Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez
attentivement ce mode d’emploi et
conservez-le pour toute référence
ultérieure.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux
limites établies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3
mètres.
Avis
Si l’électricité statique ou les champs
électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez
l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
2
Elimination des piles et
accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays
de l’Union Européenne et
aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs
ou sur les emballages, indique que les piles et
accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent
pas être traités comme de simples déchets
ménagers. En vous assurant que ces piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que leur
mauvais traitement pourrait provoquer sur
l’environnement et sur la santé humaine. Le
recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la
préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité,
de performance ou d’intégrité de données
nécessitent une connexion permanente à une pile
ou à un accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher d’un service technique qualifié pour
effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique en fin de
vie à un point de collecte approprié vous vous
assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé
sera traitée correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever
les piles ou accumulateurs en toute sécurité de
votre appareil, reportez-vous au manuel
d’utilisation. Rapporter les piles ou accumulateurs
usagés au point de collecte approprié pour le
recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet
du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie locale ou le point
de vente où vous avez acheté ce produit.
Remarques sur l’utilisation
Types de cassette compatibles avec le
caméscope
Vous pouvez utiliser des cassettes mini-DV
portant le symbole . Votre caméscope
n’est pas compatible avec des cassettes
dotées d’une fonction Cassette Memory
(p. 89).
Normes HDV
• Les signaux vidéo numériques haute
définition (HD) sont enregistrés et lus sur
une cassette au format DV.
• Les signaux HDV sont compressés au
format MPEG2 adopté pour les émissions
HDTV numériques terrestres, les
émissions numériques par satellite, les
enregistreurs Blu-ray disc, etc.
Types de « Memory Stick »
compatibles avec le caméscope
Vous ne pouvez utiliser que des « Memory
Stick » portant le symbole suivant (p. 90).
– (« Memory Stick
Duo »)
– (« Memory Stick
PRO Duo »)
– (« Memory Stick
PRO-HG Duo »).
« Memory Stick Duo »
(Ce format peut être utilisé avec votre
caméscope.)
« Memory Stick »
(Ce format ne peut pas être utilisé avec
votre caméscope.)
Suite page suivante ,
3
A lire avant utilisation (suite)
• Vous ne pouvez utiliser aucun type de
carte mémoire, à l’exception du
« Memory Stick Duo ».
• Le « Memory Stick PRO Duo » ne peut
être utilisé qu’avec un appareil compatible
« Memory Stick PRO ».
• N’apposez pas d’étiquette ou autre objet
similaire sur un « Memory Stick Duo » ou
un adaptateur de « Memory Stick Duo ».
Utilisation d’un « Memory Stick Duo »
avec un appareil compatible
« Memory Stick »
N’oubliez pas d’insérer le « Memory Stick
Duo » dans l’adaptateur Memory Stick
Duo.
Adaptateur Memory Stick Duo
ViseurMicrophone
• Le caméscope n’est pas étanche aux
poussières, aux gouttes d’eau et aux
projections d’eau.
Reportez-vous à la section « Utilisation de
votre caméscope » (p. 94).
• Lorsque vous raccordez le caméscope à
un autre appareil avec des câbles de
communication, veillez à insérer
correctement la fiche du connecteur. Si
vous forcez la fiche dans la borne, vous
risquez d’endommager celle-ci et
d’engendrer un mauvais fonctionnement
du caméscope.
Utilisation du caméscope
• Ne tenez pas le caméscope par les parties
suivantes.
Capot de
l’objectif
Panneau LCD
Bloc EVF du
panneau
Batterie
4
A propos des options de menu, du
panneau LCD, du viseur et de
l’objectif
• Si une option de menu est grisée, cela
signifie qu’elle n’est pas disponible dans
les conditions de lecture ou de prise de
vue en cours.
• L’écran LCD et le viseur sont le produit
d’une technologie extrêmement pointue et
plus de 99,99% des pixels sont
opérationnels. Cependant, on peut
constater de très petits points noirs et/ou
lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
qui apparaissent en permanence sur
l’écran LCD et dans le viseur. Ces points
sont normaux et proviennent du processus
de fabrication ; ils n’affectent en aucun
cas la qualité de l’enregistrement.
Point noir
Point blanc, rouge,
bleu ou vert
• Si l’écran LCD, le viseur ou l’objectif se
trouve exposé à la lumière directe du
soleil pendant une période prolongée, cela
risque d’entraîner des problèmes de
fonctionnement.
• Ne filmez pas le soleil directement. Cela
pourrait entraîner un mauvais
fonctionnement de votre caméscope.
Effectuez des prises de vue du soleil
uniquement dans des conditions de faible
lumière, par exemple au crépuscule.
