bandsoort automatisch.
Voor de afbeeldingen wordt MHC-EX66/
EX660 gebruikt.
POWER
DOLBY NR
6
4
3
5
2) en TYPE-IV
ª
1
§
OPEN/CLOSE
ª·
•
•
•
•
•
•
•
0)
•
•
0
10
ppP
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
· ∏
0)
p
2
7
1 Druk op § OPEN/CLOSE op het
tapedeck en plaats een onbespeelde
band in het deck.
Druk nogmaals op § OPEN/CLOSE om
de cassettelade te sluiten.
Met de kant
die u wilt
opnemen naar
boven
® REC
§
OPEN/CLOSE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
0
10
2 Druk op § OPEN/CLOSE op de
CD-speler en plaats een CD in de
lade.
De lade gaat open.
Plaats de CD met
de labelkant
naar boven.
Wanneer u een
single CD wilt
afspelen, plaats
deze dan op de
binnenste cirkel
van de lade.
Om de derde CD te plaatsen, drukt u op
DISC SKIP (of D.SKIP op de
afstandsbediening) om de lade te laten
draaien.
3 Druk herhaaldelijk op DISC SKIP
(of D.SKIP op de afstandsbediening)
totdat de gewenste DISC 1 – 3 toets
in groen brandt.
4 Druk herhaaldelijk op DIRECTION
voor het kiezen van de kant waarop
u wilt opnemen.
Kies A om op één kant op te nemen.
Kies Å of a om op beide kanten op
te nemen.
ª·
0)
pP
20
NL
5 Draai REC LEVEL om het
opnameniveau in te stellen.
Het vierde puntje is toereikend in de
meeste gevallen. Voor details, zie
“Handmatig opnemen op een band” op
blz. 52.
Page 97
p
0)
§
EJECT
·∏
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6 Druk op CD SYNC op het tapedeck.
Het tapedeck staat in de wachtstand
voor opnemen en de CD in de pauzestand voor afspelen. De CD SYNC
indicator gaat aan en “PLAY ·P{REC}” (voor de voorkant van de band)
verschijnt.
7 Druk op P op het tapedeck.
Het opnemen begint.
Om de opname te stoppen
Druk op p op het tapedeck of op de CDspeler.
Wenken
• Wanneer u SYSTEM POWER op de DHC-MD77/
EX77MD/EX770MD indrukt, wordt het TC-TX77/
TX770 deck automatisch ingeschakeld indien het
deck door middel van de audiobuskabel op het
systeem is aangesloten.
• Indien u vanaf de achterkant van de band wilt
opnemen, drukt u in stap 6 op ª zodat
“ª PLAY P{REC}” (voor de achterkant)
verschijnt.
• Wanneer u op beide kanten wilt opnemen, moet u
beginnen vanaf de voorkant. Als u vanaf de
achterkant begint, zal de opname bij het einde van
de achterkant stoppen, zelfs indien a is
gekozen.
• Wanneer u de ruis (sisgeluid) in de
hoogfrekwentiesignalen van laag niveau wilt
onderdrukken, dient u vóór stap 5 herhaaldelijk
op DOLBY NR te drukken om B of C te kiezen.
DOLBY NR kan niet worden ingesteld terwijl de
opname bezig is.
• Wanneer het einde van de voorkant van de band
tijdens opnemen op beide kanten wordt bereikt,
werkt de fade-out functie zodat een muziekstuk
niet plotseling wordt onderbroken aan het einde
van de band (Fade Synchro). Het muziekstuk zal
vanaf het begin opnieuw worden opgenomen op
de achterkant van de band. De “Fade Synchro”
functie werkt ook tijdens opnemen op één kant
van de band.
• U kunt geen CD synchroon-opname maken door
de CD SYNC toetsen op het tapedeck en MD-deck
tegelijkertijd in te drukken.
Gebruik de CD synchroon-opnamefunctie voor de
band en neem handmatig op op de MD. Deze
methode is aan te bevelen, aangezien u op het
MD-deck het overlappende muziekstuk, dat met
“Fade Synchro” werd opgenomen, gemakkelijk
kunt wissen door zijn muziekstuknummer in te
voeren (Wisfunktie).
Opmerking
Tijdens opnemen kunt u niet naar andere bronnen
luisteren.
