Sony CDXGT-33-U Service manual

CDX-GT33U
SE R VICE MANUAL
Ver. 1.0 2009.03
Photo: E model
• The tuner and CD sections have no adjustments.
CD Player section
Signal-to-noise ratio: 120 dB Frequency response: 10 – 20,000 Hz Wow and fl utter: Below measurable limit
Tuner section
FM
Tuning range:
87.5 – 108.0 MHz (AEP, UK, IT, RU model)
87.5 – 107.9 MHz (E, MX model)
Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency: 150 kHz Usable sensitivity: 10 dBf Selectivity: 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio: 70 dB (mono) Separation: 40 dB at 1 kHz Frequency response: 20 – 15,000 Hz
AM (E, MX model)
Tuning range: 530 – 1,710 kHz Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency: 25 kHz Sensitivity: 26 V
MW/LW (AEP, UK, IT, RU model)
Tuning range:
MW: 531 – 1,602 kHz LW: 153 – 279 kHz
Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency: 25 kHz Sensitivity: MW: 26 V, LW: 45 V
SPECIFICATIONS
Model Name Using Similar Mechanism CDX-GT430U/GT434U CD Drive Mechanism Type MG-101Y-188//Q Optical Pick-up Name DAX-25A
AEP Model
UK Model
E Model
USB Player section
Interface: USB (Full-speed) Maximum current: 500mA
Power amplifi er section
Outputs: Speaker outputs (sure seal connectors) Speaker impedance: 4 – 8 ohms Maximum power output: 45 W × 4 (at 4 ohms)
– Continued on next page –
9-889-450-01
2009C04-1
2009.03
©
AEP, UK, Italian, Russian model
FM/MW/L W COMPACT DISC PLAYE R
E, Mexican model
Sony Corporation
Audio&Video Business Group Published by Sony Techno Create Corporation
CDX-GT33U
General
Output:
Power antenna (aerial) relay control terminal
Inputs:
Telephone ATT control terminal (AEP, UK, IT, RU model) Remote controller input terminal Antenna (aerial) input terminal AUX input jack (stereo mini jack)
Tone controls:
Low: ±10 dB at 60 Hz (XPLOD) Mid: ±10 dB at 1 kHz (XPLOD) High: ±10 dB at 10 kHz (XPLOD) Power requirements: 12 V DC car battery (negative ground (earth)) Dimensions: Approx. 178 × 50 × 179 mm (7 1/8 × 2 × 7 1/8 in.) (w/h/d) Mounting dimensions: Approx. 182 × 53 × 162 mm
1
/4 × 2 1/8 × 6 1/2 in.) (w/h/d)
(7
Mass: Approx. 1.2 kg (2 lb. 11 oz.) Supplied accessories:
Card remote commander: RM-X151 (E, MX model) Parts for installation and connections (1 set)
Design and specifi cations are subject to change without notice.
• Abbreviation IT : Italian model RU : Russian model MX : Mexican model
NOTES ON HANDLING THE OPTICAL PICK-UP BLOCK OR BASE UNIT
The laser diode in the optical pick-up block may suffer electrostat­ic break-down because of the potential difference generated by the charged electrostatic load, etc. on clothing and the human body. During repair, pay attention to electrostatic break-down and also use the procedure in the printed matter which is included in the repair parts. The fl exible board is easily damaged and should be handled with care.
NOTES ON LASER DIODE EMISSION CHECK
The laser beam on this model is concentrated so as to be focused on the disc refl ective surface by the objective lens in the optical pickup block. Therefore, when checking the laser diode emission, observe from more than 30 cm away from the objective lens.
NOTES ON CHIP COMPONENT REPLACEMENT
• Never reuse a disconnected chip component.
• Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be dam­aged by heat.
TEST DISCS
Please use the following test discs for the check on the CD section.
YDES-18 (Part No. 3-702-101-01) PATD-012 (Part No. 4-225-203-01)
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specifi ed herein may result in hazardous radia­tion exposure.
SAFETY-RELATED COMPONET WARNING!
If the optical pick-up block is defective, please replace the whole optical pick-up block. Never turn the semi-fi xed resistor located at the side of optical pick-up block.
optical pick-up
semi-fixed resistor
COMPONENTS IDENTIFIED BY MARK 0 OR DOTTED LINE WITH MARK 0 ON THE SCHEMATIC DIAGRAMS AND IN THE PARTS LIST ARE CRITICAL TO SAFE OPERATION. REPLACE THESE COMPONENTS WITH SONY PARTS WHOSE PART NUMBERS APPEAR AS SHOWN IN THIS MANUAL OR IN SUPPLEMENTS PUBLISHED BY SONY.
2
CDX-GT33U
This compact disc player is classifi ed as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located on the exterior.
This label is located on the bottom of the chassis.
• CD playback
You can play CD-DA (also containing CD TEXT), CD-R/CD­RW (MP3/WMA/AAC fi les).
Type of discs Label on the disc
CD-DA
MP3
WMA
AAC
UNLEADED SOLDER
Boards requiring use of unleaded solder are printed with the lead­free mark (LF) indicating the solder contains no lead. (Caution: Some printed circuit boards may not come printed with
the lead free mark due to their particular size)
: LEAD FREE MARK
Unleaded solder has the following characteristics.
• Unleaded solder melts at a temperature about 40 °C higher than ordinary solder.
Ordinary soldering irons can be used but the iron tip has to be
applied to the solder joint for a slightly longer time.
Soldering irons using a temperature regulator should be set to
about 350 °C. Caution: The printed pattern (copper foil) may peel away if the
heated tip is applied for too long, so be careful!
• Strong viscosity
Unleaded solder is more viscous (sticky, less prone to fl ow)
than ordinary solder so use caution not to let solder bridges occur such as on IC pins, etc.
• Usable with ordinary solder
It is best to use only unleaded solder but unleaded solder may
also be added to ordinary solder.
TABLE OF CONTENTS
1. SERVICE NOTE ..................................................... 4
2. GENERAL
Location of Controls ....................................................... 5
Connections .................................................................... 7
3. DISASSEMBLY
3-1. Sub Panel Assy ............................................................... 11
3-2. CD Mechanism Block ..................................................... 11
3-3. MAIN Board ................................................................... 12
3-4. SERVO Board ................................................................. 12
3-5. Chassis (T) Sub Assy ...................................................... 13
3-6. Roller Arm Assy .............................................................. 13
3-7. Chassis (OP) Assy ........................................................... 14
3-8. Chucking Arm Sub Assy ................................................. 14
3-9. Sled Motor Assy .............................................................. 15
3-10. Optical Pick-up Section .................................................. 16
3-11. Optical Pick-up ............................................................... 16
4. DIAGRAMS
4-1. Block Diagram –Main Section– ..................................... 17
4-2. Block Diagram –Display Section– ................................. 18
4-3. Printed Wiring Board –Main Section– ............................ 20
4-4. Schematic Diagram –Main Section (1/3)– ...................... 21
4-5. Schematic Diagram –Main Section (2/3)– ...................... 22
4-6. Schematic Diagram –Main Section (3/3)– ...................... 23
4-7. Printed Wiring Boards –Key Section– ............................ 24
4-8. Schematic Diagram –Key Section– ................................ 25
5. EXPLODED VIEWS
5-1. Main Section ................................................................... 30
5-2. Front Panel Section ......................................................... 31
5-3. CD Mechanism Section (MG-101Y-188//Q) .................. 32
6. ELECTRICAL PARTS LIST .............................. 33
3
CDX-GT33U
SECTION 1
SERVICE NOTE
EXTENSION CABLE AND SERVICE POSITION
When repairing or servicing this set, connect the jig (extension cable) as shown below.
