Video Camera Recorder/Di gital Video Ca mera Record er
CCD-TRV128/TRV228/TRV328/TRV428
DCR-TRV260/TRV265
Guía del usuario
Antes de utilizar la unidad, lea cuid adosament e
este manual y co nsérvelo para futur as
referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar reci bi r d es car g as el éc tr ic as ,
no abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
Notas sobre el uso
Nota sobre las cintas de videocasete
Puede utilizar videocasetes estándar de 8 mm y Hi8
, Digital8 con la videocámara. Consulte la
página 87 para obtener más información.
Notas sobre la grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de
grabación para asegurarse de que la imagen y el
sonido se graben sin problemas.
• No se puede entregar indemnizaci ón a lguna por los
contenidos de las grabaciones, incluso si la
grabación o la reproducción no son posibles a causa
de una falla de funcionamiento de la vide oc á ma r a,
etc.
• Los sistemas de televisión en color varían en función
del país o de la región. Si desea ver su grabación en
un televisor, necesita un aparato con sistema NTSC.
• Los programas de televisión, películas, videocintas y
demás materiales pueden estar protegidos por
derechos de autor. La grabación no autorizada de
tales materiales puede contravenir este tipo de leyes.
Notas sobre el panel LCD, el visor y el
objetivo
• La pantalla LCD y el visor se han fabricado con
tecnología de alta precisión, lo que hace que más del
99,99% de l o s píxeles sean f uncionales.
Sin embargo, es posible que se vean algunos
pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos,
azules o verdes) constan tement e en la pantal la LCD
y en el visor.
Estos puntos son resultado normal del proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a la
grabación.
• La exposición de la pantalla LCD, el visor o el
objetivo a la luz solar directa durante períodos de
tiempo prolongados puede causar fallas de
funcionamiento. Tenga cuidado cuando coloque la
cámara cerca de una ventana o en exteriores.
• No apunte directamente al sol. Si lo hiciera, puede
ocasionar fallas en la unida d . To me fo togr a f ías del
sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al
atardecer.
Nota sobre la conexión a otros
dispositivos
Antes de conectar la videocámara a otro dis positivo
como una videograbadora o un computa dor c on un
cable USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija
del conector en la dirección correcta. Si la inserta por
la fuerza en dirección incorrecta, es posible que se
dañe el terminal.
Esto podría ocasionar una falla en la vide oc áma ra.
2
Notas sobre el uso de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor
utilizadas en este manua l se capturaron con una
cámara digital de imágenes fijas y, por lo tanto,
diferirán de lo que usted puede ver.
• En este manual de instruc c iones, cada modelo se
indica de la siguiente manera.
CCD-TRV128: TRV128
CCD-TRV228: TRV228
CCD-TRV328: TRV328
CCD-TRV428: TRV428
DCR-TRV260: TRV260
DCR-TRV265: TRV265
Las instrucciones que no especifican nombres de
modelo se aplican a todos los modelos.
Las instrucciones que especifi can nomb res de
modelo sólo se aplican a los mode los indicados.
Antes de empezar a leer este manual, compruebe el
nombre de modelo de la videoc á ma r a .
• La ilustraciones qu e se utilizan en este manual se
basan en el modelo DCR-TRV265.
Notas sobre el uso de la videocámara
• Sostenga la videocámara correctamente.
• No sostenga la videocámara por la s siguientes
partes.
Visor
Batería
• Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el
elemento deseado y, a continuación, presione el dial
para establecerlo.
Panel LCD
ES
• Para asegurarse de sujetar la videocámara
correctamente, fije la correa de la em puñadura como
se muestra en la siguiente ilustración.
• Puede cambiar el idi oma que apare cerá en la pant alla
de la videocámara (pág. 20).
Index ................................................105
Para TRV260/265:
Consulte también otros man u ale s de
instrucciones que se suministran con la
videocámara:
• Edición de imágenes con el computador
cGuía de aplicaciones informáticas
6
7
Guía de inicio rápido
Grabación de películas
1 Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la pági na 12.
Levante el visor.b Deslice la batería en el sentido de la flecha
a
hasta que haga clic.
2 Inserte un videocasete en la videocámara.
a Deslice la palanca
OPEN/EJECT en el
sentido de la fecha para
abrir la tapa.
El compartimiento del
videocasete se abre
automáticamente.
Palanca OPEN/EJECT
Guía de inicio rápido
8
b Inserte el videocasete con la
cara de la ventanilla
mirando hacia arriba y, a
continuación, empuje el
centro de la parte posterior
del videocasete.
Cara de la ventanilla
c Presione .
Una vez que el compartimien to
del videocasete se haya
deslizado hacia atrás por sí
mismo, cierre la tapa d el
videocasete.
3 Inicie la grabación mientras verifica el motivo en la pantalla LCD.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora, consulte la
página 17.
a
Quite la tapa del objetivo.
