Sony CDP-XE700, CDP-XE900, CDP-XE800 User Manual

Page 1
3-810-116-24 (1)
Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Manual de instruções
D NL I
CDP-XE900 CDP-XE800 CDP-XE700
1995 by Sony Corporation
Page 2
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Der Laser in diesem Gerät erzeugt Strahlung, die den Grenzwert für Geräte der Klasse 1 übersteigt.
Dieses Gerät wurde als Laser-Gerät der Klasse 1 (CLASS 1 LASER) klassifiziert. Das entsprechende Etikett (CLASS 1 LASER PRODUCT) befindet sich außen an der Rückseite des Geräts.
Der folgende Warnaufkleber befindet sich innen im Gerät oder an der Geräteoberseite.
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND
CAUTION :
INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
ADVARSEL :
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN
VORSICHT :
ABDECKUNG GEÖFFNET UND SICHEREITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
VARO ! :
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALT-
TIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
OSYNLIG LASERSTRÅLING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD
VARNING :
OCH SPÄRREN ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG
ADVERSEL :
SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
• Vorslcht— Die Verwendung optischer Instrumente zusammen mit diesem Produkt stellt ein Gesundheitsrisiko für die Augen dar.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, trennen Sie es von der Netzsteckdose, und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
Stromversorgung
• Bevor Sie den CD-Player in Betrieb nehmen, überprüfen Sie bitte, ob die Betriebsspannung des CD-Players Ihrer lokalen Stromversorgung entspricht. Die Betriebsspannung ist auf dem Typenschild hinten am CD­Player verzeichnet.
• Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
• Wenn Sie den CD-Player längere Zeit nicht benutzen wollen, ziehen Sie bitte das Netzkabel aus der Netzsteckdose. Ziehen Sie dabei immer am Stecker, nie am Kabel selbst.
• Das Netzkabel darf nur von einer qualifizierten Kundendienstwerkstatt ausgetauscht werden.
Aufstellort
• Stellen Sie den CD-Player an einem Ort mit ausreichender Luftzufuhr auf, damit sich im Gerät kein Wärmestau bildet.
• Stellen Sie den CD-Player nicht auf eine weiche Oberfläche wie zum Beispiel einen Teppich. Dadurch könnten die Lüftungsöffnungen an der Unterseite blockiert werden.
• Stellen Sie den CD-Player nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten auf, an denen er direktem Sonnenlicht, übermäßig viel Staub oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist.
• Stellen Sie die Lautstärke nicht höher ein, während Sie gerade eine sehr leise Passage oder einen Teil ohne Tonsignale hören. Wenn danach wieder eine sehr laute Passage folgt, können die Lautsprecher beschädigt werden.
Reinigung
• Reinigen Sie Gehäuse, Bedienfeld und Bedienelemente mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Scheuerschwämme oder Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin.
Wenn Sie zu Ihrem CD-Player Fragen haben oder Probleme daran auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Willkommen!
Danke, daß Sie sich für diesen CD-Player von Sony entschieden haben. Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Niederschlag von Kondenswasser
• Wird der CD-Player direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht oder in einem sehr feuchten Raum aufgestellt, kann sich auf den Linsen im CD-Player Feuchtigkeit niederschlagen. In diesem Falle funktioniert der CD-Player unter Umständen nicht mehr richtig. Nehmen Sie dann die CD heraus, und lassen Sie den CD-Player etwa eine Stunde lang eingeschaltet stehen, bis
Einstellen der Lautstärke
D
2
die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Page 3
Zu dieser Bedienungsanleitung
INHALT
Die Anweisungen in dieser Anleitung beziehen sich auf die Modelle CDP-XE900, CDP-XE800 und CDP-XE700. Auf den Abbildungen ist immer das Modell CDP-XE900 zu sehen. Auf Unterschiede in der Bedienung wird im Text klar hingewiesen, zum Beispiel durch die Anmerkung „nur CDP-XE900“.
Konventionen in dieser Anleitung
• Die Anweisungen in dieser Anleitung beziehen sich auf die Bedienelemente am Gerät. Sie können jedoch auch die Bedienelemente mit der gleichen oder einer ähnlichen Bezeichnung an der Fernbedienung benutzen.
• In dieser Bedienunganleitung werden folgende Symbole verwendet:
Bedeutet, daß Sie die Funktion mit der Fernbedienung aktivieren können.
Kennzeichnet Hinweise und Tips, mit denen sich eine Funktion leichter ausführen läßt.
Vorbereitungen
Auspacken ....................................................................................................... 4
Anschließen des Systems............................................................................... 4
Wiedergeben einer CD................................................................................. 6
Wiedergeben von CDs
Das Display...................................................................................................... 7
Ansteuern eines bestimmten Titels oder
einer bestimmten Passage eines Titels......................................................... 8
Wiederholte Wiedergabe ............................................................................... 8
Wiedergabe in willkürlicher Reihenfolge (Shuffle Play) .......................... 9
Zusammenstellen eines individuellen Programms
(Programme Play)......................................................................................... 10
Aufnehmen von CDs
Aufnehmen Ihres individuellen Programms............................................11
Aufnehmen einer CD mit Angabe der Bandlänge
(Time Edit/Just Edit) .....................................................................................12
Ein- und Ausblenden ...................................................................................13
Praktische Hinweise für das Aufnehmen ................................................. 13
D
Weitere Informationen
Hinweise zu CDs .......................................................................................... 14
Störungsbehebung ........................................................................................ 15
Technische Daten .......................................................................................... 15
Index
Index ...............................................................................................................16
D
3
Page 4
Vorbereitungen
Vorbereitungen
Auspacken
Überprüfen Sie die Lieferung bitte auf Vollständigkeit:
• Audioverbindungskabel (1)
• Fernbedienung (1)
• SUM-3-Batterien (NS) von Sony (2)
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Sie können den CD-Player mit der mitgelieferten Fernbedienung steuern. Legen Sie zwei R6-Batterien der Größe AA ein. Achten Sie dabei darauf, den positiven und negativen Pol der Batterien an den Markierungen + und – auszurichten. Wenn Sie das Gerät mit der Fernbedienung steuern wollen, richten Sie diese auf den Fernbedienungssensor g am CD-Player.
Anschließen des Systems
Übersicht
Im folgenden wird beschrieben, wie der CD-Player an einen Verstärker angeschlossen wird. Bitte achten Sie darauf, sämtliche Geräte auszuschalten, bevor Sie irgendwelche Verbindungen vornehmen.
CD-Player
Leitungs-
ausgang
(R)
Audio-
eingang
(L)
Leitungs-
ausgang
(L)
Audio-
eingang
(R)
Zur Netzsteckdose
Verstärker
Austauschen der Batterien
Bei normalem Gebrauch halten die Batterien etwa 6 Monate. Wenn sich das Gerät über die Fernbedienung nicht mehr steuern läßt, tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus.
Hinweise
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht an einem sehr warmen oder feuchten Ort liegen.
• Achten Sie – besonders beim Austauschen der Batterien – darauf, daß keine Fremdkörper ins Gehäuse der Fernbedienung geraten.
• Setzen Sie den Fernbedienungssensor weder direktem Sonnenlicht noch irgendwelchen Lichtquellen aus. Direkte Lichteinstrahlung kann zu einer Fehlfunktion führen.
• Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzen wollen, nehmen Sie die Batterien heraus, damit nicht durch auslaufende oder korrodierende Batterien Schäden entstehen.
: Signalfluß
Zur Netzsteckdose
Was für Kabel benötigen Sie?
Audiokabel (mitgeliefert) (1)
Weiß
(L)
Rot
(R)
Weiß
(L)
Rot
(R)
Anschließen
Achten Sie beim Anschließen des Audiokabels darauf, die farbcodierten Stecker in die entsprechenden Buchsen des jeweiligen Geräts zu stecken: Rot (rechts) in die rot gekennzeichnete Buchse, Weiß (links) in die weiß gekennzeichnete Buchse. Stecken Sie die Stecker fest in die Buchsen hinein. Andernfalls können Störgeräusche auftreten.
VerstärkerCD-Player
LINE OUT
L R
INPUT
CD
L R
D
4
Page 5
Vorbereitungen
Vorbereitungen
Sie können den Ausgangspegel auf den Verstärker einstellen
Drücken Sie LINE OUT LEVEL +/– an der Fernbedienung. Sie können den Ausgangspegel auf bis zu –20 dB reduzieren. Wenn Sie den Ausgangspegel reduzieren, erscheint
FADE
im Display. Wenn Sie den CD-Player ausschalten, wird als Ausgangspegel automatisch wieder der höchste Pegel eingestellt.
Hinweis
Wenn Sie während der Aufnahme die Tasten LINE OUT LEVEL +/– an der Fernbedienung drücken, ändert sich der Aufnahmepegel, auch wenn er am Kassettendeck usw. voreingestellt ist.
Bei einer digitalen Komponente wie einem
Digitalverstärker, einem D/A-Converter, bei DAT oder MD
Schließen Sie die Komponente über ein optisches Kabel (nicht mitgeliefert) an den Anschluß DIGITAL OUT (OPTICAL) an. Nehmen Sie die Kappe ab, und schließen Sie das optische Kabel hier an. Beachten Sie bitte, daß bei dieser Verbindung folgende Funktionen nicht möglich sind:
Ein- und Ausblenden (siehe Seite 13)
Time Fade (siehe Seite 13)
Einstellen des Ausgangspegels mit den Tasten LINE
OUT LEVEL +/– an der Fernbedienung (siehe oben)
Anschließen des Netzkabels
Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an.
Entfernen der Warnung aus dem CD-Fach
Bei der Fertigung wird in das CD-Fach die Warnung “Berühren Sie nicht die Linse im Geräteinneren.” eingelegt. Bevor Sie den CD-Player benutzen, entfernen Sie bitte diese Warnung. Schalten Sie den CD-Player ein, drücken Sie § OPEN/CLOSE, und nehmen Sie sie aus dem CD-Fach.
Und was kommt als nächstes?
Sie können Ihren CD-Player jetzt benutzen. Wenn Sie noch nicht wissen, wie bei einem CD-Player die Wiedergabe funktioniert, schlagen Sie bitte unter „Wiedergeben einer CD“ auf Seite 6 nach. Dann informieren Sie sich in den folgenden Abschnitten über die restlichen Funktionen des Geräts.
POC-15
Optisches Kabel (nicht mitgeliefert)
Digitale
KomponenteCD-Player
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL INPUT
OPTICAL
Hinweis
Bei einer Verbindung über den Anschluß DIGITAL OUT (OPTICAL) können Störgeräusche auftreten, wenn Sie andere CDs als Musik-CDs wiedergeben, zum Beispiel eine CD-ROM.
D
5
Page 6
Grundfunktionen
Wiedergeben einer CD
234
POWER
REPERT FADER TIMEPLAY
MODE
EDIT/
TIME FADE
SEARCH
PEAK
AUTO
MUSIC
SPACE
SCAN
OPEN/CLOSE
Schließen Sie die Kopfhörer an.
Stellen Sie die Lautstärke für die Kopfhörerein.*
PHONES
PHONE LEVEL
CHECK CLEAR ENTER
*außer bei CDP-XE700
AMS
Informationen zum Anschließen
des Geräts finden Sie auf den Seiten 4 – 5.
Wenn Sie den CD-Player mit eingelegter CD einschalten
Sie können die Wiedergabe automatisch am Anfang der CD starten. Wenn Sie einen handelsüblichen Timer anschließen, können Sie die Wiedergabe der CD zu einem beliebigen Zeitpunkt beginnen lassen.
Sie können den Ausgangspegel auf den Verstärker und die Kopfhörerlautstärke einstellen
Z
Drücken Sie LINE OUT LEVEL +/– an der Fernbedienung. Sie können den Ausgangspegel auf bis zu –20 dB reduzieren. Wenn Sie den Ausgangspegel
reduzieren, erscheint im Display. Wenn Sie den CD-Player ausschalten, wird als Ausgangspegel automatisch wieder der höchste Pegel eingestellt.
Hinweis
Wenn Sie während der Aufnahme die Tasten LINE OUT LEVEL +/– an der Fernbedienung drücken, ändert sich der Aufnahmepegel, auch wenn er am Kassettendeck usw. voreingestellt ist.
Hinweis
Wenn Sie das CD-Fach schließen, während das Gerät ausgeschaltet ist, öffnet und schließt sich das CD-Fach, sobald Sie das Gerät
D
6
wieder einschalten.
FADE
Schalten Sie den Verstärker ein, und wählen Sie die CD-Player­Position, so daß der Ton von diesem CD-Player wiedergegeben
1
wird.
Schalten Sie mit dem Netzschalter POWER den CD-Player ein.
2
Drücken Sie
3
§ OPEN/CLOSE, und legen Sie eine CD ins CD-Fach ein.
Beschriftete Seite nach oben
Drücken Sie ·.
4
Das CD-Fach schließt sich, und der CD-Player gibt alle Titel einmal wieder (normale Wiedergabe).
Stellen Sie die Lautstärke am Verstärker ein.
So beenden Sie die Wiedergabe
Drücken Sie p.
Zum
Pausieren Fortsetzen der Wiedergabe nach
einer Pause
Weiterschalten zum nächsten Titel
Zurückgehen zum vorigen Titel
Stoppen der Wiedergabe und
Herausnehmen der CD
Gehen Sie folgendermaßen vor:
Drücken Sie P Drücken Sie P oder ·
Drehen Sie AMS ± im Uhrzeigersinn
Drehen Sie AMS ± gegen den Uhrzeigersinn
Drücken Sie § OPEN/CLOSE
Page 7
Wiedergeben von CDs
12345
678910
MIN SECINDEX
12345
678910
MIN SECINDEX
12345
678910
MIN SEC
Das Display
Wiedergeben von CDs
Anzeigen von Informationen während der Wiedergabe
Im Display werden Informationen zur CD im CD-Fach angezeigt.
TIME
DISPLAY OFF
TIME
Gesamtzahl und Gesamtspieldauer der Titel
Drücken Sie TIME, bevor Sie die Wiedergabe starten. Im Display erscheinen die Gesamtzahl der Titel, die Gesamtspieldauer und der Musikkalender.
MIN SEC
12345 678910
Während der Wiedergabe einer CD erscheinen im Display die aktuelle Titelnummer, die Indexnummer, die Spieldauer und der Musikkalender.
Aktuelle Titelnummer
MIN SECINDEX
Indexnummer
Spieldauer
12345 678910
Musikkalender
Die Titelnummer im Musikkalender verschwindet, nachdem der jeweilige Titel abgespielt wurde.
Anzeigen der Restspieldauer
Bei jedem Tastendruck auf TIME während der Wiedergabe einer CD ändert sich die Anzeige im Display wie in der Übersicht unten dargestellt.
Spieldauer und Nummer des aktuellen Titels
Drücken Sie
TIME. Restspieldauer des aktuellen Titels
Grundfunktionen
MusikkalenderGesamtzahl
der Titel
Gesamtspieldauer
Bei der Wiedergabe im Shuffle-Play-Modus („SHUFFLE“ erscheint im Display, siehe Seite 9) fügt das Gerät zwischen zwei Titeln eine Zugriffszeit von einer Sekunde ein. Diese Sekunden werden bei der Angabe der Gesamtspieldauer im Display automatisch hinzuaddiert. Diese Informationen werden auch angezeigt, wenn Sie mit § OPEN/CLOSE das CD-Fach schließen.
Drücken Sie
TIME. Restspieldauer der CD
Wenn im Programmodus die Restspieldauer 100 Minuten übersteigt, erscheint „––.––“ statt der Restspieldauer.
Drücken Sie TIME.
Ausblenden der Anzeigen im Display
Jedes Mal, wenn Sie während der Wiedergabe einer CD die Taste DISPLAY OFF an der Fernbedienung drücken, wird das Display abwechselnd aus- und eingeschaltet. Auch wenn Sie das Display ausgeschaltet haben, schaltet es sich ein, wenn Sie die Wiedergabe unterbrechen oder stoppen. Wenn Sie die Wiedergabe fortsetzen, schaltet sich das Display wieder aus. Wenn Sie vor dem Starten der Wiedergabe zum Ausschalten des Display die Taste DISPLAY OFF drücken, erscheint „dISP OFF“. Wenn Sie die Taste zum Einschalten des Display drücken, erscheint „dISP On“.
D
7
Page 8
Wiedergeben von CDs
Ansteuern eines bestimmten Titels oder einer bestimmten Passage eines Titels
Sie können während der Wiedergabe einer CD mit Hilfe der AMS-Funktion (AMS - Automatischer Musiksensor) am CD-Player oder der Zahlentasten an der Fernbedienung jederzeit mühelos einen bestimmten Titel ansteuern und wiedergeben. Sie können bei ser Wiedergabe einer CD auch eine bestimmte Passage eines Titels ansteuern.
MUSIC SCAN
0/)
· AMS ±
Wenn Sie mit der Fernbedienung einen Titel mit einer Nummer über 10 direkt ansteuern wollen
Drücken Sie zunächst >10 und dann die entsprechenden Zahlentasten. Eine „0“ geben Sie mit der Zahlentaste 10 ein. Beispiel: So steuern Sie Titel 30 an
Drücken Sie zuerst >10, dann 3 und 10.
Sie können die Anspielzeit für Music Scan verlängern
Drücken Sie MUSIC SCAN so oft, bis die gewünschte Anspielzeit (10, 20 oder 30) im Display erscheint. Bei jedem Tastendruck erscheint zyklisch die nächste Zahl.
Hinweis
Wenn „ “ im Display erscheint, ist die CD am Ende angekommen, während Sie ) gedrückt hielten. Drücken Sie 0, oder drehen Sie AMS ± gegen den Uhrzeigersinn, um zurückzugehen.
Zahlentasten
>10
Wiederholte Wiedergabe
Sie können in jedem Modus Titel wiederholt wiedergeben lassen.
= / +
0 / )
Zum Ansteuern
des nächsten oder eines späteren Titels
des aktuellen oder eines vorhergehenden Titels
eines bestimmten Titels direkt
durch kurzes Anspielen (10 Sekunden) jedes Titels (Music Scan)
einer bestimmten Passage beim Abhören des Tons
einer bestimmten Passage direkt über das Display im Pausemodus
D
8
Gehen Sie folgendermaßen vor:
Drehen Sie AMS ± im Uhrzeigersinn, bis Sie den gewünschten Titel gefunden haben. An der Fernbedienung drücken Sie so oft +, bis Sie den gewünschten Titel gefunden haben.
Drehen Sie AMS ± gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie den gewünschten Titel gefunden haben. An der Fernbedienung drücken Sie so oft =, bis Sie den gewünschten Titel gefunden haben.
Drehen Sie AMS ±, bis die Nummer des gewünschten Titels im Display erscheint. An der Fernbedienung drücken Sie die entsprechende Zahlentaste.
Drücken Sie MUSIC SCAN. Wenn Sie den gewünschten Titel gefunden haben, starten Sie mit · die Wiedergabe des Titels.
Drücken Sie ) (vorwärts) oder 0 (rückwärts), und halten Sie die Taste gedrückt, bis Sie die gewünschte Stelle gefunden haben
Drücken Sie ) (vorwärts) oder 0 (rückwärts), und halten Sie die Taste gedrückt, bis Sie die gewünschte Stelle gefunden haben. Dabei ist der Ton nicht zu hören.
Drücken Sie bei der Wiedergabe einer CD die Taste REPEAT. „REPEAT“ erscheint im Display. Der CD-Player wiederholt die Stücke folgendermaßen:
Bei
normaler Wiedergabe (Seite 6) Shuffle Play (Seite 9)
Programme Play (Seite 10)
So beenden Sie die wiederholte Wiedergabe
Drücken Sie REPEAT so oft, bis „REPEAT“ im Display verschwindet.
REPEAT
REPEAT
(
A ˜ B
Wiederholt der CD-Player
alle Titel alle Titel in willkürlicher
Reihenfolge das gleiche Programm
Page 9
Wiederholen des aktuellen Titels (REPEAT 1)
Sie können in jedem Modus den aktuellen Titel wiederholt wiedergeben lassen.
Wiedergeben von CDs
Wiedergeben von CDs
Wiedergabe in willkürlicher Reihenfolge (Shuffle Play)
Während der Wiedergabe des gewünschten Titels drücken Sie REPEAT so oft, bis „REPEAT 1“ im Display erscheint.
So beenden Sie REPEAT 1
Drücken Sie REPEAT.
Wiederholen einer bestimmten Passage (A˜B Repeat)
Sie können eine bestimmte Passage eines Titels mehrmals wiederholen lassen. Dies ist zum Beispiel sehr praktisch, wenn Sie den Text auswendig lernen wollen. Bei einer Passage, die sich über zwei Titel erstreckt, können Sie diese Funktion jedoch nicht einsetzen.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe einer CD
die Taste A˜B an der Fernbedienung, wenn die gewünschte Passage beginnt (Punkt A). „A-“ von „REPEAT A-“ blinkt im Display.
2 Wenn das Ende der gewünschten Passage erreicht
ist (Punkt B), drücken Sie nochmals A˜B. „REPEAT A-B“ erscheint. Das Gerät gibt die so markierte Passage nun mehrmals wieder.
Sie können bei diesem CD-Player die Titel einer CD in willkürlicher Reihenfolge wiedergeben lassen (von engl. „shuffle“ = mischen).
·PLAY MODE
SHUFFLE
(
1 Drücken Sie PLAY MODE so oft, bis „SHUFFLE“
im Display erscheint. Wenn Sie die Fernbedienung benutzen, drücken Sie SHUFFLE.
2 Starten Sie mit · Shuffle Play.
Die Anzeige Player die Titel „mischt“.
erscheint, während der CD-
So beenden Sie die Funktion A˜B Repeat
Drücken Sie REPEAT.
Einstellen eines neuen Anfangspunkts
Sie können auch die anschließende Passage mehrmals wiederholen lassen, indem Sie den alten Endpunkt B zum neuen Anfangspunkt machen. 1 Drücken Sie A˜B, während das Gerät die
bestimmte Passage wiederholt. Der ursprüngliche Endpunkt B wird zum neuen Anfangspunkt A. „A-“ von „REPEAT A-“ blinkt im Display.