• Connect the MAIN board (CN701) and the SERVO board (CN401) with the extension cable (Part No. J-2502-076-1).
MAIN BOARD CN701
J-2502-076-1
NOTE FOR REPLACEMENT OF THE USB CONNECTOR (CN902)
To replace the USB connector requires alignment.
1. Insert the USB connector into the front panel.
2. Place the KEY board on the front panel and align the terminals of the USB connector with the holes in the KEY board.
3. Solder the four terminals of the connector.
KEY board
USB (socket) connector
SERVO BOARD CN401
NOTE FOR REPLACEMENT OF THE SERVO BOARD
When repairing, the complete SERVO board (Part No. A-1555­002-A) should be replaced since any parts in the SERVO board cannot be repaired.
NOTE FOR THE 20-PIN CONNECTOR (CN901)
Do not use alcohol to clean the 20-pin connector (CN901) connect­ing the front panel with the main body. Do not touch the connector directly with your bare hand. Poor con­tact may be caused.
front panel
4
• Location of Controls
• AEP, UK, Italian model
Location of controls and basic operations
Main unit

OFF
BROWSE
PUSH ENTER/ SELECT
SOURCE
SEEK
BACK
This section contains instructions on the location of controls and basic operations. For details, see the respective pages. For USB device operation, see “USB devices” on page 11.
" OFF button
To power off; stop the source.
# (BROWSE) butto n page 8
To enter the Quick-BrowZer mod e.
$ Control dial/select button page 8, 12
To adjust volume/select search category (rotate); select setup items (press and rotate).
% SOURCE button
To power on; change the source (Radio/CD/ USB/AUX).
& Disc slot
Insert the disc (label side up), playback starts.
' Display window ( USB terminal page 11
To connect to the USB device.
) ;(eject) but ton
To eject the disc.
* (front panel release) button page 5
SEEK
MODE
123456
AF/TA
EQ3
RB RER RT RGRHRI RLRK RM
PAUSE
ALBUM
DM
+ (BACK) button page 8
To return to the previous display.
, Receptor for the card remote
commander
- SEEK –/+ buttons
CD/USB: To skip tracks (press); skip tracks continuously (press, then press again within about 1 second and hold); reverse/ fast­forward a track (press and hold). Radio: To tune in stations automatically (press); find a station manually (press and hold).
. MODE button page 9
To select the radio band (FM/MW/LW).
/ EQ3 (equalizer) button page 12
To select an equalizer type (XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE, GRAVITY, CUSTOM or OFF).
0 AF (Alternative Frequencies)/
TA (Traffic Announceme nt)/ PTY (Program Type) button page 10,
11
To set AF and TA (press); select PTY (press and hold) in RDS.
CDX-GT33U
SECTION 2
GENERAL
1 RESET button (located behind the front
panel) page 4
2 Number buttons
CD/USB:
/: ALBUM –/+
To skip albums (press); skip albums continuously (press and hold).
: REP page 9 : SHUF page 9 : DM+
Improves digitally compressed sound,
LRCSFUHSPERPTY
DSPL
such as MP3. To activate the DM+ function, set “DM+-ON.” To cancel, set “DM+­OFF.”
: PAU SE
To pause playback. To cancel , press again.
Radio: To receive stored stations (press); store stations (press and hold).
3 DSPL (display)/SCRL (scroll) button
page 9, 10, 12
To change display items (press); scro ll the display item (press and hold).
4 AUX input jack page 14
To connect a portable audio device.
Note
When ejecting/inserting a disc, keep any USB devices disconnected to avoid damage to the disc.
This section is extracted from instruction manual.
6
• Russian model
Ɋɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɨɪɝɚɧɨɜ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɨɫɧɨɜɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ
Ɉɫɧɨɜɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ

OFF
BROWSE
PUSH ENTER/ SELECT
SOURCE
SEEK
BACK
ȼ ɷɬɨɦ ɪɚɡɞɟɥɟ ɫɨɞɟɪɠɚɬɫɹ ɫɜɟɞɟɧɢɹ ɨ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɢ ɨɪɝɚɧɨɜ ɭɩɪɚ ɜɥɟɧɢɹ ɢ ɨɫɧɨɜɧɵɯ ɨɩɟɪɚɰɢɹɯ. ɉɨɞɪɨɛɧɵɟ ɫɜɟɞɟɧɢɹ ɫɦ. ɧɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɫɬɪɚɧɢɰɚɯ. ɉɨɞɪɨɛɧɟɟ ɨ ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ USB ɫɦ. ɪɚɡɞɟɥ “ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɚ USB” ɧɚ ɫɬɪ. 12.
" Ʉɧɨɩɤɚ OFF
ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ; ɨɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢɫɬɨɱɧɢɤɚ.
# Ʉɧɨɩɤɚ (BROWSE) ɫɬɪ. 8
ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɜ ɪɟɠɢɦ Quick-BrowZer.
$ Ɋɟɝɭɥ ɹɬɨɪ/ɤɧɨɩɤɚ ɜɵɛɨɪɚ ɫɬɪ. 8,13
ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ ɝɪɨɦɤɨɫɬɢ/ɜɵɛɨɪ ɤɚɬɟɝɨɪɢɢ ɩɨɢɫɤɚ (ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ); ɜɵɛɨɪ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ (ɧɚɠ ɦɢɬɟ ɢ ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ).
% Ʉɧɨɩɤɚ SOURCE
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ/ɫɦɟɧɚ ɢɫɬɨɱɧɢɤɚ (ɪɚɞɢɨ/ɤɨɦɩɚɤɬ-ɞɢɫɤ/USB/AUX).
& ɋɥɨɬ ɞɥɹ ɞɢɫɤɨɜ
ȼɫɬɚɜɶɬɟ ɞɢɫɤ (ɷɬɢɤɟɬɤɨɣ ɜɜɟɪɯ), ɧɚɱɧɟɬɫɹ ɜɨɫɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɢɟ.
' Ɉɤɨɲɤɨ ɞɢɫɩɥɟɹ ( Ɋɚɡɴɟɦ USB ɫɬɪ. 12
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɭ USB.
) Ʉɧɨɩɤɚ ; (ɢɡɜɥɟɱɟɧɢɟ)
ɂɡɜɥɟɱɟɧɢɟ ɞɢɫɤɚ.
* Ʉɧɨɩɤɚ (ɫɧɹɬɢɹ
ɩɚɧ
ɟɥɢ) ɫɬɪ. 5
6
SEEK
MODE
AF/TA
EQ3
ALBUM
123456
PAUSE
DM
DSPL
RB RER RT RGRHRI RLRK RM
+ Ʉɧɨɩɤɚ (BACK) ɫɬ
ȼɨɡɜɪɚɬ ɤ ɩɪɟɞɵɞɭɳɟɦɭ ɨɬɨɛɪɚɠɟɧɢɸ.
, Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɭɥɶɬɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
- Ʉɧɨɩɤɢ SEEK –/+
Ʉɨɦɩ ɚɤɬ -ɞɢɫɤ/USB:
ɉɪɨɩɭɫɤ ɤɨɦɩɨɡɢɰɢɣ (ɧɚɠɦɢɬɟ); ɧɟɩɪɟɪɵɜɧɵɣ ɩɪɨɩɭɫɤ ɤɨɦɩɨ ɡɢɰɢɣ (ɧɚɠɦɢɬɟ, ɡɚɬɟɦ ɧɚɠɦɢɬɟ ɟɳɟ ɪɚɡ ɩɪɢɦɟɪɧɨ ɱɟɪɟɡ 1 ɫɟɤɭɧɞɭ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɧɚɠɚɬɨɣ); ɩɟɪɟɦɟɳɟɧɢɟ ɜɩɟɪɟɞ/ɧɚɡɚɞ ɧɚ ɨɞɧɭ ɤɨɦɩɨɡɢɰɢɸ (ɧɚɠɦɢɬɟ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ).
Ɋɚɞɢɨɩɪɢɟɦɧɢɤ:
Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɚɹ ɧɚɫɬɪɨɣɤɚ ɪɚɞɢɨɫɬɚɧɰɢɢ (ɧɚɠɦɢɬɟ); ɫɬɚɧɰɢɣ ɜɪ
ɭɱɧɭɸ (ɧɚɠɦɢɬɟ ɢ
ɪɠɢɜɚɣɬɟ).
ɭɞɟ
. Ʉɧɨɩɤɚ MODE ɫɬɪ. 9
ȼɵɛɨɪ ɪɚɞɢɨɞɢɚɩɚɡɨɧɚ (FM/MW/LW).
/ Ʉɧɨɩɤɚ EQ3 (ɷɤɜɚɥɚ ɣɡɟɪ) ɫɬɪ. 13
ȼɵɛɨɪ ɬɢɩɚ ɷɤɜɚɥɚɣɡɟɪɚ (XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE, GRAVIT Y, CUSTOM ɢɥɢ OFF).
0 Ʉɧɨɩɤɚ AF (ɚɥɶɬɟɪɧɚɬɢɜ ɧɵɟ
ɱɚɫɬɨɬɵ)/TA (ɫɨɨɛɳɟɧɢɹ ɨ ɬɟɤɭɳɟɣ ɫɢɬɭɚɰɢɢ ɧɚ ɞɨɪɨɝɚɯ)/PTY (ɬɢɩ
ɩɟɪɟɞɧɟɣ
ɩɪɨɝɪɚɦɦɵ) ɫɬɪ. 10, 11
Ɂɚɞɚɧɢɟ AF ɢ TA ( ɧɚɠɦɢɬɟ); ɜɵɛɨɪ PTY (ɧɚɠɦɢɬɟ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ) ɜ RDS.
1 Ʉɧɨɩɤɚ RESET (ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɚ ɩɨɞ
ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɩɚɧɟɥɶɸ) ɫɬɪ. 4
7
2 ɇɨɦɟɪɧɵɟ ɤɧɨɩ ɤɢ
Ʉɨɦɩɚɤɬ-ɞɢɫɤ/USB :
/: ALBUM –/+
ɉɪɨɩɭɫɤ ɚɥɶɛɨɦɨɜ (ɧɚɠɦɢɬɟ); ɧɟɩɪɟɪɵɜɧɵɣ ɩɪɨɩɭɫɤ ɚɥɶɛɨɦɨɜ (ɧɚɠɦɢɬɟ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ).
: REP ɫɬɪ. 9 : SHUF ɫɬɪ. 9 : DM+
ɉɨɜɵɲɚɟɬ ɤɚɱɟɫɬɜɨ ɚɭɞɢɨɫɢɝɧɚɥɚ ɫ ɰɢɮɪɨɜɵɦ ɫɠɚɬɢɟɦ, ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɜ
LRCSFUHSPERPTY
ɪ. 8
ɩɨɢɫɤ
ɮɨɪɦɚɬɟ MP3. Ⱦɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɮɭɧɤɰɢɢ DM+ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ “ON” ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ “OFF”
: PAUSE
Ⱦɥɹ ɩɪɢɨɫɬɚɧɨɜɤɢ ɜɨɫɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɢɹ. Ⱦɥɹ ɨɬɦɟɧɵ ɧɚɠɦɢɬɟ ɷɬɭ ɤɧɨɩɤɭ ɟɳɟ ɪɚɡ.
Ɋɚɞɢɨɩɪɢɟɦɧɢɤ:
ɉɪɢɟɦ ɯɪɚɧɹɳɢɯɫɹ ɜ ɩɚɦɹɬɢ ɪɚɞɢɨɫɬɚɧɰɢɣ (ɧɚɠɦɢɬɟ); ɫɨɯɪɚɧɟɧɢɟ ɪɚɞɢɨɫɬɚɧɰɢɣ ɜ ɩɚɦɹɬɢ (ɧɚɠɦɢɬɟ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ).
3 Ʉɧɨɩɤɚ DSPL (ɞɢ ɫɩɥɟɣ)/SCRL
(ɩɪɨɤɪɭɬɤɚ) ɫɬɪ. 9, 10, 12
ɋɦɟɧɚ ɢɧɞɢɤɚɰɢɣ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ (ɧɚɠɦɢɬɟ); ɩɪɨɤɪɭɬɤɚ ɢɧɞɢɤɚɰɢɢ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ (ɧɚɠɦɢɬɟ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ).
4 ȼɯɨɞɧɨɟ ɝɧɟɡɞɨ AUX ɫɬɪ. 15
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɩɟɪɟɧɨɫɧɨɝɨ ɚɭɞɢ
ɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ.
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ
ɉɪɢ ɜɫɬɚɜɤɟ ɢ ɢɡɜɥɟɱɟɧɢɢ ɞɢɫɤɚ ɨɬɫɨɟɞɢɧɹɣɬɟ ɜɫɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɚ USB ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɞɢɫɤɚ.
. Ⱦɥɹ ɨɬɦɟɧɵ
.
7
5
CDX-GT33U
• E, Mexican model
Location of controls and basic operations
Main unit

OFF
BROWSE
PUSH ENTER/ SELECT
SOURCE
SEEK
BACK
Card remote commander RM-X151
 
X
XB
XT
SEEK
MODE
EQ3
RB RER RT RGRHRI RLRK RM
OFF
ATT
SEL
SOURCE
MODE
+
SCRL
DSPL
132
465
+
VOL
ALBUM
123456
BTM
XE XG
RE
XH
XI
XK
DM
This section contains instructions on the location of controls and basi c operations. For details, see the respective pages. For USB device operation, see “USB devices” on page 10. The corresponding buttons on the card remo te commander control the same functions as those on the unit.
" OFF button
To power off; stop the source.
# (BROWSE) button page 8
To enter the Quick-BrowZer mode.
$ Control dial/select button page 8, 11
To adjust volume/select search category (rotate); select setup items (press and rotate).
% SOURCE button
To power on; change the source (Radio/CD/ USB/AUX).
& Disc slot
Insert the disc (label side up), playback starts.
' Display window ( USB terminal page 10
To connect to the USB device.
) ;(eject) button
To eject the disc.
* (front panel release) button page 5 + (BACK) button page 8
To return to the previous display.
, Receptor for the card remote
commander
- SEEK –/+ buttons
CD/USB: To skip tracks (press); skip tracks continuously (press, then press again within about 1 second and hold); reverse/fast­forward a track (press and hold). Radio:
LRCSFUHSPER
PAUSE
DSPL
To tune in stations automatical ly (press) ; fin d a station manually (press and hold).
. MODE button page 9
To select the radio band (FM/AM).