La tapa no está instalada cuando
compra su videocámara
(pág. 98).
b Presione OPEN y abra el
panel LCD.
c Mientras presiona el
botón verde, deslice el
selector POWER hacia
abajo para encender el
indicador CAMERA.
La videocámara se enciende.
d Presione REC START/
STOP.
Se inicia la grabación. Para
cambiar al modo de espera,
vuelva a presionar REC START/
STOP.
4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD.
Guía de inicio rápido
a Deslice el selector
POWER varias veces
hasta que se encienda el
indicador PLAY/EDI T.
b Presione
(rebobinar).
c Presione
(reproducir) para in iciar la
reproducción.
Para detenerla, presione .
Para desconectar la alim en t ación,
deslice el selector POWER hasta
(CHG) OFF.
Guía de inicio rápido
9
Grabación y reproducción en modo
sencillo
Si cambia el modo de operació n a Ea sy Handycam, las operaciones de
grabación y reproducción resultarán aún más sencillas.
El modo de funcionamiento Easy Handycam permite una fácil grabación
y reproducción, i ncluso para los usuarios principiantes, al ofrecer
solamente las funciones básicas de grabación y reproducción.
Presione EASY durante la
grabación o reproducción.
Durante el modo Easy Handycam,
EASY se ilumina en azul (1) y el
tamaño de la fuente de la pantalla
aumenta (2).
Easy Handycam
operation
ON
Para obtener más información, consulte las instrucciones de cada operación.
Para la grabació n, consulte la página 26 y par a l a re producción, la página 37.
Guía de inicio rápido
10
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación
de los componentes
incluidos
Control remoto inalámbrico (1)
Ya viene instalada una pila de litio tipo botón.
RMT-833: (TRV228/428)
Compruebe que con su videocámara se
incluyen los siguientes artículos.
El número del artículo se indica entre
paréntesis.
Adaptador de alimentación de ca (1)
Cable de alimentación (1)
Tapa del obj etivo (1)
Consulte la página 98 para obtener información
sobre cómo colocar la tapa del objetivo.
Bandolera (1)
Consulte la página 1 01 para obtener
información sobre cómo colocar la band o l era.
RMT-830: ( TRV265)
Procedimientos iniciales
Cable de co nexión A/V (1)
Monoaural: (TRV128/228/32 8/ 428)
Estéreo: ( TRV260/265)
Cable USB (1)
( TRV260/265)
Batería recargab le N P-FM30 (1)
CD-ROM “Controlador USB SPVD-012”
(1)
( TRV260/265)
Guía de operaciones de la cámara (este
manual) (1)
Guía de aplicaciones informáticas (1)
( TRV260/265)
Procedimientos iniciales
11
Paso 2: Carga de la
batería
Puede carg a r la batería “InfoLITHIUM”
(serie M) al conectarla a la videocáma ra.
b Notas
• No puede utilizar otras bater ía s que no sea n la
batería “InfoLITHIUM” (serie M) (pág. 88) .
• Evite la formación de cortocircuitos en el enchufe de
cc del adaptador de alimenta c ión de ca
o en los terminales con objetos m etál ic os. Esto
podría ocasionar una falla.
• Al utilizar el adaptador de alimentación de ca
use un tomacorriente cercano. Si se produce alg una
falla, desconecte inmediatamente el adaptador de
alimentación de ca del to macorriente.
Batería
Toma de
entrada de cc
Clavija de cc
1 Levante el visor.
2 Inserte la batería deslizándola en la
dirección de la flecha hasta que haga
clic.
Cable de
alimentación
Al tomacorriente
Procedimientos iniciales
12
Adaptador de
alimentación de ca
3 Con la marca v de la clavija de cc
mirando hacia arriba, conecte el
adaptador de alimentación de ca a la
toma de entrada de cc de la
videocámara.
Marca v
4 Conecte el cable de alimentación al
adaptador de alimentación de ca
5 Conecte el cable de alimentación al
tomacorriente.
6 Deslice el selector POWER hasta la
posición (CHG) OFF.
El indicador CHG (carga) se enciende y se
inicia el proceso de carga.
Para comprobar la carga restante de la
batería – Información de la batería
DSPL/BATT INFO
Procedimientos iniciales
Después de finalizar la carga de la
batería
El indicador CHG (carga) se apaga cuando la
batería está completamente carg ada.
Desconecte el adaptador de alimentación de ca
de la toma de entrad a de cc
Para retirar la batería
Botón de liberación
BATT (batería)
1
Levante el visor.
Selector POWER
2 Ponga el selector POWER en (C H G )
OFF.
3 Deslice la batería hacia fuera en la
dirección de la flecha mientras presiona
hacia abajo el botón de liberación BATT
(batería).
b Nota
• Si no usa la batería durante un tiempo prolongado,
agote la carga antes de guardarla. Consulte la
página 89 para obtener info rm ación acerca de la
batería.
