- skru knappen E mot klokka og hold den fast i denne
stillingen
- skru bladet lett med klokka og dra den ut
- utløs knappen E
● Justering av skjærevinkelen 7
-løsn skruen H
- juster fotstykke F til ønsket vinkel
- trekk til skruen H
● Bruk av verktøyet
- for innkopling, pass alltid på at forsiden av fotsåle
ligger flatt på arbeidsstykket
- hold verktøyet godt fast slik at du alltid har full kontroll
over verktøyet
- forsikre deg om at fotsålen ligger sikkert på hele flaten
- forsikre deg om at bladet har stoppet helt før du løfter
verktøyet fra arbeidsstykket
- hold kjølevifte åpningen utildekket
- bruk et stabilt underlag under bearbeidelse av små
eller tynne arbeidsemner
BRUKER TIPS
● Bruk riktig sagblad 8
! Clic-system akseptere sagblad med T-tange 9
● Splintfri saging (i kryssfiner eller lignende) 7
- sett foten i horisontalt stilling (splintfri saging er
umulig i vinkelsaging posisjon)
- ta av skruen H
- skyv fotstykke forover, slik at rennet J skjærmer
bladet på begge sider
- monter skruen H
● På grunn av den sterke oppvarmingen under saging av
metall må det påføres kjøle- hhv. smøremiddel langs
skjærelinjen
● Dykksaging 0
!må kun bearbeides myke materialer som tre,
gips o. l.
- mulig uten forboring
- kun mulig med korte sagblad
● For å sage parallellsnitt eller sirkelrunde utsnitt kan
side-/sirkelstyring (SKIL tilbehør 94500) brukes !
● Bruk en skrutrekker for å fjerne et brukket blad fra
holderen (skru knappen E mot klokka og hold den fast i
denne stillingen) @
● Se flere tips på www.skileurope.com
GARANTI / MILJØ
● Hold alltid verktøyet og kabelen ren (spesielt
ventilasjonshullene)
! dra ut støpselet før rengjøring
● Beskytt utildekkete sagblad fra rust med en tynn hinne
med syrefri olje (rengjør bladet før bruk for å forhindre
merker på arbeidsstykket)
● Rengjør bladholderen regelmessig ved å banke
verktøyets fotstykke litt på en plan flate
● For SKIL-produkter ytes det garanti i henhold til de
lovbestemte/nasjonale bestemmelser; skader som kan
tilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning eller
uriktig behandling er utelukket fra garantien
● I tilfelle klage send verktøyet i montert tilstand med
kjøpsbevis til leverandøren eller nærmeste SKIL
serviceverksted (adresser liksom service diagram av
verktøyet finner du på www.skileurope.com)
● Ved skroting av verktøyet må verktøy, tilbehør og
emballasje sorteres for miljøvennlig resirkulering
(plastkomponenter er merket for resirkulering etter
kategori)
ESITTELY
● Kone on tarkoitettu suorittamaan katkaisu ja
aukkosahauksia puuhun, muoviin, metalliin, keraamisiin
laattoihin ja kumiin, ja soveltuu suorille ja kaareville
sahauksille; kahteen suuntaan säädettävän pohjanlevyn
ansiosta viistosahaukseen jopa 45° asteen kulmassa
TEKNISET TIEDOT 1
TURVALLISUUS
● Lue tämä ohjekirja ja pidä se tallella (kiinnitä erityistä
huomiota takaosan turvallisuusohjeisiin)
● Pidä liitosjohto kaukana koneesi liikkuvista osista
● Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana ei
johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi
irrotettava pistorasiasta
● Äla käytä sahaa, kun johto on vioittunut; ja toimita
valtuutettuun huoltoliikkeeseen
● Älä sahaa asbestipitoisia materiaaleja
● Älä käytä rikkinäistä, tylsää tai vääntynyttä sahanterää
● Pidä kädet etäällä pyörivästä sahanterästä
● Poista kaikki esteet sahauslinjan ylä- ja alapuolelta
ennen sahausta
● Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin
suoritat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat
tarviketta
● Muista käyttää pölynsuojanaamaria, jos materiaalia
työstettäessä syntyy terveydelle haitallista pölyä; ota
etukäteen selvää työskentelyn parissa käytettävistä
materiaaleista
● Työstettäessä on käytettävä soujalasej
● Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua
nauloista, ruuveista tai muista aineista työstettävässä
materiaalissa; poista ne ennen työskentelyn aloittamista
● Tarkista työkalun toiminta aina ennen sen käyttöä ja
mahdollisen vian löytyessä anna se välittömästi