Afspelen van een MD
(Alleen DHC-MD77/EX77MD/
EX770MD)
U kunt een MD afspelen op dezelfde wijze als
een CD.
POWER
·
+
–
P+=p
·
P+=p
·
ª·
)0
VOLUME
r REC
p
+
–
1 Plaats een MD in het deck.
Met het pijltje
naar het deck
gericht
Met de labelkant
bovenaan
SELECTOR
1
P
=/+
VOL (+/–)
§ EJECT
•
•
•
•
•
•
•
§
•
EJECT
•
0
10
=
SELECTOR
+
· ∏
0)
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
· ∏
0)
p
0/)
p
wordt vervolgd
2
Basisbedieningen
NL
21
Page 98
ª·
)0
p
+
–
VOL (+/–)
=
SELECTOR
+
0
0/)
)
p
p
· ∏
ª
§
OPEN/CLOSE
0)
ª·
pP
§
OPEN/CLOSE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
0
10
POWER
31
2
VOLUME
DOLBY NR
P
Afspelen van een MD (vervolg)
2 Druk op ·∏ (of · op de
afstandsbediening).
Het afspelen begint.
MuziekstuknummerAfspeeltijd Muziekkalender
Om
Het afspelen te
stoppen
Het afspelen te
onderbreken
(pauze)
Een muziek
stuk te kiezen
Een punt in
een muziekstuk
te vinden
De MD eruit te
nemen
Het volume in
te stellen
Doe het volgende
Druk op p.
Druk op ·∏ (of P op de
afstandsbediening). Druk
nogmaals op de toets om het
afspelen te hervatten.
Draai SELECTOR naar rechts
(om vooruit te gaan) of naar
links (om terug te gaan) en laat
deze los wanneer het gewenste
muziekstuk is bereikt (of druk
op + of = op de
afstandsbediening).
Druk tijdens het afspelen op
) of 0 en laat los bij het
gewenste punt.
Druk op § EJECT.
Draai VOLUME (of druk op
VOL
ofop de
afstandsbediening).
Afspelen van een band
(Alleen MHC-EX66/EX660 of bij
gebruik van het optionele deck
TC-TX77/TX770)
U kunt TYPE-I (normal), TYPE-II (CrO2) of
TYPE-IV (metal) banden gebruiken,
aangezien het deck de bandsoort automatisch
herkent (ATS*).
Voor de afbeeldingen wordt MHC-EX66/
EX660 gebruikt.
* De functie voor automatische bandkeuze (ATS)
stelt de opname/weergavecorrectie en de
voorspanning automatisch in overeenkomstig de
bandsoort van de geplaatste band.
NL
22
Wenken
•U kunt het afspelen laten beginnen vanaf het
gewenste muziekstuk. Alvorens in stap 2 ·∏ in
te drukken, dient u hiervoor SELECTOR te
draaien totdat het gewenste muziekstuk
verschijnt.
•Wanneer u ·∏ indrukt terwijl het systeem is
uitgeschakeld, wordt het systeem automatisch
ingeschakeld en begint het afspelen indien er een
MD in het deck is geplaatst (Afspelen door één
toetsdruk).
•U kunt overschakelen van een andere geluidsbron
naar het MD-deck en het afspelen van een MD
laten beginnen door gewoon ·∏ in te drukken
(Automatische bronkeuze).
•Wanneer u een MD in het deck plaatst terwijl de
spanning is uitgeschakeld, wordt de spanning
automatisch ingeschakeld.
Page 99
1 Druk op § OPEN/CLOSE op het
tapedeck en leg een opgenomen
band erin.
Druk nogmaals op § OPEN/CLOSE om
de cassettelade te sluiten.
Met de kant
die u wilt
afspelen naar
boven
® REC
§
OPEN/CLOSE
ª·
•
•
•
•
•
•
•
0)
•
•
0
10
2 Druk herhaaldelijk op DIRECTION
om de af te spelen kant te kiezen.
Kies A om één kant af te spelen. Kies
Å om beide kanten éénmaal af te
spelen. Kies a om beide kanten
herhaaldelijk af te spelen*.
3 Druk op ·.
Druk op ª om de achterkant af te
spelen.
Het afspelen begint.
* Het deck stopt automatisch nadat beide kanten
vijfmaal zijn afgespeeld.
