Skôr než zariadenie použijete, prečítajte
si pozorne tento návod a uschovajte si ho
pre prípadné budúce použitie.
VÝSTRAHA
Aby ste predišli riziku vzniku požiaru
alebo úrazu elektrickým prúdom,
nevystavujte zariadenie dažďu ani
vlhkosti.
“Memory Stick”
N50
UPOZORNENIE PRE
SPOTREBITEĽOV
UPOZORNENIE
Elektromagnetické pole môže pri určitých
frekvenciách spôsobovať rušenie obrazu a zvuku
tohto digitálneho kamkordéra.
Tento výrobok bol testovaný a vyrobený v súlade
s kritériami stanovenými nariadením EMC pre
používanie prepojovacích káblov kratších než
3 metre.
Upozornenie
Ak spôsobí statická elektrina alebo
elektromagnetizmus prerušenie prenosu dát
(zlyhanie prenosu), reštartujte aplikáciu, alebo
odpojte a znova pripojte komunikačný kábel
(USB atď.).
Poznámky k používaniu
Váš kamkordér sa dodáva s dvomi
druhmi návodov na použitie.
návod) na pripojenie kamkordéra k PC
a na používanie dodávaného softvéru
(uložený na dodávanom CD-ROM disku).
Typy záznamových médií vhodných pre
kamkordér
• Mini DV kazety s označením (mini
DV kazety s kazetovou pamäťou (Cassette
Memory) nie sú kompatibilné) (str. 107).
• Pamäťové karty “Memory Stick Duo”
s označením ,
(str. 108).
Používanie kamkordéra
• Kamkordér nikdy neuchopte za časti
zobrazené na obrázku.
LCD panel
• Kamkordér nie je prachotesný,
vodeodolný ani vodotesný. Pozri časť
“Údržba a bezpečnostné upozornenia”
(str. 112).
• Ak pripájate kamkordér k inému
zariadeniu pomocou USB kábla/i.LINK
kábla, konektor kábla zasúvajte správne.
Ak nasilu zasúvate konektor nesprávne,
môže sa konektor poškodiť alebo môže
dôjsť k poruche kamkordéra.
• AC adaptér odpájajte od podstavca
Handycam Station tak, že uchopíte
kamkordér aj konektor DC.
• Pred vkladaním alebo vyberaním
kamkordéra do/z podstavca Handycam
Station kamkordér vypnite (nastavte
prepínač POWER do polohy OFF (CHG)).
2
Položky Menu, LCD panel, hľadáčik
a objektív
• Položky ponuky Menu, ktoré sú
v konkrétnom režime snímania/prehrávania
nedostupné, sa zobrazia nevýrazne (šedo).
• LCD monitor a hľadáčik sú vyrobené
vysokopresnou technológiou. Na LCD
monitore a v hľadáčiku sa však môžu
permanentne objavovať malé tmavé
a/alebo jasné body (červené, modré,
zelené alebo biele). Tieto body sú
výsledkom normálneho výrobného
procesu a nijakým spôsobom
neovplyvňujú nasnímaný obraz. Pomer
užitočnej plochy obrazu voči celkovej
ploche bodov je 99,99% alebo viac.
• Vystavením LCD monitora, hľadáčika
alebo objektívu priamemu slnečnému
žiareniu na dlhší čas môže dôjsť
k poruche zariadenia.
• Nikdy priamo nesnímajte slnko. Môže
dôjsť k poruche kamkordéra. Slnko
môžete snímať pri slabšom osvetlení,
napríklad za súmraku.
Snímanie
• Pred začatím snímania vykonajte
testovacie snímanie, aby ste zistili, či
sa normálne zaznamená obraz aj zvuk,
bez akýchkoľvek problémov.
• Záznam, ktorý nie je možné uskutočniť
snímaním alebo prehrávaním z dôvodu
nefunkčnosti kamkordéra alebo
záznamového média, nie je možné
nijakým spôsobom kompenzovať.
• TV normy sa líšia podľa rôznych krajín/
regiónov. Aby ste mohli sledovať vaše
záznamy na vašom TVP, je potrebné,
aby váš TVP pracoval v norme PAL.
• Televízne programy, filmy, videokazety
a ďalšie materiály môžu byť chránené
autorskými právami. Neautorizovaným
kopírovaním takýchto materiálov sa
môžete dopustiť porušenia zákonov
o autorských právach.
Tento návod na použitie
• Obrázky zobrazené na LCD monitore
a v hľadáčiku vyobrazené v tomto návode
sú nasnímané digitálnym fotoaparátom
a môžu sa teda od skutočného zobrazenia
na kamkordéri odlišovať.
• V obrázkoch pri ovládacích postupoch
sú používané On-screen zobrazenia
v príslušnom jazyku. Ak je to potrebné,
pred používaním kamkordéra zmeňte
jazyk pre zobrazovanie ponuky Menu
(str. 14).
Objektív Carl Zeiss
Kamkordér je vybavený objektívom Carl
Zeiss, ktorý poskytuje obraz vysokej
kvality a bol vyvinutý v spolupráci firiem
Carl Zeiss v Nemecku a Sony Corporation.
Používa MTF systém merania pre video
kamery a poskytuje kvalitu objektívov
Carl Zeiss. Objektív je tiež potiahnutý
T*- vrstvou, ktorá eliminuje neželané
odrazy a verne reprodukuje farby.
MTF = Modulation Transfer Function
(činiteľ prenosu modulácie). Číselná
hodnota indikuje množstvo svetla
z objektu, ktoré prejde objektívom.
3
Obsah
Začíname
Krok 1: Kontrola dodávaného príslušenstva ..............................................7
Funkcie používané pri snímaní/prehrávaní atď. ......................................24
Snímanie
Používanie transfokácie
Vykonávanie nastavení ovládačom CAM CTRL/tlačidlom MANUAL
(Programovateľný ovládač)
Záznam dokonalejšieho zvuku (4CH MIC recording)
Používanie blesku
Nastavenie expozície pri objektoch v protisvetle
Snímanie v režime Mirror (Zrkadlový režim)
Používanie statívu
Prehrávanie
Používanie funkcie PB Zoom
Snímanie/Prehrávanie
Kontrola zostávajúceho času akumulátora (Battery Info)
Vypnutie potvrdzovania operácie zvukovým signálom (pípnutie)
Obnovenie výrobných nastavení
Názvy a funkcie ďalších prvkov a častí
4
Indikátory zobrazené v režime snímania/prehrávania .............................28
Skontrolujte, či ste s kamkordérom dostali
nasledovné príslušenstvo.
Číslo v zátvorkách indikuje celkový počet
(množstvo) dodávanej položky.
“Memory Stick Duo” 16MB (1)
(str. 17, 108)
Adaptér Memory Stick Duo (1) (str. 109)
AC adaptér (1) (str. 8)
Sieťová šnúra (1) (str. 8)
A/V prepojovací kábel (1) (str. 34, 63)
USB kábel (1) (str. 73, 84)
Popruh na plece (1)
Nabíjateľný akumulátor NP-FA50 (1)
(str. 8, 110)
CD-ROM disk “Picture Package Ver. 1.7”
(1) (str. 73)
21-pinový adaptér (1) (str. 35)
Len modely s označením na spodnej strane.
Návod na použitie (Tento návod) (1)
Začíname
Podstavec Handycam Station (1) (str. 9)
Diaľkové ovládanie (1) (str. 32)
Okrúhla lítiová batéria je už vložená v diaľkovom
ovládaní.
7
Krok 2: Nabíjanie akumulátora
Akumulátor môžete nabíjať založením
akumulátora “InfoLITHIUM” (séria A)
(str. 110) do kamkordéra.
Prepínač
POWER
Konektor DC IN
Konektor DC
Do elektrickej siete
Sieťová šnúra
AC adaptér
1 Posuňte kryt priestoru pre
akumulátor v smere šípky.
2 Zasuňte akumulátor tak, aby bolo
označenie navrchu.
3 Zatvorte kryt priestoru pre
akumulátor.
Kryt zatvorte úplne.
8
4 Prepínač POWER nastavte
do polohy (CHG) OFF. (Výrobné
nastavenie.)
5 Pripojte AC adaptér do konektora
DC IN na podstavci Handycam
Station. Označenie na
konektore DC musí byť navrchu.
Označením na vrchnej strane.
7 Kamkordér vložte do podstavca
Handycam Station správne.
Kamkordér vložte úplne.
Začíname
Kontrolka
/CHG
(nabíjanie)
Kontrolka CHG (nabíjanie) sa rozsvieti
a nabíjanie sa začne. Po ukončení
nabíjania kontrolka CHG (nabíjanie)
zhasne (maximálne nabitie).
• Pred vkladaním kamkordéra do podstavca
Handycam Station zatvorte kryt konektora
DC IN na kamkordéri.
6 Pripojte sieťovú šnúru do AC
adaptéra a do elektrickej siete.
Pokračovanie
9
Krok 2: Nabíjanie akumulátora (Pokračovanie)
Nabíjanie akumulátora pomocou AC
adaptéra
Prepínač POWER nastavte do polohy
(CHG) OFF. Potom pripojte AC adaptér
priamo do konektora DC IN na kamkordéri.
Konektor
DC IN
Konektor DC
Označením smerom
k LCD monitoru.
Do elektrickej siete
Sieťová šnúra
Prepínač
POWER
AC adaptér
Vybratie kamkordéra z podstavca
Handycam Station
Vypnite kamkordér a vyberte ho
z podstavca Handycam Station tak, že
uchopíte podstavec Handycam Station
aj kamkordér.
Vybratie akumulátora
Prepínač POWER nastavte do polohy
(CHG) OFF. Potom otvorte kryt priestoru
pre akumulátor, aby ste ho mohli vybrať.
Skladovanie akumulátora
Ak nebudete akumulátor dlhší čas používať,
pred skladovaním ho maximálne vybite
(str. 110).
Externý zdroj napájania
Kamkordér môžete napájať priamo
z elektrickej siete dodávaným AC
adaptérom, keď vykonáte rovnaké
zapojenie ako pri nabíjaní akumulátora.
Akumulátor sa pri takomto napájaní
nevybíja.
10
Čas nabíjania
Približný počet minút potrebných
na maximálne nabitie úplne vybitého
akumulátora.
AkumulátorČas nabíjania
NP-FA50 (dodávaný)
125
NP-FA70155
Dostupný čas snímania
Približný počet minút pri maximálne
nabitom akumulátore.
Akumulátor
NP-FA50
(dodávaný)
Čas pri
nepretržitom
snímaní*
85
90
95
NP-FA70160
170
175
* Horný údaj: Pri zapnutom osvetlení LCD
monitora.
Stredný údaj: Pri vypnutom osvetlení LCD
monitora.
Spodný údaj: Dostupný čas snímania
cez hľadáčik (LCD panel zatvorený).
• Čas pri bežnom snímaní zodpovedá
približnému počtu minút pri prerušovanom
snímaní s opakovaným spustením/ukončením,
transfokáciou a vypínaním/zapínaním
kamkordéra.
Čas pri
bežnom
snímaní*
45
50
50
90
95
100
Čas prehrávania
Približný počet minút pri maximálne
nabitom akumulátore.
Akumulátor
NP-FA50
(dodávaný)
LCD panel
odklopený*
120150
NP-FA70225275
* Pri zapnutom osvetlení LCD monitora.
LCD panel
zatvorený
Akumulátor
• Pred výmenou akumulátora prepnite prepínač
POWER do polohy (CHG) OFF.
• Počas nabíjania bude v nasledovných prípadoch
blikať kontrolka CHG (nabíjanie), alebo sa
informácia o akumulátore (str. 26) nezobrazí
správne.
– Akumulátor nie je správne vložený.
– Akumulátor je poškodený.
– Akumulátor je úplne vybitý. (Len informácia
o stave akumulátora - Battery Info.)
• AC adaptér napája zariadenie, aj keď je
nasadený akumulátor, kým bude AC adaptér
pripojený do konektora DC IN na kamkordéri
alebo podstavci Handycam Station, aj keď by
nebola sieťová šnúra z AC adaptéra pripojená
do elektrickej zásuvky.
Čas nabíjania/snímania/prehrávania
• Časy sú merané pri teplote 25°C. (Odporúčaná
teplota prevádzky je 10 až 30°C.)
• Dostupný čas používania akumulátora sa
skracuje pri používaní kamkordéra v chladnom
prostredí.
• Dostupný čas používania akumulátora sa
skracuje v závislosti od podmienok, v akých
kamkordér používate.
AC adaptér
• AC adaptér umiestnite do blízkosti elektrickej
zásuvky. Ak sa počas prevádzky AC adaptéra
na zariadení vyskytnú akékoľvek problémy,
okamžite odpojte AC adaptér od elektrickej
siete.
• AC adaptér nepoužívajte v stiesnených
priestoroch, napr. medzi stenou a nábytkom.
• Kovové časti DC koncovky AC adaptéra
neskratujte kovovým predmetom. Môže dôjsť
k poruche.
UPOZORNENIE
• Aj keď je kamkordér vypnutý, je pod stálym
napätím, kým je AC adaptér pripojený
do elektrickej siete.
Začíname
11
Krok 3: Zapnutie kamkordéra a jeho správne
držanie
Posúvaním prepínača POWER rozsvieťte
príslušnú kontrolku pre snímanie alebo
prehrávanie.
Ak kamkordér používate prvýkrát, zobrazí
sa zobrazenie [CLOCK SET] (str. 15).
Prepínač
POWER
1 Opakovaným posúvaním
prepínača POWER v smere šípky
rozsvieťte príslušnú kontrolku.
Keď je prepínač POWER v polohe
CAMERA-TAPE alebo CAMERAMEMORY, automaticky sa otvorí kryt
objektívu.
2 Kamkordér držte správne.
3 Pohodlne a pevne uchopte
kamkordér, potom upevnite
popruh.
Keď je prepínač
POWER v polohe
(CHG) OFF,
posúvajte ho nadol,
pričom súčasne
držíte zatlačené
zelené tlačidlo.
Kontrolky, ktoré svietia
CAMERA-TAPE: Snímanie na kazetu.
CAMERA-MEMORY: Snímanie
na kartu “Memory Stick Duo”.
PLAY/EDIT: Prehrávanie alebo
editovanie.
• Ak prepnete prepínač POWER z polohy
CHG (OFF) do polohy CAMERA-TAPE
alebo CAMERA-MEMORY, na cca
5 sekúnd sa na LCD monitore zobrazí
aktuálny dátum a čas.
12
Vypnutie kamkordéra
Prepínač POWER nastavte do polohy
(CHG) OFF.
• Výrobné nastavenie je také, že ak pri napájaní
z akumulátora nepoužijete kamkordér cca
5 minút, kamkordér sa automaticky vypne, aby
sa šetril akumulátor. ([A.SHUT OFF], str. 58).
Krok 4: Nastavenie LCD monitora a hľadáčika
LCD panel
Odklopte LCD panel o 90 stupňov voči
kamkordéru (), a otočte ho tak, aby bol pri
snímaní aj prehrávaní najlepšie zreteľný ().
90
stupňov voči
kamkordéru
180 stupňov
(max.)
90 stupňov
(max.)
DISPLAY BATT INFO
• Počas otvárania alebo nastavovania LCD panela
nestlačte na LCD monitore náhodne žiadne
tlačidlo.
• Ak LCD panel celkom otočíte o 180 stupňov
smerom k objektívu z polohy , môžete ho
potom priklopiť k telu kamkordéra tak, že
monitor je viditeľný z druhej strany (smerom
von). Takáto poloha je vhodná pri prehrávaní.
• Pri zatváraní LCD panela otočte panel
do horizontálnej polohy podľa obrázka ,
a potom ho priklopte monitorom dnu.
Vypnutie osvetlenia LCD monitora za
účelom predĺženia výdrže akumulátora
Zatlačte a pridržte DISPLAY/BATT INFO
na pár sekúnd, kým sa nezobrazí .
Nastavenie je vhodné, keď používate
kamkordér v dobre osvetlenom prostredí,
alebo ak chcete šetriť akumulátor. Toto
nastavenie nemá vplyv na nasnímaný
záznam. Osvetlenie LCD monitora zapnete
zatlačením a pridržaním DISPLAY/BATT
INFO na pár sekúnd, kým sa nevypne
zobrazenie
• Nastavenie jasu LCD monitora pozri v časti
[LCD BRIGHT] (str. 55).
.
Hľadáčik
Ak snímate obraz pri zatvorenom LCD
paneli, na sledovanie používajte hľadáčik.
Výdrž akumulátora bude dlhšia než
pri snímaní cez LCD monitor.
• Pomocou hľadáčika môžete ovládačom
CAM CTRL manuálne nastaviť expozíciu
- [EXPOSURE] (str. 40).
Začíname
13
Krok 5: Používanie dotykového monitora
Pomocou dotykového monitora môžete
prehrávať záznam (str. 23), alebo meniť
nastavenia (str. 36).
Pri používaní dotykového monitora,
podoprite LCD panel rukou z opačnej
strany. Potom sa môžete dotýkať
tlačidiel zobrazených na monitore.
Dotknite sa tlačidla na LCD monitore.
DISPLAY BATT INFO
• Rovnako postupujte aj pri stláčaní tlačidiel
na ráme LCD monitora.
• Pri používaní dotykového monitora dávajte
pozor, aby ste náhodne nestlačili nejaké tlačidlo
na ráme LCD monitora.
Vypnutie indikátorov na monitore
Stláčaním DISPLAY BATT INFO
zobrazujete/vypínate zobrazované
indikátory (napr. časový kód atď.).
Zmena nastavení jazyka
On-screen zobrazenia môžete zobrazovať
v želanom jazyku. Jazyk pre zobrazenie
zvoľte v položke [LANGUAGE] v Menu
(TIME/LANGU.) (str. 36, 58).
Zobrazenie indikátorov
(Display guide)
Jednoducho môžete zistiť význam indikátorov
zobrazovaných na LCD monitore.
1 Stlačte .
V režime Easy Handycam stlačte
[MENU] (str. 20).
0:00:0060min
DIAL
MENU
SET
DISP
GUIDE
EXPOSURE
TELE
MACRO
FADER
1/3
2 Stlačte [DISP GUIDE].
Select area for guide.
DISP GUIDE
Indikátory môžu byť rôzne v závislosti
od nastavenia.
3 Stlačte oblasť s indikátorom,
ktorého význam chcete zistiť.
Na monitore sa zobrazí popis indikátorov
v príslušnej oblasti. Ak nenájdete
požadovaný indikátor, stláčaním
prepínajte zobrazenie. Keď stlačíte ,
obnoví sa zobrazenie pre výber oblasti.
DISP GUIDE
FOCUS:
1/2
MANUAL
PROGRAM AE:
SPOTLIGHT
STEADYSHOT:
OFF
END
/
END
14
Ukončenie operácie
Stlačte [END].
Krok 6: Nastavenie dátumu a času
Pri prvom použití kamkordéra nastavte
dátum a čas. Ak dátum a čas nenastavíte,
pri každom zapnutí kamkordéra alebo
prepnutí prepínača POWER sa zobrazí
[CLOCK SET].
• Ak kamkordér nebudete používať cca tri mesiace, nastavenie dátumu a času sa môže
z dôvodu vybitia vstavanej nabíjateľnej batérie
vymazať. V takomto prípade najskôr nabite
vstavanú nabíjateľnú batériu a potom nastavte
dátum a čas znova (str. 114).
Prepínač POWER
Ak nastavujete čas prvýkrát, pokračujte
krokom 4.
1 Stlačte
60min
[MENU].
–:––:––
3 Pomocou /, zvoľte
[CLOCK SET] a stlačte .
CLOCK SET
DATE
2005
4 Pomocou /, nastavte
[Y] (rok) a stlačte .
Rok môžete nastaviť až po rok 2079.
CLOCK SET
DATE
2005
5 Postupne nastavte [M] (mesiac),
[D] (deň), hodinu a minútu, potom
vždy stlačte .
Hodiny sú v prevádzke.
Y1M1D
Y1M1D
–:––:––
0: 00
–:––:––
0: 00
OK
OK
Začíname
CAMERA SET
PROGRAM AE
SPOT METER
EXPOSURE
2 Pomocou /
zvoľte Menu
(TIME/LANGU.) a stlačte .
60min
DISPOUTPUT
MENU ROTA TE
A.SHUT OFF
CLOCK SET
––:––:––
WORLD
LANGUAGE
PROGRAM AE
–:––:––
OK
OK
15
Krok 7: Vloženie kazety/karty “Memory Stick
Duo”
Kazeta
Používať môžete len mini DV kazety
(str. 107).
• Dostupný čas snímania sa líši podľa nastavenia
REC MODE] (str. 54).
[
1 Posuňte a pridržte ovládač
OPEN/EJECT v smere šípky
a otvorte kryt.
Ovládač OPEN/EJECT
Kryt
Držiak kazety sa automaticky vysunie
a otvorí sa.
2 Vložte kazetu priezorom smerom
von a stlačte .
Jemne zatlačte
na stred zadnej
časti kazety
Držiak kazety sa automaticky zasunie.
Kazetu nevkladajte do držiaka nasilu.
Môže dôjsť k poruche.
Priezor
3 Zatvorte kryt.
Vysunutie kazety
Postupom z kroku 1 otvorte kryt a kazetu
vyberte.
16
Pamäťová karta “Memory Stick Duo”
V kamkordéri môžete používať len karty
“Memory Stick Duo” s označením
• Počet záberov a čas záznamu, ktoré môžete
uložiť na kartu sa mení v závislosti od kvality
a veľkosti záznamu. Podrobnosti pozri na str. 45.
Pamäťovú kartu “Memory Stick
Duo” vkladajte do slotu pre
kartu správnym smerom tak, aby
zacvakla.
Kontrolka prístupu
• Ak vkladáte kartu “Memory Stick Duo”
do slotu nasilu naopak, môžete poškodiť
kartu “Memory Stick Duo”, slot pre kartu
“Memory Stick Duo”, prípadne môže dôjsť
k poškodeniu záznamu na karte.
alebo
(str. 108).
Začíname
Vybratie pamäťovej karty “Memory
Stick Duo”
Jedenkrát jemne zatlačte na kartu “Memory
Stick Duo”.
• Ak svieti alebo bliká kontrolka prístupu,
kamkordér načítava údaje z karty “Memory
Stick Duo”, alebo na ňu údaje ukladá. Nikdy
netraste ani neudierajte kamkordérom.
Nevypínajte napájanie, nevyberajte kartu
“Memory Stick Duo”, ani nevyberajte
akumulátor. V opačnom prípade môže dôjsť
k strate obrazových údajov.
• Dávajte pozor, lebo karta “Memory Stick Duo”
môže vyskočiť a spadnúť.
17
Krok 8: Nastavenie pomeru strán (16:9 alebo
4:3) pre snímaný obraz
Snímaním v režime 16:9 (Wide) získate
záznam širokouhlého obrazu vo vysokej
kvalite.
• Ak vlastníte širokouhlý TVP, odporúčame vám
snímať v režime 16:9 (Wide).
Tlačidlo WIDE SELECT
Prepínač POWER
Nastavenie pomeru strán pre
snímanie pohyblivého záznamu
na kazetu
Prepínač POWER prepnite do polohy
CAMERA-TAPE.
Stláčaním WIDE SELECT zvoľte
požadovaný pomer strán.
16:9*4:3*
Snímanie pohyblivého záznamu alebo
statických záberov na kartu “Memory
Stick Duo”
Nastavte prepínač POWER do polohy
CAMERA-MEMORY.
Pomer strán snímaného záznamu sa
prepne do režimu 4:3.
Stláčaním WIDE SELECT zvoľte
požadovaný pomer strán.
• Statické zábery sa v režime 16:9 (Wide)
snímajú len vo veľkosti 1920 × 1080 (
V režime 4:3 môžete voliť veľkosť až
do rozmerov (
• Ak snímate pohyblivý záznam (MPEG MOVIE
EX) v režime 16:9 (Wide), pri prehrávaní sa
v hornej a spodnej časti záznamu zobrazia
čierne pruhy.
• Dostupný počet záberov a čas pre záznam pozri
na str. 46.
).
).
* Pri sledovaní na LCD monitore. Pri sledovaní
v hľadáčiku môže byť zobrazenie odlišné.
• Ak prehrávate záznam na TVP, nastavte pre
prehrávanie [TV TYPE] podľa pomeru strán
TVP (str. 34).
• Ak prehrávate záznam nasnímaný v režime 16:9
s nastavením [TV TYPE] na [4:3], v závislosti
od nasnímaného objektu môže byť obraz
nekvalitný (str. 34).
18
Začíname
19
Jednoduché snímanie/prehrávanie
(Easy Handycam)
Pri funkcii Easy Handycam sa väčšina nastavení
kamkordéra vykoná automaticky na ich optimálne
hodnoty, čo vás oslobodí od vykonávania detailných
nastavení.
