Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
D
NL
I
P
CDP-XE900
CDP-XE800
CDP-XE700
1995 by Sony Corporation
Page 2
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die
Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, setzen
Sie das Gerät weder Regen
noch sonstiger Feuchtigkeit
aus.
Um einen elektrischen Schlag
zu vermeiden, öffnen Sie das
Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur
qualifiziertem Fachpersonal.
Der Laser in diesem Gerät erzeugt
Strahlung, die den Grenzwert für
Geräte der Klasse 1 übersteigt.
Dieses Gerät wurde als Laser-Gerät der
Klasse 1 (CLASS 1 LASER) klassifiziert.
Das entsprechende Etikett (CLASS 1
LASER PRODUCT) befindet sich außen
an der Rückseite des Geräts.
Der folgende Warnaufkleber befindet
sich innen im Gerät oder an der
Geräteoberseite.
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND
CAUTION :
INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
ADVARSEL :
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE
FOR STRÅLING.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN
VORSICHT :
ABDECKUNG GEÖFFNET UND SICHEREITSVERRIEGELUNG
ÜBERBRÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
VARO ! :
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALT-
TIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
OSYNLIG LASERSTRÅLING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD
VARNING :
OCH SPÄRREN ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG
ADVERSEL :
SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
• Vorslcht— Die Verwendung optischer
Instrumente zusammen mit diesem
Produkt stellt ein Gesundheitsrisiko
für die Augen dar.
• Sollten Fremdkörper oder
Flüssigkeiten in das Gerät gelangen,
trennen Sie es von der Netzsteckdose,
und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es
wieder benutzen.
Stromversorgung
• Bevor Sie den CD-Player in Betrieb
nehmen, überprüfen Sie bitte, ob die
Betriebsspannung des CD-Players
Ihrer lokalen Stromversorgung
entspricht. Die Betriebsspannung ist
auf dem Typenschild hinten am CDPlayer verzeichnet.
• Das Gerät bleibt auch in
ausgeschaltetem Zustand mit dem
Stromnetz verbunden, solange das
Netzkabel mit der Netzsteckdose
verbunden ist.
• Wenn Sie den CD-Player längere Zeit
nicht benutzen wollen, ziehen Sie bitte
das Netzkabel aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie dabei immer am Stecker,
nie am Kabel selbst.
• Das Netzkabel darf nur von einer
qualifizierten Kundendienstwerkstatt
ausgetauscht werden.
Aufstellort
• Stellen Sie den CD-Player an einem
Ort mit ausreichender Luftzufuhr auf,
damit sich im Gerät kein Wärmestau
bildet.
• Stellen Sie den CD-Player nicht auf
eine weiche Oberfläche wie zum
Beispiel einen Teppich. Dadurch
könnten die Lüftungsöffnungen an der
Unterseite blockiert werden.
• Stellen Sie den CD-Player nicht in der
Nähe von Wärmequellen oder an
Orten auf, an denen er direktem
Sonnenlicht, übermäßig viel Staub
oder mechanischen Erschütterungen
ausgesetzt ist.
• Stellen Sie die Lautstärke nicht höher
ein, während Sie gerade eine sehr leise
Passage oder einen Teil ohne
Tonsignale hören. Wenn danach
wieder eine sehr laute Passage folgt,
können die Lautsprecher beschädigt
werden.
Reinigung
• Reinigen Sie Gehäuse, Bedienfeld und
Bedienelemente mit einem weichen
Tuch, das Sie leicht mit einem milden
Reinigungsmittel angefeuchtet haben.
Verwenden Sie keine Scheuermittel,
Scheuerschwämme oder
Lösungsmittel wie Alkohol oder
Benzin.
Wenn Sie zu Ihrem CD-Player
Fragen haben oder Probleme daran
auftreten, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.
Willkommen!
Danke, daß Sie sich für diesen CD-Player
von Sony entschieden haben. Lesen Sie
diese Anleitung vor Inbetriebnahme des
Geräts bitte genau durch, und bewahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen
sorgfältig auf.
Niederschlag von Kondenswasser
• Wird der CD-Player direkt von einem
kalten in einen warmen Raum
gebracht oder in einem sehr feuchten
Raum aufgestellt, kann sich auf den
Linsen im CD-Player Feuchtigkeit
niederschlagen. In diesem Falle
funktioniert der CD-Player unter
Umständen nicht mehr richtig.
Nehmen Sie dann die CD heraus, und
lassen Sie den CD-Player etwa eine
Stunde lang eingeschaltet stehen, bis
Einstellen der Lautstärke
D
2
die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Page 3
Zu dieser
Bedienungsanleitung
INHALT
Die Anweisungen in dieser Anleitung
beziehen sich auf die Modelle
CDP-XE900, CDP-XE800 und
CDP-XE700. Auf den Abbildungen ist
immer das Modell CDP-XE900 zu sehen.
Auf Unterschiede in der Bedienung wird
im Text klar hingewiesen, zum Beispiel
durch die Anmerkung „nur
CDP-XE900“.
Konventionen in dieser Anleitung
• Die Anweisungen in dieser Anleitung
beziehen sich auf die Bedienelemente
am Gerät.
Sie können jedoch auch die
Bedienelemente mit der gleichen oder
einer ähnlichen Bezeichnung an der
Fernbedienung benutzen.
• In dieser Bedienunganleitung werden
folgende Symbole verwendet:
Bedeutet, daß Sie die Funktion
mit der Fernbedienung
aktivieren können.
Kennzeichnet Hinweise und
Tips, mit denen sich eine
Funktion leichter ausführen
läßt.
Index ...............................................................................................................16
D
3
Page 4
Vorbereitungen
Vorbereitungen
Auspacken
Überprüfen Sie die Lieferung bitte auf Vollständigkeit:
• Audioverbindungskabel (1)
• Fernbedienung (1)
• SUM-3-Batterien (NS) von Sony (2)
Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung
Sie können den CD-Player mit der mitgelieferten
Fernbedienung steuern.
Legen Sie zwei R6-Batterien der Größe AA ein. Achten
Sie dabei darauf, den positiven und negativen Pol der
Batterien an den Markierungen + und – auszurichten.
Wenn Sie das Gerät mit der Fernbedienung steuern
wollen, richten Sie diese auf den
Fernbedienungssensor g am CD-Player.
Anschließen des Systems
Übersicht
Im folgenden wird beschrieben, wie der CD-Player an
einen Verstärker angeschlossen wird. Bitte achten Sie
darauf, sämtliche Geräte auszuschalten, bevor Sie
irgendwelche Verbindungen vornehmen.
CD-Player
Leitungs-
ausgang
(R)
Audio-
eingang
(L)
Leitungs-
ausgang
(L)
Audio-
eingang
(R)
Zur Netzsteckdose
Verstärker
Austauschen der Batterien
Bei normalem Gebrauch halten die Batterien etwa 6
Monate. Wenn sich das Gerät über die Fernbedienung
nicht mehr steuern läßt, tauschen Sie alle Batterien gegen
neue aus.
Hinweise
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht an einem sehr warmen
oder feuchten Ort liegen.
• Achten Sie – besonders beim Austauschen der Batterien –
darauf, daß keine Fremdkörper ins Gehäuse der
Fernbedienung geraten.
• Setzen Sie den Fernbedienungssensor weder direktem
Sonnenlicht noch irgendwelchen Lichtquellen aus. Direkte
Lichteinstrahlung kann zu einer Fehlfunktion führen.
• Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzen
wollen, nehmen Sie die Batterien heraus, damit nicht durch
auslaufende oder korrodierende Batterien Schäden
entstehen.
: Signalfluß
Zur Netzsteckdose
Was für Kabel benötigen Sie?
Audiokabel (mitgeliefert) (1)
Weiß
(L)
Rot
(R)
Weiß
(L)
Rot
(R)
Anschließen
Achten Sie beim Anschließen des Audiokabels darauf,
die farbcodierten Stecker in die entsprechenden
Buchsen des jeweiligen Geräts zu stecken: Rot (rechts)
in die rot gekennzeichnete Buchse, Weiß (links) in die
weiß gekennzeichnete Buchse. Stecken Sie die Stecker
fest in die Buchsen hinein. Andernfalls können
Störgeräusche auftreten.
VerstärkerCD-Player
LINE OUT
L
R
INPUT
CD
L
R
D
4
Page 5
Vorbereitungen
Vorbereitungen
Sie können den Ausgangspegel auf den Verstärker
einstellen
Drücken Sie LINE OUT LEVEL +/– an der
Fernbedienung. Sie können den Ausgangspegel auf bis
zu –20 dB reduzieren.
Wenn Sie den Ausgangspegel reduzieren, erscheint
FADE
im Display.
Wenn Sie den CD-Player ausschalten, wird als
Ausgangspegel automatisch wieder der höchste Pegel
eingestellt.
Hinweis
Wenn Sie während der Aufnahme die Tasten LINE OUT
LEVEL +/– an der Fernbedienung drücken, ändert sich der
Aufnahmepegel, auch wenn er am Kassettendeck usw.
voreingestellt ist.
• Bei einer digitalen Komponente wie einem
Digitalverstärker, einem D/A-Converter, bei DAT oder
MD
Schließen Sie die Komponente über ein optisches Kabel
(nicht mitgeliefert) an den Anschluß DIGITAL OUT
(OPTICAL) an. Nehmen Sie die Kappe ab, und schließen
Sie das optische Kabel hier an.
Beachten Sie bitte, daß bei dieser Verbindung folgende
Funktionen nicht möglich sind:
• Ein- und Ausblenden (siehe Seite 13)
• Time Fade (siehe Seite 13)
• Einstellen des Ausgangspegels mit den Tasten LINE
OUT LEVEL +/– an der Fernbedienung (siehe oben)
Anschließen des Netzkabels
Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an.
Entfernen der Warnung aus dem CD-Fach
Bei der Fertigung wird in das CD-Fach die Warnung
“Berühren Sie nicht die Linse im Geräteinneren.”
eingelegt.
Bevor Sie den CD-Player benutzen, entfernen Sie bitte
diese Warnung. Schalten Sie den CD-Player ein,
drücken Sie § OPEN/CLOSE, und nehmen Sie sie aus
dem CD-Fach.
Und was kommt als nächstes?
Sie können Ihren CD-Player jetzt benutzen.
Wenn Sie noch nicht wissen, wie bei einem CD-Player die
Wiedergabe funktioniert, schlagen Sie bitte unter
„Wiedergeben einer CD“ auf Seite 6 nach.
Dann informieren Sie sich in den folgenden Abschnitten
über die restlichen Funktionen des Geräts.
POC-15
Optisches Kabel (nicht mitgeliefert)
Digitale
KomponenteCD-Player
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL INPUT
OPTICAL
Hinweis
Bei einer Verbindung über den Anschluß DIGITAL OUT
(OPTICAL) können Störgeräusche auftreten, wenn Sie andere
CDs als Musik-CDs wiedergeben, zum Beispiel eine CD-ROM.
D
5
Page 6
Grundfunktionen
Wiedergeben einer CD
234
POWER
REPERT FADER TIMEPLAY
MODE
EDIT/
TIME FADE
SEARCH
PEAK
AUTO
MUSIC
SPACE
SCAN
OPEN/CLOSE
Schließen Sie
die Kopfhörer
an.
Stellen Sie die
Lautstärke für
die Kopfhörerein.*
PHONES
PHONE LEVEL
CHECK CLEAR ENTER
*außer bei CDP-XE700
AMS
• Informationen zum Anschließen
des Geräts finden Sie auf den
Seiten 4 – 5.
Wenn Sie den CD-Player mit
eingelegter CD einschalten
Sie können die Wiedergabe
automatisch am Anfang der
CD starten. Wenn Sie einen
handelsüblichen Timer
anschließen, können Sie die
Wiedergabe der CD zu
einem beliebigen Zeitpunkt
beginnen lassen.
Sie können den
Ausgangspegel auf den
Verstärker und die
Kopfhörerlautstärke einstellen
Z
Drücken Sie LINE OUT
LEVEL +/– an der
Fernbedienung.
Sie können den
Ausgangspegel auf bis zu
–20 dB reduzieren.
Wenn Sie den Ausgangspegel
reduzieren, erscheint
im Display. Wenn Sie den
CD-Player ausschalten, wird
als Ausgangspegel
automatisch wieder der
höchste Pegel eingestellt.
Hinweis
Wenn Sie während der
Aufnahme die Tasten LINE
OUT LEVEL +/– an der
Fernbedienung drücken,
ändert sich der
Aufnahmepegel, auch wenn
er am Kassettendeck usw.
voreingestellt ist.
Hinweis
Wenn Sie das CD-Fach schließen,
während das Gerät ausgeschaltet
ist, öffnet und schließt sich das
CD-Fach, sobald Sie das Gerät
D
6
wieder einschalten.
FADE
Schalten Sie den Verstärker ein, und wählen Sie die CD-PlayerPosition, so daß der Ton von diesem CD-Player wiedergegeben
1
wird.
Schalten Sie mit dem Netzschalter POWER den CD-Player ein.
2
Drücken Sie
3
§ OPEN/CLOSE,
und legen Sie eine
CD ins CD-Fach ein.
Beschriftete Seite nach oben
Drücken Sie ·.
4
Das CD-Fach schließt sich, und der CD-Player gibt alle Titel
einmal wieder (normale Wiedergabe).
Stellen Sie die Lautstärke am Verstärker ein.
So beenden Sie die Wiedergabe
Drücken Sie p.
Zum
Pausieren
Fortsetzen der Wiedergabe nach
einer Pause
Weiterschalten zum nächsten Titel
Zurückgehen zum vorigen Titel
Stoppen der Wiedergabe und
Herausnehmen der CD
Gehen Sie folgendermaßen vor:
Drücken Sie P
Drücken Sie P oder ·
Drehen Sie AMS ± im
Uhrzeigersinn
Drehen Sie AMS ± gegen
den Uhrzeigersinn
Drücken Sie § OPEN/CLOSE
Page 7
Wiedergeben von CDs
12345
678910
MINSECINDEX
12345
678910
MINSECINDEX
12345
678910
MINSEC
Das Display
Wiedergeben von CDs
Anzeigen von Informationen während der
Wiedergabe
Im Display werden Informationen zur CD im CD-Fach
angezeigt.
TIME
DISPLAY OFF
TIME
Gesamtzahl und Gesamtspieldauer der Titel
Drücken Sie TIME, bevor Sie die Wiedergabe starten.
Im Display erscheinen die Gesamtzahl der Titel, die
Gesamtspieldauer und der Musikkalender.
MINSEC
12345
678910
Während der Wiedergabe einer CD erscheinen im
Display die aktuelle Titelnummer, die Indexnummer,
die Spieldauer und der Musikkalender.
Aktuelle
Titelnummer
MINSECINDEX
Indexnummer
Spieldauer
12345
678910
Musikkalender
Die Titelnummer im Musikkalender verschwindet,
nachdem der jeweilige Titel abgespielt wurde.
Anzeigen der Restspieldauer
Bei jedem Tastendruck auf TIME während der
Wiedergabe einer CD ändert sich die Anzeige im
Display wie in der Übersicht unten dargestellt.
Spieldauer und
Nummer des
aktuellen Titels
Drücken Sie
TIME.
Restspieldauer
des aktuellen
Titels
Grundfunktionen
MusikkalenderGesamtzahl
der Titel
Gesamtspieldauer
Bei der Wiedergabe im Shuffle-Play-Modus
(„SHUFFLE“ erscheint im Display, siehe Seite 9) fügt
das Gerät zwischen zwei Titeln eine Zugriffszeit von
einer Sekunde ein. Diese Sekunden werden bei der
Angabe der Gesamtspieldauer im Display automatisch
hinzuaddiert.
Diese Informationen werden auch angezeigt, wenn Sie
mit § OPEN/CLOSE das CD-Fach schließen.
Drücken Sie
TIME.
Restspieldauer
der CD
Wenn im Programmodus die
Restspieldauer 100 Minuten
übersteigt, erscheint „––.––“ statt
der Restspieldauer.
Drücken Sie
TIME.
Ausblenden der Anzeigen im Display
Jedes Mal, wenn Sie während der Wiedergabe einer
CD die Taste DISPLAY OFF an der Fernbedienung
drücken, wird das Display abwechselnd aus- und
eingeschaltet.
Auch wenn Sie das Display ausgeschaltet haben,
schaltet es sich ein, wenn Sie die Wiedergabe
unterbrechen oder stoppen. Wenn Sie die Wiedergabe
fortsetzen, schaltet sich das Display wieder aus.
Wenn Sie vor dem Starten der Wiedergabe zum
Ausschalten des Display die Taste DISPLAY OFF
drücken, erscheint „dISP OFF“. Wenn Sie die Taste
zum Einschalten des Display drücken, erscheint
„dISP On“.
D
7
Page 8
Wiedergeben von CDs
Ansteuern eines bestimmten
Titels oder einer bestimmten
Passage eines Titels
Sie können während der Wiedergabe einer CD mit
Hilfe der AMS-Funktion (AMS - Automatischer
Musiksensor) am CD-Player oder der Zahlentasten an
der Fernbedienung jederzeit mühelos einen
bestimmten Titel ansteuern und wiedergeben. Sie
können bei ser Wiedergabe einer CD auch eine
bestimmte Passage eines Titels ansteuern.
MUSIC SCAN
0/)
·
AMS ±
Wenn Sie mit der Fernbedienung einen Titel mit einer
Nummer über 10 direkt ansteuern wollen
Drücken Sie zunächst >10 und dann die entsprechenden
Zahlentasten. Eine „0“ geben Sie mit der Zahlentaste 10
ein.
Beispiel: So steuern Sie Titel 30 an
Drücken Sie zuerst >10, dann 3 und 10.
Sie können die Anspielzeit für Music Scan verlängern
Drücken Sie MUSIC SCAN so oft, bis die gewünschte
Anspielzeit (10, 20 oder 30) im Display erscheint. Bei
jedem Tastendruck erscheint zyklisch die nächste Zahl.
Hinweis
Wenn „“ im Display erscheint, ist die CD am Ende
angekommen, während Sie ) gedrückt hielten. Drücken Sie
0, oder drehen Sie AMS ± gegen den
Uhrzeigersinn, um zurückzugehen.
Zahlentasten
>10
Wiederholte Wiedergabe
Sie können in jedem Modus Titel wiederholt
wiedergeben lassen.
=/+
0/)
Zum Ansteuern
des nächsten oder
eines späteren Titels
des aktuellen oder
eines
vorhergehenden
Titels
eines bestimmten
Titels direkt
durch kurzes
Anspielen
(10 Sekunden) jedes
Titels (Music Scan)
einer bestimmten
Passage beim Abhören
des Tons
einer bestimmten
Passage direkt über das
Display im
Pausemodus
D
8
Gehen Sie folgendermaßen vor:
Drehen Sie AMS ± im
Uhrzeigersinn, bis Sie den
gewünschten Titel gefunden haben.
An der Fernbedienung drücken Sie
so oft +, bis Sie den gewünschten
Titel gefunden haben.
Drehen Sie AMS ± gegen
den Uhrzeigersinn, bis Sie den
gewünschten Titel gefunden haben.
An der Fernbedienung drücken Sie
so oft =, bis Sie den
gewünschten Titel gefunden haben.
Drehen Sie AMS ±, bis die
Nummer des gewünschten Titels
im Display erscheint. An der
Fernbedienung drücken Sie die
entsprechende Zahlentaste.
Drücken Sie MUSIC SCAN. Wenn
Sie den gewünschten Titel
gefunden haben, starten Sie mit ·
die Wiedergabe des Titels.
Drücken Sie ) (vorwärts) oder
0 (rückwärts), und halten Sie die
Taste gedrückt, bis Sie die
gewünschte Stelle gefunden haben
Drücken Sie ) (vorwärts) oder
0 (rückwärts), und halten Sie die
Taste gedrückt, bis Sie die
gewünschte Stelle gefunden haben.
Dabei ist der Ton nicht zu hören.
Drücken Sie bei der Wiedergabe einer CD die Taste
REPEAT.
„REPEAT“ erscheint im Display. Der CD-Player
wiederholt die Stücke folgendermaßen:
Bei
normaler Wiedergabe (Seite 6)
Shuffle Play (Seite 9)
Programme Play (Seite 10)
So beenden Sie die wiederholte Wiedergabe
Drücken Sie REPEAT so oft, bis „REPEAT“ im Display
verschwindet.
REPEAT
REPEAT
(
A ˜ B
Wiederholt der CD-Player
alle Titel
alle Titel in willkürlicher
Reihenfolge
das gleiche Programm
Page 9
Wiederholen des aktuellen Titels (REPEAT 1)
Sie können in jedem Modus den aktuellen Titel
wiederholt wiedergeben lassen.
Wiedergeben von CDs
Wiedergeben von CDs
Wiedergabe in willkürlicher
Reihenfolge (Shuffle Play)
Während der Wiedergabe des gewünschten Titels
drücken Sie REPEAT so oft, bis „REPEAT 1“ im
Display erscheint.
So beenden Sie REPEAT 1
Drücken Sie REPEAT.
Wiederholen einer bestimmten Passage
(A˜B Repeat)
Sie können eine bestimmte Passage eines Titels
mehrmals wiederholen lassen. Dies ist zum Beispiel
sehr praktisch, wenn Sie den Text auswendig lernen
wollen.
Bei einer Passage, die sich über zwei Titel erstreckt,
können Sie diese Funktion jedoch nicht einsetzen.
1Drücken Sie während der Wiedergabe einer CD
die Taste A˜B an der Fernbedienung, wenn die
gewünschte Passage beginnt (Punkt A).
„A-“ von „REPEAT A-“ blinkt im Display.
2Wenn das Ende der gewünschten Passage erreicht
ist (Punkt B), drücken Sie nochmals A˜B.
„REPEAT A-B“ erscheint. Das Gerät gibt die so
markierte Passage nun mehrmals wieder.
