Congratulazioni per l’acquisto della presente
videocamera Sony Handycam. Con questa
Handycam potrete catturare i momenti preziosi
della vostra vita con immagini e audio di qualità
superiore.
Sebbene la presente Handycam sia dotata di
numerose funzioni avanzate, il suo uso è
estremamente semplice. Sarà possibile produrre
video personali di cui poter godere in futuro.
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il
rivestimento.
Per riparazioni rivolgersi esclusivamente a
personale qualificato.
Per gli acquirenti in Europa
ATTENZIONE
I campi elettromagnetici a determinate frequenze
potrebbero influenzare l’immagine e l’audio di
questa videocamera.
Questo prodotto è stato collaudato e trovato in
conformità ai limiti indicati nella Direttiva EMC
per l’uso di cavi di collegamento di lunghezza
inferiore a 3 m.
Avviso
Se elettricità statica o elettromagnetismo causa
un’interruzione (fallimento) del trasferimento del
dati,riavviare l’applicazione o scollegare e
ricollegare il cavo USB.
Καλωσήρθατε!
Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτή την
κάµερα Handycam της Sony. Με την κάµερα
Handycam µπορείτε να απαθανατίσετε τις
σηµαντικτερες στιγµές της ζωής σας µε
ανώτερη ποιτητα ήχου και εικνας.
Η κάµερα Handycam που έχετε διαθέτει
πλήθος εξελιγµένων δυνατοτήτων αλλά,
ταυτχρονα, είναι πολύ εύχρηστη. Θα
µπορείτε σύντοµα να δηµιουργήσετε οικιακά
βίντεο τα οποία θα απολαµβάνετε τα
επµενα χρνια.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς
ή ηλεκτροπληξίας, µην εκθέτετε τη
συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
Για να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία, µην
ανοίγετε το κάλυµµα της συσκευής.
Αναθέστε το σέρβις µνο σε
εξουσιοδοτηµένο προσωπικ.
Για τουσ πελάτεσ στην Ευρώπη
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα ηλεκτροµαγνητικά πεδία στις
συγκεκριµένες συχντητες µπορεί να
επηρεάσουν την εικνα και τον ήχο αυτής
της βιντεοκάµερας.
Αυτ το προϊν έχει δοκιµαστεί και βρέθηκε
να είναι συµβατ µε τα ρια, τα οποία
καθορίζονται στην οδηγία
Ηλεκτροµαγνητικής Συµβαττητας, για
χρήση καλωδίων σύνδεσης κοντύτερων των
3 µέτρων.
Σηµείωση
Εάν στατικς ηλεκτρισµς ή
ηλεκτροµαγνητισµς προκαλέσει τη διακοπή
στη µέση της µεταφοράς δεδοµένων (fail),
επανεκκινήστε την εφαρµογή ή αποσυνδέστε
και συνδέστε ξανά το καλώδιο USB.
2
Controllo degli
accessori in dotazione
Έλεγχοσ παρεχµενων
αξεσουάρ
Assicurarsi che i seguenti accessori vengano
forniti con la videocamera.
123
4
o/ή
RMT-831RMT-830
8
1 Alimentatore CA AC-L15A/L15B, cavo di
alimentazione (p. 25)
2 Blocco batteria ricaricabile NP-FM30* (p. 24)
3 Cavo di collegamento A/V (p. 59)
4 Telecomando senza fili (p. 309)
(La batteria al litio è incorporata.)
RMT-831: DCR-PC105E
RMT-830: DCR-PC103E/PC104E
5 “Memory Stick” (solo DCR-PC105E, p. 138)
6 Cavo USB (p. 190)
7 CD-ROM (driver USB SPVD-010) (p. 198)
8 Panno pulente (p. 294)
9 Coperchio del terminale della batteria
(p. 24)
0 Adattatore a 21 piedini (Solo per i modelli
che riportano il contrassegno stampato
sulla superficie inferiore. p. 60)
* Il blocco batteria ricaricabile (NP-FM30) fornito
con la videocamera non è in vendita.
Non è possibile risarcire il contenuto delle
registrazioni se queste ultime o le
riproduzioni non vengono effettuate a causa
di problemi di funzionamento della
videocamera, dei supporti di
memorizzazione e così via.
9q;
567
Βεβαιωθείτε τι την κάµερά σας συνοδεύουν
τα παρακάτω αξεσουάρ.
(Η στρογγυλή µπαταρία τύπου λιθίου είναι
ενσωµατωµένη.)
RMT-831: DCR-PC105E
RMT-830: DCR-PC103E/PC104E
5 "Memory Stick" (µνο για το µοντέλο
DCR-PC105E, σελ. 138)
6 Καλώδιο USB (σελ. 190)
7
CD-ROM (Οδηγσ USB, SPVD-010) (σελ. 198)
8 Ύφασµα καθαρισµού (σελ. 294)
9 Κάλυµµα ακροδεκτών µπαταρίασ (σελ. 24)
0 Προσαρµογέασ 21 ακίδων (Μνο για τα
µοντέλα µε το σήµα εκτυπωµένο στις
κάτω επιφάνειές τους, σελ. 60.)
* Η επαναφορτιζµενη µπαταρία (NP-FM30)
που παρέχεται µε την κάµερά σας δεν
προορίζεται για πώληση.
Εάν η εγγραφή ή η αναπαραγωγή δεν
καταστεί δυνατή λγω βλάβης της
κάµερας, του µέσου αποθήκευσης κ.λπ.,
το περιεχµενο της εγγραφής δεν είναι
ανακτήσιµο.
3
Italiano
Caratteristiche principali
Registrazione e riproduzione
di immagini in movimento o
di fermi immagine
Caratteristiche principali
•Registrazione di immagini in
movimento sul nastro (p. 37)
•Registrazione di fermi immagine su
nastro*1) (p. 64)
•Riproduzione del nastro (p. 53)
•Registrazione di fermi immagine nella
“Memory Stick”*
•Registrazione di immagini in
movimento nella “Memory Stick”*
2)
(p. 61, 148)
2)
(p. 163)
•Visualizzazione di fermi immagine
registrati nella “Memory Stick”*
2)
(p. 174)
•Visualizzazione di immagini in
movimento registrate nella “Memory
2)
Stick”*
(p. 177)
•Visualizzazione di immagini in
movimento registrate sul nastro
utilizzando il cavo USB (p. 209)
•Visualizzazione di immagini
registrate sulla “Memory Stick”
utilizzando il cavo USB*
2)
•Cattura di immagini sul computer
dalla videocamera utilizzando il cavo
USB (p. 212)
•Conversione di un segnale analogico
in uno digitale per la cattura di
immagini sul computer*
3)
•Creazione di video DVD con VAIO
(p. 230)
4
4
Cattura delle immagini sul
computer
(p. 218, 226)
(p. 228)
Caratteristiche principali
Altri usi
Funzioni per la regolazione dell’esposizione durante la registrazione
Prima di cominciare a leggere il manuale e ad utilizzare la videocamera,
controllare il numero di modello riportato nella parte inferiore della videocamera.
