Sony DCR-PC1000E Instructions for use [sk]

2-591-679-11 (1)
Digitálny kamkordér
Návod na použitie
DCR-PC1000E
Začíname
Snímanie/
Prehrávanie
Používanie ponuky Menu
Kopírovanie/Editovanie
Používanie PC
Riešenie problémov
Ďalšie informácie
7
20
106
© 2005 Sony Corporation
Pred používaním prečítajte
Skôr než zariadenie použijete, prečítajte si pozorne tento návod a uschovajte si ho pre prípadné budúce použitie.
VÝSTRAHA
Aby ste predišli riziku vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
“Memory Stick”
N50
UPOZORNENIE PRE SPOTREBITEĽOV
UPOZORNENIE
Elektromagnetické pole môže pri určitých frekvenciách spôsobovať rušenie obrazu a zvuku tohto digitálneho kamkordéra.
Tento výrobok bol testovaný a vyrobený v súlade s kritériami stanovenými nariadením EMC pre používanie prepojovacích káblov kratších než 3 metre.
Upozornenie
Ak spôsobí statická elektrina alebo elektromagnetizmus prerušenie prenosu dát (zlyhanie prenosu), reštartujte aplikáciu, alebo odpojte a znova pripojte komunikačný kábel (USB atď.).
Poznámky k používaniu
Váš kamkordér sa dodáva s dvomi druhmi návodov na použitie.
– “Návod na použitie” (Tento návod). – Návod “First Step Guide” (Jednoduchý
návod) na pripojenie kamkordéra k PC a na používanie dodávaného softvéru (uložený na dodávanom CD-ROM disku).
Typy záznamových médií vhodných pre kamkordér
• Mini DV kazety s označením (mini DV kazety s kazetovou pamäťou (Cassette Memory) nie sú kompatibilné) (str. 107).
• Pamäťové karty “Memory Stick Duo” s označením ,
(str. 108).
Používanie kamkordéra
• Kamkordér nikdy neuchopte za časti zobrazené na obrázku.
LCD panel
• Kamkordér nie je prachotesný, vodeodolný ani vodotesný. Pozri časť “Údržba a bezpečnostné upozornenia” (str. 112).
• Ak pripájate kamkordér k inému zariadeniu pomocou USB kábla/i.LINK kábla, konektor kábla zasúvajte správne. Ak nasilu zasúvate konektor nesprávne, môže sa konektor poškodiť alebo môže dôjsť k poruche kamkordéra.
• AC adaptér odpájajte od podstavca Handycam Station tak, že uchopíte kamkordér aj konektor DC.
• Pred vkladaním alebo vyberaním kamkordéra do/z podstavca Handycam Station kamkordér vypnite (nastavte prepínač POWER do polohy OFF (CHG)).
2
Položky Menu, LCD panel, hľadáčik a objektív
• Položky ponuky Menu, ktoré sú v konkrétnom režime snímania/prehrávania nedostupné, sa zobrazia nevýrazne (šedo).
• LCD monitor a hľadáčik sú vyrobené vysokopresnou technológiou. Na LCD monitore a v hľadáčiku sa však môžu permanentne objavovať malé tmavé a/alebo jasné body (červené, modré, zelené alebo biele). Tieto body sú výsledkom normálneho výrobného procesu a nijakým spôsobom neovplyvňujú nasnímaný obraz. Pomer užitočnej plochy obrazu voči celkovej ploche bodov je 99,99% alebo viac.
• Vystavením LCD monitora, hľadáčika alebo objektívu priamemu slnečnému žiareniu na dlhší čas môže dôjsť k poruche zariadenia.
• Nikdy priamo nesnímajte slnko. Môže dôjsť k poruche kamkordéra. Slnko môžete snímať pri slabšom osvetlení, napríklad za súmraku.
Snímanie
• Pred začatím snímania vykonajte testovacie snímanie, aby ste zistili, či sa normálne zaznamená obraz aj zvuk, bez akýchkoľvek problémov.
• Záznam, ktorý nie je možné uskutočniť snímaním alebo prehrávaním z dôvodu nefunkčnosti kamkordéra alebo záznamového média, nie je možné nijakým spôsobom kompenzovať.
• TV normy sa líšia podľa rôznych krajín/ regiónov. Aby ste mohli sledovať vaše záznamy na vašom TVP, je potrebné, aby váš TVP pracoval v norme PAL.
• Televízne programy, filmy, videokazety a ďalšie materiály môžu byť chránené autorskými právami. Neautorizovaným kopírovaním takýchto materiálov sa môžete dopustiť porušenia zákonov o autorských právach.
Tento návod na použitie
• Obrázky zobrazené na LCD monitore a v hľadáčiku vyobrazené v tomto návode sú nasnímané digitálnym fotoaparátom a môžu sa teda od skutočného zobrazenia na kamkordéri odlišovať.
• V obrázkoch pri ovládacích postupoch sú používané On-screen zobrazenia v príslušnom jazyku. Ak je to potrebné, pred používaním kamkordéra zmeňte jazyk pre zobrazovanie ponuky Menu (str. 14).
Objektív Carl Zeiss
Kamkordér je vybavený objektívom Carl Zeiss, ktorý poskytuje obraz vysokej kvality a bol vyvinutý v spolupráci firiem Carl Zeiss v Nemecku a Sony Corporation. Používa MTF systém merania pre video kamery a poskytuje kvalitu objektívov Carl Zeiss. Objektív je tiež potiahnutý T*- vrstvou, ktorá eliminuje neželané odrazy a verne reprodukuje farby. MTF = Modulation Transfer Function (činiteľ prenosu modulácie). Číselná hodnota indikuje množstvo svetla z objektu, ktoré prejde objektívom.
3
Obsah
Začíname
Krok 1: Kontrola dodávaného príslušenstva ..............................................7
Krok 2: Nabíjanie akumulátora ..................................................................8
Krok 3: Zapnutie kamkordéra a jeho správne držanie ............................12
Krok 4: Nastavenie LCD monitora a hľadáčika ........................................13
Krok 5: Používanie dotykového monitora ................................................14
Zmena nastavení jazyka ................................................................................14
Zobrazenie indikátorov (Display guide) .........................................................14
Krok 6: Nastavenie dátumu a času ..........................................................15
Krok 7: Vloženie kazety/karty “Memory Stick Duo” ..................................16
Krok 8: Nastavenie pomeru strán (16:9 alebo 4:3) pre snímaný obraz ...18
Snímanie/Prehrávanie
Jednoduché snímanie/prehrávanie (Easy Handycam) ............................20
Snímanie .................................................................................................22
Prehrávanie .............................................................................................23
Funkcie používané pri snímaní/prehrávaní atď. ......................................24
Snímanie
Používanie transfokácie Vykonávanie nastavení ovládačom CAM CTRL/tlačidlom MANUAL (Programovateľný ovládač) Záznam dokonalejšieho zvuku (4CH MIC recording) Používanie blesku Nastavenie expozície pri objektoch v protisvetle Snímanie v režime Mirror (Zrkadlový režim) Používanie statívu
Prehrávanie
Používanie funkcie PB Zoom
Snímanie/Prehrávanie
Kontrola zostávajúceho času akumulátora (Battery Info) Vypnutie potvrdzovania operácie zvukovým signálom (pípnutie) Obnovenie výrobných nastavení Názvy a funkcie ďalších prvkov a častí
4
Indikátory zobrazené v režime snímania/prehrávania .............................28
Vyhľadávanie počiatočného bodu ...........................................................31
Vyhľadávanie konca posledného záznamu (END SEARCH) .........................31
Manuálne vyhľadávanie (EDIT SEARCH) .......................................................31
Prehrávanie naposledy nasnímaných scén (Rec review) ..............................31
Diaľkové ovládanie ..................................................................................32
Rýchle vyhľadanie konkrétnej scény (Zero set memory) ...............................32
Vyhľadávanie scény podľa dátumu snímania (Date search) .........................33
Prehrávanie záznamu na TVP .................................................................34
Používanie ponuky Menu
Používanie položiek ponuky Menu .........................................36
Položky ponuky Menu .............................................................................38
Menu CAMERA SET .........................................................................40
Nastavenia kamkordéra podľa podmienok snímania (EXPOSURE/ WHITE BAL./STEADYSHOT atď.)
Menu MEMORY SET ........................................................................45
Nastavenia pre kartu “Memory Stick Duo (BURST/QUALITY/IMAGE SIZE/ALL ERASE/NEW FOLDER atď.)
Menu PICT.APPLI ............................................................................48
Špeciálne efekty obrazu a ďalšie funkcie snímania/prehrávania (SLIDE SHOW/PICT. EFFECT/FRAME REC atď.)
Menu EDIT/PLAY ............................................................................53
Nastavenia pre editovanie alebo prehrávanie v rôznych režimoch (VAR.SPD PB/END SEARCH atď.)
Menu STANDARD SET ....................................................................54
Nastavenia pri snímaní na kazetu alebo iné základné nastavenia (REC MODE/ MULTI-SOUND/LCD/VF SET/DISP OUTPUT atď.)
Menu TIME/LANGU ..........................................................................58
(CLOCK SET/WORLD TIME/LANGUAGE)
Užívateľské nastavenie osobného Menu (Personal Menu) ......................59
Používanie ovládača CAM CTRL ............................................................61
Kopírovanie/Editovanie
Pripojenie k VCR alebo TVP ...................................................................63
Kopírovanie na iné zariadenie, napr. VCR, DVD rekordér atď.. ...............64
Nahrávanie záznamu z VCR alebo TVP ..................................................65
Kopírovanie záznamu z kazety na kartu “Memory Stick Duo” .................66
Doplnenie nahranej kazety zvukom ........................................................67
Pokračovanie
5
Vymazávanie záznamu z karty “Memory Stick Duo” ...............................69
Označenie záznamu na karte “Memory Stick Duo” špecifickou
informáciou (Image protection/Print mark) ....................................69
Tlač nasnímaných záberov (PictBridge-kompatibilná tlačiareň) ..............70
Konektory pre pripojenie externých zariadení .........................................72
Používanie PC
Pred prečítaním návodu “First Step Guide” (Jednoduchý návod) v PC ...73
Inštalácia softvéru a návodu “First Step Guide” do PC ............................75
Zobrazenie návodu “First Step Guide” .....................................................80
Vytvorenie DVD disku (Priame prepojenie na “Click to DVD”) .................81
Pripojenie analógového VCR k PC cez kamkordér
(funkcia Signal convert) .................................................................84
Riešenie problémov
Riešenie problémov .................................................................................86
Výstražné indikátory a hlásenia ............................................................101
Ďalšie informácie
Používanie kamkordéra v zahraničí .......................................................106
Vhodné kazety .......................................................................................107
Pamäťová karta “Memory Stick” ............................................................108
Akumulátor “InfoLITHIUM” .....................................................................110
Systém i.LINK ........................................................................................111
Údržba a bezpečnostné upozornenia ...................................................112
Technické údaje .....................................................................................116
.....................................................................................
Index 118
.....................................................................................
6
Krok 1: Kontrola dodávaného príslušenstva
Skontrolujte, či ste s kamkordérom dostali nasledovné príslušenstvo. Číslo v zátvorkách indikuje celkový počet (množstvo) dodávanej položky.
“Memory Stick Duo” 16MB (1) (str. 17, 108)
Adaptér Memory Stick Duo (1) (str. 109)
AC adaptér (1) (str. 8)
Sieťová šnúra (1) (str. 8)
A/V prepojovací kábel (1) (str. 34, 63)
USB kábel (1) (str. 73, 84)
Popruh na plece (1)
Nabíjateľný akumulátor NP-FA50 (1) (str. 8, 110)
CD-ROM disk “Picture Package Ver. 1.7” (1) (str. 73)
21-pinový adaptér (1) (str. 35)
Len modely s označením na spodnej strane.
Návod na použitie (Tento návod) (1)
Začíname
Podstavec Handycam Station (1) (str. 9)
Diaľkové ovládanie (1) (str. 32)
Okrúhla lítiová batéria je už vložená v diaľkovom ovládaní.
7
Krok 2: Nabíjanie akumulátora
Akumulátor môžete nabíjať založením akumulátora “InfoLITHIUM” (séria A) (str. 110) do kamkordéra.
Prepínač POWER
Konektor DC IN
Konektor DC
Do elektrickej siete
Sieťová šnúra
AC adaptér
1 Posuňte kryt priestoru pre
akumulátor v smere šípky.
2 Zasuňte akumulátor tak, aby bolo
označenie navrchu.
3 Zatvorte kryt priestoru pre
akumulátor.
Kryt zatvorte úplne.
8
4 Prepínač POWER nastavte
do polohy (CHG) OFF. (Výrobné nastavenie.)
5 Pripojte AC adaptér do konektora
DC IN na podstavci Handycam Station. Označenie na konektore DC musí byť navrchu.
Označením na vrchnej strane.
7 Kamkordér vložte do podstavca
Handycam Station správne.
Kamkordér vložte úplne.
Začíname
Kontrolka
/CHG
(nabíjanie)
Kontrolka CHG (nabíjanie) sa rozsvieti a nabíjanie sa začne. Po ukončení nabíjania kontrolka CHG (nabíjanie) zhasne (maximálne nabitie).
• Pred vkladaním kamkordéra do podstavca Handycam Station zatvorte kryt konektora
DC IN na kamkordéri.
6 Pripojte sieťovú šnúru do AC
adaptéra a do elektrickej siete.
Pokračovanie
9
Krok 2: Nabíjanie akumulátora (Pokračovanie)
Nabíjanie akumulátora pomocou AC adaptéra
Prepínač POWER nastavte do polohy (CHG) OFF. Potom pripojte AC adaptér priamo do konektora DC IN na kamkordéri.
Konektor DC IN
Konektor DC
Označením smerom k LCD monitoru.
Do elektrickej siete
Sieťová šnúra
Prepínač POWER
AC adaptér
Vybratie kamkordéra z podstavca Handycam Station
Vypnite kamkordér a vyberte ho z podstavca Handycam Station tak, že uchopíte podstavec Handycam Station aj kamkordér.
Vybratie akumulátora
Prepínač POWER nastavte do polohy (CHG) OFF. Potom otvorte kryt priestoru pre akumulátor, aby ste ho mohli vybrať.
Skladovanie akumulátora
Ak nebudete akumulátor dlhší čas používať, pred skladovaním ho maximálne vybite (str. 110).
Externý zdroj napájania
Kamkordér môžete napájať priamo z elektrickej siete dodávaným AC adaptérom, keď vykonáte rovnaké zapojenie ako pri nabíjaní akumulátora. Akumulátor sa pri takomto napájaní nevybíja.
10
Čas nabíjania
Približný počet minút potrebných na maximálne nabitie úplne vybitého akumulátora.
Akumulátor Čas nabíjania
NP-FA50 (dodávaný)
125
NP-FA70 155
Dostupný čas snímania
Približný počet minút pri maximálne nabitom akumulátore.
Akumulátor
NP-FA50 (dodávaný)
Čas pri nepretržitom snímaní*
85 90 95
NP-FA70 160
170 175
* Horný údaj: Pri zapnutom osvetlení LCD
monitora.
Stredný údaj: Pri vypnutom osvetlení LCD
monitora.
Spodný údaj: Dostupný čas snímania
cez hľadáčik (LCD panel zatvorený).
• Čas pri bežnom snímaní zodpovedá približnému počtu minút pri prerušovanom snímaní s opakovaným spustením/ukončením, transfokáciou a vypínaním/zapínaním kamkordéra.
Čas pri bežnom snímaní*
45 50 50
90 95
100
Čas prehrávania
Približný počet minút pri maximálne nabitom akumulátore.
Akumulátor
NP-FA50 (dodávaný)
LCD panel odklopený*
120 150
NP-FA70 225 275
* Pri zapnutom osvetlení LCD monitora.
LCD panel zatvorený
Akumulátor
• Pred výmenou akumulátora prepnite prepínač POWER do polohy (CHG) OFF.
• Počas nabíjania bude v nasledovných prípadoch blikať kontrolka CHG (nabíjanie), alebo sa informácia o akumulátore (str. 26) nezobrazí správne.
– Akumulátor nie je správne vložený. – Akumulátor je poškodený. – Akumulátor je úplne vybitý. (Len informácia
o stave akumulátora - Battery Info.)
• AC adaptér napája zariadenie, aj keď je
nasadený akumulátor, kým bude AC adaptér pripojený do konektora DC IN na kamkordéri alebo podstavci Handycam Station, aj keď by nebola sieťová šnúra z AC adaptéra pripojená do elektrickej zásuvky.
Čas nabíjania/snímania/prehrávania
• Časy sú merané pri teplote 25°C. (Odporúčaná
teplota prevádzky je 10 až 30°C.)
• Dostupný čas používania akumulátora sa
skracuje pri používaní kamkordéra v chladnom prostredí.
• Dostupný čas používania akumulátora sa
skracuje v závislosti od podmienok, v akých kamkordér používate.
AC adaptér
• AC adaptér umiestnite do blízkosti elektrickej
zásuvky. Ak sa počas prevádzky AC adaptéra na zariadení vyskytnú akékoľvek problémy, okamžite odpojte AC adaptér od elektrickej siete.
• AC adaptér nepoužívajte v stiesnených
priestoroch, napr. medzi stenou a nábytkom.
• Kovové časti DC koncovky AC adaptéra
neskratujte kovovým predmetom. Môže dôjsť k poruche.
UPOZORNENIE
• Aj keď je kamkordér vypnutý, je pod stálym
napätím, kým je AC adaptér pripojený do elektrickej siete.
Začíname
11
Krok 3: Zapnutie kamkordéra a jeho správne držanie
Posúvaním prepínača POWER rozsvieťte príslušnú kontrolku pre snímanie alebo prehrávanie. Ak kamkordér používate prvýkrát, zobrazí sa zobrazenie [CLOCK SET] (str. 15).
Prepínač
POWER
1 Opakovaným posúvaním
prepínača POWER v smere šípky rozsvieťte príslušnú kontrolku.
Keď je prepínač POWER v polohe CAMERA-TAPE alebo CAMERA­MEMORY, automaticky sa otvorí kryt objektívu.
2 Kamkordér držte správne.
3 Pohodlne a pevne uchopte
kamkordér, potom upevnite popruh.
Keď je prepínač POWER v polohe (CHG) OFF, posúvajte ho nadol, pričom súčasne držíte zatlačené zelené tlačidlo.
Kontrolky, ktoré svietia
CAMERA-TAPE: Snímanie na kazetu. CAMERA-MEMORY: Snímanie
na kartu “Memory Stick Duo”. PLAY/EDIT: Prehrávanie alebo editovanie.
• Ak prepnete prepínač POWER z polohy CHG (OFF) do polohy CAMERA-TAPE alebo CAMERA-MEMORY, na cca 5 sekúnd sa na LCD monitore zobrazí aktuálny dátum a čas.
12
Vypnutie kamkordéra
Prepínač POWER nastavte do polohy (CHG) OFF.
• Výrobné nastavenie je také, že ak pri napájaní z akumulátora nepoužijete kamkordér cca 5 minút, kamkordér sa automaticky vypne, aby sa šetril akumulátor. ([A.SHUT OFF], str. 58).
Krok 4: Nastavenie LCD monitora a hľadáčika
LCD panel
Odklopte LCD panel o 90 stupňov voči kamkordéru (), a otočte ho tak, aby bol pri snímaní aj prehrávaní najlepšie zreteľný ().
90 stupňov voči kamkordéru
180 stupňov (max.)
90 stupňov (max.)
DISPLAY BATT INFO
• Počas otvárania alebo nastavovania LCD panela nestlačte na LCD monitore náhodne žiadne tlačidlo.
• Ak LCD panel celkom otočíte o 180 stupňov smerom k objektívu z polohy , môžete ho potom priklopiť k telu kamkordéra tak, že monitor je viditeľný z druhej strany (smerom von). Takáto poloha je vhodná pri prehrávaní.
• Pri zatváraní LCD panela otočte panel do horizontálnej polohy podľa obrázka , a potom ho priklopte monitorom dnu.
Vypnutie osvetlenia LCD monitora za účelom predĺženia výdrže akumulátora
Zatlačte a pridržte DISPLAY/BATT INFO na pár sekúnd, kým sa nezobrazí . Nastavenie je vhodné, keď používate kamkordér v dobre osvetlenom prostredí, alebo ak chcete šetriť akumulátor. Toto nastavenie nemá vplyv na nasnímaný záznam. Osvetlenie LCD monitora zapnete zatlačením a pridržaním DISPLAY/BATT INFO na pár sekúnd, kým sa nevypne zobrazenie
• Nastavenie jasu LCD monitora pozri v časti [LCD BRIGHT] (str. 55).
.
Hľadáčik
Ak snímate obraz pri zatvorenom LCD paneli, na sledovanie používajte hľadáčik. Výdrž akumulátora bude dlhšia než pri snímaní cez LCD monitor.
Ovládač nastavenia hľadáčika
Nastavujte tak, aby bol obraz čo najostrejší.
• Intenzitu jasu v hľadáčiku môžete nastavovať zvolením [LCD/VF SET] - [VF B.LIGHT] (str. 55).
• Pomocou hľadáčika môžete ovládačom CAM CTRL manuálne nastaviť expozíciu
- [EXPOSURE] (str. 40).
Začíname
13
Krok 5: Používanie dotykového monitora
Pomocou dotykového monitora môžete prehrávať záznam (str. 23), alebo meniť nastavenia (str. 36).
Pri používaní dotykového monitora, podoprite LCD panel rukou z opačnej strany. Potom sa môžete dotýkať tlačidiel zobrazených na monitore.
Dotknite sa tlačidla na LCD monitore.
DISPLAY BATT INFO
• Rovnako postupujte aj pri stláčaní tlačidiel na ráme LCD monitora.
• Pri používaní dotykového monitora dávajte pozor, aby ste náhodne nestlačili nejaké tlačidlo na ráme LCD monitora.
Vypnutie indikátorov na monitore
Stláčaním DISPLAY BATT INFO zobrazujete/vypínate zobrazované indikátory (napr. časový kód atď.).
Zmena nastavení jazyka
On-screen zobrazenia môžete zobrazovať v želanom jazyku. Jazyk pre zobrazenie
zvoľte v položke [LANGUAGE] v Menu (TIME/LANGU.) (str. 36, 58).
Zobrazenie indikátorov (Display guide)
Jednoducho môžete zistiť význam indikátorov zobrazovaných na LCD monitore.
1 Stlačte .
V režime Easy Handycam stlačte [MENU] (str. 20).
0:00:0060min
DIAL
MENU
SET
DISP GUIDE
EXPO­SURE
TELE MACRO
FADER
1/3
2 Stlačte [DISP GUIDE].
Select area for guide.
DISP GUIDE
Indikátory môžu byť rôzne v závislosti od nastavenia.
3 Stlačte oblasť s indikátorom,
ktorého význam chcete zistiť.
Na monitore sa zobrazí popis indikátorov v príslušnej oblasti. Ak nenájdete požadovaný indikátor, stláčaním prepínajte zobrazenie. Keď stlačíte , obnoví sa zobrazenie pre výber oblasti.
DISP GUIDE
FOCUS:
1/2
MANUAL
PROGRAM AE:
SPOTLIGHT
STEADYSHOT:
OFF
END
/
END
14
Ukončenie operácie
Stlačte [END].
Krok 6: Nastavenie dátumu a času
Pri prvom použití kamkordéra nastavte dátum a čas. Ak dátum a čas nenastavíte, pri každom zapnutí kamkordéra alebo prepnutí prepínača POWER sa zobrazí [CLOCK SET].
• Ak kamkordér nebudete používať cca tri mesiace, nastavenie dátumu a času sa môže z dôvodu vybitia vstavanej nabíjateľnej batérie vymazať. V takomto prípade najskôr nabite vstavanú nabíjateľnú batériu a potom nastavte dátum a čas znova (str. 114).
Prepínač POWER
Ak nastavujete čas prvýkrát, pokračujte krokom 4.
1 Stlačte
60min
[MENU].
–:––:––
3 Pomocou / , zvoľte
[CLOCK SET] a stlačte .
CLOCK SET
DATE
2005
4 Pomocou / , nastavte
[Y] (rok) a stlačte .
Rok môžete nastaviť až po rok 2079.
CLOCK SET
DATE
2005
5 Postupne nastavte [M] (mesiac),
[D] (deň), hodinu a minútu, potom vždy stlačte .
Hodiny sú v prevádzke.
Y1M1D
Y1M1D
–:––:––
0: 00
–:––:––
0: 00
OK
OK
Začíname
CAMERA SET
PROGRAM AE SPOT METER EXPOSURE
2 Pomocou /
zvoľte Menu
(TIME/LANGU.) a stlačte .
60min
DISPOUTPUT
MENU ROTA TE
A.SHUT OFF
CLOCK SET
––:––:––
WORLD
LANGUAGE
PROGRAM AE
–:––:––
OK
OK
15
Krok 7: Vloženie kazety/karty “Memory Stick Duo”
Kazeta
Používať môžete len mini DV kazety (str. 107).
• Dostupný čas snímania sa líši podľa nastavenia
REC MODE] (str. 54).
[
1 Posuňte a pridržte ovládač
OPEN/EJECT v smere šípky a otvorte kryt.
Ovládač OPEN/EJECT
Kryt
Držiak kazety sa automaticky vysunie a otvorí sa.
2 Vložte kazetu priezorom smerom
von a stlačte .
Jemne zatlačte na stred zadnej časti kazety
Držiak kazety sa automaticky zasunie. Kazetu nevkladajte do držiaka nasilu. Môže dôjsť k poruche.
Priezor
3 Zatvorte kryt.
Vysunutie kazety
Postupom z kroku 1 otvorte kryt a kazetu vyberte.
16
Pamäťová karta “Memory Stick Duo”
V kamkordéri môžete používať len karty “Memory Stick Duo” s označením
• Počet záberov a čas záznamu, ktoré môžete uložiť na kartu sa mení v závislosti od kvality a veľkosti záznamu. Podrobnosti pozri na str. 45.
Pamäťovú kartu “Memory Stick
Duo” vkladajte do slotu pre kartu správnym smerom tak, aby zacvakla.