Sie können bei diesem CD-Player die Titel einer CD in
willkürlicher Reihenfolge wiedergeben lassen (von
engl. „shuffle“ = mischen).
·PLAY MODE
SHUFFLE
(
1Drücken Sie PLAY MODE so oft, bis „SHUFFLE“
im Display erscheint.
Wenn Sie die Fernbedienung benutzen, drücken
Sie SHUFFLE.
2Starten Sie mit · Shuffle Play.
Die Anzeige
Player die Titel „mischt“.
erscheint, während der CD-
So beenden Sie die Funktion A˜B Repeat
Drücken Sie REPEAT.
Einstellen eines neuen Anfangspunkts
Sie können auch die anschließende Passage mehrmals
wiederholen lassen, indem Sie den alten Endpunkt B
zum neuen Anfangspunkt machen.
1Drücken Sie A˜B, während das Gerät die
bestimmte Passage wiederholt.
Der ursprüngliche Endpunkt B wird zum neuen
Anfangspunkt A. „A-“ von „REPEAT A-“ blinkt
im Display.
2Wenn der neue Endpunkt (Punkt B) erreicht ist,
drücken Sie nochmals A˜B.
„REPEAT A-B“ erscheint. Das Gerät wiederholt
nun die Passage zwischen dem neuen Anfangsund Endpunkt.
Wenn die Wiedergabe wieder am Punkt A beginnen
soll
Drücken Sie (, während die Passage mit A˜B Repeat
wiedergegeben wird.
So beenden Sie Shuffle Play
Drücken Sie zweimal PLAY MODE.
Wenn Sie die Fernbedienung benutzen, drücken Sie
CONTINUE.
Sie können Shuffle Play während der Wiedergabe
starten
Drücken Sie PLAY MODE so oft, bis „SHUFFLE“ im
Display erscheint. Wenn Sie die Fernbedienung
benutzen, drücken Sie SHUFFLE. Die Wiedergabe in
willkürlicher Reihenfolge beginnt ab dem aktuellen Titel.
D
9
Page 10
Wiedergeben von CDs
25
8
A
MINSECSTEP
PROGRAM
Zusammenstellen eines
individuellen Programms
(Programme Play)
Sie können die Wiedergabereihenfolge der Titel auf
einer CD neu festlegen und damit Ihr eigenes
Programm individuell zusammenstellen. Das
Programm kann bis zu 24 Titel lang sein.
PLAY MODE
CHECK CLEAR
AMS ±
Das Programm bleibt gespeichert, wenn Programme
Play endet
Wenn Sie · drücken, wird dasselbe Programm noch
einmal gespielt.
Hinweise
• Die Gesamtspieldauer wird nicht im Display angezeigt,
wenn sie 100 Minuten überschreitet.
• „FULL“ erscheint im Display, wenn Sie versuchen, einen
weiteren Titel in ein Programm aufzunehmen, das bereits
24 Titel enthält.
Zusammenstellen eines Programms mit der
Fernbedienung Z
·p
ENTER
Zusammenstellen eines Programms am
Gerät
1
Drücken Sie vor dem Starten der Wiedergabe
PLAY MODE so oft, bis „PROGRAM“ im Display
erscheint.
2Drehen Sie AMS ±, bis die Nummer des
gewünschten Titels im Display erscheint.
Die Wiedergabereihenfolge und die Nummern der
programmierten Titel blinken im Display.
Nummern der
Gesamtspieldauer
MINSECSTEP
PROGRAM
WiedergabereihenfolgeProgrammierte Titel
A
programmierten Titel
25
8
3Wählen Sie den Titel mit ENTER.
Zuletzt programmierter
Titel
PROGRAM
Gesamtspieldauer
MINSECSTEP
A
25
8
PROGRAM
Zahlentasten
>10
(
CLEAR
CHECK
1Drücken Sie vor dem Starten der Wiedergabe die
Taste PROGRAM.
„PROGRAM“ erscheint im Display.
2Drücken Sie die Zahlentasten für die Titel, die Sie
in Ihr Programm aufnehmen wollen, und zwar in
der gewünschten Reihenfolge.
Beispiel: Sie möchten die Titel 2, 8 und 5
programmieren.
Drücken Sie die Zahlentasten 2, 8 und 5
in dieser Reihenfolge.
Zuletzt programmierter
Titel
Gesamtspieldauer
Programmierte TitelWledergabereihenfolge
10
Wiedergabereihenfolge
Programmierte Titel
Wenn Sie einen Fehler gemacht haben
Drücken Sie CLEAR, und gehen Sie dann wie in Schritt 2
und 3 erläutert vor.
So wählen Sie einen Titel mit einer Nummer über 10
aus
Drücken Sie die Taste >10 (siehe Seite 8).
Wenn Sie einen Fehler gemacht haben
Drücken Sie CLEAR und dann die richtige Zahlentaste.
4Programmieren Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert
die gewünschten Titel in der gewünschten
Reihenfolge.
5Starten Sie Programme Play mit der Taste ·.
So beenden Sie Programme Play
D
Drücken Sie PLAY MODE.
3Starten Sie mit ( Programme Play.
So beenden Sie Programme Play
Drücken Sie CONTINUE.
Page 11
Wiedergeben von CDs
Das Programm bleibt gespeichert, wenn Programme
Play endet
Wenn Sie ( drücken, wird dasselbe Programm noch
einmal gespielt.
Aufnehmen von CDs
Wiedergeben von CDs
Aufnehmen Ihres individuellen
Programms
Sie können während der Programmierung die
Gesamtspieldauer überprüfen (Programme Edit)
Wählen Sie mit = oder + einen Titel aus, und
überprüfen Sie dann die Gesamtspieldauer. Dann
bestätigen Sie mit PROGRAM Ihre Wahl.
Hinweise
• Die Gesamtspieldauer wird nicht im Display angezeigt,
wenn sie 100 Minuten überschreitet.
• „FULL“ erscheint im Display, wenn Sie versuchen, einen
weiteren Titel in ein Programm aufzunehmen, das bereits 24
Titel enthält.
Überprüfen der Titelreihenfolge
Sie können die Titelreihenfolge in Ihrem Programm vor
oder nach dem Starten der Wiedergabe überprüfen.
Drücken Sie CHECK.
Bei jedem Tastendruck auf diese Taste erscheinen im
Display die einzelnen Titelnummern in der
programmierten Reihenfolge. Nach dem letzten Titel
im Programm erscheint „End“, und im Display sehen
Sie wieder die normale Anzeige. Wenn Sie die
Titelreihenfolge überprüfen wollen, wenn das
Programm bereits wiedergegeben wird, erscheinen nur
noch die restlichen Titelnummern.
Ändern der Titelreihenfolge
Sie können Ihr Programm ändern, bevor Sie die Wiedergabe
starten.
Zum
Löschen eines Titels
Löschen des letzten Titels im
Programm
Hinzufügen von Titeln am
Ende des Programms
Ändern des gesamten
Programms
Gehen Sie folgendermaßen
vor:
Drücken Sie CHECK, bis der
unerwünschte Titel im
Display erscheint, und
drücken Sie dann CLEAR
Drücken Sie CLEAR. Mit
jedem Tastendruck wird der
jeweils letzte Titel gelöscht.
Drehen Sie AMS ±,
bis der Titel, der hinzugefügt
werden soll, im Display
erscheint, und drücken Sie
dann ENTER.
An der Fernbedienung
drücken Sie einfach die
Zahlentasten der
Titelnummern, die
hinzugefügt werden sollen.
Drücken Sie p (Stop). Stellen
Sie nun ein neues Programm
zusammen, wie weiter oben
beschrieben.
Sie können Ihr selbst zusammengestelltes Programm
auf Kassette, DAT oder MD aufnehmen. Das
Programm kann bis zu 24 Titel umfassen.
Sie können bei der Programmierung eine Pause
einfügen, so daß Sie Ihr Programm auf die beiden
Seiten einer Kassette verteilt aufnehmen können.
PLAY MODE
·
P
ENTER
AMS ±
1Stellen Sie ein individuelles Programm zusammen
(für Seite A beim Aufnehmen auf ein Band).
Achten Sie dabei auf die im Display angezeigte
Spieldauer.
Führen Sie die Schritte 1 bis 4 unter
„Zusammenstellen eines Programms am Gerät“
auf Seite 10 oder die Schritte 1 und 2 unter
„Zusammenstellen eines Programms mit der
Fernbedienung“ auf Seite 10 aus.
Die Anzeige
A
erscheint im Display.
2Wenn Sie Ihr Programm auf beide Seiten einer
Kassette verteilen wollen, fügen Sie mit P eine
Pause ein.
„P“ und die Anzeige
A B
erscheinen im Display,
und die Spieldauer wird auf „0.00“ zurückgesetzt.
Wenn Sie nur eine Seite einer Kassette oder aber
eine DAT oder MD bespielen wollen, überspringen
Sie diesen Schritt, und fahren Sie mit Schritt 4 fort.
Eine Pause gilt als ein Titel
Das heißt, wenn Sie eine Pause einfügen, können Sie bis
zu 23 Titel in Ihr Programm aufnehmen.
3Stellen Sie wie in Schritt 1 beschrieben ein
Programm für die Seite B zusammen.
4Starten Sie die Aufnahme an Ihrem
Aufnahmegerät, und drücken Sie dann · am
CD-Player.
Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen
wollen und eine Pause programmiert haben,
pausiert der CD-Player am Ende des
Programmteils für Seite A.
5Um die Seite B zu bespielen, drehen Sie die
Musikkassette um, und drücken Sie · oder P am
CD-Player. Die Aufnahme wird fortgesetzt.
11
D
Page 12
Aufnehmen von CDs
12
So können Sie Ihr Programm überprüfen und ändern
Schlagen Sie bitte auf Seite 11 nach.
Beim Überprüfen des Programmteils für Seite A
erscheint die Anzeige A, beim Überprüfen des
Programmteils für Seite B die Anzeige B.
Wenn Sie „HALF“ wählen
Der CD-Player stellt als Programm für die beiden Seiten
jeweils die Hälfte der Spieldauer der CD ein. Diese
Funktion steht jedoch nicht zur Verfügung, wenn sich
auf der CD mehr als 24 Titel befinden.
3Drücken Sie EDIT/TIME FADE. Der CD-Player
Wenn Sie nacheinander Titel programmieren, die auf
der CD nicht aufeinanderfolgen (z. B. 1, 3, 5 usw.)
Zwischen zwei Titeln fügt das Gerät eine Zugriffszeit
von einer Sekunde ein.
Sie können zwischen die Titel automatisch eine Pause
von 3 Sekunden einfügen
Verwenden Sie dazu die Funktion Auto Space (siehe
Seite 14).
Aufnehmen einer CD mit
Angabe der Bandlänge
(Time Edit/Just Edit)
Sie können den CD-Player ein Programm
zusammenstellen lassen, das der Bandlänge entspricht
Dazu stehen folgende Optionen zur Verfügung
• Time Edit: Ein Programm wird automatisch
zusammengestellt, wobei die Reihenfolge der Titel
auf der CD erhalten bleibt.
• Just Edit: Die Titel auf der CD werden automatisch
so angeordnet, daß sie der Bandlänge entsprechen.
Das Programm kann bis zu 24 Titel umfassen, wobei
eine Pause, die zwischen zwei Titel eingefügt wird, als
ein Titel gilt.
Beachten Sie, daß Titel mit einer Nummer über 24
nicht automatisch programmiert werden können.
EDIT/TIME FADE0/)·
1Drücken Sie vor Beginn der Wiedergabe EDIT/
TIME FADE, je nachdem, für weiche Option Sie
sich entscheiden wollen:
• Wollen Sie Time Edit auswählen, drücken Sie die
Taste, bis „EDIT“ erscheint und in der Anzeige
A
im Display ein „A“ blinkt.
• Wollen Sie Just Edit auswählen, drücken Sie die
Taste, bis „JUST EDIT“ erscheint und in der
Anzeige
2Geben Sie mit 0 oder ) die Bandlänge an.
Mit jedem Tastendruck auf diese Tasten wechselt
die Anzeige im Display wie unten gezeigt, wobei
jeweils auch die Anzeige der Bandlänge einer Seite
zu sehen ist.
n HALF ˜ C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - -.- - N
D
A
im Display ein „A“ blinkt.
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
beginnt, das Programm zusammenzustellen.
Im Display erscheinen die Titel, die in das
Programm aufgenommen werden. „B“ blinkt in
der Anzeige
B
im Display.
4Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen
wollen, drücken Sie nochmals EDIT/TIME FADE.
Der CD-Player fügt eine Pause ein und stellt dann
das Programm für Seite B zusammen. Im Display
erscheinen die programmierten Titel.
Wenn Sie nur eine Seite einer Kassette oder aber
eine DAT oder MD bespielen wollen,
überspringen Sie diesen Schritt.
5Starten Sie an Ihrem Aufnahmegerät die
Aufnahme, und drücken Sie dann · am CDPlayer.
Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen,
pausiert der CD-Player am Ende des
Programmteils für Seite A.
6Um Seite B zu bespielen, drehen Sie die
Musikkassette um, und drücken Sie · oder P
am CD-Player, um die Aufnahme fortzusetzen.
So beenden Sie Time Edit/Just Edit
Drücken Sie PLAY MODE so oft, bis „SHUFFLE“ und
„PROGRAM“ im Display ausgeblendet werden.
An der Fernbedienung drücken Sie dazu CONTINUE.
Sie können im voraus bestimmte Titel
programmieren
Wählen Sie die gewünschten Titel aus, bevor Sie wie
oben beschrieben die Funktion starten. Der CD-Player
stellt nun aus den übrigen Titeln ein Programm
zusammen. In diesem Falle können Sie zur Auswahl der
Bandlänge nicht „HALF“ wählen.
Sie können eine beliebige Bandlänge angeben
Stellen Sie die Bandlänge mit AMS ± ein.
Beispiel:Wenn die Bandlänge einer Seite 30 Minuten
und 15 Sekunden beträgt
1 Zum Einstellen der Minuten drehen Sie
AMS ±, bis „30“ im Display
erscheint. Drücken Sie dann ENTER.
2 Zum Einstellen der Sekunden drehen Sie
AMS ±, bis „15“ im Display
erscheint. Drücken Sie dann ENTER.
Wenn Sie nacheinander Titel programmieren, die auf
der CD nicht aufeinanderfolgen (z. B. 1, 3, 5 usw.)
Zwischen zwei Titeln fügt das Gerät eine Zugriffszeit
von einer Sekunde ein.
Sie können zwischen die Titel automatisch eine
Pause von 3 Sekunden einfügen
Verwenden Sie dazu die Funktion Auto Space (siehe
Seite 14).
Page 13
Ein- und Ausblenden
Sie können den Ton von Hand ein- oder ausblenden, so
daß die Musiktitel nicht allzu abrupt einsetzen oder
enden.
Beachten Sie jedoch, daß diese Funktion nicht zur
Verfügung steht, wenn Sie die Verbindung über den
Anschluß DIGITAL OUT (OPTICAL) vorgenommen
haben.
FADER
Aufnehmen von CDs
2Geben Sie mit 0 oder ) die Spieldauer an.
Mit jedem Tastendruck auf diese Tasten wechselt
die Anzeige im Display wie unten gezeigt, wobei
jeweils auch die Anzeige der Bandlänge einer Seite
zu sehen ist.
n HALF ˜ C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - -.- - N
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
Wenn Sie „HALF“ auswählen
Der CD-Player stellt als Spieldauer die Hälfte der
gesamten Spieldauer ein.
3Starten Sie mit · die Wiedergabe.
Zu der angegebenen Zeit wird der Ton
ausgeblendet, und der CD-Player schaltet in den
Pausemodus. „B“ erscheint in der Anzeige
Display.
B
im
EDIT/TIME FADE0/)·
Zum
Starten der
Wiedergabe mit
Einblenden des Tons
Beenden der
Wiedergabe mit
Ausblenden des Tons
Drücken Sie FADER
FADE
leuchtet im
FADE
leuchtet
während der Pause.
im Display auf, die Anzeige Q
blinkt, und der Ton wird
eingeblendet.
wenn das Ausblenden des Tons
beginnen soll.
Display auf, und die Anzeige q
blinkt. Der Ton wird ausgeblendet,
und der CD-Player schaltet in den
Pausemodus.
Ändern der Ein- oder Ausblendezeit
Sie können die Ein- oder Ausblendezeit auf 2 bis 10
Sekunden einstellen. Andernfalls gilt eine Standardzeit
von 5 Sekunden.
1Drücken Sie vor Beginn der Wiedergabe FADER.
2Geben Sie mit 0 oder ) die Ausblenddauer an.
Hinweise
• Die Ausblendezeit wird auf 5 Sekunden zurückgesetzt,
wenn Sie den Player ausschalten.
• Wenn Sie FADER während Music Scan drücken (Seite 8),
dauert das Ein-/Ausblenden nur noch 2 Sekunden.
4Um die Seite B der Kassette zu bespielen, drehen
Sie die Kassette um, und drücken Sie · oder P
am CD-Player. Die Wiedergabe wird fortgesetzt.
Auch auf Seite B endet die Wiedergabe zu der
festgelegten Zeit mit dem Ausblenden des Tons.
So beenden Sie Time Fade
Drücken Sie EDIT/TIME FADE.
Sie können eine beliebige Spieldauer angeben
Schlagen Sie bitte unter „Sie können eine beliebige
Bandlänge angeben“ auf Seite 12 nach.
Sie können während des Time Fade die CD wechseln
Wenn die Wiedergabe vor der angegebenen
Ausblendzeit endet, wenn Sie zum Beispiel Single-CDs
auf Band aufzeichnen, wechseln Sie die CD. Die
angegebene Ausblendzeit wird nur während der
Wiedergabe gezählt.
Sie können die Wiedergabe mit Einblenden des Tons
fortsetzen (Schritt 4)
Nachdem Sie die Kassette umgedreht haben, drücken Sie
FADER.
Hinweis
Time Fade wird abgebrochen, wenn Sie während des
Einstellvorgangs 0 oder ) drücken.
Ausblenden zu einer bestimmten Zeit
(Time Fade)
Sie können den CD-Player so einstellen, daß er
automatisch ausblendet, indem Sie die Spieldauer
angeben. Der so eingestellte Wert gilt zweimal, das
heißt, die Wiedergabe wird am Ende beider Seiten einer
Musikkassette durch Ausblenden des Tons beendet.
1Drücken Sie vor dem Starten der Wiedergabe so
oft EDIT/TIME FADE, bis „
Anzeige
A
im Display erscheinen.
TIME
FADE
“ und „A“ in der
Praktische Hinweise für das
Aufnehmen
Mit folgenden Funktionen können Sie beim
Aufnehmen von CDs bessere Ergebnisse erzielen.
pAUTO SPACEPEAK SEARCH
13
D
Page 14
Aufnehmen von CDs
Einstellen des Aufnahmepegels
(Peak Search)
Weitere Informationen
Hinweise zu CDs
Der CD-Player sucht den höchsten Pegel aller
aufzunehmenden Titel, so daß Sie vor Beginn der
Aufnahme den Aufnahmepegel einstellen können.
1Bevor Sie die Wiedergabe starten, drücken Sie
PEAK SEARCH.
„PEAK“ blinkt im Display, und der CD-Player gibt
den Teil mit dem höchsten Pegel wieder.
2Stellen Sie an Ihrem Aufnahmegerät den
Aufnahmepegel ein.
3Beenden Sie Peak Search mit p am CD-Player.
„PEAK“ verschwindet im Display.
Hinweis
Es ist möglich, daß der CD-Player auch bei der gleichen CD
von Fall zu Fall eine andere Stelle als die Passage mit dem
höchsten Pegel erkennt. Der Unterschied zwischen den
einzelnen Stellen ist jedoch so gering, daß Sie den
Aufnahmepegel trotzdem in jedem Falle präzise einstellen
können.
Ansteuern der einzelnen Titel auf einem
Band anhand der AMS-Funktion
(Auto Space)
Mit der Funktion Auto Space können Sie für die
Wiedergabe zwischen den einzelnen Titeln eine Pause
von 3 Sekunden einfügen lassen, so daß Sie die Titel
später mit Hilfe der AMS-Funktion des Kassettendecks
mühelos ansteuern können.
Handhabung von CDs
• Damit die CD nicht verschmutzt, berühren Sie sie immer
nur am Rand. Fassen Sie nicht auf die Oberfläche.
• Kleben Sie weder Papier noch Klebeband auf die CD.
Falsch
• Setzen Sie die CD weder direktem Sonnenlicht noch
Wärmequellen wie zum Beispiel Warmluftauslässen aus.
Lassen Sie sie nicht in einem in der Sonne geparkten Auto
liegen, denn die Temperaturen im Wageninneren können
sehr stark ansteigen.
• Verwenden Sie keinen handelsüblichen Stabilisator. Dies
könnte zu Schäden an CD und CD-Player führen.
• Bewahren Sie eine CD immer in ihrer Hülle auf.
Einlegen von CDs in das CD-Fach
• Achten Sie darauf, daß die CD richtig im CD-Fach eingelegt
ist. Andernfalls können der CD-Player oder die CD
beschädigt werden.
Reinigung
• Reinigen Sie die CD vor dem Abspielen mit einem
Reinigungstuch. Wischen Sie dabei immer von der Mitte
nach außen.
14
Drücken Sie vor Beginn der Wiedergabe AUTO
SPACE.
„AUTO SPACE“ erscheint im Display.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin oder
So beenden Sie Auto Space
Drücken Sie AUTO SPACE, bis „AUTO SPACE“ im Display
verschwindet.
Hinweis
Wenn Sie die Funktion Auto Space beispielsweise zum
Aufnehmen eines Medley oder einer Symphonie verwenden,
können dort, wo die Titelnummern wechseln,
Tonunterbrechungen auftreten. Das ist dann möglich, wenn
Titelnummern mitten in einem Stück wechseln.
D
Verdünner und keine handelsüblichen Reinigungsmittel
oder Antistatik-Sprays für Schallplatten.