Per le illustrazioni, viene utilizzato il modello DCR-PC105E. Nei casi contrari, nelle
illustrazioni viene riportato il nome del modello. Le eventuali differenze di
funzionamento vengono chiaramente indicate nel testo, ad esempio, mediante
“Solo DCR-PC105E”.
5
5
Eλληνικά
Κύρια χαρακτηριστικά
Εγγραφή και αναπαραγωγή
κινούµενων ή στατικών εικνων
Κύρια χαρακτηριστικά
• Εγγραφή κινούµενων εικνων στην
κασέτα (σελ. 37)
• Εγγραφή στατικών εικνων σε
ταινία*
1)
(σελ. 64)
• Αναπαραγωγή της κασέτας
(σελ. 53)
• Εγγραφή στατικών εικνων στο
"Memory Stick"*
2)
(σελ. 61, 148)
• Εγγραφή κινούµενων εικνων στο
"Memory Stick"*2) (σελ. 163)
• Προβολή στατικών εικνων
εγγεγραµµένων στο "Memory
2)
Stick"*
(σελ. 174)
• Προβολή κινούµενων εικνων
εγγεγραµµένων στο "Memory
2)
Stick"*
(σελ. 177)
• Παρακολούθηση κινούµενων
εικνων, εγγεγραµµένων στην
κασέτα, χρησιµοποιώντας το
καλώδιο USB (σελ. 209)
• Παρακολούθηση εικνων,
εγγεγραµµένων σε "Memory
Stick", χρησιµοποιώντας το
καλώδιο USB*
2)
(σελ. 218, 226)
• Αποτύπωση εικνων απ την
κάµερα στον υπολογιστή, µε χρήση
του καλωδίου USB (σελ. 212)
• Μετατροπή ενς αναλογικού
σήµατος σε ψηφιακ για την
αποτύπωση εικνων στον
υπολογιστή*
3)
(σελ. 228)
• ∆ηµιουργία δίσκου DVD βίντεο
χρησιµοποιώντας το VAIO
(σελ. 230)
6
6
Αποτύπωση εικνων στον
υπολογιστή
Κύρια χαρακτηριστικά
Άλλεσ χρήσεισ
Λειτουργίεσ για τη ρύθµιση τησ έκθεσησ, κατά τη διάρκεια τησ
εγγραφήσ
*1)Μνο για τα µοντέλα DCR-PC103E/PC104E
*2)Μνο για το µοντέλο DCR-PC105E
*3)Μνο για τα µοντέλα DCR-PC104E/PC105E
Προτού αρχίσετε να διαβάζετε αυτ το εγχειρίδιο και να λειτουργείτε την
κάµερά σας, ελέγξτε τον αριθµ του µοντέλου κοιτάζοντας το κάτω µέρος
της κάµερας. Το DCR-PC105E είναι το µοντέλο που χρησιµοποιήθηκε για
την εικονογράφηση. ∆ιαφορετικά, το νοµα του µοντέλου εµφανίζεται στις
εικνες. Οποιαδήποτε διαφορά στη λειτουργία αναφέρεται σαφώς στο
κείµενο, για παράδειγµα, "µνο για το DCR-PC105E".
7
7
Italiano
Indice
Controllo degli accessori in dotazione ......... 3
Caratteristiche principali................... 4
Guida rapida
– Registrazione su un nastro ........................ 12
Per l’uso della videocamera in esterni, utilizzare il blocco batteria (p. 24).
Aprire il
coperchio
della presa.
Alimentatore CA (in dotazione)
2
1
3
Collegare la spina con il simbolo v rivolto
verso la cinghia dell’impugnatura.
Guida rapida
Inserimento della cassetta
1Per aprire il coperchio,
spostare OPEN/
ZEJECT in direzione
della freccia.
2Spingere al centro del
dorso della cassetta per
inserirla. Inserire la
cassetta il più possibile
nell’apposito scomparto
con la relativa finestrella
rivolta verso l’alto.
3
Chiudere lo scomparto
cassetta premendo in
corrispondenza di .
Una volta che lo scomparto
cassetta si è abbassato
completamente, chiudere il
coperchio finché non scatta
in posizione.
Per estrarre la cassetta
Seguire le procedure di cui sopra ed estrarre la cassetta dopo che lo scomparto cassetta si è aperto
completamente al punto 2.
Nota
Non abbassare, forzandolo, lo scomparto cassetta. Diversamente, si potrebbero causare problemi
di funzionamento.
Come tenere la videocamera
Afferrare la videocamera, facendo
passare il polso attraverso la cinghia e
appoggiando leggermente le dita
sull’apposito supporto (p. 30).
12
Supporto
per le dita
Registrazione di un’immagine sul nastro (p. 37)
1Rimuovere il copriobiettivo.
3Premere OPEN
per aprire il
pannello LCD.
L’immagine
2Tenendo
premuto il
piccolo tasto
verde, impostare
l’interruttore
POWER su
CAMERA.
(CHG)OFF
VCR
CAMERA
MEMORY
POWER
LOCK
viene
visualizzata
sullo schermo.
Mirino
Quando il pannello LCD è
chiuso, estrarre il mirino
appoggiando l’occhio contro il
paraocchio.
Mettere a fuoco regolando la
lente del mirino (p. 44).
4Premere START/
STOP. La
videocamera
avvia la
registrazione.
Per arrestare la
registrazione,
premere di nuovo
START/STOP.
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
Al momento dell’acquisto della videocamera, l’orologio non è regolato. Se per un’immagine si
desidera registrare la data e l’ora, impostare l’orologio prima di avviare la registrazione (p. 32).
Controllo dell’immagine di riproduzione sullo
schermo LCD (p. 53)
1Tenendo premuto il
piccolo tasto verde,
impostare
l’interruttore
POWER su
PLAYER*1)/VCR*2).
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
LOCK
2Per riavvolgere il nastro, premere sul
pannello a sfioramento.
3Per iniziare la riproduzione, premere
sul pannello a sfioramento.
LOCK
Guida rapida
Non sollevare la
videocamera
afferrandola per
un suo
componente,
come mostrato
nell’illustrazione.
Nota
Quando si utilizza il pannello a sfioramento,
premere leggermente con un dito i tasti di
controllo che sostengono il pannello LCD
sulla parte posteriore. Non premere lo
schermo LCD con oggetti appuntiti come ad
esempio una penna.
*1)Solo DCR-PC103E
*2)Solo DCR-PC104E/PC105E
MirinoPannello LCDBlocco batteriaFlash
13
Guida rapida – Registrazione su una
“Memory Stick” (solo DCR-PC105E)
Collegamento del cavo di alimentazione
Per l’uso della videocamera in esterni, utilizzare il blocco batteria (p. 24).
Aprire il
coperchio
della presa.
Alimentatore CA (in dotazione)
2
1
3
Collegare la spina con il simbolo v rivolto
verso la cinghia dell’impugnatura.
Guida rapida
Inserimento della “Memory Stick”
Inserire a fondo una “Memory Stick” nell’apposito alloggiamento con il simbolo B rivolto
verso la cinghia dell’impugnatura, come illustrato.
