Skil 4330, 4230, 4375, 4374 User Manual [fi]

1
65mm
4mm
16
mm
3500
p/min
70mm
4mm
16
mm
400-3500
p/min
70mm
10mm
4mm
16
mm
400-3500
p/min
80mm
16
mm
400-3500
p/min
4230
4330
4374
4375
2
400 W 1,65 kg
450 W 1,65 kg
450 W 1,7 kg
500 W 1,7 kg
16mm
5mm
2
3
4
5
6
0 - 3
1
2 3
3
4 5
1 - 3 2 - Full
4
5 6
7
F
3
8
2610388128
2610388130
2610388134
2610388128
9
0
T
!
@
E
4
- sett bladet helt inn med tennene forover
FIN
- utløs knappen E For fjerning:
- skru knappen E mot klokka og hold den fast i denne stillingen
- skru bladet lett med klokka og dra den ut
- utløs knappen E
Justering av skjærevinkelen 7
-løsn skruen H
- juster fotstykke F til ønsket vinkel
- trekk til skruen H
Bruk av verktøyet
- for innkopling, pass alltid på at forsiden av fotsåle ligger flatt på arbeidsstykket
- hold verktøyet godt fast slik at du alltid har full kontroll over verktøyet
- forsikre deg om at fotsålen ligger sikkert på hele flaten
- forsikre deg om at bladet har stoppet helt før du løfter verktøyet fra arbeidsstykket
- hold kjølevifte åpningen utildekket
- bruk et stabilt underlag under bearbeidelse av små eller tynne arbeidsemner
BRUKER TIPS
Bruk riktig sagblad 8
! Clic-system akseptere sagblad med T-tange 9
Splintfri saging (i kryssfiner eller lignende) 7
- sett foten i horisontalt stilling (splintfri saging er umulig i vinkelsaging posisjon)
- ta av skruen H
- skyv fotstykke forover, slik at rennet J skjærmer bladet på begge sider
- monter skruen H
På grunn av den sterke oppvarmingen under saging av
metall må det påføres kjøle- hhv. smøremiddel langs skjærelinjen
Dykksaging 0
!må kun bearbeides myke materialer som tre,
gips o. l.
- mulig uten forboring
- kun mulig med korte sagblad
For å sage parallellsnitt eller sirkelrunde utsnitt kan
side-/sirkelstyring (SKIL tilbehør 94500) brukes !
Bruk en skrutrekker for å fjerne et brukket blad fra
holderen (skru knappen E mot klokka og hold den fast i denne stillingen) @
Se flere tips på www.skileurope.com
GARANTI / MILJØ
Hold alltid verktøyet og kabelen ren (spesielt
ventilasjonshullene)
! dra ut støpselet før rengjøring
Beskytt utildekkete sagblad fra rust med en tynn hinne
med syrefri olje (rengjør bladet før bruk for å forhindre merker på arbeidsstykket)
Rengjør bladholderen regelmessig ved å banke
verktøyets fotstykke litt på en plan flate
For SKIL-produkter ytes det garanti i henhold til de
lovbestemte/nasjonale bestemmelser; skader som kan
tilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning eller uriktig behandling er utelukket fra garantien
I tilfelle klage send verktøyet i montert tilstand med
kjøpsbevis til leverandøren eller nærmeste SKIL serviceverksted (adresser liksom service diagram av verktøyet finner du på www.skileurope.com)
Ved skroting av verktøyet må verktøy, tilbehør og
emballasje sorteres for miljøvennlig resirkulering (plastkomponenter er merket for resirkulering etter kategori)
ESITTELY
Kone on tarkoitettu suorittamaan katkaisu ja
aukkosahauksia puuhun, muoviin, metalliin, keraamisiin laattoihin ja kumiin, ja soveltuu suorille ja kaareville sahauksille; kahteen suuntaan säädettävän pohjanlevyn ansiosta viistosahaukseen jopa 45° asteen kulmassa
TEKNISET TIEDOT 1 TURVALLISUUS
Lue tämä ohjekirja ja pidä se tallella (kiinnitä erityistä
huomiota takaosan turvallisuusohjeisiin)
Pidä liitosjohto kaukana koneesi liikkuvista osista
Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana ei
johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi irrotettava pistorasiasta
Äla käytä sahaa, kun johto on vioittunut; ja toimita
valtuutettuun huoltoliikkeeseen
Älä sahaa asbestipitoisia materiaaleja
Älä käytä rikkinäistä, tylsää tai vääntynyttä sahanterää
Pidä kädet etäällä pyörivästä sahanterästä
Poista kaikki esteet sahauslinjan ylä- ja alapuolelta
ennen sahausta
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin
suoritat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat tarviketta
Muista käyttää pölynsuojanaamaria, jos materiaalia
työstettäessä syntyy terveydelle haitallista pölyä; ota etukäteen selvää työskentelyn parissa käytettävistä materiaaleista
Työstettäessä on käytettävä soujalasej
Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua
nauloista, ruuveista tai muista aineista työstettävässä materiaalissa; poista ne ennen työskentelyn aloittamista
Tarkista työkalun toiminta aina ennen sen käyttöä ja
mahdollisen vian löytyessä anna se välittömästi ammattitaitoisen henkilön korjattavaksi; älä koskaan itse avaa työkalua
Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun
nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden jännitetaso on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason jännitteeseen)
Ulkotilassa käytettäessä liitä työkalu vikavirran (FI)
piirikatkaisimen kautta laukaisuvirtaan, jonka maksimi on 30 mA ka; käytä vain sellaista jatkojohtoa, joka on tarkoitettu ulkotilassa käytettäväksi ja varustettu roiskevedenpitävällä kytkentäliittimellä
15
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A);
jolloin suositellaa kuulosuojaimien käyttöä
Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja varmista,
että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
SKIL pystyy takaamaan työkalun moitteettoman
toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja,
joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sammuta
kone heti ja irroita liitosjohto pistorasiasta
Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyttää
tätä konetta
KÄYTTÖ
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä/sammuta koneesi painamalla/vapauttamalla kytkintä A 2
Kytkimen lukitseminen
- paina kytkintä A 2 ja pidä se alhaalla, kun painat nuppia B 2
- vapauta kytkintä
- irroita lukitus painamalla uudelleen kytkintä A ja vapauttamalla se
Nopeuden säätö (4330/4374/4375)
Valitse nopeus nopeudensäätörenkaasta C 2 (itsesäätyvä VariTronic-Extra-järjestelmä pitää nopeuden lähes vakiona kuormituksen lisääntyessä)
Nopeussuositus (4330/4374/4375) 3
Suositeltu heilurisahausasentoa (4374/4375) 4
! kun sahaat helposti repeytyvää materiaalia käytä
pienempää heiluriasentoa, tai sammuta heiluriliikkeen, välttääksesi repeytymistä
Vari-Orbit-järjestelmä (4374/4375)
-väännä vipusta D 2 heiluritoiminto nopeaa sahausta varten (0 - Full)
! Vari-Orbit-järjestelmä aktivoituu, kun sahanterä
kosketusta työstettävään kappaleeseen
Pölynimu
Estää pahemmat likaantumiset, hengitysilman korkea pölypitoisuus ja lastujen sekä pölyn käsittely helpottuu
- asenna pölynimurin adapteri 5
- liitä pölynimuri
- puhdista säännöllisesti pölynimurin adapteri
! älä käytä pölynimuria kun sahaat metalleja
Kosketussuoja
Kosketussuoja G 2 estää sahanterän tahattoman koskettamisen työn aikana
Terän vaihto 6
Asennus:
-käännä kiinnitysosaa E vastapäivään ja pitää sitä alaspainettuna
-työnnä terä aivan pohjaan; hampaiden on osoitettava eteenpäin
- vapauta kiinnitysosa E
Irrotus:
-käännä kiinnitysosaa E vastapäivään ja pitää sitä alaspainettuna
-käännä terää kevyesti myötäpäivään ja vedä se ulos
- vapauta kiinnitysosa E
Vinosahauskulman säätö 7
-löysää ruuvi H
-säädä tukirulla F se haluttuun kulmaan
- kiristä ruuvi H
Työkalun käyttö
- ennen koneen käynnistystä varmista aina, että etuosa lepää etusivu tukea tasaisesti työkappaleen päällä
- pidä konetta tukevalla otteella niin, että hallitset koneen täydellisesti koko ajan
- varmista, että aikana tulee tukea koko pinnaltaan työkappaleeseen
- varmista, että terä on täysin pysähtynyt, ennen kuin irrotat sen työkappaleesta
- älä peitä ilma-aukkoja
-työstettäessä pieniä tai ohuita työkappaleita tulee, käyttää tukevaa alustaa
VINKKEJÄ
Käytä oikeita sahanteriä 8
! Clic-järjestelmässä voidaan käyttää T-karateriä 9
Repimätön sahaus (vaneri tai vastaava materiaali) 7
- aseta tuki vaakatasoon (repimätön sahaus on mahdotonta kulma-asennossa)
- irroita ruuvi H
-työnnä tukea eteenpäin niin, että kapea lovi J ympäröi terää
- asenna ruuvi H
Metallia sahattaessa esiintyvän voimakkaan
kuumenemisen takia tulee sahauskohdassa käyttää jäähdytys- tai voiteluainetta
Upotussahaus 0
! vain pehmeissä aineissa kuten puussa,
kipsikartongissa ja vastaavissa saa suorittaa upotussahausta
- ole välttämätöntä porata alkureikää
-käynnissä olevan koneen sahanterä materiaaliin
Työskenneltäessä yhdistetyn suuntais-/ympyräohjaimen
(SKIL tarvike 94500) avulla työstettävän !
