Gracias por su compra de esta Handycam Sony.
Con su Handycam, podrá capturar esos preciosos
momentos de la vida con una calidad de imagen
y sonido superior.
Su Handycam está repleta de características
avanzadas, pero a la vez es de fácil manejo.
Pronto estará produciendo vídeo familiar que
podrá disfrutar años y años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja.
Para hacer reparaciones, acuda a personal
cualificado solamente.
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara digital.
Este producto se ha probado y se ha encontrado
que cumple con los limites establecidos en la
Directivax EMC para la utilización de cables de
menos de 3 m.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
causa la interrupción de la transferencia de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte y
vuelva a conectar el cable USB.
Bem-vindo!
Congratulações pela aquisição desta
videocâmara Sony Handycam. Com a sua
Handycam, estará bem equipado(a) para
capturar os momentos preciosos da vida com
qualidades de imagem e som superiores.
A sua Handycam vem repleta de características
avançadas, mas é, ao mesmo tempo, de muito
fácil manejo. Em pouco tempo, estará a produzir
montagens personalizadas de vídeo doméstico
para desfrutar pelos anos a frente.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou
humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o
aparelho. Solicite assistência somente a
técnicos qualificados.
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos nas frequências
específicas podem influenciar a imagem e o som
desta videocâmara digital.
Este produto foi testado e encontra-se em
conformidade com os limites estabelecidos na
Directiva EMC para o uso de cabos de ligação
mais curtos que 3 metros.
Aviso
Caso o electromagnetismo ou a electricidade
estática causar interrupção de transferência de
dados no meio do processo (falha), reinicialize a
aplicação ou desligue o cabo USB e ligue-o
novamente.
2
Comprobación de los
accesorios suministrados
Verificação dos
acessórios fornecidos
Compruebe si ha recibido los accesorios
siguientes con su videocámara.
12
4
8
1 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 297)
2 Adaptador de alimentación de CA AC-
L10A/L10B/L10C (1), Cable de alimentación
(1) (pág. 29)
3 Pilas R6 (tamaño AA) para el mando a
distancia (2) (pág. 298)
4 Batería (1) (pág. 23, 24)
NP-FM30: DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/
TRV118E
NP-FM50: DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E
5 Cable conector de audio/vídeo (1) (pág. 55)
6 Bandolera (1) (pág. 294)
7 Tapa del objetivo (1) (pág. 34)
8 “Memory Stick” (1) (pág. 139)
(Excepto la DCR-TRV16E/TRV116E)
9 Cable USB (1) (pág. 203)
0 CD–ROM (Controlador USB SPVD–008) (1)
(pág. 209)
qa Adaptador de 21 contactos (1) (pág. 56)
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la videofilmación o la
reproducción no se ha realizado debido a un
mal funcionamiento de la videocámara, el
medio de almacenamiento, etc.
56
90qa
Certifique-se de que os acessórios listados a
seguir foram fornecidos com a sua videocâmara.
3
7
1 Telecomando sem fio (1) (pág. 297)
2 Adaptador CA AC-L10A/L10B/L10C (1), Cabo
de alimentação CA (1) (pág. 29)
3 Pilhas R6(tamanho AA) para telecomando
(2) (pág. 298)
4 Bateria recarregável (1) (pág. 23, 24)
NP-FM30: DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/
TRV118E
NP-FM50: DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E
5 Cabo de ligação A/V (1) (pág. 55)
6 Correia tiracolo (1) (pág. 294)
7 Tampa da objectiva (1) (pág. 34)
8 «Memory Stick» (1) (pág. 139)
O conteúdo da gravação não poderá ser
compensado, se a gravação ou a reprodução
não for realizada devido a um mau
funcionamento da videocâmara, da média de
armazenamento, etc.
3
Español
Características principales
Toma de imágenes
móviles o fijas, y
reproducción de las
mismas
Características principales
•Grabación de imágenes móviles en
una cinta (pág. 34)
•Grabación de imágenes fijas en una
cinta (pág. 61)
•Reproducción de una cinta
(pág. 49)
•Grabación de imágenes fijas en un
“Memory Stick”*
1)
(pág. 57, 149)
•Grabación de imágenes móviles enun “Memory Stick”*1) (pág. 166)
•Contemplación de imágenes fijasgrabadas en un “Memory Stick”*
1)
(pág. 180)
•Contemplación de imágenesmóviles grabadas en un “Memory
1)
Stick”*
(pág. 184)
•Contemplación de las imágenes
grabadas en un “Memory Stick”
utilizando un cable USB*
(pág. 221, 227)
•Contemplación de las imágenes
grabadas en una cinta utilizando un
cable USB (pág. 216)
•Captación de imágenes en su PC
procedentes de su videocámara
utilizando un cable USB (pág. 218)
•Conversión de señales analógicas
en digitales para captar imágenes
en su PC*
2)
(pág. 229)
4
1)
Captación de imágenes
en su PC
Características principales
Otras formas de utilización
Funciones para ajustar la exposición en el modo de grabación
•Contraluz (BACK LIGHT) (pág. 42)
•Videofilmación en la obscuridad/Videofilmación en la obscuridad súper/Obturación lenta en color (pág. 43)
•Zoom digital (pág. 39)
El ajuste predeterminado es OFF. (Para un zoom superior a 10×, seleccione la
potencia del zoom digital en D ZOOM de los ajustes del menú.)
