Skil 3855 User Manual

Page 1
AR
AR
FA
SLIDING MITRE SAW
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
PL
RU
UA
GR
RO
BG
SK
HR
SRB
SLO
EST
LV
LT
AR
FA
UA
GR
RO
BG
SK
HR
SRB
SLO
EST
LV
LT
AR
FA
3855 (F0153855..)
ORIGINAL INSTRUCTIONS 16 NOTICE ORIGINALE 20 ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 26 ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING 32 BRUKSANVISNING I ORIGINAL 38 ORIGINAL BRUGSANVISNING 43 ORIGINAL BRUKSANVISNING 48 ALKUPERÄISET OHJEET 53 MANUAL ORIGINAL 58 MANUAL ORIGINAL 64 ISTRUZIONI ORIGINALI 69 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 75
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ 80 ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI 85
INSTRUKCJA ORYGINALNA 91
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 11/10 2610Z00731 4825 BD Breda - The Netherlands
97
www.skilmasters.com
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ 109
ORIGINALE
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE 127
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD 132 ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD 137 IZVIRNA NAVODILA 142 ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND 147
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 153
ORIGINALI INSTRUKCIJA 158
173 169
103
115
121
Page 2
2
14,4 kg
EPTA 01/2003
5000 /min
RUBBER
216 mm
MAX.
30 mm
216 mm
MIN.
30 mm
Watt
1500
MAX mm
305
65
MAX mm
45°
65
215
MAX mm
45°
305
30
MAX mm
45°
45°
30
215
2,0 - 3,2 mm
1,4 - 2,2 mm
1
3855
2 3
4
Page 3
3
P1 Q1
D
BE
T2
A N
R
K
H
W6
S
W
W1
J
J
F
F
X G
L
V
M
J1
J1
W4
M1
T1
5
a
Page 4
4
C
90º
W2
C
Y
N1
P Q
5
6
b
Page 5
5
NOT INCLUDED
F
G
NOT INCLUDED
7
7
a
b
Page 6
6
H
ø 35 mm
8
J1J
K1
K2
L
K3
K4
K4
K5
K6
9
0
a
0
b
Page 7
7
M
M1
Max A x Max B
65 x 305 mm
45°
45°
45° 45°
30 x 305 mm
65 x 215 mm
30 x 215 mm
45° 45°
45°
B
A
B
A
45°
B
A
45°
B
A
45°
45°
!
47º 47º
@
Page 8
8
#
45º
NN1
45º
45º 45º
+
$
Page 9
9
Q1
CLASS 2 LASER
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
P max < 1mW, λ=650nm
IEC/EN 60825-1: 2007
A
P1
%
^
Page 10
10
&
D S
B
R
&
a
b
Page 11
11
*
R
T1
T2
T3
V
V1
(
)
Page 12
12
W3
W5
W4
W
W3
W4
360º
W2
W W1
W6
¡
a
b
c d
e f
Page 13
13
5x
N2
N1
NOT INCLUDED
4 mm
NOT INCLUDED
N
£
Page 14
14
L1 L1
L1 L1
L
W
45º
N3
N1
NOT INCLUDED
4 mm
NOT INCLUDED
N
Page 15
15
§
Page 16
20
• Checking/adjusting of 90° fence alignment
Arno van der Kloot Vice President Operations & Engineering
SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, NL
Jan Trommelen
Approval Manager
! disconnect the plug
- rotate the saw table to the 0° position and lock in place
- lower the tool arm and lock in place
- check for a 90° angle between blade and fence L with a square (ensure the square contacts the saw blade body and not its teeth)
- if necessary, adjust the 90° fence alignment as follows:
1) loosen 4 hex screws L1
2) adjust fence until blade and fence have full contact
with the square
3) tighten 4 hex screws L1
• Cable storage §
APPLICATION ADVICE
• Special workpieces
- ensure that curved or round workpieces are especially secured against slipping
- at the cutting line no gap may exist between the workpiece and the fence or saw table
- if necessary, fabricate a special xture
• For working with oor mouldings illustration can be used as reference
• Always face the good side of the workpiece down to ensure minimum splintering
• Only use sharp saw blades of the correct type
- quality of cut improves by the number of teeth
- carbide tipped blades stay sharp up to 30 times longer
than ordinary blades
MAINTENANCE / SERVICE
• Always keep tool and cord clean (especially the ventilation slots at the back-end of the motor housing)
! disconnect the plug before cleaning
• Clean saw blade immediately after use (especially from resin and glue)
! the saw blade becomes very hot during use;
do not touch it before it has cooled down
• If the tool should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
- send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service station (addresses as well as the service diagram of the tool are listed on www.skilmasters.com)