A propos de la modification du
réglage de la langue
Des captures d’écran dans votre langue sont
utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la
langue utilisée à l’écran avant d’utiliser
votre caméscope (p. 16).
Remarques sur la prise de vue
• Avant le début de la prise de vue, testez
cette fonction pour vous assurer que
l’image et le son sont enregistrés sans
problème.
• Aucune compensation relative au contenu
de l’enregistrement ne sera accordée,
même si la prise de vue ou la lecture
s’avèrent impossibles en raison d’un
mauvais fonctionnement du caméscope,
du support d’enregistrement, etc.
• Les systèmes couleur des téléviseurs sont
différents d’un pays ou d’une région à
l’autre. Pour visionner vos
enregistrements sur un téléviseur, il vous
faut un modèle utilisant le système PAL.
• Les programmes de télévision, les films,
les cassettes vidéo et les autres
enregistrements peuvent être protégés par
des droits d’auteur. Leur enregistrement
non autorisé peut être contraire aux lois
sur les droits d’auteur.
Remarques sur la lecture de cassettes
HDV sur d’autres appareils
Vous ne pouvez pas lire une cassette
enregistrée au format HDV sur des
caméscopes au format DV ou sur des
lecteurs de mini-DV (affichage d’un écran
bleu).
Vérifiez le contenu des cassettes en les
lisant sur ce caméscope avant de les lire sur
d’autres appareils.
Remarques relatives aux icônes
utilisées dans ce manuel
Fonctionnalités disponibles
uniquement avec le format HDV.
Fonctionnalités disponibles uniquement
avec le format DV.
A propos de ce mode d’emploi
• Les illustrations de l’écran LCD et du
viseur reproduites dans ce mode d’emploi
ont été capturées à l’aide d’un appareil
photo numérique. Elles peuvent donc
paraître différentes de ce que vous voyez
réellement.
• La conception et les spécifications des
supports d’enregistrement et d’autres
accessoires peuvent être modifiées sans
avis préalable.
Suite page suivante ,
5
A lire avant utilisation (suite)
A propos de l’objectif Carl Zeiss
Votre caméscope est équipé d’un objectif
Carl Zeiss, mis au point dans le cadre d’une
collaboration entre Carl Zeiss, en
Allemagne, et Sony Corporation. Cet
objectif produit des images de qualité
supérieure. Il adopte le système de mesure
MTF pour caméscopes et offre une qualité
identique à celle des objectifs Carl Zeiss.
L’objectif est également doté d’un
revêtement T qui élimine les reflets
indésirables et restitue fidèlement les
couleurs.
MTF= Modulation Transfer Function
Le numéro de valeur indique la quantité de
lumière d’un sujet entrant dans l’objectif.
Assurez-vous que tous les accessoires cités
ci-dessous sont fournis avec votre
caméscope.
Le nombre entre parenthèses indique la
quantité totale d’accessoires de ce type
fournis.
CD-ROM
« Manuals for Digital HD Video Camera
Recorder » (1)
Mode d’emploi du caméscope (ce mode
d’emploi) (1)
Fixation du capuchon d’objectif à la
sangle
Retirez la sangle et fixez le capuchon
d’objectif en faisant passer la sangle dans
l’accessoire de la chaînette du capuchon
d’objectif. Ensuite, refixez la sangle au
caméscope.
Mise en route
9
Etape 2 : Fixation du micro, de l’oeilleton et du
capot d’objectif fournis
Fixation du micro fourni
1
2
3
4
5
1 Fixez l’écran pare-vent 1 au
micro 2.
2 Déverrouillez la butée du support
du micro 3 et ouvrez le
couvercle.
4 Faites pivoter la fiche du micro
vers la gauche de 180 degrés
dans le sens de la flèche 5, puisraccordez-la à la mini-prise 4.
Fixation de l’oeilleton
Fixez l’oeilleton en l’alignant sur la rainure
du viseur. Vous pouvez fixer l’oeilleton en
l’orientant vers la droite ou la gauche.
Fixez fermement
l’oeilleton jusqu’à
ce qu’il s’adapte
parfaitement à la
pièce
correspondante.
3 Alignez la partie convexe du
micro sur la partie concave du
support, puis installez le micro
dans le support. Fermez le
couvercle et verrouillez
fermement la butée.
Veillez à aligner le repère v du
micro sur le repère | du support,
face à face.
10
Fixation du capot de l’objectif
2
1
Alignez les repères du capot de
l’objectif sur ceux du caméscope,
puis faites pivoter le capot de
l’objectif dans le sens de la flèche.
Pour retirer le capot de l’objectif
z Conseils
• Pour fixer, retirer ou régler un filtre PL ou
protecteur MC de 37 mm, retirez le capot de
l’objectif.