Per estrarre la “Memory Stick”, premerla delicatamente una volta.
Spia di accesso
Simbolo B
Quando la spia di accesso è accesa o lampeggia
Non scuotere o colpire la videocamera, in quanto è in corso la lettura dei dati contenuti nella
“Memory Stick” o la registrazione dei dati sulla “Memory Stick”. Non disattivare l’alimentazione,
estrarre la “Memory Stick” né rimuovere il blocco batteria, onde evitare di danneggiare i dati di
immagine. In caso contrario, i dati dell’immagine potrebbero danneggiarsi.
14
Come tenere la videocamera
Afferrare la videocamera, facendo
passare il polso attraverso la cinghia e
appoggiando leggermente le dita
sull’apposito supporto (p. 30).
Supporto
per le dita
Registrazione di fermi immagine nella “Memory Stick”
(p. 148)
1Rimuovere il copriobiettivo.
3Premere OPEN per
aprire il pannello
LCD.
L’immagine viene
visualizzata sullo
schermo.
Mirino
Quando il pannello LCD è chiuso,
estrarre il mirino appoggiando
l’occhio contro il paraocchio.
Mettere a fuoco regolando la lente
del mirino (p. 44).
(CHG)OFF
2Tenendo premuto il piccolo tasto
verde, impostare l’interruttore
POWER
VCR
LOCK
POWER su MEMORY.
Assicurarsi che l’interruttore LOCK
CAMERA
MEMORY
sia impostato sulla posizione di
destra (sblocco).
Al momento dell’acquisto della videocamera, l’orologio non è
regolato. Se per un’immagine si desidera registrare la data e l’ora,
impostare l’orologio prima di avviare la registrazione (p. 32).
Controllo del fermo immagine di riproduzione
sullo schermo LCD (p. 174)
4Premere PHOTO
leggermente.
È possibile registrare
quando la z verde
smette di lampeggiare e
resta accesa.
FINE
640
5Premere PHOTO a
fondo.
Sulla “Memory Stick”
viene registrata
l’immagine visualizzata
quando si preme a
fondo PHOTO.
FINE
640
12
Guida rapida
Non sollevare la
videocamera
afferrandola per
un suo
componente,
come mostrato
nell’illustrazione.
1Tenendo premuto il piccolo tasto
verde, impostare l’interruttore
POWER su MEMORY.
Assicurarsi che l’interruttore
LOCK sia impostato sulla
posizione di destra (sblocco).
2Premere PLAY. Viene visualizzata
l’ultima immagine registrata.
MirinoPannello LCDBlocco batteria
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
PLAY
Flash
LOCK
15
Eλληνικά
Οδηγσ γρήγορησ εκκίνησησ – Εγγραφή σε κασέτα
Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίασ
Χρησιµοποιήστε την µπαταρία ταν λειτουργείτε την κάµερα σε εξωτερικ χώρο
(σελ. 24).
Συνδέστε το βύσµα µε την ένδειξη v στραµµένη
προς τον ιµάντα χεριού.
Οδηγσ γρήγορησ εκκίνησησ
Για να αφαιρέσετε την κασέτα
Ακολουθήστε τις παραπάνω διαδικασίες και αφαιρέστε την κασέτα, αφού ανοίξει πλήρως
το διαµέρισµα της κασέτας στο βήµα 2.
Σηµείωση
Μην πιέσετε µε δύναµη το τµήµα κασέτας προς τα κάτω. Μπορεί να προκαλέσετε δυσλειτουργία.
Τοποθέτηση τησ κασέτασ
1Σύρετε το OPEN/
ZEJECT κατά την
κατεύθυνση του βέλους
και ανοίξτε το κάλυµµα.
2
Πιέστε το κέντρο της
κασέτας προς τα πίσω για
να την τοποθετήσετε.
Τοποθετήστε την κασέτα
ευθέως, πιέζοντας σο το
δυνατν περισστερο µέσα
στο διαµέρισµα κασέτας µε
το "παραθυράκι"
στραµµένο προς τα επάνω.
3Κλείστε το διαµέρισµα
της κασέτας πιέζοντας
το στο τµήµα
κασέτας.
Αφού το διαµέρισµα
κασέτας κατέβει
εντελώς, κλείστε το
κάλυµµα µέχρι να
κουµπώσει µε κλικ.
16
Πώσ να κρατάτε την κάµερά σασ
Κρατήστε την κάµερα, περνώντας τον
καρπ σας µέσα απ τον ιµάντα και
τοποθετώντας τα δάκτυλά σας πάνω
στο στήριγµα για τα δάκτυλα (σελ. 30).
Στήριγµα
για τα
δάκτυλα
Εγγραφή εικνασ στην κασέτα (σελ. 37)
1Αφαιρέστε το κάλυµµα του φακού.
3Πατήστε το
OPEN για να
ανοίξετε την
οθνη υγρών
2Ρυθµίστε το
διακπτη
POWER στη
θέση CAMERA,
πιέζοντας το
µικρ πράσινο
κουµπί.
(CHG)OFF
VCR
CAMERA
MEMORY
POWER
LOCK
κρυστάλλων.
Η εικνα
εµφανίζεται
στην οθνη.
Εικονοσκπιο
xταν η οθνη υγρών κρυστάλλων
είναι κλειστή, τραβήξτε το
εικονοσκπιο προς τα έξω,
ακουµπώντας το µάτι στο
υποφθάλµιο.
Ρυθµίστε το φακ του εικονοσκοπίου
σύµφωνα µε την ρασή σας (σελ. 44).
4Πατήστε το κουµπί
START/STOP. Η
κάµερά σας
αρχίζει την
εγγραφή.
Για να σταµατήσει
η εγγραφή,
πατήστε πάλι το
κουµπί START/
STOP.
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
LOCK
xταν αγοράζετε την κάµερά σας, το ρολι δεν είναι ρυθµισµένο. Εάν θέλετε να καταγράφεται η
ηµεροµηνία και η ώρα στις εικνες, ρυθµίστε το ρολι πριν απ την εγγραφή (σελ. 32).
Παρακολούθηση τησ εικνασ αναπαραγωγήσ στην
οθνη υγρών κρυστάλλων (σελ. 53)
1Ρυθµίστε το
διακπτη POWER
στη θέση
PLAYER*1)/VCR*2),
πιέζοντας το µικρ
πράσινο κουµπί.
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
LOCK
2Πατήστε το του πίνακα αφής για να
τυλιχτεί η ταινία στην αρχή.
3Πατήστε το του πίνακα αφής για να
ξεκινήσει η αναπαραγωγή.
Οδηγσ γρήγορησ εκκίνησησ
Μην ανασηκώνετε
την κάµερά σασ
απ τα
εξαρτήµατα, πωσ
φαίνεται στην
εικνα.