•Aumento gradual/desvanecimiento (pág. 66)
•Efecto de imagen (pág. 69)
•Efecto digital (pág. 71)
•Títulos (pág. 129)
•Mezcla en la memoria (MEMORY MIX)*
1)
(pág. 159)
Características principales
Funciones para dar un aspecto más natural a sus grabaciones
•Paisaje (pág. 74)
•Aprendizaje de deportes (pág. 74)
•Enfoque manual (pág. 78)
Funciones para utilizar en cintas grabadas
•Búsqueda de fin (END SEARCH)/Búsqueda para edición (EDITSEARCH)/
Revisión de la grabación (pág. 47)
•Código de datos (DATA CODE) (pág. 51)
•Zoom de reproducción en cinta (Tape PB ZOOM) (pág. 88)/Zoom dereproducción de la memoria (Memory PB ZOOM)*
1)
(pág. 190)
•Memorización de cero (ZERO SET MEMORY) (pág. 90)
•Búsqueda por título (TITLE SEARCH) (pág. 91)
•Edición digital de programas (pág. 103, 174*
1)
Excepto la DCR-TRV16E/TRV116E
*
1)
)
*2) Somente DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E
5
Português
Principais características
Gravação e reprodução de
imagens móveis ou
estáticas
Principais características
•Gravação de imagens móveis numa
cassete (pág. 34)
•Gravação de imagens estáticas
numa cassete (pág. 61)
•Reprodução de uma cassete
(pág. 49)
•Gravação de imagens estáticas num
«Memory Stick»*
1)
(pág. 57, 149)
•Gravação de imagens móveis num
«Memory Stick»*1) (pág. 166)
•Contemplação de imagens estáticasgravadas num «Memory Stick»*
1)
(pág. 180)
•Assistência de imagens móveisgravadas num «Memory Stick»*
1)
(pág. 184)
•Assistência de imagens gravadas
num «Memory Stick» através do
cabo USB*
1)
(pág. 221, 227)
•Assistência de imagens gravadas
numa cassete através do cabo USB
(pág. 216)
•Captura de imagens da sua
videocâmara no seu computador
através do cabo USB (pág. 218)
•Conversão de um sinal analógico
em digital para capturar imagens
no seu computador*
6
2)
(pág. 229)
Captura de imagens no
seu computador
Principais características
Outras utilizações
Funções para ajustar a exposição no modo de gravação
•Zoom digital (pág. 39)
A predefinição original é OFF. (Para executar um zoom maior que 10×, seleccione
a potência do zoom digital em D ZOOM nos parâmetros do menu.)
•Fusão (pág. 66)
•Efeito de imagem (pág. 69)
•Efeito digital (pág. 71)
•Títulos (pág. 129)
•MEMORY MIX*
1)
(pág. 159)
Funções que proporcionam um aspecto natural às suas gravações
•Paisagem (pág. 74)
•Lição de Desporto (pág. 74)
•Focagem manual (pág. 78)
Funções para utilização após gravações
•END SEARCH/EDITSEARCH/Revisão de Gravação (pág. 47)
En este capítulo se presentan las funciones básicas para grabar
imágenes en cintas de su videocámara. Para más información,
consulte las páginas entre paréntesis “( )”.
Conexión del cable de alimentación (pág. 29)
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 23).
Abra la cubierta
de la toma DC
IN.
Guía de inicio rápido
12
Adaptador de alimentación de
CA (suministrado)
Inserción de un videocasete (pág. 32)
1Deslice OPEN/
EJECT en el sentido de
la flecha para abrir la
tapa.
2Empuje la parte
central del dorso del
videocasete para
insertarlo.
Inserte el videocasete
directamente y a
fondo en el
compartimiento para
el mismo con la
ventanilla hacia
arriba.
Conecte la clavija con su
marca v hacia arriba.
3Cierre el
compartimiento del
videocasete presionando
la marca del
mismo. Después de que
el compartimiento del
videocasete haya
descendido
completamente, cierre la
tapa hasta que chasquee.
Videofilmación de imágenes (pág. 34)
1Quite la tapa del objetivo.
3Presione OPEN
para abrir el
panel de cristal
líquido.
En la pantalla de
cristal líquido
aparecerán
imágenes.
2Ponga el selector POWER en
CAMERA manteniendo
presionado el pequeño botón
verde.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
4Presione START/STOP. Su
videocámara comenzará a
Visor
Cuando el panel de cristal líquido esté cerrado,
utilice el visor con con su ojo contra el ocular.
Ajuste la lente del visor de acuerdo con su vista (pág. 38).
Cuando adquiera su videocámara, el reloj estará desactivado. Si desea grabar la fecha y la hora en
una imagen, ajuste el reloj antes de grabar (pág. 30).
grabar. Para parar la
grabación, vuelva a
presionar START/STOP.
Contemplación de las imágenes de reproducción
en la pantalla de cristal líquido (pág. 49)
1Ponga el selector
POWER en
PLAYER*1)/VCR*
manteniendo
presionado el
pequeño botón verde.
No tome su videocámara sujetándola
por el visor, el flash, el panel de cristal
líquido, ni la batería.
