Congratulazioni per l’acquisto di questa Sony
Handycam. Con questa Handycam potrete
catturare i momenti preziosi della vostra vita con
immagini e suono di qualità superiore.
Questa Handycam dispone di numerose funzioni
avanzate, ma è molto facile da usare. Presto
potrete produrre video personali di cui potrete
godere negli anni a venire.
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il
rivestimento.
Per riparazioni rivolgersi esclusivamente a
personale qualificato.
Per gli acquirenti in Europa
ATTENZIONE
I campi elettromagnetici a determinate frequenze
potrebbero influenzare l’immagine e l’audio di
questa videocamera.
Questo prodotto è stato collaudato e trovato in
conformità ai limiti indicati nella Direttiva EMC
per l’uso di cavi di collegamento di lunghezza
inferiore a 3 metri.
Avviso
Se elettricità statica o elettromagnetismo causa
un’interruzione (fallimento) del trasferimento dei
dati, riavviare l’applicazione o scollegare e
ricollegare il cavo USB.
Καλώς ήρθατε!
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτής της
κάµερας Sony Handycam. Με την Handycam
µπορείτε να “κρατήσετε” τις πιο αξι$λογες
στιγµές της ζωής σας απολαµβάνοντας
υψηλής ποι$τητας εικ$να και ήχο.
Αυτή η Handycam διαθέτει πάρα πολλά
προηγµένα χαρακτηριστικά, αλλά είναι
ταυτ$χρονα πολύ εύκολη στη χρήση.
Σύντοµα θα µπορείτε να γυρίζετε ταινίες που
θα τις χαίρεστε για πολλά χρ$νια.
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς
ή ηλεκτροπληξίας, µην εκθέτετε τη
συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
Για να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία, µην
ανοίγετε το κάλυµµα της συσκευής.
Αναθέστε το σέρβις µ$νο σε
εξουσιοδοτηµένο προσωπικ$.
Για τους πελάτες στην Ευρώπη
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα ηλεκτροµαγνητικά πεδία στις
συγκεκριµένες συχν$τητες µπορεί να
επηρεάσουν την εικ$να και τον ήχο αυτής
της βιντεοκάµερας.
Αυτ$ το προϊ$ν έχει δοκιµαστεί και βρέθηκε
να είναι συµβατ$ µε τα $ρια, τα οποία
καθορίζονται στην οδηγία
Ηλεκτροµαγνητικής Συµβατ$τητας, για
χρήση καλωδίων σύνδεσης κοντύτερων των
3 µέτρων.
Σηµείωση
Εάν στατικ$ς ηλεκτρισµ$ς ή
ηλεκτροµαγνητισµ$ς προκαλέσει τη διακοπή
στη µέση της µεταφοράς δεδοµένων (fail),
επανεκκινήστε την εφαρµογή ή αποσυνδέστε
και συνδέστε ξανά το καλώδιο USB.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
2
Controllo degli
accessori in dotazione
Έλεγχος των
παρεχ'µενων αξεσουάρ
Assicurarsi che i seguenti accessori siano presenti
insieme con la videocamera.
4
8
qs
1
Trasformatore CA AC-L10A/L10B/L10C (1),
Cavo di alimentazione (1) (p. 23)
2 Blocco batteria NP-FM50 (1) (p. 22, 23)
3 Cavo di collegamento A/V (1) (p. 59)
4 Telecomando senza fili (1) (p. 310)
5 Pile tipo R6 (formato AA) per il
q; Coperchio terminali batteria (1) (p. 22)
qa Panno di pulizia (1) (p. 293)
qs Adattatore per presa a 21 piedini (1)
(p. 60) Solo i modelli per l’Europa
Il contenuto della registrazione non può essere
compensato se la registrazione o la
riproduzione non viene eseguita a causa di
problemi di funzionamento della videocamera,
del supporto di memorizzazione e cosi via.
5
Βεβαιωθείτε $τι τα παρακάτω αξεσουάρ
περιλαµβάνονται µαζί µε την κάµερά σας.
Τα περιεχ$µενα της εγγραφής δεν
µπορούν να αποκατασταθούν εάν η
εγγραφή ή η αναπαραγωγή δεν καταστεί
δυνατή λ$γω βλάβης της κάµερας, του
µέσου αποθήκευσης, κλπ.
3
7
qa
Preparativi Ξεκινώντας
3
Italiano
Caratteristiche principali
Registrazione e
riproduzione di immagini
in movimento o di fermi
immagine
Caratteristiche principali
•Registrazione di immagini in
movimento su nastro (p. 34)
•Registrazione di fermi immagine su
nastro (p. 65)
•Riproduzione di nastri (p. 52)
•Registrazione di fermi immagine su
“Memory Stick” (p. 61, 161)
•Registrazione di immagini in
movimento su “Memory Stick”
(p. 180)
•Visione di fermi immagine
registrati su “Memory Stick”
(p. 194)
•Visione di immagini in movimento
registrate su “Memory Stick”
(p. 199)
•Visione di immagini in movimento
registrate su nastro utilizzando il
cavo USB (p. 230)
•Visione di immagini registrate su
“Memory Stick” usando il cavo USB
(p. 235, 241)
•Cattura di immagini sul computer
dalla propria telecamera
utilizzando il cavo USB (p. 232)
•Conversione di un segnale da
analogico a digitale per la cattura di
immagini sul computer (p. 243)
4
4
Cattura di immagini sul
computer
Caratteristiche principali
Altri usi
Funzioni per regolare l’esposizione durante la registrazione
Questo capitolo presenta le caratteristiche
principali della videocamera per la
registrazione di immagini su nastri. Vedere la
pagina tra parentesi “( )” per ulteriori
informazioni.
Impugnatura
Collegamento del cavo di alimentazione (p. 27)
Usare il blocco batteria quando si usa la videocamera in esterni (p. 22).
Aprire il coperchio
della presa.
Trasformatore CA (in dotazione)
Guida rapida all’uso
Tirare verso il basso l’impugnatura per tenere la
videocamera come illustrato.