Fixation du capuchon de l’objectif
Fixez le capuchon en appuyant sur les deux
boutons situés de part et d’autre.
Mise en route
1
2
Faites pivoter le capot de l’objectif dans le
sens de la flèche, comme illustré ci-dessus,
en maintenant enfoncé le levier situé sur le
couvercle du capot de l'objectif.
11
Etape 3 : Charge de la batterie
1
Batterie
2
3
Fiche CC
4
Vers la prise
murale
Vous pouvez charger la batterie
« InfoLITHIUM » (série L) (p. 92)
après l’avoir fixée sur votre
caméscope.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas fixer une batterie
« InfoLITHIUM » autre que la série L sur votre
caméscope.
Cordon secteur
Adaptateur secteur
1 Fixez la batterie sur le
caméscope.
Fixez la batterie en la faisant glisser
dans le sens de la flèche et en appuyant
dessus jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
2 Glissez le commutateur POWER
sur la position OFF (CHG).
Commutateur
POWER
Témoin
Prise DC IN
CHG
(charge)
3 Raccordez l’adaptateur secteur à
la prise DC IN de votre
caméscope. Veillez à ce que le
repère v de la fiche CC soit en
face du repère v de votre
caméscope.
4 Raccordez le cordon secteur à
l’adaptateur secteur et à la prise
murale.
Le témoin CHG (charge) s’allume et la
charge commence. Le témoin CHG
(charge) s’éteint lorsque la batterie est
entièrement chargée.
b Remarques
• Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC
IN en tenant à la fois le caméscope et la fiche
CC.
12
z Conseils
• Vous pouvez utiliser votre caméscope en le
raccordant à une source d’alimentation telle
qu’une prise murale, comme le montre
l’illustration. Dans ce cas, la batterie ne se
décharge pas.
Pour retirer la batterie
Glissez le commutateur POWER sur la
position OFF (CHG). Appuyez sur la
touche [BATT (batterie) RELEASE] et
retirez la batterie.
[BATT (batterie)
RELEASE]
Avant de ranger la batterie
Déchargez complètement la batterie avant
de la ranger pour une période prolongée
(p. 93).
Pour vérifier l’autonomie de la
batterie (Informations relatives à la
batterie)
Glissez le commutateur POWER sur la
position OFF (CHG), puis appuyez sur
DISPLAY/BATT INFO.
Après un moment, la durée de prise de vue
approximative et les informations relatives
à la batterie s’affichent pendant environ
7 secondes. Pour visualiser les informations
pendant environ 20 secondes, appuyez de
nouveau sur DISPLAY/BATT INFO
pendant que les informations sont affichées.
Autonomie de la batterie (approximative)
NIV. CHARGE BATTERIE
DUR. ENR. DISPONIBLE
ECRAN LCD ACTIVE
ECRAN LCD DESACTIVE
60
65
Capacité d’enregistrement (approximative)
Vous pouvez vérifier l’autonomie de la
batterie sur l’écran LCD.
IndicateurStatut
Autonomie suffisante
Batterie faible,
l’enregistrement/la lecture va
bientôt s’arrêter.
Remplacez la batterie par une
batterie entièrement chargée
ou chargez la batterie.
Mise en route
Suite page suivante ,
13
Etape 3 : Charge de la batterie (suite)
Temps de charge
Temps approximatif (en minutes)
nécessaire à la recharge complète d’une
batterie totalement déchargée.
Batterie
Temps de
charge
NP-F570 (fournie)260
NP-F770 450
NP-F970630
Durée de prise de vue
Temps approximatif (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie en pleine charge.
Durée de
Batterie
Format
d’enregistrement
NP-F570
(fournie)
prise de
vue
continue
HDV DV HDV DV
190 200 100 110
205 220 110 125
NP-F770390 410 210 230
425 445 225 250
NP-F970580 605 310 340
630 660 340 375
* La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du
zoom et mise sous/hors tension répétées.
b Remarques
• Durées mesurées dans les conditions suivantes :
Ligne du haut : Lorsque l’écran LCD est allumé.
Ligne du bas : Prise de vue avec le viseur tandis
que l’écran LCD est éteint.
• Vous ne pouvez pas éteindre le viseur.
Durée de
prise de vue
type*
Durée de lecture
Temps approximatif (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie en pleine charge.
• Avant de changer la batterie, faites glisser le
commutateur POWER sur la position OFF
(CHG).
• Le témoin CHG (charge) clignote pendant la
charge ou les informations relatives à la batterie
(p. 13) ne s’affichent pas correctement dans les
conditions suivantes :
– La batterie n’est pas correctement installée.
– La batterie est endommagée.
– La batterie est usée. (Cela concerne
uniquement les informations relatives à la
batterie.)