Page 15
Weitere Informationen
Störungsbehebung
Wenn an Ihrem CD-Player eine der unten genannten
Störungen auftritt, versuchen Sie bitte, anhand der
folgenden Checkliste das Problem zu beheben. Sollte es
sich nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.
Es ist kein Ton zu hören.
/ Überprüfen Sie, ob der CD-Player korrekt
angeschlossen ist.
/ Überprüfen Sie, ob Sie den Verstärker korrekt
eingestellt haben.
/ Stellen Sie den Ausgangspegel mit LINE OUT LEVEL
+/– an der Fernbedienung ein.
Die CD wird nicht wiedergegeben.
/ Es ist keine CD in den CD-Player eingelegt. Im
Display erscheint „no dISC“. Legen Sie eine CD ein.
/ Legen Sie die CD mit der beschrifteten Seite nach
oben ins CD-Fach ein.
/ Reinigen Sie die CD (siehe Seite 14).
/ Im CD-Player hat sich Feuchtigkeit niedergeschlagen.
Nehmen Sie die CD heraus, und lassen Sie den CDPlayer etwa eine Stunde lang eingeschaltet stehen
(siehe Seite 2).
Der Aufnahmepegel hat sich geändert.
/ Der Aufnahmepegel ändert sich, wenn Sie während
der Aufnahme an der Fernbedienung die Tasten LINE
OUT LEVEL +/– drücken.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
/ Achten Sie darauf, daß sich zwischen Fernbedienung
und CD-Player keine Hindernisse befinden.
/ Richten Sie die Fernbedienung auf den
Fernbedienungssensor g am CD-Player.
/ Tauschen Sie alle Batterien in der Fernbedienung
durch neue aus, wenn die alten erschöpft sind.
Das CD-Fach öffnet und schließt sich automatisch, wenn
Sie den CD-Player einschalten.
/ Dies geschieht, wenn Sie das CD-Fach schließen,
während das Gerät ausgeschaltet ist.
/ Dies geschieht, wenn sich das CD-Fach aufgrund von
Vibrationen oder eines Stoßes beim Transport nicht
mehr an der korrekten Position befindet.
Technische Daten
CD-Player
LaserHalbleiter-Laser (λ = 780 nm)
Laseremissionmax 44,6 µW*
Frequenzgang2 Hz bis 20 kHz ± 0,5 dB
Signal-RauschabstandCDP-XE900: über 113 dB
DynamikbereichCDP-XE900/XE800: über 99 dB
Harmonische VerzerrungCDP-XE900: weniger als 0,0025%
KanaltrennungCDP-XE900: über 105 dB
Ausgänge
Buchsentyp
LINE OUT
DIGITAL
OUT
(OPTICAL)
PHONES
Cinchbuchsen
Optischer
Ausgangsanschluß
StereoCinchbuchse
Allgemeines
Betriebsspannung220 V – 230 V Wechselstrom, 50/60 Hz
LeistungsaufnahmeCDP-XE900: 14 W
Abmessungenca. 430 × 107 × 295 mm (B/H/T)
GewichtCDP-XE900: ca. 5,2 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Audiokabel (2 Cinchstecker – 2 Cinchstecker) (1)
Fernbedienung (1)
SUM-3-Batterien (NS) von Sony (2)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Emissionsdauer: kontinuierlich
* gemessen im Abstand von 200 mm
von der Linsenoberfläche am
optischen Sensorblock bei einer
öffnung von 7 mm.
CDP-XE800: über 108 dB
CDP-XE700: über 102 dB
CDP-XE700: über 98 dB
CDP-XE800: weniger als 0,0027%
CDP-XE700: weniger als 0,0035%
CDP-XE800: über 103 dB
CDP-XE700: über 100 dB
Maximaler
Ausgangspegel
2 V
(bei 50 kOhm)
–18 dBm
10 mW
CDP-XE800: 14 W
CDP-XE700: 12 W
einschließlich vorstehender Teile und
Bedienelemente
CDP-XE800/XE700: ca. 3,6 kg
Lastimpedanz
über 50 kOhm
Wellenlänge: 660 nm
32 Ohm
15
D
Page 16
Index
Index
A, B, C, D
A˜B Repeat 9
AMS 8
Anschließen des Systems 4
Übersicht 4
Anschlüsse 4
Anspielen. Siehe Music Scan
Ansteuern eines Titels
direkt 8
durch Abhören des Tons 8
durch kurzes Anspielen 8
mit AMS 8
über das Display 8
Aufnehmen 11
eines Programms 11
mit Just Edit 12
mit Time Edit 12
Auspacken 4
Ausschalten des Display 7
Automatischer Musiksensor.
Siehe AMS
Auto Space 14
E
Ein- und Ausblenden 13
Time Fade 13
S
Shuffle Play 9
Störungsbehebung 15
Suchen. Siehe Ansteuern eines
Titels
T
Time Edit 12
Time Fade 13
U, V
Überspielen. Siehe Aufnehmen
W, X, Y, Z
Wiedergabe
normale Wiedergabe 6
Programme Play 10
Repeat Play 8
Shuffle Play 9
Wiederholen
alles 8
den aktuellen Titel 9
eine bestimmte Passage 9
Teile und Bedienelemente
Tasten
A ˜ B9
AUTO SPACE 14
CHECK 11
CLEAR 11
CONTINUE 6
DISPLAY OFF 7
EDIT/TIME FADE 12
FADER 13
LINE OUT LEVEL +/– 6
MUSIC SCAN 8
§ OPEN/CLOSE 6
PEAK SEARCH 14
PLAY MODE 9
PROGRAM 10
REPEAT 8
SHUFFLE 9
TIME 7
·6
P6
p6
0 / )8
= / +8
>10 8
Zahlentasten 8
Schalter
POWER 6
F
Fernbedienung 4
G
Gesamtspieldauer 7
H, I
HALF 12
Handhabung von CDs 15
J, K, L
Just Edit 12
M
Music Scan 8
N, O
Normale Wiedergabe 6
P, Q
Peak Search 14
Programm 10
ändern 11
für die Aufname 11
überprüfen 11
Programme Edit 11
Anschluß
DIGITAL OUT (OPTICAL) 5
Regler
PHONE LEVEL 6
Buchsen
LINE OUT 5
PHONES 6
Sonstige
CD-Fach 6
Display 7
AMS ±6
g4
16
R
Restspieldauer 7
D
Page 17
WAARSCHUWING
V oorzorgsmaatr egelen
Stel het apparaat niet bloot
aan regen of vocht om gevaar
voor brand of elektrische
schokken te voorkomen.
Open de behuizing niet om
gevaar voor elektrische
schokken te vermijden. Laat
eventueel onderhoud over aan
een erkende vakhandelaar.
De lasercomponent in dit produkt
kan straling uitzenden die de limiet
voor Klasse 1 overschrijdt.
Dit apparaat is geklassificeerd als een
CLASS 1 LASER PRODUCT. De
aanduiding “CLASS 1 LASER
PRODUCT” vindt u aan de achterzijde
van het apparaat.
De volgende waarschuwingslabel
bevindt zich in het apparaat of aan de
buitenzijde van het apparaat, aan de
bovenkant.
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND
CAUTION :
INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
ADVARSEL :
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE
FOR STRÅLING.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN
VORSICHT :
ABDECKUNG GEÖFFNET UND SICHEREITSVERRIEGELUNG
ÜBERBRÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
VARO ! :
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALT-
TIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
OSYNLIG LASERSTRÅLING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD
VARNING :
OCH SPÄRREN ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG
ADVERSEL :
SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
Voor de klanten in Nederland
Bij dit produkt zijn
batterijen geleverd,
Wanneer deze leeg
zijn, moet u ze niet
weggooien maar
inleveren als KCA.
NL
2
Veiligheid
• Opgelet — Wanneer dit toestel wordt
gebruikt samen met optische
instrumenten, levert dit een verhoogd
gevaar voor oogletsels op.
• Mocht er een voorwerp of vloeistof in
het apparaat terechtkomen, trek dan
onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat door
een erkende vakhandelaar nakijken
voordat u het weer in gebruik neemt.
Stroomvoorziening
• Controleer, vóór u de CD-speler in
gebruik neemt, of het voltage
overeenkomt met de plaatselijke
stroomvoorziening. Het voltage vindt
u op het typeplaatje aan de achterzijde
van het apparaat.
• Zolang het netsnoer van de CD-speler
op het stopcontact is aangesloten, staat
het apparaat onder spanning, ook als
het apparaat zelf is uitgeschakeld.
• Als u denkt de CD-speler langere tijd
niet te gebruiken, verwijdert u het
netsnoer uit het stopcontact. Houd het
netsnoer bij de stekker vast als u het
wilt verwijderen. Trek nooit aan het
snoer.
• Het netsnoer mag alleen worden
vervangen door een erkende
vakhandelaar.
Plaatsing
• Zorg voor een goede ventilatie
rondom de CD-speler om
oververhitting van het apparaat te
voorkomen.
• Plaats de CD-speler niet op een zachte
ondergrond, zoals een kleed. Hierdoor
kunnen de ventilatie-openingen aan
de onderzijde van het apparaat
worden geblokkeerd.
• Zet het apparaat niet in de buurt van
een warmtebron of op een plaats waar
het wordt blootgesteld aan direct
zonlicht, overmatig stof of
mechanische schokken.
Gebruik
• Wanneer de CD-speler direct vanuit
een koude in een warme omgeving
wordt geplaatst of in een zeer vochtige
ruimte staat, kan er condensvorming
optreden op de lenzen in het apparaat.
In dat geval is het mogelijk dat het
apparaat niet naar behoren
functioneert. Verwijder de CD en laat
het apparaat ongeveer een uur lang
ingeschakeld staan totdat het vocht is
verdampt.
volume
• Wees voorzichtig met het hoger zetten
van het volume tijdens het beluisteren
van zachte muziekpassages of
wanneer er geen audio-signaal wordt
aangeboden. Als er plotseling een zeer
luide passage wordt afgespeeld (hoog
piekniveau), kunnen de luidsprekers
beschadigd raken.
Onderhoud
• Reinig de behuizing, het paneel en de
bedieningselementen met een zachte
doek die u licht vochtig maakt met
water of een mild schoonmaakmiddel.
Gebruik geen schuursponsjes,
schuurmiddelen of oplosmiddelen
zoals alcohol of benzine.
Hebt u nog vragen of problemen
met betrekking tot de CD-speler,
aarzelt u dan niet de dichtstbijzijnde
Sony-dealer te raadplegen.
Welkom!
Gefeliciteerd met de aankoop van deze
Sony Compact Disc-speler. Lees, vóór u
het apparaat in gebruik neemt, de
instructies in deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor latere naslag.
Opmerkingen ten aanzien van het
Page 18
Getting Started
De
gebruiksaanwijzing
De instructies in deze
gebruiksaanwijzing hebben betrekking
op de modellen CDP-XE900, CDP-XE800
en CDP-XE700. In de illustraties wordt
het model CDP-XE900 gebruikt.
Eventuele afwijkingen in de bediening
worden duidelijk in de tekst aangegeven,
bijvoorbeeld “alleen CDP-XE900”.
Opmerkingen
• De instructies in deze
gebruiksaanwijzing verwijzen naar de
bedieningselementen op de CD-speler.
U kunt echter ook de knoppen op de
afstandsbediening gebruiken als deze
dezelfde of vergelijkbare namen
hebben.
• In deze gebruiksaanwijzing worden
onderstaande pictogrammen gebruikt:
Geeft aan dat u de functie via
de afstandsbediening kunt
uitvoeren.
Hints en tips voor
gebruiksgemak.
INHOUDSOPGAVE
Aan de slag
Het apparaat uitpakken ................................................................................. 4
De CD-speler aansluiten ................................................................................4
Een CD afspelen................................................................................................ 6
CD’s afspelen
Het afleesvenster gebruiken.......................................................................... 7
Een bepaald muziekstuk of een bepaald punt in een muziekstuk
Index ............................................................................................................... 16
NL
3
Page 19
Aan de slag
Het apparaat uitpakken
Controleer of u onderstaande artikelen hebt
ontvangen:
• Audio-verbindingskabel (1)
• Afstandsbediening (1)
• Sony-batterijen SUM-3 (NS) (2)
De batterijen in de afstandsbediening
plaatsen
U kunt de CD-speler bedienen met de bijgeleverde
afstandsbediening.
Plaats twee R6-batterijen (formaat AA) met de plus- en
de minpolen op de + en – aanduidingen. Als u de
afstandsbediening gebruikt, moet u deze richten op de
afstandsbedieningssensor g op de CD-speler.
De CD-speler aansluiten
Overzicht
In dit gedeelte wordt beschreven hoe u de CD-speler
moet aansluiten op de versterker. Vergeet niet van
iedere component de stroom uit te schakelen voordat u
deze aansluit.
CD-speler
Line-uitgang
(R)
Audio-ingang
(L)
Line-uitgang
(L)Naar
Audio-ingang
(R)
stopcontact
Versterker
Wanneer moet u de batterijen vervangen?
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer een half
jaar mee. Als de functies van de CD-speler niet langer
reageren op de afstandsbediening, moet u alle batterijen
door nieuwe vervangen.
Opmerkingen
• Bewaar de afstandsbediening niet op een zeer warme of
vochtige plaats.
• Zorg ervoor dat er geen voorwerpen in de behuizing van de
afstandsbediening terechtkomen. Let hier vooral op bij het
vervangen van de batterijen.
• Stel de afstandsbedieningssensor niet bloot aan direct
zonlicht of verlichtingstoestellen. Dit kan storingen
veroorzaken.
• Als u denkt de afstandsbediening langere tijd niet te
gebruiken, verwijdert u de batterijen om het risico van
lekkende batterijen of corrosie te voorkomen.
: Signaalrichting
Naar
stopcontact
Welke snoeren hebt u nodig?
Audio-kabel (bijgeleverd) (1)
Wit
(L)
Rood
(R)
Wit
(L)
Rood
(R)
Aansluitingen
Bij het aansluiten van de audio-kabel moet u erop
letten dat de kleurcodes van de kabel op de juiste
aansluitingen van de onderdelen passen: Rood (rechts)
op Rood en Wit (links) op Wit. Druk de stekkers stevig
aan om gebrom en ruis te voorkomen.
CD-spelerVersterker
LINE OUT
L
R
INPUT
CD
L
R
NL
4
Page 20
Aan de slag
Aan de slag
Het uitgangsniveau afstellen op de versterker
Druk op LINE OUT LEVEL +/– op de
afstandsbediening. U kunt het uitgangsniveau verlagen
tot –20 dB.
Wanneer u het uitgangsniveau verlaagt, wordt
weergegeven in het afleesvenster.
Wanneer u de CD-speler uitschakelt, wordt het
uitgangsniveau automatisch ingesteld op het maximum.
FADE
Opmerking
Als u tijdens de opname op de LINE OUT LEVEL +/– toetsen
op de afstandsbediening drukt, verandert het opnameniveau,
zelfs wanneer het vooraf werd ingesteld op het cassettedeck,
enz.
• U gebruikt een digitale component, zoals een digitale
versterker, een D/A-converter, een DAT-recorder of
MiniDisc-speler
Sluit dit apparaat aan op de DIGITAL OUT (OPTICAL)aansluiting met behulp van een optische kabel (niet
bijgeleverd). Verwijder het beschermkapje en sluit de
optische kabel aan.
Merk op dat u de volgende functies niet kunt gebruiken
wanneer u deze aansluiting gebruikt:
• Fade in of fade out (zie pagina 13)
• Time fade (zie pagina 13)
• Aanpassen van het uitgangsniveau met de LINE OUT
LEVEL +/– toetsen op de afstandsbediening (zie
hierboven)
Het netsnoer aansluiten
Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
De waarschuwing uit de CD-lade
verwijderen
In de fabriek is de waarschuwing “Raak de lens aan de
binnenzijde niet aan” aangebracht in de CD-lade.
Voordat u de speler gebruikt dient u dit label te
verwijderen. Schakel de speler in, druk op § OPEN/
CLOSE, en verwijder de waarschuwing.
De volgende stap
De CD-speler is nu klaar voor gebruik.
Als u voor het eerst een CD gaat afspelen, leest u verder bij
“Een CD afspelen” op pagina 6.
Zie de volgende hoofdstukken voor de overige handelingen.
POC-15
Optische kabel (niet bijgeleverd)
Digitale componentCD-speler
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL INPUT
OPTICAL
Opmerking
Als u een DIGITAL OUT (OPTICAL)-aansluiting gebruikt,
kan er ruis optreden als u in plaats van een muziek-CD
bijvoorbeeld een CD-ROM afspeelt.
NL
5
Page 21
Basisfuncties
Een CD afspelen
243
POWER
REPERT FADER TIMEPLAY
MODE
EDIT/
TIME FADE
SEARCH
PEAK
AUTO
MUSIC
SPACE
SCAN
Sluit de
hoofdtelefoon
aan.
Stel het volume
van de
hoofdtelefoon af.*
PHONES
PHONE LEVEL
OPEN/CLOSE
CHECK CLEAR ENTER
*behalve voor CDP-XE700
AMS
• Zie pagina 4 en 5 voor
informatie in verband met
aansluitingen.
Als u de CD-speler inschakelt
met een CD in de lade
Kunt u de CD automatisch
vanaf het begin afspelen. Als
u een timer aansluit, kunt u
de CD op elk gewenst
moment afspelen.
Zet de versterker aan en kies de CD-speler zodat u het CDgeluid kan beluisteren.
1
Druk op POWER om de CD-speler aan te zetten.
2
Druk op
3
§ OPEN/CLOSE en
plaats een CD in de
CD-lade.
Het uitgangsniveau en het
volume van de hoofdtelefoon
op de versterker afstellen Z
Druk op LINE OUT LEVEL
+/– op de
afstandsbediening. U kunt
het uitgangsniveau verlagen
tot –20 dB.
Wanneer u het
uitgangsniveau verlaagt,
wordt
in het afleesvenster.
Wanneer u de CD-speler
uitschakelt, wordt het
uitgangsniveau automatisch
ingesteld op het maximum
uitgangsniveau.
Opmerking
Als u tijdens de opname op
de LINE OUT LEVEL +/–
toetsen op de
afstandsbediening drukt,
verandert het
opnameniveau, zelfs
wanneer het vooraf werd
ingesteld op het
cassettedeck, enz.
Opmerking
Als u de CD-lade indrukt terwijl
de speler af staat, gaat de CDlade automatisch open en dicht
NL
6
wanneer u de speler opnieuw
aanzet.
FADE
weergegeven
Druk op ·.
4
De CD-lade wordt gesloten en alle muziekstukken worden
eenmaal afgespeeld (doorlopend afspelen).
Regel het volume op de versterker.
Afspelen stoppen
Druk op p.
Optie
Pauze
Afspelen hervatten na een pauze
Het volgende muziekstuk zoeken
Het vorige muziekstuk zoeken
Afspelen stoppen en de CD
uitnemen
Met het etiket naar boven
U moet
P indrukken
P of · indrukken
AMS ± rechtsom draaien
AMS ± linksom draaien
§ OPEN/CLOSE indrukken
Page 22
CD’s afspelen
12345
678910
MINSECINDEX
12345
678910
MINSECINDEX
12345
678910
MINSEC
Het afleesvenster gebruiken
CD’s afspelen
Informatie in het afleesvenster tijdens het
afspelen
In het afleesvenster kunt u de informatie over de CD
controleren.
TIME
DISPLAY OFF
TIME
Het totale aantal muziekstukken en de
speelduur van de muziekstukken
Druk op TIME voordat u begint met afspelen.
In het afleesvenster ziet u het totale aantal
muziekstukken op de CD, de totale speelduur en de
muziekkalender.
MINSEC
12345
678910
Tijdens het afspelen van een CD ziet u in het
afleesvenster het nummer van het huidige muziekstuk,
het indexnummer, de speelduur en de muziekkalender.
muziekstuk
MINSECINDEX
IndexnummerHuidig
Speelduur
12345
678910
Muziekkalender
Nadat een nummer is afgespeeld, verdwijnt het uit de
muziekkalender.
De resterende tijd controleren
Telkens als u tijdens het afspelen van een CD op TIME
drukt, verandert het afleesvenster, zoals u in
onderstaande tabel ziet.
Speelduur en
nummer van het
huidige
muziekstuk
Druk op
Resterende tijd
van het huidige
muziekstuk
Basisfuncties
Totale aantal
muziekstukken
op de CD
Totale speelduur
Muziekkalender
In de shuffle-stand (“SHUFFLE” verschijnt in het
afleesvenster; zie pagina 9) wordt een onderbreking
van één seconde tussen elk muziekstuk gevoegd. Deze
tijd wordt automatisch bij de totale speelduur in het
afleesvenster gevoegd.
Deze informatie verschijnt ook als u op § OPEN/
CLOSE drukt om de CD-lade te sluiten.
Resterende tijd
op de CD
Druk op
Als in de programmastand de
resterende tijd meer dan 100
minuten is, verschijnt in het
afleesvenster “––.––” in plaats van
de resterende tijd.
Druk op
Aanduidingen in het afleesvenster uitzetten
Z
Telkens wanneer u op DISPLAY OFF op de
afstandsbediening drukt terwijl u een CD afspeelt, gaat
het afleesvenster afwisselend uit en aan.
Zelfs wanneer het afleesvenster uit staat, gaat het weer
aan wanneer u pauzeert of het afspelen stopzet.
Wanneer u de CD dan verder laat afspelen, gaat het
afleesvenster weer uit.
Wanneer u voordat u begint af te spelen op DISPLAY
OFF drukt om het afleesvenster uit te zetten, verschijnt
“dISP OFF”, en wanneer u op de toets drukt om het
afleesvenster aan te zetten, verschijnt “dISP On”.
NL
7
Page 23
CD’s afspelen
Een bepaald muziekstuk of
een bepaald punt in een
muziekstuk zoeken
U kunt tijdens het afspelen snel een bepaald
muziekstuk opzoeken met de AMS knoppen (AMS:
Automatisch zoeken op muziekstuk) op de CD-speler
of met de cijfertoetsen op de afstandsbediening.
