Read Before UsingLire avant usageLeer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
3800-02
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations et
les adresses de nos centres de
service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com
For English Version Version françaiseVersión en español
See page 2Voir page 10Ver la página 18
Page 2
Safety
READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (l) symbol listed
!
WARNING
General Safety Rules
For Bench Top Tools
•Keep work area clean and well lit. Cluttered benches
and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
•
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
may ignite the dust or fumes.
•
Keep bystanders, children and visitors away while
operating a power tool.
lose control.
Store idle tools out of reach of children and other
•
untrained persons.
untrained users.
Do not leave tool running unattended, turn power off.
•
Do not leave tool until it comes to a complete stop.
•
MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlock,
master switches, or by removing starter keys.
•Before plugging in the tool, be certain the outlet
voltage supplied is compatible with the voltage
marked on the nameplate within 10%.
incompatible with that specified on the nameplate can
result in serious hazards and damage to the tool.
Double insulated tools are equipped with a polarized
•
plug (one blade is wider than the other). This plug
will fit in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified electrician to
install a polarized outlet. Do not change the plug in
any way.
three wire grounded power cord and grounded power
supply.
Avoid body contact with grounded surfaces such as
•
pipes, radiators, ranges and refrigerators.
increased risk of electric shock if your body is grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
•
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
“
BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
Work Area
Power tools create sparks which
Distractions can cause you to
Tools are dangerous in the hands of
Electrical Safety
An outlet voltage
Double insulation eliminates the need for the
There is an
o not abuse the cord. Never use the cord to carry
D
•
the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
eplace damaged cords immediately.Damaged cords
R
increase the risk of electric shock.
•
When operating a power tool outside, use an outdoor
extension cord marked “W-A” or “W”.
ated for outdoor use and reduce the risk of electric
r
shock.
These cords are
Personal Safety
•Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
moment of inattention or use of drugs, alcohol or
medication while operating power tools can be
dangerous.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
•
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewelry or long hair can be caught in moving parts.
Roll long sleeves above elbows. Rubber gloves and nonskid footwear are recommended when working outdoors.
Avoid accidental starting. Be sure switch is “OFF”
•
before plugging in.
the switch or plugging in tools that have the switch “ON”
invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning
•
the tool “ON”.
a rotating part of the tool will be thrown.
Do not overreach, keep proper footing and balance at
•
all times.
control of the tool in unexpected situations.
Do not stand on tool or its stand. Serious injury may
•
occur if the tool is tipped or if the cutting tool is
accidentally contacted. Do not store materials on or near
the tool such that it is necessary to stand on the tool or its
stand to reach them.
Use safety equipment. Always wear safety goggles.
•
Dust mask, safety shoes, hard hat or hearing protection
must be used for appropriate conditions. Everyday
eyeglasses only have impact resistant lenses. They are
NOT safety glasses
Proper footing and balance enables better
Carrying tools with your finger on
A wrench or a key that is left attached to
A
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
2
Page 3
!
WARNING
Safety
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (l) symbol listed
BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
Tool Use and Care
se clamps or other practical way to secure and
•U
support the workpiece to a stable platform.
the work by hand or against your body is unstable. It
llows for work to shift, causes binding of the tool and
a
loss of control.
•
Do not force tool. Use the correct tool for your
application.
safer at the rate for which it is designed. Do not use the
tool for purpose not intended - for example; do not use
the miter saw for slicing meats.
Do not use tool if switch does not turn it “ON” or
•
“OFF”.
is dangerous.
Disconnect the plug from the power source before
•
making any adjustments or changing accessories.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
•
maintained tools, with sharp cutting edges, are less likely
to bind and easier to control. When mounting saw blades
be certain that the arrow on the blade matches the
direction of the arrow marked on the tool and that the
teeth are also pointing in the same direction.
Inspect guards before using a tool. Keep guards in
•
place. Check moving parts for binding or any other
condition that may affect the normal operation or
safety features of the tool. If damaged, have tool
serviced before using the tool.
caused by poorly maintained tools.
Do not alter or misuse tool. Any alteration or
•
modification is a misuse and may result in serious
personal injury.
The use of any other accessories not specified in this
•
manual may create a hazard.
suitable for one type of tool, may become hazardous
when used on an inappropriate tool.
The correct tool will do the job better and
Any tool that cannot be controlled with the switch
Many accidents are
Accessories that may be
Holding
Service
•Tool service must be performed only by qualified
repair personnel.
unqualified personnel may result in misplacing internal
wires and components which could cause serious
hazard.
When servicing a tool, use only identical replacement
•
parts. Follow instructions in the Maintenance section
of this manual.
follow Maintenance Instructions may create a hazard.
Service or maintenance performed by
Use of unauthorized parts or failure to
Safety Rules for
Miter Saws
•Use clamps to support workpiece whenever possible.
If supporting the workpiece by hand, you must
always keep hand outside of “No Hands” area as
marked with a symbol on the base. Do not use this
saw to cut pieces that are too small to be securely
clamped.
region can easily slip or be pulled into the blade.
Do not reach in back of the saw blade behind the
•
fence with either hand to hold down or support the
workpiece, remove wood scraps, or for any other
reason.
hand may not be obvious and you may be seriously
injured.
Never cross your hand over intended line of cutting.
•
Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the
left side of the workpiece with your right hand is very
dangerous.
Always disconnect the power cord from the power
•
source before making any adjustments or attaching
any accessories.
leading to serious personal injury.
Miter saws are intended primarily to cut wood or
•
woodlike products, they cannot be used with
abrasive cutoff wheels for cutting ferrous material
such as bars, rods, studs, etc. However, if cutting
materials like aluminum or other non-ferrous metals,
use only saw blades specifically recommended for
non-ferrous metal cutting.
causes excessive sparking and will damage the lower
guard and will overload the motor.
Inspect your workpiece before cutting. If workpiece
•
is bowed or warped, clamp it with the outside bowed
face toward the fence. Always make certain that
there is no gap between the workpiece, fence and
table along the line of the cut.
workpieces can twist or rock and may cause binding on
the spinning saw blade while cutting. Also, make sure
there are no nails or foreign objects in the workpiece.
Do not use the saw until the table is clear of all tools,
•
wood scraps, etc., except the workpiece.
or loose pieces of wood or other objects that contact the
revolving blade can be thrown with high speed at the
operator.
Do not feed workpiece into the blade or cut
•
“freehand” in any way. Workpiece must be
stationary and clamped or braced by your hand.
must be fed through the workpiece smoothly and at a rate
which will not overload the saw’s motor.
Your hand if placed inside the “No Hands”
The proximity of the spinning saw blade to your
You may unintentionally start the saw,
Cutting ferrous materials
Bent or warped
Small debris
Saw
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
3
Page 4
READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (l) symbol listed
!
WARNING
•
ut only one workpiece at a time.Multiple workpieces
C
cannot be adequately clamped or braced and may bind
on the blade or shift during cutting.
•
Be certain the miter saw is mounted or placed on a
evel, firm work surface before using.
l
work surface reduces the risk of the miter saw becoming
unstable.
•
Plan your work. Provide adequate support
accessories such as tables, saw horses, table
extension, etc. for workpieces wider or longer than
the table top (see page 46).
than the miter saw table can tip if not securely supported.
If the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower
guard or be thrown by the spinning blade.
Do not use another person as a substitute for a table
•
extension or as additional support.
for the workpiece can cause the blade to bind or the
workpiece to shift during the cutting operation pulling you
and the helper into the spinning blade.
The cutoff piece must not be jammed against or
•
pressured by any other means against the spinning
saw blade.
get wedged against the blade and thrown violently.
Always use a clamp or a fixture designed to properly
•
support round material such as dowel rods, or
tubing.
causing the blade to “bite” and pull the work with your
hand into the blade.
When cutting irregularly shaped workpieces, plan
•
your work so it will not slip and pinch the blade and
be torn from your hand.
example, must lie flat or be held by a fixture or jig that will
not let it twist, rock or slip while being cut.
Let the blade reach full speed before contacting the
•
workpiece.
•
If the workpiece or blade becomes jammed or
bogged down, turn miter saw “OFF” by releasing
“
BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
level and firm
A
Workpieces longer or wider
Unstable support
If confined, i.e. using length stops, it could
Rods have a tendency to roll while being cut,
A piece of molding, for
This will help avoid thrown workpieces.
Safety
•
•
!
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out microscopic particles.
•
witch. Wait for all moving parts to stop and unplug
s
the miter saw, then work to free the jammed material.
Continued sawing with jammed workpiece could cause
oss of control or damage to compound miter saw.
l
raking action of the saw causes the saw head to
B
jerk downward. Be ready for this reaction
making an incomplete cut or when releasing the switch
efore the head is completely in the down position.
b
After finishing the cut, release the switch, hold the
saw arm down and wait for blade to stop before
removing work or cutoff piece. If blade does not stop
within five (5) seconds, unplug the saw and follow
the instructions in the Troubleshooting section.
REACHING WITH YOUR HAND UNDER A COASTING
BLADE IS DANGEROUS!
WARNIN
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
There are additional safety instructions for particular
operations of the saw in the operating section. Read
the rest of the manual for safe operation.
Some dust created by power sanding,
G
sawing, grinding, drilling, and other
when
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
4
Page 5
To reduce risk of injury, user must read and understand
the instruction manual. s Wear eye and respiratory
protection. s Use saw blade rated 4,800/min or greater. s Do not use saw
without functioning guard system. If guard doesn’t operate smoothly, have
it serviced. After changing blade return guard to operating position. sKeep
hands a safe distance from saw blade. Always keep outside of No-Hands
zone. s Hold or clamp workpiece against base and fence. Never perform
any operation freehand. s Do not Cross-Hand cut. Never place your hands
or arms across the projected saw blade path. With motor OFF, make a DryRun to be aware of the blade’s reach. s After turning saw OFF, keep saw in
the down position and wait for blade to stop before removing cutoff pieces or
changing settings. s To avoid electrical shock, do not expose to rain or use
in damp locations. s When servicing use only identical replacement parts.
s For bevel or compound cutting, adjust sliding
fence clear of blade path and guard system.
WARNING
Robert Bosch Tool Corp., Mount Prospect, IL Made in China
Ø
10"(254mm) COMPOUND MITER SAW F012380002
120V~ 50/60Hz 15A n
o
4,800/min (RPM)
E152254
LISTED TOOL 293G
6A3
3800
Safety
DESIGNATED DANGER ZONE.
AVOID POSITIONING HANDS,
FINGERS OR ARMS IN THE
AREA DESIGNATED BY THIS
SYMBOL.
!
WARNING
•Do not allow familiarity gained from frequent use of your miter saw to become commonplace. Always remember that
a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
•THINK SAFETY! SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR’S COMMON SENSE, KNOWLEDGE OF THE SAFETY
ND OPERATING INSTRUCTIONS AND ALERTNESS AT ALL TIMES WHEN THE MITER SAW IS BEING USED.
A
!
WARNING
YOUR OWNER'S MANUAL. THEY SERVE AS A REMINDER OF ALL SAFETY RULES NEEDED FOR SAFE OPERATION OF
THIS MITER SAW.
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (l) symbol listed
BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
THE WARNINGS SHOWN BELOW CAN BE FOUND ON YOUR TOOL. THESE WARNINGS ARE ONLY A
CONDENSED FORM OF THE MORE DETAILED SAFETY RULES AND PRECAUTIONS THAT APPEAR IN
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
5
Page 6
!
WARNING
Safety
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (l) symbol listed
BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
Double Insulated Tools
Double insulation is a design concept used in electric
ower tools which eliminates the need for the three wire
p
grounded power cord and grounded power supply system. It
is a recognized and approved system by Underwriter’s
aboratories, CSA and Federal OSHA authorities.
L
•Servicing of a tool with double insulation requires care
and knowledge of the system and should be performed
only by a qualified service technician.
•WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL
REPLACEMENT PARTS.
•POLARIZED PLUGS. If your tool is equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the other), this
plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install the
proper outlet. Do not change the plug in any way.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
Extension Cords
•Replace damaged cords immediately. Use of damaged
ords can shock, burn or electrocute.
c
•If an extension cord is necessary, a cord with adequate
size conductors should be used to prevent excessive
voltage drop, loss of power or overheating. The table
shows the correct size to use, depending on cord length
and nameplate amperage rating of tool. If in doubt, use
the next heavier gauge. Always use U.L. and CSA listed
extension cords.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
Tool’s 120 Volt A.C. Tools
AmpereCord Length in Feet
RatingCord Size in A.W.G.
2550100150
3-618161614
6-818161412
8-1018161412
10-1216161412
12-161412––
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier the cord.
1.Connect this saw to a 120V, 15-amp branch circuit with a
15-amp time delay fuse or circuit breaker. Using the wrong
size fuse can damage the motor.
2.Fuses may “blow” or circuit breakers may trip frequently if
motor is overloaded. Overloading can occur if you feed the
lade into the workpiece too rapidly or start and stop too often
b
in a short time.
3.Most motor troubles may be traced to loose or incorrect
connections, overload, low voltage (such as small size wire in
the supply circuit or to overly long supply circuit wire). Always
check the connections, the load and the supply circuit
whenever motor does not work well.
Electric Brake
Your saw is equipped with an automatic electric brake which is
designed to stop the blade from spinning in about ten (10)
seconds after you release the trigger switch. It is useful when
making certain cuts in wood where a coasting blade would
result in a wide, imprecise cut.
!
WARNING
gradually slow down and the braking action is initiated ONLY
by the release of the trigger switch.
The electric blade brake of your miter saw has been designed
or highest degree of reliability, but unexpected circumstances
f
such as contamination on the commutator and brushes or
failure of motor’s components can cause the brake not to
ctivate. If this condition occurs, turn the saw “ON” and “OFF”
a
four to five times without contacting the workpiece. If the tool
operates but the brake does not consistently stop the blade in
about ten (10) seconds, DO NOT use saw and have it
serviced immediately.
!
WARNING
to let the saw blade come to a complete stop before removing
from the workpiece. As always the guard system is your best
protection against unintentional contact with a spinning saw
blade. NEVER wedge open or defeat the closing action of the
lower guard.
When electrical power is lost due to blown
fuse or other causes, the motor will
The brake action of this saw is not
intended as a safety feature. Remember
Laser Warnings
!
DANGER
the laser light source. Never aim light at another person
or object other than the workpiece.
damage your eyes.
!
WARNING
overall vision for the application and interfere with the normal
operation of the tool.
!
WARNING
reflective sheet steel or similar reflective surfaces are not
recommended for laser use. Reflective surfaces could direct
the beam back toward the operator.
LASER RADIATION. AVOID DIRECT
EYE EXPOSURE. DO NOT stare into
Laser light can
DO NOT use tinted glasses to enhance
the laser light.
Never aim the beam at a workpiece
with a reflective surface.
Tinted glasses will reduce
Bright shiny
!
CAUTION
those specified herein may result in hazardous radiation
exposure.
!
WARNING
The laser light guide is a class IIIA laser with a maximum
output power of 5.0 mWatts and conforms to 21 CFR 1040.10
and 1040.11.
Use of controls or adjustments or
performance of procedures other than
The use of optical instruments with this
product will increase eye hazards.
7
Page 8
Getting To Know Your Miter Saw
24
2
3
1
5
27
30
4
26
36
23
31
7
6
34
32
11
17
25
37
29
28
22
38
8
20
19
21
18
!
WARNING
source outlet before making any adjustments.
1. Carrying Handle
This handle is built into the head assembly for transportation.
2. Arbor Lock
Allows the user to keep the blade from rotating while
tightening or loosening arbor screw during blade replacement
or removal.
3. Lock-Off Switch
The left or right hand ambidextrous switch must be pressed to
activate the power switch.
To avoid injury from accidental
starting, remove plug from power
9
10
16
4. Switch
The power switch used with the ambidextrous switch
energizes the unit.
5. Switch Handle
This handle contains the switch. The blade is lowered into the
workpiece by pushing/pulling down on the handle.
6. Lower Blade Guard/Lower Guard Lip
The lower blade guard helps protect your hands from the
spinning blade. It retracts as the blade is lowered. Lip can be
used to raise the lower guard when guard becomes jammed
on a workpiece.
7. Blade
Use only 10" blades with 5/8" arbor hole.
14
15
13
12
8
Page 9
. Fence
8
Supports the workpiece. The fence has a cast in scale to
make repetitive cuts easy. The fence also has holes which are
sed to secure an auxiliary fence if desired.
u
. Kerf Insert
9
Minimizes workpiece tear-out.
0. Tool Mounting Pads
1
Three areas to clamp, bolt or nail the saw to a flat work
surface.
11. Vertical Clamp
Provides fast clamping of workpiece.
2. Miter Lock Knob
1
The miter lock knob locks the miter saw table at any desired
miter angle.
13. Miter Detent Trigger
The trigger releases the table from the detent.
14. Miter Scale
This scale allows you to read the miter angles easily.
15. Miter Detents
There are nine (9) miter detents for fast and accurate miter
cuts of common miter angles.
16. Table
Sits in base, provides workpiece support, rotates for desired
miter cuts and rotates the head assembly.
17. Vertical Clamp Positions
There are four (4) positions behind the fence for the
workpiece clamp.
18. Base
Provides working surface to support workpiece.
19. Accessory Extension Holes
Machined holes that accept the extension rail.
20. Extension Rails
Rails used to support long workpieces and table extension.
21.Table Extension
This provides extra support and clamping area for compound
miter cuts.
22. Sliding Fence
Provides maximum height support for the workpiece and
slides to left for easy compound cuts.
23. Lock Pin
The compound miter saw is equipped with a lock pin used to
lock the head assembly in the lower position.
24. Laser On/Off Switch
Turns the laser alignment system on and off.
25. Chip Deflector
This protects against large chips from entering the upper
guard.
26. Lower Guard Actuation Link
Allows for smooth movement of the lower guard.
27. Upper Blade Guard
Covers upper portion of the blade.
8. Hex Wrench (Large)
2
Used for tightening/loosening blade and adjusting fence. Hex
wrench is stored in the back of the sliding fence.
29. Hex Wrench (Small)
sed to adjust bevel adjustment. Hex wrench is stored in the
U
left rear base.
0. Dust Chute Elbow
3
The dust chute elbow rotates 360º and can accommodate
the dust bag or a 1-1/4" vacuum hose hookup.
31. Dust Collection Bag
ttaches to the dust elbow and collects dust to help keep work
A
area clean.
32. Bevel Lock Handle
The bevel lock handle locks the head assembly at a desired
bevel angle. Handle ratchets for use in tight spaces.
33. 45° Bevel Stop
Adjustable stop for a quick and accurate 45° bevel index.
7
25
38
35
32
34. 0° Bevel Stop
Adjustable stop for a quick and accurate 0°
35. Bevel Scale
This scale allows you to read the bevel angles easily.
36. Brush Caps
These caps keep the motor brushes in position and provide
easy access for inspecting and replacing brushes.
37. Stop Block
Stop block can be used to make repetitive length cuts.
38. Laser Alignment System
Your miter saw is equipped with a laser alignment system to
help identify where the blade will contact the work piece.
33
bevel index.
FOR CONTINUATION OF ENGLISH SEE PAGE 26
9
Page 10
Sécurité
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
!
AVERTISSEMENT
blessures.
Consignes générales de sécurité
pour les outils d’établi
•Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis
encombrés et les endroits sombres invitent les accidents.
N’utilisez pas les outils électriques en atmosphères explo-
•
sives, comme en présence de poussière, de gaz ou de liquides
inflammables.
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Gardez les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart
•
lorsque vous utilisez un outil électrique.
peuvent vous faire perdre le contrôle.
Rangez les outils inutilisés hors de portée des enfants et
•
autres personnes sans formation à cet égard.
dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.
Ne laissez pas l’outil en marche, sans surveillance, mettez
•
hors tension.
complet.
RENDEZ L'ATELIER À L'ÉPREUVE DES ENFANTS à l'aide de
•
cadenas ou d'interrupteurs principaux, ou en retirant les clés du
démarreur.