/ EQ3 (equalizer) button page 11
To select an equalizer type (XPLOD, VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE, GRAVITY, CUSTOM or OFF).
0 BTM button page 9
To start the BTM function (press and h old).
1 RESET button (located behind the front
panel) page 4
2 Number buttons
CD/USB:
/: ALBUM –/+
To skip albums (press); skip albums continuously (press and hold).
: REP page 9, 10 : SHUF page 9, 10 : DM+
Improves digitally compressed sound, such as MP3. To activate the DM+ function, set “ON.” To cancel, set “OFF.”
: PAU SE
To pause playback. To cancel , press again.
Radio: To receive stored stations (press); store stations (press and hold).
3 DSPL (display)/SCRL (scroll) button
page 9, 10
To change display items (press); scro ll the display item (press and hold).
4 AUX input jack page 12
To connect a portable audio device.
The following buttons on the card remote commander have also differen t b ut tons /fu ncti on s from the unit. Remove the insulation film before use (page 4).
X  ()/ ( ) buttons
To control CD/radio/USB, the same as 4&&, –/+ on the unit. Setup, sound setting, etc., can be operated by .
XB DSPL (display) button
To change display items.
XT VOL (volume) +/– button
To adjust volume.
XE ATT (attenuate) button
To attenuate the sound. To cancel, press again.
S
XG
EL (select) button
The same as
the select button on the unit. During the Quick-BrowZer mode, 4&- (select) is inactive.
XH . (+)/N (–) buttons
To control CD/USB, the same as / (ALBUM –/+) on the unit. Setup, sound setting, etc., can be operated by .N.
XI SCRL (scroll) button
To scroll the display item.
XK Number buttons
To receive stored stations (press); store stations (press and hold).
Notes
When ejecting/inserting a disc, keep any USB devices disconnected to avoid damage to the disc.
If the unit is turned off and the display disappears, it cannot be operated with the card remote commander unless 4063$& on the unit is pressed, or a disc is inserted to activate the unit fir st.
6
7
6
• Connections
• AEP, UK, Italian model
1
from car antenna (aerial)
*
von Autoantenne de l’antenne de la voiture dall’antenna dell’auto van een auto-antenne
Light blue Hellblau Bleu ciel Azzurro
ATT
Lichtblauw
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di alimentazione” che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Fuse (10 A) Sicherung (10 A) Fusible (10 A) Fusibile (10 A) Zekering (10 A)
REMOTE
IN
*1 Note for the antenna (aerial) connecting
If your car antenna (aerial) is an ISO (International Organization for Standardization) type, use the supplied adaptor to connect it. First connect the car antenna (aerial) to the supplied adaptor, then connect it to the antenna (aerial) jack of the master unit.
2
*
Insert with the cord upwards.
2
*
from the car’s power connector vom Stromanschluss des Fahrzeugs du connecteur d’alimentation de la voiture dal connettore di alimentazione dell’auto van de autovoedingsaansluiting
Yellow
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune Giallo
Geel
Blue
power antenna (aerial) control
Blau
5
Bleu
Blu
comando dell’antenna elettrica
Blauw
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins. An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte. Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches. Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini. De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
continuous power supply
alimentation continue alimentazione continua
continu voeding
Motorantennensteuerung
antenne électrique
elektrische antenne
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
*
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm (Internationale Normungsgemeinschaft) entspricht, schließen Sie sie mithilfe des mitgelieferten Adapters an. Verbinden Sie zuerst die Autoantenne mit dem mitgelieferten Adapter und verbinden Sie diesen dann mit der Antennenbuchse des Hauptgeräts.
2
*
Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
48
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
7
Rouge
alimentation commutée
Rosso
alimentazione commutata
Rood
geschakelde voeding
Black
ground (earth)
Schwarz
8
Noir
Nero
Zwart
1
*
Remarque sur le raccordement de
l’antenne Si votre antenne de voiture est de type ISO (Organisation internationale de normalisation), utilisez l’adaptateur fourni pour la raccorder. Raccordez d’abord l’antenne de voiture à l’adaptateur fourni et, ensuite, à la prise d’antenne de l’appareil principal.
2
*
Insérez avec le câble vers le haut.
57
Masse masse
terra
aarding
1
*
Nota per il collegamento dell’antenna
Se l’antenna dell’auto è di tipo ISO (International Organization for Standardization), utilizzare l’adattatore in dotazione per collegarla. Collegare prima l’antenna della macchina all’adattatore in dotazione, quindi collegarla alla presa dell’antenna dell’apparecchio principale.
2
*
Inserire con il cavo rivolto verso l’alto.
from the car’s speaker connector vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs du connecteur de haut-parleur de la voiture dal connettore dei diffusori dell’auto van de autoluidsprekeraansluiting
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
1
+
Haut-parleur, arrière, droit
Purple
Diffusore, posteriore, destro
Violett
Luidspreker, achter, rechts
Violet
Speaker, Rear, Right
Viola
Lautsprecher hinten rechts
Paars
2–
3
4–
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads. An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern. Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés. Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati. De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Grigio
Gray Grau Gris
Grijs
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
+
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
5
6–
7
8–
CDX-GT33U
1
*
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw auto is uitgerust met een antenne van het type ISO (International Organization for Standardization), moet u die aansluiten met behulp van de bijgeleverde adapter . Sluit eerst de auto-antenne aan op de bijgeleverde adapter en vervolgens de antennestekker op het hoofdtoestel.
2
*
Plaatsen met het snoer naar boven.
13 57
24 68
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
+
Haut-parleur, avant, gauche
White
Diffusore, anteriore, sinistro
Weiß
Luidspreker, voor, links
Blanc
Speaker, Front, Left
Bianco
Lautsprecher vorne links
Wit
Haut-parleur, avant, gauche Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
+
Haut-parleur, arrière, gauche
Green
Diffusore, posteriore, sinistro
Grün
Luidspreker, achter, links
Vert
Speaker, Rear, Left
Verde
Lautsprecher hinten links
Groen
Haut-parleur, arrière, gauche Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Connection diagram
To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting lead may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” appears in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are connected correctly.
Anschlussdiagramm
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel die Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzen) oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/ Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW­Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen­Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher beschädigt werden.
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen (–) Lautsprecheranschluss.
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn die Lautsprecher nicht richtig angeschlossen sind, erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass die Lautsprecher richtig angeschlossen sind.
Schémas de raccordement
Vers le cordon de liaison d’un téléphone de
voiture
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier de relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon d’alimentation fourni risque d’endommager l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA (messages de radioguidage).
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW (GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande d’antenne (bleu) ou le câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est connecté, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension.
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut­parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Connectez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement de haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si le haut-parleur et l’amplificateur ne sont pas raccordés correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas, assurez-vous que le haut-parleur et l’amplificateur sont raccordés correctement.
Schema di collegamento
Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di alimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiare l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza alternativa).
Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazione ausiliaria al terminale di alimentazione dell’amplificatore di potenza dell’antenna esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.
Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di alimentazione giallo è collegato, viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire danneggiati.
Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale negativo (–) del diffusore.
Non collegare i diffusori in parallelo.
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché
il collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se il diffusore non è collegato correttamente, “FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che il diffusore sia collegato correttamente.