ENVIRONMENT
Do not dispose of electric tools, accessories and packaging together with household waste material
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2002/96/EC on
waste of electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility
- symbol will remind you of this when the need for
disposing occurs
DECLARATION OF CONFORMITY
• We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 61029, EN 61000, EN 55014, in accordance with the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC
Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL
01.11.2010
NOISE/VIBRATION
• Measured in accordance with EN 61029 the sound pressure level of this tool is 93 dB(A) and the sound power level 106 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration < 2.5 m/s² (hand-arm method; uncertainty K = 1.5 m/s²)
• The vibration emission level has been measured in accordance with a standardised test given in EN 61029; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintainted accessories, may signicantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
! protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organizing your work patterns
Scie à onglets radiale 3855 INTRODUCTION
• Cet outil est une machine xe, conçue pour eectuer dans le bois des coupes droites longitudinales et transversales ainsi que des angles d’onglet (il est possible de réaliser des angles d’onglet horizontaux de -47° à +47° et des angles de biseau verticaux de 0° to 45°)
• Lisez et conservez ce manuel d’instruction 2
• La séquence des numéros apparaissant sur la che d’instructions d’assemblage séparée correspond à la séquence des étapes à suivre pour le montage de l’outil
Utilisez uniquement l’outil lorsqu’il est tout à fait assemblé correctement (veuillez noter que Skil ne peut être tenue responsable de dégâts à l’outil et/ou de blessures personnelles résultant du montage incorrect de l’outil)
• Avant d’utiliser cet outil pour la première fois, collez l’autocollant fourni dans votre langue sur le texte anglais de l’étiquette d’avertissement A 5
Page 17
21
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1 ELEMENTS DE L’OUTIL 5
A Etiquette d’avertissement B Levier de manoeuvre C Goupille de verrouillage pour le transport D Levier de sécurité E Poignée de transport F Trous de xation G Pied H Sac à poussière J Rallonges J1 Boutons pour verrouillage des rallonges K Collier de serrage pour montage de la pièce L Protection M Poignée de blocage (angles d’onglet) M1 Indicateur de l’angle d’onglet N Bouton de blocage (angles de biseau) N1 Indicateur de l’angle de biseau P Rayon laser P1 Interrupteur marche/arrêt laser Q Lampe Q1 Interrupteur pour l’éclairage R Bouton de blocage pour dispositif de coulissement S Interrupteur marche/arrêt T1 Limitateur de profondeur de coupe T2 Butée de profondeur V Butée de longueur W Clé hexagonale W1 Rangement pour la clé hexagonale W2 Bouton de blocage de l’arbre W4 Carter intérieur W6 Protection supérieure X Plaque amovible Y Crochet de rangement du câble
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Conservez tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. La notion d’”outil électroportatif” dans
les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les ches non modiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif
à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit
le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
Page 18
22
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche une
mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces instructions. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres ns que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES POUR LES SCIES À ONGLETS COMBINÉS
GENERALITES
• Utilisez uniquement l’outil pour couper du bois
Sciez toujours une seule pièce à la fois (les pièces
placées l’une sur l’autre ou l’une à côté de l’autre ne peuvent pas être correctement bloquées, ce qui peut entraîner un coincement de la lame de scie ou le glissement d’une pièce durant le sciage)
• Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses momentanés de tension; en cas de conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des répercutions sur d’autres appareils (pour des impédances du secteur inférieures à 0,295 + j0,184 ohms, il est assez improbables que des perturbations se produisent); pour tout renseignement complémentaire, vous pouvez contacter directement votre fournisseur local d’énergie
• Débrancheztoujoursl’outilavanttoutréglageou
changement d’accessoire
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de moins de 16 ans
• Cet outil ne convient pas pour couper à mouillage
UTILISATION A L’EXTERIEUR
• En cas d’usage à l’extérieur, branchez l’outil par l’intermédiaire d’un coupe-circuit (FI) avec courant de réaction de 30 mA au maximum, et utilisez uniquement un câble de prolongement spécial pour l’extérieur équipé d’une prise résistant aux éclaboussures
AVANT L’USAGE
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
• Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
• Montez toujours l’outil sur une surface de travail plane et stable (par ex. un établi)
• Utilisez des lunettes de protection, des casques anti-bruit, et des gants de protection
• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux et diérents métaux, peut être nocive (le contact avec la poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);
portez un masque antipoussières et travaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Certains types de poussières sont classiés comme étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de traitement du bois; portez un masque antipoussières
et travaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Suivez les directives nationales relatives au dépoussiérage pour les matériaux à travailler
Ne travaillez pas de matériaux contenant de l’amiante (l’amiante est considérée comme étant cancérigène)
• Ne jamais utilisez votre outil sans le guide de sécurité d’origine
• Veillez à ce que le protège-main soit bien fermé avant
toute utilisation
Page 19
23
• Ne faites pas fonctionner la scie si le protège-main ne se déplace pas librement et ne ferme pas instantanément
• Ne bloquez jamais ou n’attachez jamais le protège-main en position ouverte
• Bloqueztoujoursfortementlapièce(netravaillez
pas avec des pièces trop petites que pour être bloquées)
• Soutenez toujours les extrémités libres d’une longue pièce
• Ne laissez jamais une autre personne tenir ou soutenir la pièce pendant que vous travaillez ; utilisez l’extension de la table de sciage
• N’utilisez jamais l’outil sans la plaque amovible ; remplacez la plaque amovible si elle est défectueuse ou usée
• Enlevez tout corps étranger du tracé avant d’eectuer toute coupe
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui risqueraient d’endommager très fortement votre outil; enlevez-les avant de commencer le travail
ACCESSOIRES
• Ne jamais utilisez de disques de meulage/tronçonnage avec cet outil
• SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires appropriés en vente chez votre distributeur SKIL
• Pour le montage et l’utilisation d’accessoires n’étant pas de la marque SKIL, observez les instructions du fabricant concerné
• La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de l’outil
• Ne jamais utilisez de lame de scie faite en acier rapide (HSS)
• Ne pas utilisez une lame fendue, déformée ou émoussée
• Utilisez uniquement les lames de scie dont l’orice s’adapte parfaitement à la broche porte-outil sans qu’il y ait de jeu ; n’utilisez jamais de réducteurs ni d’adaptateurs pour ajuster des lames de scie ayant un orice plus grand
• Protégez les accessoires contre les impacts, les chocs et
la graisse
PENDANT L’USAGE
• Ne pas forcez l’outil; veillez à ce que la pression reste légère et constante
• Tenezlesdoigts,lesmainsetlesbrasàl’écart
d’une lame de scie en mouvement 3
• Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre uniquement lorsque l’outil est complètement arrêté