ammattitaitoisen henkilön korjattavaksi; älä koskaan itse
avaa työkalua
● Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun
nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden jännitetaso
on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason
jännitteeseen)
piirikatkaisimen kautta laukaisuvirtaan, jonka maksimi on
30 mA ka; käytä vain sellaista jatkojohtoa, joka on
tarkoitettu ulkotilassa käytettäväksi ja varustettu
roiskevedenpitävällä kytkentäliittimellä
15
● Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A);
jolloin suositellaa kuulosuojaimien käyttöä
● Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja varmista,
että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
● SKIL pystyy takaamaan työkalun moitteettoman
toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
● Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja,
joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
● Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sammuta
kone heti ja irroita liitosjohto pistorasiasta
● Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyttää
tätä konetta
KÄYTTÖ
● Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä/sammuta koneesi painamalla/vapauttamalla
kytkintä A 2
● Kytkimen lukitseminen
- paina kytkintä A 2 ja pidä se alhaalla, kun painat
nuppia B 2
- vapauta kytkintä
- irroita lukitus painamalla uudelleen kytkintä A ja
vapauttamalla se
● Nopeuden säätö (4330/4374/4375)
Valitse nopeus nopeudensäätörenkaasta C 2
(itsesäätyvä VariTronic-Extra-järjestelmä pitää
nopeuden lähes vakiona kuormituksen lisääntyessä)
● Nopeussuositus (4330/4374/4375) 3
● Suositeltu heilurisahausasentoa (4374/4375) 4
! kun sahaat helposti repeytyvää materiaalia käytä
pienempää heiluriasentoa, tai sammuta
heiluriliikkeen, välttääksesi repeytymistä
● Vari-Orbit-järjestelmä (4374/4375)
-väännä vipusta D 2 heiluritoiminto nopeaa sahausta
varten (0 - Full)
! Vari-Orbit-järjestelmä aktivoituu, kun sahanterä
kosketusta työstettävään kappaleeseen
● Pölynimu
Estää pahemmat likaantumiset, hengitysilman korkea
pölypitoisuus ja lastujen sekä pölyn käsittely helpottuu
- asenna pölynimurin adapteri 5
- liitä pölynimuri
- puhdista säännöllisesti pölynimurin adapteri
! älä käytä pölynimuria kun sahaat metalleja
● Kosketussuoja
Kosketussuoja G 2 estää sahanterän tahattoman
koskettamisen työn aikana
● Terän vaihto 6
Asennus:
-käännä kiinnitysosaa E vastapäivään ja pitää sitä
alaspainettuna
-työnnä terä aivan pohjaan; hampaiden on osoitettava
eteenpäin
- vapauta kiinnitysosa E
Irrotus:
-käännä kiinnitysosaa E vastapäivään ja pitää sitä
alaspainettuna
-käännä terää kevyesti myötäpäivään ja vedä se ulos
- vapauta kiinnitysosa E
● Vinosahauskulman säätö7
-löysää ruuvi H
-säädä tukirulla F se haluttuun kulmaan
- kiristä ruuvi H
● Työkalun käyttö
- ennen koneen käynnistystä varmista aina, että etuosa
lepää etusivu tukea tasaisesti työkappaleen päällä
- pidä konetta tukevalla otteella niin, että hallitset
koneen täydellisesti koko ajan
- varmista, että aikana tulee tukea koko pinnaltaan
työkappaleeseen
- varmista, että terä on täysin pysähtynyt, ennen kuin
irrotat sen työkappaleesta
- älä peitä ilma-aukkoja
-työstettäessä pieniä tai ohuita työkappaleita tulee,
käyttää tukevaa alustaa
VINKKEJÄ
● Käytä oikeita sahanteriä8
! Clic-järjestelmässä voidaan käyttää T-karateriä 9
● Repimätön sahaus (vaneri tai vastaava materiaali) 7
- aseta tuki vaakatasoon (repimätön sahaus on
mahdotonta kulma-asennossa)
- irroita ruuvi H
-työnnä tukea eteenpäin niin, että kapea lovi J
ympäröi terää
- asenna ruuvi H
● Metallia sahattaessa esiintyvän voimakkaan
kuumenemisen takia tulee sahauskohdassa käyttää
jäähdytys- tai voiteluainetta
● Upotussahaus 0
! vain pehmeissä aineissa kuten puussa,
kipsikartongissa ja vastaavissa saa suorittaa
upotussahausta
● Käytä ruuvimeisseliä apuna, mikäli terä on pidin (käännä
kiinnitysosaa E vastapäivään ja pitää sitä alaspainettuna) @
● Lisävinkkejä on tarjolla web-osoitteessa
www.skileurope.com
