Antes de utilizar la unidad, lea cuid adosament e
este manual y co nsérvelo para fut uras
referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar reci bi r d es car g as el éc tr ic as ,
no abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
b Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
interrumpe o provoca fallas en la transferencia de
datos, reinicie la ap licació n o bien desc onecte el cable
de comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo.
Nombre del producto: Videocámar a
Modelo: CCD-TRV138/TRV338, DCR-
TRV280
Notas sobre el uso
Nota sobre las cintas de videocasete
Puede utilizar videocasetes estándar de 8 mm y Hi8
, Digital8 con la videocámara. Consulte la
página 99 para obtener más información.
Notas sobre la grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de
grabación para asegurarse de que la imagen y el
sonido se graben sin problemas.
• No se puede entregar indemnizaci ón a lguna por los
contenidos de las grabaciones, incluso si la
grabación o la reproducción no son posibles a causa
de una falla de funcionamiento de la vide oc á ma r a,
etc.
• Los sistemas de televisión en color varían en función
del país o de la región. Si desea ver su grabación en
un televisor, necesita un aparato con sistema NTSC.
• Los programas de televisión, películas, videocintas y
demás materiales pueden estar protegidos por
derechos de autor. La grabación no autorizada de
tales materiales puede contravenir este tipo de leyes.
Notas sobre el panel LCD, el visor y el
objetivo
• La pantalla LCD y el visor se han fabricado con
tecnología de alta precisión, lo que hace que más del
99,99% de l o s píxeles sea n funciona les.
Sin embargo, es posible que se vean algunos
pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos,
azules o verdes) constan tement e en la pantal la LCD
y en el visor.
Estos puntos son resultado normal del proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a la
grabación.
• La exposición de la pantalla LCD, el visor o el
objetivo a la luz solar directa durante períodos de
tiempo prolongados puede causar fallas de
funcionamiento. Tenga cuidado cuando coloque la
cámara cerca de una ventana o en exteriores.
• No apunte directamente al sol. Si lo hiciera, puede
ocasionar fallas en la unida d . To me fo togr a f ías del
sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al
atardecer.
Nota sobre la conexión a otros
dispositivos
Antes de conectar la videocámara a otro dis positivo
como una videograbadora o un computa dor c on un
cable USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija
del conector en la dirección correcta. Si la inserta por
la fuerza en dirección incorrecta, es posible que se
dañe el terminal.
Esto podría ocasionar una falla en la vide oc áma ra.
2
Page 3
Notas sobre el uso de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor
utilizadas en este manua l se capturaron con una
cámara digital de imágenes fijas y, por lo tanto,
diferirán de lo que usted puede ver.
• En este manual de instruc c iones, cada modelo se
indica de la siguiente manera.
CCD-TRV138: TRV138
CCD-TRV338: TRV338
DCR-TRV280: TRV280
Las instrucciones que no especifican nombres de
modelo se aplican a todos los modelos.
Las instrucciones que especifi can nomb res de
modelo sólo se aplican a los mode los indicados.
Antes de empezar a leer este manual, compruebe el
nombre de modelo de la videoc á ma r a .
• Las indicaciones en pant al la d e cad a i dio ma l ocal se
utilizan para ilustra r los procedimientos de
funcionamiento. Cambie el idioma de pantalla antes
de utilizar la videocámara, si es necesario (pág. 20).
• La ilustraciones qu e se utilizan en este manual se
basan en el modelo DCR-TRV280.
• Las pantallas que se mue stran en este manual
corresponden a las de un computador con Windows
XP. Las pantallas pueden variar en fu nci ón de l SO .
Notas sobre el uso de la videocámara
• Sostenga la videocámara correctamente.
• No sostenga la videocámara por la s siguientes
partes.
Visor
Batería
• Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el
elemento deseado y, a continuación, presione el dial
para establecerlo.
Panel LCD
• Para asegurarse de sujetar la videocámara
correctamente, fije la correa de la em puñadura como
se muestra en la siguiente ilustración.
• Procure no presionar por accidente ningún botón del
marco de la pantalla LCD cuando a br a o cier re el
panel LCD o cuando ajuste el ángulo del m ism o.
Index ................................................115
Para TRV280:
Se suministran dos manuales de instrucciones
con la videocámara:
• Guía de operación de la cámara (este ma nua l)
• “First Step Guide” (Manual de inicio) para utilizar
las aplicaciones proporcionadas (que se incluyen
en el CD-ROM suministrado)
7
Page 8
Guía de inicio rápido
Grabación de películas
1 Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la pági na 12.
Levante el visor.b Deslice la batería en el sentido de la flecha
a
hasta que haga clic.
2 Inserte un videocasete en la videocámara.
a Deslice la palanca
OPEN/EJECT en el
sentido de la flecha
hasta que haga clic para
abrir la tapa.
El compartimiento del
videocasete se abre
automáticamente.
Palanca OPEN/EJECT
Guía de inicio rápido
8
b Inserte el videocasete con la
cara de la ventanilla
mirando hacia arriba y, a
continuación, empuje el
centro de la parte posterior
del videocasete.
Cara de la ventanilla
c Presione .
Una vez que el compartimien to
del videocasete se haya
deslizado hacia atrás por sí
mismo, cierre la tapa d el
videocasete.
Page 9
3 Inicie la grabación mientras verifica el motivo en la pantalla LCD.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora, consulte la
página 17.
Quite la tapa del objetivo.
a
La tapa no está instalada cuando
compra su videocámara (pág.110).
b Presione OPEN y abra el
panel LCD.
c Mientras presiona el
botón verde, deslice el
selector POWER hacia
abajo para encender el
indicador CAMERA.
La videocámara se enciende.
d Presione REC START/
STOP.
Se inicia la grabación. Para
cambiar al modo de espera,
vuelva a presionar REC START/
STOP.
También puede utilizar el botón
REC START/STOP del panel
LCD.
START/STOP
4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD.
Guía de inicio rápido
a Deslice el selector
POWER varias veces
hasta que se encienda el
indicador PLAY/EDI T.
b Presione
(rebobinar).
c Presione
(reproducir) para in iciar la
reproducción.
Para detenerla, presione .
Para desconectar la alim en t ación,
deslice el selector POWER hasta
(CHG) OFF.
Guía de inicio rápido
9
Page 10
Grabación y reproducción en modo
sencillo
Si cambia el modo de operació n a Ea sy Handycam, las operaciones de
grabación y reproducción resultarán aún más sencillas.
El modo de funcionamiento Easy Handycam permite una fácil grabación
y reproducción, i ncluso para los usuari os principiantes, al ofrecer
solamente las funciones básicas de grabación y reproducción.
Presione EASY durante la
grabación o reproducción.
Durante el modo Easy Handycam,
EASY se ilumina en azul (1) y el
tamaño de la fuente de la pantalla
aumenta (2).
Se inicia
el modo de
Easy Handycam.
Para obtener más información, consulte las instrucciones de cada operación.
Para la grabació n, consulte la página 26 y par a l a reproducción, la pá gi na 37.
Guía de inicio rápido
10
Page 11
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación
de los componentes
Cable de co nexión A/V (1 )
Monoaural: (TRV138/338)
incluidos
Compruebe que con su videocámara se
incluyen los siguientes artículos.
El número del artículo se indica entre
paréntesis.
Adaptador de alimentación de ca (1)
Cable de alimentación (1)
Tapa del obj etivo (1)
Consulte la página 1 10 para obtener
información sobre cómo colocar la tapa del
objetivo.
Estéreo: ( TRV280)
Procedimientos iniciales
Cable USB (1)
( TRV280)
Batería recargab le N P-FM30 (1)
CD-ROM “Picture Package Ver.1,5” (1)
( TRV280)
Guía de operación de la cáma ra (es te
manual) (1)
Bandolera (1)
Consulte la página 1 13 para obtener
información sobre cómo colocar la ba ndolera.
Procedimientos iniciales
11
Page 12
Paso 2: Carga de la
batería
Puede carg a r la batería “InfoLITHIUM”
(serie M) al conectarla a la videocáma ra.
b Notas
• No puede utilizar otras bater ía s que no sea n la
batería “InfoLITHIUM” (serie M) (pág. 100).
• Evite la formación de cortocircuitos en el enchufe de
cc del adaptador de alimenta c ión de ca
o en los terminales con objetos m etál ic os. Esto
podría ocasionar una falla.
• Al utilizar el adaptador de alimentación de ca
use un tomacorriente cercano. Si se produce alg una
falla, desconecte inmediatamente el adaptador de
alimentación de ca del to macorriente.
• No instale la unidad en un espacio cerrado, como
una librería o un armario empotrado.
Batería
Toma de
entrada de cc
Cable de
alimentación
Al tomacorriente
Clavija de cc
Adaptador de
alimentación de ca
1 Levante el visor.
2 Inserte la batería deslizándola en la
dirección de la flecha hasta que haga
clic.
3 Con la marca v de la clavija de cc
mirando hacia arriba, conecte el
adaptador de alimentación de ca a la
toma de entrada de cc de la
videocámara.
Procedimientos iniciales
12
Marca v
4 Conecte el cable de alimentación al
adaptador de alimentación de ca
5 Conecte el cable de alimentación al
tomacorriente.
Page 13
6 Deslice el selector POWER hasta la
O
R
ON
50%
100%
posición (CHG) OFF.
El indicador CHG (carga) se enciende y se
inicia el proceso de carga.
Para comprobar la carga restante de la
batería – Información de la baterí a
DISPLAY/BATT INFO
Procedimientos iniciales
Después de finalizar la carga de la
batería
El indicador CHG (carga) se apaga cuando la
batería está completamente cargada.
Desconecte el adaptador de alimentación de ca
de la toma de entrad a de cc
Para retirar la batería
Botón de liberación
BATT (batería)
1
Levante el visor.
Selector POWER
2 Ponga el selector POWER en (CHG)
OFF.
3 Deslice la batería hacia fuera en la
dirección de la flecha mientras presiona
hacia abajo el botón de liberación BATT
(batería).
b Nota
• Si no usa la batería durante un tiempo prolongado,
agote la carga antes de guardarla. Consulte la
página 101 para obtener información ac e rca de la
batería.
OPEN
Selector POWER
Puede comprobar el nivel de carga ac tu al de la
batería y el tiempo de grabación restante
durante la carga de la misma o cuando s e ha
desconectado la alimentación.
1 Ponga el selector POWE R en ( CHG)
OFF.
2 Presione OP EN y abra el panel LCD.
3 Presione DISPLAY/BATT INFO.
La información de la bat ería aparece
durante unos 7 se gundos.
Mantenga presionado el botón para
visualizarla durante unos 20 segund os.
BATTERY INF
NIVEL CARGA BATE
0%
TIEMPO GRAB DISP
PANT. LCD :81
VISOR
A Nivel de carga de la batería: muestra la
cantidad aproximada de energía que
queda en la batería.
B Tiempo aproximado de grab aci ón
posible cuando se ut i liza el panel LCD.
C Tiempo aproximado de grab aci ón
posible cuando se ut i liza el visor.
,continuación
Procedimientos iniciales
13
Page 14
Tiempo de carga
Cantidad aproximada de minutos necesarios
para cargar totalmente a 25ºC una batería
descargada por completo (se recomienda de 10
a 30°C)
Tiempo de grabación cuando se graba
con la pantalla LCD encendida
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C
Para TRV138/338:
BateríaTiempo de
NP-FM30
(suministrada)
NP-FM5018590
NP-QM71D445220
NP-QM91D670335
grabación
continua
11555
Para TRV280:
BateríaTiempo de
NP-FM30
(suministrada)
NP-FM5014580
NP-QM71D355220
NP-QM91D535300
grabación
continua
9050
Tiempo de
grabación
típico*
Tiempo de
grabación
típico*
Tiempo de grabación cuando se graba
con el visor
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C
Para TRV138/338:
BateríaTiempo de
NP-FM30
(suministrada)
NP-FM50280135
NP-QM71D675330
NP-QM91D1 010495
grabación
continua
17585
Para TRV280:
BateríaTiempo de
NP-FM30
(suministrada)
NP-FM50200105
NP-QM71D485255
NP-QM91D725385
* Cantidad aproximada de minutos cuando graba, usa
la operación de inicio /p arada, desliza el select or
POWER para cambiar el modo de alimenta ci ón y
utiliza el zoom varias veces. La dura c ión re al de la
batería puede ser más corta.
grabación
continua
12565
Tiempo de
grabación
típico*
Tiempo de
grabación
típico*
Procedimientos iniciales
14
Page 15
Tiempo de reproducción
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C
Para TRV138/338:
BateríaPanel LCD
NP-FM30
(suministrada)
NP-FM50185295
NP-QM71D445715
NP-QM91D6701 070
abierto
115185
Panel LCD
cerrado
Para TRV280:
BateríaPanel LCD
NP-FM30
(suministrada)
NP-FM50160240
NP-QM71D390580
NP-QM91D585865
b Notas
• Cuando se conecta el adaptador de alim en tación de
ca a la toma de entrada de cc de la vid eo cámara, no
habrá alimentación a la bater ía , aunque el cable de
alimentación esté desconectado del tomacorriente.
• El tiempo de grabación y de reproducción serán más
cortos cuando use la videocámara a baja
temperatura.
• El indicador CHG (carga) parpad ear á durante la
carga o la información de la bate r ía no se m ostr a r á
correctamente en las condiciones siguientes.
– La batería no está correctamente cone ctada.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente descargada (sólo
para la información de la batería).
abierto
100150
Panel LCD
cerrado
Uso de una fuente de
alimentación externa
Puede utilizar el adaptador de alimentación
de ca como fuente de alimentación cuando no
desee que la batería se agote. Mientras utiliza
el adaptador de alimentación de ca
la batería no perderá su carga aunque esté
conectada a la videocámara.
PRECAUCIÓN
Aunque la videocá m ara esté apagada, sigue
recibiendo alimentación de ca (alimentación
doméstica) mientras esté conectada al
tomacorriente mediante el adaptador de
alimentación de ca
Conecte la vide oc ám a ra com o se mu es t r a
en “Carga de la batería” (pág. 12).
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
15
Page 16
Paso 3: Encendido
Paso 4: Ajuste del
Debe deslizar el selector POWER varias
veces para seleccionar el modo de
alimentación desead o de grabación o
reproducción.
Al utilizar la videocámara por primera vez,
aparecerá la pantalla [AJ. RELOJ] (pág. 17).
Al mismo tiempo que presiona el botón
verde, deslice el selector POWER hacia
abajo.
La videocámara se e nci ende.
Para pasar al modo de grabación o
reproducción, deslice varias veces el selector
hasta que se enc ie n da el indicador respectivo
del modo de alime ntación deseado.
• Modo CAMERA: para grabar una cinta.
• Modo PLAY/EDIT: para reproducir o editar
imágenes en una cinta.
Para apagar la videocámara
Deslice el selec t or POWER hasta la posi ción
(CHG) OFF.
panel LCD y del visor
Ajuste del panel LCD
Puede ajustar el ángulo y brillo del panel
LCD para adaptarse a diversas situaciones de
grabación.
Incluso cuando haya obstrucciones entre usted y
el motivo, puede ajustar el ángulo del panel
LCD para ver el motivo en la pantalla LCD
durante la grabación.
MENU
Máximo de
180 grados
Máximo de
90 grados
Presione OPEN y
abra el panel LCD.
Abra el panel LCD a 90 grados con
respecto a la videocámara y luego gír e lo
hasta la posición desea da .
Dial SEL/PUSH EXEC
Procedimientos iniciales
16
Para ajustar el brillo de la pantalla LCD
Presione MENU.
1
2 Gire el dial SEL/PU SH EX E C para
seleccionar (AJUST. LCD) y
presiónelo.
Page 17
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [BRILLO LCD] y presiónelo
(pág. 52).
4 Utilice el dial SEL/PUSH EXEC para
ajustar el br illo de la pantal la LCD y, a
continuación, presione el dial.
5 Presione MENU.
z Sugerencias
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado del
objetivo, puede cerrarlo con la pant alla LCD ha c ia
afuera.
• Si usa la batería como fuente de alimentación, puede
seleccionar [LU Z F. L CD] del menú ( AJU ST.
LCD) (pág. 52) para ajustar el brillo.
• Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
• Para silenciar el pit ido de confirmación de la
operación, ajuste la opción [PITIDO] del menú
(OTROS) en [DESACTIV.] (pág. 58).
Paso 5: Ajuste de
fecha y hora
Ajuste la fecha y la hora cuan do use la
videocámara por primera vez. Si no ajusta la
fecha y la hora, la pantal la [AJ. RELOJ]
aparecerá cada vez que enci enda la
videocámara.
Procedimientos iniciales
b Nota
• Si no usa la videocámara durante aproximadamente
3 meses, la batería reca rgable integrada se
descargará y es posible que los ajustes de la fecha y
la hora se borren de la memoria. En este caso , cargue
la batería recargable (pág. 106) y, a continuación,
ajuste nuev amente la fech a y la hora.
Ajuste del visor
Puede ver imágenes con el visor cuando
cierra el panel LCD. Utilice el visor cuando
se agota la batería o cuando re sulta difícil ver
la pantalla.
Palanca de ajuste del objetivo del visor
1 Levante el visor.
2 Ajuste la palanca de ajuste del objetivo
del visor hasta que la imagen sea clara.
MENU
OPEN
Dial SEL/
PUSH EXEC
Selector
POWER
1 Encienda la videocámara (pág. 16).
2 Presione OPEN y abra el panel LCD.
Avance al p aso 6 cuando a j uste el rel oj por
primera vez.
,continuación
Procedimientos iniciales
17
Page 18
3 Presione MENU.
AJ. MANUAL
EXP AUT PR
EFECTO IMG
OBTU. AUTO
[MENU] : FIN
ESPERA
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar (AJUS. MENÚ) y
presiónelo.
Para verificar la fecha y la hora
preajustadas
Para TRV138/338:
Presione DATE par a m o s t rar el indicador de
fecha.
Presione TIME para mostrar el indi cador de
hora.
Presione DATE (o TIME) y luego presione
TIME (o DATE) para mostrar simultáneamente
el indicador de fe cha y de hora.
Para ocultar el in di cador de fecha y/ u hora,
vuelva a presiona r D A TE y/o TIME.
AJUS. MENÚ
AJ. RELOJ
FLUJO USB
TAM. CARTA
LANGUAGE
MODO DEMO
VOLVER
[MENU] : FIN
ESPERA
––:––:––
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [AJ. RELOJ] y presió nelo.
AJ. RELOJ
AM D HM
2005 1 1 12: 0 0 AM
[MENU] : CANCELAR
ESPERA
6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [A] (año) y presiónelo.
AJ. RELOJ
AM D HM
2005 1 1 12: 0 0 AM
[MENU] : CANCELAR
Puede seleccionar cualquier año ha st a el
año 2079.
ESPERA
7 Ajuste [M] (mes), [D] (día), [H] (hora)
y [M] (minutos) de la misma forma que
en el paso 6 y luego presione el dial.
Ajuste la medianoche a las 12:00 AM.
Ajuste el mediodía a la s 12:00 PM.
Procedimientos iniciales
18
Page 19
Paso 6: Inserción de
una cinta de
videocasete
Puede utilizar videoca setes estándar de 8 mm
y Hi8 , Digital8 con la
videocámara.
Para obtener más información acerca de estos
videocaset es ( co mo protecció n co ntra
escritura), consulte la página 99.
b Notas
• No fuerce el videocasete den tro del comp artimiento,
ya que podría provocar una falla en la vide ocám ara .
• Para TRV280:
El tiempo de grabación cuando uti li ce la
videocámara es la mitad del tiempo indicado en la
cinta Hi8 . Si selecciona el modo [LP] en los
ajustes de menú, el tiempo de grabación es 3/4 del
tiempo indicado en la cinta Hi8 .
1 Deslice la palanca OPEN/EJECT
en el sentido de la flecha hasta que
haga clic para abrir la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
2 Inserte un videocasete con la cara de la
ventanilla hacia arriba.
Cara de la ventanilla
Empuje ligeramente
el centro de la parte
posterior del
videocasete.
3 Presione .
El compartimiento del videocasete se
desliza automáti c amente hacia aden tro.
Procedimientos iniciales
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente y se abre.
4 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Deslice la palanca OPEN/EJECT en
1
el sentido de la flech a y abra la tapa.
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente.
2 Extraiga e l videocasete y luego presione
.
El compartimiento del videocasete se
desliza automáti c amente hacia aden tro.
3 Cierre la t apa.
Procedimientos iniciales
19
Page 20
Paso 7: Selección del
idioma de la pantalla
Puede seleccionar el idioma que se utilizará
en la pantalla LCD.