Kontrolka prístupu
• Ak vkladáte kartu “Memory Stick Duo” do slotu nasilu naopak, môžete poškodiť kartu “Memory Stick Duo”, slot pre kartu “Memory Stick Duo”, prípadne môže dôjsť k poškodeniu záznamu na karte.
alebo
(str. 108).
Začíname
Vybratie pamäťovej karty “Memory Stick Duo”
Jedenkrát jemne zatlačte na kartu “Memory Stick Duo”.
• Ak svieti alebo bliká kontrolka prístupu, kamkordér načítava údaje z karty “Memory Stick Duo”, alebo na ňu údaje ukladá. Nikdy netraste ani neudierajte kamkordérom. Nevypínajte napájanie, nevyberajte kartu “Memory Stick Duo”, ani nevyberajte akumulátor. V opačnom prípade môže dôjsť k strate obrazových údajov.
• Dávajte pozor, lebo karta “Memory Stick Duo” môže vyskočiť a spadnúť.
17
Krok 8: Nastavenie pomeru strán (16:9 alebo 4:3) pre snímaný obraz
Snímaním v režime 16:9 (Wide) získate záznam širokouhlého obrazu vo vysokej kvalite.
• Ak vlastníte širokouhlý TVP, odporúčame vám
snímať v režime 16:9 (Wide).
Tlačidlo WIDE SELECT
Prepínač POWER
Nastavenie pomeru strán pre snímanie pohyblivého záznamu na kazetu
Prepínač POWER prepnite do polohy CAMERA-TAPE.
Stláčaním WIDE SELECT zvoľte požadovaný pomer strán.
16:9* 4:3*
Snímanie pohyblivého záznamu alebo statických záberov na kartu “Memory Stick Duo”
Nastavte prepínač POWER do polohy
CAMERA-MEMORY. Pomer strán snímaného záznamu sa prepne do režimu 4:3.
Stláčaním WIDE SELECT zvoľte
požadovaný pomer strán.
• Statické zábery sa v režime 16:9 (Wide) snímajú len vo veľkosti 1920 × 1080 ( V režime 4:3 môžete voliť veľkosť až do rozmerov (
• Ak snímate pohyblivý záznam (MPEG MOVIE EX) v režime 16:9 (Wide), pri prehrávaní sa v hornej a spodnej časti záznamu zobrazia čierne pruhy.
• Dostupný počet záberov a čas pre záznam pozri na str. 46.
).
).
* Pri sledovaní na LCD monitore. Pri sledovaní
v hľadáčiku môže byť zobrazenie odlišné.
• Ak prehrávate záznam na TVP, nastavte pre prehrávanie [TV TYPE] podľa pomeru strán TVP (str. 34).
• Ak prehrávate záznam nasnímaný v režime 16:9 s nastavením [TV TYPE] na [4:3], v závislosti od nasnímaného objektu môže byť obraz nekvalitný (str. 34).
18
Začíname
19
Jednoduché snímanie/prehrávanie (Easy Handycam)
Pri funkcii Easy Handycam sa väčšina nastavení kamkordéra vykoná automaticky na ich optimálne hodnoty, čo vás oslobodí od vykonávania detailných nastavení. Keďže sú pri funkcii dostupné len základné funkcie a font na monitore je zväčšený, snímanie/prehrávanie zvládne aj užívateľ bez skúseností s kamkordérom. Pred ovládaním si prečítajte postup popísaný
C
v krokoch 1 až 8 (str. 7 až 18).
Jednoduché snímanie
1 Opakovaným posúvaním prepínača POWER v smere šípky rozsvieťte
príslušnú kontrolku a zvoľte záznamové médium.
Snímanie pohyblivého záznamu :
Rozsvieťte kontrolku CAMERA-TAPE.
Snímanie statických záberov
:
Rozsvieťte kontrolku CAMERA-MEMORY.
Ak je prepínač POWER v polohe (CHG) OFF, posúvajte ho nadol (súčasne držte zatlačené zelené tlačidlo).
E
D
A
B
2 Stlačte EASY
Indikátor EASY sa rozsvieti namodro.
3Začnite snímať záznam.
Pohyblivé záznamy
Stlačte REC START/STOP alebo .
Indikátor () sa zmení zo [STBY] na [REC].
Snímanie ukončíte opätovným stlačením (alebo ).
20
60min
.
Easy Handycam
operation
ON.
Statické zábery (4:3)
Stlačte PHOTO .
REC
A
MENU
Pípnutie
BlikáSvieti
Jemným zatlačením a pridržaním zaostríte.
Keď zmizne indikátor nasnímaný.
30
60min
MENU
Po zatlačení na doraz sa obraz nasníma.
, záber je
Zvuk spúšte
Jednoduché prehrávanie
1 Opakovaným posúvaním prepínača POWER v smere šípky rozsvieťte
kontrolku PLAY/EDIT.
2 Stlačte EASY .
Indikátor EASY sa rozsvieti namodro.
3 Spustite prehrávanie.
Pohyblivé záznamy
Stlačte , potom stlačením spustíte prehrávanie.
Spomalené prehrávanie je dostupné na DO.
A
Zastavenie
Prehrávanie/Pozastavenie - stláčaním prepínate tieto režimy
Zrýchlený posuv vzad/vpred
Zrušenie funkcie Easy Handycam
Znova stlačte tlačidlo EASY . Kontrolka EASY zhasne a obnovia sa všetky predchádzajúce nastavenia.
• Keďže sa položky nastavia automaticky, v režime Easy Handycam nie sú funkčné (dostupné) nasledovné tlačidlá.
– Ovládač CAM CTRL – Tlačidlo MANUAL – Tlačidlo – Tlačidlo BACK LIGHT – Tlačidlo DISPLAY BATT INFO
(blesk)
(zatlačenie a pridržanie)
C
B
Easy Handycam
operation
ON.
Statické zábery
Stláčaním / zvoľte statický záber.
B
A
Prehrávanie z kazety
Predchádzajúci/Nasledujúci
Vymazanie (str. 69)
– Tlačidlo WIDE SELECT (v režime
CAMERA-MEMORY)
– Tlačidlo PHOTO (v režime CAMERA-TAPE)
• Pre režim snímania na kazetu a veľkosť a kvalitu záznamu pre snímanie na kartu “Memory Stick Duo” sa obnovia výrobné nastavenia.
• Ak stlačíte [MENU], zobrazia sa nastaviteľné položky. Pri nezobrazených položkách sa obnovia výrobné nastavenia (str.38).
• Ak sa v režime Easy Handycam pokúsite vykonať nedostupnú operáciu, zobrazí sa hlásenie [Invalid during Easy Handycam operation].
C
MENU
Snímanie/Prehrávanie
21
Snímanie
Ovládač CAM CTRL
Kryt objektívu
Otvára sa podľa nastavenia prepínača POWER.
PHOTO
REC START/
STOP
REC START/STOP
Prepínač POWER
1 Opakovaným posúvaním prepínača POWER v smere šípky rozsvieťte
príslušnú kontrolku a zvoľte záznamové médium.
Pre snímanie na kazetu rozsvieťte kontrolku CAMERA-TAPE.
Pre snímanie na kartu “Memory Stick Duo” rozsvieťte kontrolku CAMERA-MEMORY.
Keď je prepínač POWER v polohe (CHG) OFF, posúvajte ho nadol, pričom súčasne držíte zatlačené zelené tlačidlo.
2 Začnite snímať záznam.
Pohyblivé záznamy
Stlačte REC START/STOP (alebo ).
60min
REC
Indikátor () sa zmení zo [STBY] (len pri kazete) na [REC].
• Zvuk pohyblivého záznamu (MPEG MOVIE EX) sa na kartu “Memory Stick Duo” zaznamenáva monofonicky.
60min
A
Statické zábery
Jemne zatlačte a pridržte PHOTO. Nastaví sa zaostrenie (), potom zatlačte tlačidlo na doraz ().
Pípnutie
A B
60min 11
Bliká Svieti
Zaznie zvuk spúšte. Keď zmizne indikátor
, záber je nasnímaný.
Zvuk spúšte
Ukončenie snímania pohyblivého záznamu
Znova stlačte REC START/STOP.
• Statické zábery je možné snímať na kartu “Memory Stick Duo” aj v pohotovostnom režime snímania pohyblivého záznamu na kazetu. Statické zábery sa v režime 16:9 (Wide) snímajú len vo veľkosti [640 × 360] a v režime 4:3 vo veľkosti [640 × 480].
22
Zobrazenie posledného záznamu uloženého na karte “Memory Stick Duo”
Stlačte . Záznam vymažete stlačením
[YES]. Stlačením obnovíte
pohotovostný režim.
Prehrávanie
1 Posúvaním prepínača POWER v smere šípky rozsvieťte
kontrolku PLAY/EDIT.
2 Spustite prehrávanie.
Pohyblivé záznamy
Z kazety:
Stlačte , potom stlačením spustíte prehrávanie.
A
Zastavenie
Prehrávanie/Pozastavenie - stláčaním prepínate tieto režimy
Zrýchlený posuv vzad/vpred
• Ak pozastavenie trvá viac než 3 minúty, prehrávanie sa automaticky zastaví.
Z karty “Memory Stick Duo”:
Stlačte  zvoľte záznam s označením , potom stlačte
.
Nastavenie hlasitosti
Otáčaním ovládača CAM CTRL nastavte požadovanú úroveň hlasitosti. Hlasitosť tiež môžete nastaviť cez Menu (str. 54).
Vyhľadávanie scény počas prehrávania
Počas prehrávania zatlačte a pridržte
/ (Picture Search), alebo počas zrýchleného posuvu vzad/vpred zatlačte a pridržte / (Skip Scan).
• Prehrávať môžete v rôznych režimoch ([
VAR. SPD PB], str. 53).
Zobrazenie záznamov na karte “Memory Stick Duo” v indexovom zobrazení
C
B
pomocou /
Statické zábery
Stlačte .
Zobrazí sa posledný záber.
AB C
P-MENU
Prehrávanie z kazety
Predchádzajúci/Nasledujúci
Indexové zobrazenie
• Neželané záznamy uložené na karte “Memory Stick Duo” môžete vymazávať (str. 69).
• Ak karta “Memory Stick Duo” nie je vložená, alebo na nej nie sú žiadne obrazové súbory,
Stlačte . Zatlačte na záznam, ktorý chcete zobraziť samostatne. Pre zobrazenie záznamov z iného priečinka stlačte [PB FOLDER], pomocou / , zvoľte priečinok a stlačte (str. 48).
A
Predchádzajúcich/Nasledujúcich
6 záznamov
Záznam zobrazený pred prepnutím do indexového zobrazenia.
Ikona pohyblivého záznamu
sa nezobrazí.
Snímanie/Prehrávanie
B C
23
Funkcie používané pri snímaní/prehrávaní atď.
3
4
5
6
7
8
9
0
Snímanie
Používanie transfokácie ...............  
Pre pomalú transfokáciu posúvajte ovládačom transfokácie jemne (s citom). Ráznejším posunutím ovládača dosiahnete rýchlejšiu transfokáciu.
Široký záber:
Záber z blízka:
• Tlačidlami transfokácie  na ráme LCD panela nie je možné meniť rýchlosť transfokácie.
• Minimálna vzdialenosť objektu od kamkordéra, aby sa dosiahlo presné zaostrenie, je cca 1 cm v polohe ovládača transfokácie W a cca 80 cm v polohe T.
• Ak chcete zvoliť vyššie miery transfokácie než 10 x, môžete nastaviť položku [DIGITAL ZOOM].
• Prst držte na ovládači transfokácie. Ak prst zložíte z ovládača transfokácie, môže sa zaznamenať prevádzkový zvuk ovládača transfokácie.
( Wideangle)
(Telephoto)
Vykonávanie nastavení ovládačom CAM CTRL/tlačidlom MANUAL
(Programovateľný ovládač) ........... 
Ovládač CAM CTRL
Tlačidlo MANUAL
Ovládaču CAM CTRL môžete priradiť určité nastavenia kamkordéra, napr. nastavenie zaostrenia (výrobné nastavenie). Podrobnosti pozri na str. 61. Počas prehrávania môžete ovládačom CAM CTRL nastaviť hlasitosť (str. 23).
• Z výroby je ovládaču CAM CTRL priradené nastavenie [FOCUS] (str. 42). Ak stlačíte tlačidlo MANUAL, môžete prepnúť z režimu automatického na manuálne nastavovanie a môžete zaostrovať manuálne.
24
Záznam dokonalejšieho zvuku
(4CH MIC recording) ............................
Pripojte voliteľný mikrofón (ECM-HQP1) do pätice s aktívnym rozhraním  (str. 72). Podrobnosti pozri v časti [EXT SUR MIC] na str. 55.
Používanie blesku ................................
Stláčaním (blesk) zvoľte požadované nastavenie.
Bez indikátora: Automatické zablysnutie
podľa podmienok osvetlenia.
(Vynútený blesk): Zablysnutie bez ohľadu
na podmienky osvetlenia.
(Bez blesku): Blesk vždy vypnutý.
• Odporúčaná vzdialenosť pri snímaní so vstavaným bleskom je 0,3 až 2,5 m.
• Pred používaním blesku odstráňte z jeho povrchu nečistoty. Ak sú na povrchu blesku nečistoty, svetlo z blesku nemusí byť dostatočné.
• Indikátor nabíjania blesku počas nabíjania bliká a svieti, ak je nabíjanie dokončené.
• Blesk môžete používať len v režime CAMERA-MEMORY.
• Ak používate blesk v osvetlených priestoroch (napr. pri objekte v protisvetle), nemusí byť blesk účinný.
• Ak na kamkordér nasadíte konverznú predsádku (voliteľná) alebo filter (voliteľný), zacloníte blesk a blesk neblysne.
• V ponuke [FLASH SET] môžete cez položku [FLASH LEVEL] nastaviť intenzitu blesku, prípadne môžete eliminovať efekt červených očí cez položku [REDEYE REDUC] (str. 43).
Snímanie v režime Mirror
(Zrkadlový režim) ................................
Odklopte LCD panel o 90 stupňov voči kamkordéru (), a otočte ho o 270 stupňov smerom k objektívu ().
Snímanie/Prehrávanie
• Obraz na LCD monitore je zrkadlovo obrátený. Záznam však bude nasnímaný normálne.
Používanie statívu ..............................
Do otvoru pre statív namontujte statív (voliteľný: skrutka na statíve musí byť kratšia než 5,5 mm).
Nastavenie expozície pri objektoch
v protisvetle ........................................
Pre nastavenie expozície pri objektoch v protisvetle stlačením BACK LIGHT zobrazte . Pre zrušenie funkcie Back light znova stlačte BACK LIGHT.
Pokračovanie
25
Funkcie používané pri snímaní/prehrávaní atď. (Pokračovanie)
Zatlačte na monitor na miesto
v rámčeku, ktoré chcete zobraziť v strede zobrazeného rámčeka.
Posúvaním ovládača transfokácie
do polohy W (Široký záber)/T (Telefoto) nastavte mieru zväčšenia.
Pre zrušenie funkcie stlačte [END].
6 7 qa
qs
qd
qf
2
qg
qh
• Tlačidlami transfokácie  na ráme
LCD panela nie je možné meniť rýchlosť transfokácie.
Snímanie/Prehrávanie
Kontrola zostávajúceho času
akumulátora (Battery Info) .................
Prepínač POWER nastavte do polohy (CHG) OFF, potom stlačte DISPLAY/ BATT INFO . Informácia o stave akumulátora sa zobrazí na cca 7 sekúnd. Ak tlačidlo DISPLAY BATT INFO pridržíte zatlačené, informáciu o stave akumulátora zobrazíte až na 20 sekúnd.
Indikátor zostávajúceho
času akumulátora (cca)
Prehrávanie
Používanie funkcie PB Zoom .......  
Záznam je možné zväčšiť 1,1-krát až 5-krát. Mieru zväčšenia môžete nastaviť ovládačom transfokácie alebo tlačidlami transfokácie na ráme LCD panela.
Prehrávajte záznam, ktorý chcete
zväčšiť.
Posúvaním ovládača transfokácie
do polohy T (Telefoto) zvyšujete mieru zväčšenia.
26
Kapacita pre snímanie (cca)
Vypnutie potvrdzovania operácie
zvukovým signálom (pípnutie) ..........
Nastavenie pípania pozri v časti [BEEP] (str. 57).
Obnovenie výrobných nastavení ......
Stlačením RESET obnovíte výrobné nastavenia všetkých nastavení, vrátane nastavenia dátumu a času. (Užívateľsky nastavené položky v Personal Menu sa neobnovia na výrobné nastavenie.)
Názvy a funkcie ďalších prvkov a častí
Vstavaný stereo mikrofón Po pripojení
externého mikrofónu má vstupný audio signál cez externý mikrofón prioritu.
! Reproduktor
Reprodukcia zvuku z reproduktora.
Nastavenie hlasitosti pozri na str. 23.
" Kontrolka REC
Kontrolka REC sieti počas snímania (str. 57).
# Senzor signálov diaľkového ovládania
Pri ovládaní pomocou DO (str. 32) smerujte DO na senzor signálov z diaľkového ovládania.
Snímanie/Prehrávanie
27
Indikátory zobrazené v režime snímania/ prehrávania
Snímanie pohyblivého záznamu
V režime CAMERA-TAPE
13245
 Indikátor zostávajúceho času
akumulátora (cca)
Indikátor režimu snímania
($% alebo &%) (54)
Indikátor stavu snímania ([STBY]
(pohotovostný režim) alebo [REC] (snímanie))
Časový kód (hodina: minúta: sekunda:
snímka)/Počítadlo (hodina: minúta: sekunda)
Zostávajúca kapacita kazety pre
snímanie (cca) (57)
Tlačidlo pre prepínanie zobrazenia
END SEARCH/EDIT SEARCH/Rec review (31)
Tlačidlo Personal Menu (36)
76
Snímanie statických záberov
81 90qa
60min
101
Cieľový priečinok pre snímanie (48)
Veľkosť záberu (18, 46)
Kvalita ([FINE] alebo [STD]) (45)
Indikátor “Memory Stick Duo”
a dostupný počet záberov, ktoré je možné nasnímať (cca)
Tlačidlo Review (22)
11
FINE
1920
P-MENU
7qs
Dátový kód počas prehrávania
Údaje o dátume/čase a nastaveniach kamkordéra sa zaznamenávajú automaticky. Počas prehrávania sa na monitore nezobrazujú. Môžete ich však počas prehrávania zobraziť ako položku [DATA CODE] (str. 56).
V režime CAMERA-MEMORY
A
Cieľový priečinok pre snímanie (48)
Kapacita pre snímanie (cca)
Veľkosť pohyblivého záznamu (47)
'
Indikátor začiatku snímania
(zobrazí sa na cca 5 sekúnd)
(
Tlačidlo Review (22)
28
B C
D E
( ) je číslo príslušnej strany. Indikátory zobrazované počas snímania sa nezaznamenajú.
Sledovanie pohyblivého záznamu
Z kazety
12qd 4 5
Indikátor posuvu pásky
!
Tlačidlá ovládania video prehrávania
(23)
Ak je v kamkordéri vložená karta “Memory Stick Duo” a nie je tam vložená kazeta, (STOP) sa zmení na z karty “Memory Stick Duo”).
Z karty “Memory Stick Duo”
A
B
C
Názov dátového súboru
Tlačidlo Prehrávanie/Pozastavenie (23)
Tlačidlo Predchádzajúci/Nasledujúci
záznam (23)
'
Veľkosť (47)
(
Čas prehrávania
)
Tlačidlo Predchádzajúca/Nasledujúca
scéna
Pohyblivý záznam sa rozdelí maximálne na
60 scén. Počet scén, na ktoré môžete rozdeliť záznam, závisí od dĺžky záznamu. Po zvolení scény, od ktorej chcete spustiť prehrávanie, stlačením
spustíte prehrávanie.
7qf
(prehrávanie
0:00:00
Sledovanie statických záberov
1 qg 9 qh qj
MEMORY PLAY
wdwf
"
Názov dátového súboru
#
Číslo záberu/Celkový počet
waw;
nasnímaných záberov v aktuálnom priečinku
*
Priečinok pre prehrávanie (48)
+
Ikona Predchádzajúceho/Nasledujúceho
priečinka
Nasledovné indikátory sa zobrazia, ak
D
E
F
je zobrazený prvý alebo posledný záber z aktuálneho priečinka a na karte “Memory Stick Duo” sa nachádza viacero priečinkov.
: Po stlačení sa presuniete
do predchádzajúceho priečinka.
: Po stlačení
do nasledujúceho priečinka.
: Po stlačení / sa presuniete
do predchádzajúceho alebo nasledujúceho priečinka.
,
Tlačidlo pre vymazanie záznamu (69)
-
Tlačidlo pre výber prehrávania kazety
sa presuniete
(23)
.
Tlačidlo Predchádzajúci/Nasledujúci
záber (23)
/
Tlačidlo pre indexové zobrazenie (23)
0
Značka pre ochranu záznamu (69)
1
Značka pre tlač (70)
qk
ql
7ws
Snímanie/Prehrávanie
Pokračovanie
29
Indikátory zobrazené v režime snímania/prehrávania (Pokračovanie)
Indikátory po vykonaní zmien
Pomocou [DISP GUIDE] (str. 14) môžete zistiť funkciu jednotlivých indikátorov zobrazovaných na LCD monitore.
Horné ľavé Horné pravé
Spodné V strede
Horné ľavé
Indikátor Význam
$% &%
Horné pravé
Indikátor Význam
EXT SUR MIC (55)
4CH MIC recording (55) AUDIO MODE (54) Režim nepretržitého
snímania záberov (45) Režim snímania (54)
Snímanie so samospúšťou (44)
WIDE SELECT (18)
Intervalové snímanie statických záberov (51)
Blesk (43)
Frame recording (51)
DV OUT (56)
A/V DV vstup (64) DV výstup (64)
USB prepojenie (85)
i.LINK prepojenie (85)
Zero set memory (32)
Slide show (49)
Vypnutie osvetlenia LCD monitora (13)
V strede
Indikátor Význam
Color Slow Shutter (43)
Pripojenie PictBridge (70)
2
Výstražný indikátor (101)
Spodné
Indikátor Význam
AE SHIFT (42)
WB SHIFT (42)
Picture effect (50)
Digital effect (49)
3
4
Manuálne zaostrovanie (42)
EXP.FOCUS (42) PROGRAM AE (40)
Ostrosť (41)
Backlight (25)
Vyváženie bielej farby (41)
Vypnutie SteadyShot (44)
Režim progresívneho snímania (44)
Zebra (43)
Tele makro (43)
CAMERA COLOR (42)
30
Vyhľadávanie počiatočného bodu
Rozsvieťte kontrolku CAMERA-TAPE (str. 22).
Vyhľadávanie konca posledného záznamu (END SEARCH)
Funkcia END SEARCH (vyhľadávanie konca) nebude pracovať, ak ste po ukončení snímania vysunuli kazetu.
Stlačte
END SEARCH EXECUTING
• Funkcia END SEARCH nemusí pracovať
• Funkciu [END SEARCH] tiež môžete
.
0:00:00160min
CANCEL
Stlačením tohto miesta zrušíte operáciu.
Prehrá sa posledných 5 sekúnd poslednej scény posledného záznamu a kamkordér sa opäť prepne do pohotovostného režimu.
správne, ak je uprostred záznamu na kazete miesto bez záznamu.
zvoliť v Menu. Keď svieti kontrolka PLAY/ EDIT, zvoľte [END SEARCH] cez skrátený prístup v Personal Menu (str. 36).
Manuálne vyhľadávanie (EDIT SEARCH)
Sledovaním obrazu na monitore môžete vyhľadať začiatočný bod pre ďalší záznam. Zvuk sa počas vyhľadávania neprehráva.
1 Stlačte .
0:00:00STBY60min
Držte zatlačené (posuv
2
vzad)/ (posuv vpred) a uvoľnite v mieste, kde chcete spustiť snímanie.
Prehrávanie naposledy nasnímaných scén (Rec review)
Môžete skontrolovať pasáž (cca 2 sekundy), v ktorej ste naposledy zastavili snímanie.
EDIT
Snímanie/Prehrávanie
Stlačte
.
0:00:00STBY60min
EDIT
Z pasáže, v ktorej ste naposledy zastavili snímanie, sa prehrajú cca 2 sekundy. Potom sa kamkordér prepne do pohotovostného režimu.
31
Diaľkové ovládanie
Pred používaním diaľkového ovládania zložte izolačný prvok.
Izolačný prvok
• Výmenu batérie pozri na str. 115.
Rýchle vyhľadanie konkrétnej scény (Zero set memory)
1 q;
2 3
4
5
 PHOTO (str. 22)
Po stlačení tohto tlačidla sa nasníma obraz aktuálne zobrazený na monitore.
SEARCH M. (str. 33)
5 6
Tlačidlá ovládania video prehrávania
(Zrýchlený posuv vzad, Prehrávanie, Zrýchlený posuv vpred, Pozastavenie, Zastavenie, Spomalené prehrávanie) (str. 23)
 ZERO SET MEMORY  Vysielač
REC START/STOP (str. 22) Tlačidlá transfokácie (str. 24) DISPLAY (str. 14) Tlačidlá ovládania pamäte (Memory)
(Index, –/+, Memory playback) (str. 23)
• Pri ovládaní kamkordéra pomocou DO smerujte DO na senzor signálov DO (str. 27).
32
6
7
8
9
1 V režime prehrávania stlačte
ZERO SET MEMORY  v bode, ktorý chcete neskôr vyhľadať.
Na počítadle je zobrazený údaj “0:00:00” a zobrazí sa
Ak sa počítadlo nezobrazí, stlačte DISPLAY .
2 Ak si želáte zastaviť prehrávanie,
stlačte STOP .
3 Stlačte 7REW
Keď počítadlo dosiahne údaj “0:00:00”, kazeta sa automaticky zastaví.
4 Stlačte PLAY
Prehrávanie sa spustí od miesta, v ktorom je na počítadle zobrazený údaj “0:00:00”.