• Lors de l’insertion, veillez à ce que la lame de scie ne s’enraye pas dans la pièce
• Si la lame de scie se bloque, mettez immédiatement l’outil à l’arrêt et débranchez la che ; ce n’est qu’alors que vous pouvez enlever la pièce coincée
• En cas de blocage ou d’anomalie électrique ou mécanique, coupez immédiatement l’outil et débranchez
la prise
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail, n’y touchez pas, mais débranchez immédiatement
la prise
• N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé; faites-le remplacer par un technicien qualié
RAYONNEMENT LASER
Ne projetez pas le rayon laser dans vos yeux (rayonnement laser) 4
Ne dirigez pas le rayon laser vers des personnes ou des animaux
• N’utilisez pas d’outils optiques grossissants (loupes, télescopes ou jumelles) pour voir le rayon laser
• N’utilisez pas cet outil en la présence de liquides inammables, de gaz ou de poussière
• N’utilisez pas cet outil en la présence d’enfants
• Ne remplacez pas le laser installé avec un autre type
de laser
APRES L’USAGE
• Après la mise hors service de l’outil, ne jamais arrêtez la rotation de l’accessoire en y appliquant une force latérale
• Enlevez uniquement les découpes ou autres parties de la pièce de la zone de coupe quand toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées
• La lame de scie s’échaue fortement à l’usage ; ne pas y touchez avant qu’elle ne se soit refroidie
UTILISATION
• Position de transport/de travail 6 Pour relâcher l’outil (position de travail)
- poussez d’une main sur la poignée B 5 vers le bas
tout en sortant la goupille de blocage C avec l’autre main, en la faisant tourner d’1/4 de tour dans une direction ou l’autre et en la relâchant dans cette position
- guidez le bras de l’outil lentement vers le haut
- pour scier avec le mouvement coulissant, desserrez le
bouton de blocage R
Pour bien xer l’outil (position de transport)
- faites glisser le bras de l’outil vers la butée dans le
sens du guide L et serrez le bouton de blocage R
- appuyez sur le levier de sécurité D 5 tout en
abaissant le bras de l'outil B avec la poignée vers la butée
- relâchez le levier de sécurité D et maintenez d’une
main la poignée B vers le bas tout en sortant la goupille de blocage C avec l’autre main, en la faisant tourner d’1/4 de tour dans une direction ou l’autre et en la relâchant dans cette position
- utilisez la poignée de transport E 5 pour
transporter l'outil
• Montage de l’outil sur la surface de travail 7
! pour une manipulation prudente, montez toujours
l’outil sur une surface de travail plane et stable (par ex. un établi)
- utilisez 4 trous de xation F pour attacher l’outil avec
les vis adéquates à la surface de travail
- vous pouvez aussi bloquer l’outil sur la surface de
travail avec les gries à vis de serrage disponibles dans le commerce
- pour stabiliser l’outil, on peut régler la hauteur du pied G
• Aspiration de poussières/de copeaux 8
- montez le sac à poussières H/l’aspirateur comme illustré
- videz le sac à poussières régulièrement pour une
récupération optimale des poussières
! ne laissez jamais le tuyau de l’aspirateur gêner le
carter inférieur ou l’opération de coupe
Page 20
24
• Extension de la table de sciage 9
- utilisez les boutons J1 pour xer les rallonges J (des deux côtés de l’outil)
- la longueur des barres d’extension J s’ajuste en continu du minimum au maximum
• Blocage de la pièce 0
! pour assurer une sécurité optimale du travail,
bloquez toujours fermement la pièce à l’aide du collier de serrage réglable fourni
- ne travaillez pas avec des pièces trop petites pour être bloquées
! pour connaître les dimensions maximales des
pièces, utilisez le tableau ! comme référence
Pour un calage vertical 0a
- attachez le collier de serrage monté dans le trou du support K1 avec le bouton K2 (des deux côtés de l’outil)
- appuyez fermement la pièce contre la protection L
- adaptez le collier de serrage à la pièce avec le
bouton K3
- bloquez fermement la pièce en tournant le bouton K4
Pour un calage horizontal 0b