•Avant de brancher l’outil à une prise de courant, assurez-vous
que la tension fournie correspond, à 10 % près, à celle
spécifiée sur la plaque signalétique.
incompatible avec celle spécifiée sur la plaque signalétique risque
de blesser sérieusement l’utilisateur sans mentionner
l’endommagement de l’outil.
Les outils à double isolation sont pourvus d’une fiche pola-
•
risée (une lame est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut
être insérée dans une prise polarisée que d’une seule façon. Si
la fiche ne s’insère pas à fond dans la prise, inversez la fiche.
Si elle ne rentre toujours pas, contactez un électricien qualifié
pour faire poser une prise polarisée. Ne modifiez la fiche
d’aucune façon.
cordon mis à la terre à trois fils et d’une alimentation mise à la
terre.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre
•
telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
surfaces posent un risque accru de secousses électriques si votre
corps est mis à la terre.
•
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité.
L’eau pénétrant dans un outil électrique augmentera le risque de
secousses électriques.
«
précédées d’un point noir (l) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves
Zone de travail
Les outils électriques créent des étincelles qui
Les distractions
Les outils sont
Ne laissez pas l’outil avant qu’il soit à l’arrêt
Sécurité électrique
Une tension de sortie
La double isolation élimine la nécessité d’un
Ces
N’abusez pas du cordon. N’utilisez jamais le cordon pour tran-
•
sporter les outils et ne tirez pas la fiche d’une prise. Tenez le
cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou
des pièces mobiles. Remplacez les cordons abîmés
immédiatement.
secousses électriques.
orsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
L
•
un cordon de rallonge pour service extérieur marqué « W-A »
ou « W ».
réduisent le risque de secousses électriques.
Les cordons abîmés augmentent le risque de
Ces cordons sont prévus pour usage extérieur et
Sécurité personnelle
•Demeurez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de discernement en utilisant un outil électrique.
moment d’inattention ou la prise de drogues, d’alcool ou de
médicaments peut s’avérer dangereux durant l’utilisation d’un
outil électrique.
Portez des vêtements convenables. Ne portez pas de
•
vêtements amples ni de bijoux. Pour les cheveux longs, nous
conseillons le port d’un serre-tête. Tenez les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
s’accrocher dans les pièces mobiles.
longues au-dessus du coude. Le port de gants en caoutchouc et
de chaussures à semelle antidérapante est recommandé si vous
travaillez à l’extérieur.
Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous que
•
l’interrupteur est à l’arrêt avant de brancher.
l’outil avec le doigt sur l’interrupteur ou le branchement d’outils
dont l’interrupteur est à la position de marche invite les accidents.
Enlevez les clés de réglage et autres clés avant de mettre
•
l’outil en marche.
rotative de l’outil sera projetée.
•Travaillez avec aplomb et équilibre à tout moment, ce qui aide
à mieux contrôler l’outil dans les cas imprévus.
•Ne montez pas sur l’outil ni sur son support. Des blessures
graves peuvent être causées en cas de basculement de l’outil ou
de contact accidentel avec l’outil de coupe. Ne conservez pas de
matériaux sur ou à proximité de l’outil de sorte qu’il soit
nécessaire de monter sur l’outil ou son support pour les
atteindre.
Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des lunettes
•
à coques latérales.
de sécurité, un casque dur ou des protège-oreilles doivent être
utilisés si la situation l’exige.Les lunettes de tous les jours
comportent uniquement des verres résistant aux chocs. Ce NE
SONT PAS des lunettes de sécurité.
Une clé qui est laissée fixée à une pièce
Un masque anti-poussière, des chaussures
Roulez les manches
Le transport de
Un
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
10
Page 11
!
AVERTISSEMENT
blessures.
Sécurité
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
«
précédées d’un point noir (l) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves
Utilisation et entretien de l’outil
tilisez des pinces ou autre façon pratique d’assujettir et de
•U
supporter l’ouvrage à une plate-forme stable.
la main ou contre son corps n’assure pas la stabilité voulue.
’ouvrage peut ainsi se déplacer, faire gripper l’outil et vous faire
L
perdre le contrôle de l’outil.
•
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil convenant à votre appli-
L’outil convenable exécutera le travail plus efficacement et
cation.
plus sûrement à la vitesse à laquelle il est conçu. N’utilisez pas
l’outil à une fin autre que celle à laquelle il est prévu — ainsi,
n’utilisez pas la scie à onglet pour trancher les viandes.
N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne le met pas en marche
•
et à l’arrêt.
teur est dangereux.
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer
•
tout réglage ou de changer les accessoires.
préventives réduisent le risque d’une mise en marche
accidentelle.
Gardez les outils de coupe affilés et propres. Des outils bien
•
entretenus, avec tranchants affilés, sont moins susceptibles de
gripper et plus faciles à contrôler. Lorsque vous montez des
lames de scie, assurez-vous que la flèche de la lame correspond
au sens de la flèche marquée sur l’outil et que les dents pointent
également dans le même sens.
Inspectez les protecteurs avant d’utiliser un outil. Gardez les
•
protecteurs en place. Vérifiez si les pièces mobiles grippent ou
tout autre état pouvant influer sur le fonctionnement normal ou
les fonctions de sécurité de l’outil. Si l’outil est abîmé, faitesle réparer avant de l’utiliser.
par des outils mal entretenus.
Ne modifiez pas l’outil et n’en faites pas un usage inapproprié.
•
Toute altération ou modification constitue un usage inapproprié
et peut causer des blessures graves.
L’utilisation de tout autre accessoire non précisé dans ce
•
manuel peut créer un danger.
adéquats pour un type d’outil peuvent devenir dangereux
lorsqu’ils sont utilisés sur un outil inapproprié.
Tout outil qui ne peut être commandé par l’interrup-
Beaucoup d’accidents sont causés
Les accessoires qui peuvent être
Tenir l’ouvrage à
Ces mesures
Réparation
•L’outil ne doit être réparé que par des techniciens de
réparation qualifiés.
des personnes non qualifiées peuvent résulter en un positionnement erroné de composants et de fils internes, ce qui peut
provoquer des dangers sérieux.
N’utilisez que des pièces de rechange identiques pour réparer
•
un outil. Suivez les consignes contenues dans la section
Entretien de ce manuel.
le non-respect des consignes d’entretien peut être dangereux.
Les réparations ou l’entretien effectués par
L’utilisation de pièces non autorisées ou
Consignes de sécurité
pour les scies à onglet
•Utilisez des pinces pour supporter l’ouvrage chaque fois que
ossible. Si vous supportez l’ouvrage à la main, vous devez
p
toujours garder la main à l’extérieur de la zone interdite aux
mains, identifiée par un symbole sur la base. N’utilisez pas
ette scie pour couper des pièces qui sont trop petites pour
c
être bien assujetties.
interdite aux mains, votre main peut glisser facilement ou être
tirée dans la lame.
N’insérez pas la main à l’arrière de la lame de scie, derrière le
•
guide, pour tenir ou supporter l’ouvrage, enlever des débris de
bois ou toute autre raison.
rotation à votre main peut ne pas être évidente, et vous pourriez
être grièvement blessé.
Ne passez jamais la main à travers la ligne de coupe prévue. Il
•
est très dangereux de supporter l’ouvrage à main croisée, à
savoir, en tenant le côté gauche de l’ouvrage avec votre main
droite.
Débranchez toujours le cordon de la prise de courant avant
•
d’effectuer quelque réglage que ce soit ou de poser des accessoires.
être blessé grièvement.
Les scies à onglet sont destinées principalement à couper le
•
bois ou des produits similaires ; on ne peut les utiliser avec
des meules à tronçonner pour couper des matériaux ferreux
tels que barres, tiges, poteaux, etc. Cependant, pour couper
des matériaux tels que l’aluminium ou autres métaux non
ferreux, utilisez uniquement des lames de scie recommandées
spécifiquement pour la coupe de métaux non ferreux.
de matériaux ferreux forme une quantité excessive d’étincelles et
abîmera le protecteur inférieur en plus de créer une surcharge
sur le moteur.
Inspectez votre ouvrage avant de couper. Si l’ouvrage est
•
cintré ou gondolé, pincez-le avec la face cintrée extérieure
dirigée vers le guide. Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas
d’écartement entre l’ouvrage, le guide et la table le long de la
ligne de coupe.
tordre ou culbuter, et peuvent faire gripper la lame de scie en
rotation durant la coupe. Assurez-vous également de l’absence
de clous ou de corps étrangers dans l’ouvrage.
N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas libérée de tous
•
outils, débris de bois, etc, sauf l’ouvrage.
pièces détachées de bois ou autres objets venant en contact avec
la lame en rotation peuvent être projetés à haute vitesse en
direction de l’opérateur.
Vous pouvez mettre la scie en marche par mégarde, et
Si elle est placée à l’intérieur de la zone
La proximité de la lame de scie en
La coupe
Les ouvrages pliés ou gondolés peuvent se
Les petits débris ou
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
11
Page 12
!
AVERTISSEMENT
blessures.
Sécurité
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
«
précédées d’un point noir (l) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves
•N’introduisez pas l’ouvrage dans la lame et ne coupez d’au-
cune manière à « main libre ». L’ouvrage doit être fixe et
cramponné ou serré par votre main.
travers l’ouvrage doucement et à une vitesse qui ne surchargera
pas le moteur de la scie.
Coupez un seul ouvrage à la fois. Les ouvrages multiples ne
•
euvent être cramponnés ou serrés adéquatement, et ils peuvent
p
gripper sur la lame ou se déplacer durant la coupe.
Assurez-vous que la scie à onglet est montée ou placée sur
•
une surface de travail ferme et à niveau avant de l’utiliser.
surface de travail ferme et à niveau réduit le risque d’instabilité de
la scie à onglet.
Planifiez votre travail. Obtenez des accessoires de support
•
adéquats tels que tables, chevalets de scieur, rallonge de
table, etc. pour les ouvrages plus larges ou plus longs que le
dessus de la table (voir page 85).
plus larges que la table de la scie à onglet peuvent basculer s’ils
ne sont pas supportés adéquatement. Si la pièce tronçonnée ou
l’ouvrage bascule, il peut lever le protecteur inférieur ou être
projeté par la lame en rotation.
N’utilisez pas une autre personne en remplacement d’une
•
rallonge de table ou comme support supplémentaire.
port instable de l’ouvrage peut faire gripper la lame ou déplacer
l’ouvrage durant la coupe, tirant ainsi votre assistant et vousmême dans la lame en rotation.
La pièce tronçonnée ne doit pas être bloquée contre la lame
•
de scie en rotation ni être pressée par aucun autre moyen
contre celle-ci.
longueur, par exemple, elle pourrait être coincée contre la lame et
être projetée violemment.
Utilisez toujours un serre-joints ou un dispositif conçu de
•
manière à supporter adéquatement les matériaux ronds tels
que les goujons ou les tubes.
pendant qu’on les coupe, ce qui amène la lame à « mordre » et
tire l’ouvrage et votre main dans la lame.
En coupant des ouvrages de forme irrégulière, planifiez votre
•
travail de manière à ce que l’ouvrage ne glisse pas et ne
vienne pas pincer la lame, pour être ensuite tiré de votre main.
Une pièce de moulure doit ainsi être posée à plat et être tenue par
un dispositif ou une monture qui l’empêchera de tordre, basculer
ou glisser pendant la coupe.
Laissez la lame atteindre une vitesse maximum avant de la
•
mettre en contact avec l’ouvrage.
projection d’ouvrages.
Si elle est captive, en utilisant des butées de
La scie doit être insérée à
Une
Les ouvrages plus longs ou
Un sup-
Les goujons ont tendance à rouler
Ceci aidera à éviter la
Si l’ouvrage ou la lame se bloque ou se coince, mettez la scie
•
à onglet à l’arrêt en relâchant l’interrupteur. Attendez que
toutes les pièces mobiles s’arrêtent et débranchez la scie à
onglet avant de libérer les matériaux coincés.
continuer à scier avec l’ouvrage coincé pourrait entraîner une
perte de contrôle ou des dommages à la scie à onglet composée.
a tête de scie est secouée vers le bas sous l’effet de l’action
L
•
de freinage de la scie. Soyez prêt à cette réaction
une coupe incomplète ou en relâchant l’interrupteur avant que la
tête ne soit complètement descendue.
Après avoir terminé la coupe, relâchez l’interrupteur, tenez le
•
bras de la scie en bas et attendez que la lame s’arrête avant
de retirer l’ouvrage ou la pièce tronçonnée. Si la lame ne
s’arrête pas dans un délai de cinq (5) secondes, débranchez la
scie et suivez les consignes apparaissant dans la section
Dépannage.
UNE LAME EN TRAIN DE S’IMMOBILISER.
!
AVERTISSEMENT
autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant
des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs.
Ces produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de
ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un
équipement de sécurité approprié tel que certains masques à
poussière conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Il existe des consignes de sécurité supplémentaires pour les
•
opérations particulières de la scie dans la section relative au
fonctionnement. Lisez le reste du manuel pour une utilisation
sûre de la scie.
IL EST DANGEREUX D’INSÉRER LA MAIN SOUS
Les travaux à la machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et
Le fait de
en pratiquant
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
12
Page 13
Sécurité
To reduce risk of injury, user must read and understand
the instruction manual. s Wear eye and respiratory
protection. s Use saw blade rated 4,800/min or greater. s Do not use saw
without functioning guard system. If guard doesn’t operate smoothly, have
it serviced. After changing blade return guard to operating position. sKeep
hands a safe distance from saw blade. Always keep outside of No-Hands
zone. s Hold or clamp workpiece against base and fence. Never perform
any operation freehand. s Do not Cross-Hand cut. Never place your hands
or arms across the projected saw blade path. With motor OFF, make a DryRun to be aware of the blade’s reach. s After turning saw OFF, keep saw in
the down position and wait for blade to stop before removing cutoff pieces or
changing settings. s To avoid electrical shock, do not expose to rain or use
in damp locations. s When servicing use only identical replacement parts.
s For bevel or compound cutting, adjust sliding
fence clear of blade path and guard system.
WARNING
Robert Bosch Tool Corp., Mount Prospect, IL Made in China
Ø
10"(254mm) COMPOUND MITER SAW F012380002
1
20V~ 50/60Hz 15A n
o
4
,800/min (RPM)
E152254
LISTED TOOL 293G
6A3
3800
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
!
AVERTISSEMENT
blessures.
e laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation fréquente de votre scie à onglet atténuer votre vigilance.N’oubliez jamais qu’une
•N
fraction de seconde d’insouciance suffit à causer des blessures graves.
PENSEZ EN TERMES DE SÉCURITÉ. LA SÉCURITÉ EST UNE COMBINAISON DE BON SENS, DE CONNAISSANCE DES CONSIGNES DE
•
SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT, ET DE VILIGANCE CONSTANTE DE LA PART DE L’OPÉRATEUR LORS DE L’UTILISATION DE LA
SCIE À ONGLET.
!
AVERTISSEMENT
VOTRE MANUEL. ELLES SERVENT À VOUS RAPPELER TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES À UNE UTILISATION SÛRE DE
CETTE SCIE À ONGLET.
«
précédées d’un point noir (l) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves
LES AVERTISSEMENTS CI-APRÈS SE TROUVENT SUR VOTRE OUTIL. CES AVERTISSEMENTS NE SONT QU’UNE
FORME CONDENSÉE DES RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ PLUS DÉTAILLÉES QUI APPARAISSENT DANS
ZONE DÉSIGNÉE DE DANGER.
ÉVITER DE PLACER LES MAINS,
LES DOIGTS OU LES BRAS
DANS LA ZONE DÉSIGNÉE PAR
CE SYMBOLE.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
13
Page 14
Sécurité
!
AVERTISSEMENT
blessures.
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
récédées d’un point noir (l) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves
p
Double isolation
a double isolation est utilisée dans les outils électriques pour
L
éliminer le besoin de cordon d’alimentation avec prise de terre et de
dispositif d’alimentation à prise de terre. Elle est homologuée par
’Underwriter’s Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA.
l
•L’entretien d’un outil à double isolation exige la connaisance du
système et la compétence d’un technicien qualifié.
•EN CAS D’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE
RECHANGE IDENTIQUES.
•FICHES POLARISÉES. Si votre outil est équipé d’une fiche
polarisée (une lame plus large que l’autre) elle ne s’enfiche que
d’une manière dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas à
fond dans la prise, tournez-la d’un demi-tour. Si elle refuse
encore d’entrer, demandez à un électricien qualifié d’installer une
prise appropriée. Ne modifiez la fiche d’aucune façon.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
Rallonges
Remplacez immédiatement toute rallonge endommagée.
•
L’utilisation de rallonges endommagées risque de provoquer un
choc électrique, des brûlures ou l’électrocution.
•En cas de besoin d’une rallonge, utilisez un cordon de calibre
satisfaisant pour éviter toute chute de tension, perte de courant
ou surchauffe. Le tableau ci-contre indique le calibre des
rallonges recommandées en fonction de leur longueur et de
l’intensité indiquée sur la plaque du constructeur de l’outil. En cas
de doute, optez pour le prochain calibre inférieur. Utilisez
toujours des rallonges homologuées par l’U.L. et l’ACNOR.
1.Branchez cette scie sur un circuit de dérivation de 120 V, 15 A
avec disjoncteur ou fusible à action différée de 15 A. L’utilisation
u mauvais type de fusible peut abîmer le moteur.
d
2.Les fusibles peuvent sauter ou les disjoncteurs peuvent se
déclencher souvent si le moteur est surchargé. Il peut y avoir
surcharge si vous introduisez la lame dans l’ouvrage trop
rapidement ou si vous mettez en marche et à l’arrêt trop souvent
dans un période brève.
.La plupart des troubles de moteur sont attribuables à des
3
connexions lâches ou incorrectes, à une surcharge, à une basse
tension (telle que fil de petit calibre dans le circuit d’alimentation
ou fil trop long de circuit d’alimentation). Vérifiez toujours les
connexions, la charge et le circuit d’alimentation chaque fois que
le moteur ne fonctionne pas bien.
Frein électrique
Votre scie est équipée d’un frein électrique automatique qui est conçu
de manière à empêcher la lame de tourner environ dix (10) secondes
après que vous ayez relâché la gâchette de commande. Cette
particularité est utile pour pratiquer certaines coupes dans le bois alors
qu’une lame qui se déplace par inertie entraînerait une coupe large et
imprécise.
!
AVERTISSEMENT
moteur ralentit progressivement et l’action de freinage est amorcée
UNIQUEMENT par le relâchement de la gâchette de commande.
Lorsqu’il y a panne de courant en raison
d’un fusible grillé ou d’autres causes, le
Le frein électrique de lame de votre scie a été conçu en vue du plus
haut niveau de fiabilité, mais il se peut que le frein ne soit pas actionné
ous l’effet de circonstances imprévues telles que la contamination sur
s
le commutateur et les balais ou la défaillance des composants du
moteur. Dans ce cas, mettez la scie en marche et à l’arrêt quatre ou
inq fois en évitant tout contact entre la scie et le matériau. Si l’outil
c
fonctionne mais le frein n’arrête pas uniformément la lame en environ
dix (10) secondes, N’utilisez PAS la scie et faites-la réparer
mmédiatement.
i
!
AVERTISSEMENT
N’oubliez pas de laisser la lame de scie s’arrêter complètement avant
de la retirer du matériau. Comme toujours, le système de protecteurs
constitue la meilleure façon d’éviter le contact accidentel avec une
lame de scie qui tourne. Vous ne devez JAMAIS ouvrir en forçant ni
empêcher l’action de fermeture du protecteur inférieur.
L’action de freinage de cette scie n’est pas
destinée à servir de mesure de sécurité.
Frein électrique avec interrupteurs
Lorsque les balais atteignent une longueur préalablement établie de
service sous l’effet de l’usure normale, ils interrompent le courant électrique à la scie. À mesure que le courant est interrompu, le moteur
vient progressivement à l’arrêt, et il ne fonctionne pas tant que les
balais ne sont pas remplacés. Les balais DOIVENT être remplacés en
ensemble. N’utilisez que les balais « interrupteurs » spéciaux conçus
pour cette scie ; d’autres peuvent ne pas fonctionner avec l’action de
freinage.