U kunt ook tijdens het afspelen van een CD een
bepaald punt in een muziekstuk zoeken.
·0/ )
MUSIC SCAN
AMS ±
Direct een muziekstuk hoger dan 10 opzoeken met
behulp van de afstandsbediening
Druk eerst op >10 en vervolgens op de corresponderende
cijfertoetsen. Gebruik voor “0” cijfertoets 10.
Voorbeeld: Muziekstuk 30 afspelen
Druk eerst op >10, vervolgens op 3 en daarna
op 10.
U kunt de speelduur verlengen tijdens de scanstand
Druk net zolang op MUSIC SCAN tot de gewenste
speelduur (10, 20 of 30) in het afleesvenster verschijnt.
Telkens als u deze knop indrukt, verandert de speelduur.
Opmerking
Als “” in het afleesvenster verschijnt, heeft de CD het
einde bereikt terwijl u ) ingedrukt hield. Druk op 0 of
draai AMS ± linksom om terug te gaan.
Herhaald afspelen
Cijfertoetsen
>10
=/+
0/ )
Zoeken naar
Een volgend
muziekstuk
Een huidig of een
vorig muziekstuk
Een bepaald
muziekstuk (direct)
Zoeken door ieder
muziekstuk
10 seconden af te
spelen (scanfunctie)
Een bepaald punt
door te luisteren
Een bepaald punt in
de pauzestand via
het afleesvenster
NL
8
U moet
AMS ± rechtsom draaien tot u
het muziekstuk hebt gevonden. Als u
de afstandsbediening gebruikt, drukt u
herhaaldelijk op + tot u het
muziekstuk hebt gevonden.
AMS ± linksom draaien tot u
het muziekstuk hebt gevonden. Als u
de afstandsbediening gebruikt, drukt u
herhaaldelijk op = tot u het
muziekstuk hebt gevonden.
aan AMS ± draaien tot het
gewenste muziekstuknummer in het
afleesvenster verschijnt. Als u de
afstandsbediening gebruikt, drukt u
op de cijfertoets die overeenkomt met
het muziekstuk.
op MUSIC SCAN drukken. Wanneer u
het gewenste muziekstuk hebt
gevonden, drukt u op · om te
beginnen afspelen.
Hou ) (vooruit) of 0 (achteruit)
ingedrukt tot u het punt vindt
Hou ) (vooruit) of 0 (achteruit)
ingedrukt tot u het punt vindt. Tijdens
deze handeling is geen geluid
hoorbaar.
U kunt in alle afspeelstanden de muziekstukken
herhaald afspelen.
REPEAT
REPEAT
(
A ˜ B
Druk op REPEAT tijdens het afspelen van de CD.
“REPEAT” verschijnt in het afleesvenster. Het herhalen
van de muziekstukken gebeurt als volgt:
Als de CD wordt afgepeeld
De CD-speler herhaalt
in de stand
Doorlopend afspelen
(pagina 6)
Shuffle (pagina 9)
Programma (pagina 10)
Alle muziekstukken
Alle muziekstukken in
willekeurige volgorde
Hetzelfde programma
Herhaald afspelen annuleren
Druk net zolang op REPEAT totdat “REPEAT” uit het
afleesvenster verdwijnt.
Page 24
Het huidige muziekstuk herhalen (Repeat 1)
U kunt alleen het huidige muziekstuk herhalen in elke
afspeelstand.
CD’s afspelen
In willekeurige volgorde
afspelen (Shuffle)
Wanneer het gewenste muziekstuk wordt afgespeeld,
drukt u net zolang op REPEAT totdat “REPEAT 1”
verschijnt in het afleesvenster.
Repeat 1 annuleren
Druk op REPEAT.
Een specifiek fragment herhalen
(A˜B Repeat) Z
U kunt een specifiek fragment van een muziekstuk
herhalen. Dit kan handig zijn om de tekst uit het hoofd
te leren.
Merk op dat u geen fragment kunt herhalen dat twee
nummers omvat.
1 Druk tijdens het afspelen van een CD op A˜B op
de afstandsbediening bij het begin (punt A) van
het fragment dat u wilt herhalen.
De “A-” van “REPEAT A-” knippert op het
afleesvenster.
2 Aan het einde (punt B) drukt u nogmaals op
A ˜ B.
“REPEAT A-B” verschijnt. De speler herhaalt dan
de weergave van dit fragment.
Om A˜B repeat te annuleren
Druk op REPEAT.
Een nieuw beginpunt aangeven
U kunt het fragment verschuiven door het beginpunt
te veranderen.
1Druk op A˜B terwijl de speler het fragment
herhaalt.
Het eindpunt B wordt dan het nieuwe startpunt A.
De “A-” van “REPEAT A-” knippert op het
afleesvenster.
2Druk nogmaals op A˜B wanneer u het eindpunt
bereikt.
“REPEAT A-B” verschijnt. De speler herhaalt het
fragment tussen het nieuwe begin- en eindpunt.
U kunt de muziekstukken op de CD in willekeurige
volgorde afspelen.
PLAY MODE
SHUFFLE
(
·
1 Druk herhaaldelijk op PLAY MODE tot
“SHUFFLE” in het afleesvenster verschijnt.
Als u de afstandsbediening gebruikt, drukt u op
SHUFFLE.
2 Druk op · om de shuffle-functie te starten.
De aanduiding
CD-speler de muziekstukken in willekeurige
volgorde afspeelt.
Shuffle annuleren
Druk tweemaal op PLAY MODE.
Als u de afstandsbediening gebruikt, drukt u op CONTINUE.
De shuffle-functie starten tijdens het afspelen
Druk herhaaldelijk op PLAY MODE tot “SHUFFLE” in
het afleesvenster verschijnt. Als u de afstandsbediening
gebruikt, drukt u op SHUFFLE. Het afspelen in
willekeurige volgorde begint na het huidige muziekstuk.
wordt weergegeven terwijl de
Wanneer u opnieuw wilt starten vanaf beginpunt A
Druk op ( tijdens A˜B repeat.
NL
9
Page 25
CD’s afspelen
25
8
A
MINSECSTEP
PROGRAM
In gewenste volgorde afspelen
(Programma)
U kunt zelf de volgorde van de muziekstukken op de
CD bepalen en zo uw eigen programma maken. U kunt
maximaal 24 muziekstukken in het programma zetten.
PLAY MODE
CHECKCLEAR AMS ±
p·ENTER
Het programma blijft in het geheugen staan, zelfs als
het programma helemaal is afgespeeld
Als u op · drukt, kunt u hetzelfde programma
opnieuw afspelen.
Opmerkingen
• De totale speelduur verschijnt niet in het afleesvenster als
deze langer is dan 100 minuten.
• “FULL” verschijnt in het afleesvenster als u probeert een
muziekstuk toe te voegen aan een programma dat al 24
muziekstukken bevat.
Een programma maken met behulp van de
afstandsbediening Z
Uw eigen programma instellen op de CDspeler
Druk herhaaldelijk op PLAY MODE tot
1
“PROGRAM” in het afleesvenster verschijnt
voordat u het afspelen begint.
2 Draai aan AMS ± tot het gewenste
muziekstuknummer in het afleesvenster verschijnt.
De afspeelvolgorde en de geprogrammeerde
muziekstuknummers knipperen in het
afleesvenster.
Geprogrammeerde
muziekstuknummers
25
8
Geprogrammeerde
muziekstukken
PROGRAM
Totale speelduur
MINSECSTEP
A
Afspeelvolgorde
3 Druk op ENTER om het muziekstuk te selecteren.
Laatst geprogrammeerde
muziekstuk
Totale speelduur
PROGRAM
Cijfertoetsen
>10
(
CLEAR
CHECK
1 Druk op PROGRAM voordat u begint met
afspelen.
“PROGRAM” verschijnt in het afleesvenster.
2 Geef met de cijfertoetsen de nummers op van de
muziekstukken in de volgorde waarin u deze in
het programma wilt zetten.
Voorbeeld: Om de muziekstukken 2, 8 en 5 te
programmeren.
Druk achtereenvolgens op de
cijfertoetsen 2, 8 en 5.
Laatst geprogrammeerde
muziekstuk
Totale speelduur
10
NL
PROGRAM
MINSECSTEP
A
Afspeelvolgorde
25
8
Geprogrammeerde
muziekstukken
Als u zich vergist hebt
Druk op CLEAR en herhaal dan stappen 2 en 3.
4 Herhaal stappen 2 en 3 om de muziekstukken te
programmeren in de gewenste volgorde.
5 Druk op · om het programma te starten.
Programma annuleren
Druk op PLAY MODE.
Afspeelvolgorde
Geprogrammeerde
muziekstukken
Om een muziekstuknummer hoger dan 10 te
selecteren
Gebruik de toets >10 (zie pagina 8).
U hebt zich vergist
Druk op CLEAR en toets vervolgens het juiste nummer in.
3 Druk op ( om het programma te starten.
Programma annuleren
Druk op CONTINUE.
Page 26
CD’s afspelen
Het programma blijft in het geheugen staan, zelfs als
het programma helemaal is afgespeeld
Als u op ( drukt, kunt u hetzelfde programma
opnieuw afspelen.
Vanaf een CD opnemen
CD’s afspelen
Uw eigen programma
opnemen
U kunt de totale speelduur controleren tijdens het
programmeren (Programme edit)
Druk, om een muziekstuk te selecteren, op = of +
en controleer de totale speelduur. Druk vervolgens op
PROGRAM om de selectie te bevestigen.
Opmerkingen
• De totale speelduur verschijnt niet in het afleesvenster als
deze langer is dan 100 minuten.
• “FULL” verschijnt in het afleesvenster als u probeert een
muziekstuk toe te voegen aan een programma dat al 24
muziekstukken bevat.
De afspeelvolgorde controleren
U kunt uw programma nog eens bekijken voor- of
nadat u begint met afspelen.
Druk op CHECK.
Steeds als u deze knop indrukt, verschijnt het
geprogrammeerde nummer van het muziekstuk. Na
het laatste muziekstuk van het programma, wordt
“End” weergegeven in het afleesvenster, waarna de
oorspronkelijke stand verschijnt. Als u de volgorde
bekijkt tijdens het afspelen, worden alleen de
resterende nummers weergegeven.
U kunt een programma dat u hebt gemaakt, opnemen
op band, DAT of MD. Het programma mag 24
muziekstukken bevatten.
Door tijdens het programmeren een pauze in te lassen,
kunt u het programma in tweeën delen zodat u het op
beide kanten van de band kunt opnemen.
PLAY MODE
·
P
ENTER
AMS ±
1 Maak het programma (voor kant A wanneer u op
een band opneemt) en controleer daarbij de totale
speelduur in het afleesvenster.
Voer de stappen 1 tot 4 uit van “Uw eigen
programma instellen op de CD-speler” op pagina
10 of de stappen 1 en 2 van “Een programma
maken met behulp van de afstandsbediening” op
pagina 10.
De aanduiding
A
verschijnt in het afleesvenster.
De afspeelvolgorde wijzigen
Voordat u begint met afspelen, kunt u het programma
nog wijzigen.
Optie
Een muziekstuk wissen
Het laatste muziekstuk van
het programma wissen
Muziekstukken aan het einde
van het programma
toevoegen
Het gehele programma
wijzigen
U moet
CHECK indrukken tot het
muziekstuk dat u wilt
verwijderen in het
afleesvenster verschijnt.
Druk vervolgens op CLEAR
CLEAR indrukken. Telkens
wanneer u de toets indrukt,
wordt het laatste muziekstuk
gewist.
aan AMS ± draaien
tot het muziekstuk dat u
wenst toe te voegen
verschijnt, en dan op ENTER
drukken.
Als u de afstandsbediening
gebruikt, drukt u op de
cijfertoetsen die
overeenkomen met de
muziekstukken die u wilt
toevoegen.
p (stop) indrukken. Maak
een nieuw programma
volgens de hierboven
beschreven procedure.
2 Wilt u op beide kanten van de band opnemen,
druk dan op P om een pauze in te lassen.
De aanduidingen “P” en
weergegeven in het afleesvenster en de speelduur
wordt teruggezet op “0.00.”
Wilt u slechts op één kant van de band of op een
DAT of MD opnemen, dan slaat u deze stap over
en gaat u verder met Stap 4.
Een pauze wordt meegeteld als één muziekstuk
Als u een pauze inlast, kunt u dus maximaal 23
muziekstukken programmeren.
A B
worden
3 Herhaal Stap 1 om een programma voor kant B te
maken.
4 Begin met opnemen op het deck en druk
vervolgens op · op de CD-speler.
Als u op beide kanten van de band wilt opnemen,
stopt de CD-speler aan het einde van het
programma voor kant A.
5 Als u op kant B gaat opnemen, draait u de band
om en drukt u op · of P op de CD-speler om het
afspelen te hervatten.
11
NL
Page 27
Vanaf een CD opnemen
Het programma controleren en wijzigen
Zie pagina 11.
De aanduiding A verschijnt terwijl u het programma
voor kant A controleert en de aanduiding
verschijnt terwijl u het programma voor kant B
controleert.
B
U wilt muziekstukken die niet op elkaar volgen op de
CD, achtereenvolgens programmeren (bijv. 1, 3, 5,
enz..)
Er wordt een onderbreking van één seconde tussen de
miziekstukken gevoegd.
U kunt automatisch een pauze van 3 seconden
inlassen tussen elk muziekstuk
Gebruik daarvoor de auto space-functie (zie pagina 14).
Vanaf een CD opnemen door
de bandlengte op te geven
(Time Edit/Just Edit)
U kunt een programma laten maken dat de lengte van
de band niet overschrijdt. Kies één van de volgende
mogelijkheden:
• Time Edit: maakt automatisch een programma,
waarbij de originele volgorde van de CD behouden
blijft.
• Just Edit: de muziekstukken worden automatisch
geordend volgens de lengte van de band.
Het programma kan maximaal 24 muziekstukken
bevatten (een ingelaste pauze tussen twee muziekstukken
wordt ook als een muziekstuk meegeteld).
Houd er rekening mee dat muziekstukken met een
nummer hoger dan 24 niet automatisch kunnen
worden geprogrammeerd.
EDIT/TIME FADE
1 Druk op EDIT/TIME FADE vooraleer de
weergave te starten als volgt:
• Om Time Edit te selecteren, drukt u op de toets
tot “EDIT” verschijnt en “A” in
afleesvenster knippert.
• Om Just Edit te selecteren, drukt u op de toets
tot “JUST EDIT” verschijnt en “A” in
afleesvenster knippert.
2 Druk op 0 of ) om de bandlengte op te geven.
Telkens als u deze knoppen indrukt, verandert het
afleesvenster op de hieronder aangegeven manier,
met de bandlengte naast iedere aanduiding.
n HALF ˜ C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - -.- - N
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
0/)·
A
op het
A
op het
U selecteert “HALF”
De programma’s voor de beide kanten worden ingesteld
op de helft van de totale speelduur van de CD. Houd er
rekening mee dat u “HALF” niet kunt selecteren als de
CD meer dan 24 muziekstukken bevat.
3 Druk op EDIT/TIME FADE om het programma te
maken.
In het afleesvenster worden de muziekstukken die
worden opgenomen, weergegeven. “B” in de
aanduiding
B
knippert.
4 Als u op beide kanten van de band wilt opnemen,
drukt u opnieuw op EDIT/TIME FADE.
Er wordt automatisch een pauze ingelast, waarna
het programma voor kant B wordt gemaakt. In het
afleesvenster worden de geprogrammeerde
muziekstukken weergegeven.
Als u slechts op één kant van de band of op een
DAT of MD wilt opnemen, slaat u deze stap over.
5 Start het opnemen op het deck en druk vervolgens
op · op de CD-speler.
Als u op beide kanten van de band wilt opnemen,
stopt de CD-speler aan het einde van het
programma voor kant A.
6 Als u op kant B wilt opnemen, draait u de band
om en drukt u op · of P op de CD-speler om het
afspelen te hervatten.
Time-editfunctie Just-editfunctie annuleren
Druk op PLAY MODE tot “SHUFFLE” en “PROGRAM” uit
het afleesvenster verdwijnen.
Als u de afstandsbediening gebruikt, druk dan op
CONTINUE.
U kunt van te voren de gewenste muziekstukken
programmeren
Selecteer de muziekstukken voordat u de hierboven
beschreven stappen uitvoert. Er wordt nu een
programma gemaakt dat bestaat uit de resterende
muziekstukken. In dit geval kunt u niet “HALF”
selecteren om de bandlengte op te geven.
De bandlengte opgeven
Stel de bandlengte in met behulp van AMS ±.
Voorbeeld: de bandlengte van een kant is 30 minuten en
15 seconden
1 Om de minuten in te stellen, draait u aan
AMS ± tot “30” in het afleesvenster
verschijnt, waarna u op ENTER drukt.
2 Om de seconden in te stellen, draait u aan
AMS ± tot “15” in het afleesvenster
verschijnt, waarna u op ENTER drukt.
U wilt muziekstukken die niet op elkaar volgen op de
CD, achtereenvolgens programmeren (bijv. 1, 3, 5 ,
enz.).
Er wordt een onderbreking van één seconde tussen de
muziekstukken gelast.
12
NL
U kunt automatisch een pauze van 3 seconden
inlassen tussen elk muziekstuk
Gebruik daarvoor de auto space-functie (zie pagina 14).
Page 28
Fade in/out
U kunt met de hand het geluid langzaam harder (fade
in) of zachter (fade out) laten worden, zodat de
muziekstukken niet te abrupt beginnen of eindigen.
Houd er rekening mee dat deze functie niet werkt als u
de DIGITAL OUT (OPTICAL)-aansluiting gebruikt.
FADER
Vanaf een CD opnemen
2 Druk op 0 of ) om de speelduur op te geven.
Telkens als u deze knoppen indrukt, verandert het
afleesvenster op de hieronder aangegeven wijze,
met de speelduur naast elke aanduiding.
n HALF ˜ C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - -.- - N
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
U selecteert “HALF”
De speelduur wordt ingesteld op de helft van de totale
speelduur.
3 Druk op · om af te spelen.
Op het opgegeven moment wordt het geluid
zachter en stopt de CD-speler. In het afleesvenster
verschijnt “B” in de aanduiding
B
.
EDIT/TIME FADE
Optie
Fade in aan het begin
Fade out aan het einde
Druk op FADER
In de pauzestand licht
het uitleesvenster en knippert Q .
Het weergavegeluid vloeit in.
Als het geluid wilt laten uitvloeien,
licht
en knippert q. Het weergavegeluid
vloeit uit en de speler schakelt over
naar de pauzestand.
0/ )·
FADE
op in het uitleesvenster
FADE
op in
De fading tijd veranderen
U kunt de fading tijd instellen van 2 tot 10 seconden.
Wanneer u deze niet instelt, duurt fading 5 seconden.
1 Druk op FADER voor u de weergave start.
2 Druk op 0 of ) om de fadingtijd op te geven.
Opmerkingen
• Wanneer u de CD-speler afzet, wordt de fading tijd weer 5
seconden.
• Als u FADER indrukt tijdens het zoeken naar een
muziekstuk (pagina 8), duurt fading slechts 2 seconden.
4 Om op kant B op te nemen, draait u de band om en
drukt u op · of P op de CD-speler om het
afspelen te hervatten.
De fade-outfunctie werkt opnieuw op de
opgegeven tijd.
Time fade annuleren
Druk op EDIT/TIME FADE.
De speelduur opgeven
Zie “De bandlengte opgeven” op pagina 12.
CD’s wisselen tijdens de Time fade-stand
Als het afspelen stopt vóór de opgegeven fade-outtijd
(bijvoorbeeld als u CD-singles op band opneemt), kunt u
de CD wisselen. De opgegeven fade-outtijd loopt alleen
tijdens het afspelen.
Gebruik de fade-infunctie om in Stap 4 het afspelen
te hervatten
Druk, zodra u de band hebt omgedraaid, op FADER.
Opmerking
Time fade wordt geannuleerd als u tijdens de handeling op
0 of ) drukt.
Fade out op een opgegeven tijd (Time fade)
U kunt het geluid automatisch op een bepaald moment
zachter laten worden door de speelduur op te geven.
Als u Time fade hebt ingesteld, werkt deze functie
tweemaal, namelijk aan beide kanten van de band.
1 Druk, voor u het afspelen start, op EDIT/TIME
FADE totdat “
A
verschijnen in het afleesvenster.
TIME
FADE
” en “A” in de aanduiding
Nuttige tips voor opname
Deze functies maken het opnemen van CD’s een stuk
makkelijker
PEAK SEARCH AUTO SPACE
p
13
NL
Page 29
Vanaf een CD opnemen
Het opnameniveau afstellen (Peak search)
In de muziekstukken die moeten worden afgespeeld,
wordt het hoogste niveau opgezocht, zodat u het
opnameniveau aan de hand hiervan kunt afstellen,
vóór u begint met opnemen.
1 Druk, voordat u begint met afspelen, op PEAK
SEARCH.
“PEAK” knippert in het afleesvenster en het
gedeelte met het hoogste niveau wordt herhaald.
2 Stel het opnameniveau af op het cassettedeck.
Aanvullende informatie
Opmerkingen ten aanzien van
CD’s
Gebruik van CD’s
• Houd CD’s altijd bij de randen vast en raak het oppervlak
niet aan. Zo blijven uw CD’s schoon.
• Plak geen papier of plakband op een CD.
3 Druk op p op de CD-speler om de Peak-search
functie te annuleren.
“PEAK” verdwijnt uit het afleesvenster.
Opmerking
Het is mogelijk dat er steeds als u op dezelfde CD het hoogste
opnameniveau zoekt, een ander gedeelte wordt gevonden.
Het verschil is dan echter zo miniem, dat dit geen problemen
zal opleveren bij het nauwkeurig afstellen van het
opnameniveau.