- retirez le collier de serrage du support en utilisant le
bouton K5
- placez le collier de serrage dans le trou du support K6 comme illustré (des deux côtés de l’outil)
- appuyez fermement la pièce contre la protection L
- bloquez fermement la pièce en tournant le bouton K4
• Réglage des angles d’onglet @
- desserrez la poignée de blocage M
- faites pivoter la table de sciage vers la gauche ou la droite et réglez l’angle d’onglet souhaité (de 0° à 47°) en utilisant l’indicateur M1
- serrez la poignée de blocage M (ne serrez pas la poignée trop fort)
- pour un réglage rapide et précis d’angles d’onglet souvent employés (0°, 15°, 22.5°, 30°, 45°), la table de sciage s’emboîte en place dans les positions correspondantes
• Réglage des angles de biseau #
- desserrez le bouton triple N
- faites basculer le bras de l’outil vers la gauche jusqu’à ce que l’indicateur de l’angle de biseau N1 pointe vers l’angle de biseau souhaité
- maintenez le bras de l’outil dans cette position et serrez le bouton N
• Coupes combinées $
- les coupes combinées nécessitent tant un réglage de l’angle d’onglet qu’un réglage de l’angle de biseau
! faites toujours un essai sur une pièce de rebut
• Ligne laser %
- pour guider l’outil le long du tracé souhaité
- mettez en marche/arrêtez la ligne laser en poussant l’interrupteur P1
- avant de commencer à travailler, vérier l’alignement de la ligne laser par rapport à la ligne de coupe réelle en eectuant un essai de coupe
! veillez à ne pas enlever l’étiquette
d’avertissement A ni à l’endommager
• Lampe ^
- pour tracer précisément la ligne de coupe
- mettez en marche/arrêtez l’éclairage en poussant l’interrupteur Q1
• Sciage sans mouvement coulissant (petites pièces)
- desserrez le bouton de blocage R dans le cas où il est serré
- faites glisser le bras de l’outil vers la butée dans le sens du guide L et resserrez le bouton de blocage R
- réglez l’outil en position de travail
! veillez à ce que la pièce soit fermement bloquée
contre la table de sciage et la protection L
- mettez en marche l’outil en tirant l’interrupteur S dans la poignée B et appuyez sur le levier de sécurité D en même temps pour guider le bras de l’outil vers le
bas &a
! ne croisez pas les bras pendant que vous utilisez
le bras de l’outil &b
- sciez la pièce en avançant de manière régulière
! l’outil devra tourner à la vitesse maximum avant
que la lamen’entre dans la pièce à travailler
- arrêtez votre outil en relâchant l’interrupteur S
- attendez que la lame de scie soit entièrement arrêtée avant de guider le bras de l’outil lentement vers le haut
• Sciage avec mouvement coulissant (larges pièces) *
! soyez conscient que la méthode décrite
ci-dessous est la seule méthode sûre
- desserrez le bouton de blocage R dans le cas où il est serré
! veillez à ce que la pièce soit fermement bloquée
contre la table de sciage et la protection L
- tirez le bras de l’outil susamment loin du guide L pour que la lame de scie se trouve face à la pièce
- mettez en marche l’outil en tirant l’interrupteur S dans la poignée B et appuyez sur le levier de sécurité D en même temps pour guider le bras de l’outil vers le
bas &a
! ne croisez pas les bras pendant que vous utilisez
le bras de l’outil &b
- poussez le bras de l’outil en direction du guide L et sciez la pièce en avançant de manière régulière
! l’outil devra tourner à la vitesse maximum avant
que la lamen’entre dans la pièce à travailler
- arrêtez votre outil en relâchant l’interrupteur S
- attendez que la lame de scie soit entièrement arrêtée avant de guider le bras de l’outil lentement vers le haut
• Sciage de rainures (
- faites glisser le limitateur de profondeur de coupe T1 vers la gauche
- réglez la profondeur désirée avec la butée de profondeur T2 et bloquez-la en place en serrant l’écrou T3
• Sciage de pièces de la même longueur )
- desserrez le bouton V1 et placez la butée de longueur V à la distance requise de la lame de scie
- resserrez le bouton V1
- placez la pièce contre la butée de longueur V
- sciez cette pièce et les autres à la même longueur