2 Wenn der neue Endpunkt (Punkt B) erreicht ist,
drücken Sie nochmals A˜B. „REPEAT A-B“ erscheint. Das Gerät wiederholt nun die Passage zwischen dem neuen Anfangs­und Endpunkt.
Wenn die Wiedergabe wieder am Punkt A beginnen soll
Drücken Sie (, während die Passage mit A˜B Repeat wiedergegeben wird.
So beenden Sie Shuffle Play
Drücken Sie zweimal PLAY MODE. Wenn Sie die Fernbedienung benutzen, drücken Sie CONTINUE.
Sie können Shuffle Play während der Wiedergabe starten
Drücken Sie PLAY MODE so oft, bis „SHUFFLE“ im Display erscheint. Wenn Sie die Fernbedienung benutzen, drücken Sie SHUFFLE. Die Wiedergabe in willkürlicher Reihenfolge beginnt ab dem aktuellen Titel.
D
9
Page 10
Wiedergeben von CDs
25
8
A
MIN SECSTEP
PROGRAM
Zusammenstellen eines individuellen Programms (Programme Play)
Sie können die Wiedergabereihenfolge der Titel auf einer CD neu festlegen und damit Ihr eigenes Programm individuell zusammenstellen. Das Programm kann bis zu 24 Titel lang sein.
PLAY MODE
CHECK CLEAR
AMS ±
Das Programm bleibt gespeichert, wenn Programme Play endet
Wenn Sie · drücken, wird dasselbe Programm noch einmal gespielt.
Hinweise
• Die Gesamtspieldauer wird nicht im Display angezeigt, wenn sie 100 Minuten überschreitet.
• „FULL“ erscheint im Display, wenn Sie versuchen, einen weiteren Titel in ein Programm aufzunehmen, das bereits 24 Titel enthält.
Zusammenstellen eines Programms mit der Fernbedienung Z
·p
ENTER
Zusammenstellen eines Programms am Gerät
1
Drücken Sie vor dem Starten der Wiedergabe PLAY MODE so oft, bis „PROGRAM“ im Display erscheint.
2 Drehen Sie AMS ±, bis die Nummer des
gewünschten Titels im Display erscheint. Die Wiedergabereihenfolge und die Nummern der programmierten Titel blinken im Display.
Nummern der
Gesamtspieldauer
MIN SECSTEP
PROGRAM
Wiedergabereihenfolge Programmierte Titel
A
programmierten Titel
25
8
3 Wählen Sie den Titel mit ENTER.
Zuletzt programmierter Titel
PROGRAM
Gesamtspieldauer
MIN SECSTEP
A
25
8
PROGRAM
Zahlentasten
>10
(
CLEAR CHECK
1 Drücken Sie vor dem Starten der Wiedergabe die
Taste PROGRAM. „PROGRAM“ erscheint im Display.
2 Drücken Sie die Zahlentasten für die Titel, die Sie
in Ihr Programm aufnehmen wollen, und zwar in der gewünschten Reihenfolge. Beispiel: Sie möchten die Titel 2, 8 und 5
programmieren. Drücken Sie die Zahlentasten 2, 8 und 5 in dieser Reihenfolge.
Zuletzt programmierter Titel
Gesamtspieldauer
Programmierte TitelWledergabereihenfolge
10
Wiedergabereihenfolge
Programmierte Titel
Wenn Sie einen Fehler gemacht haben
Drücken Sie CLEAR, und gehen Sie dann wie in Schritt 2 und 3 erläutert vor.
So wählen Sie einen Titel mit einer Nummer über 10 aus
Drücken Sie die Taste >10 (siehe Seite 8).
Wenn Sie einen Fehler gemacht haben
Drücken Sie CLEAR und dann die richtige Zahlentaste.
4 Programmieren Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert
die gewünschten Titel in der gewünschten Reihenfolge.
5 Starten Sie Programme Play mit der Taste ·.
So beenden Sie Programme Play
D
Drücken Sie PLAY MODE.
3 Starten Sie mit ( Programme Play.
So beenden Sie Programme Play
Drücken Sie CONTINUE.
Page 11
Wiedergeben von CDs
Das Programm bleibt gespeichert, wenn Programme Play endet
Wenn Sie ( drücken, wird dasselbe Programm noch einmal gespielt.
Aufnehmen von CDs
Wiedergeben von CDs
Aufnehmen Ihres individuellen Programms
Sie können während der Programmierung die Gesamtspieldauer überprüfen (Programme Edit)
Wählen Sie mit = oder + einen Titel aus, und überprüfen Sie dann die Gesamtspieldauer. Dann bestätigen Sie mit PROGRAM Ihre Wahl.
Hinweise
• Die Gesamtspieldauer wird nicht im Display angezeigt, wenn sie 100 Minuten überschreitet.
• „FULL“ erscheint im Display, wenn Sie versuchen, einen weiteren Titel in ein Programm aufzunehmen, das bereits 24 Titel enthält.
Überprüfen der Titelreihenfolge
Sie können die Titelreihenfolge in Ihrem Programm vor oder nach dem Starten der Wiedergabe überprüfen.
Drücken Sie CHECK. Bei jedem Tastendruck auf diese Taste erscheinen im Display die einzelnen Titelnummern in der programmierten Reihenfolge. Nach dem letzten Titel im Programm erscheint „End“, und im Display sehen Sie wieder die normale Anzeige. Wenn Sie die Titelreihenfolge überprüfen wollen, wenn das Programm bereits wiedergegeben wird, erscheinen nur noch die restlichen Titelnummern.
Ändern der Titelreihenfolge
Sie können Ihr Programm ändern, bevor Sie die Wiedergabe starten.
Zum
Löschen eines Titels
Löschen des letzten Titels im Programm
Hinzufügen von Titeln am Ende des Programms
Ändern des gesamten Programms
Gehen Sie folgendermaßen vor:
Drücken Sie CHECK, bis der unerwünschte Titel im Display erscheint, und drücken Sie dann CLEAR
Drücken Sie CLEAR. Mit jedem Tastendruck wird der jeweils letzte Titel gelöscht.
Drehen Sie AMS ±, bis der Titel, der hinzugefügt werden soll, im Display erscheint, und drücken Sie dann ENTER. An der Fernbedienung drücken Sie einfach die Zahlentasten der Titelnummern, die hinzugefügt werden sollen.
Drücken Sie p (Stop). Stellen Sie nun ein neues Programm zusammen, wie weiter oben beschrieben.
Sie können Ihr selbst zusammengestelltes Programm auf Kassette, DAT oder MD aufnehmen. Das Programm kann bis zu 24 Titel umfassen. Sie können bei der Programmierung eine Pause einfügen, so daß Sie Ihr Programm auf die beiden Seiten einer Kassette verteilt aufnehmen können.
PLAY MODE
·
P
ENTER
AMS ±
1 Stellen Sie ein individuelles Programm zusammen
(für Seite A beim Aufnehmen auf ein Band). Achten Sie dabei auf die im Display angezeigte Spieldauer. Führen Sie die Schritte 1 bis 4 unter „Zusammenstellen eines Programms am Gerät“ auf Seite 10 oder die Schritte 1 und 2 unter „Zusammenstellen eines Programms mit der Fernbedienung“ auf Seite 10 aus. Die Anzeige
A
erscheint im Display.
2 Wenn Sie Ihr Programm auf beide Seiten einer
Kassette verteilen wollen, fügen Sie mit P eine Pause ein. „P“ und die Anzeige
A B
erscheinen im Display, und die Spieldauer wird auf „0.00“ zurückgesetzt. Wenn Sie nur eine Seite einer Kassette oder aber eine DAT oder MD bespielen wollen, überspringen Sie diesen Schritt, und fahren Sie mit Schritt 4 fort.
Eine Pause gilt als ein Titel
Das heißt, wenn Sie eine Pause einfügen, können Sie bis zu 23 Titel in Ihr Programm aufnehmen.
3 Stellen Sie wie in Schritt 1 beschrieben ein
Programm für die Seite B zusammen.
4 Starten Sie die Aufnahme an Ihrem
Aufnahmegerät, und drücken Sie dann · am CD-Player. Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen wollen und eine Pause programmiert haben, pausiert der CD-Player am Ende des Programmteils für Seite A.
5 Um die Seite B zu bespielen, drehen Sie die
Musikkassette um, und drücken Sie · oder P am CD-Player. Die Aufnahme wird fortgesetzt.
11
D
Page 12
Aufnehmen von CDs
12
So können Sie Ihr Programm überprüfen und ändern
Schlagen Sie bitte auf Seite 11 nach. Beim Überprüfen des Programmteils für Seite A erscheint die Anzeige A, beim Überprüfen des Programmteils für Seite B die Anzeige B.
Wenn Sie „HALF“ wählen
Der CD-Player stellt als Programm für die beiden Seiten jeweils die Hälfte der Spieldauer der CD ein. Diese Funktion steht jedoch nicht zur Verfügung, wenn sich auf der CD mehr als 24 Titel befinden.
3 Drücken Sie EDIT/TIME FADE. Der CD-Player
Wenn Sie nacheinander Titel programmieren, die auf
der CD nicht aufeinanderfolgen (z. B. 1, 3, 5 usw.)
Zwischen zwei Titeln fügt das Gerät eine Zugriffszeit von einer Sekunde ein.
Sie können zwischen die Titel automatisch eine Pause
von 3 Sekunden einfügen
Verwenden Sie dazu die Funktion Auto Space (siehe Seite 14).
Aufnehmen einer CD mit Angabe der Bandlänge (Time Edit/Just Edit)
Sie können den CD-Player ein Programm zusammenstellen lassen, das der Bandlänge entspricht Dazu stehen folgende Optionen zur Verfügung
Time Edit: Ein Programm wird automatisch
zusammengestellt, wobei die Reihenfolge der Titel auf der CD erhalten bleibt.
Just Edit: Die Titel auf der CD werden automatisch
so angeordnet, daß sie der Bandlänge entsprechen. Das Programm kann bis zu 24 Titel umfassen, wobei eine Pause, die zwischen zwei Titel eingefügt wird, als ein Titel gilt. Beachten Sie, daß Titel mit einer Nummer über 24 nicht automatisch programmiert werden können.
EDIT/TIME FADE 0/)·
1 Drücken Sie vor Beginn der Wiedergabe EDIT/
TIME FADE, je nachdem, für weiche Option Sie sich entscheiden wollen:
Wollen Sie Time Edit auswählen, drücken Sie die
Taste, bis „EDIT“ erscheint und in der Anzeige
A
im Display ein „A“ blinkt.
Wollen Sie Just Edit auswählen, drücken Sie die
Taste, bis „JUST EDIT“ erscheint und in der Anzeige
2 Geben Sie mit 0 oder ) die Bandlänge an.
Mit jedem Tastendruck auf diese Tasten wechselt die Anzeige im Display wie unten gezeigt, wobei jeweils auch die Anzeige der Bandlänge einer Seite zu sehen ist.
n HALF ˜ C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - -.- - N
D
A
im Display ein „A“ blinkt.
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
beginnt, das Programm zusammenzustellen. Im Display erscheinen die Titel, die in das Programm aufgenommen werden. „B“ blinkt in der Anzeige
B
im Display.
4 Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen
wollen, drücken Sie nochmals EDIT/TIME FADE. Der CD-Player fügt eine Pause ein und stellt dann das Programm für Seite B zusammen. Im Display erscheinen die programmierten Titel. Wenn Sie nur eine Seite einer Kassette oder aber eine DAT oder MD bespielen wollen, überspringen Sie diesen Schritt.
5 Starten Sie an Ihrem Aufnahmegerät die
Aufnahme, und drücken Sie dann · am CD­Player. Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen, pausiert der CD-Player am Ende des Programmteils für Seite A.
6 Um Seite B zu bespielen, drehen Sie die
Musikkassette um, und drücken Sie · oder P am CD-Player, um die Aufnahme fortzusetzen.
So beenden Sie Time Edit/Just Edit
Drücken Sie PLAY MODE so oft, bis „SHUFFLE“ und „PROGRAM“ im Display ausgeblendet werden. An der Fernbedienung drücken Sie dazu CONTINUE.
Sie können im voraus bestimmte Titel programmieren
Wählen Sie die gewünschten Titel aus, bevor Sie wie oben beschrieben die Funktion starten. Der CD-Player stellt nun aus den übrigen Titeln ein Programm zusammen. In diesem Falle können Sie zur Auswahl der Bandlänge nicht „HALF“ wählen.
Sie können eine beliebige Bandlänge angeben
Stellen Sie die Bandlänge mit AMS ± ein. Beispiel:Wenn die Bandlänge einer Seite 30 Minuten
und 15 Sekunden beträgt 1 Zum Einstellen der Minuten drehen Sie
AMS ±, bis „30“ im Display
erscheint. Drücken Sie dann ENTER.
2 Zum Einstellen der Sekunden drehen Sie
AMS ±, bis „15“ im Display
erscheint. Drücken Sie dann ENTER.
Wenn Sie nacheinander Titel programmieren, die auf der CD nicht aufeinanderfolgen (z. B. 1, 3, 5 usw.)
Zwischen zwei Titeln fügt das Gerät eine Zugriffszeit von einer Sekunde ein.
Sie können zwischen die Titel automatisch eine Pause von 3 Sekunden einfügen
Verwenden Sie dazu die Funktion Auto Space (siehe Seite 14).
Page 13
Ein- und Ausblenden
Sie können den Ton von Hand ein- oder ausblenden, so daß die Musiktitel nicht allzu abrupt einsetzen oder enden. Beachten Sie jedoch, daß diese Funktion nicht zur Verfügung steht, wenn Sie die Verbindung über den Anschluß DIGITAL OUT (OPTICAL) vorgenommen haben.
FADER
Aufnehmen von CDs
2 Geben Sie mit 0 oder ) die Spieldauer an.
Mit jedem Tastendruck auf diese Tasten wechselt die Anzeige im Display wie unten gezeigt, wobei jeweils auch die Anzeige der Bandlänge einer Seite zu sehen ist.
n HALF ˜ C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - -.- - N
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
Wenn Sie „HALF“ auswählen
Der CD-Player stellt als Spieldauer die Hälfte der gesamten Spieldauer ein.
3 Starten Sie mit · die Wiedergabe.
Zu der angegebenen Zeit wird der Ton ausgeblendet, und der CD-Player schaltet in den Pausemodus. „B“ erscheint in der Anzeige Display.
B
im
EDIT/TIME FADE 0/)·
Zum
Starten der Wiedergabe mit Einblenden des Tons
Beenden der Wiedergabe mit Ausblenden des Tons
Drücken Sie FADER
FADE
leuchtet im
FADE
leuchtet
während der Pause. im Display auf, die Anzeige Q blinkt, und der Ton wird eingeblendet.
wenn das Ausblenden des Tons beginnen soll. Display auf, und die Anzeige q blinkt. Der Ton wird ausgeblendet, und der CD-Player schaltet in den Pausemodus.
Ändern der Ein- oder Ausblendezeit
Sie können die Ein- oder Ausblendezeit auf 2 bis 10 Sekunden einstellen. Andernfalls gilt eine Standardzeit von 5 Sekunden.
1 Drücken Sie vor Beginn der Wiedergabe FADER. 2 Geben Sie mit 0 oder ) die Ausblenddauer an.
Hinweise
Die Ausblendezeit wird auf 5 Sekunden zurückgesetzt,
wenn Sie den Player ausschalten.
Wenn Sie FADER während Music Scan drücken (Seite 8),
dauert das Ein-/Ausblenden nur noch 2 Sekunden.
4 Um die Seite B der Kassette zu bespielen, drehen
Sie die Kassette um, und drücken Sie · oder P am CD-Player. Die Wiedergabe wird fortgesetzt. Auch auf Seite B endet die Wiedergabe zu der festgelegten Zeit mit dem Ausblenden des Tons.
So beenden Sie Time Fade
Drücken Sie EDIT/TIME FADE.
Sie können eine beliebige Spieldauer angeben
Schlagen Sie bitte unter „Sie können eine beliebige Bandlänge angeben“ auf Seite 12 nach.
Sie können während des Time Fade die CD wechseln
Wenn die Wiedergabe vor der angegebenen Ausblendzeit endet, wenn Sie zum Beispiel Single-CDs auf Band aufzeichnen, wechseln Sie die CD. Die angegebene Ausblendzeit wird nur während der Wiedergabe gezählt.
Sie können die Wiedergabe mit Einblenden des Tons fortsetzen (Schritt 4)
Nachdem Sie die Kassette umgedreht haben, drücken Sie FADER.
Hinweis
Time Fade wird abgebrochen, wenn Sie während des Einstellvorgangs 0 oder ) drücken.
Ausblenden zu einer bestimmten Zeit (Time Fade)
Sie können den CD-Player so einstellen, daß er automatisch ausblendet, indem Sie die Spieldauer angeben. Der so eingestellte Wert gilt zweimal, das heißt, die Wiedergabe wird am Ende beider Seiten einer Musikkassette durch Ausblenden des Tons beendet.
1 Drücken Sie vor dem Starten der Wiedergabe so
oft EDIT/TIME FADE, bis „ Anzeige
A
im Display erscheinen.
TIME FADE
“ und „A“ in der
Praktische Hinweise für das Aufnehmen
Mit folgenden Funktionen können Sie beim Aufnehmen von CDs bessere Ergebnisse erzielen.
pAUTO SPACEPEAK SEARCH
13
D
Page 14
Aufnehmen von CDs
Einstellen des Aufnahmepegels (Peak Search)
Weitere Informationen
Hinweise zu CDs
Der CD-Player sucht den höchsten Pegel aller aufzunehmenden Titel, so daß Sie vor Beginn der Aufnahme den Aufnahmepegel einstellen können.
1 Bevor Sie die Wiedergabe starten, drücken Sie
PEAK SEARCH. „PEAK“ blinkt im Display, und der CD-Player gibt den Teil mit dem höchsten Pegel wieder.
2 Stellen Sie an Ihrem Aufnahmegerät den
Aufnahmepegel ein.
3 Beenden Sie Peak Search mit p am CD-Player.
„PEAK“ verschwindet im Display.
Hinweis
Es ist möglich, daß der CD-Player auch bei der gleichen CD von Fall zu Fall eine andere Stelle als die Passage mit dem höchsten Pegel erkennt. Der Unterschied zwischen den einzelnen Stellen ist jedoch so gering, daß Sie den Aufnahmepegel trotzdem in jedem Falle präzise einstellen können.
Ansteuern der einzelnen Titel auf einem Band anhand der AMS-Funktion (Auto Space)
Mit der Funktion Auto Space können Sie für die Wiedergabe zwischen den einzelnen Titeln eine Pause von 3 Sekunden einfügen lassen, so daß Sie die Titel später mit Hilfe der AMS-Funktion des Kassettendecks mühelos ansteuern können.
Handhabung von CDs
• Damit die CD nicht verschmutzt, berühren Sie sie immer nur am Rand. Fassen Sie nicht auf die Oberfläche.
• Kleben Sie weder Papier noch Klebeband auf die CD.
Falsch
• Setzen Sie die CD weder direktem Sonnenlicht noch Wärmequellen wie zum Beispiel Warmluftauslässen aus. Lassen Sie sie nicht in einem in der Sonne geparkten Auto liegen, denn die Temperaturen im Wageninneren können sehr stark ansteigen.
• Verwenden Sie keinen handelsüblichen Stabilisator. Dies könnte zu Schäden an CD und CD-Player führen.
• Bewahren Sie eine CD immer in ihrer Hülle auf.
Einlegen von CDs in das CD-Fach
• Achten Sie darauf, daß die CD richtig im CD-Fach eingelegt ist. Andernfalls können der CD-Player oder die CD beschädigt werden.
Reinigung
• Reinigen Sie die CD vor dem Abspielen mit einem Reinigungstuch. Wischen Sie dabei immer von der Mitte nach außen.
14
Drücken Sie vor Beginn der Wiedergabe AUTO SPACE. „AUTO SPACE“ erscheint im Display.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin oder
So beenden Sie Auto Space
Drücken Sie AUTO SPACE, bis „AUTO SPACE“ im Display verschwindet.
Hinweis
Wenn Sie die Funktion Auto Space beispielsweise zum Aufnehmen eines Medley oder einer Symphonie verwenden, können dort, wo die Titelnummern wechseln, Tonunterbrechungen auftreten. Das ist dann möglich, wenn Titelnummern mitten in einem Stück wechseln.
D
Verdünner und keine handelsüblichen Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays für Schallplatten.
Page 15
Weitere Informationen
Störungsbehebung
Wenn an Ihrem CD-Player eine der unten genannten Störungen auftritt, versuchen Sie bitte, anhand der folgenden Checkliste das Problem zu beheben. Sollte es sich nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Es ist kein Ton zu hören.
/ Überprüfen Sie, ob der CD-Player korrekt
angeschlossen ist.
/ Überprüfen Sie, ob Sie den Verstärker korrekt
eingestellt haben.
/ Stellen Sie den Ausgangspegel mit LINE OUT LEVEL
+/– an der Fernbedienung ein.
Die CD wird nicht wiedergegeben.
/ Es ist keine CD in den CD-Player eingelegt. Im
Display erscheint „no dISC“. Legen Sie eine CD ein.
/ Legen Sie die CD mit der beschrifteten Seite nach
oben ins CD-Fach ein.
/ Reinigen Sie die CD (siehe Seite 14). / Im CD-Player hat sich Feuchtigkeit niedergeschlagen.
Nehmen Sie die CD heraus, und lassen Sie den CD­Player etwa eine Stunde lang eingeschaltet stehen (siehe Seite 2).
Der Aufnahmepegel hat sich geändert.
/ Der Aufnahmepegel ändert sich, wenn Sie während
der Aufnahme an der Fernbedienung die Tasten LINE OUT LEVEL +/– drücken.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
/ Achten Sie darauf, daß sich zwischen Fernbedienung
und CD-Player keine Hindernisse befinden.