MENU
OPEN
Dial SEL/
PUSH EXEC
1 Encienda la videocámara.
2 Presione OPEN para abrir el panel
LCD.
Selector
POWER
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [ LANGUAGE] y
presiónelo.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
[
MENU] : END
STBY
ENGLISH
ENG[SIMP
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
]
6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el idioma deseado y, a
continuación, presiónelo.
7 Presione MENU.
z Sugerencia
• La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés
simplificado) en caso de que no encuentre su lengua
materna entre las opciones disponibles.
3 Presione MENU.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar (SETUP MENU) y
presiónelo.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[
MENU] : END
Procedimientos iniciales
20
––:––:––
STBY
Page 21
Grabación
Grabación de
películas
Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1
a 7 en “Procedimientos iniciales” (pág. 11 pág. 20).
Para TRV138/338:
Las películas se grabarán con sonido
monoaural.
Para TRV280:
Las películas se grabarán con sonido estéreo.
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y fíjelo a
la correa de la empuñadura.
2 Presione OPEN y abra el panel LCD.
Grabación
Indicador de grabación de la cámara
OPEN
REC START/STOP
b Nota
• Para TRV138/338:
La fecha se graba automáticamente durante los 10
segundos posteriores al ini ci o de la gra b aci ón
(función Fecha automática ). E st a fu nc ió n se act iv a
únicamente una vez al día. Cons ulte la página 56
para obtener más información.
z Sugerencia
• Con el modo de funcionamien to Ea sy Ha ndyc a m,
incluso los usuarios principiantes pueden grabar con
facilidad. Si desea información adicional, consulte la
página 26.
Selector POWER
3 Deslice el selector POWER hasta que
se encienda el indicador CAMERA.
La videocámara se ajustará en el mod o de
espera.
Deslice el selector
POWER mientras
presiona el botón
verde.
4 Presione REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.]
en la pantalla LCD y se encenderá el
indicador de graba ci ón de la cámara.
Presione REC START/STOP nuevamente
para detene r la grabación.
Para desconectar la alimentación
Deslice el selector PO WER hasta la posic i ón
(CHG) OFF.
z Sugerencia
• Si no va a utilizar la videocámara durante un tiempo
prolongado, extraiga el videocasete y guár de lo.
,continuación
Grabación
21
Page 22
Indicadores que se muestra n durante la
grabación
Los indicadores no se grabarán en la cint a.
Para TRV138/338:
123
SP
60
6
Para TRV
min
280:
La fecha/hora y los dato s de aj uste de la cámar a
(pág. 38) no se m ostrarán durante la grabación.
1237
SP
min
GRAB.
60
A Tiempo de batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el ambiente de uso. Al abrir
o cerrar el panel L C D , tardará
aproximadamente un minuto en mostrar el
tiempo de batería r estante correspondiente.
B Modo de grabación (SP o LP)
C Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GR A B . ] (grabación))
D Contador de cinta (h oras: minutos:
segundos) (TRV 138/338)
Para ajustar el contador a las 0:00:00,
presione COUNTER RESET (pág. 112).
E Capacidad de grabación
Para TRV
138/338:
Aparece después de insertar un videocasete
y grabar durante cierto tiempo.
GRAB.
0:00:00
4
0:00:00
5
5
Para TRV280:
Aparece después de un tiempo cuando
ajusta el selector POWER en CAMERA e
inserta un videocasete.
F Formato Hi8 (TRV 138/338)
Aparece cuando se graban cintas de formato
Hi8.
G Código de tiempo/Contado r de cinta
(hora: minuto: segundo)/Grabación de
fotos en cinta ( TRV 280)
b Notas
• Antes de cambiar la batería, deslice el selector
POWER hasta la posición (CHG) OFF.
• En los ajustes predetermina dos, si no utiliza la
videocámara durante más de 5 minu tos, la
alimentación se desc onect ará au tom átic ament e pa ra
conservar la batería ([APAG. AUTO], pág. 59). Para
reiniciar la grabac ión, deslice el sele ctor POWER
hacia abajo para seleccionar CAMERA y, a
continuación, presione REC START/STOP.
z Sugerencias
• También puede utilizar los botones REC START/
STOP del marco de la pantalla LCD para grabar
imágenes en movi mient o. Esto es e specia lmente útil
para grabar cuando se dispone de poco ángulo o para
grabarse a usted mismo en el modo de esp ej o.
• Para presionar los botones REC START/S T OP del
marco de la pantalla LCD, sostenga el panel LCD
con la mano.
• Para asegurar una transición uniforme en la cinta
desde la última escena grabada a la sig u ie nte, tenga
en cuenta lo s ig uiente.
– No extraiga el videocasete (la imagen se grabará
continuamente sin corte s inc luso cuando se
desconecte la alimentación).
– No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP
en la misma cinta.
– Procure no detener y luego grabar una película en
el modo LP.
• Para TRV280:
La hora de la grabación, la fech a y los datos de ajuste
de la cámara se graban automáti camente en la cinta
sin que se muestren en la pantalla. Pa r a visualizar
esta información durante la reproducción, seleccione
[CÓD. DATOS] en la pantalla (pág. 58).
22
Grabación
Page 23
Grabación durante un período de
tiempo prolongado
* La distancia mín im a ne ces aria entre la
videocámara y el motivo para obtener un enfo que
nítido en esa posición de la palanca.
Para grabar durante un período de
tiempo prolongado
En el menú (AJ. CINTA), seleccione
[MOD GRB] y, a continuación, [LP] (pág. 53).
En el modo LP puede grabar durante un mayor
período de tiempo que en el modo SP (2 veces
más para TRV138/338, 1,5 veces más para
TRV280).
Las cintas grabadas en el modo LP deben
reproducirse sólo en esta videocámara.
Uso del zoom
Si selecciona el modo CAMERA, puede
seleccionar el zoom para niveles de
ampliación superiores a 20 aumentos y
activar el zoom d igital [ZO OM DIG.] a partir
de dicho punto, ( pág. 46).
El uso ocasional del zoom es efectivo pero
utilícelo de manera moderada para obtener
resultados óptimos.
Mueva levemente la palanca del zoom
motorizado para obtener un zoom más
lento. Muévala más para obtener un zoom
más rápido.
Para grabar u n a lc anc e de vi st a má s
amplio
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado W.
El motivo aparece m ás lejano (Gran
angular).
Para grabar una vista más cer cana
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado T.
El motivo aparece más cerca (Telef oto).
Para utilizar los botones de zoom del
marco de la pantalla LCD
Mantenga presionada la posición W para grabar
un alcance de vista más amplio y la posición T
para grabar una vi sta más cercana.
b Notas
• No se puede cambiar la velocidad del zoom con los
botones de zoom del marco de la pantalla LCD.
• Para presionar los botones de zoom de l ma r c o de la
pantalla LCD, sostenga el panel LCD con la mano.
Grabación
1 cm*
80 cm*
,continuación
Grabación
23
Page 24
Uso de la luz incorporada
Puede utilizar la luz incorporada para
adaptarse mejor a los requisitos de grabación.
La distancia recomendada entre el motivo y
la videocámara es de aproximadamente 1,5 m
Luz incorporada
LIGHT
Presione LIGHT varias veces para
seleccionar un ajuste.
Los ajustes se mostrarán cícli camente en el
siguiente orden.
No se muestra ningún indicador: se grabará
en todo momento sin utilizar la luz
incorporada.
m
: se enciende y apaga
automáticamente según el brillo que haya
en el ambiente.
m
: se enciende siempre.
• Si la luz parpadea durante la filmación en el modo
, presione LIGHT hasta que aparezca el
indicador .
• La luz incorporada puede encenderse o apagarse
cuando utiliza la función [EXP AUT PR] o de
contraluz mientras fil ma en el mod o .
• Para TRV280:
La luz incorporada se apaga durante el intervalo de
tiempo de la grabación a intervalos.
• Si utiliza un objetivo de conve rsión ( opc ional), la
iluminación de la luz incorpora da se bloquea y es
posible que no ilumine el motivo adecuadamente.
Grabación en modo de espejo
Puede girar el panel LCD hacia el moti vo
para que usted y el motivo puedan compartir
la imagen que se está graba ndo. También
puede utilizar esta función cuando se grabe a
sí mismo y para llamar la atención de los
niños atraídos por la videocámara mientras
los graba.
Para apagar la luz incorporada
Presione LIGHT varias veces hasta que el
indicador desa parezca de la pantalla.
b Notas
• La luz de video incorporada emit e una luz muy
intensa que es perfectamente segura cuando se
utiliza en condiciones normales . No obs ta nte ,
procure no apuntarla directamente hacia los ojos del
motivo desde muy cerca.
• La batería se descarga rápida men t e cu an do es tá
encendida la luz incorporada.
• Si no va a utilizar la videocámara, apague la luz
incorporada y retire la baterí a par a evitar que la luz
incorporada se encienda accidentalmente.
Grabación
24
Abra el panel LCD 90 grados h acia la
videocámara y, a continuación, gírelo 180
grados hacia el moti vo.
En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán en espejo, pero las grabadas serán
normales.
b Notas
Para TRV138/338:
• aparece en el visor y en la pantalla LCD. Xz
aparece en el modo de espera y z aparece en el
modo de grabación. Algunos indicador e s ap are c en
invertidos y otros no se muestran.
Page 25
• Durante la grabación en modo de espe jo, las
opciones DATE y TIME de la videocámara no
funcionan.
Grabación de
Superposición de fecha y hora en
las imágenes (
Puede grabar la fecha o la hora que se
muestra en la pantalla superp uestas en la
imagen.
DATE
CCD-TRV338
Presione DATE para grabar la fecha.
Presione TIME para grabar la hora.
Presione DATE (o TIME) y, a
continuación, TIME (o DATE) para
grabar la fecha y la hora.
Para ocultar fecha y hora, vuelva a presionar
DATE y/o TIME.
En el momento de adquirir la videocámara, el
reloj todavía no está ajustado. Ajuste la fecha y
hora a la hora local antes de uti liz a rla (pág. 17).
TRV138/338)
TIME
imágenes fijas
– Grabación de fotos en cinta
TRV280)
(
Puede grabar imágenes fijas. Antes de
comenzar a grabar, siga los pasos 1 a 7 en
“Procedimientos iniciales” (pág. 11 pág. 20).
PHOTOOPEN
Selector POWER
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y fíjelo a
la correa de la empuñadura.
Grabación
b Nota
• Los indicadores de fecha y hor a que se graba n
manualmente no se pueden borrar.
z Sugerencia
• Si no graba la fecha y h ora en la imagen , grábel as en
la pantalla negra como fondo durante 10 segundos
aproximadamente. A continuaci ón, bor r e los
indicadores de fecha y hora ante s de iniciar la
grabación real.
2 Presione OPEN y abra el panel LCD.
,continuación
Grabación
25
Page 26
3 Deslice el selector POWER para
seleccionar el modo CAMERA.
Grabación con
facilidad
Deslice el selector
POWER mientras
presiona el botón
verde.
4 Mantenga pr esionado PHOTO
ligeramente.
Escuchará un suave pitido y la imagen se
convertir á en una i magen fi ja. L a grabaci ón
no se inicia en este momento.
Aparece el indicador.
60
min
CAPTUR
5 Presione PHOTO hasta el fondo.
Se escuchará el so ni do del obturador y l a
imagen se grabará con sonido durante 7
segundos.
La imagen fija se verá en la pantalla hasta
que finalice la graba ción.
Para desconectar la alimentaci ón
Deslice el selec t or POWER hasta la posi ción
(CHG) OFF.
b Nota
• aparece cuando la grabación de fotos en
cinta no funciona.
z Sugerencia
• Puede grabar cerca de 510 imágenes en el modo SP
y cerca de 765 imágenes en el modo LP en una ci nta
con la que puede grabar 60 minutos en el modo SP.
– Easy Handycam
Con el modo de funcionamiento Easy
Handycam, la mayoría de los ajustes de la
cámara se establecen en modo automático,
sólo están disponibles las funciones básicas y
el tamaño de la fuente de la pantalla aumenta
para facilitar la visualización. Incluso los
usuarios princip iantes podrán grabar
fácilmente. Antes de comenzar a grabar, siga
los pasos 1 a 7 en “Procedimientos iniciales”
(pág. 11 - pág. 20).
Indicador de grabación
de la cámara
OPEN
z Sugerencia
• Los botones que no funcionan durante el modo de
funcionamiento Easy Handycam tienen un punto a
su lado en la videocámara. Además, al presionar
MENU, sólo se muest r an los elementos de me nú
disponibles durante el modo Easy Handyc a m.
EASY
Selector
POWER
REC START/STOP
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y fíjelo a
la correa de la empuñadura.
2 Presione OPEN y abra el panel LCD.
26
3 Deslice el s elector PO W E R pa r a
seleccionar el modo CAMERA.
Sólo puede grabar películas.
Grabación
Page 27
4 Presione EASY.
EASY se ilumina en azul.
Se inicia
el modo de
Easy Handycam.
5 Presione REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.]
en la pantalla LCD y se en cenderá el
indicador de gra bación de la cámara.
Presione REC START/STOP nuevamente
para detener la gr abación.
Para desconectar la alimentación
Deslice el selector POWER hasta la posición
(CHG) OFF.
Para canc elar el modo de
funcionamiento Easy Handycam
Presione EASY nueva m ente.
b Notas
• No es posible alternar entre el modo Ea sy Handycam
y el modo de funcionamiento normal durante la
grabación.
• Para TRV280:
Durante el modo de funcionami en to Ea sy
Handycam, no podrá conectar el cable USB a la
videocámara.
• Para TRV280:
No puede utilizar el modo de funciona miento Easy
Handycam junto con la función Flujo USB.
• Durante el modo de funcionamiento Easy
Handycam, todos los ajustes r e cu pera n sus valores
predeterminados. Los ajus te s es ta ble c idos
anteriormente se restaurarán al cancelar el modo de
funcionamiento Easy Handycam.
Ajuste de la
exposición
La exposición se ajusta automáticamente en lo s
ajustes pred eterminados .
Ajuste de la exposición para
motivos a contraluz
Cuando el motivo se encuentra de espaldas al
sol u otra luz, puede ajustar la exposición
para evitar que aparezcan sombras del
mismo.
BACK LIGHT
Presione BACK LIGHT en el modo
CAMERA.
Aparece ..
Para cancelar la función de contraluz, vuelva a
presionar BACK LIGHT.
b Nota
• La función de contraluz se canc el a al pr es io n ar
EXPOSURE (pág. 28).
Grabación
,continuación
Grabación
27
Page 28
Ajuste manual de la exposición
Grabación en lugares
Puede fijar el brillo de una imagen en una
exposición óptima. Por ejemplo, al grabar en
interiores en un d ía claro, puede evita r las
sombras de contraluz en las personas que
estén cerca de la ve ntana fijando
manualmente la exposición a aquella del lado
de la pared de la habi tación.
EXPOSURE
Dial SEL/PUSH EXEC
1 Presione EXPOSURE en el modo
CAMERA.
El indicador de expo si ci ón aparece en la
pantalla.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
ajustar el brillo.
Si la exposición se ajusta en modo manual,
aparece en la esquina izquierda de la
pantalla.
Para devolver el ajuste a la exposición
automática
Presione EXPOSURE.
oscuros
– NightShot plus
Puede grabar motivos en lugares oscuros
(como, por ejemplo, cuando desea capturar la
cara de su bebé durmiendo) con esta función.
Ponga el selector NIGHTSHOT PLUS en
ON.
Aparecen y [”NIGHTSHOT PLUS”].
Para cancelar la función NightShot plus, ponga
el selector NIGHTSHOT PLUS en OFF.
b Notas
• No utilice la función NightShot plus en lugares
luminosos. Esto podría ocasionar una falla.
• No puede utilizar la función NightShot plus junto
con:
– [EXP AUT PR]
– Exposición manual
• Ajuste el enfoque manualmente cuando tenga
dificultades para enfocar de manera automática.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni
con otros objetos. Retire el objet ivo de conversión
(opcional) si está colocado.
• Según las condiciones o circunsta nc ias de
grabación, es posible que los colores no se
reproduzcan correctamente.
28
Grabación
Page 29
z Sugerencia
• Si graba motivos en la oscu rida d total, ajuste la
opción [N.S.LIGHT] en [ACTIVADO] en los
ajustes de menú. La distancia máxima de grabación
utilizando NightShot Light e s de aproximadamente
3 metros. Si graba motivos en lugares oscuros
(como, por ejemplo, una escena de noche o a la luz
de la luna), ajuste la op ción [N.S.LIGHT] en
[DESACTIV.] en los ajustes de menú. Puede dar
más intensidad a los colores de la imagen (pág. 49).
Ajuste manual del
enfoque
El enfoque se ajusta automáticamente en los
ajustes predeterminados.
Puede ajustar el enfoque manualmente según
las condiciones de grabación .
Utilice esta función en los siguientes casos.
– Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta de gotas de lluvia .
– Para grabar rayas horizontal es.
– Para grabar un mo t iv o con poco contraste
entre éste y el fond o.
– Cuando desea enfocar un motivo en el fondo.
– Para grabar un motivo estático utilizando un
trípode.
Grabación
FOCUS
Dial SEL/PUSH
EXEC
1 Presione FOCUS en el modo
CAMERA.
Aparece 9.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
aumentar la nitidez de l e nfoque.
9 cambia a cuando el enfoque ya no
puede ajustarse má s lejos.
cuando el enfoqu e ya no puede ajustar se
más cerca.
9 cambia a
,continuación
Grabación
29
Page 30
Sugerencias para el enfoque manual
• Es más fácil enfocar un motivo cuando se
utiliza la función de zoom. Mueva la
palanca del zoom motorizado hacia el
lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y,
a continuac i ó n, hacia el lado W (gran
angular) para ajustar el zoom para la
grabación.
• Cuando desee grabar una imagen cercana
a un motivo, mueva la palanca del zoom
motorizado hacia el lado W (gran angular)
para ampliar completamente la imagen y,
a continuación, ajuste el enfoque.
Para ajustar el enfoque
automáticamente
Presione FOCUS nuevamente.
Grabación de una
imagen utilizando
distintos efectos
FADER
REC START/STOP
Aumento gradual y
desvanecimiento de una escena
– FADER
Puede añadir los siguientes efectos a las
imágenes grabadas actualmente.
Selector POWER
30
ESPERAGRAB.
[AU GR/DES NEGRO]
[AU GR/DES BLANCO]
[AU GR/DES MOSAICO]
Grabación
Page 31
[AU GR/DES RAYAS]
Esta función só l o está disponible para
TRV138/338.
[AU GR/DES MONOTONO]
Cuando haga una entrada por aumento gradual,
la imagen cambiará gradualmente de blanco y
negro a color.
Cuando haga una salida por desvanecimiento, la
imagen cambiará gradualmente de color a
blanco y negro.
1 Deslice el selector POWER para
seleccionar el modo CAMERA.
2 Presione FADER hasta que parpadee
el indicador de aumento gradual/
desvanecimiento desead o en el modo
de espera (para un aumento gradu al) o
durante la grabación (para un
desvanecimiento).
• Los títulos no se incluyen en el aume nto gradual ni
en el desvanecimiento. El indicador de fecha y hora
para TRV138/338 tampoco se incluye en estas
funciones.
Si no son necesarios, elimínelos a nte s de utilizar la
función FADER.
Grabación
AU GR/DES
NEGRO
3 Presione REC START/STOP.
El indicador del aumento gradual/
desvanecimiento deja de parpadear y
desaparece cuando finaliza dicha
operación.
Para cancelar la operación
En el paso 2, presione FADER varias veces
hasta que desaparezca el indicador.
b Notas
• Para TRV280:
No puede utilizar la función FADER jun to c on:
– Grabación de fotos en cinta
– [GRAB FOTOG] (grabación de fotogramas)
– [GRAB INTER] (grabación a intervalos)
Grabación
31
Page 32
Superposición de un
título
Puede insertar un título durante la grabación.
Puede seleccionar entre 8 títulos preajustados
y 2 personalizados.
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el carácter deseado y
presiónelo.
ESPERA
AJ. TÍTULO
S_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
ABCDE
FGHIJ
KLMNO
PQRST
UVWXY
Z& ? !
’ . , / –
[
TITLE
P1
$ ¥
DM
£
12345
¿
i ø ” :
67890
[ C ]
АИМТЩ
[ cP2 ]
БЙНУЪ
[ O K ]
ÂÊÔ
ЖŒ
ГХСзЯ
ДПЦЬЕ
] :
FIN
TITLE
REC START/
STOP
Dial SEL/PUSH
EXEC
1 Deslice el selector POWER para
seleccionar el modo CAMERA y, a
continuación, presione TITLE.