Käytä ruuvimeisseliä apuna, mikäli terä on pidin (käännä
kiinnitysosaa E vastapäivään ja pitää sitä alaspainettuna) @
Lisävinkkejä on tarjolla web-osoitteessa
www.skileurope.com
TAKUU / YMPÄRISTÖNSUOJELU
Pidä työkalu ja johto puhtaina (varmista erityisesti ilma-
aukkojen puhtaus)
! irrota liitosjohto aina puhdistuksen ajaksi
pistorasiasta
Suojaa sahanterät syöpymiseltä ohuella hapottomalla
öljyllä (poista öljy taas ennen käyttöä, ettei se tahri
puuta)
Puhdista säännöllisesti pidin koputtamalla laitteen
jalkalevy kevyesti tasaista pintaa vasten
Tällä SKIL-tuotteella on takuu lakisääteisten/kansallisten
asetusten mukaisesti; takuu ei kata normaalin kulumisen eikä ylikuormituksen tai asiattoman käsittelyn aiheuttamia vahinkoja
16
Jos ilmenee vika, toimita työkalu sitä osiin purkamatta
E
lähimpään SKIL-huoltoon (osoitteet ja työkalun huoltokaava ovat tarjolla web-osoitteessa www.skileurope.com) ostotodiste mukaan liitettynä
Hävitä työkalu lajittelemalla työkalu-, tarvike- ja
pakkausmateriaalit ympäristöystävällistä kierrätystä varten (muoviset komponentit on nimetty luokiteltua kierrätystä vart
INTRODUCCION
Esta herramienta ha sida proyectada para efectuar cortes
y recortes en madera, materiales sintéticos, planchas cerámicas y caucho, y es adecuada para efectuar cortes rectos y en curva con ángulos de inglete hasta 45°
CARACTERISTICAS TECNICAS 1 SEGURIDAD
Leer y conservar este manual (poner especial atención
a las instrucciones de seguridad en la parte trasera)
Cuide de que el cable eléctrico está alejado de las
partes móviles de su herramienta
Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico durante el
trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el enchufe de la red
No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado;
hágalo cambiar por una persona calificada
No hacer cortes en materia que contenga amianto
No utilice nunca hojas rotas, desformadas o desgastadas
Aparte las manos de la hoja de sierra durante la siega
Antes de empezar a cortar, aparte todos los obstáculos
que haya encima y debajo de la línea de corte
Desenchufar siempre la herramienta antes de
realizar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
Utilizar una mascarilla anti-polvo al trabajar materiales
que producen polvo nocivo para la salud; antes de realizar un trabajo, infórmese sobre los materiales con los que va a trabajar
Al procesar materials que producen viruta, usar anteojos
de protección
Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos y
otros objetos sobre la pieza de trabajo; quítelos antes de empezar el trabajo
Compruebe el funcionamiento de la herramienta cada
vez que vaya a utilizarla; en el caso de que presentara algún defecto, llévelo a una persona cualificada para que lo repare; no abra nunca la herramienta
Compruebe siempre que la tensión de alimentación es
la misma que la indicada en la placa de características de la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden conectarse también a 220V)
Cuando utilice la herramienta en el exterior, enchúfela a
través del interruptor de la corriente (FI) con un interruptor diferencial de 30 mA como máximo; sólo utilice un cable de extensión apropiado para su uso en el exterior y equipado con un enchufe a prueba de salpicaduras
El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá
sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditivos
Ponga atención al guardar su herramienta de que el
motór está apagado y las partes móviles están parados
SKIL únicamente puede garantizar un funcionamiento
correcto de la herramienta al emplear accesorios originales
Utilice cables de extensión seguros y completamente
desenrollados con una capacidad de 16 amperios
En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se
deben parar inmediatamente la herramienta y sacar el enchufe del contacto
Es recomendable que esta herramienta no se debe ser
manejada por personas menores de la edad de 16 años
USO
Conexión/desconexión
Ponga en marcha/pare su herramienta apretando/ soltando el gatillo A 2
Fijador del interruptor
- apriete el gatillo A 2 y sosténgalo mientras Ud. aprieta el botón B 2
- suelte el gatillo
- apaga la herramienta apretando el gatillo A una vez más y luego soltandolo
Numéro de carreras variable (4330/4374/4375)