Elk muziekstuk op een band zoeken met de
AMS-functie (Auto Space)
Met behulp van de auto space-functie wordt tijdens de
weergave een pauze van 3 seconden ingelast tussen elk
nummer, zodat u elk muziekstuk kunt zoeken met de
AMS-functie van het cassettedeck.
Druk op AUTO SPACE voor u de weergave start.
“AUTO SPACE” verschijnt op het afleesvenster.
Auto space annuleren
Druk op AUTO SPACE tot “AUTO SPACE” van het
afleesvenster verdwijnt.
Opmerking
Wanneer u de auto space-functie gebruikt bij opname van een
medley of symfonie, kan het geluid worden onderbroken op
de plaats waar het nummer van het muziekstuk verandert.
Dit gebeurt wanneer de nummers in het midden van het
muziekstuk veranderen.
Niet op deze manier
• Stel de CD’s niet bloot aan direct zonlicht of andere
warmtebronnen zoals radiatoren. Laat geen CD’s liggen in
een auto die in de zon staat geparkeerd, aangezien de
temperatuur in de auto hoog kan oplopen.
• Gebruik geen stabiliseringsmiddelen. Dit kan de CD en de
CD-speler beschadigen.
• Berg de CD na gebruik weer op in het doosje.
Over het plaatsen van CD’s op de CD-lade
• Controleer of de disc correct op de as zit. Indien dit niet zo
is, kan de speler of de disc worden beschadigd.
CD’s reinigen
• Reinig de CD’s vóór het afspelen met een reinigingsdoekje.
Wrijf vanuit het midden van de CD naar buiten.
• Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine, thinner of
schoonmaakmiddelen of spray’s die bestemd zijn voor het
antistatisch maken van LP’s.
14
NL
Page 30
Aanvullende informatie
Aanvullende informatie
Storingen verhelpen
Als zich een probleem voordoet bij het gebruik van de
CD-speler, kunt u dit proberen te verhelpen aan de
hand van onderstaande lijst. Als de storing blijft
optreden, raadpleegt u dan de dichtstbijzijnde Sonydealer.
Er wordt geen geluid weergegeven.
/ Controleer of de CD-speler goed is aangesloten.
/ Controleer of u de versterker goed hebt ingesteld.
/ Stel het uitgangsniveau in met de LINE OUT LEVEL
+/– -knop op de afstandsbediening.
De CD wordt niet afgespeeld.
/ Er bevindt zich geen CD in de CD-speler (“no dISC”
verschijnt). Plaats een CD.
/ Plaats de CD met het etiket naar boven op de CD-lade.
/ Maak de CD schoon (zie pagina 14).
/ Er heeft zich condens in de CD-speler gevormd.
Verwijder de CD en laat het apparaat ongeveer een
uur lang ingeschakeld staan (zie pagina 2).
Het opnameniveau is gewijzigd.
/Het opnameniveau verandert als u tijdens het
opnemen op LINE OUT LEVEL +/– drukt.
De afstandsbediening werkt niet.
/ Verwijder eventuele obstakels tussen de
afstandsbediening en de CD-speler.
/ Richt de afstandsbediening op de sensor g op de CD-
speler.
/ Vervang alle batterijen van de afstandsbediening door
nieuwe als de oude (bijna) leeg zijn.
Technische gegevens
Compact disc-speler
LaserHalfgeleider laser (λ = 780 nm)
Laseruitgangsvermogen44,6 µW* Max.
Frequentiebereik2 Hz tot 20 kHz ± 0,5 dB
Signaal-ruisverhoudingCDP-XE900: Minimaal 113 dB
Dynamisch bereikCDP-XE900/XE800: Minimaal 99 dB
Harmonische vervormingCDP-XE900: Maximaal 0,0025%
KanaalscheidingCDP-XE900: Minimaal 105 dB
Uitgangen
Soorten
stekkers
LINE OUT
DIGITAL
OUT
(OPTICAL)
PHONES
Phono
stekkers
Optische
aansluiting
Stereophonostekker
Emissieduur: continu
* Deze waarde voor het
uitgangsvermogen is gemeten op een
afstand van 200 mm van het
lensoppervlak van het optische blok
met opening van 7 mm.
CDP-XE800: Minimaal 108 dB
CDP-XE700: Minimaal 102 dB
een specifiek fragment 9
van alle muziekstukken 8
van het huidige
muziekstuk 9
J, K, L
Just Edit 12
M, N
Music scan 8
O
Opnemen 11
met Just Edit 12
met Time Edit 12
van een programma 11
Resterende tijd 7
Overzicht 4
T
Time Edit 12
Time fade 13
Totale speelduur 7
U, V
Uitpakken 4
W, X, Y
Weergave
Z
Zoeken
door te beluisteren 8
door te scannen 8
met behulp van AMS 8
rechtstreeks 8
via het afleesvenster 8
Benaming van
bedieningselementen
Toetsen
A ˜ B9
AUTO SPACE 14
CHECK 11
CLEAR 11
CONTINUE 6
DISPLAY OFF 7
EDIT/TIME FADE 12
FADER 13
LINE OUT LEVEL +/– 6
MUSIC SCAN 8
§ OPEN/CLOSE 6
PEAK SEARCH 14
PLAY MODE 9
PROGRAM 10
REPEAT 8
SHUFFLE 9
TIME 7
·6
P6
p6
0 / )8
= / +8
>10 8
Cijfertoetsen 8
Schakelaar
POWER 6
Connector
DIGITAL OUT (OPTICAL) 5
Regelaar
PHONE LEVEL 6
Aansluitingen
LINE OUT 5
PHONES 6
Andere
Afleesvenster 7
CD-lade 6
AMS ±6
g4
16
P, Q, R
Peak search 14
Programma 10
controleren 11
opnemen 11
wijzigen 11
S
Scannen. Zie Music Scan
Shuffle play 9
Storingen verhelpen 15
NL
Page 32
AVVERTENZA
Per prevenire rischi di incendio
o di scosse elettriche, non
esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche,
non aprire l’apparecchio. Per
l’assistenza rivolgersi
esclusivamente a personale
qualificato.
Il componente laser di questo
prodotto è in grado di emettere
radiazioni superiori al limite della
Classe 1.
Questo apparecchio appartiene alla
categoria dei prodotti laser di CLASSE 1.
Il simbolo del PRODOTTO LASER DI
CLASSE 1 si trova nella parte posteriore
dell’apparecchio.
L’etichetta di avvertimento che segue è
situata all’interno dell’apparecchio o
nella parte superiore della parte esterna.
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND
CAUTION :
INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
ADVARSEL :
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE
FOR STRÅLING.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN
VORSICHT :
ABDECKUNG GEÖFFNET UND SICHEREITSVERRIEGELUNG
ÜBERBRÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
VARO ! :
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALT-
TIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
OSYNLIG LASERSTRÅLING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD
VARNING :
OCH SPÄRREN ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG
ADVERSEL :
SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
Precauzioni
Sicurezza
• Attenzione — L’uso di strumenti ottici
con questo prodotto aumenterà il
rischio di lesioni agli occhi.
• Se un qualunque oggetto solido o
liquido dovesse penetrare
nell’apparecchio, scollegare il cavo di
alimentazione e far controllare
l’apparecchio da personale qualificato
prima di riutilizzarlo.
Alimentazione
• Prima di utilizzare il lettore,
controllare che la tensione operativa
dell’apparecchio corrisponda a quella
della rete elettrica. La tensione
operativa richiesta è indicata
nell’apposita etichetta nella parte
posteriore dell’apparecchio.
• Il lettore continua ad essere alimentato
con energia elettrica CA finché rimane
collegato alla presa di rete, anche se
l’apparecchio è spento.
• Se si prevede di non utilizzare
l’apparecchio per un lungo periodo,
scollegarlo dalla fonte di
alimentazione elettrica. Per staccare il
cavo di alimentazione CA, afferrarlo
dalla presa evitando di tirare il cavo.
• La sostituzione del cavo di
alimentazione CA deve essere
effettuata esclusivamente presso un
centro di assistenza qualificato.
Installazione
• Collocare il lettore in un ambiente che
consenta un’adeguata circolazione
d’aria per prevenire il
surriscaldamento interno
dell’apparecchio.
• Non collocare l’apparecchio su
superfici morbide (ad esempio, su un
tappeto) che possano ostruire le prese
di ventilazione.
• Non installare l’apparecchio in
prossimità di fonti di calore, oppure in
luoghi eccessivamente polverosi,
esposti alla luce diretta del sole o
soggetti a scosse o vibrazioni
meccaniche.
• Non alzare eccessivamente il volume
durante l’ascolto di una parte di brano
con livelli di suono molto bassi o
assenti. Si rischia di danneggiare gli
altoparlanti nel caso in cui venisse
riprodotto improvvisamente un suono
con livello di picco.
Pulizia
• Pulire l’apparecchio, il pannello e i
controlli con un panno morbido
lievemente inumidito con una
sostanza detergente leggera. Non
utilizzare spugnette o polveri abrasive,
né solventi come alcool o benzina.
Per qualsiasi domanda o problema
riguardo al lettore, rivolgersi al
concessionario Sony più vicino.
Benvenuti!
Congratulazioni per l’acquisto di questo
lettore CD Sony. Prima di utilizzare
l’apparecchio, leggere attentamente
questo manuale e conservarlo per
riferimento futuro.
Utilizzo
• Se l’apparecchio viene spostato
direttamente da un luogo freddo a uno
caldo, o se viene posto in un ambiente
con elevata umidità, è possibile che al
suo interno si formi della condensa e
che questa danneggi le lenti all’interno
del lettore. Se ciò dovesse verificarsi, il
lettore potrebbe non funzionare
correttamente. In tal caso rimuovere il
disco e lasciare il lettore acceso per
almeno un’ora, fino all’evaporazione
Regolazione del volume
I
2
della condensa.
Page 33
Getting Started
Informazioni sul
presente manuale
Le istruzioni contenute nel presente
manuale riguardano i modelli
CDP-XE900, CDP-XE800 e CDP-XE700.
Le illustrazioni si riferiscono al modello
CDP-XE900. Qualsiasi differenza di
funzionamento è indicata chiaramente
nel testo, ad esempio con “solo
CDP-XE900”.
Convenzioni
• Le istruzioni contenute in questo
manuale riguardano i controlli del
lettore.
In alternativa, si possono utilizzare i
controlli del telecomando qualora
abbiano lo stesso nome o un nome
simile a quello del lettore.
• Nel presente manuale vengono
utilizzate le seguenti icone:
Indica che l’operazione può
essere effettuata mediante il
telecomando.
Indica una serie di
suggerimenti che rendono
l’operazione meno complessa.
Per far funzionare il lettore si può utilizzare il
telecomando in dotazione.
Inserire due pile R6 (formato AA) facendo
corrispondere i poli + e – delle pile con le indicazioni di
polarità del telecomando. Per usare il telecomando,
puntarlo in direzione del sensore g presente nel
lettore.
Collegamento del sistema
Presentazione
Questa sezione descrive il collegamento del lettore CD
ad un amplificatore. Prima di procedere al
collegamento, accertarsi che tutti i componenti da
collegare siano spenti.
Lettore CD
Uscita linea
(R, destra)
Ingresso audio
(L, sinistra)
Uscita linea
(L, sinistra)
Ingresso audio
(R, destra)Amplificatore
Alla presa
di rete
Sostituzione delle pile
Con un uso regolare, le pile dovrebbero durare almeno
sei mesi. Quando il telecomando non è più in grado di far
funzionare il lettore, sostituire entrambe le pile.
Note
• Non conservare il telecomando in ambienti eccessivamente
caldi o umidi.
• Non inserire alcun oggetto all’interno del telecomando,
soprattutto durante la sostituzione delle pile.
• Non esporre il sensore del telecomando direttamente alla
luce solare o ad altre fonti di illuminazione. Ciò
provocherebbe un funzionamento difettoso.
• Se si prevede di non utilizzare il telecomando per un lungo
periodo, rimuovere le pile per evitare danni derivanti da
eventuali perdite di elettrolita.
: Direzione del segnale
Alla presa di rete
Cavi necessari
Cavo audio (in dotazione) (1)
Bianco
(L, sinistra)
Rosso
(R, destra)
Bianco
(L, sinistra)
Rosso
(R, destra)
Collegamenti
Quando viene collegato il cavo audio, assicurarsi che il
cavo differenziato in base al colore venga connesso alla
presa corrispondente del componente interessato: rosso
(destra) su rosso e bianco (sinistra) su bianco.
Accertarsi che il cavo venga collegato saldamente per
evitare ronzio e rumore di disturbo.
AmplificatoreLettore CD
LINE OUT
L
R
INPUT
CD
L
R
I
4
Page 35
Operazioni preliminari
Operazioni preliminari
È possibile regolare il livello di uscita in base
all’amplificatore
Premere LINE OUT LEVEL +/– sul telecomando. Il
livello di uscita può essere ridotto fino a –20 dB.
Quando si abbassa il livello di uscita, nel display appare
l’indicazione
Quando si spegne il lettore il livello di uscita ritorna
automaticamente al livello massimo.
FADE
.
Nota
Premendo i tasti LINE OUT LEVEL +/– sul telecomando
durante la registrazione, il livello di registrazione si
modificherà anche se sul registratore è preimpostato.
• Se si dispone di un componente digitale come un
amplificatore digitale, un convertitore D/A, un DAT o
MD
Collegare il componente mediante il connettore DIGITAL
OUT (OPTICAL) con un cavo ottico (non in dotazione).
Togliere il coperchietto e inserire il cavo ottico.
Notare che mentre si effettua la connessione non è possibile
utilizzare le seguenti funzioni:
• Dissolvenza in apertura o in chiusura (vedi pagina 13)
• Dissolvenza programmata (vedi pagina 13)
• Regolazione del livello di uscita utilizzando i tasti LINE
OUT LEVEL +/– del telecomando (vedi sotto).
Collegamento del cavo di alimentazione
Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di rete.
Rimozione del messaggio di avvertimento
dal vassoio
Il messaggio che indica di non toccare la lente viene
inserito nel vassoio in fabbrica. Prima di usare il lettore
è necessario togliere questo messaggio. Accendere il
lettore e premere § OPEN/CLOSE quindi estrarre il
messaggio.
Fase successiva
A questo punto il lettore è pronto per l’uso.
Per maggiori informazioni su come riprodurre i dischi,
consultare la sezione “Riproduzione di un CD” a pagina 6.
Quindi passare alle seguenti sezioni per le altre operazioni.
POC-15
Cavo ottico (non in dotazione)
Lettore CD
DIGITAL OUT
OPTICAL
Componente digitale
DIGITAL INPUT
OPTICAL
Nota
Se viene effettuato il collegamento mediante il connettore
DIGITAL OUT (OPTICAL), potrebbe verificarsi un rumore di
disturbo qualora venga riprodotto materiale CD non
musicale, come ad esempio un CD-ROM.
I
5
Page 36
Operazioni di base
Riproduzione di un CD
3
OPEN/CLOSE
Collegare
la cuffia.
Regolare il volume
della cuffia.*
2
POWER
PHONES
PHONE LEVEL
MODE
EDIT/
TIME FADE
REPERT FADER TIMEPLAY
PEAK
SEARCH
AUTO
MUSIC
SPACE
SCAN
4
CHECK CLEAR ENTER
* salvo CDP-XE700
AMS
• Per informazioni relative ai
collegamenti, vedere le pagine
4 – 5.
Se si accende il lettore con un
disco nel vassoio
È possibile avviare
automaticamente la
riproduzione del disco
dall’inizio. Collegando un
temporizzatore disponibile
in commercio è possibile
avviare la riproduzione del
disco all’ora desiderata.
È possibile regolare il livello in
uscita all’amplificatore e il
volume delle cuffie Z
Premere LINE OUT LEVEL
+/– sul telecomando. Il
livello di uscita può essere
ridotto fino a –20 dB.
Quando si abbassa il livello
di uscita, nel display appare
l’indicazione
Quando si spegne il lettore il
livello di uscita ritorna
automaticamente al livello
massimo.
Nota
Premendo i tasti LINE OUT
LEVEL +/– sul telecomando
durante la registrazione, il
livello di registrazione si
modificherà anche se sul
registratore è preimpostato.
Nota
Se si chiude il vassoio quando il
lettore era scollegato, il vassoio
del disco si apre e si chiude
automaticamente quando si
accende di nuovo il lettore.
FADE
.
Accendere l’amplificatore e selezionare la posizione del lettore
CD in modo tale che si possa ascoltare il suono proveniente da
1
questo lettore.
Premere POWER per accendere il lettore.
2
Premere
3
§ OPEN/CLOSE e
inserire un disco sul
vassoio.
Con il lato dell’etichetta
rivolto verso l’alto.
Premere ·.
4
Il vassoio del disco si chiude e il lettore riproduce tutti i brani
una sola volta (riproduzione continua).
Regolare il volume nell’amplificatore.
Per arrestare la riproduzione
Premere p.
Per
Effettuare una pausa
Riprendere la riproduzione dopo
una pausa
Passare al brano successivo
Tornare al brano precedente
Arrestare la riproduzione e
rimuovere il disco
É necessario
Premere P
Premere P o ·
Girare AMS ± in senso orario
Girare AMS ± in senso antiorario
Premere § OPEN/CLOSE
I
6
Page 37
Riproduzione dei CD
12345
678910
MINSECINDEX
12345
678910
MINSECINDEX
12345
678910
MINSEC
Uso del display
Riproduzione dei CD
Informazioni sul display durante la
riproduzione di un disco
Il display consente di controllare le informazioni
relative al disco.
TIME
DISPLAY OFF
TIME
Verifica del numero complessivo di brani e
della relativa durata
Premere TIME prima di iniziare la riproduzione.
Il display mostra il numero totale di brani, la durata
complessiva e la scaletta musicale.
MINSEC
12345
678910
Durante la riproduzione di un disco, il display mostra
il numero del brano corrente, il numero degli indici, la
durata e la scaletta musicale.
Numero del
brano corrente
digli indici
MINSECINDEX
Durata
12345
678910
Scaletta musicaleNumero
I numeri dei brani nella scaletta musicale scompaiono
dopo la loro riproduzione.
Verifica del tempo residuo
Ogni volta che viene premuto TIME durante la
riproduzione di un disco, il display visualizza
informazioni diverse come indicato nella tabella
sottostante.
Durata di
riproduzione e
numero del
brano corrente
Premere TIME.
Tempo residuo
del brano
corrente
Premere TIME.
Operazioni di base
Numero totale
di brani
Durata complessiva
Scaletta musicale
Nel modo di riproduzione casuale (sul display appare
“SHUFFLE”; vedere pagina 9) ad ogni brano viene
aggiunta una pausa di un secondo. Questo incremento
viene automaticamente aggiunto al tempo di
riproduzione totale visualizzato nel display.
Queste informazioni appaiono anche quando si preme
§ OPEN/CLOSE per chiudere il vassoio del disco.
Tempo residuo
del disco
Se il tempo residuo supera i 100
minuti nel modo di programma
invece del tempo residuo appare
l’indicazione “––.––”
Premere TIME.
Disattivazione delle indicazioni del display
Ogni volta che si preme DISPLAY OFF del
telecomando mentre viene riprodotto un CD, il display
si spegne e si accende alternativamente.
Se si attiva il modo pausa o arresto della riproduzione,
il display si accende anche quando è spento. Quando si
riprende la riproduzione, il display si spegne
nuovamente.
Se, prima di avviare la riproduzione, si preme
DISPLAY OFF per disattivare il display, compare
l’indicazione “dISP OFF”, quando si preme
nuovamente il tasto per accendere il display, viene
visualizzata l’indicazione “dISP On”.
I
7
Page 38
Riproduzione dei CD
Individuazione di un brano
specifico o di un punto
specifico di un brano
Durante la riproduzione di un disco si può individuare
facilmente qualsiasi brano tramite la funzione AMS
(sensore musicale automatico) del lettore o i tasti
numerici del telecomando.
Durante la riproduzione di un disco è anche possibile
individuare un punto particolare di un brano.
MUSIC SCAN
Tasti
numerici
>10
=/+
0/ )
0/) AMS ±·
Quando viene individuato direttamente un brano con
numero superiore a 10 usando il telecomando
Premere prima il tasto >10 e successivamente i tasti dei
numeri corrispondenti. Per immettere “0,” usare il tasto
10.
Esempio: Per riprodurre il brano numero 30
Premere prima >10, quindi 3 e 10.
Durante lo scorrimento dei brani è possibile
prolungare la durata
Premere MUSIC SCAN ripetutamente fino a quando nel
display appare la durata desiderata (10, 20 o 30).
Ogni volta che si preme questo tasto, la durata di
riproduzione del brano cambia in modo ciclico.
Nota
Se sul display appare “”, il disco ha raggiunto la fine
mentre si stava premendo ). Premere 0 oppure girare
AMS ± in senso antiorario per tornare indietro.
Riproduzione ripetuta dei
brani
I brani possono essere riprodotti ripetutamente in
qualsiasi modo di riproduzione.
REPEAT
Per individuare
I brani successivi
Il brano corrente o i
precedenti
Direttamente un
brano specifico
Ascoltando ciascun
brano per 10 secondi
(scorrimento dei
brani)
Un punto durante il
controllo del suono.
Un punto velocemente
osservando il display
durante la pausa.
É necessario
Girare AMS ± in senso orario
finché non si individua il brano.
Quando si utilizza il telecomando,
premere ripetutamente + finché non
si individua il brano.
Girare AMS ± in senso
antiorario finché si individua il brano.
Quando si utilizza il telecomando,
premere ripetutamente = finché
non si individua il brano.
Girare AMS ± finché sul
display non appare il numero del
brano desiderato. Quando si utilizza il
telecomando, premere il tasto
numerico del brano.
Premere MUSIC SCAN. Quando si
individua il brano desiderato, premere
· per iniziare la riproduzione.
