Pour éviter tout risque de feu ou de
choc électrique, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le
coffret. Confier l’entretien à un personnel qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble
encastré.
Cet appareil est classé
PRODUIT LASER
CLASSE 1. L’inscription
PRODUIT LASER
CLASSE 1 est placée sur
l’extérieur, à l’arrière de
l’appareil.
Pour éviter tout risque de feu, ne pas couvrir les
fentes de ventilation de l’appareil avec du papier
journal, une nappe, des rideaux etc. Et ne pas placer
de bougies allumées sur l’appareil.
Ne placez pas de récipients remplis de liquides
(vases, etc.) sur l’appareil. Ceci ferait courir un risque
d’incendie ou d’électrocution.
Ne jetez pas les piles avec les
ordures ménagères. Débarassezvous en correctement comme des
déchets chimiques.
Lecture d’une cassette ......................... 13
Enregistrement sur cassette
–– Enregistrement synchro de CD/
enregistrement manuel/montage de
programmé .................................... 14
Enregistrement temporisé de programmes
de radio.......................................... 15
FR
3
Nomenclature
Les articles sont classés par ordre alphabétique.
Consultez les pages indiquées entre parenthèses () pour les détails.
Appareil
12345~6987q;
ZZ
z
ef
ed
es
ea
e;
m
M
?/1
ZZZ
X
Y
xMx
m
M
ux
.
>
m
M
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
BASS ea (17)
Capteur de télécommande 3
CD 1 wd (9)
CD 1 Z wf ( 8, 9)
CD 2 wg (9)
CD 2 Z wh ( 8, 9)
CD 3 wj (9)
CD 3 Z wk ( 8, 9)
CD SYNC 7 (14, 15)
CD u ws (8~10)
CD x qj ( 8, 10)
CD ./> qk (8, 9)
CD m/M qk (8)
FR
4
wl
wd~wkwsw;waql
DECK A EJECT Z 5 (13)
DECK B EJECT Z 6 (13)
DSG 4 ( 17, 19)
FUNCTION es (8, 9, 11, 13, 14,
19)
Indicateur 1 DISC wa (8, 9)
PLAY MODE w; (8~10, 15)
Prise PHONES wl
REPEAT ql (9)
TAPE A N 1 (13)
TAPE B Y q; (13~15)
TAPE A x 2 (13)
TAPE B x qa (13~15)
TAPE A m/M ef (13)
TAPE B m/M qs (13)
TAPE REC z 8 (14)
TAPE X9 ( 13~15 )
TREBLE e; (17)
TUNER BAND qd (11)
TUNING MODE qf ( 11, 12)
TUNING +/– qg (11, 12)
VOLUME qh (18)
DESCRIPTION DES
TOUCHES
@/1 (alimentation) ed (7, 11, 16,
18, 19, 22)
Télécommande
Nomenclature
wf~wh
w;~wa
BASS/TREBLE ql (17)
CD wj (8)
DIRECTION qj (13~15)
DISC1 wf (9)
DISC2 wg (9)
DISC3 wh (9)
DISPLAY qs (7, 10, 12 )
DSG qa (17)
ENTER qh (7, 11, 15, 18)
FUNCTION 5 (8, 9, 11, 13, 14,
N wd (8~10, 13~15)
X 8 (8, 13~15)
x 9 (8, 10, 13~15)
. ws (7~9, 11, 15, 17, 18)
> 0 (7~9, 11, 15, 17, 18)
m w; ( 8, 11~13)
M wa ( 8, 11~13)
@/1 (alimentation) 4 ( 7, 11,
16,18)
FR
5
Mise en service
Raccordement de la chaîne
Suivez la procédure 1 à 4 ci-dessous pour raccorder la chaîne à l’aide des cordons et accessoires
fournis.
Antenne-cadre AM
Antenne FM
Enceinte droite
1 Raccordez les enceintes.
Raccordez les cordons des enceintes droite
et gauche aux bornes SPEAKER de la
même couleur.
3
3
R
L
#
Uni (3)
#
Rayé (#)
1
2
3
4
Prise de type A
A
ANTENN
F
U
M
A
Enceinte gauche
Ω
5
7
M
Etendez l’antenne
filaire FM à
l’horizontale
Antennecadre AM
Insérez cette
partie
2 Raccordez les antennes FM et AM.
Installez l’antenne-cadre AM avant de la
raccorder.
FR
6
Prise de type B
ANTENNA
U
U
M
A
FM75
Ω
Etendez
l’antenne
filaire FM à
l’horizontale
Antennecadre AM
3 Pour les modèles à sélecteur de
tension, réglez VOLTAGE SELECTOR à
la tension du secteur local.
110V-120V
220V-240V
VOLTAGE
SELECTOR
4 Raccordez le cordon d’alimentation à
une prise murale.
Si la fiche ne s’insère pas dans la prise
murale, détachez l’adaptateur de prise
fourni (seulement pour les modèles pourvus
d’un adaptateur).
Appuyez sur @/1 pour mettre la chaîne sous
tension.
Insertion de deux piles
format AA (R6) dans la
télécommande
e
E
E
e
Réglage de l’heure
1 Mettez la chaîne sous tension.
2 Appuyez sur TIMER SET sur la
télécommande.
Passez à l’étape 5 si vous réglez l’horloge
pour la première fois.
3 Appuyez plusieurs fois sur ./>
sur la télécommande jusqu’à ce que
“CLOCK” s’affiche.
4 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
L’indication des heures se met à clignoter.
5 Appuyez plusieurs fois sur ./>
sur la télécommande pour régler les
heures.
6 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
L’indication des minutes se met à clignoter.
7 Appuyez plusieurs fois sur ./>
sur la télécommande pour régler les
minutes.
8 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
L’horloge se mettra en marche.
Réinitialisation de l’horloge de la
chaîne
Recommencez la procédure depuis l’étape 1.
Mise en service
Conseil
Remplacez-les par des neuves quand la
télécommande ne peut plus opérer la chaîne.
Remarque
Si la télécommande doit rester inutilisée pendant une
période prolongée, retirez-en les piles pour éviter tout
risque de fuite et de corrosion.
Economie d’énergie en
mode d’attente
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY sur la
télécommande quand la chaîne est hors
tension.
La chaîne commute comme suit:
Affichage de l’horloge y Mode économie
d’énergie
FR
7
CD
?
/
1
Nx
u
x
.
>
m
M
m
M
Z
Z
Z
Chargement d’un CD
1 Appuyez sur une des touches Z pour
CD 1 - 3.
Le plateau à disque glisse en avant.
2 Chargez un CD sur le plateau à disque.
Placez le
disque avec
l’étiquette vers
le haut. Si vous
lisez un CD
single (8 cm),
placez-le sur le
cercle interne
du plateau.
3 Appuyez sur la même touche Z pour
refermer le plateau à disque.
Lecture d’un CD
–– Lecture normale/lecture aléatoire/
lecture répétée
Cette chaîne vous permet de lire des CD dans
différents modes de lecture.
1 041
Numéro de la piste Temps de lecture
1 Tournez FUNCTION (ou appuyez
plusieurs fois sur FUNCTION sur la
télécommande) jusqu’à ce que “CD”
s’affiche.
L’indicateur entourant les touches CD u
et CD x s’allume.
Il est possible de passer à la fonction CD en
appuyant sur la touche CD sur la
télécommande.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que le mode souhaité
s’affiche.
Sélectionnez
Pas
d’affichage
Pour lire
Le CD sélectionné dans l’ordre
d’origine quand l’indicateur
1 DISC s’allume.
Tous les CD consécutivement
quand l’indicateur 1 DISC
s’éteint.
SHUFFLE
Les pistes sur le CD sélectionné
dans un ordre aléatoire quand
l’indicateur 1 DISC s’allume.
Les pistes de tous les CD dans un
ordre aléatoire quand l’indicateur
1 DISC s’éteint.
PGM
Les plages sur tous les CD dans
l’ordre souhaité (voir
“Programmation des pistes d’un
CD” page 9).
3 Appuyez sur CDu (ou N sur la
télécommande).
Autres opérations
Pour
Arrêter la lecture
Interrompre
temporairement le
lecture (pause)
Sélectionner une piste
Localiser un point
souhaité sur une piste
Procédez comme suit
Appuyez sur CD x.
Appuyez sur CD u (ou X
sur la télécommande).
Appuyez une seconde fois
pour reprendre la lecture.
Pendant la lecture ou la
pause, appuyez plusieurs
fois sur CD ./>
jusqu’à ce que vous
trouviez la piste souhaitée.
Pendant la lecture,
maintenez CD m/M
pressé jusqu’à ce que vous
trouviez le point souhaité.
FR
8
Pour
Sélectionner un CD
Retirer le CD
Répéter la lecture
(Lecture répétée)
Conseil
A la sélection ou lecture d’un CD, un des indicateurs
pour CD 1 - 3 s’allume en vert. Au chargement d’un
CD sur un plateau, le ou les indicateurs
correspondants pour CD 1 - 3 s’allument en orange.
Remarque
La lecture répétée est impossible quand “SHUFFLE”
est sélectionné avec l’indicateur 1 DISC éteinte.
Procédez comme suit
Appuyez sur une des
touches CD 1 - 3 (ou
DISC1 - 3 sur la
télécommande). Le CD
change automatiquement et
la lecture du CD sélectionné
commence.
A la pression de l’une des
touches CD 1 - 3 (ou
DISC1 - 3 sur la
télécommande) pendant la
lecture, le CD change
automatiquement et la
lecture du CD sélectionné
commence.
Appuyez sur une des
touches Z pour CD 1 - 3
pour ouvrir le plateau
contenant le CD souhaité.
Appuyez plusieurs fois sur
REPEAT pendant la lecture
jusqu’à ce que “REPEAT”
ou “REPEAT 1” s’affiche.
REPEAT: Pour toutes les
plages du ou des CD
(jusqu’à cinq fois).
REPEAT 1: Seulement
pour la piste actuellement
lue.
Pour annuler la lecture
répétée, appuyez sur
plusieurs fois sur REPEAT
jusqu’à ce que “REPEAT”
et “REPEAT 1”
disparaissent de l’affichage.
Programmation des pistes
d’un CD
–– Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme d’un
maximum de 25 pistes d’un CD dans l’ordre de
votre choix.
1 Tournez FUNCTION (ou appuyez
plusieurs fois sur FUNCTION sur la
télécommande) jusqu’à ce que “CD”
s’affiche.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à l’affichage de “PGM”.
3 Appuyez sur une des touches CD 1 - 3
(ou DISC1 - 3 sur la télécommande)
pour sélectionner le CD souhaité.
Pour programmer toutes les pistes d’un CD
en même temps, passez à l’étape 5 pendant
l’affichage de “AL”.
4 Appuyez plusieurs fois sur
CD ./> jusqu’à ce que le numéro
de piste souhaité s’affiche.
PGM
3 243
Numéro de piste
sélectionné
5 Appuyez sur PLAY MODE.
La piste sélectionnée est programmée.
