SONY MHC-EX66, DHC-MD77 User Manual [fr]

Page 1
Mini Hi-Fi Component System
3-860-163-23 (1)
Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing
T
DHC-EX77MD MHC-EX66 DHC-EX770MD MHC-EX660
F NL
DHC-MD77
©1997 by Sony Corporation
Page 2
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, n’ouvrez pas le coffret. Ne confiez les réparations qu’à un technicien qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un endroit exigu tel qu’une bibliothèque ou un meuble encastré.
Le composant à laser de cet appareil est susceptible d’émettre des radiations dépassant la limite des appareils de Classe 1.
Cet appareil fait partie des produits laser de la CLASSE 1. L’étiquette CLASS 1 LASER PRODUCT est collée à l’arrière de l’appareil.
L’étiquette suivante est collée à l’intérieur de l’appareil.
Cette chaîne est dotée de la réduction de bruit Dolby* (MHC-EX66/EX660 seulement). * Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence
de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY et le symbole double-D a sont des
marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Dolby Laboratories Licensing Corporation autorise une licence d’exploitation de ses brevets d’invention américains et étrangers.
Table des matières
Mise en service
Étape 1 : Installation de la chaîne
Pour la DHC-MD77/EX77MD/
EX770MD .......................................... 4
Pour la MHC-EX66/EX660 ............ 7
Étape 2 : Réglage de l’heure.................. 9
Étape 3 : Préréglage des stations de
radio................................................. 10
Raccordement de la platine-cassette
TC-TX77/TX770 en option* ......... 12
Raccordement de maillons
audiovisuels en option.................. 13
Raccordement d’antennes extérieures
en option ......................................... 16
Opérations de base
Lecture d’un CD ................................... 17
Enregistrement d’un CD sur un MD* ... 18 Enregistrement d’un CD sur une
cassette** ......................................... 20
Lecture d’un MD*................................. 21
Lecture d’une cassette** ...................... 22
Écoute de la radio ................................. 24
Enregistrement de la radio.................. 26
Le lecteur CD
Utilisation de l’afficheur CD ............... 28
Lecture répétée des plages d’un CD ..... 28
Lecture des plages d’un CD
dans un ordre aléatoire ................. 29
Création d’un programme de lecture
d’un CD ........................................... 29
Lecture en boucle d’une partie d’un CD .. 31
La platine MD*
– Lecture
Utilisation de l’afficheur MD .............. 32
Lecture répétée des plages d’un MD .... 33
Lecture des plages d’un MD
dans un ordre aléatoire ................. 33
Création d’un programme de lecture
F
2
d’un MD .......................................... 34
Page 3
– Enregistrement
Avant l’enregistrement........................ 35
Enregistrement manuel sur un MD... 36 Réglage du niveau
d’enregistrement ............................ 37
Enregistrement de plages choisies
d’un CD sur un MD ...................... 38
Enregistrement de la première
plage de chaque CD ...................... 40
Début d’enregistrement avec
mémorisation préalable de
2 secondes de données audio....... 41
Insertion d’espaces de 3 secondes
entre les plages ............................... 42
Inscription des numéros de plage...... 43
Contrôle du signal d’entrée ................ 44
– Montage
Avant de commencer un montage..... 44
Effacement d’enregistrements ............ 45
Déplacement d’une plage
enregistrée ...................................... 47
Division d’une plage enregistrée ....... 48
Combinaison de plusieurs plages
enregistrées ..................................... 49
Titrage d’un MD ................................... 50
Annulation de la dernière opération
de montage ..................................... 51
La platine-cassette**
Enregistrement manuel sur une
cassette ............................................ 52
Enregistrement de plages choisies
d’un CD sur une cassette .............. 54
Autres fonctions
Réglage du son...................................... 55
Chant accompagné : karaoké.............. 56
Attribution d’un nom à une station
préréglée ......................................... 58
Utilisation du système de données
radiodiffusées (RDS)
(Modèle européen seulement) ..... 60
Pour vous endormir en musique ....... 63
Pour vous réveiller en musique ......... 63
Enregistrement programmé
d’émissions de radio ..................... 65
Informations supplémentaires
Précautions ............................................ 66
Limites du système MD ...................... 68
Guide de dépannage ............................ 70
Spécifications ........................................ 73
Index....................................................... 76
F
* DHC-MD77/EX77MD/EX770MD seulement. **MHC-EX66/EX660 ou avec la TC-TX77/TX770 en
option seulement.
Vérification du numéro de modèle
Avant de lire ce manuel, vérifiez le numéro de modèle de la chaîne à l’avant de l’amplificateur. Les instructions ne concernant que certains modèles sont clairement indiquées dans le texte par une mention telle que “DHC-MD77 seulement”.
Chaque numéro de modèle se compose des maillons suivants :
DHC-MD77/EX77MD DHC-EX770MD MHC-EX66 MHC-EX660
Lecteur CD CDP-EX77 CDP-EX770 CDP-EX77 CDP-EX770 Tuner ST-EX77 ST-EX770 ST-EX77 ST-EX770 Platine MD MDS-EX77 MDS-EX770 — Platine-cassette TC-EX66 TC-EX660 Amplificateur stéréo intégré TA-EX77 TA-EX770 TA-EX66 TA-EX660 Enceintes SS-MD77/EX77 SS-EX880 SS-MD77/EX77 SS-EX880 Platine-cassette en option TC-TX77 TC-TX770
F
3
Page 4
Mise en service
Étape 1 : Installation de la chaîne
Pour la DHC-MD77/EX77MD/EX770MD
Effectuez les raccordements 1 à 6 ci-dessous à l’aide des cordons et accessoires fournis. Terminez l’installation par les opérations décrites aux étapes 2 et 3.
Antenne à fil FM
Enceinte droite
Tuner
Amplificateur
Platine MD
Lecteur CD
Antenne-cadre AM
Panneau arrière DHC-MD77/EX77MD/ EX770MD
Enceinte gauche
F
4
Page 5
Raccordez le cordon plat aux
1
connecteurs SYSTEM CONTROL de même couleur sur chaque maillon de la chaîne de telle manière qu’il y ait un déclic.
Pour le débrancher
Raccordez les cordons audio aux
2
prises portant le même chiffre romain (
Raccordez l’amplificateur au tuner, au lecteur CD et à la platine MD à l’aide des cordons audio (quatre cordons sont fournis). Branchez les fiches à des prises de même couleur.
Enfoncez les fiches jusqu’au fond.
, , , ).
Raccordez le lecteur CD à la platine
3
MD à l’aide du câble optique.
Remarque
Avant de brancher le câble optique, retirez les chapeaux des connecteurs OPTICAL. Conservez-les car ils pourront vous resservir ultérieurement.
Raccordez les enceintes.
4
Raccordez les cordons d’enceinte aux prises SPEAKER de même couleur.
Placez les cordons d’enceinte à l’écart des antennes pour éviter les parasites.
Après avoir connecté les cordons d’enceinte, tirez le levier vers vous.
R L
Noir* ()
Rouge* ()
* Il se peut que la couleur de vos cordons
d’enceinte ne soit pas celle qui est indiquée ici. Consultez le mode d’emploi des enceintes.
Insérez cette partie.
+
suite page suivante
F
5
Page 6
Étape 1 : Installation de la chaîne (suite)
Raccordez les antennes FM/AM.
5
Montez l’antenne-cadre AM, puis branchez-la.
Pour la DHC-EX77MD/EX770MD
Déployez l’antenne à fil
Antenne-cadre AM
Pour la DHC-MD77
FM horizontalement.
FM 75
COAXIAL
Après avoir connecté l’antenne, tirez le levier vers vous.
Mise en place des deux piles R6 (format AA) dans la télécommande
AM
Conseil
Dans des conditions normales d’utilisation, les piles durent environ six mois. Quand la télécommande ne commande plus la chaîne, remplacez les deux piles ensemble.
Remarque
Si vous prévoyez que la chaîne ne sera pas utilisée pendant longtemps, retirez les piles pour qu’elles ne puissent pas couler et causer des dommages.
]
}
}
]
Antenne-cadre AM
Branchez le cordon d’alimentation à
6
une prise murale.
F
6
Déployez l’antenne à fil FM horizontalement.
FM 75
AM
Après avoir connecté l’antenne, tirez le levier vers vous.
Page 7
Pour la MHC-EX66/EX660
Effectuez les raccordements 1 à 5 ci-dessous à l’aide des cordons et accessoires fournis. Terminez l’installation par les opérations décrites aux étapes 2 et 3.
Antenne-cadre AM
Antenne à fil FM
Enceinte droite
Tuner
Amplificateur
Platine­cassette
Lecteur CD
Raccordez le cordon plat aux
1
connecteurs SYSTEM CONTROL de même couleur sur chaque maillon de la chaîne de telle manière qu’il y ait un déclic.
Pour le débrancher
Panneau arrière MHC-EX66/EX660
Raccordez les cordons audio aux
2
prises portant le même chiffre romain (
Raccordez l’amplificateur au tuner, au lecteur CD et à la platine-cassette à l’aide des cordons audio (quatre cordons sont fournis). Branchez les fiches à des prises de même couleur.
, , , ).
Enceinte gauche
suite page suivante
F
7
Page 8
Étape 1 : Installation de la chaîne (suite)
Enfoncez les fiches jusqu’au fond.
Raccordez les enceintes.
3
Raccordez les cordons d’enceinte aux prises SPEAKER de même couleur.
Placez les cordons d’enceinte à l’écart des antennes pour éviter les parasites.
Après avoir connecté les cordons d’enceinte, tirez le levier vers vous.
Noir* ()
Rouge* ()
* Il se peut que la couleur de vos cordons
d’enceinte ne soit pas celle qui est indiquée ici. Consultez le mode d’emploi des enceintes.
R L
+
Insérez cette partie.
Pour les autres modèles
Antenne-cadre AM
Déployez l’antenne à fil FM horizontalement.
FM 75
Après avoir connecté l’antenne, tirez le levier vers vous.
Branchez le cordon d’alimentation à
5
une prise murale.
Mise en place des deux piles R6 (format AA) dans la télécommande
]
}
}
]
AM
Raccordez les antennes FM/AM.
4
Montez l’antenne-cadre AM, puis branchez-la.
Pour le modèle européen
Antenne-cadre AM
Après avoir connecté l’antenne, tirez le levier vers vous.
F
8
Déployez l’antenne à fil FM horizontalement.
FM 75
COAXIAL
Conseil
Dans des conditions normales d’utilisation, les piles durent environ six mois. Quand la télécommande ne commande plus la chaîne, remplacez les deux piles ensemble.
Remarque
Si vous prévoyez que la chaîne ne sera pas utilisée
AM
pendant longtemps, retirez les piles pour qu’elles ne puissent pas couler et causer des dommages.
Page 9
Étape 2 : Réglage de l’heure
Avant de pouvoir utiliser la fonction de minuterie, vous devez régler l’heure. Le modèle européen utilise un affichage horaire sur 24 heures. Les autres modèles utilisent un affichage sur 12 heures. Les illustrations ci-dessous sont basées sur le modèle européen.
1
2,4
3,5
1 Appuyez sur CLOCK SET. 2 Tournez MULTI CONTROLLER
pour régler les heures.
4 Tournez MULTI CONTROLLER
pour régler les minutes.
5 Appuyez sur ENTER/NEXT.
L’horloge commence à fonctionner.
Pour remettre l’horloge à l’heure
Recommencez les opérations depuis l’étape 1.
Conseils
•L’heure est affichée lorsque la chaîne est éteinte.
•Le point supérieur clignote pendant la première moitié d’une minute (0 à 29 secondes) ; le point inférieur clignote pendant la seconde moitié d’une minute (30 à 59 secondes).
3 Appuyez sur ENTER/NEXT.
L’indication des minutes clignote.
F
9
Page 10
Étape 3 : Préréglage des stations de radio
Les gammes d’ondes que vous pouvez capter dépendent du modèle de votre chaîne. Sur le modèle européen, vous pouvez prérégler 40 stations (20 pour FM, 10 pour MW (PO) et 10 pour LW (GO)). Sur les autres modèles, vous pouvez prérégler 30 stations (20 pour FM et 10 pour AM).
Pour le modèle européen
2 Pour le modèle européen :
Appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE jusqu’à ce que “AUTO TUNING” s’affiche.
Pour les autres modèles :
Appuyez sur AUTO.
3 Tournez MULTI CONTROLLER.
L’indication de fréquence change et le balayage s’arrête lorsque le tuner fait l’accord sur une station. “TUNED” et “STEREO” (pour une émission stéréo) s’affichent.
Pour les autres modèles
1 Appuyez plusieurs fois sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la gamme désirée s’affiche.
A chaque pression sur la touche, la gamme change comme suit :
Modèle européen :
FM n MW n LW
Autres modèles :
FM n AM
F
10
3,5 4
6
3,5
642
1
2
1MANUAL
4 Appuyez sur MEMORY.
Un numéro de station préréglée clignote pendant huit secondes.
5 Pendant que ce numéro clignote,
tournez MULTI CONTROLLER pour afficher le numéro sur lequel vous désirez mémoriser la station.
Numéro de station préréglée
6 Appuyez sur ENTER/NEXT.
La station est mémorisée.
7 Répétez les opérations 1 à 6 pour
prérégler d’autres stations.
Page 11
Pour faire l’accord sur une station faiblement captée
Pour le modèle européen
A l’étape 2 ci-dessus, appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE jusqu’à ce que “TUNING” s’affiche. Tournez ensuite MULTI CONTROLLER pour faire l’accord sur la station.
Pour les autres modèles
A l’étape 2 ci-dessus, appuyez sur MANUAL. Tournez ensuite MULTI CONTROLLER pour faire l’accord sur la station.
Pour changer le numéro de station préréglée
Recommencez les opérations depuis l’étape 1.
Pour changer l’intervalle d’accord AM (sauf pour le modèle européen)
L’intervalle d’accord AM a été préréglé à 9 kHz en usine. Pour le changer, faites d’abord l’accord sur une station AM quelconque, puis éteignez la chaîne. Tout en maintenant la touche ENTER/NEXT enfoncée, rallumez la chaîne. Lorsque vous changez l’intervalle d’accord, ceci efface toutes les stations préréglées. Pour ramener l’intervalle au réglage d’usine, répétez les opérations ci-dessus.
Conseil
Les stations préréglées restent en mémoire pendant une semaine si vous débranchez le cordon d’alimentation ou en cas de panne de courant.
11
F
Page 12
Raccordement de la platine-cassette TC-TX77/ TX770 en option (DHC-MD77/EX77MD/EX770MD seulement)
La platine-cassette TC-TX77/TX770 en option est conçue pour être utilisée avec la DHC-MD77/ EX77MD/EX770MD. Effectuez les opérations 1 à 3 pour raccorder la TC-TX77/TX770 à la chaîne à l’aide des cordons fournis avec la TC-TX77/TX770.
Remarque
Les prises TAPE IN/OUT et VIDEO IN/OUT de la DHC-MD77/EX77MD/EX770MD dont dotées d’un chapeau pour empêcher des erreurs de raccordement. Retirez le chapeau avant d’effectuer les raccordements. Conservez-le car il pourra vous resservir ultérieurement. Vous pouvez diviser le chapeau en deux parties. Si vous n’utilisez pas les prises VIDEO, laissez le chapeau en place.
Vers TAPE IN Vers TAPE OUT
Panneau arrière TC-TX77/ TX770
ç
ç
Panneau arrière DHC-MD77/ EX77MD/ EX770MD
12
Vers TAPE OUT Vers TAPE IN
ç : Sens des signaux
F
Page 13
Raccordez le câble de bus audio aux
1
connecteurs AU BUS sur chaque maillon de la chaîne de telle manière qu’il y ait un déclic.
Raccordez les cordons audio.
2
Utilisez les deux cordons audio. Branchez les fiches à des prises de même couleur.
Enfoncez les fiches jusqu’au fond.
Raccordement de maillons audiovisuels en option
Des maillons en option peuvent être raccordés à la chaîne à l’aide de cordons audio (vendus séparément). Consultez le mode d’emploi de chaque maillon. Avant de commencer les raccordements, retirez le chapeau des prises que vous utiliserez. Conservez-le car il pourra vous resservir ultérieurement.
Raccordement d’un téléviseur/magnétoscope
Branchez les fiches à des prises de même couleur.
Pour la DHC-MD77/EX77MD/EX770MD
Raccordez le téléviseur/magnétoscope à VIDEO1, VIDEO2 (DHC-MD77) ou VIDEO2/ AUX (DHC-EX77MD/EX770MD) de l’amplificateur.
Placez MODE SELECTOR sur ANALOG REC si le téléviseur/magnétoscope est branché à VIDEO2 (DHC-MD77) ou VIDEO2/AUX (DHC-EX77MD/EX770MD).
Après avoir terminé tous les
3
raccordements des maillons et la platine-cassette, branchez le cordon d’alimentation à une prise murale.
MODE SELECTOR
Vers la sortie audio du téléviseur/ magnétoscope
suite page suivante
13
F
Page 14
Raccordement de maillons audiovisuels en option (suite)
Pour la MHC-EX66/EX660
Raccordez le téléviseur/magnétoscope à VIDEO1 ou VIDEO2/AUX de l’amplificateur.
Raccordement d’autres maillons analogiques
Raccordez le maillon analogique à VIDEO1 de l’amplificateur. Branchez les fiches à des prises de même couleur.
Vers la sortie audio du téléviseur/ magnétoscope
Pour écouter le son du téléviseur/ magnétoscope
Tournez FUNCTION jusqu’à ce que l’indicateur VIDEO 1, VIDEO 2 (DHC-MD77) ou VIDEO 2/AUX (autres modèles) s’allume.
Raccordement de maillons audio
Raccordement d’une platine­cassette
Raccordez la platine-cassette à TAPE de l’amplificateur. Branchez les fiches à des prises de même couleur.
Vers l’entrée audio de la platine-cassette
Vers la sortie audio de la platine-cassette
Vers l’entrée audio du maillon analogique
Vers la sortie audio du maillon analogique
Pour écouter le son du maillon analogique
Tournez FUNCTION jusqu’à ce que l’indicateur VIDEO 1 s’allume.
Raccordement de maillons numériques
Pour la DHC-MD77/EX77MD/EX770MD
Vous pouvez effectuer un enregistrement numérique sur la platine MD de la chaîne à partir d’un maillon numérique (une platine DAT, un tuner de télédiffusion par satellite ou une autre platine MD par exemple).
• Raccordez le maillon numérique à VIDEO 2 DIGITAL IN de la platine MD à l’aide d’un câble optique.
• Raccordez le maillon numérique à VIDEO2 (DHC-MD77) ou VIDEO2/AUX (DHC­EX77MD/EX770MD) de l’amplificateur à l’aide des cordons audio.
• Placez MODE SELECTOR sur DIGITAL REC.
Pour écouter le son de la platine­cassette
Tournez FUNCTION jusqu’à ce que l’indicateur TAPE s’allume.
F
14
Page 15
MODE SELECTOR
Vers la sortie (ligne) analogique du maillon numérique
Vers la sortie numérique du maillon numérique
Pour écouter le son du maillon raccordé
Tournez FUNCTION jusqu’à ce que l’indicateur VIDEO 2 (DHC-MD77) ou VIDEO 2/AUX (DHC-EX77MD/EX770MD) s’allume.
Conseil
Le convertisseur de cadence d’échantillonnage incorporé convertit automatiquement la fréquence d’échantillonnage de diverses sources numériques à la cadence d’échantillonnage de 44,1 kHz de votre platine MD. Ceci vous permet d’enregistrer des sources telles que DAT ou émissions par satellite de 32 et 48 kHz ainsi que des CD et d’autres MD.
Remarques
• Si “Din Unlock” ou “Cannot Copy” s’affiche, vous ne pouvez pas effectuer un enregistrement numérique. Enregistrez alors la source de son avec MODE SELECTOR sur ANALOG REC.
• Si vous effectuez un enregistrement numérique à l’aide d’un câble optique, vous ne pouvez pas régler le niveau d’enregistrement.
• Si les cordons audio ne sont pas raccordés à VIDEO2 (DHC-MD77) ou VIDEO2/AUX (DHC­EX77MD/EX770MD) de l’amplificateur, vous ne pouvez pas écouter le maillon numérique.
Pour la MHC-EX66/EX660
Vous pouvez effectuer un enregistrement numérique sur la platine MD raccordée à la chaîne à partir du lecteur CD intégré. Vous pouvez aussi effectuer un enregistrement analogique si vous raccordez la platine MD à l’aide des cordons audio.
• Raccordez la platine MD à DIGITAL OUT du lecteur CD à l’aide d’un câble optique.
• Raccordez la platine MD à MD de l’amplificateur à l’aide des cordons audio.
Vers l’entrée (ligne) analogique d’une platine MD
Vers l’entrée numérique d’une platine MD
Vers la sortie (ligne) analogique d’une platine MD
Pour écouter le son de la platine MD
Tournez FUNCTION jusqu’à ce que l’indicateur MD s’allume.
15
F
Page 16
Raccordement d’antennes extérieures en option
Antenne AM
Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres à la borne d’antenne AM. Laissez l’antenne-cadre AM fournie connectée.
Pour le modèle européen
Pour améliorer la réception, raccordez la chaîne à une antenne extérieure.
Antenne FM
Raccordez l’antenne FM extérieure en option. Vous pouvez également utiliser une antenne de télévision.
Pour le modèle européen
FM 75
AM
COAXIAL
Connecteur de norme CEI (non fourni)
Pour les autres modèles
FM
75
AM
Câble coaxial 75 ohms (non fourni)
Fil isolé (non fourni)
FM 75
AM
Fil de terre (non fourni)
COAXIAL
Pour les autres modèles
Fil isolé (non fourni)
FM
75
AM
Fil de terre (non fourni)
Important
Si vous raccordez une antenne extérieure, mettez-la à la terre pour la protection contre la foudre. Pour ne pas risquer une explosion, ne raccordez pas le fil de terre à un tuyau de gaz.
16
F
Page 17
r REC
=
SELECTOR
+
0)
p
·
=
SELECTOR
+
0)
p
·
§
OPEN/CLOSE
Opérations de base
Lecture d’un CD
Vous pouvez écouter trois CD à la suite.
POWER
r REC
CONTINUE
EX-CHANGE
·
2
DISC SKIP
·
·
ª·
VOLUME
SELECTOR
+
P+=p
P+=p
p
)0
+
§
EJECT
=
SELECTOR
+
·
0)
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
·
0)
p
0/)
P
D.SKIP
=/+
VOL (+/–)
1 Appuyez sur § OPEN/CLOSE et
placez un CD sur le plateau.
Étiquette vers le haut. Pour un single, utilisez le rond
1
intérieur du plateau.
Pour placer le troisième disque, appuyez sur DISC SKIP (ou sur D.SKIP de la télécommande) afin de faire tourner le plateau.
2 Appuyez sur l’une des touches
DISC 1 – 3.
Le plateau se referme et la lecture commence. Si vous appuyez sur ·
0
10
p
p
· ∏
(ou sur · de la télécommande) avec le plateau fermé, la lecture commence par le CD pour lequel la touche est allumée en vert.
Numéro de plage Répertoire
Numéro de plage
Temps de lecture
du disque
Pour
arrêter la
Faites ceci :
appuyez sur p.
lecture passer en
pause
appuyez sur · (ou sur P de la télécommande). Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture.
choisir une plage
tournez SELECTOR à droite (pour avancer) ou à gauche (pour revenir en arrière) jusqu’à ce que vous ayez trouvé la plage recherchée (ou appuyez sur + ou = de la télécommande). Tournez SELECTOR et maintenez-le tourné pour localiser des plages sur d’autres disques.
trouver un point donné d’une plage
appuyez sur ) ou 0 pendant la lecture jusqu’à ce que vous ayez trouvé le point recherché.
suite page suivante
Opérations de base
F
17
Page 18
Lecture d’un CD (suite)
Pour
choisir un CD
n’écouter que le CD choisi
écouter tous les CD
retirer ou changer le CD
changer le CD pendant la lecture
régler le volume
Conseils
•Si vous appuyez sur · alors que la chaîne est éteinte, elle s’allume et, s’il y a un CD sur le plateau, la lecture du CD commence (lecture commandée par une seule touche).