Avertissements relatifs au rayonnement laser
!
DANGER
directement la source de lumière laser. Ne dirigez jamais la
lumière vers autrui ou vers un objet autre que la pièce.
laser risque d’abîmer les yeux.
!
AVERTISSEMENT
teintés réduisent la visibilité générale et gênent l’utilisation normale
de l’outil.
!
AVERTISSEMENT
La tôle d’acier brillante réflective ou les surfaces réflectives similaires
ne sont pas recommandées pour utilisation d’un laser. Les surfaces
réflectives risquent de rediriger le faisceau vers l’utilisateur.
RAYON LASER. ÉVITEZ UNE EXPOSITION
DIRECTE DES YEUX. NE regardez PAS
La lumière
N’utilisez PAS de lunettes teintées pour
renforcer la lumière laser.
Ne dirigez jamais le faisceau vers une
pièce dont la surface est réfléchissante.
Les verres
!
MISE EN GARDE
autres que celles spécifiées dans les présentes pourrait résulter en
une exposition dangereuse aux rayonnements.
!
MISE EN GARDE
problèmes oculaires.
Le laser de guidage est un laser de classe IIIA avec une puissance à la
sortie maximale de 5 milliwatts. Il est conforme aux normes 21 CFR
1040.10 et 1040.11.
L'utilisation de commandes ou la
réalisation de réglages ou de procédures
L'utilisation d'instruments optiques avec
ce produit augmentera les risques de
15
Page 16
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet
24
2
3
1
5
27
30
4
26
36
23
31
7
34
32
6
11
17
25
37
29
28
22
38
8
20
19
21
18
!
AVERTISSEMENT
fiche de la prise de courant avant d’effectuer quelque réglage que ce
soit.
1. Poignée de transport
Cette poignée est incorporée dans la tête pour le transport.
2. Blocage d’arbre
Permet à l’utilisateur d’empêcher la lame de tourner tout en serrant ou
desserrant la vis de l’arbre durant le remplacement ou la dépose de la
lame.
3. Interrupteur de verrouillage
Vous devez appuyer sur l'interrupteur ambidextre gauche ou droit
pour actionner l'interrupteur général.
Pour éviter les blessures résultant d’une
mise en marche accidentelle, débranchez la
9
10
16
4. Interrupteur
L'interrupteur général utilisé avec l'interrupteur ambidextre met
l'appareil sous tension.
5. Poignée-interrupteur
Cette poignée contient l’interrupteur. La lame est abaissée dans
l’ouvrage en poussant/tirant la poignée vers le bas.
6. Protecteur inférieur de lame/rebord de protecteur inférieur
Le protecteur inférieur de lame aide à protéger vos mains contre la
lame en rotation. Il se rétracte au fur et à mesure que la lame est
abaissée. Le rebord peut être utilisé pour lever le protecteur inférieur
lorsque le protecteur se coince sur un ouvrage.
7. Lame
Utilisez uniquement des lames de 10 po avec un trou d’arbre de 5/8
po.
14
15
13
12
16
Page 17
8. Guide
upporte l’ouvrage. Le guide possède une échelle graduée incor-
S
porée pour faciliter les coupes à répétition. Le guide comporte
également des trous qui servent à fixer un guide auxiliaire, si désiré.
9. Insert de trait de scie
Réduit au minimum le déchirement du matériau.
10. Coussinets de montage de l’outil
Trois endroits permettant de fixer, boulonner ou clouer la scie sur
une surface de travail plate.
1. Serre-joint pour fixation verticale
1
Permet un cramponnage rapide de l’ouvrage.
2. Bouton de blocage d’onglet
1
Le bouton de blocage d’onglet bloque la table de la scie à onglet à
tout angle d’onglet désiré.
13. Gâchette de cran d’arrêt d’onglet
La gâchette libère la table du cran d’arrêt.
14. Échelle graduée d’onglet
Cette échelle vous permet de lire facilement les angles d'onglet.
15. Crans d’arrêt
Il existe neuf (9) crans d’arrêt d’onglet en vue de coupes rapides et
exactes d’angles courants d’onglet.
16. Table
Repose dans la base, supporte l’ouvrage, tourne pour coupes à
onglet désirées et tourne la tête.
17. Positions de fixation verticale
Il existe quatre (4) positions derrière le guide pour la fixation de
l'ouvrage.
18. Base
Assure une surface de travail pour supporter l’ouvrage.
19. Trous pour l'accessoire de prolongement
Trous usinés pouvant recevoir le rail de prolongement.
20. Rails de prolongement
Rails utilisés pour soutenir de longs ouvrages et une rallonge de
table
21. Rallonge de table
Cette base offre un plus grand support et une aire de serrage
étendue pour les coupes combinées à onglet.
22. Guide à glissière
Assure un support de hauteur maximum pour l'ouvrage et glisse
vers la gauche afin de faciliter les coupes combinées.
23. Cheville de blocage
La scie à onglet composée est pourvue d’une cheville de blocage
servant à bloquer la tête en position abaissée.
24. Interrupteur Marche/Arrêt du laser
Active et désactive le système d'alignement laser.
25. Déflecteur de copeaux
Ce déflecteur empêche les gros copeaux de pénétrer dans le
protecteur supérieur.
26. Raccord d’actionnement du protecteur inférieur
Permet un mouvement en douceur du protecteur inférieur.
27. Protecteur supérieur de lame
Couvre la partie supérieure de la lame.
28. Grande clé hexagonale
Sert à serrer/desserrer la lame et à ajuster le guide. La clé
hexagonale se range à l'arrière du guide à glissière.
29. Petite clé hexagonale
ert à ajuster le biseau. La clé hexagonale se range dans la partie
S
arrière gauche de la base.
0. Coude de chute de poussière
3
Le coude de chute de poussière tourne sur 360° et peut recevoir le
sac à poussière ou un raccord de tuyau flexible d'aspiration de
1/4 po.
1
31. Sac de collecte de poussière
Se fixe au coude de poussière et ramasse la poussière pour aider à
maintenir l’aire de travail propre.
32. Poignée de blocage de biseau
La poignée de blocage de biseau bloque la tête à l’angle de biseau
ésiré. Cliquets de poignée pour usage dans les espaces restreints.
d
33. Butée de biseau de 45°
Butée réglable pour un repère rapide et exact de biseau de 45°.
34. Butée de biseau de 0°
Butée réglable pour un repère rapide et exact de biseau de 0°.
7
25
38
35
32
35. Échelle graduée de biseau
Cette échelle vous permet de lire facilement les angles de biseau.
36. Capuchons de balai
Ces capuchons gardent les balais de moteur en place et facilitent
l’accès pour inspection et remplacement des balais.
37. Verrouillage de la butée
Le système de verrouillage de la butée peut être utilisé pour faire
des coupes longitudinales répétées.
38. Système d'alignement du laser
Votre scie à onglet est équipée d'un système d'alignement
du laser qui aide à identifier l'endroit où la lame entrera en
contact avec l'ouvrage.
33
POUR CONTINUATION DU FRANÇAIS, REPORTEZ-VOUS À LA PAGE 26.
17
Page 18
Seguridad
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del
!
ADVERTENCIA
personales graves.
Normas generales de seguridad para
herramientas para tablero de banco
•Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los ban-
cos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas,
•
tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o
polvos inflamables.
pas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga alejadas a las personas que se encuentren pre-
•
sentes, a los niños y a los visitantes mientras esté utilizando
una herramienta mecánica.
perder el control.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance
•
de los niños y otras personas no capacitadas.
son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados.
No deje desatendida la herramienta en marcha. Apáguela. No
•
deje la herramienta hasta que se haya detenido por completo.
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
•
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.
•Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la tensión
del tomacorriente es compatible con la tensión especificada
en la placa del fabricante dentro de un margen del 10%.
tensión del tomacorriente incompatible con la que se especifica
en la placa del fabricante puede dar como resultado peligros
graves y daños a la herramienta.
Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con
•
un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro).
Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado
solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo
en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,
póngase en contacto con un electricista competente para
instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún tipo de
cambio en el enchufe.
de un cordón de energía de tres cables conectado a tierra y de
una fuente de energía conectada a tierra.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a
•
tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y
refrigeradores.
sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
•
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a
situaciones húmedas.
mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
“
PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
Area de trabajo
Las herramientas mecánicas generan chis-
Las distracciones pueden hacerle
Las herramientas
Seguridad eléctrica
Una
El aislamiento doble elimina la necesidad
Hay mayor riesgo de que se produzcan
La entrada de agua en una herramienta
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las
•
herramientas ni tire de él para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los
bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones
dañados inmediatamente.
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
uando utilice una herramienta mecánica a la intemperie, use
C
•
un cordón de extensión para intemperie marcado “W-A’ o
“W”.
Estos cordones tienen capacidad nominal para uso a la
intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Los cordones dañados aumentan el
Seguridad personal
•Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el
sentido común al utilizar una herramienta mecánica.
momento de descuido o el consumo de drogas, alcohol o
medicamentos mientras se utilizan herramientas mecánicas
puede ser peligroso.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas.
•
Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el
pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Súbase las mangas largas por encima de los codos. Se
recomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante cuando
se trabaja a la intemperie.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor
•
esté en la posición “OFF” (apagado) antes de enchufar la
herramienta.
interruptor o el enchufar las herramientas que tienen el
interruptor en la posición “ON” (encendido) invita a que se
produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de
•
encender la herramienta.
deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta saldrá
despedida.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de
•
los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El apoyo
de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
•No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden pro
ducir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace con
tacto con la herramienta de corte accidentalmente. No guarde
materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal modo que sea
necesario subirse a la herramienta o a su base para alcanzarlos.
•
Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de seguridad.
Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de seguridad,
casco o protección en los oídos según lo requieran las
condiciones. Los lentes de uso diario sólo tienen lentes
resistentes a los golpes. NO son gafas de seguridad.
El llevar las herramientas con el dedo en el
Una llave de tuerca o de ajuste que se
Un
-
-
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
18
Page 19
Seguridad
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del
!
ADVERTENCIA
personales graves.
Utilización y cuidado de las herramientas
tilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar la
•U
pieza de trabajo en una plataforma estable.
pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable.
ermite que la pieza de trabajo se desplace y cause atasco de la
P
herramienta y pérdida de control.
•
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la
aplicación que desea.
mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que
está diseñada. No utilice la herramienta para propósitos para los
que no está diseñada. Por ejemplo, no use la sierra para cortar
ingletes para trocear metales.
No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o
•
Cualquier herramienta que no se pueda controlar con el
apaga.
interruptor es peligrosa.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer
•
cualquier ajuste o de cambiar accesorios.
seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es
•
menos probable que las herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, se atasquen, y son más
fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra, asegúrese de que
la flecha de la hoja coincida con el sentido de la flecha marcada
en la herramienta y de que los dientes también estén orientados
en el mismo sentido.
Inspeccione los protectores antes de usar una herramienta.
•
Mantenga los protectores en su sitio. Compruebe si las piezas
móviles se atascan o si existe cualquier otra situación que
pueda afectar el funcionamiento normal o los dispositivos de
seguridad de la herramienta. Si la herramienta se daña, haga
que realicen servicio de ajustes y reparaciones antes de
Muchos accidentes son causados por herramientas mal
usarla.
mantenidas.
No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta. Cualquier
•
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y puede
dar lugar a lesiones personales graves.
La utilización de cualquier otro accesorio no especificado en
•
este manual puede constituir un peligro.
pueden ser adecuados para un tipo de herramienta pueden
resultar peligrosos cuando se utilizan en una herramienta
inadecuada.
•El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta debe
ser realizado únicamente por personal de reparaciones
competente.
no competente puede tener como resultado una colocación
incorrecta de los cables y componentes internos que podría
causar un peligro grave.
“
PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
La sujeción de la
La herramienta correcta hará el trabajo
Estas medidas de
Los accesorios que
Servicio
El servicio o mantenimiento realizado por personal
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herra-
•
mienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga
las instrucciones que figuran en la sección Mantenimiento de
este manual.
incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede
constituir un peligro.
El uso de piezas no autorizadas o el
Normas de seguridad para sierras
para cortar ingletes
•Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre que
sea posible. Si soporta la pieza de trabajo con la mano,
siempre debe mantener la mano fuera del área de “No tocar
con la mano” según se marca con un símbolo en la base. No
use esta sierra para cortar piezas que sean demasiado
pequeñas para fijarlas firmemente con abrazaderas.
la mano dentro de la región de “No tocar con la mano”, ésta
puede resbalar o experimentar tracción hacia la hoja.
No ponga ninguna mano detrás de la hoja de sierra tras el
•
tope-guía para sujetar o soportar la pieza de trabajo, quitar
desechos de madera ni por cualquier otra razón.
proximidad de la mano a la hoja de sierra que gira no sea obvia, y
sin embargo usted puede resultar lesionado gravemente.
Nunca atraviese la mano sobre la línea de corte prevista. Es
•
muy peligroso soportar la pieza de trabajo “con las manos
cruzadas”, es decir, sujetando el lado izquierdo de la pieza de
trabajo con la mano derecha.
Desconecte siempre el cordón de energía de la fuente de
•
energía antes de hacer cualquier ajuste o colocar cualquier
accesorio.
teniendo como resultado lesiones personales graves.
Las sierras para cortar ingletes están diseñadas principalmen-
•
te para cortar madera o productos parecidos a la madera y no
se pueden usar con ruedas de corte abrasivas para cortar
material ferroso tal como barras, varillas, espigas, etc. Sin
embargo, si corta materiales como aluminio u otros materiales no ferrosos, utilice únicamente hojas de sierra recomendadas específicamente para el corte de metales no ferrosos.
corte de materiales ferrosos genera un exceso de chispas, dañará
el protector inferior y sobrecargará el motor.
Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza de
•
trabajo está arqueada o combada, fíjela con el lado arqueado
exterior orientado hacia el tope-guía. Asegúrese siempre de
que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo, el topeguía y la mesa a lo largo de la línea de corte.
trabajo arqueadas o combadas pueden torcerse u oscilar y
pueden causar atasco en la hoja de sierra que gira durante el
corte. Además, asegúrese de que no haya clavos ni objetos
extraños en la pieza de trabajo.
Usted podría arrancar la sierra involuntariamente,
Si coloca
Puede que la
Las piezas de
El
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
19
Page 20
!
ADVERTENCIA
personales graves.
Seguridad
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del
“
PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
•No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa todas
las herramientas, desechos de madera, etc., excepto la pieza
de trabajo.
madera u otros objetos que hagan contacto con la hoja que gira
pueden salir despedidos a alta velocidad hacia el operador.
No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte a
•
ulso de ningún modo. La pieza de trabajo debe estar estacio-
p
naria y fijada con abrazaderas o sujetada con la mano.
hacer avanzar la sierra a través de la pieza de trabajo de modo
suave y a una velocidad que no sobrecargue el motor de la sierra.
Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. No se pueden
•
fijar con abrazaderas ni sujetar de modo adecuado múltiples
piezas de trabajo y éstas pueden atascarse en la hoja o
desplazarse durante el corte.
Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes esté montada o
•
colocada sobre una superficie de trabajo nivelada y firme
antes de utilizarla.
reduce el riesgo de que la sierra para cortar ingletes se vuelva
inestable.
Planifique el trabajo que va a hacer. Proporcione accesorios
•
de soporte adecuados, tales como mesas, caballetes de
aserrar, extensiones de mesa, etc., para piezas de trabajo más
anchas o más largas que el tablero de la mesa (vea la página
53).
de la sierra para cortar ingletes se pueden inclinar si no se
soportan adecuadamente. Si la pieza cortada o la pieza de trabajo
se inclina, puede hacer subir el protector inferior o salir
despedida por acción de la hoja que gira.
No use a otra persona como sustituto de una extensión de
•
mesa o como soporte adicional.
de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la pieza de
trabajo se desplace durante la operación de corte, tirando de
usted y del ayudante hacia la hoja que gira.
La pieza cortada no debe estar bloqueada contra ningún otro
•
medio ni presionada por ningún otro medio contra la hoja de
sierra que gira.
longitud, podría quedar acuñada contra la hoja y salir despedida
violentamente.
Use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción
•
diseñado para soportar adecuadamente material redondo tal
como varillas con espiga o tubos.
rodar mientas son cortadas, haciendo que la hoja “muerda” la
pieza de trabajo y tire de ésta, junto con la mano del operador,
hacia la hoja.
Al cortar piezas de trabajo que tienen forma irregular, plani
•
fique su trabajo de modo que la pieza de trabajo no resbale y
pellizque la hoja y le sea arrancada de la mano.
Los desperdicios pequeños o las piezas sueltas de
Se debe
Una superficie de trabajo nivelada y firme
Las piezas de trabajo más largas o más anchas que la mesa
Un soporte inestable de la pieza
Si se confina, es decir, si se usan topes de
Las varillas tienen tendencia a
Por ejemplo,
una pieza de moldura debe estar colocada en posición horizontal
o estar sujeta por un dispositivo de sujeción o un posicionador
que no permita que la pieza se tuerza, oscile o resbale mientras
esté siendo cortada.
Deje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacer
•
contacto con la pieza de trabajo.
iezas de trabajo salgan despedidas.
p
Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca o engancha, apague
•
la sierra para cortar ingletes soltando el interruptor. Espere a
que todas las piezas móviles se detengan y desenchufe la
sierra para cortar ingletes.
aserrado continuo de una pieza de trabajo atascada podría causar
pérdida de control o daños a la sierra para cortar ingletes
compuestos.
La acción de frenado de la sierra hace que el cabezal de la
•
sierra dé sacudidas hacia abajo. Este preparado para esta
reacción
antes de que el cabezal esté en la posición completamente hacia
abajo.
Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete el
•
brazo de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se detenga antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza cortada. Si la
hoja no se detiene al cabo de cinco (5) segundos, desenchufe
la sierra y siga las instrucciones que figuran en la sección
Localización y reparación de averías.
LA MANO BAJO UNA HOJA QUE aun GIRA POR INERCIA!
Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amolado y taladrado
!
ADVERTENCIA
que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes
químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con
cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien
ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por
ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para
impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
Hay instrucciones de seguridad adicionales para operaciones
•
-
específicas de la sierra en la sección de operaciones. Lea el
resto del manual para informarse sobre la utilización con
seguridad.
al hacer un corte incompleto o al soltar el interruptor
mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos
mampostería, y
Esto ayudará a evitar que las
Luego, suelte el material atascado. El
¡ES PELIGROSO PONER
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
20
Page 21
Seguridad
To reduce risk of injury, user must read and understand
the instruction manual. s Wear eye and respiratory
protection. s Use saw blade rated 4,800/min or greater. s Do not use saw
without functioning guard system. If guard doesn’t operate smoothly, have
it serviced. After changing blade return guard to operating position. sKeep
hands a safe distance from saw blade. Always keep outside of No-Hands
zone. s Hold or clamp workpiece against base and fence. Never perform
any operation freehand. s Do not Cross-Hand cut. Never place your hands
or arms across the projected saw blade path. With motor OFF, make a DryRun to be aware of the blade’s reach. s After turning saw OFF, keep saw in
the down position and wait for blade to stop before removing cutoff pieces or
changing settings. s To avoid electrical shock, do not expose to rain or use
in damp locations. s When servicing use only identical replacement parts.
s For bevel or compound cutting, adjust sliding
fence clear of blade path and guard system.
WARNING
Robert Bosch Tool Corp., Mount Prospect, IL Made in China
Ø
10"(254mm) COMPOUND MITER SAW F012380002
120V~ 50/60Hz 15A n
o
4,800/min (RPM)
E
152254
LISTED TOOL 293G
6A3
3800
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del
!
ADVERTENCIA
personales graves.
•No permita que la familiarización obtenida por el uso frecuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo habitual. Recuerde siempre
que un descuido de una fracción de segundo es suficiente para causar una lesión grave.
•¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACION DE SENTIDO COMUN Y CONOCIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE ESTE PERMANEZCA ALERTA EN TODO MOMENTO MIENTRAS
SE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
!