/ Richten Sie die Fernbedienung auf den
Fernbedienungssensor g am CD-Player.
/ Tauschen Sie alle Batterien in der Fernbedienung
durch neue aus, wenn die alten erschöpft sind.
Das CD-Fach öffnet und schließt sich automatisch, wenn Sie den CD-Player einschalten.
/ Dies geschieht, wenn Sie das CD-Fach schließen,
während das Gerät ausgeschaltet ist.
/ Dies geschieht, wenn sich das CD-Fach aufgrund von
Vibrationen oder eines Stoßes beim Transport nicht mehr an der korrekten Position befindet.
Technische Daten
CD-Player
Laser Halbleiter-Laser (λ = 780 nm)
Laseremission max 44,6 µW*
Frequenzgang 2 Hz bis 20 kHz ± 0,5 dB Signal-Rauschabstand CDP-XE900: über 113 dB
Dynamikbereich CDP-XE900/XE800: über 99 dB
Harmonische Verzerrung CDP-XE900: weniger als 0,0025%
Kanaltrennung CDP-XE900: über 105 dB
Ausgänge
Buchsentyp
LINE OUT
DIGITAL OUT (OPTICAL)
PHONES
Cinchbuchsen
Optischer Ausgangs­anschluß
Stereo­Cinchbuchse
Allgemeines
Betriebsspannung 220 V – 230 V Wechselstrom, 50/60 Hz Leistungsaufnahme CDP-XE900: 14 W
Abmessungen ca. 430 × 107 × 295 mm (B/H/T)
Gewicht CDP-XE900: ca. 5,2 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Audiokabel (2 Cinchstecker – 2 Cinchstecker) (1) Fernbedienung (1) SUM-3-Batterien (NS) von Sony (2)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Emissionsdauer: kontinuierlich
* gemessen im Abstand von 200 mm
von der Linsenoberfläche am optischen Sensorblock bei einer öffnung von 7 mm.
CDP-XE800: über 108 dB CDP-XE700: über 102 dB
CDP-XE700: über 98 dB
CDP-XE800: weniger als 0,0027% CDP-XE700: weniger als 0,0035%
CDP-XE800: über 103 dB CDP-XE700: über 100 dB
Maximaler Ausgangs­pegel
2 V (bei 50 kOhm)
–18 dBm
10 mW
CDP-XE800: 14 W CDP-XE700: 12 W
einschließlich vorstehender Teile und Bedienelemente
CDP-XE800/XE700: ca. 3,6 kg
Lastimpedanz
über 50 kOhm
Wellenlänge: 660 nm
32 Ohm
15
D
Page 16
Index
Index
A, B, C, D
A˜B Repeat 9 AMS 8 Anschließen des Systems 4
Übersicht 4 Anschlüsse 4 Anspielen. Siehe Music Scan Ansteuern eines Titels
direkt 8
durch Abhören des Tons 8
durch kurzes Anspielen 8
mit AMS 8
über das Display 8 Aufnehmen 11
eines Programms 11
mit Just Edit 12
mit Time Edit 12 Auspacken 4 Ausschalten des Display 7 Automatischer Musiksensor.
Siehe AMS
Auto Space 14
E
Ein- und Ausblenden 13
Time Fade 13
S
Shuffle Play 9 Störungsbehebung 15 Suchen. Siehe Ansteuern eines
Titels
T
Time Edit 12 Time Fade 13
U, V
Überspielen. Siehe Aufnehmen
W, X, Y, Z
Wiedergabe
normale Wiedergabe 6 Programme Play 10 Repeat Play 8 Shuffle Play 9
Wiederholen
alles 8 den aktuellen Titel 9 eine bestimmte Passage 9
Teile und Bedienelemente
Tasten
A ˜ B9 AUTO SPACE 14 CHECK 11 CLEAR 11 CONTINUE 6 DISPLAY OFF 7 EDIT/TIME FADE 12 FADER 13 LINE OUT LEVEL +/– 6 MUSIC SCAN 8
§ OPEN/CLOSE 6 PEAK SEARCH 14 PLAY MODE 9 PROGRAM 10 REPEAT 8 SHUFFLE 9 TIME 7
· 6 P 6 p 6 0 / ) 8 = / + 8
>10 8 Zahlentasten 8
Schalter
POWER 6
F
Fernbedienung 4
G
Gesamtspieldauer 7
H, I
HALF 12 Handhabung von CDs 15
J, K, L
Just Edit 12
M
Music Scan 8
N, O
Normale Wiedergabe 6
P, Q
Peak Search 14 Programm 10
ändern 11
für die Aufname 11
überprüfen 11 Programme Edit 11
Anschluß
DIGITAL OUT (OPTICAL) 5
Regler
PHONE LEVEL 6
Buchsen
LINE OUT 5 PHONES 6
Sonstige
CD-Fach 6 Display 7
AMS ± 6
g 4
16
R
Restspieldauer 7
D
Page 17
WAARSCHUWING
V oorzorgsmaatr egelen
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om gevaar voor brand of elektrische schokken te voorkomen. Open de behuizing niet om gevaar voor elektrische schokken te vermijden. Laat eventueel onderhoud over aan een erkende vakhandelaar.
De lasercomponent in dit produkt kan straling uitzenden die de limiet voor Klasse 1 overschrijdt.
Dit apparaat is geklassificeerd als een CLASS 1 LASER PRODUCT. De aanduiding “CLASS 1 LASER PRODUCT” vindt u aan de achterzijde van het apparaat.
De volgende waarschuwingslabel bevindt zich in het apparaat of aan de buitenzijde van het apparaat, aan de bovenkant.
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND
CAUTION :
INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM. USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
ADVARSEL :
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN
VORSICHT :
ABDECKUNG GEÖFFNET UND SICHEREITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
VARO ! :
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALT-
TIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
OSYNLIG LASERSTRÅLING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD
VARNING :
OCH SPÄRREN ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG
ADVERSEL :
SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
Voor de klanten in Nederland
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd, Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
NL
2
Veiligheid
Opgelet — Wanneer dit toestel wordt
gebruikt samen met optische instrumenten, levert dit een verhoogd gevaar voor oogletsels op.
Mocht er een voorwerp of vloeistof in
het apparaat terechtkomen, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat door een erkende vakhandelaar nakijken voordat u het weer in gebruik neemt.
Stroomvoorziening
Controleer, vóór u de CD-speler in
gebruik neemt, of het voltage overeenkomt met de plaatselijke stroomvoorziening. Het voltage vindt u op het typeplaatje aan de achterzijde van het apparaat.
Zolang het netsnoer van de CD-speler
op het stopcontact is aangesloten, staat het apparaat onder spanning, ook als het apparaat zelf is uitgeschakeld.
Als u denkt de CD-speler langere tijd
niet te gebruiken, verwijdert u het netsnoer uit het stopcontact. Houd het netsnoer bij de stekker vast als u het wilt verwijderen. Trek nooit aan het snoer.
Het netsnoer mag alleen worden
vervangen door een erkende vakhandelaar.
Plaatsing
• Zorg voor een goede ventilatie rondom de CD-speler om oververhitting van het apparaat te voorkomen.
• Plaats de CD-speler niet op een zachte ondergrond, zoals een kleed. Hierdoor kunnen de ventilatie-openingen aan de onderzijde van het apparaat worden geblokkeerd.
• Zet het apparaat niet in de buurt van een warmtebron of op een plaats waar het wordt blootgesteld aan direct zonlicht, overmatig stof of mechanische schokken.
Gebruik
• Wanneer de CD-speler direct vanuit een koude in een warme omgeving wordt geplaatst of in een zeer vochtige ruimte staat, kan er condensvorming optreden op de lenzen in het apparaat. In dat geval is het mogelijk dat het apparaat niet naar behoren functioneert. Verwijder de CD en laat het apparaat ongeveer een uur lang ingeschakeld staan totdat het vocht is verdampt.
volume
• Wees voorzichtig met het hoger zetten van het volume tijdens het beluisteren van zachte muziekpassages of wanneer er geen audio-signaal wordt aangeboden. Als er plotseling een zeer luide passage wordt afgespeeld (hoog piekniveau), kunnen de luidsprekers beschadigd raken.
Onderhoud
• Reinig de behuizing, het paneel en de bedieningselementen met een zachte doek die u licht vochtig maakt met water of een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen schuursponsjes, schuurmiddelen of oplosmiddelen zoals alcohol of benzine.
Hebt u nog vragen of problemen met betrekking tot de CD-speler, aarzelt u dan niet de dichtstbijzijnde Sony-dealer te raadplegen.
Welkom!
Gefeliciteerd met de aankoop van deze Sony Compact Disc-speler. Lees, vóór u het apparaat in gebruik neemt, de instructies in deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor latere naslag.
Opmerkingen ten aanzien van het
Page 18
Getting Started
De gebruiksaanwijzing
De instructies in deze gebruiksaanwijzing hebben betrekking op de modellen CDP-XE900, CDP-XE800 en CDP-XE700. In de illustraties wordt het model CDP-XE900 gebruikt. Eventuele afwijkingen in de bediening worden duidelijk in de tekst aangegeven, bijvoorbeeld “alleen CDP-XE900”.
Opmerkingen
De instructies in deze
gebruiksaanwijzing verwijzen naar de bedieningselementen op de CD-speler. U kunt echter ook de knoppen op de afstandsbediening gebruiken als deze dezelfde of vergelijkbare namen hebben.
In deze gebruiksaanwijzing worden
onderstaande pictogrammen gebruikt:
Geeft aan dat u de functie via
de afstandsbediening kunt uitvoeren.
Hints en tips voor gebruiksgemak.
INHOUDSOPGAVE
Aan de slag
Het apparaat uitpakken ................................................................................. 4
De CD-speler aansluiten ................................................................................4
Een CD afspelen................................................................................................ 6
CD’s afspelen
Het afleesvenster gebruiken.......................................................................... 7
Een bepaald muziekstuk of een bepaald punt in een muziekstuk
zoeken............................................................................................................... 8
Herhaald afspelen........................................................................................... 8
In willekeurige volgorde afspelen (Shuffle) ............................................... 9
In gewenste volgorde afspelen (Programma) .......................................... 10
Vanaf een CD opnemen
Uw eigen programma opnemen................................................................. 11
Vanaf een CD opnemen door de bandlengte op te geven
(Time Edit/Just Edit)....................................................................................12
Fade in/out .................................................................................................... 13
Nuttige tips voor opname ........................................................................... 13
D NL I
Aanvullende informatie
Opmerkingen ten aanzien van CD’s .......................................................... 14
Storingen verhelpen ..................................................................................... 15
Technische gegevens .................................................................................... 15
Index
Index ............................................................................................................... 16
NL
3
Page 19
Aan de slag
Het apparaat uitpakken
Controleer of u onderstaande artikelen hebt ontvangen:
Audio-verbindingskabel (1)
Afstandsbediening (1)
Sony-batterijen SUM-3 (NS) (2)
De batterijen in de afstandsbediening plaatsen
U kunt de CD-speler bedienen met de bijgeleverde afstandsbediening. Plaats twee R6-batterijen (formaat AA) met de plus- en de minpolen op de + en – aanduidingen. Als u de afstandsbediening gebruikt, moet u deze richten op de afstandsbedieningssensor g op de CD-speler.
De CD-speler aansluiten
Overzicht
In dit gedeelte wordt beschreven hoe u de CD-speler moet aansluiten op de versterker. Vergeet niet van iedere component de stroom uit te schakelen voordat u deze aansluit.
CD-speler
Line-uitgang
(R)
Audio-ingang
(L)
Line-uitgang
(L) Naar
Audio-ingang
(R)
stopcontact
Versterker
Wanneer moet u de batterijen vervangen?
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer een half jaar mee. Als de functies van de CD-speler niet langer reageren op de afstandsbediening, moet u alle batterijen door nieuwe vervangen.
Opmerkingen
Bewaar de afstandsbediening niet op een zeer warme of
vochtige plaats.
Zorg ervoor dat er geen voorwerpen in de behuizing van de
afstandsbediening terechtkomen. Let hier vooral op bij het vervangen van de batterijen.
Stel de afstandsbedieningssensor niet bloot aan direct
zonlicht of verlichtingstoestellen. Dit kan storingen veroorzaken.
Als u denkt de afstandsbediening langere tijd niet te
gebruiken, verwijdert u de batterijen om het risico van lekkende batterijen of corrosie te voorkomen.
: Signaalrichting
Naar stopcontact
Welke snoeren hebt u nodig?
Audio-kabel (bijgeleverd) (1)
Wit
(L)
Rood
(R)
Wit (L)
Rood (R)
Aansluitingen
Bij het aansluiten van de audio-kabel moet u erop letten dat de kleurcodes van de kabel op de juiste aansluitingen van de onderdelen passen: Rood (rechts) op Rood en Wit (links) op Wit. Druk de stekkers stevig aan om gebrom en ruis te voorkomen.
CD-speler Versterker
LINE OUT
L R
INPUT
CD
L R
NL
4
Page 20
Aan de slag
Aan de slag
Het uitgangsniveau afstellen op de versterker
Druk op LINE OUT LEVEL +/– op de afstandsbediening. U kunt het uitgangsniveau verlagen tot –20 dB. Wanneer u het uitgangsniveau verlaagt, wordt weergegeven in het afleesvenster. Wanneer u de CD-speler uitschakelt, wordt het uitgangsniveau automatisch ingesteld op het maximum.
FADE
Opmerking
Als u tijdens de opname op de LINE OUT LEVEL +/– toetsen op de afstandsbediening drukt, verandert het opnameniveau, zelfs wanneer het vooraf werd ingesteld op het cassettedeck, enz.
U gebruikt een digitale component, zoals een digitale
versterker, een D/A-converter, een DAT-recorder of MiniDisc-speler
Sluit dit apparaat aan op de DIGITAL OUT (OPTICAL)­aansluiting met behulp van een optische kabel (niet bijgeleverd). Verwijder het beschermkapje en sluit de optische kabel aan. Merk op dat u de volgende functies niet kunt gebruiken wanneer u deze aansluiting gebruikt:
Fade in of fade out (zie pagina 13)
Time fade (zie pagina 13)
Aanpassen van het uitgangsniveau met de LINE OUT
LEVEL +/– toetsen op de afstandsbediening (zie hierboven)
Het netsnoer aansluiten
Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
De waarschuwing uit de CD-lade verwijderen
In de fabriek is de waarschuwing “Raak de lens aan de binnenzijde niet aan” aangebracht in de CD-lade. Voordat u de speler gebruikt dient u dit label te verwijderen. Schakel de speler in, druk op § OPEN/ CLOSE, en verwijder de waarschuwing.
De volgende stap
De CD-speler is nu klaar voor gebruik. Als u voor het eerst een CD gaat afspelen, leest u verder bij “Een CD afspelen” op pagina 6. Zie de volgende hoofdstukken voor de overige handelingen.
POC-15
Optische kabel (niet bijgeleverd)
Digitale componentCD-speler
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL INPUT
OPTICAL
Opmerking
Als u een DIGITAL OUT (OPTICAL)-aansluiting gebruikt, kan er ruis optreden als u in plaats van een muziek-CD bijvoorbeeld een CD-ROM afspeelt.
NL
5
Page 21
Basisfuncties
Een CD afspelen
243
POWER
REPERT FADER TIMEPLAY
MODE
EDIT/
TIME FADE
SEARCH
PEAK
AUTO
MUSIC
SPACE
SCAN
Sluit de hoofdtelefoon aan.
Stel het volume van de hoofdtelefoon af.*
PHONES
PHONE LEVEL
OPEN/CLOSE
CHECK CLEAR ENTER
*behalve voor CDP-XE700
AMS
Zie pagina 4 en 5 voor
informatie in verband met aansluitingen.
Als u de CD-speler inschakelt met een CD in de lade
Kunt u de CD automatisch vanaf het begin afspelen. Als u een timer aansluit, kunt u de CD op elk gewenst moment afspelen.
Zet de versterker aan en kies de CD-speler zodat u het CD­geluid kan beluisteren.
1
Druk op POWER om de CD-speler aan te zetten.
2
Druk op
3
§ OPEN/CLOSE en plaats een CD in de CD-lade.
Het uitgangsniveau en het
volume van de hoofdtelefoon op de versterker afstellen Z
Druk op LINE OUT LEVEL +/– op de afstandsbediening. U kunt het uitgangsniveau verlagen tot –20 dB. Wanneer u het uitgangsniveau verlaagt, wordt in het afleesvenster. Wanneer u de CD-speler uitschakelt, wordt het uitgangsniveau automatisch ingesteld op het maximum uitgangsniveau.
Opmerking
Als u tijdens de opname op de LINE OUT LEVEL +/– toetsen op de afstandsbediening drukt, verandert het opnameniveau, zelfs wanneer het vooraf werd ingesteld op het cassettedeck, enz.
Opmerking
Als u de CD-lade indrukt terwijl de speler af staat, gaat de CD­lade automatisch open en dicht
NL
6
wanneer u de speler opnieuw aanzet.
FADE
weergegeven
Druk op ·.
4
De CD-lade wordt gesloten en alle muziekstukken worden eenmaal afgespeeld (doorlopend afspelen).
Regel het volume op de versterker.
Afspelen stoppen
Druk op p.
Optie
Pauze Afspelen hervatten na een pauze Het volgende muziekstuk zoeken Het vorige muziekstuk zoeken Afspelen stoppen en de CD
uitnemen
Met het etiket naar boven
U moet
P indrukken P of · indrukken
AMS ± rechtsom draaien AMS ± linksom draaien
§ OPEN/CLOSE indrukken
Page 22
CD’s afspelen
12345
678910
MIN SECINDEX
12345
678910
MIN SECINDEX
12345
678910
MIN SEC
Het afleesvenster gebruiken
CD’s afspelen
Informatie in het afleesvenster tijdens het afspelen
In het afleesvenster kunt u de informatie over de CD controleren.
TIME
DISPLAY OFF
TIME
Het totale aantal muziekstukken en de speelduur van de muziekstukken
Druk op TIME voordat u begint met afspelen. In het afleesvenster ziet u het totale aantal muziekstukken op de CD, de totale speelduur en de muziekkalender.
MIN SEC
12345 678910
Tijdens het afspelen van een CD ziet u in het afleesvenster het nummer van het huidige muziekstuk, het indexnummer, de speelduur en de muziekkalender.
muziekstuk
MIN SECINDEX
IndexnummerHuidig
Speelduur
12345 678910
Muziekkalender
Nadat een nummer is afgespeeld, verdwijnt het uit de muziekkalender.
De resterende tijd controleren
Telkens als u tijdens het afspelen van een CD op TIME drukt, verandert het afleesvenster, zoals u in onderstaande tabel ziet.
Speelduur en nummer van het huidige muziekstuk
Druk op
Resterende tijd van het huidige muziekstuk
Basisfuncties
Totale aantal muziekstukken op de CD
Totale speelduur
Muziekkalender
In de shuffle-stand (“SHUFFLE” verschijnt in het afleesvenster; zie pagina 9) wordt een onderbreking van één seconde tussen elk muziekstuk gevoegd. Deze tijd wordt automatisch bij de totale speelduur in het afleesvenster gevoegd. Deze informatie verschijnt ook als u op § OPEN/ CLOSE drukt om de CD-lade te sluiten.
Resterende tijd op de CD
Druk op
Als in de programmastand de resterende tijd meer dan 100 minuten is, verschijnt in het afleesvenster “––.––” in plaats van de resterende tijd.
Druk op
Aanduidingen in het afleesvenster uitzetten
Z
Telkens wanneer u op DISPLAY OFF op de afstandsbediening drukt terwijl u een CD afspeelt, gaat het afleesvenster afwisselend uit en aan. Zelfs wanneer het afleesvenster uit staat, gaat het weer aan wanneer u pauzeert of het afspelen stopzet. Wanneer u de CD dan verder laat afspelen, gaat het afleesvenster weer uit. Wanneer u voordat u begint af te spelen op DISPLAY OFF drukt om het afleesvenster uit te zetten, verschijnt “dISP OFF”, en wanneer u op de toets drukt om het afleesvenster aan te zetten, verschijnt “dISP On”.
NL
7
Page 23
CD’s afspelen
Een bepaald muziekstuk of een bepaald punt in een muziekstuk zoeken
U kunt tijdens het afspelen snel een bepaald muziekstuk opzoeken met de AMS knoppen (AMS: Automatisch zoeken op muziekstuk) op de CD-speler of met de cijfertoetsen op de afstandsbediening. U kunt ook tijdens het afspelen van een CD een bepaald punt in een muziekstuk zoeken.
·0 / )
MUSIC SCAN
AMS ±
Direct een muziekstuk hoger dan 10 opzoeken met behulp van de afstandsbediening
Druk eerst op >10 en vervolgens op de corresponderende cijfertoetsen. Gebruik voor “0” cijfertoets 10. Voorbeeld: Muziekstuk 30 afspelen
Druk eerst op >10, vervolgens op 3 en daarna op 10.
U kunt de speelduur verlengen tijdens de scanstand
Druk net zolang op MUSIC SCAN tot de gewenste speelduur (10, 20 of 30) in het afleesvenster verschijnt. Telkens als u deze knop indrukt, verandert de speelduur.
Opmerking
Als “ ” in het afleesvenster verschijnt, heeft de CD het einde bereikt terwijl u ) ingedrukt hield. Druk op 0 of draai AMS ± linksom om terug te gaan.
Herhaald afspelen
Cijfertoetsen
>10
= / +
0 / )
Zoeken naar
Een volgend muziekstuk
Een huidig of een vorig muziekstuk
Een bepaald muziekstuk (direct)
Zoeken door ieder muziekstuk 10 seconden af te spelen (scanfunctie)
Een bepaald punt door te luisteren
Een bepaald punt in de pauzestand via het afleesvenster
NL
8
U moet
AMS ± rechtsom draaien tot u
het muziekstuk hebt gevonden. Als u de afstandsbediening gebruikt, drukt u herhaaldelijk op + tot u het muziekstuk hebt gevonden.