Σηµείωση
Κατά τη χρήση του πίνακα αφής, να πιέζετε
ελαφρά µε το δάκτυλ σας τα κουµπιά
λειτουργίας, στηρίζοντας την οθνη υγρών
κρυστάλλων απ το πίσω µέρος της. Μην πιέζετε
την οθνη υγρών κρυστάλλων χρησιµοποιώντας
αιχµηρά αντικείµενα πως στυλ.
*1)Μνο για το µοντέλο DCR-PC103E
*2)Μνο για τα µοντέλα DCR-PC104E/PC105E
Εικονοσκπιο Οθνη υγρών κρυστάλλων ΜπαταρίαΦλασ
17
Οδηγσ γρήγορησ εκκίνησησ – Εγγραφή σε
"Memory Stick" (µνο για το µοντέλο DCR-PC105E)
Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίασ
Χρησιµοποιήστε την µπαταρία ταν λειτουργείτε την κάµερα σε εξωτερικ χώρο
(σελ. 24).
Συνδέστε το βύσµα µε την ένδειξη v
στραµµένη προς τον ιµάντα χεριού.
Οδηγσ γρήγορησ εκκίνησησ
Τοποθέτηση του "Memory Stick"
Τοποθετήστε ένα "Memory Stick" στην υποδοχή "Memory Stick", σο βαθύτερα
γίνεται, µε την ένδειξη B στραµµένη προς τον ιµάντα χειρς, πως φαίνεται στην
εικνα.
Για να αφαιρέσετε το "Memory Stick", πατήστε µια φορά ελαφρά το "Memory Stick".
Λυχνία πρσβασησ
Ένδειξη B
σο η λυχνία πρσβασησ είναι αναµµένη ή αναβοσβήνει
Μην κουνάτε και µη χτυπάτε την κάµερα, γιατί διαβάζει τα δεδοµένα απ το "Memory
Stick" ή καταγράφει δεδοµένα στο "Memory Stick". Μην απενεργοποιείτε την κάµερα, µην
αφαιρείτε το "Memory Stick" και µην αφαιρείτε την µπαταρία. ∆ιαφορετικά, µπορεί να
καταστραφούν τα δεδοµένα εικνων.
18
Πώσ να κρατάτε την κάµερά σασ
Κρατήστε την κάµερα, περνώντας τον
καρπ σας µέσα απ τον ιµάντα και
τοποθετώντας τα δάκτυλά σας πάνω
στο στήριγµα για τα δάκτυλα (σελ. 30).
Στήριγµα
για τα
δάκτυλα
Εγγραφή στατικών εικνων στο "Memory Stick"
1Αφαιρέστε το κάλυµµα του φακού.
3Πατήστε το OPEN
για να ανοίξετε την
οθνη υγρών
κρυστάλλων.
Η εικνα εµφανίζεται
στην οθνη.
Εικονοσκπιο
xταν η οθνη υγρών κρυστάλλων
είναι κλειστή, τραβήξτε προς τα έξω
το εικονοσκπιο, ακουµπώντας το
µάτι στο υποφθάλµιο.
Ρυθµίστε το φακ του εικονοσκοπίου
στην ρασή σας (σελ. 44).
(CHG)OFF
2Ρυθµίστε το διακπτη POWER στη
θέση MEMORY πιέζοντας το µικρ
πράσινο κουµπί.
Βεβαιωθείτε τι ο διακπτης LOCK
βρίσκεται στη δεξιά θέση (µη
ασφάλισης).
xταν αγοράζετε την κάµερά σας, το ρολι δεν είναι ρυθµισµένο.
Εάν θέλετε να καταγράφεται η ηµεροµηνία και η ώρα στις
εικνες, ρυθµίστε το ρολι πριν απ την εγγραφή (σελ. 32).
VCR
CAMERA
MEMORY
POWER
LOCK
(σελ. 148)
4
Πατήστε ελαφρά το
PHOTO.
Μπορείτε να εγγράψτε
ταν η πράσινη ένδειξη z
σταµατήσει να
αναβοσβήνει και
παραµείνει αναµµένη.
FINE
640
5
Πατήστε το PHOTO
δυναττερα.
Η εικνα που εµφανίζεται
ταν πιέσετε δυναττερα
το PHOTO καταγράφεται
στο "Memory Stick".
Μην ανασηκώνετε
την κάµερά σασ
απ τα
εξαρτήµατα, πωσ
φαίνεται στην
εικνα.
1Ρυθµίστε το διακπτη POWER
στη θέση MEMORY πιέζοντας
το µικρ πράσινο κουµπί.
Βεβαιωθείτε τι ο διακπτης
LOCK βρίσκεται στη δεξιά
θέση (µη ασφάλισης).
2Πατήστε το PLAY. Εµφανίζεται
η τελευταία γραµµένη εικνα.
Εικονοσκπιο Οθνη υγρών κρυστάλλων Μπαταρία
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
PLAY
Φλασ
LOCK
19
— Operazioni preliminari —
— Ξεκινώντασ —
Uso del presente
manuale
Le istruzioni contenute nel presente manuale si
riferiscono ai 3 modelli riportati nella tabella alla
pagina successiva. Prima di cominciare a leggere
il manuale e ad utilizzare la videocamera,
controllare il numero di modello riportato nella
parte inferiore della videocamera. Per le
illustrazioni, viene utilizzato il modello DCRPC105E. Nei casi contrari, nelle illustrazioni
viene riportato il nome del modello. Le eventuali
differenze di funzionamento vengono
chiaramente indicate nel testo, ad esempio,
mediante “Solo DCR-PC105E”.
Nel presente manuale, i nomi dei tasti e delle
impostazioni della videocamera vengono
riportati in lettere maiuscole.
Nelle sezioni da “Operazioni di registrazione
avanzate” in avanti, la posizione dell’interruttore
POWER viene indicata dalle icone seguenti.
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
Πώσ να χρησιµοποιήσετε
αυτ το εγχειρίδιο
Οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου αφορούν
τα 3 µοντέλα που αναφέρονται στον πίνακα
της επµενης σελίδας. Προτού αρχίσετε να
διαβάζετε αυτ το εγχειρίδιο και να
λειτουργείτε την κάµερά σας, ελέγξτε τον
αριθµ του µοντέλου κοιτάζοντας το κάτω
µέρος της κάµερας. Το DCR-PC105E είναι το
µοντέλο που χρησιµοποιήθηκε για την
εικονογράφηση. ∆ιαφορετικά, το νοµα του
µοντέλου εµφανίζεται στις εικνες.
Οποιαδήποτε διαφορά στη λειτουργία
αναφέρεται σαφώς στο κείµενο, για
παράδειγµα, "µνο για το DCR-PC105E".
Στο εγχειρίδιο αυτ, τα κουµπιά και οι
ρυθµίσεις της κάµερας εµφανίζονται µε
κεφαλαία γράµµατα.
Στις εντητες απ την "Προηγµένες
λειτουργίες εγγραφής" και µετά, η θέση του
διακπτη POWER υποδεικνύεται απ τα
παρακάτω εικονίδια.
LOCK
: Impostare l’interruttore POWER
su PLAYER.
(Solo DCR-PC103E)
: Impostare l’interruttore POWER
su VCR.