•Vous pouvez passer sur le lecteur CD depuis une autre source et lancer la lecture d’un CD en appuyant simplement sur la touche · ou sur l’une des touches DISC 1 – 3* (sélection automatique de source). * Pendant la lecture normale ou lorsque “1 DISC
SHUFFLE” est affiché, une pression sur l’une des touches DISC 1 – 3 vous permet de commander une “sélection automatique de source”.
•S’il n’y a pas de CD dans le lecteur, “NO DISC” s’affiche.
•Lors de la sélection d’un CD sur le plateau ou pendant sa lecture, le témoin DISC 1 – 3 correspondant s’allume en vert.
Faites ceci :
appuyez sur l’une des touches DISC 1 – 3 ou DISC SKIP (ou sur D.SKIP de la télécommande).
appuyez plusieurs fois sur CONTINUE jusqu’à ce que “1 DISC” s’affiche.
appuyez plusieurs fois sur CONTINUE jusqu’à ce que “ALL DISCS” s’affiche.
appuyez sur § OPEN/CLOSE.
appuyez sur EX-CHANGE. Appuyez à nouveau pour refermer le plateau.
tournez VOLUME (ou appuyez sur VOL ou de la télécommande).
Enregistrement d’un CD sur un MD
(DHC-MD77/EX77MD/EX770MD seulement)
— Enregistrement synchronisé d’un CD
Vous pouvez enregistrer facilement un CD sur un MD en numérique avec inscription des numéros de plage dans le même ordre que sur le CD. Vous pouvez également enregistrer un programme de plages choisies (voir page 38), n’enregistrer que la première plage de chaque CD (Hit Parade, voir page
40) ou monter les plages d’un MD après l’enregistrement (voir pages 45 à 51).
POWER
1
EJECT
=
r REC
SELECTOR
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
65
§
0
10
+
·
0)
p
+
·
0)
p
18
43
·
24
+
P+=p
p
D.SKIP
P+=p
F
·
P
Page 19
1 Insérez un MD enregistrable.
Avec la flèche vers la platine
Avec l’étiquette vers le haut, taquet vers la droite
§
EJECT
2 Appuyez sur § OPEN/CLOSE et
placez un CD sur le plateau.
Le plateau s’ouvre.
Étiquette vers le haut. Pour un single, utilisez le rond intérieur du plateau.
Pour placer le troisième disque, appuyez sur DISC SKIP (ou sur D.SKIP de la télécommande) afin de faire tourner le plateau.
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
3 Appuyez plusieurs fois sur DISC
SKIP (ou sur D.SKIP de la télécommande) jusqu’à ce que la touche DISC 1 – 3 désirée s’allume en vert.
0)
·
0)
6 Appuyez sur · ∏ de la platine
MD (ou sur P de la télécommande).
· ∏
0)
p
p
p
L’enregistrement commence. A la fin de l’enregistrement, le lecteur CD s’arrête et la platine MD est automatiquement placée en mode de pause. Si le MD est plein, la platine MD s’arrête.
Pour arrêter d’enregistrer
Appuyez sur p de la platine MD.
Quand “TOC” est allumé ou clignote
Ne bougez pas la platine et ne débranchez pas le cordon d’alimentation car l’enregistrement risquerait de ne pas être complet. La mise à jour du sommaire (TOC : Table Of Contents) est en cours.
Conseils
•Si vous insérez un MD alors que la chaîne est éteinte, elle s’allume automatiquement.
•L’enregistrement du MD est terminé uniquement après que toutes les informations d’enregistrement sont entrées dans le TOC. Dès cet instant, le TOC s’arrête de clignoter et s’éteint. Veillez à ne pas déconnecter la prise secteur ou à déplacer la platine avant ce moment. Avant de débrancher la prise secteur, procédez comme suit :
– Retirez le MD. – Appuyez sur SYSTEM POWER pour mettre le
système hors tension.
Opérations de base
4 Appuyez sur CD SYNC, puis
tournez SELECTOR de la platine MD jusqu’à ce que “NORMAL ?” s’affiche.
5 Appuyez sur ENTER/YES.
La platine MD est placée en mode d’attente d’enregistrement et le CD en mode de pause de lecture.
19
F
Page 20
0)
p
=
SELECTOR
+
0)
p
·
§
OPEN/CLOSE
Enregistrement d’un CD sur une cassette
(MHC-EX66/EX660 ou avec la TC-TX77/ TX770 en option seulement)
— Enregistrement synchronisé d’un CD
La touche CD SYNC vous permet d’enregistrer facilement un CD sur une cassette. Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE-I (normal), TYPE-II (CrO (métal). Le type de bande est automatiquement détecté. Les explications suivantes sont basées sur la MHC-EX66/EX660.
POWER
4
2) et TYPE-IV
ª
1
§
OPEN/CLOSE
ª·
0)
0
10
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
·
0)
ppP
p
2 Appuyez sur § OPEN/CLOSE du
lecteur CD et placez un CD sur le plateau.
Le plateau s’ouvre.
Étiquette vers le haut. Pour un single, utilisez le rond intérieur du plateau.
Pour placer le troisième disque, appuyez sur DISC SKIP (ou sur D.SKIP de la télécommande) afin de faire tourner le plateau.
3 Appuyez plusieurs fois sur DISC
SKIP (ou sur D.SKIP de la télécommande) jusqu’à ce que la touche DISC 1 – 3 désirée s’allume en vert.
4 Appuyez plusieurs fois sur
DIRECTION pour choisir la face de la cassette sur laquelle vous désirez enregistrer.
Choisissez A pour enregistrer sur une seule face. Choisissez Å ou a pour enregistrer sur les deux faces.
5 Tournez REC LEVEL pour régler le
niveau d’enregistrement.
Le quatrième point conviendra généralement. Pour plus de précisions, voir “Enregistrement manuel sur une cassette” à la page 52.
DOLBY NR
6
3
5
1 Appuyez sur § OPEN/CLOSE de
la platine-cassette et insérez une cassette vierge.
Appuyez à nouveau sur § OPEN/ CLOSE pour refermer le plateau.
20
Face à enregistrer vers le haut
F
® REC
7
2
6 Appuyez sur CD SYNC de la
platine-cassette.
La platine-cassette est placée en mode d’attente d’enregistrement et le CD en mode de pause de lecture. L’indicateur CD SYNC s’allume et “PLAY · P {REC}” (pour la face avant) s’affiche.
7 Appuyez sur P de la platine-
cassette.
§
OPEN/CLOSE
ª·
0)
0
10
pP
L’enregistrement commence.
Page 21
p
0)
§
EJECT
·
Pour arrêter d’enregistrer
Appuyez sur p de la platine-cassette ou du lecteur CD.
Conseils
• Lorsque vous appuyez sur SYSTEM POWER de la DHC-MD77/EX77MD/EX770MD, ceci allume automatiquement la platine-cassette TC-TX77/ TX770 si les deux appareils sont raccordés entre eux par le câble de bus audio.
• Si vous désirez commencer à enregistrer sur la face arrière de la cassette, appuyez sur ª à l’étape 6 de manière que “ª PLAY P {REC}” (pour la face arrière) s’affiche.
• Pour enregistrer sur les deux faces, commencez par la face avant. Si vous commencez par la face arrière, l’enregistrement s’arrêtera à la fin de cette face même si vous avec choisi a.
• Pour réduire le souffle de la bande dans les hautes fréquences à faible niveau sonore, appuyez plusieurs fois sur DOLBY NR pour choisir B ou C avant l’étape 5. Vous ne pouvez pas changer le réglage de DOLBY NR pendant l’enregistrement.
• Si la bande atteint la fin de la face avant lors d’un enregistrement sur les deux faces, la fonction de diminution graduelle du son intervient pour que la plage ne soit pas coupée brusquement en fin de la bande (synchronisation avec diminution graduelle du son). La plage interrompue est réenregistrée au début de la face arrière. Cette fonction est également exécutée lors d’un enregistrement sur une face.
• Vous ne pouvez pas effectuer un enregistrement synchronisé d’un CD en appuyant en même temps sur les touches CD SYNC de la platine-cassette et de la platine MD.
Utilisez la fonction d’enregistrement synchronisé d’un CD pour une cassette et effectuez l’enregistrement sur le MD manuellement. Cette méthode est recommandée car sur la platine MD, vous pouvez effacer la plage coupée par la fonction de synchronisation avec diminution graduelle du son en spécifiant le numéro de plage (fonction d’effacement).
Remarque
Vous ne pouvez pas écouter une autre source pendant l’enregistrement.
Lecture d’un MD
(DHC-MD77/EX77MD/EX770MD seulement)
Vous pouvez lancer la lecture d’un MD comme pour un CD.
POWER
·
+
P+=p
·
P+=p
·
ª·
)0
VOLUME
r REC
p
+ –
SELECTOR
1
P
=/+
VOL (+/–)
§ EJECT
§
EJECT
=
SELECTOR
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
+
p
2
0
10
·
0)
p
·
0)
p
0/)
Opérations de base
1 Insérez le MD.
Avec la flèche vers la platine
Avec l’étiquette vers le haut
suite page suivante
21
F
Page 22
+=
ª·
)0
p
+ –
VOL (+/–)
=
SELECTOR
+
0
0/)
)
p
p
· ∏
ª
§
OPEN/CLOSE
0)
ª·
pP
§
OPEN/CLOSE
0
10
POWER
31
2
VOLUME
DOLBY NR
P
Lecture d’un MD (suite)
2 Appuyez sur · (ou sur · de la
télécommande).
La lecture commence.
Numéro de plage
Pour
arrêter la lecture
passer en pause
choisir une plage
trouver un point donné d’une plage
retirer le MD régler le
volume
Faites ceci :
appuyez sur p.
appuyez sur · (ou sur P de la télécommande). Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture.
tournez SELECTOR à droite (pour avancer) ou à gauche (pour revenir en arrière) jusqu’à ce que vous ayez trouvé la plage recherchée (ou appuyez sur + ou = de la télécommande).
appuyez sur ) ou 0 pendant la lecture jusqu’à ce que vous ayez trouvé le point recherché.
appuyez sur § EJECT. tournez VOLUME (ou appuyez
sur VOL télécommande).
RépertoireTemps de lecture
ou de la
Lecture d’une cassette
(MHC-EX66/EX660 ou avec la TC-TX77/ TX770 en option seulement)
Vous pouvez utiliser tout type de cassette : TYPE-I (normal), TYPE-II (CrO (métal). La platine détecte automatiquement le type de cassette (ATS*). Les explications suivantes sont basées sur la MHC-EX66/EX660.
* La fonction de sélection automatique de bande
(ATS : Automatic Tape Selection) règle automatiquement l’égalisation et la polarisation en fonction du type de cassette utilisé.
2) et TYPE-IV
F
22
Conseils
•Vous pouvez commencer la lecture depuis la plage désirée. A l’étape 2 ci-dessus, avant d’appuyer sur · , tournez SELECTOR jusqu’à ce que la plage désirée s’affiche.
•Si vous appuyez sur · alors que la chaîne est éteinte, elle s’allume et, s’il y a un MD dans la platine, la lecture du MD commence (lecture commandée par une seule touche).
•Vous pouvez passer sur la platine MD depuis une autre source et lancer la lecture d’un MD en appuyant simplement sur la touche · (sélection automatique de source).
•Si vous insérez un MD alors que la chaîne est éteinte, elle s’allume automatiquement.
Page 23
1 Appuyez sur § OPEN/CLOSE de
la platine-cassette et insérez une cassette enregistrée.
Appuyez à nouveau sur § OPEN/ CLOSE pour refermer le plateau.
Face à écouter vers le haut
® REC
§
OPEN/CLOSE
ª·
0)
0
10
pP
2 Appuyez plusieurs fois sur
DIRECTION pour choisir la face de la cassette que vous désirez écouter.
Choisissez A pour écouter une face. Choisissez Å pour écouter les deux faces une seule fois. Choisissez a pour écouter les deux faces plusieurs fois de suite*.
3 Appuyez sur ·.
Appuyez sur ª pour écouter la face arrière. La lecture commence.
* La platine-cassette s’arrête automatiquement après
avoir répété la lecture cinq fois.
Pour
arrêter la lecture
passer en pause
faire avancer rapidement la bande
rembobiner la bande
choisir une plage (AMS*)
Faites ceci :
appuyez sur p.
appuyez sur P. Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture.
appuyez sur p, puis sur ) (pour la face avant) ou sur 0 (pour la face arrière).
appuyez sur p, puis sur 0 (pour la face avant) ou sur ) (pour la face arrière).
appuyez sur ) (pour avancer) ou sur 0 (pour revenir en arrière) pendant la lecture de la face avant. Appuyez sur 0 (pour avancer) ou sur ) (pour revenir en arrière) pendant la lecture de la face arrière.
Pour
retirer
Faites ceci :
appuyez sur § OPEN/CLOSE.
la cassette régler
le volume
tournez VOLUME (ou appuyez sur VOL
ou de la
télécommande).
* La fonction de recherche automatique de plage
(AMS : Automatic Music Sensor) détecte un espace vierge de plus de quatre secondes entre les plages, ce qui permet de localiser rapidement les plages.
Conseils
•Lorsque vous appuyez sur SYSTEM POWER de la DHC-MD77/EX77MD/EX770MD, ceci allume automatiquement la platine-cassette TC-TX77/ TX770 si les deux appareils sont raccordés entre eux par le câble de bus audio.
•Si vous appuyez sur · ou ª alors que la chaîne est éteinte, elle s’allume et, s’il y a une cassette dans la platine, la lecture de la cassette commence (lecture commandée par une seule touche).
•Vous pouvez passer sur la platine-cassette depuis une autre source en appuyant simplement sur · ou ª (sélection automatique de source).
•Pour lancer automatiquement la lecture depuis le début de la cassette après le rembobinage rapide (lecture automatique), appuyez sur · tout en maintenant 0 enfoncée (pour la face avant) ou sur ª tout en maintenant ) enfoncée (pour la face arrière).
•Pour réduire le souffle de la bande dans les hautes fréquences à faible niveau sonore, appuyez plusieurs fois sur DOLBY NR pour choisir B ou C.
Remarques
Il se peut que la recherche de plage AMS ne s’effectue pas correctement si :
– l’espace vierge entre les plages est de moins de
quatre secondes ;
– des enregistrements différents ont été effectués sur
le canal droit et le canal gauche (par exemple, cassette de karaoké avec de la musique instrumentale et une voix de chanteur, cassette d’apprentissage de langue étrangère, etc.) ;
– des signaux de très bas niveau ou de basse
fréquence tels que saxophone alto ont été continuellement enregistrés ;
– la chaîne est placée trop près d’un téléviseur
(éloignez-la du téléviseur ou éteignez celui-ci).
Opérations de base
23
F
Page 24
Écoute de la radio
— Stations préréglées
Préréglez tout d’abord les stations dans la mémoire du tuner (voir page 10).
Pour le modèle européen
Pour les autres modèles
POWER
31
MANUAL
POWER
3
r REC
1
§
EJECT
0
10
=
SELECTOR
r REC
§
EJECT
0
10
=
SELECTOR
+
·
0)
p
§
STEREO/MONO
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
·
0)
p
1 Appuyez plusieurs fois sur
TUNER/BAND (ou sur BAND de la
VOLUME
+
·
0)
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
·
0)
p
AUTO
2
télécommande) jusqu’à ce que la gamme désirée s’affiche.
A chaque pression sur la touche, la gamme change comme suit :
Modèle européen :
FM n MW n LW
Autres modèles :
FM n AM
2 Pour le modèle européen :
Appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE jusqu’à ce que “PRESET” s’affiche.
+
P+=p
·
P+=p
·
ª·
)0
p
ST/MONOVOLUME
2
PRESET (–/+) BAND
Pour les autres modèles :
Appuyez sur PRESET.
+
VOL (+/–)
24
F
Page 25
3 Tournez MULTI CONTROLLER
pour faire l’accord sur la station à prérégler.
Tournez à gauche (ou appuyez sur PRESET – de la télécommande) pour diminuer les numéros de station préréglée.
Pour
éteindre la radio
régler le volume
Pour écouter une station qui n’a pas été préréglée
Pour le modèle européen :
A l’étape 2 ci-dessus, appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE jusqu’à ce que “TUNING” s’affiche. Tournez ensuite MULTI CONTROLLER pour faire l’accord sur la station désirée (accord manuel).
A l’étape 2 ci-dessus, appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE jusqu’à ce que “AUTO TUNING” s’affiche. Tournez ensuite MULTI CONTROLLER. L’indication de fréquence change et le balayage s’arrête lorsque la radio fait l’accord sur une station (accord automatique).
MULTI CONTROLLER +
Faites ceci :
appuyez sur SYSTEM POWER.
tournez VOLUME (ou appuyez sur VOL télécommande).
Tournez à
droite (ou
appuyez sur
PRESET + de la
télécommande) pour augmenter les numéros de station préréglée.
Numéro de stationFréquence préréglée
ou de la
Pour les autres modèles :
A l’étape 2 ci-dessus, appuyez sur MANUAL. Tournez ensuite MULTI CONTROLLER pour faire l’accord sur la station désirée (accord manuel).
A l’étape 2 ci-dessus, appuyez sur AUTO. Tournez ensuite MULTI CONTROLLER. L’indication de fréquence change et le balayage s’arrête lorsque la radio fait l’accord sur une station (accord automatique).
Conseils
•Si vous appuyez sur TUNER/BAND alors que la chaîne est éteinte, elle s’allume et fait l’accord sur la dernière station captée (commande par une seule touche).
•Vous pouvez passer sur le tuner depuis une autre source en appuyant simplement TUNER/BAND (sélection automatique de source).
•Pour améliorer la réception, réorientez les antennes fournies.
•Si une émission FM est perturbée par des parasites, appuyez sur ST/MONO (modèle européen) ou STEREO/MONO (autres modèles) de façon que “MONO” s’affiche. Il n’y aura pas d’effet stéréo, mais la réception sera meilleure. Appuyez à nouveau sur la touche pour rétablir l’effet stéréo.
Opérations de base
25
F
Page 26
=
SELECTOR
+
0)
p
·
§
OPEN/CLOSE
0)
ª·
pP
§
OPEN/CLOSE
0
10
POWER
p
ª
5
7
7
6
4
1
23
DOLBY NR
Enregistrement de la radio
Vous pouvez enregistrer une émission de radio sur un MD (DHC-MD77/EX77MD/ EX770MD) ou sur une cassette (MHC-EX66/ EX660 ou avec la TC-TX77/TX770) en rappelant une station préréglée. Pour effectuer un enregistrement après avoir effacé toutes les plages du MD, voir page 46 (DHC-MD77/EX77MD/EX770MD seulement).
DHC-MD77/EX77MD/EX770MD
MHC-EX66/EX660 ou avec la TC-TX77/ TX770
POWER
r REC
§
EJECT
=
SELECTOR
+
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
p
23
0)
0)
4
157
0
10
·
p
·
p
6
1 Insérez un MD enregistrable ou une
cassette vierge.
Pour insérer le MD, voir page 19. Pour insérer la cassette, voir page 20.
2 Appuyez plusieurs fois sur
TUNER/BAND (ou sur BAND de la télécommande) jusqu’à ce que la gamme désirée s’affiche.
3 Pour le modèle européen :
Appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE jusqu’à ce que “PRESET” s’affiche.
Pour les autres modèles :
Appuyez sur PRESET.
F
26
Page 27
4 Tournez MULTI CONTROLLER
pour faire l’accord sur la station préréglée désirée.
Tournez à gauche (ou appuyez sur PRESET – de la télécommande) pour diminuer les numéros de station préréglée.
MULTI CONTROLLER +
Tournez à droite (ou appuyez sur
PRESET + de la
télécommande) pour augmenter les numéros de station préréglée.
Numéro de stationFréquence préréglée
5 Pour la DHC-MD77/EX77MD/
EX770MD :
Appuyez sur r REC de la platine MD.
La platine MD est placée en mode d’attente d’enregistrement.
Pour la MHC-EX66/EX660 ou avec la TC-TX77/TX770 :
Appuyez plusieurs fois sur DIRECTION pour choisir la face sur laquelle vous désirez enregistrer (une face : A ou deux faces : Å ou a), puis appuyez sur r REC de la platine-cassette.
La platine-cassette est placée en mode d’attente d’enregistrement et “PLAY · P {REC}” s’affiche.
6 Tournez REC LEVEL pour régler le
niveau d’enregistrement.
Pour plus de précisions, reportez-vous à “Réglage du niveau d’enregistrement” à la page 37 (DHC-MD77/EX77MD/ EX770MD) ou “Enregistrement manuel sur une cassette” à la page 52 (MHC-EX66/EX660 ou avec la TC-TX77/TX770).
7 Pour la DHC-MD77/EX77MD/
EX770MD :
Appuyez sur · de la platine MD (ou sur P de la télécommande).
Pour la MHC-EX66/EX660 ou avec la TC-TX77/TX770 :
Appuyez sur P ou · de la platine­cassette.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter d’enregistrer
Appuyez sur p de la platine MD ou de la platine-cassette.
Conseils
•Pour enregistrer des stations non préréglées, appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE jusqu’à ce que “TUNING” s’affiche à l’étape 3 (modèle européen) ou appuyez sur MANUAL à l’étape 3 (autres modèles), puis tournez MULTI CONTROLLER pour faire l’accord sur la station désirée.
•Si vous entendez des parasites lors de l’enregistrement d’une émission de radio AM, changez l’orientation de l’antenne AM.
Remarque sur lénregistrement sur un MD
L’enregistrement du MD est terminé uniquement après que toutes les informations d’enregistrement sont entrées dans le TOC. Dès cet instant, le TOC s’arrête de clignoter et s’éteint. Veillez à ne pas déconnecter la prise secteur ou à déplacer la platine avant ce moment. Avant de débrancher la prise secteur, procédez comme suit :
– Retirez le MD. – Appuyez sur SYSTEM POWER pour mettre le
système hors tension.
Remarques sur l’enregistrement sur une cassette
•Pour commencer l’enregistrement par la face arrière, appuyez sur ª après avoir appuyé sur r REC de la platine-cassette à l’étape 5 de façon que “ª PLAY P {REC}” s’affiche.
•Pour réduire le souffle de la bande dans les hautes fréquences à faible niveau sonore, appuyez plusieurs fois sur DOLBY NR pour choisir B ou C avant l’étape 5. Vous ne pouvez pas changer le réglage de DOLBY NR pendant l’enregistrement.
Opérations de base
27
F
Page 28
Le lecteur CD
Utilisation de l’afficheur CD
Cet afficheur vous permet de vérifier le temps restant de la plage actuelle ou du CD.
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
·
0)
p
TIME
Appuyez plusieurs fois sur TIME pendant la lecture.
A chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit :
n Temps de lecture de la plage actuelle
Temps restant de la plage actuelle
Temps restant du CD actuel*
* Le temps restant du CD n’est pas affiché pendant
la lecture programmée ou la lecture aléatoire.
Pour vérifier le temps de lecture total et le nombre de plages sur le CD
Appuyez sur TIME en mode d’arrêt de lecture normale ou aléatoire.
Conseils
•Le répertoire n’affiche que les numéros de plage 1 à 20. Les numéros de plage supérieurs à 20 ne sont pas affichés.
•“--.--” s’affiche lorsque vous vérifiez le temps restant pour un numéro de plage supérieur à 20.