TAKUU / YMPÄRISTÖNSUOJELU
● Pidä työkalu ja johto puhtaina (varmista erityisesti ilma-
aukkojen puhtaus)
! irrota liitosjohto aina puhdistuksen ajaksi
pistorasiasta
● Suojaa sahanterät syöpymiseltä ohuella hapottomalla
öljyllä (poista öljy taas ennen käyttöä, ettei se tahri
puuta)
● Puhdista säännöllisesti pidin koputtamalla laitteen
jalkalevy kevyesti tasaista pintaa vasten
● Tällä SKIL-tuotteella on takuu lakisääteisten/kansallisten
asetusten mukaisesti; takuu ei kata normaalin kulumisen
eikä ylikuormituksen tai asiattoman käsittelyn
aiheuttamia vahinkoja
16
● Jos ilmenee vika, toimita työkalu sitä osiin purkamatta
E
lähimpään SKIL-huoltoon (osoitteet ja työkalun
huoltokaava ovat tarjolla web-osoitteessa
www.skileurope.com) ostotodiste mukaan liitettynä
● Hävitä työkalu lajittelemalla työkalu-, tarvike- ja
pakkausmateriaalit ympäristöystävällistä kierrätystä
varten (muoviset komponentit on nimetty luokiteltua
kierrätystä vart
INTRODUCCION
● Esta herramienta ha sida proyectada para efectuar cortes
y recortes en madera, materiales sintéticos, planchas
cerámicas y caucho, y es adecuada para efectuar cortes
rectos y en curva con ángulos de inglete hasta 45°
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
SEGURIDAD
● Leer y conservar este manual (poner especial atención
a las instrucciones de seguridad en la parte trasera)
● Cuide de que el cable eléctrico está alejado de las
partes móviles de su herramienta
● Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico durante el
trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el
enchufe de la red
● No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado;
hágalo cambiar por una persona calificada
● No hacer cortes en materia que contenga amianto
● No utilice nunca hojas rotas, desformadas o desgastadas
● Aparte las manos de la hoja de sierra durante la siega
● Antes de empezar a cortar, aparte todos los obstáculos
que haya encima y debajo de la línea de corte
● Desenchufar siempre la herramienta antes de
realizar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
● Utilizar una mascarilla anti-polvo al trabajar materiales
que producen polvo nocivo para la salud; antes de
realizar un trabajo, infórmese sobre los materiales con
los que va a trabajar
● Al procesar materials que producen viruta, usar anteojos
de protección
● Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos y
otros objetos sobre la pieza de trabajo; quítelos antes
de empezar el trabajo
● Compruebe el funcionamiento de la herramienta cada
vez que vaya a utilizarla; en el caso de que presentara
algún defecto, llévelo a una persona cualificada para
que lo repare; no abra nunca la herramienta
● Compruebe siempre que la tensión de alimentación es
la misma que la indicada en la placa de características
de la herramienta (las herramientas de 230V o 240V
pueden conectarse también a 220V)
● Cuando utilice la herramienta en el exterior, enchúfela a
través del interruptor de la corriente (FI) con un
interruptor diferencial de 30 mA como máximo; sólo
utilice un cable de extensión apropiado para su uso en
el exterior y equipado con un enchufe a prueba de
salpicaduras
● El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá
sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditivos
● Ponga atención al guardar su herramienta de que el
motór está apagado y las partes móviles están parados
● SKIL únicamente puede garantizar un funcionamiento
correcto de la herramienta al emplear accesorios
originales
● Utilice cables de extensión seguros y completamente
desenrollados con una capacidad de 16 amperios
● En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se
deben parar inmediatamente la herramienta y sacar el
enchufe del contacto
● Es recomendable que esta herramienta no se debe ser
manejada por personas menores de la edad de 16 años
USO
● Conexión/desconexión
Ponga en marcha/pare su herramienta apretando/
soltando el gatillo A 2
● Fijador del interruptor
- apriete el gatillo A 2 y sosténgalo mientras Ud.