Premere ) (avanti) o 0 (indietro) e
tenere premuto finché non si trova il
punto desiderato
Premere ) (avanti) o 0 (indietro) e
tenere premuto finché non si trova il
punto desiderato. Durante
l’operazione non si sentirà alcun
suono.
REPEAT
A ˜ B
(
Premere REPEAT durante la riproduzione di un disco.
Nel display appare l’indicazione “REPEAT”. Il lettore
ripete i brani nel modo seguente:
Quando il disco viene
Il lettore ripete
riprodotto in
Riproduzione continua
(pagina 6)
Riproduzione casuale
(pagina 9)
Riproduzione programmata
(pagina 10)
Tutti i brani
Tutti i brani in sequenza
casuale
Lo stesso programma
Per annullare la riproduzione ripetuta
Premere nuovamente REPEAT fino a quando l’indicazione
I
8
“REPEAT” scompare dal display.
Page 39
Ripetizione del brano corrente (Repeat 1)
In qualsiasi modalità di riproduzione si può riprodurre
soltanto il brano corrente.
Riproduzione dei CD
Riproduzione in sequenza
casuale (riproduzione casuale)
Durante la riproduzione del brano desiderato premere
nuovamente REPEAT fino a quando nel display appare
“REPEAT 1”.
Per annullare Repeat 1
Premere REPEAT.
Ripetizione di una parte specifica
(ripetizione A˜B)
È possibile riprodurre ripetutamente una parte
specifica di un brano. Ciò può essere utile quando si
desidera memorizzare dei versi.
Notare che non è possibile ripetere una parte di
lunghezza corrispondente a due brani.
1 Durante la riproduzione di un disco, premere
A˜B sul telecomando quando si trova il punto
iniziale (punto A) da riprodurre ripetutamente.
Sul display lampeggia la “A-” di “REPEAT A-”.
2 Quando si raggiunge il punto finale (punto B),
premere di nuovo A˜B.
Appare “REPEAT A-B”. Il lettore riproduce
ripetutamente questa parte specifica.
Per annullare la ripetizione A˜B
Premere REPEAT.
Impostazione di un nuovo punto iniziale
È possibile anticipare la parte ripetuta cambiando il
punto iniziale.
1Premere A˜B mentre il lettore ripete la parte
specifica.
Il punto finale B diventa il nuovo punto iniziale A.
Sul display lampeggia la “A-” di “REPEAT A-”.
2Quando si raggiunge il punto finale (punto B),
premere nuovamente A˜B.
Appare “REPEAT A-B”. Il lettore riproduce la
parte tra il nuovo punto iniziale e il punto finale.
Il lettore è in grado di “mischiare” i brani e di
riprodurli in sequenza casuale.
PLAY MODE
SHUFFLE
(
·
1 Premere ripetutamente PLAY MODE finché sul
display non appare “SHUFFLE”.
Quando si usa il telecomando, premere SHUFFLE.
2 Premere · per avviare la riproduzione casuale.
Mentre il lettore “mischia” i brani, nel display
appare l’indicazione
Per annullare la riproduzione casuale
Premere due volte PLAY MODE.
Quando si usa il telecomando, premere CONTINUE.
La riproduzione casuale può essere avviata durante la
normale riproduzione
Premere ripetutamente PLAY MODE finché sul display
non appare “SHUFFLE”. Quando si usa il telecomando,
premere SHUFFLE. La riproduzione in ordine casuale
inizia dal brano corrente.
.
Quando si desidera iniziare nuovamente dal punto
iniziale A
Premere ( durante la ripetizione A˜B.
I
9
Page 40
Riproduzione dei CD
Creazione di programmi
Per annullare la riproduzione programmata
Premere PLAY MODE.
personalizzati (riproduzione
programmata)
È possibile stabilire la sequenza di riproduzione dei
brani su un disco e creare un programma
personalizzato. Un programma può contenere fino a
24 brani.
PLAY MODE
Creazione di un programma nel lettore
Prima di iniziare la riproduzione, premere
1
ripetutamente PLAY MODE finché sul display non
appare “PROGRAM”.
2 Girare AMS ± finché il numero del brano
desiderato non appare sul display.
Ordine di riproduzione e il numero di brani
programmati lampeggiano sul display.
Durata di riproduzione complessiva
PROGRAM
Ordine di riproduzione
3 Premere ENTER per selezionare il brano.
CHECK AMS ±
MINSECSTEP
A
CLEAR
·
Brani programmati
ENTER
p
Numeri dei brani
programmati
25
8
I programmi rimangono memorizzati anche al termine
della riproduzione programmata
Premendo · si può riprodurre nuovamente lo stesso
programma.
Note
• Se la durata di riproduzione complessiva supera i 100
minuti, non appare nel display.
• Quando si tenta di aggiungere un brano ad un programma
che contiene già 24 brani, nel display appare l’indicazione
“FULL”.
Creazione di un programma usando il
telecomando Z
PROGRAM
Tasti numerici
>10
(
CLEAR
CHECK
1 Premere PROGRAM prima di iniziare la
riproduzione.
Sul display appare “PROGRAM”.
2 Premere i tasti numerici corrispondenti ai brani da
programmare nell’ordine desiderato.
Esempio: per programmare i brani 2, 8 e 5.
Premere i tasti numerici nell’ordine
2, 8 e 5.
Durata di riproduzione
Ultimo brano programmato
complessiva
10
Ultimo brano programmato
PROGRAM
Durata di riproduzione
complessiva
MINSECSTEP
A
25
8
PROGRAM
Ordine di riproduzioneBrani programmati
MINSECSTEP
A
25
8
Per selezionare un brano con un numero superiore a 10
Ordine di riproduzioneBrani programmati
Se è stato commesso un errore
Premere CLEAR e quindi ripetere i Punti 2 e 3.
4 Ripetere i Punti 2 e 3 per programmare i brani
nell’ordine desiderato.
5 Premere · per avviare la riproduzione
I
programmata.
Usare il tasto >10 (vedere pagina 8).
In caso di errori
Premere CLEAR, quindi premere il tasto numerico corretto.
3 Premere ( per avviare la riproduzione
programmata.
Per annullare la riproduzione programmata
Premere CONTINUE.
Page 41
Riproduzione dei CD
I programmi rimangono memorizzati anche al termine
della riproduzione programmata
Premendo ( si può riprodurre nuovamente lo stesso
programma.
Registrazione da CD
Riproduzione dei CD
Registrazione di programmi
personalizzati
Durante la programmazione è possibile verificare la
durata complessiva di riproduzione (modifica del
programma)
Per selezionare un brano premere = o + e verificare
la durata complessiva di riproduzione. Quindi premere
PROGRAM per confermare la selezione.
Note
• Se la durata di riproduzione complessiva supera i 100
minuti, non appare nel display.
• Quando si tenta di aggiungere un brano ad un programma
che contiene già 24 brani, nel display appare l’indicazione
“FULL”.
Verifica della sequenza programmata
Si può eseguire una verifica del programma prima o
dopo l’inizio della riproduzione.
Premere CHECK.
Ogni volta che viene premuto questo tasto, il display
mostra il numero del brano nella sequenza
programmata. Al termine dell’ultimo brano del
programma, nel display appare l’indicazione “End” e
viene ripristinata la visualizzazione originale del
display. Se si controlla la sequenza dopo l’inizio della
riproduzione, il display mostra solo i numeri dei brani
residui.
Un programma creato può essere registrato su cassetta,
DAT o MD. Il programma può contenere fino ad un
massimo di 24 brani.
Inserendo una pausa durante la programmazione è
possibile dividere il programma in due parti, per la
registrazione sui due lati di una cassetta.
PLAY MODEENTER
·P
AMS ±
1 Creare il programma personalizzato (lato A se si
registra su una cassetta) controllando la durata di
riproduzione complessiva riportata nel display.
Seguire i Punti da 1 a 4 di “Creazione di un
programma nel lettore” a pagina 10 e i Punti 1 e 2
di “Creazione di un programma usando il
telecomando” a pagina 10.
Nel display appare l’indicazione
A
.
2 Per registrare su entrambi i lati della cassetta,
premere P per inserire una pausa.
Nel display appaiono le indicazioni “P” e
durata viene riportata a “0.00”.
Per registrare su un solo lato della cassetta o su un
DAT o MD, saltare questa fase e passare alla fase 4.
A B
e la
Modifica della sequenza programmata
È possibile modificare il programma prima di iniziare
la riproduzione.
Per
Eliminare un brano
Eliminare l’ultimo brano del
programma
Aggiungere brani al termine
del programma
Impostare un programma
completamente diverso
É necessario
Premere CHECK finché il
brano indesiderato non
appare sul display e premere
quindi CLEAR
Premere CLEAR. Ogni volta
che si preme il tasto, l’ultimo
brano verrà cancellato.
Girare AMS ± finché
non appare il numero del
brano che si desidera
aggiungere, premere quindi
ENTER.
Quando si usa il
telecomando, premere il
tasto numerico del brano da
aggiungere.
Premere p (arresto). Creare
un nuovo programma
seguendo procedura di
programmazione.
Ogni pausa viene contata come un brano
Se si inserisce una pausa il numero massimo di brani
programmabili è 23.
3 Ripetere la fase 1 per creare il programma per il
lato B.
4 Avviare la registrazione sulla piastra, quindi
premere · sul lettore.
Quando si registra su entrambi i lati della cassetta,
il lettore effettua una pausa al termine del
programma per il lato A.
5 Per registrare sul lato B, girare la cassetta e
premere · o P sul lettore per avviare
nuovamente la riproduzione.
Per controllare e cambiare il programma
Vedere a pagina 11.
Durante la verifica del programma per il lato A appare
l’indicazione A e durante la verifica del programma
per il lato B appare l’indicazione B.
11
I
Page 42
B
Registrazione da CD
Se si programmano in sequenza brani che non sono in
successione numerica sul disco (p. es. 1, 3, 5 ecc.)
Dopo ogni brano viene inserita una pausa di un secondo.
È possibile inserire automaticamente uno spazio
vuoto di 3 secondi tra ogni brano
Utilizzare la funzione di spaziatura automatica (vedere
pagina 14).
Registrazione di un CD con
indicazione della lunghezza
della cassetta (Time edit/Just
edit)
È possibile fare in modo che il lettore crei un
programma corrispondente alla lunghezza del nastro.
Selezionare una delle opzioni seguenti:
• Time edit: crea automaticamente un programma
mantenendo l’ordine originale del disco.
• Just edit: ordina automaticamente i brani affinché
corrispondano alla lunghezza del nastro.
Il programma può contenere fino a 24 brani (una pausa
inserita tra i brani viene conteggiata come un brano).
Notare che i brani con numero superiore a 24 non
possono essere programmati automaticamente.
3 Premendo EDIT/TIME FADE il lettore crea il
programma.
Il display visualizza i brani da registrare.
Nell’indicazione
del display lampeggia “B”.
4 Per registrare su entrambi i lati della cassetta,
premere nuovamente EDIT/TIME FADE.
Il lettore inserisce una pausa, quindi crea il
programma per il lato B. Il display mostra i brani
programmati.
Per registrare su un solo lato della cassetta o su un
DAT o MD, saltare questa fase.
5 Avviare la registrazione sulla piastra, quindi
premere · sul lettore.
Quando si registra su entrambi i lati della cassetta,
il lettore effettua una pausa al termine del
programma per il lato A.
6 Per registrare sul lato B, girare la cassetta e
premere · o P sul lettore per avviare
nuovamente la riproduzione.
Per annullare il Time edit/Just edit
Premere PLAY MODE finché “SHUFFLE” e “PROGRAM”
non scompaiono dal display.
Quando si usa il telecomando, premere CONTINUE.
12
È possibile programmare i brani desiderati in anticipo
Selezionare i brani prima di eseguire la procedura
summenzionata. Il lettore crea un programma in base ai
brani restanti. In questo caso non è possibile selezionare
“HALF” per specificare la lunghezza della cassetta.
EDIT/TIME FADE
Premere EDIT/TIME FADE prima di iniziare la
1
riproduzione come segue:
• Per selezionare il time edit, premere il tasto fino
a quando nell’indicazione
appare “EDIT” e lampeggia la “A”.
• Per selezionare il just edit, premere il tasto fino a
quando nell’indicazione
“JUST EDIT” e lampeggia la “A”.
2 Premere 0 o ) per specificare la lunghezza
della cassetta.
Ogni volta che si preme uno dei tasti, il display
cambia come illustrato a seguito e dopo ogni
indicazione viene riportata la durata di ogni lato.
n HALF ˜ C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - -.- - N
Quando si seleziona “HALF”
Il lettore imposta per ogni lato un programma pari alla
metà della durata complessiva di riproduzione del disco.
I
Se il disco contiene più di 24 brani non è possibile
selezionare “HALF”.
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
0/ )·
A
del display
A
del display appare
La lunghezza della cassetta può essere indicata
liberamente
Impostare la lunghezza del nastro utilizzando
AMS ± .
Esempio: quando la lunghezza del nastro di un lato è di
30 minuti e 15 secondi.
1 Per impostare i minuti, girare
AMS ± finché sul display non
appare “30”, quindi premere ENTER.
2 Per impostare i secondi, girare
AMS ± finché sul display non
appare “15”, quindi premere ENTER.
Se si programmano in sequenza brani che non sono in
successione numerica sul disco (p. es. 1, 3, 5 ecc..)
Dopo ogni brano viene inserita una pausa di un secondo.
È possibile inserire automaticamente uno spazio
vuoto di 3 secondi tra ogni brano
Utilizzare la funzione di spaziatura automatica (vedere
pagina 14).
Page 43
Dissolvenza in apertura o in
Registrazione da CD
chiusura
Per evitare che un brano inizi o finisca bruscamente è
possibile effettuare una dissolvenza manuale in
apertura o in chiusura.
Non è possibile usare questo effetto se si utilizza un
connettore DIGITAL OUT (OPTICAL).
FADER
Recording From CDs
Registrazione da CD
2 Premere 0 o ) per specificare la durata della
riproduzione.
Ogni volta che si preme uno dei tasti, il display
cambia come illustrato a seguito e dopo ogni
indicazione viene riportata la durata di ogni lato.
n HALF ˜ C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - -.- - N
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
Selezionando “HALF”
Il lettore imposta la durata di riproduzione sulla metà
della durata complessiva di riproduzione.
3 Premere · per avviare la riproduzione.
Dopo la durata specificata, la riproduzione termina
in dissolvenza e il lettore si ferma. Nell’indicazione
B
del display appare “B”.
EDIT/TIME FADE0/ )·
Per
Avviare una
riproduzione con
dissolvenza in
apertura
Terminare una
riproduzione con
dissolvenza in
chiusura
Premere FADER
FADE
FADE
sul
Durante la pausa. Si illumina
sul display e lampeggia
l’indicazione Q. La riproduzione
viene dissolta.
Quando si vuole iniziare la
dissolvenza si illumina.
display e lampeggia l’indicazione
q. La riproduzione viene dissolta e
il lettore va in pausa.
Cambiamento della durata della
dissolvenza
È possibile cambiare la durata della dissolvenza da 2 a
10 secondi prima della dissolvenza in apertura o in
chiusura. Se non se ne cambia l’impostazione, la
dissolvenza dura 5 secondi.
1 Premere FADER prima di iniziare la riproduzione.
2 Premere 0 o ) per specificare il periodo di
dissolvenza.
Note
• Quando l’apparecchio viene spento, la durata della
dissolvenza viene reimpostata a 5 secondi.
• Se si preme FADER durante lo scorrimento dei brani
(pagina 8), la durata della dissolvenza diventa di 2 secondi.
4 Per registrare sul lato B, girare la cassetta e premere
· o P sul lettore per avviare nuovamente la
riproduzione.
La riproduzione termina nuovamente in
dissolvenza dopo la durata specificata.
Per annullare la dissolvenza programmata
Premere EDIT/TIME FADE.
La durata della riproduzione può essere indicata
liberamente
Vedere “La lunghezza della cassetta può essere indicata
liberamente” a pagina 12.
Durante la dissolvenza programmata è possibile
sostituire il disco
Se la riproduzione termina prima della dissolvenza
programmata (per esempio, quando si registrano su
cassetta dei CD singoli), sostituire il disco. Il conteggio
della durata programmata per la dissolvenza funziona
solo duranta la riproduzione.
Per riprendere la riproduzione con dissolvenza in
apertura seguire la fase 4
Dopo aver girato la cassetta, premere FADER.
Nota
La durata della dissolvenza verrà annullata premendo
0 oppure ) durante il funzionamento.
Dissolvenza in chiusura nel momento
specificato (dissolvenza programmata)
Il lettore può essere impostato in modo da terminare
automaticamente una riproduzione in dissolvenza
specificando la durata di riproduzione. Se si imposta
una dissolvenza programmata, la registrazione termina
in dissolvenza su entrambi i lati della cassetta.
1 Prima dell’inizio della riproduzione premere
ripetutamente EDIT/TIME FADE, fino a quando
nell’indicazione
“A”.
A
del display appare “
TIME
FADE
” e
Suggerimenti utili per la
registrazione
L’utilizzo di queste funzioni facilita la registrazione dei
CD.
PEAK SEARCH AUTO SPACEp
13
I
Page 44
Registrazione da CD
Regolazione del livello di registrazione
(ricerca del picco)
Altre informazioni
Note sui CD
Il lettore individua il picco massimo tra i brani da
registrare per consentire di regolare il livello di
registrazione prima di iniziare la registrazione.
1 Prima di iniziare la riproduzione premere PEAK
SEARCH.
L’indicazione “PEAK” lampeggia nel display e il
lettore riproduce il pezzo con il livello massimo.
2 Regolare il livello di registrazione sulla piastra.
3 Premere p sul lettore per interrompre la ricerca
del picco.
L’indicazione “PEAK” scompare dal display.
Nota
È possibile che ogni volta che si procede ad una regolazione
sullo stesso disco, il pezzo con il picco massimo sia diverso.
Tuttavia la differenza è così minima che non verrà
compromessa in alcun modo la precisione di regolazione del
livello registrazione.
Individuazione di ogni brano di una
cassetta utilizzando la funzione AMS
(spaziatura automatica)
La funzione di spaziatura automatica inserisce tra ogni
brano uno spazio vuoto di 3 secondi durante la
riproduzione, consentendo di individuare ogni brano
utilizzando la funzione AMS della piastra.
Manipolazione dei CD
• Per mantenere i dischi puliti, tenere i dischi ai bordi
evitando di toccarne la superficie.
• Non applicare adesivi o altri materiali sul disco.
Non in questo modo
• Non esporre i dischi alla luce diretta del sole o a sorgenti di
calore come condotti d’aria calda; non lasciare i dischi su
un’auto parcheggiata al sole per evitare di esporli a
temperature eccessive.
• Non utilizzare i normali stabilizzatori disponibili in
commercio poiché potrebbero danneggiare il disco e il
lettore.
• Dopo l’ascolto, riporre i dischi nell’apposita custodia.
Quando si mettono i dischi nel vassoio
• Assicurarsi che il disco sia ben posto sul perno, altrimenti si
potrebbe danneggiare il lettore o il disco.
Pulizia dei dischi
• Prima di ascoltare un disco, pulirlo con un panno
procedendo dal centro verso l’esterno.
14
Prima di iniziare la riproduzione, premere AUTO
SPACE.
Sul display appare “AUTO SPACE”.
• Non usare solventi come benzina, diluenti, detergenti
Per annullare la spaziatura automatica
Premere AUTO SPACE finché “AUTO SPACE” non scompare
dal display.
Nota
Se si utilizza la funzione di spaziatura automatica durante la
registrazione di una miscellanea o di una sinfonia, può darsi
che il suono venga interrotto in corrispondenza del
cambiamento del numero del brano. Ciò si verifica se i numeri
dei brani vengono assegnati a metà di un pezzo.
I
disponibili in commercio o spray antistatici per dischi al
vinile.
Page 45
Altre informazioni
Altre informazioni
Guida alla soluzione dei
problemi
Se si verifica uno dei seguenti inconvenienti durante
l’uso del lettore, utilizzare questa guida alla soluzione
dei problemi per trovare un rimedio. Se il problema
persiste, rivolgersi al centro di assistenza Sony più
vicino.
Non viene prodotto alcun suono.
/ Verificare che il lettore sia saldamente collegato.
/ Accertarsi di avere utilizzato correttamente
l’amplificatore.
/ Regolare il livello di uscita mediante LINE OUT
LEVEL +/– sul telecomando.
La riproduzione del disco non si avvia.
/ Nell’alloggiamento non vi è alcun disco (appare
l’indicazione “no dISC”). Inserire un CD.
/ Installare il CD correttamente sul vassoio, con il lato
dell’etichetta rivolto verso l’alto.
/ Pulire il CD (vedere pagina 14).
/ Si è formata condensa all’interno dell’apparecchio.
Rimuovere il disco e lasciare l’apparecchio acceso per
circa un’ora (vedere pagina 2).
È cambiato il livello di registrazione.
/ Il livello di registrazione cambia se si premono i
pulsanti LINE OUT LEVEL +/– sul telecomando
durante la registrazione.
Il telecomando non funziona.
/ Rimuovere gli oggetti che ostacolano la traiettoria tra
il telecomando e il lettore.
/ Dirigere il telecomando verso il sensore g posto sul
lettore.
/ Se necessario sostituire tutte le pile del telecomando.
Il vassoio del disco si apre e si chiude automaticamente
quando si accende il lettore.
/ Questo succede se si chiude il vassoio quando il
lettore era scollegato l’ultima volta che stato usato.
/ Il lettore si comporta in questo modo se il vassoio del
disco si è spostato in seguito ad urti o vibrazioni
durante il trasporto.
