Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie
się z treścią niniejszej instrukcji oraz o pozostawienie jej do wykorzystania w
przyszłości.
Návod k použití
Než začnete videokameru používat, prostudujte si tuto příručku. Příručku
poté uschovejte pro případné další použití.
Gratulujemy zakupu kamery wideo Sony
Handycam. Cyfrowa kamera Handycam
umożliwi zarejestrowanie najcenniejszych chwil
życia przy zachowaniu doskonałej jakości obrazu
i dźwięku.
Kamera Handycam posiada wiele
zaawansowanych funkcji, a jednocześnie jest
bardzo łatwa w obsłudze. Wkrótce nauczą się
Państwo tworzyć własne filmy, które będą
cieszyły przez wiele lat.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć ryzyka powstania pożaru lub
porażenia prądem elektrycznym nie należy
narażać urządzenia na działanie deszczu lub
wilgoci.
Aby uniknąć porażenia prądem, nie należy
otwierać obudowy.
Wszelkie naprawy mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany punkt
serwisowy.
UWAGA
Oddziaływanie pól elektromagnetycznych o
pewnych częstotliwościach może zakłócać obraz
i dźwięk nagrywany przez tę kamerę cyfrową.
Dotyczy klientów w Europie
(Dotyczy wyłącznie modeli DCRTRV145E/TRV147E/TRV245E/TRV250E/
TRV345E/TRV355E)
Ten produkt został przetestowany i uznany za
spełniający wymagania dyrektywy EMC
dotyczące korzystania z przewodów
połączeniowych o długości poniżej 3 metrów.
Vítejte!
Blahopřejeme vám ke koupi videokamery Sony
Handycam. S videokamerou Handycam budete
moci zachytit nejdůležitější okamžiky vašeho
života pomocí vysoce kvalitního obrazu a zvuku.
Videokamera Handycam je vybavena mnoha
důmyslnými funkcemi a přitom je velmi snadné ji
používat. Již brzy si pořídíte vlastní nahrávky,
které vám budou přinášet radost ještě po mnoha
letech.
UPOZORNĚNÍ
Abyste předešli možnosti vzniku požáru nebo
poškození kamery, nevystavujte kameru
působení deště nebo vlhkosti.
Abyste zabránili vzniku zkratu, neotvírejte kryt
kamery.
Obrate se vždy na kvalifikovaného servisního
pracovníka.
UPOZORNĚNÍ
Elektromagnetická pole určitých frekvencí
mohou mít vliv na kvalitu obrazu a zvuku
videokamery.
Pro zákazníky v Evropě
(pouze modely DCR-TRV145E/TRV147E/
TRV245E/TRV250E/TRV345E/TRV355E)
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že
splňuje omezení stanovená v direktivě EMC pro
používání propojovacích kabelů kratších než 3
metry.
2
Sprawdzanie dostarczonego
wyposażenia
Kontrola dodávaného
příslušenství
Sprawdź, czy wraz z kamerą zostało
dostarczone następujące wyposażenie.
6 Pasek na ramię (1 szt.) (str. 348)
7 Osłona obiektywu (1 szt.) (str. 42)
8 Przewód USB (1 szt.)
(str. 226)
9 CD-ROM (sterownik USB SPVD-010) (1 szt.)
(str. 234)
0 Adapter 21-wtykowy (1 szt.) * *
* * *
* (str. 70)
qa Karta pamięci „Memory Stick“ (1 szt.)
(str. 323)
* Dotyczy wyłącznie modeli z oznaczeniem
wydrukowanym na spodzie urządzenia.
4
9
RMT-708
Stereofonní
Monofonní
Ujistěte se, že vám spolu s videokamerou bylo
dodáno následující příslušenství.
Stereo/
lub/
nebo
Mono/
65
Karty pamięci Memory Stick są
dostarczane wyłącznie z modelem
DCR-TRV356E.
Karty pamięci Memory Stick nie należą
do wyposażenia modelu DCR-TRV355E./
Karta Memory Stick je dodávána pouze s
modelem DCR-TRV356E.
S modelem DCR-TRV355E karta Memory
Stick není dodávána.
1 Bezdrátový dálkový ovladač (1 ks)
(str. 356)
RMT-814:
RMT-708:
2 Napájecí síový adaptér AC-L15A/L15B
(1 ks), napájecí kabel (1 ks) (str. 29)
3 Akumulátorová sada NP-FM30 (1 ks)
(str. 28, 29)
4 Baterie R6 (velikost AA) pro dálkový
ovladač (2 ks)
5 Kabel A/V (1 ks) (str. 68, 69, 122, 123)
6 Řemínek na rameno (1 ks) (str. 348)
7 Krytka objektivu (1 ks) (str. 42)
8 Kabel USB (1 ks)
9 Disk CD-ROM (ovladač SPVD-010USB)
0 21pinový adaptér (1 ks) * *
qa Karta „Memory Stick“ (1 ks) (str. 323)
* Pouze modely označené na spodní straně
(str. 357)
Stereofonní:
Monofonní:
(str. 226)
(1 ks)
(str. 234)
* * * *
(str. 70)
značkou .
7
Getting started
3
Polski
Główne funkcje
Informacje na temat określenia modelu
W niniejszym podręczniku nazwy poszczególnych modeli są oznaczane ikonami
w kształcie kamery.
Wskazówki, przy których brak ikony, dotyczą wszystkich modeli.