(Solo DCR-PC104E/PC105E)
: Impostare l’interruttore POWER
su CAMERA.
: Impostare l’interruttore POWER
su MEMORY.
(Solo DCR-PC105E)
Durante le operazioni, viene emesso un segnale
acustico.
20
: Ρυθµίστε το διακπτη
POWER στη θέση PLAYER.
(Μνο για το µοντέλο DCRPC103E)
: Ρυθµίστε το διακπτη POWER
στη θέση VCR. (Μνο για τα
µοντέλα DCR-PC104E/
PC105E)
: Ρυθµίστε το διακπτη POWER
στη θέση CAMERA.
: Ρυθµίστε το διακπτη POWER
στη θέση MEMORY. (Μνο για
το µοντέλο DCR-PC105E)
xταν πραγµατοποιείτε µία λειτουργία,
µπορείτε να ακούτε ένα βµβο που θα
επιβεβαιώνει τι η λειτουργία βρίσκεται σε
εξέλιξη.
Πώσ να χρησιµοποιήσετε αυτ το
Uso del presente manuale
Tipi di differenze/Τύποι διαφορών
DCR-PC103E104E105E
Flash incorporato/
Ενσωµατωµένο φλας
Simbolo MEMORY*1) (sull’interruttore POWER)/
Ένδειξη MEMORY*1) (στο διακπτη POWER)
Simbolo VCR*2) (sull’interruttore POWER)/
Ένδειξη VCR*2) (στο διακπτη POWER)
Presa AUDIO/VIDEO/
Ακροδέκτης AUDIO/VIDEO
Interfaccia DV/
∆ιασύνδεση DV
z Disponibile/Παρέχεται
— Non disponibile/∆εν παρέχεται
*1)Il modello con il simbolo MEMORY
sull’interruttore POWER viene fornito con le
funzioni di “Memory Stick”.
Per ulteriori informazioni, vedere a
pagina 138.
*2)I modelli con il simbolo VCR sull’interruttore
POWER possono registrare le immagini
provenienti da altri apparecchi, come i
videoregistratori. Il modello DCR-PC103E ha
la dicitura PLAYER sull’interruttore POWER.
*3)Solo uscita
εγχειρίδιο
—— z
—— z
—zz
3)
*
z
3)
*
z
*1)Το µοντέλο µε την ένδειξη MEMORY στο
διακπτη POWER διαθέτει λειτουργίες
"Memory Stick".
Ανατρέξτε στη σελίδα 138 για
πληροφορίες.
*2)Τα µοντέλα µε την ένδειξη VCR στο
διακπτη POWER µπορούν να εγγράψουν
εικνες απ άλλον εξοπλισµ, π.χ.
συσκευή βίντεο. Η συσκευή DCR-PC103E
διαθέτει την ένδειξη PLAYER στο
διακπτη POWER.
*3)Έξοδος µνον
zz
zz
Nota sulla memoria delle
cassette
La videocamera utilizza il formato DV. Con la
videocamera è possibile utilizzare solo
minicassette DV. Si consiglia di utilizzare una
cassetta con la memoria .
Le cassette con la memoria riportano il simbolo
(memoria cassette).
Σηµείωση για τη µνήµη τησ
κασέτασ
Η κάµερά σας βασίζεται στο φορµά DV. Στην
κάµερά σας µπορείτε να χρησιµοποιήσετε
µνο κασέτες mini DV. Συνιστούµε να
χρησιµοποιείτε κασέτα µε µνήµη κασέτας
.
Οι κασέτες µε µνήµη κασέτας φέρουν τη
σήµανση (µνήµη κασέτας).
Operazioni preliminari Ξεκινώντασ
21
Uso del presente manuale
Πώσ να χρησιµοποιήσετε αυτ το
εγχειρίδιο
Nota sui sistemi di colore
televisore
I sistemi di colore televisore variano a seconda
del Paese o della regione. Per vedere le
registrazioni su un televisore, è necessario
disporre di un televisore basato sul sistema di
colore PAL.
Precauzioni sul copyright
(solo DCR-PC104E/PC105E)
È possibile che programmi televisivi, film,
videocassette e altro materiale siano protetti da
copyright.
La registrazione non autorizzata di tale materiale
potrebbe contravvenire alle leggi sul copyright.
Nota sul collegamento di un
altro apparecchio
Quando si collega la videocamera a un altro
apparecchio video o a un computer mediante il
cavo USB o un cavo i.LINK, osservare la forma
della presa.
Se si inserisce la spina a forza, la presa potrebbe
danneggiarsi, causando problemi di
funzionamento della videocamera.
Precauzioni sulla manutenzione
della videocamera
Obiettivo e schermo LCD/mirino (solo
sui modelli montati)
•Lo schermo LCD e il mirino sono stati
costruiti utilizzando una tecnologia ad
altissima precisione che consente ad oltre il
99,99% dei pixel di essere operativo.
Tuttavia, è possibile che sullo schermo LCD e
sul mirino appaiano costantemente piccoli
punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o
verdi). Poiché fanno parte del normale
processo di fabbricazione, tali punti non
costituiscono alcun problema e non
influenzano in alcun modo le registrazioni.
22
Σηµείωση για τα έγχρωµα
συστήµατα τηλερασησ
Τα έγχρωµα συστήµατα τηλερασης
διαφέρουν ανάλογα µε τη χώρα ή την
περιοχή.
τηλεραση, η τηλεραση θα πρέπει να διαθέτει
σύστηµα PAL.
Για να αναπαράγετε την εικνα σε
Προφυλάξεισ για τα πνευµατικά
δικαιώµατα (µνον για τα µοντέλα
DCR-PC104E/PC105E)
Τα πνευµατικά δικαιώµατα τηλεοπτικών
προγραµµάτων, ταινιών, βιντεοκασετών και
άλλων υλικών µπορεί να είναι νοµικά
κατοχυρωµένα.
Η µη εξουσιοδοτηµένη εγγραφή τέτοιου
υλικού µπορεί να παραβιάζει τη νοµοθεσία
περί πνευµατικών δικαιωµάτων.
Σηµείωση για τη σύνδεση άλλου
εξοπλισµού
xταν συνδέετε τη κάµερά σας σε άλλο
εξοπλισµ βίντεο ή σε υπολογιστή
χρησιµοποιώντας καλώδιο USB ή i.LINK,
προσέξτε το σχήµα του ακροδέκτη.
Εάν εισαγάγετε το βύσµα µε δύναµη, ο
ακροδέκτης ενδέχεται να καταστραφεί, µε
αποτέλεσµα η κάµερά σας να µην λειτουργεί
κανονικά.
Προφυλάξεισ για τη φροντίδα τησ
κάµερασ
Φακσ και οθνη υγρών κρυστάλλων/
εικονοσκπιο (µνο για τα µοντέλα που
τα διαθέτουν)
•Η οθνη υγρών κρυστάλλων και το
εικονοσκπιο είναι κατασκευασµένα µε
τεχνολογία υψηλήσ ακριβείασ, έτσι ώστε
πάνω απ το 99,99% των εικονοστοιχείων να
είναι λειτουργικά για αποτελεσµατική χρήση.