AMS ± linksom draaien tot u
het muziekstuk hebt gevonden. Als u de afstandsbediening gebruikt, drukt u herhaaldelijk op = tot u het muziekstuk hebt gevonden.
aan AMS ± draaien tot het gewenste muziekstuknummer in het afleesvenster verschijnt. Als u de afstandsbediening gebruikt, drukt u op de cijfertoets die overeenkomt met het muziekstuk.
op MUSIC SCAN drukken. Wanneer u het gewenste muziekstuk hebt gevonden, drukt u op · om te beginnen afspelen.
Hou ) (vooruit) of 0 (achteruit) ingedrukt tot u het punt vindt
Hou ) (vooruit) of 0 (achteruit) ingedrukt tot u het punt vindt. Tijdens deze handeling is geen geluid hoorbaar.
U kunt in alle afspeelstanden de muziekstukken herhaald afspelen.
REPEAT
REPEAT
(
A ˜ B
Druk op REPEAT tijdens het afspelen van de CD. “REPEAT” verschijnt in het afleesvenster. Het herhalen van de muziekstukken gebeurt als volgt:
Als de CD wordt afgepeeld
De CD-speler herhaalt
in de stand
Doorlopend afspelen (pagina 6)
Shuffle (pagina 9)
Programma (pagina 10)
Alle muziekstukken
Alle muziekstukken in willekeurige volgorde
Hetzelfde programma
Herhaald afspelen annuleren
Druk net zolang op REPEAT totdat “REPEAT” uit het afleesvenster verdwijnt.
Page 24
Het huidige muziekstuk herhalen (Repeat 1)
U kunt alleen het huidige muziekstuk herhalen in elke afspeelstand.
CD’s afspelen
In willekeurige volgorde afspelen (Shuffle)
Wanneer het gewenste muziekstuk wordt afgespeeld, drukt u net zolang op REPEAT totdat “REPEAT 1” verschijnt in het afleesvenster.
Repeat 1 annuleren
Druk op REPEAT.
Een specifiek fragment herhalen (A˜B Repeat) Z
U kunt een specifiek fragment van een muziekstuk herhalen. Dit kan handig zijn om de tekst uit het hoofd te leren. Merk op dat u geen fragment kunt herhalen dat twee nummers omvat.
1 Druk tijdens het afspelen van een CD op A˜B op
de afstandsbediening bij het begin (punt A) van het fragment dat u wilt herhalen. De “A-” van “REPEAT A-” knippert op het afleesvenster.
2 Aan het einde (punt B) drukt u nogmaals op
A ˜ B. “REPEAT A-B” verschijnt. De speler herhaalt dan de weergave van dit fragment.
Om A˜B repeat te annuleren
Druk op REPEAT.
Een nieuw beginpunt aangeven
U kunt het fragment verschuiven door het beginpunt te veranderen. 1 Druk op A˜B terwijl de speler het fragment
herhaalt. Het eindpunt B wordt dan het nieuwe startpunt A. De “A-” van “REPEAT A-” knippert op het afleesvenster.
2 Druk nogmaals op A˜B wanneer u het eindpunt
bereikt. “REPEAT A-B” verschijnt. De speler herhaalt het fragment tussen het nieuwe begin- en eindpunt.
U kunt de muziekstukken op de CD in willekeurige volgorde afspelen.
PLAY MODE
SHUFFLE
(
·
1 Druk herhaaldelijk op PLAY MODE tot
“SHUFFLE” in het afleesvenster verschijnt. Als u de afstandsbediening gebruikt, drukt u op SHUFFLE.
2 Druk op · om de shuffle-functie te starten.
De aanduiding CD-speler de muziekstukken in willekeurige volgorde afspeelt.
Shuffle annuleren
Druk tweemaal op PLAY MODE. Als u de afstandsbediening gebruikt, drukt u op CONTINUE.
De shuffle-functie starten tijdens het afspelen
Druk herhaaldelijk op PLAY MODE tot “SHUFFLE” in het afleesvenster verschijnt. Als u de afstandsbediening gebruikt, drukt u op SHUFFLE. Het afspelen in willekeurige volgorde begint na het huidige muziekstuk.
wordt weergegeven terwijl de
Wanneer u opnieuw wilt starten vanaf beginpunt A
Druk op ( tijdens A˜B repeat.
NL
9
Page 25
CD’s afspelen
25
8
A
MIN SECSTEP
PROGRAM
In gewenste volgorde afspelen (Programma)
U kunt zelf de volgorde van de muziekstukken op de CD bepalen en zo uw eigen programma maken. U kunt maximaal 24 muziekstukken in het programma zetten.
PLAY MODE
CHECK CLEAR AMS ±
p· ENTER
Het programma blijft in het geheugen staan, zelfs als het programma helemaal is afgespeeld
Als u op · drukt, kunt u hetzelfde programma opnieuw afspelen.
Opmerkingen
De totale speelduur verschijnt niet in het afleesvenster als
deze langer is dan 100 minuten.
“FULL” verschijnt in het afleesvenster als u probeert een
muziekstuk toe te voegen aan een programma dat al 24 muziekstukken bevat.
Een programma maken met behulp van de afstandsbediening Z
Uw eigen programma instellen op de CD­speler
Druk herhaaldelijk op PLAY MODE tot
1
“PROGRAM” in het afleesvenster verschijnt voordat u het afspelen begint.
2 Draai aan AMS ± tot het gewenste
muziekstuknummer in het afleesvenster verschijnt. De afspeelvolgorde en de geprogrammeerde muziekstuknummers knipperen in het afleesvenster.
Geprogrammeerde muziekstuknummers
25
8
Geprogrammeerde muziekstukken
PROGRAM
Totale speelduur
MIN SECSTEP
A
Afspeelvolgorde
3 Druk op ENTER om het muziekstuk te selecteren.
Laatst geprogrammeerde muziekstuk
Totale speelduur
PROGRAM
Cijfertoetsen
>10
(
CLEAR CHECK
1 Druk op PROGRAM voordat u begint met
afspelen. “PROGRAM” verschijnt in het afleesvenster.
2 Geef met de cijfertoetsen de nummers op van de
muziekstukken in de volgorde waarin u deze in het programma wilt zetten. Voorbeeld: Om de muziekstukken 2, 8 en 5 te
programmeren. Druk achtereenvolgens op de cijfertoetsen 2, 8 en 5.
Laatst geprogrammeerde muziekstuk
Totale speelduur
10
NL
PROGRAM
MIN SECSTEP
A
Afspeelvolgorde
25
8
Geprogrammeerde muziekstukken
Als u zich vergist hebt
Druk op CLEAR en herhaal dan stappen 2 en 3.
4 Herhaal stappen 2 en 3 om de muziekstukken te
programmeren in de gewenste volgorde.
5 Druk op · om het programma te starten.
Programma annuleren
Druk op PLAY MODE.
Afspeelvolgorde
Geprogrammeerde muziekstukken
Om een muziekstuknummer hoger dan 10 te selecteren
Gebruik de toets >10 (zie pagina 8).
U hebt zich vergist
Druk op CLEAR en toets vervolgens het juiste nummer in.
3 Druk op ( om het programma te starten.
Programma annuleren
Druk op CONTINUE.
Page 26
CD’s afspelen
Het programma blijft in het geheugen staan, zelfs als het programma helemaal is afgespeeld
Als u op ( drukt, kunt u hetzelfde programma opnieuw afspelen.
Vanaf een CD opnemen
CD’s afspelen
Uw eigen programma opnemen
U kunt de totale speelduur controleren tijdens het programmeren (Programme edit)
Druk, om een muziekstuk te selecteren, op = of + en controleer de totale speelduur. Druk vervolgens op PROGRAM om de selectie te bevestigen.
Opmerkingen
De totale speelduur verschijnt niet in het afleesvenster als
deze langer is dan 100 minuten.
“FULL” verschijnt in het afleesvenster als u probeert een
muziekstuk toe te voegen aan een programma dat al 24 muziekstukken bevat.
De afspeelvolgorde controleren
U kunt uw programma nog eens bekijken voor- of nadat u begint met afspelen.
Druk op CHECK. Steeds als u deze knop indrukt, verschijnt het geprogrammeerde nummer van het muziekstuk. Na het laatste muziekstuk van het programma, wordt “End” weergegeven in het afleesvenster, waarna de oorspronkelijke stand verschijnt. Als u de volgorde bekijkt tijdens het afspelen, worden alleen de resterende nummers weergegeven.
U kunt een programma dat u hebt gemaakt, opnemen op band, DAT of MD. Het programma mag 24 muziekstukken bevatten. Door tijdens het programmeren een pauze in te lassen, kunt u het programma in tweeën delen zodat u het op beide kanten van de band kunt opnemen.
PLAY MODE
·
P
ENTER
AMS ±
1 Maak het programma (voor kant A wanneer u op
een band opneemt) en controleer daarbij de totale speelduur in het afleesvenster. Voer de stappen 1 tot 4 uit van “Uw eigen programma instellen op de CD-speler” op pagina 10 of de stappen 1 en 2 van “Een programma maken met behulp van de afstandsbediening” op pagina 10. De aanduiding
A
verschijnt in het afleesvenster.
De afspeelvolgorde wijzigen
Voordat u begint met afspelen, kunt u het programma nog wijzigen.
Optie
Een muziekstuk wissen
Het laatste muziekstuk van het programma wissen
Muziekstukken aan het einde van het programma toevoegen
Het gehele programma wijzigen
U moet
CHECK indrukken tot het muziekstuk dat u wilt verwijderen in het afleesvenster verschijnt. Druk vervolgens op CLEAR
CLEAR indrukken. Telkens wanneer u de toets indrukt, wordt het laatste muziekstuk gewist.
aan AMS ± draaien tot het muziekstuk dat u wenst toe te voegen verschijnt, en dan op ENTER drukken. Als u de afstandsbediening gebruikt, drukt u op de cijfertoetsen die overeenkomen met de muziekstukken die u wilt toevoegen.
p (stop) indrukken. Maak een nieuw programma volgens de hierboven beschreven procedure.
2 Wilt u op beide kanten van de band opnemen,
druk dan op P om een pauze in te lassen. De aanduidingen “P” en weergegeven in het afleesvenster en de speelduur wordt teruggezet op “0.00.” Wilt u slechts op één kant van de band of op een DAT of MD opnemen, dan slaat u deze stap over en gaat u verder met Stap 4.
Een pauze wordt meegeteld als één muziekstuk
Als u een pauze inlast, kunt u dus maximaal 23 muziekstukken programmeren.
A B
worden
3 Herhaal Stap 1 om een programma voor kant B te
maken.
4 Begin met opnemen op het deck en druk
vervolgens op · op de CD-speler. Als u op beide kanten van de band wilt opnemen, stopt de CD-speler aan het einde van het programma voor kant A.
5 Als u op kant B gaat opnemen, draait u de band
om en drukt u op · of P op de CD-speler om het afspelen te hervatten.
11
NL
Page 27
Vanaf een CD opnemen
Het programma controleren en wijzigen
Zie pagina 11. De aanduiding A verschijnt terwijl u het programma voor kant A controleert en de aanduiding verschijnt terwijl u het programma voor kant B controleert.
B
U wilt muziekstukken die niet op elkaar volgen op de CD, achtereenvolgens programmeren (bijv. 1, 3, 5, enz..)
Er wordt een onderbreking van één seconde tussen de miziekstukken gevoegd.
U kunt automatisch een pauze van 3 seconden inlassen tussen elk muziekstuk
Gebruik daarvoor de auto space-functie (zie pagina 14).
Vanaf een CD opnemen door de bandlengte op te geven (Time Edit/Just Edit)
U kunt een programma laten maken dat de lengte van de band niet overschrijdt. Kies één van de volgende mogelijkheden:
Time Edit: maakt automatisch een programma,
waarbij de originele volgorde van de CD behouden blijft.
Just Edit: de muziekstukken worden automatisch
geordend volgens de lengte van de band. Het programma kan maximaal 24 muziekstukken bevatten (een ingelaste pauze tussen twee muziekstukken wordt ook als een muziekstuk meegeteld). Houd er rekening mee dat muziekstukken met een nummer hoger dan 24 niet automatisch kunnen worden geprogrammeerd.
EDIT/TIME FADE
1 Druk op EDIT/TIME FADE vooraleer de
weergave te starten als volgt:
Om Time Edit te selecteren, drukt u op de toets
tot “EDIT” verschijnt en “A” in afleesvenster knippert.
Om Just Edit te selecteren, drukt u op de toets
tot “JUST EDIT” verschijnt en “A” in afleesvenster knippert.
2 Druk op 0 of ) om de bandlengte op te geven.
Telkens als u deze knoppen indrukt, verandert het afleesvenster op de hieronder aangegeven manier, met de bandlengte naast iedere aanduiding.
n HALF ˜ C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - -.- - N
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
0 /
A
op het
A
op het
U selecteert “HALF”
De programma’s voor de beide kanten worden ingesteld op de helft van de totale speelduur van de CD. Houd er rekening mee dat u “HALF” niet kunt selecteren als de CD meer dan 24 muziekstukken bevat.
3 Druk op EDIT/TIME FADE om het programma te
maken. In het afleesvenster worden de muziekstukken die worden opgenomen, weergegeven. “B” in de aanduiding
B
knippert.
4 Als u op beide kanten van de band wilt opnemen,
drukt u opnieuw op EDIT/TIME FADE. Er wordt automatisch een pauze ingelast, waarna het programma voor kant B wordt gemaakt. In het afleesvenster worden de geprogrammeerde muziekstukken weergegeven. Als u slechts op één kant van de band of op een DAT of MD wilt opnemen, slaat u deze stap over.
5 Start het opnemen op het deck en druk vervolgens
op · op de CD-speler. Als u op beide kanten van de band wilt opnemen, stopt de CD-speler aan het einde van het programma voor kant A.
6 Als u op kant B wilt opnemen, draait u de band
om en drukt u op · of P op de CD-speler om het afspelen te hervatten.
Time-editfunctie Just-editfunctie annuleren
Druk op PLAY MODE tot “SHUFFLE” en “PROGRAM” uit het afleesvenster verdwijnen. Als u de afstandsbediening gebruikt, druk dan op CONTINUE.
U kunt van te voren de gewenste muziekstukken programmeren
Selecteer de muziekstukken voordat u de hierboven beschreven stappen uitvoert. Er wordt nu een programma gemaakt dat bestaat uit de resterende muziekstukken. In dit geval kunt u niet “HALF” selecteren om de bandlengte op te geven.
De bandlengte opgeven
Stel de bandlengte in met behulp van AMS ±. Voorbeeld: de bandlengte van een kant is 30 minuten en
15 seconden 1 Om de minuten in te stellen, draait u aan
AMS ± tot “30” in het afleesvenster
verschijnt, waarna u op ENTER drukt.
2 Om de seconden in te stellen, draait u aan
AMS ± tot “15” in het afleesvenster
verschijnt, waarna u op ENTER drukt.
U wilt muziekstukken die niet op elkaar volgen op de CD, achtereenvolgens programmeren (bijv. 1, 3, 5 , enz.).
Er wordt een onderbreking van één seconde tussen de muziekstukken gelast.
12
NL
U kunt automatisch een pauze van 3 seconden inlassen tussen elk muziekstuk
Gebruik daarvoor de auto space-functie (zie pagina 14).
Page 28
Fade in/out
U kunt met de hand het geluid langzaam harder (fade in) of zachter (fade out) laten worden, zodat de muziekstukken niet te abrupt beginnen of eindigen. Houd er rekening mee dat deze functie niet werkt als u de DIGITAL OUT (OPTICAL)-aansluiting gebruikt.
FADER
Vanaf een CD opnemen
2 Druk op 0 of ) om de speelduur op te geven.
Telkens als u deze knoppen indrukt, verandert het afleesvenster op de hieronder aangegeven wijze, met de speelduur naast elke aanduiding.
n HALF ˜ C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - -.- - N
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
U selecteert “HALF”
De speelduur wordt ingesteld op de helft van de totale speelduur.
3 Druk op · om af te spelen.
Op het opgegeven moment wordt het geluid zachter en stopt de CD-speler. In het afleesvenster verschijnt “B” in de aanduiding
B
.
EDIT/TIME FADE
Optie
Fade in aan het begin
Fade out aan het einde
Druk op FADER
In de pauzestand licht het uitleesvenster en knippert Q . Het weergavegeluid vloeit in.
Als het geluid wilt laten uitvloeien, licht en knippert q. Het weergavegeluid vloeit uit en de speler schakelt over naar de pauzestand.
0 /
FADE
op in het uitleesvenster
FADE
op in
De fading tijd veranderen
U kunt de fading tijd instellen van 2 tot 10 seconden. Wanneer u deze niet instelt, duurt fading 5 seconden.
1 Druk op FADER voor u de weergave start. 2 Druk op 0 of ) om de fadingtijd op te geven.
Opmerkingen
Wanneer u de CD-speler afzet, wordt de fading tijd weer 5
seconden.
Als u FADER indrukt tijdens het zoeken naar een
muziekstuk (pagina 8), duurt fading slechts 2 seconden.
4 Om op kant B op te nemen, draait u de band om en
drukt u op · of P op de CD-speler om het afspelen te hervatten. De fade-outfunctie werkt opnieuw op de opgegeven tijd.
Time fade annuleren
Druk op EDIT/TIME FADE.
De speelduur opgeven
Zie “De bandlengte opgeven” op pagina 12.
CD’s wisselen tijdens de Time fade-stand
Als het afspelen stopt vóór de opgegeven fade-outtijd (bijvoorbeeld als u CD-singles op band opneemt), kunt u de CD wisselen. De opgegeven fade-outtijd loopt alleen tijdens het afspelen.
Gebruik de fade-infunctie om in Stap 4 het afspelen te hervatten
Druk, zodra u de band hebt omgedraaid, op FADER.
Opmerking
Time fade wordt geannuleerd als u tijdens de handeling op 0 of ) drukt.
Fade out op een opgegeven tijd (Time fade)
U kunt het geluid automatisch op een bepaald moment zachter laten worden door de speelduur op te geven. Als u Time fade hebt ingesteld, werkt deze functie tweemaal, namelijk aan beide kanten van de band.
1 Druk, voor u het afspelen start, op EDIT/TIME
FADE totdat “
A
verschijnen in het afleesvenster.
TIME FADE
” en “A” in de aanduiding
Nuttige tips voor opname
Deze functies maken het opnemen van CD’s een stuk makkelijker
PEAK SEARCH AUTO SPACE
p
13
NL
Page 29
Vanaf een CD opnemen
Het opnameniveau afstellen (Peak search)
In de muziekstukken die moeten worden afgespeeld, wordt het hoogste niveau opgezocht, zodat u het opnameniveau aan de hand hiervan kunt afstellen, vóór u begint met opnemen.
1 Druk, voordat u begint met afspelen, op PEAK
SEARCH. “PEAK” knippert in het afleesvenster en het gedeelte met het hoogste niveau wordt herhaald.
2 Stel het opnameniveau af op het cassettedeck.
Aanvullende informatie
Opmerkingen ten aanzien van CD’s
Gebruik van CD’s
• Houd CD’s altijd bij de randen vast en raak het oppervlak niet aan. Zo blijven uw CD’s schoon.
• Plak geen papier of plakband op een CD.
3 Druk op p op de CD-speler om de Peak-search
functie te annuleren. “PEAK” verdwijnt uit het afleesvenster.
Opmerking
Het is mogelijk dat er steeds als u op dezelfde CD het hoogste opnameniveau zoekt, een ander gedeelte wordt gevonden. Het verschil is dan echter zo miniem, dat dit geen problemen zal opleveren bij het nauwkeurig afstellen van het opnameniveau.
Elk muziekstuk op een band zoeken met de AMS-functie (Auto Space)
Met behulp van de auto space-functie wordt tijdens de weergave een pauze van 3 seconden ingelast tussen elk nummer, zodat u elk muziekstuk kunt zoeken met de AMS-functie van het cassettedeck.
Druk op AUTO SPACE voor u de weergave start. “AUTO SPACE” verschijnt op het afleesvenster.
Auto space annuleren
Druk op AUTO SPACE tot “AUTO SPACE” van het afleesvenster verdwijnt.
Opmerking
Wanneer u de auto space-functie gebruikt bij opname van een medley of symfonie, kan het geluid worden onderbroken op de plaats waar het nummer van het muziekstuk verandert. Dit gebeurt wanneer de nummers in het midden van het muziekstuk veranderen.
Niet op deze manier
• Stel de CD’s niet bloot aan direct zonlicht of andere warmtebronnen zoals radiatoren. Laat geen CD’s liggen in een auto die in de zon staat geparkeerd, aangezien de temperatuur in de auto hoog kan oplopen.
• Gebruik geen stabiliseringsmiddelen. Dit kan de CD en de CD-speler beschadigen.
• Berg de CD na gebruik weer op in het doosje.
Over het plaatsen van CD’s op de CD-lade
• Controleer of de disc correct op de as zit. Indien dit niet zo is, kan de speler of de disc worden beschadigd.
CD’s reinigen
• Reinig de CD’s vóór het afspelen met een reinigingsdoekje. Wrijf vanuit het midden van de CD naar buiten.
• Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine, thinner of schoonmaakmiddelen of spray’s die bestemd zijn voor het antistatisch maken van LP’s.
14
NL
Page 30
Aanvullende informatie
Aanvullende informatie
Storingen verhelpen
Als zich een probleem voordoet bij het gebruik van de CD-speler, kunt u dit proberen te verhelpen aan de hand van onderstaande lijst. Als de storing blijft optreden, raadpleegt u dan de dichtstbijzijnde Sony­dealer.
Er wordt geen geluid weergegeven.
/ Controleer of de CD-speler goed is aangesloten. / Controleer of u de versterker goed hebt ingesteld. / Stel het uitgangsniveau in met de LINE OUT LEVEL
+/– -knop op de afstandsbediening.
De CD wordt niet afgespeeld.
/ Er bevindt zich geen CD in de CD-speler (“no dISC”
verschijnt). Plaats een CD.