• La batterie ne fournit aucune alimentation
lorsque l’adaptateur secteur est raccordé à la
prise DC IN de votre caméscope, même si le
cordon secteur est débranché de la prise murale.
Remarque sur la durée de charge/lecture/
prise de vue
• Durées mesurées avec le caméscope à une
température de 25 °C (température
recommandée comprise entre 10 et 30 °C).
• La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie lorsque vous utilisez votre
caméscope à basse température.
• La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie en fonction des conditions
d’utilisation de votre caméscope.
Panneau
LCD éteint
14
Remarque sur l’adaptateur secteur
• Branchez l’adaptateur secteur sur la prise de
courant la plus proche. Débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur de la prise
de courant si un problème de fonctionnement se
produit pendant l’utilisation du caméscope.
• N’utilisez pas un adaptateur secteur suité dans
un espace restreint, par exemple un mur et un
meuble.
• Ne court-circuitez pas la fiche CC de
l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie
avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner
un problème de fonctionnement.
• Même si votre caméscope est mis hors tension,
l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est
raccordé à la prise secteur via l’adaptateur.
Etape 4 : Mise sous
tension et réglage de
la date et de l’heure
La première fois que vous utilisez le
caméscope, réglez la date et l’heure. Si
vous ne réglez pas la date et l’heure, l’écran
[REGL.HORLOGE] s’affiche chaque fois
que vous mettez le caméscope sous tension
ou que vous modifiez la position du
commutateur POWER.
Appuyez sur les boutons
affichés sur l’écran LCD.
Mise en route
Commutateur POWER
1 Glissez le commutateur POWER
sur la position TAPE ou MEMORY
pendant que vous appuyez sur le
bouton vert.
TAPE : Pour enregistrer sur une
cassette.
MEMORY : Pour enregistrer sur un
« Memory Stick Duo ».
PLAY/EDIT : Pour lire ou monter des
images.
Suite page suivante ,
15
Etape 4 : Mise sous tension et réglage de la date et de l’heure (suite)
L’écran [REGL.HORLOGE] s’affiche.
REGL.HORLOGE
DATE
2007
A1M1J
0: 00
OK
2 Réglez [A] (année) avec /,
puis appuyez sur .
Vous pouvez régler n’importe quelle
année jusqu’à l’année 2079.
3 Réglez [M] (mois), puis appuyez
sur et répétez pour [J] (jour),
les heures et les minutes.
L’horloge démarre.
Pour mettre l’appareil hors tension
Glissez le commutateur POWER sur la
position OFF (CHG).
Pour réinitialiser la date et l’heure
Vous pouvez régler la date et l’heure
souhaitées en appuyant sur t
[MENU] t (HEURE/LANGU.) t
[REGL.HORLOGE] (p. 35).
b Remarques
• Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant
environ 3 mois, la batterie rechargeable
intégrée se décharge et les réglages de la date et
de l’heure peuvent s’effacer de la mémoire.
Dans ce cas, rechargez la batterie rechargeable,
puis réglez de nouveau la date et l’heure (p. 97).
z Conseils
• La date et l’heure ne sont pas visibles pendant
l’enregistrement, mais sont automatiquement
enregistrées sur la cassette et peuvent être
affichées durant la lecture (reportez-vous à la
page 58 pour [CODE DONNEES]).
• Si les boutons de l’écran tactile ne fonctionnent
pas correctement, réglez l’écran tactile
(ETALONNAGE) (p. 97).
Modification du réglage de la
langue
Vous pouvez changer la langue des
indications à l’écran.
Appuyez sur t [MENU] t
(HEURE/LANGU.) t
[LANGUAGE], puis sélectionnez la langue
souhaitée.
16
Etape 5 : Adaptation des réglages avant
l’enregistrement
Le panneau LCD
Ouvrez le panneau LCD (1), puis faites-le
pivoter jusqu’à obtenir l’angle le mieux
adapté à la lecture ou à la prise de vue (2).
90 degrés
(max.)
180 degrés
(max.)
180 degrés
(max.)
Pour mettre l’écran LCD hors tension
Placez le commutateur LCD ON/OFF sur la
position OFF. Cela prolonge la durée de vie
de la batterie. L’image enregistrée n’est pas
affectée par ce réglage. Pour allumer
l’écran LCD, réglez le commutateur LCD
ON/OFF sur la position ON.
b Remarques
• Lorsque le commutateur LCD ON/OFF est réglé
sur [OFF], vous ne pouvez pas utiliser l’écran
tactile.
z Conseils
• Si vous faites pivoter le panneau LCD de
180 degrés du côté de l’objectif, vous pouvez le
rabattre avec l’écran LCD tourné vers
l’extérieur. Cette position est très pratique pour
la lecture.