Le numéro sélectionné s’affiche.
6 Pour programmer des pistes
additionnelles, répétez les étapes
3 à 5.
7 Appuyez sur CD u (ou N sur la
télécommande).
Temps total de
lecture
CD
à suivre
FR
9
Programmation des pistes d’un CD
(suite)
Pour
Annuler la lecture
programmée
Ajouter une piste à la
fin du programme
Effacer tout le
programme
Conseils
• Le programme créé est maintenu même après la
lecture de programme. Pour le lire à nouveau,
commutez la fonction à CD, puis appuyez sur
CD u (ou N sur la télécommande).
• “--.--” s’affiche quand la durée totale du programme
dépasse 100 minutes, ou si vous avez sélectionné
une piste de numéro 21 ou plus.
Procédez comme suit
Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE jusqu’à la
disparition de “PGM” de
l’affichage.
Exécutez les étapes 3 à 5
avec la lecture programmée
arrêtée.
Appuyez sur CD x avec la
lecture programmée arrêtée.
Utilisation de l’affichage
CD
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY sur la
télécommande.
Quand un disque CD TEXT est chargé, il est
possible de vérifier les informations
enregistrées sur le disque, telles que titres.
L’affichage change comme suit:
Pendant la lecture normale
Numéro de la piste actuelle et temps de lecture
écoulé de la piste t Numéro de la piste
actuelle et temps de lecture restant de la piste
t Le temps de lecture restant du CD actuel
t Titre de la plage actuelle* t Affichage de
l’heure t Numéro de la piste actuelle et temps
de lecture écoulé de la piste t ......
Quand le CD est arrêté
Temps total de lecture du CD actuel t Titre
de disque* t Affichage de l’heure t
Temps total de lecture du CD actuel t ......
* Si un CD sans titre est chargé, rien n’apparaît.
Quand le CD contient 21 plages ou plus, CD TEXT
n’est pas affiché pour chaque plage à partir de la
21e.
Remarque
Quand l’indicateur 1 DISC s’éteint, le temps de
lecture restant du disque actuel apparaît sous la forme
“--.--”.
10
FR
Tuner
Préréglage de stations de
radio
La chaîne peut mémoriser un total de 30
stations préréglées (20 pour FM et 10 pour
AM).
1 Tournez FUNCTION (ou appuyez
plusieurs fois sur FUNCTION sur la
télécommande) jusqu’à ce que
“TUNER” s’affiche.
L’indicateur autour de la touche TUNER
BAND s’allume.
2 Appuyez sur TUNER BAND pour
sélectionner FM ou AM.
3 Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à l’affichage de “AUTO”.
4 Appuyez sur TUNING +/– (ou m/M
sur la télécommande).
La fréquence change quand l’appareil
explore les stations. Le balayage s’arrête à
l’accord d’une station. Alors, “TUNED” et
“STEREO” (programmes stéréo seulement)
apparaissent.
5 Appuyez sur MEMORY sur la
télécommande.
Un numéro de préréglage clignote.
PRESET
MEMORY 1
Numéro de préréglage
6 Appuyez plusieurs fois sur ./>
sur la télécommande pour sélectionner
le numéro de préréglage souhaité.
7 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
La station est mémorisée sous le numéro de
préréglage sélectionné.
8 Répétez les étapes 2 à 7 pour prérégler
d’autres stations.
STEREO
TUNED
M
H
z
Pour accorder une station faible
A l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à la disparition de
“AUTO” et “PRESET” de l’affichage, puis
plusieurs fois sur TUNING +/– (ou m/M
sur la télécommande) pour accorder une
station.
Pour modifier le numéro de
préréglage
Reprenez à partir de l’étape 2.
Conseil
Les stations préréglées sont sauvegardées dans la
mémoire de la chaîne pendant environ jour, même en
cas de déconnexion du cordon d’alimentation ou de
panne d’électricité.
Pour modifier l’intervalle d’accord
AM (non applicable aux modèles
pour l’Europe, le Moyen-Orient et les
Philippines)
L’intervalle d’accord AM est préréglé à 9 kHz (ou
10 kHz pour certaines régions) à l’usine. Pour
commuter l’intervalle d’accord AM, accordez d’abord
une station AM, puis mettez la chaîne hors tension.
En maintenant TUNING + pressé, remettez la chaîne
sous tension. Au changement de l’intervalle d’accord
AM, toutes les stations préréglées sont effacées. Pour
revenir à l’intervalle d’origine, répétez la même
procédure.
Ecoute de la radio
–– Accord préréglé
Le préréglage de stations de radio à l’avance
dans la mémoire de la chaîne facilite leur
accord par la suite (voir “Préréglage de stations
de radio” sur cette page).
1 Tournez FUNCTION (ou appuyez
plusieurs fois sur FUNCTION sur la
télécommande) jusqu’à ce que
“TUNER” s’affiche.
2 Appuyez sur TUNER BAND pour
sélectionner FM ou AM.
3 Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à ce que “PRESET”
s’affiche.
4 Appuyez plusieurs fois sur TUNING +/–
(ou m/M sur la télécommande) pour
afficher le numéro de préréglage de la
station souhaitée.
à suivre
11
Tuner
FR
Ecoute de la radio (suite)
Pour éteindre la radio
Appuyez sur ?/1.
Pour accorder une station de radio
non-préréglée
A l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à ce que “AUTO” et
“PRESET” disparaissent de l’affichage, puis
plusieurs fois sur TUNING +/– (ou m/M
sur la télécommande) pour accorder la station
souhaitée (accord manuel).
Conseils
• Si le programme FM est parasité, appuyez sur
STEREO/MONO sur la télécommande jusqu’à ce
que “MONO” s’affiche. Après l’affichage de
“MONO”, la fréquence apparaît. Le programme ne
sera plus en stéréo, mais la réception sera meilleure.
• Pour améliorer la réception, réglez les antennes
fournies ou raccordez une antenne extérieure.
Utilisation du système
RDS (Radio Data System)
(modèle européen seulement)
Qu’est-ce que le Radio Data System?
Le Radio Data System (RDS)* est un service
de diffusion qui permet aux stations de radio
d’envoyer des informations additionnelles avec
le signal de programme normal.
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner si la station accordée
ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le
signal est faible.
* Toutes les stations FM ne fournissent pas de service
RDS, et elles ne fournissent pas toutes les mêmes
types de service. Si vous n’êtes pas familiarisé avec
le système RDS, consultez vos stations locales pour
obtenir les détails sur les services RDS dans votre
région.
Pour vérifier les informations RDS
A chaque pression de DISPLAY sur la
télécommande, l’affichage change comme suit:
Nom de la station* t Fréquence t Affichage
de l’heure t Nom de la station* t ......
* Si l’émission RDS n’est pas reçue correctement, le
nom de la station peut ne pas s’afficher.
Réception d’émissions RDS
Sélectionnez simplement une station sur
la bande FM.
Si vous accordez une station offrant des
services RDS, le nom de la station s’affiche.
FR
12
Cassette
Chargement d’une
cassette
1 Appuyez sur DECK A (ou B) EJECT Z.
2 Chargez une cassette enregistrée/
enregistrable dans le logement de
cassette A* (ou B).
La face à lire/enregistrer
dirigée vers vous
z
Y
xNx
X
m
M
?/1
* Lecture seulement
m
M
Lecture d’une cassette
Vous pouvez utiliser une cassette de Type I
(normale).
1 Chargez une cassette enregistrée dans
le logement de cassette A (ou B).
2 Tournez FUNCTION (ou appuyez
plusieurs fois sur FUNCTION sur la
télécommande) jusqu’à ce que “TAPE
A” (ou “TAPE B”) s’affiche.
L’indicateur autour des touches TAPE
A N (ou B Y) et TAPE A (ou B) x
s’allume.
Pour commuter à une autre platine, appuyez
sur TAPE A/B sur la télécommande.
3 Appuyez plusieurs fois sur DIRECTION
sur la télécommande pour sélectionner
“ ” pour lire une face de la cassette,
ou bien sur “”* pour lire les deux
plusieurs fois (jusqu’à cing fois).
Sélectionnez “R” (Relay)** pour lire
consécutivement les deux cassettes.
* La platine A ne lit pas la face inverse.
**La face avant de la cassette dans la platine A
est lue une fois, puis les deux faces de la
cassette dans la platine B sont lues
répétitivement (jusqu’à cinq fois).
4 Appuyez sur TAPE A N (ou BY) (ou
N sur la télécommande).
Appuyez à nouveau sur TAPE B Y (ou
N sur la télécommande) pour lire la face
inverse de la cassette dans la platine B. La
lecture de la cassette commence.
Autres opérations
Pour
Arrêter la lecture
Interrompre
temporairement la
lecture (pause)*
Avancer
rapidement ou
rebobiner
Retirer la cassette**
* Sur la platine B seulement
**N’appuyez pas sur DECK A (ou B) EJECT Z
pendant le défilement de la bande.
Procédez comme suit
Appuyez sur TAPE A (ou B)
x.
Appuyez sur TAPE X.
Appuyez à nouveau pour
reprendre la lecture.
La bande à l’arrêt, appuyez sur
TAPE A (ou B) m/M.
Appuyez sur DECK A (ou B)
EJECT Z.
Cassette
FR
13
Enregistrement sur cassette
–– Enregistrement synchro de CD/enregistrement manuel/montage de
programmé
Vous pouvez enregistrer à partir d’un CD, de la radio, une cassette ou d’un autre composant
raccordé. Vous pouvez utiliser une cassette de Type I (normale).
Etapes
1
2
3
4
5
6
Enregistrement à partir d’un CD
(Enregistrement synchro de CD)
Chargez une cassette enregistrable dans le logement de cassette B.
Chargez un CD sur le plateau à
disque.
Tournez FUNCTION (ou appuyez
plusieurs fois sur FUNCTION sur
la télécommande) jusqu’à ce que
“CD” s’affiche.
Pour enregistrer à partir d’un CD dans
l’ordre original, commutez le mode de
lecture à lecture normale.
Appuyez sur CD SYNC.
La cassette B est en attente d’enregistrement.
“
” et “B” (ou “b”) apparaissent.
Pour démarrer l’enregistrement sur la face dirigée vers l’intérieur de la cassette,
appuyez sur TAPE B Y jusqu’à ce que “” passe à “”.
Appuyez plusieurs fois sur DIRECTION sur la télécommande pour sélectionner
“ ” pour enregistrer sur une face de la cassette, ou ” pour enregistrer sur
les deux faces.
Appuyez sur TAPE X.
Tournez FUNCTION (ou appuyez plusieurs
fois sur FUNCTION sur la télécommande)
pour sélectionner la source à partir de
laquelle vous souhaitez enregistrer.
Chargez un CD ou une cassette
enregistrable, ou accordez la station
souhaitée.
Appuyez sur TAPE REC z.
Appuyez sur TAPE X, puis démarrez la
lecture de la source souhaitée.
Enregistrement manuel
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur TAPE B x.