aprieta el botón B 2
- suelte el gatillo
- apaga la herramienta apretando el gatillo A una vez
más y luego soltandolo
● Numéro de carreras variable (4330/4374/4375)
Escoja el numéro de carreras deseado con la ruedilla de
cambio C 2 (el sistema VariTronic-Extra auto-corrigevel
mantiene el numéro de carreras prácticamente
constante cuando se aumenta la carga)
● Numéro de carreras recomendado (4330/4374/4375) 3
● Mecanismo pendular recomendado (4374/4375) 4
! cuando se cortan materiales que producen
espinas, mantenga posiciones pendulares más
bajas o desconectar el mecanismo pendular, para
evitar espinas
● Sistema Vari-Orbit (4374/4375)
- utilice el botón D 2 para ajustar el mecanismo
pendular del corte preciso (= 0) hasta el corte rápido
(= Full)
! el sistema Vari-Orbit se pone en marcha cuando
la hoja de sierra penetra en la pieza de trabajo
● Aspiración de polvo
Reduce la formación de suciedad, evita que se
sobrecargue el ambiente con polvo y facilita además la
posterior eliminación del polvo y de las virutas
- monte el adaptador para el aspirador 5
- monte el aspirador
- limpie el adaptador para el aspirador regularmente
! no utilizar el aspirador al cortar metales
● Protección contra contactos
La protección contra contactos G 2 evita el contacto
fortuito con la hoja durante el trabajo
● Cambio de la hoja 6
Para montar:
- girar el botón E en dirección contraria a las agujas del
reloj y mantenerlo en esta posición
- insertar la hoja hasta el fondo con los dientes
mirando hacia delante
- soltar el botón E
17
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
GB
responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in
accordance with the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 144 the
sound pressure level of this tool is ✱ dB(A)(1), the sound power level
✱ dB(A)(2) and the vibration ✱ m/s
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre
F
propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014,
conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la pression
sonore de cet outil est ✱ dB(A)(1), le niveau de la puissance sonore
✱ dB(A)(2) et la vibration ✱ m/s
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
D
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014,
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes ✱ dB(A)(1), der Schalleistungspegel
✱ dB(A)(2) und die Vibration ✱ m/s
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
NL
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de
richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine ✱ dB(A)(1), het geluidsvermogenniveau ✱ dB(A)(2) en de vibratie ✱ m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att
S
denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument:
EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 144
är på denna maskin ✱ dB(A)(1)), ljudeffektnivån ✱ dB(A)(2) och
vibration ✱ m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt
DK
ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til
bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette
værktøj ✱ dB(A)(1), lydeffektniveau ✱ dB(A)(2)og vibrationsniveauet
2
✱ m/s
(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt
N
ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller
standard- dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med
reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette
verktøyet ✱ dB(A)(1), lydstyrkenivået ✱ dB(A)(2)og vibrasjonsnivået
2
✱ m/s
(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
FIN
täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on
✱ dB(A)(1), yleensä työkalun äänen voimakkuus on ✱ dB(A)(2) ja
tärinän voimakkuus ✱ m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra
E
sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014,
de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 144 el nivel de la
presión acústica de esta herramienta se eleva a ✱ dB(A)(1), el nivel
de la potencia acústica ✱ dB(A)(2) y la vibración a ✱ m/s2(método
brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
P
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, conforme
as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 144 o nível de pressão
acústica desta ferramenta é
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo
I
la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme
alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014 in
base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il
livello di pressione acustica di questo utensile è ✱ dB(A)(1), il livello
di potenza acustica ✱ dB(A)(2) e la vibrazione ✱ m/s2(metodo
mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában
H
kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy
kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen.
ZAJ/REZGÉS Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen
készülék hangnyomás szintje ✱ dB(A)(1), hangteljesítmény szintje
✱ dB(A)(2) a kézre ható rezgésszám ✱ m/s
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe
CZ
tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním
podkladüm: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 144 çiní tlak hlukové
vlny tohoto p®ístroje ✱ dB(A)(1), dávka hluçnosti ✱ dB(A)(2) a vibrací
2
✱ m/s
(metoda ruka-paΩe).
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu
TR
ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun
oldu¤unu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönetmeli¤i
hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET.
GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu
makinanın seviyesi ✱ dB(A)(1), çal›flma s›ras›ndaki gürültü
✱ dB(A)(2) ve titreflim ✱ m/s
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc
PL
osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z
nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi:
EN 50 144, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG.
HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 144
ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi ✱dB(A)(1), poziom mocy
akustycznej ✱dB(A)(2) zaÊ wibracje ✱m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной
RU
ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует
следующим стандартам или стандартизованным документам: EN
50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co
стандартoм EN 50 144 уровень звукового давления для этого
инструмента составляет ✱ дБ (A)(1), уровeнь звуковой мощности
- ✱ дБ (A)(2) и вибрации - ✱ м/с2(по методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το
GR
προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής
κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144,
EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής
Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 144
η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται
σε ✱ dB(A)(1), η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε ✱ dB(A)(2) και ο
κραδασµς σε ✱ m/s2(µεθοδος χειρς/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie
RO
råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele
standarde sau documente standardizate: EN 50 144, EN 55 014, în
conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 144 nivelul
de presiune a sunetului generat de acest instrument este de
✱ dB(A)(1), nivelul de putere a sunetului ✱ dB(A)(2) iar nivelul
vibraøiilor ✱ m/s2(metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на
BG
изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
следните стандарти или стандартизирани документи:
EN 50 144, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба
на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 144 нивото
на звуково налягане на този инструмент е ✱ dB(A)(1), нивото на
звукова мощност е ✱ dB(A)(2), а вибрациите са ✱ m/s2(метод
ръка-рамо).
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú
zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá
2
nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 50 144,
EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC,
98/37/EEC.
HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 144 je úroveµ
akustického tlaku tohto nástroja ✱ dB(A)(1), úroveµ akustického
vÿkonu je ✱ dB(A)(2) a vibrácie sú ✱ m/s2(metóda ruka - paΩa).
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
2
(el-kol metodu).
2
.
37
SIKKERHETSANVISNINGER
FIN
N
Ved bruk av elektrisk verktøy bør alltid følgende forholdsregler følges for å
redusere brannrisikoen, elektrisk støt og personlig skade. Les denne
anvisningen nøye før De begynner å bruke dette produkt. Ta vare på
denne anvisningen.
1 Kontroller volt-angivelsen pa nameplaten
2 Hold arbeidsplassen ren
Rot og dårlig oversigkt fører lett til skader.
3 Tenk på arbeidsplassens omgivelser
Utsett ikke elektrisk verktøy for regn. Bruk ikke elektrisk verktøy i fuktige
eller våte omgivelser. Sorg for skikkelig belysning. Bruk ikke elektrisk
verktøy i nærheten av brennbare væsker eller gasser.
4 Forebygg elektrisk sjokk
Unngå kroppskontakt med jordede overflater (f. eks. rør, radiatorer,
komfyrer, kjoleskap).
5 Hold barn på avstand
La ikke uvedkommende berøre verktøy eller ledning; alle besøkende
bør holdes på trygg avstand fra arbeidsplassen.
6 Lagring av verktøy
Verktøy som ikke er i bruk bør oppbevares på tørr og innlåst plass,
utenfor rekkevidde for barn.
7 Bruk ikke makt på verktøyet
Det vil gjøre arbeidet bedre og sikrere ved den hastighet det var tiltenkt.
8 Bruk korrekt verktøy
Press ikke små verktøy eller tilbehør til å gjøre et arbeide tiltenkt
tungarbeidsverktøy. Bruk ikke verktøy til formål de ikke er tilpasset
(eksempelvis bruk ikke sirkelsag for kutting av grener eller vedkubber).
9 Kle Dem korrekt
Bruk ikke løst tøy eller smykker; disse kan feste seg i bevegelige deler.
Gummihansker og sklisikkert fottøy anbefales for utendørs arbeide.
Bruk harnett for å holde langt hår på plass.
10 Bruk vernebriller
Bruk også ansikts- eller støvmaske dersom arbeidet støver.
11 Tilkoble støvoppsamlingsutstyr
Hvis støvoppsamlingsutstyr medfølger, sørg for at dette blir tilkoblet og
brukt riktig.
12 Unngå skade på ledningen
Bær aldri verktøy etter ledningen, rykk aldri i ledningen før a løsne den
fra kontakte, og hold ledningen vekk fra varme, olje og skarpe kanter.
13 Fest arbeidsstykket
Bruk klammer eller en skrustikke for å holde arbeidsstykket; det er sikrere
enn å bruke hånden og De får begge hendene fri til å håndtere verktøyet.