12
Inserimento di una cassetta (p. 31)
1Far scorrere OPEN/
ZEJECT nella
direzione indicata
dalla freccia e aprire
il coperchio.
2Spingere al centro del
dorso della cassetta
per inserirla. Inserire
la cassetta diritta a
fondo nel comparto
cassetta con la
finestrella rivolta
verso l’esterno.
Collegare la spina con il
simbolo v rivolto verso
l’impugnatura.
3Chiudere il comparto
cassetta premendo
sulla scritta sul
comparto cassetta.
Dopo che il comparto
cassetta si è abbassato
completamente,
chiudere il coperchio
fino a che scatta.
Registrazione di immagini (p. 34)
1Togliere il copriobiettivo.
3
Premere OPEN
per aprire il
pannello LCD.
L’immagine
compare sullo
schermo.
Mirino
Quando il pannello
LCD è chiuso, estrarre
il mirino finché non
scatta in posizione.
Regolare la lente del
mirino in base alla
propria vista (p. 39).
Quando si acquista la videocamera, l’orologio è
disattivato. Se si desidera registrare data e ora per
le immagini, impostare l’orologio prima di
registrare (p. 29).
Controllo dell’immagine di riproduzione sullo
schermo LCD (p. 52)
1Impostare l’interruttore POWER su
VCR tenendo premuto il piccolo tasto
verde.
VCR
(CHARGE)
OFF
CAMERA
MEMORY
POWER
LOCK
2Regolare l’interruttore POWER su
CAMERA tenendo premuto il
piccolo tasto verde.
POWER
VCR
(CHARGE)
OFF
CAMERA
LOCK
MEMORY
4Premere START/STOP. La
videocamera inizia a registrare. Per
interrompere la registrazione,
premere di nuovo START/STOP.
POWER
VCR
(CHARGE)
OFF
CAMERA
LOCK
MEMORY
2Premere del pannello a tocco
per riavvolgere il nastro.
3Premere del pannello a tocco
per avviare la riproduzione.
Guida rapida all’uso
NOTA
Non sollevare la videocamera
tenendola per il mirino, il
pannello LCD, il blocco batteria
o il ccoperchio della presa.
NOTA
Quando si usa il pannello a tocco,
premere i tasti operativi leggermente
con il pollice mentre si trattiene il retro
del pannello LCD. Non premere lo
schermo LCD con oggetti appuntiti
come una penna.
13
Guida rapida all’uso – Registrazione su una “Memory Stick”
Questo capitolo presenta le caratteristiche
principali della videocamera per registrare su
una “Memory Stick”. Vedere le pagine tra
parentesi “( )” per ulteriori informazioni.
Tirare verso il basso l’impugnatura per tenere
Impugnatura
Collegamento del cavo di alimentazione (p. 27)
Usare il blocco batteria quando si usa la videocamera in esterni (p. 22).
Aprire il coperchio
della presa.
Trasformatore CA (in dotazione)
Guida rapida all’uso
la videocamera come illustrato.
Collegare la spina con il
simbolo v rivolto verso
l’impugnatura.
Inserimento di una “Memory Stick” (p.151)
Alloggiamento per “Memory Stick”
14
Spia di accesso
Inserire una “Memory Stick” fino in
fondo all’alloggiamento per “Memory
Stick”, con il simbolo B verso l’alto
come illustrato.
MEMORY
EJECT
Per estrarre la “Memory
Stick”, fare scorrere
MEMORY EJECT in
direzione della freccia.
Registrazione di un fermo immagine su una “Memory Stick”
FN
INDEXPLAY
(p. 161)
1Togliere il copriobiettivo.
4
Premere PHOTO
leggermente.
3Premere OPEN per aprire il
pannello LCD. L’immagine
compare sullo schermo.
Mirino
Quando il pannello LCD è chiuso, estrarre
il mirino finché non scatta in posizione.
Regolare la lente del mirino in base alla
5
Premere PHOTO
a fondo.
propria vista (p. 39).
2
Impostare l’interruttore POWER su
MEMORY tenendo premuto il
piccolo tasto verde.
Assicurarsi che il fermo LOCK si
trovi sulla posizione destra (sblocco).
Quando si acquista la videocamera, l’orologio è disattivato. Se si desidera registrare data e ora per
le immagini, impostare l’orologio prima di registrare (p. 29).
Controllo del fermo immagine sullo schermo LCD
(p. 194)
1
Impostare l’interruttore POWER su MEMORY
tenendo premuto il piccolo tasto verde.
Assicurarsi che il fermo LOCK si trovi sulla
posizione destra (sblocco).
VCR
(CHARGE)
OFF
CAMERA
POWER
MEMORY
LOCK
2Premere PLAY. Viene visualizzata
l’ultima immagine registrata.
Guida rapida all’uso
NOTA
Non sollevare la
videocamera tenendola per
il mirino, il pannello LCD, il
blocco batteria o il coperchio
della presa.
15
Ελληνικά
Οδηγ'ς Γρήγορης Εκκίνησης – Εγγραφή σε κασέτα
Στο κεφάλαιο αυτ$ σας παρουσιάζονται οι
βασικές λειτουργίες για την εγγραφή
εικ$νων σε κασέτες της κάµεράς σας.
Βλέπε σελίδα σε παρενθέσεις “( )” για
περισσ$τερες πληροφορίες.
Τραβήξτε προς τα κάτω τη Χειρολαβή
Στήριξης για να κρατήσετε την κάµερα,
$πως φαίνεται στην εικ$να.
Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας (σελ. 27)
Χρησιµοποιήστε την µπαταρία $ταν λειτουργείτε την κάµερα σε εξωτερικ$ χώρο
(σελ. 22).
Z EJECT κατά την
κατεύθυνση του
βέλους και ανοίξτε
το κάλυµµα.
2Σπρώξτε το µεσαίο
τµήµα του πίσω µέρους
της κασέτας, για να την
τοποθετήσετε.
Τοποθετήστε την
κασέτα ίσια, βαθιά µέσα
στο τµήµα κασέτας µε
το “παραθυράκι” της
κασέτας να βλέπει προς
τα έξω.