Caratteristiche tecniche
Lettore CD
LaserLaser semiconduttore
Uscita laserMax 44,6 µw*
Risposta in frequenza2 Hz a 20 kHz ± 0,5 dB
Rapporto segnale-rumoreCDP-XE900: Maggiore di 113 dB
Intervallo dinamicoCDP-XE900/XE800: Maggiore di 99 dB
Distorsione armonicaCDP-XE900: Minore di 0,0025%
Separazione canaliCDP-XE900: Maggiore di 105 dB
Uscite
Tipo di
presa
LINE OUT
DIGITAL
OUT
(OPTICAL)
PHONES
Prese fono
Connettore
di uscita
ottico
Presa
fono
stereo
Caratteristiche generali
Tensione operativa220 V – 230 V CA, 50/60 Hz
AssorbimentoCDP-XE900: 14 W
Disegni e specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
(λ = 780 nm)
Durata emissioni: continua
* Questa uscita è il valore misurato ad
una distanza di 200 mm dalla
superificie della lente dell’obiettivo
sul blocco del sensore ottico con
7 mm di apertura.
CDP-XE800: Maggiore di 108 dB
CDP-XE700: Maggiore di 102 dB
CDP-XE700: Maggiore di 98 dB
CDP-XE800: Minore di 0,0027%
CDP-XE700: Minore di 0,0035%
CDP-XE800: Maggiore di 103 dB
CDP-XE700: Maggiore di 100 dB
Livello di uscita
massimo
2 V (a 50 kOhm)
–18 dBm
10 mW
CDP-XE800: 14 W
CDP-XE700: 12 W
incl. parti sporgenti
CDP-XE800/XE700: 3,6 kg
Impedenza di carico
Oltre 50 kOhm
Lunghezza d’onda:
660 nm
32 Ohm
15
I
Page 46
Indice analitico
Indice analitico
A, B
AMS 8
C
Collegamenti 4
D
Dis ttivazione del display 7
Disimballaggio 4
Dissolvenza 13
Durata complessiva di
riproduzione 7
F, G, H
Funzione HALF 12
I
Individuazione
direttamente 8
durante il controllo 8
guardando il display 8
scorrendo i brani 8
tramite la funzione AMS
J, K
Just Edit 12
M, N, O
Manipolazione dei CD 15
Modifica del programma 11
Montaggio. Vedere
Registrazione
Music Scan 8
P, Q
Presentazione 4
Programma 10
controllo 11
modifica 11
registrazione 11
R
Ricerca del picco 14
Ricerca. Vedere Individuazione
Ripetizione A˜B9
Ripetizione
del brano corrente 9
di tutti i brani 8
di una parte specifica 9
Riproduzione casuale 9
Riproduzione continua 6
Riproduzione
casuale 9
continua 6
programmata 10
ripetuta 8
Registrazione 11
con la funzione Just Edit 12
con la funzione
Time Edit 12
di un programma 11
S
Scorrimento. Vedere Music Scan
Sensore musicale automatico.
Vedere Music Scan
Soluzione dei problemi 15
Spaziatura automatica 14
T, U, V, W, X, Y, Z
Telecomando 4
Tempo residuo 7
Time Edit 12
Time Fade 13
Nomi dei comandi
Tasti
A ˜ B9
AUTO SPACE 14
CHECK 11
CLEAR 11
CONTINUE 6
DISPLAY OFF 7
EDIT/TIME FADE 12
FADER 13
LINE OUT LEVEL +/– 6
MUSIC SCAN 8
§ OPEN/CLOSE 6
PEAK SEARCH 14
PLAY MODE 9
PROGRAM 10
REPEAT 8
SHUFFLE 9
TIME 7
·6
P6
p6
0 / )8
= / +8
>10 8
Numerici 8
Interruttore
POWER 6
Connettore
DIGITAL OUT (OPTICAL) 5
Comando
PHONE LEVEL 6
Prese
LINE OUT 5
PHONES 6
Altri
Display 7
AMS ±6
Vassoio 6
g4
16
I
Page 47
AVISO
Para evitar os riscos de incêndio
ou de choques eléctricos, não
exponha o aparelho à chuva ou
à humidade.
Para evitar choques eléctricos,
não abra a caixa. A assistência
técnica só deve ser efectuada
por pessoal qualficado.
O componente laser deste aparelho é
capaz de emitir radiações que
excedem o limite da Classe 1.
Este aparelho está classificado como um
produto da CLASS 1 LASER. A
indicação CLASS 1 LASER PRODUCT
MARKING está colocada na parte
posterior do aparelho.
A etiqueta de aviso a seguir está
localizada no interior do aparelho ou em
cima no exterior.
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND
CAUTION :
INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
ADVARSEL :
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE
FOR STRÅLING.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN
VORSICHT :
ABDECKUNG GEÖFFNET UND SICHEREITSVERRIEGELUNG
ÜBERBRÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
VARO ! :
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALT-
TIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
OSYNLIG LASERSTRÅLING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD
VARNING :
OCH SPÄRREN ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG
ADVERSEL :
SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
Precauções
Sobre a segurança
• Atenção — A utilização de
instrumentos ópticos com este produto
aumenta as lesões oculares.
• Se algum objecto sólido ou líquido cair
para dentro da caixa, desligue o leitor
e mande-o verificar por pessoal
qualificado antes de utilizá-lo
novamente.
Sobre as fontes de alimentação
• Antes de utilizar o leitor, verifique se a
voltagem de funcionamento é igual à
voltagem da rede principal de
alimentação. A voltagem de
funcionamento encontra-se indicada
na parte posterior do leitor.
• Mesmo se o interruptor de
alimentação estiver na posição OFF, o
leitor só se encontra desligado da fonte
de alimentação CA (rede de
electricidade) depois de a ficha ser
retirada da tomada de parede.
• Se não pretender utilizar o leitor
durante um longo período de tempo,
retire a ficha da tomada de parede.
Para desligar o cabo de alimentação
CA (rede principal de alimentação),
puxe sempre pela ficha e nunca pelo
cabo.
• O cabo de alimentação CA só deve ser
substituído numa loja de assistência
técnica autorizada.
Sobre a localização
• Coloque o leitor num local bem
ventilado, de modo a evitar as
situações de sobre-aquecimento.
• Não coloque o leitor em superfícies
instáveis, tal como um tapete, que
possam bloquear os oríficios de
ventilação existentes na base.
• Não coloque o leitor em locais
próximos de fontes de calor nem
expostos à incidência directa dos raios
solares, pó excessivo ou vibrações
mecânicas.
Sobre o funcionamento
• Se o leitor for transportado
directamente de um local frio para um
local quente ou for colocado numa sala
muito húmida, pode ocorrer a
condensação de humidade na lente do
leitor. Se tal acontecer, o leitor pode
deixar de funcionar correctamente.
Neste caso, retire o CD e deixe o leitor
ligado cerca de uma hora até que a
humidade evapore.
Sobre a regulação do volume
• Não aumente o som durante a
reprodução de uma parte do CD com
níveis baixos de entrada ou sem sinais
de áudio. Se o fizer, pode danificar os
altifalantes durante a reprodução de
uma parte da fita com um nível de
pico.
Sobre a limpeza
• Limpe a caixa, o painel e os controlos
com um pano macio humedecido num
detergente não abrasivo. Não utilize
qualquer tipo de esfregão, pó de
limpeza ou dissolvente, tais como o
álcool ou a benzina.
Se tiver dúvidas ou surgir algum
problema, contacte o agente Sony mais
próximo.
Bem-vindo!
Parabéns por ter adquirido um leitor de
CD da Sony. Antes de iniciar a utilização
deste aparelho, leia cuidadosamente este
manual e guarde-o para consultas
futuras.
P
2
Page 48
Getting Started
Acerca deste
manual
As instruções constantes deste manual
referem-se aos modelos CDP-XE900,
CDP-XE800 e CDP-XE700. O CDP-XE900
é o modelo utilizado nas figuras.
Quaisquer diferenças de funcionamento
são indicadas no texto, por exemplo, “só
para o CDP-XE900.”
Convenções
• As instruções deste manual descrevem
as teclas do leitor.
Pode também utilizar as teclas do
telecomando, se estas tiverem os
mesmos nomes ou nomes semelhantes
às teclas do leitor.
• Os símbolos abaixo apresentados são
utilizados neste manual:
Indica que a tarefa pode ser
efectuada através do
telecomando.
Indica a apresentação de
conselhos e sugestões, que
simplificam a execução da
tarefa.
Verifique se os acessórios abaixo apresentados foram
fornecidos juntamente com o leitor de CD:
• Cabo de ligação áudio (1)
• Telecomando (remoto) (1)
• Pilhas SUM-3 (NS) da Sony (2)
Introdução das pilhas no telecomando
Pode utilizar o telecomando fornecido para controlar
as funções do leitor.
Introduza duas pilhas R6 (tamanho AA) fazendo
coincidir os pólos + e – com as indicações do
compartimento de pilhas. Se utilizar o telecomando,
aponte-o na direcção do sensor remoto g do leitor.
Ligação do sistema
Introdução
Esta secção descreve como se liga o leitor de CD ao
amplificador. Não se esqueça de desligar todos os
componentes do sistema antes de efectuar as ligações
necessárias.
Leitor de CD
Saída de linha
(R)
Entrada de
áudio (L)
Saída de linha
(L)
Entrada de áudio
(R)Amplificador
A uma tomada
de parede
Quando deve substituir as pilhas
Em condições de utilização normal, as pilhas duram
cerca de seis meses. Substitua as pilhas velhas, se o
telecomando deixar de controlar as funções do leitor.
Notas
• Não coloque o telecomando em locais quentes ou húmidos.
• Não deixe cair objectos estranhos para dentro da caixa, em
especial quando estiver a substituir as pilhas.
• Não exponha o sensor remoto à luz directa dos raios solares
ou à luz emitida por aparelhos de iluminação, pois pode
danificá-lo.
• Se não utilizar o telecomando durante um longo período de
tempo, retire as pilhas para evitar os danos provocados
pelo derramamento e pela corrosão do líquido das pilhas.
: Fluxo de sinal
A uma tomada
de parede
Quais são os cabos requeridos?
Cabo de áudio (fornecido) (1)
Branco
(L)
Vermelho
(R)
Branco
(L)
Vermelho
(R)
Ligações
Durante a ligação de um cabo de áudio, faça coincidir o
cabo com um código de cores com os jacks correctos
dos componentes: Vermelho (direita) a Vermelho e
Branco (esquerda) a Branco. Efectue correctamente as
ligações para evitar ruídos durante a reprodução.
AmplificadorLeitor de CD
P
4
Page 50
Começar
Começar
Pode regular o nível de saída do amplificador
Carregue em LINE OUT LEVEL +/– no telecomando.
Pode diminuir o nível de saída até –20 dB.
A indicação
saída.
Quando desligar o leitor, o nível de saída passa
automaticamente para o nível máximo.
FADE
aparece no visor, se reduzir o nível de
Nota
Se carregar nos botões LINE OUT LEVEL +/– do telecomando
durante a gravação, o nível de gravação é alterado mesmo que
tenha sido pré-programado no deck de cassetes, etc.
• Se possuir um componente digital, tal como um
amplificador digital, um conversor D/A, DAT ou MD
Ligue o componente através do conector DIGITAL OUT
(OPTICAL), utilizando o cabo óptico (não fornecido). Retire
a tampa de protecção e ligue o cabo óptico.
De referir que, quando efectuar esta ligação, não pode
utilizar as funções indicadas abaixo:
• Aumentar (fade in) ou diminuir (fade out) o volume
(consulte a página 13)
• Fade temporizado (consulte a página 13)
• Regular o nível de saída utilizando as teclas LINE OUT
LEVEL +/– do telecomando (acima)
Ligação do cabo de alimentação
Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de parede.
Retirar o aviso colocado no compartimento
de CD
O aviso “Não tocar no interior da lente” é colocado no
compartimento de CD na fábrica.
Antes de utilizar o leitor tem de retirar este aviso.
Ligue o leitor, carregue em § OPEN/CLOSE e retire o
aviso.
E depois?
Agora, pode utilizar o leitor de CD.
Se não estiver familiarizado com o procedimento de
reprodução de um CD, consulte a secção “Reproduzir um
CD” na página 6.
Em seguida, consulte as restantes secções para se
familiarizar com as outras funções do leitor.
POC-15
Cabo óptico (não fornecido)
Componente
Leitor de CD
DIGITAL OUT
OPTICAL
digital
DIGITAL INPUT
OPTICAL
Nota
Se efectuar a ligação através do conector DIGITAL OUT
(OPTICAL), pode surgir algum ruído durante a reprodução
de outro material que não seja um CD, tal como uma CDROM.
P
5
Page 51
Operações Básicas
Reproduzir um CD
234
POWER
REPERT FADER TIMEPLAY
MODE
EDIT/
TIME FADE
SEARCH
PEAK
AUTO
MUSIC
SPACE
SCAN
Ligue os
auscultadores.
PHONES
PHONE LEVEL
OPEN/CLOSE
CHECK CLEAR ENTER
AMS
Regule o som dos
auscultadores.*
• Consulte as páginas 4 – 5 para
Nota
Se tentar fechar o compartimento
com o aparelho desligado, o
compartimento abre-se e fecha-se
automaticamente quando voltar
P
6
a ligá-lo.
informações sobre a ligação.
Se ligar o leitor com um CD no
compartimento
A reprodução inicia-se
automaticamente desde o
início do CD. Se, ligar um
temporizador, pode iniciar a
reprodução do CD em
qualquer altura.
Pode ajustar o nível de saída
do amplificador e o volume
dos ausculadores Z
Carregue em LINE OUT
LEVEL +/– no telecomando.
Pode diminuir o nível de
saída até –20 dB.
A indicação
no visor, se reduzir o nível
de saída.
Quando desligar o leitor, o
nível de saída passa
automaticamente para o
nível máximo.
Nota
Se carregar nos botões LINE
OUT LEVEL +/– do
telecomando durante a
gravação, o nível de
gravação é alterado mesmo
que tenha sido préprogramado no deck de
cassetes, etc.
FADE
aparece
Para poder ouvir o som do leitor, ligue o amplificador e
seleccione a posição leitor de CD.
1
Carregue em POWER para ligar o leitor.
2
Carregue em
3
§ OPEN/CLOSE e
coloque o CD no
compartimento de
CD.
Com a etiqueta virada para cima
Carregue em ·.
4
O compartimento de CD fecha-se e o leitor reproduz todas as
faixas uma vez (reprodução contínua).
Regule o volume de som no amplificador.
Para parar a reprodução
Carregue em p.
Para
Efectuar uma pausa
Retomar a reprodução após a pausa
Seleccionar a faixa seguinte
Seleccionar a faixa anterior
Parar a reprodução e retirar o CD
*excepto para o CDP-XE700
Tem de
Carregue em P
Carregue em P ou em ·
Rode AMS ± no sentido dos
ponteiros do relógio
Rode AMS ± no sentido
contrário ao do ponteiro do relógio
Carregue em § OPEN/CLOSE
Page 52
CD-levyjen soittaminen
12345
678910
MINSECINDEX
12345
678910
MINSECINDEX
12345
678910
MINSEC
Reproduzir CDs
Utilização do visor
Reproduzir CDs
Visualização das informações durante a
reprodução de um CD
Utilize o visor para verificar as informações sobre o
CD.
TIME
DISPLAY OFF
TIME
Verificação do número total e do tempo de
reprodução das faixas
Carregue em TIME antes de iniciar a reprodução.
O visor mostra o número total das faixas, o tempo total
de reprodução e a lista de músicas.
MINSEC
12345
678910
O visor mostra o número da faixa actual, o número do
índice, o tempo de reprodução e a lista de músicas
durante a reprodução de um CD.
Número da
faixa actual
MINSECINDEX
Número do índice
Tempo de reprodução
12345
678910
Lista de músicas
Os números das faixas da lista de músicas
desaparecem depois de serem reproduzidos.
Verificação do tempo restante
Sempre que carregar em TIME durante a reprodução
de um CD, o visor muda de acordo com a tabela abaixo
apresentada.
Tempo de
reprodução e
número da faixa
actual
Carregue em
Tempo restante
da faixa actual
Operações Básicas
Número total de faixasLista de músicas
Tempo total de reprodução
Se estiver no modo de reprodução shuffle (aparece
“SHUFFLE” no visor; veja a página 9), o leitor de CDs
adiciona um intervalo de um segundo entre cada faixa.
Este aumento é automaticamente adicionado ao tempo
de reprodução total indicado no visor.
Estas informações também são visualizadas, se
carregar em § OPEN/CLOSE para fechar o
compartimento de CD.
Carregue em
Tempo restante
do CD
Se o tempo restante for superior a 100
minutos em modo de programação, a
indicação “– –. – –” aparece em
substituição do tempo restante.
Carregue em
Desactivar indicações no visor
Sempre que carregar em DISPLAY OFF no
telecomando, durante a reprodução de um CD, o visor
activa-se e desactiva-se alternadamente.
Mesmo que o visor esteja desactivado, se fizer uma
pausa ou interromper a reprodução, activa o visor.
Quando retomar a reprodução, o visor desactiva-se
novamente.
Antes de iniciar a reprodução, quando carregar em
DISPLAY OFF para desactivar o visor, a indicação
“dISP OFF” aparece. Quando carregar na tecla para
desactivar o visor, a indicação “dISP On” aparece.
P
7
Page 53
Reproduzir CDs
Localização de uma faixa
específica ou um ponto
específico numa faixa
Quando localizar directamente uma faixa com um
número superior a 10 utilizando o telecomando
Carregue primeiro em >10 e depois nas teclas númericas
correspondentes. Utilize a tecla 10 para introduzir “0”.
Exemplo: para reproduzir a faixa número 30
Carregue primeiro em >10 e depois em 3 e 10.
Pode localizar rapidamente uma faixa durante a
reprodução utilizando a função AMS (Sensor
automático de música) do leitor ou as teclas numéricas
do telecomando. Pode também localizar um ponto
específico de uma faixa durante a reprodução de um CD.
Pode aumentar o tempo de reprodução durante a
leitura óptica das músicas
Carregue continuamente em MUSIC SCAN até que o
tempo de reprodução pretendido (10, 20 ou 30) apareça
no visor. Sempre que carregar na tecla, o tempo de
reprodução muda ciclicamente.
Nota
Se aparecer a indicação “” no visor, isso significa que o
disco chegou ao fim enquanto carregava nas teclas ).
Carregue em 0 ou rode AMS ± no sentido oposto
MUSIC SCAN 0/) AMS ±·
Teclas numéricas
>10
ao dos ponteiros do relógio para voltar para trás.
Reprodução repetitiva das
faixas
Pode reproduzir várias vezes a mesmas faixas em
qualquer modo de reprodução.
=/+
0/ )
Para localizar
as faixas seguintes
a faixa actual ou as
faixas anteriores
directamente uma
faixa específica
efectuando a leitura
óptica de cada faixa
durante 10
segundos (leitura
óptica de músicas)
um ponto durante o
controlo do som
um ponto
rapidamente através
das indicações do
visor durante o modo
de pausa
P
8
Tem de
Rodar AMS ± no sentido dos
ponteiros do relógio até encontrar a
faixa. Quando utilizar o telecomando,
carregue várias vezes na tecla + até
localizar a faixa.
Rodar AMS ± no sentido
contrário dos ponteiros do relógio até
localizar a faixa. Quando utilizar o
telecomando, carregue várias vezes na
tecla = até localizar a faixa.
Rodar AMS ± até aparecer no
visor, o número da faixa desejada.
Quando utilizar o telecomando,
carregue na tecla numérica
correspondente ao número da faixa.
Carregue em MUSIC SCAN. Quando
localizar a faixa pretendida, carregue
em · para iniciar a reprodução da
faixa.
Carregue sem soltar em ) (avançoã)
ou em 0 (retrocessoã) até localizar o
ponto
Carregue sem soltar em ) (avançoã)
ou em 0 (retrocessoã) até localizar o
ponto. Não ouvirá nenum som durante
a operação.
Carregue em REPEAT durante a reprodução do CD.
A indicação “REPEAT” aparece no visor. O leitor
repete as faixas do seguinte modo:
Se estiver a utilizar
a reprodução contínua
(página 6)
a reprodução aleatória
(página 9)
a reprodução programada
(página 10)
Para cancelar a reprodução repetitiva
Carregue continuamente em REPEAT até que a indicação
“REPEAT” desapareça do visor.
REPEAT
REPEAT
(
A ˜ B
O leitor repete
todas as faixas
todas as faixas por ordem
aleatória
o mesmo programa
Page 54
Repetir a faixa actual (Repeat 1)
Em qualquer modo de reprodução, só pode repetir a
faixa actual.
Reproduzir CDs
Reprodução por ordem
aleatória (Reprodução
Durante a reprodução da faixa pretendida, carregue
continuamente em REPEAT até que a indicação
“REPEAT 1” apareça no visor.
Para cancelar Repeat 1
Carregue em REPEAT.
Repetir uma parte específica
(A˜B Repeat)
Pode reproduzir repetidamente uma parte específica
de uma faixa. Isto pode ser útil se pretender memorizar
letras de músicas.
No entanto, não pode repetir uma parte que apanhe
duas faixas.
1 Durante a reprodução, carregue nas teclas A˜B
do telecomando quando encontrar o ponto de
início (ponto A) a partir do qual quer repetir a
reprodução.
“A-” de “REPEAT A-” pisca no visor.
2 Quando chegar ao ponto final (ponto B), carregue
de novo em A˜B.
Aparece “REPEAT A-B”. O leitor repete várias
vezes a reprodução da parte marcada.
Para cancelar a repetição A˜B
Carregue em REPEAT.
aleatória)
O leitor pode alterar a ordem das faixas e reproduzi-las
por uma ordem aleatória.
PLAY MODE
SHUFFLE
(
1 Carregue várias vezes em PLAY MODE até
aparecer a indicação “SHUFFLE” no visor.
Quando utilizar o telecomando, carregue em
SHUFFLE.
2 Carregue em · para iniciar a reprodução
aleatória.
A indicação
leitor altera a ordem das faixas.
aparece no visor, enquanto o
·
Definir um novo ponto de início
Pode fazer avançar a parte cuja reprodução pretende
repetir se alterar o ponto de início.
1Carregue em A˜B enquanto o leitor estiver a
repetir a parte especificada.