Keďže sú pri funkcii dostupné len základné funkcie
a font na monitore je zväčšený, snímanie/prehrávanie
zvládne aj užívateľ bez skúseností s kamkordérom.
Pred ovládaním si prečítajte postup popísaný
C
v krokoch 1 až 8 (str. 7 až 18).
Jednoduché snímanie
1 Opakovaným posúvaním prepínača POWER v smere šípky rozsvieťte
príslušnú kontrolku a zvoľte záznamové médium.
Snímanie pohyblivého záznamu :
Rozsvieťte kontrolku CAMERA-TAPE.
Snímanie statických záberov
:
Rozsvieťte kontrolku CAMERA-MEMORY.
Ak je prepínač
POWER
v polohe (CHG)
OFF, posúvajte
ho nadol (súčasne
držte zatlačené
zelené tlačidlo).
E
D
A
B
2 Stlačte EASY
Indikátor EASY sa rozsvieti
namodro.
3Začnite snímať záznam.
Pohyblivé záznamy
Stlačte REC START/STOP
alebo .
Indikátor () sa zmení
zo [STBY] na [REC].
Snímanie ukončíte opätovným
stlačením (alebo ).
20
60min
.
Easy Handycam
operation
ON.
Statické zábery (4:3)
Stlačte PHOTO .
REC
A
MENU
Pípnutie
BlikáSvieti
Jemným zatlačením
a pridržaním zaostríte.
Keď zmizne indikátor
nasnímaný.
30
60min
MENU
Po zatlačení na doraz
sa obraz nasníma.
, záber je
Zvuk spúšte
Jednoduché prehrávanie
1 Opakovaným posúvaním prepínača POWER v smere šípky rozsvieťte
kontrolku PLAY/EDIT.
2 Stlačte EASY .
Indikátor EASY sa rozsvieti
namodro.
3 Spustite prehrávanie.
Pohyblivé záznamy
Stlačte , potom stlačením
spustíte prehrávanie.
Spomalené prehrávanie je
dostupné na DO.
A
Zastavenie
Prehrávanie/Pozastavenie - stláčaním
prepínate tieto režimy
Zrýchlený posuv vzad/vpred
Zrušenie funkcie Easy Handycam
Znova stlačte tlačidlo EASY .
Kontrolka EASY zhasne a obnovia sa
všetky predchádzajúce nastavenia.
• Keďže sa položky nastavia automaticky,
v režime Easy Handycam nie sú funkčné
(dostupné) nasledovné tlačidlá.
– Ovládač CAM CTRL
– Tlačidlo MANUAL
– Tlačidlo
– Tlačidlo BACK LIGHT
– Tlačidlo DISPLAY BATT INFO
(blesk)
(zatlačenie a pridržanie)
C
B
Easy Handycam
operation
ON.
Statické zábery
Stláčaním /
zvoľte statický záber.
B
A
Prehrávanie z kazety
Predchádzajúci/Nasledujúci
Vymazanie (str. 69)
– Tlačidlo WIDE SELECT (v režime
CAMERA-MEMORY)
– Tlačidlo PHOTO (v režime CAMERA-TAPE)
• Pre režim snímania na kazetu a veľkosť a kvalitu
záznamu pre snímanie na kartu “Memory Stick
Duo” sa obnovia výrobné nastavenia.
• Ak stlačíte [MENU], zobrazia sa nastaviteľné
položky. Pri nezobrazených položkách sa
obnovia výrobné nastavenia (str.38).
• Ak sa v režime Easy Handycam pokúsite
vykonať nedostupnú operáciu, zobrazí sa
hlásenie [Invalid during Easy Handycam
operation].
C
MENU
Snímanie/Prehrávanie
21
Snímanie
Ovládač CAM CTRL
Kryt objektívu
Otvára sa podľa nastavenia
prepínača POWER.
PHOTO
REC START/
STOP
REC START/STOP
Prepínač POWER
1 Opakovaným posúvaním prepínača POWER v smere šípky rozsvieťte
príslušnú kontrolku a zvoľte záznamové médium.
Pre snímanie na kazetu rozsvieťte
kontrolku CAMERA-TAPE.
Pre snímanie na kartu “Memory Stick
Duo” rozsvieťte kontrolku
CAMERA-MEMORY.
Keď je prepínač
POWER v polohe
(CHG) OFF,
posúvajte ho nadol,
pričom súčasne
držíte zatlačené
zelené tlačidlo.
2 Začnite snímať záznam.
Pohyblivé záznamy
Stlačte REC START/STOP
(alebo ).
60min
REC
Indikátor () sa zmení zo [STBY]
(len pri kazete) na [REC].
• Zvuk pohyblivého záznamu (MPEG
MOVIE EX) sa na kartu “Memory Stick
Duo” zaznamenáva monofonicky.
60min
A
Statické zábery
Jemne zatlačte a pridržte PHOTO.
Nastaví sa zaostrenie (), potom
zatlačte tlačidlo na doraz ().
Pípnutie
AB
60min11
Bliká Svieti
Zaznie zvuk spúšte. Keď zmizne indikátor
, záber je nasnímaný.
Zvuk spúšte
Ukončenie snímania pohyblivého
záznamu
Znova stlačte REC START/STOP.
• Statické zábery je možné snímať na kartu
“Memory Stick Duo” aj v pohotovostnom
režime snímania pohyblivého záznamu na
kazetu. Statické zábery sa v režime 16:9 (Wide)
snímajú len vo veľkosti [640 × 360] a v režime
4:3 vo veľkosti [640 × 480].
22
Zobrazenie posledného záznamu
uloženého na karte “Memory Stick Duo”
Stlačte . Záznam vymažete stlačením
[YES]. Stlačením obnovíte
pohotovostný režim.
Prehrávanie
1 Posúvaním prepínača POWER v smere šípky rozsvieťte
kontrolku PLAY/EDIT.
2 Spustite prehrávanie.
Pohyblivé záznamy
Z kazety:
Stlačte , potom stlačením
spustíte prehrávanie.
A
Zastavenie
Prehrávanie/Pozastavenie - stláčaním
prepínate tieto režimy
Zrýchlený posuv vzad/vpred
• Ak pozastavenie trvá viac než 3 minúty,
prehrávanie sa automaticky zastaví.
Z karty “Memory Stick Duo”:
Stlačte
zvoľte záznam s označením , potom
stlačte
.
Nastavenie hlasitosti
Otáčaním ovládača CAM CTRL nastavte
požadovanú úroveň hlasitosti. Hlasitosť
tiež môžete nastaviť cez Menu (str. 54).
Vyhľadávanie scény počas prehrávania
Počas prehrávania zatlačte a pridržte
/ (Picture Search), alebo počas
zrýchleného posuvu vzad/vpred zatlačte
a pridržte / (Skip Scan).
• Prehrávať môžete v rôznych režimoch ([
VAR. SPD PB], str. 53).
Zobrazenie záznamov na karte “Memory
Stick Duo” v indexovom zobrazení
C
B
pomocou /
Statické zábery
Stlačte .
Zobrazí sa posledný záber.
ABC
P-MENU
Prehrávanie z kazety
Predchádzajúci/Nasledujúci
Indexové zobrazenie
• Neželané záznamy uložené na karte
“Memory Stick Duo” môžete vymazávať
(str. 69).
• Ak karta “Memory Stick Duo” nie je
vložená, alebo na nej nie sú žiadne
obrazové súbory,
Stlačte . Zatlačte na záznam, ktorý
chcete zobraziť samostatne.
Pre zobrazenie záznamov z iného priečinka
stlačte [PB FOLDER],
pomocou /, zvoľte priečinok
a stlačte (str. 48).
A
Predchádzajúcich/Nasledujúcich
6 záznamov
Záznam zobrazený pred prepnutím
do indexového zobrazenia.
Ikona pohyblivého záznamu
sa nezobrazí.
Snímanie/Prehrávanie
B
C
23
Funkcie používané pri snímaní/prehrávaní atď.
3
4
5
6
7
8
9
0
Snímanie
Používanie transfokácie ...............
Pre pomalú transfokáciu posúvajte
ovládačom transfokácie jemne
(s citom). Ráznejším posunutím ovládača
dosiahnete rýchlejšiu transfokáciu.
Široký záber:
Záber z blízka:
• Tlačidlami transfokácie na ráme
LCD panela nie je možné meniť rýchlosť
transfokácie.
• Minimálna vzdialenosť objektu od kamkordéra,
aby sa dosiahlo presné zaostrenie, je cca 1 cm
v polohe ovládača transfokácie W a cca 80 cm
v polohe T.
• Ak chcete zvoliť vyššie miery transfokácie
než 10 x, môžete nastaviť položku
[DIGITAL ZOOM].
• Prst držte na ovládači transfokácie. Ak prst
zložíte z ovládača transfokácie, môže sa
zaznamenať prevádzkový zvuk ovládača
transfokácie.
Ovládaču CAM CTRL môžete priradiť
určité nastavenia kamkordéra, napr.
nastavenie zaostrenia (výrobné nastavenie).
Podrobnosti pozri na str. 61.
Počas prehrávania môžete ovládačom CAM
CTRL nastaviť hlasitosť (str. 23).
• Z výroby je ovládaču CAM CTRL priradené
nastavenie [FOCUS] (str. 42). Ak stlačíte
tlačidlo MANUAL, môžete prepnúť z režimu
automatického na manuálne nastavovanie
a môžete zaostrovať manuálne.
24
Záznam dokonalejšieho zvuku
(4CH MIC recording) ............................
Pripojte voliteľný mikrofón (ECM-HQP1)
do pätice s aktívnym rozhraním (str. 72).
Podrobnosti pozri v časti [EXT SUR MIC]
na str. 55.
Používanie blesku ................................
Stláčaním (blesk) zvoľte požadované
nastavenie.
Bez indikátora: Automatické zablysnutie
podľa podmienok osvetlenia.
(Vynútený blesk): Zablysnutie bez ohľadu
na podmienky osvetlenia.
(Bez blesku): Blesk vždy vypnutý.
• Odporúčaná vzdialenosť pri snímaní
so vstavaným bleskom je 0,3 až 2,5 m.
• Pred používaním blesku odstráňte z jeho
povrchu nečistoty. Ak sú na povrchu blesku
nečistoty, svetlo z blesku nemusí byť
dostatočné.
• Indikátor nabíjania blesku počas nabíjania bliká
a svieti, ak je nabíjanie dokončené.
• Blesk môžete používať len v režime
CAMERA-MEMORY.
• Ak používate blesk v osvetlených priestoroch
(napr. pri objekte v protisvetle), nemusí byť
blesk účinný.
• Ak na kamkordér nasadíte konverznú predsádku
(voliteľná) alebo filter (voliteľný), zacloníte
blesk a blesk neblysne.
• V ponuke [FLASH SET] môžete cez položku
[FLASH LEVEL] nastaviť intenzitu blesku,
prípadne môžete eliminovať efekt červených očí
cez položku [REDEYE REDUC] (str. 43).
Odklopte LCD panel o 90 stupňov voči
kamkordéru (), a otočte ho o 270 stupňov
smerom k objektívu ().
Snímanie/Prehrávanie
• Obraz na LCD monitore je zrkadlovo obrátený.
Záznam však bude nasnímaný normálne.
Používanie statívu ..............................
Do otvoru pre statív namontujte statív
(voliteľný: skrutka na statíve musí byť
kratšia než 5,5 mm).
Nastavenie expozície pri objektoch
v protisvetle ........................................
Pre nastavenie expozície pri objektoch
v protisvetle stlačením BACK LIGHT
zobrazte . Pre zrušenie funkcie Back
light znova stlačte BACK LIGHT.
Pokračovanie
25
Funkcie používané pri snímaní/prehrávaní atď. (Pokračovanie)
Zatlačte na monitor na miesto
v rámčeku, ktoré chcete zobraziť
v strede zobrazeného rámčeka.
Posúvaním ovládača transfokácie
do polohy W (Široký záber)/T
(Telefoto) nastavte mieru zväčšenia.
Pre zrušenie funkcie stlačte [END].
6
7
qa
qs
qd
qf
2
qg
qh
• Tlačidlami transfokácie na ráme
LCD panela nie je možné meniť rýchlosť
transfokácie.
Snímanie/Prehrávanie
Kontrola zostávajúceho času
akumulátora (Battery Info) .................
Prepínač POWER nastavte do polohy
(CHG) OFF, potom stlačte DISPLAY/
BATT INFO . Informácia o stave
akumulátora sa zobrazí na cca 7 sekúnd.
Ak tlačidlo DISPLAY BATT INFO
pridržíte zatlačené, informáciu o stave
akumulátora zobrazíte až na 20 sekúnd.
Indikátor zostávajúceho
času akumulátora (cca)
Prehrávanie
Používanie funkcie PB Zoom .......
Záznam je možné zväčšiť 1,1-krát až 5-krát.
Mieru zväčšenia môžete nastaviť
ovládačom transfokácie alebo
tlačidlami transfokácie na ráme LCD
panela.
Prehrávajte záznam, ktorý chcete
zväčšiť.
Posúvaním ovládača transfokácie
do polohy T (Telefoto) zvyšujete mieru
zväčšenia.
26
Kapacita pre snímanie (cca)
Vypnutie potvrdzovania operácie
zvukovým signálom (pípnutie) ..........
Nastavenie pípania pozri v časti [BEEP]
(str. 57).
Obnovenie výrobných nastavení ......
Stlačením RESET obnovíte výrobné
nastavenia všetkých nastavení, vrátane
nastavenia dátumu a času.
(Užívateľsky nastavené položky v Personal
Menu sa neobnovia na výrobné nastavenie.)
Názvy a funkcie ďalších prvkov a častí
Vstavaný stereo mikrofón Po pripojení
externého mikrofónu má vstupný audio
signál cez externý mikrofón prioritu.
! Reproduktor
Reprodukcia zvuku z reproduktora.
•
Nastavenie hlasitosti pozri na str. 23.
" Kontrolka REC
Kontrolka REC sieti počas snímania
(str. 57).
# Senzor signálov diaľkového ovládania
Pri ovládaní pomocou DO (str. 32)
smerujte DO na senzor signálov
z diaľkového ovládania.
Snímanie/Prehrávanie
27
Indikátory zobrazené v režime snímania/
prehrávania
Snímanie pohyblivého záznamu
V režime CAMERA-TAPE
13245
Indikátor zostávajúceho času
akumulátora (cca)
Indikátor režimu snímania
($% alebo &%) (54)
Indikátor stavu snímania ([STBY]
(pohotovostný režim) alebo [REC]
(snímanie))
Časový kód (hodina: minúta: sekunda:
snímka)/Počítadlo (hodina: minúta:
sekunda)
Zostávajúca kapacita kazety pre
snímanie (cca) (57)
Tlačidlo pre prepínanie zobrazenia
END SEARCH/EDIT SEARCH/Rec
review (31)
Tlačidlo Personal Menu (36)
76
Snímanie statických záberov
81 90qa
60min
101
Cieľový priečinok pre snímanie (48)
Veľkosť záberu (18, 46)
Kvalita ([FINE] alebo [STD]) (45)
Indikátor “Memory Stick Duo”
a dostupný počet záberov, ktoré je
možné nasnímať (cca)
Tlačidlo Review (22)
11
FINE
1920
P-MENU
7qs
Dátový kód počas prehrávania
Údaje o dátume/čase a nastaveniach
kamkordéra sa zaznamenávajú
automaticky. Počas prehrávania sa na
monitore nezobrazujú. Môžete ich však
počas prehrávania zobraziť ako položku
[DATA CODE] (str. 56).
V režime CAMERA-MEMORY
A
Cieľový priečinok pre snímanie (48)
Kapacita pre snímanie (cca)
Veľkosť pohyblivého záznamu (47)
'
Indikátor začiatku snímania
(zobrazí sa na cca 5 sekúnd)
(
Tlačidlo Review (22)
28
B
C
D
E
( ) je číslo príslušnej strany.
Indikátory zobrazované počas snímania sa nezaznamenajú.
Sledovanie pohyblivého záznamu
Z kazety
12qd 4 5
Indikátor posuvu pásky
!
Tlačidlá ovládania video prehrávania
(23)
Ak je v kamkordéri vložená karta “Memory
Stick Duo” a nie je tam vložená kazeta,
(STOP) sa zmení na
z karty “Memory Stick Duo”).
Z karty “Memory Stick Duo”
A
B
C
Názov dátového súboru
Tlačidlo Prehrávanie/Pozastavenie (23)
Tlačidlo Predchádzajúci/Nasledujúci
záznam (23)
'
Veľkosť (47)
(
Čas prehrávania
)
Tlačidlo Predchádzajúca/Nasledujúca
scéna
Pohyblivý záznam sa rozdelí maximálne na
60 scén. Počet scén, na ktoré môžete rozdeliť
záznam, závisí od dĺžky záznamu. Po zvolení
scény, od ktorej chcete spustiť prehrávanie,
stlačením
spustíte prehrávanie.
7qf
(prehrávanie
0:00:00
Sledovanie statických záberov
1qg 9qh qj
MEMORY PLAY
wdwf
"
Názov dátového súboru
#
Číslo záberu/Celkový počet
waw;
nasnímaných záberov v aktuálnom
priečinku
*
Priečinok pre prehrávanie (48)
+
Ikona Predchádzajúceho/Nasledujúceho
priečinka
Nasledovné indikátory sa zobrazia, ak
D
E
F
je zobrazený prvý alebo posledný záber
z aktuálneho priečinka a na karte “Memory
Stick Duo” sa nachádza viacero priečinkov.
: Po stlačení sa presuniete
do predchádzajúceho priečinka.
: Po stlačení
do nasledujúceho priečinka.
: Po stlačení / sa presuniete
do predchádzajúceho alebo
nasledujúceho priečinka.
,
Tlačidlo pre vymazanie záznamu (69)
-
Tlačidlo pre výber prehrávania kazety
sa presuniete
(23)
.
Tlačidlo Predchádzajúci/Nasledujúci
záber (23)
/
Tlačidlo pre indexové zobrazenie (23)
0
Značka pre ochranu záznamu (69)
1
Značka pre tlač (70)
qk
ql
7ws
Snímanie/Prehrávanie
Pokračovanie
29
Indikátory zobrazené v režime snímania/prehrávania (Pokračovanie)
Indikátory po vykonaní zmien
Pomocou [DISP GUIDE] (str. 14) môžete
zistiť funkciu jednotlivých indikátorov
zobrazovaných na LCD monitore.
Horné ľavéHorné pravé
SpodnéV strede
Horné ľavé
IndikátorVýznam
$% &%
Horné pravé
IndikátorVýznam
EXT SUR MIC (55)
4CH MIC recording (55)
AUDIO MODE (54)
Režim nepretržitého
snímania záberov (45)
Režim snímania (54)
Snímanie so samospúšťou
(44)
WIDE SELECT (18)
Intervalové snímanie
statických záberov (51)
Blesk (43)
Frame recording (51)
DV OUT (56)
A/V
DV vstup (64)
DV výstup (64)
USB prepojenie (85)
i.LINK prepojenie (85)
Zero set memory (32)
Slide show (49)
Vypnutie osvetlenia LCD
monitora (13)
V strede
IndikátorVýznam
Color Slow Shutter (43)
Pripojenie PictBridge (70)
2
Výstražný indikátor (101)
Spodné
IndikátorVýznam
AE SHIFT (42)
WB SHIFT (42)
Picture effect (50)
Digital effect (49)
3
4
Manuálne zaostrovanie
(42)
EXP.FOCUS (42)
PROGRAM AE (40)
Ostrosť (41)
Backlight (25)
Vyváženie bielej farby
(41)
Vypnutie SteadyShot (44)
Režim progresívneho
snímania (44)
Zebra (43)
Tele makro (43)
CAMERA COLOR (42)
30
Vyhľadávanie počiatočného bodu
Rozsvieťte kontrolku CAMERA-TAPE
(str. 22).
Vyhľadávanie konca posledného
záznamu (END SEARCH)
Funkcia END SEARCH (vyhľadávanie
konca) nebude pracovať, ak ste po ukončení
snímania vysunuli kazetu.
Stlačte
END SEARCH
EXECUTING
• Funkcia END SEARCH nemusí pracovať
• Funkciu [END SEARCH] tiež môžete
.
0:00:00160min
CANCEL
Stlačením
tohto miesta
zrušíte
operáciu.
Prehrá sa posledných 5 sekúnd
poslednej scény posledného
záznamu a kamkordér sa opäť prepne
do pohotovostného režimu.
správne, ak je uprostred záznamu na kazete
miesto bez záznamu.
zvoliť v Menu. Keď svieti kontrolka PLAY/
EDIT, zvoľte [END SEARCH] cez skrátený
prístup v Personal Menu (str. 36).
Manuálne vyhľadávanie
(EDIT SEARCH)
Sledovaním obrazu na monitore môžete
vyhľadať začiatočný bod pre ďalší záznam.
Zvuk sa počas vyhľadávania neprehráva.
1 Stlačte .
0:00:00STBY60min
Držte zatlačené (posuv
2
vzad)/ (posuv vpred)
a uvoľnite v mieste, kde chcete
spustiť snímanie.
• Pri ovládaní kamkordéra pomocou DO smerujte
DO na senzor signálov DO (str. 27).
32
6
7
8
9
1 V režime prehrávania stlačte
ZERO SET MEMORY v bode,
ktorý chcete neskôr vyhľadať.
Na počítadle je zobrazený údaj
“0:00:00” a zobrazí sa
Ak sa počítadlo nezobrazí, stlačte
DISPLAY .
2 Ak si želáte zastaviť prehrávanie,
stlačte STOP .
3 Stlačte 7REW
Keď počítadlo dosiahne údaj “0:00:00”,
kazeta sa automaticky zastaví.
4 Stlačte PLAY
Prehrávanie sa spustí od miesta,
v ktorom je na počítadle zobrazený údaj
“0:00:00”.
• Pri tejto funkcii môže vzniknúť odchýlka od
časového údaja v hodnote niekoľkých sekúnd.
• Funkcia Zero set memory nemusí pracovať
správne, ak sú na kazete uprostred záznamu
prázdne miesta bez záznamu.
Zrušenie operácie
Znova stlačte ZERO SET MEMORY .
.
0:00:0060min
P-MENU
.
.
Vyhľadávanie scény podľa
dátumu snímania (Date search)
Kamkordér dokáže vyhľadať miesto,
v ktorom sa zmenil dátum snímania.
1 Posúvaním prepínača POWER
nadol rozsvieťte kontrolku PLAY/
EDIT.
2 Stlačte SEARCH M.
.
3 Stláčaním 5(predchádzajúci)/6
(nasledujúci) zvoľte dátum
snímania.
60
min
Zrušenie operácie
Stlačte STOP .
• Funkcia Date search nemusí pracovať správne,
ak sú na kazete uprostred záznamu prázdne
miesta bez záznamu.
0:00:00:00
30
DATE -01
SEACH
min
P.M E N U
Snímanie/Prehrávanie
33
Prehrávanie záznamu na TVP
Pri tejto operácii pripojte kamkordér do elektrickej siete pomocou dodávaného AC adaptéra
(str. 10). Pozri tiež návod na použitie pripájaného zariadenia.
Konektor A/V*
A/V
1
: Smer toku signálu
A/V prepojovací kábel (dodávaný)
Pripojte do vstupného konektora pripájaného
zariadenia.
A/V prepojovací kábel s S-VIDEO
konektorom (voliteľný)
Ak pripájané zariadenie prepojíte S-video
konektorom z A/V prepojovacieho kábla
vybaveného aj S-VIDEO káblom (voliteľný),
reprodukovaný obraz bude kvalitnejší
než pri prepojení len dodávaným A/V
prepojovacím káblom.
Prepojte bielu alebo červenú koncovku (ľavý/
pravý audio kanál) a S-VIDEO koncovku
(S-video signál) A/V prepojovacieho kábla
(voliteľný). V tomto prípade nie je potrebné
pripájať žltú koncovku (štandardný video
signál). Pri samotnom pripojení S-VIDEO
kábla sa neprenáša zvukový signál.
(Žltý) (Biely)
*Konektory A/V sú na podstavci Handycam
2
(Červený)
VCR alebo TVP
Station aj na samotnom kamkordéri. A/V
prepojovací kábel pripojte ku kamkordéru
alebo k podstavcu Handycam Station.
Nastavenie pomeru strán podľa
pripojeného TVP (16:9/4:3)
Podľa pomeru strán obrazovky vášho TVP
nastavte pomer strán.
Posúvaním prepínača POWER nadol
rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
Stlačte [MENU]
(STANDARD SET) [TV TYPE]
[16:9] alebo [4:3]
• Ak nastavíte [TV TYPE] na [4:3], alebo počas
prepínania režimu 16:9 a 4:3, môže byť obraz
rušený.
• Na niektorých TVP s pomerom strán 4:3 sa
statické zábery nasnímané v režime 4:3 nemusia
zobraziť na celej obrazovke. Nejde o poruchu.
.