Om
Het afspelen te
stoppen
Het afspelen te
onderbreken
(pauze)
Snel vooruit te
spoelen
Terug te
spoelen
Een muziekstuk
te kiezen
(AMS*)
Doe het volgende
Druk op p.
Druk op P. Druk nogmaals
om het afspelen te hervatten.
Druk op p en druk dan op )
(voor de voorkant) of op 0
(voor de achterkant).
Druk op p en druk dan op 0
(voor de voorkant) of op )
(voor de achterkant).
Druk op ) (om vooruit te
gaan) of 0 (om terug te
gaan) tijdens afspelen van de
voorkant.
Druk op 0 (om vooruit te
gaan) of ) (om terug te
gaan) tijdens afspelen van de
achterkant.
Om
De band eruit
Doe het volgende
Druk op § OPEN/CLOSE.
te nemen
Het volume in
te stellen
Draai VOLUME (of druk op
VOLofop de
afstandsbediening).
* De Automatische Muziek Sensor (AMS) functie
herkent een niet-opgenomen interval van meer
dan vier seconden tussen de muziekstukken en
pP
spoort het begin van de muziekstukken snel op.
Wenken
•Wanneer u SYSTEM POWER op de DHC-MD77/
EX77MD/EX770MD indrukt, wordt het TC-TX77/
TX770 deck automatisch ingeschakeld indien het
deck door middel van de audiobuskabel op het
systeem is aangesloten.
•Wanneer u · of ª indrukt terwijl het systeem
is uitgeschakeld, wordt het systeem automatisch
ingeschakeld en begint het afspelen indien er een
band in het tapedeck is geplaatst (Afspelen door
één toetsdruk).
•U kunt overschakelen van een andere geluidsbron
naar het tapedeck door gewoon · of ª in te
drukken (Automatische bronkeuze).
Basisbedieningen
•U kunt de band na snel vooruit- of terugspoelen
automatisch vanaf het begin afspelen (Auto Play).
Druk hiervoor op · terwijl u 0 ingedrukt
houdt (voor de voorkant), of druk op ª terwijl u
) ingedrukt houdt (voor de achterkant).
•Wanneer u de ruis (sisgeluid) in de hoogfrequentiesignalen van laag niveau wilt
onderdrukken, dient u DOLBY NR herhaaldelijk
in te drukken om B of C te kiezen.
Opmerkingen
De AMS-functie zal mogelijk niet juist werken
wanneer:
– het niet-opgenomen interval tussen de
opgenomen muziekstukken korter is dan 4
seconden.
– verschillend materiaal op de linker en rechter
kanalen is opgenomen (b.v. karaoke-banden met
instrumentale muziek en een zangstem, banden
voor het inoefenen van een vreemde taal, enz.).
– signalen van een zeer laag niveau of
laagfrequentie-signalen (b.v. een bassaxofoon)
ononderbroken op de band zijn opgenomen.
– het systeem te dicht bij een TV is geplaatst. (Plaats
het systeem verder van de TV of schakel de TV
uit.)
23
NL
Page 100
Luisteren naar de
radio
— Luisteren naar voorgeprogrammeerde zenders
Programmeer eerst de radio-zenders in het
geheugen van de tuner (zie blz. 10).
Voor het Europese model
Voor overige modellen
POWER
31
MANUAL
POWER
3
r REC
1
•
•
•
•
•
•
•
§
•
EJECT
•
0
10
=
SELECTOR
r REC
•
•
•
•
•
•
•
§
•
EJECT
•
0
10
=
SELECTOR
+
· ∏
0)
p
§
OPEN/CLOSE
STEREO/MONO
1 Druk herhaaldelijk op TUNER/
VOLUME
+
· ∏
0)
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
· ∏
0)
p
AUTO
2
BAND (of op BAND op de
=
SELECTOR
+
· ∏
0)
p
afstandsbediening) totdat de
gewenste frequentieband verschijnt.
Bij elke druk op de toets verandert de
gekozen band als volgt:
ST/MONOVOLUME
2
Europees model:
FM n MW (MG) n LW (LG)
Overige modellen:
FM n AM
–
·
+
P+=p
PRESET (–/+)
BAND
2 Voor het Europese model:
Druk herhaaldelijk op TUNING
MODE totdat “PRESET” verschijnt.
P+=p
·
Voor overige modellen:
ª·
)0
p
Druk op PRESET.
24
NL
+
–
VOL (+/–)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.