3Para iniciar la reproducción,
presione N.
PLAY
13
Guía de inicio rápido – Grabación en un “Memory Stick”
– Excepto la DCR-TRV16E/TRV116E
En este capítulo se presentan las funciones básicas para grabar
imágenes en un “Memory Stick” de su videocámara. Para más
información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”.
Conexión del cable de alimentación (pág. 29)
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 23).
Abra la cubierta
de la toma DC
IN.
Guía de inicio rápido
14
Conecte la clavija con su
Adaptador de alimentación de
CA (suministrado)
marca v hacia arriba.
Inserción de un “Memory Stick” (pág. 142)
Inserte a fondo un “Memory Stick” en la ranura para el mismo con la marca B hacia arriba
como se muestra en la ilustración.
Marca B
Para extraer el “Memory
Stick”, presiónelo ligeramente
una vez.
Ranura para el “Memory Stick”
Videofilmación de imágenes fijas en un “Memory
Stick” (pág. 149)
1Quite la tapa del objetivo.
3Presione OPEN
para abrir el
panel de cristal
líquido. En la
pantalla de cristal
líquido
aparecerán
imágenes.
Visor
Cuando el panel de cristal líquido esté cerrado,
utilice el visor con con su ojo contra el ocular.
Ajuste la lente del visor de acuerdo con su vista
(pág. 38).
Cuando adquiera su videocámara, el reloj estará
desactivado. Si desea grabar la fecha y la hora en
una imagen, ajuste el reloj antes de grabar
(pág. 30).
Contemplación de las imágenes de reproducción
en la pantalla de cristal líquido (pág. 180)
4Presione
ligeramente
PHOTO.
2Ponga el selector POWER en
MEMORY manteniendo
presionado el pequeño botón
verde.
Cerciórese de que el mando
LOCK esté en la posición de
la izquierda (desbloqueo).
No tome su videocámara
sujetándola por el visor, el panel de
cristal líquido, ni la batería.
1Ponga el selector
POWER en MEMORY o
PLAYER*1)/VCR*
2)
manteniendo
presionado el pequeño
botón verde.
POWER
2Presione MEMORY PLAY. Se visualizará la
última imagen grabada.
PLAY
Presione MEMORY –/+ para seleccionar la
imagen deseada.
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
15
Português
Guia de Iniciação Rápida – Gravação numa cassete
Este capítulo apresenta as características básicas para a gravação
em cassete com a sua videocâmara. Consulte as páginas entre
parênteses «( )» para maiores informações.
Ligação do cabo de alimentação CA (pág. 29)
Utilize a bateria recarregável quando for operar a sua videocâmara em exteriores (pág. 23).
Abra a tampa
da tomada DC
IN.
Guia de Iniciação Rápida
16
Adaptador CA (fornecido)
Inserção de uma cassete (pág. 32)
1Deslize OPEN/
EJECT na direcção
indicada pela seta e abra
a tampa.
2Empurre o centro da
traseira da cassete para
inserir a cassete.
Insira a cassete em
linha recta até onde for
possível dentro do
compartimento de
cassete com a janela
voltada para cima.
Ligue a ficha com a sua
marca v voltada para cima.
3Feche o
compartimento de
cassete premindo
no compartimento de
cassete. Após o
compartimento de
cassete descer
completamente, feche
a tampa até produzir
um estalido de
encaixe.
Gravação de uma imagem (pág. 34)
1Remova a tampa da objectiva.
2Ajuste o interruptor
POWER a CAMERA
enquanto preme a
pequena tecla verde.
3Abra o painel
LCD enquanto
preme OPEN.
A imagem
aparece no
écran.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
4Carregue em START/STOP.
A sua videocâmara inicia a
Visor electrónico
Quando o painel LCD estiver fechado, utilize o visor
electrónico com o seu olho contra o ocular.
Ajuste a lente do visor electrónico à visão do seu olho
(pág. 38).
Quando da aquisição da sua videocâmara, o acerto do relógio vem desactivado. Caso queira
registar a data e a hora da gravação de uma imagem, acerto o do relógio antes da gravação
(pág. 30).
gravação. Para cessar a
gravação, carregue em
START/STOP novamente.
Monitorização da imagem de reprodução no
écran LCD (pág. 49)
1Ajuste o interruptor
POWER a
PLAYER*1)/VCR*
enquanto preme a
pequena tecla verde.
Não levante a sua videocâmara
segurando-a pelo visor electrónico,
painel LCD ou pela bateria
recarregável.
3Carregue em N para accionar a
reprodução.
PLAY
17
Guia de Iniciação Rápida – Gravação num «Memory Stick»
– Excepto DCR-TRV16E/TRV116E
Este capítulo apresenta as características básicas para a gravação
num «Memory Stick» da sua videocâmara. Consulte a página
entre parênteses «( )» para maiores informações.
Ligação do cabo de alimentação CA (pág. 29)
Utilize a bateria recarregável quando for utilizar a sua videocâmara em exteriores (pág. 23).
Abra a tampa
da tomada DC
IN.
Guia de Iniciação Rápida
18
Ligue a ficha com a sua
Adaptador CA (fornecido)
marca v voltada para cima.