Seleccione el título que desee de los que se
muestran (2 títulos originales que haya
creado antes y los títulos preajustados que
estén almacenad os en l a vi deocámara).
Podrá crear títulos original es (hasta 2 tip os
de títulos de no más de 20 caracteres cada
uno) con el siguiente procedimiento.
1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [P ER SON1””] o y
[PERSON2””] y presiónelo.
FIN
ESPERA
OK
CREAR/EDITAR
TÍTULO
PERSON1""
[
] :
TITLE
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [CREAR/EDITA R ] y
presiónelo.
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar la columna del carác t er
deseado y presi ónelo.
Para borrar un ca rácter: Seleccione [C].
Para ingresar un es pacio: Seleccione
[ Z& ? !] y, a continuación, seleccione la
parte en blanc o entre & y ?.
Para seleccio nar el alfabeto y ca racteres
rusos: Se leccione [].
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el carácter siguiente e ingrese
el carácter de la m isma forma.
6 Cuando haya terminado de ingresar
caracteres, gire el dial SEL/PUSH EXEC
para seleccionar [O K] y, a continuación,
presiónelo.
El título se almacena en la memoria.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el título que desea insertar
y presiónelo.
Para insertar un título original, gire el dial
SEL/PUSH EXEC para sel eccionar
[PERSON1””] o [PERSON2””] y
presiónelo. A continua ción, selecci one [OK]
y presione el dial.
3 Cambie los ajustes [COLOR],
[TAMAÑO] o [POSICIÓN] según sea
necesario.
1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [COLOR], [TAMAÑO] o
[POSICIÓN] y presiónelo. El elemento
selecciona d o aparece en la panta l l a.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el elemento dese ado y
presiónelo.
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que el
aspecto del título sea el deseado.
[COLOR] (color)
[BLANCO] y [AMAR IL L] y
[VIOLETA] y [ROJO] y [CIAN]
y [VERDE] y [AZUL]
32
Grabación
Page 33
[TAMAÑO] (tamaño)
[PEQUEÑO] y [GRANDE]
(Sólo podrá sel eccionar [PEQUEÑO]
cuando intro duz ca más d e 13 ca ract er es .)
[POSICIÓN] (posición)
Puede seleccionar de 8 a 9 opciones.
Búsqueda de la última
escena de la
grabación más
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [OK] y presiónelo.
Aparecerá el tít ul o.
5 Presione REC START/STOP.
6 Presione TITLE en la escena cuyo
título desea borrar.
Para superponer el título durante la
grabación
Presione TITLE y realice los paso s 2 a 4. El
título se graba cuando presiona el dial SEL/
PUSH EXEC en el paso 4.
b Notas
• Si muestra el menú mien tras superpone un título,
éste último no se grabará.
• Al seleccionar y ajustar e l título, el t ítulo que aparece
en la pantalla no se graba.
• Al superponer un título mientras graba, no se emite
el pitido.
• Cuando utilice la videocámara con la batería y no la
hace funcionar durante 5 minutos, la alimentación se
apagará automáticamente de manera
predeterminada. Si puede que tarde 5 minutos o más
en ingresar los caracteres, ajuste la opción [APAG.
AUTO] del menú (OTROS) en [NUNCA]
(pág. 59). La alimentación no se apagará. Aunque la
alimentación se apague, los caracteres que se hayan
introducido permanecen almacenados en la
memoria. Active de nuevo la alimentación y
comience otra vez desde el paso 1 para continuar
superponiendo el título.
• Para TRV138/338:
Podría suceder que la fecha y hora, o una de ellas, no
aparezca, según el tamaño o posi ción del título.
z Sugerencia
• Para cambiar un título creado, selecciónelo en el
paso 1. Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [CREAR/EDITAR], presione dicho dial
y vuelva a seleccionar los caracteres.
reciente
– END SEARCH
Esta función es práctica, por ejemplo, cuando
ha reproducido la cinta pero desea comenzar
la grabación justo después de la escena
grabada más reciente. La opción END
SEARCH no funcionará cuando ext raiga el
videocasete después de grabar en la cinta.
END SEARCHSelector
POWER
1 Deslice el selector POWER para
seleccionar el modo CAMERA.
2 Presione END SEARCH.
Se reproducirá la última escena de la
grabación más re ciente durante uno s 5
segundos y la videocámara pasará al mo do
de espera en el punto en el que terminó la
última grabación.
Para cancelar la operación
Presione END SEAR C H nuevamente.
b Nota
• La opción END SEARCH no funcionará
correctamente si hay una parte sin grab ar entre las
secciones grabadas en la cinta.
Grabación
,continuación
Grabación
33
Page 34
z Sugerencia
• Si está seleccionado el modo PLAY/EDIT, puede
realizar esta operación presionando END SEARCH.
34
Grabación
Page 35
Reproducción
Visualización de
3 Presione (rebobinar) para ir al
punto que desea ver.
imágenes grabadas
en una cinta
Asegúrese de que la videoc ámara contenga
un videocasete grabado.
Cuando desee reproducir l a imagen grabada
en el televisor, consulte la página 40.
OPEN
z Sugerencia
• Con el modo Easy Handycam, inclus o los usuarios
principiantes pued en reproducir fáci lmente. Si desea
información adicional, consulte la página 37.
1 Presione OPEN y abra el panel LCD.
Selector
POWER
4 Presione (reproducir) para
iniciar la reproducción.
Para ajustar el volumen
Presione uno de los do s bot ones en VOLUME.
Cuando cierre el panel LCD , el sonido se
silenciará.
: bajar el volumen
: subir el volumen
Para detener la reproducción
Presione (detener).
Para insertar una pausa
Presione (pausa) durante l a repr oducci ón.
Presione (pausa) o (reproducir)
para reiniciar l a reproducción.
La reproducción se detiene automáticamente
cuando el modo de pausa permanece ac tivo
durante unos min ut os.
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado
Presione (avance rápido) o
(rebobinado) en modo de parada.
Para revisar películas en el visor
Cierre el pa nel LCD.
Indicadores que se mue stran durante la
reproducción
Para TRV138/338:
Reproducción
2 Deslice el selector POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
Deslice el selector
POWER mientras
presiona el botón
verde.
0:00:0060min
,continuación
Reproducción
35
Page 36
Para TRV280:
0:00:00:0060min
A Tiempo de batería restante
B Modo de grabación (SP o LP)
C Indicador de transporte de la cinta
D Contador de cinta (h ora: minuto:
segundo) (T RV138/338)
E Formato Hi8 (TRV138/338)
Aparece cuando se reproducen cintas de
formato Hi8.
F Código de tiempo (hora: minuto:
segundo: fotograma) o el contador de
cinta (hora: minu to: segundo)
( TRV280)
b Nota
• Para TRV280:
Si utiliza una cinta estándar de 8 mm , asegúrese
de reproducirla en la videocámara. Es posible que se
produzca ruido en mosaico al reproducir una cinta
estándar de 8 mm en otras videocámaras
(incluida otra DCR-TRV280).
Reproducción en diversos modos
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado durante la
reproducción – Búsqueda de imáge nes
Mantenga presionado (avance rápido) o
(rebobinado) dur ante la reproducció n.
Para reanudar la reproducción normal, suelte el
botón.
Para ver la imagen durante el avance
rápido o el rebobinado – Exploración
con salto
Mantenga presi onado (avance rápido) o
(rebobinado) mientras realiza el avance
rápido o el rebobi nado de la cinta.
Para reanudar el avance rápido o el rebobinado,
suelte el botón.
b Nota
• Para TRV138/338:
Cuando reproduce una cinta grabada en mo do LP ,
puede que aparezca ruido en la pantalla LCD en los
casos siguientes:
– Durante una pausa de reproducción
– Durante la búsqueda de imágenes
Reproducción
36
Page 37
Reproducción en
modo sencillo
– Easy Handycam
El modo Easy Handycam permit e una fácil
reproducción, i ncluso para los usuar ios
principiantes, al ofrecer solamente las
funciones básicas de reproducción. Además,
se aumenta el tamaño de la fue nt e en la
pantalla para facilitar la visualización.
Asegúrese de que la videoc ámara contenga
un videocasete grabado.
• Durante el modo de funcionamiento Easy
Handycam, no puede conectar el cable USB a la
videocámara.
• No puede utilizar el modo de funcio na mi ent o Ea sy
Handycam junto con la función Flujo USB.
z Sugerencia
• Los botones que no funcionan en el modo Ea sy
Handycam tienen un punto a su lado en la
videocámara. Además, al presionar MENU, en el
modo Easy Handycam sólo se muestran los
elementos de menú disponibles.
1 Presione OPEN y abra el panel LCD.
2 Deslice el selector POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
Reproducción
37
Page 38
Diversas funciones de
reproducción
Puede visualizar la fech a de grabación en la
pantalla.
DISPLAY/BATT INFO
Selector POWER
MENU
Dial SEL/
PUSH EXEC
Visualización de la fecha/hora y
de los datos de ajustes de la
cámara – Código de datos
(TRV280)
Durante la reproducción, se pueden ver los
datos de fecha/hora ([FECHA/HORA]) y los
datos de ajustes de la cámara ([DATOS
CÁM.]) que se graban de forma automática al
grabar imágenes en una cinta.
1 Deslice el selector POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2 Presione MENU durante la
reproducción o pausa de
reproducción.
Visualización de los indicadores
de pantalla
Tiene la opción de most rar el código de
tiempo, el contador de la cinta y otra
información en la pantalla.
Presione DISPLAY/BATT INFO.
Los indicadores aparecen o desaparecen al
presionar el botó n .
z Sugerencia
• Se pueden visualizar los indicadores de pantalla
durante la reproducción en un televisor. Seleccione
el menú (OTROS), [PANTALLA] y, a
continuación, [SAL-V/LCD] (pág. 59).
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar (OTROS) y presiónelo.
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [CÓD. DATOS] y
presiónelo.
OTROS
CÓD. DATOS
DESACTIV.
FECHA/HORA
HORA INTER
DATOS CÁM.
PITIDO
APAG. AUTO
PANTALLA
EDI. VIDEO
VOLVER
[
] :
MENU
FIN
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [FECHA/HORA] o
[DATOS CÁM.] y presiónelo.
Reproducción
38
Page 39
6 Presione MENU.
60
0:00:00:00
min
1 1 2005
12:17:50PM
Para ocultar la fecha/hora o los dat os de
ajustes de la cámara
Siga los pasos 2 a 4 y selecc ione [DE SACTIV.]
en el paso 5.
Visualización de los datos de ajuste de
la cámara
En la visualización de la fec h a/hora, la fecha y
la hora aparece n en la misma área.
Si graba una imagen sin antes ajustar el reloj,
aparecerá [-- -- ----] y [--:--:--].
60
min
0:00:00:00
AUTO
100 AWB
F1.6
9
1
2
3
dB
4
5
6
Reproducción
A SteadyShot desactivado
B Exposición
C Balance de blancos
D Ganancia
E Velocidad de obturación
F Valor de apertura
Reproducción
39
Page 40
Reproducción de la
imagen en un
televisor
Para TRV138/338:
Toma A/V OUT
Conecte la videocámara a un televisor
mediante el cable de conexión A/V
suministrado, como se muestra en la
siguiente ilustración.
Conecte el adaptador de alimentación de ca
suministrado a un tomacorriente como fuente
de aliment a ción (pág. 12).
Consulte también los manuales de
instrucciones suministrados con los
dispositivos que desea conectar.
Para copiar a otra cinta, consulte la
página 62.
Amarillo
Negro
Flujo de señales
Para TRV280:
Toma A/V OUT
Flujo de señales
Reproducción
40
Cable de conexión A/V (suministrado)
Amarillo
Cable de conexión A/V (suministrado)
Videograbadoras o televisores
Blanco
Rojo
Videograbadoras o televisores
Page 41
Si el televisor se conecta a una
videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de
la videograbadora mediante el cable de
conexión A/V. Po nga el selector de ent ra da de
la videograbadora en LINE.
Si el televisor dispone de sonido
estéreo
Para TRV138/338:
Conecte la clavi ja de audio del cable de
conexión A/V a la toma de entrada izquierda
(blanca) del televisor.
Si el televisor es monoaural (éste sólo
dispone de una toma de entrada de
audio)
Para TRV280:
Conecte la clavija amarilla del cable de
conexión A/V a la toma de entrada de video y
conecte la clavija blanca o roja a la toma de
entrada de audio del televisor o de la
videograbadora.
Si desea reproducir el sonido en mod o
monoaural, utilice para ello un cable de
conexión (opcional).
Reproducción
Reproducción
41
Page 42
B
Operaciones avanzadas
OTROS (pág. 58)
Personalización de la videocámara
Cambio de los ajustes
de menú
Se pueden cambiar varios ajus tes o realizar
ajustes detallados utilizando los elementos
del menú que aparecen en la pantalla.
MENU
Selector POWERDial SEL/PUSH EXEC
1 Active la alimentación (pág. 16).
2 Presione MENU.
Aparecerá la pantalla de menú.
AJ. MANUAL
EXP AUT PR
EFECTO IMG
OBTU. AUTO
ESPERA
AJ. CINTA
MOD GRB
MODO AUDIO
RESTAN
GRAB FOTOG
GRAB INTER
VOLVER
[
MENU
ESPERA
SP
] :
FIN
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el elemento d eseado y
presiónelo.
Los elementos de menú disponib le s varían
según la posición del selector POWE R.
Los elementos que no están dispon ib le s
aparecen atenuados.
AJ. CINTA
MOD GRB
MODO AUDIO
RESTAN
GRAB FOTOG
GRAB INTER
VOLVER
[
MENU
ESPERA
AUTOM.
ACTIVADO
] :
FIN
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el modo deseado y
presiónelo.
AJ. CINTA
MOD GRB
MODO AUDIO
RESTAN
GRAB FOTOG
GRAB INTER
VOLVER
[
MENU
ESPERA
ACTIVADO
] :
FIN
[
] :
MENU
FIN
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el menú desead o y
presiónelo.
AJ. MANUAL (pág. 43)
AJ CÁMARA (pág. 46)
AJUS REPR (pág. 50) (TRV138/
Si desea cambiar otros elemen to s,
seleccione [VOLVER], presione el dial
y, a continuació n, repita los pasos 3 a 5.
Page 43
Uso del menú (AJ.
MANUAL)
– EXP AUT PR/EFECTO IMG, etc.
En el menú AJ. MANUAL se pueden
seleccionar los elementos qu e se muestran a
continuaci ón. Para selecc ionar es tos elemen tos,
consulte “Cam bio de los ajustes de menú”
(pág. 42).
EXP AUT PR
Se pueden grabar im ágenes con facilida d en una situación que requiera diversas
técnicas seleccion ando los s iguientes ajustes.
GAUTOM.Selecciónelo cuando no utilic e E XP AUT PR.
ESCEN* (foco)
()
Selecciónelo par a e vitar que los rostros de las
personas aparezcan excesiva men t e pá lidos al
estar iluminados por una luz intensa, como en un
teatro o en una boda.
Los ajustes predeterminados llevan la marca G.
Los ajustes que se pu eden modificar varían
según el modo de alim entación de la
videocámara. La pantalla muestra los elementos
que se pueden utilizar en cada momento. Los
elementos que no e st án disponibles ap ar ecen
atenuados.
AJ. MANUAL
EXP AUT PR
EFECTO IMG
OBTU. AUTO
[
] :
MENU
FIN
Personalización de la videocámara
RETRATO (retrato
suave) ()
DEPORTES*
(aprendizaje de
deportes) ( )
PLAYA ESQ.*
(playa y esquí)
()
PUESTA SOL
** (crepúsc ulo e
iluminación lunar)
()
PAISAJE**
(paisaje) ()
Selecciónelo par a r esaltar el motivo, como
personas o flores, creando un fondo suave.
Selecciónelo par a reducir al mínimo las
vibraciones al filmar motivos que se mueven
rápidamente, como en el te nis o e l golf .
Selecciónelo par a e v itar que las caras de las
personas se vean muy oscuras cuando estén muy
iluminadas o con luz reflejada, como en una
playa en verano o en una pista de esquí.
Selecciónelo pa r a ma ntener la atmósfer a en
situaciones como puestas de sol, vistas nocturnas
en general, fuegos artificiale s y le treros de neón.
Selecciónelo al g rab a r motivos distantes tales
como montañas. Este ajuste también evita que la
videocámara enfoq ue el crist al o la te la me tá lica
de ventanas que se encuentran entre la
videocámara y el motivo.
Personalización de la videocámara
,continuación
43
Page 44
EFECTO IMG
* La v ideoc á ma r a se aj ust a pa ra e nf oc ar sol am e nte los motivos ubicados desde una
distancia media a infinito.
**La videocámar a se aj ust a par a enf oc ar sólo motivos distantes.
Nota
b
• Cuando se pone el selector NIGHTSHOT PLUS en ON, la opción [EXP AUT PR] no
funciona.
Para TRV138/338:
Puede añadir efec to s e spec ia les (com o pe lí cu las) a un a i magen an te s de g raba rl a.
aparece cuando se selecciona el efecto.
Para TRV280:
Se pueden añadir efectos especiales (como películas) a una imagen antes o
después de grabarla. aparece cuando se selecciona el efecto.
GDESACTIV.Selecciónelo cuando no utilice ningún ajust e de efe c tos de ima ge n.
NEGATIVOSelecciónelo para grabar o reproducir la imagen
SEPIASelecciónelo para grabar o repr oduc ir la imag e n en sep ia .
B y NSelecciónelo para grabar o repr oduc ir la imag e n en un solo color
SOLARIZADOSelecciónelo para grabar o reproducir la imagen
con el color y el brillo de la i magen en po s ici ón
invertida.
(blanco y negro).
con aspecto de una ilustración de cont raste
fuerte.
DELGADOSelecciónelo para grabar una imagen que
ESTIRARSelecciónelo para grabar una imagen que
PASTELSelecciónelo para grabar la imagen como un
MOSAICOSelecciónelo para grabar una imagen con un
Personalización de la videocámara
44
aparece extendida verticalmente (este efecto no
está disponible durante la repr oducción).
aparece extendida horizontalmente (este efecto
no está disponible durante la reproducción).
dibujo en pastel pálido (este efecto no es tá
disponible durante la reproduc ci ón) .
patrón de mosaicos (este efe cto no está
disponible durante la reproduc ci ón) .
Page 45
OBTU. AUTO
b Nota
•Para TRV280:
No se pueden añadir efectos a imágen es intr oducidas externamente. Tampoc o se pueden
emitir imágenes editad as co n efe cto s de imagen mediante la interfaz DV.
Sugerencia
z
•Para TRV280:
Se pueden copiar imágenes editadas mediante efectos de imagen a otra cinta (pág. 62).
GACTIVADOSelecciónelo para activar automá ticamente el obturador electrónico
con el fin de ajustar la velocidad de obturación al grabar en
condiciones de mucho brillo.
DESACTIV.S e le cc iónelo para grabar sin utilizar e l obturador electrónico.
Personalización de la videocámara
Personalización de la videocámara
45
Page 46
Uso del menú (AJ
CÁMARA)
– 16:9PANOR/STEADYSHOT, etc.
En el menú AJ CÁMARA se pueden
seleccionar lo s elementos que s e m uestran a
continuación. Para seleccionar estos elementos,
consulte “Cambio de los ajustes de menú”
(pág. 42).
ZOOM DIG.
Puede seleccionar el nivel máximo de zoom por si desea obtener un zoom a un
nivel superior a 20 aumentos mientras graba en una cinta. Observe que la calidad
de la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital. Esta función es de gran
utilidad cuando graba i mágenes a mpliadas de un motiv o distan te, como un pájaro.
El lado derecho de la barra muestra la zona de
zoom digital.
La zona de zoom aparece cuando selecciona
el nivel del zoom.
Los ajustes predeterminados llevan la marca G.
Los ajustes que se pueden modificar varían
según el modo de alimentación de la
videocámara. La pantalla muestra los elementos
que se pueden utiliz ar en cada momento. L os
elementos que no están disponibles aparecen
atenuados.
AJ CÁMARA
ZOOM DIG.
16 : 9PANOR
STEADYSHOT
N. S. LIGHT
[
] :
MENU
FIN
GDESACTIV.Selecciónelo para desactivar el zoo m dig ital. El zoom de hasta 20
40 ×Selecciónelo para activar el zoom digital. E l zoo m de 20 × 40
990 ×Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom de 20 × 990
Personalización de la videocámara
46
aumentos se realiza de forma ópti ca.
aumentos se realiza de forma digital.
aumentos se realiza de forma digital.