Ωστσο, µικροσκοπικέσ µαύρεσ κουκκίδεσ
και/ή έντονεσ κουκκίδεσ φωτσ (λευκέσ,
κκκινεσ, µπλε ή πράσινεσ) µπορεί να
εµφανίζονται συνεχώσ στην οθνη υγρών
κρυστάλλων και στο εικονοσκπιο. Αυτέσ οι
κουκκίδεσ δηµιουργούνται µε φυσιολογικ
τρπο στη διαδικασία κατασκευήσ και δεν
πρκειται να επηρεάσουν την εγγραφή µε
οποιονδήποτε τρπο.
Uso del presente manuale
Πώσ να χρησιµοποιήσετε αυτ το
εγχειρίδιο
•Evitare che la videocamera si bagni. Tenere la
videocamera al riparo da pioggia e acqua
marina.
Se la videocamera si bagna, potrebbero
verificarsi problemi di funzionamento.
Diversamente, è possibile che talvolta si
verifichino problemi di funzionamento
irreparabili [a].
•Non esporre in alcun caso la videocamera a
temperature superiori a 60°C, come in un’auto
parcheggiata al sole o alla luce solare diretta
[b].
•Fare attenzione quando si lascia la videocamera
vicino a una finestra o all’aperto, in quanto
l’esposizione prolungata dello schermo LCD,
del mirino o dell’obiettivo alla luce solare
diretta potrebbe comportare problemi di
funzionamento [c].
•Non riprendere direttamente il sole.
Diversamente, la videocamera potrebbe
presentare problemi di funzionamento.
Effettuare le riprese del sole in condizioni di
luce scarsa, ad esempio al crepuscolo [d].
[a]
•Μην αφήσετε την κάµερά σας να βραχεί.
Φυλάξτε την κάµερα απ τη βροχή και το
θαλασσιν νερ.
Εάν αφήσετε την κάµερα να βραχεί,
ενδέχεται να προκληθεί βλάβη. Μερικές
φορές αυτή η βλάβη δεν µπορεί να
επισκευαστεί [a].
•Ποτέ µην αφήνετε την κάµερα εκτεθειµένη
σε θερµοκρασίες υψηλτερες των 60°C,
πως µέσα σε ένα αυτοκίνητο σταθµευµένο
κάτω απ τον ήλιο ή εκτεθειµένη άµεσα στο
φως του ηλίου [b].
•Προσέξτε ταν τοποθετείτε την κάµερα
κοντά σε παράθυρα ή σε εξωτερικ χώρο. Η
απ’ ευθείας έκθεση της οθνης υγρών
κρυστάλλων, του εικονοσκοπίου ή του
φακού στο φως του ηλίου για µεγάλα
χρονικά διαστήµατα ενδέχεται να
προκαλέσει βλάβες [c].
•Μην πραγµατοποιείτε απευθείας λήψεις
του ήλιου. Κάτι τέτοιο µπορεί να
προκαλέσει βλάβη στην κάµερά σας. Να
πραγµατοποιείτε λήψεις του ήλιου σε
συνθήκες χαµηλού φωτισµού, πως το
σούρουπο [d].
[b]
Operazioni preliminari Ξεκινώντασ
[c]
[d]
23
Punto 1 Preparazione
della fonte di
alimentazione
Βήµα 1 Προετοιµασία
τησ πηγήσ τροφοδοσίασ
Installazione del blocco batteria
Durante la sostituzione del blocco batteria,
impostare l’interruttore POWER su OFF (CHG).
(1)Quando si fa scorrere la leva di rilascio BATT
(batteria) nella direzione della freccia 1, far
scorrere il coperchio del terminale della
batteria nella direzione della freccia 2.
(2)Fare scorrere il blocco batteria verso il basso
finché non scatta.
1
Leva di rilascio BATT/
Μοχλς απελευθέρωσης BATT
Per rimuovere il blocco batteria
Rimuovere il blocco batteria mentre si fa scorrere
la leva di rilascio BATT (batteria).
2
1
Τοποθέτηση τησ µπαταρίασ
Κατά την αντικατάσταση της µπαταρίας,
βεβαιωθείτε τι ρυθµίσατε το διακπτη
POWER στη θέση OFF (CHG).
(1) Ενώ σύρετε το µοχλ απελευθέρωσης
BATT (µπαταρία) προς την κατεύθυνση
του βέλους 1, σύρετε το κάλυµµα των
ακροδεκτών της µπαταρίας προς την
κατεύθυνση του βέλους 2.
(2) Σύρετε την µπαταρία προς τα κάτω, µέχρι
να κλείσει µε κλικ.
2
Για να αφαιρέσετε την µπαταρία
Αφαιρέστε τη µπαταρία, ενώ σύρετε το
µοχλ απελευθέρωσης BΑTT (µπαταρία).
24
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Βήµα 1 Προετοιµασία τησ πηγήσ
τροφοδοσίασ
Carica del blocco batteria
Prima di utilizzare il blocco batteria, è necessario
caricarlo.
La videocamera è in grado di funzionare
esclusivamente con blocchi batteria“InfoLITHIUM” (serie M).
Per ulteriori informazioni sui blocchi batteria
“InfoLITHIUM”, vedere a pagina 285.
(1)Installare il blocco batteria nella videocamera.
(2)Collegare l’alimentatore CA in dotazione con
la videocamera alla presa DC IN, con il
simbolo v della spina DC rivolto verso la
cinghia dell’impugnatura.
(3)Collegare il cavo di alimentazione
all’alimentatore CA.
(4)Collegare il cavo di alimentazione ad una
presa di rete.
(5)Impostare l’interruttore POWER su
OFF (CHG).
Quando la carica ha inizio, la spia CHARGE si
illumina. Al termine della ricarica, la spia
CHARGE si spegne (carica completa).
Φρτιση τησ µπαταρίασ
Πριν χρησιµοποιήσετε την κάµερα, θα πρέπει
να φορτίσετε την µπαταρία.
Η κάµερά σας λειτουργεί µνο µε τη
µπαταρία"InfoLITHIUM" (σειρά Μ).
Για λεπτοµέρειες σχετικά µε τη µπαταρία
"InfoLITHIUM", ανατρέξτε στη σελίδα 285.
(1) Τοποθετήστε τη µπαταρία στην κάµερά σας.
(2) Ανοίξτε το κάλυµµα του µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατος που
συνοδεύει την κάµερα στον ακροδέκτη
DC IN, µε την ένδειξη v του βύσµατος
συνεχούς ρεύµατος στραµµένη προς τον
ιµάντα χειρς.
(3) Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στο
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου
ρεύµατος.
(4) Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας σε
πρίζα τοίχου.
(5) Ρυθµίστε το διακπτη POWER στη θέση
OFF (CHG).
Η λυχνία CHARGE (Φρτιση) ανάβει ταν
αρχίζει η φρτιση. xταν ολοκληρωθεί η
φρτιση, η λυχνία CHARGE σβήνει
(πλήρης φρτιση).