Inserção de um «Memory Stick» (pág. 142)
Insira um «Memory Stick» na ranhura para «Memory Stick» o máximo possível, com a
marca B voltada para cima conforme ilustrado.
Marca B
Quando for ejectar o «Memory
Stick», prima o «Memory
Stick» uma vez levemente.
Ranhura para
«Memory Stick»
Gravação de imagens estáticas em «Memory
Stick»s
(pág. 149)
1Remova a tampa da objectiva.
3Abra o painel
LCD enquanto
preme OPEN. A
imagem
aparece no
écran.
Visor electrónico
4Carregue em
Quando o painel LCD estiver fechado, utilize o
visor electrónico com o seu olho posicionado
contra o ocular.
Ajuste a lente do visor electrónico à visão do
seu olho (pág. 38).
Quando da aquisição da sua videocâmara,
o acerto do relógio vem desactivado. Caso queira
registar a data e a hora da gravação de uma imagem,
execute o acerto do relógio antes da gravação (pág. 30).
Monitorização das imagens estáticas em
reprodução pelo écran LCD (pág. 180)
2Ajuste o interruptor POWER
a MEMORY enquanto preme
a pequena tecla verde.
Certifique-se de que o
interruptor LOCK esteja
regulado para a esquerda
(posição destravada).
Não levante a sua videocâmara
segurando-a pelo visor electrónico,
painel LCD ou pela bateria
recarregável.
1Ajuste o interruptor
POWER a MEMORY ou
PLAYER*1)/VCR*
2)
enquanto preme a
pequena tecla verde.
PO
W
ER
2Carregue em MEMORY PLAY. A última
imagem gravada é exibida.
PLAY
Carregue em MEMORY –/+ para seleccionar a
imagem desejada.
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
19
— Preparativos —
— Medidas Preliminares —
Utilización de este manual
Las instrucciones de este manual son para los
siete modelos indicados en la tabla de abajo.
Antes de comenzar a leer este manual y de
utilizar su videocámara, compruebe el número
de modelo observando la base de su
videocámara. Para fines de ilustración se utiliza
el modelo DCR-TRV27E. En caso contrario, el
nombre del modelo se indicará en las
ilustraciones. Cualquier diferencia en la
operación se indicará claramente en el texto, por
ejemplo “DCR-TRV27E solamente”.
Cuando lea este manual, los botones y los ajustes
de su videocámara se mostrarán en mayúsculas.
p. ej. Ponga el selector POWER en CAMERA.
Cuando realice una operación, oirá un pitido
para notificarle que tal operación se está
realizando.
Utilização deste manual
As instruções neste manual cobrem os setes
modelos listados na tabela abaixo. Antes de
iniciar a leitura deste manual e a operação da sua
videocâmara, verifique o número do modelo que
se encontra na base da sua videocâmara. O DCRTRV27E é o modelo utilizado para propósitos de
ilustração. Em casos que fujam à regra, o nome
do modelo estará indicado nas ilustrações.
Quaisquer diferenças de operação estão
claramente indicadas no texto, por exemplo com
o aviso «Somente DCR-TRV27E».
No decorrer deste manual, as teclas e as
definições na sua videocâmara são mostradas em
letras maiúsculas.
Por ex.: Ajuste o interruptor POWER a
CAMERA.
Quando for executar uma operação, poderá
escutar um aviso sonoro para indicar que a
operação está em andamento.
Tipos de diferencias/Tipos de diferença
DCR-TRV16ETRV18ETRV24ETRV25ETRV27ETRV116E TRV118E
Marca MEMORY*
1)
(en el selector
POWER)/—zzzz—z
(no interruptor
POWER)
Marca VCR*
2)
(en el selector
POWER)/———zzzz
(no interruptor
POWER)
selector POWER dispone de funciones de
memoria.
Con respecto a los detalles, consulte la página
139.
*2)El modelo marcado con VCR en el selector
POWER puede grabar imágenes de otros
equipos, como una videograbadora.
Los demás modelos poseen la marca PLYER
en el selector POWER.
*3)Salida solamente
*4)Esta zapata para accesorios inteligentes ha
sido diseñada para utilizar una impresora
(opcional) (pág. 200).
Nota sobre la memoria de
videocasete
Su videocámara se basa en el formato DV. Usted
solamente podrá utilizar videocasetes mini DV
con su videocámara. Le recomendamos que
utilice cintas con memoria de videocasete .
Las funciones, que requieren diferentes
operaciones dependiendo de si la cinta posee
posee memoria de videocasete o no son:
– Búsqueda de fin (END SEARCH) (pág. 47)
– Búsqueda por fecha (DATE SEARCH) (pág. 93)
– Búsqueda por foto (PHOTO SEARCH) (pág. 96)
Las funciones que solamente podrán trabajar con
la memoria de videocasete son:
– Búsqueda por título (TITLE SEARCH) (pág. 91)
– Superposición de un título (pág. 129)
– Etiquetado de videocasetes (pág. 136)
Con respecto a los detalles, consulte la
página 271.
Usted verá esta marca en la presentación
de las funciones que solamente trabajarán
con la memoria de videocasete.
Las cintas con memoria de videocasete están
marcadas con (Memoria de videocasete).
