Sony DCR-TRV25E, DCR-TRV16E, DCR-TRV118E, DCR-TRV27E User Manual [es]

3-075-067-42 (1)
Digital Video Camera Recorder
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias.
Manual de instruções
Antes de operar o seu aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas.
DCR-TRV27E
©2002 Sony Corporation
TM
SERIES
Español
Português
¡Bienvenido!
Gracias por su compra de esta Handycam Sony. Con su Handycam, podrá capturar esos preciosos momentos de la vida con una calidad de imagen y sonido superior. Su Handycam está repleta de características avanzadas, pero a la vez es de fácil manejo. Pronto estará produciendo vídeo familiar que podrá disfrutar años y años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja. Para hacer reparaciones, acuda a personal cualificado solamente.
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas pueden interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara digital.
Este producto se ha probado y se ha encontrado que cumple con los limites establecidos en la Directivax EMC para la utilización de cables de menos de 3 m.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB.
Bem-vindo!
Congratulações pela aquisição desta videocâmara Sony Handycam. Com a sua Handycam, estará bem equipado(a) para capturar os momentos preciosos da vida com qualidades de imagem e som superiores. A sua Handycam vem repleta de características avançadas, mas é, ao mesmo tempo, de muito fácil manejo. Em pouco tempo, estará a produzir montagens personalizadas de vídeo doméstico para desfrutar pelos anos a frente.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos qualificados.
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos nas frequências específicas podem influenciar a imagem e o som desta videocâmara digital.
Este produto foi testado e encontra-se em conformidade com os limites estabelecidos na Directiva EMC para o uso de cabos de ligação mais curtos que 3 metros.
Aviso
Caso o electromagnetismo ou a electricidade estática causar interrupção de transferência de dados no meio do processo (falha), reinicialize a aplicação ou desligue o cabo USB e ligue-o novamente.
2
Comprobación de los accesorios suministrados
Verificação dos acessórios fornecidos
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con su videocámara.
12
4
8
1 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 297) 2 Adaptador de alimentación de CA AC-
L10A/L10B/L10C (1), Cable de alimentación (1) (pág. 29)
3 Pilas R6 (tamaño AA) para el mando a
distancia (2) (pág. 298)
4 Batería (1) (pág. 23, 24)
NP-FM30: DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/
TRV118E
NP-FM50: DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E
5 Cable conector de audio/vídeo (1) (pág. 55) 6 Bandolera (1) (pág. 294) 7 Tapa del objetivo (1) (pág. 34) 8 “Memory Stick” (1) (pág. 139)
(Excepto la DCR-TRV16E/TRV116E)
9 Cable USB (1) (pág. 203) 0 CD–ROM (Controlador USB SPVD–008) (1)
(pág. 209)
qa Adaptador de 21 contactos (1) (pág. 56)
El contenido de la grabación no podrá compensarse si la videofilmación o la reproducción no se ha realizado debido a un mal funcionamiento de la videocámara, el medio de almacenamiento, etc.
5 6
9 0 qa
Certifique-se de que os acessórios listados a seguir foram fornecidos com a sua videocâmara.
3
7
1 Telecomando sem fio (1) (pág. 297) 2 Adaptador CA AC-L10A/L10B/L10C (1), Cabo
de alimentação CA (1) (pág. 29)
3 Pilhas R6(tamanho AA) para telecomando
(2) (pág. 298)
4 Bateria recarregável (1) (pág. 23, 24)
NP-FM30: DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/
TRV118E
NP-FM50: DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E
5 Cabo de ligação A/V (1) (pág. 55) 6 Correia tiracolo (1) (pág. 294) 7 Tampa da objectiva (1) (pág. 34) 8 «Memory Stick» (1) (pág. 139)
(Excepto DCR-TRV16E/TRV116E)
9 Cabo USB (1) (pág. 203) 0 CD-ROM (SPVD-008, Driver USB) (1)
(pág. 209)
qa Adaptador de 21 pinos (1) (pág. 56)
O conteúdo da gravação não poderá ser compensado, se a gravação ou a reprodução não for realizada devido a um mau funcionamento da videocâmara, da média de armazenamento, etc.
3
Español
Características principales
Toma de imágenes móviles o fijas, y reproducción de las mismas
Características principales
Grabación de imágenes móviles en una cinta (pág. 34)
Grabación de imágenes fijas en una cinta (pág. 61)
Reproducción de una cinta (pág. 49)
Grabación de imágenes fijas en unMemory Stick*
1)
(pág. 57, 149)
Grabación de imágenes móviles en un Memory Stick*1) (pág. 166)
Contemplación de imágenes fijas grabadas en un Memory Stick*
1)
(pág. 180)
Contemplación de imágenes móviles grabadas en un Memory
1)
Stick*
(pág. 184)
Contemplación de las imágenes grabadas en un Memory Stick utilizando un cable USB* (pág. 221, 227)
Contemplación de las imágenes grabadas en una cinta utilizando un cable USB (pág. 216)
Captación de imágenes en su PC procedentes de su videocámara utilizando un cable USB (pág. 218)
Conversión de señales analógicas en digitales para captar imágenes en su PC*
2)
(pág. 229)
4
1)
Captación de imágenes en su PC
Características principales
Otras formas de utilización
Funciones para ajustar la exposición en el modo de grabación
Contraluz (BACK LIGHT) (pág. 42)
Videofilmación en la obscuridad/Videofilmación en la obscuridad súper/ Obturación lenta en color (pág. 43)
Exposición automática programada (PROGRAM AE) (pág. 74)
Ajuste manual de la exposición (pág. 77)
Funciones para dar más impacto a las imágenes
Zoom digital (pág. 39) El ajuste predeterminado es OFF. (Para un zoom superior a 10×, seleccione la potencia del zoom digital en D ZOOM de los ajustes del menú.)
Aumento gradual/desvanecimiento (pág. 66)
Efecto de imagen (pág. 69)
Efecto digital (pág. 71)
Títulos (pág. 129)
Mezcla en la memoria (MEMORY MIX)*
1)
(pág. 159)
Características principales
Funciones para dar un aspecto más natural a sus grabaciones
Paisaje (pág. 74)
Aprendizaje de deportes (pág. 74)
Enfoque manual (pág. 78)
Funciones para utilizar en cintas grabadas
Búsqueda de fin (END SEARCH)/Búsqueda para edición (EDITSEARCH)/ Revisión de la grabación (pág. 47)
Código de datos (DATA CODE) (pág. 51)
Zoom de reproducción en cinta (Tape PB ZOOM) (pág. 88)/Zoom de reproducción de la memoria (Memory PB ZOOM)*
1)
(pág. 190)
Memorización de cero (ZERO SET MEMORY) (pág. 90)
Búsqueda por título (TITLE SEARCH) (pág. 91)
Edición digital de programas (pág. 103, 174*
1)
Excepto la DCR-TRV16E/TRV116E
*
1)
)
*2) Somente DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E
5
Português
Principais características
Gravação e reprodução de imagens móveis ou estáticas
Principais características
Gravação de imagens móveis numa cassete (pág. 34)
Gravação de imagens estáticas numa cassete (pág. 61)
Reprodução de uma cassete (pág. 49)
Gravação de imagens estáticas num «Memory Stick»*
1)
(pág. 57, 149)
Gravação de imagens móveis num «Memory Stick»*1) (pág. 166)
Contemplação de imagens estáticas gravadas num «Memory Stick»*
1)
(pág. 180)
Assistência de imagens móveis gravadas num «Memory Stick»*
1)
(pág. 184)
Assistência de imagens gravadas
num «Memory Stick» através do cabo USB*
1)
(pág. 221, 227)
Assistência de imagens gravadas
numa cassete através do cabo USB (pág. 216)
Captura de imagens da sua videocâmara no seu computador através do cabo USB (pág. 218)
Conversão de um sinal analógico em digital para capturar imagens no seu computador*
6
2)
(pág. 229)
Captura de imagens no seu computador
Principais características
Outras utilizações
Funções para ajustar a exposição no modo de gravação
BACK LIGHT (pág. 42)
Filmagem Nocturna/SuperFilmagem Nocturna/Obturação Lenta Cromática (pág. 43)
PROGRAM AE (pág. 74)
Ajuste manual da exposição (pág. 77)
Funções que proporcionam às imagens maior impacto
Zoom digital (pág. 39) A predefinição original é OFF. (Para executar um zoom maior que 10×, seleccione a potência do zoom digital em D ZOOM nos parâmetros do menu.)