ADVERTENCIA
MAS DETALLADAS QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO. SIRVEN COMO RECORDATORIO DE TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD
NECESARIAS PARA LA UTILIZACION CON SEGURIDAD DE ESTA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
“
PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
LAS ADVERTENCIAS QUE SE MUESTRAN A CONTINUACION SE PUEDEN ENCONTRAR EN LA HERRAMIENTA. ESTAS
ADVERTENCIAS SON SOLAMENTE UNA FORMA CONDENSADA DE LAS NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ZONA DESIGNADA DE PELIGRO.
EVITE SITUAR LAS MANOS, LOS
DEDOS O LOS BRAZOS EN EL
AREA DESIGNADA POR ESTE
SIMBOLO.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
21
Page 22
!
ADVERTENCIA
personales graves.
Seguridad
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del
“
PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
Herramientas con aislamiento doble
l aislamiento doblees un concepto de diseño utilizado en las
E
herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de un
cordón de energía de tres cables conectado a tierra y de un sistema de
uente de energía conectado a tierra. Es un sistema reconocido y
f
aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y las autoridades
federales de la OSHA.
•El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con
aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistema y
deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio
competente.
•DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES,
UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
•ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está equipada con
un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro),
este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente
de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en
contacto con un electricista competente para instalar el
tomacorriente adecuado. No haga ningún tipo de cambio en el
enchufe.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
Cordones de extensión
Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utilización
•
de cordones dañados puede causar sacudidas, quemar o
electrocutar.
•Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un cordón
con conductores de tamaño adecuado para prevenir caídas de
tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobrecalentamiento. La
tabla muestra el tamaño correcto a utilizar, según la longitud del
cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa
del fabricante de la herramienta. En caso de duda, utilice la
medida más gruesa siguiente. Utilice siempre cordones de
extensión catalogados por U.L. y la CSA.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
Capacidad nominal en
amperios de la
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el
1.Conecte esta sierra a un circuito derivado de 120 V y 15 A con
ortacircuito o un fusible de 15 amperios de acción retardada. La
c
utilización de un fusible de tamaño incorrecto puede dañar el
motor.
2.Los fusibles pueden fundirse o los cortacircuitos pueden
dispararse frecuentemente si se sobrecarga el motor. La
obrecarga puede producirse si se hace avanzar la hoja por la
s
pieza de trabajo demasiado rápido o si se arranca y se detiene
demasiado frecuente en un período de tiempo corto.
3.La mayoría de los problemas del motor se pueden atribuir a
onexiones flojas o incorrectas, sobrecarga, tensión baja (tal
c
como un cable de tamaño pequeño en el circuito de alimentación
o un cable del circuito de alimentación demasiado largo).
Compruebe siempre las conexiones, la carga y el circuito de
alimentación cuando el motor no funciona bien.
Freno eléctrico
La sierra está equipada con un freno eléctrico automático que está
diseñado para hacer que la hoja deje de girar en unos 10 segundos
después que usted suelte el interruptor gatillo. Es útil al hacer ciertos
cortes en madera donde una hoja que aún gire por inercia podría
producir un corte ancho e impreciso.
!
ADVERTENCIA
a otras causas, la velocidad del motor se reducirá gradualmente y la
acción de frenado se iniciará Unicamente al soltar el interruptor gatillo.
Cuando se pierda la energía eléctrica
debido a que se haya fundido un fusible o
El freno eléctrico de la hoja de la sierra ha sido diseñado para
roporcionar el más alto grado de confiabilidad, pero circunstancias
p
inesperadas, tales como presencia de contaminación en el
conmutador y en las escobillas o avería de los componentes del
otor, pueden hacer que el freno no se active. Si se produce esta
m
situación, encienda (posición “ON”) y apague (posición “OFF”) la
sierra cuatro o cinco veces sin entrar en contacto con la pieza de
rabajo. Si la herramienta funciona pero el freno no detiene la hoja
t
cada vez en unos 10 segundos, NO utilice la sierra y haga que se
realice servicio de ajustes y reparaciones inmediatamente.
!
ADVERTENCIA
Recuerde dejar que la hoja de la sierra se detenga por completo antes
de retirarla de la pieza de trabajo. Como siempre, el sistema de
protectores constituye la mejor protección para usted contra el
contacto no intencional con la hoja de sierra que gira. NUNCA ponga
cuñas para mantener abierto el protector inferior ni anule la acción de
cierre de dicho protector.
La acción de frenado de esta sierra no está
proyectada como dispositivo de seguridad.
Freno eléctrico con interruptores
Cuando las escobillas alcancen una longitud de servicio
predeterminada debido al desgaste normal, actuarán como
interruptores de corriente de la energía eléctrica suministrada a la
sierra. Al interrumpirse la corriente, el motor marchará por inercia
hasta detenerse y no funcionará hasta que se cambien las escobillas.
Se DEBE cambiar el juego completo de escobillas. Utilice únicamente
las escobillas “interruptoras” especiales diseñadas para esta sierra; es
posible que otras no funcionen con la acción de frenado.
Advertencias sobre el láser
!
PELIGRO
luz láser. No apunte nunca la luz hacia otra persona o hacia otro
objeto que no sea la pieza de trabajo.
ojos.
!
ADVERTENCIA
la visión total para realizar la aplicación e interferirán con el
funcionamiento normal de la herramienta.
!
ADVERTENCIA
reflectora.
las superficies reflectoras similares no se recomiendan para usar un
La chapa de acero reflectora brillante y resplandeciente o
RADIACIÓN LÁSER. EVITE LA EXPOSICIÓN
DIRECTA DE LOS OJOS. No mire a la fuente de
La luz láser puede dañar los
No use lentes tintados para intensificar
la luz láser.
No apunte nunca el rayo hacia una pieza
de trabajo que tenga una superficie
Los lentes tintados reducirán
láser. Las superficies reflectoras podrían dirigir el rayo de vuelta hacia
el operador.
!
PRECAUCION
los que se especifican en este manual, podría causar una exposición
peligrosa a la radiación.
!
PRECAUCION
ojos.
La guía de la luz láser es un láser de clase IIIA con una potencia de
salida máxima de 5.0 mW y cumple con las normas 21 CFR 1040.10
y 1040.11.
El uso de controles o ajustes, o la
realización de procedimientos que no sean
El uso de instrumentos ópticos con este
producto aumentará los peligros para los
23
Page 24
Familiarización con la sierra para cortar ingletes
24
2
3
1
5
27
30
4
26
36
23
31
7
34
32
6
11
17
25
37
29
28
38
22
8
20
19
21
18
!
ADVERTENCIA
corriente de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste.
1. Mango de transporte
Este mango está incorporado al ensamblaje del cabezal para el
transporte.
2. Cierre del eje portaherramienta
Permite al usuario evitar que la hoja gire mientras aprieta o afloja el
tornillo del eje portaherramienta al cambiar o quitar la hoja.
3. Interruptor de fijación en apagado
Se debe oprimir el interruptor ambidextro, para mano izquierda o
derecha, para activar el interruptor de energía.
Para evitar lesiones debidas a un arranque
accidental, saque el enchufe del toma-
9
10
16
4. Interruptor
El interruptor de energía se usa con el interruptor ambidextro para
energizar la unidad.
5. Mango con interruptor
Este mango contiene el interruptor. La hoja se baja hacia la pieza de
trabajo empujando/tirando hacia abajo sobre el mango.
6. Protector inferior de la hoja/reborde del protector inferior
El protector inferior de la hoja ayuda a proteger las manos del
operador contra la hoja que gira. Se retrae al bajar la hoja. El reborde
se puede usar para subir el protector inferior cuando éste se atasque
en una pieza de trabajo.
7. Hoja
Use solamente hojas de 10" con agujero para eje portaherramienta
de 5/8".
14
15
13
12
24
Page 25
8. Tope-guía
Soporta la pieza de trabajo. El tope-guía tiene una escala fundida para
hacer cortes repetitivos fácilmente. El tope-guía también tiene agujeros
que se usan para fijar un tope-guía auxiliar si así se desea.
9. Accesorio de inserción para la separación de corte
Minimiza el desgarre de la pieza de trabajo.
10. Plataformas de montaje de la herramienta
Tres áreas para fijar con abrazaderas, empernar o clavar la sierra a una
uperficie de trabajo plana.
s
11. Abrazadera vertical
Proporciona fijación rápida de la pieza de trabajo.
2. Pomo de fijación de inglete
1
El pomo de fijación de inglete fija la mesa de la sierra para cortar
ingletes en cualquier ángulo de inglete que se desee.
13. Gatillo del retén de inglete
El gatillo suelta la mesa del retén.
14. Escala de ingletes
Esta escala le permite leer fácilmente los ángulos de inglete
15. Retenes
Hay nueve (9) retenes de inglete para cortes a inglete rápidos y precisos de los ángulos de inglete comunes.
16. Mesa
Está asentada sobre la base, proporciona soporte a la pieza de trabajo,
gira para realizar los cortes de inglete deseados y gira el ensamblaje
del cabezal.
17. Posiciones de la abrazadera vertical
Hay cuatro (4) posiciones detrás del tope-guía para la abrazadera
para la pieza de trabajo.
18. Base
Proporciona una superficie de trabajo para soportar la pieza de trabajo.
19. Agujeros para la extensión accesoria
Agujeros maquinados que aceptan el riel de extensión.
20. Rieles de extensión
Rieles utilizados para soportar las piezas de trabajo largas y la
extensión de la mesa.
21. Extensión de la mesa
Esta suministra un soporte adicional y un área para la abrazadera en
los cortes a inglete compuestos.
22. Tope-guía deslizante
Suministra un soporte de altura máximo a la pieza de trabajo y se
desliza hacia la izquierda para facilitar los cortes compuestos.
23. Pasador de fijación
La sierra para cortar ingletes compuestos está equipada con un pasador de fijación que se usa para fijar el ensamblaje del cabezal en la
posición inferior.
24. Interruptor de encendido y apagado del láser
Enciende y apaga el sistema de alineación por láser.
25. Deflector de virutas
Este deflector evita que las virutas grandes entren en el protector
superior.
26. Eslabón de accionamiento del protector inferior
Permite un movimiento suave del protector inferior.
27. Protector superior de la hoja
Cubre la porción superior de la hoja
28. Llave hexagonal (grande)
Se utiliza para apretar o aflojar la hoja y ajustar el tope-guía. La llave
hexagonal se almacena en la parte trasera del tope-guía deslizante.
29. Llave hexagonal (pequeña)
Se utiliza para graduar el ajuste de bisel. La llave hexagonal se
almacena en la base trasera izquierda.
30. Codo de conducto para polvo
El codo de conducto para polvo gira 360° y puede acomodar la bolsa
ara polvo o una conexión para manguera de aspiración de 1-1/4".
p
31. Bolsa de recogida de polvo
Se conecta al codo para polvo y recoge el polvo para ayudar a mantener limpia el área de trabajo.
32. Mango de fijación de bisel
El mango de fijación de bisel fija el ensamblaje del cabezal a un ángulo
de bisel deseado. El mango actúa en forma de mecanismo de carraca
para uso en espacios reducidos.
33. Tope de bisel de 45°
Tope ajustable para un índice de bisel de 45° rápido y preciso.
34. Tope de bisel de 0°
Tope ajustable para un índice de bisel de 0
° rápido y preciso.
7
25
38
35
32
33
35. Escala de biseles
Esta escala le permite leer fácilmente los ángulos de bisel.
36. Tapas de las escobillas
Estas tapas mantienen las escobillas del motor en su sitio y facilitan el
acceso para inspeccionar y cambiar las escobillas.
37. Bloque de tope
El bloque de tope se puede utilizar para hacer cortes de longitud
repetida.
38. Sistema de alineación del láser
La sierra para cortar ingletes está equipada con un sistema de
alineación del láser para ayudar a identificar el punto donde la hoja
contactará la pieza de trabajo.
VER CONTINUACIÓN DEL ESPAÑOL EN LA PÁGINA 27
25
Page 26
Assembly
Should be no Gap or Overlap
when Square is Flipped Over in
Dotted Position
Draw Light
Line on Board
Along this Edge
Straight Edge of
Board 3/4" Thick
This Edge Must be
Perfectly Straight
Combination Square Must be True
Combination Square
Hex "L" Wrench
(supplied) 5mm
Hex “L ” Wrench/Ph illipsHead
(supplied) 6mm
Small Flat Head
Screwdriver
Should be no Gap or Overlapwhen SquareisFlipped Over inDotted Position
Draw LightLine on BoardAlong this Edge
Straight Edge of
Board 3/4" Thick
ThisEdge Must be
Perfectly Straight
Combination Square Must be True
Combination Square
Hex "L" Wrench(supplied) 5mm
Hex “L” Wrench/PhillipsHead
(supplied) 6mm
Small FlatHead
Screwdriver
Tools Needed For Assembly And Alignment
!
WARNIN
Disconnect plug from power source before performing any assembly, adjustment or repair to avoid possible
G
injury.
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement
Clé hexagonale en L/tête cruciforme
(fournie) de 6 mm
Équerre à combinaison
Assemblage
Clé hexagonale en L
(fournie) de 5 mm
L’équerre à combinaison doit être vraie.
Tracez une ligne
délicate sur la planche
le long de ce bord.
Petit tournevis à tête
Bord droit de la planche
3/4 po d’épaisseur
Ce bord doit être
parfaitement droit.
plate
!
AVERTISSEMENT
Il ne doit y avoir aucun écartement
ou chevauchement lorsque l’équerre
est renversée à la position en tirets.
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer tout assemblage, réglage ou réparation pour éviter
d’éventuelles blessures.
26
Page 27
Ensamblaje
Should be no Gap or Overlapwhen SquareisFlipped Over in
Dotted Position
Draw LightLine on BoardAlong this Edge
Straight Edge ofBoard 3/4" ThickThisEdge Must bePerfectly Straight
Combination Square Must be True
Combination Square
Hex "L" Wrench(supplied) 5mm
Hex “L” Wrench/PhillipsHead
(supplied) 6mm
Small FlatHead
Screwdriver
Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación
lave hexagonal en "L"/cabeza Phillips
L
de 6 mm (suministrada)
Escuadra de combinación
No debe haber espacio libre ni superposición
cuando se dé la vuelta a la escuadra sobre
la posición marcada con una línea de puntos
!
ADVERTENCIA
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación para evitar
posibles lesiones.
Llave hexagonal en “L”
de 6 mm (suministrada)
La escuadra de combinación debe estar alineada
Trace una línea ligera
sobre la tabla a lo largo
de este borde
Borde recto de la tabla
de 3/4" de grosor.
Este borde debe ser
perfectamente recto
estornillador de cabeza
D
plana pequeña
27
Page 28
Assembly
Unpacking and Checking
Contents
FIG. 1
!
CAUTION
evel lock handle. Lock head assembly in the down position.
b
Never carry the tool by the cord or head assembly power
witch handle. Damage to insulation could cause an electric
s
shock. Damage to wire connections could cause a fire.
Model 3800 Compound Miter Saw is shipped complete in one
box.
1.Separate all parts from packing materials and check each
one with the “Table of Loose Parts” to make sure all items
are accounted for before discarding any packing material.
2.Loose parts:
Vertical Clamp - Provides fast clamping of workpiece.
•
• Hex Wrench (2)- Stored behind sliding fence.
• Miter Lock Knob
• Dust Bag & Elbow
• Extension Rail
• Extension Table with Thumbscrew
• Stop Block
• Operating/Safety Instructions
Before moving the saw: Lock the miter
lock knob in 45° left or right position. Lock
!
WARNIN
missing parts are obtained and are installed correctly.
If any parts are missing, do not plug in
G
power cord or turn the switch on until the
Installation of Miter Lock Knob
Locate Miter Lock Knob from Loose Parts.
1.
Assemble Miter Lock Knob into front of Table as shown
2.
(Figure 1).
Do Not Over Tighten.
28
Page 29
Assemblage
Ensamblaje
Ouverture de l’emballage et
vérification du contenu
!
MISE EN GARDE
auche ou droite 45°. Bloquez la poignée de blocage de biseau.
g
Bloquez la tête à la position abaissée.
Ne transportez jamais l’outil par le cordon ou la poignée-interrupteur de
la tête. Les dommages à l’isolation pourraient provoquer des
ecousses électriques. Les dommages aux connexions de fils
s
pourraient provoquer un incendie.
La scie à onglet composée modèle 3800 est expédiée complète dans
une boîte.
1.Séparez toutes les pièces des matériaux d’emballage et vérifiez
chacune à l’aide de la « Liste des pièces détachées » pour vous
assurer de la présence de toutes les pièces avant de jeter tout
matériel d’emballage.
2.Pièces détachées :
• Serre-joint pour fixation verticale - Permet un cramponnage
rapide de l’ouvrage.
• Clés hexagonales (2) – rangées derrière le guide à glissière
• Bouton de blocage d’onglet
• Sac à poussière & coude
• Rail de prolongement
• Rallonge de table avec vis à serrage à main
• Butées de moulures en couronne (2) avec (2) rondelles et vis
à serrage à main
• Verrouillage de butée
• Consignes de fonctionnement/sécurité
Avant de déplacer la scie : bloquez le
bouton de blocage de l’onglet à la position
Desempaquetado y comprobación
del contenido
!
PRECAUCION
erecha o a la izquierda. Fije el mango de fijación de bisel. Fije el
d
ensamblaje del cabezal en la posición hacia abajo.
Nunca lleve la herramienta por el cordón ni por el mango con
interruptor de encendido del ensamblaje del cabezal. Los daños al
islamiento podrían causar una sacudida eléctrica. Los daños a las
a
conexiones de los cables podrían causar un incendio.
La sierra para cortar ingletes compuestos modelo 3800 se empaca
completa en una caja.
1.Separe todas las piezas de los materiales de empaquetamiento y
compruebe cada una usando la “Tabla de piezas sueltas” para
asegurarse de que no falte ningún artículo antes de tirar cualquier
material de empaquetamiento.
2.Piezas sueltas:
• Abrazadera vertical: Proporciona fijación rápida de la pieza
de trabajo.
• Llave hexagonal (2): Se almacena detrás del tope-guía
deslizante.
• Pomo de fijación de inglete
• Bolsa y codo para polvo
• Riel de extensión
• Mesa de extensión con tornillo de apriete manual
• Tope de moldura de techo (2) con arandelas y tornillos de
apriete manual
• Bloque de tope
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
•
Antes de mover la sierra: Fije el pomo de
fijación de inglete en la posición de 45° a la
!
AVERTISSEMENT
position de marche avant d’avoir obtenu les pièces manquantes et de
les avoir posées correctement.
Si des pièces manquent, ne branchez pas le
cordon et ne mettez pas l’interrupteur à la
Pose du bouton de blocage d'onglet
Repérez, dans les pièces détachées, le bouton de blocage
1.
d'onglet.
2.Montez le bouton de blocage d'onglet dans la partie frontale de
la table illustré (Figure 1).
Ne serrez pas excessivement.
!
ADVERTENCIA
que las piezas que faltan se obtengan e instalen correctamente.
Si falta alguna pieza, no enchufe el cordón
de energía ni encienda el interruptor hasta
Instalación del pomo de fijación
de inglete
1.Localice el pomo de fijación de inglete entre las piezas sueltas
2.Ensamble el pomo de fijación de inglete en la parte delantera
de la mesa muestra en la (Figura 1).
No lo apriete demasiado
29
Page 30
Assembly
Removal and Installation
1
FIG. 2
of the Blade
!
WARNING
repair to avoid possible injury.
Note: Clean blade of any excess oil before installation.
1.Rotate the lower guard
remove, the cover plate screw
traight screwdriver (Figure 2).
s
2.Rotate the cover plate
4 is exposed (Figure 2).
bolt
3.Press and hold the arbor lock. Use the large hex wrench
to remove the blade bolt
NOTE: The blade screw has a left hand thread.
4.Remove the blade bolt
Inner washer
5.To install the 10
deflectors
3 & 4). NOTE: Make sure the rotation arrow on the blade
matches the clockwise rotation arrow on the lower guard.
!
WARNING
arbor.