Wskazówki, przy których występuje ikona, dotyczą tylko wskazanego modelu.
Przed rozpoczęciem czytania niniejszej instrukcji obsługi należy sprawdzić model kamery.
Główne funkcje
Nagrywanie obrazów
ruchomych lub nieruchomych
i ich odtwarzanie
b
DCR-TRV245E: DCR-TRV356E:
DCR-TRV250E:
Na taśmie
•Nagrywanie obrazów ruchomych (str. 42)
•Nagrywanie obrazów nieruchomych
(str. 75)
•Odtwarzanie nagranej taśmy (str. 61)
Na karcie pamięci „Memory Stick“
•Nagrywanie obrazów nieruchomych (str. 165)
•Nagrywanie obrazów ruchomych (str. 182)
•Przeglądanie obrazów nieruchomych
(str. 202)
•Przeglądanie obrazów ruchomych (str. 207)
•Przeglądanie na komputerze obrazów „na żywo“
z kamery lub obrazów nagranych na taśmie
– USB Streaming (str. 227)
•Przechwytywanie obrazów z kamery na
komputerze przy użyciu przewodu USB (str. 244)
•Przeglądanie obrazów nagranych na karcie
pamięci „Memory Stick“ przy użyciu przewodu
USB (str. 229)
•Przekształcanie sygnału analogowego na sygnał
cyfrowy w celu przechwytywania obrazów do
komputera (str. 261)
4
4
Przechwytywanie obrazów na
komputerze
Główne funkcje
Inne zastosowania
Funkcje służące do regulacji ekspozycji w trybie nagrywania
•BACK LIGHT (str. 52)
•Funkcja NightShot (str. 53)
•Funkcja Super NightShot/Colour Slow Shutter (str. 54)
•PROGRAM AE (str. 88)
•Ręczne ustawianie naświetlenia (str. 91)
•Wbudowana lampa (str. 104)
Funkcje zwiększające wyrazistość obrazu
•Zbliżenie cyfrowe (str. 47) - ustawieniem domyślnym jest OFF (wyłączone).
(Aby uzyskać zbliżenie większe niż 20× krotne, należy wybrać odpowiedni poziom
zbliżenia cyfrowego D ZOOM w systemie menu.)
•Wygaszanie i wprowadzanie obrazu - funkcja Fader (str. 80)
•Efekty na obrazie (w trybie nagrywania) (str. 83)
•Efekty cyfrowe (w trybie nagrywania) (str. 85)
•Tytuły (str. 98, 101)
•MEMORY MIX (str. 174)
Funkcje nadające naturalny wygląd filmowanym obrazom
Jeśli z powodu uszkodzenia kamery, nośnika zapisu itp. nie jest możliwe nagrywanie lub
odtwarzanie, nie ma możliwości uzyskania odszkodowania z tego tytułu.
5
5
Česky
Hlavní funkce
Označení jednotlivých modelů
Jednotlivé modely jsou v této příručce označeny pomocí symbolů ve tvaru
videokamery.
Pokyny, u nichž není uveden žádný symbol, platí pro všechny modely.
Pokyny, u nichž jsou uvedeny tyto symboly, platí pouze pro příslušné modely.
Než začnete číst tuto příručku, zjistěte, jaký model videokamery vlastníte.
DCR-TRV245E:DCR-TRV356E:
DCR-TRV250E:
Hlavní funkce
Nahrávání a přehrávání
pohyblivého a statického
obrazu
b
•Přehrávání obrazu nahraného na kazetu nebo
živého obrazu z videokamery na počítači
– USB Streaming (str. 227)
•Zaznamenávání obrazu z videokamery do
počítače s použitím kabelu USB (str. 244)
•Zobrazení obrazu nahraného na kartu „Memory
Stick“ s použitím kabelu USB
(str. 229)
•Převod analogového signálu na digitální
umožňující zaznamenávání obrazu do počítače
(str. 261)
S použitím kazety
•Nahrávání pohyblivého obrazu (str. 42)
•Nahrávání statického obrazu
(str. 75)
•Přehrávání kazety (str. 61)
S použitím karty „Memory Stick“
•Nahrávání statického obrazu (str. 165)
•Nahrávání pohyblivého obrazu (str. 182)
•Přehrávání statického obrazu (str. 202)
•Přehrávání pohyblivého obrazu (str. 207)
Zaznamenávání obrazu do
počítače
6
6
Hlavní funkce
Další funkce
Funkce pro nastavení expozice v režimu nahrávání
•Funkce BACK LIGHT (str. 52)
•Funkce NightShot (str. 53)
•Funkce Super NightShot/Colour Slow Shutter (str. 54)
•Funkce PROGRAM AE (str. 88)
•Ruční nastavení expozice (str. 91)
•Vestavěné světlo (str. 104)
Funkce pro zlepšení kvality obrazu
•Digitální zvětšení (str. 47) Ve výchozím nastavení je tato funkce vypnutá (hodnota
OFF). (Chcete-li použít větší faktor zvětšení než 20×, vyberte v nabídce volbu
digitálního zvětšení D ZOOM.)
obrazów nagranych na karcie
pamięci „Memory Stick“
.................... 259
Przechwytywanie obrazów z analogowego
urządzenia wideo przy użyciu
komputera
– funkcja przekształcania sygnału
......................... 261
Dostosowywanie ustawień kamery
Zmiana ustawień menu ....................... 263
Rozwiązywanie problemów
Typy problemów i sposoby ich
rozwiązywania ............................... 293
Wyświetlanie informacji
diagnostycznych ........................... 301
Wskaźniki i komunikaty
ostrzegawcze ................................ 302
Informacje dodatkowe
Kasety wideo – informacje .................. 319
Informacje o karcie pamięci
„Memory Stick“ ............................. 323
Informacje o akumulatorze
„InfoLITHIUM“ ............................... 325
i.LINK – informacje .............................. 328
Korzystanie z kamery za granicą ........ 330
Informacje dotyczące konserwacji i
środki ostrożności ......................... 331
Dane techniczne ................................. 340
•Symbole , i są znakami towarowymi.