Conseil
Pour l’enregistrement manuel:
Appuyez sur TAPE X pour faire une pause
d’enregistrement.
FR
14
Enregistrement de pistes de
CD dans l’ordre souhaité
–– Montage programmé
Enregistrement temporisé
de programmes de radio
1 Chargez une cassette enregistrable
dans le logement de cassette B.
2 Chargez un CD sur le plateau à disque.
3 Effectuez les étapes 1 à 6 de la lecture
programmée (voir page 9).
4 Appuyez sur CD SYNC.
La cassette B est en attente d’enregistrement
et le(s) CD en attente de lecture.
” et “B” (ou “b”) apparaissent, et
“
l’indicateur CD SYNC s’allume.
Pour démarrer l’enregistrement sur la face
vers l’intérieur de la cassette, appuyez sur
TAPE B Y jusqu’à ce que “
“”.
” passe à
5 Appuyez plusieurs fois sur DIRECTION
sur la télécommande pour sélectionner
“ ” pour enregistrer sur une face de la
cassette, ou “” pour enregistrer
sur les deux faces.
6 Appuyez sur TAPE X.
Pour
Arrêter
l’enregistrement
Annuler le
montage
programmé
Procédez comme suit
Appuyez sur TAPE B x.
Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE jusqu’à ce que
“PGM” disparaisse de
l’affichage.
Pour enregistrer avec la minuterie, vérifiez que
l’horloge de la chaîne est réglée correctement
(voir “Réglage de l’heure” à la page 7) et
préréglez la station de radio (voir “Préréglage
de stations de radio” à la page 11).
1 Accordez la station de radio préréglée
souhaitée (voir “Ecoute de la radio” à la
page 11).
2 Chargez une cassette enregistrable
dans le logement de cassette B.
3 Appuyez sur TIMER SET sur la
télécommande.
4 Appuyez plusieurs fois sur ./>
sur la télécommande jusqu’à ce que
“REC” s’affiche.
“REC” et “c REC” s’affichent.
5 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
“ON TIME” s’affiche, puis l’indication des
heures se met à clignoter.
6 Réglez l’heure de début.
Appuyez plusieurs fois sur ./> sur la
télécommande pour régler l’heure, puis
appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met alors à
clignoter.
Appuyez plusieurs fois sur ./> sur la
télécommande pour régler les minutes, puis
appuyez sur ENTER.
“OFF TIME” apparaît, puis l’indication des
heures se remet à clignoter.
Cassette
à suivre
15
FR
Enregistrement temporisé de
programmes de radio (suite)
7 Réglez l’heure d’arrêt en répétant
l’étape 6.
L’heure de début, l’heure d’arrêt, “TUNER”
et la station préréglée s’affichent tour à tour,
puis l’affichage d’origine est rétabli.
8 Appuyez sur @/1 pour mettre la chaîne
hors tension.
Au démarrage de l’enregistrement, le
volume est automatiquement réglé au
minimum.
Pour
Vérifier les
réglages
Désactiver la
minuterie
Conseil
Une fois la minuterie réglée, les réglages horaires
effectués resteront dans la mémoire de la chaîne
jusqu’à leur modification, même si la chaîne est mise
hors tension ou la minuterie désactivée. Les derniers
réglages effectués seront effectifs à la réactivation de
la minuterie.
Remarques
• La chaîne se mettra sous tension 15 secondes avant
l’heure de début spécifiée.
• Si la chaîne est sous tension à l’heure de démarrage
spécifiée, l’enregistrement ne s’effectuera pas.
• Si la minuterie d’extinction est réglée,
l’enregistrement temporisé ne fonctionnera pas tant
que la minuterie d’extinction ne sera pas désactivée.
Procédez comme suit
Appuyez plusieurs fois sur
TIMER SELECT sur la
télécommande jusqu’à ce que
“c REC” s’affiche.
Les éléments préréglés
s’affichent à tour de rôle.
Appuyez sur plusieurs fois sur
TIMER SELECT sur la
télécommande jusqu’à ce que
“c REC” disparaisse de
l’affichage.
16
FR
Ajustement sonore
Autres caractéristiques
Ajustement du son
Production d’un son plus dynamique
(Générateur de son dynamique)
Appuyez sur DSG.
Pour annuler le DSG, appuyez une seconde fois
sur DSG.
Ajustement des graves
Tournez BASS.
Vous pouvez ajuster les graves en 7 étapes.
Ajustement des aigus
Tournez TREBLE.
Vous pouvez ajuster les aigus en 7 étapes.
Pour ajuster les graves ou les aigus avec
la télécommande
1 Appuyez plusieurs fois sur BASS/TREBLE pour
sélectionner “BASS” (ou “TREBLE”).
2 Avec “BASS” (ou “TREBLE”) affiché, appuyez
plusieurs fois sur ./> pour ajuster les graves
(ou les aigus).
Pour s’endormir en
musique
— Minuterie d’extinction
La fonction minuterie d’extinction vous permet
de spécifier un certain temps après lequel la
chaîne arrêtera la lecture et se coupera
automatiquement. Vous pouvez ainsi vous
endormir en musique.
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP sur la
télécommande.
Le temps jusqu’à l’extinction change comme
suit:
AUTO* t 90MIN t 80MIN t 70MIN t
… t 10MIN t OFF t AUTO* t …
* La chaîne se coupe à la fin de la lecture du CD ou
de la cassette en cours de lecture (jusqu’à
100 minutes). La chaîne s’éteint aussi si vous
arrêtez manuellement le CD ou la cassette.
Pour
Contrôler le temps
restant jusqu’à
l’extinction
Modifier le temps
jusqu’à l’extinction
Annuler la fonction
minuterie d’extinction
Appuyez
Une fois sur SLEEP sur la
télécommande.
Plusieurs fois sur SLEEP
sur la télécommande
jusqu’à ce que le temps
souhaité s’affiche.
Plusieurs fois sur SLEEP
sur la télécommande
jusqu’à ce que “OFF”
s’affiche.
Autres caractéristiques
17
FR
Pour se réveiller en
musique
— Minuterie de réveil
Le réglage de la minuterie de réveil vous
permet de mettre automatiquement la chaîne
sous et hors tension à des heures spécifiées.
Pour utiliser cette fonction, vérifiez que
l’horloge de la chaîne est réglée correctement
(voir “Réglage de l’heure” à la page 7).
1 Préparez la source musicale que vous
souhaitez entendre à la mise sous
tension de la chaîne.
• CD: Chargez un CD. Pour démarrer la
lecture d’une piste particulière, faites un
programme (voir “Programmation des
pistes d’un CD” à la page 9).
• Cassette: Insérez une cassette avec la face
que vous souhaitez écouter dirigée vers
vous.
• Radio: Accordez la station de radio
préréglée que vous souhaitez (voir
“Ecoute de la radio” à la page 11).
2 Réglez le volume.
3 Appuyez sur TIMER SET sur la
télécommande.
4 Appuyez plusieurs fois sur ./>
sur la télécommande jusqu’à l’affichage
de “DAILY”.
“DAILY” et “c DAILY” s’affichent.
5 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
“ON TIME” s’affiche, et l’indication des
heures clignote.
6 Réglez l’heure de début.
Appuyez plusieurs fois sur ./> sur la
télécommande pour régler les heures, puis
appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met alors à
clignoter.
Appuyez plusieurs fois sur ./> sur la
télécommande pour régler les minutes, puis
appuyez sur ENTER.
“OFF TIME” s’affiche, puis l’indication des
heures clignote.
7 Répétez l’étape 6 pour régler l’heure
FR
18
d’arrêt.
8 Appuyez plusieurs fois sur ./>
sur la télécommande jusqu’à ce que la
source musicale souhaitée s’affiche.
L’affichage change comme suit:
t TUNER y CD (le disque actuel) T
t TAPE T
9 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
L’heure de début, l’heure d’arrêt et la
source musicale apparaissent tour à tour,
puis l’affichage d’origine est rétabli.
10
Appuyez sur @/1 pour mettre la chaîne
hors tension.
Pour
Vérifier les
réglages
Couper la
minuterie
Conseil
Une fois la minuterie réglée, les réglages horaires
effectués resteront dans la mémoire de la chaîne
jusqu’à leur modification, même si la chaîne est mise
hors tension ou la minuterie désactivée. Les derniers
réglages effectués seront effectifs à la réactivation de
la minuterie.
Remarques
• La chaîne se mettra sous tension 15 secondes avant
l’heure de début spécifiée.
• Si la minuterie d’extinction est réglée, la minuterie
de réveil ne fonctionnera pas tant que la minuterie
d’extinction ne sera pas désactivée.
Procédez comme suit
Appuyez plusieurs fois sur
TIMER SELECT sur la
télécommande jusqu’à ce que
“c DAILY” s’affiche.
Les éléments préréglés
s’affichent à tour de rôle.
Appuyez plusieurs fois sur
TIMER SELECT sur la
télécommande jusqu’à ce que
“c DAILY” disparaisse de
l’affichage.
Composants en option
Raccordement de
composants en option
Vous pouvez raccorder divers composants à
votre chaîne pour la renforcer. Vérifiez que la
couleur des fiches correspond à celle des
connecteurs.
Aux prises de sortie audio de votre
platine MD/magnétoscope
Conseil
Si vous ne pouvez pas sélectionner “VIDEO” en
tournant FUNCTION (ou appuyez plusieurs fois sur
FUNCTION sur la télécommande), appuyez sur @/1
en maintenant DSG pressé en mode d’attente. La
fonction passera de “MD” à “VIDEO”, et “VIDEO”
s’affichera. Répétez la procédure pour revenir à
“MD”.
Composants en option
Au connecteur d’entrée numérique de
votre platine MD*
* Si la prise a un capuchon, retirez-le avant
l’utilisation.
Pour
Effectuer un
enregistrement
numérique à
partir d’un CD ou
MD
Ecouter un MD
sur la platine MD
raccordée
Ecouter le son
d’un
magnétoscope
raccordé
Procédez comme suit
Raccordez le câble optique.
Tournez FUNCTION (ou
appuyez plusieurs fois sur
FUNCTION sur la
télécommande) jusqu’à ce que
“MD” s’affiche.
Tournez FUNCTION (ou
appuyez plusieurs fois sur
FUNCTION sur la
télécommande) jusqu’à ce que
“VIDEO” s’affiche.
19
FR
Informations complémentaires
Précautions
Tension de service
Avant de faire fonctionner la chaîne, vérifiez que sa
tension est identique à la tension secteur locale.
Sécurité
• Cette chaîne n’est pas déconnectée de la source
d’alimentation secteur tant qu’elle est raccordée à
une prise secteur, même si elle a été mise hors
tension.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si
elle doit rester inutilisée pendant une période
prolongée. Pour déconnecter le cordon
d’alimentation (secteur), saisissez sa fiche. Ne tirez
jamais sur le cordon lui-même.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le coffret,
débranchez la chaîne et faites-la vérifier par un
personnel qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé
seulement dans un centre de service compétent.