• Pri tejto funkcii môže vzniknúť odchýlka od časového údaja v hodnote niekoľkých sekúnd.
• Funkcia Zero set memory nemusí pracovať správne, ak sú na kazete uprostred záznamu prázdne miesta bez záznamu.
Zrušenie operácie
Znova stlačte ZERO SET MEMORY .
.
0:00:0060min
P-MENU
.
.
Vyhľadávanie scény podľa dátumu snímania (Date search)
Kamkordér dokáže vyhľadať miesto, v ktorom sa zmenil dátum snímania.
1 Posúvaním prepínača POWER
nadol rozsvieťte kontrolku PLAY/ EDIT.
2 Stlačte SEARCH M.
.
3 Stláčaním 5(predchádzajúci)/6
(nasledujúci)  zvoľte dátum snímania.
60
min
Zrušenie operácie
Stlačte STOP .
• Funkcia Date search nemusí pracovať správne, ak sú na kazete uprostred záznamu prázdne miesta bez záznamu.
0:00:00:00
30
DATE -01
SEACH
min
P.M E N U
Snímanie/Prehrávanie
33
Prehrávanie záznamu na TVP
Pri tejto operácii pripojte kamkordér do elektrickej siete pomocou dodávaného AC adaptéra (str. 10). Pozri tiež návod na použitie pripájaného zariadenia.
Konektor A/V*
A/V
1
: Smer toku signálu
A/V prepojovací kábel (dodávaný)
Pripojte do vstupného konektora pripájaného zariadenia.
 A/V prepojovací kábel s S-VIDEO
konektorom (voliteľný)
Ak pripájané zariadenie prepojíte S-video konektorom z A/V prepojovacieho kábla vybaveného aj S-VIDEO káblom (voliteľný), reprodukovaný obraz bude kvalitnejší než pri prepojení len dodávaným A/V prepojovacím káblom.
Prepojte bielu alebo červenú koncovku (ľavý/ pravý audio kanál) a S-VIDEO koncovku (S-video signál) A/V prepojovacieho kábla (voliteľný). V tomto prípade nie je potrebné pripájať žltú koncovku (štandardný video signál). Pri samotnom pripojení S-VIDEO kábla sa neprenáša zvukový signál.
(Žltý) (Biely)
*Konektory A/V sú na podstavci Handycam
2
(Červený)
VCR alebo TVP
Station aj na samotnom kamkordéri. A/V prepojovací kábel pripojte ku kamkordéru alebo k podstavcu Handycam Station.
Nastavenie pomeru strán podľa pripojeného TVP (16:9/4:3)
Podľa pomeru strán obrazovky vášho TVP nastavte pomer strán.
Posúvaním prepínača POWER nadol
rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
Stlačte [MENU]
(STANDARD SET) [TV TYPE] [16:9] alebo [4:3]
• Ak nastavíte [TV TYPE] na [4:3], alebo počas prepínania režimu 16:9 a 4:3, môže byť obraz rušený.
• Na niektorých TVP s pomerom strán 4:3 sa statické zábery nasnímané v režime 4:3 nemusia zobraziť na celej obrazovke. Nejde o poruchu.
.
Ak je váš TVP pripojený k VCR
Pripojte váš kamkordér na vstup LINE IN vášho VCR. Prepínač vstupov na VCR nastavte do polohy LINE.
34
• Ak prehrávate záznam nasnímaný v režime 16:9 na TVP s pomerom strán 4:3, ktorý nie je kompatibilný so signálom 16:9, nastavte [TV TYPE] na [4:3].
Ak je váš TVP monofonický (Ak je váš TVP vybavený len jedným vstupným audio konektorom)
Pripojte žltú koncovku A/V prepojovacieho kábla do konektora video vstupu a bielu (ľavý kanál) alebo červenú (pravý kanál) koncovku do konektora audio vstupu na VCR alebo TVP.
• A/V prepojovacie káble nepripájajte do konektora na kamkordéri aj na podstavci Handycam Station súčasne. Obraz môže byť rušený.
• Na TVP môžete zobraziť časový kód, keď nastavíte [DISP OUTPUT] na [V- OUT/ PANEL] (str. 57).
Ak je váš TVP/VCR vybavený 21-pinovým konektorom (EUROCONNECTOR - SCART)
Použite dodávaný 21-pinový SCART adaptér (Len modely s označením na spodnej strane.). Tento adaptér je určený len pre výstup signálu.
Snímanie/Prehrávanie
ÓÕÏ®ÕÂÑ
35
Používanie položiek ponuky Menu
Podľa pokynov nižšie môžete pracovať s jednotlivými položkami Menu popísanými v texte za touto stranou.
1 Posúvaním prepínača POWER nadol rozsvieťte príslušnú kontrolku.
Kontrolka [CAMERA-TAPE]: Kontrolka [CAMERA-MEMORY]:
nastavenia pre kazetu.
nastavenia pre kartu
“Memory Stick Duo”. Kontrolka [PLAY/EDIT]: nastavenie pre prehrávanie/editovanie.
2 Stlačte LCD monitor a zvoľte požadovanú položku.
Nedostupné položky sa zobrazia nevýrazne (šedo).
8 Skrátený prístup pre Personal Menu
V Personal Menu môžete vytvárate skrátený prístup pre často používané položky Menu.
• Personal Menu môžete upravovať podľa potreby (str. 59).
Stlačte .
0:00:00:0060min
DISP
MENU
GUIDE
END
1/3
Zatlačte na požadovanú položku.
Ak sa požadovaná položka nezobrazí, stláčaním / ju zobrazte.
Zvoľte požadované nastavenie a stlačte .
8 Používanie položiek ponuky Menu
Môžete užívateľsky nastaviť položky Menu, ktoré sa nepridali do Personal Menu.
 
SEARCH
USB SELECT
VOLUME
VAR.
SPD PB
BURNDVD
BURNVCD
END SEARCH
Stlačte [MENU].
Zobrazí sa indexové zobrazenie Menu.
Zvoľte požadované Menu.
Stláčaním
/ zvoľte položku a stlačte . (Postup v kroku je rovnaký ako postup
v kroku .)
Zvoľte požadovanú položku.
• Zvoľte požadovanú položku.
Upravte položku.
36
Po dokončení nastavení stlačte (zatvoriť). Zobrazenie Menu sa vypne. Ak nechcete meniť nastavenie, stlačením
Nastavenia položiek [FOCUS], [EXPOSURE], [AE SHIFT] alebo [WB SHIFT] je tiež
obnovíte predchádzajúce zobrazenie.
možné meniť ovládačom CAM CTRL (str. 61).
Ak stlačíte [MENU] na monitore v režime Easy Handycam, zobrazia sa tlačidlá položiek
Menu, ktoré je možné nastavovať.
Používanie ponuky Menu
37
Položky ponuky Menu
Dostupné položky Menu (9) sa menia v závislosti od pozície prepínača POWER (pozície rozsvietenej kontrolky).
Pozícia kontrolky: TAPE
Menu CAMERA SET (str. 40)
PROGRAM AE SPOT METER EXPOSURE WHITE BAL. SHARPNESS AUTO SHUTTER AE SHIFT CAMERA COLOR WB SHIFT SPOT FOCUS FOCUS EXP.FOCUS TELE MACRO FLASH SET COLOR SLOW S ZEBRA HISTOGRAM SELF-TIMER DIGITAL ZOOM STEADYSHOT PROGRES.REC DIAL SET
Menu MEMORY SET (str. 45)
STILL SET MOVIE SET
ALL ERASE
FORMAT FILE NO. NEW FOLDER REC FOLDER PB FOLDER
Menu PICT.APPLI (str. 48)
FADER SLIDE SHOW D. EFFECT PICT. EFFECT FRAME REC
MEMORY PLAY/EDIT
9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9
9
9 9 9 9 9 9 9 9
– – – – – – – –
9
9 9 9
Easy Handycam
AUTO
– – – –
AUTO AUTO
– – – –
ON
OFF
– – –
OFF
– – – – – – – –
AUTO
OFF OFF
*2
/OFF
OFF OFF
OFF – – – –
9
OFF
ON
OFF
– –
9
OFF/FINE/
9 9 9 9 9 9 9
9 9 OFF 9
9
SERIES
– –
OFF
OFF OFF
*2
*2
9 9 9 9 9
9 9 9 9 9 9 9 9
9 9 9
– – –
9
9 9
9 9 9 9
– – – – –
38
Pozícia kontrolky: TAPE
SMTH INT.REC INT.REC-STL DEMO MODE PictBridge PRINT USB SELECT
MEMORY PLAY/EDIT
9
9
– –
9
– – –
– – –
9 9
Menu EDIT/PLAY (str. 53)
VAR. SPD PB REC CTRL
AUD DUB CTRL
REC MOVIE BURN DVD END SEARCH
– – – – –
9
– – – – – –
9 9 9 9 9 9
Menu STANDARD SET (str. 54)
REC MODE AUDIO MODE VOLUME MULTI-SOUND AUDIO MIX EXT SUR MIC
LCD/VF SET 9 9 9
NORMAL
A/V DV OUT VIDEO INPUT TV TYPE USB CAMERA DISP GUIDE GUIDEFRAME DATA CODE
REMAINING REMOTE CTRL REC LAMP BEEP DISP OUTPUT MENU ROTATE A.SHUT OFF CALIBRATION
9 9
– – –
9
– –
9 9 9 9
9 9 9 9 9 9 9
– – – – – –
– –
9
9 9
– –
9 9 9 9 9 9
9 9 9 9 STEREO 9
9
9
9
– –
9
9 9 9
9 9 LCD PANEL 9 9 5min 9
Menu TIME/LANGU (str. 58)
CLOCK SET WORLD TIME LANGUAGE
*
1 Nie je možné nastavovať v režime CAMERA-TAPE.
*
2 Uchová sa nastavenie, ktoré bolo aktuálne pred prepnutím do režimu Easy Handycam.
9 9 9
9 9 9
9 9 9 – 9 –*2
Easy Handycam
– –
ON
– –
– – – – – –
$%
12BIT
9
/NORMAL/ – /
OFF
*2
*2
OFF
9
AUTO
ON ON
9
*2
/
*2
Používanie ponuky Menu
39
Menu CAMERA SET
Nastavenia kamkordéra podľa podmienok snímania (EXPOSURE/WHITE BAL./ STEADYSHOT atď.)
LANDSCAPE** (Krajinka) ( )
Výrobné nastavenia sú označené značkou :. Po zvolení nastavenia sa zobrazia indikátory v zátvorkách.
Podrobnosti o výbere položiek Menu pozri na str. 36.
PROGRAM AE
Pomocou funkcie PROGRAM AE môžete snímať záznam podľa podmienok snímania.
: AU TO
Automatické snímanie bez používania funkcie [PROGRAM AE].
SPOTLIGHT* (Reflektor) ( )
Tento režim zabraňuje, aby tváre ľudí vyzerali príliš svetlé, napríklad keď snímate objekty, ktoré sú osvetlené silným svetlom.
PORTRAIT (Jemný portrét) ( )
Tento režim zvýrazní objekty, ako napríklad ľudí alebo kvety a súčasne im vytvorí jemné pozadie.
BEACH&SKI* (Pláž a lyžovanie) ( )
Tento režim zabraňuje, aby ľudské tváre vyzerali príliš tmavé pri silnom alebo odrazenom svetle na lyžiarskom svahu alebo v lete na plážach.
SUNSET&MOON** (Slnko a mesiac) ( )
Tento režim vám dovoľuje zachytiť atmosféru pri snímaní západu slnka, nočných pohľadov alebo ohňostrojov.
40
Tento režim slúži na ostré snímanie vzdialených objektov. Režim tiež zabraňuje kamkordéru, aby zaostril na sklo alebo kov v okne, ak snímate objekty za sklom alebo mrežou.
• Pri položkách s hviezdičkou (*) dokáže
kamkordér zaostriť len na stredne vzdialené a vzdialené objekty. Pri položkách s dvomi hviezdičkami (**) dokáže kamkordér zaostriť len na vzdialené objekty.
SPOT METER (Flexible spot meter)
Pri svetle v pozadí alebo pri veľkom kontraste medzi snímaným objektom a pozadím (napr. objekty v osvetlení na scéne) môžete presnejšie nastaviť a aretovať expozíciu objektu, takže sa nasníma s vhodným jasom.
1
Na monitore stlačte bod, pre ktorý chcete
aretovať expozíciu.
Zobrazí sa
Stlačte [END].
.
2
Pre obnovenie automatického nastavovania expozície stlačte [AUTO][END].
• Ak nastavíte [SPOT METER], [EXPOSURE] sa automaticky nastaví na [MANUAL].
EXPOSURE
Jas v zábere môžete aretovať manuálne. Pri snímaní v interiéri za jasného dňa môžete eliminovať tiene z protisvetla na osobách stojacich vedľa okna manuálnym aretovaním hodnoty expozície zameranej v miestnosti pri stene (mimo okna).
2
1
Stlačte [MANUAL].
Nastavte expozíciu stláčaním / .
Stlačte .
Zobrazí sa
.
3
Pre obnovenie automatického nastavovania expozície stlačte [AUTO] .
• Nastavenie tiež môžete vykonať ovládačom CAM CTRL (str. 61).
WHITE BAL. (Vyváženie bielej farby)
Nastavenie vyváženia bielej farby podľa podmienok snímania.
: AU TO
Nastavenie vyváženia bielej farby sa vykoná automaticky.
OUTDOOR ( )
Vyváženie bielej farby sa nastaví tak, aby zodpovedalo nasledovným podmienkam snímania:
– Snímanie v exteriéri. – Snímanie nočných scén, pri neónovom
osvetlení a ohňostrojov. – Snímanie pri východe/západe slnka. – Snímanie pri osvetlení žiarivkou.
INDOOR (4)
Vyváženie bielej farby sa nastaví tak, aby zodpovedalo nasledovným podmienkam snímania:
– Snímanie v interiéri. – Snímanie na párty alebo v štúdiách, kde sa
svetelné podmienky rýchlo menia. – Pri snímaní s profesionálnym osvetlením
(ako v štúdiách), s osvetlením sodíkovou
lampou alebo žiarivkou.
ONE PUSH ( )
Vyváženie bielej farby sa nastaví podľa okolitého osvetlenia.
Stlačte [ONE PUSH].
Pri totožných podmienkach, v akých
budete neskôr snímať, zamerajte biely objekt, napr. papier.
Stlačte [
].
rýchlo bliká. Keď sa nastaví vyváženie bielej farby a uloží sa do pamäte, indikátor prestane blikať.
• Počas rýchleho blikania nemeňte zameranie na biely objekt.
• Keď
• Ak
• Aby ste dosiahli lepšie nastavenia vyváženia farieb, keď ste pri nastavení [AUTO] vymenili akumulátor, alebo ste kamkordér premiestnili po aretácii expozície z interiéru do exteriéru, zvoľte [AUTO] a nasmerujte kamkordér na biely objekt na cca 10 sekúnd.
• Postup [ONE PUSH] vykonajte znova, ak zmeníte nastavenia [PROGRAM AE], alebo ste kamkordér premiestnili z interiéru do exteriéru alebo naopak.
• Pre nastavenie vyváženia bielej farby pri osvetlení bielym alebo studeným bielym svetlom, nastavte [WHITE BAL.] na [AUTO], alebo postupujte ako pri nastavení [ONE PUSH].
• Ak je kamkordér vypnutý viac než 5 minút, obnoví sa režim automatického vyváženia bielej farby [AUTO].
bliká pomaly, vyváženie bielej
farby sa nenastavilo alebo sa nastaviť nedá.
bliká aj po stlačení ,
nastavte [WHITE BAL.] na [AUTO].
SHARPNESS
Nastavenie ostrosti kontúr záznamu pomocou
/ . Ak sa nastavenie ostrosti odlišuje od výrobného nastavenia, zobrazí sa
.
Zjemňovanie Zostrovanie
AUTO SHUTTER
Pri nastavení [ON] (výrobné nastavenie) sa zapne automatická aktivácia elektronickej uzávierky pre nastavenie rýchlosti uzávierky pri snímaní pri nadmernom osvetlení.
Používanie ponuky Menu
Pokračovanie
41
Menu CAMERA SET (Pokračovanie)
AE SHIFT
Ak nastavíte [AE SHIFT] na [ON], môžete expozíciu nastavovať pomocou
(tmavnutie)/ (zosvetľovanie). Ak je [AE SHIFT] nastavené na [ON], zobrazí sa
a nastavená hodnota.
• [AE SHIFT] nie je možné používať, keď je
[EXPOSURE] nastavené na [MANUAL].
• Nastavenie tiež môžete vykonať manuálne
ovládačom CAM CTRL (str. 61).
CAMERA COLOR
Nastavenie intenzity farieb pomocou
/ .
Zníženie intenzity farieb
Zvýšenie intenzity farieb
WB SHIFT ( Posuv vyváženia bielej farby)
Ak nastavíte [WB SHIFT] na [ON], môžete vhodne nastaviť vyváženie bielej farby pomocou / . Ak je [WB SHIFT] nastavené na [ON], zobrazí sa a nastavená hodnota.
• Pri nastavení vyváženia bielej farby na nižšiu
hodnotu sa obraz sfarbuje domodra a pri nastavení na nižšiu hodnotu sa obraz sfarbuje dočervena.
• Nastavenie tiež môžete vykonať manuálne
ovládačom CAM CTRL (str. 61).
SPOT FOCUS
V prípade, že objekt, na ktorý chcete zaostriť nie je v strede monitora, môžete zaostrenie nastaviť na takýto objekt.
1
Zatlačte na objekt na monitore.
Zobrazí sa 3.
Stlačte [END].
Pre obnovenie automatického zaostrovania stlačte [AUTO][END].
42
• Ak nastavíte [SPOT FOCUS], [FOCUS] sa automaticky nastaví na [MANUAL].
FOCUS
Môžete zaostriť manuálne. Zvoľte v prípade, že chcete zaostriť na konkrétny objekt.
Stlačte [MANUAL].
Zobrazí sa 3.
Stláčaním (Zaostrovanie
na bližšie objekty)/ na vzdialenejšie objekty) zaostrite. Ak nie je možné zaostriť bližšie, zobrazí sa nie je možné zaostriť ďalej, zobrazí sa .
Stlačte .
(Zaostrovanie
.
Ak
Pre obnovenie automatického zaostrovania stlačte [AUTO] v kroku .
• Ľahšie zaostríte na nejaký objekt, ak najskôr zaostríte v pozícii T (telefoto) a potom nastavíte transfokáciu na snímanie v pozícii W (široký záber). Ak chcete snímať objekt zblízka, ovládač transfokácie nastavte do polohy W (široký záber) a zaostrite.
• Minimálna vzdialenosť objektu od kamkordéra, aby sa dosiahlo presné zaostrenie, je cca 1 cm v polohe ovládača transfokácie W a cca 80 cm v polohe T.
• Nastavenie zostrenia tiež môžete vykonať manuálne ovládačom CAM CTRL (str. 61).
EXP.FOCUS (Rozšírené zaostrovanie)
Keď prepnete prepínač POWER do polohy CAMERA-MEMORY a nastavíte [EXP. FOCUS] na [ON], môžete obraz zobrazený na LCD monitore dvakrát zväčšiť. Táto funkcia umožňuje
2
jednoduchšie zaostrovanie. Keď je zobrazený zväčšený obraz, namiesto indikátora 3 pri štandardnom nastavení [FOCUS] sa zobrazí indikátor
• Po dokončení zaostrovania sa zobrazenie automaticky prepne na štandardné zobrazenie.
.
TELE MACRO
Režim je vhodný na snímanie drobných objektov, napr. kvetiny alebo hmyz. Keďže môžete snímať z blízka, v zábere nebude rozmazané pozadie a objekt bude ostrejší. Pri nastavení [TELE MACRO] na [ON]
), sa transfokácia (str. 24) automaticky
( nastaví maximálne do pozície T (telefoto) a umožní sa snímanie objektov zblízka, cca z 50 cm.
(Automatická redukcia efektu červených
očí): Predzáblesk, aby sa redukoval efekt červených očí pri automatickom blysnutí blesku pri nedostatočných svetelných podmienkach.
(Vynútená redukcia efektu červených očí): Predzáblesk pre redukciu efektu červených očí blysne bez ohľadu na svetelné podmienky.
(Bez blesku): Blesk vždy vypnutý.
• Redukcia efektu červených očí nemusí priniesť požadovaný efekt v závislosti od individuálnych rozdielov a iných podmienok.
Funkciu zrušíte stlačením [OFF] alebo nastavením transfokácie do pozície W.
• Pri snímaní vzdialených objektov môže byť zaostrenie obtiažnejšie, alebo môže zaostrenie trvať dlhší čas.
• Keď je obtiažne automatické zaostrovanie, zaostrite manuálne ([FOCUS], str. 42).
FLASH SET
Tieto nastavenia nefungujú pri externých bleskoch (voliteľné) nekompatibilných s nasledovnými nastaveniami.
8 FLASH LEVEL
HIGH( )
Posuv intenzity blesku vyššie.
: NORMAL( ) LOW(
• Ak je kamkordér vypnutý viac než 5 minút, obnoví sa nastavenie blesku na [NORMAL].
8 REDEYE REDUC
Nastavte [REDEYE REDUC] na [ON], potom stláčaním (blesk) (str. 25) zvoľte nastavenie.
)
Posuv intenzity blesku nižšie.
COLOR SLOW S (Pomalá uzávierka)
Keď nastavíte [COLOR SLOW S] na [ON], môžete snímať ostrejší záznam vo farbách, aj pri nedostatočnom osvetlení.
Zobrazí sa
a [COLOR SLOW
SHUTTER]. Pre zrušenie funkcie [COLOR SLOW S]
stlačte [OFF].
• Keď je obtiažne automatické zaostrovanie, zaostrite manuálne ([FOCUS], str. 42).
• Rýchlosť uzávierky sa automaticky mení v závislosti od intenzity jasu. Pohyb sa spomalí.
Z E B R A
Funkcia je vhodná ako pomôcka pri nastavovaní jasu (expozície). Keď zmeníte výrobné nastavenie, zobrazí sa . Pruhovaná šablóna (zebra) sa nezaznamenáva.
: OFF
Pruhovaná šablóna sa nezobrazuje.
70
Pruhovaná šablóna sa na monitore zobrazí pri úrovni jasu cca 70 IRE.
Používanie ponuky Menu
Pokračovanie
43
Menu CAMERA SET (Pokračovanie)
100
Pruhovaná šablóna sa na monitore zobrazí pri úrovni jasu cca 100 IRE.
• Časti monitora s jasom cca 100 IRE a vyšším sa môžu javiť ako preexponované.
• Pruhovaná šablóna (zebra) sú vlastne diagonálne pruhy, ktoré sa zobrazujú v častiach monitora, v ktorých úroveň jasu prekročila predvolenú hodnotu.
HISTOGRAM
Keď nastavíte [HISTOGRAM] na [ON], na monitore sa zobrazí [HISTOGRAM] (graf zobrazujúci rozloženie tónov v obraze). Táto funkcia je užitočná, ak nastavujete expozíciu. Môžete nastavovať položku [EXPOSURE] alebo [AE SHIFT], pričom kontrolujete zobrazenie [HISTOGRAM]. [HISTOGRAM] sa nezaznamenáva na kazetu/kartu “Memory Stick Duo”.
Pixely
Tmavšie
• Ľavá strana grafu predstavuje tmavšie oblasti obrazu a pravá strana grafu predstavuje svetlejšie oblasti obrazu.
Svetlejšie
Jas
SELF-TIMER
Samospúšť zaháji snímanie po odpočítaní cca 10 sekúnd.
Stlačte [SELF-TIMER][ON]
.
Zobrazí sa
Stlačte REC START/STOP, ak chcete
snímať pohyblivý záznam, alebo PHOTO, ak chcete snímať statické zábery. Pre ukončenie odpočítavania stlačte [RESET].
.
Pre zrušenie snímania so samospúšťou zvoľte v kroku  [OFF].
• Snímanie so samospúšťou môžete tiež vykonať pomocou diaľkového ovládania (str. 32).
44
DIGITAL ZOOM
Pri snímaní na kazetu môžete pre transfokáciu viac než 10 x zvoliť maximálnu mieru digitálnej transfokácie (výrobné nastavenie). Pri používaní digitálnej transfokácie však dochádza k zhoršeniu kvality obrazu.
Pravá strana políčka zobrazuje zónu digitálnej transfokácie. Zóna transfokácie sa zobrazí po zvolení miery transfokácie.
: OFF
Vykonáva sa optická transfokácia do 10 x.
20 ×
Vykonáva sa optická transfokácia do 10 x. Transfokácia nad 10 x až do 20 x sa vykoná digitálne.
120 ×
Vykonáva sa optická transfokácia do 10 x. Transfokácia nad 10 x až do 120 x sa vykoná digitálne.
STEADYSHOT
Funkcia kompenzuje otrasy kamkordéra (výrobné nastavenie je [ON]). Ak používate statív (voliteľný) a konverznú predsádku (voliteľná), nastavte [STEADYSHOT] na [OFF] ( ).
PROGRES.REC
Funkcia je vhodná pre pohyblivý záznam na kazete, z ktorého chcete po importe do PC vytvárať statické zábery. Ak nastavíte
[PROGRES.REC] na [ON] ( ), v takomto snímanom zázname sa redukuje obrazové rozmazanie. Umožní sa tak vytváranie statických záberov vhodných pre analýzu rýchlych pohybov, napr. v športe. Stlačením [OFF] tento režim zrušíte.
Poznámka k režimu progresívneho snímania
Pri štandardnom TV vysielaní je obrazovka rozdelená do 2 čistejších polí, ktoré sa striedavo zobrazujú každú 1/50 sekundy. Takto je skutočný obraz zobrazovaný krátkodobým prekrývaním polovíc obrazu, čím sa vytvára dojem celého obrazu. V progresívnom režime snímania sa zobrazuje celý obraz (všetky pixely). Obraz nasnímaný v takomto režime je ostrejší, ale pohyb objektu sa môže javiť trhaný.
Menu MEMORY SET
Nastavenia pre kartu “Memory Stick Duo” (BURST/QUALITY/IMAGE SIZE/ALL ERASE/ NEW FOLDER atď.)