•i.LINK i są znakami towarowymi.
•„InfoLITHIUM“ jest znakiem towarowym firmy
Sony Corporation.
•Nazwa „Memory Stick“, symbol oraz
nazwa „MagicGate Memory Stick“ są znakami
towarowymi firmy Sony Corporation.
•Nazwa „Memory Stick Duo“ oraz symbol
są znakami towarowymi firmy
Sony Corporation.
•Nazwa „Memory Stick PRO“ oraz symbol
są znakami towarowymi firmy
Sony Corporation.
•Windows oraz Windows Media są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi znakami
towarowymi firmy Microsoft Corporation w
Stanach Zjednoczonych i/lub w innych krajach.
•Pentium jest znakiem towarowym lub
zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Intel
Corporation.
•Macintosh, Mac OS i QuickTime są znakami
towarowymi firmy Apple Computer Inc.
•Wszystkie inne nazwy produktów przytoczone
w niniejszym dokumencie mogą być znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi znakami
towarowymi innych firm. Ponadto, znaki „™“
oraz „®“ nie są przytaczane w niniejszym
podręczniku we wszystkich przypadkach
występowania nazwy.
Stick“ jsou ochranné známky společnosti Sony
Corporation.
•„Memory Stick Duo“ a jsou
ochranné známky společnosti Sony
Corporation.
•„Memory Stick PRO“ a jsou
ochranné známky společnosti Sony
Corporation.
•Windows a Windows Media jsou ochranné
známky nebo registrované ochranné známky
společnosti Microsoft Corporation v USA a
dalších zemích.
•Pentium je ochrannou známkou nebo
registrovanou ochrannou známkou společnosti
Intel Corporation.
•Macintosh, Mac OS a QuickTime jsou
ochranné známky společnosti Apple Computer
Inc.
•Ostatní zde zmíněné názvy produktů mohou
být ochrannými známkami nebo registrovanými
ochrannými známkami přislušných společnosti.
Označení „™“ a „®“ nejsou dále v této příručce
uváděna.
13
Polski
Jak szybko rozpocząć filmowanie – nagrywanie na taśmie
W niniejszym rozdziale zostały opisane podstawowe funkcje
nagrywania na taśmie przy użyciu kamery. Więcej informacji na
ten temat można znaleźć na stronach, których numery podano
w nawiasach „( )“.
Podłączanie przewodu zasilającego (str. 35)
Jeśli kamera jest używana poza pomieszczeniami, do zasilania należy używać akumulatora
(str. 28).
Otwórz osłonę
gniazda DC IN.
Jak szybko rozpocząć filmowanie
Przewód
zasilający
Wkładanie kasety (str. 40)
1Przesuń suwak
OPEN/EJECT w
kierunku wskazanym
strzałką i otwórz
pokrywę.
Zasilacz sieciowy
(dostarczony)
2Naciśnij środek tylnej
ścianki kasety, aby
włożyć ją prosto
okienkiem
skierowanym do góry.
Podłącz wtyk, tak aby
znak v był skierowany
do góry.
3Zamknij kieszeń
kasety, naciskając
znajdujący się na niej
znak
całkowitym
samoczynnym
opuszczeniu się
kieszeni kasety
dociśnij pokrywę.
. Po
14
Nagrywanie obrazu (str. 42)
1Zdejmij osłonę obiektywu.
Przy zakupie kamery osłona nie
jest założona.
2Naciskając mały
zielony przycisk,
przestaw przełącznik
POWER w położenie
CAMERA.
3Naciskając przycisk
OPEN, otwórz
panel LCD.
Na ekranie LCD
pojawi się obraz.
V
O
C
F
R
PO
W
ER
M
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
4Naciśnij przycisk START/
Wizjer
Przy zamkniętym panelu LCD oglądaj obraz,
przyciskając oko do tej części LCD (str. 45).
Dokonaj regulacji ostrości za pomocą soczewki
wizjera (str. 48).
Obraz w wizjerze jest czarno-biały.
Przy zakupie kamery zegar nie jest jeszcze ustawiony. Nagrywanie daty i godziny na obrazie
możliwe jest po uprzednim ustawieniu zegara (str. 37).
STOP. Kamera rozpocznie
nagrywanie. Aby
zatrzymać nagrywanie,
ponownie naciśnij
przycisk START/STOP.
Kontrolowanie odtwarzanego obrazu na ekranie LCD
(str. 61)
2Naciśnij przycisk m, aby przewinąć
taśmę do tyłu.
REW
F
(
C
H
G
)
C
Jak szybko rozpocząć filmowanie
3Naciśnij przycisk N, aby rozpocząć
odtwarzanie.