OPEN
Selector POWER
Puede comprobar el nivel de carga actu al de la
batería y el tiempo de grabación restante
durante la carga de la misma o cuando se ha
desconectado la alimentación.
1 Ponga el selector POWE R en ( CHG)
OFF.
2 Presione OP EN y abra el panel LCD.
3 Presione DSPL/BAT T INFO .
La información de la bat ería aparece
durante unos 7 se gundos.
Mantenga presionado el botón para
visualizarla durante unos 20 segundos .
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
A Nivel de carga de la batería: muestra la
cantidad aproximada de energí a que
queda en la batería.
B Tiempo aproximado de grab aci ón
posible cuando se ut i liza el panel LCD.
C Tiempo aproximado de grab aci ón
posible cuando se ut i liza el visor.
LCD SCREEN: 81 min
VIEWFINDER: 112 min
,continuación
Procedimientos iniciales
13
Tiempo de carga
Cantidad aproximada de minutos necesarios
para cargar totalmente a 25ºC una batería
descargada por completo (se recomienda de 10
a 30°C)
Tiempo de grabación cuando se graba
con la pantalla LCD encendida
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C
Para TRV128/228/328/428:
BateríaTiempo de
grabación
continua
NP-FM30
(suministrada)
NP-FM5018590
NP-QM71/
QM71D
NP-QM91/
QM91D
11555
445220
670335
Para TRV260/265:
BateríaTiempo de
grabación
continua
NP-FM30
(suministrada)
NP-FM5014580
NP-QM71/
QM71D
NP-QM91/
QM91D
9050
355220
535300
Tiempo de
grabación
típico*
Tiempo de
grabación
típico*
Tiempo de grabación cuando se graba
con el visor
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C
Para TRV128/228/328/428:
BateríaTiempo de
grabación
continua
NP-FM30
(suministrada)
NP-FM50280135
NP-QM71/
QM71D
NP-QM91/
QM91D
17585
675330
1 010495
Para TRV260/265:
BateríaTiempo de
grabación
continua
NP-FM30
(suministrada)
NP-FM50200105
NP-QM71/
QM71D
NP-QM91/
QM91D
* Cantidad aproximada de minutos cuando graba, usa
la operación de inicio /p arada, desliza el selector
POWER para cambiar el modo de alimenta ci ón y
utiliza el zoom varias veces. La dura c ión re al de la
batería puede ser más corta.
12565
485255
725385
Tiempo de
grabación
típico*
Tiempo de
grabación
típico*
Procedimientos iniciales
14
Tiempo de reproducción
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C
Para TRV128/228/328/428:
BateríaPanel LCD
NP-FM30
(suministrada)
NP-FM50185295
NP-QM71/
QM71D
NP-QM91/
QM91D
abierto
115185
445715
6701 070
Panel LCD
cerrado
Para TRV260/265:
BateríaPanel LCD
NP-FM30
(suministrada)
NP-FM50160240
NP-QM71/
QM71D
NP-QM91/
QM91D
abierto
100150
390580
585865
Panel LCD
cerrado
Uso de una fuente de
alimentación externa
Puede utilizar el adaptador de alimentación
de ca como fuente de alimentación cuando no
desee que la batería se agote. Mientras utiliza
el adaptador de alimentación de ca
la batería no perderá su carga aunque esté
conectada a la videocámara.
PRECAUCIÓN
Aunque la videocá m ara esté apagada, sigue
recibiendo alimentación de ca (alimentación
doméstica) mientras esté conectada al
tomacorriente mediante el adaptador de
alimentación de ca
Conecte la vide oc ám a ra com o se mu es t r a
en “Carga de la batería” (pág.12).
Procedimientos iniciales
b Notas
• Cuando se conecta el adaptador de alim en tación de
ca a la toma de entrada de cc de la vid eo cámara, no
habrá alimentación a la bater ía , aunque el cable de
alimentación esté desconectado del tomacorriente.
• El tiempo de grabación y de reproducción serán más
cortos cuando use la videocámara a baja
temperatura.
• El indicador CHG (carga) parpad ear á durante la
carga o la información de la bate r ía no se m ostr a r á
correctamente en las condiciones siguientes.
– La batería no está correctam ente conectada.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente descargada (sólo
para la información de la batería).
Procedimientos iniciales
15
Paso 3: Encendido
Paso 4: Ajuste del
Debe deslizar el selector POWER varias
veces para seleccionar el modo de
alimentación desead o de grabación o
reproducción.
Al utilizar la videocámara por primera vez,
aparecerá la pantalla [CLOCK SET]
(pág. 17).
Al mismo tiempo que presiona el botón
verde, deslice el selector POWER hacia
abajo.