Ak je váš TVP pripojený k VCR
Pripojte váš kamkordér na vstup LINE
IN vášho VCR. Prepínač vstupov na VCR
nastavte do polohy LINE.
34
• Ak prehrávate záznam nasnímaný v režime
16:9 na TVP s pomerom strán 4:3, ktorý nie
je kompatibilný so signálom 16:9, nastavte
[TV TYPE] na [4:3].
Ak je váš TVP monofonický (Ak je váš
TVP vybavený len jedným vstupným
audio konektorom)
Pripojte žltú koncovku A/V prepojovacieho
kábla do konektora video vstupu a bielu
(ľavý kanál) alebo červenú (pravý kanál)
koncovku do konektora audio vstupu
na VCR alebo TVP.
• A/V prepojovacie káble nepripájajte
do konektora na kamkordéri aj na podstavci
Handycam Station súčasne. Obraz môže byť
rušený.
• Na TVP môžete zobraziť časový
kód, keď nastavíte [DISP OUTPUT]
na [V- OUT/ PANEL] (str. 57).
Ak je váš TVP/VCR vybavený
21-pinovým konektorom
(EUROCONNECTOR - SCART)
Použite dodávaný 21-pinový SCART
adaptér (Len modely s označením na
spodnej strane.). Tento adaptér je určený
len pre výstup signálu.
Snímanie/Prehrávanie
ÓÕÏ®ÕÂÑ
35
Používanie položiek ponuky Menu
Podľa pokynov nižšie môžete pracovať s jednotlivými položkami Menu popísanými v texte
za touto stranou.
1 Posúvaním prepínača POWER nadol rozsvieťte príslušnú kontrolku.
“Memory Stick Duo”.
Kontrolka [PLAY/EDIT]: nastavenie pre prehrávanie/editovanie.
2 Stlačte LCD monitor a zvoľte požadovanú položku.
Nedostupné položky sa zobrazia nevýrazne (šedo).
8 Skrátený prístup pre Personal Menu
V Personal Menu môžete vytvárate skrátený prístup pre často používané položky Menu.
• Personal Menu môžete upravovať podľa potreby (str. 59).
Stlačte .
0:00:00:0060min
DISP
MENU
GUIDE
END
1/3
Zatlačte na požadovanú položku.
Ak sa požadovaná položka nezobrazí, stláčaním / ju zobrazte.
Zvoľte požadované nastavenie a stlačte .
8 Používanie položiek ponuky Menu
Môžete užívateľsky nastaviť položky Menu, ktoré sa nepridali do Personal Menu.
SEARCH
USB
SELECT
VOLUME
VAR.
SPD PB
BURNDVD
BURNVCD
END SEARCH
Stlačte [MENU].
Zobrazí sa indexové zobrazenie Menu.
Zvoľte požadované Menu.
Stláčaním
/ zvoľte položku a stlačte . (Postup v kroku je rovnaký ako postup
v kroku .)
Zvoľte požadovanú položku.
• Zvoľte požadovanú položku.
Upravte položku.
36
Po dokončení nastavení stlačte (zatvoriť). Zobrazenie Menu sa vypne.
Ak nechcete meniť nastavenie, stlačením
• Nastavenia položiek [FOCUS], [EXPOSURE], [AE SHIFT] alebo [WB SHIFT] je tiež
obnovíte predchádzajúce zobrazenie.
možné meniť ovládačom CAM CTRL (str. 61).
• Ak stlačíte [MENU] na monitore v režime Easy Handycam, zobrazia sa tlačidlá položiek
Menu, ktoré je možné nastavovať.
Používanie ponuky Menu
37
Položky ponuky Menu
•
Dostupné položky Menu (9) sa menia v závislosti od pozície prepínača POWER (pozície rozsvietenej
kontrolky).
Pozícia kontrolky:TAPE
Menu CAMERA SET (str. 40)
PROGRAM AE
SPOT METER
EXPOSURE
WHITE BAL.
SHARPNESS
AUTO SHUTTER
AE SHIFT
CAMERA COLOR
WB SHIFT
SPOT FOCUS
FOCUS
EXP.FOCUS
TELE MACRO
FLASH SET
COLOR SLOW S
ZEBRA
HISTOGRAM
SELF-TIMER
DIGITAL ZOOM
STEADYSHOT
PROGRES.REC
DIAL SET
Menu MEMORY SET (str. 45)
STILL SET
MOVIE SET
ALL ERASE
FORMAT
FILE NO.
NEW FOLDER
REC FOLDER
PB FOLDER
Menu PICT.APPLI (str. 48)
FADER
SLIDE SHOW
D. EFFECT
PICT. EFFECT
FRAME REC
MEMORYPLAY/EDIT
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
–
9
–
9
9
9
9
9
9
9
9
–
–
–
–
–
–
–
–
9
–
9
9
9
Easy Handycam
–
AUTO
– –
–
–
AUTO
AUTO
– –
–
–
ON
OFF
– –
–
OFF
– –
–
–
–
–
–
–
AUTO
OFF
OFF
*2
/OFF
OFF
OFF
– OFF
–
–
–
–
9
OFF
ON
OFF
– –
9
OFF/FINE/
9
9
9
9
9
9
9
–
9
9 OFF
9
–
9
SERIES
–
–
OFF
OFF
OFF
–
–
*2
*2
–
9
9
9
9
9
–
9
9
9
9
9
9
9
9
–
9
9
9
–
–
–
9
9
9
–
9
9
9
9
–
–
–
–
–
–
38
Pozícia kontrolky:TAPE
SMTH INT.REC
INT.REC-STL
DEMO MODE
PictBridge PRINT
USB SELECT
MEMORYPLAY/EDIT
9
–
9
–
–
–
9
–
–
–
–
–
–
9
9
Menu EDIT/PLAY (str. 53)
VAR. SPD PB
REC CTRL
AUD DUB CTRL
REC MOVIE
BURN DVD
END SEARCH
–
–
–
–
–
9
–
–
–
–
–
–
9
9
9
9
9
9
Menu STANDARD SET (str. 54)
REC MODE
AUDIO MODE
VOLUME
MULTI-SOUND
AUDIO MIX
EXT SUR MIC
LCD/VF SET 999
NORMAL
A/V DV OUT
VIDEO INPUT
TV TYPE
USB CAMERA
DISP GUIDE
GUIDEFRAME
DATA CODE
REMAINING
REMOTE CTRL
REC LAMP
BEEP
DISP OUTPUT
MENU ROTATE
A.SHUT OFF
CALIBRATION
9
9
–
–
–
9
–
–
9
9
9
9
–
9
9
9
9
9
9
9
–
–
–
–
–
–
–
–
–
9
–
9
9
–
–
9
9
9
9
9
9
–
9
9
9
9 STEREO
9
–
–
9
–
9
–
9
– –
–
9
–
9
9
9
–
9
9 LCD PANEL
9
9 5min
9 –
Menu TIME/LANGU (str. 58)
CLOCK SET
WORLD TIME
LANGUAGE
*
1 Nie je možné nastavovať v režime CAMERA-TAPE.
*
2 Uchová sa nastavenie, ktoré bolo aktuálne pred prepnutím do režimu Easy Handycam.
9
9
9
9
9
9
9 9
9 –
9 –*2
Easy Handycam
–
–
ON
–
–
–
–
–
–
–
–
$%
12BIT
9
–
/NORMAL/ – /
OFF
*2
*2
OFF
9
AUTO
ON
ON
9
*2
–
/
–
*2
Používanie ponuky Menu
39
Menu CAMERA SET
Nastavenia kamkordéra podľa podmienok
snímania (EXPOSURE/WHITE BAL./
STEADYSHOT atď.)
LANDSCAPE** (Krajinka) ( )
Výrobné nastavenia sú označené značkou :.
Po zvolení nastavenia sa zobrazia
indikátory v zátvorkách.
Podrobnosti o výbere položiek Menu
pozri na str. 36.
PROGRAM AE
Pomocou funkcie PROGRAM AE môžete
snímať záznam podľa podmienok snímania.
: AU TO
Automatické snímanie bez používania
funkcie [PROGRAM AE].
SPOTLIGHT* (Reflektor) ( )
Tento režim zabraňuje, aby tváre ľudí
vyzerali príliš svetlé, napríklad keď
snímate objekty, ktoré sú osvetlené silným
svetlom.
PORTRAIT (Jemný portrét) ( )
Tento režim zvýrazní objekty, ako
napríklad ľudí alebo kvety a súčasne
im vytvorí jemné pozadie.
BEACH&SKI* (Pláž a lyžovanie) ( )
Tento režim zabraňuje, aby ľudské tváre
vyzerali príliš tmavé pri silnom alebo
odrazenom svetle na lyžiarskom svahu
alebo v lete na plážach.
SUNSET&MOON** (Slnko a mesiac) ( )
Tento režim vám dovoľuje zachytiť
atmosféru pri snímaní západu slnka,
nočných pohľadov alebo ohňostrojov.
40
Tento režim slúži na ostré snímanie
vzdialených objektov. Režim tiež
zabraňuje kamkordéru, aby zaostril na
sklo alebo kov v okne, ak snímate objekty
za sklom alebo mrežou.
• Pri položkách s hviezdičkou (*) dokáže
kamkordér zaostriť len na stredne vzdialené
a vzdialené objekty. Pri položkách s dvomi
hviezdičkami (**) dokáže kamkordér
zaostriť len na vzdialené objekty.
SPOT METER (Flexible spot meter)
Pri svetle v pozadí alebo pri veľkom
kontraste medzi snímaným objektom
a pozadím (napr. objekty v osvetlení
na scéne) môžete presnejšie nastaviť
a aretovať expozíciu objektu, takže sa
nasníma s vhodným jasom.
1
Na monitore stlačte bod, pre ktorý chcete
aretovať expozíciu.
Zobrazí sa
Stlačte [END].
.
2
Pre obnovenie automatického nastavovania
expozície stlačte [AUTO][END].
• Ak nastavíte [SPOT METER], [EXPOSURE]
sa automaticky nastaví na [MANUAL].
EXPOSURE
Jas v zábere môžete aretovať manuálne.
Pri snímaní v interiéri za jasného dňa
môžete eliminovať tiene z protisvetla na
osobách stojacich vedľa okna manuálnym
aretovaním hodnoty expozície zameranej
v miestnosti pri stene (mimo okna).
2
1
Stlačte [MANUAL].
Nastavte expozíciu stláčaním /.
Stlačte .
Zobrazí sa
.
3
Pre obnovenie automatického nastavovania
expozície stlačte [AUTO].
• Nastavenie tiež môžete vykonať ovládačom
CAM CTRL (str. 61).
WHITE BAL. (Vyváženie bielej farby)
Nastavenie vyváženia bielej farby podľa
podmienok snímania.
: AU TO
Nastavenie vyváženia bielej farby sa
vykoná automaticky.
OUTDOOR ( )
Vyváženie bielej farby sa nastaví tak, aby
zodpovedalo nasledovným podmienkam
snímania:
– Snímanie v exteriéri.
– Snímanie nočných scén, pri neónovom
osvetlení a ohňostrojov.
– Snímanie pri východe/západe slnka.
– Snímanie pri osvetlení žiarivkou.
INDOOR (4)
Vyváženie bielej farby sa nastaví tak, aby
zodpovedalo nasledovným podmienkam
snímania:
– Snímanie v interiéri.
– Snímanie na párty alebo v štúdiách, kde sa
svetelné podmienky rýchlo menia.
– Pri snímaní s profesionálnym osvetlením
(ako v štúdiách), s osvetlením sodíkovou
lampou alebo žiarivkou.
ONE PUSH ()
Vyváženie bielej farby sa nastaví podľa
okolitého osvetlenia.
Stlačte [ONE PUSH].
Pri totožných podmienkach, v akých
budete neskôr snímať, zamerajte biely
objekt, napr. papier.
Stlačte [
].
rýchlo bliká. Keď sa nastaví
vyváženie bielej farby a uloží sa
do pamäte, indikátor prestane blikať.
• Počas rýchleho blikania nemeňte
zameranie na biely objekt.
• Keď
• Ak
• Aby ste dosiahli lepšie nastavenia vyváženia
farieb, keď ste pri nastavení [AUTO] vymenili
akumulátor, alebo ste kamkordér premiestnili
po aretácii expozície z interiéru do exteriéru,
zvoľte [AUTO] a nasmerujte kamkordér
na biely objekt na cca 10 sekúnd.
• Postup [ONE PUSH] vykonajte znova, ak
zmeníte nastavenia [PROGRAM AE], alebo ste
kamkordér premiestnili z interiéru do exteriéru
alebo naopak.
• Pre nastavenie vyváženia bielej farby pri osvetlení
bielym alebo studeným bielym svetlom, nastavte
[WHITE BAL.] na [AUTO], alebo postupujte ako
pri nastavení [ONE PUSH].
• Ak je kamkordér vypnutý viac než 5 minút,
obnoví sa režim automatického vyváženia bielej
farby [AUTO].
bliká pomaly, vyváženie bielej
farby sa nenastavilo alebo sa nastaviť nedá.
bliká aj po stlačení ,
nastavte [WHITE BAL.] na [AUTO].
SHARPNESS
Nastavenie ostrosti kontúr záznamu
pomocou
/. Ak sa nastavenie
ostrosti odlišuje od výrobného nastavenia,
zobrazí sa
.
ZjemňovanieZostrovanie
AUTO SHUTTER
Pri nastavení [ON] (výrobné nastavenie) sa
zapne automatická aktivácia elektronickej
uzávierky pre nastavenie rýchlosti
uzávierky pri snímaní pri nadmernom
osvetlení.
Používanie ponuky Menu
Pokračovanie
41
Menu CAMERA SET (Pokračovanie)
AE SHIFT
Ak nastavíte [AE SHIFT] na [ON],
môžete expozíciu nastavovať pomocou
(tmavnutie)/(zosvetľovanie). Ak
je [AE SHIFT] nastavené na [ON], zobrazí
sa
a nastavená hodnota.
• [AE SHIFT] nie je možné používať, keď je
[EXPOSURE] nastavené na [MANUAL].
• Nastavenie tiež môžete vykonať manuálne
ovládačom CAM CTRL (str. 61).
CAMERA COLOR
Nastavenie intenzity farieb pomocou
/.
Zníženie
intenzity farieb
Zvýšenie
intenzity farieb
WB SHIFT ( Posuv vyváženia bielej farby)
Ak nastavíte [WB SHIFT] na [ON], môžete
vhodne nastaviť vyváženie bielej farby
pomocou /.
Ak je [WB SHIFT] nastavené na [ON],
zobrazí sa a nastavená hodnota.
• Pri nastavení vyváženia bielej farby na nižšiu
hodnotu sa obraz sfarbuje domodra a pri nastavení
na nižšiu hodnotu sa obraz sfarbuje dočervena.
• Nastavenie tiež môžete vykonať manuálne
ovládačom CAM CTRL (str. 61).
SPOT FOCUS
V prípade, že objekt, na ktorý chcete
zaostriť nie je v strede monitora, môžete
zaostrenie nastaviť na takýto objekt.
1
Zatlačte na objekt na monitore.
Zobrazí sa 3.
Stlačte [END].
Pre obnovenie automatického zaostrovania
stlačte [AUTO][END].
42
• Ak nastavíte [SPOT FOCUS], [FOCUS] sa
automaticky nastaví na [MANUAL].
FOCUS
Môžete zaostriť manuálne. Zvoľte v prípade,
že chcete zaostriť na konkrétny objekt.
Stlačte [MANUAL].
Zobrazí sa 3.
Stláčaním (Zaostrovanie
na bližšie objekty)/
na vzdialenejšie objekty) zaostrite. Ak nie
je možné zaostriť bližšie, zobrazí sa
nie je možné zaostriť ďalej, zobrazí sa .
Stlačte .
(Zaostrovanie
.
Ak
Pre obnovenie automatického zaostrovania
stlačte [AUTO] v kroku .
• Ľahšie zaostríte na nejaký objekt, ak najskôr
zaostríte v pozícii T (telefoto) a potom nastavíte
transfokáciu na snímanie v pozícii W (široký
záber). Ak chcete snímať objekt zblízka,
ovládač transfokácie nastavte do polohy
W (široký záber) a zaostrite.
• Minimálna vzdialenosť objektu od kamkordéra,
aby sa dosiahlo presné zaostrenie, je cca 1 cm
v polohe ovládača transfokácie W a cca 80 cm
v polohe T.
Keď prepnete prepínač POWER do
polohy CAMERA-MEMORY a nastavíte
[EXP. FOCUS] na [ON], môžete
obraz zobrazený na LCD monitore
dvakrát zväčšiť. Táto funkcia umožňuje
2
jednoduchšie zaostrovanie. Keď je
zobrazený zväčšený obraz, namiesto
indikátora 3 pri štandardnom nastavení
[FOCUS] sa zobrazí indikátor
• Po dokončení zaostrovania sa zobrazenie
automaticky prepne na štandardné zobrazenie.
.
TELE MACRO
Režim je vhodný na snímanie drobných
objektov, napr. kvetiny alebo hmyz. Keďže
môžete snímať z blízka, v zábere nebude
rozmazané pozadie a objekt bude ostrejší.
Pri nastavení [TELE MACRO] na [ON]
), sa transfokácia (str. 24) automaticky
(
nastaví maximálne do pozície T (telefoto)
a umožní sa snímanie objektov zblízka,
cca z 50 cm.
(Automatická redukcia efektu červených
očí): Predzáblesk, aby sa redukoval efekt
červených očí pri automatickom blysnutí
blesku pri nedostatočných svetelných
podmienkach.
(Vynútená redukcia efektu červených
očí): Predzáblesk pre redukciu efektu
červených očí blysne bez ohľadu na svetelné
podmienky.
(Bez blesku): Blesk vždy vypnutý.
• Redukcia efektu červených očí nemusí priniesť
požadovaný efekt v závislosti od individuálnych
rozdielov a iných podmienok.
Funkciu zrušíte stlačením [OFF] alebo
nastavením transfokácie do pozície W.
• Pri snímaní vzdialených objektov môže byť
zaostrenie obtiažnejšie, alebo môže zaostrenie
trvať dlhší čas.
• Keď je obtiažne automatické zaostrovanie,
zaostrite manuálne ([FOCUS], str. 42).
FLASH SET
Tieto nastavenia nefungujú pri externých
bleskoch (voliteľné) nekompatibilných
s nasledovnými nastaveniami.
8 FLASH LEVEL
HIGH( )
Posuv intenzity blesku vyššie.
: NORMAL( )
LOW(
• Ak je kamkordér vypnutý viac než 5 minút,
obnoví sa nastavenie blesku na [NORMAL].
8 REDEYE REDUC
Nastavte [REDEYE REDUC] na [ON],
potom stláčaním (blesk) (str. 25) zvoľte
nastavenie.
)
Posuv intenzity blesku nižšie.
COLOR SLOW S
(Pomalá uzávierka)
Keď nastavíte [COLOR SLOW S] na [ON],
môžete snímať ostrejší záznam vo farbách,
aj pri nedostatočnom osvetlení.
Zobrazí sa
a [COLOR SLOW
SHUTTER].
Pre zrušenie funkcie [COLOR SLOW S]
stlačte [OFF].
• Keď je obtiažne automatické zaostrovanie,
zaostrite manuálne ([FOCUS], str. 42).
• Rýchlosť uzávierky sa automaticky mení
v závislosti od intenzity jasu. Pohyb sa spomalí.
Z E B R A
Funkcia je vhodná ako pomôcka pri
nastavovaní jasu (expozície). Keď
zmeníte výrobné nastavenie, zobrazí
sa . Pruhovaná šablóna (zebra) sa
nezaznamenáva.
: OFF
Pruhovaná šablóna sa nezobrazuje.
70
Pruhovaná šablóna sa na monitore zobrazí
pri úrovni jasu cca 70 IRE.
Používanie ponuky Menu
Pokračovanie
43
Menu CAMERA SET (Pokračovanie)
100
Pruhovaná šablóna sa na monitore zobrazí
pri úrovni jasu cca 100 IRE.
• Časti monitora s jasom cca 100 IRE a vyšším sa
môžu javiť ako preexponované.
• Pruhovaná šablóna (zebra) sú vlastne
diagonálne pruhy, ktoré sa zobrazujú v častiach
monitora, v ktorých úroveň jasu prekročila
predvolenú hodnotu.
HISTOGRAM
Keď nastavíte [HISTOGRAM] na [ON], na
monitore sa zobrazí [HISTOGRAM] (graf
zobrazujúci rozloženie tónov v obraze).
Táto funkcia je užitočná, ak nastavujete
expozíciu. Môžete nastavovať položku
[EXPOSURE] alebo [AE SHIFT], pričom
kontrolujete zobrazenie [HISTOGRAM].
[HISTOGRAM] sa nezaznamenáva na
kazetu/kartu “Memory Stick Duo”.
Pixely
Tmavšie
• Ľavá strana grafu predstavuje tmavšie oblasti
obrazu a pravá strana grafu predstavuje
svetlejšie oblasti obrazu.
Svetlejšie
Jas
SELF-TIMER
Samospúšť zaháji snímanie po odpočítaní
cca 10 sekúnd.
Stlačte [SELF-TIMER][ON]
.
Zobrazí sa
Stlačte REC START/STOP, ak chcete
snímať pohyblivý záznam, alebo PHOTO,
ak chcete snímať statické zábery. Pre
ukončenie odpočítavania stlačte [RESET].
.
Pre zrušenie snímania so samospúšťou
zvoľte v kroku [OFF].
• Snímanie so samospúšťou môžete tiež vykonať
pomocou diaľkového ovládania (str. 32).
44
DIGITAL ZOOM
Pri snímaní na kazetu môžete pre
transfokáciu viac než 10 x zvoliť
maximálnu mieru digitálnej transfokácie
(výrobné nastavenie). Pri používaní
digitálnej transfokácie však dochádza
k zhoršeniu kvality obrazu.
Pravá strana políčka zobrazuje zónu
digitálnej transfokácie. Zóna transfokácie
sa zobrazí po zvolení miery transfokácie.
: OFF
Vykonáva sa optická transfokácia do 10 x.
20 ×
Vykonáva sa optická transfokácia do
10 x. Transfokácia nad 10 x až do 20 x sa
vykoná digitálne.
120 ×
Vykonáva sa optická transfokácia do 10 x.
Transfokácia nad 10 x až do 120 x sa
vykoná digitálne.
STEADYSHOT
Funkcia kompenzuje otrasy kamkordéra
(výrobné nastavenie je [ON]). Ak používate
statív (voliteľný) a konverznú predsádku
(voliteľná), nastavte [STEADYSHOT]
na [OFF] ( ).
PROGRES.REC
Funkcia je vhodná pre pohyblivý záznam
na kazete, z ktorého chcete po importe do
PC vytvárať statické zábery. Ak nastavíte
[PROGRES.REC] na [ON] (),
v takomto snímanom zázname sa redukuje
obrazové rozmazanie.
Umožní sa tak vytváranie statických
záberov vhodných pre analýzu rýchlych
pohybov, napr. v športe. Stlačením [OFF]
tento režim zrušíte.
Poznámka k režimu progresívneho snímania
Pri štandardnom TV vysielaní je obrazovka
rozdelená do 2 čistejších polí, ktoré sa
striedavo zobrazujú každú 1/50 sekundy.
Takto je skutočný obraz zobrazovaný
krátkodobým prekrývaním polovíc obrazu,
čím sa vytvára dojem celého obrazu.
V progresívnom režime snímania sa
zobrazuje celý obraz (všetky pixely). Obraz
nasnímaný v takomto režime je ostrejší, ale
pohyb objektu sa môže javiť trhaný.
Menu MEMORY SET
Nastavenia pre kartu “Memory Stick Duo”
(BURST/QUALITY/IMAGE SIZE/ALL ERASE/
NEW FOLDER atď.)
Výrobné nastavenia sú označené
značkou :.
Po zvolení nastavenia sa zobrazia
indikátory v zátvorkách.
Podrobnosti o výbere položiek Menu
pozri na str. 36.
• Podrobnosti o ovládači CAM CTRL pozri na
str. 61.
8 BURST
Po stlačení PHOTO môžete nasnímať
niekoľko statických záberov v slede.
: OFF
Snímanie v inom než nepretržitom režime.
NORMAL ( )
Súvislé snímanie 3 (veľkosť 1920 × 1440),
5 (veľkosť 1600 × 1200) až 25 (veľkosť
640 × 480) záberov v slede, v cca
0,5-sekundových intervaloch.
Maximálny počet záznamov, ktoré
sa nasnímajú po zatlačení a pridržaní
PHOTO na doraz.
EXP. BRKTG ()
Nasnímanie 3 záberov v slede
s rozdielnymi nastaveniami expozície,
v cca 0,5-sekundových intervaloch.
3 zábery môžete porovnať a vybrať ten
s najvhodnejšou expozíciou.
• Pri funkcii [BURST] blesk nepracuje.
• Počas snímania so samospúšťou alebo
pri používaní diaľkového ovládania sa nasníma
maximálny počet záznamov.