/ Plaats de CD met het etiket naar boven op de CD-lade. / Maak de CD schoon (zie pagina 14). / Er heeft zich condens in de CD-speler gevormd.
Verwijder de CD en laat het apparaat ongeveer een uur lang ingeschakeld staan (zie pagina 2).
Het opnameniveau is gewijzigd.
/Het opnameniveau verandert als u tijdens het
opnemen op LINE OUT LEVEL +/– drukt.
De afstandsbediening werkt niet.
/ Verwijder eventuele obstakels tussen de
afstandsbediening en de CD-speler.
/ Richt de afstandsbediening op de sensor g op de CD-
speler.
/ Vervang alle batterijen van de afstandsbediening door
nieuwe als de oude (bijna) leeg zijn.
Technische gegevens
Compact disc-speler
Laser Halfgeleider laser (λ = 780 nm)
Laseruitgangsvermogen 44,6 µW* Max.
Frequentiebereik 2 Hz tot 20 kHz ± 0,5 dB Signaal-ruisverhouding CDP-XE900: Minimaal 113 dB
Dynamisch bereik CDP-XE900/XE800: Minimaal 99 dB
Harmonische vervorming CDP-XE900: Maximaal 0,0025%
Kanaalscheiding CDP-XE900: Minimaal 105 dB
Uitgangen
Soorten stekkers
LINE OUT
DIGITAL OUT (OPTICAL)
PHONES
Phono stekkers
Optische aansluiting
Stereo­phono­stekker
Emissieduur: continu
* Deze waarde voor het
uitgangsvermogen is gemeten op een afstand van 200 mm van het lensoppervlak van het optische blok met opening van 7 mm.
CDP-XE800: Minimaal 108 dB CDP-XE700: Minimaal 102 dB
CDP-XE700: Minimaal 98 dB
CDP-XE800: Maximaal 0,0027% CDP-XE700: Maximaal 0,0035%
CDP-XE800: Minimaal 103 dB CDP-XE700: Minimaal 100 dB
Maximum uitgangsniveau
2 V (bij 50 kOhm)
–18 dBm
10 mW
Impedantie
Minimaal 50 kOhm
Golflengte: 660 nm
32 Ohm
De CD-lade opent en sluit automatisch als u de speler aanzet.
/ De speler doet dit als u de CD-lade hebt ingedrukt
terwijl de speler af stond toen u hem voor de laatste maal gebruikte.
/ De speler opent en sluit de lade als de CD-lade tijdens
transport of door een schok uit positie is gebracht.
Algemeen
Spanningsvereisten 220 V – 230 V AC, 50/60 Hz Stroomverbruik CDP-XE900: 14 W
CDP-XE800: 14 W CDP-XE700: 12 W
Afmetingen (ca.) 430 × 107 × 295 mm (b/h/d) incl. uitstekende delen
Gewicht (ca.) CDP-XE900: 5,2 kg
CDP-XE800/XE700: 3,6 kg
Bijgeleverde toebehoren
Audio-kabel (2 phono-stekkers – 2 phono-stekkers) (1) Afstandsbediening (1) Sony-batterijen SUM-3 (NS) (2)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaand bericht.
15
NL
Page 31
Index
Index
A
Aansluiten van de CD-speler 4 Aansluitingen 4 A˜B Repeat 9 Afleesvenster uitzetten 7 Afstandsbediening 4 AMS 8 Automatisch zoeken op
muziekstuk. Zie AMS
Auto space 14
B, C
Bewerken. zie Opnemen
D
Doorlopend afspelen 6
E
Eigen programma
opnemen 11
F
Fade in/out 13
G
Gebruik van CD’s 14
H, I
Halve speelduur (HALF) 12 Herhaald afspelen 8 Herhalen
een specifiek fragment 9 van alle muziekstukken 8 van het huidige
muziekstuk 9
J, K, L
Just Edit 12
M, N
Music scan 8
O
Opnemen 11
met Just Edit 12 met Time Edit 12 van een programma 11 Resterende tijd 7
Overzicht 4
T
Time Edit 12 Time fade 13 Totale speelduur 7
U, V
Uitpakken 4
W, X, Y
Weergave
Z
Zoeken
door te beluisteren 8 door te scannen 8 met behulp van AMS 8 rechtstreeks 8 via het afleesvenster 8
Benaming van bedieningselementen
Toetsen
A ˜ B9 AUTO SPACE 14 CHECK 11 CLEAR 11 CONTINUE 6 DISPLAY OFF 7 EDIT/TIME FADE 12 FADER 13 LINE OUT LEVEL +/– 6 MUSIC SCAN 8
§ OPEN/CLOSE 6 PEAK SEARCH 14 PLAY MODE 9 PROGRAM 10 REPEAT 8 SHUFFLE 9 TIME 7
· 6 P 6 p 6 0 / ) 8 = / + 8
>10 8 Cijfertoetsen 8
Schakelaar
POWER 6
Connector
DIGITAL OUT (OPTICAL) 5
Regelaar
PHONE LEVEL 6
Aansluitingen
LINE OUT 5 PHONES 6
Andere
Afleesvenster 7 CD-lade 6
AMS ± 6
g 4
16
P, Q, R
Peak search 14 Programma 10
controleren 11 opnemen 11 wijzigen 11
S
Scannen. Zie Music Scan Shuffle play 9 Storingen verhelpen 15
NL
Page 32
AVVERTENZA
Per prevenire rischi di incendio o di scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. Per l’assistenza rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
Il componente laser di questo prodotto è in grado di emettere radiazioni superiori al limite della Classe 1.
Questo apparecchio appartiene alla categoria dei prodotti laser di CLASSE 1. Il simbolo del PRODOTTO LASER DI CLASSE 1 si trova nella parte posteriore dell’apparecchio.
L’etichetta di avvertimento che segue è situata all’interno dell’apparecchio o nella parte superiore della parte esterna.
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND
CAUTION :
INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM. USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
ADVARSEL :
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN
VORSICHT :
ABDECKUNG GEÖFFNET UND SICHEREITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
VARO ! :
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALT-
TIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
OSYNLIG LASERSTRÅLING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD
VARNING :
OCH SPÄRREN ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG
ADVERSEL :
SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
Precauzioni
Sicurezza
• Attenzione — L’uso di strumenti ottici con questo prodotto aumenterà il rischio di lesioni agli occhi.
• Se un qualunque oggetto solido o liquido dovesse penetrare nell’apparecchio, scollegare il cavo di alimentazione e far controllare l’apparecchio da personale qualificato prima di riutilizzarlo.
Alimentazione
• Prima di utilizzare il lettore, controllare che la tensione operativa dell’apparecchio corrisponda a quella della rete elettrica. La tensione operativa richiesta è indicata nell’apposita etichetta nella parte posteriore dell’apparecchio.
• Il lettore continua ad essere alimentato con energia elettrica CA finché rimane collegato alla presa di rete, anche se l’apparecchio è spento.
• Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo, scollegarlo dalla fonte di alimentazione elettrica. Per staccare il cavo di alimentazione CA, afferrarlo dalla presa evitando di tirare il cavo.
• La sostituzione del cavo di alimentazione CA deve essere effettuata esclusivamente presso un centro di assistenza qualificato.
Installazione
• Collocare il lettore in un ambiente che consenta un’adeguata circolazione d’aria per prevenire il surriscaldamento interno dell’apparecchio.
• Non collocare l’apparecchio su superfici morbide (ad esempio, su un tappeto) che possano ostruire le prese di ventilazione.
• Non installare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore, oppure in luoghi eccessivamente polverosi, esposti alla luce diretta del sole o soggetti a scosse o vibrazioni meccaniche.
• Non alzare eccessivamente il volume durante l’ascolto di una parte di brano con livelli di suono molto bassi o assenti. Si rischia di danneggiare gli altoparlanti nel caso in cui venisse riprodotto improvvisamente un suono con livello di picco.
Pulizia
• Pulire l’apparecchio, il pannello e i controlli con un panno morbido lievemente inumidito con una sostanza detergente leggera. Non utilizzare spugnette o polveri abrasive, né solventi come alcool o benzina.
Per qualsiasi domanda o problema riguardo al lettore, rivolgersi al concessionario Sony più vicino.
Benvenuti!
Congratulazioni per l’acquisto di questo lettore CD Sony. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimento futuro.
Utilizzo
• Se l’apparecchio viene spostato direttamente da un luogo freddo a uno caldo, o se viene posto in un ambiente con elevata umidità, è possibile che al suo interno si formi della condensa e che questa danneggi le lenti all’interno del lettore. Se ciò dovesse verificarsi, il lettore potrebbe non funzionare correttamente. In tal caso rimuovere il disco e lasciare il lettore acceso per almeno un’ora, fino all’evaporazione
Regolazione del volume
I
2
della condensa.
Page 33
Getting Started
Informazioni sul presente manuale
Le istruzioni contenute nel presente manuale riguardano i modelli CDP-XE900, CDP-XE800 e CDP-XE700. Le illustrazioni si riferiscono al modello CDP-XE900. Qualsiasi differenza di funzionamento è indicata chiaramente nel testo, ad esempio con “solo CDP-XE900”.
Convenzioni
• Le istruzioni contenute in questo manuale riguardano i controlli del lettore. In alternativa, si possono utilizzare i controlli del telecomando qualora abbiano lo stesso nome o un nome simile a quello del lettore.
• Nel presente manuale vengono utilizzate le seguenti icone:
Indica che l’operazione può essere effettuata mediante il telecomando.
Indica una serie di suggerimenti che rendono l’operazione meno complessa.
INDICE
Operazioni preliminari
Disimballaggio ................................................................................................ 4
Collegamento del sistema.............................................................................. 4
Riproduzione di un CD .................................................................................. 6
Riproduzione dei CD
Uso del display................................................................................................ 7
Individuazione di un brano specifico o di un punto specifico di un
brano ................................................................................................................. 8
Riproduzione ripetuta dei brani ................................................................... 8
Riproduzione in sequenza casuale (riproduzione casuale) ...................... 9
Creazione di programmi personalizzati
(riproduzione programmata) ...................................................................... 10
Registrazione da CD
Registrazione di programmi personalizzati ............................................. 11
Registrazione di un CD con indicazione della lunghezza
della cassetta (Time edit/Just edit) ............................................................ 12
Dissolvenza in apertura o in chiusura ....................................................... 13
Suggerimenti utili per la registrazione ...................................................... 13
I
Altre informazioni
Note sui CD ................................................................................................... 14
Guida alla soluzione dei problemi ............................................................. 15
Caratteristiche tecniche ................................................................................ 15
Indice analitico
Indice analitico .............................................................................................. 16
I
3
Page 34
Operazioni preliminari
Operazioni preliminari
Disimballaggio
Verificare la presenza dei seguenti elementi:
• Cavo di collegamento audio (1)
• Telecomando (1)
• Pile Sony SUM-3 (NS) (2)
Inserimento delle pile nel telecomando
Per far funzionare il lettore si può utilizzare il telecomando in dotazione. Inserire due pile R6 (formato AA) facendo corrispondere i poli + e – delle pile con le indicazioni di polarità del telecomando. Per usare il telecomando, puntarlo in direzione del sensore g presente nel lettore.
Collegamento del sistema
Presentazione
Questa sezione descrive il collegamento del lettore CD ad un amplificatore. Prima di procedere al collegamento, accertarsi che tutti i componenti da collegare siano spenti.
Lettore CD
Uscita linea
(R, destra)
Ingresso audio
(L, sinistra)
Uscita linea
(L, sinistra)
Ingresso audio
(R, destra) Amplificatore
Alla presa di rete
Sostituzione delle pile
Con un uso regolare, le pile dovrebbero durare almeno sei mesi. Quando il telecomando non è più in grado di far funzionare il lettore, sostituire entrambe le pile.
Note
• Non conservare il telecomando in ambienti eccessivamente caldi o umidi.
• Non inserire alcun oggetto all’interno del telecomando, soprattutto durante la sostituzione delle pile.
• Non esporre il sensore del telecomando direttamente alla luce solare o ad altre fonti di illuminazione. Ciò provocherebbe un funzionamento difettoso.
• Se si prevede di non utilizzare il telecomando per un lungo periodo, rimuovere le pile per evitare danni derivanti da eventuali perdite di elettrolita.
: Direzione del segnale
Alla presa di rete
Cavi necessari
Cavo audio (in dotazione) (1)
Bianco
(L, sinistra)
Rosso
(R, destra)
Bianco
(L, sinistra)
Rosso
(R, destra)
Collegamenti
Quando viene collegato il cavo audio, assicurarsi che il cavo differenziato in base al colore venga connesso alla presa corrispondente del componente interessato: rosso (destra) su rosso e bianco (sinistra) su bianco. Accertarsi che il cavo venga collegato saldamente per evitare ronzio e rumore di disturbo.
AmplificatoreLettore CD
LINE OUT
L R
INPUT
CD
L R
I
4
Page 35
Operazioni preliminari
Operazioni preliminari
È possibile regolare il livello di uscita in base all’amplificatore
Premere LINE OUT LEVEL +/– sul telecomando. Il livello di uscita può essere ridotto fino a –20 dB. Quando si abbassa il livello di uscita, nel display appare l’indicazione Quando si spegne il lettore il livello di uscita ritorna automaticamente al livello massimo.
FADE
.
Nota
Premendo i tasti LINE OUT LEVEL +/– sul telecomando durante la registrazione, il livello di registrazione si modificherà anche se sul registratore è preimpostato.
Se si dispone di un componente digitale come un
amplificatore digitale, un convertitore D/A, un DAT o MD
Collegare il componente mediante il connettore DIGITAL OUT (OPTICAL) con un cavo ottico (non in dotazione). Togliere il coperchietto e inserire il cavo ottico. Notare che mentre si effettua la connessione non è possibile utilizzare le seguenti funzioni:
Dissolvenza in apertura o in chiusura (vedi pagina 13)
Dissolvenza programmata (vedi pagina 13)
Regolazione del livello di uscita utilizzando i tasti LINE
OUT LEVEL +/– del telecomando (vedi sotto).
Collegamento del cavo di alimentazione
Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di rete.
Rimozione del messaggio di avvertimento dal vassoio
Il messaggio che indica di non toccare la lente viene inserito nel vassoio in fabbrica. Prima di usare il lettore è necessario togliere questo messaggio. Accendere il lettore e premere § OPEN/CLOSE quindi estrarre il messaggio.
Fase successiva
A questo punto il lettore è pronto per l’uso. Per maggiori informazioni su come riprodurre i dischi, consultare la sezione “Riproduzione di un CD” a pagina 6. Quindi passare alle seguenti sezioni per le altre operazioni.
POC-15
Cavo ottico (non in dotazione)
Lettore CD
DIGITAL OUT
OPTICAL
Componente digitale
DIGITAL INPUT
OPTICAL
Nota
Se viene effettuato il collegamento mediante il connettore DIGITAL OUT (OPTICAL), potrebbe verificarsi un rumore di disturbo qualora venga riprodotto materiale CD non musicale, come ad esempio un CD-ROM.
I
5
Page 36
Operazioni di base
Riproduzione di un CD
3
OPEN/CLOSE
Collegare la cuffia.
Regolare il volume della cuffia.*
2
POWER
PHONES
PHONE LEVEL
MODE
EDIT/
TIME FADE
REPERT FADER TIMEPLAY
PEAK
SEARCH
AUTO
MUSIC
SPACE
SCAN
4
CHECK CLEAR ENTER
* salvo CDP-XE700
AMS
Per informazioni relative ai collegamenti, vedere le pagine 4 – 5.
Se si accende il lettore con un disco nel vassoio
È possibile avviare automaticamente la riproduzione del disco dall’inizio. Collegando un temporizzatore disponibile in commercio è possibile avviare la riproduzione del disco all’ora desiderata.
È possibile regolare il livello in uscita all’amplificatore e il volume delle cuffie Z
Premere LINE OUT LEVEL +/– sul telecomando. Il livello di uscita può essere ridotto fino a –20 dB. Quando si abbassa il livello di uscita, nel display appare l’indicazione Quando si spegne il lettore il livello di uscita ritorna automaticamente al livello massimo.
Nota
Premendo i tasti LINE OUT LEVEL +/– sul telecomando durante la registrazione, il livello di registrazione si modificherà anche se sul registratore è preimpostato.
Nota
Se si chiude il vassoio quando il lettore era scollegato, il vassoio del disco si apre e si chiude automaticamente quando si accende di nuovo il lettore.
FADE
.
Accendere l’amplificatore e selezionare la posizione del lettore CD in modo tale che si possa ascoltare il suono proveniente da
1
questo lettore.
Premere POWER per accendere il lettore.
2
Premere
3
§ OPEN/CLOSE e inserire un disco sul vassoio.
Con il lato dell’etichetta rivolto verso l’alto.
Premere ·.
4
Il vassoio del disco si chiude e il lettore riproduce tutti i brani una sola volta (riproduzione continua).
Regolare il volume nell’amplificatore.
Per arrestare la riproduzione
Premere p.
Per
Effettuare una pausa Riprendere la riproduzione dopo
una pausa
Passare al brano successivo Tornare al brano precedente Arrestare la riproduzione e
rimuovere il disco
É necessario
Premere P Premere P o ·
Girare AMS ± in senso orario Girare AMS ± in senso antiorario Premere § OPEN/CLOSE
I
6
Page 37
Riproduzione dei CD
12345
678910
MIN SECINDEX
12345
678910
MIN SECINDEX
12345
678910
MIN SEC
Uso del display
Riproduzione dei CD
Informazioni sul display durante la riproduzione di un disco
Il display consente di controllare le informazioni relative al disco.
TIME
DISPLAY OFF
TIME
Verifica del numero complessivo di brani e della relativa durata
Premere TIME prima di iniziare la riproduzione. Il display mostra il numero totale di brani, la durata complessiva e la scaletta musicale.
MIN SEC
12345 678910
Durante la riproduzione di un disco, il display mostra il numero del brano corrente, il numero degli indici, la durata e la scaletta musicale.
Numero del brano corrente
digli indici
MIN SECINDEX
Durata
12345 678910
Scaletta musicaleNumero
I numeri dei brani nella scaletta musicale scompaiono dopo la loro riproduzione.
Verifica del tempo residuo
Ogni volta che viene premuto TIME durante la riproduzione di un disco, il display visualizza informazioni diverse come indicato nella tabella sottostante.
Durata di riproduzione e numero del brano corrente
Premere TIME.
Tempo residuo del brano corrente
Premere TIME.
Operazioni di base
Numero totale di brani
Durata complessiva
Scaletta musicale
Nel modo di riproduzione casuale (sul display appare “SHUFFLE”; vedere pagina 9) ad ogni brano viene aggiunta una pausa di un secondo. Questo incremento viene automaticamente aggiunto al tempo di riproduzione totale visualizzato nel display. Queste informazioni appaiono anche quando si preme
§ OPEN/CLOSE per chiudere il vassoio del disco.
Tempo residuo del disco
Se il tempo residuo supera i 100 minuti nel modo di programma invece del tempo residuo appare l’indicazione “––.––”
Premere TIME.
Disattivazione delle indicazioni del display
Ogni volta che si preme DISPLAY OFF del telecomando mentre viene riprodotto un CD, il display si spegne e si accende alternativamente. Se si attiva il modo pausa o arresto della riproduzione, il display si accende anche quando è spento. Quando si riprende la riproduzione, il display si spegne nuovamente. Se, prima di avviare la riproduzione, si preme DISPLAY OFF per disattivare il display, compare l’indicazione “dISP OFF”, quando si preme nuovamente il tasto per accendere il display, viene visualizzata l’indicazione “dISP On”.
I
7
Page 38
Riproduzione dei CD
Individuazione di un brano specifico o di un punto specifico di un brano
Durante la riproduzione di un disco si può individuare facilmente qualsiasi brano tramite la funzione AMS (sensore musicale automatico) del lettore o i tasti numerici del telecomando. Durante la riproduzione di un disco è anche possibile individuare un punto particolare di un brano.
MUSIC SCAN
Tasti numerici
>10
= / +
0 / )
0 / ) AMS ±·
Quando viene individuato direttamente un brano con numero superiore a 10 usando il telecomando
Premere prima il tasto >10 e successivamente i tasti dei numeri corrispondenti. Per immettere “0,” usare il tasto
10. Esempio: Per riprodurre il brano numero 30
Premere prima >10, quindi 3 e 10.
Durante lo scorrimento dei brani è possibile prolungare la durata
Premere MUSIC SCAN ripetutamente fino a quando nel display appare la durata desiderata (10, 20 o 30). Ogni volta che si preme questo tasto, la durata di riproduzione del brano cambia in modo ciclico.
Nota
Se sul display appare “ ”, il disco ha raggiunto la fine mentre si stava premendo ). Premere 0 oppure girare
AMS ± in senso antiorario per tornare indietro.
Riproduzione ripetuta dei brani
I brani possono essere riprodotti ripetutamente in qualsiasi modo di riproduzione.
REPEAT
Per individuare
I brani successivi
Il brano corrente o i precedenti
Direttamente un brano specifico
Ascoltando ciascun brano per 10 secondi (scorrimento dei brani)
Un punto durante il controllo del suono.
Un punto velocemente osservando il display durante la pausa.
É necessario
Girare AMS ± in senso orario finché non si individua il brano. Quando si utilizza il telecomando, premere ripetutamente + finché non si individua il brano.
Girare AMS ± in senso antiorario finché si individua il brano. Quando si utilizza il telecomando, premere ripetutamente = finché non si individua il brano.
Girare AMS ± finché sul display non appare il numero del brano desiderato. Quando si utilizza il telecomando, premere il tasto numerico del brano.
Premere MUSIC SCAN. Quando si individua il brano desiderato, premere
· per iniziare la riproduzione.
Premere ) (avanti) o 0 (indietro) e tenere premuto finché non si trova il punto desiderato
Premere ) (avanti) o 0 (indietro) e tenere premuto finché non si trova il punto desiderato. Durante l’operazione non si sentirà alcun suono.