O ponto B torna-se no ponto de início A. “A-” de
“REPEAT A-” pisca no visor.
2Quando chegar ao ponto final (ponto B), volte a
carregar em A˜B.
Aparece “REPEAT A-B”. O leitor volta a repetir a
faixa entre os novos pontos de início e final.
Se quiser recomeçar a partir do ponto de início A
Carregue em ( durante a repetição A˜B.
Para cancelar a reprodução aleatória
Carregue duas vezes em PLAY MODE.
Quando utilizar o telecomando, carregue em CONTINUE.
Pode activar a função de reprodução aleatória
durante a reprodução de um CD
Carregue várias vezes em PLAY MODE até aparecer a
indicação “SHUFFLE” no visor. Quando utilizar o
telecomando, carregue em SHUFFLE. A reprodução
aleatória inicia-se a partir da faixa actual.
P
9
Page 55
Reproduzir CDs
Criação de um programa
Para cancelar a reprodução programada
Carregue em PLAY MODE.
(Reprodução programada)
Pode definir a ordem das faixas de um CD e criar o seu
próprio programa. O programa pode conter um
máximo de 24 faixas.
PLAY MODE
·pENTER
Como criar um programa no leitor
1 Carregue várias vezes em PLAY MODE até
aparecer a indicação “PROGRAM” no visor antes
de iniciar a reprodução.
2 Rode AMS ± até aparecer o número da
faixa desejada no visor.
O ordem de reprodução das faixas e os números
das faixas que estão a ser programadas aparecem a
piscar no visor.
Tempo total
de reprodução
Números das faixas que
estão a ser programadas
AMS ±CLEARCHECK
O programa continua activo mesmo depois de a
reprodução programada terminar
Se carregar em ·, pode reproduzir novamente o
mesmo programa.
Notas
• O tempo total de reprodução não aparece no visor, se for
superior a 100 minutos.
• A indicação “FULL” aparece no visor, se tentar adicionar
uma faixa a um programa, que já contém 24 faixas.
Como criar um programa utilizando o
telecomando Z
PROGRAM
Teclas numéricas
>10
(
CLEAR
CHECK
1 Carregue em PROGRAM antes de iniciar a
reprodução.
A indicação “PROGRAM” aparece no visor.
PROGRAM
MINSECSTEP
A
25
8
Faixas programadasOrdem de reprodução das faixas
3 Carregue em ENTER para seleccionar a faixa.
Ûltima faixa
programada
PROGRAM
Ordem de reprodução
das faixas
Se se tiver enganado
Carregue em CLEAR, e repita os passos 2 e 3.
Tempo total de
reprodução
MINSECSTEP
A
25
8
Faixas programadas
4 Repita os passos 2 e 3 para programar as faixas
pela ordem desejada.
5 Carregue em · para iniciar a reprodução
programada.
2 Carregue nas teclas numéricas correspondentes às
faixas, que pretende programar por uma ordem
específica.
Exemplo: Para programar as faixas 2, 8 e 5.
Carregue nas teclas numéricas 2, 8 e 5.
Última faixa programada Tempo total de reprodução
PROGRAM
MINSECSTEP
A
das faixas
25
8
Faixas programadasOrdem de reprodução
Para seleccionar uma faixa com um número superior
a 10
Utilize a tecla >10 (consulte a página 8).
Se se enganou
Carregue em CLEAR e, depois, na tecla numérica
correcta.
3 Carregue em ( para iniciar a reprodução
programada.
10
P
Para cancelar a reprodução programada
Carregue em CONTINUE.
Page 56
Playing CDs
O programa continua activo mesmo depois de a
reprodução programada terminar
Se carregar em (, pode reproduzir novamente o mesmo
programa.
Pode verificar o tempo total de reprodução durante a
programação (montagem de programa)
Para seleccionar uma faixa, carregue em = ou em +
e verifique o tempo total de reprodução. Em seguida,
carregue em PROGRAM para confirmar a selecção.
Notas
• O tempo total de reprodução não aparece no visor, se for
superior a 100 minutos.
• A indicação “FULL” aparece no visor, se tentar adicionar
uma faixa a um programa, que já contém 24 faixas.
Verificação da ordem das faixas
Pode verificar o programa antes ou depois de iniciar a
reprodução.
Carregue em CHECK.
Sempre que carregar nesta tecla, o visor mostra o
número da faixa pela ordem programada. Depois da
reprodução da última faixa do programa, o visor
mostra “End” e volta à indicação original. Se verificar a
ordem depois de iniciar a reprodução, o visor mostra
apenas os números das faixas restantes.
Alteração da ordem das faixas
Pode alterar o programa antes de iniciar a reprodução.
Para
apagar uma faixa
apagar a última faixa do
programa
adicionar faixas ao final do
programa
alterar todo o programa
Tem de
Carregar em CHECK até que
a faixa que deseja apagar,
apareça no visor e, em
seguida, carregue em CLEAR
Carregue em CLEAR.
Sempre que o fizer, apaga a
última faixa.
Rode AMS ± até
aparecer o número da faixa
que deseja acrescentar e, em
seguida, carregue em
ENTER.
Quando utilizar o
telecomando, carregue nas
teclas numéricas
correspondentes aos
números das faixas que quer
acrescentar.
Carregue em p (parar). Crie
um novo programa
executando as instruções de
programação.
Gravar a partir de um CDReproduzir CDs
Reproduzir CDs
Gravação de um programa
Pode gravar o programa criado anteriormente numa
cassete, numa DAT ou num MD. O programa pode
conter um máximo de 24 faixas. Se introduzir uma
pausa durante a programação, pode dividir o
programa em dois, possibilitando a gravação nos dois
lados da cassete.
ENTERPLAY MODE
·P AMS ±
1 Crie o seu programa (para o lado A quando gravar
numa fita) durante a verificação do tempo total de
reprodução indicado no visor.
Execute os passos 1 a 4 de “Como criar um
programa no leitor” na página 10 ou os passos 1 e
2 de “Como criar um programa utilizando o
telecomando” na página 10.
A indicação
2 Carregue em P para introduzir uma pausa, se
pretender efectuar uma gravação em ambos os
lados da cassete.
As indicações “P” e
tempo de reprodução é reposto a “0.00.”
Se estiver a efectuar uma gravação num dos lados
de uma cassete, DAT ou MD, ignore este passo e
siga para o Passo 4.
Uma pausa equivale a uma faixa
Pode programar um máximo de 23 faixas, se introduzir
uma pausa.
3 Repita o Passo 1 para criar o programa referente ao
lado B.
4 Inicie a gravação no deck de cassetes e carregue em
· no leitor.
Se estiver a efectuar uma gravação em ambos os
lados da cassete, o leitor pára no fim do programa
referente ao lado A.
5 Para gravar no lado B, vire a cassete e carregue em
· ou em P no leitor para retomar a reprodução.
A
aparece no visor.
A B
aparecem no visor e o
11
P
Page 57
Gravar a partir de um CD
Para verificar e alterar o programa
Consulte a página 11.
A indicação A aparece no visor durante a verificação
do programa do lado A. A indicação B aparece no
visor durante a verificação do lado B.
Se programar consecutivamente (isto é, 1, 3, 5, etc.)
as faixas, que não têm uma ordem numérica
consecutiva no CD
É introduzido um intervalo em branco de um segundo
entre cada faixa.
Pode inserir automaticamente um espaço em branco
com a duração de 3 segundos entre cada faixa
Utilize a função de introdução automática de um espaço
em branco (veja a página 14).
Gravação de um CD com
definição da duração da fita
(Montagem temporizada/
Montagem simples)
O leitor pode criar um programa que se adapte à
duração da fita. Seleccione uma das opções seguintes:
• Montagem temporizada: cria automaticamente um
programa, que mantém a ordem original do CD.
• Montagem simples: adapta a ordem da faixa de
forma a adaptar-se à duração da fita.
O programa pode conter um máximo de 24 faixas (uma
pausa introduzida entre as faixas equivale a uma faixa).
De referir que não é possível programar
automaticamente as faixas cujos números sejam
superiores a 24.
Se seleccionar “HALF”
O leitor define o programa de cada lado para metade do
tempo total de reprodução do CD. Não se esqueça de que
não pode seleccionar “HALF”, se o CD tiver mais do 24
faixas.
3 Carregue em EDIT/TIME FADE para que o leitor
crie o programa.
O visor mostra as faixas a gravar. O caracter “B”
da indicação
B
começa a piscar no visor.
4 Se pretender gravar em ambos os lados da cassete,
carregue novamente em EDIT/TIME FADE.
O leitor introduz uma pausa e cria um programa
para o lado B. O visor mostra as faixas programadas.
Se estiver a gravar num lado de uma cassete, DAT
ou MD, ignore este passo.
5 Inicie a gravação no deck de cassetes e carregue em
· no leitor.
Se estiver a gravar em ambos os lados da cassete, o
leitor efectua uma pausa no fim do programa
referente ao lado A.
6 Para gravar no lado B, vire a cassete e carregue em
· ou em P no leitor para retomar a reprodução.
Para cancelar a montagem temporizada/montagem
simples
Carregue em PLAY MODE até desaparecerem do visor as
indicações ”SHUFFLE” e ”PROGRAM”.
Quando utilizar o telecomando, carregue em CONTINUE.
Pode pré-programar as faixas pretendidas
Seleccione as faixas antes de efectuar o procedimento
acima descrito. O leitor cria um programa a partir das
faixas restantes. Neste caso, não pode seleccionar
“HALF” para especificar a duração da fita.
12
·0/)EDIT/TIME FADE
1 Carregue em EDIT/TIME FADE antes de iniciar a
reprodução:
• Para seleccionar a montagem temporizada,
carregue na tecla até que “EDIT” apareça no
visor e “A” pisque na indicação
• Para seleccionar a montagem simples, carregue
na tecla até que “JUST EDIT” apareça e “A”
pisque na indicação
A
.
A
.
Pode especificar livremente a duração da fita
Defina o comprimento da fita utilizando AMS ±.
Exemplo: Quando o comprimento de um lado da fita for
de 30 minutos e 15 segundos
1 Para acertar os minutos, rode AMS
± até aparecer a indicação ”30” no visor
e, em seguida, carregue em ENTER.
2 Para acertar os segundos, rode AMS
± até aparecer a indicação ”15” no visor
e, em seguida, carregue em ENTER.
2 Carregue em 0 ou em ) para especificar a
duração da fita.
Sempre que carregar nestas teclas, a sequência do
visor muda da forma abaixo apresentada, com a
indicação da duração da fita colocada no fim de
cada indicação.
n HALF ˜ C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - -. - - N
P
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
Se programar consecutivamente (isto é, 1, 3, 5, etc.)
as faixas, que não têm uma ordem numérica
consecutiva no CD
É introduzido um intervalo em branco de um segundo
entre cada faixa.
Pode inserir automaticamente um espaço em branco
com a duração de 3 segundos entre cada faixa
Utilize a função de introdução automática de um espaço
em branco (veja a página 14).
Page 58
Aumentar (“fade in”) ou
diminuir (“fade out”) o volume
Pode efectuar manualmente o “fade in” ou o “fade
out” para evitar que as faixas comecem ou terminem
de forma abrupta.
Não se esqueça de que não pode activar esta função, se
utilizar o conector DIGITAL OUT (OPTICAL).
FADER
Gravar a partir de um CD
2 Carregue em 0 ou ) para especificar o tempo
de reprodução.
Sempre que carregar nestas teclas, a sequência do
visor muda da forma abaixo apresentada, com a
indicação da duração da fita colocada no fim de
cada indicação.
n HALF ˜ C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - - . - - N
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
Se seleccionar “HALF”
O leitor define o programa de cada lado para metade do
tempo total de reprodução do CD.
3 Carregue em · para iniciar a reprodução.
No momento especificado, o volume do som de
reprodução diminui e o leitor pára. O caracter “B”
da indicação
B
aparece no visor.
·EDIT/TIME FADE0/)
Para
iniciar a reprodução
com o “fade in”
terminar a reprodução
com o “fade out”
Carregue em FADER
Durante a pausa. A indicação
acende no visor e a indicação Q
começa a piscar. O som da
reprodução aumenta gradualmente.
Para diminuir gradualmente o som.
A indicação
a indicação q começa a piscar. O
som da reprodução começa a
diminuir gradualmente e o leitor
entra em modo de pausa.
FADE
acende no visor e
FADE
Alterar a duração do “fading”
Pode alterar a duração do “fading” de 2 para 10
segundos antes do “fade in” ou do “fade out”. Se não a
alterar, a duração do “fading” é de 5 segundos.
1 Carregue em FADER antes de iniciar a reprodução.
2 Carregue em 0 ou ) para especificar a
duração do fading.
Notas
• Quando desligar o leitor, a duração do “fading” é reposta
para 5 segundos.
• Se carregar em FADER durante Music Scan (página 8), a
duração do fading muda para 2 segundos.
Efectuar o “fade out” num momento
específico (Fade temporizado)
O leitor pode efectuar automaticamente o “fade out,”
se especificar o tempo de reprodução. Depois de
definir o momento em que o “fade” deve ser efectuado,
a reprodução é afectada por esta função no fim de
ambos os lados da cassete.
4 Para gravar no lado B, vire a cassete e carregue em
· ou em P no leitor para retomar a reprodução.
Mais uma vez, o volume de som diminui
progressivamente no momento especificado.
Para cancelar o “fade” temporizado
Carregue em EDIT/TIME FADE.
Pode definir livremente o tempo de reprodução
Consulte “Pode especificar livremente a duração da fita”
na página 12.
Pode trocar de CD durante a execução do “fade”
temporizado
Se a reprodução terminar antes da execução do “fadeout” temporizado (por exemplo, se gravar um single de
CD numa cassete) troque o CD. O tempo de “fade-out”
especificado só é contado durante a reprodução.
Pode efectuar o “fade in” para retomar a reprodução
no Passo 4
Depois de virar a cassete, carregue em FADER.
Nota
Pode cancelar a duração do fading se carregar em 0 ou )
durante o funcionamento do aparelho.
Conselhos úteis sobre
gravação
A utilização destas funções torna a gravação de CDs
mais útil.
1 Carregue continuamente em EDIT/TIME FADE
antes de iniciar a reprodução e até que a indicação
TIME
FADE
” e o caracter “A” da indicação
“
apareçam no visor.
A
PEAK SEARCH AUTO SPACEp
13
P
Page 59
Gravar a partir de um CD
Regular o nível de gravação (Pesquisa de
picos)
Informações suplementares
Notas sobre CD
O leitor localiza o nível mais alto das faixas a gravar,
permitindo-lhe regular o nível antes de iniciar a
gravação.
1 Antes de iniciar a gravação, carregue em PEAK
SEARCH.
A indicação “PEAK” começa a piscar no visor e o
leitor repete a parte da fita com o nível mais alto.
2 Regule o nível de gravação no deck de cassetes.
3 Carregue em p no leitor para parar a pesquisa de
picos.
A indicação “PEAK” desaparece do visor.
Nota
A parte da fita com o nível mais alto pode não ser a mesma
sempre que tentar efectuar a regulação no mesmo CD. No
entanto, a diferença é tão pequena, que não terá qualquer
problema em regular correctamente o nível de gravação.
Localizar cada uma das faixas de uma
cassete utilizando a função AMS (Auto
Space)
Sobre o manuseamento do CD
• Para não sujar o CD, segure-o pelas extremidades. Não
toque na superfície.
• Não cole papel ou fita cola na superfície do CD.
Manuseamento incorrecto
• Não exponha o CD à incidência directa dos raios solares ou
de fontes de calor, tais como condutas de ar quente. Nem
deixe o CD dentro de um automóvel estacionado ao sol,
pois pode ocorrer uma subida significativa da temperatura
interior.
• Não utilize estabilizadores à venda no mercado. Se o fizer, o
CD e o leitor podem ficar danificados.
• Terminada a reprodução, volte a guardar o CD dentro da
caixa respectiva
Quando colocar um CD no compartimento de CD
• Verifique se o disco está bem colocado na base rotativa do
tabuleiro. Se não estiver, pode provocar danos no leitor ou
no disco.
A função de introdução automática de um espaço em
branco insere um espaço de 3 segundos entre cada uma
das faixas durante a reprodução, e permite-lhe
localizar cada uma das faixas através da função AMS
do deck.
Antes de iniciar a reprodução, carregue em AUTO
SPACE.
Aparece “AUTO SPACE” no visor.
Para cancelar a função de introdução automática de um
espaço em branco
Carregue em AUTO SPACE até que “AUTO SPACE”
desapareça do visor.
Nota
Se utilizar a função de introdução automática de um espaço
em branco durante a gravação, por exemplo, de uma
miscelânea ou de uma sinfonia, o som pode ser interrompido
quando o número da faixa muda. Isto acontece quando os
números de faixa são atribuídos no meio da música.
Sobre a limpeza
• Antes de iniciar a reprodução, limpe o CD com um pano de
limpeza. Limpe o CD do centro para as extremidades.
• Não utilize dissolventes, tais como benzina, diluentes,
produtos de limpeza à venda no mercado ou spray antielectricidade estática destinado aos discos de vinil.
14
P
Page 60
Informações suplementares
Resolução de problemas
Se um dos problemas abaixo descritos ocorrerem
durante a utilização do leitor, utilize este manual de
resolução de problemas para eliminar a avaria. Se o
problema continuar a ocorrer, contacte o agente Sony
mais próximo.
Não existe som de reprodução.
/ Verifique se o leitor está ligado correctamente.
/ Certifique-se de que o amplificador está a funcionar
correctamente.
/ Regule o nível de saída através da função LINE OUT
LEVEL +/– do telecomando.
O CD não efectua a reprodução.
/ Não foi introduzido um CD no leitor (aparece a
indicação “no dISC”). Introduza um CD.
/ Coloque correctamente o CD com a etiqueta virada
para cima no compartimento de CD.
/ Limpe o CD (veja a página 14).
/ Ocorreu a condensação de humidade dentro do leitor.
Retire o CD e deixe o leitor ligado cerca de uma hora
(veja a página 2).
O nível de gravação foi alterado.
/ O nível de gravação muda se carregar nas teclas LINE
OUT LEVEL +/– do telecomando durante a gravação.
O telecomando não funciona.
/ Retire os obstáculos entre o telecomando e o leitor.
/ Aponte o telecomando para o sensor remoto g do leitor.
/ Substitua todas as pilhas do telecomando, se
estiverem gastas.
Quando ligar o leitor, o compartimento abre e fecha-se
automaticamente.
/ Isto acontece, se tiver tentado fechar o compartimento
com o leitor desligado, quando o utilizou pela última
vez.
/ Isto acontece se o compartimento de CD sair da
posição correcta devido a choques ou vibrações
ocorridos durante o transporte.
Especificações
Leitor de CD
LaserLaser Semi-condutor (λ = 780 nm)
Saída de lasermáx. 44,6 µW*
Resposta de frequência2 Hz a 20 kHz ± 0,5 dB
Relação sinal/ruídoCDP-XE900: Superior a 113 dB
Área dinâmicaCDP-XE900/XE800: Superior a 99 dB
Distorção harmónicaCDP-XE900: Inferior a 0,0025%
Separação de canaisCDP-XE900: Superior a 105 dB
Saídas
Tipo de
jack
LINE OUT
DIGITAL
OUT
(OPTICAL)
PHONES
Jack
RCA
Conector
de saída
óptica
Jack
estéreo
Generalidades
Requisitos de alimentação 220 V – 230 V CA, 50/60 Hz
Consumo de energiaCDP-XE900: 14 W
Dimensões (aprox.)430 × 107 × 295 mm
(l/a/p)incluindo peças salientes
Peso (aprox.)CDP-XE900: 5,2 kg
Acessórios fornecidos
Cabo de áudio (2 fichas RCA – 2 fichas RCA) (1)
Telecomando (1)
Pilhas SUM-3 (NS) da Sony (2)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Duração da emissão: contínua
* Esta saída é o valor medido a uma
distância de 200 mm a partir da
superfície da lente da objectiva no
bloco de captura fptica com uma
abertura de 7 mm.
CDP-XE800: Superior a 108 dB
CDP-XE700: Superior a 102 dB
CDP-XE700: Superior a 98 dB
CDP-XE800: Inferior a 0,0027%
CDP-XE700: Inferior a 0,0035%
CDP-XE800: Superior a 103 dB
CDP-XE700: Superior a 100 dB
Nível máximo
de saída
2 V
(a 50 kilohms)
–18 dBm
10 mW
CDP-XE800: 14 W
CDP-XE700: 12 W
CDP-XE800/XE700: 3,6 kg
Impedância
de carga
Superior a 50 kilohms
Comprimento de onda:
660 nm
32 ohms
15
P
Page 61
Índice
Índice
A, B
A˜B Repeat9
AMS 8
Auto Space 14
C
Criação de um programa
(PROGRAM) 10
alterar um programa 11
para gravação 11
verificar um programa 11
D
Desactivar o visor 7
Desembalagem 4
E
Edição, Consulte Gravação
F
Fade temporizado 13
Fading 13
R
Repetição
da faixa actual 9
de todas as faixas 8
de uma parte específica 9
Reprodução Contínua 6
Reprodução
reprodução aleatória 9
reprodução contínua 6
reprodução programada 10
reprodução repetitiva 8
Resolução de problemas 15
S
Sensor automático de música.
Consulte AMS
T, U, V, W, X, Y, Z
Telecomando 4
Tempo total de reprodução 7
Tempo restante de gravação 7
Time fade 13
Nomes dos controlos
Teclas
A ˜ B9
AUTO SPACE 14
CHECK 11
CLEAR 11
CONTINUE 6
DISPLAY OFF 7
EDIT/TIME FADE 12
FADER 13
LINE OUT LEVEL +/– 6
MUSIC SCAN 8
§ OPEN/CLOSE 6
PEAK SEARCH 14
PLAY MODE 9
PROGRAM 10
REPEAT 8
SHUFFLE 9
TIME 7