Escoja el numéro de carreras deseado con la ruedilla de cambio C 2 (el sistema VariTronic-Extra auto-corrigevel mantiene el numéro de carreras prácticamente constante cuando se aumenta la carga)
Numéro de carreras recomendado (4330/4374/4375) 3
Mecanismo pendular recomendado (4374/4375) 4
! cuando se cortan materiales que producen
espinas, mantenga posiciones pendulares más bajas o desconectar el mecanismo pendular, para evitar espinas
Sistema Vari-Orbit (4374/4375)
- utilice el botón D 2 para ajustar el mecanismo pendular del corte preciso (= 0) hasta el corte rápido (= Full)
! el sistema Vari-Orbit se pone en marcha cuando
la hoja de sierra penetra en la pieza de trabajo
Aspiración de polvo
Reduce la formación de suciedad, evita que se sobrecargue el ambiente con polvo y facilita además la posterior eliminación del polvo y de las virutas
- monte el adaptador para el aspirador 5
- monte el aspirador
- limpie el adaptador para el aspirador regularmente
! no utilizar el aspirador al cortar metales
Protección contra contactos
La protección contra contactos G 2 evita el contacto fortuito con la hoja durante el trabajo
Cambio de la hoja 6
Para montar:
- girar el botón E en dirección contraria a las agujas del reloj y mantenerlo en esta posición
- insertar la hoja hasta el fondo con los dientes mirando hacia delante
- soltar el botón E
17
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
GB
responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in accordance with the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is dB(A)(1), the sound power level
dB(A)(2) and the vibration m/s
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre
F
propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la pression sonore de cet outil est dB(A)(1), le niveau de la puissance sonore
dB(A)(2) et la vibration m/s
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
D
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes dB(A)(1), der Schalleistungspegel
dB(A)(2) und die Vibration m/s
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
NL
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine dB(A)(1), het geluidsvermo­genniveau dB(A)(2) en de vibratie m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att
S
denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 144 är på denna maskin dB(A)(1)), ljudeffektnivån dB(A)(2) och
vibration m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt
DK
ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette værktøj dB(A)(1), lydeffektniveau dB(A)(2)og vibrationsniveauet
2
m/s
(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt
N
ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette verktøyet dB(A)(1), lydstyrkenivået dB(A)(2)og vibrasjonsnivået
2
m/s
(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
FIN
täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on
dB(A)(1), yleensä työkalun äänen voimakkuus on dB(A)(2) ja
tärinän voimakkuus m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra
E
sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 144 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a dB(A)(1), el nivel de la potencia acústica dB(A)(2) y la vibración a m/s2(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
P
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 144 o nível de pressão acústica desta ferramenta é
dB(A)(2) e a vibração m/s
2
(hand-arm method).
2
(méthode main-bras).
2
(Hand-Arm Methode).
dB(A)(1), o nível de potência acústica
2
(método braço-mão).
dB(A)(1) dB(A)(2) m/s 4230/4330 88 101 3,4 4374/4375 87 100 3,9
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo
I
la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il livello di pressione acustica di questo utensile è dB(A)(1), il livello di potenza acustica dB(A)(2) e la vibrazione m/s2(metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában
H
kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje dB(A)(1), hangteljesítmény szintje
dB(A)(2) a kézre ható rezgésszám m/s
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe
CZ
tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 144 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje dB(A)(1), dávka hluçnosti dB(A)(2) a vibrací
2
m/s
(metoda ruka-paΩe).