Συνδέστε το βύσµα, µε την ένδειξή
του v στραµµένη προς τη
Χειρολαβή Στήριξης
3Κλείστε το τµήµα
κασέτας πιέζοντας
την ένδειξη
στο τµήµα κασέτας.
Αφού το τµήµα
κασέτας κατέβει
εντελώς, κλείστε το
κάλυµµα µέχρι να
κουµπώσει µε κλικ.
Εγγραφή εικ'νας (σελ. 34)
1Αφαιρέστε το κάλυµµα του φακού.
3
Πιέστε το OPEN για
να ανοίξετε τον
πίνακα της οθ$νης
υγρών κρυστάλλων.
Η εικ$να εµφανίζεται
στην οθ$νη.
Εικονοσκ'πιο
{ταν ο πίνακας της οθ$νης
υγρών κρυστάλλων είναι
κλειστ$ς, τραβήξτε προς τα
έξω το εικονοσκ$πιο µέχρι
να κουµπώσει µε “κλικ” στη
θέση του.
Προσαρµ$στε το φακ$ του
εικονοσκοπίου στην $ρασή
σας (σελ. 39).
{ταν αγοράζετε την κάµερά σας, η ρύθµιση του
ρολογιού είναι off (απενεργοποιηµένο). Εάν θέλετε
να καταγράψετε την ηµεροµηνία και την ώρα σε µια
εικ$να, ρυθµίστε το ρολ$ι πριν απ$ την εγγραφή
(σελ. 29).
Παρακολούθηση της εικ'νας αναπαραγωγής στην
οθ'νη υγρών κρυστάλλων (σελ. 52)
1Ρυθµίστε το διακ$πτη POWER στη
θέση VCR ενώ πιέζετε το µικρ$
πράσινο πλήκτρο.
POWER
VCR
(CHARGE)
OFF
CAMERA
LOCK
MEMORY
2Ρυθµίστε το διακ$πτη POWER στη
θέση CAMERA πιέζοντας το µικρ$
πράσινο πλήκτρο.
POWER
VCR
(CHARGE)
OFF
CAMERA
LOCK
MEMORY
4Πιέστε το πλήκτρο START/STOP.
Η κάµερά σας αρχίζει την
εγγραφή. Για να σταµατήσει η
εγγραφή, πιέστε πάλι το πλήκτρο
START/STOP.
POWER
VCR
(CHARGE)
OFF
CAMERA
LOCK
MEMORY
2Πιέστε το πλήκτρο του
πίνακα αφής για να τυλιχτεί η
ταινία στην αρχή.
3Πιέστε το πλήκτρο του
πίνακα αφής για να αρχίσει η
αναπαραγωγή.
Οδηγ'ς Γρήγορης Εκκίνησης
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μη σηκώσετε την κάµερα
κρατώντας το
εικονοσκ$πιο, τον πίνακα
της οθ$νης υγρών
κρυστάλλων, τη µπαταρία ή
το κάλυµµα του ακροδέκτη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
{ταν χρησιµοποιείτε τον πίνακα αφής,
πιέστε τα πλήκτρα λειτουργίας ελαφρά
µε τον αντίχειρά σας υποστηρίζοντας
την οθ$νη υγρών κρυστάλλων απ$ την
πίσω πλευρά της. Μην πιέσετε την
οθ$νη υγρών κρυστάλλων µε αιχµηρά
αντικείµενα, $πως στυλ$.
17
Οδηγ'ς Γρήγορης Εκκίνησης – Εγγραφή σε “Memory Stick”
Στο κεφάλαιο αυτ$ παρουσιάζονται τα
βασικά χαρακτηριστικά εγγραφής σε ένα
“Memory Stick” αυτής της κάµερας. Βλέπε
σελίδα σε παρενθέσεις “( )” για
περισσ$τερες πληροφορίες.
Τραβήξτε προς τα κάτω τη Χειρολαβή
Στήριξης για να κρατήσετε την κάµερα,
$πως φαίνεται στην εικ$να.
Συνδέστε το βύσµα, µε την ένδειξή
του v στραµµένη προς τη
Χειρολαβή Στήριξης
Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας (σελ. 27)
Χρησιµοποιήστε την µπαταρία $ταν λειτουργείτε την κάµερα σε εξωτερικ$ χώρο
(σελ. 22).
Τοποθετήστε ένα “Memory Stick”
στη σχισµή εισαγωγής “Memory
Stick”, $σο βαθιά µπορεί να µπει,
µε την ένδειξη B στραµµένη προς
τα πάνω $πως φαίνεται στην
εικ$να.
MEMORY
EJECT
{ταν αφαιρέσετε το
“Memory Stick”, σύρτε το
MEMORY EJECT προς την
κατεύθυνση του βέλους.
Εγγραφή ακίνητης εικ'νας σε “Memory Stick”
FN
INDEXPLAY
1
Αφαιρέστε το κάλυµµα του φακού.
4Πιέστε ελαφρά
(σελ. 161)
το PHOTO.
3
Πιέστε το OPEN για να ανοίξετε τον
πίνακα της οθ$νης υγρών κρυστάλλων.
Η εικ$να εµφανίζεται στην οθ$νη.
Εικονοσκ'πιο
{ταν ο πίνακας της οθ$νης υγρών
κρυστάλλων είναι κλειστ$ς, τραβήξτε προς τα
έξω το εικονοσκ$πιο µέχρι να κουµπώσει µε
“κλικ” στη θέση του. Προσαρµ$στε το φακ$
του εικονοσκοπίου στην $ρασή σας (σελ. 39).
2
Ρυθµίστε το διακ$πτη POWER στη
5Πιέστε το
PHOTO πιο
βαθιά.
θέση MEMORY, ενώ πιέζετε το
µικρ$ πράσινο πλήκτρο.
Βεβαιωθείτε $τι ο διακ$πτης
LOCK βρίσκεται στη δεξιά θέση
(µη ασφάλισης).
{ταν αγοράζετε την κάµερά σας, η ρύθµιση του ρολογιού είναι off (απενεργοποιηµένο).