µ
µ
Lecture répétée des plages d’un CD
— Lecture répétée
Cette fonction vous permet d’écouter plusieurs fois de suite un CD ou tous les CD en mode de lecture normale, de lecture aléatoire ou de lecture programmée.
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
·
0)
p
REPEAT CONTINUE
Appuyez sur REPEAT pendant la lecture jusqu’à ce que “REPEAT” s’affiche.
La lecture répétée commence. Pour changer de mode de répétition, procédez comme suit :
Pour répéter
toutes les plages du CD actuel
toutes les plages de tous les CD
une seule plage*
* Vous ne pouvez pas répéter une seule plage en
mode de lecture aléatoire ou de lecture programmée.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à ce que “REPEAT” ou “REPEAT 1” disparaisse.
Appuyez sur
CONTINUE plusieurs fois jusqu’à ce que “1 DISC” s’affiche.
CONTINUE plusieurs fois jusqu’à ce que “ALL DISCS” s’affiche.
REPEAT plusieurs fois jusqu’à ce que “REPEAT 1” s’affiche en écoutant la plage que vous désirez répéter.
28
F
Page 29
Lecture des plages d’un CD dans un ordre aléatoir e
— Lecture aléatoire
Cette fonction vous permet d’écouter toutes les plages d’un CD ou de tous les CD dans un ordre aléatoire.
DISC 1 – 3CONTINUE
r REC
SELECTOR
1 Placez un ou plusieurs CD sur le
plateau.
2 Appuyez sur SHUFFLE.
“SHUFFLE” s’affiche. A chaque pression sur la touche,
l’affichage change comme suit : “ALL DISCS”
(lecture aléatoire de tous les disques)
˜
“1 DISC”
(lecture aléatoire du disque dont la touche DISC 1 – 3 est allumée en vert)
3 Appuyez sur · (ou sur · de la
télécommande).
La chaîne passe automatiquement sur le lecteur CD. “J” s’affiche, puis toutes les plages sont lues dans un ordre aléatoire.
1
=
=
§
EJECT
0
10
SELECTOR
+
·
0)
p
§
OPEN/CLOSE
SELECTOR
+
·
0)
p
32
Conseils
•Pendant la lecture normale, vous pouvez passer en mode de lecture aléatoire en appuyant sur SHUFFLE.
•Pour sauter une plage, tournez SELECTOR à droite (ou appuyez sur + de la télécommande).
Création d’un programme de lecture d’un CD
— Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme de lecture de 32 plages maximum en sélectionnant celles-ci sur les CD dans l’ordre dans lequel vous désirez les écouter. Vous pouvez également enregistrer le programme ainsi créé.
TIME
CONTINUE
CLEAR
r REC
2
3
1
§
EJECT
0
10
=
SELECTOR
+
·
0)
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
·
0)
p
p
7
54
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez sur CONTINUE.
Pour choisir un CD
Appuyez sur l’une des touches DISC 1 – 3 alors que “1 DISC” est affiché.
1 Tournez FUNCTION jusqu’à ce que
l’indicateur CD s’allume, puis placez un ou plusieurs CD sur le plateau.
suite page suivante
29
F
Page 30
Création d’un programme de lecture d’un CD (suite)
2 Appuyez sur PROGRAM.
“PROGRAM” s’affiche.
3 Appuyez sur l’une des touches
DISC 1 – 3 pour sélectionner un CD.
4 Tournez SELECTOR jusqu’à ce que
le numéro de plage désiré s’affiche.
Plage sélectionnée
Temps de lecture
5 Appuyez sur ENTER.
La plage est programmée. La dernière plage programmée s’affiche, suivie par le temps de lecture total. Si vous avez commis une erreur, appuyez sur CLEAR.
6 Pour programmer d’autres plages,
répétez les opérations 3 à 5.
Sautez l’opération 3 si la plage que vous désirez sélectionner se trouve sur le même disque.
Pour
annuler la lecture programmée
effacer la dernière plage programmée (en mode d’arrêt)
ajouter une plage au programme (en mode d’arrêt)
effacer tout le programme
Conseils
•Pour programmer tout le CD comme une étape du programme, sautez l’opération 4.
•Pour enregistrer le programme, reportez-vous à “Enregistrement de plages choisies d’un CD sur un MD” (voir page 38) ou “Enregistrement de plages choisies d’un CD sur une cassette” (voir page 54).
•Le programme que vous avez créé n’est pas effacé après la lecture programmée. Pour l’exécuter à nouveau, appuyez sur · . Toutefois, le programme est effacé si vous enregistrez avec la fonction Hit Parade (enregistrement de la première plage de chaque CD).
•Le temps de lecture total n’est pas affiché pour une plage dont le numéro est supérieur à 20 ou lorsque le temps total du programme dépasse 100 minutes.
Faites ceci :
appuyez sur CONTINUE.
appuyez sur CLEAR.
effectuez les opérations 3 à 5 de “Création d’un programme de lecture d’un CD”.
appuyez sur p en mode d’arrêt.
7 Appuyez sur · (ou sur · de la
télécommande).
Toutes les plages sont lues dans l’ordre où vous les avez sélectionnées.
Pour vérifier le nombre total de plages programmées
Appuyez sur TIME en mode d’arrêt. “Step” s’affiche, suivi du nombre total de
plages programmées.
F
30
Page 31
Lecture en boucle d’une partie d’un CD
— Lecture en boucle
La fonction de lecture en boucle vous permet de répéter un passage d’un CD pendant la lecture. Vous pouvez ainsi créer des enregistrements originaux.
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
·
0)
p
2,43
1
Différence entre NORMAL et RHYTHM
La plage originale peut être lue en boucle de deux manières : NORMAL et RHYTHM.
Plage originale
Hey, Come on everybody! …
En mode NORMAL
La lecture normale reprend au point où vous avez commencé à appuyer sur LOOP.
Longueur de boucle
Nn
Hey, C… C… C… C’mon everybody! …
n
Appuyez sur LOOP.
n
Relâchez LOOP.
1 Placez un ou plusieurs CD sur le
plateau.
2 Appuyez plusieurs fois sur LOOP
en mode de pause ou d’arrêt pour choisir :
“NORMAL 1 à 5” ou “RHYTHM 1 à 5”.
A chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit :
NORMAL 1*
RHYTHM 5
* Pour plus de précisions, reportez-vous à
“Différence entre NORMAL et RHYTHM”.
NORMAL 5
RHYTHM 1*
3 Appuyez sur l’une des touches
DISC 1 – 3 puis lancez la lecture.
4 Appuyez continuellement sur
LOOP du début à la fin du passage que vous voulez répéter.
En mode RHYTHM
La lecture normale reprend au point où vous avez relâché LOOP.
Hey, C… C… C… erybody! …
nme on ev
n
Appuyez sur LOOP.
: Passage masqué par la boucle
Vous pouvez choisir parmi cinq longueurs de boucle de 0,25 à 1 seconde.
n
Relâchez LOOP.
n
31
F
Page 32
La platine MD
(DHC-MD77/EX77MD/EX770MD seulement)
Utilisation de l’afficheur MD
Cet afficheur vous permet de vérifier le temps restant de la plage actuelle ou du MD.
Vérification du temps restant d’une plage
DISPLAY/CHARACTER
§
EJECT
0
10
=
SELECTOR
r REC
Appuyez sur DISPLAY/CHARACTER pendant la lecture.
A chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit :
n Temps de lecture et numéro de la plage
actuelle
µ
Temps restant et numéro de la plage actuelle
µ
Titre de la plage actuelle*
* “No Name” s’affiche si un titre de plage n’a pas
été enregistré.
+
·
0)
p
§
OPEN/CLOSE
Vérification du temps restant d’un MD
Appuyez sur DISPLAY/CHARACTER en mode d’arrêt.
A chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit :
n Temps total de lecture et numéros de plage
du MD
µ
Temps enregistrable restant sur le MD (pour un MD enregistrable seulement)
µ
Titre du disque sur le MD
Conseils
•Le répertoire n’affiche que les numéros de plage 1 à 25. Au-delà, la marque apparaît à droite du numéro 25.
•Le répertoire, qui indique les numéros de plage, apparaît dans une grille si le MD est un disque préenregistré ou sans grille s’il s’agit d’un MD enregistrable.
Remarque
Il se peut que le temps restant ne soit pas toujours correctement indiqué en raison des limites du système MD.
32
F
Page 33
Lecture répétée des
Lecture des plages
plages d’un MD
— Lecture répétée
Cette fonction vous permet d’écouter plusieurs fois de suite une seule plage ou toutes les plages d’un MD en mode de lecture normale, de lecture aléatoire ou de lecture programmée.
REPEAT
§
EJECT
0
10
=
SELECTOR
r REC
Appuyez sur REPEAT pendant la lecture jusqu’à ce que “REPEAT” (pour toutes les plages) ou “REPEAT 1*” (pour une seule plage) s’affiche.
La lecture répétée commence.
* Vous ne pouvez pas répéter une seule plage en
mode de lecture aléatoire ou en mode de lecture programmée.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à ce que “REPEAT” ou “REPEAT 1” disparaisse.
+
·
0)
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
·
0)
p
d’un MD dans un ordre aléatoir e
— Lecture aléatoire
Cette fonction vous permet d’écouter les plages dans un ordre aléatoire.
CONTINUE
r REC
2
1
=
SELECTOR
OPEN/CLOSE
SELECTOR
1 Insérez un MD. 2 Appuyez sur SHUFFLE.
“SHUFFLE” s’affiche.
3 Appuyez sur · (ou sur · de la
télécommande).
La chaîne passe automatiquement sur la platine MD. “J” s’affiche, puis toutes les plages sont lues dans un ordre aléatoire.
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez sur p, puis sur CONTINUE.
Conseil
Pour sauter des plages, tournez SELECTOR à droite (ou appuyez sur + de la télécommande).
Remarque
Vous ne pouvez pas lancer la lecture aléatoire pendant l’écoute du MD. Appuyez sur p, puis sur SHUFFLE.
3
§
EJECT
0
10
+
·
0)
p
§
p
33
F
Page 34
Création d’un programme de lecture d’un MD
— Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme de lecture de 25 plages maximum en sélectionnant celles-ci dans l’ordre dans lequel vous désirez les écouter.
4 Appuyez sur ENTER/YES.
La plage est programmée. La dernière plage programmée s’affiche, suivie par le temps de lecture total.
Dernière plage programmée
Temps de lecture total
16
§
EJECT
0
10
=
SELECTOR
r REC
CONTINUE
1 Tournez FUNCTION jusqu’à ce que
l’indicateur MD s’allume, puis insérez un MD.
2 Appuyez sur PROGRAM.
“PROGRAM” s’affiche.
3 Tournez SELECTOR jusqu’à ce que
le numéro de plage désiré s’affiche.
+
·
0)
p
§
OPEN/CLOSE
p
432
5 Pour programmer d’autres plages,
répétez les opérations 3 et 4.
6 Appuyez sur · (ou sur · de la
télécommande).
Toutes les plages sont lues dans l’ordre où vous les avez sélectionnées.
Pour
annuler la lecture programmée
ajouter une plage au programme (en mode d’arrêt)
effacer tout le programme
Conseil
Le programme que vous avez créé n’est pas effacé après la lecture programmée. Pour l’exécuter à nouveau, appuyez sur · .
Remarque
Vous ne pouvez pas lancer la lecture programmée pendant l’écoute du MD. Appuyez sur p, puis sur PROGRAM.
Faites ceci :
appuyez sur p, puis sur CONTINUE.
effectuez les opérations 3 et 4 de “Création d’un programme de lecture d’un MD”.
appuyez sur p en mode d’arrêt.
34
F
Page 35
Avant l’enregistrement
Le MD (MiniDisc) vous permet d’enregistrer numériquement la musique avec un son de très haute qualité, comparable à celui des CD. Il permet également l’inscription des numéros de plage, ce qui facilite la recherche d’un point donné du disque et le montage des plages enregistrées. Notez, toutefois, que la méthode d’enregistrement et la manière dont les numéros de plage sont inscrits varient selon la source.
Si vous effectuez un enregistrement :
• depuis le lecteur CD de la chaîne
– Le signal numérique du CD est enregistré
tel quel (enregistrement numérique*).
– Les numéros de plage sont
automatiquement inscrits comme sur le CD original.
• depuis un autre appareil numérique
(platine DAT, par exemple)
– Si vous placez MODE SELECTOR à
l’arrière de l’amplificateur sur DIGITAL REC, le signal numérique de l’appareil est enregistré tel quel (enregistrement numérique*).
– Si vous placez MODE SELECTOR à
l’arrière de l’amplificateur sur ANALOG REC, le signal numérique de l’appareil est converti en signal analogique, puis reconverti en signal numérique avant d’être enregistré (enregistrement analogique).
– Un numéro de plage s’inscrit au début de
l’enregistrement, mais si vous activez la fonction Level Sync (voir page 43), l’inscription des numéros de plage s’effectue automatiquement en fonction du niveau du signal d’entrée.
• depuis le tuner de cette chaîne, un appareil analogique ou le microphone
(magnétophone, par exemple)
– Le signal analogique est converti en un
signal numérique avant d’être enregistré (enregistrement analogique).
– Un numéro de plage s’inscrit au début de
l’enregistrement, mais si vous activez la fonction Level Sync (voir page 43), l’inscription des numéros de plage s’effectue automatiquement en fonction du niveau du signal d’entrée*.
* L’inscription des numéros de plage peut ne pas
s’effectuer correctement si la source de son est bruyante.
Remarque sur les numéros de plage d’un MD
Les informations de numéros de plage (ordre des plages), de début et de fin des plages, etc., se trouvent enregistrées dans une zone du MD appelée “sommaire” (TOC*) qui est séparée des informations de son. Pour monter les plages enregistrées, il suffit de changer les informations du sommaire (TOC).
* TOC : Table Of Contents
Remarque sur l’enregistrement sur un MD
L’enregistrement du MD est terminé uniquement après que toutes les informations d’enregistrement sont entrées dans le TOC. Dès cet instant, le TOC s’arrête de clignoter et s’éteint. Veillez à ne pas déconnecter la prise secteur ou à déplacer la platine avant ce moment. Avant de débrancher la prise secteur, procédez comme suit : – Retirez le MD.
– Appuyez sur SYSTEM POWER pour mettre le
système hors tension.
* Pour plus de précisions sur les limites de
l’enregistrement numérique, voir page 68.
35
F
Page 36
Enregistrement manuel sur un MD
Le système cherche automatiquement le dernier passage enregistré et l’enregistrement commence en ce point. Vous pouvez aussi enregistrer par-dessus un enregistrement existant comme avec une platine-cassette.
52
§
EJECT
0
10
=
SELECTOR
r REC
4
13
+
·
0)
p
§
OPEN/CLOSE
p
3,6
3 Choisissez le point du MD où vous
désirez commencer l’enregistrement. Pour enregistrer sur un MD vierge ou à la suite du dernier enregistrement, sautez cette étape. Pour enregistrer :
depuis un point donné d’une plage
enregistrée
Lancez la lecture du MD et appuyez sur · au point désiré. La platine est placée en mode de pause d’enregistrement.
depuis le début d’une plage
Tournez SELECTOR jusqu’à ce que le numéro de plage désiré s’affiche. Pour enregistrer par-dessus toutes les plages, sélectionnez le numéro de plage 1.
4 Appuyez sur r REC.
La platine est placée en mode d’attente d’enregistrement. Pour l’inscription des numéros de plage, reportez-vous à “Inscription des numéros de plage” à la page 43. Si vous enregistrez depuis le lecteur CD de cette chaîne, l’inscription des numéros de plage s’effectue automatiquement.
1 Insérez un MD enregistrable. 2 Tournez FUNCTION et choisissez la
source (CD, par exemple) que vous désirez enregistrer.
F
36
5 Tournez REC LEVEL pour régler le
niveau d’enregistrement analogique.
Pour enregistrer un signal d’entrée analogique (quand l’indicateur ANALOG IN est allumé), réglez le niveau d’enregistrement. Pour plus de précisions, reportez-vous à “Réglage du niveau d’enregistrement” à la page 37.
6 Appuyez sur · de platine MD
(ou sur P de la télécommande).
L’enregistrement commence.
7 Lancez la lecture de la source à
enregistrer.
Page 37
Pour arrêter d’enregistrer
Appuyez sur p de la platine MD.
Si “OVER” s’affiche sur l’indicateur de niveau
Un signal de niveau élevé a été reçu pendant un enregistrement analogique. Baissez le niveau d’enregistrement à l’aide de REC LEVEL (voir plus bas), puis recommencez l’enregistrement.
Quand “TOC” est allumé ou clignote
Ne bougez pas la platine et ne débranchez pas le cordon d’alimentation car l’enregistrement risquerait de ne pas être complet. La mise à jour du sommaire (TOC : Table Of Contents) est en cours.
Quand “TRACK” clignote
La platine enregistre sur un enregistrement existant. “TRACK” reste continuellement allumé lorsque vous enregistrez sur une partie vierge du MD.
Remarque
Si vous passez en mode de pause d’enregistrement pendant l’enregistrement d’un CD, un numéro de plage s’inscrit en ce point. Notez également que les plages sont enregistrées comme une seule plage avec un seul numéro de plage si :
• vous enregistrez plusieurs fois de suite la même plage d’un même CD ;
• vous enregistrez successivement des plages de même numéro de CD différents.
Réglage du niveau d’enregistrement
Si l’indicateur ANALOG IN (enregistrement analogique) est allumé, réglez le niveau d’enregistrement avant de commencer à enregistrer. Vous ne pouvez pas régler le niveau d’enregistrement pendant un enregistrement numérique.
ANALOG IN REC LEVEL
§
EJECT
0
10
=
SELECTOR
r REC
1 Effectuez les opérations décrites aux
étapes 1 à 4 de “Enregistrement manuel sur un MD” à la page 36.
+
·
0)
p
§
OPEN/CLOSE
· ∏
=
SELECTOR
+
2 Écoutez le passage ayant le niveau
le plus élevé de la source à enregistrer.
3 Appuyez sur REC LEVEL pour
passer en mode de réglage.
suite page suivante
37
F
Page 38
Réglage du niveau d’enregistrement (suite)
Enregistrement de
4 Tournez REC LEVEL pour régler le
niveau d’enregistrement.
Tout en écoutant le son, réglez le niveau d’enregistrement de manière que “OVER” ne s’affiche pas sur l’indicateur de niveau.
5 Arrêtez la lecture de la source. 6 Pour commencer à enregistrer,
appuyez sur · de la platine MD (ou sur P de la télécommande).
7 Lancez la lecture de la source à
enregistrer.
8 Lorsque l’enregistrement est
terminé, appuyez à nouveau sur REC LEVEL.
plages choisies d’un CD sur un MD
Vous pouvez sélectionner certaines plages d’un CD avec la fonction de “lecture programmée”, puis enregistrer le programme ainsi créé sur un MD à l’aide de la fonction d’“enregistrement synchronisé d’un CD”.
1798
r REC
2
3
Sélection des plages
=
=
4
§
EJECT
SELECTOR
+
·
0)
§
OPEN/CLOSE
SELECTOR
+
·
0)
51
0
p
p
10
10
p
38
1 Tournez FUNCTION jusqu’à ce que
l’indicateur CD s’allume, puis placez un ou plusieurs CD sur le plateau.
2 Appuyez sur PROGRAM du lecteur
CD.
“PROGRAM” s’affiche.
F
Page 39
3 Appuyez sur l’une des touches
DISC 1 – 3 pour sélectionner un CD.
4 Tournez SELECTOR du lecteur CD
jusqu’à ce que le numéro de plage désiré s’affiche.
10
Appuyez sur · de la platine MD (ou sur P de la télécommande).
L’enregistrement commence après le dernier passage enregistré du MD. A la fin de l’enregistrement, le lecteur CD s’arrête et la platine MD est automatiquement placée en mode de pause. Si le MD est plein, la platine MD s’arrête.
sélectionnée
Temps de lecturePlage
5 Appuyez sur ENTER.
La plage est programmée. La dernière plage programmée s’affiche, suivie par le temps de lecture total.
6 Pour programmer d’autres plages,
répétez les opérations 3 à 5.
Sautez l’opération 3 si la plage que vous désirez sélectionner se trouve sur le même disque.
Enregistrement sur un MD
7 Insérez un MD enregistrable.
Pour la manière d’insérer le MD, reportez-vous à la page 19.
8 Appuyez sur CD SYNC. 9 Tournez SELECTOR de la platine
MD jusqu’à ce que “NORMAL ?” s’affiche, puis appuyez sur ENTER/ YES.
La platine MD est placée en mode d’attente d’enregistrement et le CD en mode de pause de lecture.
Pour arrêter d’enregistrer
Appuyez sur p de la platine MD.
39
F
Page 40
Enregistrement de la première plage de chaque CD
— Hit Parade
Cette fonction est utile pour enregistrer plusieurs CD singles à la suite.
Enregistrement de trois CD
31345
§
EJECT
0
10
=
SELECTOR
r REC
+
·
0)
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
·
0)
p
Enregistrement de plus de trois CD
Vous pouvez changer les CD sans arrêter l’enregistrement ou passer en mode de pause.
3,4
§
EJECT
=
r REC
SELECTOR
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
p
0
10
+
·
0)
p
+
·
0)
p
2
1 Commencez à enregistrer de la
manière indiquée sous “Enregistrement de trois CD”.
1 Insérez un MD enregistrable. 2 Placez les CD sur le plateau. 3 Appuyez sur CD SYNC, puis
tournez SELECTOR de la platine MD jusqu’à ce que “HIT PARADE ?” s’affiche.
4 Appuyez sur ENTER/YES. 5 Appuyez sur · de la platine
MD (ou P de la télécommande).
L’enregistrement commence par le CD placé sur la position n° 1 du plateau (DISC 1).
F
40
2
p
2 Pendant l’enregistrement, appuyez
sur REPEAT du lecteur CD jusqu’à ce que “REPEAT” s’affiche.
3 Pendant l’enregistrement de la
troisième plage, appuyez sur EX-CHANGE.
Le plateau s’ouvre.
4 Changer les CD, puis appuyer à
nouveau sur EX-CHANGE.
Le plateau se referme.
5 Pour enregistrer d’autres plages
d’autres CD, répétez les opérations 3 et 4 pendant l’enregistrement de la dernière plage.
Pour arrêter d’enregistrer
Appuyez sur p de la platine MD.
Page 41
Début d’enregistrement avec mémorisation préalable de 2 secondes de données audio
— Enregistrement avec préstockage des données
Quand vous enregistrez une émission FM ou satellite, vous en perdez souvent les premières secondes en raison du temps que vous mettez à appuyer sur la touche d’enregistrement. Cette fonction résout le problème en stockant continuellement dans une mémoire tampon les 2 secondes de données les plus récentes de l’émission. Quand vous appuyez sur la touche d’enregistrement, l’enregistrement commence par les 2 secondes de données de la mémoire tampon, comme l’illustre la figure suivante :
Quand vous appuyez sur ENTER/YES à l’étape 3
2 secondes de données dans la mémoire tampon
Fin de l’émission à enregistrer
Temps
1 Effectuez les opérations décrites aux
étapes 1 à 5 de “Enregistrement manuel sur un MD” à la page 36.
La platine MD est placée en mode d’attente d’enregistrement.
2 Commencez à écouter la source que
vous désirez enregistrer.
Les 2 dernières secondes de données sont stockées dans la mémoire tampon.
3 Appuyez sur ENTER/YES au point
où vous désirez commencer l’enregistrement.
L’enregistrement de la source commence par les 2 secondes de données de la mémoire tampon.
Pour arrêter l’enregistrement avec préstockage des données
Appuyez sur p de la platine MD.
Remarque
La platine MD stocke les données dans la mémoire tampon lorsque vous écoutez la source en mode de pause d’enregistrement. S’il y a moins de 2 secondes de données dans la mémoire tampon au moment où vous commencez à enregistrer, moins de 2 secondes de données seront ajoutées au début de l’enregistrement.