Page 47
16:9PANOR
Para TRV138/338:
Puede grab ar una imagen de tipo cine (modo [CINE ] ) o una imagen panorámica
de 16:9 (modo [TTL 16:9]) para ver en un te le vi sor de pantalla pan or ámica de
16:9.
Consulte también los manuales incluidos con el televisor.
En modo [CINE]
Visualización en la pantalla LCD/visor
Visualización en un televisor de pantalla panorámica de 16:9*
Visualización en un televisor estándar**
En modo [TTL 16:9]
Visualización en la pantalla LCD/visor
Visualización en un televisor de pantalla panorámica de 16:9 *
Visualización en un te levisor estándar**
* La imagen aparece en modo de pantalla completa cuando el televisor de pantalla
panorámica cambia a modo de pant al la com pleta.
**Cuando reproduce una imagen en el modo 4:3, ésta aparece como se muestra en la pantalla
LCD o en el visor.
GDESACTIV.Ajuste estándar (para grabar imág enes y repr oduci rlas en un tele vis or
CINE ()
de 4:3). La imagen grabada no será panor á mi ca.
Selecciónelo para grabar una imagen que se vaya a reproducir en
modo CINE.
Personalización de la videocámara
,continuación
Personalización de la videocámara
47
Page 48
TTL 16:9 ()
z Sugerencias
• El sistema ID-1 envía información sobre el formato (16:9, 4:3 o tipo buzón) insertando
señales entre las señales de vi de o.
• Cuando se graba en el modo [TTL 16:9], el indicador de fecha u hora se convertirá en
panorámico en los televis or es de pa nta ll a panorámica.
• Para TRV338:
La opción SteadyShot no funciona. Si ajusta la opción [TTL 16:9] en los ajustes de menú
cuando funciona SteadyShot, parpadea y SteadyShot no funciona.
Selecciónelo para grabar una im a ge n que se vaya a reproducir en un
televisor panorámico de 16:9.
Para TRV280:
Puede grabar en la cinta imágenes panorámicas de 16:9 para verlas en un televisor
de pantalla panor ám i ca de 16:9 (modo [16:9PANOR]).
Cuando conecta la vi deocámara a un televisor compatible con los sistemas
ID-1/ID-2 y reproduce la cinta, el tel evi s o r cam bia a modo de panta lla completa
en forma automática.
Consulte también los manuales incluidos con el televisor.
Visualización en la pantalla LCD
Visualización en un televisor de pantalla panorámica de 16:9*
* L a imagen aparece en la pantalla completa cuando el televisor de panta ll a panorámica
cambia a modo de pantalla comp le ta .
**En modo 4:3. Cuando reproduce una imagen en el modo panorámico, ésta aparece como
se muestra en la pantalla LCD.
GDESACTIV.Ajuste estándar (para grabar imágenes y reproducirlas en un televisor
ACTIVADO () Selecciónelo para grabar una imagen que se vaya a reproducir en un
Personalización de la videocámara
48
Visualización en un televisor est ándar**
de 4:3). La imagen grabada no será panorámic a.
televisor panorámico de 16:9. La im ag en gra ba da se rep ro duc ir á en
modo de pantalla completa cua ndo realice la conexión a un televisor
compatible con los sistem as ID-1/I D-2 .
Page 49
STEADYSHOT
z Sugerencias
• El sistema ID-1 envía información sobre el formato (16:9, 4:3 o tipo buzón) insertan do
señales en tre las seña les de video.
• El sistema ID-2 envía una señal de pr ote c ci ón de copyright con señales ID-1 insertada s
entre las señales de video en una conexión analógica.
• La opción SteadyShot no funciona. Si ajusta la opción [16:9PANOR] de los ajustes de
menú en [ACTIVADO] durante el funcionamiento de SteadyShot, parpadea y esta
opción no funciona.
Para TRV338/ TRV280:
Puede seleccio nar esta función pa ra compensar las sacudidas de la vi deocámara.
GACTIVADOAjuste estándar (activar la función Ste adyShot). Si selecciona una
función que no es compatible con STEADYSHOT, aparece .
DESACTIV. () Selecciónelo para desactivar la función SteadyShot.
Selecciónelo para filma r obj e tos e stá ticos con un trípode o cuando
utilice un objetivo de conversión (opcional). Obtendrá imágenes
naturales.
b Nota
•Para TRV280:
No es posible compensar completamente las sacudidas de la cámara en los casos siguientes:
– Cuando se graba en un lugar oscuro
– Cuando se graba un motivo con poco contraste respe c to al f ondo
– Cuando se graban rayas horizontales
– Cuando se utiliza el zoom
– Cuando se graba un motivo que se mueve rápidam en te
– Cuando la posición del zoom se ajusta en el ext r em o W
Personalización de la videocámara
N.S.LIGHT
Cuando utilice la función NightShot plus para las grabaciones, podrá grabar
imágenes más nítidas utilizando NightSho t Li ght pa ra emi tir rayos infrarrojos
(invisibles).
GACTIVADOSelecciónelo para utilizar la función NightShot Light. (pág. 28)
DESACTIV.S e le cciónelo para desactivar la funci ón NightShot Light. (pág. 28)
Personalización de la videocámara
49
Page 50
Uso del menú
(AJUS REPR)/
(AJUST. VCR)
EDITAR, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
indican abajo en el menú (el menú AJUS
REPR para TRV138/3 38, el menú
AJUST. VCR para TRV280). Para
seleccionar estos elementos, consulte
“Cambio de los ajustes de menú” (pág . 42).
SONID HiFi
Para TRV280:
Puede seleccionar cómo reproducir audio grabado en una cinta en modo est éreo.
GESTÉREOSelecciónelo para reproducir una cinta estéreo o una cinta con pista de
1Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con el sonido del canal
2Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con el sonido del canal
– SONID HiFi/
sonido dual con sonido principal y sonido secundario.
izquierdo o una cinta con pista de sonido dual con el sonido principal.
derecho o una cinta con pista de sonido dual con el sonido secundario.
Los ajustes predeterminados llevan la marca
G. Los ajustes que se pueden modificar
varían según el modo de al imentación de la
videocámara.
elementos que se pueden utilizar en ca da
momento. Los ele m entos que no están
disponibles aparecen atenuados.
La pantalla muestra los
AJUST. VCR
SONID HiFi
MEZC AUDIO
[
] :
MENU
FIN
b Notas
• Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en esta videocámara. Sin
embargo, no puede grabar una pista de sonido dua l e n est a videoc ám a ra.
• El ajuste volverá a [ESTÉREO] a l desconectar la fuente de alimenta ción de la v ideocámara
durante más de 5 minutos.
EDITAR
Para TRV138/338:
Cuando copia o edita una cinta mediante la vid eocámara como dis pos itivo de
reproducción, se m i ni m iza la degradación de la imagen.
GDESACTIV.Selecciónelo para no realizar ninguna indemnización.
ACTIVADO Selecciónelo para minimizar la degradación de la imagen.
b Nota
• El ajuste volverá a [DESACTIV.] al desconectar la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 minu tos.
Personalización de la videocámara
50
Page 51
TBC
DNR
Para TRV138/338:
GACTIVADOSelecciónelo para corregir la fluctuación (sacudidas de la imagen
horizontal durante la reprodu cc ión).
DESACTIV.Selecciónelo para no realizar ninguna indemnización de la distorsión
de imagen al reproducir una cinta en la que ha copiado varias veces o
grabado señales de juegos por tele visión.
Para TRV138/338:
GACTIVADOSelecciónelo para elim ina r el ruido de color de la imagen .
DESACTIV.S elecciónelo para mi nimizar los eleme n tos extraños en una im agen
con mucho movimiento.
MEZC AUDIO
Personalización de la videocámara
Para TRV280:
Puede ajust ar el b alan ce de audi o en tre E ST1 ( el so nido gra bado ori gina lment e) y
EST2.
b Notas
• No puede ajustar sonido grabado en modo de aud io de 16 bits.
• Sólo se escuchará el sonido gr ab ad o ori gin almente cuando desconecte la fue nte d e
alimentación de la videocá ma r a dura nte más de 5 minutos.
Personalización de la videocámara
51
Page 52
Uso del menú
(AJUST. LCD)
COLOR LCD, etc.
En el menú AJUST. LCD se pueden
seleccionar los elementos que se muestran a
continuación. Para seleccionar estos
elementos, consulte “Cam bio de los ajustes
de menú” (pág. 42).
BRILLO LCD
LUZ F. LCD
– LUZ F. LCD/
Consulte la página 16 para obtener más información.
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD. Este ajuste no
afectará a la imag en grabada.
GBR. NORMAL Brillo estándar.
BRILLO Selecciónelo para aumentar el brill o de la pantall a LCD.
Los ajustes predeterminados llevan la marca
G. Los ajustes que se pueden modificar
varían según el modo de al imentación de la
videocámara.
La pantalla muestra los
elementos que se pueden utilizar en ca da
momento. Los ele m entos que no están
disponibles aparecen atenuados.
AJUST. LCD
BRILLO LCD
LUZ F. LCD
COLOR LCD
[
] :
MENU
FIN
b Notas
• Cuando conecta la videocámara a fue nte s de al im ent a ci ón ex te rn as , [BR I LLO] se ajus ta
automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLO], la dura ci ón de la bater ía se reduc e un 10 por ciento
aproximadamente durante la grabación.
COLOR LCD
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar el color de la pantalla LCD. Este ajuste
no afectará a la imagen grabada.
Menor intensidad
Personalización de la videocámara
52
Mayor intensidad
Page 53
Uso del menú (AJ.
CINTA)
INTER, etc.
En el menú AJ. CINTA se pueden seleccionar
los elementos que se muestran a cont in uación.
Para seleccionar elementos, consulte “Cambio
de los ajustes de menú” (pág. 42).
Los ajustes predeterminados lleva n la marc a G.
MOD GRB
– GRAB FOTOG/GRAB
Los ajustes que puede modificar varían según el
modo de alimentac ió n de la videocámara. La
pantalla muestra lo s elementos que pu ede
utilizar en cada momento. Los elementos que no
están disponibles apa recen atenuados.
AJ. CINTA
MOD GRB
MODO AUDIO
RESTAN
GRAB FOTOG
GRAB INTER
[
] :
MENU
FIN
MODO AUDIO
AJUSTE ORC
GSP (SP )Selecciónelo para grabar en un videocasete en el modo SP
(reproducción estándar).
LP ( LP )Selecciónelo para aumentar el tiempo de grabación respecto al modo
SP (2 veces más para TRV138/338, 1,5 más par a TRV280)
(reproducción de larga duración). Se recomienda el uso de
videocasetes Sony para obtener un mejor rendimiento de la
videocámara.
b Notas
• Si graba en modo LP, es posible que aparezca un ruido de tipo mosaico o que el sonido se
interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videogr a ba dor a s.
• Para TRV138/338:
Cuando grabe con la videocámara una cinta en el modo LP, la grabación se realiza en el
sistema estándar de 8 mm .
•Para TRV280:
Si mezcla en una cinta grabaciones en los modos SP y LP, la imagen de reproducción puede
distorsionarse o el código de tiempo puede no escribirse correctamente entre las escenas.
Para TRV280:
G12BIT Sele cciónelo para grabar en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo).
16BIT ()Selecciónelo para grabar en el modo de 16 bits (1 sonido est ére o de
alta calidad).
Personalización de la videocámara
Para TRV138/338:
Puede ajustar aut om áticamente el esta do de grabación para obtener la mejor
grabación posibl e.
Al seleccionar la opción [AJUSTE ORC] de los ajustes de menú, aparece
[TECLA INICIO /P A R . ]. Pr esione REC START/ STOP. [ORC] aparece en la
pantalla y se inicia el ajuste. Una vez finaliz ado el ajuste, la videocámara vuelve
al modo de espera. El aju ste tarda aproximadam ente 10 segundos.
,continuación
Personalización de la videocámara
53
Page 54
RESTAN
b Notas
• Este ajuste se cancela cada vez que exp ul s a un vid eo cas ete.
• Al ajustar la opción [AJUSTE ORC], aparece en la cinta una sección sin grabar de
aproximadamente 0,1 segundos. No obstante, tenga en cuenta que esta sección sin grabar
desaparece de la cinta al continuar la gr a bación a partir de esta sección.
• Para comprobar que este ajuste se ha establecido, seleccione [AJUSTE ORC] de los ajustes
de menú. Si la opción está ajustada, aparece [ORC ACTVDO].
GRAB FOTOG
GAUTOM.Selecciónelo si desea visualizar la barra de cinta restante:
• durante unos 8 segundos después de encender la videocámara con
un videocasete insertado para que la videocámara calcule la cinta
restante.
• durante unos 8 segundos después de presiona r (reproducir).
• durante unos 8 segundos después de presionar DISP LAY/BATT
INFO para mostrar los indicador es de pantalla.
• durante el tiempo de rebobinado, avance o búsqueda de imágenes de
la cinta.
ACTIVADOSelecciónelo para mostrar siempre el indicador de cinta restante.
Para TRV280:
Se pueden grabar im á genes con el efecto d e di bujos animados rea lizando la
grabación de un fotograma alternativamente y luego moviendo un poco el motivo.
GDESACTIV.Selecciónelo para grabar en el modo de grabación está nda r .
ACTIVADOSelecciónelo para grabar imágenes utilizando la función de grabación
de fotogramas.
1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar
[ACTIVADO] y presiónelo.
2 Presione MENU para ocu lt ar los ajustes de menú .
Se enciende .
3 Presione REC START/STOP.
Se graba una imagen (aproximadamente 6 fotogramas) y
la videocámar a pasa al modo de esp era.
4 Muev a el motivo y repita el paso 3.
b Notas
• Si utiliza la grabación de foto gr amas en forma continua, el tiempo resta nte d e la cin t a no
se indicará correctamente.
• La última escena será más larga que las otras.
Personalización de la videocámara
54
Page 55
GRAB INTER
Para TRV280:
Con esta función, se pueden obtener excelentes grabaciones del crecimiento de las
flores, etc. Con ect e la videocámara al tomacorrient e con el adaptador de
alimentación de ca suministrado durante la operació n.
[a][a][a]
[b]
a. [TMPO GRAB]
b. [INTERVALO]
[b]
1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [AJUSTAR] y
presiónelo.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [INTERVALO] y
presiónelo.
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el periodo de intervalo
(30 segundos, 1, 5 ó 10 m in utos) y presiónelo.
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [TMPO GRAB] y
presiónelo.
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el tiempo de grabación
(0,5, 1, 1,5 ó 2 segundos) y presiónelo.
6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [VOLVER] y
presiónelo.
7 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [ACTIVADO] y
presiónelo.
8 Presione MENU para ocultar los ajustes de menú.
parpadea.
9 Presione REC START/STOP.
Se inicia la grabación a intervalos.
se enciende dura nte la grabació n a i ntervalos.
Para cancelar la gr abación, ajuste [D ESACTIV.] en l os ajustes de menú.
b Nota
• Es posible que exista cierta discrepancia en el tiempo de grabación de hasta ± 6 fotogramas
con respecto al tiempo s eleccionado.
Personalización de la videocámara
Sugerencias
z
• Si ajusta el enfoque en forma manual, es posible que pueda grabar imágenes nítidas incluso
con cambios de luz (pág. 29).
• Se pueden silenciar los pitidos durante la grabación (pág. 58).
Personalización de la videocámara
55
Page 56
Uso del menú
(AJUS. MENÚ)
FLUJO USB/
En AJUS. MENÚ se pueden seleccionar los
elementos que se muestran a continuación. Para
seleccionar elementos, consulte “Cambio de los
ajustes de men ú” (pá g . 42).
AJ. RELOJ
FECHA AUTO
LANGUAGE, etc.
Puede ajustar la fecha y la hora (pág. 17).
Para TRV138/338:
Puede grabar automáticamente la fecha cada día durante 10 segundos después de
iniciar la grabación.
GACTIVADOSelecciónelo para grabar la fecha dur a nte 10 se gundos una vez
DESACTIV.Selecciónelo para cancelar la función de fecha automática.
– AJ. RELOJ/
iniciada la grabación.
Los ajustes predeterminados llevan la marca
G. Los ajustes que se pueden modificar
varían según el modo de al imentación de la
videocámara.
La pantalla muestra los
elementos que se pueden utilizar en ca da
momento. Los ele m entos que no están
disponibles aparecen atenuados.
AJUS. MENÚ
AJ. RELOJ
FLUJO USB
TAM. CARTA
LANGUAGE
MODO DEMO
[
] :
MENU
FIN
z Sugerencia
• La función de fecha automática muestra la fecha una vez al día. Sin embargo, la fecha
puede aparecer automáticamente más de una vez al día si:
– ajusta la fecha y la hora.
– expulsa e inserta la cinta de nuevo.
– detiene la grabación dentro de los 10 segu ndos.
– ajusta la opción [FECHA AUTO] en [DESACTIV.] una vez y la vuelve a ajusta r en
[ACTIVADO] en los ajustes de menú.
FLUJO USB
Para TRV280:
Puede conectar u n cable USB (sumini strado) a la videocá m ara y ver en el
computador la imagen que aparece en la pantalla de ést e (Flujo USB). Para
obtener más información, consul te el “M anual de inicio” del CD- R O M
suministrado.
GDESACTIV.Selecciónelo para desactivar la función F luj o USB.
ACTIVADOSelecciónelo para activar la fun ci ón Fl ujo USB.
Personalización de la videocámara
56
Page 57
TAM. CARTA
LANGUAGE
MODO DEMO
GNORMALS e le cc iónelo para que se muestre n los elementos del menú
2×Selecciónelo par a que se mu e str e n los elementos del menú
seleccionados en tamaño normal.
seleccionados en tamaño doble del normal.
Puede seleccionar o cambiar el idioma que se muestra en pantalla (pág. 20). Puede
seleccionar ent re inglés, inglés sim plificado, fran cés canadiense, español
latinoamerican o, por t ugués brasileño, chino tradicional o cor eano.
Si extrae un videocasete de la videocám ar a y selecciona el mod o C A M E RA,
podrá ver la demos tr ación en 10 minutos , aproximadament e.
GACTIVADOSelecciónelo para ver una descripción general de las funciones
DESACTIV.Selecciónelo cuando no desee utilizar el [MODO DEMO].
b Nota
• Podrá ver la demostración solamente si el selector NIGHTSHOT PLUS se ajusta en OFF.
Sugerencias
z
• La demostración se cancelará en situaciones como las que se describen a continuación.
– Al insertar un videocasete.
– Al seleccionar un modo distinto de CAMERA.
• Si la opción [APAG. AUTO] se ajusta en [5 min] cuando la videocámara se utiliza con la
batería, la alimentación se de sa ct iva r á un a ve z tra nsc ur r idos unos 5 minutos (pág. 59).
disponibles como, por ejemplo, cuando utiliza la videocámara por
primera vez.
Personalización de la videocámara
Personalización de la videocámara
57
Page 58
Uso del menú
(OTROS)
VIDEO, etc.
– HORA INTER/EDI.
Los ajustes que se pueden modificar varían
según el modo de alimentación de la
videocámara. La pantalla muestra los elementos
que se pueden utiliz ar en cada momento. L os
elementos que no están disponibles aparecen
atenuados.
En el menú OTROS se pueden seleccionar los
elementos que se muestran a continuación. Para
seleccionar elementos, consulte “Cambio de los
ajustes de men ú” (pá g . 42).
Los ajustes predeterminados llevan la ma rca G.
CÓD. DATOS
Para TRV280:
GDESACTIV.Selecciónelo para no mostrar la fecha, la hora ni los datos de ajuste de
la cámara durante la reprodu cción.
FECHA/HORASelecciónelo para mostrar la fech a y hora dur ante la rep ro duc ción.
(pág. 38)
DATOS CÁM.Selecciónelo para mostra r los da tos de ajuste de la cámara durante la
reproducción. (pág. 38)
HORA INTER
Puede ajustar la diferencia horaria cuando utilice la videocámara en el extranjero.
Ajuste la diferencia horaria gira ndo el dial SEL/PUSH EXEC. El reloj se aj ustará
de acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
regresa al ajuste original de hora.
PITIDO
OTROS
HORA INTER
PITIDO
APAG. AUTO
PANTALLA
LUZ GRAB
[
] :
MENU
FIN
GMELODÍASelecciónelo para que suene una melodía al inic ia r o dete ne r la
NORMALSelecciónelo para que suene un pitido en lugar de una melodía.