• Ak je na karte “Memory Stick Duo” miesto
už len na menej ako 3 zábery, funkcia
[EXP. BRKTG] nebude pracovať.
• Ak nastavíte režim WIDE (16:9), môžete
nasnímať 3 zábery (vo veľkosti 1920 × 1080)
v slede.
8 QUALITY
: FINE ()
Snímanie statických záberov vo vysokej
kvalite.
Používanie ponuky Menu
Pokračovanie
45
Menu MEMORY SET (Pokračovanie)
STANDARD ()
Snímanie statických záberov v štandardnej
kvalite.
8 IMAGE SIZE
: 1920 × 1440 ()
Snímanie rozmerných a ostrých statických
záberov.
1600 × 1200 ()
Snímanie väčšieho počtu relatívne
ostrejších záberov.
640 × 480 ()
Snímanie maximálneho počtu záberov.
• Ak nastavíte režim 16:9 (wide), [IMAGE
SIZE] sa automaticky nastaví na [1920 × 1080]
(str. 18).
Kapacita karty “Memory Stick Duo”
(MB) a dostupný počet záberov
• Pri používaní karty “Memory Stick Duo”
od spoločnosti Sony Corporation. Dostupný
počet záberov sa môže odlišovať v závislosti
od podmienok snímania.
• Veľkosť záberov pri pomere strán 4:3 je
nasledovná.
– Ak je nastavená kvalita [FINE] pri veľkosti
záberu [1920 × 1440] - cca 1380 kB.
– Ak je nastavená kvalita [FINE] pri veľkosti
záberu [1600 × 1200] - cca 960 kB.
– Ak je nastavená kvalita [FINE] pri veľkosti
záberu [640 × 480] - cca 150 kB.
– Ak je nastavená kvalita [STANDARD] pri
veľkosti záberu [1920 × 1440] - cca 580 kB.
– Ak je nastavená kvalita [STANDARD] pri
veľkosti záberu [1600 × 1200] - cca 420 kB.
– Ak je nastavená kvalita [STANDARD] pri
veľkosti záberu [640 × 480] - cca 60 kB.
• Veľkosť záberov pri pomere strán 16:9 je
nasledovná.
– Ak je nastavená kvalita [FINE] pri veľkosti
záberu [1920 × 1080] - cca 1060 kB.
– Ak je nastavená kvalita [FINE] pri veľkosti
záberu [640 × 360] - cca 130 kB.
– Ak je nastavená kvalita [STANDARD] pri
veľkosti záberu [1920 × 1080] - cca 450 kB.
– Ak je nastavená kvalita [STANDARD] pri
veľkosti záberu [640 × 360] - cca 60 kB.
135
115
280
215
500
435
1000
890
2100
14
34
29
69
59
115
240
240
485
490
980
980
1970
1750
3550
3600
7200
7300
14500
MOVIE SET
8 IMAGE SIZE
: 320 × 240 ()
Snímanie pohyblivého záznamu
vo vysokom rozlíšení.
160 × 112 ()
Snímanie za účelom vytvorenia dlhšieho
záznamu.
Kapacita karty “Memory Stick Duo”
(MB) a dostupný čas záznamu
(hodiny: minúty: sekundy)
320 × 240 160 × 112
16MB
(dodávaná)
32MB00:05:2000:21:20
64MB00:10:4000:42:40
128MB00:21:2001:25:20
256MB00:42:4002:50:40
512MB01:25:2005:41:20
1GB02:50:4011:22:40
• Pri používaní karty “Memory Stick Duo”
od spoločnosti Sony Corporation. Dostupný čas
snímania sa líši podľa podmienok snímania.
00:02:4000:10:40
• Pred vymazávaním prepnite na karte “Memory
Stick Duo” ochrannú klapku do polohy
umožňujúcej záznam, ak používate kartu
“Memory Stick Duo” s ochrannou klapkou
(str. 108).
• Aj keď vymažete všetky záznamy vo zvolenom
priečinku, samotný priečinok sa nevymaže.
• Nevykonajte nič z uvedeného, kým sa zobrazuje
hlásenie [
– Neprepínajte prepínač POWER, ani ovládacie
tlačidlá.
– Nevyberajte kartu “Memory Stick Duo”.
FORMAT
Erasing all data...]:
Dodávaná karta “Memory Stick Duo”
je naformátovaná z výroby. Nemusíte ju
formátovať v kamkordéri.
Formátovanie sa vykoná, ak dvakrát stlačíte
[YES] .
Formátovanie sa dokončí a vymažú sa
všetky údaje uložené na karte.
• Nevykonajte nič z uvedeného, kým sa zobrazuje
hlásenie [
– Neprepínajte prepínač POWER, ani ovládacie
tlačidlá.
– Nevyberajte kartu “Memory Stick Duo”.
• Formátovaním vymažete všetky údaje uložené
na karte “Memory Stick Duo”, vrátane
chránených obrazových údajov a vami
vytvorených priečinkov.
Formatting…]:
Používanie ponuky Menu
ALL ERASE
Vymazanie všetkých nechránených
záznamov uložených na karte “Memory
Stick Duo” alebo vo zvolenom priečinku.
Zvoľte [ALL FILES] alebo [CURRENT
FOLDER].
[ALL FILES]: Vymazanie všetkých
záznamov uložených na karte “Memory
Stick Duo”.
[CURRENT FOLDER]: Vymazanie všetkých
záznamov zo zvoleného priečinka.
Dvakrát stlačte [YES] .
FILE NO.
: SERIES
Postupné číslovanie súborov v rade za
sebou aj pri výmene karty “Memory Stick
Duo”. Poradie číslovania súborov sa však
resetuje po vytvorení nového priečinka
alebo po zmene cieľového priečinka.
RESET
Obnovenie číslovania súborov od 0001,
vždy pri výmene karty “Memory Stick
Duo”.
Pokračovanie
47
Menu MEMORY SET
(Pokračovanie)
NEW FOLDER
Kamkordér umožňuje vytvárať nové
priečinky na karte “Memory Stick Duo”
(102MSDCF až 999MSDCF). Po zaplnení
priečinka (uloží sa maximálny počet 9999
záznamov) sa automaticky vytvorí nový
priečinok.
Stlačte [YES]
• Vaším kamkordérom nemôžete vymazávať
vytvorené priečinky. Kartu “Memory Stick
Duo” musíte naformátovať (str. 47), alebo
priečinky vymazať pomocou PC.
• Počet záberov, ktoré je možné uložiť na kartu
“Memory Stick Duo” môže poklesnúť vždy, keď
sa zvýši počet priečinkov na karte “Memory
Stick Duo”.
.
REC FOLDER (Priečinok pre
snímanie)
Pomocou /, zvoľte požadovaný
cieľový priečinok a stlačte .
• Z výroby je ako cieľový priečinok nastavený
priečinok 101MSDCF.
• Po nasnímaní záznamu do nejakého priečinka
sa takýto priečinok nastaví ako aktuálny
priečinok pre prehrávanie.
PB FOLDER (Priečinok pre
prehrávanie)
Pomocou /, zvoľte požadovaný
prehrávací priečinok a stlačte .
Menu PICT.APPLI
Špeciálne efekty obrazu a ďalšie funkcie
snímania/prehrávania (SLIDE SHOW/PICT.
EFFECT/FRAME REC atď.)
Výrobné nastavenia sú označené značkou :.
Po zvolení nastavenia sa zobrazia
indikátory v zátvorkách.
Podrobnosti o výbere položiek Menu
pozri na str. 36.
FADER
Do práve snímaného záznamu môžete
pridať nasledovné efekty.
Zvoľte požadovaný efekt a stlačte .
Keď zvolíte [OVERLAP], [WIPE] alebo
[DOT FADER], záznam sa na kazetu
v kamkordéri uloží ako statický záber.
(Počas ukladania záznamu je monitor
modrý.)
Stlačte REC START/STOP.
Indikátor Fader prestane blikať.
Po skončení prelínania zmizne.
Pre zrušenie operácie stlačte [OFF]
v kroku .
STBYREC
Prelínanie z obrazu Prelínanie do obrazu
WHITE FADER
BLACK FADER
48
MOSAIC FADER
MONOTONE
Pri prelínaní do obrazu sa obraz postupne
mení z čiernobieleho na farebný. Pri
prelínaní z obrazu sa obraz postupne mení
z farebného na čiernobiely.
OVERLAP (len prelínanie do obrazu)
WIPE (len prelínanie do obrazu)
DOT FADER (len prelínanie do obrazu)
SLIDE SHOW
Všetky záznamy na karte “Memory
Stick Duo” (alebo záznamy v zvolenom
priečinku) môžete postupne súvislo
prehliadať (Slide show).
Stlačte [PB FOLDER].
Zvoľte [ALL FILES ( )] alebo
[CURRENT FOLDER (
a stlačte
Ak zvolíte [CURRENT FOLDER (
bude sa realizovať prehliadanie Slide show
všetkých záznamov z priečinka zvoleného
cez [PB FOLDER] (str. 48).
Stlačte [REPEAT].
Zvoľte [ON] alebo [OFF], potom
stlačte
Pre opakovanie Slide show zvoľte
[ON] ().
Ak chcete Slide show vykonať len raz,
zvoľte [OFF].
;
Stlačte [END][START].
.
.
Pre zrušenie [SLIDE SHOW] stlačte
[END]. Pre pozastavenie stlačte [PAUSE].
• Pred stlačením [START] môžete pre Slide show
nastaviť prvý záber pomocou
• Ak pomocou Slide show prehliadate pohyblivé
záznamy, môžete nastaviť hlasitosť
pomocou
/.
)],
)],
/.
D. EFFECT (Digital effect)
K nasnímanému záznamu môžete pridať
špeciálne digitálne efekty.
Zatlačte na požadovaný efekt.
Pomocou /, nastavte efekt
a stlačte
V režimoch [STILL] alebo [LUMI. KEY]
sa po stlačení
uloží do pamäte.
EfektNastaviteľné parametre
CINEMA
EFECT*
DELAY
MOTION
STILL
FLASH
LUMI. KEY
TRAIL
SLOW
SHUTTR*
OLD MOVIE*
* Dostupné len počas snímania.
Stlačte .
Zobrazí sa
Pre zrušenie funkcie [D. EFFECT] stlačte
[OFF] v kroku .
CINEMA EFECT (Cinematic effect)
Nastavením do režimu 16:9 a do
progresívneho režimu môžete záznamu
pridať atmosféru kinofilmu.
.
zvolený statický záber
Nevyžaduje žiadne
nastavenia.
Rýchlosť opakovania
Pomer (stupeň
priehľadnosti) statického
záberu, ktorý chcete
vmiešať do pohyblivého
záznamu.
Interval fázovania
záznamu.
Farebná schéma oblasti
statického záberu, ktorá
sa nahradí pohyblivým
záznamom.
Zaznamenávate pohyblivý záznam
s efektom opakovania.
STILL
Do skôr nasnímaného statického záberu
môžete snímať pohyblivý záznam.
FLASH (Fázovanie pohybu)
Zaznamenávate po sebe nasledujúce
statické zábery s konštantnou časovou
pauzou medzi fázovaním (stroboskop).
LUMI. KEY (luminance key)
Jasnejšiu oblasť v skôr nasnímanom
statickom zábere (napr. pozadie osôb)
môžete nahradiť pohyblivým záznamom.
TRAIL
Obraz môžete nasnímať tak, že zanechá
dojem pomaly miznúcej stopy.
SLOW SHUTTR (Pomalá uzávierka)
Rýchlosť uzávierky je spomalená. Režim
je vhodný pre ostrejšie nasnímanie objektu
v tmavých priestoroch.
• Použite statív a zaostrite manuálne, keďže
pri zvolení [SLOW SHUTTR] je automatické
zaostrovanie obtiažne. ([FOCUS], str. 42)
OLD MOVIE
Záznamu môžete dodať atmosféru starého
kina. Obraz má hnedastý odtieň (sépia).
•
Pri snímaní s funkciou [CINEMA EFECT] nie
je možné prepínať na iný digitálny efekt.
• Funkcia digitálneho efektu sa automaticky
zruší, ak používate transfokáciu so zvolenou
funkciou [DELAY MOTION].
• Pri funkcii [DELAY MOTION] odporúčame
používať statív.
• Pri funkcii [OLD MOVIE] nie je možné
prepínať pomer strán 16:9/4:3.
• Záznam upravený efektmi nie je možné
nasnímať na kazetu v tomto kamkordéri.
• Efektmi nie je možné spracovávať prichádzajúci
signál z externých zariadení. Záznam
spracovaný digitálnymi efektmi je vyvedený
50
na výstup z konektora DV (i.LINK) alebo
(USB) v pôvodnom stave (bez efektov).
• Záznam upravený efektmi môžete skopírovať
na kartu “Memory Stick Duo” (str. 66) alebo
na inú kazetu (str. 64).
PICT. EFFECT (Picture effect)
K nasnímanému záznamu môžete pridať
počas snímania alebo prehrávania špeciálne
efekty. Zobrazí sa .
: OFF
Nepoužívanie funkcie [PICT. EFFECT].
SKINTONE
Vyhladenie textúry pokožky a jej
pôsobivejší vzhľad.
NEG.ART
Inverzná farba a jas obrazu.
SEPIA
Hnedastý odtieň obrazu (sépia).
B&W
Čiernobiely obraz.
SOLARIZE
Silný kontrast obrazu a obraz sa javí ako
ilustrácia.
PASTEL
Obraz vyzerá ako kreslená animácia.*
MOSAIC
Obraz vyzerá ako mozaika.*
* Dostupné len počas snímania.
• Počas používania funkcie Back light nie je
možné zvoliť [SKINTONE]. Ak používate
funkciu Back light s [PICT.EFFECT]
nastaveným na [SKINTONE], nastavenie
[SKINTONE] sa zruší.
• Efektmi nie je možné spracovávať prichádzajúci
signál z externých zariadení. Záznam
spracovaný obrazovými efektmi je vyvedený
na výstup z konektora
(USB) v pôvodnom stave (bez efektov).
• Záznam upravený efektmi môžete skopírovať
na kartu “Memory Stick Duo” (str. 66) alebo
na inú kazetu (str. 64).
DV (i.LINK) alebo
FRAME REC (Frame recording)
Pomocou funkcie Frame recording môžete
dosiahnuť animačný efekt stop-motion
(obdobný ako pri snímaní animovaných
filmov). Efekt vytvoríte striedaním
drobného posúvania snímaného objektu
a následného zosnímania jednotlivých
polôh. Pri takomto snímaní odporúčame
používať diaľkové ovládanie. Predíde sa
otrasom kamkordéra.
Stlačte [ON] ( ) .
Stlačte REC START/STOP.
Kamkordér nasníma cca 6 snímok a prepne
sa do pohotovostného režimu.
Posuňte snímaný objekt a opakujte
krok
.
• Indikátor zostávajúceho času kazety nebude
správny.
• Naposledy zaznamenaný „strih“ je dlhší než
ostatné.
SMTH INT.REC (Plynulé intervalové
snímanie na kazetu)
Kamkordér nasníma 1 snímku v zadanej
dĺžke trvania intervalu a uloží ju
do pamäte. Potom ku nej ukladá niekoľko
ďalších snímok. Pomocou tejto funkcie
dosiahnete vynikajúci záznam napr.
pohybu mrakov alebo zmeny v dennom
svetle. Pri prehrávaní sa takýto záznam
javí plynulo. Pri tejto operácii pripojte
kamkordér do elektrickej siete pomocou
dodávaného AC adaptéra.
[a]: Snímanie
[b]: Interval
Stlačte stláčaním /
zvoľte požadovaný čas trvania intervalu
(1 až 120 sekúnd)
Stlačte [REC START].
Snímanie začne a 9 svieti načerveno.
.
Stlačením [REC STOP] v kroku
prerušíte plynulé intervalové snímanie.
Snímanie obnovíte znova stlačením
[REC START].
Pre zrušenie funkcie stlačte [REC STOP]
a potom [END].
•
Keď kamkordér nasníma niekoľko snímok, po
vykonaní funkcie END SEARCH zaznamená
v závislosti od dĺžky intervalu tieto snímky
naraz na kazetu.
• Počas zobrazenia hlásenia nevypínajte
kamkordér, ani neodpájajte zdroj napájania.
• Kamkordér nasníma niekoľko snímok pre prvé
a posledné snímanie plynulého intervalového
snímania.
• Plynulé intervalové snímanie skončí cca
12 hodín od začiatku snímania.
• Zvuk sa nezaznamenáva.
• Posledné snímky sa nemusia nasnímať, ak sa
vybije akumulátor alebo sa skončí kazeta.
• V čase trvania jednotlivých intervalov snímania
sa môže vyskytnúť odchýlka.
• Ak nastavíte manuálne zaostrovanie, môžete
nasnímať ostrý záznam aj pri zmenách
svetelných podmienok ([FOCUS], str. 42).
• Nastavenie [BEEP] umožní vypnúť pípnutie
pri snímaní (str. 57).
Kamkordér sníma statické zábery
v nastavenom intervale a ukladá ich
na kartu “Memory Stick Duo”. Pomocou
tejto funkcie dosiahnete vynikajúci
záznam napr. pohybu mrakov alebo zmeny
v dennom svetle atď.
Pokračovanie
Používanie ponuky Menu
51
Menu PICT.APPLI (Pokračovanie)
[a]: Snímanie
[b]: Interval
Stlačte nastavte požadovaný čas
trvania intervalu (1, 5, 10 minút)
[ON] .
Zatlačte PHOTO na doraz.
prestane blikať a spustí sa intervalové
snímanie statických záberov.
stlačte
Funkciu [INT.REC-STL] zrušíte zvolením
[OFF] v kroku .
DEMO MODE
Výrobné nastavenie je [ON] - predvádzací
režim začne cca 10 minút po tom, ako
z kamkordéra vyberiete kazetu aj karty
“Memory Stick Duo” a nastavíte prepínač
POWER do režimu CAMERA-TAPE.
• Predvádzací režim sa dočasne ukončí, ak
vykonáte nasledovné.
– Ak sa počas predvádzacieho režimu dotknete
dotykového monitora. (Predvádzací režim sa
obnoví po cca 10 minútach.)
– Ak vložíte do kamkordéra kazetu alebo kartu
“Memory Stick Duo”.
– Ak prepnete prepínač POWER do iného
režimu než CAMERA-TAPE.
[ MEMORY STICK]
Sledovanie záznamu z karty “Memory
Stick Duo” na monitore PC, alebo jeho
import do PC.
[PictBridge PRINT]
Pripojenie kamkordéra k PictBridgekompatibilnej tlačiarni, aby sa umožnila
priama tlač (str. 70).
[ DV STREAM]
Sledovanie záznamu z kazety na monitore
PC, alebo jeho import do PC.
[ MULTI CONNCT]
Sledovanie záznamu z karty “Memory
Stick Duo”/kazety na monitore PC. Tento
režim zvoľte tiež pri importe záznamu
do PC. Režim je veľmi výhodný, pretože
nepotrebujete prepínať režim pre jednotlivé
záznamové médiá.
•
Režim [MULTI CONNCT] alebo
[DV STREAM] je dostupný len pod OS
Windows XP Service Pack1 (SP1) alebo
Windows XP Service Pack2 (SP2) s podporou
vysokorýchlostného USB (USB 2.0) zariadenia.
PictBridge PRINT
Pozri str. 70.
USB SELECT
Kamkordér môžete pripojiť k PC pomocou
USB kábla (dodávaný) a zobraziť záznam
na monitore PC. Pri tejto funkcii môžete
kamkordér pripojiť tiež k PictBridgekompatibilnej tlačiarni (str. 70).
Podrobnosti pozri v návode “First Step
Guide” na dodávanom CD-ROM disku.
52
Menu EDIT/PLAY
Nastavenia pre editovanie alebo prehrávanie
v rôznych režimoch (VAR.SPD PB/END
SEARCH atď.)
Výrobné nastavenia sú označené značkou :.
Po zvolení nastavenia sa zobrazia
indikátory v zátvorkách.
Podrobnosti o výbere položiek Menu
pozri na str. 36.
VAR.SPD PB
(Rôzne rýchlosti prehrávania)
Pohyblivé záznamy môžete prehrávať
v rôznych režimoch.
Počas prehrávania stláčajte nasledovné
tlačidlá.
PreStlačte
Zmenu smeru
prehrávania*
Spomalené
prehrávanie**
Prehrávanie
dvojnásobnou
rýchlosťou
Prehrávanie
snímky po
snímke
* V strede alebo na vrchu a na spodku
monitora sa môže vyskytnúť horizontálny
šum (čiary). Nejde o poruchu.
** Výstupný signál z konektora
sa v režime spomaleného prehrávania
neprehrá plynulo.
Stlačte .
Pre návrat do štandardného režimu
prehrávania stlačte dvakrát
(prehrávanie/pozastavenie), jedenkrát pri
prehrávaní snímky po snímke.
• Nebudete počuť zaznamenaný zvuk.
V naposledy prehrávanom zázname sa môže
vyskytnúť mozaikový šum.
(snímka)
V opačnom smere:
rýchlosť)
V opačnom smere:
rýchlosť)
(snímka) počas
pozastavenia.
V opačnom smere:
pozastavenia.
(snímka)
(dvojnásobná
(snímka)
(dvojnásobná
(snímka) počas
DV (i.LINK)
REC CTRL (Ovládanie snímania
pohyblivého záznamu)
Pozri str. 65.
AUD DUB CTRL (Audio dabing)
Pozri str. 68.
REC MOVIE (Ovládanie
snímania)
Pozri str. 66.
BURN DVD
Ak je kamkordér prepojený s PC Sony
série VAIO, môžete pomocou tohto príkazu
jednoducho zapísať záznam z kazety na
DVD disk (priame prepojenie na zapisovací
softvér “Click to DVD”). Podrobnosti pozri
v časti “Vytvorenie DVD disku (Priame
prepojenie na “Click to DVD”)” (str. 81).
END SEARCH
EXEC
Posledných 5 sekúnd posledného záznamu
sa prehrá a prehrávanie sa automaticky
zastaví.
CANCEL
Zrušenie funkcie [END SEARCH].
Používanie ponuky Menu
53
Menu STANDARD SET
Nastavenia pri snímaní na kazetu alebo iné
základné nastavenia (REC MODE/ MULTISOUND/LCD/VF SET/DISP OUTPUT atď.)
Výrobné nastavenia sú označené značkou :.
Po zvolení nastavenia sa zobrazia
indikátory v zátvorkách.
Podrobnosti o výbere položiek Menu
pozri na str. 36.
REC MODE (Režim snímania)
: SP ($%)
Snímanie v režime SP (Standard Play)
na kazetu.
LP (&%)
Predĺženie možného času snímania (Long
Play) 1,5-krát oproti režimu SP.
• Ak nasnímate kazetu v režime LP na vašom
kamkordéri, pri prehrávaní kazety na inom
kamkordéri alebo VCR môže dochádzať
k častejšiemu výskytu šumenia obrazu alebo
zvuku.
• Ak je na tú istú kazetu nasnímaný záznam
v režime SP aj LP, môže dochádzať
k častejšiemu výskytu šumenia v obraze, alebo
kód o dátume nemusí byť v miestach so zmenou
scén správne zaznamenaný.
AUDIO MODE
: 12BIT
Snímanie v režime 12-bit (2 stereo zvuky).
16BIT ()
Snímanie v režime 16-bit (1 stereo zvuk
vo vysokej kvalite).
Môžete zvoliť spôsob prehrávania zvuku
z kazety nasnímanej na inom kamkordéri
v duálnom alebo stereo režime.
54
: STEREO
Prehrávanie s hlavným aj vedľajším
zvukom (alebo stereo zvukom).
1
Prehrávanie so zvukom ľavého kanála
alebo s hlavným zvukom.
2
Prehrávanie so zvukom pravého kanála
alebo s vedľajším zvukom.
• Kamkordér dokáže prehrávať kazety
s duálnymi zvukovými stopami. Nedokáže však
zaznamenávať duálny zvuk.
• Ak kamkordér nie je napájaný viac než 5 minút,
obnoví sa režim zvuku na [STEREO].
AUDIO MIX
Počas prehrávania môžete monitorovať zvuk
nasnímaný na kazetu audio dabingom alebo
cez štvorkanálový mikrofón 4CH MIC.
Prehrávanie kazety s audio dabingom
Pozri str. 68.
Prehrávanie kazety so zvukom zaznamenaným
systémom 4CH MIC recording
AUDIO MIX
ST1/
FRONT
Stláčaním
/
medzi zvukom predných a zadných
kanálov. Potom stlačte .
Zvuk predných kanálov môžete monitorovať
v pozícii a zvuk zadných kanálov
môžete monitorovať v pozícii .