14 Forstrekk Dem ikke
Hold balansen og stå stødig hele tiden.
15 Vedlikehold verktøy omhyggelig
Hold redskapene skarpe og rene for bedre ytelse og sikkerhet. Følg
instruksjonene for vedlikehold og for bytting av reservedeler. Kontroller
verktøyledninger og støpsel med jevne mellomrom, og i tilfelle skade, få
disse reparert av kvalifiserte fagfolk. Kontroller skjøteledninger og skift
disse ved beskadigelse. Hold håndtakene tørre og fri for olje og fett.
16 Trekk ut støpslet til verktøy
Når de ikke er i bruk, innen tilsyn, eller ved bytte av reservedeler så som
blad, tangkjefter og skjærestål.
17 Fjern verktøynøkler
Gjør det til en vane å kontrollere til at nøkleneog justeringsnøkler er
fjernet fra verktøyet ved tilkobling.
18 Unngå unødig start
Bær ikke tilkoblet verktøy med fingeren på bryteren. Se til at bryteren er
slått av ved tilkobling.
19 Utendørs bruk av skjøteledning
Når verktøy brukes utendørs, bruk kun skjøteledning egnet og markert
for utendørs bruk.
20 Vær årvåken
Se på det De gjør hele tiden, bruk sunn fornuft, og bruk ikke
elektroverktøy når De er trett.
21 Kontroller skadede deler
Før bruk av verktøyet, sjekk at skjerm og andre deler er i orden og at
disse fungerer som de skal. Kontroller at bevegelige deler fungerer
riktig, ikke er skadet og er festet ordentlig. Kontroller montasje av deler
og alle andre forhold som kan ha innflydelse på driften. En skjerm,
bryter eller en annen del som er skadet eller defekt bør repareres
ordentlig eller byttes ut av kvalifiserte fagfolk. Bruk ikke verktøy hvis
bryteren ikke kan slås av og på.
22 Adversel! Bruk verktøyet og dets utstyr i samsvar med disse
sikkerhetsinstruksjonene og fremgangsmåtene som er ment for dette
spesielle verktøyet, med hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som
skal utføres. Dersom man bruker verktøyet til annet arbeid enn det det
er ment for, kan dette resultere i en risikofylt situasjon.
23 Påse at verktøyet kun repareres av kvalifiserte fagfolk
Dette verktøyet er bygget i henhold til gjeldende
sikkerhetsbestemmelser. Reparasjoner av elektrisk verktøy må kun
utføres av kvalifiserte fagfolk og med originale reservedeler da det ellers
kan forårsake skade på brukeren.
TURVALLISUUSOHJEET
Sähkötyökaluja käytettäessä tulisi aina noudattaa perusturvallisuusohjeita
syttymis-, sähköisku- ja henkilövahinkoriskien vähentämiseksi. Lue nämä
ohjeet ennen kuin käytät konettasi ja säilytä ohjeet. Säilytä nämä
turvallisuusohjeet.
1 Varmista tyyppikilvessä oleva jännite
2 Pidä työskentelyalue puhtaana
Sekaiset tilat ja työpöydät alttiit vahingoille.
3 Harkitse missä käytät konetta
Älä jätä sähkökäyttöisiä koneita sateeseen. Älä myöskään käytä niitä
kosteissa tai märissä olosuhteissa. Valaise työkohde hyvin. Katso, ettei
työtilassa ole syttyviä nesteitä tai kaasuja.
4 Ehkäise sähköiskut
Vältä kehon kosketusta maadoitettuihin pintoihin (esim. vesijohtoputket,
lämmittimet, liedet, jääkaapit).
5 Pidä kone lasten ulottumattomissa
Älä anna ulkopuolisten koskea koneeseen tai johtoon; ulkopuolisten
tulee pysyä poissa työtiloista.
6 Kun kone ei ole käytössä
Säilytä se kuivassa paikassa korkealla tai lukitussa paikassa lasten
ulottumattomissa.
7 Älä ylikuormita konetta
Se suoriutuu parhaiten ja turvallisimmin tehtävästään sille tarkoitetulla
nopeudella.
8 Käytä oikeaa työkalua
Älä käytä pieniä koneita tai lisälaitteita ammattikoneita vaativiin töihin.