1Przytrzymując wciśnięty mały zielony
przycisk, ustaw przełącznik POWER w
położeniu VCR/PLAYER.*
Uwaga
Nie należy podnosić kamery,
trzymając ją za wizjer, panel LCD lub
akumulator.
* Pozycje przełącznika POWER różnią się w zależności od modelu urządzenia (str. 26).
W
O
P
PLAY
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
R
E
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
15
Jak szybko rozpocząć filmowanie – nagrywanie na
karcie pamięci „Memory Stick“
W niniejszym rozdziale zostały opisane podstawowe funkcje
używane przy nagrywaniu na kartach pamięci „Memory Stick“.
Więcej informacji na ten temat można znaleźć na stronach,
których numery podano w nawiasach „( )“.
Podłączanie przewodu zasilającego (str. 35)
Jeśli kamera jest używana poza pomieszczeniami, do zasilania należy używać akumulatora
(str. 28).
Otwórz osłonę
Jak szybko rozpocząć filmowanie
gniazda DC IN.
16
Przewód
zasilający
Zasilacz sieciowy
(dostarczony)
Podłącz wtyk, tak aby znak
v był skierowany do góry.
Wkładanie karty pamięci „Memory Stick“ (str. 158)
Włóż kartę pamięci „Memory Stick“ do gniazda „Memory Stick“, aż wyczujesz opór, tak
aby znajdujący się na niej znak b był skierowany ku panelowi LCD, jak pokazano na
ilustracji poniżej.
Gniazdo „Memory Stick“
Znacznik b
Aby wyjąć kartę pamięci
„Memory Stick“, naciśnij lekko
przycisk „Memory Stick“.
Nagrywanie obrazu nieruchomego na karcie pamięci „Memory
Stick“
(str. 165)
1Zdejmij osłonę obiektywu.
Przy zakupie kamery osłona nie
jest założona.
2Przytrzymując wciśnięty mały
zielony przycisk, przestaw
przełącznik POWER w
położenie MEMORY. Upewnij
się, że przełącznik LOCK
znajduje się w lewym
3Naciskając
przycisk
OPEN,
otwórz
panel LCD.
Na ekranie
(odblokowanym) położeniu.
Przełącznik LOCK
V
O
C
F
R
F
(
C
H
POWER
G
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
pojawi się
obraz.
Wizjer
4Naciśnij lekko
przycisk PHOTO.
5Naciśnij mocniej
przycisk PHOTO.
Oglądaj obraz, przyciskając do tej części oko
przy zamkniętym panelu LCD (str. 45).
Dokonaj regulacji ostrości za pomocą
soczewki wizjera (str. 48).
Obraz w wizjerze jest czarno-biały.
PHOTO
PHOTO
Przy zakupie kamery zegar nie jest jeszcze ustawiony. Nagrywanie daty i godziny na obrazie
możliwe jest po uprzednim ustawieniu zegara (str. 37).
Przeglądanie odtwarzanych obrazów nieruchomych na
ekranie LCD (str. 202)
1Przytrzymując wciśnięty mały
zielony przycisk, ustaw
przełącznik POWER w
położeniu MEMORY lub VCR.
POWER
Jak szybko rozpocząć filmowanie
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
Uwaga
Nie należy podnosić kamery,
trzymając ją za wizjer, panel LCD
lub akumulator.
2Naciśnij przycisk MEMORY PLAY. Wyświetlany
jest ostatni nagrany obraz.
PLAY
Naciskaj przycisk MEMORY +/–, aby wybrać
odpowiedni obraz.
17
Česky
Stručný návod pro používání – Nahrávání na kazetu
Tato kapitola popisuje základní funkce videokamery při
nahrávání na kazetu. Další informace najdete na stránkách
uvedených v závorkách „( )“.
Připojení napájecího kabelu (str. 35)
Při použití v terénu použijte k napájení videokamery akumulátorovou sadu (str. 28).
Otevřete kryt
zdířky DC IN.
Stručný návod pro používání
Napájecí
kabel
Vložení kazety (str. 40)
1Posuňte pojistku
zámku OPEN/
EJECT ve směru šipky
a otevřete kryt.
Napájecí síový adaptér
(součást dodávky)
2Vložte kazetu
zatlačením na střed
její zadní části tak, aby
okénko kazety
směřovalo nahoru.
Připojte zástrčku tak, aby
se symbol v nacházel na
horní straně.
3Zatlačením na symbol
zavřete kazetový
prostor. Jakmile je
kazetový prostor
uzavřen, zavřete kryt.
18
Nahrávání obrazu (str. 42)
1Sejměte krytku objektivu.
U nově zakoupené videokamery
není krytka objektivu připevněna.
2Podržte stisknuté malé
zelené tlačítko a
nastavte přepínač
POWER do polohy
CAMERA.
3Stiskněte pojistku
OPEN a odklopte
panel LCD.
Na obrazovce LCD
se zobrazí obraz.
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
PO
W
ER
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
4Stiskněte tlačítko START/
Hledáček
Pokud je zavřený panel LCD, přiložte oko k okuláru
hledáčku (str. 45).
Nastavte okulár hledáčku tak, abyste viděli ostrý
obraz (str. 48).
Obraz v hledáčku je černobílý.