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu
TR
ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET. GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi dB(A)(1), çal›flma s›ras›ndaki gürültü
dB(A)(2) ve titreflim m/s
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc
PL
osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 50 144, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 144 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi ✱dB(A)(1), poziom mocy akustycznej ✱dB(A)(2) zaÊ wibracje ✱m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной
RU
ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 50 144 уровень звукового давления для этого инструмента составляет дБ (A)(1), уровeнь звуковой мощности
- дБ (A)(2) и вибрации - м/с2(по методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το
GR
προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 144 η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε dB(A)(1), η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε dB(A)(2) και ο κραδασµς σε m/s2(µεθοδος χειρς/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie
RO
råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 50 144, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 144 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de
dB(A)(1), nivelul de putere a sunetului dB(A)(2) iar nivelul
vibraøiilor m/s2(metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на
BG
изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 50 144, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 144 нивото на звуково налягане на този инструмент е dB(A)(1), нивото на звукова мощност е dB(A)(2), а вибрациите са m/s2(метод ръка-рамо).
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá
2
nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 50 144, EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 144 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja dB(A)(1), úroveµ akustického vÿkonu je dB(A)(2) a vibrácie sú m/s2(metóda ruka - paΩa).
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
2
(el-kol metodu).
2
.
37
SIKKERHETSANVISNINGER
FIN
N
Ved bruk av elektrisk verktøy bør alltid følgende forholdsregler følges for å redusere brannrisikoen, elektrisk støt og personlig skade. Les denne
anvisningen nøye før De begynner å bruke dette produkt. Ta vare på denne anvisningen.
1 Kontroller volt-angivelsen pa nameplaten 2 Hold arbeidsplassen ren
Rot og dårlig oversigkt fører lett til skader.
3 Tenk på arbeidsplassens omgivelser
Utsett ikke elektrisk verktøy for regn. Bruk ikke elektrisk verktøy i fuktige eller våte omgivelser. Sorg for skikkelig belysning. Bruk ikke elektrisk verktøy i nærheten av brennbare væsker eller gasser.
4 Forebygg elektrisk sjokk
Unngå kroppskontakt med jordede overflater (f. eks. rør, radiatorer, komfyrer, kjoleskap).
5 Hold barn på avstand
La ikke uvedkommende berøre verktøy eller ledning; alle besøkende bør holdes på trygg avstand fra arbeidsplassen.
6 Lagring av verktøy
Verktøy som ikke er i bruk bør oppbevares på tørr og innlåst plass, utenfor rekkevidde for barn.
7 Bruk ikke makt på verktøyet
Det vil gjøre arbeidet bedre og sikrere ved den hastighet det var tiltenkt.
8 Bruk korrekt verktøy
Press ikke små verktøy eller tilbehør til å gjøre et arbeide tiltenkt tungarbeidsverktøy. Bruk ikke verktøy til formål de ikke er tilpasset (eksempelvis bruk ikke sirkelsag for kutting av grener eller vedkubber).
9 Kle Dem korrekt
Bruk ikke løst tøy eller smykker; disse kan feste seg i bevegelige deler. Gummihansker og sklisikkert fottøy anbefales for utendørs arbeide. Bruk harnett for å holde langt hår på plass.
10 Bruk vernebriller
Bruk også ansikts- eller støvmaske dersom arbeidet støver.
11 Tilkoble støvoppsamlingsutstyr
Hvis støvoppsamlingsutstyr medfølger, sørg for at dette blir tilkoblet og brukt riktig.
12 Unngå skade på ledningen
Bær aldri verktøy etter ledningen, rykk aldri i ledningen før a løsne den fra kontakte, og hold ledningen vekk fra varme, olje og skarpe kanter.
13 Fest arbeidsstykket
Bruk klammer eller en skrustikke for å holde arbeidsstykket; det er sikrere enn å bruke hånden og De får begge hendene fri til å håndtere verktøyet.
14 Forstrekk Dem ikke
Hold balansen og stå stødig hele tiden.