Operazioni preliminari Ξεκινώντασ
Spia CHARGE/
Λυχνία CHARGE
3
Una volta caricato il blocco batteria
Scollegare l’alimentatore CA dalla presa DC IN
della videocamera.
(CHG)OFF
VCR
CAMERA
MEMORY
1
POWER
2
5
Αφού φορτίσετε τη µπαταρία
Αποσυνδέστε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατος απ τον
ακροδέκτη DC IN της κάµερας.
LOCK
25
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Βήµα 1 Προετοιµασία τησ πηγήσ
τροφοδοσίασ
Note
•Evitare che oggetti metallici entrino in contatto
con le parti metalliche della spina DC
dell’alimentatore CA. Questo potrebbe
provocare un cortocircuito e il danneggiamento
dell’alimentatore CA.
•La videocamera è meno bilanciata se viene
posizionata sul tavolo, ecc, con il blocco batteria
NP-FM91/QM91/QM91D installato.
Quando viene utilizzato l’alimentatore CA
Posizionare l’alimentatore CA in prossimità di
una presa di rete. Se durante l’uso
dell’alimentatore CA si verificano problemi con il
presente apparecchio, scollegare
immediatamente la spina da una presa di rete per
interrompere l’alimentazione.
Durante la ricarica del blocco batteria, la spia
CHARGE della batteria lampeggia nei seguenti
casi:
– Il blocco batteria non è installato correttamente.
– C’è un problema con il blocco batteria.
PRECAUZIONE
L’apparecchio continua ad essere alimentato
fintanto che rimane collegato alla fonte di
alimentazione CA (rete), anche se l’apparecchio
stesso è stato disattivato.
Σηµειώσεισ
• Μην αφήνετε µεταλλικά αντικείµενα να
έρχονται σε επαφή µε τα µεταλλικά µέρη
του βύσµατος συνεχούς ρεύµατος του
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατος.
Μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωµα και
ζηµιά στο µετασχηµατιστή εναλλασσµενου
ρεύµατος.
• Η κάµερά σας δεν θα ισορροπεί τσο καλά
ταν τοποθετηθεί σε τραπέζι κ.λπ., µε τη
µπαταρία NP-FM91/QM91/QM91D
τοποθετηµένη.
ταν χρησιµοποιείτε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατοσ
Τοποθετήστε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατος κοντά σε πρίζα
τοίχου. Εάν, κατά τη χρήση του
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατος,
αυτή η συσκευή παρουσιάσει οποιοδήποτε
πρβληµα, αποσυνδέστε το φις απ την πρίζα
τοίχου το συντοµτερο δυνατ για να
διακψετε την τροφοδοσία ρεύµατος.
Κατά τη φρτιση τησ µπαταρίασ, η λυχνία
CHARGE αναβοσβήνει στισ εξήσ
περιπτώσεισ:
– Η µπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
– Υπάρχει κάποιο πρβληµα στη µπαταρία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσκευή δεν αποσυνδέεται απ την
τροφοδοσία εναλλασσµενου ρεύµατος
(πρίζα τοίχου) εφσον ο µετασχηµατιστής
είναι συνδεδεµένος σε πρίζα τοίχου, ακµα κι
αν η συσκευή είναι απενεργοποιηµένη.
NP-FM30 (in dotazione/παρέχεται)145
NP-FM50150
NP-FM70240
NP-QM71/QM71D260
NP-FM91/QM91/QM91D360
Numero approssimativo di minuti necessari a
caricare un blocco batteria scarico ad una
temperatura di 25°C.È possibile che il tempo di carica aumenti se la
temperatura del blocco batteria è particolarmente
elevata o bassa come risultato della temperatura
ambiente.
26
Αριθµς λεπτών που απαιτούνται, κατά
προσέγγιση, για τη φρτιση µιας άδειας
µπαταρίας στους 25°C.
Ο χρνος φρτισης µπορεί να αυξηθεί αν η
θερµοκρασία της µπαταρίας είναι υπερβολικά
υψηλή ή χαµηλή λγω της θερµοκρασίας
περιβάλλοντος.
Numero approssimativo di minuti se viene
utilizzato un blocco batteria completamente carico
* Tempo di registrazione approssimativo quando
le operazioni di avvio/arresto della
registrazione, zoom e attivazione/
disattivazione dell’alimentazione vengono
effettuate ripetutamente. È possibile che la
durata effettiva del blocco batteria risulti
inferiore.
Αριθµς λεπτών, κατά προσέγγιση, ταν
χρησιµοποιείτε µία πλήρως φορτισµένη µπαταρία
* Κατά προσέγγιση χρνος εγγραφής ταν
εγγράφετε χρησιµοποιώντας συνέχεια το
κουµπί εκκίνησης/διακοπής, ζουµάροντας
και ανοιγοκλείνοντας το διακπτη
τροφοδοσίας. Η πραγµατική διάρκεια ζωής
της µπαταρίας ενδέχεται να είναι
µικρτερη.
Tempo di riproduzione/Χρνοσ αναπαραγωγήσ
Tempo di riproduzione sullo
Blocco batteria/
Μπαταρία
NP-FM30 (in dotazione/παρέχεται)110135
NP-FM50180220
NP-FM70370450
NP-QM71/QM71D430530
NP-FM91/QM91/QM91D645785
Numero approssimativo di minuti se viene
utilizzato un blocco batteria completamente
carico
Nota
Tempo approssimativo di registrazione e
riproduzione continua a 25°C. Se la videocamera
viene utilizzata in un luogo freddo, la durata del
blocco batteria si riduce.
schermo LCD/
Χρνοσ αναπαραγωγήσ στην
οθνη υγρών κρυστάλλων
Αριθµς λεπτών, κατά προσέγγιση, ταν
χρησιµοποιείτε µία πλήρως φορτισµένη
µπαταρία
Σηµείωση
Χρνος εγγραφής και συνεχούς
αναπαραγωγής, κατά προσέγγιση, στους
25°C. xταν χρησιµοποιείτε την κάµερα σε
ψυχρ περιβάλλον, η διάρκεια ζωής της
µπαταρίας είναι µικρτερη.
Tempo di riproduzione con il
pannello LCD chiuso/
Χρνοσ αναπαραγωγήσ µε την
οθνη υγρών κρυστάλλων κλειστή
27
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Βήµα 1 Προετοιµασία τησ πηγήσ
τροφοδοσίασ
Controllo dello stato del blocco
batteria – Battery Info
(1)Impostare l’interruttore POWER su
OFF (CHG).
(2)Premere OPEN per aprire il pannello LCD.
(3)Premere DISPLAY/BATT INFO.
Il livello di carica della batteria (la percentuale
di tempo di carica rimasta) e la durata
restante quando si utilizza lo schermo LCD o
il mirino vengono visualizzati per circa
7 secondi.
Continuando a premere DISPLAY/BATT
INFO, gli indicatori continuano a essere
visualizzati per circa 20 secondi.