Εάν θέλετε να καταγράψετε την ηµεροµηνία και την ώρα σε µια εικ$να, ρυθµίστε το ρολ$ι
πριν απ$ την εγγραφή (σελ. 29).
Παρακολούθηση της ακίνητης εικ'νας στην οθ'νη
υγρών κρυστάλλων (σελ. 194)
1
Ρυθµίστε το διακ$πτη POWER στη θέση
MEMORY, ενώ πιέζετε το µικρ$ πράσινο
πλήκτρο.
Βεβαιωθείτε $τι ο διακ$πτης LOCK
βρίσκεται στη δεξιά θέση (µη ασφάλισης).
POWER
VCR
(CHARGE)
OFF
CAMERA
LOCK
MEMORY
2Πιέστε PLAY. Εµφανίζεται η
τελευταία γραµµένη εικ$να.
Οδηγ'ς Γρήγορης Εκκίνησης
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μη σηκώσετε την κάµερα
κρατώντας το
εικονοσκ$πιο, τον πίνακα
της οθ$νης υγρών
κρυστάλλων, τη µπαταρία ή
το κάλυµµα του ακροδέκτη.
19
— Preparativi —
Uso del manuale
— Ξεκινώντας —
Πως να χρησιµοποιήσετε
αυτ' το εγχειρίδιο
Nel testo del manuale, tasti e regolazioni sulla
videocamera sono indicati in lettere maiuscole.
Esempio: Regolare l’interruttore POWER su
CAMERA.
Quando si esegue un’operazione, si può udire un
segnale acustico che indica l’esecuzione
dell’operazione.
Nota sulla memoria cassetta
Questa videocamera è basata sul formato DV. Si
possono usare solo videocassette mini DV con
questa videocamera. Si consiglia di impiegare
cassette dotate di memoria cassetta .
Le funzioni che dipendono dalla presenza o
assenza di memoria cassetta sul nastro sono:
– END SEARCH (p. 50)
– DATE SEARCH (p. 104)
– PHOTO SEARCH (p. 106)
Le funzioni che sono utilizzabili solo con la
memoria cassetta sono:
– TITLE SEARCH (p. 102)
– Sovrapposizione di un titolo (p. 139)
– Assegnazione di nomi alle cassette (p. 145)
Per dettagli vedere pagina 282.
Questo marchio appare nell’introduzione
delle funzioni che agiscono solo con la
memoria cassetta.
Le cassette dotate di memoria cassetta sono
contrassegnate dal marchio (Cassette
Memory).
Nota sui sistemi di colore TV
I sistemi di colore TV differiscono a seconda dei
paesi. Per vedere le registrazioni su un televisore
è necessario un televisore basato sul sistema
PAL.
Precauzione per i diritti
d’autore
Programmi televisivi, film, videocassette e altri
materiali possono essere coperti da diritti
d’autore.
La registrazione non autorizzata di tali materiali
può contravvenire alle leggi sui diritti d’autore.
20
Στο εγχειρίδιο αυτ$, τα πλήκτρα και οι
ρυθµίσεις της κάµερας εµφανίζονται µε
κεφαλαία γράµµατα.
π.χ. Ρυθµίστε το διακ$πτη POWER στη θέση
CAMERA.
{ταν πραγµατοποιείτε µία λειτουργία,
µπορείτε να ακούτε ένα β$µβο που θα
επιβεβαιώνει $τι η λειτουργία
πραγµατοποιείται.
Σηµειώσεις για τη Μνήµη κασέτας
(Cassette Memory)
Η λειτουργία της κάµεράς σας βασίζεται στο
φορµά DV. Μπορείτε να χρησιµοποιείτε µ$νο
κασέτες mini DV µε αυτήν την κάµερα.
Συνιστούµε να χρησιµοποιείτε κασέτες µε
µνήµη .
Οι λειτουργίες οι οποίες απαιτούν
διαφορετικ$ χρήση, ανάλογα µε το αν η
κασέτα διαθέτει µνήµη ή $χι, είναι οι εξής:
– END SEARCH (σελ. 50)
– DATE SEARCH (σελ. 104)
– PHOTO SEARCH (σελ. 106)
Οι λειτουργίες που ενεργοποιούνται µ$νο µε
µνήµη κασέτας είναι οι εξής:
– TITLE SEARCH (σελ. 102)
– Ένθεση τίτλου (σελ. 139)
– Τιτλοφ$ρηση κασέτας (σελ. 145)
Για λεπτοµέρειες, δείτε τη σελίδα 282.
Στην εισαγωγή της παρουσίασης των
λειτουργιών που ενεργοποιούνται
µ$νο µε µνήµη κασέτας, θα βλέπετε
αυτήν την ένδειξη.
Οι κασέτες που διαθέτουν µνήµη, φέρουν
την ένδειξη (Cassette Memory, Μνήµη
Κασέτας).
Σηµειώσεις για τα έγχρωµα
συστήµατα τηλε'ρασης
Τα έγχρωµα συστήµατα τηλε$ρασης
διαφέρουν απ$ χώρα σε χώρα. Για να
αναπαράγετε την εικ$να σε τηλε$ραση, η
τηλε$ραση θα πρέπει να διαθέτει σύστηµα
PAL.
Προστασία πνευµατικών
δικαιωµάτων
Τα πνευµατικά δικαιώµατα τηλεοπτικών
προγραµµάτων, ταινιών, βιντεοκασετών και
άλλων υλικών µπορεί να είναι νοµικά
κατοχυρωµένα. Η µη εξουσιοδοτηµένη
εγγραφή τέτοιου υλικού µπορεί να είναι
αντίθετη µε τις διατάξεις των ν$µων περί
πνευµατικών δικαιωµάτων.
Uso del manuale
Πως να χρησιµοποιήσετε αυτ' το
εγχειρίδιο
Precauzioni per la cura della
videocamera
Obiettivo e schermo LCD/mirino (solo
per i modelli su cui sono montati)
•Lo schermo LCD e il mirino sono stati
fabbricati con tecnologia ad alta precisione e
quindi oltre il 99,99 % dei pixel sono
operativi per l’uso effettivo. Tuttavia
possono essere presenti alcuni minuscoli
puntini neri e/o puntini luminosi (di colore
rosso, blu o verde) che rimangono fissi sullo
schermo LCD e nel mirino. Tali puntini sono
un normale risultato del processo di
fabbricazione e non influiscono in alcun
modo sull’immagine registrata.