Kamkordér nedokáže naraz reprodukovať
4-kanálový zvuk, keďže je kompatibilný
len s prehrávaním 2-kanálového zvuku. Ak
nastavíte nastavenie na lište vyváženia zvuku
do stredu, zvuk pre predné a zadné kanály
bude reprodukovaný rovnakou úrovňou
hlasitosti. Päť minút po odpojení napájania
alebo vybratí akumulátora sa obnoví výrobné
nastavenie vyváženia zvuku.
0:00:00:0060min
ST2/
REAR
nastavte vyváženie
EXT SUR MIC (Externý surround
mikrofón)
Ak použijete voliteľný mikrofón a PC Sony
série VAIO, vykonaním nižšie uvedeného
postupu budete môcť reprodukovať 5.1-kanálový
priestorový (surround) zvuk vášho záznamu.
Snímanie
Na kamkordér nasaďte voliteľný mikrofón
ECM-HQP1 a nasnímajte záznam.
Súčasný záznam 4 zvukových kanálov
(predný-ľavý, predný-pravý, zadný-ľavý
a zadný-pravý).
Vytvorenie DVD disku
Vytvorte DVD disk kompatibilný
s 5.1-kanálovým surround zvukom na PC
Sony série VAIO pomocou softvéru “Click
to DVD” (ver.2.0 alebo novšia).
Prehrávanie
Prehrajte si vytvorený DVD disk
na systéme domáceho kina s možnosťou
prehrávania 5.1-kanálového zvuku.
Pripojte voliteľný mikrofón ECM-HQP1 do
pätice s aktívnym rozhraním. Podrobnosti
pozri v návode na použitie mikrofónu.
Zvoľte požadované nastavenie zvuku.
: 4CH MIC ( )
Po pripojení mikrofónu (voliteľný) súčasné
snímanie 4-kanálového zvuku - predný
L/R a zadný L/R.
WIDE STEREO ( )
Po pripojení mikrofónu (voliteľný)
snímanie živšieho 2-kanálového zvuku.
STEREO
Snímanie štandardného stereo zvuku.
• Tento návod popisuje spôsob snímania.
Podrobnosti o postupe pri vytváraní DVD disku
(funkciách softvéru “Click to DVD”) pozri
na str. 81 alebo v návode “First Step Guide”
na dodávanom CD-ROM disku (str. 80).
• Pre záznam zvuku pri nastavení [4CH
MIC] alebo [WIDE STEREO] je potrebné
kompatibilné príslušenstvo, napr. mikrofón
ECM-HQP1 (voliteľný).
• Ak nie je pripojený mikrofón, zvuk sa bude
nahrávať v režime [STEREO], aj keď bude
zvolené iné nastavenie.
• Zvuk sa bude nahrávať v režime 12-bit
[4CH MIC]. Ak ste nastavili [AUDIO MODE]
na [16BIT(
do režimu 12-bit. Ak zmeníte nastavenie
z [4CH MIC] na [WIDE STEREO] alebo
[STEREO], obnoví sa predchádzajúce
nastavenie audio režimu.
• Zaznamenaný zvuk pre predné a zadné kanály
môžete skontrolovať po skončení snímania
([AUDIO MIX], str.54).
• Kamkordér nedokáže reprodukovať
5.1-kanálový surround zvuk.
• Na vytvorenie DVD disku s 5.1-kanálovým
surround zvukom je potrebný softvér
a zariadenie kompatibilné s takouto funkciou.
S touto funkciou je z produktov Sony
kompatibilný PC série VAIO s nainštalovaný
softvérom “Click to DVD” (ver.2.0 alebo
novšia).
• Niektoré aplikácie dodávané s PC série VAIO
nie sú kompatibilné so záznamom zvuku
systémom 4CH MIC.
)], automaticky sa prepne
LCD/VF SET
Toto nastavenie nemá vplyv na nasnímaný
záznam.
8 LCD BRIGHT
Môžete nastaviť jas LCD monitora.
Upravte nastavenie jasu pomocou
/.
Stlačte .
8 LCD BL LEVEL
Môžete nastaviť jas osvetlenia LCD
monitora.
: NORMAL
Nastavenie normálneho jasu.
BRIGHT
Zvýšenie jasu LCD monitora.
• Keď použijete externé zdroje napájania,
automaticky sa zvolí [BRIGHT].
• Keď zvolíte [BRIGHT], zostávajúci čas
akumulátora sa počas snímania mierne zníži.
Pokračovanie
Používanie ponuky Menu
55
Menu STANDARD SET (Pokračovanie)
8 LCD COLOR
Nastavenie sýtosti farieb LCD monitora
pomocou /.
Zníženie intenzityZvýšenie intenzity
8 VF B.LIGHT
Môžete nastaviť intenzitu jasu v hľadáčiku.
: NORMAL
Nastavenie normálneho jasu.
BRIGHT
Zvýšenie jasu hľadáčika.
• Keď použijete externé zdroje napájania,
automaticky sa zvolí [BRIGHT].
• Keď zvolíte [BRIGHT], zostávajúci čas
akumulátora sa počas snímania mierne zníži.
8 VF WIDE DISP
Môžete zvoliť spôsob, akým sa bude
obraz s pomerom strán 16:9 zobrazovať
v hľadáčiku.
: LETTER BOX
Normálne nastavenie (štandardné
zobrazenie)
SQUEZE (Squeeze)
Vertikálne rozšírenie obrazu, keď sa
vo vrchnej a spodnej časti obrazu s pomerom
strán 16:9 zobrazujú čierne pruhy.
A/VDV OUT
Keď nastavíte [A/VDV OUT] ()
na [ON], môžete konvertovať signál tak,
aby bol vhodný pre digitálne zariadenie
aj analógové zariadenie pripojené ku
kamkordéru. Podrobnosti pozri na str. 84.
VIDEO INPUT
Výber video konektora, ktorý použijete na
prepojenie pomocou A/V prepojovacieho
kábla pri prenose signálu z iného zariadenia
do vstupu na kamkordéri.
56
: VIDEO
Používanie video konektora A/V
prepojovacieho kábla (dodávaný).
S VIDEO
Používanie S-VIDEO konektora
A/V prepojovacieho kábla vybaveného
S- VIDEO konektorom (voliteľný).
TV TYPE
Pozri str. 34.
USB CAMERA
Keď nastavíte [USB CAMERA] na
[DV STREAM] a pripojíte kamkordér
k PC USB káblom (dodávaný), môžete
na monitore PC sledovať priamy prenos
z kamkordéra (vysielanie naživo).
Záznam tiež môžete importovať do PC.
Podrobnosti pozri v návode “First Step
Guide” na dodávanom CD-ROM disku.
• Režim [USB CAMERA] je dostupný len pod
OS Windows XP Service Pack1 (SP1) alebo
Windows XP Service Pack2 (SP2) s podporou
vysokorýchlostného USB (USB 2.0) zariadenia.
DISP GUIDE
Pozri str. 14.
GUIDEFRAME
Po nastavení [GUIDEFRAME] na [ON]
sa bude zobrazovať rámček a môžete
kontrolovať, či je objekt zameraný
horizontálne alebo vertikálne. Rámček
sa nezaznamenáva. Stlačením DISPLAY
BATT INFO zobrazený rámček vypnete.
• Ak zameriate krížik v rámčeku na objekt,
zostavíte vyváženú kompozíciu.
DATA CODE
Zobrazovanie automaticky zaznamenávaných
informácií (dátový kód) počas snímania.
: OFF
Dátový kód sa nezobrazuje.
DATE/TIME
Zobrazovanie dátumu a času.
CAMERA DATA (nižšie)
Zobrazovanie údajov o nastavení
kamkordéra. Táto funkcia je nedostupná
v režime Easy Handycam.
0:00:00:0060min
1
2
AUTO
6
Indikátor vypnutia SteadyShot*
Expozícia*
Vyváženie bielej farby*
Zisk*
Rýchlosť uzávierky
Hodnota clony
5
AWB100
3
9dBF1. 8
4
* Zobrazí sa len počas prehrávania kazety.
• Údaje o nastavení kamkordéra sa nezobrazia
počas prehrávania pohyblivého záznamu z karty
“Memory Stick Duo”.
• Hodnota nastavenej expozície (0EV), rýchlosť
uzávierky a hodnota clony sa zobrazujú pri
prehrávaní statických záberov z karty “Memory
Stick Duo”.
• Pri zábere nasnímanom s bleskom sa zobrazí
• V zobrazení dátumu/času snímania sa dátum
a čas zobrazujú v tej istej oblasti. Ak snímate bez
nastavenia času, zobrazí sa [-- -- ----] a [--:--:--].
REMAINING
: AU TO
Zobrazovanie zostávajúceho času
kazety na cca 8 sekúnd v nasledovných
situáciách.
• Po prepnutí prepínača POWER do režimu
PLAY/ EDIT alebo CAMERA-TAPE
s vloženou kazetou.
• Po stlačení
pozastavenie).
ON
Stále zobrazenie zostávajúceho času
kazety.
(prehrávanie/
REMOTE CTRL (Diaľkové ovládanie)
Výrobné nastavenie je [ON] - diaľkové
ovládanie je možné používať (str. 32).
• Pri nastavení [OFF] sa diaľkové ovládanie
deaktivuje, aby sa predišlo chybnému
ovládaniu, zapríčinenému diaľkovým ovládaním
iného VCR.
• Ak je kamkordér vypnutý viac než 5 minút,
obnoví sa nastavenie [ON].
REC LAMP (Kontrolka snímania)
Pri nastavení [OFF] sa kontrolka snímania
počas snímania nerozsvecuje. (Výrobné
nastavenie je [ON].)
BEEP
: ON
Pri spustení/ukončení snímania alebo
pri vykonaní akejkoľvek operácie cez
dotykový monitor zaznie melódia.
OFF
Vypnutie melódie.
DISP OUTPUT
.
: LCD PANEL
Zobrazovanie údajov (napr. časový kód)
na LCD monitore a v hľadáčiku.
V-OUT/PANEL
Zobrazovanie údajov (napr. časový kód)
na TV obrazovke, LCD monitore
a v hľadáčiku.
Používanie ponuky Menu
Pokračovanie
57
Menu STANDARD SET
(Pokračovanie)
Menu TIME/LANGU
(CLOCK SET/WORLD TIME/LANGUAGE)
MENU ROTATE
: NORMAL
Smer rolovania medzi položkami Menu
nadol po stláčaní
OPPOSITE
Smer rolovania medzi položkami Menu
nahor po stláčaní
.
.
A.SHUT OFF (Automatické vypnutie)
: 5 min
Ak kamkordér nepoužívate cca 5 minút,
automaticky sa vypne.
NEVER
Kamkordér sa automaticky nevypína.
• Ak pripojíte kamkordér do elektrickej siete,
[A.SHUT OFF] sa automaticky nastaví
na [NEVER].
CALIBRATION
Pozri str. 114.
Podrobnosti o výbere položiek Menu
pozri na str. 36.
CLOCK SET
Pozri str. 15.
WORLD TIME
Keď používate kamkordér v zahraničí,
môžete stláčaním /, zvoliť časový
posun. Čas sa zmení podľa nastaveného
časového posunu na miestny čas.
Ak nastavíte časový posun na 0, hodiny
ukazujú aktuálne nastavený čas.
LANGUAGE
Môžete zvoliť jazyk pre zobrazenia na LCD
monitore.
Zvoliť môžete nastavenie
English (angličtina), Simplified
English (jednoduchá angličtina),
Traditional-Chinese (tradičná čínština),
Simplified-Chinese (jednoduchá
čínština), French (francúzština), Spanish
(španielčina), Portuguese (portugalčina),
German (nemčina), Dutch (holandčina),
Italian (taliančina), Greek (gréčtina),
Russian (ruština), Arabic (arabčina),
Persian (perzština) alebo Thai (thajčina).
• Ak medzi voľbami nemôžete nájsť príslušný
jazyk, kamkordér ponúka [ENG[SIMP]]
(jednoduchá angličtina).
58
Užívateľské nastavenie osobného Menu
(Personal Menu)
Želané položky ponúk Menu môžete
pridať do Personal Menu (Osobné Menu)
a Menu môžete nastaviť zvlášť pre každú
polohu prepínača POWER. Je vhodné, ak
do Personal Menu pridáte často používané
položky ponúk Menu.
Pridanie Menu
Môžete pridať až 28 položiek Menu pre
každý z režimov prepínača POWER. Ak
chcete pridávať ďalšie položky, musíte
najskôr vymazať menej dôležité položky
Menu.
1 Stlačte
[ADD].
[P-MENU SET UP]
Ak sa požadované Menu nezobrazí,
Select the category.
CAMERA SET
PICT. APPLI.
EDIT/PLAY
STANDARD SET
TIME/LANGU.
/ ho zobrazte.
0:00:0060min
STBY
END
OK
stláčaním
2 Stláčaním / zvoľte
kategóriu Menu a stlačte .
0:00:0060min
PROGRAM AE
SPOT METER
EXPOSURE
WHITE BAL.
SHARPNESS
STBY
END
OK
Select the item.
Vymazanie Menu
1 Stlačte
[DELETE].
Ak sa požadované Menu nezobrazí,
stláčaním
[P-MENU SET UP]
/ ho zobrazte.
MENU
DISP
GUIDE
EXPOSURE
STBY
Select button to delete.
1/3
DIAL
SET
TELE
MACRO
FADER
2 Zatlačte na Menu, ktoré chcete
vymazať.
DELETE
3 Stlačte [YES]
• Nie je možné vymazať [MENU]
a [P- MENU SET UP].
STBY
Delete this from
CAMERA-TAPEmode's
P-MENU?
YESNO
.
0:00:0060min
END
Používanie ponuky Menu
0:00:0060min
3 Stláčaním / zvoľte položku
Menu a stlačte
Menu sa pridá na koniec zoznamu.
[YES]
.
Pokračovanie
59
Užívateľské nastavenie osobného Menu (Personal Menu) (Pokračovanie)
Usporiadanie poradia ponúk Menu
zobrazovaných v Personal Menu
1 Stlačte
[SORT].
Ak sa požadované Menu nezobrazí,
stláčaním
[P-MENU SET UP]
/ ho zobrazte.
2 Zatlačte na Menu, ktoré chcete
presunúť.
3 Stláčaním / presuňte Menu
na želanú pozíciu.
4 Stlačte .
Ostatné položky usporiadate
opakovaním krokov 2 až 4.
5 Stlačte [END]
• Nie je možné presunúť [P-MENU SET UP].
Obnovenie výrobných nastavení
Personal Menu (Reset)
Stlačte [P-MENU SET UP]
[RESET][YES][YES].
Ak sa požadované Menu nezobrazí,
stláčaním / ho zobrazte.
.
60
Používanie ovládača
CAM CTRL
Programovateľný ovládač
Ovládač
CAM CTRL *
Tlačidlo MANUAL *
*1 Priradené položky môžete nastavovať
manuálne.
*2 Stláčaním tohto tlačidla prepínate
nastavovanie priradenej položky na
automatické/manuálne nastavenie.
Ovládaču CAM CTRL môžete priradiť
určité nastaviteľné položky a potom
ovládačom vykonávať nasledovné
nastavenia. Nastavenia, ktoré môžete
nastavovať ovládačom sú rovnaké, ako
v ponuke Menu.
Z výroby je ovládaču CAM CTRL
priradené nastavovanie položky [FOCUS].
• Nastavenia môžete počas snímania jednoducho
meniť len ovládačom CAM CTRL a tlačidlom
MANUAL.
• Počas prehrávania (keď je prepínač POWER
nastavený na PLAY/EDIT) môžete ovládačom
CAM CTRL nastavovať hlasitosť (str. 23).
1
2
1 Prepínač POWER prepnite do
polohy CAMERA-TAPE alebo
CAMERA-MEMORY.
2 Stlačte tlačidlo MANUAL.
Na monitore sa zobrazí indikátor
nastavovanej položky.
9
1. 2 m
• Názvy a pozície indikátorov pozri na str. 30.
P-MENU
3 Otáčaním ovládača CAM CTRL
vykonajte nastavenie.
Ak je ovládaču priradená položka
[FOCUS], manuálne zaostrite.
Ak chcete obnoviť automatické nastavovanie,
znova stlačte tlačidlo MANUAL.
Zmena položiek priradených
ovládaču CAM CTRL
Z Menu [DIAL SET] zvoľte nastaviteľnú
položku, ktorú chcete priradiť ovládaču
CAM CTRL (str. 45). Položku môžete
priradiť tiež nasledovným postupom.
1 Prepínač POWER prepnite do
polohy CAMERA-TAPE alebo
CAMERA-MEMORY.
Používanie ponuky Menu
Nastavenie ovládačom CAM CTRL
Ako príklad sa uvádza manuálne
zaostrovanie - položka [FOCUS]. Postup
je rovnaký aj pri iných nastaveniach.
Pokračovanie
61
Používanie ovládača CAM CTRL (Pokračovanie)
2 Na niekoľko sekúnd zatlačte
a pridržte tlačidlo MANUAL.
Zobrazí sa zobrazenie [DIAL SET].
STBY
DIAL SET
FOCUS
EXPOSURE
AE SHIFT
WB SHIFT
RESET
0:00:0060
min
[MANUAL]:EXEC
3 Otáčaním ovládača CAM CTRL
zvoľte položku, ktorú chcete
priradiť.
4 Stlačte tlačidlo MANUAL.
Zobrazí sa hlásenie a je možné zvoliť
položku pre nastavovanie.
9
EXPOSURE is set
• Manuálne nastavovanie sa uchová, aj keď
zmeníte priradenú položku.
Ak súčasne nastavíte [AE SHIFT]
a [EXPOSURE], [EXPOSURE] má prioritu
pred [AE SHIFT].
• Ak v kroku 3 zvolíte [RESET], všetky
vykonané manuálne nastavenia sa obnovia
na výrobné hodnoty. Ovládaču CAM CTRL sa
priradí nastavovanie položky [FOCUS].
62
Pripojenie k VCR alebo TVP
Pripojte váš kamkordér k TVP alebo VCR jedným z nasledovných pripojení.
Pri tejto operácii pripojte kamkordér do elektrickej siete pomocou dodávaného AC adaptéra
(str. 10). Pozri tiež návod na použitie pripájaného zariadenia.
Konektor A/V*
1
A/V
Konektory
AUDIO/
VIDEO
Do konektora S-VIDEO
DV
Do konektora
DV (i.LINK)
*Konektory A/V sú na podstavci Handycam Station aj na
: Smer toku signálu
A/V prepojovací kábel (dodávaný)
A/V prepojovací kábel pripojte ku
kamkordéru alebo k podstavcu Handycam
Station. A/V konektor je vstupný aj výstupný,
prepína sa automaticky podľa aktuálneho
prevádzkového stavu.
A/V prepojovací kábel s S-VIDEO
samotnom kamkordéri. A/V prepojovací kábel pripojte ku
kamkordéru alebo k podstavcu Handycam Station.
konektorom (voliteľný)
Ak pripájané zariadenie prepojíte S-video
konektorom z A/V prepojovacieho kábla
vybaveného aj S-VIDEO káblom (voliteľný),
reprodukovaný obraz bude kvalitnejší než pri
prepojení len dodávaným A/V prepojovacím
káblom. Prepojte bielu alebo červenú koncovku
(ľavý/pravý audio kanál) a S-VIDEO koncovku
(S-video signál) A/V prepojovacieho kábla
(voliteľný). V tomto prípade nie je potrebné
pripájať žltú koncovku (štandardný video
signál). Pri samotnom pripojení S-VIDEO
kábla sa neprenáša zvukový signál.
(Žltý)(Biely)(Červený)
K i.LINK
2
(IEEE1394)
zariadeniu
3
i.LINK kábel (voliteľný)
Na prepojenie kamkordéra s iným zariadením
použite kábel i.LINK (voliteľný). Obrazový
a zvukový signál sa prenáša digitálne
a produkuje sa vysoká kvalita záznamu. Nie
je možné vyviesť na výstup samostatne obraz
a zvuk.
• Pomocou A/V prepojovacieho kábla prepojte
výstupný konektor zariadenia, z ktorého chcete
kopírovať alebo vstupný konektor zariadenia,
na ktoré chcete kopírovať z kamkordéra.
• Ak prepojíte kamkordér s monofonickým
zariadením, pripojte žltú koncovku A/V
prepojovacieho kábla do konektora video
vstupu a bielu (ľavý kanál) alebo červenú (pravý
kanál) koncovku do audio konektora na VCR
alebo TVP.
• Ak pripojíte zariadenie cez A/V prepojovací
kábel (dodávaný), nastavte [DISP OUTPUT]
na [LCD PANEL] (výrobné nastavenie) (str.
57), aby sa neskopírovali zobrazené indikátory.
i.LINK-kompatibilné
zariadenie
VCR alebo TVP
Kopírovanie/Editovanie
Pokračovanie
63
Pripojenie k VCR alebo TVP
(Pokračovanie)
• [DV STREAM] nefunguje, ak je súčasne
prepojený konektor
konektor. Ak používate konektor
odpojte USB kábel (dodávaný) od
konektora.
• Keď kamkordér prijíma signály z iného
zariadenia cez i.LINK kábel (voliteľný), na
LCD monitore sa zobrazí
kamkordér odosiela signály do iného zariadenia
cez i.LINK kábel (voliteľný), na LCD monitore
kamkordéra sa zobrazí
DV (i.LINK) aj (USB)
DV (i.LINK),
(USB)
. Keď
.
Kopírovanie na iné
zariadenie, napr. VCR,
DVD rekordér atď.
Záznam z vášho kamkordéra môžete
skopírovať na iné nahrávacie zariadenie
(napr. VCR).
1 Kamkordér prepojte s VCR tak,
aby VCR nahrával.
Podrobnosti o prepojení pozri na str. 63.
2 Pripravte VCR na nahrávanie.
Ak kopírujete na VCR, vložte do VCR
kazetu určenú pre záznam.
Ak kopírujete na DVD rekordér, vložte
do DVD rekordéra DVD disk určený
pre záznam.
Ak je nahrávacie zariadenie vybavené
prepínačom vstupného signálu, prepnite
prepínač do režimu vstupu signálu
(napr. video vstup 1, video vstup 2 atď.).
3 Pripravte kamkordér na
prehrávanie.
Do kamkordéra vložte kazetu
so záznamom. Nastavte položku
[TV TYPE] podľa prehrávacieho
zariadenia (TVP atď.) (str. 34).
64
4 Spustite prehrávanie na
kamkordéri a nahrávajte na VCR.
Podrobnosti pozri tiež v návode
na použitie nahrávacieho zariadenia.
5 Po ukončení kopírovania zastavte
prehrávanie na kamkordéri aj
nahrávanie na VCR.
• Nasledovné signály nie je možné vyviesť
na výstup z konektora
• Aby sa zaznamenal dátum/čas snímania
a údaje o rôznych nastaveniach kamkordéra
pri pripojení A/V prepojovacím káblom
(dodávaný), nechajte tieto údaje zobrazené
na monitore (str. 56).
• Ak používate kábel i.LINK (voliteľný), pri
zázname na VCR môže byť obraz nekvalitný,
ak pozastavíte prehrávanie na kamkordéri.
• Ak používate kábel i.LINK (voliteľný), dátový
kód (dátum/čas snímania a údajov o rôznych
nastaveniach kamkordéra) sa v závislosti od
zariadenia alebo aplikácie nemusia zobraziť
alebo zaznamenať.
DV (i.LINK):
Nahrávanie záznamu z VCR
alebo TVP
Na kazetu alebo kartu “Memory Stick
Duo” vloženú v kamkordéri môžete
nahrať záznam z iného VCR alebo TV
program. Scény môžete tiež uložiť na kartu
“Memory Stick Duo” ako statické zábery.
Vložte do kamkordéra kazetu alebo kartu
“Memory Stick Duo” pre záznam.
• Ak TVP nedisponuje výstupnými konektormi,
nie je možné nahrávať záznam.
• Kamkordér dokáže nahrávať len zo zdrojov
signálu s normou PAL. Napr. francúzske video
alebo TV programy (SECAM) sa nenahrajú
správne. Podrobnosti o TV normách pozri
na str. 106.
• Ak pre vstup zo zdroja PAL používate 21-pinový
adaptér, je potrebný obojsmerný 21-pinový
adaptér (voliteľný).
Snímanie pohyblivého záznamu
1 Pripojte TVP alebo VCR ku
kamkordéru.
Podrobnosti o prepojení pozri na str. 63.
• Keď na prepojenie používate kábel i.LINK,
zobrazí sa indikátor
sa môže zobraziť tiež na TV obrazovke.)
• Ak používate A/V prepojovací kábel,
pripojte ho do výstupných konektorov TVP
alebo VCR.
. (Tento indikátor
Kopírovanie/Editovanie
2 Ak zaznamenávate z VCR, vložte
do VCR kazetu so záznamom.
3 Posúvaním prepínača POWER
nadol rozsvieťte kontrolku
PLAY/EDIT.
4 Kamkordér ovládajte ako pri
snímaní pohyblivého záznamu.
Ak zaznamenávate na kazetu stlačte
[ REC CTRL][REC
PAUSE].