Fusão (pág. 66)
Efeito de imagem (pág. 69)
Efeito digital (pág. 71)
Títulos (pág. 129)
MEMORY MIX*
1)
(pág. 159)
Funções que proporcionam um aspecto natural às suas gravações
Paisagem (pág. 74)
Lição de Desporto (pág. 74)
Focagem manual (pág. 78)
Funções para utilização após gravações
END SEARCH/EDITSEARCH/Revisão de Gravação (pág. 47)
DATA CODE (pág. 51)
PB ZOOM de Cassete (pág. 88)/PB ZOOM de Memória*
1)
(pág. 190)
ZERO SET MEMORY (pág. 90)
TITLE SEARCH (pág.91)
Edição de programa digital (pág. 103, 174*
1)
*
Excepto DCR-TRV16E/TRV116E
2)
*
DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E solamente
1)
)
Principais características
7
Español
Índice
Comprobación de los accesorios
suministrados ....................................... 3
Características principales ........... 4
Guía de inicio rápido
Grabación en una cinta.......................... 12
Grabación en un Memory Stick*
Preparativos
Utilización de este manual ...................... 20
Paso 1 Preparación de la fuente de
alimentación ........................................ 23
Instalación de la batería..................... 23
Carga de la batería ............................. 24
Conexión a un tomacorriente de la
red .................................................. 29
Paso 2 Ajuste de la fecha y la hora ......... 30
Paso 3 Inserción de un videocasete ........ 32
Videofilmación – Operaciones básicas
Videofilmación de imágenes ................... 34
Videofilmación de motivos a
contraluz – BACK LIGHT .......... 42
Videofilmación en la obscuridad
– Videofilmación en la
obscuridad/Videofilmación en
la obscuridad súper/Obturación
lenta en color ................................ 43
Grabación con el autodisparador*
........................................................ 45
Comprobación de las grabaciones
– Búsqueda de fin (END SEARCH)/ Búsqueda para edición (EDITSEARCH)/Revisión de la
grabación ............................................. 47
Reproducción – Operaciones básicas
Reproducción de una cinta ...................... 49
Para hacer que se visualicen los
indicadores en la pantalla
– Función de visualización ......... 51
Contemplación de la videofilmación
en un televisor..................................... 55
Operaciones de videofilmación avanzadas
Grabación de imágenes fijas en un
Memory Stick durante la grabación en una cinta*
1)
................... 57
8
1)
.... 14
1)
Grabación de imágenes fijas en una
cinta
– Grabación de fotos en cinta............ 61
Ajuste manual del equilibrio del blanco
............................................................... 63
Utilización del modo panorámico .......... 65
Utilización de la función de aumento
gradual/desvanecimiento................. 66
Utilización de efectos especiales
– Efecto de imagen ............................. 69
Utilización de efectos especiales
– Efecto digital .................................... 71
Utilización de la función exposición
automática programada
(PROGRAM AE)................................. 74
Ajuste manual de la exposición .............. 77
Enfoque manual ........................................ 78
Videofilmación a intervalos..................... 80
Videofilmación por fotogramas
– Grabación de fotogramas ............... 83
Operaciones avanzadas de reproducción
Reproducción de una cinta con efecto
de imagen ............................................ 85
Reproducción de una cinta con efecto
digital ................................................... 86
Ampliación de fotos grabadas en una
cinta – PB ZOOM en cinta................. 88
Localización rápida de una escena
– Memorización de cero
(ZERO SET MEMORY)...................... 90
Búsqueda de los límites de una cinta
grabada mediante el título
– Búsqueda por título
(TITLE SEARCH) ............................... 91
Búsqueda de una grabación mediante
la fecha – Búsqueda por fecha
(DATE SEARCH) ............................... 93
Búsqueda de fotos – Búsqueda de fotos/
Exploración de fotos (PHOTO
SEARCH/PHOTO SCAN)................ 96
Edición
Duplicación de una cinta ......................... 99
Duplicación de las escenas deseadas
solamente – Edición digital de
programas (en cintas) ...................... 103
Grabación de programas de vídeo o de
televisión*2)........................................ 118
Inserción de escenas desde una
videograbadora
– Edición con inserción*
Audiomontaje .......................................... 124
2)
................ 122
Índice
Superposición de un título .................... 129
Confección de sus propios títulos......... 133
Etiquetado de videocasetes ................... 136
Operaciones con un “Memory Stick”*
1)
Utilización de un Memory Stick
Introducción ................................... 139
Grabación de imágenes fijas en un
Memory Stick” – Grabación de
fotos en la memoria.......................... 149
Grabación de imágenes de un
videocasete como imágenes fijas.... 155
Superposición de una imagen fija de
un Memory Stick en una imagen – Mezcla en la memoria
(MEMORY MIX)............................... 159
Grabación de imágenes de imágenes
móviles en un Memory Stick
– Grabación de películas MPEG..... 166
Grabación de imágenes de un
videocasete como imágenes
móviles ............................................... 170
Grabación de imágenes de un
videocasete como imágenes móviles – Edición digital de programas
(en un Memory Stick”) .................. 174
Copia de imágenes fijas desde un
videocasete – Almacenamiento de
fotos (PHOTO SAVE) ...................... 178
Contemplación de imágenes fijas
– Reproducción de fotos de la
memoria ............................................. 180
Contemplación de imágenes móviles
– Reproducción de películas MPEG
............................................................. 184
Copia de imágenes grabadas en un
Memory Stick en una cinta*
3)
...... 188
Ampliación de imágenes fijas grabadas
en un Memory Stick
– PB ZOOM de memoria ................. 190
Reproducción de imágenes en un
bucle continuo – SLIDE SHOW...... 192
Protección contra el borrado accidental
– Protección de imágenes ................ 194
Borrado de imágenes
– Borrado (DELETE) ........................ 195
Escritura de marcas de impresión
– Marcas de impresión
(PRINT MARK) ................................ 198
Utilización de una impresora opcional
............................................................. 200
Contemplación de imágenes utilizando un PC
Contemplación de imágenes en su PC
Introducción ................................... 202
Conexión de su videocámara a su PC
utillizando el cable USB
– Para los usuarios de Windows .... 206
Contemplación de las imágenes
grabadas en una cinta con su PC
– Para los usuarios de Windows .... 216
Contemplación de las imágenes
grabadas en un Memory Stick con su PC*
1)
– Para los usuarios de Windows .... 221
Conexión de su videocámara a su PC
utilizando el cable USB*
1)
– Para los usuarios de Macintosh... 224
Contemplación de imágenes grabadas
en un Memory Stick en su PC* – Para los usuarios de Macintosh... 227
Captación de imágenes de una unidad
de vídeo analógica en su PC*
2)
– Función de conversión de señales
............................................................. 229
Personalización de su videocámara
Cambio de los ajustes del menú ........... 231
Solución de problemas
Tipos de problemas y su solución ........ 251
Visualización de autodiagnóstico......... 258
Indicadores y mensajes de advertencia
............................................................. 259
Información adicional
Videocasetes utilizables ......................... 271
Acerca de la batería InfoLITHIUM
............................................................. 275
Acerca de i.LINK..................................... 277
Utilización de su videocámara en el