La videocámara se e nci ende.
Para pasar al modo de grabación o
reproducción, deslice varias veces el selector
hasta que se enc ie n da el indicador respectivo
del modo de alime ntación deseado.
• Modo CAMERA: para gr abar una cinta.
• Modo PLAY/EDIT: pa ra reproducir o editar
imágenes en una cinta.
Para apagar la videocámara
Deslice el selec t or POWER hasta la posición
(CHG) OFF.
panel LCD y del visor
Ajuste del panel LCD
Puede ajustar el ángulo y brillo del panel
LCD para adaptarse a diversas situaciones de
grabación.
Incluso cuando haya obstrucciones entre usted y
el motivo, puede ajustar el ángulo del pane l
LCD para ver el motivo en la pantalla LCD
durante la grabación.
MENU
Máximo de
180 grados
Máximo de
90 grados
Presione OPEN y
abra el panel LCD.
Abra el panel LCD a 90 grados con
respecto a la videocámara y luego gírel o
hasta la posición desea da .
Dial SEL/PUSH EXEC
Procedimientos iniciales
16
Para ajustar el brillo de la pantalla LCD
Presione MENU.
1
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar (LCD SET) y presiónelo.
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [LCD BRIGHT] y presión elo
(pág. 54).
4 Utilice el dial SEL/PUSH EXEC para
ajustar el br illo de la pantalla LCD y, a
continuación, presione el dial.
5 Presione MENU.
z Sugerencias
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado del
objetivo, puede cerrarlo con la pant alla LCD ha c ia
afuera.
• Si usa la batería como fuente de alimentación, puede
seleccionar [LU Z F. L CD] del menú (AJU S T .
LCD) (pág. 54) para ajustar el brillo.
• Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
• Para silenciar el pit ido de confirmación de la
operación, ajuste la opción [PITIDO] del menú
(OTROS) en [DESACTIV.] (pág. 60).
Ajuste del visor
Puede ver imágenes con el visor cuando
cierra el panel LCD. Utilice el visor cuando
se agota la batería o cuando re sulta difícil ver
la pantalla.
Paso 5: Ajuste de
fecha y hora
Ajuste la fecha y la hora cuan do use la
videocámara por primera vez. Si no ajusta la
fecha y la hora, la pantalla [CLOCK SE T]
aparecerá cada vez que enci enda la
videocámara.
Procedimientos iniciales
b Nota
• Si no usa la videocámara durante aproximadamente
3 meses, se descargará la pila recargab l e ti po botón
integrada y es posible que los ajustes de fecha y hora
se borren de la memoria. En este caso, cargue la pila
recargable tipo botón (pág. 94) y ajuste la fecha y la
hora de nuevo.
MENU
Palanca de ajuste del objetivo del visor
1 Levante el visor.
2 Ajuste la palanca de ajuste del objetivo
del visor hasta que la imagen sea clara.
OPEN
Dial SEL/
PUSH EXEC
Selector
POWER
1 Encienda la videocámara (pág. 16).
2 Presione OPEN y abra el panel LCD.
Avance al p aso 6 cuando ajuste el reloj por
primera vez.
,continuación
Procedimientos iniciales
17
3 Presione MENU.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar (SETUP MENU) y
presiónelo.
Para verificar la fecha y la hora
preajustadas
Para TRV128/228/328/428:
Presione DATE par a m o s t rar el indicador de
fecha.
Presione TIME para mostrar el indicador de
hora.
Presione DATE (o TIME) y luego presione
TIME (o DATE) para mostrar simultáneamente
el indicador de fe cha y de hora.
Para ocultar el in di cador de fecha y/u ho ra,
vuelva a presiona r D A TE y/o TIME.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[
MENU] : END
––:––:––
STBY
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [CLOCK SET] y
presiónelo.
CLOCK SET
Y
2004 JAN 1 12 :00 AM
[MENU] : CANCEL
STBY
M D H M
6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [Y] (año) y presiónelo.
CLOCK SET
Y
2004 JAN 1 12 :00 AM
[MENU] : CANCEL
Puede seleccionar cualquier año hast a el
año 2079.
STBY
M D H M
7 Ajuste [M] (mes), [D] (día), [H] (hora)
y [M] (minutos) de la misma forma que
en el paso 6 y luego presione el dial.
Ajuste la medianoche a las 12:00 AM.
Ajuste el mediodía a la s 12:00 PM.
Procedimientos iniciales
18
Paso 6: Inserción de
una cinta de
videocasete
Puede utilizar videoca setes estándar de 8 mm
y Hi8 , Digital8 con la
videocámara.
Para obtener más información acerca de estos
videocaset es ( co mo protección co ntra
escritura), consulte la página 87.
b Notas
• No fuerce el videocasete den tro del comp artimiento,
ya que podría provocar una falla en la vide ocám ara .