Pokračovanie
65
Nahrávanie záznamu z VCR alebo
TVP (Pokračovanie)
Ak zaznamenávate na kartu “Memory
Stick Duo”, stlačte [MENU]
(EDIT/PLAY)[ REC MOVIE].
5 Na VCR spustite prehrávanie,
alebo na TVP nastavte
požadovaný TV program.
Obraz, ktorý sa bude zaznamenávať
(z VCR/TVP), sa zobrazí na LCD
monitore kamkordéra.
Kopírovanie záznamu
z kazety na kartu “Memory
Stick Duo”
Pohyblivý záznam alebo statické zábery
môžete zaznamenať na kartu “Memory
Stick Duo”. Do kamkordéra vložte kazetu
so záznamom a kartu “Memory Stick Duo”
pre záznam.
1 Posúvaním prepínača POWER
nadol rozsvieťte kontrolku
PLAY/EDIT.
6 Pri scéne, od ktorej chcete spustiť
záznam, stlačte [REC START].
7 Zastavte nahrávanie.
Ak zaznamenávate na kazetu stlačte
(STOP) alebo [REC PAUSE].
Ak zaznamenávate na kartu “Memory
Stick Duo”, stlačte [REC STOP].
8 Stlačte
.
Snímanie statických záberov
1 Vykonajte kroky 1 až 3 z časti
“Nahrávanie pohyblivého záznamu”.
2 Na VCR zahájte prehrávanie, alebo
nastavte požadovaný TV program.
Obraz, ktorý sa bude nahrávať (z VCR/
TVP), sa zobrazí na LCD monitore
kamkordéra.
3 Pri scéne, ktorú chcete zaznamenať,
stlačte jemne PHOTO. Skontrolujte
záber a zatlačte PHOTO na doraz.
2 Vyhľadajte a nahrajte scény, ktoré
chcete kopírovať.
Keď ukladáte statické zábery
Stlačením
prehrávanie kazety. Pri scéne, ktorú
chcete zaznamenať, stlačte jemne
PHOTO. Skontrolujte záber a zatlačte
PHOTO na doraz.
Keď ukladáte pohyblivý záznam
Stlačením
(EDIT/PLAY)[ REC MOVIE]
(PLAY) spustite prehrávanie a potom
stlačte [REC START] v mieste, kde
chcete spustiť nahrávanie.
V mieste, kde chcete zastaviť
nahrávanie, stlačte [REC STOP]
(STOP).
• Na kartu “Memory Stick Duo” nie je možné
zaznamenávať, ak je počas prehrávania nastavené
[DELAY MOTION] v ponuke [D. EFFECT].
• Na kartu “Memory Stick Duo” nie je možné
zaznamenávať dátový kód. Dátum a čas
záznamu sa na kartu zaznamená ako dátum
a čas uloženia záznamu na kartu “Memory
Stick Duo”.
• Zvuk sa zaznamená monofonicky - 32 kHz.
• Dostupný čas pre záznam pozri na str. 47.
• Statické zábery sa pri prehrávaní v režime
16:9 zaznamenajú len vo veľkosti [640 × 360]
a v režime 4:3 vo veľkosti [640 × 480] .
(PLAY) spustite
[MENU]
66
Doplnenie nahranej kazety zvukom
Na vašu nahranú kazetu v 12-bitovom zvukovom režime (str. 54) môžete pridať zvuk
bez toho, aby sa vymazal pôvodný zvuk.
(voliteľný) prostredníctvom pätice
s aktívnym rozhraním.
Pripojením audio zariadenia k podstavcu
Handycam Station alebo ku kamkordéru
pomocou A/V prepojovacieho kábla.
Cez vstavaný mikrofón (nie je potrebné
žiadne pripojenie).
Poradie priority zaznamenávaného audio
signálu je nasledovné .
Nepripájajte
video konektor
(Žltý).
*Konektory A/V sú na podstavci Handycam Station
aj na samotnom kamkordéri. A/V prepojovací
kábel pripojte ku kamkordéru alebo k podstavcu
Handycam Station.
A/V prepojovací kábel (dodávaný)
(Biely)
(Červený)
AUDIO OUT
Audio zariadenie
(napr. CD/MD prehrávač)
Nemôžete pridať zvuk:
– Na kazetu nahranú v 16-bitovom zvukovom
režime (str. 54).
– Na kazetu nahranú v režime LP.
– Ak je kamkordér pripojený káblom i.LINK
(voliteľný).
– Na kazetu nasnímanú v režime 4-kanálového
zvuku (4CH MIC).
– Do miesta na kazete bez záznamu.
– Na kazetu nahranú v inej TV norme, než je
norma kamkordéra.
– Ak je ochranná klapka na kazete v polohe
SAVE (znemožňujúcej snímanie).
• Ak pre dopĺňanie zvuku používate konektor A/V
alebo vstavaný mikrofón, na konektor A/V nie
je vyvedený obrazový signál. Obraz skontrolujte
na LCD monitore alebo v hľadáčiku.
Pokračovanie
Kopírovanie/Editovanie
67
Doplnenie nahranej kazety zvukom (Pokračovanie)
• Ak pre dopĺňanie zvuku používate externý
mikrofón (voliteľný) nasadený v pätici s aktívnym
rozhraním, obraz a zvuk môžete sledovať v TVP
alebo inom zariadení, ak pripojíte kamkordér
k TVP alebo inému zariadeniu pomocou
A/V prepojovacieho kábla. Dopĺňaný zvuk
však z reproduktora kamkordéra nepočuť. Zvuk
skontrolujte pomocou TVP alebo iného zariadenia.
5 V mieste, kde chcete
zastaviť nahrávanie, stlačte
(zastavenie).
Zvuk do ďalších scén doplníte
opakovaním kroku 2 (zvolenie scén)
a stlačením [AUDIO DUB].
Záznam zvuku
Do kamkordéra vložte nahranú kazetu.
6 Stlačte .
1 Posúvaním prepínača POWER
nadol rozsvieťte kontrolku
PLAY/EDIT.
2 Stlačením (prehrávanie/
pozastavenie) spustite
prehrávanie kazety. Pri scéne,
od ktorej chcete začať dopĺňať
zvuk stlačte tlačidlo znova.
3 Stlačte [MENU]
(EDIT/PLAY) [ AUD DUB CTRL]
[AUDIO DUB].
Zobrazí sa <
AUD DUB CTRL
0:00:00:0060min
AUDIO
DUB
4 Stlačte (prehrávanie)
a súčasne spustite prehrávanie
zdroja dopĺňaného zvuku.
Počas záznamu nového zvuku na stopu
stereo 2 (ST2) je zobrazené
.
• Pre nastavenie koncového bodu pre dopĺňanie
zvuku stlačte v režime prehrávania na
diaľkovom ovládaní ZERO SET MEMORY pri
scéne, v ktorej chcete neskôr zastaviť dopĺňanie
zvuku. Potom vykonaní krokov 2 až 4 sa pri
zvolenej scéne nahrávanie automaticky zastaví.
• Nový zvuk môžete dopĺňať len na kazetu
nasnímanú vašim kamkordérom. Ak doplníte
zvuk na kazetu nasnímanú iným kamkordérom
(vrátane iného modelu DCR-PC1000E), kvalita
zvuku môže byť zlá.
Kontrola zaznamenaného zvuku
Spustite prehrávanie kazety s novým
zvukom (str. 23).
Stlačte [MENU]
(STANDARD SET)
MIX]
Stláčaním
medzi pôvodným zvukom (ST1) a novým
zvukom (ST2). Potom stlačte
• Výrobné nastavenie je nastavené na reprodukciu
pôvodného zvuku (ST1).
• Päť minút po odpojení napájania alebo vybratí
akumulátora sa obnoví výrobné nastavenie
vyváženia zvuku.
AUDIO MIX
ST1/
FRONT
.
/
[AUDIO
0:00:00:0060min
ST2/
REAR
nastavte vyváženie
.
68
Vymazávanie záznamu
z karty “Memory Stick
Duo”
Označenie záznamu na
karte “Memory Stick Duo”
špecifickou informáciou
(Image protection/Print mark)
1 Posúvaním prepínača POWER
nadol rozsvieťte kontrolku
PLAY/EDIT.
2 Stlačte .
101
1920
[YES].
2/10
MEMORY PLAYMEMORY PLAY
P-MENU
zvoľte
60min
60min
101– 0001
101–0001
3 Pomocou /
záznam, ktorý chcete vymazať.
• Pre vymazanie všetkých záznamov naraz
zvoľte [
ALL ERASE] (str. 47).
4 Stlačte
• Záznamy nie je možné po vymazaní
obnoviť.
• Záznamy môžete vymazávať aj v indexovom
zobrazení (str. 23). Pre hromadné vymazávanie
je možné zobraziť naraz až 6 záznamov.
Stlačte
chcete vymazať
• Nie je možné vymazávanie záznamov, ak
je ochranná klapka na karte “Memory Stick
Duo” v pozícii pre ochranu záznamu (str. 108),
alebo ak je zvolený záznam chránený pred
vymazaním (str. 69).
[ DELETE] záznam, ktorý
[YES].
Ak používate kartu “Memory Stick Duo”
s ochrannou klapkou, skontrolujte, či
klapka nie je v polohe znemožňujúcej
záznam (str. 108).
Ochrana pred náhodným
vymazaním (Image protection)
Zvolené záznamy môžete označiť a chrániť
ich tak pred náhodným vymazaním.
1 Posúvaním prepínača POWER
nadol rozsvieťte kontrolku
PLAY/EDIT.
2 Stlačte
[PROTECT].
3 Zatlačte na záznam, ktorý chcete
chrániť.
PROTECT
101–0002
4 Stlačte
• Pre zrušenie ochrany záznamu v kroku 3 znova
zatlačte na záznam, ktorého ochranu chcete
zrušiť.
2/10
101
[END].
Zobrazí sa
=
OK
Kopírovanie/Editovanie
Pokračovanie
69
Označenie záznamu na karte “Memory
Stick Duo” špecifickou informáciou
(Image protection/Print mark)
(Pokračovanie)
Priradenie značky pre tlač
(Print mark)
Pre výber záberov pre tlač v kamkordéri
sa používa štandard DPOF (Digital Print
Order Format).
Priradením značky pre tlač môžete
určiť, ktorý zo zobrazených záberov na
kamkordéri má byť vytlačený. Nie je ho už
potrebné označovať pri tlači. (Nie je však
možné nastaviť počet výtlačkov.)
1 Posúvaním prepínača POWER
nadol rozsvieťte kontrolku
PLAY/EDIT.
2 Stlačte
MARK].
[PRINT
Tlač nasnímaných záberov
(PictBridge-kompatibilná tlačiareň)
S PictBridge-kompatibilnou tlačiarňou
môžete statické zábery jednoducho vytlačiť
bez potreby pripájať kamkordér k PC.
K podstavcu Handycam Station pripojte
AC adaptér, aby napájal zariadenie.
Do kamkordéra vložte kartu “Memory
Stick Duo”, obsahujúcu statické zábery.
Kamkordér vložte do podstavca Handycam
Station. Zapnite tlačiareň.
Pripojte kamkordér k tlačiarni
1 Posúvaním prepínača POWER
nadol rozsvieťte kontrolku
PLAY/EDIT.
3 Zatlačte na záber, ktorému chcete
priradiť značku pre tlač.
PRINT MARK
101–0002
4 Stlačte
• Pre zrušenie značky pre tlač v kroku 3 znova
zatlačte na záznam, ktorého značku pre tlač
chcete zrušiť.
• Nikdy nepriraďujte značky pre tlač záberom
na karte “Memory Stick Duo”, ak sú už na nej
nejaké zábery so značkami pre tlač priradenými
na inom zariadení. Môžete zmeniť informácie
o priradených značkách pre tlač inými
zariadeniami.
2/10
101
[END].
70
Zobrazí sa
OK
2 Stlačte
(PICT.APPLI.)[USB SELECT]
[PictBridge PRINT]
• Miesto vyššie uvedeného postupu môžete
tiež stlačiť
[PICT.APPLI.] [ PictBridge PRINT].
3 USB káblom (dodávaný) prepojte
(USB) konektor na podstavci
Handycam Station s tlačiarňou.
[MENU]
[MENU]
4 Prepínač USB ON/OFF na
podstavci Handycam Station
prepnite do polohy [ON].
Keď sa na monitore zobrazí [“PictBridge
PRINT” connecting], stlačte .
.
Po zavedení prepojenia sa na
monitore zobrazí
(prepojenie
PictBridge).
PRINT
101-0001
101-0001
-
+
END
SET
EXEC
101
1/10
1920
PRINT
Zobrazí sa jeden zo záberov uložených
na karte “Memory Stick Duo”.
• Nie je možné zaručiť fungovanie s modelmi,
ktoré nie sú PictBridge-kompatibilné.
Tlač
1 Stláčaním / zvoľte záber,
ktorý chcete vytlačiť.
2 Stlačte
[COPIES].
3 Stláčaním / zvoľte počet
kópií výtlačkov.
Nastaviť môžete maximálne 20 kópií
pre jeden tlačený záber.
4 Stlačte
Pre tlač dátumu snímania stlačte
[DAY&TIME].
[END].
[DATE/TIME][DATE] alebo
5 Stlačte [EXEC]
[YES].
Po dokončení tlače zmizne hlásenie
[Printing...] a znova sa zobrazí
zobrazenie pre výber záberov.
Po dokončení tlače stlačte [END].
• Pozri tiež návod na použitie tlačiarne.
• Počas zobrazenia
nič z uvedeného. Operácia sa nemusí vykonať
správne.
– Nepoužívajte prepínač POWER.
– Nevyberajte kamkordér z podstavca
Handycam Station.
– Neprepínajte prepínač USB ON/OFF
do polohy [OFF].
– Neodpájajte USB kábel (dodávaný) od
podstavca Handycam Station ani od tlačiarne.
– Nevyberajte kartu “Memory Stick Duo”
z kamkordéra.
• Ak tlačiareň prestane pracovať, odpojte USB
kábel (dodávaný), vypnite tlačiareň a vykonajte
celú operáciu od začiatku.
• Ak tlačíte statické zábery nasnímané
s pomerom strán 16:9, ľavá a pravá strana
záberu sa môže orezať.
• Niektoré modely tlačiarní nemusia podporovať
funkciu tlače dátumu snímania. Podrobnosti
pozri v návode na použitie tlačiarne.
• Nie je možné zaručiť tlač záberov, ktoré boli
nasnímané iným, než týmto kamkordérom.
• PictBridge je priemyselný štandard zavedený
asociáciou Camera & Imaging Products
Association (CIPA). Po pripojení tlačiarne
priamo k digitálnemu kamkordéru alebo
fotoaparátu môžete jednoducho tlačiť zábery
aj bez použitia PC, bez ohľadu na model
a výrobcu.
na monitore nevykonajte
Kopírovanie/Editovanie
71
Konektory pre pripojenie externých zariadení
Kamkordér
1
2
3
Podstavec Handycam Station
8
7
DV
A/V
DC IN
453
Pätica s aktívnym rozhraním
(str. 67)
Pätica s aktívnym rozhraním
dodáva napájanie voliteľnému
príslušenstvu, ako je video reflektor,
blesk alebo mikrofón. Pätica je
spojená s prepínačom POWER, čo
dovoľuje dodávané napájacie napätie
pre voliteľné príslušenstvo vypnúť
a zapnúť. Podrobnosti pozri v návodoch
na použitie príslušenstva.
• Keď pripájate príslušenstvo, otvorte kryt
pätice. Podvihnite kryt pätice, potom ho
otočením v smere šípky otvorte.
6
• Pätica s aktívnym rozhraním má
bezpečnostné zariadenie na bezpečné
upevnenie inštalovaného príslušenstva.
Keď inštalujete príslušenstvo, zasuňte
ho nadol, zatlačte na doraz a pritiahnite
skrutku. Príslušenstvo odoberiete tak, že
uvoľníte skrutku a potom ho zatlačíte nadol
a vytiahnete von.
• Počas snímania na kartu “Memory Stick
Duo” s externým bleskom (voliteľný)
nasadeným v pätici vypnite napájanie
externého blesku, aby sa nezaznamenal
zvuk nabíjania blesku.
• Nie je možné súčasné používanie externého
blesku (voliteľný) a vstavaného blesku.
• Ak je pripojený externý mikrofón
(voliteľný), bude mať takýto mikrofón
prioritu pred vstavaným mikrofónom
(str. 27).
Konektor LANC (modrý)
•
Ovládací konektor LANC slúži na
ovládanie posuvu pásky vo video zariadení
a iných zariadeniach k nemu pripojených.
Konektor A/V (audio/video)
(str. 34, 63, 84)
Konektor DC IN (str. 8)
Konektor
(USB) konektor
• Keď prepnete prepínač POWER do
polohy PLAY/EDIT a pripojíte USB kábel
(dodávaný), zobrazí sa okno na kontrolu
nastavenia prepojenia. Ak používate
prepojenie s nastavením zobrazeným
na monitore, stlačte [OK]. Ak stlačíte
[SETTING], môžete zmeniť nastavenie
prepojenia v zobrazení [USB SELECT]
(str. 52).
• Keď zmeníte nastavenie prepojenia
v zobrazení [USB SELECT], okno na
kontrolu nastavenia prepojenia sa nezobrazí.
DV (i.LINK) (str. 63, 81)
Prepínač USB ON/OFF
Ak používate USB prepojenie, nastavte
prepínač USB ON/OFF do polohy [ON].
Konektor rozhrania
72
Pred prečítaním návodu “First Step Guide”
(Jednoduchý návod) v PC
Keď z dodávaného CD-ROM disku
nainštalujete softvér Picture Package
Ver.1.7 do PC s OS Windows, po pripojení
kamkordéra k PC môžete realizovať
nasledovné operácie.
• Softvér a funkcie dostupné pre počítače
Macintosh sú odlišné od funkcií pre PC s OS
Windows. Podrobnosti pozri v kapitole 6 v návode
“First Step Guide” na CD-ROM disku. Informácie
o návode “First Step Guide” pozri v ďalšej časti.
• Nasledovnými dvomi spôsobmi môžete pripojiť
kamkordér k PC.
– USB kábel (dodávaný)
– i.LINK kábel (voliteľný)
Podrobnosti o prepojení pozri v návode
“First Step Guide”.
Sledovanie záznamu na monitore PC
Pohyblivý záznam a statické zábery
skopírované z kamkordéra môžete zobraziť
zvolením príslušnej miniatúry z prehľadu
miniatúr. Statické zábery a pohyblivý záznam
sa ukladajú do priečinkov podľa dátumu.
Music Video/Slideshow Producer
Zo záznamov uložených v PC môžete
zvoliť obľúbené statické zábery a pohyblivé
záznamy a jednoducho vytvoriť krátke
originálne video alebo Slide show, ktoré
obohatíte hudbou a vizuálnymi štýlmi.
Automatic Music Video Producer
Zo záznamov na kazete môžete jednoducho
vytvoriť krátke originálne video, ktoré
obohatíte hudbou a vizuálnymi štýlmi.
Kopírovanie kazety na Video CD disk
Celý obsah kazety môžete importovať za
účelom vytvorenia Video CD disku.
Zálohovanie záznamov na CD-R disk
Pohyblivý záznam a statické zábery
skopírované do PC môžete zapísať na
CD-R disk.
Zápis Video CD disku
Môžete zostaviť Video CD disk s ponukou
Menu pohyblivých záznamov a Slide show.
Softvér ImageMixer VCD2 je kompatibilný
so statickými zábermi s vysokým
rozlíšením.
• CD-ROM disk (dodávaný) obsahuje nasledovný
softvér.
„First Step Guide” je návod, ktorý môžete
prehliadať vo vašom PC.
Návod “First Step Guide” popisuje
základné operácie od počiatočných
prepojení kamkordéra a PC a vykonaní
nastavení po všeobecné operácie, keď
prvýkrát používate softvér a návod “First
Step Guide” uložený na dodávanom CDROM disku. Po vložení CD-ROM disku,
prečítaní časti “Zobrazenie návodu “First
Step Guide”” (str. 80), otvorte návod “First
Step Guide” a postupujte podľa pokynov.
Funkcia Help (pomocník) softvéru
Pomocník Help popisuje všetky funkcie
všetkých aplikácií. Po pozornom
prečítaní návodu “First Step Guide” si
v pomocníkovi Help nájdete podrobnejšie
informácie o jednotlivých operáciách.
Pomocník Help zobrazíte kliknutím na [?].
Pokračovanie
Používanie PC
73
Pred prečítaním návodu “First Step Guide” (Jednoduchý návod) v PC
(Pokračovanie)
Systémové požiadavky
8 Pre užívateľov OS Windows
Pri používaní softvéru Picture Package
OS: Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition,
Windows XP Home Edition alebo
Windows XP Professional. Vyžaduje sa
štandardná inštalácia.
Fungovanie nie je zaručené v systémoch
s upgrade OS.
Funkcia DV STREAM pri USB
prepojení je kompatibilná len s OS
Windows XP Service Pack1 (SP1)
a Service Pack2 (SP2).
Prenos DV záznamu cez konektor
i.LINK nie je kompatibilný s OS
Windows 98 a Windows 98 SE.
CPU: Intel Pentium III 500 MHz alebo
výkonnejší (odporúča sa 800 MHz
a viac) (Pri používaní softvéru
ImageMixer VCD2 odporúčame Intel
Pentium 4 1,3 GHz alebo výkonnejší.)
Application: DirectX 9.0 alebo novšia
verzia. (Tento produkt je založený na
technológii DirectX, takže je potrebná
inštalácia DirectX.)
Windows Media Player 7.0 alebo novšia
verzia.
Macromedia Flash Player 6.0 alebo
novšia verzia.
Zvuk: 16-bitová stereo zvuková karta
a stereo reproduktory.
Pamäť RAM: 128 MB alebo viac.
Pevný disk: Potrebné miesto na HDD
pre inštaláciu: 500 MB alebo viac.
Odporúčaná voľná kapacita na HDD:
Minimálne 6 GB (podľa veľkosti
editovaných obrazových súborov).
74
Zobrazovacia jednotka: 4 MB VRAM
grafická video karta, minimálne
rozlíšenie 800 x 600 bodov High
color (16 bitová farebná hĺbka, 65 000
farieb), dostupný ovládač DirectDraw.
(Pri nižšom rozlíšení než 800 x 600
bodov a menej než 256 farbách nebude
tento produkt pracovať správne.)
Ostatné:
Sledovanie záznamu z karty “Memory Stick
Duo” na monitore PC
OS: Microsoft Windows 98, Windows
CPU: MMX Pentium 200 MHz alebo
Aplikácia: Windows Media Player (Musí
Ostatné:
(USB) konektor, (Musí byť
štandardne k dispozícii. Funkcia DV
STREAM vyžaduje vysokorýchlostné
rozhranie USB (USB 2.0).), rozhranie
i.LINK (IEEE1394, i.LINK) (pre
prepojenie káblom i.LINK), CD/DVD
mechanika. (Na tvorbu Video CD
diskov je potrebná CD-R mechanika.
Kompatibilné mechaniky pozri na URL:
http://www.ppackage.com/)
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition,
Windows XP Home Edition alebo
Windows XP Professional. Vyžaduje sa
štandardná inštalácia.
Fungovanie nie je zaručené v systémoch
s upgrade OS.
výkonnejší.
byť nainštalovaný pre prehrávanie
pohyblivého záznamu.)
(USB) konektor (Musí byť
štandardne k dispozícii.), CD/DVD
mechanika.
8 Pre užívateľov OS a PC Macintosh
Pri používaní softvéru ImageMixer VCD2
OS: Mac OS X (ver. 10.1.5 alebo novšia
verzia).
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
PowerMac séria G3/G4/G5.
Pamäť RAM: 128 MB alebo viac.
Pevný disk: Potrebné miesto na HDD
pre inštaláciu: 250 MB alebo viac.
Odporúčaná voľná kapacita na HDD:
Minimálne 4 GB (podľa veľkosti
editovaných obrazových súborov).
Zobrazovacia jednotka: Minimálne
rozlíšenie 1 024 ×768 bodov, 32 000
farieb. (Tento produkt nebude pracovať
pri nižšom rozlíšení než 1 024 × 768
bodov a pri menej než 256 farbách.)
Aplikácia: QuickTime 4 alebo novšia
verzia (odporúčame QuickTime 5).
Ostatné: CD/DVD mechanika.
Inštalácia softvéru
a návodu “First Step
Guide” do PC
Aby bolo možné prepojiť kamkordér
s PC je potrebné do PC nainštalovať
softvér atď. z dodávaného CD-ROM disku.
Po nainštalovaní softvéru už nie je potrebná
jeho opätovná inštalácia. Softvér, ktorý
budete používať sa líši v závislosti od
používaného OS.
PC s OS Windows: Picture Package
(vrátane ImageMixer VCD2) Macintosh:
ImageMixer VCD2 Podrobnosti o softvéri
pozri v návode “First Step Guide”.