extranjero ........................................... 279
Información sobre el mantenimiento y
precauciones...................................... 280
Especificaciones....................................... 286
Referencia rápida
Identificación de partes y controles...... 290
Índice alfabético ...................................... 301
1)
Excepto la DCR-TRV16E/TRV116E
*
2)
*
Somente DCR-TRV25E/TRV27E/ TRV116E/TRV118E
3)
Somente DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E
*
1)
9
Português
Índice
Verificação dos acessórios fornecidos ...... 3
Principais características ............... 6
Guia de Iniciação Rápida
Gravação numa cassete ......................... 16
Gravação num «Memory Stick»*
1)
....... 18
Medidas Preliminares
Utilização deste manual ........................... 20
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação ......................................... 23
Instalação da bateria recarregável ... 23 Carregamento da bateria
recarregável .................................. 24
Ligação a uma tomada da rede
eléctrica ......................................... 29
Passo 2 Acerto da data e da hora ............ 30
Passo 3 Inserção de uma cassete ............. 32
Gravação – Básicos
Gravação de uma imagem ....................... 34
Filmagem de motivos em contraluz
– BACK LIGHT ............................ 42
Registo em ambientes escuros
– Filmagem Nocturna /
SuperFilmagem Nocturna /
Obturação Lenta Cromática ....... 43
Gravação temporizada automática*
........................................................ 45
Verificação das gravações
– END SEARCH/EDITSEARCH/
Revisão de Gravação.......................... 47
1)
Gravação de imagens estáticas numa
cassete – Gravação Fotográfica em
Cassete ................................................. 61
Ajuste manual do equilíbrio do branco
............................................................... 63
Utilização do modo panorâmico ............ 65
Utilização da função de fusão ................. 66
Utilização de efeitos especiais
– Efeito de imagem............................. 69
Utilização de efeitos especiais
– Efeito digital ..................................... 71
Utilização da função PROGRAM AE..... 74
Ajuste manual da exposição.................... 77
Focagem manual ....................................... 78
Gravação com intervalos ......................... 80
Gravação quadro-a-quadro
– Gravação por Quadros ................... 83
Operações de Reprodução Avançadas
Reprodução de cassetes com efeito de
imagem ................................................ 85
Reprodução de cassetes com efeito
digital ................................................... 86
Ampliação de imagens gravadas em
cassetes – PB ZOOM de Cassete ...... 88
Localização rápida de uma cena
– ZERO SET MEMORY ..................... 90
Busca busca das delimitações de uma
cassete gravada por título
– TITLE SEARCH ............................... 91
Busca de uma gravação pela data
– DATE SEARCH ............................... 93
Busca de foto – PHOTO SEARCH/
PHOTO SCAN .................................... 96
Reprodução – Básicos
Reprodução de uma cassete .................... 49
Para exibir os indicadores no écran
– Função de exibição ................... 51
Assistência da gravação no televisor ..... 55
Operações de Gravação Avançadas
Gravação de imagens estáticas num
«Memory Stick» durante a gravação
numa cassete*
10
1)
................................... 57
Edição
Duplicação de uma cassete ...................... 99
Duplicação de apenas cenas desejadas
– Edição de Programa Digital
(em cassetes)...................................... 103
Gravação de programas de vídeo ou
Inserção de uma cena de um
Dobragem de áudio ................................ 124
Sobreposição de um título ..................... 129
Confecção de títulos personalizados.... 133
Etiquetagem de uma cassete ................. 136
2)
de TV*
videogravador
– Edição com Inserção*
.............................................. 118
2)
.................. 122
Índice
Operações com «Memory Stick»*
1)
Utilização de um «Memory Stick»
Introdução ...................................... 139
Gravação de imagens estáticas em
«Memory Stick»s Gravação
Fotográfica na Memória .................. 149
Gravação de uma imagem de uma
cassete como imagem estática ........ 155
Sobreposição de uma imagem estática
do «Memory Stick» numa outra
imagem – MEMORY MIX ............... 159
Gravação de imagens móveis num
«Memory Stick»
Filmagem MPEG ........................... 166
Gravação de imagens de uma cassete
como uma imagem móvel............... 170
Gravação de imagens editadas de uma
cassete como uma imagem móvel – Edição de Programa Digital
(em «Memory Stick»s) ..................... 174
Cópia de imagens estáticas de uma
cassete – PHOTO SAVE .................. 178
Contemplação de imagens estáticas
– Reprodução Fotográfica da
Memória............................................. 180
Assistência de imagens móveis
– Reprodução de filme MPEG ........ 184
Cópia de imagens gravadas num
«Memory Stick» a uma cassete*
Ampliação de imagens estáticas
gravadas num «Memory Stick»
– PB ZOOM de Memória................. 190
Reprodução de imagens em cadeia
contínua – SLIDE SHOW ................ 192
Prevenção contra apagamentos
acidentais
– Protecção de Imagem.................... 194
Apagamento de imagens – DELETE .... 195
Inscrição de uma marca de impressão
– PRINT MARK ................................ 198
Utilização da impressora opcional ....... 200
3)
..... 188
Assistência de imagens gravadas de
cassetes no computador pessoal
– Aos utilizadores do Windows ..... 216
Assistência de imagens gravadas de
«Memory Stick»s no computador pessoal*
1)
– Aos utilizadores do Windows ..... 221
Ligação da sua videocâmara ao
computador pessoal com o cabo
1)
USB*
– Aos utilizadores do
Macintosh .......................................... 224
Assistência de imagens gravadas de
«Memory Stick»s no computador pessoal*
1)
– Aos utilizadores do
Macintosh .......................................... 227
Captura de imagens de um aparelho
de vídeo analógico no computador pessoal*
2)
Função conversora de sinal.......... 229
Personalização da sua Videocâmara
Alteração dos parâmetros do menu ..... 231
Resolução de problemas
Tipos de problemas e suas soluções..... 261
Indicação de auto-diagnóstico .............. 268
Indicadores e mensagens de
advertência ........................................ 269
Informações Adicionais
Cassetes utilizáveis ................................. 271
Sobre a bateria recarregável
«InfoLITHIUM»................................ 275
Sobre i.LINK ............................................ 277
Utilização da sua videocâmara no
estrangeiro ......................................... 279
Informações sobre manutenção e
precauções ......................................... 280
Especificações .......................................... 288
Assistência de imagens com um computador pessoal
Assistência de imagens com um
computador pessoal
– Introdução ...................................... 202
Ligação da sua videocâmara ao
computador pessoal com o cabo USB
– Aos utilizadores do Windows ..... 206
Rápida Referência
Identificação das partes e dos controlos
............................................................. 290
Índice remissivo ...................................... 302
1)
Excepto DCR-TRV16E/TRV116E
*
2)
*
DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E solamente
3)
*
DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E solamente
11
Español
Guía de inicio rápido – Grabación en una cinta
En este capítulo se presentan las funciones básicas para grabar imágenes en cintas de su videocámara. Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”.