• Para TRV260/265:
El tiempo de grabación cuando uti li ce la
videocámara es la mitad del tiempo indicado en la
cinta Hi8 . Si selecciona el modo [LP] en los
ajustes de menú, el tiempo de grabación es 3/4 del
tiempo indicado en la cinta Hi8 .
1 Deslice la palanca OPEN/EJECT
en el sentido de la flecha y abra la tapa .
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
2 Inserte un videocasete con la cara de la
ventanilla hacia arriba.
Cara de la ventanilla
Empuje ligeramente
el centro de la parte
posterior del
videocasete.
3 Presione .
El compartimiento del videocasete se
desliza automáti c amente hacia adentro.
Procedimientos iniciales
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente y se abre.
4 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Deslice la palanca OPEN/EJECT en
1
el sentido de la flech a y abra la tapa.
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente.
2 Extraiga e l videocasete y luego presi one
.
El compartimiento del videocasete se
desliza automáti c amente hacia adentro.
3 Cierre la t apa.
Procedimientos iniciales
19
Paso 7: Selección del
idioma de la pantalla
Puede seleccionar el idioma que se utilizará
en la pantalla LCD.
MENU
OPEN
Dial SEL/
PUSH EXEC
1 Encienda la videocámara.
2 Presione OPEN para abrir el panel
LCD.
Selector
POWER
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [ LANGUAGE] y
presiónelo.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
[
MENU] : END
STBY
ENGLISH
ENG[SIMP
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
]
6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el idioma deseado y, a
continuación, presión elo.
7 Presione MENU.
z Sugerencia
• La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés
simplificado) en caso de que no encuentre su lengua
materna entre las opciones disponibles.
3 Presione MENU.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar (SETUP MENU) y
presiónelo.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[
MENU] : END
Procedimientos iniciales
20
––:––:––
STBY
Grabación
Grabación de
películas
Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1
a 7 en “Procedimientos iniciales” (pág. 11 pág. 20).
Para TRV128/228/328/428:
Las películas se grabarán con sonido
monoaural.
Para TRV260/265:
Las películas se grabarán con sonido estéreo.
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y fíjelo a
la correa de la empuñadura.
2 Presione OPEN y abra el panel LCD.
Grabación
Indicador de grabación de la cámara
OPEN
b Nota
• Para TRV128/228/328/428:
La fecha se graba automáticamente durante los 10
segundos posteriores al ini ci o de la gra b aci ón
(función Fecha automática ). E st a fu nc ió n se act iv a
únicamente una vez al día. Cons ulte la página 58
para obtener más información.
z Sugerencia
• Con el modo de funcionamien to Ea sy Ha ndyc a m,
incluso los usuarios principiantes pueden grabar con
facilidad. Si desea información adicional, consulte la
página 26.
REC START/STOP
Selector POWER
3 Deslice el selector POWER hasta que
se encienda el indicador CAMERA.
La videocámara se ajustará en el modo de
espera.
Deslice el selector
POWER mientras
presiona el botón
verde.
4 Presione REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.]
en la pantalla LCD y se encenderá el
indicador de graba ci ón de la cámara.
Presione REC START/STOP nuevamente
para detene r la grabación.
Para desconectar la alimentación
Deslice el selector PO WER hasta la posición
(CHG) OFF.
z Sugerencia
• Si no va a utilizar la videocámara durante un tiempo
prolongado, extraiga el videocasete y guár de lo.
,continuación
Grabación
21
Indicadores que se muestra n durante la
grabación
Los indicadores no se grabarán en la cinta.
Para TRV128/228/328/428:
123
SP
60
6
Para TRV
min
260/265:
La fecha/hora y los dato s de aj uste de la cámar a
(pág. 38) no se m ostrarán durante l a grabación.
1237
SP
min
GRAB.
60
A Tiempo de batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el ambiente de uso. Al abrir
o cerrar el panel L C D , tardará
aproximadamente un minuto en mostrar el
tiempo de batería r estante correspond ie nte.
B Modo de grabación (SP o LP)
C Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GR A B . ] (grabación))
D Contador de cinta (hor as: minutos:
segundos)
Para ajustar el contador a las 0:00:00,
presione COUNTER RESET (pág. 100).
E Capacidad de grabación
Para TRV
128/228/328/428:
Aparece después de insertar un videocasete
y grabar durante cierto tiempo.
GRAB.
0:00:00
4
0:00:00
5
5
Para TRV260/265:
Aparece después de un tiempo cuando
ajusta el selector POWER en CAME R A e
inserta un videocasete.
F Format o H i8
Aparece cuando se graban cintas de formato
Hi8.
G Código de tiempo/Contado r de cinta
(hora: minuto: segundo)/Grabación de
fotos en cinta
b Notas
• Antes de cambiar la batería, deslice el selector
POWER hasta la posición (CHG) OFF.