Installation
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
• N’installez pas la chaîne à un endroit:
— extrêmement chaud ou froid
— poussiéreux ou sale
— très humide
— soumis à des vibrations
— en plein soleil.
• Prenez les précautions nécessaires lors de
l'installation de l'appareil ou des enceintes sur des
surfaces traitées (cirées, huilées, vernies etc.) pour
éviter l'apparition de taches ou la décoloration de la
surface.
Accumulation de chaleur
• Il y a accumulation de chaleur dans l’appareil
pendant le fonctionnement, mais il ne s’agit pas
d’une anomalie.
• Installez la chaîne à un endroit bien ventilé pour
éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
Si la chaîne est utilisée en continu à volume élevé, la
température du dessus, des côtés et du dessous du
coffret augmente considérablement. Ne touchez pas le
coffret pour éviter toute brûlure.
Pour éviter tout mauvais fonctionnement, ne couvrez
pas l’orifice d’aération du ventilateur de
refroidissement.
Fonctionnement
• Si cette chaîne est déplacée directement d’un
endroit froid à un endroit chaud, ou installée dans
une pièce très humide, de l’humidité peut se
concentrer sur la lentille du lecteur CD. Dans ce
cas, la chaîne ne fonctionnera pas correctement.
Retirez le CD et laissez la chaîne sous tension
environ une heure pour permettre l’évaporation de
l’humidité.
• Au déplacement de la chaîne, retirez le disque sur le
plateau à disque, s’il y a lieu.
Si vous avez des questions ou problèmes en relation
avec la chaîne, adressez-vous à votre revendeur Sony.
FR
20
Remarques sur les CD
• Avant de lire un CD, nettoyez sa surface avec un
chiffon de nettoyage. Essuyez le CD du centre vers
la périphérie.
• Ne lisez pas un CD sur lequel sont collés du ruban
adhésif, des autocollants ou enduit de colle; cela
pourrait endommager la chaîne.
• N’utilisez pas de solvants.
• N’exposez pas les CD en plein soleil ou à une
source de chaleur.
Remarque sur la lecture d’un CD-R/
CD-RW
La lecture de disques enregistrés sur un lecteur CD-R/
CD-RW peut être impossible à cause de rayures, de
saletés, de l’état d’enregistrement ou des
caractéristiques du lecteur. De plus, les disques non
finalisés à la fin de l’enregistrement ne sont pas
lisibles.
Disques audio encodés par des
technologies de protection des
droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture de disques
conformes à la norme Compact Disc (CD).
Récemment, des disques audio encodés par des
technologies de protection des droits d’auteur ont été
mis en vente par certaines compagnies de disques.
Veuillez noter que, parmi ces disques certains ne sont
pas conformes à la norme CD et qu’il est possible
qu’ils ne puissent pas être lus sur cet appareil.
Nettoyage du coffret
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes
avec un chiffon doux légèrement humidifié de
solution détergente douce. N’utilisez pas une éponge
abrasive, de la poudre détergente ou un solvant, tel
que diluant, benzène ou alcool.
Protection contre l’enregistrement
Pour éviter le réenregistrement accidentel d’une
cassette, brisez ses onglets de la face A ou B comme
indiqué.
Brisez
l’onglet de la
cassette
Si vous souhaitez par la suite réutiliser la cassette
pour l’enregistrement, recouvrez l’espace laissé par
l’onglet brisé avec du ruban adhésif.
Avant d’insérer une cassette dans la
platine cassette
Tendez la bande. Sinon, elle risque de s’emmêler
dans le mécanisme de lecture de la platine et de
s’abîmer.
Utilisation de cassettes de plus de
90 minutes
Il s’agit de cassettes à bande très élastique. Ne
changez pas trop souvent de fonction, par exemple
lecture, arrêt et rebobinage, etc. La bande pourrait
s’emmêler dans le mécanisme de lecture de la platine.
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes de la platine cassette toutes les 10
heures de fonctionnement.
Nettoyez bien les têtes avant de faire un
enregistrement important ou après la lecture d’une
cassette ancienne. Utilisez une cassette de nettoyage
de type sec ou humide disponible dans le commerce.
Pour les détails, voir les instructions sur la cassette de
nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques en
contact avec la bande toutes les 20 à 30 heures de
fonctionnement avec une cassette démagnétisante
disponible dans le commerce. Pour les détails,
consultez le mode d’emploi de la cassette
démagnétisante.
Dépannage
En cas de problème avec la chaîne, procédez
comme suit:
1 Vérifiez que le cordon d’alimentation et les
cordons des enceintes sont raccordés
correctement et fermement.
2 Recherchez votre problème dans la liste de
dépannage ci-dessous et prenez la mesure
corrective indiquée.
Si le problème persiste, consultez le revendeur
Sony le plus proche.
Généralités
Aucun son ne sort des enceintes.
• Réglez le volume.
• Le casque d’écoute est raccordé.
• Vérifiez les raccordements des enceintes.
Ronflement ou bruit importants.
• Un téléviseur ou un magnétoscope est placé trop
près de la chaîne. Eloignez la chaîne du
téléviseur ou du magnétoscope.
“--:--” s’affiche
• Une panne de courant a eu lieu. Réglez à
nouveau l’horloge (voir page 7) et les minuteries
(voir pages 15 et 18).
La minuterie ne fonctionne pas.
• Vérifiez que l’horloge est réglée correctement
(voir page 7).
• Vous ne pouvez pas utiliser la minuterie de réveil
et l’enregistrement temporisé en même temps.
“c DAILY” et “c REC” n’apparaissent pas à la
pression de TIMER SELECT sur la
télécommande.
• Vérifiez que chaque minuterie est réglée
correctement (voir pages 15 et 18).
• Vérifiez que l’horloge est réglée correctement
(voir page 7).
Couleur anormale de l’écran de téléviseur.
• Eloignez plus les enceintes du téléviseur.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et la
chaîne.
• Vous ne pointez pas la télécommande vers le
capteur de la chaîne.
• Les piles de la télécommande sont épuisées.
Remplacez-les.
• Vérifiez si les piles sont insérées correctement.
.
à suivre
Informations complémentaires
FR
21
Dépannage (suite)
Enceintes
Le son est diffusé par un seul canal, ou le
volume des enceintes droite et gauche est
déséquilibré.
• Vérifiez le raccordement et le positionnement
des enceintes.
Lecteur de CD
La lecture d’un CD est impossible.
• Le CD est sale.
• La surface du CD est rayée. Remplacez-le.
• Le CD est chargé avec l’étiquette vers le bas.
• De la condensation s’est formée dans la chaîne.
Retirez le CD et laissez la chaîne sous tension
pendant environ une heure jusqu’à l’évaporation
de l’humidité.
La lecture ne commence pas à partir de la
première piste.
• Le lecteur est en lecture programmée ou
aléatoire. Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à la disparition de “PGM” ou
“SHUFFLE”.
Platine cassette
L’enregistrement est impossible.
• Il n’y a pas de cassette dans le logement B.
• L’onglet de protection contre l’enregistrement de
la cassette a été brisé (voir page 20).
• La cassette est en fin de bande.
La lecture et l’enregistrement de la cassette sont
impossibles, ou le niveau sonore a baissé.
• Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir page 21).
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page 21).
L’effacement de la bande n’est pas total.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page 21).
Le pleurage et le scintillement sont excessifs, ou
il y a des pertes de son.
• Les cabestans ou les galets presseurs sont sales.
Nettoyez-les (voir page 21).
Le bruit augmente ou les hautes fréquences font
défaut.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page 21).
Tuner
Ronflement ou bruit importants (“TUNED” ou
“STEREO” clignote).
• Réglez l’antenne.
• Le signal est trop faible. Raccordez une antenne
extérieure.
• Vérifiez que l’antenne est raccordée
correctement.
• Ne tordez et n’enroulez pas l’antenne.
• Les deux fils composant l’antenne FM ont été
éloignés davantage qu’à l’achat de la chaîne.
Réparez-les ou remplacez l’antenne.
• Le fil de l’antenne AM est détaché de la base.
• Maintenez les antennes aussi loin que possible
des cordons d’enceinte.
Un programme FM stéréo ne peut pas être capté
en stéréo.
• Appuyez sur STEREO/MONO sur la
télécommande jusqu’à l’affichage de
“STEREO”.
Réinitialisation de la chaîne
1 Déconnectez le cordon d’alimentation de
prise murale.
2 Raccordez à nouveau le cordon
d’alimentation à la prise murale.
3 Mettez la chaîne sous tension.
4 Appuyez sur ?/1 en maintenant TAPE A x
et TAPE B x pressé.
La chaîne se remet aux réglages usine. Tous les
réglages précédents, sont effacés et doivent être
refaits.
Messages
L’un des messages suivants peut apparaître ou
clignoter sur l’affichage pendant les opérations.
NO DISC
• Il n’y a pas de CD sur le plateau à disque.
PGM FULL
• Vous avez essayé de programmer 26 pistes ou
plus.
22
FR
Spécifications
Amplificateur
Modèle européen (CMT-CP333):
Puissance de sortie DIN (nominale):
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Puissance de sortie musicale (référence):
Modèle européen (CMT-CP300):
Puissance de sortie DIN (nominale):
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Puissance de sortie musicale (référence):
Autres modèles:
Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur
230 V, 60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale):
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur
220 V, 60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale):
Dimensions (l/h/p) (CMT-CP300)
PoidsEnv. 3,0 kg nets par
Généralités
Alimentation
Modèle européen:Secteur 230 V, 50/60 Hz
Autres modèles:Secteur de 110 - 120 V ou
Consommation:
Modèle européen (CMT-CP333):
Modèle européen (CMT-CP300):
Autres modèles:70 W
Dimensions (l/h/p)env. 225 × 273 × 385 mm,
PoidsEnv. 7,3 kg
Accessoires fournisTélécommande (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
deux voies
type cône, dia. 13 cm
Tweeter type semi-dôme,
dia. 2,5 cm
Env. 170 × 275 × 280 mm
Env. 170 × 275 × 265 mm
enceinte
de 220 - 240 V, 50/60 Hz
Ajustable par sélecteur de
tension
70 W
0,4 W (en mode économie
d’énergie)
70 W
0,5 W (en mode économie
d’énergie)
parties en saillie et
commandes incluses
Antenne-cadre AM (1)
Antenne filaire FM (1)
Piles (2)
24
FR
Nombre del producto: Sistema de Micro-Componente
de Alta Fidelidad
Modelo: CMT-CP333/CMT-CP300
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR
Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GALANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el mueble.
Solicite asistencia técnica sólo al personal técnico
cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Este aparato se ha
clasificado como un
producto LASER DE
CLASE 1. La marca
CLASS 1 LASER
PRODUCT está situada en
la parte posterior.
Para evitar un incendio, no cubra las salidas de
circulación de aire del aparato con diarios, manteles,
cortinas, etc. y no coloque velas encendidas encima
del aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o de descargas
eléctricas, no ponga objetos que contengan líquidos,
tal como jarrones, encima del aparato.