•Evitare che la videocamera si bagni. Proteggere
la videocamera dalla pioggia e dall’acqua
marina. Se la videocamera si bagna possono
essere causati guasti a volte irreparabili [a].
•Non lasciare mai la videocamera esposta a
temperature superiori a 60 °C, come all’interno
di un’auto parcheggiata al sole o in un luogo
dove batte direttamente il sole [b].
•Prestare particolare attenzione se si colloca la
videocamera in prossimità di una finestra o in
esterni. L’esposizione dello schermo LCD, del
mirino o dell’obiettivo alla luce solare diretta
per periodi prolungati potrebbe causare
problemi di funzionamento [c].
•Non riprendere direttamente il sole. Tale azione
può causare problemi di funzionamento della
videocamera. Riprendere il sole in condizioni di
luce scarsa come al tramonto [d].
[a][b]
Προφυλάξεις για τη φροντίδα της
κάµερας
Φακ'ς και οθ'νη υγρών κρυστάλλων/
εικονοσκ'πιο (µ'νο σε µονταρισµένα
µοντέλα)
• Η οθ'νη υγρών κρυστάλλων και το εικονοσκ'πιο
είναι κατασκευασµένα µε τεχνολογία υψηλής
ακριβείας, έτσι ώστε πάνω απ' το 99,99 % των
πίξελ να είναι λειτουργικά για αποτελεσµατική
χρήση. Ωστ'σο, µικροσκοπικές µαύρες κουκκίδες
και/ή έντονες κουκκίδες φωτ'ς (λευκές, κ'κκινες,
µπλε ή πράσινες) µπορεί να εµφανίζονται συνεχώς
στην οθ'νη υγρών κρυστάλλων και στο
εικονοσκ'πιο. Αυτές οι κουκκίδες παράγονται µε
φυσιολογικ' τρ'πο στη διαδικασία κατασκευής
και δεν πρ'κειται να επηρεάσουν την εγγραφή µε
οποιονδήποτε τρ'πο.
• Μην αφήσετε την κάµερά σας να βραχεί.
∆ιατηρείτε την κάµερα µακριά απ$ βροχή ή
θαλασσιν$ νερ$. Εάν αφήσετε την κάµερα να
βραχεί, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη. Μερικές
φορές αυτή η βλάβη δεν µπορεί να επισκευαστεί
[a].
• Ποτέ µην αφήνετε ποτέ την κάµερα εκτεθειµένη
σε θερµοκρασίες άνω των 60 °C, $πως µέσα σε
ένα αυτοκίνητο σταθµευµένο κάτω απ$ τον ήλιο ή
εκτεθειµένη άµεσα στο φως του ηλίου [b].
• Προσέξτε $ταν τοποθετείτε την κάµερα κοντά σε
παράθυρα ή σε εξωτερικ$ χώρο. Η απ’ ευθείας
έκθεση της οθ$νης υγρών κρυστάλλων, του
εικονοσκοπίου ή του φακού στο φως του ηλίου
για µεγάλα χρονικά διαστήµατα ενδέχεται να
προκαλέσει βλάβες [c].
• Μην πραγµατοποιείτε λήψη απ’ ευθείας στον ήλιο.
Κάτι τέτοιο µπορεί να προκαλέσει βλάβη στην
κάµερά σας. Πραγµατοποιήστε λήψεις του ήλιου
σε συνθήκες χαµηλού φωτισµού, $πως το
σούρουπο [d].
Preparativi Ξεκινώντας
[c]
[d]
21
Punto 1 Preparazione
della fonte di
alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία
πηγής
τροφοδοσίας
Installazione del blocco batteria
(1) Tenendo spostata la leva di rilascio BATT
(batteria) in direzione della freccia 1, far
scorrere il coperchio terminali batteria in
direzione della freccia 2.
(2) Inserire il blocco batteria in direzione della
freccia fino a che scatta.
12
2
1
Per rimuovere il blocco batteria
È necessario rimuovere il blocco batteria nello
stesso modo del coperchio terminali batteria.
Τοποθέτηση της µπαταρίας
(1) Ενώ σύρετε το µοχλ απελευθέρωσησ
BATT (µπαταρίασ) κατά την κατεύθυνση
του βέλουσ 1, σύρετε το κάλυµµα
ακροδεκτών τησ µπαταρίασ κατά την
κατεύθυνση του βέλουσ 2.
(2) Τοποθετήστε τη µπαταρία κατά την
κατεύθυνση του βέλουσ µέχρι να
κουµπώσει µε κλικ.
Για να αφαιρέσετε τη µπαταρία
Η µπαταρία αφαιρείται µε τον ίδιο τρπο,
πωσ και το κάλυµµα των ακροδεκτών τησ
µπαταρίασ.
Nota sul coperchio terminali batteria
Per proteggere i terminali batteria, installare il
coperchio terminali batteria dopo aver rimosso il
blocco batteria.
22
Σηµείωση για το κάλυµµα ακροδεκτών της
µπαταρίας
Για την προστασία των ακροδεκτών τησ
µπαταρίασ, αφού αφαιρέσετε τη µπαταρία
τοποθετήστε το κάλυµµα ακροδεκτών τησ
µπαταρίασ.
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία πηγής
τροφοδοσίας
Carica del blocco batteria
Usare il blocco batteria dopo averlo caricato per
la videocamera.
La videocamera funziona solo con blocchibatteria “InfoLITHIUM” (serie M).
Vedere pagina 285 per dettagli sui blocchi
batteria “InfoLITHIUM”.
(1) Installare il blocco batteria sulla videocamera.
(2) Aprire il coperchio della presa e collegare il
trasformatore CA in dotazione alla
videocamera alla presa DC IN con il simbolo
v della spina rivolto verso l’impugnatura.
(3) Collegare il cavo di alimentazione al
trasformatore CA.