Aansluitschema
Naar het interface-snoer van een
autotelefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde voedingskabel de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
• De bedieningskabel van de elektrische antenne (blauw) levert +12 V gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF (alternatieve frequenties) of TA (verkeersinformatie) functie activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de achterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel van de elektrische antenne (blauw) of de voedingskabel van de accessoires (rood) aansluiten op de voedingsingang van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer de contactschakelaar van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aardingskabel van de luidsprekers met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–) aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke negatieve (–) kabel is voor de rechter- en linkerluidsprekers.
• Verbind de luidsprekerkabels niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet goed zijn aangesloten, wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
7
CDX-GT33U
L
R
REAR/SUB
AUDIO OUT
REMOTE
IN
57
48
13 57
24 68
• Russian model
*1 ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ ɨ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɢ ɚɧɬɟɧɧɵ
ȿɫɥɢ ɚɧɬɟɧɧɚ ɜ ȼɚɲɟɦ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɟ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ ɬɢɩɭ, ɭɬɜɟɪɠɞɟɧɧɨɦɭ ISO (Ɇɟɠɞɭɧɚɪɨɞɧɨɣ ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɟɣ ɩɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢɡɚɰɢɢ), ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɞɥɹ ɟɟ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɩɟɪɟɯɨɞɧɢɤ . ɋɧɚɱɚɥɚ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɭɸ ɚɧɬɟɧɧɭ ɤ ɩɪɢɥɚɝɚɟɦɨɦɭ ɩɟɪɟɯɨɞɧɢɤɭ, ɚ ɡɚɬɟɦ ɤ ɚɧɬɟɧɧɨɦɭ ɝɧɟɡɞɭ ɚɩɩɚɪɚɬɚ.
2
*
ȼɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɩɪɨɜɨɞɨɦ ɜɜɟɪɯ.
1
*
ɨɬ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɨɣ ɚɧɬɟɧɧɵ
ɜɿɞ ɚɜɬɨɦɨɛɿɥɶɧɨʀ ɪɚɞɿɨɚɧɬɟɧɢ
1
*
ɉɪɢɦɿɬɤɚ ɞɨ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɪɚɞɿɨɚɧɬɟɧɢ
əɤɳɨ ɚɜɬɨɦɨɛɿɥɶɧɚ ɪɚɞɿɨɚɧɬɟɧɚ ɧɚɥɟɠɢɬɶ ɞɨ ɬɢɩɭ ISO (Ɇɿɠɧɚɪɨɞɧɚ ɨɪɝɚɧɿɡɚɰɿɹ ɡɿ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢɡɚɰɿʀ), ɞɥɹ ʀʀ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɚɞɚɩɬɟɪ . ɋɩɨɱɚɬɤɭ ɩɿɞɤɥɸɱɿɬɶ ɚɜɬɨɦɨɛɿɥɶɧɭ ɚɧɬɟɧɭ ɞɨ ɚɞɚɩɬɟɪɚ ɡ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ, ɚ ɩɨɬɿɦ ɩɿɞɤɥɸɱɿɬɶ ʀʀ ɞɨ ɝɧɿɡɞɚ ɚɧɬɟɧɢ ɜ ɝɨɥɨɜɧɨɦɭ ɩɪɢɫɬɪɨʀ.
2
*
ȼɫɬɚɜɬɟ ɲɧɭɪɨɦ ɞɨɝɨɪɢ.
2
ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶ (10 Ⱥ) Ɂɚɩɨɛɿɠɧɢɤ (10 A)
*
1
Ɏɢɨɥɟɬɨɜɵɣ Ɏɿɨɥɟɬɨɜɢɣ
2–
3
4–
5
6–
7
Ɂɟɥɟɧɵɣ
Ɂɟɥɟɧɢɣ
8–
ɉɨɡɢɰɢɢ ɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨɣ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɢ 2, 4, 6 ɢ 8 ɢɦɟɸɬ ɩɪɨɜɨɞɚ ɫ ɩɨɥɨɫɤɚɦɢ. ɉɪɨɜɨɞɤɚ ɞɨ ɩɨɡɢɰɿɣ ɿɡ ɜɿɞ’ɽɦɧɨɸ ɩɨɥɹɪɧɿɫɬɸ 2, 4, 6 ɿ 8 – ɫɦɭɝɚɫɬɚ.
Ƚɪɨɦɤɨɝɨɜɨɪɢɬɟɥɶ, ɡɚɞɧɢɣ, ɩɪɚɜɵɣ
+
Ƚɪɨɦɤɨɝɨɜɨɪɢɬɟɥɶ, ɡɚɞɧɢɣ, ɩɪɚɜɵɣ
Ƚɪɨɦɤɨɝɨɜɨɪɢɬɟɥɶ, ɩɟɪɟɞɧɢɣ, ɩɪɚɜɵɣ
+
ɋɟɪɵɣ
ɋɿɪɢɣ
Ƚɪɨɦɤɨɝɨɜɨɪɢɬɟɥɶ, ɩɟɪɟɞɧɢɣ, ɩɪɚɜɵɣ
Ƚɪɨɦɤɨɝɨɜɨɪɢɬɟɥɶ, ɩɟɪɟɞɧɢɣ, ɥɟɜɵɣ
+
Ȼɟɥɵɣ
Ȼɿɥɢɣ
Ƚɪɨɦɤɨɝɨɜɨɪɢɬɟɥɶ, ɩɟɪɟɞɧɢɣ, ɥɟɜɵɣ
Ƚɪɨɦɤɨɝɨɜɨɪɢɬɟɥɶ, ɡɚɞɧɢɣ, ɥɟɜɵɣ
+
Ƚɪɨɦɤɨɝɨɜɨɪɢɬɟɥɶ, ɡɚɞɧɢɣ, ɥɟɜɵɣ
Ⱦɢɧɚɦɿɤ: ɡɚɞɧɿɣ, ɩɪɚɜɢɣ
Ⱦɢɧɚɦɿɤ: ɡɚɞɧɿɣ, ɩɪɚɜɢɣ
Ⱦɢɧɚɦɿɤ: ɩɟɪɟɞɧɿɣ, ɩɪɚɜɢɣ
Ⱦɢɧɚɦɿɤ: ɩɟɪɟɞɧɿɣ, ɩɪɚɜɢɣ
Ⱦɢɧɚɦɿɤ: ɩɟɪɟɞɧɿɣ, ɥɿɜɢɣ
Ⱦɢɧɚɦɿɤ: ɩɟɪɟɞɧɿɣ, ɥɿɜɢɣ
Ⱦɢɧɚɦɿɤ: ɡɚɞɧɿɣ, ɥɿɜɢɣ
Ⱦɢɧɚɦɿɤ: ɡɚɞɧɿɣ, ɥɿɜɢɣ
ATT
Ƚɨɥɭɛ ɨɣ Ȼɥɚɤɢɬɧɢɣ
ɨɬ ɪɚɡɴɟɦɚ ɝɪɨɦɤɨɝɨɜɨɪɢɬɟɥɟɣ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɹ ɜɿɞ ɪɨɡ’ɽɦɭ ɞɢɧɚɦɿɤɚ ɚɜɬɨɦɨɛɿɥɹ
ɨɬ ɪɚɡɴɟɦɚ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɹ ɜɿɞ ɪɨɡ’ɽɦɭ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɚɜɬɨɦɨɛɿɥɹ
ɉɨɞpɨɛɧee cɦ. ɜ paɡɞeɥe “Cxeɦa ɩɨɞɤɥɸɱeɧɢɹ ɩɢɬaɧɢɹ” ɧa ɨɛpaɬɧɨɣ cɬɨpɨɧe.