No tire las pilas con la basura
normal del hogar, deshágase de
ellas correctamente como desechos
químicos.
ES
2
Indice
Identificación de las piezas
4
Unidad principal .................................... 4
Mando a distancia.................................. 5
Procedimientos iniciales
Conexión del sistema.............................6
Colocación de dos pilas AA (R6) en el
mando a distancia ............................ 7
Ajuste de la hora .................................... 7
Los ítems están dispuestos en orden alfabético.
Para más detalles, consulte las páginas indicadas entre paréntesis ().
Unidad principal
12345~6987q;
ZZ
z
ef
ed
es
ea
e;
m
M
?/1
ZZZ
X
Y
xMx
m
M
ux
.
>
m
M
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
BASS ea (17)
CD 1 wd (9)
CD 1 Z wf ( 8, 9)
CD 2 wg (9)
CD 2 Z wh ( 8, 9)
CD 3 wj (9)
CD 3 Z wk ( 8, 9)
CD SYNC 7 (14, 15)
CD u ws (8~10)
CD x qj ( 8, 10)
CD ./> qk (8, 9)
CD m/M qk (8)
ES
4
wl
wd~wkwsw;waql
DECK A EJECT Z 5 (13)
DECK B EJECT Z 6 (13)
DSG 4 ( 17, 19)
FUNCTION es (8, 9, 11, 13, 14,
19)
Indicador 1 DISC wa ( 8, 9)
PLAY MODE w; (8~10, 15)
REPEAT ql (9)
Sensor del mando a distancia 3
TAPE A N 1 (13)
TAPE B Y q; (13~15)
TAPE A x 2 (13)
TAPE B x qa (13~15)
TAPE A m/M ef (13)
TAPE B m/M qs (13)
TAPE REC z 8 (14)
TAPE X 9 ( 13~15 )
Toma PHONES wl
TREBLE e; (17)
TUNER BAND qd (11)
TUNING MODE qf ( 11, 12)
TUNING +/– qg (11, 12)
VOLUME qh (18)
DESCRIPCIONES DE LOS
BOTONES
@/1 (alimentación eléctrica) ed (7,
11, 16, 18, 19, 22)
Mando a distancia
Identificación de las piezas
wf~wh
w;~wa
BASS/TREBLE ql (17)
CD wj (8)
DIRECTION qj (13~15)
DISC1 wf (9)
DISC2 wg (9)
DISC3 wh (9)
DISPLAY qs (7, 10, 12 )
DSG qa (17)
ENTER qh (7, 11, 15, 18)
FUNCTION 5 (8, 9, 11, 13, 14,
N wd (8~10, 13~15)
X 8 (8, 13~15)
x 9 (8, 10, 13~15)
. ws (7~9, 11, 15, 17, 18)
> 0 (7~9, 11, 15, 17, 18)
m w; ( 8, 11~13)
M wa ( 8, 11~13)
@/1 (alimentación eléctrica) 4 (7,
11, 16, 18)
ES
5
Procedimientos iniciales
Conexión del sistema
Realice los pasos 1 a 4 del procedimiento a continuación para conectar su sistema utilizando los
cables y accesorios suministrados.
Antenas de cuadro para AM
Antenas de FM
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de altavoz derecho e
izquierdo en los terminales SPEAKER tal
como se indica a continnación.
3
3
R
L
Un solo color (3)
#
#
Raya (#)
Inserto on esta
posición
2 Conecte las antenas de FM y AM.
Prepare la antena de cuadro para AM antes
de conectarla.
1
2
3
4
Toma de tipo A
A
ANTENN
F
U
M
A
Toma de tipo B
ANTENNA
U
M
A
Altavoz izquierdoAltavoz derecho
Alargue la antena de
cable de FM
horizontalmente
Ω
5
7
M
Alargue la
antena de
cable de FM
horizontalmente
Ω
FM75
U
Antena de
cuadro para
AM
Antena de
cuadro
para AM
ES
6
3 Para los modelos con selector de
voltaje, ajuste el VOLTAGE SELECTOR
a la tensión eléctrica local.
110V-120V
220V-240V
VOLTAGE
SELECTOR
4 Conecte el cable eléctrico a un
tomacorriente.
Si el enchufe no entra en el tomacorriente,
desenchufe el adaptador de enchufe
suministrado (sólo para los modelos con
adaptador).
Para conectar el sistema, pulse @/1.
Colocación de dos pilas
AA (R6) en el mando a
distancia
Ajuste de la hora
1 Conecte el sistema.
2 Pulse TIMER SET en el mando a
distancia.
Si se ajusta el reloj por primera vez, vaya al
paso 5.
3 Pulse ./> varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
“CLOCK” en la pantalla.
4 Pulse ENTER en el mando a distancia.
Parpadea la indicación de la hora.
5 Pulse ./> en el mando a distancia
varias veces para ajustar la hora.
6 Pulse ENTER en el mando a distancia.
Parpadea la indicación de los minutos.
7 Pulse ./> en el mando a distancia
varias veces para ajustar los minutos.
8 Pulse ENTER.
El reloj se pone en funcionamiento.
Para reponer el reloj del sistema
Vuelva a comenzar del paso 1.
Procedimientos iniciales
e
E
E
e
Consejo
Cambie las dos pilas por otras nuevas cuando no sea
posible controlar el sistema con el mando a distancia.
Nota
Si no va a utilizar el mando a distancia durante mucho
tiempo, retire las pilas para evitar posibles daños por
fugas y corrosión.
Ahorro de energía en el
modo de espera
Pulse DISPLAY varias veces en el mando
a distancia con e sistema desconectado.
El sistema cambia de la siguiente forma:
Indicación del reloj y Modo de ahorro de
energía
ES
7
Disco compacto
?
/
1
Nx
u
x
.
>
m
M
m
M
Z
Z
Z
Colocando el disco
compacto
1 Pulse uno de los botones Z para
CD 1 - 3.
Se desliza hacia afuera la bandeja de disco.
2 Coloque un disco compacto en la
bandeja del disco.
Coloque con el
lado de la
etiqueta hacia
arriba.
Cuando
reproduce un
disco compacto
(single de 8 cm),
colóquelo en el
círculo interior de
la bandeja.
3 Pulse Z para cerrar la bandeja del
disco.
Reproducción del disco
compacto
–– Reproducción normal/
reproducción aleatoria/
reproducción repetida
Este sistema permite reproducir discos
compactos en diferentes modos de
reproducción.
1 041
Número de
canción
1 Gire FUNCTION (o pulse FUNCTION
varias veces en el mando a distancia)
hasta que aparezca “CD” en la pantalla.
Se enciende el indicador que rodea los
botones CD u y CD x.
Puede cambiar la función a CD pulsando el
botón CD en el mando a distancia.
ES
8
Tiempo de
reproducción
2 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que el modo deseado aparezca en la
pantalla.
Seleccione
Sin indicación
Para reproducir
El disco compacto seleccionado
en el orden original cuando se
enciende el indicador 1 DISC.
Todos los discos compactos en
orden consecutivo cuando se
apaga el indicador 1 DISC.
SHUFFLE
Las canciones del disco
compacto seleccionado en orden
aleatorio cuando se enciende el
indicador 1 DISC.
Las canciones de todos los discos
compactos en orden aleatorio
cuando se apaga el indicador
1 DISC.
PGM
Las canciones de todos los discos
compactos en cualquier orden
deseado (vea la “Programación
de las canciones del disco
compacto” en la página 9).
3 Pulse CD u (o N en el mando a
distancia).
Otras operaciones
Para
Detener la
reproducción
Realizar una pausa
Seleccionar una
canción
Buscar un punto en
una canción
Realice lo siguiente
Pulse CD x.
Pulse CD u (o X en el
mando a distancia). Vuelva
a pulsar para reanudar la
reproducción.
Durante la reproducción o
pausa, pulse CD ./>
hasta encontrar el punto
deseado.
Durante la reproducción,
pulse CD m/M hasta
encontrar el punto deseado.
Para
Seleccionar un disco
compacto
Sacar el disco
compacto
Reproduzca
repetidamente
(reproducción
repetida)
Consejo
Cuando se selecciona o reproduce un disco compacto,
se enciende uno de los indicadores para CD 1 - 3 en
verde. Cuando se ha colocado un disco compacto en
una bandeja, se enciende los respectivos indicadores
para CD 1 - 3 en naranja.
Nota
No puede hacer la reproducción repetida cuando se ha
seleccionado “SHUFFLE” con el indicador 1 DISC
apagado.
Para reproducir
Pulse uno de los botones
CD 1 - 3 (o DISC1 - 3 en el
mando a distancia).
El disco compacto cambia
automáticamente y el disco
compacto seleccionado
empieza a reproducir.
Cuando se pulsa uno de los
botones CD 1 - 3
(o DISC1 - 3 en el mando a
distancia), durante la
reproducción, el disco
compacto cambia
automáticamente y el disco
compacto seleccionado
empieza a reproducir.
Pulse uno de los botones Z
para CD 1 - 3 para abrir la
bandeja que contenga el
disco compacto deseado.
Pulse REPEAT varias veces
durante la reproducción
hasta que aparezca
“REPEAT” o “REPEAT 1”
en la pantalla.
REPEAT: Para todas las
canciones en el disco
compacto (hasta cinco
veces).
REPEAT 1: Sólo la canción
que se está reproduciendo
en ese momento.
Para cancelar la
reproducción repetida,
pulse REPEAT varias veces
hasta que “REPEAT” y
“REPEAT 1” desaparezcan
de la pantalla.
Programación de las
canciones del disco
compacto
–– Reproducción programada
Se puede preparar un programa de hasta 25
canciones en un disco compacto en el orden
que desea reproducirlos.
1 Gire FUNCTION (o pulse FUNCTION
varias veces en el mando a distancia)
hasta que aparezca “CD” en la pantalla.
2 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que aparezca “PGM” en la pantalla.
3 Pulse cualquiera de los botones,
CD 1 - 3 (o DISC1 - 3 en el mando a
distancia) para seleccionar el disco
compacto deseado.
Para programar todas las canciones en un
disco compacto a la vez, vaya al paso 5
mientras aparezca “AL”.
4 Pulse CD ./> hasta que aparezca
el número de canción deseado.
PGM
3 243
Número de canción
seleccionado
5 Pulse PLAY MODE.
Se programa la canción seleccionada.
Aparece el número de selección en la
pantalla.
6 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 3 a 5.
7 Pulse CD u (o N en el mando a
distancia).
Tiempo de reproducción
total
continúa
Disco compacto
ES
9
Programación de las canciones del
disco compacto (continuación)
Para
Cancelar la
reproducción
programada
Agregar una canción
al final del programa
Borrar todo el
programa
Consejos
• El programa creado permanece en la memoria al
terminar la reproducción programada. Para volver a
reproducir el programa, cambie la función a CD y
pulse CD u (o N en el mando a distancia).