• Changement des lames de scie ¡
! débranchez la fiche
- prenez la clé hexagonale W de son magasin W1
- réglez l’outil en position de travail
Page 21
25
- appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre W2 et maintenez-le tandis que vous desserrez le boulon de la lame W3 d΄un tour en faisant tourner la clé hexagonale W DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE (= dans le même sens que la èche imprimée sur la lame de scie)
- relâchez le bouton W2 de blocage de l’arbre
- appuyez sur le levier de sécurité D 5 et abaissez un peu d'une main le bras de l'outil tout en soulevant la protection inférieure W4 avec l’autre main
- gardez la protection inférieure W4 ouverte d’une main tout en retirant le boulon de la lame W3, la bride W5 et la lame de scie de l’autre main
! changez la lame, les dents de scie et la flèche
imprimée à la lame pointée dans le même direction que la flèche située sur la protection supérieure W6
- gardez la protection inférieure W4 ouverte d’une main tout en montant la bride W5 et le boulon de la lame W3 de l’autre main
- relâchez la protection inférieure W4 et guidez le bras de l’outil lentement vers le haut
- serrez fermement le boulon de la lame W3 en faisant tourner la clé hexagonale W DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE tout en poussant le bouton de blocage de l’arbre W2
! retirez la clé hexagonale W du boulon de la
lame W3
• Remplacement de la plaque amovible Remplacez une plaque amovible défectueuse ou usée comme suit :
! débranchez la fiche
- enlevez toutes les 5 vis comme indiqué
- enlevez l’ancienne plaque amovible en la soulevant
d’abord à l’avant puis en la tirant tout à fait
- placez la nouvelle plaque amovible
! serrez fortement toutes les 5 vis
• Vérication/réglage de l’alignement de la lame à 90° £
! débranchez la fiche
- faites pivoter la table de sciage en position 0° et
bloquez-la
- abaissez le bras de l’outil et bloquez-le
- veillez à l’aide d’une équerre à ce qu’il y ait un angle
de 90° entre la lame et la table
- si nécessaire, réglez l’alignement de la lame à 90°
comme suit :
1) desserrez le bouton triple N
2) réglez la vis N2 avec une clé de lames 13 (non incluse en standard) et une clé hexagonale de 4 mm (non incluse en standard)
3) revériez avec une équerre
• Vérication/réglage de l’alignement de la lame à 45°
! débranchez la fiche
- faites pivoter la table de sciage en position 0° et bloquez-la
- abaissez le bras de l’outil et bloquez-le
- desserrez le bouton triple N
- faites pivoter le bras de l’outil à 45°
- veillez à l’aide d’une équerre d’angle à ce qu’il y ait un angle de 45° entre la lame et la table
- veillez à ce que l’indicateur de biseau N1 se trouve sur la marque 45°
- si nécessaire, réglez l’alignement de la lame à 45° comme suit :
1) réglez la vis N3 avec une clé de lames 13 (non
incluse en standard) et une clé hexagonale de 4 mm (non incluse en standard)
2) revériez avec une équerre d’angle
• Vérication/réglage de l’alignement de la protection à 90°
! débranchez la fiche
- faites pivoter la table de sciage en position 0° et
bloquez-la
- abaissez le bras de l’outil et bloquez-le
- veillez à ce qu’il y ait un angle de 90° entre la lame et
la protection L à l’aide d’une équerre (s’assurer que l’équerre est en contact avec le corps de la lame de scie et non ses dents)
- si nécessaire, réglez l’alignement de la protection à
90° comme suit :
1) desserrez 4 vis hexagonales L1
2) réglez la protection jusqu’à ce que la lame et la protection soit en contact parfait avec l’équerre
3) serrez 4 vis hexagonales L1
• Rangement de câble §
CONSEILS D’UTILISATION
• Pièces spéciales
- veillez à ce que les pièces courbes ou rondes soient particulièrement bien xées an de ne pas glisser
- sur la ligne de découpe il ne peut pas y avoir de trou entre la pièce et la protection ou la table de sciage
- si nécessaire, fabriquez une xation spéciale
• Pour réaliser des moulures d’embase, l’illustration peut être utilisée comme référence