• Reportez-vous à [REGL.LCD/VIS] [LUMI.LCD] (p. 55) pour régler la luminosité
de l’écran LCD.
• Appuyez sur DISPLAY/BATT INFO pour
afficher ou masquer les indicateurs à l’écran
(notamment les informations relatives à la
batterie).
2
1
Le viseur
Tirez le panneau LCD vers l’extérieur pour
ajuster la position (1), puis faites pivoter
le viseur vers l’angle optimal (2).
Vous pouvez visionner les images dans le
viseur pour économiser la batterie ou
lorsque la qualité de l’image affichée sur
l’écran LCD est mauvaise.
2
1
Manette de réglage de l’oculaire
Bougez-la jusqu’à ce que l’image
soit claire.
z Conseils
• Vous pouvez régler la luminosité du
rétroéclairage du viseur en sélectionnant
[REGL.LCD/VIS] - [AR-PL VISEUR] (p. 55).
Epaulière
Vous pouvez régler la position de
l’épaulière en desserrant les vis illustrées
ci-après. Une fois le réglage terminé,
resserrez les vis.
Vis
Mise en route
17
Etape 6 : Insertion d’une cassette ou d’un
{DO NOT PUSH}
« Memory Stick Duo »
Cassette
Vous pouvez utiliser uniquement des
cassettes mini-DV (p. 89).
b Remarques
• La durée de prise de vue dépend du réglage
[ MODE ENR.] (p. 54).
1 Faites glisser le levier OPEN/
EJECT dans le sens de la flèche
et maintenez-le ainsi pour ouvrir
le couvercle.
Levier OPEN/EJECT
Couvercle
Le logement de la cassette se soulève et
s’ouvre automatiquement.
2 Insérez une cassette en dirigeant
sa fenêtre vers l’extérieur, puis
appuyez sur .
Appuyez légèrement au centre de
la tranche de la cassette.
Logement de la
cassette
Le logement de la cassette se
rabaisse automatiquement.
Fenêtre
3 Refermez le couvercle.
Pour éjecter la cassette
Ouvrez le couvercle en procédant de la
manière décrite à l’étape 1, puis retirez la
cassette.
b Remarques
• Ne forcez pas la fermeture du logement
de la cassette en appuyant sur
sous peine de provoquer un
dysfonctionnement.
« Memory Stick Duo »
Vous ne pouvez utiliser que des « Memory
Stick Duo » portant le symbole
(p. 90).
z Conseils
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées et
la durée d’enregistrement varient selon la
qualité ou la taille des images. Pour plus
d’informations, reportez-vous à la page 45.
pendant qu’il se referme,
ou
18
1 Ouvrez le cache de la prise.
2 Insérez le « Memory Stick Duo »
dans le bon sens dans la fente
pour « Memory Stick Duo » et
enfoncez-le jusqu’à ce qu’il
s’encliquette.
Témoin
d’accès
Pour éjecter un « Memory Stick Duo »
Appuyez légèrement à une seule reprise sur
le « Memory Stick Duo ».
b Remarques
• Si le témoin d’accès est allumé ou clignote,
votre caméscope est occupé à lire ou à
enregistrer des données. Ne secouez pas le
caméscope et ne le soumettez pas à des chocs,
ne coupez pas l’alimentation, n’éjectez pas le
« Memory Stick Duo » et ne retirez pas la
batterie. Sinon, les données d’images risquent
d’être endommagées.
• Si vous insérez le « Memory Stick Duo » dans
le mauvais sens et si vous le forcez à pénétrer
dans sa fente, le « Memory Stick Duo », la fente
pour « Memory Stick Duo » ou les données
d’images risquent d’être endommagés.
• Quand vous insérez ou éjectez le « Memory
Stick Duo », veillez à ce que le « Memory Stick
Duo » ne soit pas repoussé et ne tombe pas.
Mise en route
19
Enregistrement/Lecture
Enregistrement
PHOTO
START/STOP B
START/STOP A
Enregistrement de films
Les films sont enregistrés sur une cassette.
Retirez le capuchon en appuyant sur les deux boutons situés
de part et d’autre.
Glissez le commutateur POWER sur la position TAPE pendant
que vous appuyez sur le bouton vert.
Remarque relative au commutateur LOCK
Quand vous glissez le commutateur LOCK sur la
position de verrouillage (côté du commutateur
POWER), il est impossible de déplacer
accidentellement le commutateur POWER sur la
position MEMORY. (Le commutateur LOCK est
réglé sur la position de déverrouillage au
moment de l’achat.)
LOCK
UNLOCK
Commutateur
LOCK
Appuyez sur START/STOP A (ou B
60min
VEILLEENR.
60min
P-MENUP-MENU
[VEILLE][ENR.]
).