DESACTIV.Selecciónelo para cancel ar la me lodía, el pitido, el sonido del
Personalización de la videocámara
58
grabación, al utilizar la videocámara con el dial SEL/PUSH EXEC o
cuando se produce una situación poco usual en la videocámara.
obturador y el pitido de confirmaci ón de la opera ci ón.
Page 59
APAG. AUTO
PANTALLA
LUZ GRAB
G5 minSelecciónelo para activar la func ión de apagado automático. Si
transcurren 5 minutos aproxi ma da mente y no se utiliza la
videocámara, ésta se apagará automáticamente para evitar que se
desgaste la batería.
NUNCASelecciónelo para desac tiva r la función de apagado automático.
b Nota
• Cuando conecte la videocámara al tomacorriente, la opción [APAG. AUTO] se ajustará
automáticamente en [NUNCA].
GLCDSelecciónelo para mostrar indicaciones tales como el código de
tiempo en la pantalla L CD y en el visor.
SAL-V/LCDSelecciónelo para mostrar indicaciones tales como el código de
tiempo en la pantalla del televisor, la pantalla LCD y en el visor .
GACTIVADOSelecciónelo para activar durante la graba ci ón el indi cador de
grabación situado en la parte frontal de la videocámara.
DESACTIV.S e le cc ione este ajuste en las siguientes situaciones de grabación. El
indicador de grabación de la videocámara no se encenderá durante la
grabación.
• Cuando no desee que la persona se sienta ne rv iosa a l se r gra ba da .
• Cuando esté grabando cerca del m otivo.
• Cuando el motivo refleje el indicador de grabación.
Personalización de la videocámara
EDI. VIDEO
Para TRV280:
Puede seleccionar hasta 20 escenas (programas) y grabarlas, en el o rd en que
desee, en otro dispositivo de grabación como, por ejempl o, una videograbadora
(pág. 68).
Personalización de la videocámara
59
Page 60
Copia/edición
Conexión a una
videograbadora
Para TRV138/338:
Toma A/V OUT
Puede crear una copia de la imagen gr abada
en la videocámara en otro di spositivo de
grabación (pág. 62).
Para TRV280, también puede grabar la
imagen desde una videograbadora a una cinta
en la videocámara (pág. 67).
Conecte la videocámara a una
videograbadora como se muestra en la
siguiente ilustración.
Amarillo
Cable de conexión A/V (suministrado)
Flujo de señales
Copia/edición
60
Negro
Videograbadoras
Page 61
Para TRV280:
Toma A/V O UT
Conexión con un cable i.LINK
Cable i.LINK (opcional)
Toma i.LINK
Interfaz DV
Cable de conexión A/V (suministrado)
Flujo de señales
b Notas
• Utilice el cable de conexión A/V para conec tar la
videograbadora a otros dispositivos. Antes de
realizar la conexión, verif ique que el ajuste
[PANTALLA] del menú (OTROS) esté
ajustado en [LCD] (el valor predeterminado)
(pág. 59).
• Para TRV138/338:
Si conecta la videocámara a un dispositivo estéreo,
conecte la toma de audio del cable de conexión A/V
a la toma izquierda (blanco) de la videograbadora.
• Para TRV280:
Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaura l, conecte la clavija amar illa del cable de
conexión A/V a la toma de video y la clavija roja
(canal derecho) o la blanca (canal izqui erdo ) a la
toma de audio de la videograbadora.
Amarillo
Copia/edición
Blanco
Videograbadoras
Rojo
Si desea usar un cable i.LINK para la
conexión
Para TRV280:
Use un cable i.LINK (opcional) para conectar la
videocámar a a ot ro dispositivo mediante la
interfaz DV. Las señales de video y de audio se
transmiten en for ma digital, lo que produce
imágenes de alt a calidad . Observe que no puede
grabar la imagen y el sonido por separado. Si
desea información a dicional, consulte la
página 102.
Copia/edición
61
Page 62
Copia a otra cinta
Puede copiar y editar la imagen reproducida
en la videocámara a otros dispositivos de
grabación (tale s como videograbadoras).
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara como dispositivo de
grabación (pág. 60, 61).
2 Prepare la videograbadora para la
grabación.
• Inserte un videocasete para la graba ci ón.
• Si la videograbadora dispone de un
selector d e entrad a, ajús telo en e l modo de
entrada.
3 Prepare la videocámar a para la
reproducción.
• Inserte el videocase t e grabado.
• D eslice el selector PO WER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
• Para TRV280:
Si la videocámara se conecta a una videograbadora a
través de la interfaz DV, no se pueden grabar los
títulos ni los indicadores.
• Para TRV280:
Las imágenes editadas con la función Efectos de
imagen ([EFECTO IMG] pág. 44) no se pueden
emitir a través de la interfaz DV.
• Para TRV280:
Cuando la conexión se realiza con un cable i.LINK,
la imagen grabada pierde definición si se inserta una
pausa en la videocámara mientr a s se gra ba a una
videograbadora.
z Sugerencia
• Para TRV138/338:
Para evitar q u e s e d eterioren las imágenes, ajuste la
opción [EDITAR] del menú (AJUS REPR) en
[ACTIVADO] (pág. 50).
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y grabe el contenido en la
videograbadora.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones que acompaña a la
videograbadora.
5 Cuando finalice la copia, detenga la
videocámara y la videograbadora.
b Notas
• Al copiar mediante el cable de conex ión A/V,
presione DISPLAY/BATT INFO para ocultar los
indicadores como, por ejemplo, el código de tiempo
(pág. 38). De lo contrario, se grabarán en la cinta.
• Para TRV280:
Si utiliza el cable de conexión A/V para grabar la
fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara, haga
que éstos se visualicen en la panta ll a (pá g. 38).
Copia/edición
62
Page 63
Copia sencilla de una
cinta
(
Puede controlar la videograbadora para
realizar fácilmente una copia mediante la
videocámara, cuand o ésta última se con ecta a
la videograba dora.
Paso 1: preparación de la
videocámara y la videograbadora
para la operación
Siga los pasos que se indican a c ontinuación
si utiliza la función Easy Dubbing por
primera vez. Si ha ajus tado la vide ograbadora
con este procedimiento anteriormente, puede
omitir este punto.
b Nota
• No puede realizar la operación Easy Dubbing en una
videograbadora que no admita los códigos
[CONFIG. IR].
– Easy Dubbing
TRV138/338)
4 Presione EASY DUB.
COPIA FÁCIL
INICIAR
SEL TÍTULO
SEL MODO
CONFIG
[
EASY DUB ] : FIN
0 0 : 0 0 : 0
NORMAL
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [CONFIG] y presiónelo.
COPIA FÁCIL
CONFIG
CONFIG. IR
MODO PAUSA
PRUEBA IR
VOLVER
[
EASY DUB ] : FIN
0 0 : 0 0 : 0
3
NORMAL
6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [CONFIG. IR] y, a
continuación, presiónelo.
Si utiliza un cable de conexión A/V, debe
verificar la señal del código [CONFIG. IR]
para comprobar si la videograbadora puede
controlarse con la videocámara (emisor de
rayos infrarrojos).
Copia/edición
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara como dispositivo de
grabación (pág.61).
2 Prepare la videograba dora para la
grabación.
• Inserte un videocasete para la grabación.
• Si la videograbadora dispone de un
selector de entrada, ajústelo en modo de
entrada.
3 Prepare la video c ámara para la
reproducción.
• Inserte un videocasete para la edición.
• Deslice el selector POW E R varias veces
para seleccionar el modo PLAY/EDIT.
7 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el código [CONFI G. IR] de
la videograbadora y, a continuación,
presione el dial.
Para obtener i nformación sobre el código
[CONFIG. IR] de l a vi deograbadora ,
consulte la “Lista de códigos [CON FIG.
IR]” (pág. 64). Si hay más de un código en
la lista para el fabricante de la
videograbadora, pr uebe con cada uno de
ellos hasta encontrar el más adecuado.
8 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [MODO PAUSA] y
presiónelo.
COPIA FÁCIL
CONFIG
CONFIG. IR
MODO PAUSA
PRUEBA IR
VOLVER
[
EASY DUB ] : FIN
PAUSA
GRABACIÓN
REPRODUCC.
NORMAL
0 0 : 0 0 : 0
,continuación
Copia/edición
63
Page 64
9 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el modo de cancel ación de
la pausa de grabación en l a
videograbadora y, a continuación,
presione el dial.
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte el manual de
instrucciones qu e acompaña a la
videograbadora.
10Apunte el emisor de rayos infrarrojos
de la videocámara hacia el sensor
remoto de la videograb adora, desde
una distancia de alrededor de 30 cm
sin obstrucciones.
Emisor de
rayos
infrarrojos
Sensor remoto
Videograbadora
11Ajuste la videograba do ra en mo do de
pausa de grab ación.
12Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [PRUEBA IR] y
presiónelo.
13Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [EJECUTAR] y
presiónelo.
La grabación comienza en la
videograbadora cu ando la disposición de
los equipos es la cor r ecta. Aparecerá
[FINALIZADO] cuando haya finalizado la
prueba del código [CONFIG. IR].
Vaya al paso siguiente.
Si la grabación no se inicia, seleccione otro
código [CONFIG. IR] e inténtelo de nuevo.
14Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [VOLVER] y
presiónelo.
Lista de códigos [CONFIG. IR]
Los códigos [CON FIG. IR] siguientes están
grabados en la vide oc ámara de manera
predeterminada (el ajuste predeter m inado es
“3”).
Puede insertar un título.
Puede seleccionar entre 8 títulos preajustados
y 2 personalizados. Para crear títulos
originales, consulte los pasos 1 a 4 en la
página 32.
[TAMAÑO] (tamaño) [COL FONDO]
(color de fondo) según sea ne cesario.
Si no necesita mo di fi carlos, vaya al pa so 3
(pág. 66).
1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [COLOR], [TAMAÑO] o
[COL FONDO] y, a continuación,
presione el dial. El elemento
seleccio n ado aparece en la pantalla.
,continuación
Copia/edición
Copia/edición
65
Page 66
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el elemento desead o y
presiónelo.
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que el
aspecto del título sea el deseado.
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [OK] y presiónelo.
Se ilumina el título.
COPIA FÁCIL
INICIAR
SEL TÍTULO
SEL MODO
CONFIG
0 0 : 0 0 : 0
ACTIVADO
¡HOLA!
[
EASY DUB] : FIN
b Notas
• Puede colocar un título solamente en la cinta de la
videograbadora.
• Si ajusta el color del fondo en [DESVAN], puede
que la imagen no aparezca adec ua d amen te según la
videograbadora conectada.
z Sugerencias
• El color del título cambia en el o rd en si gui ente:
[BLANCO] y [AMARILL] y [VIOLETA] y
[ROJO] y [CIAN] y [VERDE] y [AZUL]
• El tamaño del título cambia de la forma siguiente:
[PEQUEÑO] y [GRANDE]
• El color del fondo cambia en el orden siguie n t e:
[DESVAN] y [BLANCO] y [AMARILL] y
[VIOLETA] y [ROJO] y [CIAN] y
[VERDE] y [AZUL] y [NEGRO]
NORMAL
Paso 3: selección del modo de
copia
Puede seleccionar grabación normal
([NORMAL]) o grabación a intervalos
([VISTA PREV]).
1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [SEL MODO] y presiónelo.
COPIA FÁCIL
INICIAR
SEL TÍTULO
SEL MODO
CONFIG
¡HOLA!
[
EASY DUB ] : FIN
NORMAL
VISTA PREV
NORMAL
0 0 : 0 0 : 0
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [NORMAL] o [VISTA
PREV] y, a continuación, presione el
dial.
Si selecciona [NORMAL]
Puede grabar en la vi deograbadora con
normalidad.
Si selecciona [VISTA PREV]
Puede realizar un a copia de un lapso de
tiempo si aj ust a la videog raba dora p ara que
repita automá ti cam ent e un a gr abac ió n de 5
segundos y una esper a de 25 segundos.
[a]
[b]
[c]
5 s
25 s
30 s30 s
5 s
25 s
a. Ti empo de grabación (videograbadora )
b. Tiempo de esper a (videograbadora)
c. Ti empo de reproducción (videocámara)
Paso 4: ejecución de Easy
Dubbing
Asegúrese de que la videocámara y la
videograbadora estén conectadas y que la
videograbadora se encuentre en el modo de
pausa de grabación.
1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [INICIAR] y p resi ónelo.
COPIA FÁCIL
INICIAR
SEL TÍTULO
SEL MODO
CONFIG
Active pausa grabación
[
EASY DUB] : FIN
VOLVER
EJECUTAR
NORMAL
0 0 : 0 0 : 0
Copia/edición
66
Page 67
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [EJECUTAR] y
presiónelo.
Al final del proc es o de copiado, la
videocámara y l a vi deograbadora se
detienen automáticamente.
A continuación, la visualizació n vuelve a la
pantalla inicial de Easy Dubbing.
Para detener la copia durante l a edición
Presione (detener) en la videocámara.
Para salir de Easy Dubbing
Presione EASY DUB.
b Nota
• Si no se realiza la operación [INICIAR], [NO
LISTO] ap ar ece en la pantalla.
Grabación de
imágenes desde una
videograbadora
(TRV280)
Puede grabar o editar imágenes desde una
videograbadora e n una cinta insertada en la
videocámara.
Inserte un videocasete para grab ación en la
videocámara.
b Nota
• La videocámara sólo pued e gra bar de sde una fu ente
NTSC. Por ejemplo, los videos o programas de
televisión europeos (PAL/SECAM) no se pueden
grabar correctamente. Consulte la página 98 para
obtener más información sobre los sistemas de
televisión en color.
Copia/edición
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara (pág. 61).
Utilice un cable i.LINK (opcional) para
realizar la conex i ón.
2 Deslice el selector POWER varias
veces para seleccionar el mod o P L AY/
EDIT.
3 En la videocámara, presione
simultáneamente (grabar) y el
botón situado a la derecha de éste y, a
continuación, presione
inmediatamente (pausa).
4 Inicie la reproducción del videocasete
en la videograbadora.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la pantalla
LCD de la videocámara.
5 Presione (pausa) en el punto
donde desea iniciar la grabación.
,continuación
Copia/edición
67
Page 68
6 Presione (detener) para detener
la grabación.
z Sugerencia
• aparece cuando conecta la videocám ara y
otros dispositivos con un cable i.LINK (este
indicador puede aparecer también en el televisor).
Copia de escenas
seleccionadas de una
cinta
– Edición digital de programas
(
TRV280)
Puede seleccionar hasta 20 escenas
(programas) y grabarlas en el orden que desee
a otro dispositivo de grabación tal como una
videograbadora.
Borrado de las escenas no deseadas
Cambio del orden
Resultado de la edición
Paso 1: preparación de la
videocámara y la videograbadora
para la operación
Copia/edición
68
Si realiza la edición digital del programa a
una cinta en una videograbadora por primera
vez, siga los pasos que se indican a
continuación. Si ha ajustado la
videograbadora con este procedimiento
anteriormente, puede omi tir este punto.
b Notas
• No puede realizar la edición digital de programas en
los siguientes dispositivos:
– una videograbadora que no admita có digos
[CONF. IR]
– una grabadora de DVD, una grabadora de DVD
equipada con un disco duro, etc.
• Si conecta la videocámara a una videograbadora a
través de la interfaz DV, no podrá grabar los
títulos ni indicadores.
Page 69
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo de
grabación (pág.61).
Para realizar la conexión puede utilizar
tanto el cable de conexión A/V como el
cable i.LINK. El procedimiento de copia
resulta más fácil con la conexión i.LINK.
2 Prepare la videograba dora.
• Inserte un videocasete para la grabación.
• Si la videograbadora dispone de un
selector de entrada, ajústelo en modo de
entrada.
3 Prepare la vide ocámara (disposi tivo de
reproducción).
• Inserte un videocasete para la edición.
• Deslice el selector POW E R varias veces
para seleccionar el modo PLAY/EDIT.
4 Presione MENU.
8 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [CONTROL] y presiónelo.
EDI. VIDEO
AJUS EDIC
CONTROL
[
] :
MENU
0:08:55:06
IR
i. LINK
FIN
9 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [i.LINK] o [IR] y, a
continuación, presione el dial.
Si utiliza para la conexión un cable
i.LINK
Tras seleccionar [i.LINK], vaya al “Paso 2:
ajuste de la sincroniz ación de la
videograbadora” (pág. 70).
Si utiliza un cable de conexión A/V
Tras seleccionar [IR], siga el proce dimiento
que se describe en “Para ajustar el código
[CONF. IR]” (pág. 69).
Copia/edición
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar (OTROS) y presiónelo.
6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [EDI. VIDEO] y
presiónelo.
EDI. VIDEO
MARCA
DESHACER
BORR. TODO
INICIAR
AJUS EDIC
TOTAL 0:00:00:00
ESCEN 0
[
] :
MENU
0:08:55:06
1 ENTRA
FIN
7 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [AJUS EDIC] y presiónelo.
EDI. VIDEO
AJUS EDIC
CONTROL
PRUEBA AJ
"ENT COR"
"SAL COR"
CONF. IR
MODO PAUS
PRUEBA IR
VOLVER
] :
[MENU
0:08:55:06
IR
FIN
Para ajustar el código [C ONF. IR]
Si utiliza un cable de conexión A/V, debe
verificar la señal del código [CONF. IR] para
comprobar si la videograbadora puede
controlarse con la videocámara (emisor de rayos
infrarrojos).
Emisor de r ayos
infrarrojos
Sensor remoto
Videograbadora
1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [CO N F. IR ] y presiónelo.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el có di go [CONF. IR] de la
videograbadora y, a continuación,
presione el dial.
,continuación
Copia/edición
69
Page 70
Para obtener información sobre el código
[CONF. IR] de la videograbadora, consulte
“Lista de códigos [ C O N FIG. IR]”
(pág. 64). Si hay más de un código en l a
lista para el fabri cante de la
videograbadora, pruebe con cada uno d e
ellos hasta encont r ar el más adecuado .
3 Gire el dial SEL /P USH EX EC para
seleccionar [MODO PAUS] y presiónelo.
4 Gire el dial SEL /P USH EX EC para
seleccionar el modo de cancelación de la
pausa de grabación en la videograbadora
y, a continuación, presione el dial.
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte el manual de
instrucciones qu e acompaña a la
videograbadora.
5 Apunte el emisor de ra yos in frarro jos de
la videocámara hacia el sensor remoto de
la videograbadora, desde una distanci a
de alrededor de 30 cm
sin obstrucciones.
6 Inserte un videocasete en la
videograbadora y ajuste ésta última en
modo de pausa de graba ci ón.
7 Gire el dial SEL /P USH EX EC para
seleccion ar [PRUEB A IR] y pre siónelo.
8 Gire el dial SEL /P USH EX EC para
seleccionar [EJECUTAR] y presiónelo.
La grabación comienza en la
videograbadora cu ando la disposición de
los equipos es la cor r ecta. Aparecerá
[FINALIZADO] cuando haya finalizado la
prueba del código [CONF. IR ].
Prosiga hasta el “Paso 2: ajuste de la
sincronización d e l a vi deograbadora”
(pág. 70).
Si la grabación no se inicia, seleccione otro
código IR e inténtelo nuevamente.
Paso 2: ajuste de la
sincronización de la
videograbadora
Si realiza por primera vez la edición digital
del programa a una ci nta en una
videograbadora, siga los pasos que se indican
a continuación. Si aj ustó la videograbadora
con este procedimiento anteriormente, puede
omitir este punto.
Puede ajustar la sincroniz ación de la
videocámara y de la videograbadora para
evitar que no se grabe la escena inicial.
1 Extraiga el videocasete de la
videocámara. Prepare lapicera y papel
para tomar notas.
2 Ajuste la videograbadora en modo de
pausa de grabación.
Omita este paso si selecc ionó [i.LINK] en el
paso 9 en la pág. 69.
b Nota
• Ejecute la cinta durante 10 segundos
aproximadamente antes de introducir la
pausa. Las escenas iniciales pueden no
grabarse si com ienza a grabar desde el
principio de la cinta.
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [PRUEBA AJ] y
presiónelo.
EDI. VIDEO
AJUS EDIC
CONTROL
PRUEBA AJ
"ENT COR"
"SAL COR"
CONF. IR
MODO PAUS
PRUEBA IR
VOLVER
[
] :
MENU
FIN
0:08:55:06
VOLVER
EJECUTAR
ACTIVAR
PAUSA GRAB
Copia/edición
70
Page 71
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [EJECUTAR] y
presiónelo.
[EJECUTANDO] parpadea y se graba una
imagen (de 50 segundos de duración,
aproximadamente) con 5 indicadores
[ENTRA] y [SALID] cada uno para el
ajuste de la sinc ronización. Apar ecerá
[FINALIZADO] cuando finalice la
grabación.