Výrobné nastavenia sú označené značkou :. Po zvolení nastavenia sa zobrazia indikátory v zátvorkách.
Podrobnosti o výbere položiek Menu pozri na str. 36.
STILL SET
DIAL SET
Nastavovanú položku môžete priradiť ovládaču CAM CTRL, potom môžete priradenú položku nastavovať ovládačom CAM CTRL.
: [FOCUS]
Priradenie nastavovania položky [FOCUS] (str. 42) ovládaču CAM CTRL.
[EXPOSURE]
Priradenie nastavovania položky [EXPOSURE] (str. 40) ovládaču CAM CTRL.
[AE SHIFT]
Priradenie nastavovania položky [AE SHIFT] (str. 42) ovládaču CAM CTRL.
[WB SHIFT]
Priradenie nastavovania položky [WB SHIFT] (str. 42) ovládaču CAM CTRL.
• Podrobnosti o ovládači CAM CTRL pozri na str. 61.
8 BURST
Po stlačení PHOTO môžete nasnímať niekoľko statických záberov v slede.
: OFF
Snímanie v inom než nepretržitom režime.
NORMAL ( )
Súvislé snímanie 3 (veľkosť 1920 × 1440), 5 (veľkosť 1600 × 1200) až 25 (veľkosť 640 × 480) záberov v slede, v cca 0,5-sekundových intervaloch.
Maximálny počet záznamov, ktoré sa nasnímajú po zatlačení a pridržaní PHOTO na doraz.
EXP. BRKTG ( )
Nasnímanie 3 záberov v slede s rozdielnymi nastaveniami expozície, v cca 0,5-sekundových intervaloch. 3 zábery môžete porovnať a vybrať ten s najvhodnejšou expozíciou.
• Pri funkcii [BURST] blesk nepracuje.
• Počas snímania so samospúšťou alebo pri používaní diaľkového ovládania sa nasníma maximálny počet záznamov.
• Ak je na karte “Memory Stick Duo” miesto už len na menej ako 3 zábery, funkcia [EXP. BRKTG] nebude pracovať.
• Ak nastavíte režim WIDE (16:9), môžete nasnímať 3 zábery (vo veľkosti 1920 × 1080) v slede.
8 QUALITY
: FINE ( )
Snímanie statických záberov vo vysokej kvalite.
Používanie ponuky Menu
Pokračovanie
45
Menu MEMORY SET (Pokračovanie)
STANDARD ( )
Snímanie statických záberov v štandardnej kvalite.
8 IMAGE SIZE
: 1920 × 1440 ( )
Snímanie rozmerných a ostrých statických záberov.
1600 × 1200 ( )
Snímanie väčšieho počtu relatívne ostrejších záberov.
640 × 480 ( )
Snímanie maximálneho počtu záberov.
• Ak nastavíte režim 16:9 (wide), [IMAGE SIZE] sa automaticky nastaví na [1920 × 1080] (str. 18).
Kapacita karty “Memory Stick Duo” (MB) a dostupný počet záberov
Pri pomere strán 4:3
1920 × 1440 *
16MB (dodávaná)
32MB
64MB
128MB
256MB
512MB
1GB
* Horný údaj: Kvalita záberov [FINE]. Spodný údaj: Kvalita záberov [STANDARD].
105
215 165
395 335
800 680
1600
1600 × 1200 *
11 26
22
16 3796240
3275190
54 45
65
150
91
130 300
235 540
480
1100
980
2250
46
640 × 480*
1970 1400
3550 2850
7200 5900
14500
485 390
980 780
Pri pomere strán 16:9
1920 × 1080 * 640 × 360 *
16MB (dodávaná)
32MB
64MB
128MB
256MB
512MB
1GB
* Horný údaj: Kvalita záberov [FINE]. Spodný údaj: Kvalita záberov [STANDARD].
• Pri používaní karty “Memory Stick Duo” od spoločnosti Sony Corporation. Dostupný počet záberov sa môže odlišovať v závislosti od podmienok snímania.
• Veľkosť záberov pri pomere strán 4:3 je nasledovná.
– Ak je nastavená kvalita [FINE] pri veľkosti
záberu [1920 × 1440] - cca 1380 kB.
– Ak je nastavená kvalita [FINE] pri veľkosti
záberu [1600 × 1200] - cca 960 kB.
– Ak je nastavená kvalita [FINE] pri veľkosti
záberu [640 × 480] - cca 150 kB.
– Ak je nastavená kvalita [STANDARD] pri
veľkosti záberu [1920 × 1440] - cca 580 kB.
– Ak je nastavená kvalita [STANDARD] pri
veľkosti záberu [1600 × 1200] - cca 420 kB.
– Ak je nastavená kvalita [STANDARD] pri
veľkosti záberu [640 × 480] - cca 60 kB.
• Veľkosť záberov pri pomere strán 16:9 je nasledovná.
– Ak je nastavená kvalita [FINE] pri veľkosti
záberu [1920 × 1080] - cca 1060 kB.
– Ak je nastavená kvalita [FINE] pri veľkosti
záberu [640 × 360] - cca 130 kB.
– Ak je nastavená kvalita [STANDARD] pri
veľkosti záberu [1920 × 1080] - cca 450 kB.
– Ak je nastavená kvalita [STANDARD] pri
veľkosti záberu [640 × 360] - cca 60 kB.
135 115
280 215
500 435
1000
890
2100
14 34
29 69
59
115 240
240 485
490 980
980
1970 1750
3550 3600
7200 7300
14500
MOVIE SET
8 IMAGE SIZE
: 320 × 240 ( )
Snímanie pohyblivého záznamu vo vysokom rozlíšení.
160 × 112 ( )
Snímanie za účelom vytvorenia dlhšieho záznamu.
Kapacita karty “Memory Stick Duo” (MB) a dostupný čas záznamu (hodiny: minúty: sekundy)
320 × 240 160 × 112
16MB
(dodávaná)
32MB 00:05:20 00:21:20
64MB 00:10:40 00:42:40
128MB 00:21:20 01:25:20
256MB 00:42:40 02:50:40
512MB 01:25:20 05:41:20
1GB 02:50:40 11:22:40
• Pri používaní karty “Memory Stick Duo” od spoločnosti Sony Corporation. Dostupný čas snímania sa líši podľa podmienok snímania.
00:02:40 00:10:40
• Pred vymazávaním prepnite na karte “Memory Stick Duo” ochrannú klapku do polohy umožňujúcej záznam, ak používate kartu “Memory Stick Duo” s ochrannou klapkou (str. 108).
• Aj keď vymažete všetky záznamy vo zvolenom priečinku, samotný priečinok sa nevymaže.
• Nevykonajte nič z uvedeného, kým sa zobrazuje hlásenie [
– Neprepínajte prepínač POWER, ani ovládacie
tlačidlá.
– Nevyberajte kartu “Memory Stick Duo”.
FORMAT
Erasing all data...]:
Dodávaná karta “Memory Stick Duo” je naformátovaná z výroby. Nemusíte ju formátovať v kamkordéri.
Formátovanie sa vykoná, ak dvakrát stlačíte [YES] . Formátovanie sa dokončí a vymažú sa všetky údaje uložené na karte.
• Nevykonajte nič z uvedeného, kým sa zobrazuje hlásenie [
– Neprepínajte prepínač POWER, ani ovládacie
tlačidlá.
– Nevyberajte kartu “Memory Stick Duo”.
• Formátovaním vymažete všetky údaje uložené na karte “Memory Stick Duo”, vrátane chránených obrazových údajov a vami vytvorených priečinkov.
Formatting…]:
Používanie ponuky Menu
ALL ERASE
Vymazanie všetkých nechránených záznamov uložených na karte “Memory Stick Duo” alebo vo zvolenom priečinku.
Zvoľte [ALL FILES] alebo [CURRENT
FOLDER].
[ALL FILES]: Vymazanie všetkých
záznamov uložených na karte “Memory Stick Duo”.
[CURRENT FOLDER]: Vymazanie všetkých
záznamov zo zvoleného priečinka.
Dvakrát stlačte [YES] .
FILE NO.
: SERIES
Postupné číslovanie súborov v rade za sebou aj pri výmene karty “Memory Stick Duo”. Poradie číslovania súborov sa však resetuje po vytvorení nového priečinka alebo po zmene cieľového priečinka.
RESET
Obnovenie číslovania súborov od 0001, vždy pri výmene karty “Memory Stick Duo”.
Pokračovanie
47
Menu MEMORY SET
(Pokračovanie)
NEW FOLDER
Kamkordér umožňuje vytvárať nové priečinky na karte “Memory Stick Duo” (102MSDCF až 999MSDCF). Po zaplnení priečinka (uloží sa maximálny počet 9999 záznamov) sa automaticky vytvorí nový priečinok.
Stlačte [YES]
• Vaším kamkordérom nemôžete vymazávať vytvorené priečinky. Kartu “Memory Stick Duo” musíte naformátovať (str. 47), alebo priečinky vymazať pomocou PC.
• Počet záberov, ktoré je možné uložiť na kartu “Memory Stick Duo” môže poklesnúť vždy, keď sa zvýši počet priečinkov na karte “Memory Stick Duo”.
.
REC FOLDER (Priečinok pre snímanie)
Pomocou / , zvoľte požadovaný cieľový priečinok a stlačte .
• Z výroby je ako cieľový priečinok nastavený priečinok 101MSDCF.
• Po nasnímaní záznamu do nejakého priečinka sa takýto priečinok nastaví ako aktuálny priečinok pre prehrávanie.
PB FOLDER (Priečinok pre prehrávanie)
Pomocou / , zvoľte požadovaný prehrávací priečinok a stlačte .
Menu PICT.APPLI
Špeciálne efekty obrazu a ďalšie funkcie snímania/prehrávania (SLIDE SHOW/PICT. EFFECT/FRAME REC atď.)
Výrobné nastavenia sú označené značkou :. Po zvolení nastavenia sa zobrazia indikátory v zátvorkách.
Podrobnosti o výbere položiek Menu pozri na str. 36.
FADER
Do práve snímaného záznamu môžete pridať nasledovné efekty.
Zvoľte požadovaný efekt a stlačte .
Keď zvolíte [OVERLAP], [WIPE] alebo
[DOT FADER], záznam sa na kazetu v kamkordéri uloží ako statický záber. (Počas ukladania záznamu je monitor modrý.)
Stlačte REC START/STOP.
Indikátor Fader prestane blikať.
Po skončení prelínania zmizne.
Pre zrušenie operácie stlačte [OFF] v kroku .
STBY REC
Prelínanie z obrazu Prelínanie do obrazu
WHITE FADER
BLACK FADER
48
MOSAIC FADER
MONOTONE
Pri prelínaní do obrazu sa obraz postupne mení z čiernobieleho na farebný. Pri prelínaní z obrazu sa obraz postupne mení z farebného na čiernobiely.
OVERLAP (len prelínanie do obrazu)
WIPE (len prelínanie do obrazu)
DOT FADER (len prelínanie do obrazu)
SLIDE SHOW
Všetky záznamy na karte “Memory Stick Duo” (alebo záznamy v zvolenom priečinku) môžete postupne súvislo prehliadať (Slide show).
Stlačte [PB FOLDER].
Zvoľte [ALL FILES ( )] alebo
[CURRENT FOLDER ( a stlačte
Ak zvolíte [CURRENT FOLDER (
bude sa realizovať prehliadanie Slide show všetkých záznamov z priečinka zvoleného cez [PB FOLDER] (str. 48).
Stlačte [REPEAT].
Zvoľte [ON] alebo [OFF], potom
stlačte
Pre opakovanie Slide show zvoľte
[ON] ( ).
Ak chcete Slide show vykonať len raz,
zvoľte [OFF].
;
Stlačte [END][START].
.
.
Pre zrušenie [SLIDE SHOW] stlačte [END]. Pre pozastavenie stlačte [PAUSE].
• Pred stlačením [START] môžete pre Slide show nastaviť prvý záber pomocou
• Ak pomocou Slide show prehliadate pohyblivé záznamy, môžete nastaviť hlasitosť pomocou
/ .
)],
)],
/ .
D. EFFECT (Digital effect)
K nasnímanému záznamu môžete pridať špeciálne digitálne efekty.
Zatlačte na požadovaný efekt.
Pomocou / , nastavte efekt
a stlačte
V režimoch [STILL] alebo [LUMI. KEY]
sa po stlačení uloží do pamäte.
Efekt Nastaviteľné parametre
CINEMA EFECT*
DELAY MOTION
STILL
FLASH
LUMI. KEY
TRAIL
SLOW SHUTTR*
OLD MOVIE*
* Dostupné len počas snímania.
Stlačte .
Zobrazí sa
Pre zrušenie funkcie [D. EFFECT] stlačte [OFF] v kroku .
CINEMA EFECT (Cinematic effect)
Nastavením do režimu 16:9 a do progresívneho režimu môžete záznamu pridať atmosféru kinofilmu.
.
zvolený statický záber
Nevyžaduje žiadne nastavenia.
Rýchlosť opakovania
Pomer (stupeň priehľadnosti) statického záberu, ktorý chcete vmiešať do pohyblivého záznamu.
Interval fázovania záznamu.
Farebná schéma oblasti statického záberu, ktorá sa nahradí pohyblivým záznamom.
Čas miznutia stopy zanechanej obrazom.
Rýchlosť uzávierky (1 = 1/25, 2 = 1/12, 3 = 1/6, 4 = 1/3).
Nevyžaduje žiadne nastavenia.
.
Používanie ponuky Menu
Pokračovanie
49
Menu PICT.APPLI (Pokračovanie)
DELAY MOTION (Delay motion)
Zaznamenávate pohyblivý záznam s efektom opakovania.
STILL
Do skôr nasnímaného statického záberu môžete snímať pohyblivý záznam.
FLASH (Fázovanie pohybu)
Zaznamenávate po sebe nasledujúce statické zábery s konštantnou časovou pauzou medzi fázovaním (stroboskop).
LUMI. KEY (luminance key)
Jasnejšiu oblasť v skôr nasnímanom statickom zábere (napr. pozadie osôb) môžete nahradiť pohyblivým záznamom.
TRAIL
Obraz môžete nasnímať tak, že zanechá dojem pomaly miznúcej stopy.
SLOW SHUTTR (Pomalá uzávierka)
Rýchlosť uzávierky je spomalená. Režim je vhodný pre ostrejšie nasnímanie objektu v tmavých priestoroch.
• Použite statív a zaostrite manuálne, keďže pri zvolení [SLOW SHUTTR] je automatické zaostrovanie obtiažne. ([FOCUS], str. 42)
OLD MOVIE
Záznamu môžete dodať atmosféru starého kina. Obraz má hnedastý odtieň (sépia).
Pri snímaní s funkciou [CINEMA EFECT] nie
je možné prepínať na iný digitálny efekt.
• Funkcia digitálneho efektu sa automaticky zruší, ak používate transfokáciu so zvolenou funkciou [DELAY MOTION].
• Pri funkcii [DELAY MOTION] odporúčame používať statív.
• Pri funkcii [OLD MOVIE] nie je možné prepínať pomer strán 16:9/4:3.
• Záznam upravený efektmi nie je možné nasnímať na kazetu v tomto kamkordéri.
• Efektmi nie je možné spracovávať prichádzajúci signál z externých zariadení. Záznam spracovaný digitálnymi efektmi je vyvedený
50
na výstup z konektora DV (i.LINK) alebo (USB) v pôvodnom stave (bez efektov).
• Záznam upravený efektmi môžete skopírovať na kartu “Memory Stick Duo” (str. 66) alebo na inú kazetu (str. 64).
PICT. EFFECT (Picture effect)
K nasnímanému záznamu môžete pridať počas snímania alebo prehrávania špeciálne efekty. Zobrazí sa .
: OFF
Nepoužívanie funkcie [PICT. EFFECT].
SKINTONE
Vyhladenie textúry pokožky a jej pôsobivejší vzhľad.
NEG.ART
Inverzná farba a jas obrazu.
SEPIA
Hnedastý odtieň obrazu (sépia).
B&W
Čiernobiely obraz.
SOLARIZE
Silný kontrast obrazu a obraz sa javí ako ilustrácia.
PASTEL
Obraz vyzerá ako kreslená animácia.*
MOSAIC
Obraz vyzerá ako mozaika.*
* Dostupné len počas snímania.
• Počas používania funkcie Back light nie je možné zvoliť [SKINTONE]. Ak používate funkciu Back light s [PICT.EFFECT] nastaveným na [SKINTONE], nastavenie [SKINTONE] sa zruší.
• Efektmi nie je možné spracovávať prichádzajúci signál z externých zariadení. Záznam spracovaný obrazovými efektmi je vyvedený na výstup z konektora
(USB) v pôvodnom stave (bez efektov).
• Záznam upravený efektmi môžete skopírovať na kartu “Memory Stick Duo” (str. 66) alebo na inú kazetu (str. 64).
DV (i.LINK) alebo
FRAME REC (Frame recording)
Pomocou funkcie Frame recording môžete dosiahnuť animačný efekt stop-motion (obdobný ako pri snímaní animovaných filmov). Efekt vytvoríte striedaním drobného posúvania snímaného objektu a následného zosnímania jednotlivých polôh. Pri takomto snímaní odporúčame používať diaľkové ovládanie. Predíde sa otrasom kamkordéra.
Stlačte [ON] ( ) .
Stlačte REC START/STOP.
Kamkordér nasníma cca 6 snímok a prepne
sa do pohotovostného režimu.
Posuňte snímaný objekt a opakujte
krok
.
• Indikátor zostávajúceho času kazety nebude správny.
• Naposledy zaznamenaný „strih“ je dlhší než ostatné.
SMTH INT.REC (Plynulé intervalové snímanie na kazetu)
Kamkordér nasníma 1 snímku v zadanej dĺžke trvania intervalu a uloží ju do pamäte. Potom ku nej ukladá niekoľko ďalších snímok. Pomocou tejto funkcie dosiahnete vynikajúci záznam napr. pohybu mrakov alebo zmeny v dennom svetle. Pri prehrávaní sa takýto záznam javí plynulo. Pri tejto operácii pripojte kamkordér do elektrickej siete pomocou dodávaného AC adaptéra.
[a]: Snímanie [b]: Interval
Stlačte stláčaním /
zvoľte požadovaný čas trvania intervalu (1 až 120 sekúnd)
Stlačte [REC START].
Snímanie začne a 9 svieti načerveno.
.
Stlačením [REC STOP] v kroku prerušíte plynulé intervalové snímanie. Snímanie obnovíte znova stlačením [REC START]. Pre zrušenie funkcie stlačte [REC STOP] a potom [END].
Keď kamkordér nasníma niekoľko snímok, po
vykonaní funkcie END SEARCH zaznamená v závislosti od dĺžky intervalu tieto snímky naraz na kazetu.
• Počas zobrazenia hlásenia nevypínajte kamkordér, ani neodpájajte zdroj napájania.
• Kamkordér nasníma niekoľko snímok pre prvé a posledné snímanie plynulého intervalového snímania.
• Plynulé intervalové snímanie skončí cca 12 hodín od začiatku snímania.
• Zvuk sa nezaznamenáva.
• Posledné snímky sa nemusia nasnímať, ak sa vybije akumulátor alebo sa skončí kazeta.
• V čase trvania jednotlivých intervalov snímania sa môže vyskytnúť odchýlka.
• Ak nastavíte manuálne zaostrovanie, môžete nasnímať ostrý záznam aj pri zmenách svetelných podmienok ([FOCUS], str. 42).
• Nastavenie [BEEP] umožní vypnúť pípnutie pri snímaní (str. 57).
INT.REC-STL (Intervalové snímanie statických záberov)
Kamkordér sníma statické zábery v nastavenom intervale a ukladá ich na kartu “Memory Stick Duo”. Pomocou tejto funkcie dosiahnete vynikajúci záznam napr. pohybu mrakov alebo zmeny v dennom svetle atď.
Pokračovanie
Používanie ponuky Menu
51
Menu PICT.APPLI (Pokračovanie)
[a]: Snímanie [b]: Interval
Stlačte nastavte požadovaný čas
trvania intervalu (1, 5, 10 minút)
[ON] .
Zatlačte PHOTO na doraz.
prestane blikať a spustí sa intervalové
snímanie statických záberov.
stlačte
Funkciu [INT.REC-STL] zrušíte zvolením [OFF] v kroku .
DEMO MODE
Výrobné nastavenie je [ON] - predvádzací režim začne cca 10 minút po tom, ako z kamkordéra vyberiete kazetu aj karty “Memory Stick Duo” a nastavíte prepínač POWER do režimu CAMERA-TAPE.
• Predvádzací režim sa dočasne ukončí, ak vykonáte nasledovné.
– Ak sa počas predvádzacieho režimu dotknete
dotykového monitora. (Predvádzací režim sa obnoví po cca 10 minútach.)
– Ak vložíte do kamkordéra kazetu alebo kartu
“Memory Stick Duo”.
– Ak prepnete prepínač POWER do iného
režimu než CAMERA-TAPE.
[ MEMORY STICK]
Sledovanie záznamu z karty “Memory Stick Duo” na monitore PC, alebo jeho import do PC.
[PictBridge PRINT]
Pripojenie kamkordéra k PictBridge­kompatibilnej tlačiarni, aby sa umožnila priama tlač (str. 70).
[ DV STREAM]
Sledovanie záznamu z kazety na monitore PC, alebo jeho import do PC.
[ MULTI CONNCT]
Sledovanie záznamu z karty “Memory Stick Duo”/kazety na monitore PC. Tento režim zvoľte tiež pri importe záznamu do PC. Režim je veľmi výhodný, pretože nepotrebujete prepínať režim pre jednotlivé záznamové médiá.
Režim [MULTI CONNCT] alebo
[DV STREAM] je dostupný len pod OS Windows XP Service Pack1 (SP1) alebo Windows XP Service Pack2 (SP2) s podporou vysokorýchlostného USB (USB 2.0) zariadenia.
PictBridge PRINT
Pozri str. 70.
USB SELECT
Kamkordér môžete pripojiť k PC pomocou USB kábla (dodávaný) a zobraziť záznam na monitore PC. Pri tejto funkcii môžete kamkordér pripojiť tiež k PictBridge­kompatibilnej tlačiarni (str. 70). Podrobnosti pozri v návode “First Step Guide” na dodávanom CD-ROM disku.
52
Menu EDIT/PLAY
Nastavenia pre editovanie alebo prehrávanie v rôznych režimoch (VAR.SPD PB/END SEARCH atď.)
Výrobné nastavenia sú označené značkou :. Po zvolení nastavenia sa zobrazia indikátory v zátvorkách.
Podrobnosti o výbere položiek Menu pozri na str. 36.
VAR.SPD PB (Rôzne rýchlosti prehrávania)
Pohyblivé záznamy môžete prehrávať v rôznych režimoch.
Počas prehrávania stláčajte nasledovné
tlačidlá.
Pre Stlačte
Zmenu smeru prehrávania*
Spomalené prehrávanie**
Prehrávanie dvojnásobnou rýchlosťou
Prehrávanie snímky po snímke
* V strede alebo na vrchu a na spodku
monitora sa môže vyskytnúť horizontálny šum (čiary). Nejde o poruchu.
** Výstupný signál z konektora
sa v režime spomaleného prehrávania neprehrá plynulo.
Stlačte .
Pre návrat do štandardného režimu prehrávania stlačte dvakrát (prehrávanie/pozastavenie), jedenkrát pri prehrávaní snímky po snímke.
• Nebudete počuť zaznamenaný zvuk. V naposledy prehrávanom zázname sa môže vyskytnúť mozaikový šum.
(snímka)
V opačnom smere:
rýchlosť) V opačnom smere:
rýchlosť)
(snímka) počas pozastavenia. V opačnom smere:
pozastavenia.
(snímka) (dvojnásobná
(snímka) (dvojnásobná
(snímka) počas
DV (i.LINK)
REC CTRL (Ovládanie snímania
pohyblivého záznamu)
Pozri str. 65.
AUD DUB CTRL (Audio dabing)
Pozri str. 68.
REC MOVIE (Ovládanie
snímania)
Pozri str. 66.
BURN DVD
Ak je kamkordér prepojený s PC Sony série VAIO, môžete pomocou tohto príkazu jednoducho zapísať záznam z kazety na DVD disk (priame prepojenie na zapisovací softvér “Click to DVD”). Podrobnosti pozri v časti “Vytvorenie DVD disku (Priame prepojenie na “Click to DVD”)” (str. 81).
END SEARCH
EXEC
Posledných 5 sekúnd posledného záznamu sa prehrá a prehrávanie sa automaticky zastaví.
CANCEL
Zrušenie funkcie [END SEARCH].
Používanie ponuky Menu
53
Menu STANDARD SET
Nastavenia pri snímaní na kazetu alebo iné základné nastavenia (REC MODE/ MULTI­SOUND/LCD/VF SET/DISP OUTPUT atď.)
Výrobné nastavenia sú označené značkou :. Po zvolení nastavenia sa zobrazia indikátory v zátvorkách.
Podrobnosti o výbere položiek Menu pozri na str. 36.
REC MODE (Režim snímania)
: SP ($%)
Snímanie v režime SP (Standard Play) na kazetu.
LP (&%)
Predĺženie možného času snímania (Long Play) 1,5-krát oproti režimu SP.
• Ak nasnímate kazetu v režime LP na vašom kamkordéri, pri prehrávaní kazety na inom kamkordéri alebo VCR môže dochádzať k častejšiemu výskytu šumenia obrazu alebo zvuku.
• Ak je na tú istú kazetu nasnímaný záznam v režime SP aj LP, môže dochádzať k častejšiemu výskytu šumenia v obraze, alebo kód o dátume nemusí byť v miestach so zmenou scén správne zaznamenaný.
AUDIO MODE
: 12BIT
Snímanie v režime 12-bit (2 stereo zvuky).
16BIT ( )
Snímanie v režime 16-bit (1 stereo zvuk vo vysokej kvalite).
VOLUME
Stláčaním / nastavte hlasitosť.
• Nastavenie tiež môžete vykonať manuálne ovládačom CAM CTRL (str. 23).