Ⱦɥɹ ɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɞɟɬɚɥɶɧɨʀ ɿɧɮɨɪɦɚɰɿʀ ɞɢɜ. “ɋɯɟɦɚ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɠɢɜɥɟɧɧɹ” ɧɚ ɡɜɨɪɨɬɧɨɦɭ ɛɨɰɿ.
ɋɯɟɦɚ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ
Ʉ ɢɧɬepɮeɣcɧɨɦy ɤaɛeɥɸ
aɜɬɨɦɨɛɢɥɶɧɨɝɨ ɬeɥeɮɨɧa
ȼɧɢɦɚɧɢɟ
ȿɫɥɢ ȼɵ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɟ ɚɧɬɟɧɧɭ ɫ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɩɪɢɜɨɞɨɦ ɛɟɡ ɪɟɥɟɣɧɨɝɨ ɛɥɨɤɚ, ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɷɬɨɝɨ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɩɨɫɪɟɞɫɬɜɨɦ ɩɪɢɥɚɝɚɟɦɨɝɨ ɩɪɨɜɨɞɚ ɩɢɬɚɧɢɹ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɚɧɬɟɧɧɵ.
Ɉ ɩɪɨɜɨɞɚɯ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɩɢɬɚɧɢɹ
ɉɪɢ ɜɤɥɸɱɟɧɢɢ ɬɸɧɟɪɚ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɮɭɧɤɰɢɢ AF (Ⱥɥɶɬɟɪɧɚɬɢɜɧɵɟ ɱɚɫɬɨɬɵ) ɢɥɢ TA (ɋɨɨɛɳɟɧɢɹ ɨ
ɬɟɤɭɳɟɣ ɫɢɬɭɚɰɢɢ ɧɚ ɞɨɪɨɝɚɯ) ɩɨ ɩɪɨɜɨɞɭ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɚɧɬɟɧɧɨɣ ɫ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɩɪɢɜɨɞɨɦ (ɝɨɥɭɛɨɣ) ɩɨɞɚɟɬɫɹ
12 ȼ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨ ɬɨɤɚ.
• Ecɥɢ ɧa ɡaɞɧeɦ/ɛɨɤɨɜɨɦ cɬeɤɥe aɜɬɨɦɨɛɢɥɹ ycɬaɧɨɜɥeɧa
ɜcɬpɨeɧɧa
ɹ aɧɬeɧɧa ɞɢaɩaɡɨɧa FM/MW/L ɩpɨɜɨɞ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɚɧɬɟɧɧɨɣ ɫ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɩɪɢɜɨɞɨɦ (cɢɧɢɣ) ɢɥɢ ɩpɨɜɨɞ ɩɢɬaɧɢɹ ɚɩɩɚɪɚɬɚ (ɤpacɧɵɣ) ɤ ɤɥeɦɦe ɩɢɬaɧɢɹ cyɳecɬɜyɸɳeɝɨ ycɢɥɢɬeɥɹ aɧɬeɧɧɵ. ɑɬɨɛɵ ɩɨɥyɱɢɬɶ ɞɨɩɨɥɧɢɬeɥɶɧɵe cɜeɞeɧɢɹ, ɨɛpaɬɢɬecɶ ɤ ɞɢɥep
y.
Ⱥɧɬɟɧɧɚ ɫ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɩɪɢɜɨɞɨɦ
ɪɟɥɟɣɧɵɦ ɛɥɨɤɨɦ, ɫ ɷɬɢɦ ɚɩɩɚɪɚɬɨɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɧɟ ɦɨɠɟɬ.
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɞɥɹ ɩɨɞɞɟɪɠɤɢ ɩɚɦɹɬɢ
Ʉɨɝɞɚ ɤ ɚɩɩɚɪɚɬɭ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧ ɠɟɥɬɵɣ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɩɪɨɜɨɞ, ɛɥɨ ɤ ɩɚɦɹɬɢ ɛɭɞɟɬ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨ ɩɨɥɭɱɚɬɶ ɩɢɬɚɧɢɟ ɞɚɠɟ ɩɪɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɧɨɦ ɡɚɠɢɝɚɧɢɢ.
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɹ ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɝɪɨɦɤɨɝɨɜɨɪɢɬɟɥɟɣ
• ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɹɬɶ ɝɪɨɦɤɨɝɨɜɨɪɢɬɟɥɢ, ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ.
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɝɪɨɦɤɨɝɨɜɨɪɢɬɟɥɢ 4 - 8 Ɉɦ, ɨɛɥɚɞɚɸɳɢɟ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶɸ ɩɪɢɧɢɦɚɬɶ
ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɦɨɳɧɵɣ ɫɢɝɧɚɥ. ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɨɧɢ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɵ.
• ɇɟ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɹɣɬɟ ɤɨɧɬɚɤɬɧɵɟ ɝɧɟɡɞɚ ɝɪɨɦɤɨɝɨɜɨɪɢɬɟɥɟɣ ɤ ɲɚɫɫɢ ɚɜɬɨɦɨɛɢɥɹ ɢ ɧɟ ɫɨɟɞɢɧɹɣɬɟ ɝɧɟɡɞɚ ɩɪɚɜɨɝɨ ɝɪɨɦɤɨɝɨɜɨɪɢɬɟɥɹ ɫ ɝɧɟɡɞɚɦɢ ɥɟɜɨɝɨ.
• He ɩɨɞɤɥɸɱaɣɬe ɩpɨɜɨɞ ɡaɡeɦɥeɧɢɹ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɤ ɨɬpɢɰaɬeɥɶɧɨɦy (–)
• ɇɟ ɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɶ ɝɪɨɦɤɨɝɨɜɨɪɢɬɟɥɢ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨ.
• ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɹɬɶ ɝɪɨɦɤɨɝɨɜɨɪɢɬɟɥɢ. ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɚɤɬɢɜɧɵɯ ɝɪɨɦɤɨɝɨɜɨɪɢɬɟɥɟɣ (ɫɨ ɜɫɬɪɨɟɧɧɵɦ ɭɫɢɥɢɬɟɥɟɦ) ɤ ɝɧɟɡɞɚɦ ɞɥɹ ɝɪɨɦɤɨɝɨɜɨɪɢɬɟɥɟɣ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɚɩɩɚɪɚɬɚ.
• Bɨ ɢɡɛeɠaɧɢe ɧeɩpaɜɢɥɶɧɨɣ paɛɨɬɵ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɧe ɢcɩɨɥɶɡyɣɬe ɜcɬpɨeɧɧɵe ɜ a ɝpɨɦɤɨɝɨɜɨpɢɬeɥeɣ, ec ɥɢ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ ɨɛɳɢɣ ɨɬpɢɰaɬeɥɶɧɵɣ ɩpɨɜɨɞ (–) ɞɥɹ ɩpaɜɨɝɨ ɢ ɥeɜɨɝɨ ɝpɨɦɤɨɝɨɜɨpɢɬeɥeɣ.
• He ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɹɣɬɟ ɞɪɭɝ ɤ ɞɪɭɝɭ ɩpɨɜɨɞa ɝpɨɦɨɤɨɝɨɜɨpɢɬeɥeɣ ɚɩɩɚɪɚɬɚ.