Début de l’émission à enregistrer
r REC
Passage enregistré
ENTER/YES
§
EJECT
0
10
=
SELECTOR
+
·
0)
p
§
OPEN/CLOSE
p
F
41
Page 42
Insertion d’espaces de 3 secondes entre les plages
Les fonctions Smart Space (espacement intelligent) et Auto Cut (coupure automatique) vous permettent d’insérer automatiquement un espace vierge de trois secondes entre les plages lorsque vous effectuez un enregistrement numérique.
Smart Space
Cette fonction est activée en cas de silence de 4 à 30 secondes lors d’un enregistrement numérique. La platine MD remplace ce silence par un espace vierge d’environ 3 secondes et continue l’enregistrement. La plage qui précède et la plage qui suit cet espace de 3 secondes peuvent alors être enregistrées comme une seule plage avec un seul numéro de plage.
Auto Cut
Cette fonction est activée si aucun son n’est reçu pendant 30 secondes lors d’un enregistrement numérique. La platine MD remplace le passage silencieux par un espace d’environ 3 secondes, puis est placée en mode de pause d’enregistrement.
Les fonctions Smart Space et Auto Cut sont activées en même temps. Vous ne pouvez pas utiliser l’une sans l’autre.
1 Pendant une pause
d’enregistrement, appuyez plusieurs fois sur EDIT/NO jusqu’à ce que “S. Space ?” s’affiche.
2 Appuyez sur ENTER/YES dans les
3 secondes qui suivent.
“S. Space ON?” s’affiche.
3 Appuyez à nouveau sur
ENTER/YES.
“S. Space ON” s’affiche. Lorsque “Smart Space” s’affiche pendant
l’enregistrement, ceci indique que la fonction Smart Space est activée. Lorsque “Auto Cut” s’affiche, ceci indique que la fonction Auto Cut est activée.
Pour désactiver les fonctions Smart Space et Auto Cut
1 Pendant la pause d’enregistrement,
appuyez plusieurs fois sur EDIT/NO jusqu’à ce que “S. Space ?” s’affiche.
2 Appuyez sur ENTER/YES. 3 Appuyez sur EDIT/NO pour afficher
“S. Space OFF”.
Remarques
•Les fonctions Smart Space et Auto Cut sont réglées par défaut à l’état activé.
•Si vous éteignez la chaîne ou débranchez le cordon d’alimentation, la platine MD rappelle le dernier état (activé ou désactivé) des fonctions Smart Space et Auto Cut lorsque vous rétablissez l’alimentation.
42
1 2,3
§
EJECT
0
10
=
SELECTOR
r REC
F
+
·
0)
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
·
0)
p
Page 43
=
SELECTOR
+
0)
p
·
§
EJECT
0
10
r REC
§
OPEN/CLOSE
53,421
Inscription des numéros de plage
Lorsque vous effectuez un enregistrement (numérique) en utilisant le lecteur CD de la chaîne, les numéros de plage s’inscrivent automatiquement. De plus, vous pouvez inscrire des numéros de plage :
• en un point quelconque lors de l’enregistrement ;
• automatiquement pendant un enregistrement analogique.
1 Appuyez sur r REC.
La platine MD est placée en mode d’attente d’enregistrement.
Inscription d’un numéro de plage en un point donné pendant l’enregistrement
Vous pouvez inscrire des numéros de plage à tout moment pendant l’enregistrement quel que soit le type de source.
r REC
§
EJECT
0
10
=
SELECTOR
r REC
+
·
0)
p
§
OPEN/CLOSE
Pendant l’enregistrement, appuyez sur r REC au point où vous désirez inscrire le numéro de plage.
Un numéro de plage s’inscrit en ce point.
Inscription automatique des numéros de plage lors d’un enregistrement analogique
Les numéros de plage s’inscrivent automatiquement lorsque le signal d’entrée revient au niveau initial après être resté en dessous d’un certain seuil pendant plus de deux secondes.
2 Appuyez plusieurs fois sur EDIT/
NO jusqu’à ce que “LevelSync ?” s’affiche.
3 Appuyez sur ENTER/YES.
“LevelSyncON?” s’affiche.
4 Appuyez à nouveau sur
ENTER/YES.
“LEVEL-SYNC” s’allume.
5 Appuyez sur · (ou sur P de la
télécommande).
L’enregistrement commence.
Pour annuler d’inscription des numéros de plage
1 Appuyez plusieurs fois sur EDIT/NO
jusqu’à ce que “LevelSync ?” s’affiche.
2 Appuyez sur ENTER/YES.
“LevelSyncON?” s’affiche.
3 Appuyez sur EDIT/NO.
“LEVEL-SYNC” s’éteint.
Le numéro de plage n’est alors plus inscrit qu’au début.
Remarque
L’inscription automatique des numéros de plage ne s’effectue pas si la source enregistrée (cassette ou émission de radio, par exemple) est bruyante.
43
F
Page 44
Contrôle du signal
Avant de commencer
d’entrée
— Contrôle de l’entrée
Vous pouvez contrôler le signal reçu par la platine MD sans l’enregistrer. Ceci vous permet de régler le niveau d’enregistrement de sources analogiques.
12
§
EJECT
0
10
=
SELECTOR
r REC
1 Appuyez sur § EJECT pour retirer
le MD.
2 Appuyez sur r REC.
Si le signal d’entrée est analogique, le témoin ANALOG IN s’allume et “AD-DA” s’affiche.
Si le signal d’entrée est numérique, “-DA” s’affiche.
+
·
0)
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
·
0)
p
un montage
Pour monter des plages enregistrées, il n’est pas nécessaire de copier le MD.
• Pour changer l’ordre des plages
Pour changer la numérotation des plages, utilisez la fonction de déplacement d’une plage enregistrée (MOVE) (voir page 47).
• Pour effacer des enregistrements
Utilisez la fonction d’effacement d’enregistrements (ERASE) (voir page 45). Cette fonction vous permet d’effacer une plage donnée ou toutes les plages.
• Pour localiser le début d’un passage donné
Utilisez la fonction de division d’une plage enregistrée (DIVIDE) (voir page 48) pour attribuer des numéros de plage. Cette fonction vous permet de trouver rapidement un passage d’une plage et de l’écouter plusieurs fois.
• Pour créer un pot-pourri en combinant plusieurs passages
Combinez les passages désirés en une seule plage à l’aide de la fonction de combinaison (COMBINE) (voir page 49) après avoir éliminé les parties inutiles avec les fonctions de division et d’effacement.
44
Les fonctions de montage vous permettent ainsi de créer vos propres albums MD.
Remarque sur le montage sur un MD
Le montage sur le MD est terminé uniquement après que toutes les informations de montage sont entrées dans le TOC. Dès cet instant, le TOC s’arrête de clignoter et s’éteint. Veillez donc à ne pas déconnecter la prise secteur et à ne pas déplacer la platine avant ce moment. Avant de débrancher la prise secteur, procédez comme suit :
– Retirez le MD. – Appuyez sur SYSTEM POWER pour mettre le
système hors tension.
F
Page 45
Effacement d’enregistrements
— Fonction d’effacement (ERASE)
1 Tournez SELECTOR jusqu’à ce que
le numéro de plage désiré s’affiche.
Le système MD vous permet d’effacer rapidement et facilement les passages que vous ne désirez pas conserver. Vous pouvez effacer :
• une seule plage ;
• toutes les plages ;
• un passage d’une plage.
Remarque
Si l’indication “SHUFFLE” ou “PROGRAM” s’affiche, appuyez sur CONTINUE pour la faire disparaître.
Effacement d’une seule plage
Vous pouvez effacer une plage en spécifiant simplement son numéro. Lorsque vous effacez une plage, le nombre total de plages du MD diminue d’une unité et toutes les plages après celle qui a été effacée sont renumérotées.
Exemple : Effacement de la plage B
Numéro de plage
Plages initiales
1
AB C D
Effacement de la plage B
23
4
Numéro de plage désiré
2 Appuyez plusieurs fois sur EDIT/
NO jusqu’à ce que le numéro de plage sélectionné et “2 Erase ?” s’affichent.
3 Appuyez sur ENTER/YES.
“Complete” s’affiche pendant quelques secondes et la plage sélectionnée est effacée avec son titre.
Pour annuler la fonction d’effacement
Appuyez sur p de la platine MD.
Remarque
“Erase!! ?” s’affiche lorsque la plage a été enregistrée ou montée sur une autre platine et qu’elle est protégée contre l’enregistrement. Pour effacer la plage, appuyez sur ENTER/YES alors que “Erase!! ?” est affiché.
ERASE
123
AC D
12
§
EJECT
0
10
=
SELECTOR
r REC
+
·
0)
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
·
3
0)
p
suite page suivante
45
F
Page 46
Effacement d’enregistrements (suite)
Effacement de toutes les plages
Vous pouvez effacer le titre du disque, toutes les plages enregistrées et leurs titres en une seule fois.
2,31 p
§
EJECT
0
10
=
SELECTOR
r REC
+
·
0)
p
§
OPEN/CLOSE
Effacement d’un passage d’une plage
En utilisant les fonctions de division (voir page 48), d’effacement (voir page 45) et de combinaison (voir page 49), vous pouvez effacer un passage donné d’une plage.
Exemple :Effacement d’un passage de la
Numéro de plage
Plages initiales
plage A
Passage à effacer
123
AB
Division de la plage A en trois parties*
La plage est renumérotée.
1 Avec la platine arrêtée, appuyez
plusieurs fois sur EDIT/NO jusqu’à ce que “All Erase ??” s’affiche.
2 Appuyez sur ENTER/YES.
“All Erase ??” s’affiche. Pour annuler la fonction d’effacement, appuyez sur p.
3 Appuyez à nouveau sur
ENTER/YES.
“Complete” s’affiche pendant quelques secondes et toutes les plages enregistrées sont effacées avec leur titre.
DIVIDE
(page 48)
a
A- A- A-
b
c
B
Effacement de la plage A-b
1234
1234
ERASE
(page 45)
A-
a
A-
c
B
Combinaison des plages A-a et A-c
123
COMBINE
(page 49)
a
c
A ( + )
B
* Les plages sont renumérotées.
Conseil
Vous ne pouvez annuler un effacement de plage. Reportez-vous à “Annulation de la dernière
opération de montage” à la page 51.
46
F
Page 47
Déplacement d’une plage enregistrée
— Fonction de déplacement (MOVE)
La fonction de déplacement vous permet de changer l’ordre des plages sur le disque. Lorsque vous déplacez une plage, les plages sont automatiquement renumérotées.
4 Tournez SELECTOR jusqu’à ce que
la position sur laquelle vous désirez déplacer la plage s’affiche.
Pour annuler la fonction de déplacement, appuyez sur p.
Exemple : Déplacement de la plage C sur la
position 2
Numéro de plage
Plages initiales
123
Déplacement de la plage C sur la seconde position
AB C
4
D
12 34
MOVE
ACBD
1,4
2
§
EJECT
0
10
=
SELECTOR
r REC
+
0)
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
3,5
0)
·
·
p
p
p
1 Tournez SELECTOR jusqu’à ce que
le numéro de la plage que vous désirez déplacer s’affiche.
Numéro de plage initial
Nouvelle position de la plage
5 Appuyez sur ENTER/YES.
“Complete” s’affiche pendant quelques secondes.
Remarque
Si l’indication “SHUFFLE” ou “PROGRAM” s’affiche, appuyez sur CONTINUE pour la faire disparaître.
2 Appuyez plusieurs fois sur EDIT/
NO jusqu’à ce que “Move ?” s’affiche.
3 Appuyez sur ENTER/YES.
47
F
Page 48
Division d’une plage enregistrée
— Fonction de division (DIVIDE)
Cette fonction vous permet d’attribuer des numéros de plage à plusieurs parties d’une plage. Vous pouvez utiliser cette fonction pour inscrire des numéros de plage après l’enregistrement. Le nombre total des plages augmente d’une unité et toutes les plages après la plage divisée sont renumérotées.
Exemple : Division de la plage 2 en plage B et
Numéro de plage
Plages initiales
DIVIDE
plage C
12
AB C
3
D
Division de la plage 2 en plages B et C
123 4
AB C
2
SELECTOR
r REC
D
§
EJECT
0
10
=
SELECTOR
+
·
0)
p
1
3 Appuyez sur ENTER/YES.
“Rehearsal” et “Position ok?” s’affichent alternativement et la partie à diviser est lue à plusieurs reprises.
Pour changer la position de la division :
1 Appuyez sur EDIT/NO. 2 Tout en contrôlant le son, tournez
SELECTOR sur le point à diviser. Vous pouvez contrôler l’affichage et
déplacer le point entre –128 et +127 (±01 correspond à 0,06 seconde environ).
Pour annuler la fonction de division, appuyez sur p.
4 Appuyez à nouveau sur ENTER/
YES sur le point à diviser.
“Complete” s’affiche pendant quelques secondes et la lecture de la nouvelle plage commence.
Conseil
Vous pouvez également diviser les plages pendant l’enregistrement. Appuyez sur r REC sur le point désiré (voir page 43).
Remarques
•Si l’indication “SHUFFLE” ou “PROGRAM”
s’affiche, appuyez sur CONTINUE pour la faire disparaître.
•La nouvelle plage ne porte pas de titre, même si la
plage initiale en avait un.
1 Pendant la lecture du MD, appuyez
sur · (ou sur P de la télécommande) au point sur lequel vous désirez effectuer la division.
La platine MD est placée en mode de pause.
2 Appuyez plusieurs fois sur EDIT/
NO jusqu’à ce que le numéro de plage sélectionné et “2 Divide ?” s’affichent.
F
48
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
3,4
·
0)
p
Page 49
Combinaison de plusieurs plages enregistrées
— Fonction de combinaison (COMBINE)
Cette fonction vous permet de joindre plusieurs plages ou plusieurs passages enregistrés séparément en une seule plage. Le nombre total de plages diminue d’une unité et toutes les plages après les plages combinées sont renumérotées.
3 Appuyez sur ENTER/YES.
“Rehearsal” et “Track ok?” s’affichent alternativement et la partie de jonction des deux plages (c’est-à-dire la fin de la première plage et le début de la seconde) est lue à plusieurs reprises.
Pour annuler la fonction de combinaison, appuyez sur p.
4 Appuyez à nouveau sur ENTER/
YES sur la position de jonction désirée.
“Complete” s’affiche pendant quelques secondes et les plages sont combinées.
Exemple : Combinaison des plages B et C
Numéro de plage
Plages initiales
2
1
AB
34
CD
Combinaison des plages B et C
COMBINE
12
AB
2
r REC
3
CD
1
§
EJECT
0
10
=
SELECTOR
+
·
0)
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
·
3,4
0)
1 Tournez SELECTOR jusqu’à ce que
le numéro de la dernière des deux plages à combiner s’affiche.
Par exemple, pour combiner les plages 2 et 3, sélectionnez la plage 3.
Remarques
•Si l’indication “SHUFFLE” ou “PROGRAM” s’affiche, appuyez sur CONTINUE pour la faire disparaître.
•Si les deux plages combinées ont chacune un titre, le titre de la seconde est effacé.
•Si “Sorry” s’affiche, les plages ne peuvent pas être combinées. Cette indication s’affiche si une plage a fait l’objet de trop nombreux montages. Ceci n’est pas dû à un problème mécanique mais aux limites techniques du système MD.
p
2 Appuyez plusieurs fois sur EDIT/
NO jusqu’à ce que le numéro de plage sélectionné et “3 Combine ?” s’affichent.
49
F
Page 50
Titrage d’un MD
Vous pouvez créer des titres (noms) pour les MD et plages que vous avez enregistrés. Les titres peuvent comprendre jusqu’à 1 700 caractères par disque.
4
r REC
SCROLL
5
0
=
SELECTOR
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
3,821
1 Pour titrer un disque, appuyez sur
p pour arrêter la lecture. Pour titrer une plage, tournez SELECTOR jusqu’à ce que le numéro de plage désiré s’affiche.
2 Appuyez plusieurs fois sur EDIT/
NO jusqu’à ce que “Name in ?” s’affiche.
3 Appuyez sur ENTER/YES.
Le curseur se met à clignoter.
6
§
EJECT
0
10
+
·
0)
p
§
+
·
0)
p
4 Appuyez plusieurs fois sur
DISPLAY/CHARACTER jusqu’à ce que le type de caractère désiré s’affiche.
A chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit :
A (majuscules) n a (minuscules) n 0 (nombres et symboles*) n A...
* Vous pouvez utiliser les symboles
suivants :
! ” # $ % & ’ ( ) * + , – . / : ; < = > ? @ _ `
5 Tournez SELECTOR jusqu’à ce que
le caractère désiré s’affiche.
Le caractère sélectionné clignote. Pour insérer un espace, appuyez sur ) pendant que le curseur clignote.
6 Appuyez sur ) pour valider le
caractère.
Le curseur se déplace sur la position suivante et attend la saisie du caractère suivant.
7 Répétez les opérations 4 à 6 jusqu’à
ce que le titre soit complet.
Si vous commettez une erreur, appuyez sur 0 ou ) jusqu’à ce que le caractère à modifier clignote, puis répétez les opérations 4 à 6.
Pour effacer le caractère, appuyez sur EDIT/NO alors qu’il clignote.
50
Curseur
8 Appuyez sur ENTER/YES pour
terminer la procédure de titrage.
Les titres saisis apparaissent dans l’ordre.
F
Page 51
Pour annuler la fonction de titrage
Appuyez sur p de la platine MD.
Pour vérifier les titres
Pour vérifier les titres de disque, appuyez sur SCROLL alors que la lecture est arrêtée. Pour vérifier les titres des plages, appuyez sur SCROLL pendant la lecture. Les titres défilent sur l’affichage. Pour arrêter le défilement, appuyez sur SCROLL. Pour le reprendre, appuyez à nouveau sur la touche.
Pour changer un titre existant
Recommencez les opérations depuis l’étape 1.
Pour effacer tous les titres
1 Appuyez plusieurs fois sur EDIT/NO
jusqu’à ce que “Name Erase ?” s’affiche.
2 Appuyez sur ENTER/YES.
Tous les titres de disque et des plages sont effacés.
Pour annuler l’effacement, appuyez sur p de la platine MD.
Conseils
• Vous pouvez titrer une plage pendant la lecture ou l’enregistrement, mais vous devez le terminer avant la fin de la plage.
• Vous pouvez annuler l’effacement d’un titre. Voir “Annulation de la dernière opération de
montage” sur cette page.
Annulation de la dernière opération de montage
— Fonction d’annulation (UNDO)
Cette fonction vous permet d’annuler la dernière opération de montage et de ramener le contenu du MD à l’état avant le montage. Notez, toutefois, que vous ne pouvez plus annuler la dernière opération si, après le montage :
• vous avez appuyé sur la touche r REC ou CD SYNC de la platine MD ;
• vous avez mis à jour le sommaire (TOC) en éteignant la platine ou en éjectant le MD ;
• vous avez débranché le cordon d’alimentation.
1 2,3
§
EJECT
0
10
=
SELECTOR
r REC
+
·
0)
p
§
OPEN/CLOSE
p
=
SELECTOR
+
1 Avec la platine à l’arrêt et aucun
numéro de plage affiché, appuyez plusieurs fois sur EDIT/NO jusqu’à ce que “Undo ?” s’affiche.
“Undo ?” ne s’affiche pas si aucune opération de montage n’a été effectuée.
suite page suivante
51
F
Page 52
Annulation de la dernière opération de montage (suite)
La platine-cassette
(MHC-EX66/EX660 ou avec la TC-TX77/ TX770 en option seulement)
2 Appuyez sur ENTER/YES.
Selon la dernière opération de montage effectuée, l’un des messages suivants s’affiche :
Opération de montage effectuée :
Effacement d’une seule plage
Effacement de toutes les plages d’un MD
Division d’une plage Combinaison de
plages Déplacement d’une
plage Titrage d’une plage
ou d’un MD Changement d’un
titre existant Effacement de tous
les titres d’un MD
Message :
“Erase Undo?”
“Divide Undo?” “Combine Undo?”
“Move Undo?”
“Name Undo?”
3 Appuyez à nouveau sur
ENTER/YES.
“Complete” s’affiche pendant quelques secondes et le contenu du MD revient à l’état avant le montage.
Enregistrement manuel sur une cassette
Vous pouvez enregistrer un CD ou MD sur une cassette d’une manière personnalisée. Ainsi, vous pouvez enregistrer des plages choisies ou commencer l’enregistrement en milieu de bande.
ªDOLBY NR
2
1
§
OPEN/CLOSE
ª·
® REC
RESET
386
0)
0
10
pP
§
OPEN/CLOSE
84
p
Pour annuler la fonction d’annulation
Appuyez sur EDIT/NO ou sur p de la platine MD.
F
52
1 Insérez une cassette vierge.
Pour la manière d’insérer la cassette, reportez-vous à la page 20.
2 Tournez FUNCTION pour choisir la
source de son à enregistrer.
Pour enregistrer une émission de radio, faites l’accord sur la station désirée. Pour enregistrer le son d’un téléviseur ou d’un magnétoscope, choisissez “VIDEO 1”ou “VIDEO 2/AUX” (ou “VIDEO 2” pour la DHC-MD77 ). Reportez-vous à la page 13.
Page 53
3 Appuyez plusieurs fois sur
DIRECTION pour choisir la face de la cassette sur laquelle vous désirez enregistrer.
Choisissez A pour enregistrer sur une face. Choisissez Å ou a pour enregistrer sur les deux faces.
4 Appuyez sur r REC de la platine-
cassette.
La platine-cassette est placée en mode d’attente d’enregistrement.
“PLAY · P {REC}” (pour la face avant) s’affiche.
5 Lancez la lecture de la source à
enregistrer.
6 Tournez REC LEVEL pour régler le
niveau d’enregistrement.
Tout en écoutant le son au niveau le plus fort, réglez le niveau d’enregistrement pour qu’il se trouve dans la plage indiquée ci-dessous.
Avec une cassette TYPE-I (normal) ou TYPE-II (CrO
Pour Appuyez sur
arrêter l’enregistrement
passer en pause d’enregistrement
Conseils
•Lorsque vous appuyez sur SYSTEM POWER de la
DHC-MD77/EX77MD/EX770MD, ceci allume automatiquement la platine-cassette TC-TX77/ TX770 si les deux appareils sont raccordés entre eux par le câble de bus audio.
•Pour commencer l’enregistrement par la face
arrière, appuyez sur ª à l’étape 4 de façon que “ª PLAY P {REC}” (pour la face arrière) s’affiche.
•Pour réduire le souffle de la bande dans les hautes
fréquences à faible niveau sonore, appuyez plusieurs fois sur DOLBY NR pour choisir B ou C avant l’étape 4. Vous ne pouvez pas changer le réglage de DOLBY NR pendant l’enregistrement.
•Si vous appuyez sur RESET, l’affichage du
compteur est remis à “00 00”.
2)
p de la platine-cassette.
P de la platine-cassette.
a
Avec une cassette TYPE-IV (métal)
7 Arrêtez la lecture de la source. 8 Appuyez sur P ou · de la platine-
cassette.
L’enregistrement commence.
9 Lancez la lecture de la source à
enregistrer.
53
F
Page 54
Enregistrement de plages choisies d’un CD sur une cassette
Vous pouvez sélectionner des plages d’un CD avec la fonction de “création d’un programme de lecture”, puis les enregistrer sur une cassette avec la fonction d’“enregistrement synchronisé d’un CD”.
11
191078
§
ª·
0)
0
10
pP
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
·
0)
p
4 Tournez SELECTOR jusqu’à ce que
le numéro de plage désiré s’affiche.
Temps de lecturePlage
sélectionnée
5 Appuyez sur ENTER.
La plage est programmée. La dernière plage programmée s’affiche, suivie par le temps de lecture total.