MULTI-SOUND
Môžete zvoliť spôsob prehrávania zvuku z kazety nasnímanej na inom kamkordéri v duálnom alebo stereo režime.
54
: STEREO
Prehrávanie s hlavným aj vedľajším zvukom (alebo stereo zvukom).
1
Prehrávanie so zvukom ľavého kanála alebo s hlavným zvukom.
2
Prehrávanie so zvukom pravého kanála alebo s vedľajším zvukom.
• Kamkordér dokáže prehrávať kazety s duálnymi zvukovými stopami. Nedokáže však zaznamenávať duálny zvuk.
• Ak kamkordér nie je napájaný viac než 5 minút, obnoví sa režim zvuku na [STEREO].
AUDIO MIX
Počas prehrávania môžete monitorovať zvuk nasnímaný na kazetu audio dabingom alebo cez štvorkanálový mikrofón 4CH MIC.
Prehrávanie kazety s audio dabingom
Pozri str. 68.
Prehrávanie kazety so zvukom zaznamenaným systémom 4CH MIC recording
AUDIO MIX
ST1/ FRONT
Stláčaním
/
medzi zvukom predných a zadných kanálov. Potom stlačte . Zvuk predných kanálov môžete monitorovať v pozícii a zvuk zadných kanálov môžete monitorovať v pozícii . Kamkordér nedokáže naraz reprodukovať 4-kanálový zvuk, keďže je kompatibilný len s prehrávaním 2-kanálového zvuku. Ak nastavíte nastavenie na lište vyváženia zvuku do stredu, zvuk pre predné a zadné kanály bude reprodukovaný rovnakou úrovňou hlasitosti. Päť minút po odpojení napájania alebo vybratí akumulátora sa obnoví výrobné nastavenie vyváženia zvuku.
0:00:00:0060min
ST2/ REAR
nastavte vyváženie
EXT SUR MIC (Externý surround mikrofón)
Ak použijete voliteľný mikrofón a PC Sony série VAIO, vykonaním nižšie uvedeného postupu budete môcť reprodukovať 5.1-kanálový priestorový (surround) zvuk vášho záznamu.
Snímanie
Na kamkordér nasaďte voliteľný mikrofón ECM-HQP1 a nasnímajte záznam. Súčasný záznam 4 zvukových kanálov (predný-ľavý, predný-pravý, zadný-ľavý a zadný-pravý).
Vytvorenie DVD disku
Vytvorte DVD disk kompatibilný s 5.1-kanálovým surround zvukom na PC Sony série VAIO pomocou softvéru “Click to DVD” (ver.2.0 alebo novšia).
Prehrávanie
Prehrajte si vytvorený DVD disk na systéme domáceho kina s možnosťou prehrávania 5.1-kanálového zvuku.
Pripojte voliteľný mikrofón ECM-HQP1 do
pätice s aktívnym rozhraním. Podrobnosti pozri v návode na použitie mikrofónu.
Zvoľte požadované nastavenie zvuku.
: 4CH MIC ( )
Po pripojení mikrofónu (voliteľný) súčasné snímanie 4-kanálového zvuku - predný L/R a zadný L/R.
WIDE STEREO ( )
Po pripojení mikrofónu (voliteľný) snímanie živšieho 2-kanálového zvuku.
STEREO
Snímanie štandardného stereo zvuku.
• Tento návod popisuje spôsob snímania. Podrobnosti o postupe pri vytváraní DVD disku (funkciách softvéru “Click to DVD”) pozri na str. 81 alebo v návode “First Step Guide” na dodávanom CD-ROM disku (str. 80).
• Pre záznam zvuku pri nastavení [4CH MIC] alebo [WIDE STEREO] je potrebné kompatibilné príslušenstvo, napr. mikrofón ECM-HQP1 (voliteľný).
• Ak nie je pripojený mikrofón, zvuk sa bude nahrávať v režime [STEREO], aj keď bude zvolené iné nastavenie.
• Zvuk sa bude nahrávať v režime 12-bit [4CH MIC]. Ak ste nastavili [AUDIO MODE] na [16BIT( do režimu 12-bit. Ak zmeníte nastavenie z [4CH MIC] na [WIDE STEREO] alebo [STEREO], obnoví sa predchádzajúce nastavenie audio režimu.
• Zaznamenaný zvuk pre predné a zadné kanály môžete skontrolovať po skončení snímania ([AUDIO MIX], str.54).
• Kamkordér nedokáže reprodukovať
5.1-kanálový surround zvuk.
• Na vytvorenie DVD disku s 5.1-kanálovým surround zvukom je potrebný softvér a zariadenie kompatibilné s takouto funkciou. S touto funkciou je z produktov Sony kompatibilný PC série VAIO s nainštalovaný softvérom “Click to DVD” (ver.2.0 alebo novšia).
• Niektoré aplikácie dodávané s PC série VAIO nie sú kompatibilné so záznamom zvuku systémom 4CH MIC.
)], automaticky sa prepne
LCD/VF SET
Toto nastavenie nemá vplyv na nasnímaný záznam.
8 LCD BRIGHT
Môžete nastaviť jas LCD monitora.
Upravte nastavenie jasu pomocou
/ .
Stlačte .
8 LCD BL LEVEL
Môžete nastaviť jas osvetlenia LCD monitora.
: NORMAL
Nastavenie normálneho jasu.
BRIGHT
Zvýšenie jasu LCD monitora.
• Keď použijete externé zdroje napájania, automaticky sa zvolí [BRIGHT].
• Keď zvolíte [BRIGHT], zostávajúci čas akumulátora sa počas snímania mierne zníži.
Pokračovanie
Používanie ponuky Menu
55
Menu STANDARD SET (Pokračovanie)
8 LCD COLOR
Nastavenie sýtosti farieb LCD monitora pomocou / .
Zníženie intenzity Zvýšenie intenzity
8 VF B.LIGHT
Môžete nastaviť intenzitu jasu v hľadáčiku.
: NORMAL
Nastavenie normálneho jasu.
BRIGHT
Zvýšenie jasu hľadáčika.
• Keď použijete externé zdroje napájania, automaticky sa zvolí [BRIGHT].
• Keď zvolíte [BRIGHT], zostávajúci čas akumulátora sa počas snímania mierne zníži.
8 VF WIDE DISP
Môžete zvoliť spôsob, akým sa bude obraz s pomerom strán 16:9 zobrazovať v hľadáčiku.
: LETTER BOX
Normálne nastavenie (štandardné zobrazenie)
SQUEZE (Squeeze)
Vertikálne rozšírenie obrazu, keď sa vo vrchnej a spodnej časti obrazu s pomerom strán 16:9 zobrazujú čierne pruhy.
A/VDV OUT
Keď nastavíte [A/VDV OUT] ( ) na [ON], môžete konvertovať signál tak, aby bol vhodný pre digitálne zariadenie aj analógové zariadenie pripojené ku kamkordéru. Podrobnosti pozri na str. 84.
VIDEO INPUT
Výber video konektora, ktorý použijete na prepojenie pomocou A/V prepojovacieho kábla pri prenose signálu z iného zariadenia do vstupu na kamkordéri.
56
: VIDEO
Používanie video konektora A/V prepojovacieho kábla (dodávaný).
S VIDEO
Používanie S-VIDEO konektora A/V prepojovacieho kábla vybaveného S- VIDEO konektorom (voliteľný).
TV TYPE
Pozri str. 34.
USB CAMERA
Keď nastavíte [USB CAMERA] na [DV STREAM] a pripojíte kamkordér k PC USB káblom (dodávaný), môžete na monitore PC sledovať priamy prenos z kamkordéra (vysielanie naživo). Záznam tiež môžete importovať do PC. Podrobnosti pozri v návode “First Step Guide” na dodávanom CD-ROM disku.
• Režim [USB CAMERA] je dostupný len pod OS Windows XP Service Pack1 (SP1) alebo Windows XP Service Pack2 (SP2) s podporou vysokorýchlostného USB (USB 2.0) zariadenia.
DISP GUIDE
Pozri str. 14.
GUIDEFRAME
Po nastavení [GUIDEFRAME] na [ON] sa bude zobrazovať rámček a môžete kontrolovať, či je objekt zameraný horizontálne alebo vertikálne. Rámček sa nezaznamenáva. Stlačením DISPLAY BATT INFO zobrazený rámček vypnete.
• Ak zameriate krížik v rámčeku na objekt, zostavíte vyváženú kompozíciu.
DATA CODE
Zobrazovanie automaticky zaznamenávaných informácií (dátový kód) počas snímania.
: OFF
Dátový kód sa nezobrazuje.
DATE/TIME
Zobrazovanie dátumu a času.
CAMERA DATA (nižšie)
Zobrazovanie údajov o nastavení kamkordéra. Táto funkcia je nedostupná v režime Easy Handycam.
0:00:00:0060min
1 2
AUTO
6
Indikátor vypnutia SteadyShot* Expozícia* Vyváženie bielej farby* Zisk* Rýchlosť uzávierky Hodnota clony
5
AWB100
3
9dBF1. 8
4
* Zobrazí sa len počas prehrávania kazety.
• Údaje o nastavení kamkordéra sa nezobrazia počas prehrávania pohyblivého záznamu z karty “Memory Stick Duo”.
• Hodnota nastavenej expozície (0EV), rýchlosť uzávierky a hodnota clony sa zobrazujú pri prehrávaní statických záberov z karty “Memory Stick Duo”.
• Pri zábere nasnímanom s bleskom sa zobrazí
• V zobrazení dátumu/času snímania sa dátum a čas zobrazujú v tej istej oblasti. Ak snímate bez nastavenia času, zobrazí sa [-- -- ----] a [--:--:--].
REMAINING
: AU TO
Zobrazovanie zostávajúceho času kazety na cca 8 sekúnd v nasledovných situáciách.
• Po prepnutí prepínača POWER do režimu PLAY/ EDIT alebo CAMERA-TAPE s vloženou kazetou.
• Po stlačení pozastavenie).
ON
Stále zobrazenie zostávajúceho času kazety.
(prehrávanie/
REMOTE CTRL (Diaľkové ovládanie)
Výrobné nastavenie je [ON] - diaľkové ovládanie je možné používať (str. 32).
• Pri nastavení [OFF] sa diaľkové ovládanie deaktivuje, aby sa predišlo chybnému ovládaniu, zapríčinenému diaľkovým ovládaním iného VCR.
• Ak je kamkordér vypnutý viac než 5 minút, obnoví sa nastavenie [ON].
REC LAMP (Kontrolka snímania)
Pri nastavení [OFF] sa kontrolka snímania počas snímania nerozsvecuje. (Výrobné nastavenie je [ON].)
BEEP
: ON
Pri spustení/ukončení snímania alebo pri vykonaní akejkoľvek operácie cez dotykový monitor zaznie melódia.
OFF
Vypnutie melódie.
DISP OUTPUT
.
: LCD PANEL
Zobrazovanie údajov (napr. časový kód) na LCD monitore a v hľadáčiku.
V-OUT/PANEL
Zobrazovanie údajov (napr. časový kód) na TV obrazovke, LCD monitore a v hľadáčiku.
Používanie ponuky Menu
Pokračovanie
57
Menu STANDARD SET
(Pokračovanie)
Menu TIME/LANGU
(CLOCK SET/WORLD TIME/LANGUAGE)
MENU ROTATE
: NORMAL
Smer rolovania medzi položkami Menu nadol po stláčaní
OPPOSITE
Smer rolovania medzi položkami Menu nahor po stláčaní
.
.
A.SHUT OFF (Automatické vypnutie)
: 5 min
Ak kamkordér nepoužívate cca 5 minút, automaticky sa vypne.
NEVER
Kamkordér sa automaticky nevypína.
• Ak pripojíte kamkordér do elektrickej siete, [A.SHUT OFF] sa automaticky nastaví na [NEVER].
CALIBRATION
Pozri str. 114.
Podrobnosti o výbere položiek Menu pozri na str. 36.
CLOCK SET
Pozri str. 15.
WORLD TIME
Keď používate kamkordér v zahraničí, môžete stláčaním / , zvoliť časový posun. Čas sa zmení podľa nastaveného časového posunu na miestny čas. Ak nastavíte časový posun na 0, hodiny ukazujú aktuálne nastavený čas.
LANGUAGE
Môžete zvoliť jazyk pre zobrazenia na LCD monitore. Zvoliť môžete nastavenie English (angličtina), Simplified English (jednoduchá angličtina), Traditional-Chinese (tradičná čínština), Simplified-Chinese (jednoduchá čínština), French (francúzština), Spanish (španielčina), Portuguese (portugalčina), German (nemčina), Dutch (holandčina), Italian (taliančina), Greek (gréčtina), Russian (ruština), Arabic (arabčina), Persian (perzština) alebo Thai (thajčina).
• Ak medzi voľbami nemôžete nájsť príslušný jazyk, kamkordér ponúka [ENG[SIMP]] (jednoduchá angličtina).
58
Užívateľské nastavenie osobného Menu (Personal Menu)
Želané položky ponúk Menu môžete pridať do Personal Menu (Osobné Menu) a Menu môžete nastaviť zvlášť pre každú polohu prepínača POWER. Je vhodné, ak do Personal Menu pridáte často používané položky ponúk Menu.
Pridanie Menu
Môžete pridať až 28 položiek Menu pre každý z režimov prepínača POWER. Ak chcete pridávať ďalšie položky, musíte najskôr vymazať menej dôležité položky Menu.
1 Stlačte
[ADD].
[P-MENU SET UP]
Ak sa požadované Menu nezobrazí,
Select the category.
CAMERA SET PICT. APPLI. EDIT/PLAY STANDARD SET TIME/LANGU.
/ ho zobrazte.
0:00:0060min
STBY
END
OK
stláčaním
2 Stláčaním / zvoľte
kategóriu Menu a stlačte .
0:00:0060min
PROGRAM AE SPOT METER EXPOSURE WHITE BAL. SHARPNESS
STBY
END
OK
Select the item.
Vymazanie Menu
1 Stlačte
[DELETE].
Ak sa požadované Menu nezobrazí, stláčaním
[P-MENU SET UP]
/ ho zobrazte.
MENU
DISP GUIDE
EXPO­SURE
STBY
Select button to delete.
1/3
DIAL SET
TELE MACRO
FADER
2 Zatlačte na Menu, ktoré chcete
vymazať.
DELETE
3 Stlačte [YES]
• Nie je možné vymazať [MENU]
a [P- MENU SET UP].
STBY
Delete this from
CAMERA-TAPEmode's
P-MENU?
YES NO
.
0:00:0060min
END
Používanie ponuky Menu
0:00:0060min
3 Stláčaním / zvoľte položku
Menu a stlačte
Menu sa pridá na koniec zoznamu.
[YES]
.
Pokračovanie
59
Užívateľské nastavenie osobného Menu (Personal Menu) (Pokračovanie)
Usporiadanie poradia ponúk Menu zobrazovaných v Personal Menu
1 Stlačte
[SORT].
Ak sa požadované Menu nezobrazí, stláčaním
[P-MENU SET UP]
/ ho zobrazte.
2 Zatlačte na Menu, ktoré chcete
presunúť.
3 Stláčaním / presuňte Menu
na želanú pozíciu.
4 Stlačte .
Ostatné položky usporiadate opakovaním krokov 24.
5 Stlačte [END]
• Nie je možné presunúť [P-MENU SET UP].
Obnovenie výrobných nastavení Personal Menu (Reset)
Stlačte [P-MENU SET UP]
[RESET][YES][YES] .
Ak sa požadované Menu nezobrazí, stláčaním / ho zobrazte.
.
60
Používanie ovládača CAM CTRL
Programovateľný ovládač
Ovládač
CAM CTRL *
Tlačidlo MANUAL *
*1 Priradené položky môžete nastavovať
manuálne.
*2 Stláčaním tohto tlačidla prepínate
nastavovanie priradenej položky na automatické/manuálne nastavenie.
Ovládaču CAM CTRL môžete priradiť určité nastaviteľné položky a potom ovládačom vykonávať nasledovné nastavenia. Nastavenia, ktoré môžete nastavovať ovládačom sú rovnaké, ako v ponuke Menu. Z výroby je ovládaču CAM CTRL priradené nastavovanie položky [FOCUS].
Položky, ktoré je možné nastavovať
– [FOCUS] (str. 42) – [EXPOSURE] (str. 40) – [AE SHIFT] (str. 42) – [WB SHIFT] (str. 42)
• Nastavenia môžete počas snímania jednoducho meniť len ovládačom CAM CTRL a tlačidlom MANUAL.
• Počas prehrávania (keď je prepínač POWER nastavený na PLAY/EDIT) môžete ovládačom CAM CTRL nastavovať hlasitosť (str. 23).
1
2
1 Prepínač POWER prepnite do
polohy CAMERA-TAPE alebo CAMERA-MEMORY.
2 Stlačte tlačidlo MANUAL.
Na monitore sa zobrazí indikátor nastavovanej položky.
9
1. 2 m
• Názvy a pozície indikátorov pozri na str. 30.
P-MENU
3 Otáčaním ovládača CAM CTRL
vykonajte nastavenie.
Ak je ovládaču priradená položka [FOCUS], manuálne zaostrite.
Ak chcete obnoviť automatické nastavovanie, znova stlačte tlačidlo MANUAL.
Zmena položiek priradených ovládaču CAM CTRL
Z Menu [DIAL SET] zvoľte nastaviteľnú položku, ktorú chcete priradiť ovládaču CAM CTRL (str. 45). Položku môžete priradiť tiež nasledovným postupom.
1 Prepínač POWER prepnite do
polohy CAMERA-TAPE alebo CAMERA-MEMORY.
Používanie ponuky Menu
Nastavenie ovládačom CAM CTRL
Ako príklad sa uvádza manuálne zaostrovanie - položka [FOCUS]. Postup je rovnaký aj pri iných nastaveniach.
Pokračovanie
61
Používanie ovládača CAM CTRL (Pokračovanie)
2 Na niekoľko sekúnd zatlačte
a pridržte tlačidlo MANUAL.
Zobrazí sa zobrazenie [DIAL SET].
STBY
DIAL SET
FOCUS EXPOSURE AE SHIFT WB SHIFT RESET
0:00:0060
min
[MANUAL]:EXEC
3 Otáčaním ovládača CAM CTRL
zvoľte položku, ktorú chcete priradiť.
4 Stlačte tlačidlo MANUAL.
Zobrazí sa hlásenie a je možné zvoliť položku pre nastavovanie.
9
EXPOSURE is set
• Manuálne nastavovanie sa uchová, aj keď zmeníte priradenú položku.
Ak súčasne nastavíte [AE SHIFT]
a [EXPOSURE], [EXPOSURE] má prioritu pred [AE SHIFT].
• Ak v kroku 3 zvolíte [RESET], všetky vykonané manuálne nastavenia sa obnovia na výrobné hodnoty. Ovládaču CAM CTRL sa priradí nastavovanie položky [FOCUS].
62
Pripojenie k VCR alebo TVP
Pripojte váš kamkordér k TVP alebo VCR jedným z nasledovných pripojení. Pri tejto operácii pripojte kamkordér do elektrickej siete pomocou dodávaného AC adaptéra (str. 10). Pozri tiež návod na použitie pripájaného zariadenia.
Konektor A/V*
1
A/V
Konektory AUDIO/ VIDEO
Do konektora S-VIDEO
DV
Do konektora
DV (i.LINK)
*Konektory A/V sú na podstavci Handycam Station aj na
: Smer toku signálu
A/V prepojovací kábel (dodávaný)
A/V prepojovací kábel pripojte ku kamkordéru alebo k podstavcu Handycam Station. A/V konektor je vstupný aj výstupný, prepína sa automaticky podľa aktuálneho prevádzkového stavu.
A/V prepojovací kábel s S-VIDEO
samotnom kamkordéri. A/V prepojovací kábel pripojte ku kamkordéru alebo k podstavcu Handycam Station.
konektorom (voliteľný)
Ak pripájané zariadenie prepojíte S-video konektorom z A/V prepojovacieho kábla vybaveného aj S-VIDEO káblom (voliteľný), reprodukovaný obraz bude kvalitnejší než pri prepojení len dodávaným A/V prepojovacím káblom. Prepojte bielu alebo červenú koncovku (ľavý/pravý audio kanál) a S-VIDEO koncovku (S-video signál) A/V prepojovacieho kábla (voliteľný). V tomto prípade nie je potrebné pripájať žltú koncovku (štandardný video signál). Pri samotnom pripojení S-VIDEO kábla sa neprenáša zvukový signál.
(Žltý) (Biely) (Červený)
K i.LINK
2
(IEEE1394) zariadeniu
3
i.LINK kábel (voliteľný)
Na prepojenie kamkordéra s iným zariadením použite kábel i.LINK (voliteľný). Obrazový a zvukový signál sa prenáša digitálne a produkuje sa vysoká kvalita záznamu. Nie je možné vyviesť na výstup samostatne obraz a zvuk.
• Pomocou A/V prepojovacieho kábla prepojte výstupný konektor zariadenia, z ktorého chcete kopírovať alebo vstupný konektor zariadenia, na ktoré chcete kopírovať z kamkordéra.
• Ak prepojíte kamkordér s monofonickým zariadením, pripojte žltú koncovku A/V prepojovacieho kábla do konektora video vstupu a bielu (ľavý kanál) alebo červenú (pravý kanál) koncovku do audio konektora na VCR alebo TVP.
• Ak pripojíte zariadenie cez A/V prepojovací kábel (dodávaný), nastavte [DISP OUTPUT] na [LCD PANEL] (výrobné nastavenie) (str.
57), aby sa neskopírovali zobrazené indikátory.
i.LINK-kompatibilné zariadenie
VCR alebo TVP
Kopírovanie/Editovanie
Pokračovanie
63
Pripojenie k VCR alebo TVP (Pokračovanie)
• [DV STREAM] nefunguje, ak je súčasne prepojený konektor konektor. Ak používate konektor odpojte USB kábel (dodávaný) od konektora.
• Keď kamkordér prijíma signály z iného zariadenia cez i.LINK kábel (voliteľný), na LCD monitore sa zobrazí kamkordér odosiela signály do iného zariadenia cez i.LINK kábel (voliteľný), na LCD monitore kamkordéra sa zobrazí
DV (i.LINK) aj (USB)
DV (i.LINK),
(USB)
. Keď
.
Kopírovanie na iné zariadenie, napr. VCR, DVD rekordér atď.
Záznam z vášho kamkordéra môžete skopírovať na iné nahrávacie zariadenie (napr. VCR).
1 Kamkordér prepojte s VCR tak,
aby VCR nahrával.
Podrobnosti o prepojení pozri na str. 63.
2 Pripravte VCR na nahrávanie.
Ak kopírujete na VCR, vložte do VCR kazetu určenú pre záznam. Ak kopírujete na DVD rekordér, vložte do DVD rekordéra DVD disk určený pre záznam.
Ak je nahrávacie zariadenie vybavené prepínačom vstupného signálu, prepnite prepínač do režimu vstupu signálu (napr. video vstup 1, video vstup 2 atď.).
3 Pripravte kamkordér na
prehrávanie.
Do kamkordéra vložte kazetu so záznamom. Nastavte položku [TV TYPE] podľa prehrávacieho zariadenia (TVP atď.) (str. 34).
64
4 Spustite prehrávanie na
kamkordéri a nahrávajte na VCR.
Podrobnosti pozri tiež v návode na použitie nahrávacieho zariadenia.
5 Po ukončení kopírovania zastavte
prehrávanie na kamkordéri aj nahrávanie na VCR.
• Nasledovné signály nie je možné vyviesť na výstup z konektora
– Indikátory – [PICT. EFFECT] (str. 50), [D. EFFECT]
(str. 49) alebo PB zoom (str. 26).
– Titulky, ktoré sú zaznamenané iným
kamkordérom.
• Aby sa zaznamenal dátum/čas snímania a údaje o rôznych nastaveniach kamkordéra pri pripojení A/V prepojovacím káblom (dodávaný), nechajte tieto údaje zobrazené na monitore (str. 56).
• Ak používate kábel i.LINK (voliteľný), pri zázname na VCR môže byť obraz nekvalitný, ak pozastavíte prehrávanie na kamkordéri.
• Ak používate kábel i.LINK (voliteľný), dátový kód (dátum/čas snímania a údajov o rôznych nastaveniach kamkordéra) sa v závislosti od zariadenia alebo aplikácie nemusia zobraziť alebo zaznamenať.
DV (i.LINK):
Nahrávanie záznamu z VCR alebo TVP
Na kazetu alebo kartu “Memory Stick Duo” vloženú v kamkordéri môžete nahrať záznam z iného VCR alebo TV program. Scény môžete tiež uložiť na kartu “Memory Stick Duo” ako statické zábery. Vložte do kamkordéra kazetu alebo kartu “Memory Stick Duo” pre záznam.
• Ak TVP nedisponuje výstupnými konektormi, nie je možné nahrávať záznam.
• Kamkordér dokáže nahrávať len zo zdrojov signálu s normou PAL. Napr. francúzske video alebo TV programy (SECAM) sa nenahrajú správne. Podrobnosti o TV normách pozri na str. 106.
• Ak pre vstup zo zdroja PAL používate 21-pinový adaptér, je potrebný obojsmerný 21-pinový adaptér (voliteľný).
Snímanie pohyblivého záznamu
1 Pripojte TVP alebo VCR ku
kamkordéru.
Podrobnosti o prepojení pozri na str. 63.
• Keď na prepojenie používate kábel i.LINK, zobrazí sa indikátor sa môže zobraziť tiež na TV obrazovke.)
• Ak používate A/V prepojovací kábel, pripojte ho do výstupných konektorov TVP alebo VCR.
. (Tento indikátor
Kopírovanie/Editovanie
2 Ak zaznamenávate z VCR, vložte
do VCR kazetu so záznamom.
3 Posúvaním prepínača POWER
nadol rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
4 Kamkordér ovládajte ako pri
snímaní pohyblivého záznamu.
Ak zaznamenávate na kazetu stlačte
[ REC CTRL][REC
PAUSE].