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez à nouveau sur START/STOP.
z Conseils
• Les images sont enregistrées au format HDV dans le réglage par défaut (p. 53).
20
60min
60min
Pour enregistrer des images fixes de haute qualité durant un enregistrement sur
cassette (Dual Rec)
Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 22.
Enregistrement d’images fixes
Les images fixes sont enregistrées sur un « Memory Stick Duo ».
Retirez le capuchon en appuyant sur les deux boutons situés
de part et d’autre.
Glissez le commutateur POWER sur la position MEMORY
pendant que vous appuyez sur le bouton vert.
Appuyez légèrement sur PHOTO pour régler la mise au point,
puis appuyez à fond sur celui-ci pour enregistrer.
Beep
6,1M6,1M
P-MENUP-MENU
Clignotement b s’allume
Clic de l'obturateur
minmin
Un son d’obturateur est émis. Quand disparaît, l’image a été enregistrée.
Pour vérifier le dernier enregistrement sur un « Memory Stick Duo »
Appuyez sur . Pour supprimer l’image, appuyez sur t [OUI].
z Conseils
• Reportez-vous à la page 45 pour la qualité, la taille et le nombre d’images enregistrables.
Enregistrement/Lecture
Suite page suivante ,
21
Enregistrement (suite)
Zoom
Vous pouvez grossir des images jusqu’à
10 fois leur taille originale à l’aide la
manette de zoom ou des touches de zoom
sur le panneau LCD.
A
B
Manette de zoom
Gros plan : (Téléobjectif)
Plan plus large :
(Grand angle)
Déplacez légèrement la manette de zoom
B pour ralentir le zoom. Déplacez-la
davantage pour un zoom plus rapide.
b Remarques
• N’oubliez pas de maintenir le doigt sur la
manette de zoom. Si vous l’enlevez, le bruit de
fonctionnement de la manette risque d’être lui
aussi enregistré.
• Vous ne pouvez pas modifier la vitesse de zoom
avec la manette de zoom A de la poignée.
• Pour maintenir une mise au point nette, la
distance minimale requise entre votre
caméscope et le sujet est d’environ 1 cm pour le
grand angle et d’environ 80 cm pour le
téléobjectif.
z Conseils
• Vous pouvez régler [ZOOM NUM.] (p. 44) si
vous souhaitez un zoom supérieur à 10 ×.
• Vous pouvez également effectuer ce réglage
manuellement à l’aide de RING (p. 23).
Enregistrement d’images fixes
de haute qualité durant un
enregistrement sur cassette
(Dual Rec)
Vous pouvez enregistrer des images fixes
de haute qualité sur le « Memory Stick
Duo » durant un enregistrement sur
cassette.
1 Glissez le commutateur POWER sur la
position TAPE, puis appuyez sur START/
STOP pour commencer à enregistrer.
2 Appuyez à fond sur PHOTO.
Pour chaque enregistrement sur cassette,
vous pouvez enregistrer jusqu’à 3 images
fixes.
Les cases
orange
indiquent le
nombre
d’images
enregistrées.
Lorsque
l’enregistremen
t est terminé, la
couleur vire à
l’orange.
22
3 Appuyez sur START/STOP pour arrêter
l’enregistrement sur cassette.
Les images fixes stockées s’affichent une à
une et sont enregistrées sur le « Memory
Stick Duo ». Quand disparaît, l’image
a été enregistrée.
b Remarques
• N’éjectez pas le « Memory Stick Duo » avant
que l’enregistrement sur cassette soit terminé et
que les images fixes soient enregistrées sur le
« Memory Stick Duo ».
z Conseils
• En mode de veille, les images fixes sont
stockées de la même façon que lorsque le
commutateur POWER est réglé sur MEMORY.
• Lorsque le commutateur POWER est réglé sur
TAPE, les images fixes sont enregistrées avec la
taille d’image 4,6 M au format HDV, 3,4 M
(4:3) ou 4,6 M (16:9) au format DV.
Contrôle manuel des réglages
d’image à l’aide de RING
Il est utile d’attribuer une option de menu
fréquemment utilisée à la RING.
L’exemple suivant illustre la procédure
lorsque le réglage [MISE AU PT.] est
attribué (réglage par défaut).
pendant plusieurs secondes.
L’écran [REGL.BAGUE] s’affiche.
VEILLE
REGL.BAGUE
MISE AU PT.
ZOOM
EXPOSITION
VITESSE OBT.
REG.EXP.AUTO
REGL.WB
REINI.
0:00:0060
min
[MANUAL]:EXEC.
2 Tournez la RING et sélectionnez une
option de menu à attribuer.
3 Appuyez sur la touche MANUAL.
b Remarques
• Les réglages des options de menu effectués
auparavant seront conservés même si vous
effectuez d’autres réglages de menu par la suite.