Nota sobre los sistemas de
televisión en color
Los sistemas de televisión en color difieren de
acuerdo con el país o la región. Si desea ver su
grabación en un televisor, éste deberá estar
basado en el sistema PAL.
Precauciones sobre los derechos
de autor
Los programas de televisión, películas,
videocintas y demás materiales pueden tener
reservado el derecho de reproducción. La
grabación no autorizada de tales materiales
puede ir en contra de lo dispuesto por las leyes
sobre los derechos de autor.
*1)O modelo com MEMORY marcado no
interruptor POWER vem fornecido com
funções de memória.
Consulte a página 139 quanto aos pormenores.
*2)Os modelos com VCR marcado no interruptor
POWER podem gravar imagens de outro
equipamento, tal como um videogravador.
Os outros modelos possuem a marca PLAYER
no interruptor POWER.
*3)Somente saída
*4)Este calço de acessório inteligente foi
projectado para acoplar uma impressora
(opcional) (pág. 200).
Nota acerca da Memória de
Cassete
A sua videocâmara baseia-se no formato DV.
Somente minicassetes DV podem ser utilizadas
com esta videocâmara. Recomendamos a
utilização de fitas com memória de cassete .
As funções que requerem operações diferentes na
dependência de a fita possuir ou não memória de
cassete são:
– END SEARCH (pág. 47)
– DATE SEARCH (pág. 93)
– PHOTO SEARCH (pág. 96)
As funções que podem ser operadas somente
com a memória de cassete são:
– TITLE SEARCH (pág.91)
– Sobreposição de título (pág. 129)
– Etiquetagem de cassete (pág. 136)
Quanto aos pormenores acerca dos tipos de
cassete, consulte a página 271.
Esta marca aparece na apresentação das
características operadas somente com
memória de cassete.
Fitas com memória de cassete trazem a marca
(Memória de Cassete).
Nota acerca dos sistemas de
cores de TV
Os sistemas de cores de TV diferem de acordo
com o país ou a região. Para assistir às suas
gravações num televisor, é necessário um
televisor baseado no sistema PAL.
Precauções acerca dos direitos
de autor
Programas de televisão, filmes, fitas de vídeo e
outros materiais podem estar protegidos contra
cópias. A gravação não autorizada de tais
materiais pode infringir as leis dos direitos de
autor.
Preparativos Medidas Preliminares
21
Utilización de este manual
Utilização deste manual
Precauciones sobre el cuidado
de la videocámara
Objetivo y pantalla de cristal líquido
(en los modelos que dispongan de
ellos solamente)
•La pantalla de cristal líquido y el visor han
sido fabricados utilizando tecnología de
precisión extremadamente alta, por lo que
más del 99,99% de los píxeles están
operacionales para el uso efectivo. Sin
embargo, es posible que en esta pantalla de
cristal líquido y en el visor aparezcan
continuamente algunos puntos diminutos
negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules,
o verdes). Estos puntos son normales en el
proceso de fabricación y no afectarán de
ninguna forma la grabación.
•No deje que la videocámara se moje. Proteja la
videocámara de la lluvia o del agua de mar. Si
dejase que su videocámara se humedeciese,
podría funcionar mal. Este mal funcionamiento
podría resultar irreparable [a].
•No deje la videocámara expuesta a
temperaturas superiores a 60°C, como en un
automóvil estacionado al sol o bajo la luz solar
directa [b].
•Tenga cuidado cuando coloque su videocámara
cerca de una venta o en exteriores. La
exposición de la pantalla de cristal líquido, e,
visor, o el objetivo a la luz solar directa durante
mucho tiempo podría causar el mal
funcionamiento [c].
•No punte directamente hacia el sol. Si lo hiciese,
su videocámara podría funcionar mal. Tome
fotografías del sol en condiciones de baja
iluminación, como en el crepúsculo [d].
[a][b]
Precauções acerca dos cuidados
com a videocâmara
Objectiva e écran LCD/visor
electrónico (somente nos modelos
montados)
•O écran LCD e o visor electrónico são
fabricados mediante utilização de tecnologia
de alta precisão, graças à qual, 99,99% dos
pixels são operativos para uso efectivo.
Entretanto, podem aparecer alguns
minúsculos pontos pretos ou coloridos
brilhantes (branco, vermelho, azul ou verde)
constantemente no écran LCD ou no écran
do visor electrónico. Tais pontos são normais
no processo de fabricação e não afectam a
gravação de nenhuma maneira.
•Não deixe a sua videocâmara se molhar.
Mantenha-a fora do alcance de chuva ou água
do mar. Permitir que a videocâmara se molhe
pode causar o seu mau funcionamento.
Algumas vezes, tal mau funcionamento pode
não ser corrigível [a].
•Nunca deixe a sua videocâmara exposta a
temperaturas acima de 60°C (140°F), tal como
no interior de um automóvel estacionado sob o
sol, ou sob a luz solar directa [b].
•Tome cuidado quando colocar a videocâmara
nas cercanias de uma janela ou em exteriores. A
exposição do écran LCD, do visor electrónico
ou da objectiva à luz solar directa por longos
períodos pode causar algum mau
funcionamento [c].
•Não registe directamente o sol. Se o fizer,
poderá causar algum mau funcionamento da
sua videocâmara. Registe imagens do sol sob
condições de baixa iluminação, tal como
crespúsculo [d].