• En los ajustes predetermina dos, si no utiliza la
videocámara durante más de 5 minu tos, la
alimentación se desc onect ará au tom átic ament e pa ra
conservar la batería ([APAG. AUTO], pág. 61). Para
reiniciar la grabac ión, deslice el select or PO W E R
hacia abajo para seleccionar CAMERA y, a
continuación, presione REC START/STOP.
z Sugerencias
• Para asegurar una transición uniforme en la cinta
desde la última escena grabada a la sig u ie nte, tenga
en cuenta lo s ig uiente.
– No extraiga el videocasete (la imagen se grabará
continuamente sin corte s inc luso cuando se
desconecte la alimentación).
– No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP
en la misma cinta.
– Procure no detener y luego grabar una película en
el modo LP.
• Para TRV260/265:
La hora de la grabación, la fech a y los datos de ajuste
de la cámara se graban automáti camente en la cinta
sin que se muestren en la pantalla. Pa r a visualizar
esta información durante la reproducción, seleccione
[CÓD. DATOS] en la pantalla (pág. 60 ).
22
Grabación
Grabación durante un período de
tiempo prolongado
Para grabar durante un período de
tiempo prolongado
En el menú (AJ. CINTA), seleccione
[MOD GRB] y, a continuación, [LP] (pág. 55).
En el modo LP puede grabar durante un mayor
período de tiempo que en el modo SP (2 veces
más para TRV128/228/328/428, 1,5 ve ces
más para TRV260/265).
Las cintas grabadas en el modo LP deben
reproducirse sólo en esta videocámara.
Mueva levemente la palanca del zoom
motorizado para obtener un zoom más
lento. Muévala más para obtener un zoom
más rápido.
Para grabar u n a lc anc e de vi st a má s
amplio
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado W.
El motivo aparece m ás lejano (Gran
angular).
Para grabar una vista más cer cana
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado T.
El motivo aparece más cerca (Telefot o).
Grabación
Uso del zoom
Si selecciona el modo CAMERA, puede
seleccionar el zoom para niveles de
ampliación superiores a 20 aumentos y
activar el zoom d igital [ZO OM DIG.] a partir
de dicho punto, ( pág. 48).
El uso ocasional del zoom es efectivo pero
utilícelo de manera moderada para obtener
resultados óptimos.
1 cm*80 cm*
Uso de la luz incorporada
Puede utilizar la luz incorporada para
adaptarse mejor a los requisitos de grabaci ón.
La distancia recomendada entre el motivo y
la videocámara es de aproximadamente 1,5 m
Luz incorporada
LIGHT
* La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtene r un enfoque
nítido en esa posición de la palanca.
,continuación
Grabación
23
Presione LIGHT varias veces para
seleccionar un ajuste.
Los ajustes se mostrarán cíclicamente en el
siguiente orden.
No se muestra ningún indicador: se grabará
en todo momento sin utilizar la luz
incorporada.
m
: se enciende y apaga
automáticamente según el brillo que haya
en el ambiente.
m
: se enciende siempre.
Para apagar la luz incorporada
Presione LIGHT varias veces hasta que el
indicador desa parezca de la pantalla.
b Notas
• La luz de video incorporada emit e una luz muy
intensa que es perfectamente segura cuando se
utiliza en condiciones normales . No obs ta nte ,
procure no apuntarla directamente hacia los ojos del
motivo desde muy cerca.
• La batería se descarga rápida men t e cu an do es tá
encendida la luz incorporada.
• Si no va a utilizar la videocámara, apag ue la luz
incorporada y retire la baterí a par a evitar que la luz
incorporada se encienda accidentalmente.
• Si la luz parpadea dura nte la filmación en el mod o
, presione LIGHT hasta que aparezca el
indicador .
• La luz incorporada puede encenderse o apa ga rse
cuando utiliza la función [EXP AUT PR] o de
contraluz mientras filma en el m odo .
• Para TRV260/265:
La luz incorporada se apag a durante el in tervalo de
tiempo de la grabación a interva los.
• Si utiliza un objetivo de conversión (opcional), la
iluminación de la luz incorporada se bloquea y es
posible que no ilumine el motivo adecuadamente.
Grabación en modo de espejo
Puede girar el panel LCD hacia el moti vo
para que usted y el motivo puedan compartir
la imagen que se está graba ndo. También
puede utilizar esta función cuando se grabe a
sí mismo y para llamar la atención de los
niños atraídos por la videocámara mientras
los graba.
Abra el panel LCD 90 grados h acia la
videocámara y, a continuación, gírelo 180
grados hacia el moti vo.
En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán en espejo, pero las grabadas serán
normales.
b Notas
Para TRV128/228/328/428:
• aparece en el visor y en la pantalla LCD. Xz
aparece en el modo de espera y z aparece en el
modo de grabación. Algunos indicador e s ap are c en
invertidos y otros no se muestran.