REPEAT
A ˜ B
(
Premere REPEAT durante la riproduzione di un disco. Nel display appare l’indicazione “REPEAT”. Il lettore ripete i brani nel modo seguente:
Quando il disco viene
Il lettore ripete
riprodotto in
Riproduzione continua (pagina 6)
Riproduzione casuale (pagina 9)
Riproduzione programmata (pagina 10)
Tutti i brani
Tutti i brani in sequenza casuale
Lo stesso programma
Per annullare la riproduzione ripetuta
Premere nuovamente REPEAT fino a quando l’indicazione
I
8
“REPEAT” scompare dal display.
Page 39
Ripetizione del brano corrente (Repeat 1)
In qualsiasi modalità di riproduzione si può riprodurre soltanto il brano corrente.
Riproduzione dei CD
Riproduzione in sequenza casuale (riproduzione casuale)
Durante la riproduzione del brano desiderato premere nuovamente REPEAT fino a quando nel display appare “REPEAT 1”.
Per annullare Repeat 1
Premere REPEAT.
Ripetizione di una parte specifica (ripetizione A˜B)
È possibile riprodurre ripetutamente una parte specifica di un brano. Ciò può essere utile quando si desidera memorizzare dei versi. Notare che non è possibile ripetere una parte di lunghezza corrispondente a due brani.
1 Durante la riproduzione di un disco, premere
A˜B sul telecomando quando si trova il punto iniziale (punto A) da riprodurre ripetutamente. Sul display lampeggia la “A-” di “REPEAT A-”.
2 Quando si raggiunge il punto finale (punto B),
premere di nuovo A˜B. Appare “REPEAT A-B”. Il lettore riproduce ripetutamente questa parte specifica.
Per annullare la ripetizione A˜B
Premere REPEAT.
Impostazione di un nuovo punto iniziale
È possibile anticipare la parte ripetuta cambiando il punto iniziale. 1 Premere A˜B mentre il lettore ripete la parte
specifica. Il punto finale B diventa il nuovo punto iniziale A. Sul display lampeggia la “A-” di “REPEAT A-”.
2 Quando si raggiunge il punto finale (punto B),
premere nuovamente A˜B. Appare “REPEAT A-B”. Il lettore riproduce la parte tra il nuovo punto iniziale e il punto finale.
Il lettore è in grado di “mischiare” i brani e di riprodurli in sequenza casuale.
PLAY MODE
SHUFFLE
(
·
1 Premere ripetutamente PLAY MODE finché sul
display non appare “SHUFFLE”. Quando si usa il telecomando, premere SHUFFLE.
2 Premere · per avviare la riproduzione casuale.
Mentre il lettore “mischia” i brani, nel display appare l’indicazione
Per annullare la riproduzione casuale
Premere due volte PLAY MODE. Quando si usa il telecomando, premere CONTINUE.
La riproduzione casuale può essere avviata durante la normale riproduzione
Premere ripetutamente PLAY MODE finché sul display non appare “SHUFFLE”. Quando si usa il telecomando, premere SHUFFLE. La riproduzione in ordine casuale inizia dal brano corrente.
.
Quando si desidera iniziare nuovamente dal punto iniziale A
Premere ( durante la ripetizione A˜B.
I
9
Page 40
Riproduzione dei CD
Creazione di programmi
Per annullare la riproduzione programmata
Premere PLAY MODE.
personalizzati (riproduzione programmata)
È possibile stabilire la sequenza di riproduzione dei brani su un disco e creare un programma personalizzato. Un programma può contenere fino a 24 brani.
PLAY MODE
Creazione di un programma nel lettore
Prima di iniziare la riproduzione, premere
1
ripetutamente PLAY MODE finché sul display non appare “PROGRAM”.
2 Girare AMS ± finché il numero del brano
desiderato non appare sul display. Ordine di riproduzione e il numero di brani programmati lampeggiano sul display.
Durata di riproduzione complessiva
PROGRAM
Ordine di riproduzione
3 Premere ENTER per selezionare il brano.
CHECK AMS ±
MIN SECSTEP
A
CLEAR
·
Brani programmati
ENTER
p
Numeri dei brani programmati
25
8
I programmi rimangono memorizzati anche al termine della riproduzione programmata
Premendo · si può riprodurre nuovamente lo stesso programma.
Note
• Se la durata di riproduzione complessiva supera i 100 minuti, non appare nel display.
• Quando si tenta di aggiungere un brano ad un programma che contiene già 24 brani, nel display appare l’indicazione “FULL”.
Creazione di un programma usando il telecomando Z
PROGRAM
Tasti numerici
>10
(
CLEAR CHECK
1 Premere PROGRAM prima di iniziare la
riproduzione. Sul display appare “PROGRAM”.
2 Premere i tasti numerici corrispondenti ai brani da
programmare nell’ordine desiderato. Esempio: per programmare i brani 2, 8 e 5.
Premere i tasti numerici nell’ordine 2, 8 e 5.
Durata di riproduzione
Ultimo brano programmato
complessiva
10
Ultimo brano programmato
PROGRAM
Durata di riproduzione complessiva
MIN SECSTEP
A
25
8
PROGRAM
Ordine di riproduzione Brani programmati
MIN SECSTEP
A
25
8
Per selezionare un brano con un numero superiore a 10
Ordine di riproduzione Brani programmati
Se è stato commesso un errore
Premere CLEAR e quindi ripetere i Punti 2 e 3.
4 Ripetere i Punti 2 e 3 per programmare i brani
nell’ordine desiderato.
5 Premere · per avviare la riproduzione
I
programmata.
Usare il tasto >10 (vedere pagina 8).
In caso di errori
Premere CLEAR, quindi premere il tasto numerico corretto.
3 Premere ( per avviare la riproduzione
programmata.
Per annullare la riproduzione programmata
Premere CONTINUE.
Page 41
Riproduzione dei CD
I programmi rimangono memorizzati anche al termine della riproduzione programmata
Premendo ( si può riprodurre nuovamente lo stesso
programma.
Registrazione da CD
Riproduzione dei CD
Registrazione di programmi personalizzati
Durante la programmazione è possibile verificare la durata complessiva di riproduzione (modifica del programma)
Per selezionare un brano premere = o + e verificare
la durata complessiva di riproduzione. Quindi premere PROGRAM per confermare la selezione.
Note
• Se la durata di riproduzione complessiva supera i 100 minuti, non appare nel display.
• Quando si tenta di aggiungere un brano ad un programma che contiene già 24 brani, nel display appare l’indicazione “FULL”.
Verifica della sequenza programmata
Si può eseguire una verifica del programma prima o
dopo l’inizio della riproduzione.
Premere CHECK.
Ogni volta che viene premuto questo tasto, il display mostra il numero del brano nella sequenza programmata. Al termine dell’ultimo brano del programma, nel display appare l’indicazione “End” e viene ripristinata la visualizzazione originale del display. Se si controlla la sequenza dopo l’inizio della riproduzione, il display mostra solo i numeri dei brani residui.
Un programma creato può essere registrato su cassetta, DAT o MD. Il programma può contenere fino ad un massimo di 24 brani. Inserendo una pausa durante la programmazione è possibile dividere il programma in due parti, per la registrazione sui due lati di una cassetta.
PLAY MODE ENTER
·P
AMS ±
1 Creare il programma personalizzato (lato A se si
registra su una cassetta) controllando la durata di riproduzione complessiva riportata nel display. Seguire i Punti da 1 a 4 di “Creazione di un programma nel lettore” a pagina 10 e i Punti 1 e 2 di “Creazione di un programma usando il telecomando” a pagina 10. Nel display appare l’indicazione
A
.
2 Per registrare su entrambi i lati della cassetta,
premere P per inserire una pausa. Nel display appaiono le indicazioni “P” e durata viene riportata a “0.00”. Per registrare su un solo lato della cassetta o su un DAT o MD, saltare questa fase e passare alla fase 4.
A B
e la
Modifica della sequenza programmata
È possibile modificare il programma prima di iniziare la riproduzione.
Per
Eliminare un brano
Eliminare l’ultimo brano del programma
Aggiungere brani al termine del programma
Impostare un programma completamente diverso
É necessario
Premere CHECK finché il brano indesiderato non appare sul display e premere quindi CLEAR
Premere CLEAR. Ogni volta che si preme il tasto, l’ultimo brano verrà cancellato.
Girare AMS ± finché non appare il numero del brano che si desidera aggiungere, premere quindi ENTER. Quando si usa il telecomando, premere il tasto numerico del brano da aggiungere.
Premere p (arresto). Creare un nuovo programma seguendo procedura di programmazione.
Ogni pausa viene contata come un brano
Se si inserisce una pausa il numero massimo di brani programmabili è 23.
3 Ripetere la fase 1 per creare il programma per il
lato B.
4 Avviare la registrazione sulla piastra, quindi
premere · sul lettore. Quando si registra su entrambi i lati della cassetta, il lettore effettua una pausa al termine del programma per il lato A.
5 Per registrare sul lato B, girare la cassetta e
premere · o P sul lettore per avviare nuovamente la riproduzione.
Per controllare e cambiare il programma
Vedere a pagina 11. Durante la verifica del programma per il lato A appare l’indicazione A e durante la verifica del programma per il lato B appare l’indicazione B.
11
I
Page 42
B
Registrazione da CD
Se si programmano in sequenza brani che non sono in successione numerica sul disco (p. es. 1, 3, 5 ecc.)
Dopo ogni brano viene inserita una pausa di un secondo.
È possibile inserire automaticamente uno spazio vuoto di 3 secondi tra ogni brano
Utilizzare la funzione di spaziatura automatica (vedere pagina 14).
Registrazione di un CD con indicazione della lunghezza della cassetta (Time edit/Just edit)
È possibile fare in modo che il lettore crei un programma corrispondente alla lunghezza del nastro. Selezionare una delle opzioni seguenti:
Time edit: crea automaticamente un programma
mantenendo l’ordine originale del disco.
Just edit: ordina automaticamente i brani affinché
corrispondano alla lunghezza del nastro. Il programma può contenere fino a 24 brani (una pausa inserita tra i brani viene conteggiata come un brano). Notare che i brani con numero superiore a 24 non possono essere programmati automaticamente.
3 Premendo EDIT/TIME FADE il lettore crea il
programma. Il display visualizza i brani da registrare. Nell’indicazione
del display lampeggia “B”.
4 Per registrare su entrambi i lati della cassetta,
premere nuovamente EDIT/TIME FADE. Il lettore inserisce una pausa, quindi crea il programma per il lato B. Il display mostra i brani programmati. Per registrare su un solo lato della cassetta o su un DAT o MD, saltare questa fase.
5 Avviare la registrazione sulla piastra, quindi
premere · sul lettore. Quando si registra su entrambi i lati della cassetta, il lettore effettua una pausa al termine del programma per il lato A.
6 Per registrare sul lato B, girare la cassetta e
premere · o P sul lettore per avviare nuovamente la riproduzione.
Per annullare il Time edit/Just edit
Premere PLAY MODE finché “SHUFFLE” e “PROGRAM” non scompaiono dal display. Quando si usa il telecomando, premere CONTINUE.
12
È possibile programmare i brani desiderati in anticipo
Selezionare i brani prima di eseguire la procedura summenzionata. Il lettore crea un programma in base ai brani restanti. In questo caso non è possibile selezionare “HALF” per specificare la lunghezza della cassetta.
EDIT/TIME FADE
Premere EDIT/TIME FADE prima di iniziare la
1
riproduzione come segue:
Per selezionare il time edit, premere il tasto fino
a quando nell’indicazione appare “EDIT” e lampeggia la “A”.
Per selezionare il just edit, premere il tasto fino a
quando nell’indicazione “JUST EDIT” e lampeggia la “A”.
2 Premere 0 o ) per specificare la lunghezza
della cassetta. Ogni volta che si preme uno dei tasti, il display cambia come illustrato a seguito e dopo ogni indicazione viene riportata la durata di ogni lato.
n HALF ˜ C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - -.- - N
Quando si seleziona “HALF”
Il lettore imposta per ogni lato un programma pari alla metà della durata complessiva di riproduzione del disco.
I
Se il disco contiene più di 24 brani non è possibile selezionare “HALF”.
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
0 /
A
del display
A
del display appare
La lunghezza della cassetta può essere indicata liberamente
Impostare la lunghezza del nastro utilizzando
AMS ± .
Esempio: quando la lunghezza del nastro di un lato è di
30 minuti e 15 secondi. 1 Per impostare i minuti, girare
AMS ± finché sul display non
appare “30”, quindi premere ENTER.
2 Per impostare i secondi, girare
AMS ± finché sul display non
appare “15”, quindi premere ENTER.
Se si programmano in sequenza brani che non sono in successione numerica sul disco (p. es. 1, 3, 5 ecc..)
Dopo ogni brano viene inserita una pausa di un secondo.
È possibile inserire automaticamente uno spazio vuoto di 3 secondi tra ogni brano
Utilizzare la funzione di spaziatura automatica (vedere pagina 14).
Page 43
Dissolvenza in apertura o in
Registrazione da CD
chiusura
Per evitare che un brano inizi o finisca bruscamente è possibile effettuare una dissolvenza manuale in apertura o in chiusura. Non è possibile usare questo effetto se si utilizza un connettore DIGITAL OUT (OPTICAL).
FADER
Recording From CDs
Registrazione da CD
2 Premere 0 o ) per specificare la durata della
riproduzione. Ogni volta che si preme uno dei tasti, il display cambia come illustrato a seguito e dopo ogni indicazione viene riportata la durata di ogni lato.
n HALF ˜ C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - -.- - N
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
Selezionando “HALF”
Il lettore imposta la durata di riproduzione sulla metà della durata complessiva di riproduzione.
3 Premere · per avviare la riproduzione.
Dopo la durata specificata, la riproduzione termina in dissolvenza e il lettore si ferma. Nell’indicazione
B
del display appare “B”.
EDIT/TIME FADE 0 /
Per
Avviare una riproduzione con dissolvenza in apertura
Terminare una riproduzione con dissolvenza in chiusura
Premere FADER
FADE
FADE
sul
Durante la pausa. Si illumina sul display e lampeggia l’indicazione Q. La riproduzione viene dissolta.
Quando si vuole iniziare la dissolvenza si illumina. display e lampeggia l’indicazione q. La riproduzione viene dissolta e il lettore va in pausa.
Cambiamento della durata della dissolvenza
È possibile cambiare la durata della dissolvenza da 2 a 10 secondi prima della dissolvenza in apertura o in chiusura. Se non se ne cambia l’impostazione, la dissolvenza dura 5 secondi.
1 Premere FADER prima di iniziare la riproduzione. 2 Premere 0 o ) per specificare il periodo di
dissolvenza.
Note
Quando l’apparecchio viene spento, la durata della
dissolvenza viene reimpostata a 5 secondi.
Se si preme FADER durante lo scorrimento dei brani
(pagina 8), la durata della dissolvenza diventa di 2 secondi.
4 Per registrare sul lato B, girare la cassetta e premere
· o P sul lettore per avviare nuovamente la riproduzione. La riproduzione termina nuovamente in dissolvenza dopo la durata specificata.
Per annullare la dissolvenza programmata
Premere EDIT/TIME FADE.
La durata della riproduzione può essere indicata liberamente
Vedere “La lunghezza della cassetta può essere indicata liberamente” a pagina 12.
Durante la dissolvenza programmata è possibile sostituire il disco
Se la riproduzione termina prima della dissolvenza programmata (per esempio, quando si registrano su cassetta dei CD singoli), sostituire il disco. Il conteggio della durata programmata per la dissolvenza funziona solo duranta la riproduzione.
Per riprendere la riproduzione con dissolvenza in apertura seguire la fase 4
Dopo aver girato la cassetta, premere FADER.
Nota
La durata della dissolvenza verrà annullata premendo 0 oppure ) durante il funzionamento.
Dissolvenza in chiusura nel momento specificato (dissolvenza programmata)
Il lettore può essere impostato in modo da terminare automaticamente una riproduzione in dissolvenza specificando la durata di riproduzione. Se si imposta una dissolvenza programmata, la registrazione termina in dissolvenza su entrambi i lati della cassetta.
1 Prima dell’inizio della riproduzione premere
ripetutamente EDIT/TIME FADE, fino a quando nell’indicazione “A”.
A
del display appare “
TIME FADE
” e
Suggerimenti utili per la registrazione
L’utilizzo di queste funzioni facilita la registrazione dei CD.
PEAK SEARCH AUTO SPACE p
13
I
Page 44
Registrazione da CD
Regolazione del livello di registrazione (ricerca del picco)
Altre informazioni
Note sui CD
Il lettore individua il picco massimo tra i brani da registrare per consentire di regolare il livello di registrazione prima di iniziare la registrazione.
1 Prima di iniziare la riproduzione premere PEAK
SEARCH. L’indicazione “PEAK” lampeggia nel display e il lettore riproduce il pezzo con il livello massimo.
2 Regolare il livello di registrazione sulla piastra. 3 Premere p sul lettore per interrompre la ricerca
del picco. L’indicazione “PEAK” scompare dal display.
Nota
È possibile che ogni volta che si procede ad una regolazione sullo stesso disco, il pezzo con il picco massimo sia diverso. Tuttavia la differenza è così minima che non verrà compromessa in alcun modo la precisione di regolazione del livello registrazione.
Individuazione di ogni brano di una cassetta utilizzando la funzione AMS (spaziatura automatica)
La funzione di spaziatura automatica inserisce tra ogni brano uno spazio vuoto di 3 secondi durante la riproduzione, consentendo di individuare ogni brano utilizzando la funzione AMS della piastra.
Manipolazione dei CD
• Per mantenere i dischi puliti, tenere i dischi ai bordi evitando di toccarne la superficie.
• Non applicare adesivi o altri materiali sul disco.
Non in questo modo
• Non esporre i dischi alla luce diretta del sole o a sorgenti di calore come condotti d’aria calda; non lasciare i dischi su un’auto parcheggiata al sole per evitare di esporli a temperature eccessive.
• Non utilizzare i normali stabilizzatori disponibili in commercio poiché potrebbero danneggiare il disco e il lettore.
• Dopo l’ascolto, riporre i dischi nell’apposita custodia.
Quando si mettono i dischi nel vassoio
Assicurarsi che il disco sia ben posto sul perno, altrimenti si potrebbe danneggiare il lettore o il disco.
Pulizia dei dischi
• Prima di ascoltare un disco, pulirlo con un panno procedendo dal centro verso l’esterno.
14
Prima di iniziare la riproduzione, premere AUTO SPACE. Sul display appare “AUTO SPACE”.
• Non usare solventi come benzina, diluenti, detergenti
Per annullare la spaziatura automatica
Premere AUTO SPACE finché “AUTO SPACE” non scompare dal display.
Nota
Se si utilizza la funzione di spaziatura automatica durante la registrazione di una miscellanea o di una sinfonia, può darsi che il suono venga interrotto in corrispondenza del cambiamento del numero del brano. Ciò si verifica se i numeri dei brani vengono assegnati a metà di un pezzo.
I
disponibili in commercio o spray antistatici per dischi al vinile.
Page 45
Altre informazioni
Altre informazioni
Guida alla soluzione dei problemi
Se si verifica uno dei seguenti inconvenienti durante l’uso del lettore, utilizzare questa guida alla soluzione dei problemi per trovare un rimedio. Se il problema persiste, rivolgersi al centro di assistenza Sony più vicino.
Non viene prodotto alcun suono.
/ Verificare che il lettore sia saldamente collegato. / Accertarsi di avere utilizzato correttamente
l’amplificatore.
/ Regolare il livello di uscita mediante LINE OUT
LEVEL +/– sul telecomando.
La riproduzione del disco non si avvia.
/ Nell’alloggiamento non vi è alcun disco (appare
l’indicazione “no dISC”). Inserire un CD.
/ Installare il CD correttamente sul vassoio, con il lato
dell’etichetta rivolto verso l’alto.
/ Pulire il CD (vedere pagina 14). / Si è formata condensa all’interno dell’apparecchio.
Rimuovere il disco e lasciare l’apparecchio acceso per circa un’ora (vedere pagina 2).
È cambiato il livello di registrazione.
/ Il livello di registrazione cambia se si premono i
pulsanti LINE OUT LEVEL +/– sul telecomando durante la registrazione.
Il telecomando non funziona.
/ Rimuovere gli oggetti che ostacolano la traiettoria tra
il telecomando e il lettore.
/ Dirigere il telecomando verso il sensore g posto sul
lettore.
/ Se necessario sostituire tutte le pile del telecomando.
Il vassoio del disco si apre e si chiude automaticamente quando si accende il lettore.
/ Questo succede se si chiude il vassoio quando il
lettore era scollegato l’ultima volta che stato usato.
/ Il lettore si comporta in questo modo se il vassoio del
disco si è spostato in seguito ad urti o vibrazioni durante il trasporto.
Caratteristiche tecniche
Lettore CD
Laser Laser semiconduttore
Uscita laser Max 44,6 µw*
Risposta in frequenza 2 Hz a 20 kHz ± 0,5 dB Rapporto segnale-rumore CDP-XE900: Maggiore di 113 dB
Intervallo dinamico CDP-XE900/XE800: Maggiore di 99 dB
Distorsione armonica CDP-XE900: Minore di 0,0025%
Separazione canali CDP-XE900: Maggiore di 105 dB
Uscite
Tipo di presa
LINE OUT DIGITAL
OUT (OPTICAL)
PHONES
Prese fono Connettore
di uscita ottico
Presa fono stereo
Caratteristiche generali
Tensione operativa 220 V – 230 V CA, 50/60 Hz Assorbimento CDP-XE900: 14 W
Dimensioni (appross.) 430 × 107 × 295 mm (l/a/p)
Peso (appross.) CDP-XE900: 5,2 kg
Accessori in dotazione
Cavo audio (2 spine fono – 2 spine fono) (1) Telecomando (1) Pile Sony SUM-3 (NS) (2)
Disegni e specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
(λ = 780 nm) Durata emissioni: continua
* Questa uscita è il valore misurato ad
una distanza di 200 mm dalla superificie della lente dell’obiettivo sul blocco del sensore ottico con 7 mm di apertura.