22
[c][d]
Paso 1 Preparación de
la fuente de
alimentación
Passo 1 Preparação da
fonte de
alimentação
Instalación de la batería
(1)Levante el visor.
(2)Deslice la batería hacia abajo hasta que
chasquee.
Para extraer la batería
(1)Levante el visor.
(2)Deslice la batería hacia fuera en el sentido de
la flecha manteniendo presionado BATT.
1
Instalação da bateria
recarregável
(1)Levante o visor electrónico.
(2)Deslize a bateria recarregável para baixo até
obter um estalido de encaixe.
1
2
Para remover a bateria recarregável
(1)Levante o visor electrónico.
(2)Deslize a bateria recarregável para fora na
direcção indicada pela seta, enquanto preme
BATT para baixo.
2
Botón de
liberación de la
batería (BATT)/
Tecla de
liberação BATT
2
Preparativos Medidas Preliminares
Si utiliza una batería de gran capacidad
Si instala una batería NP-FM70/QM71/FM90/
FM91/QM91 en su videocámara, extienda su
visor.
Caso utilize a bateria recarregável de alta
capacidade
Se instalar a bateria recarregável NP-FM70/
QM71/ FM90/FM91/QM91 na sua videocâmara,
estire o seu visor electrónico.
23
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Carga de la batería
Utilice la batería con su videocámara después de
haberla cargado.
Su videocámara solamente funcionará con
baterías “InfoLITHIUM” (serie M).
Con respecto a los detalles sobre la batería“InfoLITHIUM”, consulte la página 275.
(1)Abra la cubierta de la toma DC IN. Conecte el
adaptador de alimentación de CA
suministrado con su videocámara en la toma
DC IN con la marca v de la clavija hacia
arriba.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación en un
tomacorriente de la red.
(4)Ponga el selector POWER en OFF (CHG).
Se iniciará la darga. En el visualizador se
indicará el tiempo de batería restante en
minutos.
Cuando el indicador de tiempo de batería
restante cambie a , la carga normal habrá
finalizado. Para cargar completamente la batería(carga completa), deje la batería instalada
durante aproximadamente una hora después de
haber finalizado la carga normal hasta que en el
visualizador aparezca FULL. La carga completa
de la batería le permitirá utilizar ésta durante
más tiempo del usual.
Carregamento da bateria
recarregável
Utilize a bateria recarregável após carregá-la para
a sua videocâmara.
A sua videocâmara funciona somente com a
bateria recarregável «InfoLITHIUM» (série M).
Consulte a página 275, quanto aos pormenores
acerca da bateria recarregável «InfoLITHIUM».
(1)Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o
adaptador CA fornecido com a sua
videocâmara à tomada DC IN na sua
videocâmara, com a marca v da ficha voltada
para cima.
(2)Ligue o cabo de alimentação CA ao adaptador
CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação CA a uma
tomada da rede eléctrica.
(4)Ajuste o interruptor POWER a OFF (CHG).
Tem início o carregamento. O tempo de carga
restante na bateria é indicado em minutos no
mostrador.
Quando o indicador de carga restante na bateria
se alterar para , o carregamento normal
estará completado. Para carregar totalmente a
bateria (carregamento total), deixe a bateria
recarregável acoplada por cerca de uma hora
após o término do carregamento normal, ou seja,
até que FULL apareça no mostrador. O
carregamento total permite-lhe utilizar a bateria
por mais tempo que o usual.
2
El número de la ilustración del visualizador
24
puede diferir del de su videocámara.
1
O número na ilustração do mostrador pode
diferir daquele na sua videocâmara.
4
VCR
P
OFF(CHG)
O
W
E
R
CAMERA
MEMORY
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Después de haber cargado la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de CA
de la toma DC IN de su videocámara.
Nota
Evite que entren objetos metálicos en contacto
con las partes metálicas de la clavija de CC del
adaptador de alimentación de CA. Esto podría
provocar un cortocircuito que dañaría el
adaptador de alimentación de CA.
Indicador de tiempo de batería restante
El indicador de tiempo de batería restante del
visualizador señala el tiempo de grabación
aproximado cuando utilice el visor.
Hasta que su videocámara calcule el tiempo de
batería restante real
En el visualizador se indicará “– – – – min”.
Cuando utilice un adaptador de alimentación
de CA
Coloque el adaptador de alimentación de CA
cerca de un tomacorriente. Cuando utilice el
adaptador de CA, si ocurre algún problema en la
unidad, desconecte el enchufe del tomacorriente
lo antes posible para cortar la alimentación.
Tiempo de carga/Tempo de carregamento
Batería/Carga completa (carga normal)/
Bateria recarregávelCarregamento total (Carregamento normal)
Desligue o adaptador CA da tomada DC IN na
sua videocâmara.
Nota
Evite que objetos metálicos entrem em contacto
com as partes metálicas da ficha CC do
adaptador CA. Caso contrário, poderá ocorrer
um curto-circuito, com avarias do adaptador CA.
Indicador do tempo de carga restante na
bateria
O indicador do tempo de carga restante na
bateria no mostrador indica o tempo de gravação
aproximado quando se grava utilizando-se o
visor electrónico.