Pokračovanie
65
Nahrávanie záznamu z VCR alebo TVP (Pokračovanie)
Ak zaznamenávate na kartu “Memory Stick Duo”, stlačte [MENU]
(EDIT/PLAY)[ REC MOVIE].
5 Na VCR spustite prehrávanie,
alebo na TVP nastavte požadovaný TV program.
Obraz, ktorý sa bude zaznamenávať (z VCR/TVP), sa zobrazí na LCD monitore kamkordéra.
Kopírovanie záznamu z kazety na kartu “Memory Stick Duo”
Pohyblivý záznam alebo statické zábery môžete zaznamenať na kartu “Memory Stick Duo”. Do kamkordéra vložte kazetu so záznamom a kartu “Memory Stick Duo” pre záznam.
1 Posúvaním prepínača POWER
nadol rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
6 Pri scéne, od ktorej chcete spustiť
záznam, stlačte [REC START].
7 Zastavte nahrávanie.
Ak zaznamenávate na kazetu stlačte (STOP) alebo [REC PAUSE].
Ak zaznamenávate na kartu “Memory Stick Duo”, stlačte [REC STOP].
8 Stlačte
.
Snímanie statických záberov
1 Vykonajte kroky 1 až 3 z časti
“Nahrávanie pohyblivého záznamu”.
2 Na VCR zahájte prehrávanie, alebo
nastavte požadovaný TV program.
Obraz, ktorý sa bude nahrávať (z VCR/ TVP), sa zobrazí na LCD monitore kamkordéra.
3 Pri scéne, ktorú chcete zaznamenať,
stlačte jemne PHOTO. Skontrolujte záber a zatlačte PHOTO na doraz.
2 Vyhľadajte a nahrajte scény, ktoré
chcete kopírovať.
Keď ukladáte statické zábery
Stlačením prehrávanie kazety. Pri scéne, ktorú chcete zaznamenať, stlačte jemne PHOTO. Skontrolujte záber a zatlačte PHOTO na doraz.
Keď ukladáte pohyblivý záznam
Stlačením (EDIT/PLAY)[ REC MOVIE] (PLAY) spustite prehrávanie a potom stlačte [REC START] v mieste, kde chcete spustiť nahrávanie. V mieste, kde chcete zastaviť nahrávanie, stlačte [REC STOP] (STOP) .
• Na kartu “Memory Stick Duo” nie je možné zaznamenávať, ak je počas prehrávania nastavené [DELAY MOTION] v ponuke [D. EFFECT].
• Na kartu “Memory Stick Duo” nie je možné zaznamenávať dátový kód. Dátum a čas záznamu sa na kartu zaznamená ako dátum a čas uloženia záznamu na kartu “Memory Stick Duo”.
• Zvuk sa zaznamená monofonicky - 32 kHz.
• Dostupný čas pre záznam pozri na str. 47.
• Statické zábery sa pri prehrávaní v režime 16:9 zaznamenajú len vo veľkosti [640 × 360] a v režime 4:3 vo veľkosti [640 × 480] .
(PLAY) spustite
[MENU]
66
Doplnenie nahranej kazety zvukom
Na vašu nahranú kazetu v 12-bitovom zvukovom režime (str. 54) môžete pridať zvuk bez toho, aby sa vymazal pôvodný zvuk.
Prepojenie
Pätica s aktívnym rozhraním
Vstavaný mikrofón
A/V
Konektor A/V*
: Smer toku signálu
Zvukovú stopu môžete pridať nasledovnými spôsobmi.
Pripojením externého mikrofónu
(voliteľný) prostredníctvom pätice s aktívnym rozhraním.
Pripojením audio zariadenia k podstavcu
Handycam Station alebo ku kamkordéru pomocou A/V prepojovacieho kábla.
Cez vstavaný mikrofón (nie je potrebné
žiadne pripojenie).
Poradie priority zaznamenávaného audio signálu je nasledovné.
Nepripájajte video konektor (Žltý).
*Konektory A/V sú na podstavci Handycam Station
aj na samotnom kamkordéri. A/V prepojovací kábel pripojte ku kamkordéru alebo k podstavcu Handycam Station.
A/V prepojovací kábel (dodávaný)
(Biely)
(Červený)
AUDIO OUT
Audio zariadenie (napr. CD/MD prehrávač)
Nemôžete pridať zvuk:
– Na kazetu nahranú v 16-bitovom zvukovom
režime (str. 54). – Na kazetu nahranú v režime LP. – Ak je kamkordér pripojený káblom i.LINK
(voliteľný). – Na kazetu nasnímanú v režime 4-kanálového
zvuku (4CH MIC). – Do miesta na kazete bez záznamu. – Na kazetu nahranú v inej TV norme, než je
norma kamkordéra. – Ak je ochranná klapka na kazete v polohe
SAVE (znemožňujúcej snímanie).
• Ak pre dopĺňanie zvuku používate konektor A/V
alebo vstavaný mikrofón, na konektor A/V nie
je vyvedený obrazový signál. Obraz skontrolujte
na LCD monitore alebo v hľadáčiku.
Pokračovanie
Kopírovanie/Editovanie
67
Doplnenie nahranej kazety zvukom (Pokračovanie)
• Ak pre dopĺňanie zvuku používate externý mikrofón (voliteľný) nasadený v pätici s aktívnym rozhraním, obraz a zvuk môžete sledovať v TVP alebo inom zariadení, ak pripojíte kamkordér k TVP alebo inému zariadeniu pomocou A/V prepojovacieho kábla. Dopĺňaný zvuk však z reproduktora kamkordéra nepočuť. Zvuk skontrolujte pomocou TVP alebo iného zariadenia.
5 V mieste, kde chcete
zastaviť nahrávanie, stlačte (zastavenie).
Zvuk do ďalších scén doplníte opakovaním kroku 2 (zvolenie scén) a stlačením [AUDIO DUB].
Záznam zvuku
Do kamkordéra vložte nahranú kazetu.
6 Stlačte .
1 Posúvaním prepínača POWER
nadol rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
2 Stlačením (prehrávanie/
pozastavenie) spustite prehrávanie kazety. Pri scéne, od ktorej chcete začať dopĺňať zvuk stlačte tlačidlo znova.
3 Stlačte [MENU]
(EDIT/PLAY) [ AUD DUB CTRL]
[AUDIO DUB].
Zobrazí sa <
AUD DUB CTRL
0:00:00:0060min
AUDIO
DUB
4 Stlačte (prehrávanie)
a súčasne spustite prehrávanie zdroja dopĺňaného zvuku.
Počas záznamu nového zvuku na stopu stereo 2 (ST2) je zobrazené
.
• Pre nastavenie koncového bodu pre dopĺňanie zvuku stlačte v režime prehrávania na diaľkovom ovládaní ZERO SET MEMORY pri scéne, v ktorej chcete neskôr zastaviť dopĺňanie zvuku. Potom vykonaní krokov 2 až 4 sa pri zvolenej scéne nahrávanie automaticky zastaví.
• Nový zvuk môžete dopĺňať len na kazetu nasnímanú vašim kamkordérom. Ak doplníte zvuk na kazetu nasnímanú iným kamkordérom (vrátane iného modelu DCR-PC1000E), kvalita zvuku môže byť zlá.
Kontrola zaznamenaného zvuku
Spustite prehrávanie kazety s novým
zvukom (str. 23).
Stlačte  [MENU] 
(STANDARD SET) MIX]
Stláčaním
medzi pôvodným zvukom (ST1) a novým zvukom (ST2). Potom stlačte
• Výrobné nastavenie je nastavené na reprodukciu pôvodného zvuku (ST1).
• Päť minút po odpojení napájania alebo vybratí akumulátora sa obnoví výrobné nastavenie vyváženia zvuku.
AUDIO MIX
ST1/ FRONT
.
/
[AUDIO
0:00:00:0060min
ST2/ REAR
nastavte vyváženie
.
68
Vymazávanie záznamu z karty “Memory Stick Duo”
Označenie záznamu na karte “Memory Stick Duo” špecifickou informáciou
(Image protection/Print mark)
1 Posúvaním prepínača POWER
nadol rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
2 Stlačte .
101
1920
[YES].
2/10
MEMORY PLAYMEMORY PLAY
P-MENU
zvoľte
60min
60min
101– 0001
101–0001
3 Pomocou /
záznam, ktorý chcete vymazať.
• Pre vymazanie všetkých záznamov naraz zvoľte [
ALL ERASE] (str. 47).
4 Stlačte
• Záznamy nie je možné po vymazaní obnoviť.
• Záznamy môžete vymazávať aj v indexovom zobrazení (str. 23). Pre hromadné vymazávanie je možné zobraziť naraz až 6 záznamov.
Stlačte
chcete vymazať
• Nie je možné vymazávanie záznamov, ak je ochranná klapka na karte “Memory Stick Duo” v pozícii pre ochranu záznamu (str. 108), alebo ak je zvolený záznam chránený pred vymazaním (str. 69).
[ DELETE] záznam, ktorý
[YES].
Ak používate kartu “Memory Stick Duo” s ochrannou klapkou, skontrolujte, či klapka nie je v polohe znemožňujúcej záznam (str. 108).
Ochrana pred náhodným vymazaním (Image protection)
Zvolené záznamy môžete označiť a chrániť ich tak pred náhodným vymazaním.
1 Posúvaním prepínača POWER
nadol rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
2 Stlačte
[PROTECT].
 
3 Zatlačte na záznam, ktorý chcete
chrániť.
PROTECT
101–0002
4 Stlačte
• Pre zrušenie ochrany záznamu v kroku 3 znova
zatlačte na záznam, ktorého ochranu chcete zrušiť.
2/10
101
[END].
Zobrazí sa
=
OK
Kopírovanie/Editovanie
Pokračovanie
69
Označenie záznamu na karte “Memory Stick Duo” špecifickou informáciou
(Image protection/Print mark)
(Pokračovanie)
Priradenie značky pre tlač (Print mark)
Pre výber záberov pre tlač v kamkordéri sa používa štandard DPOF (Digital Print Order Format). Priradením značky pre tlač môžete určiť, ktorý zo zobrazených záberov na kamkordéri má byť vytlačený. Nie je ho už potrebné označovať pri tlači. (Nie je však možné nastaviť počet výtlačkov.)
1 Posúvaním prepínača POWER
nadol rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
2 Stlačte
MARK].
 
[PRINT
Tlač nasnímaných záberov
(PictBridge-kompatibilná tlačiareň)
S PictBridge-kompatibilnou tlačiarňou môžete statické zábery jednoducho vytlačiť bez potreby pripájať kamkordér k PC.
K podstavcu Handycam Station pripojte AC adaptér, aby napájal zariadenie. Do kamkordéra vložte kartu “Memory Stick Duo”, obsahujúcu statické zábery. Kamkordér vložte do podstavca Handycam Station. Zapnite tlačiareň.
Pripojte kamkordér k tlačiarni
1 Posúvaním prepínača POWER
nadol rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
3 Zatlačte na záber, ktorému chcete
priradiť značku pre tlač.
PRINT MARK
101–0002
4 Stlačte
• Pre zrušenie značky pre tlač v kroku 3 znova
zatlačte na záznam, ktorého značku pre tlač chcete zrušiť.
• Nikdy nepriraďujte značky pre tlač záberom na karte “Memory Stick Duo”, ak sú už na nej nejaké zábery so značkami pre tlač priradenými na inom zariadení. Môžete zmeniť informácie o priradených značkách pre tlač inými zariadeniami.
2/10
101
[END].
70
Zobrazí sa
OK
2 Stlačte
(PICT.APPLI.)[USB SELECT] [PictBridge PRINT]
• Miesto vyššie uvedeného postupu môžete tiež stlačiť [PICT.APPLI.] [ PictBridge PRINT].
3 USB káblom (dodávaný) prepojte
(USB) konektor na podstavci
Handycam Station s tlačiarňou.
[MENU]
 
[MENU]
4 Prepínač USB ON/OFF na
podstavci Handycam Station prepnite do polohy [ON].
Keď sa na monitore zobrazí [“PictBridge PRINT” connecting], stlačte .
.
Po zavedení prepojenia sa na monitore zobrazí
(prepojenie
PictBridge).
PRINT
101-0001
101-0001
-
+
END
SET
EXEC
101
1/10
1920
PRINT
Zobrazí sa jeden zo záberov uložených na karte “Memory Stick Duo”.
• Nie je možné zaručiť fungovanie s modelmi, ktoré nie sú PictBridge-kompatibilné.
Tlač
1 Stláčaním / zvoľte záber,
ktorý chcete vytlačiť.
2 Stlačte
[COPIES].
3 Stláčaním / zvoľte počet
kópií výtlačkov.
Nastaviť môžete maximálne 20 kópií pre jeden tlačený záber.
4 Stlačte
Pre tlač dátumu snímania stlačte
[DAY&TIME] .
[END].
[DATE/TIME][DATE] alebo
5 Stlačte [EXEC]
[YES].
Po dokončení tlače zmizne hlásenie [Printing...] a znova sa zobrazí zobrazenie pre výber záberov.
Po dokončení tlače stlačte [END].
• Pozri tiež návod na použitie tlačiarne.
• Počas zobrazenia nič z uvedeného. Operácia sa nemusí vykonať správne.
– Nepoužívajte prepínač POWER. – Nevyberajte kamkordér z podstavca
Handycam Station.
– Neprepínajte prepínač USB ON/OFF
do polohy [OFF].
– Neodpájajte USB kábel (dodávaný) od
podstavca Handycam Station ani od tlačiarne.
– Nevyberajte kartu “Memory Stick Duo”
z kamkordéra.
• Ak tlačiareň prestane pracovať, odpojte USB kábel (dodávaný), vypnite tlačiareň a vykonajte celú operáciu od začiatku.
• Ak tlačíte statické zábery nasnímané s pomerom strán 16:9, ľavá a pravá strana záberu sa môže orezať.
• Niektoré modely tlačiarní nemusia podporovať funkciu tlače dátumu snímania. Podrobnosti pozri v návode na použitie tlačiarne.
• Nie je možné zaručiť tlač záberov, ktoré boli nasnímané iným, než týmto kamkordérom.
• PictBridge je priemyselný štandard zavedený asociáciou Camera & Imaging Products Association (CIPA). Po pripojení tlačiarne priamo k digitálnemu kamkordéru alebo fotoaparátu môžete jednoducho tlačiť zábery aj bez použitia PC, bez ohľadu na model a výrobcu.
na monitore nevykonajte
Kopírovanie/Editovanie
71
Konektory pre pripojenie externých zariadení
Kamkordér
1
2 3
Podstavec Handycam Station
8
7
DV
A/V
DC IN
453
 Pätica s aktívnym rozhraním
(str. 67) Pätica s aktívnym rozhraním dodáva napájanie voliteľnému príslušenstvu, ako je video reflektor, blesk alebo mikrofón. Pätica je spojená s prepínačom POWER, čo dovoľuje dodávané napájacie napätie pre voliteľné príslušenstvo vypnúť a zapnúť. Podrobnosti pozri v návodoch na použitie príslušenstva.
• Keď pripájate príslušenstvo, otvorte kryt pätice. Podvihnite kryt pätice, potom ho otočením v smere šípky otvorte.
6
• Pätica s aktívnym rozhraním má bezpečnostné zariadenie na bezpečné upevnenie inštalovaného príslušenstva. Keď inštalujete príslušenstvo, zasuňte ho nadol, zatlačte na doraz a pritiahnite skrutku. Príslušenstvo odoberiete tak, že uvoľníte skrutku a potom ho zatlačíte nadol a vytiahnete von.
• Počas snímania na kartu “Memory Stick Duo” s externým bleskom (voliteľný) nasadeným v pätici vypnite napájanie externého blesku, aby sa nezaznamenal zvuk nabíjania blesku.
• Nie je možné súčasné používanie externého blesku (voliteľný) a vstavaného blesku.
• Ak je pripojený externý mikrofón (voliteľný), bude mať takýto mikrofón prioritu pred vstavaným mikrofónom (str. 27).
Konektor LANC (modrý)
Ovládací konektor LANC slúži na
ovládanie posuvu pásky vo video zariadení a iných zariadeniach k nemu pripojených.
Konektor A/V (audio/video)
(str. 34, 63, 84)
Konektor DC IN (str. 8) Konektor
(USB) konektor
• Keď prepnete prepínač POWER do polohy PLAY/EDIT a pripojíte USB kábel (dodávaný), zobrazí sa okno na kontrolu nastavenia prepojenia. Ak používate prepojenie s nastavením zobrazeným na monitore, stlačte [OK]. Ak stlačíte [SETTING], môžete zmeniť nastavenie prepojenia v zobrazení [USB SELECT] (str. 52).
• Keď zmeníte nastavenie prepojenia v zobrazení [USB SELECT], okno na kontrolu nastavenia prepojenia sa nezobrazí.
DV (i.LINK) (str. 63, 81)
Prepínač USB ON/OFF
Ak používate USB prepojenie, nastavte prepínač USB ON/OFF do polohy [ON].
Konektor rozhrania
72
Pred prečítaním návodu “First Step Guide” (Jednoduchý návod) v PC
Keď z dodávaného CD-ROM disku nainštalujete softvér Picture Package Ver.1.7 do PC s OS Windows, po pripojení kamkordéra k PC môžete realizovať nasledovné operácie.
• Softvér a funkcie dostupné pre počítače Macintosh sú odlišné od funkcií pre PC s OS Windows. Podrobnosti pozri v kapitole 6 v návode “First Step Guide” na CD-ROM disku. Informácie o návode “First Step Guide” pozri v ďalšej časti.
• Nasledovnými dvomi spôsobmi môžete pripojiť kamkordér k PC.
– USB kábel (dodávaný) – i.LINK kábel (voliteľný)
Podrobnosti o prepojení pozri v návode “First Step Guide”.
Sledovanie záznamu na monitore PC
Pohyblivý záznam a statické zábery skopírované z kamkordéra môžete zobraziť zvolením príslušnej miniatúry z prehľadu miniatúr. Statické zábery a pohyblivý záznam sa ukladajú do priečinkov podľa dátumu.
Music Video/Slideshow Producer
Zo záznamov uložených v PC môžete zvoliť obľúbené statické zábery a pohyblivé záznamy a jednoducho vytvoriť krátke originálne video alebo Slide show, ktoré obohatíte hudbou a vizuálnymi štýlmi.
Automatic Music Video Producer
Zo záznamov na kazete môžete jednoducho vytvoriť krátke originálne video, ktoré obohatíte hudbou a vizuálnymi štýlmi.
Kopírovanie kazety na Video CD disk
Celý obsah kazety môžete importovať za účelom vytvorenia Video CD disku.
Zálohovanie záznamov na CD-R disk
Pohyblivý záznam a statické zábery skopírované do PC môžete zapísať na CD-R disk.
Zápis Video CD disku
Môžete zostaviť Video CD disk s ponukou Menu pohyblivých záznamov a Slide show. Softvér ImageMixer VCD2 je kompatibilný so statickými zábermi s vysokým rozlíšením.
• CD-ROM disk (dodávaný) obsahuje nasledovný softvér.
– USB ovládač – Picture Package Ver.1.7 – ImageMixer VCD2 – “First Step Guide”
Návod “First Step Guide”
„First Step Guide” je návod, ktorý môžete prehliadať vo vašom PC. Návod “First Step Guide” popisuje základné operácie od počiatočných prepojení kamkordéra a PC a vykonaní nastavení po všeobecné operácie, keď prvýkrát používate softvér a návod “First Step Guide” uložený na dodávanom CD­ROM disku. Po vložení CD-ROM disku, prečítaní časti “Zobrazenie návodu “First Step Guide”” (str. 80), otvorte návod “First Step Guide” a postupujte podľa pokynov.
Funkcia Help (pomocník) softvéru
Pomocník Help popisuje všetky funkcie všetkých aplikácií. Po pozornom prečítaní návodu “First Step Guide” si v pomocníkovi Help nájdete podrobnejšie informácie o jednotlivých operáciách. Pomocník Help zobrazíte kliknutím na [?].
Pokračovanie
Používanie PC
73
Pred prečítaním návodu “First Step Guide” (Jednoduchý návod) v PC (Pokračovanie)
Systémové požiadavky
8 Pre užívateľov OS Windows
Pri používaní softvéru Picture Package
OS: Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition alebo Windows XP Professional. Vyžaduje sa štandardná inštalácia. Fungovanie nie je zaručené v systémoch s upgrade OS. Funkcia DV STREAM pri USB prepojení je kompatibilná len s OS Windows XP Service Pack1 (SP1) a Service Pack2 (SP2). Prenos DV záznamu cez konektor i.LINK nie je kompatibilný s OS Windows 98 a Windows 98 SE.
CPU: Intel Pentium III 500 MHz alebo
výkonnejší (odporúča sa 800 MHz a viac) (Pri používaní softvéru ImageMixer VCD2 odporúčame Intel Pentium 4 1,3 GHz alebo výkonnejší.)
Application: DirectX 9.0 alebo novšia
verzia. (Tento produkt je založený na technológii DirectX, takže je potrebná inštalácia DirectX.) Windows Media Player 7.0 alebo novšia verzia. Macromedia Flash Player 6.0 alebo novšia verzia.
Zvuk: 16-bitová stereo zvuková karta
a stereo reproduktory.
Pamäť RAM: 128 MB alebo viac. Pevný disk: Potrebné miesto na HDD
pre inštaláciu: 500 MB alebo viac. Odporúčaná voľná kapacita na HDD: Minimálne 6 GB (podľa veľkosti editovaných obrazových súborov).
74
Zobrazovacia jednotka: 4 MB VRAM
grafická video karta, minimálne rozlíšenie 800 x 600 bodov High color (16 bitová farebná hĺbka, 65 000 farieb), dostupný ovládač DirectDraw. (Pri nižšom rozlíšení než 800 x 600 bodov a menej než 256 farbách nebude tento produkt pracovať správne.)
Ostatné:
Sledovanie záznamu z karty “Memory Stick Duo” na monitore PC
OS: Microsoft Windows 98, Windows
CPU: MMX Pentium 200 MHz alebo
Aplikácia: Windows Media Player (Musí
Ostatné:
(USB) konektor, (Musí byť štandardne k dispozícii. Funkcia DV STREAM vyžaduje vysokorýchlostné rozhranie USB (USB 2.0).), rozhranie i.LINK (IEEE1394, i.LINK) (pre prepojenie káblom i.LINK), CD/DVD mechanika. (Na tvorbu Video CD diskov je potrebná CD-R mechanika. Kompatibilné mechaniky pozri na URL: http://www.ppackage.com/)
98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition alebo Windows XP Professional. Vyžaduje sa štandardná inštalácia. Fungovanie nie je zaručené v systémoch s upgrade OS.
výkonnejší.
byť nainštalovaný pre prehrávanie pohyblivého záznamu.)
(USB) konektor (Musí byť štandardne k dispozícii.), CD/DVD mechanika.
8 Pre užívateľov OS a PC Macintosh
Pri používaní softvéru ImageMixer VCD2
OS: Mac OS X (ver. 10.1.5 alebo novšia
verzia).
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
PowerMac séria G3/G4/G5.
Pamäť RAM: 128 MB alebo viac.
Pevný disk: Potrebné miesto na HDD
pre inštaláciu: 250 MB alebo viac. Odporúčaná voľná kapacita na HDD: Minimálne 4 GB (podľa veľkosti editovaných obrazových súborov).
Zobrazovacia jednotka: Minimálne
rozlíšenie 1 024 ×768 bodov, 32 000 farieb. (Tento produkt nebude pracovať pri nižšom rozlíšení než 1 024 × 768 bodov a pri menej než 256 farbách.)
Aplikácia: QuickTime 4 alebo novšia
verzia (odporúčame QuickTime 5).
Ostatné: CD/DVD mechanika.
Inštalácia softvéru a návodu “First Step Guide” do PC
Aby bolo možné prepojiť kamkordér s PC je potrebné do PC nainštalovať
softvér atď. z dodávaného CD-ROM disku. Po nainštalovaní softvéru už nie je potrebná jeho opätovná inštalácia. Softvér, ktorý budete používať sa líši v závislosti od používaného OS. PC s OS Windows: Picture Package (vrátane ImageMixer VCD2) Macintosh: ImageMixer VCD2 Podrobnosti o softvéri pozri v návode “First Step Guide”.
Keď len kopírujete záznam z karty “Memory Stick Duo” do PC.
OS: Mac OS 9.1/9.2 alebo Mac OS X
(ver. 10.0/ver. 10.1/ver. 10.2/ver. 10.3).
Aplikácia: QuickTime 3.0 alebo novšia
verzia (musí byť nainštalovaný pre prehrávanie pohyblivého záznamu).
Ostatné:
• Ak pripájate kamkordér k PC Macintosh pomocou USB kábla (dodávaný), do PC nie je možné skopírovať záznam z kazety. Aby bolo možné skopírovať záznam z kazety, pripojte kamkordér k PC cez kábel i.LINK a používajte štandardný softvér poskytovaný OS.
(USB) konektor (Musí byť
štandardne k dispozícii.)
Inštalácia do PC s OS Windows
Pri inštalácii pod OS Windows 2000/ Windows XP sa prihláste ako Administrator (správca).
1 Kamkordér nesmie byť pripojený
k PC.
2 Zapnite PC.
Pred inštaláciou zatvorte všetky aktívne aplikácie.
3 Vložte CD-ROM disk
do mechaniky PC.
Otvorí sa okno pre inštaláciu.
Používanie PC
Pokračovanie
75
Inštalácia softvéru a návodu “First Step Guide” do PC (Pokračovanie)
Ak sa okno nezobrazí
Dvakrát kliknite na [My Computer]. Dvakrát kliknite na
[PICTUREPACKAGE] (CD/DVD mechanika).*
* Označenie mechaniky (napr. (E:)) sa
v závislosti od PC líši.
4 Kliknite na [Install].
V závislosti od OS PC sa môže zobraziť hlásenie upozorňujúce na to, že sa návod „First Step Guide“ nedá inštalovať automaticky so sprievodcom inštaláciou. V takomto prípade manuálne skopírujte “First Step Guide” do PC podľa zobrazovaných pokynov.
5 Zvoľte jazyk pre inštaláciu
a kliknite na [Next].