ɉpɢɦeɱaɧɢe ɨɬɧɨcɢɬeɥɶɧɨ ɩɨɞcɨeɞɢɧ
Ecɥɢ ɝpɨɦɤɨɝɨɜɨpɢɬeɥɶ ɢ ycɢɥɢɬeɥɶ ɩɨɞcɨeɞɢɧeɧɵ ɧe
ɩpaɜɢɥɶɧɨ, ɧa ɞɢcɩɥee ɨɬɨɛpaɡɢɬcɹ ɧaɞɩɢcɶ “FAILURE”. B ɷɬɨɦ cɥyɱae ɩpɨɜepɶɬe ɩpaɜɢɥɶɧɨcɬɶ ɩɨɞcɨeɞɢɧeɧɢɹ ɝpɨɦɤɨɝɨɜɨpɢɬeɥɹ ɢ ycɢɥɢɬeɥɹ.
ɤɨɧɬaɤɬy ɝpɨɦɤɨɝɨɜɨpɢɬeɥɹ.
ɦɨɠɧɨ ɬɨɥɶɤɨ ɩɚɫɫɢɜɧɵɟ
W, ɩɨɞcɨeɞɢɧɢɬ
, ɧɟ ɫɧɚɛɠɟɧɧɚɹ
ɫ ɩɨ
ɥɧɵɦ ɫɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɟɦ
ɜɬɨɦɨɛɢɥɶ ɩpɨɜɨ
eɧɢɹ
cɜɨeɦy
ɞa
8
ɀɟɥɬɵɣ
4
5
7
8
ɉɨɡɢɰɢɢ 1, 2, 3 ɢ 6 ɧɟ ɢɦɟɸɬ ɪɚɡɴɟɦɨɜ. Ⱦɥɹ ɩɨɡɢɰɿɣ 1, 2, 3 ɿ 6 ɧɟɦɚɽ ɤɨɧɬɚɤɬɧɢɯ ɲɬɢɪɤɿɜ.
ɧɟɩɪɟɪɵɜɧɨɟ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ
ɀɨɜɬɢɣ
ɬɪɢɜɚɥɟ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
ɋɢɧɢɣ ɋɢɧɿɣ
ɩɪɢɜɨɞɨɦ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɚɧɬɟɧɨɸ ɡ
ɢɦɩɭɥɶɫɧɵɣ ɢɫɬɨɱɧɢɤ ɩɢɬɚɧɢɹ
Ʉɪɚɫɧɵɣ
ɿɦɩɭɥɶɫɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
ɑɟɪɜɨɧɢɣ
ɑɟɪɧɵɣ
ɑɨɪɧɢɣ
ɚɧɬɟɧɧɚ ɫ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɢɜɨɞɨɦ
ɡɟɦɥɹ
ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ
ɋɯɟɦɚ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ
Ⱦɥɹ ɿɧɬɟɪɮɟɣɫɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɸ ɬɟɥɟɮɨɧɭ ɜ
ɚɜɬɨɦɨɛɿɥɿ
ɍɜɚɝɚ!
əɤɳɨ ɚɧɬɟɧɚ ɡ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɢɜɨɞɨɦ ɧɟ ɦɚɽ ɪɟɥɟɣɧɨʀ ɫɬɿɣɤɢ, ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɰɶɨɝɨ ɩɪɢɫɬɪɨɸ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɚɛɟɥɸ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɡ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɦɨɠɟ ɩɨɲɤɨɞɢɬɢ ɚɧɬɟɧɭ.
ɉɪɢɦɿɬɤɚ ɳɨɞɨ ɤɚɛɟɥɸ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɤɚɛɟɥɸ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
• Ʉɚɛɟɥɶ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɚɧɬɟɧɨɸ ɡ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɢɜɨɞɨɦ (ɫɢɧɿɣ) ɩɨɫɬɚɱɚɽ +12 ȼ ɩɨɫɬɿɣɧɨʀ ɧɚɩɪɭɝɢ ɡɚ ɜɜɿɦɤɧɟɧɧɹ ɬɸɧɟɪɚ ɚɛɨ ɩɿɞ ɱɚɫ ɚɤɬɢɜɚɰɿʀ ɮɭɧɤɰɿʀ AF (Alternative Frequency)
(ɚɥɶɬɟɪɧɚɬɢɜɧɚ ɱɚɫɬɨɬɚ) ɚɛɨ TA (T raff ic Announcement) (ɩɨɜɿɞɨɦɥɟɧɧɹ ɩɪɨ ɫɢɬɭɚɰɿɸ ɧɚ ɞɨɪɨɝɚɯ).
əɤɳɨ ɜɚɲ ɚɜɬɨɦɨɛɿɥɶ ɨɫɧɚɳɟɧɨ ɜɛɭɞɨɜɚɧɨɸ ɚɧɬɟɧɨɸ
e
FM/MW/LW ɧɚ ɡɚɞɧɶɨɦɭ/ɛɨɤɨɜɨɦɭ ɫɤɥɿ, ɩɿɞɤɥɸɱɿɬɶ ɤɚɛɟɥɶ
ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɚɧɬɟɧɨɸ (ɫɢɧɿɣ) ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɠɢɜɥɟɧɧɹ (ɱɟɪɜɨɧɢɣ) ɞɨ ɧɚɹɜɧɨɝɨ ɚɧɬɟɧɧɨɝɨ ɩɿɞɫɢɥɸɜɚɱɚ. Ⱦɥɹ ɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɞɟɬɚɥɶɧɨʀ ɿɧɮɨɪɦɚɰɿʀ ɡɜɟɪɧɿɬɶɫɹ ɞɨ ɫɜɨɝɨ ɞɢɥɟɪɚ ɡ ɩɪɨɞɚɠɭ.
• Ⱥɧɬɟɧɭ ɡ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɢɜɨɞɨɦ ɛɟɡ ɪɟɥɟɣɧɨʀ ɫɬɿɣɤɢ ɧɟ ɦɨɠɧɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɿɡ ɰɢɦ ɩɪɢɫɬɪɨɽɦ.
ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚɩɚɦ’ɹɬɨɜɭɸɱɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ
əɤɳɨ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɨ ɠɨɜɬɢɣ ɤɚɛɟɥɶ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɠɢɜɥɟɧɧɹ, ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɡɚɜɠɞɢ ɩɨɫɬɚɱɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɞɨ ɡɚɩɚɦ’ ɫɯ
ɟɦɢ ɧɚɜɿɬɶ ɡɚ ɜɢɦɤɧɟɧɨɝɨ ɡɚɩɚɥɟɧɧɹ.
ɳɨɞɨ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɢɧɚɦɿɤɚ
ɉɪɢɦɿɬɤɚ
ɉɟɪɟɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹɦ ɞɢɧɚɦɿɤɿɜ ɜɢɦɤɧɿɬɶ ɩɪɢɫɬɪɿɣ.
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɞɢɧɚɦɿɤɢ ɡ ɩɨɜɧɢɦ ɨɩɨɪɨɦ ɜɿɞ 4 ɞɨ 8 Ɉɦ
ɿ ɡ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɸ ɩɪɢɩɭɫɬɢɦɨɸ ɜɯɿɞɧɨɸ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɸ, ɳɨɛ ɭɧɢɤɧɭɬɢ ʀɯ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ.