9 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [”SAL COR”] y
presiónelo.
EDI. VIDEO
AJUS EDIC
CONTROL
PRUEBA AJ
"ENT COR"
"SAL COR"
CONF. IR
MODO PAUS
PRUEBA IR
VOLVER
[
] :
MENU
0:08:55:06
0
FIN
EDI. VIDEO
AJUS EDIC
CONTROL
PRUEBA AJ
"ENT COR"
"SAL COR"
CONF. IR
MODO PAUS
PRUEBA IR
VOLVER
[
] :
MENU
0:08:55:06
FINALIZADO
FIN
5 Rebobine la cinta en la
videograbad ora y luego reprodúzcala
en modo de cámara lenta.
Aparecen 5 números de apertura para cada
[ENTRA] y 5 números de cierre para cada
[SALID].
6 Tome nota del valor numérico de
apertura de cada [ENTRA] y del valor
numérico de cierre de cada [SALID] y
luego calcule el valor numérico medio
para cada [ENTRA] y [SALID].
7 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [”ENT COR”] y
presiónelo.
EDI. VIDEO
AJUS EDIC
CONTROL
PRUEBA AJ
"ENT COR"
"SAL COR"
CONF. IR
MODO PAUS
PRUEBA IR
VOLVER
[
] :
MENU
0:08:55:06
0
FIN
10Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el valor numérico medio de
[SALID] y presiónelo.
Se configura la posición de detención
calculada para la g ra bación.
11Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [VOLVER] y
presiónelo.
Grabación de escenas
seleccionadas como programas
Si realiza por primera vez la edición digital
del programa a una cinta en una
videograbadora, siga el procedimiento
descrito en los pasos 1 y 2 (pág. 68 a pág. 70)
anteriores.
1 Prepare un videocasete.
Inserte en la videocámara la cinta que se va
a reproducir.
Inserte un vi de ocas et e pa ra gra b aci ón en la
videograbadora.
2 Presione MENU.
Copia/edición
8 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el valor numérico medio de
[ENTRA] y presiónelo.
Se ajusta la posición de inicio calculada
para la grabació n.
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar (OTROS) y presiónelo.
,continuación
Copia/edición
71
Page 72
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [EDI. VIDEO] y
presiónelo.
EDI. VIDEO
MARCA
DESHACER
BORR. TODO
INICIAR
AJUS EDIC
TOTAL 0
ESCEN 0
[
] :
MENU
:00:00:
FIN
1 ENTRA
00
0:08:55:06
5 Busque el principio de la primera
escena que desee grabar en l a
videocámara y luego introduzca una
pausa en la reproducción.
6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [MARCA] y presiónelo.
Se ajusta el punto de inic io del pr imer
programa y la parte superi or de la ma rca del
mismo cambia a azul claro.
:00:00:
FIN
00
1 SALID
0:08:55:06
EDI. VIDEO
MARCA
DESHACER
BORR. TODO
INICIAR
AJUS EDIC
TOTAL 0
ESCEN 0
[
] :
MENU
9 Repita los pasos 5 a 8 y cree los
programas.
10Ajuste la videograbadora en modo de
pausa de grabación.
Omita este paso si conecta la videocámara
mediante un cable i.LINK.
11Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [INICIAR] y p resi ónelo.
EDI. VIDEO
MARCA
DESHACER
BORR. TODO
INICIAR
AJUS EDIC
TOTAL 0
ESCEN 1
[
] :
MENU
:00:12:
FIN
0:09:07:06
ACTIVAR
PAUSA GRAB
VOLVER
EJECUTAR
00
12Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [EJECUTAR] y
presiónelo.
Comienza la búsqueda del primer programa
y, a continuación, se inicia la grabación.
[BÚSQUEDA] aparece durante la
búsqueda y [EDICI Ó N] aparece durante l a
edición.
EDI. VIDEO
EDICIÓN
0:00:06:00
7 Busque el final de la primera escena
que desee grabar en l a videocámara y
luego introduzca una pausa en la
reproducción.
8 Presione el dial SEL/PUSH EXEC.
Se ajusta el punto f inal de l primer pr ograma
y la parte inferior de la marca del mismo
cambia a azul claro.
Copia/edición
72
EDI. VIDEO
MARCA
DESHACER
BORR. TODO
INICIAR
AJUS EDIC
TOTAL 0
ESCEN 1
[
] :
MENU
:00:12:
FIN
2 ENTRA
00
0:09:07:06
ESCEN 1 / 1
[ ] :
CANCEL [MENU] : FIN
Cuando se graba un programa, la marca del
mismo deja de pa rpadear y permanece
encendida. Una vez grabados todos los
programas, la operación de edición del
programa se detiene en forma automática.
Presione (detener) para cancelar la
grabación.
Para finalizar la función de edición
digital de programas
Presione MENU.
Page 73
Para guardar un programa sin utilizarlo
para grabar
Presione MENU en el paso 11.
El programa se almacena en la memoria hasta
que se extrae el videocasete.
Para borrar programas
Realice los pasos 1 a 4 en “Grabación de
1
escenas seleccionadas como programas”
(pág. 71).
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [DESHACER] o [BORR.
TODO] y, a continuación, presione el
dial.
Si selecciona [DESHAC ER]
Puede borrar el último programa ajustado.
Si selec ciona [B O RR. TODO ]
Puede borrar todos los programas.
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [EJECUTAR] y presiónelo.
Se borran los pr ogramas. Para ca ncelar la
operación, seleccione [VOLVER] y, a
continuación, presione el dial.
b Notas
• No es posible definir un punto de inic io o de
finalización en una sección en blanco de la c in t a. Si
hay una sección en blanco, es posible que el tiempo
total no aparezca correctamente.
• Si no puede utilizar el dispositivo correctamente con
un cable de conexión i.LINK, seleccione [IR] en el
paso 9 en la pág. 69 y defina el código [CONF. IR].
Copia/edición
Copia/edición
73
Page 74
Utilización de la unidad con la computadora
Características
(TRV280)
Si instala el software Picture Package en una
computadora con el sistema operativo de
Windows mediante el CD-ROM suministrado,
podrá disfrutar de las operaciones siguientes
conectando la videocámara a la computadora.
El software y las características disponibles para
las computadoras Macintosh pueden variar
respecto a las de las computadoras Windows.
Para obtener más información, consulte el
capítulo 6 de “Manual de inicio” del CD-ROM.
Para obtener inf o r m ación acerca de
“Manual de inicio”, consulte la siguient e
sección.
z Sugerencia
• L a videocámara pu ede conectarse a la
computadora de 2 maneras.
–Cable USB
Éste es un buen método para copiar video y sonido
grabados en una cinta a la computadora.
– Cable i.LINK
Éste es un buen método para copiar video y sonido
grabados en una cinta. Los datos de imágenes se
transfieren con mayor clarid ad qu e con un cable
USB.
Para obtener más información acerca de las
conexiones, consulte “Manual de inicio”.
Viewing video and pictures on a
computer
Puede ver las imá genes copiadas des de l a
videocámar a selecc ioná ndol as desd e la vi sta en
miniatura. Las imágenes fijas y las películas se
guardarán en car petas ordenadas por fechas.
Music Video/Slideshow Producer
Puede seleccionar sus pelíc ulas e imágenes fijas
favoritas entre las imágenes guardadas en la
computadora y crear fácilmente un video
original corto o una present ación de
diapositivas con m úsica y efectos vis ual es.
Automatic Music Video Producer
Puede crear fácilmente un video original corto
con música y efect os visuales media nt e
imágenes grabadas en una cinta.
Copying tape to Video CD
Puede importar to do el contenido de una ci nt a
para crear un CD d e vi deo.
Save the images on CD-R
Puede guardar en u n C D - R l as imágenes
copiadas en una co m putadora.
Burning Video CD
Puede crear un CD de video con un menú de
videos y presentaci ones de diapositivas.
ImageMixer VC D 2 es compatible con las
imágenes fijas de alta resolución.
USB Streaming Tool
Puede ver la image n en la cinta que está
reproduciendo la vi deocámara o que se ve en
estos momentos e n la computadora.
Utilización de la unidad con la computadora
74
Video Capturing Tool
Puede importar todo el contenido de una cinta a
una computadora.
El CD-ROM incluye el software
siguiente.
• Controlador USB
• Picture Package Ver.1,5
•ImageMixer VCD2
• “First Step Guide” (Manual de inicio)
Page 75
Acerca del “Manual de inicio”
(First Step Guide)
“Manual de i ni cio” es un manual de
instrucciones que puede consultar en su
computadora.
Este “Manual d e inicio” describe opera ci ones
básicas, desde la co nexión inicial de la
videocámara y la computadora y la definición
de ajustes, hasta operacione s generales que se
realizan la primera vez que se util iza el software
incluido en el CD-ROM (suministrado). Tras
instalar el CD-ROM y leer “Instalación del
software y “Manual de inicio” en una
computadora (TRV280)” (pág . 76), inicie
“Manual de inicio” y siga las instru cciones.
Acerca de la función de ay uda del
software
En la guía de Ayuda se explican todas las
funciones de todas l as aplicac iones de soft ware.
Consulte esta guía par a obtener más
información acer ca de las operaciones tras leer
atentamente “Manual de inicio”.
Para ver la guí a de Ayuda, haga cl ic en la marca
[?] que aparece en la pantalla.
Requisitos del sistema
En Windows 98 y Windows 98SE, no se
admite la captura de DV.
• CPU: Intel Pentium III a 500 MHz o a una
velocidad superior (se recomienda a 800 MHz
o a una velocida d su perior)
(Para utilizar ImageMixer VCD2, se
recomienda Intel Pentium III a 800 MHz o a
una velocidad supe rior)
• Aplicaciones: DirectX 9. 0c o posterior (este
producto se basa en la tecnología Di rectX.
Debe tener inst alado DirectX. )
Windows Media Pl ayer 7.0 o posterior
Macromedia Flas h Player 6.0 o posterio r
• Si stema de sonido: tarj et a de sonido estéreo
de 16 bits y altavoces estéreos
• Memoria: 64 MB o más
• D isco duro: para la instalación se re qui ere
una memoria de 500 M B o m ás
El espacio libre de disco duro recomendado es
de 6 GB o más (en función del tamaño de l os
archivos de imagen editados)
• Pantalla: tarjeta de video VRAM de 4 MB
800 × 600 puntos como mínimo, color de alta
densidad (color de 16 bits, 65 000 colores),
capacidad de controlador de pantalla
DirectDraw (este producto no funcionará
correctamente con 800 × 600 puntos o menos
y 256 colores o meno s.)
• Otros: pue rto USB (debe incluirse de forma
estándar), interfaz DV (IEEE1394, i.LINK)
(debe conectarse a través de un cable i.LINK),
unidad de disco (necesitará una unidad de CDR para crear un CD de video. Para conocer las
unidades compatibles, visite la si guiente
URL: http://www.ppackage.com/)
Utilización de la unidad con la computadora
Para usuarios de Windows
Si se utiliza Picture Packag e
• SO: Microsoft Windows 98, Windows 98SE,
Windows 2000 Pr of essional, Window s
Millennium Edition, Windows XP Home
Edition o Windows XP Professional
Se requiere una instalación estándar.
No se puede garantizar el funcionamiento si se
actualizó el SO anterior.
En Windows 98, no se admite el flujo USB.
Para usuari os de Macintosh
b Nota
• Si conecta la videocámara a una computadora
Macintosh mediante un cable USB, no podrá copiar
imágenes grabadas en una cinta a la compu ta d ora.
Para copiar grabaciones de una cinta, conecte la
videocámara a la computadora con un cable i.LINK
y utilice el software estándar en el SO.
Si se utiliza ImageMixer VCD2
• SO: Mac OS X (v10.1.5 o posterior)
• CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook, series
PowerMac G3/G4/G5
• Memoria: 128 MB o más
,continuación
Utilización de la unidad con la computadora
75
Page 76
• D i sco duro: para la instalación se requiere
una memoria de 25 0 MB o más
El espacio li bre de dis co duro rec omendado es
de 4 GB o más (en función del tamaño de los
archivos de imagen editados)
• Pantalla: 1 024 × 768 puntos como mínimo,
32 000 colores (este producto no funcionará
correctamente con menos de 1 024 × 768
puntos o 256 colores.)
• Aplicaciones: QuickTime 4 o posterior (se
recomienda QuickTime 5)
• Otros: unidad de disco
Instalación del
software y “Manual
de inicio” en una
computadora
(TRV280)
Antes de conectar la videocámara y la
computadora debe instalar el software, etc.
mediante el CD-ROM suministrado. Una vez
instalado, la instalación ya no volverá a ser
necesaria má s t arde.
El software que d ebe utilizar varía en función
del sistema operativo que utiliza.
Computadora Windows: Picture Package
(incluido ImageMixer VCD2)
Computadora Macintosh: ImageMixer VCD2
Para obtener más información acerca del
software, consulte “Manual de inicio”.
Instalación de una computadora
Windows
Utilización de la unidad con la computadora
76
z Sugerencias
• Para ver “Manual de inicio” en una computadora
Windows, se recomienda tener instalado Microsoft
Internet Explorer Ver.6,0 o posterior. Es posible que
no se visualice correctament e a pesar de l en to rn o
recomendado, ya que depende del aj uste del
explorador. En este caso, consúlte lo e n fo rma to
PDF.
• Si desea imprimir “Manual de inic io” o no puede
instalarlo en form ato HTML automáticamen te en el
idioma que desea, consúlte lo en PDF.
• Para ver “Manual de inicio” en formato PDF, copie
a la computadora el archivo P DF que se almacena en
la carpeta del idioma deseado de la carpeta
[FirstStepG u ide] del CD-ROM.
• Si ve “Manual de in icio” en formato HT ML e n la
computadora sin utiliz ar la instalaci ó n automática ,
copie a la computadora la carpeta del idioma
deseado de la carpeta [First St ep Gui d e] de l CDROM. Para consultar esta gu ía , haga doble clic en
“index.html”.
Page 77
Para Windows 2000/Windows XP
Inicie sesión como administrador para realizar
la instalación.
1 Asegúrese de que la videocámara no
esté conectada a la computadora.
2 Encienda la computado ra.
Cierre todas las aplicaciones que se están
ejecutando en la computadora antes de
instalar el softw are.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad de
disco de la computadora.
Aparecerá la pantalla de instalació n.
Si la pantalla no aparece
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga doble clic en
[PICTUREPACKAGE] (unidad de
disco).*
* Los nombres de las unidades (como E:) pueden
variar en función de la computadora.
5 Seleccione el idioma en que desea
instalar la aplicación y haga clic en
[Next].
6 Haga clic en [Next].
7 Lea el [License Agreement], marque la
casilla [I accept the terms of the license
agreement] si está de acuerdo con el
mismo y haga clic en [Next].
Utilización de la unidad con la computadora
4 Haga clic en [Install].
En función del sis tema operativo de l a
computadora, aparecerá un mensaj e para
notificarle que “Manual de inicio” no
puede instalar se automáticame nt e con el
InstallShield W i zard. En tal caso, cópie
“Manual de inicio” manualmen t e a l a
computadora según las instru cci ones del
mensaje.
8 Seleccione la ubicación en la que desea
guardar el software y haga clic en
[Next].
,continuación
Utilización de la unidad con la computadora
77
Page 78
9 En la pantalla [Ready to Install the
Program], haga clic en [Install].
Se iniciará la instalación de Picture
Package.
10Seleccione el idioma en que desea
instalar “Manual de inicio” y haga clic
en [Next].
En función de la comput adora, es posible
que no se visualice esta pantalla. En tal
caso, vaya directam ente al paso 12.
11Haga clic en [Next] para instalar
“Manual de inicio”.
13Si apar e ce la pantalla [Insta lling
Microsoft (R) DirectX(R)], siga los
pasos que se indican a continuación
para instalar DirectX 9.0c. Si no
aparece, vaya directamente al paso 14.
1 Lea el [License Agreement] y haga clic
en [Next].
2 Haga clic en [Next].
3 Haga clic en [Fin is h] .
12Haga clic en [Next] y siga las
instrucciones que aparecen en pantalla
para instalar ImageMixer VCD2.
Utilización de la unidad con la computadora
78
14Compruebe que sel eccionó la opción
[Yes, I want to restart my computer
now.] y haga clic en [Finish].
La computadora s e apagará una vez y se
iniciará de nuevo automáticamente
(reinicio). Los íco nos de acceso directo de
[Picture Package Menu] y [Picture Packag e
Menu destination Folder] (y “Manual de
Page 79
inicio”, si se ins taló en los pasos 11 a 12)
aparecerán en el escritorio.
6 Copie [IMXINST.SIT] de la carpeta
[MAC] del CD-ROM a la carpeta
deseada.
7 Haga doble clic en [IMXINST.SIT] de
la carpeta en la que se copió.
15Extraiga el CD-ROM de la unidad de
disco de la computadora.
Si tiene cualquier duda acerca de
Picture Package
Consulte la inform ación de contacto que
aparece en la página 80.
Instalación de una computadora
Macintosh
1 Asegúrese de que la videocámara no
esté conectada a la computadora.
2 Encienda la computado ra.
Cierre todas las aplicaciones que se están
ejecutando en la computadora antes de
instalar el softw are.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad de
disco de la computadora.
8 Haga doble clic en el arch ivo
descomprimido
[ImageMixerVCD2_Install].
9 Cuando aparezca la pantalla de
aceptación de usuario, escriba su
nombre y contraseña.
Se iniciará la instalación de ImageMixer
VCD2.
Para obtener más información acerca de la
utilización de ImageMixer VCD2, consulte la
ayuda en línea del software.
Utilización de la unidad con la computadora
4 Haga doble clic en el ícono de CD-
ROM.
5 Copie primero a la computador a el
archivo “FirstS tepGuide.pdf ”,
guardado en el idioma deseado del la
carpeta [FirstStepGuide].
Utilización de la unidad con la computadora
79
Page 80
Utilización de
“Manual de inicio”
(TRV280)
Visualización de “Manual de
inicio”
Inicio en una computadora Windows
Haga doble cli c en el ícono del escritorio.
• T ambién puede empezar por selecc ionar
[Start], [Programs] ([All programs] en
Windows XP), [Picture Package] y [First Step
Guide] y, a continuación, iniciar [First Step
Guide].
Inicio en una computadora Macintosh
Haga doble clic en “FirstStepGuide.pdf”.
z Sugerencia
• Para ver un archivo PDF, debe tener instalad o Adobe
Reader. Si no está instalad o en la comp u tad o ra,
puede descargarlo de la página Web de Adobe
Systems:
http://www.adobe.com/
Si desea obtener más infor mación
acerca de este software
Centro de asis t encia técnica de Pixela
Página de inicio de Pixela
Windows: http://www.ppackage.com/
Macintosh: http://www.ImageMixer.co m/
– Teléfono de América del Norte (Los Angeles):
+1-213-341-0163
– Teléfono de Europa (Reino Unido):
+44-1489-564-764
– Teléfono de Asi a (Filipinas) :
+63-2-438-0090
Acerca de los derechos de autor
Los temas musicales, las grabacio nes de sonido
u otro contenido mu s ical de otros fabri cantes
que se adquieren con los CD, a través de
Internet u otras fuentes (el “c ontenido musical” )
son trabajos con de rechos de autor de los
respectivos propi et ar i os y están protegidos por
las leyes de derec hos de autor y otras leyes
propias de cada país o región. Exceptuando el
límite permitido expresamente por las leyes
pertinentes, no se puede utilizar ni ngún
contenido musi cal (se incluyen, sin limitación
alguna, la copia, modificación, rep roducción,
carga, transm is ión o colocación en la red
externa accesible para el público, transferencia,
distribución, prés ta m o, l ic encia, venta y
publicación) sin una previa autorización o
aceptación del mismo por parte de los
respectivos propietarios. La licencia de Picture
Package de Sony Cor poration no debe
interpretarse co mo otorgándole, de manera
implícita, por exclusión o de ningún otro modo,
ningún derecho ni licencia para utilizar el
contenido musi cal.
Acerca de las marcas comerciales
• Adobe, el logotipo de Adobe y Adobe Acrobat
son marcas comerciales registradas o marcas
comerciales de Adobe Systems Incorporated
en los Estados Un id os o en otros países.
• Picture Package es una marca comercial de
Sony Corporation.
Utilización de la unidad con la computadora
80
Page 81
• Microsof t, Windows y Windows Media son
marcas comerciales registradas o marcas
comerciales de M icrosoft Corporat i on en los
Estados Unidos o en otros países .