7 Prečítajte [License Agreement],
ak súhlasíte s podmienkami zaškrtnite [I accept the terms of the license agreement] a kliknite na [Next].
8 Zvoľte umiestnenie pre inštaláciu
softvéru a kliknite na [Next].
9 Kliknite na [Install] v okne [Ready
to Install the Program].
Spustí sa inštalácia softvéru Picture Package.
6 Kliknite na [Next].
76
10 Kliknutím na [Next] spustíte
inštaláciu návodu “First Step Guide”.
V závislosti od PC sa toto okno nemusí zobraziť. V takomto prípade pokračujte krokom 11.
Vykonávajte zobrazované pokyny, kým sa inštalácia návodu “First Step Guide” nedokončí.
11 Kliknite na [Next], potom podľa
zobrazovaných pokynov nainšta­lujte softvér ImageMixer VCD2.
12 Ak sa zobrazí okno [Installing
Microsoft (R) DirectX(R)], vykonaním nasledovných krokov nainštalujte DirectX 9.0c. Ak sa okno nezobrazí, pokračujte krokom 13.
Prečítajte [License Agreement]
a kliknite na [Next].
Kliknite na [Next].
Kliknite na [Finish].
13 USB ovládač pre funkciu
DV STREAM nainštalujte vykonaním nasledovného postupu.
Zobrazuje sa len pod OS Windows XP Service Pack1 (SP1). V opačnom prípade pokračujte krokom 14.
Kliknite na [Next].
Prečítajte [License Agreement], ak
súhlasíte s podmienkami zaškrtnite [I Agree] a kliknite na [Next].
Používanie PC
Pokračovanie
77
Inštalácia softvéru a návodu “First Step Guide” do PC (Pokračovanie)
Kliknite na [Finish].
14 Skontrolujte zaškrtnutie
políčka pri [Yes, I want to restart my computer now.] a kliknite na [Finish].
PC sa vypne a automaticky zapne (Reštart). Na pracovnej ploche sa zobrazia ikony skráteného prístupu na [Picture Package Menu] a [Picture Package Menu destination Folder] (a tiež “First Step Guide”, ak sa v kroku 10 nainštaloval).
Kliknite na [Next].
Prečítajte [License Agreement], ak
súhlasíte s podmienkami zaškrtnite [I Agree] a kliknite na [Next].
Kliknite na [Finish].
16 Vyberte CD-ROM disk
z mechaniky PC.
15 Vykonaním nižšie uvedených
krokov aktualizujte DirectX 9.
Zobrazuje sa len pod OS Windows XP Service Pack1 (SP1).
78
• Ak máte akékoľvek otázky ohľadom softvéru Picture Package, kontaktná informácia je na str. 80.
Inštalácia do Macintosh
1 Kamkordér nesmie byť pripojený
k PC.
2 Zapnite PC.
Pred inštaláciou zatvorte všetky aktívne aplikácie.
3 Vložte CD-ROM disk
do mechaniky PC.
4 Dvakrát kliknite na ikonu CD-ROM
mechaniky.
5 Skopírujte súbor “FirstStepGuide.
pdf” v požadovanom jazyku z priečinka [FirstStepGuide] do PC.
6 Skopírujte [IMXINST.SIT]
z priečinka [MAC] na CD-ROM disku do zvoleného priečinka.
7 Dvakrát kliknite na [IMXINST.
SIT] v priečinku, ktorý sa tiež skopíroval.
Používanie PC
8 Dvakrát kliknite na rozbalený
súbor [ImageMixerVCD2_Install].
9 Po zobrazení okna o súhlase
užívateľa zadajte vaše meno a heslo.
Spustí sa inštalácia softvéru ImageMixer VCD2.
• Podrobnosti o používaní softvéru ImageMixer VCD2 pozri v jeho súboroch pomocníka On-line Help.
79
Zobrazenie návodu “First Step Guide”
Zobrazenie “First Step Guide”
Otvorenie v PC s OS Windows
Návod odporúčame prehliadať pomocou Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 alebo novšou verziou. Dvakrát kliknite na ikonu ploche.
Návod môžete otvoriť aj kliknutím na [Start], [Programs] ([All Programs] pod OS Windows XP), [Picture Package] a [First Step Guide], potom otvoríte [First Step Guide].
• Pre prezeranie návodu “First Step Guide” v HTML bez automatickej inštalácie skopírujte priečinok s požadovaným jazykom z priečinka [FirstStepGuide] na CD-ROM disku a dvakrát kliknite na “index.html”.
• V nasledovných prípadoch pozri súbor “FirstStepGuide.pdf” lokalizovaný vo vami požadovanom jazyku:
– Pri tlači “First Step Guide”. – Ak sa “First Step Guide” z dôvodu
nastavení prehliadača nezobrazí správne ani v odporúčanom prostredí.
– Ak sa HTML verzia návodu “First Step
Guide” nenainštalovala automaticky.
Otvorenie v počítači Macintosh
Dvakrát kliknite na “FirstStepGuide.pdf ”.
na pracovnej
Informácie o softvéri
Centrum podpory pre užívateľov Pixela
Pixela Home Page Windows: http://www.ppackage.com/ Macintosh: http://www.ImageMixer.com/ – Severná Amerika (Los Angeles) Telefón:
+1-213-341-0163
– Európa (Veľ. Británia) Telefón:
+44-1489-564-764
– Ázia (Filipíny) Telefón:
+63-2-438-0090
Autorské práva
Hudobné diela, zvukové záznamy alebo iný hudobný materiál tretích strán, ktorý môžete získať z CD diskov, Internetu alebo iných zdrojov (“Hudobný materiál”) sú autorskou prácou príslušných vlastníkov a sú chránené zákonmi o autorských právach a inými súvisiacimi zákonmi platnými v príslušných krajinách/ regiónoch. S výnimkou rozsahu v zmysle zákona nie je povolené používať (vrátane neobmedzeného kopírovania, modifikovania, reprodukcie, zasielania, prenosu ani umiestňovania na externé, verejne dostupné siete, distribúcie, prenájmu, licencovania, predaja a publikovania) žiadne hudobné materiály bez získania autorizácie alebo povolenia príslušných vlastníkov. Licencia Picture Package spoločnosti Sony Corporation nesmie byť žiadnym spôsobom chápaná ako vaše oprávnenie a licencia alebo právo na neoprávnené využívanie hudobných materiálov.
Pre zobrazenie súborov PDF je potrebný Adobe Reader. Ak nie je v PC nainštalovaný, môžete ho stiahnuť z web stránky Adobe Systems: http://www.adobe.com/
80
Vytvorenie DVD disku (Priame prepojenie na “Click to DVD”)
Pripojením kamkordéra k PC Sony série VAIO* s inštalovaným softvérom “Click to DVD” cez kábel i.LINK (voliteľný) môžete vytvárať DVD disky. Záznam sa automaticky skopíruje a zapíše na DVD disk. Nasledovný postup popisuje vytváranie DVD diskov zo záznamu na kazete. Podrobnosti o požiadavkách na konfiguráciu PC a OS pozri na nasledovných web stránkach:
– Európa
http://www.vaio-link.com/
– USA
http://ciscdb.sel.sony.com/perl/select-p­n.pl
– Ázia a Oceánia
http://www.css.ap.sony.com/
– Kórea
http://scs.sony.co.kr/
– Taiwan
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– Čína
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Thajsko
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– Latinská Amerika
http://vaio-online.sony.com/
* PC Sony VAIO musí byť vybavený
zapisovacou DVD mechanikou. V PC musí byť nainštalovaný softvér “Click to DVD Ver.1.2” (originálny softvér Sony) alebo novšia verzia.
Prvé použitie funkcie Direct Access pre “Click to DVD”
Funkcia Direct Access pre “Click to DVD” umožňuje jednoduché kopírovanie záznamu z kazety a vytváranie DVD diskov, ak je k PC pripojený kamkordér. Pred použitím funkcie Direct Access pre “Click to DVD” vykonaním nasledovných krokov spustite “Click to DVD Automatic Mode Launcher”.
Zapnite PC. Kliknite na ponuku [Start] a zvoľte
[All Programs].
V programoch zvoľte [Click to DVD]
a kliknite na [Click to DVD Automatic Mode Launcher].
Spustí sa [Click to DVD Automatic Mode Launcher].
• Po prvom spustení [Click to DVD Automatic Mode Launcher] sa bude aplikácia vždy spúšťať automaticky po zapnutí PC.
• [Click to DVD Automatic Mode Launcher] je nastavený pre každého užívateľa Windows XP.
Používanie PC
Do konektora i.LINK (IEEE1394)
i.LINK kábel (voliteľný)
Do konektora DV (i.LINK)
DV
• Na túto operáciu môžete použiť len kábel i.LINK (voliteľný). Nie je možné použiť USB kábel (dodávaný).
1 Zapnite PC.
Zatvorte všetky aktívne aplikácie používajúce i.LINK.
2 Pripojte napájanie kamkordéra.
Ako zdroj napájania použite dodávaný AC adaptér, nakoľko vytvorenie DVD disku trvá niekoľko hodín.
Pokračovanie
81
Vytvorenie DVD disku (Priame prepojenie na “Click to DVD”) (Pokračovanie)
CAPTURING: Záznam nasnímaný
3 Posúvaním prepínača POWER
nadol rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
4 Do kamkordéra vložte kazetu
so záznamom.
5 Podstavec Handycam Station
pripojte k PC káblom i.LINK (voliteľný) (str. 81).
• Ak pripájate kamkordér k PC, konektor zasúvajte správne. Ak nasilu zasúvate konektor nesprávne, môže sa konektor poškodiť alebo môže dôjsť k poruche kamkordéra.
• Podrobnosti pozri v návode “First Step Guide”.
6 Stlačte [MENU]
(EDIT/PLAY) [BURN DVD]
.
V PC sa automaticky spustí softvér “Click to DVD” a zobrazujú sa On-screen pokyny.
na kazete sa kopíruje do PC. CONVERTING: Záznam sa konvertuje
do digitálneho formátu MPEG2. WRITING: Záznam sa zapisuje
na DVD disk.
• Ak použijete DVD-RW/+RW disk obsahujúci nejaký záznam, na LCD monitore kamkordéra sa zobrazí hlásenie [This is a recorded disc. Delete and overwrite?] (Disk so záznamom. Vymazať a prepísať?). Ak stlačíte [EXEC], existujúce údaje sa vymažú a na disk sa uložia nové údaje.
9 Stlačením [NO] ukončíte
vytváranie DVD disku.
60min BURN DVD COMPLETED
Create another
copy?
Disctray opens.
YES NO
Nosič disku sa automaticky vysunie. Pre zápis toho istého záznamu na ďalší DVD disk stlačte [YES]. Nosič disku sa vysunie. Do mechaniky vložte nový zapisovateľný DVD disk. Potom zopakujte kroky 8 a 9.
0:00:00:00
7 Do DVD mechaniky vložte
zapisovateľný DVD disk.
8 Na dotykovom monitore
kamkordéra stlačte [EXEC].
60min
BURN DVD
START
CREATE DVD?
EXEC
Na LCD monitore kamkordéra sa zobrazuje prevádzkový stav.
82
0:00:00:00
CANCEL
Zrušenie operácie
Na dotykovom monitore kamkordéra stlačte [CANCEL].
• Operáciu nie je možné zrušiť po zobrazení hlásenia [Finalizing DVD.] na LCD monitore kamkordéra.
• Kým sa prenos záznamu nedokončí, neodpájajte kábel i.LINK (voliteľný), ani neprepínajte prepínač POWER na kamkordéri do iného režimu.
• Keď je na monitore zobrazené [CONVERTING] alebo [WRITING], prenos záznamu sa už skončil. Aj keď v tejto situácii odpojíte kábel i.LINK alebo vypnete kamkordér, vytváranie DVD disku bude v PC pokračovať.
• V nasledovných prípadoch PC zruší prenos záznamu. Vytvorí sa DVD disk len z doposiaľ preneseného záznamu. Podrobnosti pozri v súboroch On-line Help softvéru “Click to DVD Automatic Mode Launcher”.
– Na kazete je miesto bez záznamu v dĺžke viac
než 10 sekúnd.
– Kazeta obsahuje starší dátum snímania, než
pri poslednom dátume snímania.
– Ak sú na jednej kazete zmeny pomeru
strán obrazu v zázname (zo štandardného na širokouhlý alebo naopak).
• V nasledovných prípadoch nie je možné ovládať kamkordér:
– Počas prehrávania kazety. – Počas snímania na kartu “Memory Stick
Duo”.
– Ak ste softvér “Click to DVD” spustili
prostredníctvom PC.
– Ak je [A/VDV OUT] v Menu kamkordéra
nastavené na [ON].
Používanie PC
83
Pripojenie analógového VCR k PC cez kamkordér (funkcia Signal convert)
Pomocou A/V prepojovacieho kábla a kábla i.LINK (voliteľný) alebo USB kábla (dodávaný) môžete prostredníctvom vášho kamkordéra skonvertovať výstupný analógový signál z analógového zariadenia (napr. VCR) na digitálny signál a preniesť ho do digitálneho zariadenia (napr. do PC). V PC musí byť nainštalovaný softvér schopný zaznamenávať video signál.
Konektor A/V*
A/V
Do konektora S-VIDEO
Konektor DV (i.LINK)
DV
(USB) konektor
 A/V prepojovací kábel (dodávaný)
A/V prepojovací kábel pripojte ku kamkordéru alebo k podstavcu Handycam Station. Konektor A/V dokáže prijímať analógové signály.
A/V prepojovací kábel s S-VIDEO
konektorom (voliteľný)
Ak pripájané zariadenie prepojíte S-video konektorom z A/V prepojovacieho kábla vybaveného aj S-VIDEO káblom (voliteľný), reprodukovaný obraz bude kvalitnejší než pri prepojení len dodávaným A/V prepojovacím káblom.
Prepojte bielu alebo červenú koncovku (ľavý/ pravý audio kanál) a S-VIDEO koncovku (S-video signál) A/V prepojovacieho kábla (voliteľný). V tomto prípade nie je potrebné pripájať žltú koncovku (štandardný video signál). Pri samotnom pripojení S-VIDEO kábla sa neprenáša zvukový signál.
84
*Konektory A/V sú na podstavci
1
Handycam Station aj na samotnom kamkordéri. A/V prepojovací kábel pripojte ku kamkordéru alebo k podstavcu Handycam Station.
(Žltý) (Biely) (Červený)
Do konektora
2
i.LINK (IEEE1394)
3
4
i.LINK kábel (voliteľný)
Na prepojenie kamkordéra s iným zariadením použite kábel i.LINK (voliteľný). Obrazový a zvukový signál sa prenáša digitálne a produkuje sa vysoká kvalita záznamu. Nie je možné vyviesť na výstup samostatne obraz a zvuk.
USB kábel (dodávaný)
Kamkordér môžete k PC pripojiť USB káblom (dodávaný).
• USB kábel (dodávaný) môžete použiť len pod OS Windows XP Service Pack1 (SP1) alebo Windows XP Service Pack2 (SP2) s podporou vysokorýchlostného USB (USB
2.0) zariadenia.
• Analógový signál nie je možné konvertovať na digitálny súčasne cez konektor DV (i.LINK) aj cez Nepripájajte súčasne kábel i.LINK (voliteľný) aj USB kábel (dodávaný).
VCR
PC
Konektor i.LINK (IEEE 1394)
(USB) konektor
(USB) konektor.
• Keď kamkordér odosiela signály do iného zariadenia cez i.LINK kábel (voliteľný), na LCD monitore kamkordéra sa zobrazí
. Keď kamkordér odosiela takéto signály cez USB kábel (dodávaný), na LCD monitore sa tiež zobrazí
Najskôr v Menu nastavte [DISP OUTPUT] na [LCD PANEL] (str. 57). (Výrobné nastavenie je [LCD PANEL].) Najskôr pripojte váš kamkordér k video zariadeniu pomocou A/V prepojovacieho kábla A/V prepojovacieho kábla s S-VIDEO koncovkou. – Ak prepájate kamkordér s PC USB
káblom (dodávaný)
USB kábel (dodávaný) ešte nepripájajte.
– Ak prepájate kamkordér s PC káblom
i.LINK (voliteľný)
Najskôr pripojte kábel i.LINK.
.
1 Zapnite analógové video
zariadenie.
2 Posúvaním prepínača POWER
na kamkordéri rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
Ako zdroj napájania použite dodávaný AC adaptér.
3 Na LCD monitore stlačte
[MENU]  (STANDARD SET)
[A/VDV OUT]  [ON]  .
4 Spustite prehrávanie na
analógovom video zariadení.
5 Zahájte proces prenosu obrazu
a zvuku na PC.
Podrobnosti pozri v návode na použitie softvéru alebo v jeho súboroch Help.
Po prenesení obrazu a zvuku ukončite postup prenosu na vašom PC a vypnite prehrávanie na analógovom video zariadení.
• Nástroj Video Capturing Tool v dodávanom softvéri Picture Package podporuje funkciu Signal convert. Ak používate túto funkciu, z kamkordéra vyberte kazetu.
• Dodávaný softvér ImageMixer VCD2 nepodporuje funkciu Signal convert.
• V závislosti od vlastností analógových video signálov vstupujúcich do kamkordéra nemusí byť obrazový signál na výstupe kvalitný.
• Do PC nie je možné preniesť záznam chránený technológiou ochrany autorských práv.
• Ak na prepojenia kamkordéra s PC používate USB kábel (dodávaný) alebo kábel i.LINK (voliteľný), zasuňte konektory správne. Ak nasilu zasúvate konektory nesprávne, môžu sa konektory poškodiť alebo môže dôjsť k poruche kamkordéra.
Používanie PC
Prepojenie USB káblom (dodávaný)
Stlačte [MENU]
(PICT.APPLI.)[USB
SELECT][DV STREAM], potom pripojte kamkordér k PC USB káblom (dodávaný).
85
Riešenie problémov
Ak sa pri používaní vášho kamkordéra stretnete s akýmkoľvek problémom, použite pri jeho riešení nasledovnú tabuľku. Ak problém pretrváva, odpojte napájanie a kontaktujte predajcu Sony.
Celková prevádzka/Easy Handycam
Kamkordér sa nezapol.
• Akumulátor je vybitý, alebo takmer vybitý, alebo nie je správne založený v kamkordéri.
• Založte maximálne nabitý akumulátor (str. 8).
• Pripojte AC adaptér do elektrickej zásuvky (str. 8).
• Kamkordér vložte do podstavca Handycam Station správne (str. 9).
Kamkordér nepracuje, aj keď je zapnutý.
• Odpojte sieťovú šnúru od AC adaptéra alebo vyberte akumulátor, potom cca po minúte všetko znovu zapojte. Ak funkcie stále nepracujú, špicatým predmetom stlačte tlačidlo RESET (str. 26). (Stlačením tlačidla RESET dôjde k vymazaniu všetkých nastavení vrátane dátumu a času (neplatí pre položky Personal Menu).)
Tlačidlá nefungujú.
• V režime Easy Handycam nie sú funkčné úplne všetky tlačidlá (str. 21).
Funkciu Easy Handycam nie je možné zapnúť/vypnúť.
• Počas snímania alebo počas komunikácie s iným zariadením cez USB kábel (dodávaný) nie je možné zapnúť/vypnúť funkciu Easy Handycam.
V režime Easy Handycam sa zmenili nastavenia.
• V režime Easy Handycam sa obnovia výrobné nastavenia funkcií, ktoré nie sú zobrazené na monitore. Po zrušení režimu Easy Handycam sa nastavenia týchto funkcií znova zmenia na predtým vykonané nastavenia.
[DEMO MODE] nefunguje.
• Z kamkordéra vyberte kazetu a kartu “Memory Stick Duo” (str. 16, 17).
Kamkordér sa zohrieva.
• Kamkordér sa počas prevádzky zohrieva. Nejde o poruchu.
Akumulátor/Batérie/Zdroje napájania
Kamkordér sa náhodne vypína.
• Ak kamkordér nepoužívate cca 5 minút, automaticky sa vypne (A.SHUT OFF). Zmeňte nastavenie [A.SHUT OFF] (str. 58), alebo kamkordér znova zapnite (str. 12), prípadne používajte AC adaptér.
• Nabite akumulátor (str. 8).
86
Počas nabíjania akumulátora sa nerozsvieti indikátor CHG (nabíjanie).
• Prepínač POWER nastavte do polohy (CHG) OFF (str. 9).
• Akumulátor založte správne (str. 8).
• Z elektrickej siete nie je dodávané žiadne napätie (str. 8).
• Kamkordér vložte do podstavca Handycam Station správne (str. 9).
• Nabíjanie je ukončené (str. 9).
Indikátor CHG (nabíjanie) počas nabíjania bliká.
• Akumulátor založte správne. Ak problém pretrváva, odpojte napájanie a kontaktujte predajcu Sony. Akumulátor je asi poškodený.
Napájanie sa vyplo, aj keď indikátor zobrazoval, že akumulátor je ešte možné používať.
• V údaji o možnom zostávajúcom čase akumulátora sa vyskytla odchýlka, alebo bol akumulátor málo nabitý. Znova maximálne nabite akumulátor, aby indikátor ukazoval správnu informáciu (str. 8).
Indikátor zostávajúceho času akumulátora nezobrazuje správny čas.
• Prevádzková teplota je príliš nízka alebo vysoká, alebo bol akumulátor málo nabitý. Nejde o poruchu.
• Znova maximálne nabite akumulátor. Ak problém pretrváva, vymeňte akumulátor za nový. Môže byť poškodený (str. 8, 110).
• V závislosti od podmienok používania nemusí byť indikovaný čas presný. Ak odklápate alebo priklápate LCD panel, trvá približne 1 minútu, kým sa zobrazí správny zostávajúci čas akumulátora.
Akumulátor sa rýchlo vybíja.
• Prevádzková teplota je príliš nízka alebo vysoká, alebo bol akumulátor málo nabitý. Nejde o poruchu.
• Znova maximálne nabite akumulátor. Ak problém pretrváva, vymeňte akumulátor za nový. Môže byť poškodený (str. 8, 110).
Riešenie problémov
Vyskytol sa problém, keď je kamkordér pripojený k AC adaptéru.
• Vypnite kamkordér a odpojte sieťovú šnúru od AC adaptéra. Potom všetko znovu zapojte.
Pokračovanie
87
Riešenie problémov (Pokračovanie)
LCD monitor/hľadáčik
Na LCD monitore alebo v hľadáčiku sa zobrazil neznámy obraz.
• Kamkordér je v režime [DEMO MODE] (str. 52). Vložte kazetu/kartu “Memory Stick Duo”
alebo zatlačte na LCD monitor. Režim [DEMO MODE] sa zruší.
Na LCD monitore sa zobrazili neznáme indikátory.
• Podrobnosti pozri v prehľade indikátorov (str. 101).
Na LCD monitore zostáva zobrazený obraz.
• Stáva sa to, ak odpojíte AC adaptér od elektrickej siete alebo vyberiete akumulátor skôr, než
vypnete kamkordér. Nejde o poruchu.
Nie je možné vypnúť osvetlenie LCD monitora.
• V režime Easy Handycam (str. 20) nie je možné zapnúť/vypnúť osvetlenie LCD monitora
pomocou DISPLAY/BATT INFO.
Na dotykovom monitore sa nezobrazili ikony ovládacích tlačidiel.
• Jemne zatlačte na LCD monitor.
• Stlačte DISPLAY BATT INFO na kamkordéri (alebo DISPLAY na diaľkovom ovládaní)
(str. 14).
Tlačidlá na dotykovom monitore nepracujú správne alebo vôbec.
• Nastavte monitor ([CALIBRATION]) (str. 114).
• Ak zmeníte pomer strán snímaného obrazu, zobrazenie tlačidiel a indikátorov na monitore
sa tiež prepne do zobrazenia s príslušným pomerom strán (str. 18).
Obraz v hľadáčiku nie je ostrý.
• Ostrosť v hľadáčiku nastavte ovládačom nastavenia hľadáčika (str. 13).
Obraz v hľadáčiku zmizol.
• Zatvorte LCD panel. V hľadáčiku sa obraz nezobrazuje, keď je otvorený LCD panel (str. 13).
Kazety
Kazeta sa z držiaka nedá vybrať.
• Skontrolujte, či je zdroj napájania správne pripojený (akumulátor/AC adaptér) (str. 8).
• Vyberte akumulátor z kamkordéra a znova ho vložte (str. 10).
• Založte maximálne nabitý akumulátor (str. 8).
88
Kazetu nie je možné vybrať, aj keď je kryt kazety otvorený.
• V kamkordéri skondenzovala vlhkosť (str. 113).
Pri používaní kazety s kazetovou pamäťou (Cassette Memory) sa nezobrazil indikátor Cassette Memory ani titulok.
• Kamkordér nie je kompatibilný s kazetovou pamäťou (Cassette Memory), takže sa indikátor nezobrazuje.
Indikátor zostávajúceho času kazety sa nezobrazí.
• Nastavte [ REMAINING] na [ON], aby sa indikátor zostávajúceho času kazety
Počas prevíjania kazety vpred/vzad počuť rušivý zvuk.
• Ak používate AC adaptér, rýchlosť prevíjania vpred/vzad je vyššia (v porovnaní s napájaním z akumulátora), z tohto dôvodu je hluk vyšší.
Pamäťová karta “Memory Stick Duo”
Pri karte “Memory Stick Duo” nepracujú funkcie.
• Posúvaním prepínača POWER nadol rozsvieťte kontrolku CAMERA-MEMORY alebo PLAY/EDIT (str. 12).
• Do kamkordéra vložte kartu “Memory Stick Duo” (str. 17).
• Ak používate kartu “Memory Stick Duo” naformátovanú v PC, preformátujte ju v kamkordéri (str. 108).
Obraz sa počas prehrávania zobrazuje v širokouhlom režime.
• Zorný uhol pri nastavení prepínača POWER v polohe CAMERA-MEMORY je širší než v polohe CAMERA-TAPE.
Riešenie problémov
Záznam sa nedá vymazať.