6.Replace the outer washer
and tighten blade bolt
and tighten blade bolt
7. Rotate cover plate
Tighten the screw
Disconnect plug from power source before
performing any assembly, adjustment or
1 by hand. Loosen, but do not
2 using a Phillips or
3 counterclockwise so the blade
4 by turning wrench clockwise.
4, outer washer 5 and the blade 6.
7 does not need to be removed (Figure 3).
" blade, fit blade between the chip
8 and onto the inner washer shoulder 9 (Figure
To avoid injury, do not use a blade larger
or smaller than 10
4 finger tight. Press the arbor lock
4 securely, but do not overtighten.
3 clockwise to original position.
2.
" diameter and 5/8"
5 in the proper orientation,
FIG. 3
3
2
6
5
4
8
5
4
7
!
WARNING
function properly.
8. Be sure the arbor lock is released so the blade turns
freely.
!
WARNING
contact with the base or turn table structure. If blade contacts
table, seek authorized service.
Never use saw without cover plate
securely in place. Lower guard will not
After installing a new blade, lower the
blade into the table slot and check for any
Cutting Kerf Inserts
NOTE: New inserts need to be cut initially to provide blade
clearance. This should be done by carefully making a straight
cut through the insert.
FIG. 4
6
9
3
2
9
8
30
Page 31
Assemblage
Ensamblaje
Pose et dépose de la lame
ébranchez la fiche de la prise de courant
!
AVERTISSEMENT
ou réparation pour éviter d’éventuelles blessures.
Remarque : Enlevez tout excédent d'huile sur la lame avant la pose.
1.Tournez le protecteur inférieur
lever, la vis de la plaque de recouvrement
empreinte cruciforme (Figure 2).
à
2.Tournez la plaque de recouvrement
manière à exposer la vis de la lame
3.Appuyez sur le blocage de l’arbre et tenez celui-ci. Utilisez la
grande clé hexagonale pour déposer la vis de la lame
tournant la clé dans le sens horaire. REMARQUE : La vis de la
lame présente un filet gauche.
4.Retirez le boulon de lame
n’est pas nécessaire de retirer la rondelle intérieure
5.Pour poser la lame de 10 po, insérez la lame entre les déflecteurs
de copeaux
(Figure 4). REMARQUE : Assurez-vous que la flèche de rotation
de la lame correspond à la flèche de rotation en sens horaire sur
le protecteur inférieur.
!
AVERTISSEMENT
10 po de diamètre et arbre de 5/8 po.
6.Remettez la rondelle extérieure
serrez la vis de lame
et serrez la vis de lame
7.Tournez la plaque de recouvrement
position d’origine. Serrez la vis
!
AVERTISSEMENT
protecteur inférieur ne fonctionera pas adéquatement.
Assurez-vous que le blocage de l’arbre est relâché de manière à
8.
ce que la lame tourne librement.
!
AVERTISSEMENT
l’insert de table aux positions de biseau de 0 et de 45 degrés. Abaissez
la lame dans la fente de la table et vérifiez s’il y a quelque contact que
ce soit avec la base ou la structure de la table tournante. Si la lame
vient en contact avec la table, obtenez un service autorisé.
D
avant d’effectuer tout assemblage, réglage
1 à la main. Desserrez, sans en-
2 à l’aide d’un tournevis
3 en sens anti-horaire de
4 (Figure 2).
4 en
4, la rondelle extérieure 5 et la lame 6. Il
7 (Figure 3).
8 et sur l’épaulement de la rondelle intérieure 9
Pour éviter d’éventuelles blessures, n’utilisez pas de lame de plus ou de moins que
5 en place dans le bon sens, et
4 à la main. Appuyez sur le blocage de l’arbre
4 fermement, sans serrer excessivement.
3 en sens horaire à sa
2.
N’utilisez jamais la scie sans la plaque de
recouvrement solidement en place. Le
Après avoir posé une nouvelle lame,
assurez-vous que la lame ne gêne pas
Coupe des inserts d’encoche
Instalación y remoción de la hoja
!
ADVERTENCIA
nsamblaje, ajuste o reparación para evitar posibles lesiones.
e
NOTA: Limpie todo el exceso de aceite de la hoja antes de la
nstalación.
i
1.Gire el protector inferior
de la placa de cubierta
(Figura 2).
2.Gire la placa de cubierta
reloj para que el tornillo de la hoja
(Figura 2).
3.Oprima y mantenga fijo el cierre del eje portaherramienta. Utilice
la llave hexagonal grande para quitar el perno de la hoja
la llave en el sentido de las agujas del reloj. NOTA: El tornillo de la
hoja es de rosca a izquierdas.
4.Quite el perno de la hoja
necesario quitar la arandela interior
5.Para instalar la hoja de 10", ajuste la hoja entre los deflectores de
8 y sobre el saliente de la arandela interior 9 (Figura 4).
virutas
NOTA: Asegúrese de que la flecha de rotación que está en la hoja
coincida con la flecha de rotación en el sentido de las agujas del
reloj que está en el protector inferior.
!
ADVERTENCIA
que sea para un eje portaherramienta superior ni inferior a 5/8".
6.Vuelva a colocar la arandela exterior
y apriete el tornillo de la hoja
eje portaherramienta y apriete el tornillo de la hoja
pero no lo apriete demasiado.
7.Gire la placa de cubierta
hasta la posición original. Apriete el tornillo
!
ADVERTENCIA
protector inferior no funcionará adecuadamente.
8.Asegúrese de que el cierre del eje portaherramienta esté suelto
para que la hoja gire libremente.
!
ADVERTENCIA
accesorio de inserción de la mesa en las posiciones de inglete de 0° y
45°. Baje la hoja hasta el interior de la ranura de la mesa y compruebe
si hay contacto con la base o la estructura de la mesa giratoria. Si la
hoja hace contacto con la mesa, obtenga servicio autorizado.
Desconecte el enchufe de la fuente de
energía antes de realizar cualquier
1 a mano. Afloje, pero no quite, el tornillo
2 usando un destornillador Phillips
3 en sentido contrario al de las agujas del
4 quede al descubierto
4 girando
4, la arandela exterior 5 y la hoja 6. No es
7 (Figura 3).
Para evitar lesiones, no use una hoja cuyo
diámetro sea superior ni inferior a 10", ni
5 en la orientación adecuada
4 con los dedos. Oprima el cierre del
4 firmemente,
3 en el sentido de las agujas del reloj
2.
Nunca utilice la sierra sin la placa de cubierta colocada en su sitio firmemente. El
Después de instalar una hoja nueva, asegúrese de que la hoja no interfiera con el
REMARQUE : Les nouveaux inserts doivent être coupés initialement
afin d’assurer une espace suffisante autour de la lame. Ceci doit être
fait en pratiquant soigneusement une coupe droite à travers l'insert.
Corte de accesorios de inserción para
la separación de corte
Hay que cortar inicialmente los accesorios de inserción nuevos
NOTA:
para proporcionar un espacio libre para la hoja. Esto se debe hacer con
cuidado haciendo un corte recto a través del accesorio de inserción.
31
Page 32
Assembly
Assembling Dust Elbow and
Dust Bag
.With the miter arm locked in the down position, push the
1
dust elbow
5).
2.The dust bag 2 attaches to the dust chute elbow 1 and is
used to collect sawdust. The dust elbow can also be
ttached to a standard 1-1/4” vacuum tube for dust
a
collection.
3.Position dust elbow/bag so that it does not interfere with
the tool during the cutting operation for all miter/bevel
settings.
4. The dust bag requires emptying when full of sawdust.
Empty it frequently and after completion of sawing.
Carefully remove dust bag from dust elbow. Empty dust
bag in proper trash bin by unzipping the bag. Zip the bag
before installing on the dust elbow. Be extremely careful
of dust disposed, materials in fine particle form may be
explosive. Do not throw sawdust on an open fire.
Spontaneous combustion, may in time, result from
mixture of oil or water with dust particles.
1 onto the dust nozzle over the tabs (Figure
1
FIG. 5
2
!
WARNING
any other materials that may contain carcinogens, use special
precautions. A suitable respirator must be worn by all
personnel entering the work area. Work area should be
sealed by plastic sheeting and persons not protected should
be kept out until work area is thoroughly cleaned.
When sawing chemically pressure treated
lumber, paint that may be lead based, or
32
Page 33
Assemblage
Ensamblaje
Assemblage du coude de
poussière et du sac à poussière
1.Le bras d’onglet étant bloqué en position descendue, poussez le
coude de poussière
anguettes (Figure 5).
l
.Le sac à poussière
2
sert à recueillir le bran de scie. Le coude à poussière peut
également être fixé à un tube d’aspiration standard de 1-1/4 po
our collecte de la poussière.
p
3.Positionnez le coude/sac à poussière de manière à ce qu’il ne
gêne pas l’outil durant la coupe pour tous les réglages d’onglet et
de biseau.
4.Le sac doit être vidé lorsqu’il est plein de bran de scie. Videz-le
souvent et après avoir fini de scier. Retirez soigneusement le sac
à poussière du coude à poussière. Videz le sac à poussière dans
une poubelle appropriée en ouvrant la fermeture à glissière du
sac. Remontez la fermeture à glissière du sac avant de le poser
sur la coude à poussière. Faites particulièrement attention au bran
de scie mis au rebut car les fines particules de matières peuvent
être explosives. Ne jetez pas de bran de scie dans un feu ouvert.
Une combustion spontanée peut parfois résulter d’un mélange
d’huile ou d’eau avec des particules de poussière.
!
AVERTISSEMENT
peinture pouvant être à base de plomb ou tout autre matériau pouvant
contenir des agents cancérigènes. Un respirateur adéquat doit être
porté par tous les personnes pénétrant dans l’aire de travail. L’aire de
travail doit être scellée à l’aide de feuilles en plastique, et les personnes
non protégées doivent être maintenues à l’extérieur jusqu’à ce que la
zone de travail soit nettoyée à fond.
1 sur la buse à poussière par-dessus les
e fixe sur le coude de chute à poussière
2 s
Redoublez de prudence en sciant du bois
traité chimiquement sous pression, de la
1 e
Ensamblaje del codo para polvo y
la bolsa para polvo
1.Con el brazo de inglete fijado en la posición hacia abajo, empuje el
codo para polvo
engüetas (Figura 5).
l
t
.La bolsa para polvo
2
1 y se usa para recoger serrín. El codo para polvo también se
puede conectar a un tubo de aspiración estándar de 1-1/4" para
ecoger polvo.
r
3.Posicione el codo/la bolsa para polvo de modo que no interfiera
con la herramienta durante la operación de corte para todas las
posiciones de inglete/bisel.
4.Hay que vaciar la bolsa para polvo cuando esté llena de serrín.
Vacíela frecuentemente y después de terminar de aserrar. Quite
cuidadosamente la bolsa para polvo del codo para polvo. Vacíe la
bolsa para polvo en un cubo de basura adecuado abriendo la
cremallera de la bolsa. Cierre la cremallera de la bolsa antes de
instalarla en el codo para polvo. Tenga mucho cuidado con el
polvo que se tire, ya que los materiales en forma de partículas
finas pueden ser explosivos. No tire el serrín a un fuego abierto.
Al cabo del tiempo se puede producir una combustión espontánea como consecuencia de la mezcla de aceite o agua con las
partículas de polvo.
!
ADVERTENCIA
plomo o cualquier otro material que pueda contener carcinógenos,
tome precauciones especiales. Todo el personal que entre en el área de
trabajo debe usar un aparato de respiración adecuado. El área de
trabajo debe cerrarse con cubiertas colgantes de plástico y debe
mantenerse fuera a las personas no protegidas hasta que el área de
trabajo esté bien limpia.
1 encima de la boquilla para polvo sobre las
e conecta al codo de conducto para polvo
2 s
Al aserrar madera tratada químicamente a
presión, pintura que pueda estar basada en
33
Page 34
Adjustments
isconnect plug from power source before
!
WARNING
repair to avoid possible injury.
NOTE: Your compound miter saw was completely adjusted
at the factory. However, during shipment, slight misalignment
ay have occurred. Check the following settings and adjust if
m
necessary prior to using this compound miter saw.
Blade Square to Table (90°)
1.Rotate table 1 to 0° position and lock in place.
2. Lower the blade
combination square
table. Place the square on the table and press it against
the blade. If the blade does not contact the full length of
the square, (Figure 6) follow the alignment procedure.
D
performing any assembly, adjustment or
2 and engage the lock pin 3. Use a
4 to check blade squareness to
FIG. 6
3
2
4
1
90° Blade Alignment
a.Move sliding fence to proper position. (See Sliding
Fence on page 50.)
b.Loosen bevel lock handle
c.Bevel the head assembly to 45° to access the
adjustment screw
d. Using the small hex wrench located behind the
sliding fence, adjust the screw up or down.
e.Move the head assembly back to 0° and re-check
with combination square.
f.Repeat if necessary.
g.Adjust bevel indicators
indicator
(Figure 7a).
9 to the 0° mark. Tighten screw 10
8 (Figure 7).
6.
9. Loosen screw 10 and align
FIG. 7
9
10
8
6
FIG. 7a
34
10
9
10
9
Page 35
Réglages
Ajustes
!
AVERTISSEMENT
ou réparation pour éviter d’éventuelles blessures.
EMARQUE : Votre scie à onglet composée a été entièrement réglée à
R
l’usine. Cependant, un léger désalignement peut s’être produit en cours
d’expédition. Vérifiez les réglages suivants et ajustez, au besoin, avant
’utiliser cette scie à onglet composée.
d
Débranchez la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer tout assemblage, réglage
Lame d’équerre par rapport
à la table (90°)
1.Tournez la table 1 à la position 0° et bloquez en place.
2.Abaissez la lame
une équerre à combinaison
par rapport à la table. Placez l’équerre sur la table et pressez-la
contre la lame. Si la lame ne vient pas en contact avec toute la
longueur de l’équerre (Figure 6), suivez la procédure d’alignement
décrite ci-après.
Alignement de la lame à 90°
a.Déplacez le guide à glissière à la position appropriée. (Voir
Guide à glissière à la page 51.)
b.Desserrez la poignée de blocage de biseau
c. Biseautez la tête à 45° pour accéder à la vis d'ajustement
d. En utilisant la petite clé hexagonale située derrière le guide à
glissière, ajustez la vis vers le haut ou vers le bas.
e. Remettez la tête à 0° et vérifiez à nouveau au moyen de
l'équerre à combinaison.
f.Recommencez si nécessaire.
g.Ajustez l’indicateur de biseau
l’indicateur
2 et engagez la cheville de blocage 3. Utilisez
4 pour vérifier si la lame est d’équerre
8 (Figure 7).
9. Desserrez la vis 10 et alignez
9 sur la marque 0°
. Serrez la vis
10 (Figure 7a).
6.
!
ADVERTENCIA
samblaje, ajuste o reparación para evitar posibles lesiones.
NOTA: La sierra para cortar ingletes compuestos se ajustó comple-
amente en la fábrica. Sin embargo, puede que durante el trans-
t
orte se haya producido una ligera desalineación. Compruebe las
p
posiciones siguientes y ajústelas si es necesario antes de usar esta
sierra para cortar ingletes compuestos.
Desconecte el enchufe de la fuente de
nergía antes de realizar cualquier en-
e
Hoja en ángulo recto con
la mesa (90°)
1.Gire la mesa 1 hasta la posición de 0° y fíjela en su sitio.
2.Baje la hoja
de combinación
respecto a la mesa. Coloque la escuadra sobre la mesa y
presiónela contra la hoja. Si la hoja no hace contacto con toda la
longitud de la escuadra (Figura 6), siga el procedimiento de
alineación.
Alineación de la hoja a 90°
a.Mueva el tope-guía deslizante a la posición apropiada. (Ver
b.Afloje el mango de fijación de bisel
c.Bisele el ensamblaje del cabezal a 45° para obtener acceso
d.Utilizando la llave hexagonal pequeña ubicada detrás del
e.Mueva el ensamblaje del cabezal de vuelta a 0° y compruebe
f.Si es necesario, repita el procedimiento.
g.Ajuste el indicador de bisel 9. Afloje el tornillo 10 y alinee el
2 y acople el pasador de fijación 3. Use una escuadra
4 para comprobar la perpendicularidad de la hoja
Topes-guía deslizantes en la página 51.)
8 (Figure 7).
al tornillo de ajuste
tope-guía deslizante, ajuste el tornillo hacia arriba o hacia
abajo.
de nuevo el ángulo con la escuadra de combinación.
indicador
(Figura 7a).
6.
9 con la marca de 0°. Apriete el tornillo 10
35
Page 36
4
5
º
3
0
º
1
5
º
0
º
Adjustments
Blade 45° To The Table
1.Rotate table 1 to 0° position and lock in place.
2. Move sliding fence to its proper position. (See Sliding
ence on page 50.)
F
3.Lower head assembly. Lock in place.
4.Loosen bevel lock handle
45° bevel. Check the 45° bevel stop. The bevel indicator
should be on the 45° mark, the 45° bevel stop should be
in full contact with the 45° bevel stop screw, and the blade
2 should contact the full length of the combination square
3 (Figure 8).
5.If the blade is not 45° with the table, adjust 45° bevel stop.
45° Blade Alignment
a.Move sliding fence to proper position. (See Sliding
Fence on page 50.)
b.Loosen bevel lock handle
c.Bevel the head assembly to 0° to access the
adjustment screw
d.Using the small hex wrench located behind the
sliding fence, adjust the screw
e.Move the head assembly back to 45° and re-check
with combination square.
f.Repeat if necessary.
g. Check that bevel indicator is pointing to the 45° mark
on the bevel scale (see Figure 8). If bevel indicator is
not aligned with the 45° mark, first recheck the blade
squareness to the table and 0° bevel indicator
alignment. Then, repeat the 45° blade alignment and
make appropriate adjustments.
4 and tilt the head assembly to
4 (Figure 9).
5.
5 up or down.
FIG. 8
2
13
FIG. 9
4
5
36
Page 37
Réglages
Ajustes
Lame à 45° par rapport
à la table
1.Tournez la table 1 à la position 0° et bloquez en place.
.Déplacez le guide à glissière à sa position appropriée. (Voir Guide
2
à glissière à la page 51.)
.Abaissez la tête. Bloquez en place.
3
.Desserrez la poignée de blocage de biseau et inclinez la tête au
4
biseau de 45°. Vérifiez la butée de biseau 45°. L’indicateur de
biseau doit être sur la marque 45°, la butée de biseau 45° doit
être entièrement en contact avec la vis d’arrêt de biseau 45°, et la
lame 2 doit être en contact avec toute la longueur de l’équerre à
combinaison
5.Si la lame n’est pas à 45° par rapport à la table, ajustez la butée de
biseau 45°.
Alignement de la lame à 45°
a.Déplacez le guide à glissière à sa position appropriée. (Voir
b.Desserrez la poignée de verrouillage de biseau
c.Biseautez la tête à 0° pour accéder à la vis d'ajustement
d.En utilisant la petite clé hexagonale située derrière le guide à
e.Remettez la tête à 45° et vérifiez à nouveau au moyen de
f.Recommencez si nécessaire.
g.Assurez-vous que l’indicateur de biseau pointe vers la
3 (Figure 8).
Guide à glissière à la page 51.)
4 (Figure 9).
5.
glissière, ajustez la vis
l'équerre à combinaison.
marque 45° sur l’échelle graduée de biseau (voir Figure 8).
Si l’indicateur de biseau n’est pas aligné sur la marque 45°,
revérifiez d’abord si la lame est d’équerre par rapport à la
table et revérifiez l’alignement de l’indicateur de biseau 0
Répétez ensuite l’alignement de lame 45
réglages appropriés.
5 vers le haut ou vers le bas.
et faites les
°
Hoja a 45° respecto a la mesa
1.Gire la mesa 1 hasta la posición de 0° y fíjela en su sitio.
.Mueva el tope-guía deslizante hasta su posición apropiada. (Ver
2
Topes-guía deslizantes en la página 51.)
3.Baje el ensamblaje del cabezal. Fíjelo en su sitio.
.Afloje el mango de fijación de bisel e incline el ensamblaje del
4
cabezal hasta el bisel de 45°. Compruebe el tope de bisel de 45°.