Keď len kopírujete záznam z karty “Memory
Stick Duo” do PC.
OS: Mac OS 9.1/9.2 alebo Mac OS X
(ver. 10.0/ver. 10.1/ver. 10.2/ver. 10.3).
Aplikácia: QuickTime 3.0 alebo novšia
verzia (musí byť nainštalovaný pre
prehrávanie pohyblivého záznamu).
Ostatné:
• Ak pripájate kamkordér k PC Macintosh
pomocou USB kábla (dodávaný), do PC nie je
možné skopírovať záznam z kazety. Aby bolo
možné skopírovať záznam z kazety, pripojte
kamkordér k PC cez kábel i.LINK a používajte
štandardný softvér poskytovaný OS.
(USB) konektor (Musí byť
štandardne k dispozícii.)
Inštalácia do PC s OS Windows
Pri inštalácii pod OS Windows 2000/
Windows XP sa prihláste ako Administrator
(správca).
1 Kamkordér nesmie byť pripojený
k PC.
2 Zapnite PC.
Pred inštaláciou zatvorte všetky aktívne
aplikácie.
3 Vložte CD-ROM disk
do mechaniky PC.
Otvorí sa okno pre inštaláciu.
Používanie PC
Pokračovanie
75
Inštalácia softvéru a návodu “First Step Guide” do PC (Pokračovanie)
Ak sa okno nezobrazí
Dvakrát kliknite na [My Computer].
Dvakrát kliknite na
[PICTUREPACKAGE] (CD/DVD
mechanika).*
* Označenie mechaniky (napr. (E:)) sa
v závislosti od PC líši.
4 Kliknite na [Install].
V závislosti od OS PC sa môže
zobraziť hlásenie upozorňujúce na to,
že sa návod „First Step Guide“ nedá
inštalovať automaticky so sprievodcom
inštaláciou. V takomto prípade
manuálne skopírujte “First Step Guide”
do PC podľa zobrazovaných pokynov.
5 Zvoľte jazyk pre inštaláciu
a kliknite na [Next].
7 Prečítajte [License Agreement],
ak súhlasíte s podmienkami
zaškrtnite [I accept the terms of
the license agreement] a kliknite
na [Next].
8 Zvoľte umiestnenie pre inštaláciu
softvéru a kliknite na [Next].
9 Kliknite na [Install] v okne [Ready
to Install the Program].
Spustí sa inštalácia softvéru Picture
Package.
6 Kliknite na [Next].
76
10 Kliknutím na [Next] spustíte
inštaláciu návodu “First Step
Guide”.
V závislosti od PC sa toto okno nemusí
zobraziť. V takomto prípade pokračujte
krokom 11.
Vykonávajte zobrazované pokyny, kým
sa inštalácia návodu “First Step Guide”
nedokončí.
Microsoft (R) DirectX(R)],
vykonaním nasledovných krokov
nainštalujte DirectX 9.0c. Ak sa
okno nezobrazí, pokračujte
krokom 13.
Prečítajte [License Agreement]
a kliknite na [Next].
Kliknite na [Next].
Kliknite na [Finish].
13 USB ovládač pre funkciu
DV STREAM nainštalujte
vykonaním nasledovného
postupu.
Zobrazuje sa len pod OS Windows
XP Service Pack1 (SP1). V opačnom
prípade pokračujte krokom 14.
Kliknite na [Next].
Prečítajte [License Agreement], ak
súhlasíte s podmienkami zaškrtnite
[I Agree] a kliknite na [Next].
Používanie PC
Pokračovanie
77
Inštalácia softvéru a návodu “First Step Guide” do PC (Pokračovanie)
Kliknite na [Finish].
14 Skontrolujte zaškrtnutie
políčka pri [Yes, I want to restart
my computer now.] a kliknite
na [Finish].
PC sa vypne a automaticky zapne
(Reštart). Na pracovnej ploche sa
zobrazia ikony skráteného prístupu
na [Picture Package Menu] a [Picture
Package Menu destination Folder]
(a tiež “First Step Guide”, ak sa v kroku
10 nainštaloval).
Kliknite na [Next].
Prečítajte [License Agreement], ak
súhlasíte s podmienkami zaškrtnite
[I Agree] a kliknite na [Next].
Kliknite na [Finish].
16 Vyberte CD-ROM disk
z mechaniky PC.
15 Vykonaním nižšie uvedených
krokov aktualizujte DirectX 9.
Zobrazuje sa len pod OS Windows XP
Service Pack1 (SP1).
78
• Ak máte akékoľvek otázky ohľadom softvéru
Picture Package, kontaktná informácia je na
str. 80.
Inštalácia do Macintosh
1 Kamkordér nesmie byť pripojený
k PC.
2 Zapnite PC.
Pred inštaláciou zatvorte všetky aktívne
aplikácie.
3 Vložte CD-ROM disk
do mechaniky PC.
4 Dvakrát kliknite na ikonu CD-ROM
mechaniky.
5 Skopírujte súbor “FirstStepGuide.
pdf” v požadovanom jazyku
z priečinka [FirstStepGuide] do PC.
6 Skopírujte [IMXINST.SIT]
z priečinka [MAC] na CD-ROM
disku do zvoleného priečinka.
7 Dvakrát kliknite na [IMXINST.
SIT] v priečinku, ktorý sa tiež
skopíroval.
Používanie PC
8 Dvakrát kliknite na rozbalený
súbor [ImageMixerVCD2_Install].
9 Po zobrazení okna o súhlase
užívateľa zadajte vaše meno
a heslo.
Spustí sa inštalácia softvéru
ImageMixer VCD2.
• Podrobnosti o používaní softvéru ImageMixer
VCD2 pozri v jeho súboroch pomocníka
On-line Help.
79
Zobrazenie návodu “First
Step Guide”
Zobrazenie “First Step Guide”
Otvorenie v PC s OS Windows
Návod odporúčame prehliadať pomocou
Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 alebo
novšou verziou.
Dvakrát kliknite na ikonu
ploche.
Návod môžete otvoriť aj kliknutím na
[Start], [Programs] ([All Programs] pod
OS Windows XP), [Picture Package]
a [First Step Guide], potom otvoríte
[First Step Guide].
• Pre prezeranie návodu “First Step Guide”
v HTML bez automatickej inštalácie
skopírujte priečinok s požadovaným jazykom
z priečinka [FirstStepGuide] na CD-ROM
disku a dvakrát kliknite na “index.html”.
• V nasledovných prípadoch pozri súbor
“FirstStepGuide.pdf” lokalizovaný vo vami
požadovanom jazyku:
– Pri tlači “First Step Guide”.
– Ak sa “First Step Guide” z dôvodu
nastavení prehliadača nezobrazí správne
ani v odporúčanom prostredí.
– Ak sa HTML verzia návodu “First Step
Guide” nenainštalovala automaticky.
Otvorenie v počítači Macintosh
Dvakrát kliknite na “FirstStepGuide.pdf ”.
na pracovnej
Informácie o softvéri
Centrum podpory pre užívateľov Pixela
Pixela Home Page
Windows: http://www.ppackage.com/
Macintosh: http://www.ImageMixer.com/
– Severná Amerika (Los Angeles) Telefón:
+1-213-341-0163
– Európa (Veľ. Británia) Telefón:
+44-1489-564-764
– Ázia (Filipíny) Telefón:
+63-2-438-0090
Autorské práva
Hudobné diela, zvukové záznamy alebo
iný hudobný materiál tretích strán, ktorý
môžete získať z CD diskov, Internetu alebo
iných zdrojov (“Hudobný materiál”) sú
autorskou prácou príslušných vlastníkov
a sú chránené zákonmi o autorských
právach a inými súvisiacimi zákonmi
platnými v príslušných krajinách/
regiónoch. S výnimkou rozsahu v zmysle
zákona nie je povolené používať
(vrátane neobmedzeného kopírovania,
modifikovania, reprodukcie, zasielania,
prenosu ani umiestňovania na externé,
verejne dostupné siete, distribúcie,
prenájmu, licencovania, predaja
a publikovania) žiadne hudobné materiály
bez získania autorizácie alebo povolenia
príslušných vlastníkov. Licencia Picture
Package spoločnosti Sony Corporation
nesmie byť žiadnym spôsobom chápaná
ako vaše oprávnenie a licencia alebo právo
na neoprávnené využívanie hudobných
materiálov.
Pre zobrazenie súborov PDF je
potrebný Adobe Reader. Ak nie je v PC
nainštalovaný, môžete ho stiahnuť z web
stránky Adobe Systems:
http://www.adobe.com/
80
Vytvorenie DVD disku (Priame prepojenie na “Click to
DVD”)
Pripojením kamkordéra k PC Sony série
VAIO* s inštalovaným softvérom “Click to
DVD” cez kábel i.LINK (voliteľný) môžete
vytvárať DVD disky. Záznam sa automaticky
skopíruje a zapíše na DVD disk.
Nasledovný postup popisuje
vytváranie DVD diskov zo záznamu
na kazete. Podrobnosti o požiadavkách
na konfiguráciu PC a OS pozri
na nasledovných web stránkach:
– Európa
http://www.vaio-link.com/
– USA
http://ciscdb.sel.sony.com/perl/select-pn.pl
– Ázia a Oceánia
http://www.css.ap.sony.com/
– Kórea
http://scs.sony.co.kr/
– Taiwan
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– Čína
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Thajsko
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– Latinská Amerika
http://vaio-online.sony.com/
* PC Sony VAIO musí byť vybavený
zapisovacou DVD mechanikou. V PC
musí byť nainštalovaný softvér “Click to
DVD Ver.1.2” (originálny softvér Sony)
alebo novšia verzia.
Prvé použitie funkcie Direct Access pre
“Click to DVD”
Funkcia Direct Access pre “Click to
DVD” umožňuje jednoduché kopírovanie
záznamu z kazety a vytváranie DVD
diskov, ak je k PC pripojený kamkordér.
Pred použitím funkcie Direct Access pre
“Click to DVD” vykonaním nasledovných
krokov spustite “Click to DVD Automatic
Mode Launcher”.
Zapnite PC.
Kliknite na ponuku [Start] a zvoľte
[All Programs].
V programoch zvoľte [Click to DVD]
a kliknite na [Click to DVD Automatic
Mode Launcher].
Spustí sa [Click to DVD Automatic Mode
Launcher].
• Po prvom spustení [Click to DVD
Automatic Mode Launcher] sa bude
aplikácia vždy spúšťať automaticky
po zapnutí PC.
• [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] je nastavený pre každého
užívateľa Windows XP.
Používanie PC
Do konektora
i.LINK
(IEEE1394)
i.LINK kábel
(voliteľný)
Do
konektora
DV (i.LINK)
DV
• Na túto operáciu môžete použiť len kábel
i.LINK (voliteľný). Nie je možné použiť
USB kábel (dodávaný).
1 Zapnite PC.
Zatvorte všetky aktívne aplikácie
používajúce i.LINK.
2 Pripojte napájanie kamkordéra.
Ako zdroj napájania použite dodávaný
AC adaptér, nakoľko vytvorenie DVD
disku trvá niekoľko hodín.
Pokračovanie
81
Vytvorenie DVD disku (Priame prepojenie na “Click to DVD”)
(Pokračovanie)
CAPTURING: Záznam nasnímaný
3 Posúvaním prepínača POWER
nadol rozsvieťte kontrolku
PLAY/EDIT.
4 Do kamkordéra vložte kazetu
so záznamom.
5 Podstavec Handycam Station
pripojte k PC káblom i.LINK
(voliteľný) (str. 81).
• Ak pripájate kamkordér k PC, konektor
zasúvajte správne. Ak nasilu zasúvate
konektor nesprávne, môže sa konektor
poškodiť alebo môže dôjsť k poruche
kamkordéra.
• Podrobnosti pozri v návode “First Step
Guide”.
6 Stlačte [MENU]
(EDIT/PLAY) [BURN DVD]
.
V PC sa automaticky spustí softvér
“Click to DVD” a zobrazujú sa
On-screen pokyny.
na kazete sa kopíruje do PC.
CONVERTING: Záznam sa konvertuje
do digitálneho formátu MPEG2.
WRITING: Záznam sa zapisuje
na DVD disk.
• Ak použijete DVD-RW/+RW disk obsahujúci
nejaký záznam, na LCD monitore kamkordéra
sa zobrazí hlásenie [This is a recorded disc.
Delete and overwrite?] (Disk so záznamom.
Vymazať a prepísať?). Ak stlačíte [EXEC],
existujúce údaje sa vymažú a na disk sa uložia
nové údaje.
9 Stlačením [NO] ukončíte
vytváranie DVD disku.
60min
BURN DVD
COMPLETED
Create another
copy?
Disctray opens.
YESNO
Nosič disku sa automaticky vysunie.
Pre zápis toho istého záznamu na ďalší
DVD disk stlačte [YES].
Nosič disku sa vysunie. Do mechaniky
vložte nový zapisovateľný DVD disk.
Potom zopakujte kroky 8 a 9.
0:00:00:00
7 Do DVD mechaniky vložte
zapisovateľný DVD disk.
8 Na dotykovom monitore
kamkordéra stlačte [EXEC].
60min
BURN DVD
START
CREATE DVD?
EXEC
Na LCD monitore kamkordéra sa
zobrazuje prevádzkový stav.
82
0:00:00:00
CANCEL
Zrušenie operácie
Na dotykovom monitore kamkordéra
stlačte [CANCEL].
• Operáciu nie je možné zrušiť po zobrazení
hlásenia [Finalizing DVD.] na LCD monitore
kamkordéra.
• Kým sa prenos záznamu nedokončí, neodpájajte
kábel i.LINK (voliteľný), ani neprepínajte
prepínač POWER na kamkordéri do iného
režimu.
• Keď je na monitore zobrazené [CONVERTING]
alebo [WRITING], prenos záznamu sa už
skončil. Aj keď v tejto situácii odpojíte kábel
i.LINK alebo vypnete kamkordér, vytváranie
DVD disku bude v PC pokračovať.
• V nasledovných prípadoch PC zruší prenos
záznamu. Vytvorí sa DVD disk len z doposiaľ
preneseného záznamu. Podrobnosti pozri
v súboroch On-line Help softvéru “Click to
DVD Automatic Mode Launcher”.
– Na kazete je miesto bez záznamu v dĺžke viac
než 10 sekúnd.
– Kazeta obsahuje starší dátum snímania, než
pri poslednom dátume snímania.
– Ak sú na jednej kazete zmeny pomeru
strán obrazu v zázname (zo štandardného
na širokouhlý alebo naopak).
• V nasledovných prípadoch nie je možné ovládať
kamkordér:
– Počas prehrávania kazety.
– Počas snímania na kartu “Memory Stick
Duo”.
– Ak ste softvér “Click to DVD” spustili
prostredníctvom PC.
– Ak je [A/VDV OUT] v Menu kamkordéra
nastavené na [ON].
Používanie PC
83
Pripojenie analógového VCR k PC cez kamkordér
(funkcia Signal convert)
Pomocou A/V prepojovacieho kábla a kábla i.LINK (voliteľný) alebo USB kábla (dodávaný) môžete
prostredníctvom vášho kamkordéra skonvertovať výstupný analógový signál z analógového zariadenia
(napr. VCR) na digitálny signál a preniesť ho do digitálneho zariadenia (napr. do PC).
V PC musí byť nainštalovaný softvér schopný zaznamenávať video signál.
Konektor A/V*
A/V
Do konektora S-VIDEO
Konektor DV (i.LINK)
DV
(USB) konektor
A/V prepojovací kábel (dodávaný)
A/V prepojovací kábel pripojte ku
kamkordéru alebo k podstavcu Handycam
Station. Konektor A/V dokáže prijímať
analógové signály.
A/V prepojovací kábel s S-VIDEO
konektorom (voliteľný)
Ak pripájané zariadenie prepojíte S-video
konektorom z A/V prepojovacieho kábla
vybaveného aj S-VIDEO káblom (voliteľný),
reprodukovaný obraz bude kvalitnejší než pri
prepojení len dodávaným A/V prepojovacím
káblom.
Prepojte bielu alebo červenú koncovku (ľavý/
pravý audio kanál) a S-VIDEO koncovku
(S-video signál) A/V prepojovacieho kábla
(voliteľný). V tomto prípade nie je potrebné
pripájať žltú koncovku (štandardný video
signál). Pri samotnom pripojení S-VIDEO
kábla sa neprenáša zvukový signál.
84
*Konektory A/V sú na podstavci
1
Handycam Station aj na samotnom
kamkordéri. A/V prepojovací kábel
pripojte ku kamkordéru alebo
k podstavcu Handycam Station.
(Žltý)(Biely) (Červený)
Do konektora
2
i.LINK (IEEE1394)
3
4
i.LINK kábel (voliteľný)
Na prepojenie kamkordéra s iným zariadením
použite kábel i.LINK (voliteľný). Obrazový
a zvukový signál sa prenáša digitálne
a produkuje sa vysoká kvalita záznamu. Nie
je možné vyviesť na výstup samostatne obraz
a zvuk.
USB kábel (dodávaný)
Kamkordér môžete k PC pripojiť USB
káblom (dodávaný).
• USB kábel (dodávaný) môžete použiť len
pod OS Windows XP Service Pack1 (SP1)
alebo Windows XP Service Pack2 (SP2)
s podporou vysokorýchlostného USB (USB
2.0) zariadenia.
• Analógový signál nie je možné konvertovať
na digitálny súčasne cez konektor
DV (i.LINK) aj cez
Nepripájajte súčasne kábel i.LINK
(voliteľný) aj USB kábel (dodávaný).
VCR
PC
Konektor i.LINK
(IEEE 1394)
(USB) konektor
(USB) konektor.
• Keď kamkordér odosiela signály do iného
zariadenia cez i.LINK kábel (voliteľný), na
LCD monitore kamkordéra sa zobrazí
. Keď kamkordér odosiela
takéto signály cez USB kábel (dodávaný), na
LCD monitore sa tiež zobrazí
Najskôr v Menu nastavte [DISP OUTPUT]
na [LCD PANEL] (str. 57). (Výrobné
nastavenie je [LCD PANEL].) Najskôr
pripojte váš kamkordér k video zariadeniu
pomocou A/V prepojovacieho kábla A/V
prepojovacieho kábla s S-VIDEO koncovkou.
– Ak prepájate kamkordér s PC USB
káblom (dodávaný)
USB kábel (dodávaný) ešte nepripájajte.
– Ak prepájate kamkordér s PC káblom
i.LINK (voliteľný)
Najskôr pripojte kábel i.LINK.
.
1 Zapnite analógové video
zariadenie.
2 Posúvaním prepínača POWER
na kamkordéri rozsvieťte
kontrolku PLAY/EDIT.
Ako zdroj napájania použite dodávaný
AC adaptér.
3 Na LCD monitore stlačte
[MENU] (STANDARD SET)
[A/VDV OUT] [ON] .
4 Spustite prehrávanie na
analógovom video zariadení.
5 Zahájte proces prenosu obrazu
a zvuku na PC.
Podrobnosti pozri v návode na použitie
softvéru alebo v jeho súboroch Help.
Po prenesení obrazu a zvuku ukončite
postup prenosu na vašom PC a vypnite
prehrávanie na analógovom video
zariadení.
• Nástroj Video Capturing Tool v dodávanom
softvéri Picture Package podporuje funkciu
Signal convert. Ak používate túto funkciu,
z kamkordéra vyberte kazetu.
• Dodávaný softvér ImageMixer VCD2
nepodporuje funkciu Signal convert.
• V závislosti od vlastností analógových video
signálov vstupujúcich do kamkordéra nemusí
byť obrazový signál na výstupe kvalitný.
• Do PC nie je možné preniesť záznam chránený
technológiou ochrany autorských práv.
• Ak na prepojenia kamkordéra s PC používate
USB kábel (dodávaný) alebo kábel i.LINK
(voliteľný), zasuňte konektory správne. Ak
nasilu zasúvate konektory nesprávne, môžu sa
konektory poškodiť alebo môže dôjsť k poruche
kamkordéra.
Používanie PC
Prepojenie USB káblom (dodávaný)
Stlačte [MENU]
(PICT.APPLI.)[USB
SELECT][DV STREAM], potom
pripojte kamkordér k PC USB káblom
(dodávaný).
85
Riešenie problémov
Ak sa pri používaní vášho kamkordéra stretnete s akýmkoľvek problémom, použite pri jeho riešení
nasledovnú tabuľku. Ak problém pretrváva, odpojte napájanie a kontaktujte predajcu Sony.
Celková prevádzka/Easy Handycam
Kamkordér sa nezapol.
• Akumulátor je vybitý, alebo takmer vybitý, alebo nie je správne založený v kamkordéri.
• Založte maximálne nabitý akumulátor (str. 8).
• Pripojte AC adaptér do elektrickej zásuvky (str. 8).
• Kamkordér vložte do podstavca Handycam Station správne (str. 9).
Kamkordér nepracuje, aj keď je zapnutý.
• Odpojte sieťovú šnúru od AC adaptéra alebo vyberte akumulátor, potom cca po minúte
všetko znovu zapojte. Ak funkcie stále nepracujú, špicatým predmetom stlačte tlačidlo
RESET (str. 26). (Stlačením tlačidla RESET dôjde k vymazaniu všetkých nastavení vrátane
dátumu a času (neplatí pre položky Personal Menu).)
Tlačidlá nefungujú.
• V režime Easy Handycam nie sú funkčné úplne všetky tlačidlá (str. 21).
Funkciu Easy Handycam nie je možné zapnúť/vypnúť.
• Počas snímania alebo počas komunikácie s iným zariadením cez USB kábel (dodávaný) nie
je možné zapnúť/vypnúť funkciu Easy Handycam.
V režime Easy Handycam sa zmenili nastavenia.
• V režime Easy Handycam sa obnovia výrobné nastavenia funkcií, ktoré nie sú zobrazené na
monitore. Po zrušení režimu Easy Handycam sa nastavenia týchto funkcií znova zmenia na
predtým vykonané nastavenia.
[DEMO MODE] nefunguje.
• Z kamkordéra vyberte kazetu a kartu “Memory Stick Duo” (str. 16, 17).
Kamkordér sa zohrieva.
• Kamkordér sa počas prevádzky zohrieva. Nejde o poruchu.
Akumulátor/Batérie/Zdroje napájania
Kamkordér sa náhodne vypína.
• Ak kamkordér nepoužívate cca 5 minút, automaticky sa vypne (A.SHUT OFF). Zmeňte
nastavenie [A.SHUT OFF] (str. 58), alebo kamkordér znova zapnite (str. 12), prípadne
používajte AC adaptér.
• Nabite akumulátor (str. 8).
86
Počas nabíjania akumulátora sa nerozsvieti indikátor CHG (nabíjanie).
• Prepínač POWER nastavte do polohy (CHG) OFF (str. 9).
• Akumulátor založte správne (str. 8).
• Z elektrickej siete nie je dodávané žiadne napätie (str. 8).
• Kamkordér vložte do podstavca Handycam Station správne (str. 9).
• Nabíjanie je ukončené (str. 9).
Indikátor CHG (nabíjanie) počas nabíjania bliká.
• Akumulátor založte správne. Ak problém pretrváva, odpojte napájanie a kontaktujte predajcu
Sony. Akumulátor je asi poškodený.
Napájanie sa vyplo, aj keď indikátor zobrazoval, že akumulátor je ešte možné
používať.
• V údaji o možnom zostávajúcom čase akumulátora sa vyskytla odchýlka, alebo bol
akumulátor málo nabitý. Znova maximálne nabite akumulátor, aby indikátor ukazoval
správnu informáciu (str. 8).
Indikátor zostávajúceho času akumulátora nezobrazuje správny čas.
• Prevádzková teplota je príliš nízka alebo vysoká, alebo bol akumulátor málo nabitý.
Nejde o poruchu.
• Znova maximálne nabite akumulátor. Ak problém pretrváva, vymeňte akumulátor za nový.
Môže byť poškodený (str. 8, 110).
• V závislosti od podmienok používania nemusí byť indikovaný čas presný. Ak odklápate
alebo priklápate LCD panel, trvá približne 1 minútu, kým sa zobrazí správny zostávajúci čas
akumulátora.
Akumulátor sa rýchlo vybíja.
• Prevádzková teplota je príliš nízka alebo vysoká, alebo bol akumulátor málo nabitý.
Nejde o poruchu.
• Znova maximálne nabite akumulátor. Ak problém pretrváva, vymeňte akumulátor za nový.
Môže byť poškodený (str. 8, 110).
Riešenie problémov
Vyskytol sa problém, keď je kamkordér pripojený k AC adaptéru.
• Vypnite kamkordér a odpojte sieťovú šnúru od AC adaptéra. Potom všetko znovu zapojte.
Pokračovanie
87
Riešenie problémov (Pokračovanie)
LCD monitor/hľadáčik
Na LCD monitore alebo v hľadáčiku sa zobrazil neznámy obraz.