• Prepnite ochrannú klapku na karte “Memory Stick Duo” do polohy umožňujúcej zápis (str. 108)
• Zrušte ochranu záznamu (str. 69).
• Do jednej sekcie pre vymazanie môžete zvoliť maximálne 100 záznamov.
Nie je možné vymazať všetky záznamy naraz.
• Prepnite ochrannú klapku na karte “Memory Stick Duo” do polohy umožňujúcej zápis (str. 108).
• Zrušte ochranu záznamu (str. 69).
Karta “Memory Stick Duo” sa nedá naformátovať.
• Prepnite ochrannú klapku na karte “Memory Stick Duo” do polohy umožňujúcej zápis (str. 108)
Pokračovanie
89
Riešenie problémov (Pokračovanie)
Záznam sa nedá ochrániť pred vymazaním.
• Prepnite ochrannú klapku na karte “Memory Stick Duo” do polohy umožňujúcej zápis (str. 108).
• Operáciu vykonajte znova v indexovom zobrazení (str. 69).
Nie je možné priradiť značku pre tlač.
• Prepnite ochrannú klapku na karte “Memory Stick Duo” do polohy umožňujúcej zápis (str. 108).
• Operáciu vykonajte znova v indexovom zobrazení (str. 70).
• Značku pre tlač je možné priradiť maximálne 999 súborom.
• Značku pre tlač nie je možné priradiť pohyblivému záznamu.
Názov dátového súboru nie je správne indikovaný.
• Ak štruktúra priečinka nezodpovedá univerzálnemu štandardu, zobrazí sa len názov súboru.
• Súbor je poškodený.
• Formát súboru nie je kompatibilný s kamkordérom (str. 108).
Názov súboru bliká.
• Súbor je poškodený.
• Formát súboru nie je kompatibilný s kamkordérom (str. 108).
Snímanie
Pozri tiež časť “Nastavenie obrazu počas snímania” (str. 92) a “Pamäťová karta “Memory Stick Duo”” (str. 89).
Kazeta sa po stlačení REC START/STOP nepohla.
• Posúvaním prepínača POWER nadol rozsvieťte kontrolku CAMERA-TAPE (str. 22).
• Kazeta je na konci. Previňte kazetu na začiatok, alebo vložte novú kazetu.
• Prepnite ochrannú klapku do polohy REC, alebo vložte novú kazetu (str. 107).
• Páska sa prilepila na kotúč (skondenzovala vlhkosť). Vyberte kazetu a ponechajte kamkordér
mimo prevádzky cca hodinu. Potom kazetu znova vložte (str. 113).
Nie je možné snímať na karta “Memory Stick Duo”.
• Prepnite ochrannú klapku na karte “Memory Stick Duo” do polohy umožňujúcej zápis
(str. 108).
• Kapacita karty už je záznamom plne obsadená. Vymažte neželané záznamy z karty “Memory
Stick Duo” (str. 69).
• Naformátujte kartu “Memory Stick Duo” v kamkordéri alebo použite inú kartu “Memory
Stick Duo” (str. 47).
• Snímanie na kartu “Memory Stick Duo” počas snímania na kazetu nefunguje
pri nasledovných nastaveniach. – [PROGRES.REC] – [SMTH INT.REC]
90
Prechod medzi posledne nasnímanou scénou a novou scénou nie je plynulý.
• Pamätajte na nasledovné. – Realizujte funkciu END SEARCH (str. 31). – Z kamkordéra nevysúvajte kazetu. (Plynulý prechod medzi naposledy nasnímanou scénou
a nasledujúcou scénou bude zabezpečený aj vtedy, ak medzitým kamkordér vypnete.) – Na jednu kazetu nemiešajte záznam v režimoch SP aj LP. – Nezastavujte snímanie v režime LP.
Pri snímaní statických záberov nezaznel zvuk spúšte.
• Nastavte [BEEP] na [ON] (str. 57).
Vstavaný blesk nepracuje.
• Nie je možné používať vstavaný blesk spolu s funkciami: – [COLOR SLOW S] – [D. EFFECT] – [PROGRES.REC] – [BURST] – Keď je prepínač POWER v polohe CAMERA-TAPE.
• Aj keď je zvolený automatický blesk alebo
blesk nebude pracovať pri nasledovných funkciách: – [SPOTLIGHT], [SUNSET&MOON] a [LANDSCAPE] režimu [PROGRAM AE] – [EXPOSURE] – [SPOT METER]
• Ak na kamkordér nasadíte konverznú predsádku (voliteľná) alebo filter (voliteľný), zacloníte blesk a blesk neblysne.
(automatická redukcia efektu červených očí),
Externý blesk (voliteľný) nepracuje.
• Napájanie na externom blesku (voliteľný) je vypnuté, alebo blesk nie je správne nasadený.
• Externý blesk (voliteľný) nepracuje, keď je prepínač POWER v polohe CAMERA-TAPE.
Riešenie problémov
Funkcia [END SEARCH] nepracuje.
• Kazeta bola po nasnímaní vysunutá (str. 31).
• Na kazete nie je žiadny záznam.
Funkcia [END SEARCH] nepracuje správne.
• Na kazete sú uprostred nasnímaných častí miesta bez záznamu. Nejde o poruchu.
Plynulé intervalové snímanie sa zastaví/zobrazí sa hlásenie [Smooth interval rec discontinued due to error.] a snímanie sa zastaví.
• Video hlava môže byť znečistená. Použite čistiacu kazetu (voliteľná).
• Zopakujte celý postup od začiatku.
• Používajte mini DV kazety Sony.
Pokračovanie
91
Riešenie problémov (Pokračovanie)
Nastavenie obrazu počas snímania
Pozri tiež časť “Menu” (str. 95).
Funkcia automatického zaostrovania nepracuje.
• Nastavte [FOCUS] na [AUTO] (str. 42).
• Pre danú situáciu nie je vhodné automatické zaostrovanie. Použite manuálne zaostrovanie (str. 42).
Funkcia [STEADYSHOT] nepracuje.
• Nastavte [STEADYSHOT] na [ON] (str. 44).
Funkcia BACK LIGHT nepracuje.
• Funkcia BACK LIGHT sa zruší, keď nastavíte [EXPOSURE] na [MANUAL] (str. 40), alebo
zvolíte [SPOT METER] (str. 40).
• Funkcia BACK LIGHT nepracuje v režime Easy Handycam.
Úroveň blesku [FLASH LEVEL] nie je možné zmeniť.
• Úroveň blesku [FLASH LEVEL] nie je možné zmeniť v režime Easy Handycam (str. 43).
Funkcia [DIGITAL ZOOM] nepracuje.
• Funkcia [DIGITAL ZOOM] nepracuje, ak nastavíte [TELE MACRO] na [ON].
Na monitore sa vyskytujú malé biele, červené, modré alebo zelené bodky.
• Pri snímaní v režimoch [SLOW SHUTTR] alebo [COLOR SLOW S] sa môžu zobrazovať
bodky. Nejde o poruchu.
Objekty snímané pri prechode cez ohraničenú oblasť sa môžu zobrazovať skreslene.
• Ide o bežný jav (ohniskový fenomén). Nejde o poruchu. Z dôvodu spôsobu čítania
obrazových signálov snímacím prvkom (senzor CMOS) sa v závislosti od podmienok snímania môžu objekty rýchlo prechádzajúce cez ohraničenú oblasť zobraziť skreslene.
Obraz sa zdá byť príliš tmavý a objekt sa nezobrazí na monitore.
• Osvetlenie LCD monitora je vypnuté. Na pár sekúnd zatlačte a pridržte DISPLAY/BATT
INFO, aby sa osvetlenie zaplo (str. 13).
Obraz je príliš jasný, sú v ňom horizontálne čierne pruhy, alebo má zmenené farby.
• Pri snímaní pod osvetlením žiarivkou, sodíkovou alebo ortuťovou lampou sa uvedené javy
môžu vyskytnúť. Nejde o poruchu. Zrušením režimov [PROGRAM AE] (str. 40) alebo [PROGRES.REC] (str. 44) jav eliminujete.
92
Pri snímaní TV alebo PC obrazovky sa zobrazili čierne pruhy.
• Nastavte [STEADYSHOT] na [OFF] (str. 44).
Prehrávanie
Ak prehrávate záznam z karty “Memory Stick Duo”, pozri tiež časť “Pamäťová karta “Memory Stick Duo”” (str. 89).
Kazetu nie je možné prehrávať.
• Posúvaním prepínača POWER nadol rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
• Previňte kazetu (str. 23).
Záznam z karty “Memory Stick Duo” sa neprehráva v skutočnej veľkosti alebo pomere strán.
• Ak je záznam nasnímaný iným zariadením, nemusí byť možné jeho prehrávanie v skutočnej veľkosti. Nejde o poruchu.
• Ak prehrávate pohyblivý záznam z karty “Memory Stick Duo” s pomerom strán 16:9, na vrchu a spodku monitora sa zobrazia čierne pruhy. Nejde o poruchu.
Obrazové dáta z karty “Memory Stick Duo” sa nedajú prehrať.
• Ak je záznam spracovaný v PC, alebo je priečinok vytvorený/zmenený v PC, nemusí byť možné jeho normálne prehrávanie. (Na LCD monitore názov súboru v tomto prípade bliká.) Nejde o poruchu (str. 109).
• Ak je záznam nasnímaný iným zariadením, nemusí byť možné jeho prehrávanie. Nejde o poruchu (str. 109).
V obraze sú horizontálne pruhy. Prehrávaný obraz nie je ostrý alebo chýba.
• Vyčistite hlavu čistiacou kazetou (voliteľná) (str. 113).
Riešenie problémov
Nie je možné počuť zvuk nasnímaný v režime 4CH MIC REC.
• Nastavte [AUDIO MIX] (str. 54).
Obraz bliká, diagonálne riadky nie sú hladké.
• Nastavte [SHARPNESS] do strany (zjemnenie) (str. 41).
Pokračovanie
93
Riešenie problémov (Pokračovanie)
Nie je počuť zvuk alebo počuť len hlboké tóny.
• Nastavte [MULTI-SOUND] na [STEREO] (str. 54).
• Nastavte hlasitosť (str. 23).
• Nastavujte [AUDIO MIX] zo strany [ST2/REAR] (doplnený zvuk), kým ho nebudete počuť
správne (str. 68).
• Ak používate S-VIDEO konektor, pripojte tiež červený a biely konektor A/V prepojovacieho
kábla (str. 34).
Zvuk vypadáva.
• Vyčistite hlavu čistiacou kazetou (voliteľná) (str. 113).
Na monitore je zobrazené “---”.
• Na kazetu ste snímali bez nastaveného dátumu a času.
• Je prehrávaný úsek kazety bez záznamu.
• Poškodené údaje o dátume nie je možné prečítať.
Na monitore sa zobrazuje šum a .
• Kazeta bola nasnímaná kamkordérom pracujúcom v inej TV norme, než používa tento
kamkordér (PAL). Nejde o poruchu (str. 106).
Funkcia Date Search nepracuje správne.
• Ak má záznam z jedného dňa menej ako dve minúty, kamkordér nemusí presne vyhľadať
miesto, kde došlo k zmene dátumu.
• Na kazete sú uprostred nasnímaných častí miesta bez záznamu. Nejde o poruchu.
Diaľkové ovládanie
Diaľkové ovládanie dodávané s kamkordérom nepracuje.
• Nastavte [REMOTE CTRL] na [ON] (str. 57).
• Odstráňte prekážky medzi DO a kamkordérom.
• Senzor signálov z diaľkového ovládania chráňte pred zdrojmi silného svetla, ako je priame
slnečné žiarenie alebo silné stropné osvetlenie. Inak diaľkové ovládanie nemusí pracovať správne.
• Vložte novú batériu. Vložte batériu do držiaka batérie správne. Dodržte správnu polaritu
+/– (str. 115).
• Ak je nasadená konverzná predsádka (voliteľná), zložte ju. Môže blokovať senzor signálov
DO.
Pri používaní diaľkového ovládania dochádza k ovládaniu iných VCR.
• V takomto prípade vám odporúčame zmeniť príkazový režim VTR 2 pre VCR na iný režim,
alebo zakryť senzor VCR čiernym papierikom.
94
Ponuka Menu
Položky ponuky Menu sú nevýrazné (šedé).
• V aktuálnom režime snímania/prehrávania nie je možné voliť nevýrazné položky.
Nie je možné používať funkciu [PROGRAM AE].
• Funkciu [PROGRAM AE] nie je možné používať spolu s funkciami:
– [COLOR SLOW S] – [TELE MACRO]
Nie je možné používať funkciu [SPOT METER].
• Funkciu [SPOT METER] nie je možné používať spolu s funkciami:
– [COLOR SLOW S]
• Ak nastavíte [PROGRAM AE], [SPOT METER] sa automaticky nastaví na [AUTO].
Nie je možné používať funkciu [EXPOSURE].
• Funkciu [EXPOSURE] nie je možné používať spolu s funkciami:
– [COLOR SLOW S] – [CINEMA EFECT] režimu [D. EFFECT]
• Ak nastavíte [PROGRAM AE], [EXPOSURE] sa automaticky nastaví na [AUTO].
Nie je možné nastavovať ostrosť [SHARPNESS].
• [SHARPNESS] nie je možné nastavovať, keď používate funkciu [CINEMA EFECT] režimu [D. EFFECT].
Nie je možné používať funkciu [SPOT FOCUS].
• Funkciu [SPOT FOCUS] nie je možné používať spolu s funkciou [PROGRAM AE].
Nie je možné používať funkciu [TELE MACRO].
• Funkciu [TELE MACRO] nie je možné používať spolu s funkciami:
– [PROGRAM AE] – Snímanie pohyblivého záznamu na kazetu alebo kartu “Memory Stick Duo”.
Funkcia [COLOR SLOW S] nepracuje správne.
• Funkciu [COLOR SLOW S] nie je možné používať spolu s funkciami:
– [FADER] – [D. EFFECT] – [PROGRAM AE] – [EXPOSURE] – [SPOT METER]
Pokračovanie
Riešenie problémov
95
Riešenie problémov (Pokračovanie)
Nie je možné používať funkciu [PROGRES.REC].
• Funkciu [SHARPNESS] nie je možné používať, keď používate funkciu [CINEMA EFECT]
režimu [D. EFFECT].
Nie je možné používať funkciu [FADER].
• Funkciu [FADER] nie je možné používať spolu s funkciami:
– [SELF-TIMER] – [COLOR SLOW S] – [D. EFFECT] – [FRAME REC] – [SMTH INT.REC]
Nie je možné používať funkciu [D. EFFECT].
• Funkciu [D. EFFECT] nie je možné používať spolu s funkciami:
– [COLOR SLOW S] – [FADER]
• Funkciu [CINEMA EFECT], [SLOW SHUTTR] a [OLD MOVIE] nie je možné používať
spolu s funkciou [PROGRAM AE] (neplatí pre nastavenie [AUTO]).
• Funkciu [OLD MOVIE] nie je možné používať spolu s funkciami:
– [PICT. EFFECT]
• Funkciu [CINEMA EFECT] nie je možné používať spolu s funkciami:
– [EXPOSURE] nastavené na [MANUAL]. – [AE SHIFT] pri inom nastavení než 0. – [PROGRES.REC] – [PICT. EFFECT]
Nie je možné používať funkciu [SMTH INT.REC].
• Funkciu [SMTH INT.REC] nie je možné používať, ak používate funkciu [CINEMA EFECT] alebo [DELAY MOTION] režimu [D. EFFECT].
V Menu [PICT. EFFECT] nie je možné používať položku [SKINTONE].
• Ak používate funkciu BACK LIGHT, nie je možné nastaviť [PICT. EFFECT] na [SKINTONE].
Nezobrazuje sa [HISTOGRAM].
• [HISTOGRAM] sa nezobrazuje v nasledovných situáciách.
– Počas prevádzky funkcie [EXP.FOCUS]. – Počas zobrazenia dátumu a času. – Počas prevádzky funkcie Easy Handycam.
• V nasledovných situáciách sa [HISTOGRAM] nezobrazí. Zobrazí sa indikátor
– Počas prevádzky funkcie [DIGITAL ZOOM]. – Počas prevádzky funkcie [D.EFFECT].
Nie je možné používať položku [AE SHIFT].
• [AE SHIFT] nie je možné používať, keď je [EXPOSURE] nastavené na [MANUAL].
96
.
Kopírovanie/Editovanie/Pripojenie k iným zariadeniam
Obraz z kamkordéra sa nezobrazí na obrazovke pripojeného zariadenia.
• Pred vkladaním kamkordéra do podstavca Handycam Station zatvorte kryt konektora DC IN na kamkordéri. Potom kamkordér úplne a správne vložte do podstavca Handycam Station (str. 9).
Obraz z pripojeného zariadenia sa nezobrazí na LCD monitore ani v hľadáčiku.
• Nastavte [DISP OUTPUT] na [LCD PANEL] (str. 57).
• Ak stlačíte DISPLAY/BATT INFO pri nastavení [DISP OUTPUT] na [V-OUT/PANEL], potom nie je možné do kamkordéra priviesť vstupný signál (str. 57).
Obraz z pripojeného zariadenia nie je možné zväčšiť.
• Obraz z pripojeného zariadenia nie je možné zväčšiť vo vašom kamkordéri (str. 26).
Na monitore pripojeného zariadenia sa zobrazuje časový kód a iné informácie.
• Pri prepojení cez A/V prepojovací kábel nastavte [DISP OUTPUT] na [LCD PANEL] (str. 57).
Pri pripojení cez A/V prepojovací kábel nie je možné správne kopírovať.
• Nastavte [DISP OUTPUT] na [LCD PANEL] (str. 57).
• A/V prepojovací kábel nie je správne pripojený. Skontrolujte správnosť prepojenia A/V prepojovacieho kábla do správneho konektora, t.j. či je pripojený do výstupného konektora zariadenia, z ktorého kopírujete záznam, resp. do vstupného konektora zariadenia, do ktorého kopírujete záznam z kamkordéra.
Novo pridaný zvuk do záznamu na kazete nie je počuť.
• Nastavujte [AUDIO MIX] zo strany [ST1/FRONT] (pôvodný zvuk), kým ho nebudete počuť správne (str. 68).
Riešenie problémov
Nie je možné skopírovať statické zábery z kazety na kartu “Memory Stick Duo”.
• Ak ste kazetu opakovane používali pre záznam, nemusí byť možný záznam, alebo sa môže nahrať rušený obraz.
Nie je možné skopírovať pohyblivý záznam z kazety na kartu “Memory Stick Duo”.
• V nasledovných prípadoch nemusí byť možný záznam, alebo sa môže nahrať rušený obraz:
– Na začiatku alebo v strede kazety sú miesta bez záznamu. – Ak ste kazetu opakovane používali pre záznam. – Došlo k prerušeniu vstupného signálu alebo jeho strate.
Pokračovanie
97
Riešenie problémov (Pokračovanie)
Obrazový signál nevstupuje do kamkordéra.
• Obrazový signál nevstupuje do kamkordéra, ak je [DISP OUTPUT] nastavené na
[V-OUT/PANEL] (str. 57).
• Obrazový signál nevstupuje do kamkordéra, ak stlačíte tlačidlo DISPLAY/BATT INFO.
Obraz je rušený alebo tmavý, alebo dochádza k rušeniu zvuku.
• A/V prepojovací kábel je pripojený aj ku kamkordéru aj k podstavcu Handycam Station.
Odpojte jeden z A/V prepojovacích káblov.
Pripojenie k PC
PC nesprístupnil kamkordér.
• Odpojte kábel od PC aj kamkordéra a znova ho správne zapojte.
• Nastavte prepínač USB ON/OFF na podstavci Handycam Station do polohy [ON] (len ak
používate prepojenie USB káblom (dodávaný)).
• Kamkordér vložte do podstavca Handycam Station správne (str. 9).
(USB) konektora PC odpojte iné USB zariadenia než klávesnicu, myš a kamkordér.
• Od
• Odpojte kábel od PC aj kamkordéra, reštartujte PC a potom ho znova správne zapojte.
Po vložení dodávaného CD-ROM disku do PC sa zobrazí chybové hlásenie.
• Monitor PC nastavte nasledovne:
– Windows: minimálne rozlíšenie 800 x 600 bodov, High Color (16-bitová farebná hĺbka,
65 000 farieb).
– Macintosh: minimálne rozlíšenie 1 024 x 768 bodov, minimálne 32 000 farieb.
Záznam z kamkordéra (priamy prenos) nie je vidieť na monitore PC.
• Odpojte kábel od PC, vypnite kamkordér, potom všetko znova správne zapojte.
• Posúvaním prepínača POWER nadol rozsvieťte na kamkordéri kontrolku CAMERA-TAPE
a v Menu [USB CAMERA] zvoľte [DV STREAM]. (Len pri pripojení k PC s OS Windows cez USB kábel (dodávaný).)
• USB prepojenie je možné len pod OS Windows XP Service Pack1 (SP1) alebo Service
Pack2 (SP2) s podporou vysokorýchlostného USB (USB 2.0) zariadenia.
• Funkcia DV STREAM nefunguje, ak je súčasne zavedené USB prepojenie aj i.LINK
prepojenie.
98
Záznam nasnímaný na kazete nie je možné sledovať na monitore PC.
• Odpojte kábel od PC a znova ho správne zapojte.
• Posúvaním prepínača POWER nadol rozsvieťte na kamkordéri kontrolku PLAY/EDIT a v Menu [USB SELECT] zvoľte [DV STREAM] alebo [MULTI CONNCT]. (Len pri pripojení k PC s OS Windows cez USB kábel (dodávaný).)
• USB prepojenie je možné len pod OS Windows XP Service Pack1 (SP1) alebo Service Pack2 (SP2) s podporou vysokorýchlostného USB (USB 2.0) zariadenia.
• Funkcia DV STREAM nefunguje, ak je súčasne zavedené USB prepojenie aj i.LINK prepojenie.
Záznam nasnímaný na kazete nie je možné sledovať na monitore PC Macintosh.
• Ak pripájate kamkordér k PC Macintosh pomocou USB kábla (dodávaný), do PC nie je možné skopírovať záznam z kazety. Aby bolo možné skopírovať záznam z kazety, pripojte kamkordér k PC cez kábel i.LINK a používajte štandardný softvér poskytovaný OS.
Záznam (pohyblivý záznam aj statické zábery) nasnímaný na karte “Memory Stick Duo” nie je možné sledovať na monitore PC.
• Kartu “Memory Stick Duo” vložte správnym smerom a úplne ju vtlačte dnu.
• Nie je možné používať kábel i.LINK (voliteľný). Prepojte kamkordér s PC USB káblom (dodávaný).
• Posúvaním prepínača POWER nadol rozsvieťte na kamkordéri kontrolku PLAY/EDIT a v Menu nastavte [USB SELECT] na [MEMORY STICK] (str. 52).
• PC nesprístupní kartu “Memory Stick Duo” počas prehrávania alebo editovania v kamkordéri. Pred pripojením kamkordéra k PC ukončite akékoľvek operácie s kamkordérom.
Ikona “Memory Stick” ([Removable Disk] alebo [Sony MemoryStick]) sa nezobrazí na monitore PC.
• Posúvaním prepínača POWER nadol rozsvieťte na kamkordéri kontrolku PLAY/EDIT.
• Do kamkordéra vložte kartu “Memory Stick Duo” so záznamom.
(USB) konektora PC odpojte všetky USB zariadenia okrem klávesnice, myši
• Od a kamkordéra.
• Posúvaním prepínača POWER nadol rozsvieťte na kamkordéri kontrolku PLAY/EDIT a v Menu nastavte [USB SELECT] na [MEMORY STICK] (str. 52).
• PC nesprístupní kartu “Memory Stick Duo” počas prehrávania alebo editovania v kamkordéri. Pred pripojením kamkordéra k PC ukončite prevádzku kamkordéra.
Riešenie problémov
Pokračovanie
99
Riešenie problémov (Pokračovanie)
Pohyblivý záznam a statické zábery nie je možné kopírovať do PC s OS Windows.
• Záznam z karty “Memory Stick Duo” zobrazte nasledovným postupom.
1 Dvakrát kliknite na [My Computer]. 2 Dvakrát kliknite na ikonu novo sprístupnenej jednotky [Removable Disk (F:)] ([Sony
MemoryStick]). Sprístupnenie jednotky môže PC trvať určitý čas. Ak PC nesprístupní jednotku, USB ovládač môže byť nainštalovaný nesprávne.
3 Dvakrát kliknite na požadovaný obrazový súbor.
Na monitore kamkordéra sa zobrazuje hlásenie [Cannot start Easy Handycam with USB connected] alebo [Cannot cancel Easy Handycam with USB connected].
• Počas prepojenia USB káblom (dodávaný) nie je možné aktivovať ani zrušiť nastavenia
režimu Easy Handycam. Najskôr odpojte USB kábel (dodávaný) od kamkordéra.
Softvér Picture Package nepracuje správne.
• Zatvorte Picture Package a reštartujte PC.
Počas prevádzky Picture Package sa zobrazí chybové hlásenie.
• Najskôr zatvorte Picture Package a posúvaním prepínača POWER na kamkordéri rozsvieťte
inú kontrolku.
CD-R mechanika sa nesprístupnila, alebo nie je možné zapisovať dáta na disk v CD-R mechanike cez sekcie Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup alebo VCD Maker.
• Kompatibilné mechaniky pozri na URL: http://www.ppackage.com/
Návod “First Step Guide” sa nezobrazuje správne.
• Vykonajte nasledovné kroky a pozri tiež návod “First Step Guide” (FirstStepGuide.pdf).
1 Vložte dodávaný inštalačný CD-ROM disk do CD-ROM mechaniky PC. 2 Dvakrát kliknite na [My Computer]. 3 Pravým tlačidlom kliknite na [PICTUREPACKAGE] (CD/DVD mechanika)*.
* Označenie mechaniky (napr. (E:)) sa v závislosti od PC líši.
4 Kliknite na [Explorer]. 5 Dvakrát kliknite na [FirstStepGuide]. 6 Dvakrát kliknite na priečinok s požadovaným jazykom. 7 Dvakrát kliknite na “FirstStepGuide.pdf”.
100
Loading...