El indicador de bisel debe estar en la marca de 45°, el tope de
isel de 45° debe estar en contacto completo con el tornillo de
b
tope de bisel de 45° y la hoja
longitud de la escuadra de combinación
5.Si la hoja no está a 45° respecto a la mesa, ajuste el tope de bisel
de 45°.
Alineación de la hoja a 45°
a.Mueva el tope-guía deslizante hasta su posición apropiada.
(Ver Topes-guía deslizantes en la página 51.)
b.Afloje el mango de fijación de bisel
c.Bisele el ensamblaje del cabezal a 0° para obtener acceso al
tornillo de ajuste
d.Utilizando la llave hexagonal pequeña ubicada detrás del
tope-guía deslizante, ajuste el tornillo
abajo.
e.Mueva el ensamblaje del cabezal hacia atrás hasta 45° y
compruebe de nuevo el ángulo con la escuadra de
combinación.
f.Si es necesario, repita el procedimiento.
g.Compruebe que el indicador de bisel señale hacia la marca
de 45° en la escala de biseles (vea la Figura 8). Si el
.
°
indicador de bisel no está alineado con la marca de 45°, pri-
mero vuelva a comprobar la perpendicularidad de la hoja
respecto a la mesa y la alineación del indicador de bisel de
0°. Luego, repita la operación para la alineación de la hoja a
45° y haga los ajustes adecuados.
2 debe hacer contacto con toda la
3 (Figura 8).
4 (Figura 9).
5.
5 hacia arriba o hacia
37
Page 38
Adjustments
Blade Square to Fence
.Lower the head assembly and push in the lock pin to lock
1
in the lower position. Make sure table is in 0° detent and
tighten miter lock knob. Place a combination square
gainst the fence
a
Locate the square properly so it does not contact the
tooth of saw blade. The saw blade should contact the full
ength of the square (Figure 10).
l
2. If blade does not contact the square, follow the fence
alignment procedure.
nd next to the blade
2 a
s illustrated.
3 a
FIG. 10
1
2
3
Fence Alignment
a. The head assembly should remain in lowered
position.
bMove sliding fence to proper position. (See Sliding
Fence on page 50.)
c.Using the supplied large hex wrench, loosen
the three (3) hex cap screws
(Figure 11).
d. Adjust fence until blade and the fence has full
contact with the square.
e.Tighten hex cap screws.
4 behind fence 5
FIG. 11
4
1
5
4
38
Page 39
Réglages
Ajustes
Lame d’équerre par rapport au guide
1.Abaissez la tête et enfoncez la cheville de blocage pour bloquer
en position abaissée. Assurez-vous que la table est au cran
’arrêt 0° et serrez le bouton de blocage d’onglet. Placez une
d
équerre à combinaison
comme illustré. Placez l’équerre adéquatement de manière à ce
u’elle ne vienne pas en contact avec les dents de la lame de scie.
q
La lame de scie doit venir en contact avec toute la longueur de
l’équerre (Figure 10).
2.Si la lame ne vient pas en contact avec l’équerre, suivez la
procédure d’alignement du guide.
Alignement du guide
a.La tête doit demeurer abaissée.
b.Déplacez le guide à glissière à sa position appropriée. (Voir
Guide à glissière à la page 51.)
c.En utilisant la grande clé hexagonale fournie, desserrez trois
(3) vis à tête hexagonale
d.Ajustez le guide jusqu’à ce que lame et le guide soient
entièrement en contact avec l’équerre.
e.Serrez les vis à tête hexagonale.
1 contre le guide 2 et à côté de la lame 3,
4 derrière le guide 5 (Figure 11).
Hoja en ángulo recto con el tope-guía
1.Baje el ensamblaje del cabezal y empuje el pasador de fijación
para fijarlo en la posición inferior. Asegúrese de que la mesa esté
n el retén de 0° y apriete el pomo de fijación de inglete. Coloque
e
una escuadra de combinación
hoja
3 tal como se ilustra. Sitúe la escuadra adecuadamente para
ue no haga contacto con el diente de la hoja de sierra. La hoja
q
de sierra debe hacer contacto con toda la longitud de la escuadra
(Figura 10).
2.Si la hoja no hace contacto con la escuadra, siga el procedimiento de alineación del tope-guía.
Alineación del tope-guía
a.El ensamblaje del cabezal debe permanecer en la posición
bajada.
b.Mueva el tope-guía deslizante hasta su posición apropiada.
(Ver Topes-guía deslizantes en la página 51.)
c.Utilizando la llave hexagonal grande suministrada, afloje los
tres (3) tornillos de casquete hexagonales
detrás del tope-guía
d.Ajuste el tope-guía hasta que la hoja y el tope-guía hagan
contacto completo con la escuadra.
e.Apriete los tornillos de casquete hexagonales.
1 contra el tope-guía 2 y junto a la
4 que están
5 (Figura 11).
39
Page 40
Adjustments
Miter Scale (Vernier) Indicator
Adjustment
1.Raise the head assembly to the full-up position.
2.Loosen the Phillips screw
place (Figure 12).
3.Position the indicator
Tighten the screw
1.
1 that holds the indicator 2 in
2 to align with the 0° miter mark 3.
3
FIG. 12
2
Laser Alignment System
Your miter saw is equipped with a laser alignment system to
help identify where the blade will contact the work piece. The
laser line has been adjusted to the center of the blade. You
should make a practice cut into a scrap piece of wood so you
know exactly where to place your workpiece.
The tool power cord must be plugged in, but you do not have
to activate the trigger to use the laser. The laser alignment
system can be turned on or off by using the switch
on page 8.
24 shown
1
40
Page 41
Réglages
Ajustes
Alignement de l'indicateur sur
l'échelle d'onglet (vernier)
1.Élevez l'ensemble de tête jusqu'à la position la plus haute
possible.
2.Desserrez la vis Phillips
(Figure 12).
3.Positionnez l'indicateur
d'onglet de 0°
3. Serrez ensuite la vis 1.
1 qui maintient l'indicateur 2 en place
2 de façon à l'aligner sur le repère
Système d'alignement du laser
Votre scie à onglet est équipée d'un système d'alignement du
laser qui aide à identifier l'endroit où la lame entrera en contact
avec l'ouvrage. Le rayon laser a été réglé de manière à
atteindre le centre de la lame. Il est recommandé de réaliser
une opération de coupe expérimentale dans un déchet de bois
pour vous permettre de déterminer exactement où placer votre
ouvrage.
Le cordon d'alimentation électrique de l'outil doit être branché,
mais il n'est pas nécessaire d'actionner la gâchette pour vous
servir du laser. Le système d'alignement du laser peut être
activé ou désactivé au moyen de l'interrupteur
l'illustration de la page 16.
24 montré sur
Ajuste del indicador de la escala
(vernier) de inglete
1.Suba el ensamblaje del cabezal hasta la posición completamente
hacia arriba.
2.Afloje el tornillo Phillips
(Figura 12).
3.Posicione el indicador
° 3. Apriete el tornillo
0
1 que sujeta el indicador 2 en su sitio
2 para alinearlo con la marca de inglete de
1.
Sistema de alineación del láser
La sierra para cortar ingletes está equipada con un sistema de
alineación del láser para ayudar a identificar el punto donde la hoja
contactará la pieza de trabajo. La línea del láser ha sido ajustada en el
centro de la hoja. Usted debe hacer un corte de práctica en un pedazo
de madera de desecho para saber exactamente dónde colocar la pieza
de trabajo.
El cable de alimentación de la herramienta debe estar enchufado, pero
usted no tiene que activar el gatillo para utilizar el láser. El sistema de
alineación del láser se puede encender o apagar usando el interruptor
24 mostrado en la página 24.
41
Page 42
Installation
Mounting Applications
Workbench
FIG. 13
ount the saw using the three (3) bolt holes (7/16
M
workbench. Check for clearance to the left and right of the
saw (Figure 13).
1. Each of the three (3) mounting holes should be bolted
securely using 7/16” flat head screws, lock washers, and
ex nuts (not included).
h
2.Locate and mark where the saw is to be mounted.
3.Drill three (3) 7/16” diameter holes through workbench.
4.Place the compound miter saw on the workbench aligning
holes in base with holes drilled in workbench. Install
screws, lock washers and hex nuts.
Supporting surface where saw is to be mounted should be
examined carefully after mounting to insure that no movement
can occur during use. If any tipping or walking is noted,
secure the workbench or stand before operating the
compound miter saw.
") 1 t
o the
Portable Mounting Using Clamps
•If necessary, clamp the compound miter saw to a
workbench or table top.
•Place two (2) or more “C” clamps
and secure (Figure 14).
NOTE: Always make sure you leave enough room in
work area to accommodate long workpieces.
2 on the clamping areas
1
1
1
FIG. 14
42
2
Page 43
Installation
Instalación
Applications de montage
Établi
Montez la scie sur l'établi en utilisant les trois (3) trous de boulon
(7/16 po)
à
1
2.Repérez et marquez l’emplacement du montage de la scie.
3.Percez trois (3) trous de 7/16 po de diamètre à travers l'établi.
4.Placez la scie à onglet composée sur l’établi en alignant les trous
La surface d’appui où la scie doit être montée doit être examinée
soigneusement après le montage pour s’assurer qu’il ne pourra y avoir
aucun mouvement durant l’usage. En cas de basculement ou d’avance,
fixez solidement l’établi ou le support avant d’utiliser la scie à onglet
composée.
•Si besoin est, cramponnez la scie à onglet composée à un établi
•Placez au moins deux (2) serre-joints en C
1. Assurez-vous que le dégagement est suffisant à gauche et
droite de la scie (Figure 13).
.Chacun des trois (3) trous de montage doit être boulonné
solidement à l'aide de vis à tête plate de 7/16 po, de rondelles
d'arrêt et d'écrous hexagonaux (non fournis).
de la base sur ceux percés dans l’établi. Posez des vis, des
rondelles d’arrêt et des écrous hexagonaux.
Montage portatif à l’aide de serre-joints
ou à une table.
2 sur les surfaces de
cramponnage et fixez solidement (Figure 14).
Aplicaciones de montaje
Banco de trabajo
Monte la sierra en el banco de trabajo utilizando los tres (3) agujeros
para pernos (de 7/16")
zquierda y a la derecha de la sierra (Figura 13).
i
.Cada uno de los tres (3) agujeros de montaje debe atornillarse
1
firmemente usando tornillos de cabeza plana de 7/16", arandelas
de seguridad y tuercas hexagonales (no se incluyen).
2.Localice y marque donde se va a montar la sierra.
3.Taladre tres (3) agujeros de 7/16" de diámetro a través del banco
de trabajo.
4.Coloque la sierra para cortar ingletes compuestos sobre el banco
de trabajo alineando los agujeros de la base con los agujeros
hechos en el banco de trabajo. Instale los tornillos, las arandelas
de seguridad y las tuercas.
La superficie de soporte donde se va a montar la sierra se debe
examinar cuidadosamente después de montarla para asegurarse de
que no se pueda producir ningún movimiento durante la utilización. Si
se observa alguna inclinación o desplazamiento, fije el banco de
trabajo o la base para la herramienta antes de utilizar la sierra para
cortar ingletes compuestos.
Montaje portátil usando abrazaderas
•Si es necesario, fije con abrazaderas la sierra para cortar ingletes
compuestos a un banco de trabajo o a un tablero de mesa.
•Coloque dos (2) o más abrazaderas en “C”
fijación con abrazadera y fíjelas (Figura 14).
1. Compruebe que hay espacio libre a la
2 en las áreas de
43
Page 44
Basic Saw Operations
Incorrect UseCorrect Use
Incorrect UseCorrect Use
Body and Hand Position
osition your body and hands properly to
!
WARNING
the following instructions (Figure 15).
•
Never place hands near cutting area. Keep hands
outside the “No Hands Zone”.
efined as the area between marked lines on the left and
d
right side of the Base, including the entire Table and
portion of the Fence within these marked lines. This zone
is labeled by “No Hands” symbols placed just inside the
marked lines on the Base.
•Hold workpiece firmly to the fence to prevent movement.
•Keep hands in position until trigger has been released
and blade has stopped completely.
•Keep feet firmly on the floor and maintain proper balance.
•Follow the miter arm when mitering left or right. Stand
slightly to the side of the saw blade.
•Sight through the lower guard if following a pencil line.
•Before making any cut, with the power off, lower the blade
to preview the blade path.
P
make cutting easier and safer. Observe
The “No Hands Zone” is
FIG. 15
!
WARNING
this occurs:
•Typically this may occur when trying to cut workpieces
that are near the maximum cutting height capacity. Under
these conditions, the workpiece can stop the lower guard
movement before the downward motion of the arm could
preopen the lower guard. If this occurs:
•Workpiece must be securely clamped. This frees your left
hand to raise the guard
the workpiece (Figure 16).
Start the saw and begin your cut.
•
•Once you have cleared the position where the lower
guard may bind, release the guard and it will continue to
raise automatically as you cut.
Be aware of the path of the sawblade. Make a dry run with
the saw OFF by conducting a simulated cutting cycle, and
observe the projected path of the sawblade. Keep hands out
of the path of sawblade.
DRY RUN—It is important to know where the blade will
intersect with the workpiece during cutting operations.
perform the simulated cutting sequence
switched OFF to gain an understanding of the projected
path of the sawblade. Mentally note where the path of
sawblade will fall and set up your work to keep your hands
and arms out of the path of the spinning blade. Adjust your
clamps and fences so that the smooth lower guard and
cutting action is not interfered with during cutting operation.
The lower guard may not automatically
open under certain cutting conditions. If
1 by the lip 2 just enough to clear
Always
with the power tool
2
FIG. 16
1
44
Page 45
Opérations de base de la
Operaciones básicas de
scie
Position du corps et des mains
!
AVERTISSEMENT
et plus sûre. Observez les instructions suivantes (Figure 15).
e placez jamais les mains à proximité de l’aire de coupe.
•
N
Gardez les mains à l’extérieur de la zone interdite aux mains.
La zone interdite aux mains se définit comme la zone entre les
ignes marquées sur les côtés gauche et droit de la base, y
l
compris toute la table et une partie du guide à l’intérieur de ces
lignes marquées. Cette zone est identifiée par les symboles
d’interdiction aux mains placés immédiatement à l’intérieur des
lignes marquées sur la base.
•Tenez l’ouvrage fermement sur le guide pour empêcher tout
mouvement.
•Gardez les mains en place jusqu’à ce que la gâchette ait été
relâchée et que la lame se soit complètement arrêtée.
•Gardez les pieds fermement sur le plancher et maintenez un bon
équilibre.
•Suivez le bras d’onglet en coupant à gauche ou à droite. Tenezvous légèrement sur le côté de la lame de scie.
•Regardez à travers le protecteur inférieur si vous suivez une ligne
de crayon.
•Avant de pratiquer quelque coupe que ce soit et l’outil étant hors
tension, abaissez la lame pour visualiser préalablement le
parcours de la lame.
!
AVERTISSEMENT
taines conditions de coupe. Dans ce cas :
•Ceci peut se produire généralement en tentant de couper des
ouvrages qui se rapprochent de la capacité maximum de hauteur
de coupe. Dans ces conditions, l’ouvrage peut arrêter le
mouvement du protecteur inférieur avant que le mouvement vers
le bas du bras ne puisse préouvrir le protecteur inférieur. Dans ce cas :
L’ouvrage doit être cramponné solidement. Ceci libère votre main
•
gauche pour soulever le protecteur
suffisamment pour passer à côté de l’ouvrage (Figure 16).
•Mettez la scie en marche et commencez votre coupe.
•Lorsque vous êtes passé à côté de la position où le protecteur
inférieur peut gripper, relâchez le protecteur et il continuera à
lever automatiquement au fur et à mesure que vous coupez.
Soyez attentif à la trajectoire de la lame de scie. Faites un essai de
sciage à blanc avec la scie arrêtée, simulez un cycle de sciage et
repérez la trajectoire de la lame de scie. Éloignez les mains de la
trajectoire de la lame de scie.
SCIAGE À BLANC – Il est important de savoir où la lame rencontre la
pièce pendant le sciage. Effectuez toujours la simulation de coupe
avec la scie à l’arrêt afin de comprendre la trajectoire de la lame de
scie. Prenez note mentalement de la position de la trajectoire de la
lame de scie et positionnez la pièce de manière à ce que vos mains et
vos bras ne se trouvent pas dans la trajectoire de la lame en rotation.
Réglez vos brides et guides de manière à ne pas entraver le
mouvement de coupe ou de nuire à la régularité du mouvement du
capot protecteur inférieur.
Positionnez votre corps et vos mains adéquatement pour rendre la coupe plus facile
Il se peut que le protecteur inférieur ne
s’ouvre pas automatiquement dans cer-
1 par le rebord 2
la sierra
Posición del cuerpo y de las manos
!
ADVERTENCIA
de corte sean más fáciles y seguras. Siga las instrucciones siguientes
(Figura 15).
Nunca ponga las manos cerca del área de corte. Mantenga las
•
manos fuera de la “Zona de no tocar con la mano”.
o tocar con la mano” se define como el área entre las líneas
n
marcadas en el lado izquierdo y en el lado derecho de la base,
incluyendo toda la mesa y parte del tope-guía dentro de estas
líneas marcadas. Esta zona está rotulada con símbolos de “No
tocar con la mano” colocados justo dentro de las líneas marcadas
en la base.
•Sujete la pieza firmemente al tope-guía para evitar que se mueva.
•Mantenga las manos en su sitio hasta que se haya soltado el
gatillo y la hoja se haya detenido completamente.
•Mantenga los pies firmemente en el piso y mantenga un equilibrio
adecuado.
•Siga el brazo de inglete al ingletear a la izquierda o a la derecha.
Sitúese ligeramente a un lado de la hoja de sierra.
•Mire a través del protector inferior si está siguiendo una línea de
lápiz.
•Antes de hacer cualquier corte, con la herramienta apagada, baje
la hoja para ver con antelación la trayectoria de la misma.
!
ADVERTENCIA
corte. Si esto sucede:
•Generalmente, esto puede suceder al intentar cortar piezas de
trabajo que están cerca de la capacidad de altura de corte
máxima. En estas condiciones la pieza de trabajo puede detener el
movimiento del protector inferior antes de que el movimiento
hacia abajo del brazo pueda preabrir el protector inferior. Si esto
sucede:
La pieza de trabajo debe sujetarse firmemente con abrazaderas.
•
Esto deja libre la mano izquierda para subir el protector
2 justo lo suficiente para que no toque la pieza de trabajo
reborde
(Figura 16).
•Arranque la sierra y comience el corte.
•Una vez que haya despejado la posición donde el protector
inferior podría atascarse, suelte el protector y éste continuará
subiendo automáticamente a medida que usted corte.
Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja. Haga una prueba con la
sierra APAGADA, haciendo un ciclo simulado de corte y observe la
trayectoria de la hoja. Mantenga las manos fuera de la trayectoria
de la hoja.
PRUEBA – Es importante saber dónde se van a intersectar la hoja y
la pieza en las operaciones de corte. Haga siempre la secuencia
simulada de corte con la herramienta APAGADA, para comprender
la trayectoria proyectada de la hoja. Tenga en cuenta mentalmente
dónde cae la trayectoria de la sierra, y sostenga su pieza
manteniendo sus manos y brazos fuera de la trayectoria de la hoja
giratoria. Ajuste las abrazaderas y topes-guía de modo que no
interfieran con el protector inferior ni la acción de corte durante la
operación.
Posicione el cuerpo y las manos de modo
adecuado para hacer que las operaciones
La “Zona de
Puede que el protector inferior no se abra
automáticamente en ciertas condiciones de
1 por el
45
Page 46
Basic Saw Operations
Workpiece Support
FIG. 17
3
!
WARNING
supported from underneath.
Long workpieces have a tendency to tip
over unless clamped down and properly
Clamps
Vertical Clamp - This clamp easily secures a workpiece in
any of four (4) clamp holes behind the fence (Figure 17).
1. Insert clamp post into clamp hole 1.
2. Loosen wing nut
and securely tighten wing nut.