6 Pour programmer d’autres plages,
répétez les opérations 3 à 5.
Sautez l’opération 3 si la plage que vous désirez sélectionner se trouve sur le même disque.
Enregistrement sur une cassette
7 Insérez une cassette vierge.
Pour la manière d’insérer la cassette, reportez-vous à la page 20.
4
2
3
Sélection des plages
1 Tournez FUNCTION jusqu’à ce que
l’indicateur CD s’allume, puis placez un ou plusieurs CD sur le plateau.
2 Appuyez sur PROGRAM.
“PROGRAM” s’affiche.
3 Appuyez sur l’une des touches
DISC 1 – 3 pour sélectionner un CD.
F
54
51
p
8 Appuyez plusieurs fois sur
DIRECTION pour choisir la face de la cassette sur laquelle vous désirez enregistrer.
Choisissez A pour enregistrer sur une face. Choisissez Å ou a pour enregistrer sur les deux faces.
9 Tournez REC LEVEL pour régler le
niveau d’enregistrement.
Pour plus de précisions, reportez-vous à “Enregistrement manuel sur une cassette”.
Page 55
10
Appuyez sur CD SYNC de la platine-cassette.
La platine-cassette est placée en mode d’attente d’enregistrement et le CD en mode de pause de lecture. L’indicateur CD SYNC s’allume et “PLAY · P {REC}” (pour la face avant) s’affiche.
11
Appuyez sur P de la platine­cassette.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter d’enregistrer
Appuyez sur p de la platine-cassette ou du lecteur CD.
Conseils
• Lorsque vous appuyez sur SYSTEM POWER de la DHC-MD77/EX77MD/EX770MD, ceci allume automatiquement la platine-cassette TC-TX77/ TX770 si les deux appareils sont raccordés entre eux par le câble de bus audio.
• Si vous désirez commencer à enregistrer sur la face arrière de la cassette, appuyez sur ª à l’étape 10 de manière que “ª PLAY P {REC}” (pour la face arrière) s’affiche.
• Pour enregistrer sur les deux faces, commencez par la face avant. Si vous commencez par la face arrière, l’enregistrement s’arrêtera à la fin de cette face même si vous avec choisi a.
• Pour réduire le souffle de la bande dans les hautes fréquences à faible niveau sonore, appuyez plusieurs fois sur DOLBY NR pour choisir B ou C avant l’étape 9. Vous ne pouvez pas changer le réglage de DOLBY NR pendant l’enregistrement.
• Si la bande atteint la fin de la face avant lors d’un enregistrement sur les deux faces, la fonction de diminution graduelle du son intervient pour que la plage ne soit pas coupée brusquement en fin de la bande (synchronisation avec diminution graduelle du son). La plage interrompue est réenregistrée au début de la face arrière. Cette fonction est également exécutée lors d’un enregistrement sur une face.
• Vous ne pouvez pas effectuer un enregistrement synchronisé d’un CD en appuyant en même temps sur les touches CD SYNC de la platine-cassette et de la platine MD.
Utilisez la fonction d’enregistrement synchronisé d’un CD pour une cassette et effectuez l’enregistrement sur le MD manuellement. Cette méthode est recommandée car sur la platine MD, vous pouvez effacer la plage coupée par la fonction de synchronisation avec diminution graduelle du son en spécifiant le numéro de plage (fonction d’effacement).
Autres fonctions
Réglage du son
Vous pouvez régler les graves/aiguës, mettre le son en sourdine ou écouter la source sans effets sonores.
DBFB
SOURCE DIRECT
BASS
Pour
régler les graves
Faites ceci :
tournez BASS à droite pour les augmenter ou à gauche pour les diminuer.
régler les aiguës
tournez TREBLE à droite pour les augmenter ou à gauche pour les diminuer.
accentuer les graves
appuyez sur DBFB* jusqu’à ce que l’indicateur LOW ou HIGH** s’allume. Pour annuler l’accentuation, appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que l’indicateur s’éteigne.
mettre le son en sourdine
appuyez sur –20dB MUTING pour allumer l’indicateur. Pour revenir au volume initial, appuyez à nouveau sur la touche.
* DBFB : Dynamic Bass Feedback (rétroaction
**HIGH est plus efficace que LOW.
dynamique des graves).
Pour écouter le son sans effets sonores
Appuyez sur SOURCE DIRECT pour allumer l’indicateur.
La chaîne émet les signaux directement sans les faire passer par les circuits de traitement. Pour annuler cette fonction, appuyez à nouveau sur la touche.
Pour écouter le son par un casque d’écoute
Branchez le casque d’écoute à PHONES.
–20dB MUTING
§
EJECT
0
10
TREBLE PHONES
55
F
Page 56
Chant accompagné : karaoké
Vous pouvez chanter au son d’un CD, d’un MD ou d’une cassette en baissant le son de la voix du chanteur. Vous devez pour cela brancher un micro en option.
2
§
EJECT
0
10
15 34
1 Branchez un micro en option à MIX
MIC.
Remarques
•Si la musique d’accompagnement a été enregistrée en mono, il se peut que le son des instruments baisse lorsqu’on diminue le son de la voix du chanteur.
•Il peut être difficile de diminuer le son de la voix du chanteur si :
– le nombre d’instruments est faible ; – il s’agit d’un duo ; – il s’agit d’un choeur ou s’il a un fort écho ; – la voix du chanteur dévie du centre.
Conseil
En cas de réaction acoustique (effet de Larsen), éloignez le micro des enceintes ou changez son orientation.
Mixage et enregistrement de sons
Pour la DHC-MD77/EX77MD/EX770MD
1846
7
11
2 Appuyez sur KARAOKE PON.
L’indicateur s’allume.
3 Choisissez la source, puis lancez la
lecture.
4 Tournez VOLUME pour régler le
niveau du son de la chaîne.
5 Tournez MIC LEVEL pour régler le
niveau du son du micro.
Après avoir terminé
Débranchez le micro de MIX MIC et appuyez sur KARAOKE PON pour éteindre l’indicateur.
F
56
§
EJECT
0
10
=
SELECTOR
r REC
10
23
+
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
5,9,
·
0)
p
·
0)
p
12
p
1 Branchez un micro en option à MIX
MIC.
2 Placez un CD sur le plateau.
Page 57
3 Insérez un MD enregistrable. 4 Appuyez sur KARAOKE PON.
L’indicateur s’allume.
5 Lancez la lecture du CD. 6 Tournez VOLUME pour régler le
niveau du son de la chaîne.
7 Tournez REC LEVEL pour régler le
niveau d’enregistrement.
Reportez-vous à “Réglage du niveau d’enregistrement” à la page 37.
8 Tournez MIC LEVEL pour régler le
niveau du son du micro.
9 Sélectionnez une plage sur le CD et
placez le lecteur CD en mode de pause.
10
Appuyez sur r REC de la platine MD.
La platine MD est placée en mode d’attente d’enregistrement.
11
Appuyez sur · de la platine MD.
L’enregistrement commence.
12
Appuyez sur · du lecteur CD.
La lecture du CD commence. Chantez au son de la musique.
Pour la MHC-EX66/EX660
2
8
§
OPEN/CLOSE
0
10
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
6,10,
3
12
ª·
0)
pP
·
0)
p
13
p
1957
® REC
11
4
1 Branchez un micro en option à MIX
MIC.
2 Placez un CD sur le plateau. 3 Insérez une cassette vierge. 4 Appuyez plusieurs fois sur
DIRECTION pour choisir la face de la cassette sur laquelle vous désirez enregistrer.
Pour arrêter d’enregistrer
Appuyez sur p de la platine MD et du lecteur CD.
5 Appuyez sur KARAOKE PON.
L’indicateur s’allume.
6 Lancez la lecture du CD. 7 Tournez VOLUME pour régler le
niveau du son de la chaîne.
suite page suivante
57
F
Page 58
Chant accompagné : karaoké (suite)
Attribution d’un nom à
8 Tournez REC LEVEL pour régler le
niveau d’enregistrement.
Reportez-vous à “Enregistrement manuel sur une cassette”, page 52.
9 Tournez MIC LEVEL pour régler le
niveau du son du micro.
10
Sélectionnez une plage du CD et placez le lecteur CD en mode de pause.
11
Appuyez sur r REC de la platine­cassette.
La platine-cassette est placée en mode d’attente d’enregistrement.
12
Appuyez sur P ou · de la platine­cassette.
L’enregistrement commence.
13
Appuyez sur · du lecteur CD.
La lecture du CD commence. Chantez au son de la musique.
Pour arrêter d’enregistrer
Appuyez sur p de la platine-cassette et du lecteur CD.
Après avoir terminé
Débranchez le micro de MIX MIC et appuyez sur KARAOKE PON pour éteindre l’indicateur.
Conseils
• Si vous ne désirez enregistrer que votre voix par le micro, sélectionnez CD avec la commande FUNCTION sans lancer la lecture d’un CD.
•Lorsque vous branchez un micro, la platine MD effectue un enregistrement analogique (pour la DHC-MD77/EX77MD/EX770MD).
une station préréglée
— Nom de station
Vous pouvez attribuer un nom de huit caractères au maximum (nom de station) à une station préréglée. Le nom de station s’affiche lorsque vous faites l’accord sur cette station.
DISPLAY
4 3,5 1
26,8
1 Appuyez plusieurs fois sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la gamme désirée s’affiche.
Modèle européen :
FM n MW n LW*
Autres modèles :
FM n AM
* Il n’est pas possible d’attribuer un nom à une
station LW (GO).
2 Pour le modèle européen :
Appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE jusqu’à ce que “PRESET” s’affiche.
Pour les autres modèles :
Appuyez sur PRESET.
3 Tournez MULTI CONTROLLER
jusqu’à ce que le numéro de la station préréglée à laquelle vous désirez attribuer un nom s’affiche.
58
F
Page 59
4 Appuyez sur NAME IN.
Le curseur se met à clignoter.
Curseur
5 Tournez MULTI CONTROLLER
jusqu’à ce que le caractère désiré s’affiche.
Le caractère sélectionné clignote.
Vous pouvez utiliser les caractères et symboles suivants :
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ \ ] - ll a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z { l } ¯ á à é è í ì ó ò ú ù Ñ Ç S ß I IJ â ä ê ë î ï ô ö û ü ñ ç s g ¡
¸ ¸ (espace) ! ” # ¤ % & ’ ( ) + , – . / 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < = > ? @
6 Appuyez sur ENTER/NEXT.
Le curseur se déplace sur la position suivante et se met à clignoter.
Pour annuler l’attribution du nom
Appuyez sur NAME IN.
Pour effacer le nom
Recommencez les opérations depuis l’étape 1 et insérez des espaces sur les caractères que vous désirez effacer.
Pour vérifier le nom
Appuyez sur DISPLAY. A chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit : Numéro de station ˜
préréglée et la fréquence
˘
Nom de station (attribué par vous)
7 Répétez les opérations 5 et 6 jusqu’à
ce que le nom soit complet.
8 Appuyez plusieurs fois sur ENTER/
NEXT jusqu’à ce que “FILE” s’affiche pour enregistrer le nom.
59
F
Page 60
Utilisation du système de données radiodiffusées (RDS)
(Modèle européen seulement)
Qu’est-ce que le RDS ?
Le RDS, ou Radio Data System, est un service de radiodiffusion qui permet aux stations de radio d’envoyer un certain nombre d’informations avec le signal d’émission ordinaire. Le tuner de cette chaîne offre des fonctions RDS pratiques telles que la surveillance des annonces sur la circulation, des programmes d’informations et la localisation d’une station par type d’émission (PTY). Le RDS n’est disponible que sur les stations FM*.
Remarque
Il se peut que le RDS ne fonctionne pas normalement si la station sur laquelle vous avez fait l’accord n’émet pas correctement le signal RDS ou si elle est faiblement captée.
* Toutes les stations FM n’offrent pas des services
RDS et celles qui le font ne proposent pas toutes les mêmes services. Adressez-vous aux stations de radio locales pour connaître les types de services RDS disponibles dans votre région.
Réception d’émissions RDS
Pour vérifier les informations RDS
A chaque pression sur DISPLAY, l’affichage change comme suit :
n Nom de la station
µ
Fréquence
µ
Type d’émission
µ
Radiotexte
Remarques
•“No PTY Data” s’affiche lorsque la station captée ne diffuse pas le type d’émission que vous avez choisi.
•“No Text Data” s’affiche lorsque la station captée ne diffuse pas d’informations de radiotexte.
•“PTY Alarm” clignote en cas d’annonce urgente des autorités publiques.
Surveillance des annonces sur la circulation routière, nouvelles ou émissions d’informations (EON)
La fonction EON (Enhanced Other Networks) permet au tuner de faire automatiquement l’accord sur une station lorsque celle-ci diffuse des annonces sur la circulation routière, des nouvelles ou d’autres informations. A la fin de l’émission, le tuner revient sur la station que vous écoutiez (ou sur la fonction que vous utilisiez).
Faites simplement l’accord sur une station de la gamme FM.
Lorsque vous faites l’accord sur une station qui diffuse des services RDS, le nom de la station s’affiche.
F
60
Appuyez sur EON pour choisir le type d’émission EON.
A chaque pression sur EON, l’affichage change comme suit :
n TA (annonces sur la circulation)
µ
NEWS (nouvelles)
µ
INFO (informations)
µ
(pas d’affichage)
Page 61
Le tuner est alors automatiquement placé en mode d’attente EON. “No TA service”, “No News” ou “No Info” s’affiche si aucune station ne diffuse le type d’émission choisi.
Lorsqu’une station commence à diffuser le type d’émission choisi, le tuner fait l’accord sur cette station et l’indication correspondante (“TA”, “NEWS” ou “INFO”) clignote. Lorsque vous avez choisi “TA” et que la station diffuse des annonces sur la circulation, “NOW TA Service” s’affiche.
A la fin de l’émission, le tuner revient sur la station que vous écoutiez (ou sur la fonction que vous utilisiez).
Pour arrêter la surveillance EON
Appuyez une fois sur EON.
Conseil
Vous pouvez recevoir des informations RDS avec la chaîne éteinte. Après avoir choisi un type d’émission EON (TA, NEWS ou INFO), appuyez sur SYSTEM POWER pour éteindre la chaîne (“EON Wait?” et “Push EON KEY” s’affichent alternativement). Appuyez sur EON dans les six secondes qui suivent. “EON WAITING” (mode d’attente EON) s’affiche.
A chaque fois que le tuner capte alors une émission EON, la chaîne s’allume automatiquement. A la fin de l’émission, elle est automatiquement remise en mode d’attente EON.
Remarques
• La fonction EON ne fonctionne pas pendant un enregistrement. Désactivez-la si vous désirez enregistrer un programme sans interruption, surtout s’il s’agit d’un enregistrement programmé.
• Toutes les stations RDS n’offrent pas le service EON.
• La station ne change pas si la station actuelle diffuse le type le type d’émission choisi.
• “Weak Signal” s’affiche si la station EON actuelle ne peut fournir les informations RDS en raison d’un signal trop faible. “Returning” s’affiche lorsque le tuner tente à nouveau de faire l’accord sur la station EON.
Recherche d’une station par type d’émission (PTY)
Vous pouvez localiser une station en choisissant un type d’émission. Le tuner fait l’accord sur les émissions de ce type diffusées actuellement par les stations RDS préréglées dans la mémoire du tuner.
2,4
1
1 Appuyez sur PTY.
“PTY Select” s’affiche.
2 Tournez MULTI CONTROLLER
jusqu’à ce que le type d’émission désiré s’affiche.
Reportez-vous à “Liste des types d’émission (PTY)”.
3 Appuyez sur ENTER/NEXT.
Le tuner commence la recherche des stations RDS préréglées (“PTY Search” et le type d’émission choisi s’affichent alternativement). Lorsque le tuner capte une émission, le numéro de la station préréglée clignote.
4 Tournez MULTI CONTROLLER
jusqu’à ce que le numéro de la station préréglée désirée clignote.
3,5
5 Appuyez sur ENTER/NEXT
pendant que le numéro de la station préréglée clignote.
suite page suivante
61
F
Page 62
Utilisation du système de données radiodiffusées (RDS) (suite)
Liste des types d’émission (PTY)
News
Émissions d’actualités
Affairs
Émissions développant des sujets d’actualité
Information
Émissions d’informations sur les produits, conseils médicaux et météo
Sport
Émissions d’informations sportives
Education
Émissions éducatives et conseils pratiques
Drama
Pièces radiophoniques et feuilletons
Culture
Émissions culturelles nationales ou régionales portant, par exemple, sur la religion, les langues et les problèmes de société
Science
Émissions sur les sciences naturelles
Varied
Autres types d’émissions : interviews de personnalités, jeux radiophoniques et émissions comiques
Pop Music
Musique pop
Rock Music
Musique de rock
M.O.R. Music
Musique de détente (“middle of the road music”)
L. Classical
Musique classique pour tous les publics : musique instrumentale ou vocale, chœurs, etc.
S. Classical
Œuvres exécutées par de grands orchestres, musique de chambre, opéras, etc.
Other Music
Musique n’entrant dans aucune des catégories précédentes comme le jazz, le rhythm and blues et le reggae
Alarm
Émissions d’annonces urgentes
PTY undefined
Toute autre émission non définie ci-dessus
Remarques
•“PTY not found” s’affiche lorsque l’émission choisie n’est pas diffusée actuellement.
• “PTY change” s’affiche lorsque l’émission choisie s’est terminée pendant la recherche PTY. Si une autre station diffuse le même type d’émission, cette station sera captée.
•“Text waiting” s’affiche losque la station ne diffuse pas des données de radiotexte.
62
F
Page 63
Pour vous endormir
Pour vous réveiller en
en musique
— Minuterie d’arrêt
Cette fonction vous permet de vous endormir en musique en réglant la chaîne pour qu’elle s’éteigne après un certain temps. Vous pouvez régler la minuterie par tranches de dix minutes. Pour pouvoir utiliser cette fonction, vous devez avoir mis l’horloge à l’heure (voir page 9).
SLEEP
Appuyez sur SLEEP.
A chaque pression sur cette touche, l’affichage des minutes (temps de la minuterie d’arrêt) change comme suit :
90min n 80minn 70min... n 10min n OFF
Pour vérifier le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour changer le temps de la minuterie d’arrêt
Choisissez le temps en appuyant sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à ce que “OFF” s’affiche.
musique
— Minuterie de réveil
Cette fonction vous permet de vous réveiller en musique à l’heure programmée. Pour l’utiliser, vous devez avoir mis l’horloge à l’heure (voir page 9).
2 3 4,5,6
§
EJECT
0
10
4,5,78
1 Préparez la source de son que vous
désirez écouter.
• CD : Placez un CD. Pour que la lecture
commence à partir d’une certaine plage, créez un programme (voir page
29).
• MD (DHC-MD77/EX77MD/
EX770MD seulement) : Insérez un MD.
• Cassette (MHC-EX66/EX660, platine
TC-TX77/TX770 en option seulement) : Insérez une cassette.
• Radio : Faites l’accord sur une station
(voir page 24).
2 Appuyez sur TIMER SET.
“Select timer” s’affiche.
3 Appuyez sur DAILY (pour un réveil
à la même heure tous les jours).
L’indicateur s’allume et l’indication des heures clignote.
suite page suivante
63
F
Page 64
Pour vous réveiller en musique (suite)
4 Programmez l’heure de début de
lecture.
Tournez MULTI CONTROLLER pour régler les heures, puis appuyez sur ENTER/NEXT.
L’indication des minutes se met à clignoter.
Tournez MULTI CONTROLLER pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER/NEXT.
“OFF” s’affiche et l’indication des heures clignote à nouveau.
5 Programmez l’heure de fin de
lecture comme il est indiqué à l’étape 4.
6 Tournez MULTI CONTROLLER
jusqu’à ce que la source de son désirée s’affiche.
L’indication change comme suit :
Pour changer les réglages
Recommencez les opérations depuis l’étape 1.
Pour vérifier les réglages
Appuyez sur DAILY pour allumer l’indicateur. S’il est déjà allumé, éteignez-le en appuyant une fois sur la touche, puis rallumez-le. L’heure de début de lecture, puis l’heure de fin de lecture et la source de son s’affichent, après quoi l’affichage initial réapparaît.
Pour annuler la minuterie
Appuyez sur DAILY pour éteindre l’indicateur.
Conseil (pour la DHC-MD77/EX77MD/ EX770MD)
En raccordant la platine TC-TX77/TX770 en option à la chaîne à l’aide du câble de bus audio (voir page
12), vous pourrez utiliser la minuterie de réveil avec
la platine-cassette.
Remarques
•N’utilisez pas la chaîne entre le moment où elle s’allume et celui où vous commencez à entendre le son (40 secondes environ).
•Si “OFF TIME NG !” (heure de fin de lecture incorrecte) s’affiche, l’heure de fin de lecture est la même que l’heure de début de lecture. Changez-la.
CD PLAY n TUNER n TAPE PLAY n MD PLAY
7 Appuyez sur ENTER/NEXT.
L’heure de début de lecture, puis l’heure de fin de lecture et la source de son s’affichent, après quoi l’affichage initial réapparaît.
8 Réglez le volume et éteignez la
chaîne.
F
64
Page 65
Enregistrement programmé d’émissions de radio
Pour pouvoir effectuer un enregistrement programmé, vous devez avoir préréglé les stations de radio (voir page 10) et mis l’horloge à l’heure (voir page 9).
Pour la DHC-MD77/EX77MD/EX770MD
2 3 4,5,6 4,5,7
§
EJECT
0
10
=
SELECTOR
r REC
+
·
0)
p
1 Faites l’accord sur la station
préréglée (voir page 24).
2 Appuyez sur TIMER SET.
“Select timer” s’affiche.
3 Appuyez sur REC.
L’indicateur s’allume et l’indication des heures clignote.
4 Programmez l’heure de début
d’enregistrement.
Tournez MULTI CONTROLLER pour régler les heures, puis appuyez sur ENTER/NEXT.
L’indication des minutes se met à clignoter.
Tournez MULTI CONTROLLER pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER/NEXT.
“OFF” s’affiche et l’indication des heures clignote à nouveau.
§
OPEN/CLOSE
98
Pour la MHC-EX66/EX660
23
4,5,6
4,5,7
§
ª·
0)
0
10
pP
§
OPEN/CLOSE
98
5 Programmez l’heure de fin
d’enregistrement comme il est indiqué à l’étape 4.
6 Pour la DHC-MD77/EX77MD/
EX770MD :
Tournez MULTI CONTROLLER pour sélectionner “TUNER to MD”.
Pour la MHC-EX66/EX660 :
Tournez MULTI CONTROLLER pour sélectionner “TUNER to TAPE”.
7 Appuyez sur ENTER/NEXT.
L’heure de début d’enregistrement, puis l’heure de fin d’enregistrement, la source d’enregistrement et le numéro de station préréglé s’affichent, après quoi l’affichage initial réapparaît.
suite page suivante
65
F
Page 66
Enregistrement programmé d’émissions de radio (suite)
Informations supplémentaires
8 Pour la DHC-MD77/EX77MD/
EX770MD :
Insérez un MD enregistrable.
Pour la MHC-EX66/EX660 :
Insérez une cassette vierge.
9 Éteignez la chaîne.
Pour changer les réglages
Recommencez les opérations depuis l’étape 1.
Pour vérifier les réglages
Appuyez sur REC pour allumer l’indicateur. S’il est déjà allumé, éteignez-le en appuyant une fois sur la touche, puis rallumez-le. L’heure de début d’enregistrement, puis l’heure de fin d’enregistrement et le numéro de station préréglé s’affichent, après quoi l’affichage initial réapparaît.
Pour annuler l’enregistrement programmé
Appuyez sur REC pour éteindre l’indicateur.