(4) Collegare il cavo di alimentazione alla presa
di corrente.
(5) Regolare l’interruttore POWER su OFF
(CHARGE).
La spia CHARGE si illumina quando la carica
inizia. Dopo che la carica è stata completata la
spia CHARGE si spegne (Carica completa).
Φ"ρτιση της µπαταρίας
Πριν χρησιµοποιήσετε την κάµερα, πρέπει να
φορτίσετε τη µπαταρία.
Η κάµερά σασ λειτουργεί µνο µε µπαταρία“Info LITHIUM” (σειράς Μ).
Βλέπε σελίδα 285 για λεπτοµέρειεσ σχετικά
µε τη µπαταρία “InfoLITHIUM”.
(1) Τοποθετήστε τη µπαταρία στην κάµερα.
(2) Ανοίξτε το κάλυµµα του ακροδέκτη και
συνδέστε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατοσ που παρέχεται
µαζί µε την κάµερα στον ακροδέκτη DC IN,
µε την ένδειξη v του βύσµατοσ
στραµµένη προσ τη Χειρολαβή Στήριξησ.
(3) Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίασ στο
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου
ρεύµατοσ.
(4) Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίασ σε
πρίζα τοίχου.
(5) Ρυθµίστε το διακπτη POWER στη θέση
OFF (CHARGE).
Η λυχνία CHARGE ανάβει ταν αρχίζει η
φρτιση. ταν ολοκληρωθεί η φρτιση, η
λυχνία CHARGE σβήνει (πλήρησ φρτιση).
Preparativi Ξεκινώντας
3
Dopo aver caricato il blocco batteria
Scollegare il trasformatore CA dalla presa DC IN
della videocamera.
Spia CHARGE/
2
Λυχνία CHARGE
POWER
VCR
5
(CHARGE)
OFF
CAMERA
MEMORY
Αφού φορτίσετε τη µπαταρία
Αποσυνδέστε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατοσ απ τον
ακροδέκτη DC IN τησ κάµερασ.
LOCK
23
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία πηγής
τροφοδοσίας
Durante la carica del blocco batteria, la spia
CHARGE lampeggia nei seguenti casi:
– Il blocco batteria non è installato correttamente.
– C’ è un problema al blocco batteria.
Quando si usa il trasformatore CA
Collocare il trasformatore CA vicino ad una
presa di corrente. Se si verifica un problema
all’apparecchio, scollegare la spina dalla presa di
corrente il prima possibile per interrompere
l’alimentazione.
Tempo di carica/Χρ"νος φ"ρτισης
Blocco batteria/Carica completa/
ΜπαταρίαΠλήρης φ"ρτιση
NP-FM50 (in dotazione)/(παρέχεται)150
NP-FM70240
NP-QM71260
NP-FM90330
NP-FM91/QM91360
Numero approssimativo di minuti necessari per
caricare un blocco batteria scarico a 25 °C
Il tempo di carica può aumentare se la
temperatura del blocco batteria è estremamente
alta o bassa a causa della temperatura
ambientale.
Ενώ φορτίζετε τη µπαταρία, καµία ένδειξη
δεν εµφανίζεται ή η ένδειξη στην οθ"νη
αναβοσβήνει, στις παρακάτω περιπτώσεις:
– Η µπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
– Υπάρχει κάποιο πρβληµα µε τη µπαταρία.
9ταν χρησιµοποιείτε το µετασχηµατιστή
εναλλασσ"µενου ρεύµατος
Τοποθετήστε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατοσ κοντά σε πρίζα
τοίχου. Εάν αυτή η συσκευή παρουσιάσει
οποιοδήποτε πρβληµα, αποσυνδέστε το φισ
απ την πρίζα τοίχου το συντοµτερο δυνατ
για να διακψετε την τροφοδοσία ρεύµατοσ.
Αριθµσ λεπτών που απαιτούνται, κατά
προσέγγιση, για τη φρτιση µιασ άδειασ
µπαταρίασ στουσ 25 °C
Ο χρνοσ φρτισησ µπορεί να αυξηθεί αν η
θερµοκρασία τησ µπαταρίασ είναι υπερβολικά
υψηλή ή χαµηλή λγω τησ θερµοκρασίασ
περιβάλλοντοσ.
24
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία πηγής
τροφοδοσίας
Tempo di registrazione/Χρ"νος εγγραφής
Blocco batteria/Εγγραφή µε το εικονοσκ"πιο
Registrazione con il mirino/
ΜπαταρίαContinua/Normale*/Continua/Normale*/
ΣυνεχήςΤυπική*ΣυνεχήςΤυπική*
NP-FM50 (in dotazione)/(παρέχεται) 1559012570
NP-FM70320185265155
NP-QM71375220305180
NP-FM90490285400235
NP-FM91/QM91565330465270
Registrazione con lo schermo LCD
Εγγραφή µε την οθ"νη υγρών κρυστάλλων
/
Preparativi Ξεκινώντας
Numero approssimativo di minuti quando si usa
un blocco batteria completamente carico
* Tempo di registrazione approssimativo se si
effettuano le seguenti operazioni: ripetizione
della registrazione, avvio/arresto, zoom e
accensione/spegnimento. La durata effettiva
della batteria potrebbe essere inferiore.
Αριθµσ λεπτών, κατά προσέγγιση, ταν
χρησιµοποιείτε µία πλήρωσ φορτισµένη
µπαταρία
* Χρνοσ εγγραφήσ, κατά προσέγγιση, ταν
µαγνητοσκοπείτε χρησιµοποιώντασ
συνέχεια το κουµπί εκκίνησησ/στοπ,
ζουµάροντασ και ανοιγοκλείνοντασ το
διακπτη τροφοδοσίασ. Η διάρκεια ζωήσ
τησ µπαταρίασ µπορεί, στην πράξη, να
είναι µικρτερη.
Αριθµσ λεπτών, κατά προσέγγιση, ταν
χρησιµοποιείτε µία πλήρωσ φορτισµένη
µπαταρία
25
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία πηγής
τροφοδοσίας
Nota
Tempo approssimativo di registrazione e di
riproduzione a 25 °C. Se si utilizza la
videocamera in ambienti con temperature
inferiori, la durata della batteria potrebbe essere
inferiore.