CDP-XE800: Maggiore di 108 dB CDP-XE700: Maggiore di 102 dB
CDP-XE700: Maggiore di 98 dB
CDP-XE800: Minore di 0,0027% CDP-XE700: Minore di 0,0035%
CDP-XE800: Maggiore di 103 dB CDP-XE700: Maggiore di 100 dB
Livello di uscita massimo
2 V (a 50 kOhm) –18 dBm
10 mW
CDP-XE800: 14 W CDP-XE700: 12 W
incl. parti sporgenti
CDP-XE800/XE700: 3,6 kg
Impedenza di carico
Oltre 50 kOhm Lunghezza d’onda:
660 nm
32 Ohm
15
I
Page 46
Indice analitico
Indice analitico
A, B
AMS 8
C
Collegamenti 4
D
Dis ttivazione del display 7 Disimballaggio 4 Dissolvenza 13 Durata complessiva di
riproduzione 7
F, G, H
Funzione HALF 12
I
Individuazione
direttamente 8 durante il controllo 8 guardando il display 8 scorrendo i brani 8 tramite la funzione AMS
J, K
Just Edit 12
M, N, O
Manipolazione dei CD 15 Modifica del programma 11 Montaggio. Vedere
Registrazione
Music Scan 8
P, Q
Presentazione 4 Programma 10
controllo 11 modifica 11 registrazione 11
R
Ricerca del picco 14 Ricerca. Vedere Individuazione Ripetizione A˜B9 Ripetizione
del brano corrente 9 di tutti i brani 8
di una parte specifica 9 Riproduzione casuale 9 Riproduzione continua 6 Riproduzione
casuale 9
continua 6
programmata 10
ripetuta 8 Registrazione 11
con la funzione Just Edit 12
con la funzione
Time Edit 12
di un programma 11
S
Scorrimento. Vedere Music Scan Sensore musicale automatico.
Vedere Music Scan Soluzione dei problemi 15 Spaziatura automatica 14
T, U, V, W, X, Y, Z
Telecomando 4 Tempo residuo 7 Time Edit 12 Time Fade 13
Nomi dei comandi
Tasti
A ˜ B9 AUTO SPACE 14 CHECK 11 CLEAR 11 CONTINUE 6 DISPLAY OFF 7 EDIT/TIME FADE 12 FADER 13 LINE OUT LEVEL +/– 6 MUSIC SCAN 8
§ OPEN/CLOSE 6 PEAK SEARCH 14 PLAY MODE 9 PROGRAM 10 REPEAT 8 SHUFFLE 9 TIME 7
· 6 P 6 p 6 0 / ) 8 = / + 8
>10 8 Numerici 8
Interruttore
POWER 6
Connettore
DIGITAL OUT (OPTICAL) 5
Comando
PHONE LEVEL 6
Prese
LINE OUT 5 PHONES 6
Altri
Display 7
AMS ± 6
Vassoio 6 g 4
16
I
Page 47
AVISO
Para evitar os riscos de incêndio ou de choques eléctricos, não exponha o aparelho à chuva ou à humidade. Para evitar choques eléctricos, não abra a caixa. A assistência técnica só deve ser efectuada por pessoal qualficado.
O componente laser deste aparelho é capaz de emitir radiações que excedem o limite da Classe 1.
Este aparelho está classificado como um produto da CLASS 1 LASER. A indicação CLASS 1 LASER PRODUCT MARKING está colocada na parte posterior do aparelho.
A etiqueta de aviso a seguir está localizada no interior do aparelho ou em cima no exterior.
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND
CAUTION :
INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
ADVARSEL :
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN
VORSICHT :
ABDECKUNG GEÖFFNET UND SICHEREITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
VARO ! :
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALT-
TIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
OSYNLIG LASERSTRÅLING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD
VARNING :
OCH SPÄRREN ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG
ADVERSEL :
SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
Precauções
Sobre a segurança
• Atenção — A utilização de instrumentos ópticos com este produto aumenta as lesões oculares.
• Se algum objecto sólido ou líquido cair para dentro da caixa, desligue o leitor e mande-o verificar por pessoal qualificado antes de utilizá-lo novamente.
Sobre as fontes de alimentação
• Antes de utilizar o leitor, verifique se a voltagem de funcionamento é igual à voltagem da rede principal de alimentação. A voltagem de funcionamento encontra-se indicada na parte posterior do leitor.
• Mesmo se o interruptor de alimentação estiver na posição OFF, o leitor só se encontra desligado da fonte de alimentação CA (rede de electricidade) depois de a ficha ser retirada da tomada de parede.
• Se não pretender utilizar o leitor durante um longo período de tempo, retire a ficha da tomada de parede. Para desligar o cabo de alimentação CA (rede principal de alimentação), puxe sempre pela ficha e nunca pelo cabo.
• O cabo de alimentação CA só deve ser substituído numa loja de assistência técnica autorizada.
Sobre a localização
• Coloque o leitor num local bem ventilado, de modo a evitar as situações de sobre-aquecimento.
• Não coloque o leitor em superfícies instáveis, tal como um tapete, que possam bloquear os oríficios de ventilação existentes na base.
• Não coloque o leitor em locais próximos de fontes de calor nem expostos à incidência directa dos raios solares, pó excessivo ou vibrações mecânicas.
Sobre o funcionamento
• Se o leitor for transportado directamente de um local frio para um local quente ou for colocado numa sala muito húmida, pode ocorrer a condensação de humidade na lente do leitor. Se tal acontecer, o leitor pode deixar de funcionar correctamente. Neste caso, retire o CD e deixe o leitor ligado cerca de uma hora até que a humidade evapore.
Sobre a regulação do volume
• Não aumente o som durante a reprodução de uma parte do CD com níveis baixos de entrada ou sem sinais de áudio. Se o fizer, pode danificar os altifalantes durante a reprodução de uma parte da fita com um nível de pico.
Sobre a limpeza
• Limpe a caixa, o painel e os controlos com um pano macio humedecido num detergente não abrasivo. Não utilize qualquer tipo de esfregão, pó de limpeza ou dissolvente, tais como o álcool ou a benzina.
Se tiver dúvidas ou surgir algum problema, contacte o agente Sony mais próximo.
Bem-vindo!
Parabéns por ter adquirido um leitor de CD da Sony. Antes de iniciar a utilização deste aparelho, leia cuidadosamente este manual e guarde-o para consultas futuras.
P
2
Page 48
Getting Started
Acerca deste manual
As instruções constantes deste manual referem-se aos modelos CDP-XE900, CDP-XE800 e CDP-XE700. O CDP-XE900 é o modelo utilizado nas figuras. Quaisquer diferenças de funcionamento são indicadas no texto, por exemplo, “só para o CDP-XE900.”
Convenções
• As instruções deste manual descrevem as teclas do leitor. Pode também utilizar as teclas do telecomando, se estas tiverem os mesmos nomes ou nomes semelhantes às teclas do leitor.
• Os símbolos abaixo apresentados são utilizados neste manual:
Indica que a tarefa pode ser efectuada através do telecomando.
Indica a apresentação de conselhos e sugestões, que simplificam a execução da tarefa.
ÍNDICE
Começar
Desempacotamento ........................................................................................ 4
Ligação do sistema.......................................................................................... 4
Reproduzir um CD............................................................................................ 6
Reproduzir CDs
Utilização do visor .......................................................................................... 7
Localização de uma faixa específica ou um ponto específico
numa faixa ....................................................................................................... 8
Reprodução repetitiva das faixas ................................................................. 8
Reprodução por ordem aleatória (Reprodução aleatória) ........................ 9
Criação de um programa (Reprodução programada)............................. 10
Gravar a partir de um CD
Gravação de um programa.......................................................................... 11
Gravação de um CD com definição da duração da fita
(Montagem temporizada/Montagem simples)........................................ 12
Aumentar (“fade in”) ou diminuir (“fade out”) o volume ..................... 13
Conselhos úteis sobre gravação .................................................................. 13
Informações suplementares
Notas sobre CD ............................................................................................. 14
Resolução de problemas .............................................................................. 15
Especificações ................................................................................................ 15
Índice
Índice ............................................................................................. Contracapa
P
3
Page 49
Começar
INPUT
CD
L R
L
LINE OUT
R
Desempacotamento
Verifique se os acessórios abaixo apresentados foram fornecidos juntamente com o leitor de CD:
• Cabo de ligação áudio (1)
• Telecomando (remoto) (1)
• Pilhas SUM-3 (NS) da Sony (2)
Introdução das pilhas no telecomando
Pode utilizar o telecomando fornecido para controlar as funções do leitor. Introduza duas pilhas R6 (tamanho AA) fazendo coincidir os pólos + e – com as indicações do compartimento de pilhas. Se utilizar o telecomando, aponte-o na direcção do sensor remoto g do leitor.
Ligação do sistema
Introdução
Esta secção descreve como se liga o leitor de CD ao amplificador. Não se esqueça de desligar todos os componentes do sistema antes de efectuar as ligações necessárias.
Leitor de CD
Saída de linha
(R)
Entrada de
áudio (L)
Saída de linha
(L)
Entrada de áudio
(R) Amplificador
A uma tomada de parede
Quando deve substituir as pilhas
Em condições de utilização normal, as pilhas duram cerca de seis meses. Substitua as pilhas velhas, se o telecomando deixar de controlar as funções do leitor.
Notas
• Não coloque o telecomando em locais quentes ou húmidos.
• Não deixe cair objectos estranhos para dentro da caixa, em especial quando estiver a substituir as pilhas.
• Não exponha o sensor remoto à luz directa dos raios solares ou à luz emitida por aparelhos de iluminação, pois pode danificá-lo.
• Se não utilizar o telecomando durante um longo período de tempo, retire as pilhas para evitar os danos provocados pelo derramamento e pela corrosão do líquido das pilhas.
: Fluxo de sinal
A uma tomada de parede
Quais são os cabos requeridos?
Cabo de áudio (fornecido) (1)
Branco
(L)
Vermelho
(R)
Branco (L)
Vermelho (R)
Ligações
Durante a ligação de um cabo de áudio, faça coincidir o cabo com um código de cores com os jacks correctos dos componentes: Vermelho (direita) a Vermelho e Branco (esquerda) a Branco. Efectue correctamente as ligações para evitar ruídos durante a reprodução.
AmplificadorLeitor de CD
P
4
Page 50
Começar
Começar
Pode regular o nível de saída do amplificador
Carregue em LINE OUT LEVEL +/– no telecomando. Pode diminuir o nível de saída até –20 dB. A indicação saída. Quando desligar o leitor, o nível de saída passa automaticamente para o nível máximo.
FADE
aparece no visor, se reduzir o nível de
Nota
Se carregar nos botões LINE OUT LEVEL +/– do telecomando durante a gravação, o nível de gravação é alterado mesmo que tenha sido pré-programado no deck de cassetes, etc.
• Se possuir um componente digital, tal como um amplificador digital, um conversor D/A, DAT ou MD
Ligue o componente através do conector DIGITAL OUT (OPTICAL), utilizando o cabo óptico (não fornecido). Retire a tampa de protecção e ligue o cabo óptico. De referir que, quando efectuar esta ligação, não pode utilizar as funções indicadas abaixo:
Aumentar (fade in) ou diminuir (fade out) o volume
(consulte a página 13)
Fade temporizado (consulte a página 13)
Regular o nível de saída utilizando as teclas LINE OUT
LEVEL +/– do telecomando (acima)
Ligação do cabo de alimentação
Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de parede.
Retirar o aviso colocado no compartimento de CD
O aviso “Não tocar no interior da lente” é colocado no compartimento de CD na fábrica. Antes de utilizar o leitor tem de retirar este aviso. Ligue o leitor, carregue em § OPEN/CLOSE e retire o aviso.
E depois?
Agora, pode utilizar o leitor de CD. Se não estiver familiarizado com o procedimento de reprodução de um CD, consulte a secção “Reproduzir um CD” na página 6. Em seguida, consulte as restantes secções para se familiarizar com as outras funções do leitor.
POC-15
Cabo óptico (não fornecido)
Componente
Leitor de CD
DIGITAL OUT
OPTICAL
digital
DIGITAL INPUT
OPTICAL
Nota
Se efectuar a ligação através do conector DIGITAL OUT (OPTICAL), pode surgir algum ruído durante a reprodução de outro material que não seja um CD, tal como uma CD­ROM.
P
5
Page 51
Operações Básicas
Reproduzir um CD
234
POWER
REPERT FADER TIMEPLAY
MODE
EDIT/
TIME FADE
SEARCH
PEAK
AUTO
MUSIC
SPACE
SCAN
Ligue os auscultadores.
PHONES
PHONE LEVEL
OPEN/CLOSE
CHECK CLEAR ENTER
AMS
Regule o som dos auscultadores.*
Consulte as páginas 4 – 5 para
Nota
Se tentar fechar o compartimento com o aparelho desligado, o compartimento abre-se e fecha-se automaticamente quando voltar
P
6
a ligá-lo.
informações sobre a ligação.
Se ligar o leitor com um CD no
compartimento
A reprodução inicia-se automaticamente desde o início do CD. Se, ligar um temporizador, pode iniciar a reprodução do CD em qualquer altura.
Pode ajustar o nível de saída do amplificador e o volume dos ausculadores Z
Carregue em LINE OUT LEVEL +/– no telecomando. Pode diminuir o nível de saída até –20 dB. A indicação no visor, se reduzir o nível de saída. Quando desligar o leitor, o nível de saída passa automaticamente para o nível máximo.
Nota
Se carregar nos botões LINE OUT LEVEL +/– do telecomando durante a gravação, o nível de gravação é alterado mesmo que tenha sido pré­programado no deck de cassetes, etc.
FADE
aparece
Para poder ouvir o som do leitor, ligue o amplificador e seleccione a posição leitor de CD.
1
Carregue em POWER para ligar o leitor.
2
Carregue em
3
§ OPEN/CLOSE e coloque o CD no compartimento de CD.
Com a etiqueta virada para cima
Carregue em ·.
4
O compartimento de CD fecha-se e o leitor reproduz todas as faixas uma vez (reprodução contínua).
Regule o volume de som no amplificador.
Para parar a reprodução
Carregue em p.
Para
Efectuar uma pausa Retomar a reprodução após a pausa Seleccionar a faixa seguinte
Seleccionar a faixa anterior
Parar a reprodução e retirar o CD
*excepto para o CDP-XE700
Tem de
Carregue em P Carregue em P ou em · Rode AMS ± no sentido dos
ponteiros do relógio Rode AMS ± no sentido
contrário ao do ponteiro do relógio Carregue em § OPEN/CLOSE
Page 52
CD-levyjen soittaminen
12345
678910
MIN SECINDEX
12345
678910
MIN SECINDEX
12345
678910
MIN SEC
Reproduzir CDs
Utilização do visor
Reproduzir CDs
Visualização das informações durante a reprodução de um CD
Utilize o visor para verificar as informações sobre o CD.
TIME
DISPLAY OFF
TIME
Verificação do número total e do tempo de reprodução das faixas
Carregue em TIME antes de iniciar a reprodução. O visor mostra o número total das faixas, o tempo total de reprodução e a lista de músicas.
MIN SEC
12345 678910
O visor mostra o número da faixa actual, o número do índice, o tempo de reprodução e a lista de músicas durante a reprodução de um CD.
Número da faixa actual
MIN SECINDEX
Número do índice
Tempo de reprodução
12345 678910
Lista de músicas
Os números das faixas da lista de músicas desaparecem depois de serem reproduzidos.
Verificação do tempo restante
Sempre que carregar em TIME durante a reprodução de um CD, o visor muda de acordo com a tabela abaixo apresentada.
Tempo de reprodução e número da faixa actual
Carregue em
Tempo restante da faixa actual
Operações Básicas
Número total de faixas Lista de músicas
Tempo total de reprodução
Se estiver no modo de reprodução shuffle (aparece “SHUFFLE” no visor; veja a página 9), o leitor de CDs adiciona um intervalo de um segundo entre cada faixa. Este aumento é automaticamente adicionado ao tempo de reprodução total indicado no visor. Estas informações também são visualizadas, se carregar em § OPEN/CLOSE para fechar o compartimento de CD.
Carregue em
Tempo restante do CD
Se o tempo restante for superior a 100 minutos em modo de programação, a indicação “– –. – –” aparece em substituição do tempo restante.
Carregue em
Desactivar indicações no visor
Sempre que carregar em DISPLAY OFF no telecomando, durante a reprodução de um CD, o visor activa-se e desactiva-se alternadamente. Mesmo que o visor esteja desactivado, se fizer uma pausa ou interromper a reprodução, activa o visor. Quando retomar a reprodução, o visor desactiva-se novamente. Antes de iniciar a reprodução, quando carregar em DISPLAY OFF para desactivar o visor, a indicação “dISP OFF” aparece. Quando carregar na tecla para desactivar o visor, a indicação “dISP On” aparece.
P
7
Page 53
Reproduzir CDs
Localização de uma faixa específica ou um ponto específico numa faixa
Quando localizar directamente uma faixa com um número superior a 10 utilizando o telecomando
Carregue primeiro em >10 e depois nas teclas númericas correspondentes. Utilize a tecla 10 para introduzir “0”. Exemplo: para reproduzir a faixa número 30
Carregue primeiro em >10 e depois em 3 e 10.
Pode localizar rapidamente uma faixa durante a reprodução utilizando a função AMS (Sensor automático de música) do leitor ou as teclas numéricas do telecomando. Pode também localizar um ponto específico de uma faixa durante a reprodução de um CD.
Pode aumentar o tempo de reprodução durante a leitura óptica das músicas
Carregue continuamente em MUSIC SCAN até que o tempo de reprodução pretendido (10, 20 ou 30) apareça no visor. Sempre que carregar na tecla, o tempo de reprodução muda ciclicamente.
Nota
Se aparecer a indicação “ ” no visor, isso significa que o disco chegou ao fim enquanto carregava nas teclas ). Carregue em 0 ou rode AMS ± no sentido oposto
MUSIC SCAN 0/) AMS ±·
Teclas numéricas
>10
ao dos ponteiros do relógio para voltar para trás.
Reprodução repetitiva das faixas
Pode reproduzir várias vezes a mesmas faixas em qualquer modo de reprodução.
= / +
0 / )
Para localizar
as faixas seguintes
a faixa actual ou as faixas anteriores
directamente uma faixa específica
efectuando a leitura óptica de cada faixa durante 10 segundos (leitura óptica de músicas)
um ponto durante o controlo do som
um ponto rapidamente através das indicações do visor durante o modo de pausa
P
8
Tem de
Rodar AMS ± no sentido dos ponteiros do relógio até encontrar a faixa. Quando utilizar o telecomando, carregue várias vezes na tecla + até localizar a faixa.
Rodar AMS ± no sentido contrário dos ponteiros do relógio até localizar a faixa. Quando utilizar o telecomando, carregue várias vezes na tecla = até localizar a faixa.
Rodar AMS ± até aparecer no visor, o número da faixa desejada. Quando utilizar o telecomando, carregue na tecla numérica correspondente ao número da faixa.
Carregue em MUSIC SCAN. Quando localizar a faixa pretendida, carregue em · para iniciar a reprodução da faixa.
Carregue sem soltar em ) (avançoã) ou em 0 (retrocessoã) até localizar o ponto
Carregue sem soltar em ) (avançoã) ou em 0 (retrocessoã) até localizar o ponto. Não ouvirá nenum som durante a operação.
Carregue em REPEAT durante a reprodução do CD. A indicação “REPEAT” aparece no visor. O leitor repete as faixas do seguinte modo:
Se estiver a utilizar
a reprodução contínua (página 6)
a reprodução aleatória (página 9)
a reprodução programada (página 10)
Para cancelar a reprodução repetitiva
Carregue continuamente em REPEAT até que a indicação “REPEAT” desapareça do visor.
REPEAT
REPEAT
(
A ˜ B
O leitor repete
todas as faixas
todas as faixas por ordem aleatória
o mesmo programa
Page 54
Repetir a faixa actual (Repeat 1)
Em qualquer modo de reprodução, só pode repetir a faixa actual.
Reproduzir CDs
Reprodução por ordem aleatória (Reprodução
Durante a reprodução da faixa pretendida, carregue continuamente em REPEAT até que a indicação “REPEAT 1” apareça no visor.
Para cancelar Repeat 1
Carregue em REPEAT.
Repetir uma parte específica (A˜B Repeat)
Pode reproduzir repetidamente uma parte específica de uma faixa. Isto pode ser útil se pretender memorizar letras de músicas. No entanto, não pode repetir uma parte que apanhe duas faixas.
1 Durante a reprodução, carregue nas teclas A˜B
do telecomando quando encontrar o ponto de início (ponto A) a partir do qual quer repetir a reprodução. “A-” de “REPEAT A-” pisca no visor.
2 Quando chegar ao ponto final (ponto B), carregue
de novo em A˜B. Aparece “REPEAT A-B”. O leitor repete várias vezes a reprodução da parte marcada.
Para cancelar a repetição A˜B
Carregue em REPEAT.
aleatória)
O leitor pode alterar a ordem das faixas e reproduzi-las por uma ordem aleatória.
PLAY MODE
SHUFFLE
(
1 Carregue várias vezes em PLAY MODE até
aparecer a indicação “SHUFFLE” no visor. Quando utilizar o telecomando, carregue em SHUFFLE.
2 Carregue em · para iniciar a reprodução
aleatória. A indicação leitor altera a ordem das faixas.
aparece no visor, enquanto o
·
Definir um novo ponto de início
Pode fazer avançar a parte cuja reprodução pretende repetir se alterar o ponto de início. 1 Carregue em A˜B enquanto o leitor estiver a
repetir a parte especificada. O ponto B torna-se no ponto de início A. “A-” de “REPEAT A-” pisca no visor.
2 Quando chegar ao ponto final (ponto B), volte a
carregar em A˜B. Aparece “REPEAT A-B”. O leitor volta a repetir a faixa entre os novos pontos de início e final.