Conseil (pour la DHC-MD77/EX77MD/ EX770MD)
En raccordant la platine TC-TX77/TX770 en option à la chaîne à l’aide du câble de bus audio (voir page
12), vous pourrez utiliser l’enregistrement programmé avec la platine-cassette.
Remarques
•N’utilisez pas la chaîne entre le moment où elle s’allume et celui où l’enregistrement commence (40 secondes environ).
•Si “OFF TIME NG !” (heure de fin d’enregistrement incorrecte) s’affiche, l’heure de fin d’enregistrement est la même que l’heure de début d’enregistrement. Changez-la.
•Lorsque vous utilisez un MD neuf pour l’enregistrement, les 15 premières secondes ne seront pas enregistrées (pour la DHC-MD77/ EX77MD/EX770MD).
•Si la chaîne est déjà allumée à l’heure programmée, l’enregistrement ne s’effectue pas.
•Le volume est baissé au minimum pendant l’enregistrement.
Précautions
Tension d’alimentation
Avant de brancher la chaîne, assurez-vous que sa tension d’alimentation est la même que celle du secteur.
Sécurité
•La chaîne n’est pas isolée du secteur tant qu’elle reste branchée à la prise secteur, même lorsqu’elle est éteinte.
•Débranchez la chaîne de la prise secteur si vous prévoyez qu’elle ne sera pas utilisée pendant longtemps. Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirez-le par la fiche. Ne tirez jamais directement sur le cordon.
•Si un objet ou un liquide tombe à l’intérieur de la chaîne, débranchez-la et faites-la contrôler par un technicien qualifié avant de la réutiliser.
•Le cordon d’alimentation ne doit être remplacé que dans un centre de service après-vente qualifié.
Lieu d’installation
•Placez la chaîne dans un endroit bien aéré pour éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
•Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
•Ne placez pas la chaîne dans un endroit :
– extrêmement chaud ou froid ; – poussiéreux ou sale ; – très humide ; – soumis à des vibrations ; – en plein soleil.
Utilisation
•Si vous déplacez directement la chaîne d’un endroit froid à un endroit chaud ou si vous la placez dans une pièce très humide, l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD ou de la platine MD. Dans ce cas, la chaîne ne fonctionnera pas correctement. Retirez alors le CD ou le MD et laissez la chaîne allumée pendant environ une heure pour permettre à l’humidité de s’évaporer.
Retirez toujours les disques avant de déplacer
la chaîne.
Pour toute question au sujet de cette chaîne ou tout problème, adressez-vous au revendeur Sony le plus proche.
66
F
Page 67
Enceintes
Pour la SS-EX77/EX880
Ces enceintes ne sont pas magnétiquement blindées. Ne les placez pas trop près d’un téléviseur. N’approchez pas d’objets incorporant des aimants tels que meubles audio, meubles de télévision, jouets, etc. Leur interaction avec la chaîne pourrait entraîner des distorsions de l’image.
Pour la SS-MD77
Bien que ces enceintes soient magnétiquement blindées, il se peut qu’elles causent une distorsion de l’image sur certains écrans. Éteignez alors le téléviseur ou l’ordinateur affecté, puis rallumez-le après 15 à 30 minutes. Si le problème persiste, éloignez les enceintes du téléviseur. N’approchez pas d’objets incorporant des aimants tels que meubles audio, meubles de télévision, jouets, etc. Leur interaction avec la chaîne pourrait entraîner des distorsions de l’image.
Protection d’un MD enregistré
Pour protéger un MD contre un enregistrement accidentel, faites glisser le taquet sur le côté du MD pour ouvrir la fente. Sur cette position le MD ne peut pas être enregistré. Pour enregistrer sur le MD, fermez le taquet.
Taquet
Ouvrez le taquet.
Remarques sur les MD
•N’ouvrez pas le volet car ceci exposerait le disque. Si le volet s’ouvre, refermez-le immédiatement.
Volet
•Essuyez la cartouche du disque avec un chiffon sec pour enlever la poussière.
•N’exposez pas le MD aux rayons directs du soleil ou à des sources de chaleur telles que bouches d’air chaud et ne le laissez pas dans une voiture en plein soleil.
Remarques sur les CD
•Avant la lecture, nettoyez le CD avec un chiffon de nettoyage. Essuyez-le du centre vers le bord.
•N’utilisez pas de solvants tels que benzène, diluants, produits de nettoyage en vente dans le commerce ou produits anti-électricité statique en aérosol conçus pour les disques en plastique (microsillons).
•N’exposez pas le CD aux rayons directs du soleil ou à des sources de chaleur telles que bouches d’air chaud et ne le laissez pas dans une voiture en plein soleil.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution de détergent doux.
Avant d’insérer une cassette
Tendez la bande. Une bande mal tendue peut se prendre dans le mécanisme de la platine et devenir inutilisable.
Utilisation de cassettes longue durée
Les bandes des cassettes de plus de 90 minutes se détendent plus facilement que les autres. Lorsque vous les utilisez, ne répétez pas des cycles de lecture, arrêt, avance rapide, rembobinage, etc. La bande risquerait de se prendre dans le mécanisme de la platine.
suite page suivante
67
F
Page 68
Précautions (suite)
Protection d’une cassette enregistrée
Pour protéger une cassette contre un enregistrement accidentel, cassez la languette de la face que vous désirez protéger.
Languette pour la face B
Pour réutiliser la cassette, recouvrez l’orifice de la languette avec du ruban adhésif.
Lorsque vous utilisez une cassette TYPE-II (CrO TYPE-IV (métal), veillez à ne pas recouvrir accidentellement leurs fentes de détection. Le type de bande ne serait plus détecté automatiquement.
TYPE-II TYPE-IV
Fentes de détection
(Ne les recouvrez pas de ruban adhésif.)
Languette pour la face A
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes toutes les dix heures d’utilisation environ.
Si les têtes sont très sales, ceci peut provoquer des problèmes tels que mauvaise qualité du son, faible niveau sonore, pertes du son à la lecture, effacement incomplet ou impossibilité d’enregistrer. Nettoyez également les têtes avant d’effectuer un enregistrement important ou après avoir écouté de vieilles cassettes.
Utilisez une cassette de nettoyage en option. Pour plus de précisions, consultez le mode d’emploi de la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Toutes les 20 à 30 heures d’utilisation, démagnétisez les têtes et les pièces métalliques venant en contact avec la bande à l’aide d’un démagnétiseur de têtes à cassette (non fourni). Pour plus de précisions, consultez le mode d’emploi du démagnétiseur.
F
68
Face A
2) ou
Limites du système MD
Le système d’enregistrement de la platine MD présente les limites ci-dessous. Ces limites tiennent à la nature du système lui­même et n’ont pas une cause mécanique.
“Disc Full” s’allume avant la fin du temps d’enregistrement maximum du MD (60 ou 74 minutes)
Lorsque 255 plages ont été enregistrées sur un MD, “Disc Full” s’allume même s’il reste encore de la place sur ce disque. Il n’est pas possible d’enregistrer plus de 255 plages sur le MD. Pour continuer à enregistrer, effacez les plages inutiles ou utilisez un autre MD enregistrable.
“Disc Full” s’allume avant que le nombre maximum de plages (255) pouvant être enregistrées ne soit atteint
Des fluctuations d’accentuation à l’intérieur d’une plage sont quelquefois interprétées comme des espaces interplages. Ceci augmente le nombre de plages et “Disc Full” s’allume.
Le temps d’enregistrement restant sur le disque n’augmente pas bien que vous ayez effacé de nombreuses petites plages
Les plages de moins de 12 secondes ne sont pas comptées. Le temps d’enregistrement n’augmente donc pas lorsque vous les effacez.
Certaines plages ne peuvent pas être combinées avec d’autres
Les combinaisons de plages sont parfois impossibles lorsque les plages ont moins de 12 secondes.
Le total du temps enregistré et du temps restant sur le MD peut ne pas correspondre au temps d’enregistrement maximal (60 ou 74 minutes)
L’enregistrement s’effectue par unités minimales de 2 secondes. Il se peut donc que le contenu enregistré soit plus court que la capacité maximale. Des rayures peuvent également réduire l’espace sur le disque.
Page 69
Lors d’une recherche de plages crées par montage, le son peut subir des interruptions
Les plages créées par montage peuvent présenter des interruptions pendant une recherche car un certain temps est nécessaire pour localiser des plages dispersées sur un disque.
Les numéros de plage ne s’inscrivent pas
Lorsque “LevelSync ON” (page 43) s’affiche pendant un enregistrement analogique, il se peut que les numéros de plage ne soient pas inscrits au début de la plage dans les cas suivants :
• si le signal d’entrée ne reste au-dessous d’un seuil donné que pendant moins de deux secondes ;
• si le signal d’entrée reste au-dessous d’un seuil donné pendant plus de deux secondes au milieu de la plage.
Guide du système de protection contre la copie abusive
Des appareils audionumériques tels que lecteurs CD, platines MD et platines DAT vous permettent de faire facilement des copies de haute qualité car ils traitent la musique comme un signal numérique. Pour protéger la propriété artistique, cette platine utilise le système de protection contre la copie abusive (Serial Copy Management System). Ce système ne permet de faire qu’une seule copie d’un enregistrement numérique par une liaison numérique-numérique.
Vous ne pouvez faire qu’une copie de première génération* par une liaison numérique­numérique.
Autrement dit : 1 Vous pouvez faire une copie d’un programme
numérique (CD ou MD, par exemple) vendu dans le commerce, mais vous ne pouvez pas dupliquer la copie de première génération.
2 Vous pouvez faire une copie du signal numérique
d’un programme analogique enregistré en numérique (disque analogique ou cassette de musique par exemple) ou d’une émission numérique par satellite, mais vous ne pouvez pas dupliquer cette première copie.
* Par copie de première génération, on entend
l’enregistrement numérique d’un signal numérique effectué à l’aide d’un appareil audionumérique. Si, par exemple, vous enregistrez depuis le lecteur CD vers la platine MD de cette chaîne, vous effectuez une copie de première génération.
Remarques
•Le système de protection contre la copie abusive ne s’applique pas à un enregistrement effectué par une liaison analogique-analogique.
•La platine MD de cette chaîne reconnaît la fréquence d’échantillonnage de 32 kHz ou 48 kHz d’une platine DAT ou d’émissions par satellite ainsi que la fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz de la platine MD. Vous pouvez donc faire une seconde copie d’un enregistrement numérique d’une émission par satellite.
69
F
Page 70
Guide de dépannage
Si vous rencontrez un problème avec la chaîne, utilisez ce guide pour le résoudre.
Avant cela, vérifiez si la fiche du cordon d’alimentation est bien enfoncée dans la prise et si les enceintes sont bien connectées.
Si le problème persiste, consultez le revendeur Sony le plus proche.
Généralités
Il n’y a pas de son.
•Tournez VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre.
•Le casque d’écoute est branché.
•Branchez correctement les cordons et câbles. Introduisez bien les fiches.
Ronflement ou parasites importants
•Il y a un téléviseur ou un magnétoscope à proximité de la chaîne. Éloignez la chaîne du téléviseur ou du magnétoscope.
“0:00” (pour le modèle européen) ou “12:00AM” (pour les autres modèles) clignote sur l’afficheur.
•Il s’est produit une coupure de courant. Réglez à nouveau l’horloge et la minuterie.
La minuterie ne fonctionne pas.
•Réglez correctement l’horloge.
Les témoins des touches DAILY et REC ne s’allument pas lorsque vous appuyez sur les touches.
•Réglez correctement la minuterie.
La télécommande ne fonctionne pas.
•Il y a un obstacle entre la télécommande et la chaîne.
•La télécommande n’est pas tournée dans la direction du capteur de la chaîne.
•Les piles sont épuisées. Remplacez-les.
Une réaction acoustique se fait entendre.
•Baissez le niveau du son. Éloignez le micro des enceintes ou changez son orientation.
Enceintes
Absence de son sur un canal, ou volume des canaux gauche et droit déséquilibré
•Vérifiez les raccordements des enceintes et leur position.
Lecteur CD
Le plateau CD ne se ferme pas.
•Le CD n’est pas correctement placé.
La lecture du CD ne s’effectue pas.
•Le CD est sale.
•Le CD est inséré avec son étiquette vers le bas.
•De la condensation s’est formée. Sortez le CD et laissez la chaîne allumée pendant environ une heure pour permettre à l’humidité de s’évaporer.
La lecture ne commence pas par la première plage.
•Le lecteur se trouve en mode de lecture programmée ou de lecture aléatoire. Appuyez sur CONTINUE de sorte que “SHUFFLE” ou “PROGRAM” disparaisse.
“OVER” s’affiche.
•Vous avez atteint la fin du CD. Appuyez sur 0 (ou sur = de la télécommande) pour revenir en arrière.
“REPAIR!” s’affiche.
•Consultez le revendeur Sony le plus proche.
Platine MD
(DHC-MD77/EX77MD/EX770MD seulement)
Un MD mal inséré ne peut pas être retiré.
•Insérez le MD complètement, puis appuyez sur § EJECT.
Le MD inséré ressort.
•Insérez le MD avec l’étiquette tournée vers le haut dans le sens de la flèche.
Les commandes ne fonctionnent pas.
•Le MD est sale ou rayé (“Disc Error” s’affiche). Remplacez le MD par un neuf.
70
F
Page 71
La lecture du MD ne s’effectue pas.
•De la condensation s’est formée dans la platine. Retirez le MD et laissez la chaîne allumée pendant plusieurs heures pour permettre à l’humidité de s’évaporer.
•Insérez le MD avec l’étiquette tournée vers le haut dans le sens de la flèche.
•Il n’y a rien d’enregistré sur le MD.
L’enregistrement n’est pas possible.
•Le MD est protégé contre l’effacement (“Protected” s’affiche). Déplacez le taquet pour fermer la fente de protection (voir page 67).
•Raccordez correctement la source sonore.
•Un MD préenregistré a été inséré dans la platine. Remplacez-le par un MD enregistrable.
•Remplacez le disque par un autre MD enregistrable sur lequel il reste un temps suffisant ou effacez des plages inutiles.
•Le cordon d’alimentation a été débranché ou il y a eu une panne de courant pendant l’enregistrement. Recommencez l’enregistrement depuis le début.
“OVER” s’affiche.
•Vous avez atteint la fin du MD. Appuyez sur 0 (ou sur = de la télécommande) pour revenir en arrière.
“OVER” s’affiche sur l’indicateur de niveau pendant l’enregistrement.
•Un signal élevé a été reçu pendant un enregistrement analogique. Pour remédier à une distorsion du son, baissez le niveau d’enregistrement avec REC LEVEL, puis réenregistrez.
“Din Unlock” s’affiche.
•Raccordez correctement le câble optique.
Platine-cassette
(MHC-EX66/EX660 ou platine TC-TX77/ TX770 en option seulement)
Le plateau de cassette ne se referme pas.
•Rallumez la chaîne, puis refermez le plateau.
La bande ne bouge pas lorsque vous appuyez sur les touches.
•Attendez que l’indication P s’arrête de clignoter avant d’appuyer sur les touches. (Le fonctionnement n’est pas possible pendant les deux premières secondes qui suivent la mise sous tension.)
•Insérez correctement la cassette et refermez correctement le plateau.
La lecture ou l’enregistrement de la cassette ne s’effectue pas.
•La bande est mal tendue.
•Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir page 68).
L’enregistrement n’est pas possible.
•Pas de cassette sur le plateau
•La languette de protection a été enlevée.
•La cassette est bobinée jusqu’à la fin.
Le son diminue pendant la lecture ou l’enregistrement.
•Les têtes sont sales.
•Les têtes sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir page 68).
Les enregistrements existants ne s’effacent pas complètement.
•Les têtes sont magnétisées.
Pertes du son
•Les cabestans ou galets presseurs sont sales.
Parasites excessifs
•Les têtes sont magnétisées.
•Éloignez la chaîne du téléviseur ou du magnétoscope.
Le son est déséquilibré.
•Assurez-vous que le réglage DOLBY NR correspond à celui qui a été utilisé lors de l’enregistrement.
•Éloignez la chaîne du téléviseur, du magnétoscope ou de l’amplificateur de puissance.
suite page suivante
71
F
Page 72
Guide de dépannage (suite)
La télécommande ne fonctionne pas./La sélection automatique de source ou la fonction de lecture par la commande d’une seule touche ne fonctionne pas (lors de l’utilisation de la TC-TX77/TX770 en option).
•Assurez-vous que le câble de bus audio est correctement branché.
Les fonctions propres à la DHC-MD77/ EX77MD/EX770MD telles que l’enregistrement CD synchronisé ne fonctionnent pas (lors de l’utilisation de la TC-TX77/TX770 en option).
•Assurez-vous que le câble de bus audio est correctement branché.
Tuner
Ronflement ou parasites importants (“TUNED” ou “STEREO” clignote sur l’afficheur).
•Réglez l’antenne.
•L’intensité du signal est insuffisante. Raccordez l’antenne extérieure.
Une émission FM stéréo ne peut être reçue en stéréo.
•Appuyez sur ST/MONO (pour le modèle européen) ou sur STEREO/MONO (pour les autres modèles) de façon que “STEREO” s’affiche.
Si d’autres problèmes surviennent, réinitialisez la chaîne de la manière suivante :
1 Débranchez le cordon d’alimentation. 2 Tout en maintenant TUNER/BAND
enfoncé, rebranchez le cordon d’alimentation.
Ceci réinitialise la chaîne aux réglages d’usine. Tous les réglages que vous avez effectués tels que ceux des stations préréglées, de l’horloge et de la minuterie sont effacés. Vous devrez les recommencer.
Messages de la platine MD
(DHC-MD77/EX77MD/EX770MD seulement)
L’un des messages suivants peut apparaître ou clignoter sur l’afficheur pendant le fonctionnement de la platine MD.
Auto Cut
La platine MD est en mode de pause d’enregistrement car elle a détecté un silence d’au moins 30 secondes pendant un enregistrement numérique.
Blank Disc
Le MD enregistrable dans la platine est neuf ou toutes ses plages ont été effacées.
Cannot Copy
L’enregistrement numérique n’est pas possible (voir “Guide du système de protection contre la copie abusive” à la page 69).
Cannot EDIT
Vous avez essayé de faire un montage pendant une lecture programmée (PROGRAM) ou aléatoire (SHUFFLE).
Disc Error
Le MD dans la platine est endommagé ou ne contient pas de sommaire (TOC).
Disc Full
L’enregistrement est impossible car il ne reste plus de place sur le disque (voir “Limites du système MD” à la page 68).
Din Unlock
Assurez-vous que le câble optique est correctement connecté.
Impossible
Vous avez essayé de combiner des plages en utilisant la première plage du MD, ce qui est impossible.
Name Full
Il n’y a plus de place pour mémoriser des titres de plage ou de disque.
NEW
La platine MD est en mode d’attente pour un enregistrement sur un MD neuf ou pour un enregistrement à la suite du dernier passage enregistré.
72
F
Page 73
NO DISC
Il n’y a pas de MD dans la platine.
No Track
Le MD dans la platine a un titre de disque, mais pas de plages.
OVER
La fin de la dernière plage a été atteinte lors d’une recherche rapide.
Over Write
La platine est en mode d’attente pour un enregistrement par-dessus un enregistrement existant.
Protected
Le MD dans la platine est protégé contre l’effacement.
Retry
La platine MD recommence l’enregistrement car des vibrations ou des rayures du disque ont perturbé l’enregistrement.
Retry Error
En raison de vibrations affectant la platine ou de rayures du MD, plusieurs tentatives d’enregistrement ont été effectuées sans succès.
Smart Space
Le signal a été de nouveau reçu après un silence de 3 à 30 secondes durant un enregistrement numérique.
Sorry
Vous avez essayé de combiner des plages qui ne peuvent l’être.
Spécifications
Section amplificateur (DHC-MD77/EX77MD/EX770MD : TA-EX77/EX770 MHC-EX66/EX660 : TA-EX66/EX660)
Modèle européen : Puissance de sortie DIN 45 + 45 watts
Puissance de sortie efficace en continu
DHC-EX77MD/EX66:
DHC-EX770MD/EX660:
Puissance musicale 105 + 105 watts Autres modèles :
Puissance de sortie efficace en continu
Entrées
CD IN, MD IN (prises CINCH) :
TUNER IN, TAPE IN, VIDEO1 IN, VIDEO2/AUX IN (sauf pour DHC-MD77), VIDEO2 IN (DHC-MD77 seulement) (prises CINCH) : tension 250 mV,
MIX MIC (jack) : sensibilité 1 mV,
Sorties
MD OUT, TAPE OUT, VIDEO1 OUT (prises jack) : tension 250 mV,
PHONES (jack stéréo) :
SPEAKER : accepte une impédance
Dimensions (l/h/p), pièces saillantes et commandes comprises : Poids Env. 5,3 kg
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
60 + 60 watts (6 ohms à 1 kHz, 10 % DHT)
59+ 59 watts (6 ohms à 1 kHz, 10 % DHT)
55 + 55 watts (6 ohms à 1 kHz, 5 % DHT)
tension 450 mV, impédance 47 kilohms
impédance 47 kilohms
impédance 10 kilohms ou plus
impédance 1 kilohm
accepte des casques de 6 ohms ou plus
de 6 à 16 ohms Env. 280 × 122,5 × 298 mm
suite page suivante
73
F
Page 74
Spécifications (suite) Section platine-cassette
(TC-EX66/EX660)
Section lecteur CD (CDP-EX77/EX770)
Système Système audionumérique
Laser Laser à semi-conducteur
Sortie du laser Inférieure à 44,6 µW*
Réponse en fréquence 2 Hz à 20 kHz (±0,5 dB) CD OPTICAL DIGITAL OUT (Prise à connecteur optique carré, panneau arrière) Dimensions (l/h/p), pièces saillantes et commandes comprises : Poids Env. 3,7 kg
Compact Disc (λ = 780 nm)
Durée d’émission : continue
* Cette sortie est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de l’objectif sur le capteur optique avec une ouverture de 7 mm.
Env. 280 × 122,5 × 347 mm
Section platine MD (MDS-EX77/EX770) (DHC-MD77/EX77MD/EX770MD seulement)
Système Système audionumérique
Laser Laser à semi-conducteur
Sortie du laser Inférieure à 44,6 µW*
Temps d’enregistrement 74 minutes maxi
Fréquence d’échantillonnage
Réponse en fréquence 5 Hz à 20 kHz MD OPTICAL DIGITAL IN (CD PLAYER/ VIDEO 2) (Prises à connecteur optique carré, panneau arrière) Dimensions (l/h/p), pièces saillantes et commandes comprises : Env. 280 Poids Env. 2,3 kg
MiniDisc (λ = 780 nm)
Durée d’émission : continue
* Cette sortie est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de l’objectif sur le capteur optique avec une ouverture de 7 mm.