U nově zakoupené videokamery není nastaven čas na hodinách. Pokud chcete k obrazu nahrávat
datum a čas, musíte před spuštěním nahrávání nastavit hodiny (str. 37).
STOP. Videokamera
začne nahrávat. Chcete-li
nahrávání ukončit,
stiskněte znovu tlačítko
START/STOP.
Sledování záznamu na obrazovce LCD (str. 61)
2Stisknutím tlačítka m převiňte kazetu
zpět.
REW
Stručný návod pro používání
3Stisknutím tlačítka N spuste
přehrávání.
1Podržte stisknuté malé zelené tlačítko a
nastavte přepínač POWER do polohy VCR/
PLAYER.*
Poznámka
Videokameru nezvedejte a nedržte za
hledáček, panel LCD ani za
akumulátorovou sadu.
* Režimy přepínače POWER se u různých modelů liší (str. 26).
PLAY
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
R
E
)
W
O
P
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
19
Stručný návod pro používání – Nahrávání na kartu „Memory Stick“
Tato kapitola popisuje základní funkce videokamery při
nahrávání na kartu „Memory Stick“. Další informace najdete na
stránkách uvedených v závorkách „( )“.
Připojení napájecího kabelu (str. 35)
Při použití v terénu použijte k napájení videokamery akumulátorovou sadu (str. 28)
Otevřete kryt
zdířky DC IN.
Stručný návod pro používání
20
Napájecí
kabel
Napájecí síový adaptér
(součást dodávky)
Připojte zástrčku tak, aby
se symbol v nacházel na
horní straně.
Vložení karty „Memory Stick“ (str. 158)
Zasuňte kartu „Memory Stick“ co nejdále do slotu pro kartu „Memory Stick“ tak, aby
značka b směřovala k panelu LCD (viz obrázek).
Slot pro kartu „Memory Stick“
Značka b
Chcete-li kartu „Memory Stick“
vyjmout, lehce na kartu „Memory
Stick“ jednou zatlačte.
Nahrávání statického obrazu na kartu „Memory Stick“(str. 165)
2
1Sejměte krytku objektivu.
U nově zakoupené videokamery
není krytka objektivu připevněna.
Podržte stisknuté malé zelené
tlačítko a nastavte přepínač
POWER do polohy MEMORY.
Ujistěte se, že je přepínač LOCK
nastaven do levé polohy
(odemknuto).
3
Stiskněte
pojistku
OPEN a
odklopte
panel LCD.
Na obrazovce
Přepínač LOCK
V
O
C
F
R
F
(
C
H
POWER
G
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
se zobrazí
obraz.
Hledáček
4Stiskněte lehce
tlačítko PHOTO.
5Stiskněte více
tlačítko PHOTO.
Pokud je zavřený panel LCD, přiložte oko k
okuláru hledáčku (str. 45).
Nastavte okulár hledáčku tak, abyste viděli
ostrý obraz (str. 48).
Obraz v hledáčku je černobílý.
PHOTO
PHOTO
U nově zakoupené videokamery není nastaven čas na hodinách. Pokud chcete k obrazu nahrávat
datum a čas, musíte před spuštěním nahrávání nastavit hodiny (str. 37).
Sledování nahraného statického obrazu na obrazovce LCD
(str. 202)
Stručný návod pro používání
Poznámka
Videokameru nezvedejte a
nedržte za hledáček, panel LCD
ani za akumulátorovou sadu.
1Podržte stisknuté malé
zelené tlačítko a
nastavte přepínač
POWER do polohy
MEMORY nebo VCR.
POWER
2Stiskněte tlačítko MEMORY PLAY. Zobrazí se
naposledy nahraný obraz.
PLAY
Pomocí tlačítek MEMORY +/– vyberte požadovaný
obraz.
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
21
— Czynności wstępne —
— Začínáme —
Korzystanie z instrukcji
Wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji obsługi
dotyczą dziewięciu modeli wymienionych w
tabeli zamieszczonej na następnej stronie
(str. 23). Przed rozpoczęciem czytania niniejszej
instrukcji obsługi i przed uruchomieniem kamery
należy sprawdzić numer modelu umieszczony na
jej spodzie.
W niniejszej instrukcji obsługi do celów
poglądowych użyto modelu DCR-TRV355E. Jeśli
podane wskazówki odnoszą się do innego
modelu kamery, to jej model podany jest na
ilustracji. Wszelkie różnice w działaniu są
wyraźnie zaznaczone w tekście instrukcji, na
przykład „“.
W niniejszej instrukcji nazwy przycisków i
ustawień kamery pisane są wielkimi literami.
Przykład: Przestaw przełącznik POWER do
pozycji CAMERA.
Wykonywanie poszczególnych czynności jest
potwierdzane sygnałami dźwiękowymi.
Práce s příručkou
Pokyny v této příručce se vztahují k devíti
modelům uvedeným v tabulce na následující
straně (str. 23). Před tím, než začnete číst tuto
příručku a používat videokameru, zjistěte číslo
modelu uvedené na spodní straně videokamery.
V ilustračních příkladech je v příručce použit
model DCR-TRV355E. Pokud tomu tak není, je v
příkladu vždy uvedeno příslušné číslo modelu.
Všechny funkční rozdíly jsou v textu jasně
vyznačeny, například slovy „“.
Tlačítka a volby na videokameře jsou v příručce
vyznačeny velkými písmeny.
Příklad: Nastavte přepínač POWER do polohy
CAMERA.