Se la videocamera si spegne anche se
l’indicatore di tempo di funzionamento
rimanente del blocco batteria indica che
rimane ancora energia
Caricare di nuovo completamente il blocco
batteria in modo che l’indicazione di tempo di
funzionamento rimanente del blocco batteria sia
corretta.
Temperatura di carica consigliata
Si consiglia di caricare il blocco batteria ad una
temperatura ambiente compresa tra 10 °C e
30 °C.
Che cosa è “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” è un tipo di blocco batteria a
ioni di litio che può scambiare dati, come ad
esempio il consumo di energia, con apparecchi
elettronici compatibili. Questo apparecchio è
compatibile con i blocchi batteria
“InfoLITHIUM” (serie M). La videocamera può
essere alimentata solo con blocchi batteria
“InfoLITHIUM”. I blocchi batteria
“InfoLITHIUM” serie M hanno il
marchio
“InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony
.
TM
SERIES
Corporation.
Σηµείωση
Κατά προσέγγιση χρνοσ εγγραφήσ και
χρνοσ αναπαραγωγήσ στουσ 25 °C. ταν
χρησιµοποιείτε την κάµερα σε ψυχρ
περιβάλλον, η διάρκεια ζωήσ τησ µπαταρίασ
είναι µικρτερη.
Εάν η κάµερα απενεργοποιηθεί, παρά το
γεγον"ς "τι η ένδειξη υπολειπ"µενης
µπαταρίας δείχνει "τι η µπαταρία έχει ακ"µη
αρκετή ενέργεια για να λειτουργήσει η
κάµερα
Φορτίστε πλήρωσ τη µπαταρία ξανά, έτσι
ώστε η ένδειξη υπολειπµενησ µπαταρίασ να
είναι η σωστή.
Συνιστώµενη θερµοκρασία φ"ρτισης
Συνιστούµε να φορτίζετε τη µπαταρία σε
θερµοκρασίεσ περιβάλλοντοσ µεταξύ 10 °C
και 30 °C.
Τι είναι οι µπαταρίες “InfoLITHIUM”?
Η µπαταρία “InfoLITHIUM” είναι µια µπαταρία
ιντων λιθίου, η οποία µπορεί να ανταλλάξει
δεδοµένα µε συµβατέσ ηλεκτρονικέσ
συσκευέσ. Αυτή η συσκευή είναι συµβατή µε
τισ µπαταρίεσ “InfoLITHIUM” (σειράσ Μ). Η
κάµερά σασ λειτουργεί µνο µε µπαταρίεσ
“InfoLITHIUM”. Οι µπαταρίεσ “InfoLITHIUM”
τησ σειράσ Μ φέρουν την ένδειξη
.
TM
Το”InfoLITHIUM” αποτελεί εµπορικ σήµα
SERIES
τησ Εταιρίασ Sony.
26
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία πηγής
τροφοδοσίας
Collegamento alla presa di
corrente
Quando si usa la videocamera per un tempo
lungo, si consiglia di alimentarla con corrente
domestica usando il trasformatore CA.
(1) Aprire il coperchio della presa e collegare il
trasformatore CA in dotazione alla
videocamera alla presa DC IN con il simbolo
v della spina rivolto verso l’impugnatura.
(2) Collegare il cavo di alimentazione al
trasformatore CA.
(3) Collegare il cavo di alimentazione alla presa
di corrente.
1
Σύνδεση σε πρίζα τοίχου
ταν πρκειται να χρησιµοποιήσετε την
κάµερα για µεγάλο χρονικ διάστηµα,
συνιστούµε να χρησιµοποιήσετε ρεύµα
δικτύου, συνδέοντασ το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατοσ σε πρίζα τοίχου.
(1) Ανοίξτε το κάλυµµα του ακροδέκτη και
συνδέστε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατοσ που παρέχεται
µαζί µε την κάµερα στον ακροδέκτη DC IN
τησ κάµερασ, µε την ένδειξη v του
βύσµατοσ στραµµένη προσ τη Χειρολαβή
Στήριξησ.
(2) Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίασ στο
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου
ρεύµατοσ.
(3) Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίασ σε
πρίζα τοίχου.
2,3
Preparativi Ξεκινώντας
PRECAUZIONE
L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è
collegato ad una presa di corrente, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσκευή δεν αποσυνδέεται απ την
τροφοδοσία εναλλασσµενου ρεύµατοσ
(ρεύµα δικτύου) εφσον ο µετασχηµατιστήσ
είναι συνδεδεµένοσ µε πρίζα τοίχου, ακµα κι
αν η ίδια η συσκευή έχει απενεργοποιηθεί.
27
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία πηγής
τροφοδοσίας
Note
•Il trasformatore CA può fornire alimentazione
anche se il blocco batteria è applicato alla
videocamera.
•La presa DC IN ha “priorità di fonte”. Questo
significa che il blocco batteria non può fornire
alimentazione se il cavo di alimentazione è
collegato alla presa DC IN, anche se il cavo di
alimentazione non è collegato alla presa di
corrente.
•Evitare che oggetti metallici vengano
accidentalmente in contatto con le parti
metalliche del cavo CC del trasformatore CA,
poiché ciò potrebbe causare un cortocircuito
che danneggerebbe il trasformatore CA.
Uso con una batteria d’auto
Utilizzare un adattatore Sony per batteria auto
(opzionale). Per ulteriori informazioni fare
riferimento alle istruzioni per l’uso
dell’adattatore per batteria auto.
Σηµειώσεις
• Ο µετασχηµατιστήσ εναλλασσµενου
ρεύµατοσ µπορεί να τροφοδοτεί τη
συσκευή µε ρεύµα ακµα κι αν η µπαταρία
έχει συνδεθεί στην κάµερα.