Se quiser recomeçar a partir do ponto de início A
Carregue em ( durante a repetição A˜B.
Para cancelar a reprodução aleatória
Carregue duas vezes em PLAY MODE. Quando utilizar o telecomando, carregue em CONTINUE.
Pode activar a função de reprodução aleatória durante a reprodução de um CD
Carregue várias vezes em PLAY MODE até aparecer a indicação “SHUFFLE” no visor. Quando utilizar o telecomando, carregue em SHUFFLE. A reprodução aleatória inicia-se a partir da faixa actual.
P
9
Page 55
Reproduzir CDs
Criação de um programa
Para cancelar a reprodução programada
Carregue em PLAY MODE.
(Reprodução programada)
Pode definir a ordem das faixas de um CD e criar o seu próprio programa. O programa pode conter um máximo de 24 faixas.
PLAY MODE
·pENTER
Como criar um programa no leitor
1 Carregue várias vezes em PLAY MODE até
aparecer a indicação “PROGRAM” no visor antes de iniciar a reprodução.
2 Rode AMS ± até aparecer o número da
faixa desejada no visor.
O ordem de reprodução das faixas e os números das faixas que estão a ser programadas aparecem a piscar no visor.
Tempo total de reprodução
Números das faixas que estão a ser programadas
AMS ±CLEARCHECK
O programa continua activo mesmo depois de a reprodução programada terminar
Se carregar em ·, pode reproduzir novamente o mesmo programa.
Notas
• O tempo total de reprodução não aparece no visor, se for superior a 100 minutos.
• A indicação “FULL” aparece no visor, se tentar adicionar uma faixa a um programa, que já contém 24 faixas.
Como criar um programa utilizando o telecomando Z
PROGRAM
Teclas numéricas
>10
(
CLEAR CHECK
1 Carregue em PROGRAM antes de iniciar a
reprodução. A indicação “PROGRAM” aparece no visor.
PROGRAM
MIN SECSTEP
A
25
8
Faixas programadasOrdem de reprodução das faixas
3 Carregue em ENTER para seleccionar a faixa.
Ûltima faixa programada
PROGRAM
Ordem de reprodução das faixas
Se se tiver enganado
Carregue em CLEAR, e repita os passos 2 e 3.
Tempo total de reprodução
MIN SECSTEP
A
25
8
Faixas programadas
4 Repita os passos 2 e 3 para programar as faixas
pela ordem desejada.
5 Carregue em · para iniciar a reprodução
programada.
2 Carregue nas teclas numéricas correspondentes às
faixas, que pretende programar por uma ordem específica. Exemplo: Para programar as faixas 2, 8 e 5.
Carregue nas teclas numéricas 2, 8 e 5.
Última faixa programada Tempo total de reprodução
PROGRAM
MIN SECSTEP
A
das faixas
25
8
Faixas programadasOrdem de reprodução
Para seleccionar uma faixa com um número superior a 10
Utilize a tecla >10 (consulte a página 8).
Se se enganou
Carregue em CLEAR e, depois, na tecla numérica correcta.
3 Carregue em ( para iniciar a reprodução
programada.
10
P
Para cancelar a reprodução programada
Carregue em CONTINUE.
Page 56
Playing CDs
O programa continua activo mesmo depois de a reprodução programada terminar
Se carregar em (, pode reproduzir novamente o mesmo programa.
Pode verificar o tempo total de reprodução durante a programação (montagem de programa)
Para seleccionar uma faixa, carregue em = ou em + e verifique o tempo total de reprodução. Em seguida, carregue em PROGRAM para confirmar a selecção.
Notas
• O tempo total de reprodução não aparece no visor, se for superior a 100 minutos.
• A indicação “FULL” aparece no visor, se tentar adicionar uma faixa a um programa, que já contém 24 faixas.
Verificação da ordem das faixas
Pode verificar o programa antes ou depois de iniciar a reprodução.
Carregue em CHECK. Sempre que carregar nesta tecla, o visor mostra o número da faixa pela ordem programada. Depois da reprodução da última faixa do programa, o visor mostra “End” e volta à indicação original. Se verificar a ordem depois de iniciar a reprodução, o visor mostra apenas os números das faixas restantes.
Alteração da ordem das faixas
Pode alterar o programa antes de iniciar a reprodução.
Para
apagar uma faixa
apagar a última faixa do programa
adicionar faixas ao final do programa
alterar todo o programa
Tem de
Carregar em CHECK até que a faixa que deseja apagar, apareça no visor e, em seguida, carregue em CLEAR
Carregue em CLEAR. Sempre que o fizer, apaga a última faixa.
Rode AMS ± até aparecer o número da faixa que deseja acrescentar e, em seguida, carregue em ENTER. Quando utilizar o telecomando, carregue nas teclas numéricas correspondentes aos números das faixas que quer acrescentar.
Carregue em p (parar). Crie um novo programa executando as instruções de programação.
Gravar a partir de um CDReproduzir CDs
Reproduzir CDs
Gravação de um programa
Pode gravar o programa criado anteriormente numa cassete, numa DAT ou num MD. O programa pode conter um máximo de 24 faixas. Se introduzir uma pausa durante a programação, pode dividir o programa em dois, possibilitando a gravação nos dois lados da cassete.
ENTERPLAY MODE
·P AMS ±
1 Crie o seu programa (para o lado A quando gravar
numa fita) durante a verificação do tempo total de reprodução indicado no visor. Execute os passos 1 a 4 de “Como criar um programa no leitor” na página 10 ou os passos 1 e 2 de “Como criar um programa utilizando o telecomando” na página 10. A indicação
2 Carregue em P para introduzir uma pausa, se
pretender efectuar uma gravação em ambos os lados da cassete. As indicações “P” e tempo de reprodução é reposto a “0.00.” Se estiver a efectuar uma gravação num dos lados de uma cassete, DAT ou MD, ignore este passo e siga para o Passo 4.
Uma pausa equivale a uma faixa
Pode programar um máximo de 23 faixas, se introduzir uma pausa.
3 Repita o Passo 1 para criar o programa referente ao
lado B.
4 Inicie a gravação no deck de cassetes e carregue em
· no leitor. Se estiver a efectuar uma gravação em ambos os lados da cassete, o leitor pára no fim do programa referente ao lado A.
5 Para gravar no lado B, vire a cassete e carregue em
· ou em P no leitor para retomar a reprodução.
A
aparece no visor.
A B
aparecem no visor e o
11
P
Page 57
Gravar a partir de um CD
Para verificar e alterar o programa
Consulte a página 11. A indicação A aparece no visor durante a verificação do programa do lado A. A indicação B aparece no visor durante a verificação do lado B.
Se programar consecutivamente (isto é, 1, 3, 5, etc.) as faixas, que não têm uma ordem numérica consecutiva no CD
É introduzido um intervalo em branco de um segundo entre cada faixa.
Pode inserir automaticamente um espaço em branco com a duração de 3 segundos entre cada faixa
Utilize a função de introdução automática de um espaço em branco (veja a página 14).
Gravação de um CD com definição da duração da fita (Montagem temporizada/ Montagem simples)
O leitor pode criar um programa que se adapte à duração da fita. Seleccione uma das opções seguintes:
Montagem temporizada: cria automaticamente um
programa, que mantém a ordem original do CD.
Montagem simples: adapta a ordem da faixa de
forma a adaptar-se à duração da fita. O programa pode conter um máximo de 24 faixas (uma pausa introduzida entre as faixas equivale a uma faixa). De referir que não é possível programar automaticamente as faixas cujos números sejam superiores a 24.
Se seleccionar “HALF”
O leitor define o programa de cada lado para metade do tempo total de reprodução do CD. Não se esqueça de que não pode seleccionar “HALF”, se o CD tiver mais do 24 faixas.
3 Carregue em EDIT/TIME FADE para que o leitor
crie o programa. O visor mostra as faixas a gravar. O caracter “B” da indicação
B
começa a piscar no visor.
4 Se pretender gravar em ambos os lados da cassete,
carregue novamente em EDIT/TIME FADE. O leitor introduz uma pausa e cria um programa para o lado B. O visor mostra as faixas programadas. Se estiver a gravar num lado de uma cassete, DAT ou MD, ignore este passo.
5 Inicie a gravação no deck de cassetes e carregue em
· no leitor. Se estiver a gravar em ambos os lados da cassete, o leitor efectua uma pausa no fim do programa referente ao lado A.
6 Para gravar no lado B, vire a cassete e carregue em
· ou em P no leitor para retomar a reprodução.
Para cancelar a montagem temporizada/montagem simples
Carregue em PLAY MODE até desaparecerem do visor as indicações ”SHUFFLE” e ”PROGRAM”. Quando utilizar o telecomando, carregue em CONTINUE.
Pode pré-programar as faixas pretendidas
Seleccione as faixas antes de efectuar o procedimento acima descrito. O leitor cria um programa a partir das faixas restantes. Neste caso, não pode seleccionar “HALF” para especificar a duração da fita.
12
·0 / )EDIT/TIME FADE
1 Carregue em EDIT/TIME FADE antes de iniciar a
reprodução:
Para seleccionar a montagem temporizada,
carregue na tecla até que “EDIT” apareça no visor e “A” pisque na indicação
Para seleccionar a montagem simples, carregue
na tecla até que “JUST EDIT” apareça e “A” pisque na indicação
A
.
A
.
Pode especificar livremente a duração da fita
Defina o comprimento da fita utilizando AMS ±. Exemplo: Quando o comprimento de um lado da fita for
de 30 minutos e 15 segundos 1 Para acertar os minutos, rode AMS
± até aparecer a indicação ”30” no visor e, em seguida, carregue em ENTER.
2 Para acertar os segundos, rode AMS
± até aparecer a indicação ”15” no visor e, em seguida, carregue em ENTER.
2 Carregue em 0 ou em ) para especificar a
duração da fita. Sempre que carregar nestas teclas, a sequência do visor muda da forma abaixo apresentada, com a indicação da duração da fita colocada no fim de cada indicação.
n HALF ˜ C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - -. - - N
P
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
Se programar consecutivamente (isto é, 1, 3, 5, etc.) as faixas, que não têm uma ordem numérica consecutiva no CD
É introduzido um intervalo em branco de um segundo entre cada faixa.
Pode inserir automaticamente um espaço em branco com a duração de 3 segundos entre cada faixa
Utilize a função de introdução automática de um espaço em branco (veja a página 14).
Page 58
Aumentar (“fade in”) ou diminuir (“fade out”) o volume
Pode efectuar manualmente o “fade in” ou o “fade out” para evitar que as faixas comecem ou terminem de forma abrupta. Não se esqueça de que não pode activar esta função, se utilizar o conector DIGITAL OUT (OPTICAL).
FADER
Gravar a partir de um CD
2 Carregue em 0 ou ) para especificar o tempo
de reprodução. Sempre que carregar nestas teclas, a sequência do visor muda da forma abaixo apresentada, com a indicação da duração da fita colocada no fim de cada indicação.
n HALF ˜ C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - - . - - N
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
Se seleccionar “HALF”
O leitor define o programa de cada lado para metade do tempo total de reprodução do CD.
3 Carregue em · para iniciar a reprodução.
No momento especificado, o volume do som de reprodução diminui e o leitor pára. O caracter “B” da indicação
B
aparece no visor.
·EDIT/TIME FADE 0 / )
Para
iniciar a reprodução com o “fade in”
terminar a reprodução com o “fade out”
Carregue em FADER
Durante a pausa. A indicação acende no visor e a indicação Q começa a piscar. O som da reprodução aumenta gradualmente.
Para diminuir gradualmente o som. A indicação a indicação q começa a piscar. O som da reprodução começa a diminuir gradualmente e o leitor entra em modo de pausa.
FADE
acende no visor e
FADE
Alterar a duração do “fading”
Pode alterar a duração do “fading” de 2 para 10 segundos antes do “fade in” ou do “fade out”. Se não a alterar, a duração do “fading” é de 5 segundos.
1 Carregue em FADER antes de iniciar a reprodução. 2 Carregue em 0 ou ) para especificar a
duração do fading.
Notas
• Quando desligar o leitor, a duração do “fading” é reposta para 5 segundos.
• Se carregar em FADER durante Music Scan (página 8), a duração do fading muda para 2 segundos.
Efectuar o “fade out” num momento específico (Fade temporizado)
O leitor pode efectuar automaticamente o “fade out,” se especificar o tempo de reprodução. Depois de definir o momento em que o “fade” deve ser efectuado, a reprodução é afectada por esta função no fim de ambos os lados da cassete.
4 Para gravar no lado B, vire a cassete e carregue em
· ou em P no leitor para retomar a reprodução. Mais uma vez, o volume de som diminui progressivamente no momento especificado.
Para cancelar o “fade” temporizado
Carregue em EDIT/TIME FADE.
Pode definir livremente o tempo de reprodução
Consulte “Pode especificar livremente a duração da fita” na página 12.
Pode trocar de CD durante a execução do “fade” temporizado
Se a reprodução terminar antes da execução do “fade­out” temporizado (por exemplo, se gravar um single de CD numa cassete) troque o CD. O tempo de “fade-out” especificado só é contado durante a reprodução.
Pode efectuar o “fade in” para retomar a reprodução no Passo 4
Depois de virar a cassete, carregue em FADER.
Nota
Pode cancelar a duração do fading se carregar em 0 ou ) durante o funcionamento do aparelho.
Conselhos úteis sobre gravação
A utilização destas funções torna a gravação de CDs mais útil.
1 Carregue continuamente em EDIT/TIME FADE
antes de iniciar a reprodução e até que a indicação
TIME
FADE
” e o caracter “A” da indicação
“ apareçam no visor.
A
PEAK SEARCH AUTO SPACE p
13
P
Page 59
Gravar a partir de um CD
Regular o nível de gravação (Pesquisa de picos)
Informações suplementares
Notas sobre CD
O leitor localiza o nível mais alto das faixas a gravar, permitindo-lhe regular o nível antes de iniciar a gravação.
1 Antes de iniciar a gravação, carregue em PEAK
SEARCH. A indicação “PEAK” começa a piscar no visor e o leitor repete a parte da fita com o nível mais alto.
2 Regule o nível de gravação no deck de cassetes. 3 Carregue em p no leitor para parar a pesquisa de
picos. A indicação “PEAK” desaparece do visor.
Nota
A parte da fita com o nível mais alto pode não ser a mesma sempre que tentar efectuar a regulação no mesmo CD. No entanto, a diferença é tão pequena, que não terá qualquer problema em regular correctamente o nível de gravação.
Localizar cada uma das faixas de uma cassete utilizando a função AMS (Auto Space)
Sobre o manuseamento do CD
• Para não sujar o CD, segure-o pelas extremidades. Não toque na superfície.
• Não cole papel ou fita cola na superfície do CD.
Manuseamento incorrecto
• Não exponha o CD à incidência directa dos raios solares ou de fontes de calor, tais como condutas de ar quente. Nem deixe o CD dentro de um automóvel estacionado ao sol, pois pode ocorrer uma subida significativa da temperatura interior.
• Não utilize estabilizadores à venda no mercado. Se o fizer, o CD e o leitor podem ficar danificados.
• Terminada a reprodução, volte a guardar o CD dentro da caixa respectiva
Quando colocar um CD no compartimento de CD
• Verifique se o disco está bem colocado na base rotativa do tabuleiro. Se não estiver, pode provocar danos no leitor ou no disco.
A função de introdução automática de um espaço em branco insere um espaço de 3 segundos entre cada uma das faixas durante a reprodução, e permite-lhe localizar cada uma das faixas através da função AMS do deck.
Antes de iniciar a reprodução, carregue em AUTO SPACE. Aparece “AUTO SPACE” no visor.
Para cancelar a função de introdução automática de um espaço em branco
Carregue em AUTO SPACE até que “AUTO SPACE” desapareça do visor.
Nota
Se utilizar a função de introdução automática de um espaço em branco durante a gravação, por exemplo, de uma miscelânea ou de uma sinfonia, o som pode ser interrompido quando o número da faixa muda. Isto acontece quando os números de faixa são atribuídos no meio da música.
Sobre a limpeza
• Antes de iniciar a reprodução, limpe o CD com um pano de limpeza. Limpe o CD do centro para as extremidades.
• Não utilize dissolventes, tais como benzina, diluentes, produtos de limpeza à venda no mercado ou spray anti­electricidade estática destinado aos discos de vinil.
14
P
Page 60
Informações suplementares
Resolução de problemas
Se um dos problemas abaixo descritos ocorrerem durante a utilização do leitor, utilize este manual de resolução de problemas para eliminar a avaria. Se o problema continuar a ocorrer, contacte o agente Sony mais próximo.
Não existe som de reprodução.
/ Verifique se o leitor está ligado correctamente. / Certifique-se de que o amplificador está a funcionar
correctamente.
/ Regule o nível de saída através da função LINE OUT
LEVEL +/– do telecomando.
O CD não efectua a reprodução.
/ Não foi introduzido um CD no leitor (aparece a
indicação “no dISC”). Introduza um CD.
/ Coloque correctamente o CD com a etiqueta virada
para cima no compartimento de CD.
/ Limpe o CD (veja a página 14). / Ocorreu a condensação de humidade dentro do leitor.
Retire o CD e deixe o leitor ligado cerca de uma hora (veja a página 2).
O nível de gravação foi alterado.
/ O nível de gravação muda se carregar nas teclas LINE
OUT LEVEL +/– do telecomando durante a gravação.
O telecomando não funciona.
/ Retire os obstáculos entre o telecomando e o leitor. / Aponte o telecomando para o sensor remoto g do leitor. / Substitua todas as pilhas do telecomando, se
estiverem gastas.
Quando ligar o leitor, o compartimento abre e fecha-se automaticamente.
/ Isto acontece, se tiver tentado fechar o compartimento
com o leitor desligado, quando o utilizou pela última vez.
/ Isto acontece se o compartimento de CD sair da
posição correcta devido a choques ou vibrações ocorridos durante o transporte.
Especificações
Leitor de CD
Laser Laser Semi-condutor (λ = 780 nm)
Saída de laser máx. 44,6 µW*
Resposta de frequência 2 Hz a 20 kHz ± 0,5 dB Relação sinal/ruído CDP-XE900: Superior a 113 dB
Área dinâmica CDP-XE900/XE800: Superior a 99 dB
Distorção harmónica CDP-XE900: Inferior a 0,0025%
Separação de canais CDP-XE900: Superior a 105 dB
Saídas
Tipo de jack
LINE OUT
DIGITAL OUT (OPTICAL)
PHONES
Jack RCA
Conector de saída óptica
Jack estéreo
Generalidades
Requisitos de alimentação 220 V – 230 V CA, 50/60 Hz Consumo de energia CDP-XE900: 14 W
Dimensões (aprox.) 430 × 107 × 295 mm (l/a/p) incluindo peças salientes
Peso (aprox.) CDP-XE900: 5,2 kg
Acessórios fornecidos
Cabo de áudio (2 fichas RCA – 2 fichas RCA) (1) Telecomando (1) Pilhas SUM-3 (NS) da Sony (2)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Duração da emissão: contínua
* Esta saída é o valor medido a uma
distância de 200 mm a partir da superfície da lente da objectiva no bloco de captura fptica com uma abertura de 7 mm.
CDP-XE800: Superior a 108 dB CDP-XE700: Superior a 102 dB
CDP-XE700: Superior a 98 dB
CDP-XE800: Inferior a 0,0027% CDP-XE700: Inferior a 0,0035%
CDP-XE800: Superior a 103 dB CDP-XE700: Superior a 100 dB
Nível máximo de saída
2 V (a 50 kilohms)
–18 dBm
10 mW
CDP-XE800: 14 W CDP-XE700: 12 W
CDP-XE800/XE700: 3,6 kg
Impedância de carga
Superior a 50 kilohms
Comprimento de onda: 660 nm
32 ohms
15
P
Page 61
Índice
Índice
A, B
A˜B Repeat 9 AMS 8 Auto Space 14
C
Criação de um programa
(PROGRAM) 10 alterar um programa 11 para gravação 11 verificar um programa 11
D
Desactivar o visor 7 Desembalagem 4
E
Edição, Consulte Gravação
F
Fade temporizado 13 Fading 13
R
Repetição
da faixa actual 9 de todas as faixas 8
de uma parte específica 9 Reprodução Contínua 6 Reprodução
reprodução aleatória 9
reprodução contínua 6
reprodução programada 10
reprodução repetitiva 8 Resolução de problemas 15
S
Sensor automático de música.
Consulte AMS
T, U, V, W, X, Y, Z
Telecomando 4 Tempo total de reprodução 7 Tempo restante de gravação 7 Time fade 13
Nomes dos controlos
Teclas
A ˜ B9 AUTO SPACE 14 CHECK 11 CLEAR 11 CONTINUE 6 DISPLAY OFF 7 EDIT/TIME FADE 12 FADER 13 LINE OUT LEVEL +/– 6 MUSIC SCAN 8
§ OPEN/CLOSE 6 PEAK SEARCH 14 PLAY MODE 9 PROGRAM 10 REPEAT 8 SHUFFLE 9 TIME 7
· 6 P 6 p 6 0 / ) 8 = / + 8
>10 8 Número 8
G, H, I, J, K
Gravação 11
de um programa 11 utilizando Montagem
Simples 12
utilizando Montagem
temporizada 12
L
Leitura óptica. Consulte Music
Scan Ligação do Sistema 4 Ligações 4 Localização
através de leitura óptica 8
através de monitorização 8
directamente 8
observando o visor 8
utilizando a função AMS 8
M, N, O
Manuseamento de CD 15 Metade do tempo total de
reprodução (HALF) 12 Montagem temporizada 12 Montagem Simples 12 Music Scan 8
Interruptor
POWER 6
Conector
DIGITAL OUT (OPTICAL) 5
Controlo
PHONE LEVEL 6
Fichas tipo jack
LINE OUT 5 PHONES 6
Outros
Compartimento 6 Visor 7
AMS ± 6
g 4
16
P, Q
Peak Search (pesquisa de
picos) 14 Procura. Consulte localização
P
Sony Corporation Printed in France
Loading...