Conexión del cable de alimentación (pág. 29)
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 23).
Abra la cubierta de la toma DC IN.
Guía de inicio rápido
12
Adaptador de alimentación de CA (suministrado)
Inserción de un videocasete (pág. 32)
1Deslice OPEN/
EJECT en el sentido de la flecha para abrir la tapa.
2Empuje la parte
central del dorso del videocasete para insertarlo. Inserte el videocasete directamente y a fondo en el compartimiento para el mismo con la ventanilla hacia arriba.
Conecte la clavija con su marca v hacia arriba.
3Cierre el
compartimiento del videocasete presionando la marca del mismo. Después de que el compartimiento del videocasete haya descendido completamente, cierre la tapa hasta que chasquee.
Videofilmación de imágenes (pág. 34)
1Quite la tapa del objetivo.
3Presione OPEN
para abrir el panel de cristal líquido. En la pantalla de cristal líquido aparecerán imágenes.
2Ponga el selector POWER en
CAMERA manteniendo presionado el pequeño botón verde.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
4Presione START/STOP. Su
videocámara comenzará a
Visor
Cuando el panel de cristal líquido esté cerrado, utilice el visor con con su ojo contra el ocular. Ajuste la lente del visor de acuerdo con su vista (pág. 38).
Cuando adquiera su videocámara, el reloj estará desactivado. Si desea grabar la fecha y la hora en una imagen, ajuste el reloj antes de grabar (pág. 30).
grabar. Para parar la grabación, vuelva a presionar START/STOP.
Contemplación de las imágenes de reproducción en la pantalla de cristal líquido (pág. 49)
1Ponga el selector
POWER en PLAYER*1)/VCR* manteniendo presionado el pequeño botón verde.
2)
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
2Para rebobinar la cinta, presione
m.
REW
Guía de inicio rápido
*1)DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E solamente *2)DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E solamente
NOTA
No tome su videocámara sujetándola por el visor, el flash, el panel de cristal líquido, ni la batería.
3Para iniciar la reproducción,
presione N.
PLAY
13
Guía de inicio rápido – Grabación en un “Memory Stick”
– Excepto la DCR-TRV16E/TRV116E
En este capítulo se presentan las funciones básicas para grabar imágenes en un Memory Stick de su videocámara. Para más información, consulte las páginas entre paréntesis ( ).
Conexión del cable de alimentación (pág. 29)
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 23).
Abra la cubierta de la toma DC IN.
Guía de inicio rápido
14
Conecte la clavija con su
Adaptador de alimentación de CA (suministrado)
marca v hacia arriba.
Inserción de un “Memory Stick” (pág. 142)
Inserte a fondo un Memory Stick en la ranura para el mismo con la marca B hacia arriba como se muestra en la ilustración.
Marca B
Para extraer el “Memory Stick, presiónelo ligeramente una vez.
Ranura para el “Memory Stick”
Videofilmación de imágenes fijas en un “Memory Stick” (pág. 149)
1Quite la tapa del objetivo.
3Presione OPEN
para abrir el panel de cristal líquido. En la pantalla de cristal líquido aparecerán imágenes.
Visor
Cuando el panel de cristal líquido esté cerrado, utilice el visor con con su ojo contra el ocular. Ajuste la lente del visor de acuerdo con su vista (pág. 38).
Cuando adquiera su videocámara, el reloj estará desactivado. Si desea grabar la fecha y la hora en una imagen, ajuste el reloj antes de grabar (pág. 30).
Contemplación de las imágenes de reproducción en la pantalla de cristal líquido (pág. 180)
4Presione
ligeramente PHOTO.
2Ponga el selector POWER en
MEMORY manteniendo presionado el pequeño botón verde. Cerciórese de que el mando LOCK esté en la posición de la izquierda (desbloqueo).
Mando LOCK
P
O
VCR
W
E
OFF(CHG)
R
CAMERA
MEMORY
5Presione PHOTO
a fondo.
PHOTO
PHOTO
Guía de inicio rápido
*1)DCR-TRV18E/TRV24E solamente *2)DCR-TRV25E/TRV27E/TRV118E
solamente
NOTA
No tome su videocámara sujetándola por el visor, el panel de cristal líquido, ni la batería.
1Ponga el selector
POWER en MEMORY o PLAYER*1)/VCR*
2)
manteniendo presionado el pequeño botón verde.
POWER
2Presione MEMORY PLAY. Se visualizará la
última imagen grabada.
PLAY
Presione MEMORY –/+ para seleccionar la imagen deseada.
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
15
Português
Guia de Iniciação Rápida – Gravação numa cassete
Este capítulo apresenta as características básicas para a gravação em cassete com a sua videocâmara. Consulte as páginas entre parênteses «( )» para maiores informações.
Ligação do cabo de alimentação CA (pág. 29)
Utilize a bateria recarregável quando for operar a sua videocâmara em exteriores (pág. 23).
Abra a tampa da tomada DC IN.
Guia de Iniciação Rápida
16
Adaptador CA (fornecido)
Inserção de uma cassete (pág. 32)
1Deslize OPEN/
EJECT na direcção indicada pela seta e abra a tampa.
2Empurre o centro da
traseira da cassete para inserir a cassete. Insira a cassete em linha recta até onde for possível dentro do compartimento de cassete com a janela voltada para cima.
Ligue a ficha com a sua marca v voltada para cima.
3Feche o
compartimento de cassete premindo no compartimento de cassete. Após o compartimento de cassete descer completamente, feche a tampa até produzir um estalido de encaixe.
Gravação de uma imagem (pág. 34)
1Remova a tampa da objectiva.
2Ajuste o interruptor
POWER a CAMERA enquanto preme a pequena tecla verde.
3Abra o painel
LCD enquanto preme OPEN. A imagem aparece no écran.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
4Carregue em START/STOP.
A sua videocâmara inicia a
Visor electrónico
Quando o painel LCD estiver fechado, utilize o visor electrónico com o seu olho contra o ocular. Ajuste a lente do visor electrónico à visão do seu olho (pág. 38). Quando da aquisição da sua videocâmara, o acerto do relógio vem desactivado. Caso queira registar a data e a hora da gravação de uma imagem, acerto o do relógio antes da gravação (pág. 30).
gravação. Para cessar a gravação, carregue em START/STOP novamente.
Monitorização da imagem de reprodução no écran LCD (pág. 49)
1Ajuste o interruptor
POWER a PLAYER*1)/VCR* enquanto preme a pequena tecla verde.
VCR
2)
POWER
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
2Carregue em m para rebobinar a
fita.
REW
Guia de Iniciação Rápida
*1)Somente DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E *2)Somente DCR-TVR25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E
NOTA
Não levante a sua videocâmara segurando-a pelo visor electrónico, painel LCD ou pela bateria recarregável.
3Carregue em N para accionar a
reprodução.