3. Rotate screw knob
tighten, counter-clockwise to loosen.
4. Move the head assembly to check clearance with
clamp.
!
WARNING
Support with hand outside No Hands Zone or use
conventional clamps.
cannot be clamped and cause your hand to be in the No
Hands Zone. Do not position clamp over an unsupported
portion of the workpiece (Figure 18 & 19).
Conventional Clamps and other hold down devices can be
used to hold the workpiece firmly against the table and the
fence.
2 and adjust arm to proper height,
3 of the clamp clockwise to
There may be extreme compound cuts
where supplied clamp cannot be used.
Do not try to cut short pieces that
2
1
FIG. 18
FIG. 19
Long Workpiece Support
Blocks - Long pieces need extra support. The base height is
3-3/16”. Boards of these thicknesses can be used to create
auxiliary support for extensions for long workpieces,
Extension Rails 4 and Extension table 5– These
attachments allow extra support for longer workpieces. Refer
to the instructions on page 50 for extension table instructions
(Figure 19)
To assembly extension rails
extension holes on either side of the base until rail hits the
hard stop. Secure the rails by tightening the screw
of the base (Figure 20)
4, push rail 4 into accessory
6 on top
4
5
FIG. 20
6
4
46
Page 47
Opérations de base de la
Operaciones básicas de
scie
Support de l’ouvrage
!
AVERTISSEMENT
soient dûment supportés par en-dessous.
Serre-joint pour fixation verticale – ce serre-joint permet de fixer un
ouvrage sans difficulté dans l'un des quatre (4) trous de serre-joint
derrière le guide (Figure 17).
1.Insérez le montant du serre-joint dans le trou de serre-joint
2.Desserrez l'écrou à oreilles
appropriée, puis serrez l'écrou à oreilles à fond.
3.Tournez le bouton à vis
serrer, dans le sens horaire pour desserrer.
4.Déplacez la tête afin de vérifier l'écartement avec le serre-joint.
!
AVERTISSEMENT
peut pas être utilisé. Supportez avec la main à l'extérieur de la zone
interdite aux mains ou utilisez des serre-joints conventionnels.
N’essayez pas de couper des pièces courtes qui ne peuvent être
cramponnées et vous obligeraient à mettre la main dans la zone
interdite aux mains. Ne positionnez pas le serre-joint sur une partie non
supportée de l'ouvrage (Figures 18 & 19).
On peut utiliser les serre-joints conventionnels et autres dispositifs de
retenue pour tenir l’ouvrage fermement contre la table et le guide.
Support d’ouvrages longs
Les ouvrages longs ont tendance à basculer
moins qu’ils ne soient cramponnés et ne
à
Serre-joints
1.
2 et ajustez le bras à la hauteur
3 du serre-joint dans le sens horaire pour
Il peut y avoir des coupes composées
extrêmes lorsque le serre-joint fourni ne
la sierra
Soporte de la pieza de trabajo
!
ADVERTENCIA
con abrazaderas y soportadas adecuadamente desde debajo.
Abrazadera vertical: Esta abrazadera sujeta firmemente una pieza
de trabajo en cualquiera de los cuatro (4) agujeros para abrazadera
detrás del tope-guía (Figura 17).
1.Introduzca el poste de la abrazadera en el agujero para abrazadera
2.Afloje la tuerca de mariposa
adecuada y apriete firmemente la tuerca de mariposa.
3.Gire el pomo roscado 3 de la abrazadera en el sentido de las
agujas del reloj para apretar y en sentido contrario al de las agujas
del reloj para aflojar.
4.Mueva el ensamblaje del cabezal para comprobar el espacio libre
con la abrazadera
!
ADVERTENCIA
abrazadera suministrada. Sujete la pieza de trabajo con la mano fuera
de la "Zona de no tocar con la mano" o utilice abrazaderas
convencionales.
con una abrazadera y que puedan hacer que la mano esté entre en la
“Zona de no tocar con la mano”. No posicione la abrazadera sobre una
porción no soportada de la pieza de trabajo (Figura 18 y 19).
Las abrazaderas convencionales y otros dispositivos de sujeción se
pueden usar para sujetar las piezas de trabajo firmemente contra la
mesa y el tope-guía.
No intente cortar piezas cortas que no se puedan fijar
Las piezas de trabajo largas tienen tenden-
ia a inclinarse a menos que estén sujetas
c
Abrazaderas
2, ajuste el abrazo a la altura
Es posible que haya cortes compuestos
extremos en los que no se pueda utilizar la
1.
Blocs – Les ouvrages longs nécessitent un soutien supplémentaire. La
hauteur de la base est de 3 3/16 po. Des planches de ces épaisseurs
peuvent être utilisées afin de créer un soutien auxiliaire pour des
rallonges destinées à des ouvrages très longs.
Rails de prolongement 4 et rallonges de tables 5 – Ces accessoires
fournissent un soutien supplémentaire pour les ouvrages très longs.
Référez-vous aux instructions de la page 50 en ce qui concerne les
rallonges de tables (Figure 19).
Pour assembler les rails de prolongement
trous des rallonges pour accessoires d'un côté quelconque de la base
jusqu'à ce que le rail entre en contact avec la butée dure. Assujettissez
les rails en serrant la vis
6 sur le dessus de la base (Figure 20).
4, poussez le rail 4 dans les
Soporte de piezas de trabajo largas
Bloques: Las piezas largas necesitan soporte adicional. La altura de la
base es de 3-3/16". Se pueden utilizar tablas de este grosor para crear
soporte auxiliar para extensiones para piezas de trabajo largas.
Rieles de extensión 4 y mesa de extensión 5: Estos aditamentos
proporcionan soporte adicional para piezas de trabajo más largas.
Consulte la página 51 para obtener instrucciones sobre la mesa de
extensión (Figura 19).
Para ensamblar los rieles de extensión
interior de los agujeros para la extensión accesoria ubicados en
cualquiera de los dos lados de la base, hasta que el riel llegue al tope
duro. Sujete firmemente los rieles apretando el tornillo
(Figura 20).
4, empuje el riel 4 hacia el
6 sobre la base
47
Page 48
Basic Saw Operations
Auxiliary Fence - Certain types of molding need a fence face
extension because of the size and position of the workpiece.
Holes are provided in the fence to attach an auxiliary fence.
The auxiliary fence is used with the saw in the 0° bevel
position only.
gainst the miter saw fence
.Place a piece of wood
1
(Figure 21). (Wood can have a maximum height as
high as the fence on the left. For the right side, check
hat head assembly does not interfere with auxiliary
t
fence.)
2.Mark the locations of the support holes on the wood
from the back side of the fence.
3. Drill and countersink the holes on the front of the
support board.
4. Attach the auxiliary fence using four (4) flat head
machine screws
the blade slot
auxiliary fence and the lower blade guard. Make
adjustments as necessary.
3. Check for interference between the
1 a
2. Make a full depth cut to create
FIG. 21
3
1
2
2
!
WARNING
Check for interference from any
components.
Switch Activation
To reduce the likelihood of accidental start-up, the switch is
equipped with safety buttons
the trigger
are designed to be activated by the right or left thumb pushing
in the left to right direction. When either safety button is
depressed, the trigger is unlocked and it can be pulled to
activate the motor. Once the trigger is activated, release the
safety button so it can automatically engage and lock the
switch upon release of the trigger.
!
from the palm of your hand may unintentionally unlock the
safety button or prevent it from automatically engaging and
locking the switch upon release of the trigger.
NOTE: Switch can accommodate a padlock with a long
shackle of up to 1/4” in diameter (not provided with compound
miter saw) to prevent unauthorized use.
5 can be activated (Figure 22). The safety buttons
WARNING
Avoid positioning the palm of your
hand over the safety button.
4 that must be depressed before
Pressure
4
FIG. 22
5
48
Page 49
Opérations de base
Operaciones básicas
de la scie
uide auxiliaire—Certains types de moulure nécessitent une
G
rallonge de face de guide en raison de la dimension et de la position de
l’ouvrage. Des trous sont pratiqués dans le guide pour fixer un guide
uxiliaire. Le guide auxiliaire est utilisé avec la scie en position biseau
a
0° seulement.
1.Placez une pièce de bois
(Figure 21). (Le bois peut avoir une hauteur maximum aussi
rande que le guide à gauche. Pour le côté droit, assurez-
g
vous que la tête ne gêne pas le guide auxiliaire.)
.Marquez les emplacements des trous de support sur le bois
2
depuis l’arrière du guide.
3.Percez et fraisez les trous à l’avant de la planche de support.
4.Fixez le guide auxiliaire à l’aide de quatre (4) vis à tôle à tête
plate 2. Pratiquez une coupe de profondeur normale pour
créer la fente à lame
guide auxiliaire et le protecteur inférieur de lame. Faites des
ajustements au besoin.
!
AVERTISSEMENT
Actionnement par interrupteur
Pour réduire la probabilité d'une mise en marche accidentelle,
l'interrupteur est pourvu de boutons de sécurité
enfoncés avant que la gâchette
. Les boutons de sécurité sont conçus de manière à être actionnés
22)
par le pouce droit ou gauche poussant de gauche à droite. Lorsque
l'un ou l'autre bouton de sécurité est enfoncé, la gâchette est
débloquée et elle peut être tirée afin d'actionner le moteur. Une fois la
gâchette actionnée, relâchez le bouton de sécurité de manière à ce qu'il
puisse être engagé automatiquement, et bloquez l'interrupteur dès
relâchement de la gâchette.
!
AVERTISSEMENT
pression de la paume de votre main peut débloquer par mégarde le
bouton de sécurité ou l'empêcher de s'engager automatiquement et de
bloquer l'interrupteur lors du relâchement de la gâchette.
REMARQUE : L’interrupteur peut recevoir un cadenas avec une tige
longue d’un diamètre allant jusqu’à 1/4 po (non fourni avec la scie
composée à onglet) afin de prévenir l’utilisation non autorisée.
1 contre le guide de la scie à onglet
3. Vérifiez s’il y a interférence entre le
Vérifiez s’il y a interférence causée par un
composant quelconque.
4 qui doivent être
5 ne puisse être actionnée (Figure
Évitez de placer la paume de votre main
par-dessus le bouton de sécurité.
La
de la sierra
Tope-guía auxiliar: Ciertos tipos de moldura necesitan una extensión
de la cara del tope-guía debido al tamaño y la posición de la pieza de
rabajo. El tope-guía cuenta con agujeros para sujetar un tope-guía
t
auxiliar. El tope-guía auxiliar se usa con la sierra en la posición de bisel
de 0° solamente.
1.Coloque un pedazo de madera
sierra para cortar ingletes (Figura 21). (La madera puede
tener una altura máxima igual a la del tope-guía a la izquierda. Para el lado derecho, compruebe que el
ensamblaje del cabezal no interfiera con el tope-guía
auxiliar.)
2.Marque las ubicaciones de los agujeros de soporte en la
madera desde el lado posterior del tope-guía.
3.Taladre y avellane los agujeros en la parte delantera de la
tabla de soporte.
4.Coloque el tope-guía auxiliar usando cuatro (4) tornillos de
cabeza plana para metales
completa para crear la ranura para la hoja
hay interferencia entre el tope-guía auxiliar y el protector
inferior de la hoja. Haga ajustes según sea necesario.
!
ADVERTENCIA
Compruebe si alguno de los componentes
interfiere.
Activación del interruptor
Para reducir las posibilidades de un arranque accidental, el interruptor
está equipado con botones de seguridad
antes de que se pueda activar el gatillo
seguridad están diseñados para ser activados con el dedo pulgar
derecho o izquierdo empujando hacia adentro de izquierda a derecha.
Cuando se presiona cualquiera de los botones de seguridad, el gatillo
se desbloquea y se puede tirar de él para activar el motor. Una vez que
se haya activado el gatillo, suelte el botón de seguridad de manera que
pueda enganchar y fijar automáticamente el interruptor cuando se
suelte el gatillo.
!
ADVERTENCIA
palma de la mano podría involuntariamente desbloquear el botón de
seguridad o impedir que enganche y fije automáticamente el
interruptor una vez que se suelta el gatillo.
NOTA: El interruptor puede acomodar un candado con una barra larga
de hasta 1/4" de diámetro (no suministrado con la sierra para cortar
ingletes compuestos) para evitar el uso no autorizado.
Evite poner la palma de su mano sobre el
botón de seguridad.
1 contra el tope-guía de la
2. Haga un corte de profundidad
3. Compruebe si
4 que se deben presionar
5 (Figure 22). Los botones de
La presión de la
49
Page 50
Basic Saw Operations
FIG. 23
Sliding Base/Fence Extension
xtend and use sliding base/fence when
!
WARNING
compound cuts to provide sufficient (minimum 6”) spacing
rom hand to saw blade.
f
Sliding Base:
1. Loosen the thumbscrew 1 in sliding base channel
Figure 23).
(
2.Slide sliding base/fence
3.Tighten thumbscrew
Sliding Fence:
1.Unlock the fence locking lever 3 (Figure 24).
2.Slide fence to proper position
3.Relock fence in place.
4.Move the head assembly to check clearance with fence.
!
CAUTION
in position.
E
making severe bevel, severe miter or
2 to the desired position.
2.
4.
During transportation, sliding base and
fence should always be secured in the full
FIG. 24
2
1
4
3
Stop Block:
Stop block can be used to make repetitive length cuts.
1.Attach stop block
2.Loosen thumbscrew
3.Slide stop block to desired length of cut.
4.Tighten thumbscrew.
Note: Stop block can be stored by loosening knob and
flipping stop block.
5 to extension rail 6 (Figure 25).
7 on backside of stop block 5.
FIG. 25
5
7
6
50
Page 51
Opérations de base de la
Operaciones básicas de
scie
Rallonge de base/guide à glissière
!
AVERTISSEMENT
ou des coupes difficiles au biseau ou à l’onglet pour assurer un
écartement suffisant (minimum de 6 po) entre la main et la lame de
cie.
s
Rallonge de base :
1.Desserrez la vis à serrage à main 1 dans la rainure de la base à
glissière (Figure 23).
2.Faites glisser la base/le guide à glissière
désirée.
3.Serrez la vis à serrage à main 2.
Guide à glissière :
1.Débloquez le levier 3 de blocage du guide (Figure 24).
2.Faites glisser le guide à la position appropriée
3.Rebloquez le guide en place.
4.Déplacez la tête vérifier l'écartement avec le guide.
!
MISE EN GARDE
position entièrement rentrée.
Bloc de butée :
Rallongez et utilisez la base/guide à glis-
ière pour pratiquer des coupes composées
s
2 jusqu'à la position
4.
Durant le transport, la base coulissante doit
toujours être maintenue solidement en
la sierra
Extensión de la base/tope-guía
deslizante
!
ADVERTENCIA
inglete extremos o cortes compuestos extremos para proporcionar
suficiente separación (mínimo 6") desde la mano hasta la hoja de
ierra.
s
Extensión de la base :
1.Afloje el tornillo de apriete manual 1 ubicado en el canal de la
base deslizante (Figura 23).
2.Deslice la base/tope-guía deslizante
3.Apriete el tornillo de apriete manual
Tope-guía deslizante:
1.Suelte la palanca de fijación del tope-guía 3 (figura 24).
2.Deslice el tope-guía a la posición apropiada
3.Vuelva a fijar el tope-guía en su sitio.
4.Mueva el ensamblaje del cabezal para comprobar el espacio libre
con el tope-guía.
!
PRECAUCION
completamente hacia adentro.
Extienda y use la base/tope-guía deslizante
l hacer cortes en bisel extremos, cortes de
a
2 hasta la posición deseada.
2.
4.
Durante el transporte, la base deslizante
siempre debe estar fijada en la posición
Un bloc de butée peut être utilisé pour faire des coupes longitudinales
répétées.
1.Attachez le bloc de butée
2.Desserrez la vis à serrage à main
butée
5.
3.Faites glisser le bloc de butée jusqu'à la longueur de coupe
désirée.
4.Serrez la vis à serrage à main.
Remarque : le bloc de butée peut être rangé en desserrant le bouton
et en faisant basculer le bloc de butée.
5 au rail de prolongement 6 (Figure 25).
7 du côté arrière du bloc de
Bloque de tope:
El bloque de tope se puede utilizar para realizar cortes de longitud
repetida.
1.Sujete el bloque de tope
2.Afloje el tornillo de apriete manual
5.
de tope
3.Deslice el bloque de tope hasta la longitud de corte deseada.
4.Apriete el tornillo de apriete manual.
Nota: El bloque de tope se puede almacenar aflojando el pomo y
volteando el tope de bloque.
5 en el riel de extensión 6 (Figura 25).
7 en el lado trasero del bloque
51
Page 52
Saw Operations
Miter Cut
A miter cut is made at 0° bevel and any miter angle in the
•
range from 52° left to 52° right.
The miter scale is cast-in on the base for easy reading.
•
•Positive detents have been provided for fast and accurate
itering at 0°, 15°, 22.5°, and 45° left and right.
m
There is also a crown molding detent at 31.6° (see
•
Cutting Crown Molding for more information page 65).
For maximum support, the sliding fence must always be
•
as close to the blade as possible without interfering with
head assembly. (see Sliding fence adjustment, if
necessary, page 50).
•For precision settings, use the detent override to lock out
the detent.
Follow these instructions for making your miter
cut:
FIG. 26
5
4
1.Loosen miter lock knob 1. Lift miter detent trigger and
move the saw to the desired angle, using either the
detents
(Figure 26).
2.
Properly position workpiece
clamped
!
on, lower head assembly to make sure clamp clears guard
and head assembly.
3.Activate the switch. Lower the head assembly and make
your cut.
4. Wait until blade comes to a complete stop before
returning head assembly to the raised position and/or
removing workpiece.
2 or the miter scale 3. Tighten miter lock knob
4. Make sure workpiece is
5 firmly against the table and the fence.
WARNING
Use clamping position that does not
interfere with operation. Before switching
2
3
1
52
Page 53
Opérations de la scie
Operaciones de la sierra
Coupe à l’onglet
•Une coupe à l’onglet est pratiquée au biseau 0° et à tout angle
d’onglet variant entre 52° à gauche et 52° à droite.
•L’échelle graduée d’onglet est coulée dans la table pour faciliter la
lecture.
•Des crans d’arrêt positifs ont été créés à 0°, 15°, 22,5° et 45° à
auche et à droite en vue d’une coupe rapide et exacte.
g
•Il existe également un cran d’arrêt moulures en couronne à 31,6°
voir Coupe de moulures en couronne pour de plus amples
(
informations, à la page 65).
•Pour assurer le maximum de soutien, le guide à glissière doit
toujours être aussi près que possible de la lame sans faire
obstacle au mouvement de la tête. (Si nécessaire, référez-vous à
la rubrique consacrée au réglage du guide à glissière, page 51.)
•Pour des réglages de précision, utilisez le court-circuitage du cran
d’arrêt pour inhiber le cran d’arrêt.
Suivez ces instructions pour pratiquer votre
coupe à l’onglet :
1.Desserrez le bouton de blocage d’onglet 1. Soulevez la gâchette
du cran d’arrêt d’onglet et déplacez la scie à l’angle désiré, en
utilisant soit les crans d’arrêt
Serrez le bouton de blocage d’onglet (Figure 26).
2.Positionnez l’ouvrage
l’ouvrage est cramponné
!
AVERTISSEMENT
mettre en marche, abaissez la tête pour vous assurer d’un écartement
suffisant entre le serre-joint, d’une part, et le protecteur et la tête,
d’autre part.
Actionnez l’interrupteur. Abaissez la tête et pratiquez votre coupe.
3.
4.Attendez que la lame s’immobilise complètement avant de
remettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage.
2 soit l’échelle graduée d’onglet 3.
4 adéquatement. Assurez-vous que
5 fermement contre la table et le guide.
Utilisez une position de cramponnage qui
ne gêne pas le fonctionnement. Avant de
Corte a inglete
•Un corte a inglete se hace a un bisel de 0° y cualquier ángulo de
inglete en el intervalo de 52° a la izquierda a 52° a la derecha.
•La escala de ingletes está fundida sobre la mesa para poder leerla
fácilmente.