Si [EXPOSITION] est réglé une fois que
[REG.EXP.AUTO] a été réglé manuellement,
[EXPOSITION] remplace [REG.EXP.AUTO].
• Si vous sélectionnez [REINI.] à l’étape 2, tous
les paramètres réglés manuellement sont
remplacés par les paramètres par défaut.
z Conseils
• Vous pouvez aussi attribuer des options de
menu à l’aide de [REGL.BAGUE] (p. 44).
Enregistrement/Lecture
1 Appuyez sur la touche MANUAL pour
activer le mode de réglage manuel.
Le mode de réglage passe du mode
automatique à manuel chaque fois que vous
appuyez sur la touche MANUAL.
2 Tournez la RING pour régler
manuellement la mise au point.
Suite page suivante ,
23
Enregistrement (suite)
Enregistrement dans la
pénombre (NightShot)
Port infrarouge
Réglez le commutateur NIGHTSHOT sur
ON. ( et [« NIGHTSHOT »]
s’affichent).
b Remarques
• Les fonctions NightShot et Super NightShot
utilisent la lumière infrarouge. Par conséquent,
ne couvrez pas le port infrarouge avec les doigts
ou d’autres objets et retirez le convertisseur (en
option).
• Faites la mise au point manuellement ([MISE
AU PT.], p. 42) lorsque la mise au point
automatique se fait difficilement.
• N’utilisez pas ces fonctions dans des endroits
lumineux. Cela pourrait entraîner un problème
de fonctionnement.
z Conseils
• Pour enregistrer une image plus lumineuse,
utilisez la fonction Super NightShot (p. 42).
Pour enregistrer une image dont les couleurs
sont proches de celles d’origine, utilisez la
fonction Color Slow Shutter (p. 43).
Réglage de l’exposition des
sujets à contre-jour
Pour régler l’exposition des sujets à contrejour, appuyez sur BACK LIGHT pour
afficher .. Pour annuler la fonction de
compensation du contre-jour, appuyez de
nouveau sur BACK LIGHT.
Enregistrement en mode miroir
Ouvrez le panneau LCD à 90 degrés par
rapport au caméscope (1), puis faites-le
pivoter de 180 degrés pour le diriger du
même côté que l’objectif (2).
z Conseils
• Une image en miroir du sujet s’affiche sur
l’écran LCD, mais l’image enregistrée est
normale.
24
Lecture
Glissez le commutateur POWER sur la position PLAY/EDIT pendant
que vous appuyez sur le bouton vert.
Lecture de films
Appuyez sur pour rembobiner la cassette jusqu’à la scène
souhaitée, puis appuyez sur pour commencer la lecture.
Permet de basculer entre la lecture et la pause lorsque vous appuyez sur*
60min
Arrêt**
* La lecture s’arrête automatiquement si l’appareil reste en mode pause pendant plus de 3 minutes.
** s’affiche au lieu de lorsqu’un « Memory Stick Duo » comprenant des images
enregistrées est inséré et qu’aucune cassette n’est lue.
Rembobinage/Avance rapide
60min
P-MENU
Pour régler le volume
Appuyez sur t [VOLUME], puis sur / pour régler le volume.
z Conseils
• Si vous ne pouvez pas trouver [VOLUME] dans , appuyez sur [MENU] t (REGL.NORM.)
t [VOLUME] (p. 54).
Pour rechercher une scène pendant la lecture
Maintenez enfoncée / pendant la lecture (recherche d’image) ou /
pendant l’avance rapide ou le rembobinage de la cassette (balayage par saut).
z Conseils
• Vous pouvez lire des films dans plusieurs modes ([LEC.VIT.V], p. 52).
Enregistrement/Lecture
Suite page suivante ,
25
min
LECT.MEM.
Lecture (suite)
Visualisation d’images fixes
Appuyez sur .
La dernière image enregistrée est affichée.
6060min
60min10/10
6,1M
LECT.MEM.
LECT.MEM.
Passe au média de
P-MENU
lecture*
* s’affiche sur l’écran de lecture de la cassette.
Image précédente/suivante
Allez à l’affichage de l’écran d’index.
Pour afficher sur l’écran d’index des images stockées sur un « Memory Stick
Duo »
Appuyez sur . Appuyez sur une des images pour revenir en mode d’affichage d’une seule
image.
A
A 6 images précédentes/suivantes
B L’image affichée avant le passage à l’écran d’index.
Pour visionner des images d’autres dossiers, appuyez sur t t [DOSS. LECT.],
sélectionnez un dossier à l’aide de /, puis appuyez sur (p. 48).
B
26
Utilisation du zoom PB
Vous pouvez agrandir les images environ
1,1 à 5 fois (environ 1,5 à 5 fois pour les
images fixes) par rapport à leur taille
originale.