• ɇɟ ɩɿɞɤɥɸɱɚɣɬɟ ɪɨɡ’ɽɦɢ ɞɢɧɚɦɿɤɿɜ ɞɨ ɤɨɪɩɭɫɭ ɚɜɬɨɦɨɛɿɥɹ ɿ ɧɟ ɡ’ɽɞɧɭɣɬɟ ɪɨɡ’ɽɦɢ ɩɪɚɜɨɝɨ ɿ
• ɇɟ ɩɿɞɤɥɸɱɚɣɬɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɣ ɤɚɛɟɥɶ ɰɶɨɝɨ ɩɪɢɫɬɪɨɸ ɞɨ ɜɿɞ’ɽɦɧɨɝɨ (–) ɪɨɡ’ɽɦɭ ɞɢɧɚɦɿɤɚ.
ɇɟ ɧɚɦɚɝ
ɚɣɬɟɫɹ ɩɿɞɤɥɸɱɢɬɢ ɞɢɧɚɦɿɤɢ ɩɚɪɚɥɟɥɶɧɨ.
• ɉɿɞɤɥɸɱɚɣɬɟ ɥɢɲɟ ɩɚɫɢɜɧɿ ɞɢɧɚɦɿɤɢ. ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɚɤɬɢɜɧɢɯ ɞɢɧɚɦɿɤɿɜ (ɿɡ ɜɛɭɞɨɜɚɧɢɦ ɩɿɞɫɢɥɸɜɚɱɟɦ) ɞɨ ɪɨɡɧɿɦɿɜ ɞɢɧɚɦɿɤɿɜ ɦɨɠɟ ɩɨɲɤɨɞɢɬɢ ɩɪɢɫɬɪɿɣ.
• ɓɨɛ ɭɧɢɤɧɭɬɢ ɧɟɫɩɪɚɜɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɩɪɢɫɬɪɨɸ, ɧɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɜɛɭɞɨɜɚɧɢɣ ɤɚɛɟɥɶ ɞɢɧɚɦɿɤɚ, ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɣ ɜ ɚɜɬɨɦɨɛɿɥɿ, ɫɩɿɥɶɧɨ ɧɟɝɚɬɢɜɧɢɣ (–) ɤɚɛɟɥɶ ɞɥɹ ɞɢɧɚɦɿɤɿɜ.
• ɇɟ ɩɿɞɤɥɸɱɚɣɬɟ ɤɚɛɟɥɿ ɞɢɧɚɦɿɤɚ ɩɪɢɫɬɪɨɸ ɨɞɢɧ ɞɨ ɨɞɧɨɝɨ.
ɉɪɢɦɿɬɤɚ ɳɨɞɨ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ
əɤɳɨ ɞɢɧɚɦɿɤ ɿ ɩɿɞɫɢɥɸɜɚɱ ɧɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɨ ɧɚɥɟɠɧɢɦ ɱɢɧɨɦ, ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɜɿɞɨɛɪɚɡɢɬɶɫɹ “FAILURE” (ɩɨɦɢɥɤɚ). ɍ ɬɚɤɨɦɭ ɜɢɩɚɞɤɭ ɩɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɞɢɧɚɦɿɤ ɿ ɩɿɞɫɢɥɸɜɚɱ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɨ ɧɚɥɟɠɧɢɦ ɱɢɧɨɦ.
ɚɛɨ ɞɨ
ɞɚɬɤɨɜɢɣ ɤɚɛɟɥɶ
ɪɨɡ’ɽɦɭ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
ɹɬɨɜɭɸɱɨʀ
ɥɿɜɨɝɨ ɞɢɧɚɦɿɤɚ.
ɹɤɳɨ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜ
ɩɪɚɜɨɝɨ ɬɚ ɥɿɜɨɝɨ
ɭɽ
• E, Mexican model
REMOTE
IN
from car antenna (aerial) desde la antena del automóvil
Fuse (10 A) Fusible (10 A)
CDX-GT33U
*
* Inser t with the cord upwards.
Insertar con el cable hacia arriba.
Left Izquierdo
Right Derecho
Left Izquierdo
Right Derecho
Connection diagram
To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the yellow, and red power supply leads.
To the power antenna (aerial) control lead or
power supply lead of antenna (aerial) booster amplifier
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is no power antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manually-operated telescopic antenna (aerial).
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
To the +12 V power terminal which is
energized in the accessory position of the ignition key switch
Notes
If there is no accessory position, connect to the +12 V power (battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a
metal surface of the car first.
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
To the +12 V power terminal which is
energized at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the car first.
Notes on the control and power supply leads
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner.
When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/ side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” appears in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are connected correctly.
White Blanco
White/black striped Con rayas blancas y negras
Gray Gris
Gray/black striped Con rayas grises y negras
Green Verde
Green/black striped Con rayas verdes y negras
Purple Morado
Purple/black striped Con rayas moradas y negras
Diagrama de conexión
A una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después los cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.
Al cable de control de la antena motorizada
o al cable de fuente de alimentación del amplificador de señal de la antena
Notas
Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada manualmente, no será necesario conectar este cable.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”.
Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía en la posición de accesorio del interruptor de encendido
Notas
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a
masa negro a una superficie metálica del automóvil.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”.
Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superficie metálica del automóvil.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de +12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero o lateral, conecte el cable de control de antena motorizada (azul) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de antena existente. Para obtener más información, consulte a su distribuidor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 con la capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad.
Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz incorporados instalados en el automóvil si la unidad comparte un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz y el amplificador no están conectados correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión de ambos dispositivos.
Black Negro
Blue Azul
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
Red Rojo
Yellow Amarillo
Max. supply current 0.1 A
ANT REM
9
CDX-GT33U
DISASSEMBLY
• This set can be disassembled in the order shown below.
SET
3-1. SUB PANEL ASSY (Page 11)
3-2. CD MECHANISM BLOCK (Page 11)
SECTION 3
3-3. MAIN BOARD (Page 12)
3-4. SERVO BOARD (Page 12)
3-5. CHASSIS (T) SUB ASSY (Page 13)
3-6. ROLLER ARM ASSY (Page 13)
3-7. CHASSIS (OP) ASSY (Page 14)
3-8. CHUCKING ARM SUB ASSY (Page 14)
3-9. SLED MOTOR ASSY (Page 15)
3-10. OPTICAL PICK-UP SECTION (Page 16)
3-11. OPTICAL PICK-UP (Page 16)
10
Note: Follow the disassembly procedure in the numerical order shown below.
3-1. SUB PANEL ASSY
two claws
CDX-GT33U
two claws
two
screws
×
(+PTT 2.6
6)
3-2. CD MECHANISM BLOCK
CD mechanism block

screw
(+PTT 2.6
×
6)
sub panel assy
bracket (CD)
CN501 (3P)
two
screws
(+PTT 2.6
×
4)
CN701

screw
(+PTT 2.6
×
6)
11
CDX-GT33U
3-3. MAIN BOARD
two
screws
(+PTT 2.6
×
8)
screws
two (+P 2.6
×
8)
two
screws
(+PTT 2.6
×
10)
three (+BTT 2.6
3-4. SERVO BOARD
screws
×
5)

screw
insulating sheet
(+PTT 2.6
heat sink
MAIN board
×
10)
white red black
white red
black red orange
blue yellow
gray

Remove the eleven solders.
SERVO board
claw
toothed lock
(M 1.7
×
2.5)
screw
toothed lock (M 1.7
optical pick-up (16 core) (CN101)
claw
screw
×
2.5)
SERVO board
12
Loading...
+ 28 hidden pages