• Kamkordér je v režime [DEMO MODE] (str. 52). Vložte kazetu/kartu “Memory Stick Duo”
alebo zatlačte na LCD monitor. Režim [DEMO MODE] sa zruší.
Na LCD monitore sa zobrazili neznáme indikátory.
• Podrobnosti pozri v prehľade indikátorov (str. 101).
Na LCD monitore zostáva zobrazený obraz.
• Stáva sa to, ak odpojíte AC adaptér od elektrickej siete alebo vyberiete akumulátor skôr, než
vypnete kamkordér. Nejde o poruchu.
Nie je možné vypnúť osvetlenie LCD monitora.
• V režime Easy Handycam (str. 20) nie je možné zapnúť/vypnúť osvetlenie LCD monitora
pomocou DISPLAY/BATT INFO.
Na dotykovom monitore sa nezobrazili ikony ovládacích tlačidiel.
• Jemne zatlačte na LCD monitor.
• Stlačte DISPLAY BATT INFO na kamkordéri (alebo DISPLAY na diaľkovom ovládaní)
(str. 14).
Tlačidlá na dotykovom monitore nepracujú správne alebo vôbec.
• Nastavte monitor ([CALIBRATION]) (str. 114).
• Ak zmeníte pomer strán snímaného obrazu, zobrazenie tlačidiel a indikátorov na monitore
sa tiež prepne do zobrazenia s príslušným pomerom strán (str. 18).
Obraz v hľadáčiku nie je ostrý.
• Ostrosť v hľadáčiku nastavte ovládačom nastavenia hľadáčika (str. 13).
Obraz v hľadáčiku zmizol.
• Zatvorte LCD panel. V hľadáčiku sa obraz nezobrazuje, keď je otvorený LCD panel (str. 13).
Kazety
Kazeta sa z držiaka nedá vybrať.
• Skontrolujte, či je zdroj napájania správne pripojený (akumulátor/AC adaptér) (str. 8).
• Vyberte akumulátor z kamkordéra a znova ho vložte (str. 10).
• Založte maximálne nabitý akumulátor (str. 8).
88
Kazetu nie je možné vybrať, aj keď je kryt kazety otvorený.
• V kamkordéri skondenzovala vlhkosť (str. 113).
Pri používaní kazety s kazetovou pamäťou (Cassette Memory) sa nezobrazil
indikátor Cassette Memory ani titulok.
• Kamkordér nie je kompatibilný s kazetovou pamäťou (Cassette Memory), takže sa indikátor
nezobrazuje.
Indikátor zostávajúceho času kazety sa nezobrazí.
• Nastavte [ REMAINING] na [ON], aby sa indikátor zostávajúceho času kazety
Počas prevíjania kazety vpred/vzad počuť rušivý zvuk.
• Ak používate AC adaptér, rýchlosť prevíjania vpred/vzad je vyššia (v porovnaní s napájaním
z akumulátora), z tohto dôvodu je hluk vyšší.
Pamäťová karta “Memory Stick Duo”
Pri karte “Memory Stick Duo” nepracujú funkcie.
• Posúvaním prepínača POWER nadol rozsvieťte kontrolku CAMERA-MEMORY alebo
PLAY/EDIT (str. 12).
• Do kamkordéra vložte kartu “Memory Stick Duo” (str. 17).
• Ak používate kartu “Memory Stick Duo” naformátovanú v PC, preformátujte ju
v kamkordéri (str. 108).
Obraz sa počas prehrávania zobrazuje v širokouhlom režime.
• Zorný uhol pri nastavení prepínača POWER v polohe CAMERA-MEMORY je širší než
v polohe CAMERA-TAPE.
Riešenie problémov
Záznam sa nedá vymazať.
• Prepnite ochrannú klapku na karte “Memory Stick Duo” do polohy umožňujúcej zápis (str. 108)
• Zrušte ochranu záznamu (str. 69).
• Do jednej sekcie pre vymazanie môžete zvoliť maximálne 100 záznamov.
Nie je možné vymazať všetky záznamy naraz.
• Prepnite ochrannú klapku na karte “Memory Stick Duo” do polohy umožňujúcej zápis
(str. 108).
• Zrušte ochranu záznamu (str. 69).
Karta “Memory Stick Duo” sa nedá naformátovať.
• Prepnite ochrannú klapku na karte “Memory Stick Duo” do polohy umožňujúcej zápis
(str. 108)
Pokračovanie
89
Riešenie problémov (Pokračovanie)
Záznam sa nedá ochrániť pred vymazaním.
• Prepnite ochrannú klapku na karte “Memory Stick Duo” do polohy umožňujúcej zápis (str. 108).
• Operáciu vykonajte znova v indexovom zobrazení (str. 69).
Nie je možné priradiť značku pre tlač.
• Prepnite ochrannú klapku na karte “Memory Stick Duo” do polohy umožňujúcej zápis (str. 108).
• Operáciu vykonajte znova v indexovom zobrazení (str. 70).
• Značku pre tlač je možné priradiť maximálne 999 súborom.
• Značku pre tlač nie je možné priradiť pohyblivému záznamu.
Názov dátového súboru nie je správne indikovaný.
• Ak štruktúra priečinka nezodpovedá univerzálnemu štandardu, zobrazí sa len názov súboru.
• Súbor je poškodený.
• Formát súboru nie je kompatibilný s kamkordérom (str. 108).
Názov súboru bliká.
• Súbor je poškodený.
• Formát súboru nie je kompatibilný s kamkordérom (str. 108).
Snímanie
Pozri tiež časť “Nastavenie obrazu počas snímania” (str. 92) a “Pamäťová karta “Memory
Stick Duo”” (str. 89).
Kazeta sa po stlačení REC START/STOP nepohla.
• Posúvaním prepínača POWER nadol rozsvieťte kontrolku CAMERA-TAPE (str. 22).
• Kazeta je na konci. Previňte kazetu na začiatok, alebo vložte novú kazetu.
• Prepnite ochrannú klapku do polohy REC, alebo vložte novú kazetu (str. 107).
• Páska sa prilepila na kotúč (skondenzovala vlhkosť). Vyberte kazetu a ponechajte kamkordér
mimo prevádzky cca hodinu. Potom kazetu znova vložte (str. 113).
Nie je možné snímať na karta “Memory Stick Duo”.
• Prepnite ochrannú klapku na karte “Memory Stick Duo” do polohy umožňujúcej zápis
(str. 108).
• Kapacita karty už je záznamom plne obsadená. Vymažte neželané záznamy z karty “Memory
Stick Duo” (str. 69).
• Naformátujte kartu “Memory Stick Duo” v kamkordéri alebo použite inú kartu “Memory
Stick Duo” (str. 47).
• Snímanie na kartu “Memory Stick Duo” počas snímania na kazetu nefunguje
pri nasledovných nastaveniach.
– [PROGRES.REC]
– [SMTH INT.REC]
90
Prechod medzi posledne nasnímanou scénou a novou scénou nie je plynulý.
• Pamätajte na nasledovné.
– Realizujte funkciu END SEARCH (str. 31).
– Z kamkordéra nevysúvajte kazetu. (Plynulý prechod medzi naposledy nasnímanou scénou
a nasledujúcou scénou bude zabezpečený aj vtedy, ak medzitým kamkordér vypnete.)
– Na jednu kazetu nemiešajte záznam v režimoch SP aj LP.
– Nezastavujte snímanie v režime LP.
Pri snímaní statických záberov nezaznel zvuk spúšte.
• Nastavte [BEEP] na [ON] (str. 57).
Vstavaný blesk nepracuje.
• Nie je možné používať vstavaný blesk spolu s funkciami:
– [COLOR SLOW S]
– [D. EFFECT]
– [PROGRES.REC]
– [BURST]
– Keď je prepínač POWER v polohe CAMERA-TAPE.
• Aj keď je zvolený automatický blesk alebo
blesk nebude pracovať pri nasledovných funkciách:
– [SPOTLIGHT], [SUNSET&MOON] a [LANDSCAPE] režimu [PROGRAM AE]
– [EXPOSURE]
– [SPOT METER]
• Ak na kamkordér nasadíte konverznú predsádku (voliteľná) alebo filter (voliteľný), zacloníte
blesk a blesk neblysne.
(automatická redukcia efektu červených očí),
Externý blesk (voliteľný) nepracuje.
• Napájanie na externom blesku (voliteľný) je vypnuté, alebo blesk nie je správne nasadený.
• Externý blesk (voliteľný) nepracuje, keď je prepínač POWER v polohe CAMERA-TAPE.
Riešenie problémov
Funkcia [END SEARCH] nepracuje.
• Kazeta bola po nasnímaní vysunutá (str. 31).
• Na kazete nie je žiadny záznam.
Funkcia [END SEARCH] nepracuje správne.
• Na kazete sú uprostred nasnímaných častí miesta bez záznamu. Nejde o poruchu.
Plynulé intervalové snímanie sa zastaví/zobrazí sa hlásenie [Smooth interval
rec discontinued due to error.] a snímanie sa zastaví.
• Video hlava môže byť znečistená. Použite čistiacu kazetu (voliteľná).
• Zopakujte celý postup od začiatku.
• Používajte mini DV kazety Sony.
Pokračovanie
91
Riešenie problémov (Pokračovanie)
Nastavenie obrazu počas snímania
Pozri tiež časť “Menu” (str. 95).
Funkcia automatického zaostrovania nepracuje.
• Nastavte [FOCUS] na [AUTO] (str. 42).
• Pre danú situáciu nie je vhodné automatické zaostrovanie. Použite manuálne zaostrovanie (str. 42).
Funkcia [STEADYSHOT] nepracuje.
• Nastavte [STEADYSHOT] na [ON] (str. 44).
Funkcia BACK LIGHT nepracuje.
• Funkcia BACK LIGHT sa zruší, keď nastavíte [EXPOSURE] na [MANUAL] (str. 40), alebo
zvolíte [SPOT METER] (str. 40).
• Funkcia BACK LIGHT nepracuje v režime Easy Handycam.
Úroveň blesku [FLASH LEVEL] nie je možné zmeniť.
• Úroveň blesku [FLASH LEVEL] nie je možné zmeniť v režime Easy Handycam (str. 43).
Funkcia [DIGITAL ZOOM] nepracuje.
• Funkcia [DIGITAL ZOOM] nepracuje, ak nastavíte [TELE MACRO] na [ON].
Na monitore sa vyskytujú malé biele, červené, modré alebo zelené bodky.
• Pri snímaní v režimoch [SLOW SHUTTR] alebo [COLOR SLOW S] sa môžu zobrazovať
bodky. Nejde o poruchu.
Objekty snímané pri prechode cez ohraničenú oblasť sa môžu zobrazovať
skreslene.
• Ide o bežný jav (ohniskový fenomén). Nejde o poruchu. Z dôvodu spôsobu čítania
obrazových signálov snímacím prvkom (senzor CMOS) sa v závislosti od podmienok
snímania môžu objekty rýchlo prechádzajúce cez ohraničenú oblasť zobraziť skreslene.
Obraz sa zdá byť príliš tmavý a objekt sa nezobrazí na monitore.
• Osvetlenie LCD monitora je vypnuté. Na pár sekúnd zatlačte a pridržte DISPLAY/BATT
INFO, aby sa osvetlenie zaplo (str. 13).
Obraz je príliš jasný, sú v ňom horizontálne čierne pruhy, alebo má zmenené
farby.
• Pri snímaní pod osvetlením žiarivkou, sodíkovou alebo ortuťovou lampou sa uvedené javy
môžu vyskytnúť. Nejde o poruchu. Zrušením režimov [PROGRAM AE] (str. 40) alebo
[PROGRES.REC] (str. 44) jav eliminujete.
92
Pri snímaní TV alebo PC obrazovky sa zobrazili čierne pruhy.
• Nastavte [STEADYSHOT] na [OFF] (str. 44).
Prehrávanie
Ak prehrávate záznam z karty “Memory Stick Duo”, pozri tiež časť “Pamäťová karta
“Memory Stick Duo”” (str. 89).
Kazetu nie je možné prehrávať.
• Posúvaním prepínača POWER nadol rozsvieťte kontrolku PLAY/EDIT.
• Previňte kazetu (str. 23).
Záznam z karty “Memory Stick Duo” sa neprehráva v skutočnej veľkosti alebo
pomere strán.
• Ak je záznam nasnímaný iným zariadením, nemusí byť možné jeho prehrávanie v skutočnej
veľkosti. Nejde o poruchu.
• Ak prehrávate pohyblivý záznam z karty “Memory Stick Duo” s pomerom strán 16:9,
na vrchu a spodku monitora sa zobrazia čierne pruhy. Nejde o poruchu.
Obrazové dáta z karty “Memory Stick Duo” sa nedajú prehrať.
• Ak je záznam spracovaný v PC, alebo je priečinok vytvorený/zmenený v PC, nemusí byť
možné jeho normálne prehrávanie. (Na LCD monitore názov súboru v tomto prípade bliká.)
Nejde o poruchu (str. 109).
• Ak je záznam nasnímaný iným zariadením, nemusí byť možné jeho prehrávanie.
Nejde o poruchu (str. 109).
V obraze sú horizontálne pruhy. Prehrávaný obraz nie je ostrý alebo chýba.
• Funkciu [D. EFFECT] nie je možné používať spolu s funkciami:
– [COLOR SLOW S]
– [FADER]
• Funkciu [CINEMA EFECT], [SLOW SHUTTR] a [OLD MOVIE] nie je možné používať
spolu s funkciou [PROGRAM AE] (neplatí pre nastavenie [AUTO]).
• Funkciu [OLD MOVIE] nie je možné používať spolu s funkciami:
– [PICT. EFFECT]
• Funkciu [CINEMA EFECT] nie je možné používať spolu s funkciami:
– [EXPOSURE] nastavené na [MANUAL].
– [AE SHIFT] pri inom nastavení než 0.
– [PROGRES.REC]
– [PICT. EFFECT]
Nie je možné používať funkciu [SMTH INT.REC].
• Funkciu [SMTH INT.REC] nie je možné používať, ak používate funkciu [CINEMA
EFECT] alebo [DELAY MOTION] režimu [D. EFFECT].
V Menu [PICT. EFFECT] nie je možné používať položku [SKINTONE].
• Ak používate funkciu BACK LIGHT, nie je možné nastaviť [PICT. EFFECT]
na [SKINTONE].
Nezobrazuje sa [HISTOGRAM].
• [HISTOGRAM] sa nezobrazuje v nasledovných situáciách.
– Počas prevádzky funkcie [EXP.FOCUS].
– Počas zobrazenia dátumu a času.
– Počas prevádzky funkcie Easy Handycam.
• V nasledovných situáciách sa [HISTOGRAM] nezobrazí. Zobrazí sa indikátor
– Počas prevádzky funkcie [DIGITAL ZOOM].
– Počas prevádzky funkcie [D.EFFECT].
Nie je možné používať položku [AE SHIFT].
• [AE SHIFT] nie je možné používať, keď je [EXPOSURE] nastavené na [MANUAL].
96
.
Kopírovanie/Editovanie/Pripojenie k iným zariadeniam
Obraz z kamkordéra sa nezobrazí na obrazovke pripojeného zariadenia.
• Pred vkladaním kamkordéra do podstavca Handycam Station zatvorte kryt konektora DC IN
na kamkordéri. Potom kamkordér úplne a správne vložte do podstavca Handycam Station
(str. 9).
Obraz z pripojeného zariadenia sa nezobrazí na LCD monitore ani v hľadáčiku.
• Nastavte [DISP OUTPUT] na [LCD PANEL] (str. 57).
• Ak stlačíte DISPLAY/BATT INFO pri nastavení [DISP OUTPUT] na [V-OUT/PANEL],
potom nie je možné do kamkordéra priviesť vstupný signál (str. 57).
Obraz z pripojeného zariadenia nie je možné zväčšiť.
• Obraz z pripojeného zariadenia nie je možné zväčšiť vo vašom kamkordéri (str. 26).
Na monitore pripojeného zariadenia sa zobrazuje časový kód a iné informácie.
• Pri prepojení cez A/V prepojovací kábel nastavte [DISP OUTPUT] na [LCD PANEL]
(str. 57).
Pri pripojení cez A/V prepojovací kábel nie je možné správne kopírovať.
• Nastavte [DISP OUTPUT] na [LCD PANEL] (str. 57).
• A/V prepojovací kábel nie je správne pripojený. Skontrolujte správnosť prepojenia A/V
prepojovacieho kábla do správneho konektora, t.j. či je pripojený do výstupného konektora
zariadenia, z ktorého kopírujete záznam, resp. do vstupného konektora zariadenia,
do ktorého kopírujete záznam z kamkordéra.
Novo pridaný zvuk do záznamu na kazete nie je počuť.
• Nastavujte [AUDIO MIX] zo strany [ST1/FRONT] (pôvodný zvuk), kým ho nebudete počuť
správne (str. 68).
Riešenie problémov
Nie je možné skopírovať statické zábery z kazety na kartu “Memory Stick Duo”.
• Ak ste kazetu opakovane používali pre záznam, nemusí byť možný záznam, alebo sa môže
nahrať rušený obraz.
Nie je možné skopírovať pohyblivý záznam z kazety na kartu “Memory Stick
Duo”.
• V nasledovných prípadoch nemusí byť možný záznam, alebo sa môže nahrať rušený obraz:
– Na začiatku alebo v strede kazety sú miesta bez záznamu.
– Ak ste kazetu opakovane používali pre záznam.
– Došlo k prerušeniu vstupného signálu alebo jeho strate.
Pokračovanie
97
Riešenie problémov (Pokračovanie)
Obrazový signál nevstupuje do kamkordéra.
• Obrazový signál nevstupuje do kamkordéra, ak je [DISP OUTPUT] nastavené na
[V-OUT/PANEL] (str. 57).
• Obrazový signál nevstupuje do kamkordéra, ak stlačíte tlačidlo DISPLAY/BATT INFO.
Obraz je rušený alebo tmavý, alebo dochádza k rušeniu zvuku.
• A/V prepojovací kábel je pripojený aj ku kamkordéru aj k podstavcu Handycam Station.
Odpojte jeden z A/V prepojovacích káblov.
Pripojenie k PC
PC nesprístupnil kamkordér.
• Odpojte kábel od PC aj kamkordéra a znova ho správne zapojte.
• Nastavte prepínač USB ON/OFF na podstavci Handycam Station do polohy [ON] (len ak
používate prepojenie USB káblom (dodávaný)).
• Kamkordér vložte do podstavca Handycam Station správne (str. 9).
(USB) konektora PC odpojte iné USB zariadenia než klávesnicu, myš a kamkordér.
• Od
• Odpojte kábel od PC aj kamkordéra, reštartujte PC a potom ho znova správne zapojte.
Po vložení dodávaného CD-ROM disku do PC sa zobrazí chybové hlásenie.
• Monitor PC nastavte nasledovne:
– Windows: minimálne rozlíšenie 800 x 600 bodov, High Color (16-bitová farebná hĺbka,
65 000 farieb).
– Macintosh: minimálne rozlíšenie 1 024 x 768 bodov, minimálne 32 000 farieb.
Záznam z kamkordéra (priamy prenos) nie je vidieť na monitore PC.
• Odpojte kábel od PC, vypnite kamkordér, potom všetko znova správne zapojte.
• Posúvaním prepínača POWER nadol rozsvieťte na kamkordéri kontrolku CAMERA-TAPE
a v Menu [USB CAMERA] zvoľte [DV STREAM]. (Len pri pripojení k PC s OS Windows
cez USB kábel (dodávaný).)
• USB prepojenie je možné len pod OS Windows XP Service Pack1 (SP1) alebo Service
Pack2 (SP2) s podporou vysokorýchlostného USB (USB 2.0) zariadenia.
• Funkcia DV STREAM nefunguje, ak je súčasne zavedené USB prepojenie aj i.LINK
prepojenie.
98
Záznam nasnímaný na kazete nie je možné sledovať na monitore PC.
• Odpojte kábel od PC a znova ho správne zapojte.
• Posúvaním prepínača POWER nadol rozsvieťte na kamkordéri kontrolku PLAY/EDIT
a v Menu [USB SELECT] zvoľte [DV STREAM] alebo [MULTI CONNCT]. (Len pri
pripojení k PC s OS Windows cez USB kábel (dodávaný).)
• USB prepojenie je možné len pod OS Windows XP Service Pack1 (SP1) alebo Service
Pack2 (SP2) s podporou vysokorýchlostného USB (USB 2.0) zariadenia.
• Funkcia DV STREAM nefunguje, ak je súčasne zavedené USB prepojenie aj i.LINK
prepojenie.
Záznam nasnímaný na kazete nie je možné sledovať na monitore PC
Macintosh.
• Ak pripájate kamkordér k PC Macintosh pomocou USB kábla (dodávaný), do PC nie je
možné skopírovať záznam z kazety. Aby bolo možné skopírovať záznam z kazety, pripojte
kamkordér k PC cez kábel i.LINK a používajte štandardný softvér poskytovaný OS.
Záznam (pohyblivý záznam aj statické zábery) nasnímaný na karte “Memory
Stick Duo” nie je možné sledovať na monitore PC.
• Kartu “Memory Stick Duo” vložte správnym smerom a úplne ju vtlačte dnu.
• Nie je možné používať kábel i.LINK (voliteľný). Prepojte kamkordér s PC USB káblom
(dodávaný).
• Posúvaním prepínača POWER nadol rozsvieťte na kamkordéri kontrolku PLAY/EDIT
a v Menu nastavte [USB SELECT] na [MEMORY STICK] (str. 52).
• PC nesprístupní kartu “Memory Stick Duo” počas prehrávania alebo editovania
v kamkordéri. Pred pripojením kamkordéra k PC ukončite akékoľvek operácie s
kamkordérom.
Ikona “Memory Stick” ([Removable Disk] alebo [Sony MemoryStick]) sa
nezobrazí na monitore PC.
• Posúvaním prepínača POWER nadol rozsvieťte na kamkordéri kontrolku PLAY/EDIT.
• Do kamkordéra vložte kartu “Memory Stick Duo” so záznamom.
(USB) konektora PC odpojte všetky USB zariadenia okrem klávesnice, myši
• Od
a kamkordéra.
• Posúvaním prepínača POWER nadol rozsvieťte na kamkordéri kontrolku PLAY/EDIT
a v Menu nastavte [USB SELECT] na [MEMORY STICK] (str. 52).
• PC nesprístupní kartu “Memory Stick Duo” počas prehrávania alebo editovania
v kamkordéri. Pred pripojením kamkordéra k PC ukončite prevádzku kamkordéra.
Riešenie problémov
Pokračovanie
99
Riešenie problémov (Pokračovanie)
Pohyblivý záznam a statické zábery nie je možné kopírovať do PC s OS
Windows.
• Záznam z karty “Memory Stick Duo” zobrazte nasledovným postupom.
1 Dvakrát kliknite na [My Computer].
2 Dvakrát kliknite na ikonu novo sprístupnenej jednotky [Removable Disk (F:)] ([Sony
MemoryStick]). Sprístupnenie jednotky môže PC trvať určitý čas. Ak PC nesprístupní
jednotku, USB ovládač môže byť nainštalovaný nesprávne.
3 Dvakrát kliknite na požadovaný obrazový súbor.
Na monitore kamkordéra sa zobrazuje hlásenie [Cannot start Easy Handycam
with USB connected] alebo [Cannot cancel Easy Handycam with USB
connected].
• Počas prepojenia USB káblom (dodávaný) nie je možné aktivovať ani zrušiť nastavenia
režimu Easy Handycam. Najskôr odpojte USB kábel (dodávaný) od kamkordéra.
Softvér Picture Package nepracuje správne.
• Zatvorte Picture Package a reštartujte PC.
Počas prevádzky Picture Package sa zobrazí chybové hlásenie.
• Najskôr zatvorte Picture Package a posúvaním prepínača POWER na kamkordéri rozsvieťte
inú kontrolku.
CD-R mechanika sa nesprístupnila, alebo nie je možné zapisovať dáta na
disk v CD-R mechanike cez sekcie Picture Package Auto Video, Producer, CD
Backup alebo VCD Maker.
• Kompatibilné mechaniky pozri na URL: http://www.ppackage.com/
Návod “First Step Guide” sa nezobrazuje správne.
• Vykonajte nasledovné kroky a pozri tiež návod “First Step Guide” (FirstStepGuide.pdf).
1 Vložte dodávaný inštalačný CD-ROM disk do CD-ROM mechaniky PC.
2 Dvakrát kliknite na [My Computer].
3 Pravým tlačidlom kliknite na [PICTUREPACKAGE] (CD/DVD mechanika)*.
* Označenie mechaniky (napr. (E:)) sa v závislosti od PC líši.
4 Kliknite na [Explorer].
5 Dvakrát kliknite na [FirstStepGuide].
6 Dvakrát kliknite na priečinok s požadovaným jazykom.
7 Dvakrát kliknite na “FirstStepGuide.pdf”.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.