Até a sua videocâmara calcular o tempo real
de carga restante na bateria
«– – – – min» aparecerá no mostrador.
Quando se utiliza o adaptador CA
Coloque o adaptador CA nas cercanias de uma
tomada da rede eléctrica. Durante a utilização do
adaptador CA, se algum problema ocorrer com
este aparelho, desligue a ficha da tomada da rede
o mais rápido possível para cortar a alimentação.
145 (85)
150 (90)
Preparativos Medidas Preliminares
Número aproximado de minutos a 25°C para
cargar una batería vacía
El tiempo de carga puede aumentar si la
temperatura de la batería es extremadamente alta
o baja debido a la temperatura ambiental.
*1)Suministrada con la DCR-TRV16E/TRV18E/
TRV116E/TRV118E
*2)Suministrada con la DCR-TRV24E/TRV25E/
TRV27E
Tempo aprox. em minutos, a 25°C (77°F), para
carregar uma bateria recarregável vazia.
O tempo de carregamento poderá aumentar, caso
a temperatura da bateria esteja extremamente
alta ou baixa devido à temperatura ambiente.
*1)DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/TRV118E
fornecidos
*2)DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E fornecidos
25
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Tiempo de videofilmación/Tempo de gravação
DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/TRV118E
Videofilmación conVideofilmación con la
Batería/Gravação com oGravação com
Bateria recarregávelvisor electrónicoo écran LCD
Número aproximado de minutos cuando utilice
una batería completamente cargada
*Número aproximado de minutos cuando
videofilme repitiendo las operaciones de inicio/
parada o la utilización del zoom y la conexión/
desconexión de la alimentación. La duración
real de la batería puede ser más corta.
26
Videofilmación conVideofilmación con la
el visor/pantalla de cristal líquido/
Continua/
ContínuaContínua
1508010555
Típica*
Continua/
Tempo aproximado em minutos quando se usa
uma bateria totalmente carregada
* Tempo aproximado em minutos quando de
gravações com repetidas operações de início/
paragem de gravação, zoom e activação/
desactivação da alimentação. A duração real da
carga da bateria pode ser menor.
Típica*
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução
DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/TRV118E
Batería/de cristal líquido abierta/de cristal líquido cerrada/
Bateria recarregávelTempo de reproduçãoTempo de reprodução com
Reproducción con lapantallaReproducción con la pantalla
no écran LCDo painel LCD fechado
100135
Reproducción con lapantallaReproducción con la pantalla
no écran LCDo painel LCD fechado
150200
Reproducción con lapantallaReproducción con la pantalla
no écran LCDo painel LCD fechado
135200
Preparativos Medidas Preliminares
Número aproximado de minutos cuando utilice
una batería completamente cargada
Tempo aproximado em minutos quando se usa
uma bateria totalmente carregada
27
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Nota
Tiempo de grabación y reproducción continua a
25°C.
La duración de la batería será más corta si utiliza
su videocámara en un ambiente frío.
Si la alimentación se desconecta aunque el
indicador de batería restante señale que la
batería posee energía suficiente para
funcionar
Vuelva a cargar completamente la batería para
que la indicación de batería restante sea correcta.
Temperatura de carga recomendada
Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiental comprendida entre 10 y
30°C.
¿Qué es “InfoLlTHlUM”?
“InfoLlTHlUM” es una batería de iones de litio
que puede intercambiar datos, tales como el
consumo de la batería, con equipos electrónicos
compatibles. Esta unidad es compatible con
baterías “InfoLITHIUM” (serie M). Su
videocámara solamente funcionará con baterías
“InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” de
la serie M poseen la marca
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony
.
TM
SERIES
Corporation.
Nota
Tempo aproximado de gravação e tempo de
reprodução contínua a 25°C.
A duração da carga da bateria será menor, se a
videocâmara for utilizada em um ambiente frio.
Se a alimentação se desligar, embora o
indicador do tempo de carga restante indique
haver alimentação suficiente na bateria para
operar
Carregue totalmente a bateria de novo, de
maneira que a informação do indicador do tempo
de carga restante na bateria fique correcta.
Temperatura de carregamento recomendada
Recomendamos carregar a bateria em um
ambiente com temperatura entre 10°C e 30°C.
O que é «InfoLITHIUM»?
A «InfoLITHIUM» é uma bateria recarregável de
íon lítio, capaz de intercambiar dados tais como
consumo de carga, com equipamentos
electrónicos compatíveis. Este aparelho é
compatível com a bateria recarregável
«InfoLITHIUM» (série M). A sua videocâmara
opera somente com a bateria «InfoLITHIUM».
Baterias recarregáveis «InfoLITHIUM» da série
M possuem a marca
«InfoLITHIUM» é uma marca comercial de Sony
.
TM
SERIES
Corporation.
28
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Conexión a un tomacorriente
de la red
Cuando vaya a utilizar su videocámara durante
mucho tiempo, le recomendamos que la alimente
de una toma de la red utilizando el adaptador de
alimentación de CA.
(1)Abra la cubierta de la toma DC IN. Conecte el
adaptador de alimentación de CA
suministrado con su videocámara a la toma
DC IN de su videocámara con la marca v de
la clavija hacia arriba.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación en un
tomacorriente de la red.