• Toujours inversez la partie visible pour avoir un minimum d’éclat
• Utilisez seulement des lames de scie coupantes et appropriées
- la qualité de coupe s’améliore avec le nombre de dents
- lames avec denture à mise de carbure coupent 30 fois
plus longtemps que des lames ordinaires
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
• Gardez toujours votre outil et le câble propres (spécialement les aérations à l’arrière du carter moteur)
! débranchez la fiche avant le nettoyage
• Toujours nettoyez la lame de scie après toute utilisation (tout particulièrement dans le cas d’utilisation de résine)
! la lame de scie s’échauffe fortement à l’usage ; ne
pas y touchez avant qu’elle ne se soit refroidie
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être conée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage SKIL
- retournez l’outil non démonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service après-vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi que la vue éclatée de l’outil gurent sur www.skilmasters.com)
Page 22
26
ENVIRONNEMENT
Arno van der Kloot Vice President Operations & Engineering
SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, NL
Jan Trommelen
Approval Manager
Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques, et à sa transposition dans la législation nationale, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement
- le symbole vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l'outil
DÉCLARATION DE CONFORMITE
• Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 61029, EN 61000, EN 55014, conforme aux réglementations 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE
Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL
Paneelsäge 3855 EINLEITUNG
• Dieses Werkzeug ist als fest aufgestellte Maschine für den Längs- und Querschnitt von Holz mit gerader und schräger Schnittkante (horizontaler Gehrungswinkel von
-47° bis +47° und vertikaler Schrägschnittwinkel von 0° bis 45° möglich) konstruiert
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren 2
• Die Reihenfolge der Zahlen, die auf der separaten Montageanleitung angegeben sind, entspricht der Reihenfolge der Schritte, die beim Zusammenbau des Werkzeugs befolgt werden müssen
Verwenden Sie das Werkzeug erst, wenn es richtig und vollständig zusammengebaut ist (Skil ist nicht haftbar für Schäden am Werkzeug oder für Verletzungen, die auf eine fehlerhafte Montage des Werkzeugs zurückzuführen sind)
• Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes den englischsprachigen Warnhinweis A 5 mit dem beigefügten Aufkleber in Ihrer Landessprache überkleben
TECHNISCHE DATEN 1
01.11.2010
BRUIT/VIBRATION
• Mesuré selon EN 61029 le niveau de la pression sonore de cet outil est 93 dB(A) et le niveau de la puissance sonore 106 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration < 2,5 m/s² (méthode main-bras; incertitude K = 1,5 m/s²)
• Le niveau de vibrations émises a été mesuré conformément à l’essai normalisé de la norme EN 61029; il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou
avec des accessoires diérents ou mal entretenus, peut considérablement augmenter le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses accessoires, en gardant vos mains chaudes et en structurant vos schémas de travail
WERKZEUGKOMPONENTEN 5
A Warnhinweisschild B Gri mit Schalter C Feststellstift für den Transport D Sicherungshebel E Transportgri F Montagelöcher G Stützfuß H Staubbeutel J Verlängerungsstützen J1 Knöpfe für die Befestigung der Verlängerungsstützen K Klemmen für Fixierung des Sägeguts L Anschlag M Feststellgri (Gehrungswinkel) M1 Gehrungswinkelanzeige N Feststellknopf (Schrägschnittwinkel) N1 Schrägschnittwinkelanzeige P Laserlicht P1 Ein/Aus-Schalter Laser Q Spot-Light Q1 Spotlight-Schalter R Festellknopf für Schlitten S Ein/Aus-Schalter T1 Schnitttiefe-Begrenzer T2 Tiefenanschlag V Längsanschlag W Sechskantschlüssel W1 Halterung für Sechskantschlüssel W2 Spindelarretierungsknopf W4 Unterer Blattschutz W6 Oberer Blattschutz X Tischeinsatz Y Haken für Kabel
Loading...