• Ο ακροδέκτησ DC IN διαθέτει
“προτεραιτητα πηγήσ τροφοδοσίασ”. Αυτ
σηµαίνει τι η µπαταρία δεν µπορεί να
τροφοδοτήσει την κάµερα µε ρεύµα εάν το
καλώδιο τροφοδοσίασ είναι συνδεδεµένο
στον ακροδέκτη DC IN, ακµα και ταν το
καλώδιο τροφοδοσίασ δεν είναι
συνδεδεµένο σε πρίζα τοίχου.
• Μην αφήνετε µεταλλικά αντικείµενα να
έρχονται σε επαφή µε τα µεταλλικά µέρη
του καλωδίου συνεχούσ ρεύµατοσ του
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου
ρεύµατοσ. Μπορεί να προκληθεί
βραχυκύκλωµα, µε αποτέλεσµα να
προκληθεί ζηµιά στο µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατοσ.
Χρήση µπαταρίας αυτοκινήτου
Χρησιµοποιήστε τον Αντάπτορα Μπαταριών
Αυτοκινήτου τησ Sony (δεν παρέχεται).
Ανατρέξτε στισ οδηγίεσ χρήσησ του
Αντάπτορα Μπαταριών Αυτοκινήτου, για
περισστερεσ πληροφορίεσ.
28
Punto 2 Impostazione
di data e ora
Στάδιο 2 Ρύθµιση ηµεροµηνίας
και ώρας
Impostare la data e l’ora quando si utilizza la
videocamera per la prima volta. “CLOCK SET”
viene visualizzato ogni volta che si imposta
l’interruttore POWER su CAMERA o su
MEMORY a meno che non si effettuino le
impostazioni di data e ora.
Se non si usa la videocamera per circa tre mesi,
le impostazioni di data e ora possono sparire
(appaiono dei trattini), perché la batteria
ricaricabile incorporata installata nella
videocamera si è scaricata (p. 295).
Impostare prima l’anno, poi mese, giorno, ore e
minuti.
(1) Regolare l’interruttore POWER su CAMERA
o MEMORY.
(2) Premere FN per visualizzare PAGE1 (p. 32).
(3) Premere MENU per visualizzare il menu.
(4) Selezionare con r/R e premere EXEC.
(5) Selezionare CLOCK SET con r/R e premere
EXEC.
(6) Selezionare l’anno desiderato mediante r/R,
quindi premere EXEC.
(7) Impostare il mese, il giorno e le ore con lo
stesso procedimento del punto 6.
(8) Impostare i minuti con r/R e premere EXEC a
tempo con un segnale orario. L’orologio inizia
a funzionare.
Ρυθµίστε την ηµεροµηνία και την ώρα ταν
χρησιµοποιείτε την κάµερα για πρώτη φορά.
Η ένδειξη “CLOCK SET” θα εµφανίζεται κάθε
φορά που ρυθµίζετε το διακπτη POWER στη
θέση CAMERA ή MEMORY, εάν δε ρυθµίσετε
την ηµεροµηνία και την ώρα.
Εάν δε χρησιµοποιήσετε την κάµερά σασ για
χρονικ διάστηµα τριών µηνών περίπου, οι
ρυθµίσεισ τησ ηµεροµηνίασ και τησ ώρασ
µπορεί να “σβηστούν” (ενδέχεται να
εµφανιστούν παύλεσ) επειδή η
ενσωµατωµένη στην κάµερα
επαναφορτιζµενη µπαταρία θα έχει
αποφορτιστεί (σελ. 295).
Ρυθµίστε πρώτα το έτοσ και µετά το µήνα,
την ηµέρα, την ώρα και, τέλοσ, τα λεπτά.
(1) Ρυθµίστε το διακπτη POWER στη θέση
CAMERA ή MEMORY.
(2) Πιέστε το FN για να εµφανιστεί η PAGE1
(σελ. 32).
(3) Πιέστε το MENU για να εµφανιστεί το
µενού.
(4) Επιλέξτε το µε τα r / R και πιέστε EXEC.
(5) Επιλέξτε το CLOCK SET µε τα r / R και
πιέστε EXEC.
(6) Επιλέξτε το επιθυµητ έτοσ µε το r / R και
πιέστε το EXEC.
(7) Ρυθµίστε το µήνα, την ηµέρα και την ώρα
µε την ίδια διαδικασία πωσ και στο βήµα 6.
(8) Ρυθµίστε τα λεπτά µε τα r / R και πιέστε το
EXEC, σύµφωνα µε το σήµα τησ ώρασ. Το
ρολι αρχίζει να λειτουργεί.
Preparativi Ξεκινώντας
6
2002 1
0 00
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
8
R
EXECEXEC
r
EXIT
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
Rr
EXEC
RET.
R
EXIT
––:––:––
Rr
EXEC
RET.
5
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
EXIT
2002
1
1
0 00
Rr
EXEC
RET.
2
4
FN
EXEC
R
EXEC
r
EXIT
1
2002
0 00
EXIT
1
1
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
Rr
r
EXIT
4 7
2002
17:30:00
Rr
EXEC
RET.
EXEC
2002
17 30
EXIT
7
RET.
SETUP MENU
CLOCK SET
4
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
29
Punto 2 Impostazione di data e
ora
Στάδιο 2 Ρύθµιση ηµεροµηνίας και
ώρας
L’anno cambia come segue:
199520022079
Per tornare a FN
Premere EXIT.
Se non si impostano data e ora
“– – – – – – – –” e “– –:– –:– –” sono registrati come
codice dati sul nastro e sulla “Memory Stick”.
Nota sull’indicazione dell’ora
L’orologio interno della videocamera impiega il
ciclo di 24 ore.
Η ένδειξη έτους αλλάζει ως εξής:
Για να επιστρέψετε στο FN
Πιέστε το EXIT.
Εάν δε ρυθµίσετε την ηµεροµηνία και την
ώρα
Οι ενδείξεισ “– – – – – – – –” και “– –:– –:– –”
καταγράφονται στον κωδικ δεδοµένων τησ
κασέτασ και του “Memory Stick”.
Σηµείωση για την ένδειξη χρ"νου
Το εσωτερικ ρολι τησ κάµερασ λειτουργεί
µε κύκλο 24 ωρών.
30
Loading...
+ 286 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.