Vous pouvez ajuster l’agrandissement à
l’aide de la manette de zoom.
1 Lisez l’image que vous souhaitez
agrandir.
2 Agrandissez l’image avec
T (Téléobjectif).
3 Appuyez sur l’écran à l’endroit où vous
souhaitez afficher le centre de l’image
affichée.
4 Réglez l’agrandissement avec W (Grand
angle)/T (Téléobjectif).
Pour annuler, appuyez sur [FIN].
b Remarques
• Pendant l’utilisation du zoom PB, le zoom est
appliqué aux images affichées sur le panneau
LCD et à celles qui sont reproduites à partir du
signal vidéo. Cela n’affecte pas la sortie i.LINK.
Enregistrement/Lecture
27
Recherche du point de départ
Recherche de la dernière scène
de l’enregistrement le plus
récent (END SEARCH)
END SEARCH ne fonctionne pas si vous
éjectez la cassette sur laquelle vous venez
d’enregistrer.
Assurez-vous que le commutateur POWER
est réglé sur TAPE.
Appuyez sur t .
RECH. DE FIN
EXECUTION
Appuyez ici pour annuler l’opération.
La dernière scène de l’enregistrement le
plus récent est lue pendant environ
5 secondes, puis le caméscope passe en
mode de veille à l’endroit où le dernier
enregistrement s’est terminé.
b Remarques
• END SEARCH ne fonctionne pas correctement
lorsqu’il existe une section vierge entre les
sections enregistrées sur la cassette.
z Conseils
• Vous pouvez également sélectionner
[RECH.DE FIN] à partir du menu. Lorsque le
commutateur POWER est réglé sur PLAY/
EDIT, sélectionnez le raccourci [RECH.DE
FIN] dans le Menu personnel (p. 35).
0:00:00160min
ANNUL.
Vérification des dernières
scènes enregistrées (Rec
review)
Vous pouvez visualiser environ 2 secondes
de la scène enregistrée juste avant l’arrêt de
la cassette.
Assurez-vous que le commutateur POWER
est réglé sur TAPE.
Appuyez sur t .
0:00:00VEILLE60min
Les 2 dernières secondes (environ) de la
dernière scène enregistrée sont lues.
Votre caméscope passe ensuite en mode
de veille.
28
Lecture de l’image sur un téléviseur
Les méthodes de raccordement et la qualité
d’image diffèrent en fonction du type de
téléviseur raccordé et des connecteurs
utilisés.
Utilisez l’adaptateur secteur fourni comme
source d’alimentation (p. 12).
Reportez-vous également aux modes
d’emploi fournis avec l’appareil à
raccorder.
b Remarques
• Effectuez tous les réglages de menu sur votre
caméscope avant de le raccorder. Le téléviseur
risque de ne pas reconnaître correctement le
signal vidéo si vous modifiez le réglage [VCR
HDV/DV] ou [CONV.i.LINK] après avoir
raccordé le téléviseur et le caméscope à l’aide
d’un câble i.LINK.
• Les images enregistrées au format DV sont lues
en tant qu’images SD (définition standard), quel
que soit le raccordement.
• Pendant l’enregistrement, réglez [X.V.COLOR]
sur [MARCHE] pour lire sur un téléviseur
compatible x.v.Color (p. 45). Certains réglages
doivent peut-être être ajustés sur le téléviseur
lors de la lecture.
Prises de votre caméscope
Ouvrez le cache de la prise dans le sens de
la flèche et raccordez le câble.
Enregistrement/Lecture
Soulevez le bas du cache de la prise, puis
faites-le pivoter dans le sens de la flèche.
Suite page suivante ,
29
Lecture de l’image sur un téléviseur (suite)
Raccordement à un téléviseur haute définition
Qualité d’image HD (haute définition)
• Une image au format HDV est lue telle quelle
(qualité d’image HD).
• Une image au format DV est lue telle quelle (qualité d’image SD).
COMPONENT IN
AUDIO
HDMI
i.LINK
(pour HDV1080i)
BCA
: Sens du signal, ( ) : Pages de référence
Type CaméscopeCâbleTVRéglage de menu
A
• Un câble de raccordement A/V est également nécessaire pour reproduire les signaux audio. Raccordez les
fiches blanche et rouge du câble de raccordement A/V à la prise d’entrée audio du téléviseur.
Câble vidéo composant
(en option)
(Vert) Y
(Bleu) PB/C
(Rouge) PR/C
Câble de raccordement
A/V (fourni)
(Jaune)
B
R
(Blanc)
(Rouge)
(REGL.NORM.)
[VCR HDV/DV] t
[AUTO] (53)
[COMPOSANT] t
[1080i/576i] (56)
30
Loading...
+ 83 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.