1
Ligação a uma tomada da rede
eléctrica
Quando for utilizar esta videocâmara por um
longo período, recomendamos alimentá-la por
uma tomada da rede eléctrica, usando o
adaptador CA.
(1)Abra a tampa da tomada DC IN. Ligue o
adaptador CA fornecido com a sua
videocâmara à tomada DC IN na sua
videocâmara, com a marca v da ficha voltada
para cima.
(2)Ligue o cabo de alimentação CA ao adaptador
CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação CA a uma
tomada da rede eléctrica.
2, 3
Preparativos Medidas Preliminares
PRECAUCIÓN
Su videocámara no se desconectará de la fuente
de alimentación de CA (red) mientras
permanezca conectada a dicha red, incluso
aunque desconecte la alimentación de la misma.
Notas
•El adaptador de alimentación de CA podrá
suministrar alimentación incluso aunque la
batería esté instalada en su videocámara.
•La toma DC IN tiene “prioridad de fuente”.
Esto significa que la batería no podrá
suministrar alimentación si el adaptador de
alimentación de CA está conectado en la toma
DC IN, incluso aunque el cable de alimentación
de CA no esté enchufado en un tomacorriente
de la red.
Utilización de la batería de un automóvil
Utilice un adaptador para batería de automóvil
Sony (opcional). Para más información, consulte
el manual de instrucciones del adaptador para
batería de automóvil.
PRECAUÇÃO
O aparelho não estará desligado da fonte de
alimentação CA (rede eléctrica) enquanto
permanecer conectado a uma tomada da rede
eléctrica, mesmo que o interruptor de
alimentação do aparelho tenha sido desactivado.
Notas
•O adaptador CA pode fornecer alimentação,
mesmo com a bateria recarregável acoplada na
sua videocâmara.
•A tomada DC IN possui «prioridade de fonte».
Isto significa que a bateria recarregável não
poderá fornecer nenhuma alimentação, se o
adaptador CA estiver ligado à tomada DC IN,
mesmo que o cabo de alimentação CA não
esteja ligado a uma tomada da rede eléctrica.
Utilização da bateria de um automóvel
Utilize um adaptador de baterias de automóvel
Sony (opcional). Consulte o manual de instruções
do adaptador de baterias de automóvel quanto a
maiores informações.
29
Paso 2 Ajuste de la
fecha y la hora
Passo 2 Acerto da
data e da hora
Antes de utilizar su videocámara por primera
vez, ajuste la fecha y la hora. Cada vez que ponga
el selector POWER en CAMERA o MEMORY
(excepto la DCR-TRV16E/TRV116E), se
visualizará“CLOCK SET”, a menos que haya
ajustado la fecha y la hora.
Si no utiliza la videocámara durante unos cuatromeses, es posible que se pierdan los ajustes de la
fecha y la hora (pueden aparecer barras) debido a
la descarga de la batería instalada en su
videocámara (pág. 282).
Ajuste el año, el mes, el día, y después los este
orden.
(1)Ponga el selector POWER en CAMERA o
MEMORY (excepto la DCR-TRV16E/
TRV116E), y después presione MENU para
hacer que se visualicen los ajustes del menú.
(2)Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar
, y después presiónelo.
(3)Gire el dial SEL/PUSH EXEC seleccionar
CLOCK SET, y después presiónelo.
(4)Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar el
año deseado, y después presiónelo.
(5)Ajuste el mes, el día, y la hora girando el dial
SEL/PUSH EXEC, y después presiónelo.
(6)Ajuste los minutos girando el dial SEL/PUSH
EXEC y presionándolo al escuchar una señal
horaria. El reloj comenzará a funcionar.
(7)Presione MENU para hacer que desaparezcan
los ajustes del menú.
Ajuste as definições de data e hora quando for
utilizar a sua videocâmara pela primeira vez.
«CLOCK SET» será indicado cada vez que o
interruptor POWER for ajustado a CAMERA ou
MEMORY (excepto DCR-TRV16E/TRV116E), a
menos que a data e a hora tenham sido acertadas.
Caso não utilize a sua videocâmara por cerca dequatro meses, as definições de data e hora
podem apagar-se da memória (barras podem
aparecer), devido ao descarregamento da bateria
recarregável incorporada na sua videocâmara
(pág. 282).
Ajuste o ano, o mês, o dia, as horas e por fim os
minutos nesta sequência.
(1)Ajuste o interruptor POWER a CAMERA ou
MEMORY (excepto DCR-TRV16E/TRV116E),
e então carregue em MENU para exibir os
parâmetros do menu.
(2)Rode o controlo SEL/PUSH EXEC para
seleccionar , e então prima o controlo.
(3)Rode o controlo SEL/PUSH EXEC para
seleccionar CLOCK SET, e então prima o
controlo.
(4)Rode o controlo SEL/PUSH EXEC para
ajustar o ano desejado, e então prima o
controlo.
(5)Ajuste o mês, o dia e a hora, rodando o
controlo SEL/PUSH EXEC e então premindo
o controlo.
(6)Ajuste os minutos rodando o controlo SEL/
PUSH EXEC e premindo o controlo junto com
o sinal de hora. O relógio entra em
funcionamento.
(7)Carregue em MENU para fazer os parâmetros
do menu desaparecerem.
30
Loading...
+ 274 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.