PLAY
17
Guia de Iniciação Rápida – Gravação num «Memory Stick»
– Excepto DCR-TRV16E/TRV116E
Este capítulo apresenta as características básicas para a gravação num «Memory Stick» da sua videocâmara. Consulte a página entre parênteses «( )» para maiores informações.
Ligação do cabo de alimentação CA (pág. 29)
Utilize a bateria recarregável quando for utilizar a sua videocâmara em exteriores (pág. 23).
Abra a tampa da tomada DC IN.
Guia de Iniciação Rápida
18
Ligue a ficha com a sua
Adaptador CA (fornecido)
marca v voltada para cima.
Inserção de um «Memory Stick» (pág. 142)
Insira um «Memory Stick» na ranhura para «Memory Stick» o máximo possível, com a marca B voltada para cima conforme ilustrado.
Marca B
Quando for ejectar o «Memory Stick», prima o «Memory Stick» uma vez levemente.
Ranhura para «Memory Stick»
Gravação de imagens estáticas em «Memory Stick»s
(pág. 149)
1Remova a tampa da objectiva.
3Abra o painel
LCD enquanto preme OPEN. A imagem aparece no écran.
Visor electrónico
4Carregue em
Quando o painel LCD estiver fechado, utilize o visor electrónico com o seu olho posicionado contra o ocular. Ajuste a lente do visor electrónico à visão do seu olho (pág. 38).
Quando da aquisição da sua videocâmara, o acerto do relógio vem desactivado. Caso queira registar a data e a hora da gravação de uma imagem, execute o acerto do relógio antes da gravação (pág. 30).
Monitorização das imagens estáticas em reprodução pelo écran LCD (pág. 180)
2Ajuste o interruptor POWER
a MEMORY enquanto preme a pequena tecla verde. Certifique-se de que o interruptor LOCK esteja regulado para a esquerda (posição destravada).
P
O
W
5Carregue em
PHOTO levemente.
PHOTO
Interruptor LOCK
VCR
E
OFF(CHG)
R
CAMERA
MEMORY
PHOTO mais a fundo.
PHOTO
Guia de Iniciação Rápida
*1)Somente DCR-TRV18E/TRV24E *2)Somente DCR-TRV25E/TRV27E/
TRV118E
NOTA
Não levante a sua videocâmara segurando-a pelo visor electrónico, painel LCD ou pela bateria recarregável.
1Ajuste o interruptor
POWER a MEMORY ou PLAYER*1)/VCR*
2)
enquanto preme a pequena tecla verde.
PO
W
ER
2Carregue em MEMORY PLAY. A última
imagem gravada é exibida.
PLAY
Carregue em MEMORY –/+ para seleccionar a imagem desejada.
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY
19
— Preparativos —
— Medidas Preliminares —
Utilización de este manual
Las instrucciones de este manual son para los siete modelos indicados en la tabla de abajo. Antes de comenzar a leer este manual y de utilizar su videocámara, compruebe el número de modelo observando la base de su videocámara. Para fines de ilustración se utiliza el modelo DCR-TRV27E. En caso contrario, el nombre del modelo se indicará en las ilustraciones. Cualquier diferencia en la operación se indicará claramente en el texto, por ejemplo DCR-TRV27E solamente.
Cuando lea este manual, los botones y los ajustes de su videocámara se mostrarán en mayúsculas.
p. ej. Ponga el selector POWER en CAMERA. Cuando realice una operación, oirá un pitido
para notificarle que tal operación se está realizando.
Utilização deste manual
As instruções neste manual cobrem os setes modelos listados na tabela abaixo. Antes de iniciar a leitura deste manual e a operação da sua videocâmara, verifique o número do modelo que se encontra na base da sua videocâmara. O DCR­TRV27E é o modelo utilizado para propósitos de ilustração. Em casos que fujam à regra, o nome do modelo estará indicado nas ilustrações. Quaisquer diferenças de operação estão claramente indicadas no texto, por exemplo com o aviso «Somente DCR-TRV27E».
No decorrer deste manual, as teclas e as definições na sua videocâmara são mostradas em letras maiúsculas.
Por ex.: Ajuste o interruptor POWER a CAMERA.
Quando for executar uma operação, poderá escutar um aviso sonoro para indicar que a operação está em andamento.
Tipos de diferencias/Tipos de diferença
DCR- TRV16E TRV18E TRV24E TRV25E TRV27E TRV116E TRV118E Marca MEMORY*
1)
(en el selector POWER)/ zzzz z (no interruptor POWER)
Marca VCR*
2)
(en el selector POWER)/ ———zzzz (no interruptor POWER)
Toma DV/ Tomada DV
z*
3)
z*
3)
z*
3)
zzzz
Toma AUDIO/ VIDEO/ Tomada AUDIO/
z*
3)
z*
3)
z*
3)
zzzz
VIDEO Zapata para
accesorios 8 15 15 15 15 8 15 inteligentes/ Calço de acessório 8 pinos 15 pinos*4)15 pinos*4)15 pinos*4)15 pinos*4)8 pinos 15 pinos*
contactos/ contactos*4)/ contactos*4)/ contactos*4)/ contactos*4)/ contactos/ contactos*4)/
4)
inteligente Pantalla de
cristal líquido/ Écran LCD
6,2 cm 6,2 cm 6,2 cm 6,2 cm 8,8 cm 6,2 cm 6,2 cm
(tipo 2.5) (tipo 2.5) (tipo 2.5) (tipo 2.5) (tipo 3.5) (tipo 2.5) (tipo 2.5)
z Existe/Fornecido No existe/Não fr
20
Utilización de este manual Utilização deste manual
*1)El modelo marcado con MEMORY en el
selector POWER dispone de funciones de memoria. Con respecto a los detalles, consulte la página
139.
*2)El modelo marcado con VCR en el selector
POWER puede grabar imágenes de otros equipos, como una videograbadora. Los demás modelos poseen la marca PLYER
en el selector POWER. *3)Salida solamente *4)Esta zapata para accesorios inteligentes ha
sido diseñada para utilizar una impresora
(opcional) (pág. 200).
Nota sobre la memoria de videocasete
Su videocámara se basa en el formato DV. Usted solamente podrá utilizar videocasetes mini DV con su videocámara. Le recomendamos que utilice cintas con memoria de videocasete .
Las funciones, que requieren diferentes operaciones dependiendo de si la cinta posee posee memoria de videocasete o no son:
Búsqueda de fin (END SEARCH) (pág. 47)Búsqueda por fecha (DATE SEARCH) (pág. 93)Búsqueda por foto (PHOTO SEARCH) (pág. 96)
Las funciones que solamente podrán trabajar con la memoria de videocasete son:
Búsqueda por título (TITLE SEARCH) (pág. 91)Superposición de un título (pág. 129)Etiquetado de videocasetes (pág. 136)
Con respecto a los detalles, consulte la página 271.
Usted verá esta marca en la presentación de las funciones que solamente trabajarán con la memoria de videocasete.
Las cintas con memoria de videocasete están marcadas con (Memoria de videocasete).
Nota sobre los sistemas de televisión en color
Los sistemas de televisión en color difieren de acuerdo con el país o la región. Si desea ver su grabación en un televisor, éste deberá estar basado en el sistema PAL.
Precauciones sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas, videocintas y demás materiales pueden tener reservado el derecho de reproducción. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo dispuesto por las leyes sobre los derechos de autor.