Il tempo visualizzato è il tempo di
registrazione disponibile quando l’interruttore
LCD BACKLIGHT è impostato su ON.
Η στάθµη φρτισης της µπαταρίας (το
ποσοστ επί τοις εκατ του χρνου που
αποµένει στη µπαταρία) και ο χρνος που
αποµένει στη µπαταρία ταν
χρησιµοποιείτε την οθνη υγρών
κρυστάλλων ή το εικονοσκπιο,
εµφανίζονται επί 7 δευτερλεπτα περίπου.
Εάν εξακολουθήσετε να πιέζετε το
DISPLAY/BATT INFO, οι ενδείξεις θα
συνεχίσουν να εµφανίζονται επί 20
δευτερλεπτα περίπου.
Ο χρνος που εµφανίζεται είναι ο
διαθέσιµος χρνος εγγραφής, ταν ο
διακπτης LCD BACKLIGHT έχει ρυθµιστεί
στη θέση ON.
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::80100
min
min
Nota
L’indicatore BATTERY INFO non viene
visualizzato se:
– Il blocco batteria non è installato.
– C’è un problema con il blocco batteria.
– Il blocco batteria è completamente scarico.
Battery Info
Il numero visualizzato come valore per Battery
Info indica il tempo di registrazione
approssimativo.
Durante la fase di calcolo del tempo di carica
residuo del blocco batteria
“CALCULATING BATTERY INFO ...” viene
visualizzato.
28
Σηµείωση
Η ένδειξη BATTERY INFO ενδέχεται να µην
εµφανίζεται στις εξής περιπτώσεις:
– Η µπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί.
– Υπάρχει κάποιο πρβληµα στη µπαταρία.
– Η µπαταρία έχει αποφορτιστεί εντελώς.
Πληροφορίεσ µπαταρίασ
Ο αριθµς που εµφανίζεται ως στοιχεία
µπαταρίας (Battery Info) είναι ο κατά
προσέγγιση χρνος εγγραφής.
Ενσω γίνεται υπολογισµσ τησ
υπολειπµενησ διάρκειασ τησ µπαταρίασ
Εµφανίζεται η ένδειξη "CALCULATING
BATTERY INFO ..." (Υπολογισµς
πληροφοριών µπαταρίας).
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Βήµα 1 Προετοιµασία τησ πηγήσ
τροφοδοσίασ
Uso della videocamera sulla rete
Collegare l’alimentatore CA con la stessa
procedura adottata per la ricarica del blocco
batteria (p.25).
Collegamento ad una presa di rete
•L’alimentatore CA è in grado di fornire
alimentazione da una presa a muro anche se
alla videocamera è applicato il blocco batteria.
•La presa DC IN ha “priorità di fonte”. Ciò
significa che il blocco batteria non è in grado di
fornire energia se il cavo di alimentazione è
collegato alla presa DC IN, anche se il cavo
stesso non è collegato alla presa di rete.
Χρήση τησ κάµεράσ σασ µε ρεύµα
απ το δίκτυο
Συνδέστε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατος µε τον ίδιο τρπο
πως ταν φορτίζετε τη µπαταρία (σελ. 25).
Σύνδεση σε πρίζα τοίχου
•Ο µετασχηµατιστής εναλλασσµενου
ρεύµατος µπορεί να τροφοδοτεί τη
συσκευή µε ρεύµα απ την πρίζα, ακµα κι
αν η µπαταρία έχει τοποθετηθεί στην
κάµερα.
•Ο ακροδέκτης DC IN διαθέτει
"προτεραιτητα πηγής τροφοδοσίας". Αυτ
σηµαίνει τι η µπαταρία δεν µπορεί να
τροφοδοτήσει την κάµερα µε ρεύµα εάν το
καλώδιο τροφοδοσίας είναι συνδεδεµένο
στον ακροδέκτη DC IN, ακµα και ταν το
καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι
συνδεδεµένο σε πρίζα τοίχου.
Operazioni preliminari Ξεκινώντασ
29
Punto 2 Regolazione della
cinghia dell’impugnatura
Βήµα 2 Ρύθµιση του
ιµάντα χειρσ
La cinghia dell’impugnatura fornita con la
videocamera può essere utilizzata come normale
cinghia dell’impugnatura oppure come cinghia
da polso.
Utilizzo come cinghia
dell’impugnatura
Inserire la mano nella cinghia dell’impugnatura.
Stringere saldamente la cinghia dell’impugnatura.
Se la cinghia dell’impugnatura sporge
eccessivamente, inserirla all’interno dell’imbottitura.
Utilizzo della cinghia
dell’impugnatura come cinghia
da polso
Ο ιµάντας χειρς που παρέχεται µε την
κάµερά σας µπορεί να χρησιµοποιηθεί ως
συνηθισµένος ιµάντας χειρς ή λωρίδα για
τον καρπ.
Χρήση ωσ ιµάντασ χειρσ
Περάστε το χέρι σας µέσα απ τον ιµάντα
χειρς.
∆έστε καλά τον ιµάντα χειρς.
Εάν ο ιµάντας χειρς προεξέχει πολύ,
διπλώστε τον στο µαξιλαράκι χειρς.
1
2
4
3
Χρήση του ιµάντα χειρσ ωσ
λωρίδα για τον καρπ
Supporto per le dita/
Στήριγµα για τα δάκτυλα
(1)Aprire l’imbottitura. Sganciare la cinghia dal
fermaglio ed estrarre la cinghia
dall’imbottitura.
(2)Estrarre la cinghia dall’anello e reinserire la
cinghia attraverso il fermaglio.
(3)Inserire la cinghia attraverso l’apposito
dispositivo di regolazione e chiudere
l’imbottitura.
Note
•Afferrare la videocamera, facendo passare il
polso attraverso la cinghia e appoggiando
leggermente le dita sull’apposito supporto.
•L’imbottitura può essere rimossa dalla cinghia.
30
A questo anello possono essere attaccate le
cinghie comunemente in commercio./
Σε αυτ το δακτύλιο µπορούν να συνδεθούν
λωρίδες κ.λπ. που διατίθενται στην αγορά.
(1) Ανοίξτε το µαξιλαράκι χειρς.
Αποσυνδέστε τον ιµάντα απ τη σύνδεση
και βγάλτε τον απ το µαξιλαράκι χειρς.
(2) Τραβήξτε τον ιµάντα απ το δακτύλιο της
λωρίδας και τροφοδοτήστε και πάλι τον
ιµάντα µέσα απ τη σύνδεση.
(3) Περάστε τον ιµάντα µέσα απ τον
ρυθµιστή του ιµάντα και κλείστε το
µαξιλαράκι χεριού.
Σηµειώσεισ
•Κρατήστε την κάµερα, περνώντας τον
καρπ σας µέσα απ τον ιµάντα και
τοποθετώντας τα δάκτυλά σας πάνω στο
στήριγµα για τα δάκτυλα.
•Το µαξιλαράκι χειρς µπορεί να αφαιρεθεί
απ τον ιµάντα.
Loading...
+ 286 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.