Provedete-li nějakou operaci, videokamera vydá
zvukový signál.
z Jest elementem wyposażenia/Podporováno
— Nie należy do wyposażenia/Nepodporováno
23
Korzystanie z instrukcjiPráce s příručkou
Zanim rozpoczniesz eksploatację
kamery
Za pomocą niniejszej kamery można nagrywać i
odtwarzać na taśmach w podanych niżej
systemach. W celu uzyskania płynnych przejść
między scenami radzimy nie umieszczać na
jednej taśmie obrazów nagranych w systemie
Hi8 /standardzie 8 mm i obrazów
nagranych w systemie Digital8 .
Możliwe do użycia
rodzaje kaset/
Použitelné kazety
System nagrywania/
Systém nahrávání
System odtwarzania *2)/
Systém přehrávání *
2)
Możliwe do użycia
rodzaje kaset/
Použitelné kazety
System nagrywania/
Systém nahrávání
System odtwarzania/
Systém přehrávání
Hi8 /Digital8
(zalecane)/(doporučeno)
Hi8 /Digital8
(zalecane)/(doporučeno)
Před použitím videokamery
Ve videokameře můžete používat následující
kazety a můžete nahrávat a přehrávat záznamy v
následujících systémech. Má-li být dosaženo
plynulého přechodu mezi jednotlivými záznamy,
doporučujeme nekombinovat v rámci jedné
kazety záznamy v systému Hi8 /
Standard 8 mm se záznamy v systému
Digital8 .
Standard 8 mm *
Digital8
Digital8
Hi8 Standard 8 mm
Standard 8 mm *
Digital8
Digital8
1)
1)
Możliwe do użycia
rodzaje kaset/Hi8 Standard 8 mm
Použitelné kazety
System nagrywania/
Systém nahrávání
System odtwarzania *2)/
Systém přehrávání *
2)
*1)Jeśli będzie używana kaseta
standardu 8 mm , należy ją odtwarzać za
pomocą tej samej kamery. Podczas
odtwarzania jej za pomocą innych
magnetowidów (także innych kamer
DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/TRV250E/
TRV345E/TRV355E/TRV356E) mogą wystąpić
zniekształcenia mozaikowe.
Hi8
Hi8
*1)Při použití kazety typu Standard 8 mm ,
přehrávejte kazetu pomocí této videokamery.
Pokud budete kazetu typu Standard 8 mm
přehrávat na jiném videorekordéru (včetně
jiného zařízení DCR-TRV145E/TRV147E/
TRV245E/TRV250E/TRV345E/TRV355E/
TRV356E), může dojít k výskytu rušivého
šumu.
Standard 8 mm
Standard 8 mm
24
Korzystanie z instrukcji
Práce s příručkou
*2)Podczas odtwarzania taśmy automatycznie
wykrywany jest system nagrania Hi8 lub
standard 8 mm i następuje przełączenie
systemu odtwarzania.
Uwagi dotyczące systemów
telewizji kolorowej
W różnych krajach wykorzystywane są różne
systemy telewizji kolorowej. Odtwarzanie nagrań
z kamery możliwe jest na ekranie telewizora
pracującego w systemie PAL.
Ostrzeżenie dotyczące praw
autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne
materiały mogą być chronione prawami
autorskimi. Nieautoryzowane nagrywanie takich
materiałów może być niezgodne z przepisami
dotyczącymi praw autorskich.
Uwaga dotycząca podłączania
innego sprzętu
Podłączając kamerę do innego innego sprzętu
wideo albo do komputera za pomocą kabla USB
lub i.LINK, należy zwrócić uwagę na kształt
gniazda.
Jeśli wtyk zostanie włożony na siłę, gniazdo
może ulec uszkodzeniu, co może spowodować
awarię kamery.
Informacje na temat określenia
modelu
W niniejszym podręczniku nazwy
poszczególnych modeli są oznaczane ikonami w
kształcie kamery.
*2)Při přehrávání je automaticky detekován
systém Hi8 nebo Standard 8 mm a je
automaticky nastaven příslušný systém
přehrávání.
Poznámka k použití barevných
televizních systémů
Barevné televizní systémy se mohou v
jednotlivých zemích lišit. Chcete-li přehrávat
záznam na barevném televizoru, potřebujete
televizor se systémem PAL.
Opatření týkající se autorských práv
Televizní programy, filmy, videonahrávky a další
materiály mohou být předmětem ochrany
autorských práv. Neautorizované kopírování
takových materiálů může znamenat porušování
autorských práv.
Poznámka k připojení jiného
zařízení
Pokud videokameru připojíte k jinému
videozařízení nebo k počítači pomocí kabelu
USB nebo kabelu i.LINK, zkontrolujte tvar zdířky.
Budete-li se pokoušet připojit zástrčku silou,
může dojít k poškození zdířky a následnému
poškození videokamery.
Označení jednotlivých modelů
Jednotlivé modely jsou v této příručce označeny
pomocí symbolů ve tvaru videokamery.
Wskazówki, przy których brak ikony, dotyczą
wszystkich modeli.
Wskazówki, przy których występuje ikona,
dotyczą tylko wskazanego modelu.
Przed rozpoczęciem czytania niniejszej instrukcji
obsługi należy sprawdzić model kamery.
Pokyny, u nichž není uveden žádný symbol, platí
pro všechny modely.