• iMac, iBook, Macintosh, Mac OS,
PowerBook yPowerMac son marcas
comerciales de Apple Computer, Inc.,
registradas en los Estados Unidos y en otros
países.
• eMac es una marca co m ercial de Apple
Computer, Inc.
• QuickTime y el logotip o de Q uickTime son
marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
• Roxio es una marca comercial regist r ada de
Roxio, Inc.
• Toast es una marca comercial de Rox io, Inc.
• Macromedia y Macromedia Flash Player son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Macromedia, I nc. en los
Estados Unidos o en otros países .
• Pentium es una marca comercial o una marca
comercial registrada de Intel Corporation.
Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manu al pued en ser marca s
comerciales o marcas comerciales regis tradas
de sus respectivas compañías. Además, “™” y
“®” no se mencion an en cada caso en este
manual.
Creación de un DVD
(Acceso directo a
“Click to DVD”)
(TRV280)
al conector i.LINK
(IEEE1394)
cable i.LINK
(opcional)
a la
interfaz DV
Utilización de la unidad con la computadora
BURN DVD/VCD
b Nota
• Sólo puede utilizar un cable i.LINK para esta
operación. No puede utilizar un cable USB.
Para crear DVD, conecte la videocámara a
una computadora de la serie VAIO de Sony*
que admita “Click to DVD” a través de una
cable i.LINK (opcional). La imagen se
copiará y grabará automáticamente en un
DVD.
* Tenga en cuenta que necesita una computadora
VAIO de Sony equipada con una unidad de DVD
que permita grabar DVD. También necesita una
computadora con “Click to DVD Ver.1,2”
(software original de Sony) o poster ior instalado.
En los procedimientos siguientes se describe
cómo crear un DVD a partir de una imagen
grabada en una cinta .
,continuación
Utilización de la unidad con la computadora
81
Page 82
Para obtener más información acerca de los
requisitos del sistema y su funcio namiento,
visite la si g uiente URL:
– Europa
http://www.vaio-link.com/
– Estados Unidos
http://www.ita.sel.sony.com/support/
dvimag/
– Asia-Pacífico
http://www.css.ap.sony.com/
–Corea
http://scs.sony.co.kr/
–Taiwán
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– China
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Tailandia
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
–América Latina
http://vaio-online.sony.com/
Uso de la función Acceso directo a
“Click to DVD” por primera vez
La función Ac ces o directo a “Click to DV D”
permite copiar imágenes grabadas en una cinta
a un DVD fácilme nt e s i l a vi de ocámara está
conectada a la com putadora. Antes de util izar la
función Acceso directo a “Click to DVD”, siga
los pasos siguientes para in iciar “Clic k to DVD
Automatic Mode Launcher”.
1 Encienda la computadora.
2 Haga c lic en el me nú de inicio y
seleccione [All programs].
3 Seleccio n e [Click to DVD] en los
programas que aparecen y haga clic en
[Click to DVD Automatic Mode
Launcher].
Se iniciará [Click t o DVD Automatic Mode
Launcher].
z Sugerencias
• Tras iniciar una vez [Click to DVD Automatic Mode
Launcher], a partir de entonces se iniciará
automáticamente cuando enci e nda la computadora.
• [Click to DVD Automatic Mode Launcher] se
establece para todos los usuarios de Windows XP.
2 Prepare la fuente de alimentación de la
videocámara y cambie la posición del
interruptor POWER varias veces para
seleccionar el modo PLAY/ E D IT .
Utilice el adaptador de ca suministrado
como fuente de alimentación, ya que la
creación de un DVD tardará algunas horas.
3 Inserte un videocaset e grabado en la
videocámara.
4 Conecte la videocámara a la
computadora mediante un cable
i.LINK (opcional).
b Nota
• Cuando conecte la videocámara a la
computadora, asegúres e d e i n sertar el conector
en la dirección cor recta. Si l o inserta a la fuerza,
podría dañarse y provocar una falla de
funcionamiento de la videocám a ra. Par a
obtener más información, consulte “Manual de
inicio”.
5 Presione BURN DVD/VCD.
6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [DVD] en [SELEC.
DISCO] y presiónelo.
“Click to DVD” se iniciará y en la
computadora aparecerán las instrucciones
en pantalla.
7 Coloque un DVD grabable en la
unidad de disco de la computadora.
8 Presione el dial SEL/PUSH EXEC.
60min
CREAR DVD
INICIO
¿CREAR DVD?
[EXEC] : EJECUTAR
[BURN DVD/VCD] : CANCELAR
0:00:00:00
1 Encienda la computadora.
Cierre todas la s aplicaciones qu e se
ejecuten con un cable i.LINK.
Utilización de la unidad con la computadora
82
Page 83
El estado de funcionamiento de la
computadora aparecerá en la pantalla LC D
de la videocámara.
CAPTURA: la imagen grabada en la cinta
se copia a la computadora.
CONVERSIÓN: la imag en se c o nvie rte al
formato MPEG2.
ESCRITURA: la imagen se graba en el
DVD.
z Sugerencia
• Si utiliza un DVD-RW/+RW que contiene otros
datos, aparecerá el mensaje [Disco grabado.
¿Eliminar o sobreescribir?] en la pantalla LCD
de la videocámara. Si presiona el dial S EL/
PUSH EXEC, los datos existentes se borrarán y
se grabarán otros datos nuevos.
9 Presione BURN DVD/VCD para
terminar la creación del DVD.
La bandeja de discos se abrirá
automáticamente.
60min
CREAR DVD
FINALIZADO
[EXEC] : EJECUTAR
[BURN DVD/VCD] : CANCELAR
¿Desea crear
otra copia?
Se abre
band.discos
0:00:00:00
con los datos que se pudieron grabar ante s de
cancelar la operación. Para obtener más
información, consulte lo s arc hivos de ayuda de
“Click to DVD Automatic Mode Launcher”.
– Si la ci nta contiene una sección vacía de 10
segundos o más.
– Si los datos de la cinta contiene n una fecha ante rior
a la fecha de grabación de la s imágenes
posteriores.
– Si en la misma cinta se graban im ágenes de tamañ o
normal y tamaño panorámico.
• No podrá utilizar la videocámara en las situaciones
siguientes:
– M ie ntr a s r ep ro duc e una cinta
– Si se inició “Click to DVD” en la computadora
• Es posible que no pueda crear un DVD a partir de
una cinta de 8 mm si contiene imágenes grabadas en
un formato que no sea Digital8.
Utilización de la unidad con la computadora
Para crear otro DVD con el mismo
contenido, presione el dial SEL/PUSH
EXEC. Se abrirá la bandeja de discos.
Coloque un nuevo D V D grabable en la
unidad de disco. A continuación, repita los
pasos 8 y 9.
Para cancelar la operación
Presione BURN DVD/VCD.
b Notas
• Cuando aparezca [Finalizando el DVD.] en la
pantalla LCD de la videocámara, ya no podrá
cancelar la operación.
• No desconecte el cable i.LINK ni ajuste el
interruptor POWER en otro modo en la videocámara
hasta que se haya copiado toda la imagen a la
computadora.
• El DVD se creará aunque desconecte el cable
i.LINK (opcional) o apague la videocámara mientras
aparezca [ESCRITURA] o [CONVERSIÓN].
• Si ocurre alguna de las situ a cione s siguientes, se
cancelará la copia de la imagen. Se creará un DVD
Utilización de la unidad con la computadora
83
Page 84
Solución de p roblemas
solucionarlo. Si el problema persiste,
desconecte la fuente de alimentación y
Solución de
problemas
Si surge algún problema al util izar la
videocámara, consulte la tabla siguiente para
póngase en contacto con su distribuidor
Sony.
Si se muestra “C:ss:ss” en la pantalla
LCD o en el visor, se activó la función de
visualización de autodiagnóstico. Consulte la
página 95 para obtener más in formación.
Operaciones generales
ProblemaCausas y soluciones
No se enciende la videocámara.• La batería está descargada, agotada o no está bien instalada en la
La videocámara no funciona aunque
la alimentación esté activada.
videocámara.
cInstale una batería cargada en la videocámara. (pág. 12)
cUtilice el adaptador de alimentación de ca para conectarla al
tomacorriente. (pág. 15)
cDesconecte el adaptador de alimentación de ca del tomacorriente o
extraiga la batería, y vuelva a conectarlo después de aproximadamente 1
minuto. Si las funciones sigu en si n acti va rs e, pr es ione e l botón RESET
con un objeto puntiagudo (si presiona el botón RESET, todos los ajustes,
incluido el del reloj, volverán a sus va lore s pr edeterminados).
Baterías/Fuentes de alimenta ción
ProblemaCausas y soluciones
El indicador CHG (carga) no se
enciende durante la carga de la
batería.
El indicador CHG (carga) parpadea
durante la carga de la batería.
La batería se descarga rápidamente.• La temperatura ambiente es demasiado baja o la batería no se ha cargado
Solución de problemas
84
cInstale la batería en la video cámara correctamente. Si el indicador no se
enciende, significa que el tomacorr ie nte no e stá suministrando energía.
• La carga de la batería se ha completado. (pág. 12)
cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el problema
persiste, desconecte el adaptador de alimentación de ca del tomacorriente
y póngase en contacto con su distribuidor Sony. Es posible que la batería
esté dañada. (pág. 12)
lo suficiente. No se trata de una falla.
cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada. (pág. 12,
100)
Page 85
ProblemaCausas y soluciones
El indicador de batería restante no
indica el tiempo correcto.
La alimentación se desconecta con
frecuencia aunque el indicador de
batería restante señala que la ba tería
tiene energía suficiente para
funcionar.
La alimentación se desconecta
bruscamente.
Se produjo un problema al conectar la
videocámara al adaptador de
alimentación de ca
• La temperatura ambiente es dem a siado alta o baja o la batería no se ha
cargado lo suficiente. No se trata de una fall a.
cVuelva a cargar la batería com p le ta mente. Si el problema persiste,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada. (pág. 12,
101)
• Se produjo un error en el indicador del tie mp o de bate r ía restante o la
batería no se ha cargado lo suficiente.
cVuelva a cargar la batería completamente para corregir el ind icador.
(pág. 12)
• La opción [APAG. AUTO] del menú (OTROS) está ajustada en [5
min]. (pág.59)
cSi transc ur r en 5 minutos aproximadament e y no se u til iz a la
videocámara, ésta se apagará automáticamente. Deslice el selector
POWER hacia abajo para volver a act ivar la aliment ación. (p ág. 16) O
bien, utilice el adaptador de alimentación de ca
cDesconecte la alimentación y extraig a el adaptador de al imentación de ca
del tomacorriente. A continuación , vuelva a co nectarlo.
Cintas de videocasete
ProblemaCausas y soluciones
El videocasete no p uede extr aerse de l
compartimiento.
El videocasete no sale expulsado
aunque la tapa del videocasete esté
abierta.
No se muestra el indicador de cinta
restante.
cAsegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de
alimentación de ca) esté conectada co rrectamente. (pág. 12)
cExtraiga la ba tería de la videocámara y, a continuac ión, vue lva a
instalarla. (pág.12)
cInstale una batería cargada en la videocámara. (pág . 12)
cSe empieza a conde nsar humedad en la videocámara. (pág. 104)
cAjuste la opción [ RESTAN] del menú (AJ. CINTA) en
[ACTIVADO] para mostrar siemp re el indicador de cinta restante.
(pág. 54)
,continuación
Solución de problemas
Solución de pr oblemas
85
Page 86
Pantalla LCD y visor
ProblemaCausas y soluciones
Aparece un idioma desconocido en la
pantalla.
Aparece una imagen descon oc ida en
la pantalla.
Aparece un indicador desconocido en
la pantalla.
La imagen del visor no es nítida .cUtilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo.
La imagen del visor ha desaparecido. cCierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el
cConsulte la página 20.
cLa videocámara está en [MODO DEMO] ([MODO DEMO] aparece
automáticamente cuando deja la videocámara durante 10 minutos
después de seleccionar CAMERA sin insertar un videocasete). Para
cancelar [MODO DEMO], inserte un videocasete. También puede
ajustar [MODO DEMO] del menú en [DESACTIV.]. (pág. 57)
cCons ulte la lista de indicadores. (pág . 114)
(pág. 17)
panel LCD esté abierto. (pág. 17)
Grabación
ProblemaCausas y soluciones
La cinta no comienza cuando se
presiona RE C START/STOP.
La alimentación se desconecta
bruscamente.
Para TRV338/ TRV280:
La opción SteadyShot no funciona .
El enfoque automático no funciona.cP res ione FOCUS para activar el enfoque automát ico . (pág. 29)
cDeslice el selector POWER para activar el indicador CAMERA.
(pág. 16)
cLa cinta llegó al final. Rebobínela o inserte un videocaset e nuevo.
cAjuste la le ngüe ta de prot e cción contra escritura en REC o inse rte un
videocasete nuevo. (pág. 99)
cLa cinta es tá atasc a da en el ta mbor debido a la condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y deje la videocámara durante una
hora por lo menos. A continuación, vue lva a ins ert arlo. (pág. 104)
• La opción [APAG. AUTO] del menú (OTROS) está ajustada en [5
min]. (pág. 59)
cSi transcurren 5 minutos aproximadamente y no se utiliza la
videocámara, ésta se apagará automáticamente.
Deslice el selector POWER hacia abajo para volver a activar la
alimentación (pág. 16). O bien, utilice el adaptador de alimentación de
ca
• La batería está descargada. (pág.12)
cAjuste la opción [STEADYSHOT] del menú (AJ CÁMARA) en
[ACTIVADO]. (pág. 49)
cAjuste la opción [16:9PANOR] del menú (AJ CÁMARA) en
[DESACTIV.]. (pág. 47)
cLas condi cione s de graba c ión no son adec ua da s pa ra el enfoque
automático. A jústelo manualmente. (pág. 29)
Solución de problemas
86
Page 87
ProblemaCausas y soluciones
Cuando se graba la luz de una vela o
una luz eléctrica en la oscuri da d,
aparece una franja vertical.
Cuando se graba un motivo brillante,
aparece una franja vertical.
El color de la imagen no se ve
correctamente.
La imagen aparece demasiado
brillante en la pantalla y el motivo no
aparece en la pantalla.
No se oye el sonido del obturador.cAjuste la opción [PITIDO] del me nú (OTROS) en [MELODÍA] o
Para TRV338/ TRV280:
Al grabar la pantalla de un televisor o
de un computador, aparecen franjas
negras.
Se producen parpadeos o cambios en
el color.
La opción END SEARCH no
funciona.
La opción END SEARCH no
funciona correctamente.
La luz incorporada no funciona.cPresione LIGHT varias veces para seleccionar .
• Esto ocurre cuando el contra ste entr e el m otivo y el fondo es dem asiado
alto. No se trata de u na falla.
• Este fenómeno se conoce como e l efecto de distorsión. No se trata de una
falla.
cDesactive la función NightShot plus. (pág. 28)
cDesactive la función NightShot plus en lugares luminosos. (pág. 28)
cCancele la fun ci ón de contr al uz . (pá g. 27)
[NORMAL]. (pág. 58)
cAjuste la opción [STEADYSHOT] del menú (AJ CÁMARA) en
[DESACTIV.]. (pág. 49)
cEsto ocurre al grabar debajo de una lámpar a flu o rescente, de sodio o de
mercurio en el modo de retrato suave o de apre ndi zaje de depo rt es . En
este caso, cancele la opción [EXP AUT PR]. (pág. 43)
• El videocasete se extrajo después de la graba ci ón.
• El videocasete es nuevo y no tiene ninguna graba c ión.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de una falla.
cSi el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor Sony o
centro de servicio técnico local autorizado de Sony.
Solución de pr oblemas
Reproducción
ProblemaCausas y soluciones
No se puede reproducir.cSi la cinta llegó al final, rebobínela. (pág. 35)
Aparecen líneas horizontales en la
imagen. Las imágenes mostradas no
son nítidas o no aparece ninguna
imagen.
cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 104)
• Para TRV138/338:
El canal de video del televisor no se ajustó correctamente.
cAjústelo. (pág. 40)
cPara TRV138/338:
Ajuste la opción [EDITAR] del menú (AJUS REPR) en
[DESACTIV.]. (pág. 50)
Solución de problemas
,continuación
87
Page 88
ProblemaCausas y soluciones
No se oye el sonido o sólo se oye un
sonido bajo.
El sonido se interrumpe.cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 104)
Para TRV280:
Aparece “---” en la pantalla.
La opción END SEARCH no
funciona.
La opción END SEARCH no
funciona correctamente.
Para TRV280:
La imagen no aparece en la pantalla
cuando se reproduce una cinta.
Aparecen ruidos en la pantalla .• La cinta se grabó en un sis te ma de tel evisión en color distinto al de la
cPara TRV280:
Ajuste la opción [SONID HiFi] del menú (AJUST. VCR) en
[ESTÉREO]. (pág. 50)
cAumente el volumen. (pág. 35)
cPara TRV280:
En el menú (AJUST. VCR), ajuste la opción [MEZC AUDIO] con
el ajuste [EST2] hasta que el sonido se oiga correctamente. (pág. 51)
cAsegúrese de conectar la clavija negra para TRV138/338 o las
clavijas roja y blanca para TRV280 del cable de conexión A/V.
(pág. 40)
• La cinta que está reproduciendo se gra bó sin los ajustes de la fecha y
hora.
• Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
• El código de fecha de una cinta rayada o con ruido no se pued e lee r.
• El videocasete se extrajo después de la graba c ión.
• El videocasete es nuevo y no tiene ninguna gr ab ación.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de una falla.
• La cinta se grabó en el sistema Hi8 /estándar de 8 mm .
videocámara. (pág. 98)
• Para TRV138/338:
En algunos modos, es posible que se produzca ruido al reproducir la
cinta. No se trata de una falla de funciona mi ento.
Copia/edición
ProblemaCausas y soluciones
No se puede copiar correctame n te
utilizando el cable de conexión A/V.
Para TRV280:
Las imágenes de dispositivos
conectados no aparecen
correctamente.
Solución de problemas
88
cAjuste la opc ión [ P ANTALLA] de l me nú (OTROS) en [LCD].
(pág. 59)
• La señal de entrada no es NTSC. (pág.67)
Page 89
ProblemaCausas y soluciones
Para TRV280:
La opción Edición digital de
programas no funciona.
Para TRV280:
La videograbadora no responde
adecuadamente durante la edición
digital de programas cuando está
conectada a través de un cable
i.LINK.
Para TRV138/338:
La opción Easy Dubbing no funciona.
cAjuste correctamente el selector de entrada en la videograbadora y
compruebe la conexión entre la vide oc ám a r a y la vide ogr a ba dor a .
(pág. 61)
cCuando la videoc á ma r a se co ne cta a un dispositivo DV que no sea un
producto Sony a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 9
de “Paso 1: preparación de la videocá mar a y la vide ograbadora para la
operación”. (pág. 68)
cAjuste la sincronización de la videograbadora. (pág. 70)
cIngrese un código [CONFIG. IR] correcto. (pág. 64)
cVuelva a seleccionar el modo utilizado para cancelar la pausa de
grabación. (pág. 69)
cSepare la videocámara y la videograbadora más de 30 cm
(pág. 69)
• Es posible que el programa no se ajuste en una parte de la cinta sin
grabar.
• No puede realizar la edición digital de programas en una videograbadora
que no admita los códigos [CONF. IR], una grabadora de DVD o una
grabadora de DVD equipada con un disco duro, etc.
cSi la conecta a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 9 de
“Paso 1: preparación de la videocámara y la videogr a bad or a para la
operación” (pág. 68).
• No puede realizar la edición digita l de prog ram as en una gr ab ad or a de
DVD, una grabadora de DVD equipada con un disco duro, etc.
• La videograbadora o la vide oc ámara no está ajustada correctamente.
cAsegúrese de ajustar el selector de entrada de la videograbadora en
LINE. Además, asegúrese de ajustar el selector POWER de la
videocámara en VCR. (pág. 63)
• El código [CONF. IR] o la opción [MODO PAUSA] no se ajustó
correctamente.
c Seleccione el código [CONF. IR] y [MODO PAUSA] que
corresponden a la videograbadora. A continuación, utilice la función
[PRUEBA IR] (pág. 63) para confirmar el fun ci ona mi en to de la
videograbadora.
Solución de pr oblemas
,continuación
Solución de problemas
89
Page 90
Conexión a un computador
ProblemaCausas y soluciones
Para TRV280:
El computador no reconoce su
videocámara.
Para TRV280:
Al colocar el CD-ROM en el
computador aparece un mensaje de
error.
Para TRV280:
No es posible ver las imágenes que la
videocámara transmite al
computador.