15 Vedlikehold verktøy omhyggelig
Hold redskapene skarpe og rene for bedre ytelse og sikkerhet. Følg instruksjonene for vedlikehold og for bytting av reservedeler. Kontroller verktøyledninger og støpsel med jevne mellomrom, og i tilfelle skade, få disse reparert av kvalifiserte fagfolk. Kontroller skjøteledninger og skift disse ved beskadigelse. Hold håndtakene tørre og fri for olje og fett.
16 Trekk ut støpslet til verktøy
Når de ikke er i bruk, innen tilsyn, eller ved bytte av reservedeler så som blad, tangkjefter og skjærestål.
17 Fjern verktøynøkler
Gjør det til en vane å kontrollere til at nøkleneog justeringsnøkler er fjernet fra verktøyet ved tilkobling.
18 Unngå unødig start
Bær ikke tilkoblet verktøy med fingeren på bryteren. Se til at bryteren er slått av ved tilkobling.
19 Utendørs bruk av skjøteledning
Når verktøy brukes utendørs, bruk kun skjøteledning egnet og markert for utendørs bruk.
20 Vær årvåken
Se på det De gjør hele tiden, bruk sunn fornuft, og bruk ikke elektroverktøy når De er trett.
21 Kontroller skadede deler
Før bruk av verktøyet, sjekk at skjerm og andre deler er i orden og at disse fungerer som de skal. Kontroller at bevegelige deler fungerer riktig, ikke er skadet og er festet ordentlig. Kontroller montasje av deler og alle andre forhold som kan ha innflydelse på driften. En skjerm, bryter eller en annen del som er skadet eller defekt bør repareres ordentlig eller byttes ut av kvalifiserte fagfolk. Bruk ikke verktøy hvis bryteren ikke kan slås av og på.
22 Adversel! Bruk verktøyet og dets utstyr i samsvar med disse
sikkerhetsinstruksjonene og fremgangsmåtene som er ment for dette spesielle verktøyet, med hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Dersom man bruker verktøyet til annet arbeid enn det det er ment for, kan dette resultere i en risikofylt situasjon.
23 Påse at verktøyet kun repareres av kvalifiserte fagfolk
Dette verktøyet er bygget i henhold til gjeldende sikkerhetsbestemmelser. Reparasjoner av elektrisk verktøy må kun utføres av kvalifiserte fagfolk og med originale reservedeler da det ellers kan forårsake skade på brukeren.
TURVALLISUUSOHJEET
Sähkötyökaluja käytettäessä tulisi aina noudattaa perusturvallisuusohjeita syttymis-, sähköisku- ja henkilövahinkoriskien vähentämiseksi. Lue nämä
ohjeet ennen kuin käytät konettasi ja säilytä ohjeet. Säilytä nämä turvallisuusohjeet.
1 Varmista tyyppikilvessä oleva jännite 2 Pidä työskentelyalue puhtaana
Sekaiset tilat ja työpöydät alttiit vahingoille.
3 Harkitse missä käytät konetta
Älä jätä sähkökäyttöisiä koneita sateeseen. Älä myöskään käytä niitä kosteissa tai märissä olosuhteissa. Valaise työkohde hyvin. Katso, ettei työtilassa ole syttyviä nesteitä tai kaasuja.
4 Ehkäise sähköiskut
Vältä kehon kosketusta maadoitettuihin pintoihin (esim. vesijohtoputket, lämmittimet, liedet, jääkaapit).
5 Pidä kone lasten ulottumattomissa
Älä anna ulkopuolisten koskea koneeseen tai johtoon; ulkopuolisten tulee pysyä poissa työtiloista.
6 Kun kone ei ole käytössä
Säilytä se kuivassa paikassa korkealla tai lukitussa paikassa lasten ulottumattomissa.
7 Älä ylikuormita konetta
Se suoriutuu parhaiten ja turvallisimmin tehtävästään sille tarkoitetulla nopeudella.
8 Käytä oikeaa työkalua
Älä käytä pieniä koneita tai lisälaitteita ammattikoneita vaativiin töihin. Älä käytä työkaluja tehtäviin, joihin niitä ei ole tarkoitettu (älä esimerkiksi
sahaa puun juuria tai tukkeja pyörösahalla).