Älä käytä työkaluja tehtäviin, joihin niitä ei ole tarkoitettu (älä esimerkiksi
sahaa puun juuria tai tukkeja pyörösahalla).
9 Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita, sillä ne voivat jäädä liikkuvien osien väliin.
Kumikäsineitä ja luistamattomia jalkineita suositellaan käytettäväksi
ulkona työskeneltäessä. Käytä päähinettä pitkien hiusten suojana.
10 Käytä aina suojalaseja
Käytä myös kasvo- tai pölysuojaimia, jos työ pölyää paljon.
11 Pölynimulisälaitteiden asennus
Jos kone on varustettu pölynimuriliitännällä, varmista, että
pölynimulisälaite on huolellisesti kytketty ja oikein käytetty.
12 Älä vahingoita johtoa
Älä milloinkaan kanna konetta johdosta, älä irrota pistotulppaa
pistorasiasta johdosta nykäisemällä, ja pidä johto pois kuumuudesta,
öljystä ja terävistä reunoista.
13 Turvallinen työskentely
Käytä puristimia tai ruuvipenkkiä työstettävän kappaleen kiinnittämiseen;
siten työskentely on turvallisempaa ja molemmat kädet vapautuvat itse
työhön.
14 Älä kurota
Seiso tukevasti joka tilanteessa.
15 Pidä hyvää huolta koneestasi
Kun pidät työkalusi terävinä ja puhtaina, ne toimivat parhaiten. Seuraa
voitelu- ja asennusohjeita. Tarkista johdot säännöllisesti ja mikäli ne
ovat vahingoittuneet, anna ammattimiehen korjata. Tarkista samoin
jatkojohdot säännöllisesti ja uusi, mikäli ne ovat vioittuneet. Pidä
kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
16 Irrota kone pistotulpasta
Kun konetta ei käytetä, ennen huoltoa tai kun aiot vaihtaa terää tai
muita tarvikkeita.
17 Irrota avaimet
Ota tavaksesi tarkistaa ennen koneen käynnistystä, että olet irrottanut
avaimet koneesta.
18 Vältä tahatonta käynnistämistä
Älä kanna pistotulpassa kiinni olevaa konetta sormi kytkimellä.
Varmistu, ettei kytkin ole käyntiasennossa, ennen kuin liität koneen
virtalähteeseen.
19 Ulkona käytettävät jatkojohdot
Kun konetta käytetään ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön
tarkoitettuja jatkojohtoja.
20 Ole varovainen
Harkitse mitä teet, käytä tervettä järkeä, ja älä käytä konetta, kun olet
väsynyt.
21 Tarkista vioittuneet osat
Ennen kun käytät konetta, tarkista, että teräsuojat ja muut osat toimivat
kunnolla. Tarkista liikkuvien osien kohdistus, kiinnitys, mahdolliset
murtumat, asennus sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa koneen
toimivuuteen. Suojus tai muu vioittunut osa on korjattava tai vaihdettava
uuteen valtuutetulla huoltokorjaamolla. Älä käytä konetta, ellei se
käynnisty ja pysähdy kytkimestä.
22 Varoitus! Työkalua ja sen lisätarvikkeita käyttäessäsi noudata näitä
turvallisuusohjeita ottaen samalla huomioon työkalukohtaiset
käyttötavat, työskentelyolosuhteet ja käsillä olevan työn laadun.
Työkalun käyttö toimenpiteisiin, jotka eroavat sille yleensä tarkoitetuista,
voi johtaa vaaratilanteeseen.
23 Anna ammattimiehen korjata koneesi
Sähkötyökalut ovat asiaanmkuuluvien turvallisuussääntöjen mukaiset.
Korjauksia saa suorittaa vain ammattimies käyttäen alkuperäisiä
varaosia; asiantuntemattomat korjaukset vaarantavat käyttäjän
turvallisuutta.
41
ACCESSORIES
SAW BLADESTHICKNESSCUTTINGBLADESKIL Nr.
FORMATERIAL (mm)LENGTH (mm)
up to 3fine752610388130
3 - 12rough1152610388132
up to 20fine752610388134
up to 60rough1002610388122
up to 30fine1002610388124
up to 60medium1002610388126
up to 60fine1152610388128
4 - 15fine1152610388136
Set of 5 saw blades(SKIL Nr. 2610388130, 2610388132,
2610388122, 2610388124, 2610388126)2610388140
Set of 7 saw blades(SKIL Nr. 2610388130, 2610388132,