Para TRV280:
No es posible ver en el computador
las imágenes grabadas en una cinta.
Para TRV280:
No es posible ver en el computador
Macintosh las imágenes grabadas en
una cinta.
cDesconecte el cable del computador y la videocámara y, a continuación,
vuélvalo a conectar firmemente.
cDesconec te de l computador todos los dispositivos USB que no se an el
teclado, e l r a tón y la videocámara.
cDesconecte el cable del computador y la videocámara, reinicie el
computador y vuélvalo a conecta r firmemente.
cReal ic e lo s aj ustes siguientes en la pantall a del c omputador:
– Windows: 800 × 600 puntos o más, color de alto de nsidad (16 bits,
65 000 colores o más)
– Macintosh: 1 024 × 768 puntos o más, 32 000 colores o más
cDesconecte el cable del computador, act ive la vid eocám ara y vu élv alo a
conectar.
cSDeslice el selector POWER para seleccionar el modo CAMERA, ajuste
[FLUJO USB] en [ACTIVADO] en el (AJUS. MENÚ). (pág.56)
(sólo cuando se conecta al computador con Windows con un cable USB)
cDesconecte el cable del computador, enc ienda la videocám ara y vuélvalo
a conectar.
cDeslice el selector POWER varias veces para seleccionar el modo
PLAY/EDIT, ajuste [FLUJO USB] en [ACTIVADO] en el (AJUS.
MENÚ). (pág. 56) (sólo cuando se conecta al computador con Windows
con un cable USB)
cCuando se conecta la videocámara a un computador Macintosh mediante
un cable USB, no se pueden copiar al computador las imágenes grabadas
en una cinta. Para copiar grabaciones de una cinta, conecte la
videocámara al computador con un cable i.LINK y utilice el software
estándar del SO.
Solución de problemas
90
Page 91
ProblemaCausas y soluciones
Para TRV280:
La imagen no aparece en la pantalla
del computador con Windows al
utilizar el cab le U SB.
cEl controlador USB no se registró correctamente ya que su videocámara
se conectó al computador antes de h ab er finalizado la instalación del
controlador USB. Siga los procedimientos siguientes para insta la r lo
correctamente.
Para Windows 98*/Windows 98SE/Windows Me
* Si se copian o se reproducen las imágenes de una cinta mediante un
computador, no se garantizará su funcionamiento en Windows 98.
1 Compruebe que la videocámara está conectada al
computador.
2 Haga clic con el botón derecho del ratón en [My
Computer] y, a co nt inuación, haga clic en [Properties].
Aparecerá la pantalla [Syst em Properties ].
3 Haga clic en la ficha [Device Manager].
4 Si los dispositivos siguientes ya están instalados, haga clic
sobre ellos con el botó n derecho del ratón y ha ga clic en
[Remove] para el iminarlos.
Para copiar y visualizar imágenes grabadas en una
cinta
• [USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game
controllers]
• [USB Device] en la carpeta [Other devices]
• [USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial
Bus Controller]
5 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal]
haga clic en [OK].
6 Apague la videocámara, desconecte el cable USB y, a
continuación, rein i ci e el computador.
7 Coloque el CD-ROM en la unidad correspondiente del
computador.
8 Siga los pa sos que se indican a continuación y vuelva a
intentar instalar el controlador USB.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga clic con el botó n derecho del ratón s obr e
[PICTUREPACKAGE] (Unidad de disco)*.
* Los nombr e s de las u nida de s (como (E:)) pueden variar en
función del computador.
3 Haga clic en [Open].
4 Haga doble clic en [Driver].
5 Haga doble clic en [Se t up. exe].
b Nota
• La eliminación de cualquier opción distinta a [USB Audio Device],
[USB Device] y [USB Composite Devic e ] puede provoc a r un ma l
funcionamiento del computador.
Solución de pr oblemas
,continuación
Solución de problemas
91
Page 92
ProblemaCausas y soluciones
Para TRV280:
La imagen no aparece en la pantalla
del computador con Windows al
utilizar el cable USB.
Para Windows 2000
Inicie la sesión como administrador.
1 Compruebe que la videocá mara está conectada al
computador.
2 Haga clic c on el botón derecho del ra tó n en [My
Computer] y, a cont i nuación, haga clic en [P roperties].
Aparecerá la pantalla [System Properties].
3 Haga clic en la ficha [Hard w are].
4 Haga clic en [Device Manager].
5 Haga clic en [View] y, a contin uación, en [Devices by
type].
6 Si los dispositivos siguientes ya están instalados, haga clic
sobre ellos con el bot ón derecho del ratón y h aga clic en
[Uninstall] para eliminarlos.
Para copiar y visualizar imágenes grabadas en una
cinta
• [USB Composite Device] en la carp eta [Universal Se rial
Bus Controller]
• [USB Audio Device] en l a c ar pe ta [So und, vi de o and ga me
controller]
• [Composite USB Device] en la carpeta [Other devices]
7 Cuando aparezca la pantalla [Confirme Device Removal]
haga clic en [OK].
8 Apague l a vi deocámara, desconecte el cable USB y, a
continuación, reinicie el computador.
9 Coloque el C D -ROM en la unidad corr espondiente del
computador.
10 Siga los pasos qu e se indican a continuación y vuelva a
intentar instalar el controlador USB.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga clic con el botón derecho del ratón sobre
[PICTUREPACKAGE] (U nidad de disco)* .
* Los nombres de las unidades (como (E: )) pue de n va ri a r en
función del computador.
3 Haga clic en [Open].
4 Haga doble clic en [D river].
5 Haga doble clic en [Setup.exe].
b Nota
• La eliminación de cualquier opción distinta a [USB Composite Device],
[USB Audio Device] y [Composite USB Device] puede provocar un mal
funcionamiento del compu ta dor .
Solución de problemas
92
Page 93
ProblemaCausas y soluciones
Para TRV280:
La imagen no aparece en la pantalla
del computador con Windows al
utilizar el cab le U SB.
Para Windows XP
Inicie la sesión como administrador.
1 Compruebe que la videocámara está conectada al
computador.
2 Haga clic en [Start].
3 Haga clic con el botón derecho del ratón en [My
Computer] y, a co nt inuación, haga clic en [Properties].
Aparecerá la pantalla [Syst em Properties ].
4 Haga clic en la ficha [Hardware].
5 Haga clic en [Device Manager].
6 Haga clic en [View] y, a continuación, en [Devi ces by
type].
7 Si los dispositivos siguientes ya están instalados, haga clic
sobre ellos con el botó n derecho del ratón y ha ga clic en
[Uninstall] para eliminarlos.
Para copiar y visualizar imágenes grabadas en una
cinta
• [USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial
Bus Controller]
• [USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game
controllers]
• [USB Device] en la carpeta [Other devices]
8 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal]
haga clic en [OK].
9 Apague la videocámara, desconecte el cable USB y, a
continuación, rein i ci e el computador.
10 Coloque el CD-ROM en la unidad correspondiente del
computador.
11 Siga los pasos que se indican a continuación y vuelva a
intentar instalar el controlador USB.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga clic con el botó n derecho del ratón s obr e
[PICTUREPACKAGE] (Unidad de disco)*.
* Los nombr e s de las u nida de s (como (E:)) pueden variar en
función del computador.
3 Haga clic en [Open].
4 Haga doble clic en [Driver].
5 Haga doble clic en [Se t up. exe].
b Nota
• La eliminación de cualquier opción distinta a [USB Composite Device],
[USB Audio Device] y [USB Device] puede provocar un mal
funcionamiento del computador.
Solución de pr oblemas
,continuación
Solución de problemas
93
Page 94
ProblemaCausas y soluciones
Para TRV280:
[No se puede acced. a Easy
Handycam si se usa USB] aparece en
la pantalla de la videocámara.
Para TRV280:
No se emite ningún sonido cuando la
videocá m ara se cone cta al
computador con Windows mediante
un cable USB.
cNo se puede iniciar la configuración de funcionamiento fácil mientras el
cable USB está conectado . En p rimer lugar, des conect e el ca ble USB de
la videocámara.
cCambie la configuración del entorno del computador según se describe
en los procedimientos sig uie ntes:
1 Selecc i o ne [Start], [Programs] ([All Programs] en
Windows XP), [Picture Package], [Handycam Tools] y
[USB Streaming Tool] y, a continuación, inicie [USB
Streaming Tool].
2 Seleccione otro dispositivo en la pantalla [Select audio
device].
3 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla , haga cl ic
en [Next] y, a continuación, en [Done].
b Nota
• Windows 98 no admite el sonido.
Para TRV280:
La película no es uniforme durante la
función Flujo USB.
cCambi e la configuración según se describe en los pr oc ed imientos
siguientes:
1 Selecc i o ne [Start], [Programs] ([All Programs] en
Windows XP), [Picture Package], [Handycam Tools] y
[USB Streaming Tool] y, a continuación, inicie [USB
Streaming Tool].
2 Ajuste la barra de desplazamien to en dirección (-) de
[Select vide o qu ality].
3 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla , haga cl ic
en [Next] y, a continuación, en [Done].
Para TRV280:
Picture Package no funciona
correctamente.
Para TRV280:
Aparece un mensaje de error mie ntras
Picture Package está en
funcionamiento.
Para TRV280:
La unidad CD-R no se reconoce o los
datos no se pueden escribir en el CDR en Auto Video, Producer, CD
Backup o VCD Maker de Picture
Package.
Para TRV280:
El “Manual de inicio” no se visualiza
correctamente.
cCierr e Pic tur e Pack age y, a continuación, reinicie el computador con
Windows.
cEn primer lugar cierre Picture Package en el computador con Window s
y, a continuación, ponga el selector POW ER de la videocámara en otro
modo.
cPara co noc er la unidad compatible, visite la dirección URL siguie nte:
http://www.ppackage.com/
cConsulte el “Manual de inicio” en PDF. Para copiar el archivo PDF,
consulte la página 80.
Solución de problemas
94
Page 95
Indicadores y
mensajes de
advertencia
Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia
Si en la pantalla aparecen indicadores, compruebe lo siguiente. Para obtener más información, consulte
las páginas entre paréntesis.
IndicaciónCausas y soluciones
C:ss : ss/E:ss : ss
(Visualización de autodiagnóstico)
E (Advertencia del nivel de la
batería)
% (Advertencia de condensaci ón de
humedad)*
Usted mismo puede solucionar algunos problemas. Si el problema persiste
incluso después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto
con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local
autorizado de Sony.
C:04:ss
cSe utiliza una baterí a que no es “InfoLIT HIUM”.
Utilice una batería “InfoLITHIUM”. (pág.100)
C:21:ss
cSe produjo condensación de humedad. Extraiga el videocasete y deje la
videocámara durante una hora por lo menos. A continuación, vuelva a
insertarlo. ( p á g . 10 4 )
C:22:ss
cLimpi e el cabezal con un videocasete limpiador (o pci ona l) . (pág. 104)
C:31:ss / C:32:ss
cSe produje r on pr oble mas no descritos anteriormente . Extraiga el
videocasete y vuelva a insertarlo ; a continua c ión, vuelva a poner en
funcionamiento la vide o cámara. No realice este procedimi en to si se
empieza a condensar humedad. (pág. 103)
cExtraiga la f uente de alimentación. Conéct el a nueva mente y vuelva a
poner en funcionamiento la vide oc á ma r a.
cCamb ie la cinta.
cPresione el botón RESET y vuelva a utilizar la videocámara.
E:61:ss / E:62:ss
cPóngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio
técnico local autorizado de Sony.
Indíquele el código de 5 caracteres que comienza por la letra “E”.
• La batería está a punto de agotarse.
• Según las condiciones ambient al es , de fu nci ona miento y de la batería,
puede que parpadee el indicador E, aunque queden aproximadamente
de 5 a 10 minutos.
cExtraiga el videocasete, ajuste el selector POWER en (CHG) OFF y deje
la videocámara con el compartimiento del videocasete abierto durante
aproximadamente 1 hora. (pág. 104)
Solución de pr oblemas
,continuación
Solución de problemas
95
Page 96
IndicaciónCausas y soluciones
Q (Indicador de advertencia de la
cinta)
Z (Advertencia sobre la expulsión
del videocasete)*
* Cuando los indicadores de advertencia apar e cen e n la pant al la , se oir á una m el odí a o un pit ido.
Parpadeo lento:
• El tiempo restante en la ci nt a es inf e ri o r a los 5 mi nutos.
• No se insertó ningún videocasete.*
• La lengüeta de protecció n con tr a esc r itura del videocasete está en
posición de bloqueo. (pág. 99)*
Parpadeo rápido:
• Se acabó la cinta.*
Parpadeo lento:
• La lengüeta de protecció n con tr a esc r itura del videocasete está en
posición de bloqueo. (pág. 99)
Parpadeo rápido:
• Se produjo condensación de humeda d. (pág. 104)
• Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico. (pág. 95)
Mensajes de advertencia
Los siguientes mensajes aparecerán para indicarle que debe corregir la situación.
MotivosIndicacionesSoluciones y referencias
BateríaUse la batería “InfoLITHIUM”.cConsulte la página 100.
El nivel de la batería está b aj o.c Cargue la ba te ría. (pág. 12)
Batería gastada. Use una nueva.cConsulte la página 100.
Z
Conecte de nuevo la fuente de alimen tación.–
Condensación de
humedad
Videocasete/Cinta Q Inserte un casete.cConsulte la página 19.
% Z Condensación de humedad. Extraiga el
casete.
% Condensación de humedad. Apague durante 1
hora.
Z
Vuelva a insertar el casete.cEs posible que el videocasete est é
Q Z Cinta bloqueada. Compru ebe la lengüeta. cConsulte la página 99.
Q La cinta llegó al final.–
cConsu lte la página 1 04.
cConsu lte la página 1 04.
dañado, etc.
Solución de problemas
96
Page 97
MotivosIndicacionesSoluciones y referencias
OtrosImposible grabar por derechos de aut or .–
Cabezal de video sucio; use casete
limpiador.
Imposible iniciar modo Easy Handyc am .cCo nsulte las páginas 26 y 37.
Imposible cancelar modo Easy Handycam.cConsulte las páginas 26 y 37.
No se puede acced. a Easy Handycam si se usa
USB
No funciona en modo Easy Handycam.cConsulte las páginas 26 y 37.
No se puede usar USB en el modo Easy
Handycam
cConsulte la página 104.
–
cPresione el dial SEL/PUSH EXEC.
Solución de pr oblemas
Solución de problemas
97
Page 98
Información complementaria
Utilización de la
videocámara en el
extranjero
Suministro eléctrico
Podrá utilizar la videocámara en cualquier
país/región con el adaptador de alimentación
de ca suministra do, e n un in terva lo de 100 V
a 240 V ca y 50/60 Hz
Acerca de los sistemas de televisión en
color
La videocámara se basa en el sistema NTSC. Si
desea ver imágenes reproducidas en un
televisor, éste debe ba sars e en el si stema NT SC
(consulte la sigu ie nte lista) y disponer de una
toma de entrada AUDIO/VIDEO.
SistemaUtilizado en
NTSCBolivia, Canadá, Centroamérica,
Colombia, Corea, Chile, Ecuador,
EE.UU., Filipinas, Guayana, Islas
Bahamas, Jamaica, Japón, México,
Perú, Suri n am, Taiwán ,
Venezuela, etc.
PALAlemania, Australia, Austria,
Bélgica, China, Dinamarca,
España, Finlandia, Holanda, Hong
Kong, Hungría, Italia, Kuwait,
Malasia, Noruega, Nuev a Zelan da,
Polonia, Portugal, Rein o U nido,
República Checa, República
Eslovaca, Singapu r, Su ecia, Sui za,
Tailandia, etc.
PAL - MBrasil
PAL - NArgentina , Paragua y, Urug ua y
SECAMBulgaria, Francia, Guayana
Francesa, Iraq, Irán, Mónaco,
Rusia, Ucrania, etc.
Ajuste fácil del reloj a la diferencia
horaria
Puede ajustar fác ilm ente el reloj a la hora local
al determinar la diferencia horaria cuando
utilice la videocá m ar a en el extranjero.
Seleccione [HORA INTER] en el menú
(OTROS) y ajuste la diferencia horaria
(pág. 58).
Información complementaria
98
Page 99
Cintas de
videocasete
recomendadas
Puede utilizar videocasetes estándar de 8 mm
y Hi8 , Digital8 con la videoc ámara.
Sistema Hi8
El sistema Hi8 es una extensión del
sistema estándar de 8 mm y se desarrolló
para generar imágenes de mayor calidad.
No es posible reproducir correctamente una
cinta grabada con el sistema Hi8 en
videograbadoras o reproductores que no sea una
grabadora/reproductor Hi8.
Sistema Digital8
Este sistema d e video se ha desarr ol l ado para
permitir la grabación digital en los videocasetes
Hi8 /Digital8 .
El tiempo de grabación cuando utiliza una
videocámara del sistema Digital8 con cintas
Hi8 /estándar de 8 mm es la mitad del
tiempo de grabación al utilizar una videocámara
del sistema Hi 8 /estándar de 8 mm
convencional (120 minutos de tiempo de
grabación se convierten 60 minutos en el modo
SP).
Señal de protección de derechos de
autor
Durante la reproducción
Si el videocasete que reprod uce en la
videocámara contiene señales de protección de
derechos de autor, no podrá copiarlo a una cinta
en otra videocámara conectada a la suya.
Para TRV280:
Durante la grabación
En la videocámara no se puede grabar
software que contenga señal es d e
protección de derechos de autor para la
protección de dicho software.
Si intenta grabar este tipo de software, el
mensaje [Imposible grabar por derechos de
autor.] aparece en la pantalla LCD o en la
pantalla del televisor.
Durante la grabación, la videocámara no graba
señales de control de derechos de au t or en la
cinta.
Notas sobre el uso
Para evitar el borrado acc i dental
Deslice la lengüe ta de pr otección contra
escritura del videocasete para aju st arla en la
posición SAVE.
Información complementaria
Para evitar que quede una porción en
blanco en la cinta
Presione END S E A R C H para acceder al fi nal
de la sección grabada antes de empe zar la
siguiente grabación, si rebobinó la cinta.
Si aparece una pa rt e en blanco o una señ al
discontinu a en la ci nta, vuel va a graba r des de e l
principio hasta el final de la cinta según las
indicaciones anteriores.
REC: el videocasete se puede grabar.
SAVE: el videocas et e no se puede grabar
(protegido co ntra escritura).
,continuación
Información complementaria
99
Page 100
Cuando se coloca la etiqueta a un
videocasete
Para evitar una fal la de la videocámara,
asegúrese de colocar la etiqueta solamente en
las ubicaciones que se muestran en la siguiente
ilustración.
No coloque
ninguna etiqueta a
lo largo del borde.
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM”
Esta unidad es compatible con baterías
“InfoLITHIUM ” (serie M). La videocámara
funciona solamente con baterías
“InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM”
serie M presentan la marca .
Posición de la etiqueta
Después de utilizar el videocasete
Rebobine la cinta hasta el comienzo para evitar
distorsiones en la imagen o el sonido. Luego,
coloque el vid eoc as et e en su caj a y guárd e lo e n
posición verti cal.
, , , y son marcas
comerciales.
¿Qué es la batería “Inf oLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUM” es una bater ía
recargable de io nes de litio con funciones para
comunicar información re la cionada con las
condiciones de funcionamiento entre la
videocámara y el adaptador/cargado r de
alimentación de ca opcional.
La batería “I nfoLI THIUM” ca lcul a el consum o
de energía de acuer do con las condiciones de
funcionamiento de la videocámara y muestra el
tiempo de batería restante en minutos. Si
dispone de un adaptador/cargador de
alimentación de ca (opcional), se muestra el
tiempo de carga y de batería restante.
Para cargar la batería
• Asegúrese de cargar la batería antes de
empezar a utilizar la videocámara.
• Se recomienda cargar la batería a una
temperatura am bi ente de 10ºC a 30°C hasta
que se apague el i ndicador CHG (c ar ga). La
carga de la batería a temperaturas por encima
o por debajo de este rango puede producir una
carga deficiente.
• Una vez finalizada la carga, desconecte el
cable de la toma de entrada de cc la
videocámara o extraiga la baterí a.
Información complementaria
100
Para utilizar eficientemente la batería
• El rendimiento de la batería se reducirá en
entornos con una t em peratura de 10ºC o
inferior, y el tiempo de utili zación de la batería
se reducirá. En es e caso, siga una de la s
siguientes re comendaciones pa ra utilizar la
batería por un período de tiempo más
prolongado.
– Coloque la batería en un bolsillo para
calentarla e inst ál el a en la videocámara
justo antes de comenzar a filmar.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.