*1)O modelo com MEMORY marcado no
interruptor POWER vem fornecido com funções de memória. Consulte a página 139 quanto aos pormenores.
*2)Os modelos com VCR marcado no interruptor
POWER podem gravar imagens de outro equipamento, tal como um videogravador. Os outros modelos possuem a marca PLAYER
no interruptor POWER. *3)Somente saída *4)Este calço de acessório inteligente foi
projectado para acoplar uma impressora
(opcional) (pág. 200).
Nota acerca da Memória de Cassete
A sua videocâmara baseia-se no formato DV. Somente minicassetes DV podem ser utilizadas com esta videocâmara. Recomendamos a utilização de fitas com memória de cassete .
As funções que requerem operações diferentes na dependência de a fita possuir ou não memória de cassete são:
END SEARCH (pág. 47)DATE SEARCH (pág. 93)PHOTO SEARCH (pág. 96)
As funções que podem ser operadas somente com a memória de cassete são:
TITLE SEARCH (pág.91)Sobreposição de título (pág. 129)Etiquetagem de cassete (pág. 136)
Quanto aos pormenores acerca dos tipos de cassete, consulte a página 271.
Esta marca aparece na apresentação das características operadas somente com memória de cassete.
Fitas com memória de cassete trazem a marca (Memória de Cassete).
Nota acerca dos sistemas de cores de TV
Os sistemas de cores de TV diferem de acordo com o país ou a região. Para assistir às suas gravações num televisor, é necessário um televisor baseado no sistema PAL.
Precauções acerca dos direitos de autor
Programas de televisão, filmes, fitas de vídeo e outros materiais podem estar protegidos contra cópias. A gravação não autorizada de tais materiais pode infringir as leis dos direitos de autor.
Preparativos Medidas Preliminares
21
Utilización de este manual
Utilização deste manual
Precauciones sobre el cuidado de la videocámara
Objetivo y pantalla de cristal líquido (en los modelos que dispongan de ellos solamente)
La pantalla de cristal líquido y el visor han sido fabricados utilizando tecnología de precisión extremadamente alta, por lo que más del 99,99% de los píxeles están operacionales para el uso efectivo. Sin embargo, es posible que en esta pantalla de cristal líquido y en el visor aparezcan continuamente algunos puntos diminutos negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules, o verdes). Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectarán de ninguna forma la grabación.
No deje que la videocámara se moje. Proteja la videocámara de la lluvia o del agua de mar. Si dejase que su videocámara se humedeciese, podría funcionar mal. Este mal funcionamiento podría resultar irreparable [a].
No deje la videocámara expuesta a temperaturas superiores a 60°C, como en un automóvil estacionado al sol o bajo la luz solar directa [b].
Tenga cuidado cuando coloque su videocámara cerca de una venta o en exteriores. La exposición de la pantalla de cristal líquido, e, visor, o el objetivo a la luz solar directa durante mucho tiempo podría causar el mal funcionamiento [c].
No punte directamente hacia el sol. Si lo hiciese, su videocámara podría funcionar mal. Tome fotografías del sol en condiciones de baja iluminación, como en el crepúsculo [d].
[a] [b]
Precauções acerca dos cuidados com a videocâmara
Objectiva e écran LCD/visor electrónico (somente nos modelos montados)
O écran LCD e o visor electrónico são fabricados mediante utilização de tecnologia de alta precisão, graças à qual, 99,99% dos pixels são operativos para uso efectivo. Entretanto, podem aparecer alguns minúsculos pontos pretos ou coloridos brilhantes (branco, vermelho, azul ou verde) constantemente no écran LCD ou no écran do visor electrónico. Tais pontos são normais no processo de fabricação e não afectam a gravação de nenhuma maneira.
Não deixe a sua videocâmara se molhar. Mantenha-a fora do alcance de chuva ou água do mar. Permitir que a videocâmara se molhe pode causar o seu mau funcionamento. Algumas vezes, tal mau funcionamento pode não ser corrigível [a].
Nunca deixe a sua videocâmara exposta a temperaturas acima de 60°C (140°F), tal como no interior de um automóvel estacionado sob o sol, ou sob a luz solar directa [b].
Tome cuidado quando colocar a videocâmara nas cercanias de uma janela ou em exteriores. A exposição do écran LCD, do visor electrónico ou da objectiva à luz solar directa por longos períodos pode causar algum mau funcionamento [c].
Não registe directamente o sol. Se o fizer, poderá causar algum mau funcionamento da sua videocâmara. Registe imagens do sol sob condições de baixa iluminação, tal como crespúsculo [d].
22
[c][d]
Paso 1 Preparación de
la fuente de alimentación
Passo 1 Preparação da
fonte de alimentação
Instalación de la batería
(1)Levante el visor. (2)Deslice la batería hacia abajo hasta que
chasquee.
Para extraer la batería
(1)Levante el visor. (2)Deslice la batería hacia fuera en el sentido de
la flecha manteniendo presionado BATT.
1
Instalação da bateria recarregável
(1)Levante o visor electrónico. (2)Deslize a bateria recarregável para baixo até
obter um estalido de encaixe.
1
2
Para remover a bateria recarregável
(1)Levante o visor electrónico. (2)Deslize a bateria recarregável para fora na
direcção indicada pela seta, enquanto preme BATT para baixo.
2
Botón de liberación de la batería (BATT)/ Tecla de liberação BATT
2
Preparativos Medidas Preliminares
Si utiliza una batería de gran capacidad
Si instala una batería NP-FM70/QM71/FM90/ FM91/QM91 en su videocámara, extienda su visor.
Caso utilize a bateria recarregável de alta capacidade
Se instalar a bateria recarregável NP-FM70/ QM71/ FM90/FM91/QM91 na sua videocâmara, estire o seu visor electrónico.
23
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Carga de la batería
Utilice la batería con su videocámara después de haberla cargado. Su videocámara solamente funcionará con baterías InfoLITHIUM (serie M). Con respecto a los detalles sobre la batería InfoLITHIUM, consulte la página 275.
(1)Abra la cubierta de la toma DC IN. Conecte el
adaptador de alimentación de CA suministrado con su videocámara en la toma DC IN con la marca v de la clavija hacia arriba.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación en un
tomacorriente de la red.
(4)Ponga el selector POWER en OFF (CHG).
Se iniciará la darga. En el visualizador se indicará el tiempo de batería restante en minutos.
Cuando el indicador de tiempo de batería restante cambie a , la carga normal habrá finalizado. Para cargar completamente la batería (carga completa), deje la batería instalada durante aproximadamente una hora después de haber finalizado la carga normal hasta que en el visualizador aparezca FULL. La carga completa de la batería le permitirá utilizar ésta durante más tiempo del usual.
Carregamento da bateria recarregável
Utilize a bateria recarregável após carregá-la para a sua videocâmara. A sua videocâmara funciona somente com a bateria recarregável «InfoLITHIUM» (série M). Consulte a página 275, quanto aos pormenores acerca da bateria recarregável «InfoLITHIUM».
(1)Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o
adaptador CA fornecido com a sua videocâmara à tomada DC IN na sua videocâmara, com a marca v da ficha voltada para cima.
(2)Ligue o cabo de alimentação CA ao adaptador
CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação CA a uma
tomada da rede eléctrica.
(4)Ajuste o interruptor POWER a OFF (CHG).
Tem início o carregamento. O tempo de carga restante na bateria é indicado em minutos no mostrador.