• Durante la grabación en modo de espejo, las
opciones DATE y TIME de la videocámara no
funcionan.
24
Grabación
Superposición de fecha y hora en
las imágenes (
TRV128/228/
328/428)
Puede grabar la fecha o la hora que se
muestra en la pantalla superp uestas en la
imagen.
Grabación de
imágenes fijas
– Grabación de fotos en cinta
TRV260/265)
(
Puede grabar imágenes fijas. Antes de
comenzar a grabar, siga los pasos 1 a 7 en
“Procedimientos iniciales” (pág. 11 pág. 20).
DATE
CCD-TRV428
Presione DATE para grabar la fecha.
Presione TIME para grabar la hora.
Presione DATE (o TIME) y, a
continuación, TIME (o DATE) para
grabar la fecha y la hora.
Para ocultar fecha y hora, vuelva a presionar
DATE y/o TIME.
En el momento de adquirir la videocámara, el
reloj todavía no está ajustado. Ajuste la fecha y
hora a la hora local antes de uti liz a rla (pág. 17).
b Nota
• Los indicadores de fecha y hor a que se graba n
manualmente no se pueden borrar.
z Sugerencia
• Si no graba la fecha y h ora en la imagen , grábel as en
la pantalla negra como fondo durante 10 segundos
aproximadamente. A continuaci ón, bor r e los
indicadores de fecha y hora ante s de iniciar la
grabación real.
TIME
PHOTOOPEN
Selector POWER
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y fíjelo a
la correa de la empuñadura.
2 Presione OPEN y abra el panel LCD.
Grabación
,continuación
Grabación
25
3 Deslice el selector POWER para
seleccionar el modo CAMERA.
Grabación con
facilidad
Deslice el selector
POWER mientras
presiona el botón
verde.
4 Mantenga pr esionado PHOTO
ligeramente.
Escuchará un suave pitido y la imagen se
convertir á en una i magen fi ja. L a grabaci ón
no se inicia en este momento.
Aparece el indicador.
60
min
CAPTUR
5 Presione PHOTO hasta el fondo.
Se escuchará el so ni do del obturador y la
imagen se grabará con sonido durante 7
segundos.
La imagen fija se verá en la pantalla hasta
que finalice la graba ción.
Para desconectar la al imentación
Deslice el selec t or POWER hasta la posición
(CHG) OFF.
b Nota
• aparece cuando la grabación de fotos en
cinta no funciona.
z Sugerencia
• Puede grabar cerca de 510 imágenes en el modo SP
y cerca de 765 imágenes en el modo LP en una ci nta
con la que puede grabar 60 minutos en el modo SP.
– Easy Handycam
Con el modo de funcionamiento Easy
Handycam, la mayoría de los ajustes de la
cámara se establecen en modo automático,
sólo están disponibles las funciones básicas y
el tamaño de la fuente de la pantalla aumenta
para facilitar la visualización. Incluso los
usuarios princip iantes podrán grabar
fácilmente. Antes de comenzar a grabar, siga
los pasos 1 a 7 en “Procedimientos iniciales”
(pág. 11 - pág. 20).
Indicador de grabación
de la cámara
OPEN
z Sugerencia
• Los botones que no funcionan durante el modo de
funcionamiento Easy Handycam tienen un punto a
su lado en la videocámara. Además, al presionar
MENU, sólo se muest r an los elementos de menú
disponibles durante el modo Easy Handyc a m.
EASY
Selector
POWER
REC START/STOP
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y fíjelo a
la correa de la empuñadura.
2 Presione OPEN y abra el panel LCD.
26
3 Deslice el s elector POWE R pa ra
seleccionar el modo CAMERA.
Sólo puede grabar películas.
Grabación
4 Presione EASY.
EASY se ilumina en a z ul.
Se inicia
el modo de
Easy Handycam.
5 Presione REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.]
en la pantalla LCD y se en cenderá el
indicador de gra bación de la cámara.
Presione REC START/STOP nuev amente
para detener la gr abación.
Para desconectar la alimentación
Deslice el selector POWER hasta la posición
(CHG) OFF.
Para canc elar el modo de
funcionamiento Easy Handycam
Presione EASY nueva m ente.
b Notas
• No es posible alternar entre el modo Ea sy Handycam
y el modo de funcionamiento normal durante la
grabación.
• Para TRV260/265:
Durante el modo de funcionami en to Ea sy
Handycam, no podrá conectar el cable USB a la
videocámara.
• Para TRV260/265:
No puede utilizar el modo de funciona miento Easy
Handycam junto con la función Flujo USB.
• Durante el modo de funcionamiento Easy
Handycam, todos los ajustes r e cu pera n sus valores
predeterminados. Los ajus te s es ta ble c idos
anteriormente se restaurarán al cancelar el modo de
funcionamiento Easy Handycam.