(avec le MDW-74)
44,1 kHz
×
90 × 288 mm
(MHC-EX66/EX660 seulement)
Système d’enregistrement
Pleurage et scintillement 0,1 % efficace pondéré
Temps d’avance rapide Env. 120 secondes
Réponse en fréquence
Avec DOLBY NR sur OFF Cassette TYPE-IV : 30 – 15 000 Hz, ±3 dB
Cassette TYPE-II : 30 – 15 000 Hz, ±3 dB
Cassette TYPE-I : 30 – 14 000 Hz, ±3 dB
Rapport signal/bruit général
Distorsion
315 Hz, distorsion harmonique tertiaire supérieure : 1,8 % (cassette TYPE-II) Niveau d’enregistrement :
Compensation audio de niveau d’enregistrement maxi
Pour une cassette TYPE-IV DOLBY NR C : 73 dB DOLBY NR B : 66 dB
DOLBY NR OFF : 58 dB Dimensions (l/h/p), pièces saillantes et commandes comprises : Env. 280 Poids Env. 2,6 kg
4 pistes, 2 canaux stéréo
±0,3 % crête pondéré
(pour C-60)
20 – 16 000 Hz, ±6 dB
20 – 16 000 Hz, ±6 dB
20 – 15 000 Hz, ±6 dB
57 dB (cassette TYPE-IV)
250 nWb/m
Section Tuner (ST-EX77/EX770)
Tuner FM stéréo, superhétérodyne FM/AM
Section tuner FM
Plage d’accord 87,5 – 108,0 MHz
Antenne Antenne à fil FM Bornes d’antenne 75 ohms, asymétrique Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
(pas de 50 kHz)
Section tuner AM
Plage d’accord Modèle européen :
MW (PO) : 531 – 1 602 kHz
LW (GO) : 153 – 279 kHz
Autres modèles :
AM : 531 – 1 602 kHz
(avec l’intervalle réglé à 9 kHz)
(avec l’intervalle réglé à 3 kHz)
(avec l’intervalle réglé à 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (avec l’intervalle réglé à 10 kHz)
×
90 × 348,5 mm
74
F
Page 75
Antenne Antenne cadre AM,
Fréquence intermédiaire 450 kHz Dimensions (l/h/p), pièces saillantes et commandes comprises : Env. 280 Poids Env. 1,6 kg
bornes d’antenne extérieure
×
90 × 288 mm
Enceinte (Modèle européen : SS-EX77/EX880, Autres modèles : SS-MD77)
Système Bass reflex à 3 voies Haut-parleurs
Haut-parleur de graves :
Haut-parleur d’aiguës :
Super-Tweeter : 2 cm de dia., type à dôme Impédance nominale 6 ohms Dimensions (l/h/p), pièces saillantes et commandes comprises : Env. 215
Poids Env. 5,5 kg nets par
Pour les dimensions et le poids des enceintes SS-EX77/EX880, reportez-vous à leur mode d’emploi.
17 cm de dia., type à cône
2,5 cm de dia., type à dôme (SS-EX77/EX880) 5 cm de dia., type à cône (SS-MD77)
×
(SS-MD77)
enceinte (SS-MD77)
430 × 250 mm
Généralités
Alimentation électrique Modèle européen : 220 – 230 V CA, 50/60 Hz Autres modèles : 220 – 240 V CA, 50/60 Hz Consommation électrique
Accessoires fournis : Télécommande (1)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
125 watts
RM-EX77 (Europe) RM-SE77 (autres pays) Piles Sony SUM-3 (NS) (2) Antenne-cadre AM (1) Antenne à fil FM (1) Cordon plat (1) Cordons audio (4) Câble optique (1) (DHC-MD77/EX77MD/ EX770MD seulement) Cordons d’enceinte (2)
75
F
Page 76
Index
A, B
Afficheur 28, 32 AMS 23 Antennes 6, 8, 16 Attribution d’un nom à une
station préréglée 58 Auto Cut 42 Avant
le montage 44
l’enregistrement 35
C
Contrôle du signal d’entrée
44 Création d’un programme de
lecture (lecture
programmée) 29, 34
D
DBFB 55
E
Écoute
du son sans effets
sonores (Source Direct) 55
d’une station de radio
préréglée 24
Effacement
d’enregistrements 45
de toutes les plages d’un
MD 46
d’un passage d’une
plage 46
d’une seule plage 45 Enceintes 5, 8
Enregistrement
avec préstockage des
données 41
de la première plage de
chaque CD 40
de plages choisies d’un
CD 38, 54 d’un CD 18, 20 d’une émission de radio
26 sur un MD 18 sur une cassette 20
Enregistrement analogique
35
Enregistrement manuel
36, 52
Enregistrement numérique
35
Enregistrement programmé
65
Enregistrement synchronisé
d’un CD 18, 20
EON 60
F
Fonction
d’annulation de montage
51 de combinaison 49 de déplacement 47 de division 48 d’effacement 45
G
Guide de dépannage 70
H
Hit Parade 40
I, J
Inscription des numéros de
plage 43
Installation. Voir
“Raccordement”.
Intervalle d’accord 11
K
Karaoké 56
L
Lecteur CD 17, 28 Lecture
d’un CD 17 d’un MD 21 d’une cassette 22 de plages dans un ordre
aléatoire (lecture
aléatoire) 29, 33 Lecture automatique 23 Lecture commandée par une
seule touche 18, 22,
23, 25 Lecture en boucle 31 Lecture normale 17, 21, 22 Lecture programmée 29, 34 Lecture répétée des plages
(lecture répétée) 28, 33 Limites du système MD 68
M
Messages de la platine MD
72 Minuterie
enregistrement
programmé 65
pour vous endormir en
musique 63
pour vous réveiller en
musique 63
Minuterie
d’arrêt 63
de réveil 63 Mixage de sons 56
N, O
Nom de station 58 Numéros de plage 43
76
F
Page 77
P, Q
Piles 6, 8 Platine-cassette 22 Platine MD 21 Précautions 66 Préréglage des stations de
radio 10
Protection d’enregistrements
67, 68
PTY 61
R
Raccordement
de l’alimentation 4, 7 de la chaîne 4, 7 de la platine-cassette
TC-TX77/TX770 12 de maillons en option 13 des antennes 6, 8, 16
RDS 60 Réduction de bruit Dolby 21 Réglage
de l’heure 9 du niveau
d’enregistrement
37, 53 du son 55 du volume 18
Réinitialisation de la chaîne
72
Répertoire 28, 32
S
Sélection automatique de
source 18, 22, 23, 25 Smart Space 42 Stations de radio
accord sur les stations 24
préréglage des stations
10 Stations préréglées 24 Synchronisation avec
diminution graduelle du son 21
Système de protection contre
la copie abusive 69
T, U, V, W, X, Y, Z
Titrage d’un MD 50 TOC 19, 35, 37 Tuner 24
77
F
Page 78
WAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om brandgevaar of elektrische schokken te voorkomen.
Open de behuizing niet, om gevaar voor elektrische schokken te voorkomen. Laat alle reparaties aan deskundig personeel over.
Installeer de stereo-installatie niet in een krappe ruimte, zoals een boekenkast of ingebouwde kast.
De laser in dit apparaat is in staat straling uit te zenden die de toegestane limiet voor Klasse 1 overschrijdt.
Dit apparaat is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER product. De “CLASS 1 LASER PRODUCT” aanduiding bevindt zich aan de achterkant van het apparaat.
Dit waarschuwingslabel bevindt zich binnenin het apparaat.
Inhoudsopgave
Voorbereidingen
Stap 1: Aansluiten van het systeem
Voor DHC-MD77/EX77MD/
EX770MD .......................................... 4
Voor MHC-EX66/EX660 ................ 7
Stap 2: Instellen van de klok ................. 9
Stap 3: Voorprogrammeren van
radio-zenders ................................. 10
Aansluiten van het optionele
tapedeck TC-TX77/TX770* .......... 12
Aansluiten van optionele
audio/video componenten .......... 13
Aansluiten van optionele
buitenantenne’s.............................. 16
Basisbedieningen
Afspelen van een CD ........................... 17
Opnemen van een CD op een MD* ... 18 Opnemen van een CD op een band
Afspelen van een MD*......................... 21
Afspelen van een band** ..................... 22
Luisteren naar de radio ....................... 24
Opnemen van de radio ........................ 26
** ... 20
Voor de Klanten in Nederland
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
Dit systeem is uitgerust met Dolby ruisonderdrukking* (alleen MHC-EX66/EX660). * Dolby ruisonderdrukking geproduceerd onder
licentie van: Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY en het dubbel D symbool a zijn handelsmerken van: Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Amerikaanse en buitenlandse octrooien onder licentie van Dolby Laboratories Licensing Corporation.
NL
2
De CD-speler
Gebruik van het CD-display ............... 28
Herhaald afspelen van
CD-muziekstukken ....................... 28
CD-muziekstukken in willekeurige
volgorde afspelen .......................... 29
CD-muziekstukken in geprogram-
meerde volgorde afspelen ............ 29
Herhaald afspelen van een
gedeelte van een CD...................... 31
Het MD-deck*
– Afspelen
Gebruik van het MD-display .............. 32
Herhaald afspelen van
MD-muziekstukken ...................... 33
MD-muziekstukken in willekeurige
volgorde afspelen .......................... 33
Page 79
MD-muziekstukken in geprogrammeerde
volgorde afspelen ...............................
– Opnemen
Alvorens met het opnemen
te beginnen ..................................... 35
Handmatig opnemen op een MD ...... 36
Instellen van het opnameniveau ........ 37
Uw favoriete CD-muziekstukken op
een MD opnemen .......................... 38
Alleen het eerste muziekstuk van
elke CD opnemen .......................... 40
Opnamestart met 2 seconden muziek
uit het buffergeheugen.................. 41
Inlassen van een 3-seconden interval
tussen de muziekstukken ............. 42
Aanbrengen van
muziekstuknummers .................... 43
Controleren van het ingangssignaal .. 44
– Monteren
Alvorens met het monteren
te beginnen ..................................... 44
Wissen van opnamen........................... 45
Verplaatsen van opgenomen
muziekstukken............................... 47
Onderverdelen van opgenomen
muziekstukken............................... 48
Samenvoegen van opgenomen
muziekstukken............................... 49
Naamgeving van opgenomen MD’s
en muziekstukken ......................... 50
Ongedaan maken van de laatste
wijziging ......................................... 51
34
Het tapedeck**
Handmatig opnemen op een band .... 52
Uw favoriete CD-muziekstukken op
een band opnemen ........................ 54
Overige functies
Klankregeling........................................ 55
Meezingen: Karaoke ............................ 56
Toewijzen van een naam aan een
voorgeprogrammeerde zender.... 58
Gebruik van het Radio-
informatiesysteem (RDS)
(Alleen Europees model) .............. 60
Inslapen met muziek............................ 63
Ontwaken met muziek ........................ 63
Schakelklok-opname van radio-
uitzendingen .................................. 65
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen ........................ 66
Systeembeperkingen van MD’s.......... 68
Verhelpen van storingen ..................... 70
Technische gegevens............................ 73
Index....................................................... 76
* Alleen DHC-MD77/EX77MD/EX770MD. **Alleen MHC-EX66/EX660 of bij gebruik van het
optionele deck TC-TX77/TX770.
NL
Controleren van uw modelnummer
Alvorens deze gebruiksaanwijzing te lezen, moet u uw modelnummer controleren op de voorkant van de versterker. Eventuele verschillen in de bediening zijn duidelijk aangeduid in de tekst, zoals bij voorbeeld “alleen DHC- MD77.”
Elk modelnummer bestaat uit de volgende onderdelen:
DHC-MD77/EX77MD DHC-EX770MD MHC-EX66 MHC-EX660
CD-speler CDP-EX77 CDP-EX770 CDP-EX77 CDP-EX770 Tuner ST-EX77 ST-EX770 ST-EX77 ST-EX770 MD-deck MDS-EX77 MDS-EX770 — Tapedeck TC-EX66 TC-EX660 Geïntegreerde stereo-versterker Luidsprekersysteem SS-MD77/EX77 SS-EX880 SS-MD77/EX77 SS-EX880 Optioneel tapedeck TC-TX77 TC-TX770
TA-EX77 TA-EX770 TA-EX66 TA-EX660
NL
3
Page 80
Voorbereidingen
Stap 1: Aansluiten van het systeem
Voor DHC-MD77/EX77MD/EX770MD
Volg de onderstaande procedure 1 tot 6 op om uw systeem met behulp van de bijgeleverde kabels en accessoires aan te sluiten. Voer ook stappen 2 en 3 uit om de voorbereidingen te voltooien.
AM-raamantenne
FM-draadantenne
DHC-MD77/EX77MD/
Rechter luidspreker
Tuner
Versterker
EX770MD achterpaneel
MD­deck
Linker luidspreker
CD-speler
NL
4
Page 81
Sluit de platte kabel aan op de
1
SYSTEM CONTROL aansluit­klemmen van dezelfde kleur op elke component totdat u een klikgeluid hoort.
Om los te maken
Verbind de CD-speler met het MD-
3
deck door middel van de optische kabel.
Opmerking
Verwijder de afsluitdopjes van de OPTICAL aansluitklemmen alvorens de optische kabel aan te sluiten. Bewaar de dopjes voor later.
Sluit de audiokabels aan op de
2
aansluitbussen met dezelfde Romeinse cijfers(
Verbind de versterker met de tuner, CD­speler en MD-deck door middel van de audiokabels (u hebt er vier). Zorg ervoor dat de kleur van de stekkers en de aansluitbussen overeenkomt.
Steek de stekkers stevig in de aansluitbussen door deze zo diep mogelijk erin te duwen.
, , , ).
Sluit de luidsprekers aan.
4
Sluit de luidsprekersnoeren aan op de SPEAKER aansluitingen van dezelfde
kleur. Plaats de luidsprekersnoeren niet dicht
bij de antenne’s om ruis te voorkomen.
Steek de snoeren erin en trek dan de hendel naar u toe.
R L
Zwart* ()
Rood* ()
* De kleur van uw luidsprekersnoeren kan
verschillen. Voor bijzonderheden, raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw luidspreker­systeem.
Steek dit gedeelte erin.
+
wordt vervolgd
NL
5
Page 82
Stap 1: Aansluiten van het systeem (vervolg)
Sluit de FM/AM antenne’s aan.
5
Zet de AM-raamantenne in elkaar en sluit deze dan aan.
Voor DHC-EX77MD/EX770MD
AM-raamantenne
Voor DHC-MD77
AM-raamantenne
Strek de FM-draadantenne horizontaal uit.
Sluit de antenne aan en trek dan de hendel naar u toe.
Strek de FM-draadantenne horizontaal uit.
FM 75
COAXIAL
Plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen in de afstandsbediening.
]
}
}
]
AM
Wenk
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes maanden mee. Vervang beide batterijen door nieuwe wanneer u het systeem niet langer op afstand kunt bedienen.
Opmerking
Als u de afstandsbediening voor geruime tijd niet gaat gebruiken, neem dan de batterijen eruit om mogelijke beschadiging door batterijlekkage te voorkomen.
FM
75
AM
Sluit de antenne aan en trek dan de hendel naar u toe.
Sluit het netsnoer aan op een
6
stopcontact.
NL
6
Page 83
Voor MHC-EX66/EX660
Volg de onderstaande procedure 1 tot 5 op om uw systeem met behulp van de bijgeleverde kabels en accessoires aan te sluiten. Voer ook stappen 2 en 3 uit om de voorbereidingen te voltooien.
FM-draadantenne
Rechter luidspreker
Tuner
Versterker
Tape­deck
CD-speler
AM-raamantenne
MHC-EX66/EX660
achterpaneel
Linker luidspreker
Sluit de platte kabel aan op de
1
SYSTEM CONTROL aansluit­klemmen van dezelfde kleur op elke component totdat u een klikgeluid hoort.
Om los te maken
Sluit de audiokabels aan op de
2
aansluitbussen met dezelfde Romeinse cijfers(
Verbind de versterker met de tuner, CD­speler en tapedeck door middel van de audiokabels (u hebt er vier). Zorg ervoor dat de kleur van de stekkers en de aansluitbussen overeenkomt.
, , , ).
wordt vervolgd
NL
7
Page 84
Stap 1: Aansluiten van het systeem (vervolg)
Steek de stekkers stevig in de aansluitbussen door deze zo diep mogelijk erin te duwen.
3 Sluit de luidsprekers aan.
Sluit de luidsprekersnoeren aan op de SPEAKER aansluitingen van dezelfde kleur.
Plaats de luidsprekersnoeren niet dicht bij de antenne’s om ruis te voorkomen.
Steek de snoeren erin en trek dan de hendel naar u toe.
Zwart* ()
Rood* ()
* De kleur van uw luidsprekersnoeren kan
verschillen. Voor bijzonderheden, raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw luidsprekersysteem.
Sluit de FM/AM antenne’s aan.
4
Zet de AM-raamantenne in elkaar en sluit deze dan aan.
Voor het Europese model
AM-raamantenne
Strek de FM-draadantenne horizontaal uit.
R L
Steek dit gedeelte erin.
+
FM 75
Voor andere modellen
AM-raamantenne
Strek de FM-draadantenne horizontaal uit.
Sluit de antenne aan en trek dan de hendel naar u toe.
5 Sluit het netsnoer aan op een
stopcontact.
Plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen in de afstandsbediening.
Wenk
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes maanden mee. Vervang beide batterijen door nieuwe wanneer u het systeem niet langer op afstand kunt bedienen.
Opmerking
Als u de afstandsbediening voor geruime tijd niet gaat gebruiken, neem dan de batterijen eruit om mogelijke beschadiging door batterijlekkage te
AM
voorkomen.
FM
75
AM
]
}
}
]
COAXIAL
Sluit de antenne aan en trek dan de hendel naar u toe.
NL
8
Page 85
Stap 2: Instellen van de klok
Om de schakelklok te kunnen gebruiken, moet u de klok vooraf op de juiste tijd instellen. De klok van het Europese model gebruikt een 24-uur systeem en die van de overige modellen een 12-uur systeem. Voor de afbeeldingen wordt het Europese model gebruikt.
1
2,4
3,5
1 Druk op CLOCK SET. 2 Draai MULTI CONTROLLER om
het uur in te stellen.
4 Draai MULTI CONTROLLER om de
minuten in te stellen.
5 Druk op ENTER/NEXT.
De klok begint te lopen.
Om de ingestelde tijd te veranderen
Begin opnieuw vanaf stap 1.
Wenken
•De ingebouwde klok geeft de tijd aan op het display, ook wanneer het systeem is uitgeschakeld.
•Het bovenste puntje knippert gedurende de eerste helft van een minuut (0 tot 29 seconden), en het onderste puntje knippert gedurende de laatste helft van een minuut (30 tot 59 seconden).
3 Druk op ENTER/NEXT.
De minuten-indicatie begint te knipperen.
NL
9
Page 86
Stap 3: Voorpr ogr ammeren van radio-zenders
Welke banden u kunt ontvangen hangt af van het model dat u hebt gekocht. Met het Europese model kunt u maximaal 40 zenders, 20 voor FM, 10 voor MW (MG) en 10 voor LW (LG), voorprogrammeren. Met de overige modellen kunt u maximaal 30 zenders, 20 voor FM en 10 voor AM, voorprogrammeren.
Voor het Europese model
6
1
2
1MANUAL
3,5 4
Voor overige modellen
3,5
2 Voor het Europese model:
Druk herhaaldelijk op TUNING MODE totdat “AUTO TUNING” verschijnt.
Voor overige modellen:
Druk op AUTO.
3 Draai MULTI CONTROLLER.
De frequentie-indicatie begint te veranderen. Het doorlopen van de frequentieband stopt wanneer het systeem op een zender is afgestemd. “TUNED” en “STEREO” (voor een stereo-programma) verschijnen op het display.
4 Druk op MEMORY.
Een preselectie-nummer gaat voor 8 seconden knipperen.
5 Draai MULTI CONTROLLER en
kies het gewenste preselectie­nummer terwijl dit knippert.
10
1 Druk herhaaldelijk op TUNER/
BAND totdat de gewenste frequentieband op het display verschijnt.
Bij elke druk op de toets, verandert de gekozen band als volgt:
Europees model:
FM n MW (MG) n LW (LG)
Overige modellen:
NL
FM n AM
642
Preselectie-nummer
6 Druk op ENTER/NEXT.
De zender is nu in het geheugen vastgelegd.
7 Herhaal stappen 1 t/m 6 om andere
zenders in het geheugen vast te leggen.
Page 87
Om af te stemmen op een zender met een zwak signaal
Voor het Europese model
Druk in stap 2 herhaaldelijk op TUNING MODE totdat “TUNING” verschijnt, en draai dan MULTI CONTROLLER om op de gewenste zender af te stemmen.
Voor overige modellen
Druk in stap 2 op MANUAL, en draai dan MULTI CONTROLLER om op de gewenste zender af te stemmen.
Om het preselectie-nummer te veranderen
Begin opnieuw vanaf stap 1.
Om het AM-afsteminterval te veranderen (niet voor het Europese model)
Het AM-afsteminterval is in de fabriek ingesteld op 9 kHz. Om het AM­afsteminterval te veranderen, dient u eerst af te stemmen op een AM-zender en dan het systeem uit te schakelen. Houd daarna de ENTER/NEXT toets ingedrukt terwijl u het systeem opnieuw inschakelt. Wanneer u het interval wijzigt, worden alle voorgeprogrammeerde zenders uit het geheugen gewist. Herhaal dezelfde procedure om het interval opnieuw in te stellen.
Wenk
De voorgeprogrammeerde zenders worden ongeveer één week in het geheugen vastgehouden, zelfs wanneer u de stekker uit het stopcontact verwijdert of als er een stroomonderbreking optreedt.
11
NL
Page 88
Aansluiten van het optionele tapedeck TC-TX77/TX770
U kunt gebruikmaken van het optionele tapedeck TC-TX77/TX770 dat ontworpen is voor gebruik met de DHC-MD77/EX77MD/EX770MD. Volg de onderstaande procedure 1 tot 3 op om de TC-TX77/TX770 met behulp van de bijgeleverde kabels van de TC-TX77/TX770 op uw systeem aan te sluiten.
Opmerking
De TAPE IN/OUT en VIDEO IN/OUT aansluitbussen op de DHC- MD77/EX77MD/EX770MD zijn voorzien van een afsluitdop om onjuiste aansluitingen te voorkomen. Verwijder deze dop alvorens aan te sluiten, en bewaar deze voor later. De afsluitdop kan in tweeën worden verdeeld. Laat deze dop erop, wanneer de VIDEO aansluitbussen niet worden gebruikt.
Naar TAPE IN
TC-TX77/ TX770 achterpaneel
(Alleen DHC-MD77/EX77MD/EX770MD)
Naar TAPE OUT
ç
ç
DHC-MD77/ EX77MD/ EX770MD achterpaneel
12
NL
Naar TAPE OUT
ç : Signaalstroom
Naar TAPE IN
Page 89
Sluit de audiobuskabel aan op de
1
AU BUS aansluitklemmen op elke component totdat u een klikgeluid hoort.
Sluit de audiokabels aan.
2
Gebruik de twee audiokabels en zorg ervoor dat de kleur van de stekkers overeenkomt met die van de aansluitbussen.
Steek de stekkers stevig in de aansluitbussen door deze zo diep mogelijk erin te duwen.
Aansluiten van optionele audio/ video componenten
U kunt uw systeem uitbreiden door optionele componenten erop aan te sluiten door middel van audiokabels (afzonderlijk verkrijgbaar). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van elke component. Neem eerst de afsluitdopjes van de te gebruiken aansluitbussen eraf, en bewaar deze voor later.
Aansluiten van een TV/ videorecorder
Zorg ervoor dat de kleur van de stekkers overeenkomt met die van de aansluitbussen.
Voor DHC-MD77/EX77MD/EX770MD
Sluit een TV/videorecorder aan op VIDEO1, VIDEO2 (DHC- MD77) of op VIDEO2/AUX (DHC-EX77MD/EX770MD) op de versterker.
Zet MODE SELECTOR op “ANALOG REC” wanneer u een TV/videorecorder aansluit op VIDEO2 (DHC-MD77) of op VIDEO2/AUX (DHC-EX77MD/EX770MD).
MODE SELECTOR
Sluit het netsnoer aan op een
3
stopcontact nadat alle aansluitingen van uw systeem en een tapedeck zijn voltooid.
Naar de audio-uitgang van een TV/videorecorder
wordt vervolgd
13
NL
Page 90
Aansluiten van optionele audio/ video componenten (vervolg)
Voor MHC-EX66/EX660
Sluit een TV/videorecorder aan op VIDEO1 of VIDEO2/AUX op de versterker.
Aansluiten van andere analoge componenten
Sluit een analoge component aan op VIDEO1 op de versterker. Zorg ervoor dat de kleur van de stekkers overeenkomt met die van de aansluitbussen.