Pokyny, u nichž jsou uvedeny tyto symboly, platí
pouze pro příslušné modely.
Než začnete číst tuto příručku, zjistěte, jaký
model videokamery vlastníte.
25
Korzystanie z instrukcji
Práce s příručkou
Na przełączniku POWER
Pozycje przełącznika POWER różnią się w
zależności od modelu urządzenia.
Należy mieć to na uwadze wykonując opisane
czynności obsługowe.
VCR:
Przykład: Przestaw przełącznik POWER do pozycji VCR./
Příklad: Nastavte přepínač POWER do polohy VCR.
Przykład: Przestaw przełącznik POWER do pozycji PLAYER./
Příklad: Nastavte přepínač POWER do polohy PLAYER.
Przykład:
Společné pro všechny modely
Příklad: Nastavte přepínač POWER do polohy OFF (CHG).
Przykład: Przestaw przełącznik POWER do pozycji CAMERA./
Společné pro všechny modely
Příklad: Nastavte přepínač POWER do polohy CAMERA.
POWER
lub/
nebo
PLAYER:
O
V
F
C
F
R
(
C
H
G
)
OFF (CHG) : Dotyczy wszystkich modeli
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
CAMERA : Dotyczy wszystkich modeli
Přepínač POWER
Režimy přepínače POWER se u různých modelů
liší.
Při postupování podle následujících pokynů
mějte tuto skutečnost na paměti.
Przestaw przełącznik POWER do pozycji OFF (CHG)./
26
MEMORY :
Przykład:
Příklad: Nastavte přepínač POWER do polohy MEMORY.
Przestaw przełącznik POWER do pozycji MEMORY./
Korzystanie z instrukcji
Práce s příručkou
Środki ostrożności związane z
użytkowaniem kamery
Obiektyw i ekran LCD/wizjer
• Ekran LCD i wizjer zostały wykonane z
wykorzystaniem wyjątkowo precyzyjnej
technologii, tak że w rzeczywistym użyciu jest
ponad 99,99% pikseli. Mogą się na nich jednak
pojawiać małe, czarne lub jasne punkty (białe,
czerwone, niebieskie lub zielone). Punkty te są
normalnym zjawiskiem występującym w procesie
produkcyjnym i nie mają żadnego wpływu na
jakość nagrywanego obrazu.
•Kamerę należy chronić przed wilgocią. Kamerę
należy zabezpieczyć przed działaniem deszczu i
wody morskiej. Zamoczenie kamery może
spowodować jej uszkodzenie. Niektóre uszkodzenia
mogą być trwałe [a].
•Nie należy pozostawiać kamery w miejscach
narażonych na działanie temperatur
przekraczających 60˚C, np. w samochodzie
zaparkowanym w nasłonecznionym miejscu lub w
miejscach narażonych na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych [b].
•Ustawiając kamerę w pobliżu okna lub na wolnym
powietrzu, należy zachować ostrożność. Narażenie
ekranu LCD, wizjera lub obiektywu na długotrwałe
bezpośrednie działanie promieni słonecznych może
spowodować ich uszkodzenie [c].
•Nie wolno kierować obiektywu kamery bezpośrednio
w stronę słońca. Kierowanie obiektywu kamery w
stronę słońca może spowodować jej uszkodzenie.
Słońce można filmować wyłącznie w warunkach
słabego oświetlenia, na przykład o zmierzchu [d].
Údržba a bezpečnostní opatření
Objektiv a obrazovka LCD/hledáček
• Obrazovka LCD a hledáček jsou vyráběny
pomocí specializované technologie s
vysokou přesností, díky níž lze využívat přes
99,99 % pixelů. Přesto se může stát, že se
na obrazovce LCD nebo v hledáčku zobrazí
drobné tmavé nebo světlé (bílé, červené,
modré nebo zelené) body. Výskyt těchto
bodů nijak neovlivní nahrávání.
•Chraňte videokameru před vlhkostí. Chraňte ji
před deštěm a mořskou vodou. Dojde-li k
zvlhnutí videokamery, může dojít k jejímu
poškození. V některých případech již nebude
možné tuto závadu opravit [a].
•Nevystavujte videokameru teplotám
přesahujícím
zaparkovaném na slunci nebo na místě
vystaveném přímému slunci [b].
•Bute opatrní, ponecháváte-li videokameru v
blízkosti okna nebo dveří. Dlouhodobé
vystavení obrazovky LCD, hledáčku nebo
objektivu přímému slunečnímu záření může
vést k jejich poškození [c].
•Nepokoušejte se nahrávat obrázek jasně
zářícího slunce. Mohlo by dojít k poškození
videokamery. Pokud chcete nahrát obrázek
slunce, učiňte tak za slabších světelných
podmínek, například při soumraku [d].
60 ˚C
, například v automobilu
Czynności wstępneZačínáme
[a][b]
[c][d]
27
Etap 1 Przygotowanie
źródła zasilania
Krok 1 Příprava napájení
Instalacja akumulatora
(1)Unieś wizjer.
(2)Wsuń akumulator, aż do zatrzaśnięcia go.
BATT, wysuń akumulator w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
Instalace akumulátorové sady
(1)Zdvihněte hledáček.
(2)Nasate a posuňte akumulátorovou sadu
směrem dolů, dokud se neozve cvaknutí.
1
2
Vyjmutí akumulátorové sady
(1)Zdvihněte hledáček.