9 Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita, sillä ne voivat jäädä liikkuvien osien väliin. Kumikäsineitä ja luistamattomia jalkineita suositellaan käytettäväksi ulkona työskeneltäessä. Käytä päähinettä pitkien hiusten suojana.
10 Käytä aina suojalaseja
Käytä myös kasvo- tai pölysuojaimia, jos työ pölyää paljon.
11 Pölynimulisälaitteiden asennus
Jos kone on varustettu pölynimuriliitännällä, varmista, että pölynimulisälaite on huolellisesti kytketty ja oikein käytetty.
12 Älä vahingoita johtoa
Älä milloinkaan kanna konetta johdosta, älä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta nykäisemällä, ja pidä johto pois kuumuudesta, öljystä ja terävistä reunoista.
13 Turvallinen työskentely
Käytä puristimia tai ruuvipenkkiä työstettävän kappaleen kiinnittämiseen; siten työskentely on turvallisempaa ja molemmat kädet vapautuvat itse työhön.
14 Älä kurota
Seiso tukevasti joka tilanteessa.
15 Pidä hyvää huolta koneestasi
Kun pidät työkalusi terävinä ja puhtaina, ne toimivat parhaiten. Seuraa voitelu- ja asennusohjeita. Tarkista johdot säännöllisesti ja mikäli ne ovat vahingoittuneet, anna ammattimiehen korjata. Tarkista samoin jatkojohdot säännöllisesti ja uusi, mikäli ne ovat vioittuneet. Pidä kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
16 Irrota kone pistotulpasta
Kun konetta ei käytetä, ennen huoltoa tai kun aiot vaihtaa terää tai muita tarvikkeita.
17 Irrota avaimet
Ota tavaksesi tarkistaa ennen koneen käynnistystä, että olet irrottanut avaimet koneesta.
18 Vältä tahatonta käynnistämistä
Älä kanna pistotulpassa kiinni olevaa konetta sormi kytkimellä. Varmistu, ettei kytkin ole käyntiasennossa, ennen kuin liität koneen virtalähteeseen.
19 Ulkona käytettävät jatkojohdot
Kun konetta käytetään ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön tarkoitettuja jatkojohtoja.
20 Ole varovainen
Harkitse mitä teet, käytä tervettä järkeä, ja älä käytä konetta, kun olet väsynyt.
21 Tarkista vioittuneet osat
Ennen kun käytät konetta, tarkista, että teräsuojat ja muut osat toimivat kunnolla. Tarkista liikkuvien osien kohdistus, kiinnitys, mahdolliset murtumat, asennus sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa koneen toimivuuteen. Suojus tai muu vioittunut osa on korjattava tai vaihdettava uuteen valtuutetulla huoltokorjaamolla. Älä käytä konetta, ellei se käynnisty ja pysähdy kytkimestä.
22 Varoitus! Työkalua ja sen lisätarvikkeita käyttäessäsi noudata näitä
turvallisuusohjeita ottaen samalla huomioon työkalukohtaiset käyttötavat, työskentelyolosuhteet ja käsillä olevan työn laadun. Työkalun käyttö toimenpiteisiin, jotka eroavat sille yleensä tarkoitetuista, voi johtaa vaaratilanteeseen.
23 Anna ammattimiehen korjata koneesi
Sähkötyökalut ovat asiaanmkuuluvien turvallisuussääntöjen mukaiset. Korjauksia saa suorittaa vain ammattimies käyttäen alkuperäisiä varaosia; asiantuntemattomat korjaukset vaarantavat käyttäjän turvallisuutta.
41
ACCESSORIES
SAW BLADES THICKNESS CUTTING BLADE SKIL Nr.
FOR MATERIAL (mm) LENGTH (mm)
up to 3 fine 75 2610388130 3 - 12 rough 115 2610388132
up to 20 fine 75 2610388134
up to 60 rough 100 2610388122 up to 30 fine 100 2610388124 up to 60 medium 100 2610388126
up to 60 fine 115 2610388128
4 - 15 fine 115 2610388136
Set of 5 saw blades (SKIL Nr. 2610388130, 2610388132,
2610388122, 2610388124, 2610388126) 2610388140
Set of 7 saw blades (SKIL Nr. 2610388130, 2610388132,
2610388122, 2610388124, 2610388126, 2610388128, 2610388134) 2610388138
Rip fence and circular guide 94500
Vacuum cleaner adapter 384418
Loading...