Naar de audio-uitgang van een TV/videorecorder
Om te luisteren naar het geluid van de TV/videorecorder
Draai FUNCTION totdat de VIDEO 1, VIDEO 2 (DHC-MD77) of VIDEO 2/AUX (overige modellen) indicator aangaat.
Aansluiten van audio­componenten
Aansluiten van een tapedeck
Sluit een tapedeck aan op TAPE op de versterker. Zorg ervoor dat de kleur van de stekkers overeenkomt met die van de aansluitbussen.
Naar de audio­ingang van een tapedeck
Naar de audio­uitgang van een tapedeck
Naar de audio­ingang van een analoge component
Naar de audio­uitgang van een analoge component
Om te luisteren naar het geluid van de aangesloten komponent
Draai FUNCTION totdat de VIDEO 1 indicator aangaat.
Aansluiten van digitale componenten
Voor DHC-MD77/EX77MD/EX770MD
U kunt een digitale opname maken van de aangesloten digitale component (b.v. een DAT deck, satelliettuner of ander MD-deck) op het MD-deck van dit systeem.
• Sluit een digitale component aan op VIDEO 2 DIGITAL IN op het MD-deck door middel van een optische kabel.
• Sluit een digitale component aan op VIDEO2 (DHC-MD77) of op VIDEO2/ AUX (DHC-EX77MD/EX770MD) op de versterker door middel van audiokabels.
• Zet MODE SELECTOR op “DIGITAL REC”.
14
Om te luisteren naar het geluid van een tapedeck
Draai FUNCTION totdat de TAPE indicator aangaat.
NL
Page 91
MODE SELECTOR
Naar de analoge (lijn) uitgang van een digitale component
Naar de digitale uitgang van een digitale component
Om te luisteren naar het geluid van de aangesloten component
Draai FUNCTION totdat de VIDEO 2 (DHC­MD77) of VIDEO 2/AUX (DHC-EX77MD/ EX770MD) indicator aangaat.
Wenk
Een ingebouwde bemonsteringsfrequentie-omzetter zet de bemonsteringsfrequentie van diverse digitale bronnen automatisch om in de 44,1 kHz bemonsteringsfrequentie van het MD-deck. Hierdoor kunt u allerlei bronnen opnemen, zoals 32­kHz en 48-kHz DAT of satelliet-uitzendingen, alsmede CD’s en andere MD’s.
Opmerkingen
• Indien “Din Unlock” of “Cannot Copy” op het display verschijnt, is digitaal opnemen niet mogelijk. In dit geval kunt u de geluidsbron opnemen door MODE SELECTOR op “ANALOG REC” te zetten.
• Wanneer u een digitale opname maakt door middel van een optische kabel, kan het opnameniveau niet worden ingesteld.
• Wanneer er geen audiokabels op VIDEO2 (DHC­MD77) of VIDEO2/AUX (DHC-EX77MD/ EX770MD) op de versterker zijn aangesloten, kunt u niet luisteren naar de digitale component.
Voor MHC-EX66/EX660
U kunt een digitale opname maken van de CD-speler van dit systeem op het aangesloten MD-deck. U kunt ook een analoge opname maken indien u het MD-deck door middel van audiokabels aansluit.
• Sluit een MD-deck aan op DIGITAL OUT op de CD-speler door middel van een optische kabel.
• Sluit een MD-deck aan op MD op de versterker door middel van audiokabels.
Naar de analoge (lijn) ingang van een MD-deck
Naar de digitale ingang van een MD-deck
Naar de analoge (lijn) uitgang van een MD-deck
Om te luisteren naar het geluid van het MD-deck
Draai FUNCTION totdat de MD indicator aangaat.
15
NL
Page 92
Aansluiten van optionele buitenantenne’s
Sluit de buitenantenne aan om een betere ontvangst te krijgen.
FM-antenne
Sluit de optionele FM-buitenantenne aan. In de plaats daarvan kunt u ook de TV­antenne gebruiken.
Voor het Europese model
FM 75
COAXIAL
AM-raamantenne
Sluit een 6 tot 15 meter lange geïsoleerde draad aan op de AM-antenneaansluiting. Laat de bijgeleverde AM-raamantenne aangesloten.
Voor het Europese model
Geïsoleerde draad (niet bijgeleverd)
FM 75
Aarddraad (niet bijgeleverd)
COAXIAL
AM
AM
IEC-standaard contrastekker (niet bijgeleverd)
Voor overige modellen
75-ohm coaxiale kabel (niet bijgeleverd)
Voor overige modellen
Geïsoleerde draad (niet bijgeleverd)
FM
75
FM
75
AM
Aarddraad (niet bijgeleverd)
AM
Belangrijk
Aard de buitenantenne ter bescherming tegen bliksem. Sluit de aarddraad niet op een gasbuis aan, teneinde een gasontploffing te voorkomen.
16
NL
Page 93
Basisbedieningen
r REC
=
SELECTOR
+
0)
p
·
=
SELECTOR
+
0)
p
·
§
OPEN/CLOSE
Afspelen van een CD
U kunt maximaal 3 CD’s achter elkaar afspelen.
POWER
r REC
VOLUME
§
EJECT
0
10
=
SELECTOR
+
·
0)
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
·
0)
p
1
1 Druk op § OPEN/CLOSE en plaats
een CD in de lade.
Plaats de CD met de labelkant naar boven. Wanneer u een single CD wilt afspelen, plaats deze dan op de binnenste cirkel van de lade.
Om de derde CD te plaatsen, drukt u op DISC SKIP (of D.SKIP op de afstandsbediening) om de lade te laten draaien.
2 Druk op een van de DISC 1 – 3
toetsen.
De lade gaat dicht en het afspelen begint. Indien u · (of · op de afstandsbediening) indrukt terwijl de lade gesloten is, begint het afspelen vanaf de CD die geplaatst is op de lade waarvan de toets in groen brandt.
Muziekstuknummer
Muziekkalender
Basisbedieningen
CONTINUE
EX-CHANGE
DISC SKIP
·
2
·
·
ª·
SELECTOR
+
P+=p
P+=p
p
)0
+ –
· ∏
p
0/)
P
D.SKIP
=/+
VOL (+/–)
Ladenummer
Om
Het afspelen te stoppen
Het afspelen te onderbreken (pauze)
Een muziekstuk te kiezen
Afspeeltijd
Doe het volgende
Druk op p.
Druk op · (of P op de afstandsbediening). Druk nogmaals op de toets om het afspelen te hervatten.
Draai SELECTOR naar rechts (om vooruit te gaan) of naar links (om terug te gaan) en laat deze los wanneer het gewenste muziekstuk is bereikt (of druk op + of = op de afstandsbediening). Draai SELECTOR en houdt deze op zijn plaats om andere CD’s te kiezen.
wordt vervolgd
17
NL
Page 94
Afspelen van een CD (vervolg)
Om
Een punt in een muziekstuk te vinden
Een CD te kiezen
Alleen de gekozen CD af te spelen
Alle CD’s af te spelen
De CD eruit te nemen of te verwisselen
De CD tijdens afspelen te verwisselen
Het volume in te stellen
Wenken
•Wanneer u · indrukt terwijl het systeem is uitgeschakeld, wordt het systeem automatisch ingeschakeld en begint het afspelen indien er een CD in de lade is geplaatst (Afspelen door één toetsdruk).
•U kunt overschakelen van een andere geluidsbron naar de CD-speler en het afspelen van een CD laten beginnen door gewoon · of de DISC 1 – 3 toetsen* (Automatische bronkeuze) in te drukken. * Tijdens normaal afspelen of terwijl “1 DISC
SHUFFLE” op het display wordt aangegeven, kunt u de bron automatisch kiezen door de DISC 1 – 3 toetsen in te drukken.
•“NO DISC” verschijnt op het display indien er geen CD in de lade is geplaatst.
•Wanneer de lade is gekozen of de CD in de lade wordt afgespeeld, brandt de DISC 1 – 3 toets voor de betreffende lade in groen.
Doe het volgende
Druk tijdens het afspelen op ) of 0 en laat los bij het gewenste punt.
Druk op de DISC 1 – 3 toets of DISC SKIP (of op D.SKIP op de afstandsbediening).
Druk herhaaldelijk op CONTINUE totdat “1 DISC” verschijnt.
Druk herhaaldelijk op CONTINUE totdat “ALL DISCS” verschijnt.
Druk op § OPEN/CLOSE.
Druk op EX-CHANGE. Druk nogmaals om de lade te sluiten.
Draai VOLUME (of druk op VOL of op de afstandsbediening).
Opnemen van een CD op een MD
(Alleen DHC-MD77/EX77MD/ EX770MD)
— CD synchroon-opname
U kunt een CD digitaal opnemen op een MD en daarbij de muziekstuknummers in dezelfde volgorde als op de CD aanbrengen. Bovendien kunt u een programma van uw favoriete muziekstukken opnemen (zie blz.
38), alleen het eerste muziekstuk van elke CD opnemen (Hit Parade, zie blz. 40), en een opgenomen MD monteren (zie blz. 45 – 51).
POWER
r REC
43
1
24
EJECT
=
SELECTOR
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
65
§
0
10
+
·
0)
p
+
·
0)
p
p
18
NL
+
P+=p
·
D.SKIP
P+=p
·
P
Page 95
1 Plaats een voor opnemen geschikte
MD in het deck.
Met het pijltje naar het deck gericht
Met de labelkant bovenaan en het nokje naar rechts geschoven
§
EJECT
· ∏
0)
2 Druk op § OPEN/CLOSE en plaats
een CD in de lade.
De lade gaat open.
0)
Plaats de CD met de labelkant naar boven. Wanneer u een single CD wilt afspelen, plaats deze dan op de binnenste cirkel van de lade.
Om de derde CD te plaatsen, drukt u op DISC SKIP (of D.SKIP op de afstands­bediening) om de lade te laten draaien.
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
·
0)
p
3 Druk herhaaldelijk op DISC SKIP
(of D.SKIP op de afstandsbediening) totdat de gewenste DISC 1 – 3 toets in groen brandt.
6 Druk op · op het MD-deck (of
op P op de afstandsbediening).
Het opnemen begint. Nadat de opname
p
is beëindigd, stopt de CD-speler en komt het MD-deck automatisch in de pauzestand te staan. Indien er op de MD geen opnametijd overblijft, komt het MD-deck in de stopstand te staan.
Om de opname te stoppen
Druk op p op het MD-deck.
Wanneer “TOC” aangaat of knippert
Verplaats het deck niet en trek de stekker niet uit het stopcontact, om te verzekeren dat de opname volledig wordt uitgevoerd. Het deck is namelijk bezig met het bijwerken van de inhoudsopgave (TOC: Table Of Contents).
Wenken
•Wanneer u een MD in het deck plaatst terwijl de spanning is uitgeschakeld, wordt de spanning automatisch ingeschakeld.
•Het opnemen op MD is pas voltooid nadat alle opname-informatie in de TOC staat. TOC stopt dan met knipperen en gaat uit. Trek de stekker er niet uit en verplaats het deck evenmin. Alvorens de stekker uit het stopcontact te trekken, moet u het volgende doen:
– Verwijder de MD – Druk op SYSTEM POWER om het systeem uit te
schakelen.
Basisbedieningen
4 Druk op CD SYNC en draai dan
SELECTOR op het MD-deck totdat “NORMAL ?” op het display verschijnt.
5 Druk op ENTER/YES.
Het MD-deck staat nu in de wachtstand voor opnemen en de CD in de pauzestand voor afspelen.
19
NL
Page 96
0)
p
=
SELECTOR
+
0)
p
·
§
OPEN/CLOSE
Opnemen van een CD op een band
(Alleen MHC-EX66/EX660 of bij gebruik van het optionele deck TC-TX77/TX770)
— CD synchroon-opname
Met de CD SYNC toets kunt u een CD gemakkelijk op band opnemen. U kunt TYPE-I (normal), TYPE-II (CrO (metal) banden gebruiken. Het deck herkent de bandsoort automatisch. Voor de afbeeldingen wordt MHC-EX66/ EX660 gebruikt.
POWER
DOLBY NR
6
4
3
5
2) en TYPE-IV
ª
1
§
OPEN/CLOSE
ª·
0)
0
10
ppP
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
·
0)
p
2
7
1 Druk op § OPEN/CLOSE op het
tapedeck en plaats een onbespeelde band in het deck.
Druk nogmaals op § OPEN/CLOSE om de cassettelade te sluiten.
Met de kant die u wilt opnemen naar boven
® REC
§
OPEN/CLOSE
0
10
2 Druk op § OPEN/CLOSE op de
CD-speler en plaats een CD in de lade.
De lade gaat open.
Plaats de CD met de labelkant naar boven. Wanneer u een single CD wilt afspelen, plaats deze dan op de binnenste cirkel van de lade.
Om de derde CD te plaatsen, drukt u op DISC SKIP (of D.SKIP op de afstandsbediening) om de lade te laten draaien.
3 Druk herhaaldelijk op DISC SKIP
(of D.SKIP op de afstandsbediening) totdat de gewenste DISC 1 – 3 toets in groen brandt.
4 Druk herhaaldelijk op DIRECTION
voor het kiezen van de kant waarop u wilt opnemen.
Kies A om op één kant op te nemen. Kies Å of a om op beide kanten op te nemen.
ª·
0)
pP
20
NL
5 Draai REC LEVEL om het
opnameniveau in te stellen.
Het vierde puntje is toereikend in de meeste gevallen. Voor details, zie “Handmatig opnemen op een band” op blz. 52.
Page 97
p
0)
§
EJECT
·
6 Druk op CD SYNC op het tapedeck.
Het tapedeck staat in de wachtstand voor opnemen en de CD in de pauze­stand voor afspelen. De CD SYNC indicator gaat aan en “PLAY · P {REC}” (voor de voorkant van de band) verschijnt.
7 Druk op P op het tapedeck.
Het opnemen begint.
Om de opname te stoppen
Druk op p op het tapedeck of op de CD­speler.
Wenken
• Wanneer u SYSTEM POWER op de DHC-MD77/ EX77MD/EX770MD indrukt, wordt het TC-TX77/ TX770 deck automatisch ingeschakeld indien het deck door middel van de audiobuskabel op het systeem is aangesloten.
• Indien u vanaf de achterkant van de band wilt opnemen, drukt u in stap 6 op ª zodat “ª PLAY P {REC}” (voor de achterkant) verschijnt.
• Wanneer u op beide kanten wilt opnemen, moet u beginnen vanaf de voorkant. Als u vanaf de achterkant begint, zal de opname bij het einde van de achterkant stoppen, zelfs indien a is gekozen.
• Wanneer u de ruis (sisgeluid) in de hoogfrekwentiesignalen van laag niveau wilt onderdrukken, dient u vóór stap 5 herhaaldelijk op DOLBY NR te drukken om B of C te kiezen. DOLBY NR kan niet worden ingesteld terwijl de opname bezig is.
• Wanneer het einde van de voorkant van de band tijdens opnemen op beide kanten wordt bereikt, werkt de fade-out functie zodat een muziekstuk niet plotseling wordt onderbroken aan het einde van de band (Fade Synchro). Het muziekstuk zal vanaf het begin opnieuw worden opgenomen op de achterkant van de band. De “Fade Synchro” functie werkt ook tijdens opnemen op één kant van de band.
• U kunt geen CD synchroon-opname maken door de CD SYNC toetsen op het tapedeck en MD-deck tegelijkertijd in te drukken. Gebruik de CD synchroon-opnamefunctie voor de band en neem handmatig op op de MD. Deze methode is aan te bevelen, aangezien u op het MD-deck het overlappende muziekstuk, dat met “Fade Synchro” werd opgenomen, gemakkelijk kunt wissen door zijn muziekstuknummer in te voeren (Wisfunktie).
Opmerking
Tijdens opnemen kunt u niet naar andere bronnen luisteren.
Afspelen van een MD
(Alleen DHC-MD77/EX77MD/ EX770MD)
U kunt een MD afspelen op dezelfde wijze als een CD.
POWER
·
+
P+=p
·
P+=p
·
ª·
)0
VOLUME
r REC
p
+ –
1 Plaats een MD in het deck.
Met het pijltje naar het deck gericht
Met de labelkant bovenaan
SELECTOR
1
P
=/+
VOL (+/–)
§ EJECT
§
EJECT
0
10
=
SELECTOR
+
·
0)
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
·
0)
p
0/)
p
wordt vervolgd
2
Basisbedieningen
NL
21
Page 98
ª·
)0
p
+ –
VOL (+/–)
=
SELECTOR
+
0
0/)
)
p
p
· ∏
ª
§
OPEN/CLOSE
0)
ª·
pP
§
OPEN/CLOSE
0
10
POWER
31
2
VOLUME
DOLBY NR
P
Afspelen van een MD (vervolg)
2 Druk op · (of · op de
afstandsbediening).
Het afspelen begint.
Muziekstuk­nummer Afspeeltijd Muziekkalender
Om
Het afspelen te stoppen
Het afspelen te onderbreken (pauze)
Een muziek stuk te kiezen
Een punt in een muziekstuk te vinden
De MD eruit te nemen
Het volume in te stellen
Doe het volgende
Druk op p.
Druk op · (of P op de afstandsbediening). Druk nogmaals op de toets om het afspelen te hervatten.
Draai SELECTOR naar rechts (om vooruit te gaan) of naar links (om terug te gaan) en laat deze los wanneer het gewenste muziekstuk is bereikt (of druk op + of = op de afstandsbediening).
Druk tijdens het afspelen op ) of 0 en laat los bij het gewenste punt.
Druk op § EJECT.
Draai VOLUME (of druk op VOL
of op de
afstandsbediening).
Afspelen van een band
(Alleen MHC-EX66/EX660 of bij gebruik van het optionele deck TC-TX77/TX770)
U kunt TYPE-I (normal), TYPE-II (CrO2) of TYPE-IV (metal) banden gebruiken, aangezien het deck de bandsoort automatisch herkent (ATS*). Voor de afbeeldingen wordt MHC-EX66/ EX660 gebruikt.
* De functie voor automatische bandkeuze (ATS)
stelt de opname/weergavecorrectie en de voorspanning automatisch in overeenkomstig de bandsoort van de geplaatste band.
NL
22
Wenken
•U kunt het afspelen laten beginnen vanaf het gewenste muziekstuk. Alvorens in stap 2 · in te drukken, dient u hiervoor SELECTOR te draaien totdat het gewenste muziekstuk verschijnt.
•Wanneer u · indrukt terwijl het systeem is uitgeschakeld, wordt het systeem automatisch ingeschakeld en begint het afspelen indien er een MD in het deck is geplaatst (Afspelen door één toetsdruk).
•U kunt overschakelen van een andere geluidsbron naar het MD-deck en het afspelen van een MD laten beginnen door gewoon · in te drukken (Automatische bronkeuze).
•Wanneer u een MD in het deck plaatst terwijl de spanning is uitgeschakeld, wordt de spanning automatisch ingeschakeld.
Page 99
1 Druk op § OPEN/CLOSE op het
tapedeck en leg een opgenomen band erin.
Druk nogmaals op § OPEN/CLOSE om de cassettelade te sluiten.
Met de kant die u wilt afspelen naar boven
® REC
§
OPEN/CLOSE
ª·
0)
0
10
2 Druk herhaaldelijk op DIRECTION
om de af te spelen kant te kiezen.
Kies A om één kant af te spelen. Kies Å om beide kanten éénmaal af te spelen. Kies a om beide kanten herhaaldelijk af te spelen*.
3 Druk op ·.
Druk op ª om de achterkant af te spelen.
Het afspelen begint.
* Het deck stopt automatisch nadat beide kanten
vijfmaal zijn afgespeeld.
Om
Het afspelen te stoppen
Het afspelen te onderbreken (pauze)
Snel vooruit te spoelen
Terug te spoelen
Een muziekstuk te kiezen (AMS*)
Doe het volgende
Druk op p.
Druk op P. Druk nogmaals om het afspelen te hervatten.
Druk op p en druk dan op ) (voor de voorkant) of op 0 (voor de achterkant).
Druk op p en druk dan op 0 (voor de voorkant) of op ) (voor de achterkant).
Druk op ) (om vooruit te gaan) of 0 (om terug te gaan) tijdens afspelen van de voorkant. Druk op 0 (om vooruit te gaan) of ) (om terug te gaan) tijdens afspelen van de achterkant.
Om
De band eruit
Doe het volgende
Druk op § OPEN/CLOSE.
te nemen Het volume in
te stellen
Draai VOLUME (of druk op VOL of op de afstandsbediening).
* De Automatische Muziek Sensor (AMS) functie
herkent een niet-opgenomen interval van meer dan vier seconden tussen de muziekstukken en
pP
spoort het begin van de muziekstukken snel op.
Wenken
•Wanneer u SYSTEM POWER op de DHC-MD77/ EX77MD/EX770MD indrukt, wordt het TC-TX77/ TX770 deck automatisch ingeschakeld indien het deck door middel van de audiobuskabel op het systeem is aangesloten.
•Wanneer u · of ª indrukt terwijl het systeem is uitgeschakeld, wordt het systeem automatisch ingeschakeld en begint het afspelen indien er een band in het tapedeck is geplaatst (Afspelen door één toetsdruk).
•U kunt overschakelen van een andere geluidsbron naar het tapedeck door gewoon · of ª in te drukken (Automatische bronkeuze).
Basisbedieningen
•U kunt de band na snel vooruit- of terugspoelen automatisch vanaf het begin afspelen (Auto Play). Druk hiervoor op · terwijl u 0 ingedrukt houdt (voor de voorkant), of druk op ª terwijl u ) ingedrukt houdt (voor de achterkant).
•Wanneer u de ruis (sisgeluid) in de hoog­frequentiesignalen van laag niveau wilt onderdrukken, dient u DOLBY NR herhaaldelijk in te drukken om B of C te kiezen.
Opmerkingen
De AMS-functie zal mogelijk niet juist werken wanneer:
– het niet-opgenomen interval tussen de
opgenomen muziekstukken korter is dan 4 seconden.
– verschillend materiaal op de linker en rechter
kanalen is opgenomen (b.v. karaoke-banden met instrumentale muziek en een zangstem, banden voor het inoefenen van een vreemde taal, enz.).
– signalen van een zeer laag niveau of
laagfrequentie-signalen (b.v. een bassaxofoon) ononderbroken op de band zijn opgenomen.
– het systeem te dicht bij een TV is geplaatst. (Plaats
het systeem verder van de TV of schakel de TV uit.)
23
NL
Page 100
Luisteren naar de radio
— Luisteren naar voorgeprogram­meerde zenders
Programmeer eerst de radio-zenders in het geheugen van de tuner (zie blz. 10).
Voor het Europese model
Voor overige modellen
POWER
31
MANUAL
POWER
3
r REC
1
§
EJECT
0
10
=
SELECTOR
r REC
§
EJECT
0
10
=
SELECTOR
+
·
0)
p
§
OPEN/CLOSE
STEREO/MONO
1 Druk herhaaldelijk op TUNER/
VOLUME
+
·
0)
p
§
OPEN/CLOSE
=
SELECTOR
+
·
0)
p
AUTO
2
BAND (of op BAND op de
=
SELECTOR
+
·
0)
p
afstandsbediening) totdat de gewenste frequentieband verschijnt.
Bij elke druk op de toets verandert de gekozen band als volgt:
ST/MONOVOLUME
2
Europees model:
FM n MW (MG) n LW (LG)
Overige modellen:
FM n AM
·
+
P+=p
PRESET (–/+) BAND
2 Voor het Europese model:
Druk herhaaldelijk op TUNING MODE totdat “PRESET” verschijnt.
P+=p
·
Voor overige modellen:
ª·
)0
p
Druk op PRESET.
24
NL
+ –
VOL (+/–)
Loading...