Quando o indicador de carga restante na bateria se alterar para , o carregamento normal estará completado. Para carregar totalmente a bateria (carregamento total), deixe a bateria recarregável acoplada por cerca de uma hora após o término do carregamento normal, ou seja, até que FULL apareça no mostrador. O carregamento total permite-lhe utilizar a bateria por mais tempo que o usual.
2
El número de la ilustración del visualizador
24
puede diferir del de su videocámara.
1
O número na ilustração do mostrador pode diferir daquele na sua videocâmara.
4
VCR
P
OFF(CHG)
O
W
E
R
CAMERA
MEMORY
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Después de haber cargado la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de CA de la toma DC IN de su videocámara.
Nota
Evite que entren objetos metálicos en contacto con las partes metálicas de la clavija de CC del adaptador de alimentación de CA. Esto podría provocar un cortocircuito que dañaría el adaptador de alimentación de CA.
Indicador de tiempo de batería restante
El indicador de tiempo de batería restante del visualizador señala el tiempo de grabación aproximado cuando utilice el visor.
Hasta que su videocámara calcule el tiempo de batería restante real
En el visualizador se indicará “– – – – min”.
Cuando utilice un adaptador de alimentación de CA
Coloque el adaptador de alimentación de CA cerca de un tomacorriente. Cuando utilice el adaptador de CA, si ocurre algún problema en la unidad, desconecte el enchufe del tomacorriente lo antes posible para cortar la alimentación.
Tiempo de carga/Tempo de carregamento
Batería/ Carga completa (carga normal)/ Bateria recarregável Carregamento total (Carregamento normal)
NP-FM30* NP-FM50* NP-FM70 240 (180) NP-QM71 260 (200) NP-FM90 330 (270) NP-FM91/QM91 360 (300)
1)
2)
Após carregar a bateria recarregável
Desligue o adaptador CA da tomada DC IN na sua videocâmara.
Nota
Evite que objetos metálicos entrem em contacto com as partes metálicas da ficha CC do adaptador CA. Caso contrário, poderá ocorrer um curto-circuito, com avarias do adaptador CA.
Indicador do tempo de carga restante na bateria
O indicador do tempo de carga restante na bateria no mostrador indica o tempo de gravação aproximado quando se grava utilizando-se o visor electrónico.
Até a sua videocâmara calcular o tempo real de carga restante na bateria
«– – – – min» aparecerá no mostrador.
Quando se utiliza o adaptador CA
Coloque o adaptador CA nas cercanias de uma tomada da rede eléctrica. Durante a utilização do adaptador CA, se algum problema ocorrer com este aparelho, desligue a ficha da tomada da rede o mais rápido possível para cortar a alimentação.
145 (85) 150 (90)
Preparativos Medidas Preliminares
Número aproximado de minutos a 25°C para cargar una batería vacía El tiempo de carga puede aumentar si la temperatura de la batería es extremadamente alta o baja debido a la temperatura ambiental.
*1)Suministrada con la DCR-TRV16E/TRV18E/
TRV116E/TRV118E
*2)Suministrada con la DCR-TRV24E/TRV25E/
TRV27E
Tempo aprox. em minutos, a 25°C (77°F), para carregar uma bateria recarregável vazia. O tempo de carregamento poderá aumentar, caso a temperatura da bateria esteja extremamente alta ou baixa devido à temperatura ambiente.
*1)DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/TRV118E
fornecidos
*2)DCR-TRV24E/TRV25E/TRV27E fornecidos
25
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Tiempo de videofilmación/Tempo de gravação
DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/TRV118E
Videofilmación con Videofilmación con la
Batería/ Gravação com o Gravação com Bateria recarregável visor electrónico o écran LCD
Continua/
NP-FM30 (suministrada)/ (fornecida)
NP-FM50 200 105 150 75 NP-FM70 415 220 310 165 NP-QM71 485 255 365 190 NP-FM90 630 340 475 255 NP-FM91/QM91 725 390 550 290
DCR-TRV24E/TRV25E
Batería/ Gravação com o Gravação com Bateria recarregável visor electrónico o écran LCD
Continua/
NP-FM50 (suministrada)/ (fornecida)
NP-FM70 310 175 250 140 NP-QM71 365 205 290 160 NP-FM90 475 265 380 215 NP-FM91/QM91 550 305 445 245
el visor/ pantalla de cristal líquido/
Contínua Contínua
125 65 90 45
Videofilmación con Videofilmación con la
el visor/ pantalla de cristal líquido/
Contínua Contínua
150 80 120 65
Típica*
Típica*
Continua/
Continua/
Típica*
Típica*
DCR-TRV27E
Batería/ Gravação com o Gravação com Bateria recarregável visor electrónico o écran LCD
NP-FM50 (suministrada)/ (fornecida)
NP-FM70 310 175 225 125 NP-QM71 365 205 265 145 NP-FM90 475 265 345 195 NP-FM91/QM91 550 305 400 225
Número aproximado de minutos cuando utilice una batería completamente cargada
*Número aproximado de minutos cuando
videofilme repitiendo las operaciones de inicio/ parada o la utilización del zoom y la conexión/ desconexión de la alimentación. La duración real de la batería puede ser más corta.
26
Videofilmación con Videofilmación con la
el visor/ pantalla de cristal líquido/
Continua/
Contínua Contínua
150 80 105 55
Típica*
Continua/
Tempo aproximado em minutos quando se usa uma bateria totalmente carregada
* Tempo aproximado em minutos quando de
gravações com repetidas operações de início/ paragem de gravação, zoom e activação/ desactivação da alimentação. A duração real da carga da bateria pode ser menor.
Típica*
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução
DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/TRV118E
Batería/ de cristal líquido abierta/ de cristal líquido cerrada/ Bateria recarregável Tempo de reprodução Tempo de reprodução com
NP-FM30 (suministrada)/ (fornecida)
NP-FM50 160 220 NP-FM70 335 450 NP-QM71 390 530 NP-FM90 505 685 NP-FM91/QM91 585 785
DCR-TRV24E/TRV25E
Batería/ de cristal líquido abierta/ de cristal líquido cerrada/ Bateria recarregável Tempo de reprodução Tempo de reprodução com
NP-FM50 (suministrada)/ (fornecida)
NP-FM70 310 415 NP-QM71 365 485 NP-FM90 475 630 NP-FM91/QM91 550 725
DCR-TRV27E
Batería/ de cristal líquido abierta/ de cristal líquido cerrada/ Bateria recarregável Tempo de reprodução Tempo de reprodução com
NP-FM50 (suministrada)/ (fornecida)
NP-FM70 275 415 NP-QM71 325 485 NP-FM90 425 630 NP-FM91/QM91 490 725
Reproducción con lapantalla Reproducción con la pantalla
no écran LCD o painel LCD fechado
100 135
Reproducción con lapantalla Reproducción con la pantalla
no écran LCD o painel LCD fechado
150 200
Reproducción con lapantalla Reproducción con la pantalla
no écran LCD o painel LCD fechado
135 200
Preparativos Medidas Preliminares
Número aproximado de minutos cuando utilice una batería completamente cargada
Tempo aproximado em minutos quando se usa uma bateria totalmente carregada
27
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Nota
Tiempo de grabación y reproducción continua a 25°C. La duración de la batería será más corta si utiliza su videocámara en un ambiente frío.