• Aparece “--.--” en la pantalla cuando el tiempo de
reproducción total supera los 100 minutos o cuando
seleccione una canción cuyo número supere 21.
Realice lo siguiente
Pulse PLAY MODE varias
veces hasta que desaparezca
“PGM” de la pantalla.
Pasos 3 a 5 con la
reproducción programada
detenida.
Pulse CD x con la
reproducción programada
detenida.
Utilización de la
indicación del disco
compacto
Pulse DISPLAY varias veces en el mando
a distancia.
Cuando se coloca un disco CD TEXT puede
confirmar la información grabada en el disco,
por ejemplo los títulos.
La pantalla cambia de la siguiente forma:
Durante la reproducción normal
El número de la canción actual y el tiempo de
reproducción transcurrido en la canción t
Número de canción actual y tiempo de
reproducción remanente en la canción t El
tiempo de reproducción remanente del disco
compacto actual t Título de la canción en la
canción que se está reproduciendo* t
Indicación del reloj t El número de la
canción actual y el tiempo de reproducción
transcurrido en la canción t ......
Cuando el disco compacto está
parado
El tiempo de reproducción del disco compacto
actual t Título del disco* t Indicación del
reloj t El tiempo de reproducción del disco
compacto actual t ......
* Si se ha colocado un disco compacto que no tenga
título, no aparece nada. Cuando el disco compacto
contiene 21 canciones o más, el CD TEXT no
aparece para cada canción empezando por la
21ava.
Nota
Cuando se apaga el indicador 1 DISC, aparece el
tiempo de reproducción remanente del disco actual
como “--.--”.
10
ES
Sintonizador
Prefijado de emisoras de
radio
El sistema puede memorizar un total de 30
emisoras prefijadas (20 de FM y 10 de AM).
1 Gire FUNCTION (o pulse FUNCTION
varias veces en el mando a distancia)
hasta que aparezca “TUNER” en la
pantalla.
Se enciende el indicador que rodea el botón
TUNER BAND.
2 Pulse TUNER BAND para seleccionar
FM o AM.
3 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “AUTO” en la
pantalla.
4 Pulse TUNING +/– (o m/M en el
mando a distancia).
La frecuencia cambia cuando el sistema
busca una emisora. La búsqueda se detiene
automáticamente cuando se sintoniza una
emisora. En este momento aparece
“TUNED” y “STEREO” (sólo para
programas en estéreo).
5 Pulse MEMORY en el mando a
distancia.
Parpadea un número prefijado.
PRESET
MEMORY 1
Número prefijado
6 Pulse ./> en el mando a distancia
varias veces para seleccionar el
número prefijado deseado.
7 Pulse ENTER en el mando a distancia.
La emisora se memoriza en el número
prefijado seleccionado.
8 Repita los pasos 2 a 7 para prefijar
otras emisoras.
STEREO
TUNED
M
H
z
Para sintonizar emisoras de señal débil
En el paso 3, pulse TUNING MODE varias
veces hasta que desaparezcan “AUTO” y
“PRESET” de la pantalla y pulse TUNING +/–
(o m/M en el mando a distancia) varias
veces para sintonizar la emisora.
Para cambiar el número prefijado
Empiece desde el paso 2.
Consejo
Las emisoras prefijadas se conservan en la memoria
del sistema durante un día aunque se desenchufe el
cable eléctrico o se produzca un corte en el suministro
eléctrico.
Para cambiar el intervalo de
sintonización AM (no aplicable para los
modelos europeos, del Medio Oriente y
Filipinas)
El intervalo de sintonización de AM está ajustado de
fábrica a 9 kHz (o 10 kHz para algunas regiones).
Para cambiar el intervalo de sintonización de AM,
sintonice primero una emisora de AM y, a
continuación, desconecte el sistema. Mientras
mantiene pulsado TUNING +, vuelva a conectar el
sistema. Cuando cambie el intervalo, se borran todas
las emisoras de AM prefijadas. Para volver a cambiar
al intervalo original, repita el mismo procedimiento.
Recepción de la radio
–– Sintonización prefijada
El prefijado por adelantado de emisoras de
radio en la memoria del sistema permite
sintonizar fácilmente dichas emisoras en
cualquier momento (vea el “Prefijado de
emisoras de radio” en esta página).
1 Gire FUNCTION (o pulse FUNCTION
varias veces en el mando a distancia)
hasta que aparezca “TUNER” en la
pantalla.
2 Pulse TUNER BAND para seleccionar
FM o AM.
3 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “PRESET” en la
pantalla.
4 Pulse TUNING +/– (o m/M en el
mando a distancia) varias veces para
que aparezca el número prefijado de la
emisora deseada.
Para desconectar la radio
Pulse ?/1.
11
continúa
Sintonizador
ES
Recepción de la radio (continuación)
Para sintonizar emisoras no
prefijadas
En el paso 3, pulse TUNING MODE varias
veces hasta que desaparezcan “AUTO” y
“PRESET” de la pantalla, y pulse TUNING +/–
(o m/M en el mando a distancia) varias
veces para sintonizar la emisora deseada
(sintonización manual).
Consejos
• Si hay estática durante una transmisión en FM pulse
STEREO/MONO en el mando a distancia hasta que
aparezca “MONO” en la pantalla. Después de que
aparezca “MONO” en la pantalla, aparecerá la
frecuencia. La transmisión dejará de escucharse en
estéreo pero mejorará la recepción.
• Para mejorar la recepción, ajuste las antenas
suministradas o conecte una antena exterior.
Uso del sistema de datos
de radio (RDS)
(sólo el modelo europeo)
¿Qué es el sistema de datos de
radio?
El sistema de datos de radio (RDS)* es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radio enviar información adicional
junto con la señal de programa normal.
Nota
El RDS puede no funcionar correctamente si la
emisora sintonizada no transmite la señal RDS de
forma adecuada o si la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS ni ofrecen los mismos tipos de
servicios. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, consulte con sus emisoras de radio locales
para más detalles sobre los servicios RDS en la
zona.
Recepción de radiodifusiones
RDS
Simplemente seleccione una emisora de la
banda de FM.
Cuando sintoniza una emisora que proporciona
servicios RDS, el nombre de la misma aparece
en el visor.
Para comprobar la información de
RDS
Cada vez que pulsa DISPLAY en el mando a
distancia, la indicación cambia de la siguiente
forma:
Nombre de la emisora* t Frecuencia t
Indicación del reloj t Nombre de la emisora*
t ......
* Si las radiodifusiones RDS no se reciben bien, el
nombre de la emisora puede no aparecer en la
indicación.
12
ES
Cinta
Colocación de una cinta
1 Pulse DECK A (o B) EJECT Z.
2 Coloque una cinta grabada/grabable en
el compartimiento de casete A* (o B).
* Sólo reproducción
Con el lado a reproducir/
grabar hacia afuera
m
M
?/1
z
Y
xNx
X
m
M
Reproducción de una cinta
Se puede utiliza una cinta de Tipo I (normal).
1 Coloque una cinta grabada en el
compartimiento de casete A (o B).
2 Gire FUNCTION (o pulse FUNCTION
varias veces en el mando a distancia)
hasta que aparezca “TAPE A”
(o “TAPE B”) en la pantalla.
Se enciende el indicador que rodea los
botones TAPE A N (o B Y) y
TAPE A (o B) x.
Para cambiar a la otra platina, pulse TAPE
A/B en el mando a distancia.
3 Pulse DIRECTION varias veces en el
mando a distancia para seleccionar
“ ” para reproducir en un lado de la
cinta o “”* para reproducir en
ambos lados varias veces (hasta cinco
veces).
Para reproducir ambas cintas en orden
consecutivo, seleccione “R” (encadenado)**.
* La platina A no reproduce la cara de atrás.
** La cara delantera de la cinta en la platina A se
reproduce una vez y después se reproducen
repetidamente ambas caras de la cinta en la
platina B (hasta cinco veces).
4 Pulse TAPE A N (o B Y) (o N en el
mando a distancia).
Pulse nuevamente TAPE B Y (o N en el
mando a distancia) otra vez para reproducir
la cara de atrás de la cinta en la platina B.
La cinta empieza a reproducir.
Otras operaciones
Para
Detener la
reproducción
Realizar una pausa*
Avanzar o
rebobinar
rápidamente
Sacar o cambiar la
cinta**
* Sólo la platina B
**No presione DECK A (o B) EJECT Z cuando la
cinta está en movimiento.
Realice lo siguiente
Pulse TAPE A (o B) x.
Pulse TAPE X. Vuelva a
pulsar para reanudar la
reproducción.
Con la cinta parada, pulse
TAPE A (o B) m/M.
Pulse DECK A (o B) EJECT
Z.
13
Cinta
ES
Grabación en una cinta
–– Grabación sincronizada de disco compacto/grabación manual/edición de
programa
Se puede grabar de un disco compacto, radio, una cinta o cualquiera de los equipos conectados. Se
puede utiliza una cinta de Tipo I (normal).
Pasos
1
2
3
4
5
6
Grabación de un disco compacto
(grabación sincronizada de disco
Coloque una cinta grabable en el compartimiento de casete B.
Coloque un disco compacto en la
bandeja de disco.
Gire FUNCTION (o pulse
FUNCTION varias veces en el
mando a distancia) hasta que
aparezca “CD” en la pantalla.
Para grabar de un disco compacto en
el orden original, cambia el modo de
reproducción a reproducción normal.
Pulse CD SYNC.Pulse TAPE REC z.
La cinta B está lista para grabar.
Aparecen “
Para empezar a grabar en el lado de abajo, pulse TAPE B Y hasta que “”
cambie a “”.
Pulse DIRECTION varias veces en el mando a distancia para seleccionar “ ”
grabar un lado de la cinta o “” para grabar ambos lados.
Pulse TAPE X.
compacto)
Gire FUNCTION (o pulse FUNCTION varias
veces en el mando a distancia) para
seleccionar la fuente que desea grabar.
Coloque un disco compacto o una cinta
grabadal, o sintonice la emisora deseada.
” y “B” (o “b”).
Pulse TAPE X y empiece a reproducir la
fuente deseada.
Grabación manual
Para parar la grabación.
Pulse TAPE B x.
Consejo
Para grabar manualmente:
Para hacer una pausa en al grabación, pulse
TAPE X.
ES
14
Grabación de canciones del
disco compacto en su orden
preferido
–– Edición de programa
Programas de radio
grabados con
temporizador
1 Coloque una cinta grabable en el
compartimiento de casete B.
2 Coloque un disco compacto en la
bandeja de disco.
3 Realice los pasos 1 a 6 en la
reproducción programada (consulte la
página 9).
4 Pulse CD SYNC.
La cinta B entra en una pausa de grabación
y el disco compacto en pausa de
reproducción.
Aparecen “
enciende el indicador CD SYNC.
Para empezar a grabar en el lado de abajo,
pulse TAPE B Y hasta que “
a “”.