Ajuste de la
exposición
La exposición se ajusta automáticamente en lo s
ajustes pred eterminados.
Ajuste de la exposición para
motivos a contraluz
Cuando el motivo se encuentra de espaldas al
sol u otra luz, puede ajustar la exposición
para evitar que aparezcan sombras del
mismo.
BACK LIGHT
Presione BACK LIGHT en el modo
CAMERA.
Aparece ..
Para cancelar la función de contraluz, vuelva a
presionar BACK LIGHT.
b Nota
• La función de contraluz se canc el a al pr es io n ar
EXPOSURE (pág. 28).
Grabación
,continuación
Grabación
27
Ajuste manual de la exposición
Grabación en lugares
Puede fijar el brillo de una imagen en una
exposición óptima. Por ejemplo, al grabar en
interiores en un d ía claro, puede evitar las
sombras de contraluz en las personas que
estén cerca de la ve ntana fijando
manualmente la exposición a aquella del lado
de la pared de la habi tación.
EXPOSURE
Dial SEL/PUSH EXEC
1 Presione EXPOSURE en el modo
CAMERA.
El indicador de expo si ci ón aparece en la
pantalla.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
ajustar el brillo.
Si la exposición se ajusta en modo manual,
aparece en la es qui na izquierda de la
pantalla.
Para devolver el ajuste a la exposición
automática
Presione EXPOSURE.
oscuros
– NightShot plus
Puede grabar motivos en lugares oscuros
(como, por ejemplo, cuando desea capturar la
cara de su bebé durmiendo) con esta función.
Ponga el selector NIGHTSHOT PLUS en
ON.
Aparecen y [”NIGHTSHOT PLUS”].
Para cancelar la función NightShot plus, ponga
el selector NIGHTSHOT PLUS en OFF.
b Notas
• No utilice la función NightShot plus en lugares
luminosos. Esto podría ocasionar una falla.
• No puede utilizar la función NightShot plus junto
con:
– [EXP AUT PR]
– Exposición manual
• Ajuste el enfoque manualmente cuando tenga
dificultades para enfocar de manera automática.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni
con otros objetos. Retire el objet ivo de conversión
(opcional) si está colocado.
• Según las condiciones o circunsta nc ias de
grabación, es posible que los colores no se
reproduzcan correctamente.
28
Grabación
z Sugerencia
• Si graba motivos en la oscu rida d total, ajuste la
opción [N.S.LIGHT] en [ACTIVADO] en los
ajustes de menú. La distancia máxima de grabación
utilizando NightShot Light e s de aproximadamente
3 metros. Si graba motivos en lugares oscuros
(como, por ejemplo, una escena de noche o a la luz
de la luna), ajuste la op ción [N.S.LIGHT] en
[DESACTIV.] en los ajustes de menú. Puede dar
más intensidad a los colores de la imagen (pág. 48).
Ajuste manual del
enfoque
El enfoque se ajusta automáticamente en los
ajustes predeterminados.
Puede ajustar el enfoque manualmente según
las condiciones de grabación .
Utilice esta función en los siguientes casos.
– Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta de gotas de lluvia.
– Para grabar rayas horizontale s.
– Para grabar un mo t iv o con poco contraste
entre éste y el fond o.
– Cuando desea enfocar un motivo en el fondo.
– Para grabar un motivo estático utilizando un
trípode.
Grabación
FOCUS
Dial SEL/PUSH
EXEC
1 Presione FOCUS en el modo
CAMERA.
Aparece 9.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
aumentar la nitidez del enfoque.
9 cambia a cuando el enfoque ya no
puede ajustarse má s lejos.
cuando el enfoqu e ya no puede ajustarse
más cerca.
9 cambia a
,continuación
Grabación
29
Sugerencias para el enfoque manual
• Es más fácil enfocar un motivo cuando se
utiliza la función de zoom. Mueva la
palanca del zoom motorizado hacia el
lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y,
a continuac i ó n, hacia el lado W (gran
angular) para ajustar el zoom para la
grabación.
• Cuando desee grabar una imagen cercana
a un motivo, mueva la palanca del zoom
motorizado hacia el lado W (gran angular)
para ampliar completamente la imagen y,
a continuación, ajuste el enfoque.
Para ajustar el enfoque
automáticamente
Presione FOCUS nuevamente.
Grabación de una
imagen utilizando
distintos efectos
FADER
Dial SEL/PUSH EXEC
Aumento gradual y
desvanecimiento de una escena
– FADER
Puede añadir los siguientes efectos a las
imágenes grabadas actualmente.
Selector POWER
30
ESPERAGRAB.
[AU GR/DES NEGRO]
[AU GR/DES BLANCO]
[AU GR/DES MOSAICO]
Grabación
Loading...
+ 178 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.