Si la alimentación se desconecta aunque el indicador de batería restante señale que la batería posee energía suficiente para funcionar
Vuelva a cargar completamente la batería para que la indicación de batería restante sea correcta.
Temperatura de carga recomendada
Le recomendamos que cargue la batería a una temperatura ambiental comprendida entre 10 y 30°C.
¿Qué es InfoLlTHlUM?
InfoLlTHlUM es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos, tales como el consumo de la batería, con equipos electrónicos compatibles. Esta unidad es compatible con baterías InfoLITHIUM (serie M). Su videocámara solamente funcionará con baterías InfoLITHIUM. Las baterías InfoLITHIUM de la serie M poseen la marca
InfoLITHIUM es marca comercial de Sony
.
TM
SERIES
Corporation.
Nota
Tempo aproximado de gravação e tempo de reprodução contínua a 25°C. A duração da carga da bateria será menor, se a videocâmara for utilizada em um ambiente frio.
Se a alimentação se desligar, embora o indicador do tempo de carga restante indique haver alimentação suficiente na bateria para operar
Carregue totalmente a bateria de novo, de maneira que a informação do indicador do tempo de carga restante na bateria fique correcta.
Temperatura de carregamento recomendada
Recomendamos carregar a bateria em um ambiente com temperatura entre 10°C e 30°C.
O que é «InfoLITHIUM»?
A «InfoLITHIUM» é uma bateria recarregável de íon lítio, capaz de intercambiar dados tais como
consumo de carga, com equipamentos electrónicos compatíveis. Este aparelho é compatível com a bateria recarregável «InfoLITHIUM» (série M). A sua videocâmara opera somente com a bateria «InfoLITHIUM». Baterias recarregáveis «InfoLITHIUM» da série M possuem a marca
«InfoLITHIUM» é uma marca comercial de Sony
.
TM
SERIES
Corporation.
28
Paso 1 Preparación de la fuente
de alimentación
Passo 1 Preparação da fonte de
alimentação
Conexión a un tomacorriente de la red
Cuando vaya a utilizar su videocámara durante mucho tiempo, le recomendamos que la alimente de una toma de la red utilizando el adaptador de alimentación de CA.
(1)Abra la cubierta de la toma DC IN. Conecte el
adaptador de alimentación de CA suministrado con su videocámara a la toma DC IN de su videocámara con la marca v de la clavija hacia arriba.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de alimentación de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación en un
tomacorriente de la red.
1
Ligação a uma tomada da rede eléctrica
Quando for utilizar esta videocâmara por um longo período, recomendamos alimentá-la por uma tomada da rede eléctrica, usando o adaptador CA.
(1)Abra a tampa da tomada DC IN. Ligue o
adaptador CA fornecido com a sua videocâmara à tomada DC IN na sua videocâmara, com a marca v da ficha voltada para cima.
(2)Ligue o cabo de alimentação CA ao adaptador
CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação CA a uma
tomada da rede eléctrica.
2, 3
Preparativos Medidas Preliminares
PRECAUCIÓN
Su videocámara no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras permanezca conectada a dicha red, incluso aunque desconecte la alimentación de la misma.
Notas
El adaptador de alimentación de CA podrá suministrar alimentación incluso aunque la batería esté instalada en su videocámara.
La toma DC IN tiene prioridad de fuente. Esto significa que la batería no podrá suministrar alimentación si el adaptador de alimentación de CA está conectado en la toma DC IN, incluso aunque el cable de alimentación de CA no esté enchufado en un tomacorriente de la red.
Utilización de la batería de un automóvil
Utilice un adaptador para batería de automóvil Sony (opcional). Para más información, consulte el manual de instrucciones del adaptador para batería de automóvil.
PRECAUÇÃO
O aparelho não estará desligado da fonte de alimentação CA (rede eléctrica) enquanto permanecer conectado a uma tomada da rede eléctrica, mesmo que o interruptor de alimentação do aparelho tenha sido desactivado.
Notas
O adaptador CA pode fornecer alimentação, mesmo com a bateria recarregável acoplada na sua videocâmara.
•A tomada DC IN possui «prioridade de fonte». Isto significa que a bateria recarregável não poderá fornecer nenhuma alimentação, se o adaptador CA estiver ligado à tomada DC IN, mesmo que o cabo de alimentação CA não esteja ligado a uma tomada da rede eléctrica.
Utilização da bateria de um automóvel
Utilize um adaptador de baterias de automóvel Sony (opcional). Consulte o manual de instruções do adaptador de baterias de automóvel quanto a maiores informações.
29
Paso 2 Ajuste de la
fecha y la hora
Passo 2 Acerto da
data e da hora
Antes de utilizar su videocámara por primera vez, ajuste la fecha y la hora. Cada vez que ponga el selector POWER en CAMERA o MEMORY (excepto la DCR-TRV16E/TRV116E), se visualizará CLOCK SET, a menos que haya ajustado la fecha y la hora. Si no utiliza la videocámara durante unos cuatro meses, es posible que se pierdan los ajustes de la fecha y la hora (pueden aparecer barras) debido a la descarga de la batería instalada en su videocámara (pág. 282). Ajuste el año, el mes, el día, y después los este orden.
(1)Ponga el selector POWER en CAMERA o
MEMORY (excepto la DCR-TRV16E/ TRV116E), y después presione MENU para hacer que se visualicen los ajustes del menú.
(2)Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar
, y después presiónelo.
(3)Gire el dial SEL/PUSH EXEC seleccionar
CLOCK SET, y después presiónelo.
(4)Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar el
año deseado, y después presiónelo.
(5)Ajuste el mes, el día, y la hora girando el dial
SEL/PUSH EXEC, y después presiónelo.
(6)Ajuste los minutos girando el dial SEL/PUSH
EXEC y presionándolo al escuchar una señal horaria. El reloj comenzará a funcionar.
(7)Presione MENU para hacer que desaparezcan
los ajustes del menú.
Ajuste as definições de data e hora quando for utilizar a sua videocâmara pela primeira vez. «CLOCK SET» será indicado cada vez que o interruptor POWER for ajustado a CAMERA ou MEMORY (excepto DCR-TRV16E/TRV116E), a menos que a data e a hora tenham sido acertadas. Caso não utilize a sua videocâmara por cerca de quatro meses, as definições de data e hora podem apagar-se da memória (barras podem aparecer), devido ao descarregamento da bateria recarregável incorporada na sua videocâmara (pág. 282). Ajuste o ano, o mês, o dia, as horas e por fim os minutos nesta sequência.
(1)Ajuste o interruptor POWER a CAMERA ou
MEMORY (excepto DCR-TRV16E/TRV116E), e então carregue em MENU para exibir os parâmetros do menu.
(2)Rode o controlo SEL/PUSH EXEC para
seleccionar , e então prima o controlo.
(3)Rode o controlo SEL/PUSH EXEC para
seleccionar CLOCK SET, e então prima o controlo.
(4)Rode o controlo SEL/PUSH EXEC para
ajustar o ano desejado, e então prima o controlo.
(5)Ajuste o mês, o dia e a hora, rodando o
controlo SEL/PUSH EXEC e então premindo o controlo.
(6)Ajuste os minutos rodando o controlo SEL/
PUSH EXEC e premindo o controlo junto com o sinal de hora. O relógio entra em funcionamento.
(7)Carregue em MENU para fazer os parâmetros
do menu desaparecerem.
30
Loading...
+ 274 hidden pages