” y “B” (o “b”) y se
” cambie
5 Pulse DIRECTION varias veces en el
mando a distancia para seleccionar
“ ” para grabar en un lado de la cinta
o “” para grabar en ambas caras.
6 Pulse TAPE X.
Para
Para la grabación
Cancelar la edición
de programa
Realice lo siguiente
Pulse TAPE B x.
Pulse PLAY MODE
repetidamente hasta que
“PGM” desaparezca de la
pantalla.
Para grabar con temporizador, compruebe que
se ha ajustado correctamente el reloj del
sistema (vea el “Ajuste de la hora” en la página
7) y prefije la emisora de radio (vea el
“Prefijado de emisoras de radio” en la página
11).
1 Sintonice la emisora de radio prefijada
deseada (vea “Recepción de la radio”
de la página 11).
2 Coloque una cinta grabable en el
portacasete B.
3 Pulse TIMER SET en el mando a
distancia.
4 Pulse ./> varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
“REC” en la pantalla.
Aparecen “REC” y “c REC” en la pantalla.
5 Pulse ENTER en el mando a distanicia.
Aparece “ON TIME” y parpadea la
indicación de la hora.
6 Ajuste la hora de inicio.
Pulse ./> varias veces en el mando a
distancia para ajustar la hora y pulse
ENTER en el mando a distancia.
La indicación de minutos empieza a
parpadear a continuación.
Pulse ./> varias veces en el mando a
distancia para ajustar los minutos y pulse
ENTER en el mando a distancia.
Aparece “OFF TIME” y vuelve a parpadear
la indicación de la hora.
Cinta
continúa
15
ES
Programas de radio grabados con
temporizador (continúación)
7 Ajuste la hora final repitiendo el paso 6.
La hora inicial, hora final, “TUNER” y la
emisora prefijada aparecen uno después de
otro y vuelve a la indicación original.
8 Pulse @/1 para desconectar el sistema.
Cuando empieza la grabación, se ajusta
automáticamente el nivel del volumen a su
mínimo.
Para
Comprobar los
ajustes
Desconectar el
temporizador
Consejo
Cuando ajuste el temporizador, los ajustes de la hora
permanecen en la memoria del sistema hasta que los
cambie, aunque desconecte el sistema o el
temporizador. Los ajustes utilizados por último
permanecen vigentes al volver a activar el
temporizador.
Notas
• El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora
de inicio especificada.
• Si el sistema está conectado cuando llega la hora de
inicio especificada, no se realizará la grabación.
• Cuando se ha ajustado el temporizador para dormir,
el temporizador de grabación no funcionará hasta
que el temporizador para dormir no desconecta el
aparato.
Realice lo siguiente
Pulse TIMER SELECT varias
veces en el mando a distancia
hasta que aparezca “c REC”
en la pantalla. Los ítems
prefijados aparecen
sucesivamente.
Pulse TIMER SELECT varias
veces en el mando a distancia
hasta que desaparezca
“c REC” de la pantalla.
16
ES
Ajuste de sonido
Otras funciones
Ajuste del sonido
Generación de un sonido más
dinámico (Generador de sonido
dinámico)
Pulse DSG.
Para cancelar el DSG, pulse nuevamente DSG.
Ajuste de graves
Gire BASS.
Se pueden ajustar los graves en 7 niveles.
Ajuste de agudos
Gire TREBLE.
Se pueden ajustar los agudos en 7 niveles.
Para ajustar los graves o agudos en el
mando a distancia.
1 Pulse BASS/TREBLE varias veces para
seleccionar “BASS” (o “TREBLE”).
2 Mientras aparezca “BASS” (o “TREBLE”) en la
pantalla, pulse ./> varias veces para ajustar
los graves (o agudos).
Dormirse con la música
— Temporizador para dormir
La función del temporizador para dormir
permite especificar la hora para dormirse,
después de la cual el sistema deja de reproducir
y se desconecta automáticamente. Puede
dormirse escuchando música.
Pulse SLEEP varias veces en el mando a
distancia.
La hora para dormir cambia de la siguiente
forma:
AUTO* t 90MIN t 80MIN t 70MIN t
… t 10MIN t OFF t AUTO* t …
* El sistema se desconecta cuando se termina de
reproducir el disco compacto o cinta que está
escuchando (hasta 100 minutos). El sistema también
se desconecta al detener manualmente el disco
compacto o cinta.
Para
Comprobar el tiempo
remanente para dormir
Cambiar el tiempo
para dormir
Cancelar la función
del temporizador para
dormir
Presionar
SLEEP una vez en el
mando a distancia.
SLEEP varias veces en el
mando a distancia hasta que
aparezca el tiempo deseado.
SLEEP varias veces en el
mando a distancia hasta que
aparezca “OFF”.
Otras funciones
17
ES
Despertarse con la
música
— Temporizador diario
Ajuste el temporizador diario para que el
sistema se conecte y desconecte
automáticamente a horas especificadas. Para
utilizar esta función, compruebe que el reloj del
sistema está bien puesto (vea el “Ajuste de la
hora” de la página 7).
1 Prepare la fuente de música que desea
escuchar cuando se conecta el
sistema.
• CD: Coloque un disco compacto. Para
empezar a reproducir una determinada
canción, prepare un programa (vea
“Programación de las canciones del disco
compacto” de la página 9).
• Cinta: Coloque una cinta con el lado que
desea reproducir mirando hacia afuera.
• Radio: Sintonice la emisora de radio
prefijada que desea escuchar (vea la
“Recepción de la radio” de la página 11).
2 Ajuste el volumen.
3 Pulse TIMER SET en el mando a
distencia.
4 Pulse ./> varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
“DAILY” en la pantalla.
Aparecen “DAILY” y “c DAILY” en la
pantalla.
5 Pulse ENTER en el mando a distancia.
Aparece “ON TIME” y parpadea la
indicación de la hora.
6 Ajuste la hora de inicio.
Pulse ./> varias veces en el mando a
distencia para ajustar la hora y pulse
ENTER.
La indicación de minutos empieza a
parpadear a continuación.
Pulse ./> varias veces en el mando a
distencia para ajustar los minutos y pulse
ENTER en el mando a distencia.
Aparece “OFF TIME” y vuelve a parpadear
la indicación de la hora.
7 Ajuste la hora final repitiendo el paso 6.
ES
18
8 Pulse ./> varias veces en el
mando a distencia hasta que aparezca
la fuente de música que desea
escuchar.
La indicación cambia de la siguiente forma:
t TUNER y CD (el disco actual) T
t TAPE T
9 Pulse ENTER en el mando a distancia.
La hora inicial, hora final y la fuente de
música aparecen una después de otra y
vuelve a la indicación original.
10
Pulse @/1 para desconectar el sistema.
Para
Comprobar los
ajustes
Desconectar el
temporizador
Consejo
Cuando ajuste el temporizador, los ajustes de la hora
permanecen en la memoria del sistema hasta que los
cambie, aunque desconecte el sistema o el
temporizador. Los ajustes utilizados por último
permanecen vigentes al volver a activar el
temporizador.
Notas
• El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora
de inicio especificada.
• Cuando se ha ajustado el temporizador para dormir,
el temporizador diario no funcionará hasta que el
temporizador para dormir no desconecta el aparato.
Realice lo siguiente
Pulse TIMER SELECT varias
veces en el mando a distancia
hasta que aparezca
“c DAILY” en la pantalla.
Aparecen sucesivamente los
ítems prefijados.
Pulse TIMER SELECT varias
veces en el mando a distancia
hasta que desaparezca
“c DAILY” de la pantalla.
Componentes opcionales
Conexión de componentes
opcionales
Se puede conectar una variedad de
componentes a su sistema para darle más
posibilidades. Asegúrese de que el color de los
enchufes coincida con el de los conectores.
A las tomas de salida de audio de su
platina de minidiscos/videograbadora
Consejo
Si no puede seleccionar “VIDEO” girando
FUNCTION (o pulse FUNCTION varias veces en el
mando a distancia), pulse @/1 mientras mantiene
pulsado DSG en el modo de espera. La función
cambiará de “MD” a “VIDEO” y aparecerá “VIDEO”
en la pantalla. Para cambiar de nuevo a “MD”, repita
este procedimiento.
Componentes opcionales
Al conector de entrada digital
de su platina de minidiscos*
* Si la toma está cubierta por una tapa, desmóntela
antes de utilizar.
Para
Hacer una
grabación digital
de un disco
compacto a un
minidisco
Escuchar la
platina de
minidiscos
conectada
Escuchar la
videograbadora
conectada
Realice lo siguiente
Conecte el cable óptico.
Gire FUNCTION (o pulse
FUNCTION varias veces en el
mando a distancia) hasta que
aparezca “MD” en la pantalla.
Gire FUNCTION (o pulse
FUNCTION varias veces en el
mando a distancia) hasta que
aparezca “VIDEO” en la
pantalla.
19
ES
Información adicional
Precauciones
Tensión de funcionamiento
Antes de hacer funcionar el sistema, verifique que la
tensión de funcionamiento del sistema coincide con la
del suministro local.
Seguridad
• La unidad no está desconectada de la fuente de
alimentación de CA (principal) mientras esté
conectado al tomacorriente, incluso aunque se haya
desconectado el interruptor principal.
• Desenchufe el sistema del tomacorriente (principal)
si no se va a utilizar durante un largo período de
tiempo. Para desconectar el cable eléctrico, tire del
enchufe, nunca del propio cable.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
sistema, desenchufe el sistema y hágalo
inspeccionar por un técnico cualificado antes de
seguir utilizando el aparato.
• El cable cléctrico de CA debe cambiarse sólo en
una tienda de servicio cualificada.
Ubicación
• No instale el sistema en posición inclinada.
• No coloque el sistema en lugares:
— Extremadamente calientes o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Con vibraciones
— Expuestos a la luz solar directa
• Tenga cuidado si coloca la unidad o los altavoces
sobre superficies tratadas de manera especial (con
cera, barnizados con aceite o pulidos, etc.) ya que es
posible que aparezcan manchas o se descolore la
superficie.
Acerca de la acumulación de calor
• Aunque el aparato se calienta durante el
funcionamiento, esto no es una avería.
• Coloque el sistema en un lugar con buena
circulación de aire para evitar la acumulación de
calor en el sistema.
Si utiliza continuamente este sistema a un volumen
alto, la temperatura del mueble en su parte superior e
inferior suben mucho. Para no quemarse, no toque el
mueble.
Para evitar una avería, no cubra los orificios de
circulación de aire del ventilador de enfriamiento.
Funcionamiento
• Si lleva el sistema de un lugar frío a otro caliente o
si instala en una sala muy húmeda, es posible que se
condense humedad en la lente del interior del
tocadiscos de discos compactos. En este caso, el
sistema no funcionará correctamente. Saque el disco
compacto y deje el sistema conectado durante
aproximadamente una hora hasta que la humedad se
evapore.
• Cuando mueva la unidad, saque el disco que pueda
estar en la bandeja de disco.
Si tiene dudas o problemas sobre el sistema, consulte
con su tienda de Sony más cercana.