(2)Podržte stisknutou páčku pro uvolnění
napájecí sady (BATT) a vysuňte
akumulátorovou sadu ve směru označeném
šipkou.
Dźwignia zwalniania akumulatora BATT/
Páčka pro uvolnění napájecí sady (BATT)
W przypadku instalowania akumulatora o
dużej pojemności
W przypadku instalowania w kamerze
akumulatora NP-FM70/QM71/QM71D/FM90/
FM91/QM91/QM91D należy rozciągnąć wizjer
kamery.
28
Postup při instalaci vysokokapacitní
akumulátorové sady
Instalujete-li do videokamery akumulátorovou
sadu NP-FM70/QM71/QM71D/FM90/FM91/
QM91/QM91D, vysuňte odpovídajícím
způsobem hledáček.
Etap 1 Przygotowanie źródła
zasilania
Krok 1 Příprava napájení
Ładowanie akumulatora
Przed zainstalowaniem akumulatora w kamerze
należy go naładować.
Kamera może być zasilana tylko z akumulatora„InfoLITHIUM“ (seria M).
Szczegółowy opis akumulatora „InfoLITHIUM“
można znaleźć na stronie 325.
(1)Otwórz osłonę gniazda DC IN i podłącz do
niego zasilacz sieciowy należący do
wyposażenia kamery, tak aby znak v na
wtyku był skierowany w górę.
(2)Podłącz przewód zasilający do zasilacza
sieciowego.
(3)Podłączyć przewód zasilający do gniazda
ściennego.
(4)Przestaw przełącznik POWER do pozycji OFF
(CHG).
Po rozpoczęciu ładowania zaświeci się
lampka ładowania.
BATT INFO
Dobíjení akumulátorové sady
K napájení videokamery použijte nabitou
akumulátorovou sadu.
K napájení videokamery lze použít pouze
akumulátorovou sadu „InfoLITHIUM“ (série M).
Podrobnosti týkající se akumulátorové sady
„InfoLITHIUM“ najdete na straně 325.
(1)Otevřete kryt zdířky DC IN a připojte ke zdířce
dodávaný síový napájecí adaptér tak, aby se
symbol v nacházel na horní straně zástrčky.
(2)Připojte k napájecímu síovému adaptéru
napájecí kabel.
(3)Zapojte napájecí kabel do elektrické zásuvky.
(4)Nastavte přepínač POWER do polohy OFF
(CHG).
Spuštění dobíjení je signalizováno
rozsvícením kontrolky dobíjení.
4
POW
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
ER
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
Czynności wstępneZačínáme
2
1
29
Etap 1 Przygotowanie źródła
zasilania
Krok 1 Příprava napájení
Kontrola stanu naładowania akumulatora
(BATTERY INFO)
Naciskając przycisk OPEN, otwórz panel LCD, a
następnie naciśnij przycisk BATT INFO.
Wskaźnik BATTERY INFO jest wyświetlany przez
około siedem sekund.
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN: 56 min
VIEWFINDER: 73 min
Ładowanie/
Stopień naładowania akumulatora jest wyświetlany w postaci procentowej i jako
czas nagrywania na ekranie LCD lub w wizjerze.
Stopień naładowania akumulatora jest wyświetlany z dokładnością do 10%./
Zobrazí se úroveň nabití akumulátoru v procentech a možná doba nahrávání při
použití obrazovky LCD a hledáčku.
Úroveň nabití se zobrazuje v krocích po 10 %.
Dobíjení
j
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN: 80 min
VIEWFINDER: 105 min
Gdy akumulator jest całkowicie naładowany, wskaźnik pokazuje 100% i lampka
ładowania gaśnie./
Jakmile dojde k úplnému nabití akumulátoru, na indikátoru stavu se zobrazí
hodnota 100 % a kontrolka dobíjení zhasne.
Pełne naładowanie/
Plné dobití
Po naładowaniu akumulatora
Wyciągnij wtyczkę zasilacza z gniazda DC IN
kamery.
Zanim stopień naładowania akumulatora
zostanie obliczony
Kontrola stavu akumulátorové sady
(Funkce BATTERY INFO)
Stiskněte pojistku OPEN a odklopte panel LCD.
Poté stiskněte tlačítko BATT INFO.
Po dobu sedmi sekund se zobrazí panel
BATTERY INFO.
Po dobití akumulátorové sady
Odpojte napájecí síový adaptér od zdířky DC IN
na videokameře.
Dokud probíhá výpočet úrovně nabití
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
CALCULATING
BATTERY INFO...
Wskaźnik stopnia naładowania akumulatora przesuwa się, migając, oraz
wyświetlany jest komunikat „CALCULATING BATTERY INFO...“./
Bliká indikátor stavu nabití akumulátoru a zobrazuje se nápis „CALCULATING
BATTERY INFO...“.
Uwaga
Nie należy dopuszczać do zetknięcia się
metalowych przedmiotów z metalowymi
częściami wtyku prądu stałego zasilacza
sieciowego. Może to spowodować zwarcie i
trwałe uszkodzenie zasilacza.
30
Poznámka
Kovové části zástrčky DC napájecího síového
adaptéru nesmí přijít do styku s jinými kovovými
předměty. Mohlo by dojít ke zkratu, který by
mohl napájecí síový adaptér poškodit.
Loading...
+ 334 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.