ES
20
Notas sobre los disco compactos
• Antes de su reproducción, limpie la superficie del
disco compacto con un paño de limpieza. Limpie
desde el centro hacia los bordes.
• No reproduzca un disco compacto que tenga cinta
etiquetas o adhesivos en ninguna de sus superficies
ya que puede dañar el sistema.
• No utilice disolventes.
• No exponga los discos compactos a la luz solar
directa, o fuente de calor.
Nota acerca de la reproducción de
CD-R/CD-RW
Puede no ser posible reproducir los discos grabados
en los equipos CD-R/CD-RW porque hay rayas,
suciedad, el estado de la grabación o las
características del equipo. Además, los discos no
ultimados al final de la grabación no pueden
reproducirse.
Discos de música codificados
mediante tecnologías de protección
de los derechos de autor
Este producto se ha diseñado para reproducir discos
que cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música condificados
mediante tecnologías de protección de derechos de
autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos,
algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que
no podrán reproducirse mediante este producto.
Limpieza del exterior
Limpie el mueble, panel y controles con un paño
suave ligeramente humedecido con una solución
detergente suave. No utilice ningún tipo de esponja
abrasiva, polvo de cocina o disolvente tales como
diluyente, bencina o alcohol.
Para mantener permanentemente las
grabaciones en la cinta
Para evitar borrar por accidente las grabaciones de
una cinta, rompa las lengüetas del casete del lado A o
lado B como en la figura.
Rompa la
lengüeta del
casete
Si desea volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el
orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Antes de colocar un casete en la
platina de cintas
Elimine la flojedad de la cinta. De lo contrario ésta
puede enredarse en el mecanismo de reproducción de
la platina y dañarlo.
Cuando utilice cintas de más de 90
minutos
La cinta es muy elástica. No cambie frecuentemente
las operaciones de cinta como reproducción,
detención, avance rápido, etc. La cinta puede
enredarse en el mecanismo de reproducción de la
platina.
Limpieza de cabezales de cinta
Limpie los cabezales de cinta después de cada 10
horas de uso.
Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de
realizar una grabación importante o después de
reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de
limpieza adquirido por separado, de tipo seco o
húmedo. Para más detalles, consulte las instrucciones
de dicho casete.
Desmagnetización de los cabezales
de cinta
Desmagnetice los cabezales y los componentes
metálicos que estén en contacto con la cinta cada 20 a
30 horas de uso; para ello, emplee un casete
desmagnetizador de venta en los comercios. Para más
detalles, consulte las instrucciones del casete.
Localización de averías
Si surge algún problema al utilizar este sistema,
realice lo siguiente:
1 Asegúrese de que el cable eléctrico y los
cables de altavoces están bien conectados.
2 Busque el problema en la siguiente lista de
comprobación y tome la acción correctora
indicada.
Si el problema no se soluciona a pesar de lo
anterior, consulte con la tienda de Sony más
cercana.
General
No se escucha el sonido por los altavoces.
• Ajuste volumen.
• Los auriculares están conectados.
• Verifique las conexiones de altavoces.
Se produce un zumbido o ruido intenso.
• Hay un TV o videograbadora demasiado cerca de
la unidad. Aleje la unidad del TV o
videograbadora.
“
--:--
” aparecan en la pantalla.
• Se ha producido un corte en el suministro
eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj (vea la página
7) y el temporizador (vea las páginas 15 y 18).
El temporizador no funciona.
• Asegúrese de que el reloj está en hora (vea la
página 7).
• No puede hacer funcionar el temporizador diario
y el temporizador de grabación al mismo tiempo.
No aparecen “c DAILY” y “c REC” cuando
pulsa TIMER SELECT en el mando a distancia.
• Asegúrese de que el temporizador está bien
programado (vea las páginas 15 y 18).
• Asegúrese de que el reloj está en hora (vea la
página 7).
Los colores en el televisor están mal.
• Aleje los altavoces del TV.
El mando a distancia no funciona.
• Hay un obstáculo entre el mando a distancia y la
unidad.
• No está apuntando el mando a distancia hacia el
sensor del sistema.
• Las pilas del mando a distancia están agotadas.
Cambie las pilas.
• Asegúrese que las pilas están puestas
correctamente.
continúa
Información adicional
ES
21
Localización de averías
(continuación)
Altavoces
El sonido sale por un solo canal o los
volúmenes derecho e izquierdo no están
equilibrados.
• Verifique las conexiones de altavoces y su
ubicación.
Tocadiscos de disco
compactos
El disco compacto no reproduce.
• El disco compacto está sucio.
• La superficie del disco compacto está rayada.
Cambie el disco compacto.
• El disco compacto se ha colocado con la etiqueta
hacia abajo.
• Se ha condensado humedad en el sistema. Saque
el disco compacto y deje el sistema conectado
durante una hora hasta que se evapore la
humedad.
La reproducción no empieza desde la primera
canción.
• El tocadiscos está en la reproducción programada
o al azar. Pulse PLAY MODE varias veces hasta
que desaparezcan “PGM” y “SHUFFLE”.
Platina de cintas
No puede grabar.
• No hay cinta en el casetero B.
• Se ha cortado la lengüeta de protección de
grabaciones del casete (vea la página 20).
• La cinta ha llegado al final.
La cinta no graba o reproduce o disminuye el
nivel de sonido.
• Los cabezales están sucios. Límpielos (vea la
página 21).
• Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (vea la página
21).
La cinta no se borra por completo.
• Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (vea la página
21).
Se produce fluctuación o trémolo excesivo o
pérdidas de sonido.
• Los cabrestantes o rodillos compresores están
sucios. Límpielos (vea la página 21).
El ruido aumenta o las frecuencias altas se
pierden.
•
Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (vea la página 21).
ES
22
Sintonizador
Se produce un zumbido o ruido intenso
(“TUNED” o “STEREO” parpadea).
• Ajuste la antena.
• La señal es demasiado débil. Conecte una antena
externa.
• Asegúrese de que la antena está bien conectada.
• No doble o enrolle la antena.
• Los dos cables que componen la antena de FM se
han separado más desde que se compró el
sistema. Repare o cambie por uno nuevo.
• El cable de antena de AM está soltado del
soporte.
• Mantenga las antenas lo más alejado posible de
los cables de altavoz.
No se puede recibir un programa de FM en
estéreo.
• Pulse STEREO/MONO en el mando a distancia
hasta que aparezca “STEREO” en la indicación.
Reinicialización del sistema
1 Desconecte el cable eléctrico del
tomacorriente.
2 Conecte nuevamente el cable eléctrico en
el tomacorriente.
3 Conecte el sistema.
4 Presione ?/1 mientras mantiene
presionado TAPE A x y TAPE B x.
El sistema se ha reinicializado a los ajustes de
fábrica. Todos los ajustes anteriores están
borrados y debe volver a poner en hora.
Mensajes
Puede aparecer o parpadear uno de los
siguientes mensajes en la pantalla durante el
funcionamiento
NO DiSC
• No hay disco compacto en la bandeja del disco.
PGM FULL
• Se trataron de programar 26 canciones o más.
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelo europeo (CMT-CP333):
Salida de potencia DIN (de régimen):
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Salida de potencia musical (referencia):
Modelo europeo (CMT-CP300):
Salida de potencia DIN (de régimen):
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Salida de potencia musical (referencia):
Otros modelos:
Las siguientes salidas se miden para ca 230 V,
60 Hz
Salida de potencia DIN (de régimen):
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Las siguientes salidas se miden para ca 220 V,
60 Hz
Salida de potencia DIN (de régimen):
Salida de potencia RMS continua (referencia):
Entradas
AUDIO IN MD (VIDEO) (tomas fonocaptoras):
Salidas
CD DIGITAL OUT OPTICAL:
PHONES:
SPEAKER:6 ohm
32 + 32 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
40 + 40 W
(6 ohm a 1 kHz, distorsión
armónica total de 10%)
100 + 100 W
30 + 30 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
35 + 35 W
(6 ohm a 1 kHz, distorsión
armónica total de 10%)
85 + 85 W
27 + 27 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
32 + 32 W
(6 ohm a 1 kHz, distorsión
armónica total de 10%)
23 + 23 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
26 + 26 W
(6 ohm a 1 kHz, distorsión
armónica total de 10%)
Sensibilidad 500/250 mV,
impedancia 47 kiloohm
Optica
Acepta auriculares con
una impedancia de 8 ohm
o más
Sección del tocadiscos de disco
compactos
SistemaDisco compacto y sistema
LáserLáser semiconductor
Longitud de onda780 - 790 nm
Respuesta de frecuencia 20 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
de audio digital
(λ = 780 nm)
Duración de emisión:
continua
Sección de la platina de cintas
Sistema de grabaciónEstéreo de 4 pistas,
Respuesta de frecuencia 50 - 13 000 Hz (±3 dB),
Fluctuación y trémolo±0,15% W en el pico
2 canales
utilizando un casete de
Sony TIPO I
(IEC)
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W en el pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización87,5 - 108,0 MHz
AntenaAntena de cable de FM
Terminales de antena75 ohm desbalanceado
Frecuencia intermedia10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo europeo:531 - 1 602 kHz
Otros modelos:530 - 1 710 kHz
AntenaAntena de cuadro para
Frecuencia intermedia450 kHz
(pasos de 50 kHz)
(con intervalo de
sintonización de 9 kHz)
(con intervalo de
sintonización de 10 kHz)
531 - 1 602 kHz
(con intervalo de
sintonización de 9 kHz)
AM, terminal de antena
exterior
continúa
Información adicional
23
ES
Especificaciones (continuación)
Altavoces
Sistema de altavocesSistema de dos vías,
Unidades de altavozAltavoz para graves de
Impedancia de régimen6 ohm
Dimensiones (an./al./prof.) (CMT-CP333)
Dimensiones (an./al./prof.) (CMT-CP300)
PesoAprox. 3,0 kg neto por
Generales
Especificaciones eléctricas
Modelo europeo:ca 230 V, 50/60 Hz
Otros modelos:ca 110 - 120 V o 220 -
Consumo eléctrico
Modelo europeo (CMT-CP333):
Modelo europeo (CMT-CP300):
Otros modelos:70 W
Dimensiones (an./al./prof.) Aprox. 225 × 273 ×
PesoAprox. 7,3 kg
Accesorios incluidosMando a distancia (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
reflejo de graves
tipo cono con diám. 13 cm
Altavoz para agudos de
tipo semi-domo de diám.
2,5 cm
Aprox. 170 × 275 ×
280 mm
Aprox. 170 × 275 ×
265 mm
altavoz
240 V, 50/60 Hz
Ajustable con selector de
voltaje
70 W
0,4 W (en el modo de
espera)
70 W
0,5 W (en el modo de
espera)
385 mm incluyendo las
partes salientes y controles
Antena de cuadro para
AM (1)
Antena de cable de FM (1)
Pilas (2)
ES
Sony Corporation Printed in Korea
24
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.