•Se han provisto retenes positivos para un ingleteado rápido y
reciso a 0°, 15°, 22.5° y 45° a la izquierda y a la derecha.
p
•También hay un retén para moldura de techo a 31.6° (vea Corte
e moldura de techo para obtener más información en la página
d
65).
•Para proporcionar el máximo soporte, el tope-guía deslizante
debe estar siempre lo más cerca posible de la hoja sin interferir
con el ensamblaje del cabezal (consulte Ajuste del tope-guía
deslizante, si es necesario, en la página 51).
•Para lograr graduaciones precisas, use el sobrecontrol del retén
para anular el retén.
Siga estas instrucciones para hacer un corte a
inglete:
1.Afloje el pomo de fijación de inglete 1. Suba el gatillo del retén de
inglete y mueva la sierra hasta el ángulo deseado usando los
2 o la escala de ingletes 3. Apriete el pomo de fijación de
retenes
inglete (Figura 26).
2.Posicione la pieza de trabajo
la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera
la mesa y el tope-guía.
!
ADVERTENCIA
Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para
asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el
ensamblaje del cabezal.
3.Active el interruptor. Baje el ensamblaje del cabezal y haga el
corte.
4.Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de volver
a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida y/o
retirar la pieza de trabajo.
4 adecuadamente. Asegúrese de que
5 firmemente contra
Use una posición de fijación con abrazadera que no interfiera con la operación.
53
Page 54
Saw Operations
Bevel Cut
A bevel cut is made at 0° miter and any bevel angle in the
•
range of 0° to 47°.
There are two (2) factory set bevel stops at 0° and 45°.
•
(See Adjustment section if adjustments are required.)
The bevel scale faces the operator for easy reading.
•
The bevel lock handle is spring loaded and can be
•
repositioned by pulling handle out, rotating to desired
position and engaging by releasing for use in tight
spaces.
•Use sliding base/fence as appropriate. (See Sliding
Base/Fence Extension page 50.)
Follow these instructions for making your bevel
cut:
FIG. 27
4
2
1
3
°
0
!
WARNING
proceeding, so head does not unexpectedly shift in use.
1.Move the sliding fence to proper position
Fence on page 50.)
2.Loosen the bevel lock handle. Tilt the head assembly to
desired bevel angle
(Figure 27).
3.Properly position workpiece
clamped
!
WARNING
on, lower head assembly to make sure clamp clears guard
and head assembly.
4.Activate the switch. Lower the head assembly and make
your cut.
5. Wait until blade comes to a complete stop before
returning head assembly to the raised position and/or
removing workpiece.
When bevel cutting remember to “lock”
cutting head in every position before
1. (See Sliding
2. Tighten the bevel lock handle
3. Make sure work piece is
4 firmly against the table and the fence 5.
Use clamping position that does not
interfere with operation. Before switching
See Warnings on page 5
Voir les avertissements à
la page 13
Consulte las advertencias
que están en la página 21
54
Page 55
Opérations de la scie
Coupe en biseau
Operaciones de la sierra
•Une coupe en biseau est pratiquée à onglet de 0° et à tout angle
de biseau variant entre 0° et 47°.
•Il existe bon nombre de butées de biseau réglées en usine à 0° et
45°. (Voir section Réglage si des ajustements sont nécessaires.)
•L'échelle de biseau est dirigée vers l'opérateur pour faciliter la
ecture.
l
•La poignée de blocage de biseau est à ressort et on peut la
epositionner en tirant la poignée vers l’extérieur, en tournant à la
r
position désirée et en engageant en relâchant pour usage dans
des espaces restreints.
•Utilisez la base/guide à glissière, le cas échéant. (Voir Rallonge de
base/guide à glissière, page 51).
Suivez ces instructions pour pratiquer votre
coupe en biseau :
!
AVERTISSEMENT
dans chaque position avant de continuer de façon que la tête ne se
déplace pas de manière inattendue pendant l'opération.
1.Déplacez le guide à glissière à la position appropriée
Guide à glissière à la page 51.)
2.Desserrez la poignée de blocage de biseau. Inclinez la tête à
l’angle de biseau désiré
(Figure 27).
3.Positionnez l’ouvrage adéquatement
vrage est cramponné
!
AVERTISSEMENT
mettre en marche, abaissez la tête pour vous assurer d’un écartement
suffisant entre le serre-joint, d’une part, et le protecteur et la tête,
d’autre part.
4.Actionnez l’interrupteur. Abaissez la tête et pratiquez votre coupe.
5.Attendez que la lame s’immobilise complètement avant de
remettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage.
Lorsque vous coupez un biseau, souvenezvous de « verrouiller » la tête de coupe
1. (Voir
2. Serrez la poignée de blocage de biseau
3. Assurez-vous que l’ou-
4 fermement contre la table et le guide 5.
Utilisez une position de cramponnage qui
ne gêne pas le fonctionnement. Avant de
Corte en bisel
•Un corte a inglete se hace a un bisel de 90° y cualquier ángulo de
inglete en el intervalo de 0° a 47°.
•Hay muchos topes de bisel ajustados en fábrica a 0° y 45°. (Vea
la sección Ajuste si es necesario realizar ajustes.)
•La escala de bisel está orientada hacia el operador para facilitar su
ectura.
l
•El mango de fijación de bisel está accionado por resorte y puede
reposicionarse tirando del mango hacia afuera, girándolo hasta la
posición deseada y acoplándolo al soltarlo para uso en espacios
reducidos.
•Use la base/tope-guía deslizante según sea adecuado. (Vea
Extensión de la base/tope-guía deslizante en la página 51.)
Siga estas instrucciones para hacer un corte en
bisel:
!
ADVERTENCIA
de seguir adelante, para que el cabezal no cambie de posición
inesperadamente durante el uso.
1.Mueva el tope-guía deslizante a la posición apropiada
Tope-guía deslizante en la página 51.)
2.Afloje el mango de fijación de bisel. Incline el ensamblaje del
cabezal hasta el ángulo de bisel deseado
fijación de bisel (Figura 27).
3.Posicione adecuadamente la pieza de trabajo
la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera
la mesa y el tope-guía
!
ADVERTENCIA
Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para
asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el
ensamblaje del cabezal.
4.Active el interruptor. Baje el ensamblaje del cabezal y haga el
corte.
5.Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de volver
a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida y/o
retirar la pieza de trabajo.
Cuando corte en bisel, recuerde "bloquear"
el cabezal de corte en cada posición antes
1. (Ver
2. Apriete el mango de
3. Asegúrese de que
4 firmemente contra
5.
Use una posición de fijación con abrazadera que no interfiera con la operación.
55
Page 56
Saw Operations
Compound Cuts
•A compound cut is a cut requiring both a miter setting and
a bevel setting.
•Because it may take several tries to obtain the desired
compound angle, perform test cuts on scrap material
efore making your cut.
b
Follow these instructions for making your
compound cut:
IG. 28
F
3
1
1.Move sliding fence to proper position 1 (see Sliding Fence
on page 50).
2.Extend the sliding base 2 (see Sliding Base Extension on
page 50). Select the desired miter and bevel angles 3
(Figure 28). (See Miter Cut and Bevel Cut on pages 52
and 54.)
3. Properly position workpiece
clamped
4.Make sure all controls are locked before cutting.
!
WARNING
on, lower head assembly to make sure clamp clears guard
and head assembly.
4.Activate the switch. Lower the head assembly and make
your cut.
5. Wait until blade comes to a complete stop before
returning head assembly to the raised position and/or
removing workpiece.
5 firmly against the table and the fence.
Use clamping position that does not
interfere with operation. Before switching
4. Make sure workpiece is
5
4
2
3
See Warnings on page 5
Voir les avertissements
à la page 13
Consulte las advertencias
que están en la página 21
56
Page 57
Opérations de la scie
Coupes composées
Operaciones de la sierra
•Une coupe composée est une coupe nécessitant un réglage
d’onglet aussi bien qu’un réglage de biseau.
•Étant donné qu’il faudra peut-être plusieurs essais pour obtenir
l’angle composé désiré, effectuez des coupes d’essai sur des
atériaux de rebut avant de pratiquer votre coupe.
m
Suivez ces instructions pour pratiquer votre
coupe composée :
1.Déplacez le guide à glissière à la position appropriée 1. (Voir
Guide à glissière à la page 51.)
2.Rallongez la base à glissière
glissière à la page 51). Sélectionnez les angles désirés d’onglet et
de biseau
à la page 53 et 55.)
3. Positionnez l’ouvrage adéquatement
l’ouvrage est cramponné
!
AVERTISSEMENT
mettre en marche, abaissez la tête pour vous assurer d’un écartement
suffisant entre le serre-joint, d’une part, et le protecteur et la tête,
d’autre part.
4.Actionnez l’interrupteur. Abaissez la tête et pratiquez votre coupe.
5.Attendez que la lame s’immobilise complètement avant de
remettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage.
3 (Figure 28). (Voir Coupe à l’onglet et Coupe en biseau
Utilisez une position de cramponnage qui
ne gêne pas le fonctionnement. Avant de
2 (voir Rallonge de base/guide à
4. Assurez-vous que
5 fermement contre la table et le guide.
Cortes compuestos
•Un corte compuesto es un corte que requiere tanto una posición
de inglete como una de bisel.
•Como puede que se necesiten varios intentos para lograr el
ángulo compuesto deseado, realice cortes de prueba en material
e desecho antes de hacer el corte.
d
Siga estas instrucciones para hacer un corte
compuesto:
1.Mueva el tope-guía deslizante a la posición apropiada 1. (Ver
Tope-guía deslizante en la página 51.)
2.Extienda la base/tope-guía deslizante
base/tope-guía deslizante en la página 51). Seleccione los ángulos
de inglete y de bisel deseados
Corte en bisel en las páginas 53 a 55)
3.
Posicione la pieza de trabajo
la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera
la mesa y el tope-guía.
!
ADVERTENCIA
Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para
asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el
ensamblaje del cabezal.
4.Active el interruptor. Baje el ensamblaje del cabezal y haga el
corte.
5.Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de volver
a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida y/o
retirar la pieza de trabajo.
3 (Figura 28). (Vea corte a inglete y
4 adecuadamente. Asegúrese de que
Use una posición de fijación con abrazadera que no interfiera con la operación.
2 (vea Extensión de la
5 firmemente contra
57
Page 58
Saw Operations
Left
Right
Right
Left
Base Molding
Base molding can be cut vertical against fence or flat on
•
the table.
Follow the table for helpful hints on cutting base molding.
•
BASE MOLDING CUTTING INSTRUCTIONS
SETTINGSVertical Position Horizontal Position
/Back of molding is Back of molding is flat
INSTRUCTIONSagainst the fence on the table
Sliding Fence
Bevel Angle
Molding position
InsideMiter AngleLeft at 45°Right at 45°0°0°
corner of wall
Molding
position
FinishedKeep leftKeep rightKeep leftKeep left
sideside of cutside of cutside of cutside of cut
OutsideMiter AngleRight at 45°Left at 45°0°0°
corner of wall
against tableagainst tablefenceagainst fence
Far Right PositionMove to proper position
0°45°
Left SideRight SideLeft SideRight Side
BottomBottomTop againstBottom
Molding
position
FinishedKeep leftKeep rightKeep rightKeep right
sideside of cutside of cutside of cutside of cut
BottomBottomBottom againstTop against
against tableagainst tablefencefence
58
Page 59
Opérations de la scie
Left
Right
Right
Left
Moulures de base
•Les moulures de base peuvent être coupées à la verticale contre
le guide ou à plat sur la table.
•Reportez-vous au tableau contenant des conseils utiles sur la
coupe de moulures de base.
INSTRUCTIONS DE COUPE DE MOULURES DE BASE
ÉGLAGESPosition verticalPosition horizontale
R
/L’arrière de la moulure repose L’arrière de la moulure repose
INSTRUCTIONScontre le guideà plat sur la table
Fixation du guide d’ongletPosition extrême droiteDéplacez à la position appropriée.
Angle de biseau0°45°
Position de moulureCôté gaucheCôté droitCôté gaucheCôté droit
Coin intérieur Angle d’ongletGauche à 45°Droit à 45°0°0°
du mur
Position de Fond contre Fond contre Dessus contre Fond contre
Gauche
Coin extérieur Angle d’ongletDroit à 45°Gauche à 45°0°0°
Droit
du mur
moulurela tablela tablele guidele guide
Côté Gardez le côté Gardez le côté Gardez le côté Gardez le côté
finigauche de la coupedroit de la coupegauche de la coupegauche de la coupe
Gauche
Droit
Position de Fond contre Fond contre Fond contre Dessus contre
moulurela tablela tablele guidele guide
Côté Gardez le côté Gardez le côté Gardez le côté Gardez le côté
finigauche de la coupedroit de la coupedroit de la coupedroit de la coupe
59
Page 60
Operaciones de la sierra
Left
Right
Right
Left
Moldura de base
•La moldura de base se puede cortar vertical contra el tope-guía u
horizontal sobre la mesa.
•Siga el cuadro para obtener consejos útiles sobre el corte de
moldura de base.
INSTRUCCIONES PARA EL CORTE DE MOLDURA DE BASE
OSICIONESPosición verticalPosición horizontal
P
/La parte posterior de la moldura La parte posterior de la moldura
INSTRUCCIONESestá contra el tope-guíaestá horizontal sobre la mesa
Aditamento del tope-guía para cortar ingletesPosición a extrema derechaMover a la posición apropiada
Angulo de bisel0°45°
Posición de la molduraLado izquierdoLado derechoLado izquierdoLado derecho
Esquina interior Angulo de ingleteIzquierda a 45°Derecha a 45°0°0°
de la pared
Posición de Parte inferior Parte inferior Parte superior Parte inferior
Izquierda
Derecha
Esquina exterior Angulo de ingleteDerecha a 45°Izquierda a 45°0°0°
de la pared
la molduracontra la mesacontra la mesacontra el tope-guíacontra el tope-guía
Lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado
acabadoizquierdo del cortederecho del corteizquierdo del cortederecho del corte
Izquierda
Derecha
Posición de Parte inferior Parte inferior Parte inferior Parte superior
la molduracontra la mesacontra la mesacontra el tope-guíacontra el tope-guía
Lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado
acabadoizquierdo del cortederecho del cortederecho del cortederecho del corte
60
Page 61
Saw Operations
Cutting Crown Molding
•Crown molding must be cut exactly to fit properly.
There are two ways to cut crown molding: flat on table or
•
angled to table and fence.
Your miter saw has special miter detents of 31.6° left and
•
right and a bevel indicator at 33.9° for cutting crown
molding flat on the table.
•These special detents angles have been designed into
your compound miter saw for the standard crown molding
used in the United States with the following angles:
Opérations de la scie
Coupe de moulures en couronne
•Les moulures en couronne doivent être coupées exactement pour
faire adéquatement.
•Il existe deux façons de couper les moulures en couronne :
à plat sur la table ou à angle par rapport à la table et au guide.
•Votre scie à onglet possède des crans d'arrêt d'onglet spéciaux
de 31,6° à gauche et à droite, et un indicateur de biseau à 33,9°
pour couper des moulures en couronne à plat sur la table.
•Ces angles de crans d’arrêt spéciaux ont été incorporés dans
votre scie à onglet composée pour les moulures en couronne
standard utilisées aux États-Unis avec les angles suivants :
52° between the back of the molding and the top flat
surface that fits against the wall.
8° between the back of the molding and the bottom
3
flat surface that fits against the wall.
NOTE: These detents cannot be used with 45° crown
molding.
•Even though these angles are standards, most rooms do
not have angles of exactly 90°, therefore, you will need to
fine tune your settings using the detent override and the
vernier scale.
52
° entre l’arrière de la moulure et la surface plate
supérieure qui repose contre le mur.
38° entre l’arrière de la moulure et la surface plate inférieure
qui repose contre le mur.
REMARQUE : Ces crans d’arrêt ne peuvent pas être utilisés avec les
moulures en couronne de 45°.
•Bien que ces angles soient standard, la plupart des pièces n’ont
pas d’angles d’exactement 90° ; vous devrez donc ajuster vos
réglages à l’aide du court-circuitage de cran d’arrêt et de l’échelle
graduée Vernier.
Operaciones de la sierra
Corte de moldura de techo
La moldura de techo se debe cortar con precisión para que
•
encaje adecuadamente.
Hay dos maneras de cortar moldura de techo: horizontal sobre la
•
mesa o en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía.
•La sierra para cortar ingletes tiene retenes de inglete especiales
de 31.6o a la izquierda y a la derecha y un indicador de bisel a
33.9o para cortar moldura de techo en posición plana sobre la
mesa.
•Estos ángulos de retén especiales han sido diseñados en la sierra
para cortar ingletes compuestos para la moldura de techo
estándar que se usa en los Estados Unidos con los siguientes
ángulos:
52° entre la parte posterior de la moldura y la superficie
superior plana que encaja contra la pared.
entre la parte posterior de la moldura y la superficie
°
38
inferior plana que encaja contra la pared.
NOTA:Estos retenes no se pueden usar con moldura de techo
°.
de 45
•Aunque estos ángulos son estándar, la mayoría de las salas y
cuartos no tienen ángulos de exactamente 90°. Por lo tanto,
usted tendrá que ajustar con precisión las posiciones usando el
sobrecontrol del retén y la escala Vernier.
61
Page 62
Saw Operations
Crown Molding Laying Flat on Table
Follow these instructions for cutting crown molding:
1.Move sliding fence to proper position (see Sliding Fence
n page 50).
o
2. Set the bevel and miter angles using Chart 1 below.
Tighten the miter lock knob and the bevel lock handle
(Figure 29).
3.Position molding on saw table. Use the chart below for
correct position. Clamp workpiece in place using the
vertical clamp.
!
WARNING
on, lower head assembly to make sure clamp clears guard
and head assembly.
4.Activate the switch. Lower the head assembly and make
your cut.
5. Wait until blade comes to a complete stop before
returning head assembly to the raised position and/or
removing workpiece.
6.ALWAYS TAKE A TEST CUT USING SCRAP TO
CONFIRM CORRECT ANGLES.
Use clamping position that does not
interfere with operation. Before switching
FIG. 29
Sliding
Fence
Crown
Molding
°
33.9
Bevel
Vertical
Clamp
°
31.6
Miter
MAXIMUM
SIZE 4-1/2"
Chart 1: Crown Molding Flat on Table
62
Page 63
Opérations de la scie
Moulures en couronne reposant
à plat sur la table
uivez ces instructions pour couper les moulures en couronne :
S
1.Déplacez le guide à glissière à la position appropriée (voir Guide à
lissière à la page 51.)
g
2.Réglez les angles de biseau et d’onglet à l’aide du Tableau 1 ci-
après. Serrez le bouton de blocage d’onglet et la poignée de
blocage de biseau (Figure 29).
3.Positionnez la moulure sur la table. Reportez-vous au tableau ci-
après pour connaître la position correcte. Cramponnez l’ouvrage
en place à l’aide du serre-joint d'ouvrage.
!
AVERTISSEMENT
mettre en marche, abaissez la tête pour vous assurer d’un écartement
suffisant entre le serre-joint, d’une part, et le protecteur et la tête,
d’autre part.
4.Actionnez l’interrupteur. Abaissez la tête et pratiquez votre coupe.
5.Attendez que la lame s’immobilise complètement avant de
remettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage.
6.PROCÉDEZ TOUJOURS À UNE COUPE D’ESSAI À L’AIDE DE
MATÉRIAUX DE REBUT POUR CONFIRMER LES ANGLES
CORRECTS.
Utilisez une position de cramponnage qui
ne gêne pas le fonctionnement. Avant de
FIG. 29
Guide à
glissière
Moulure en
couronne
Biseau de
3,9°
3
Serre-joint
our fixation
p
verticale
Onglet de
31,6°
COUPES DE MOULURES EN COURONNE – MOULURE À PLAT SUR LA TABLE
MOULURE EN COURONNE STANDARD U.S.
PLAFOND
M
U
R
COIN
INTÉRIEUR
EXTÉRIEUR
MOULURE À PLAT SUR LA TABLE
COIN
G
U
I
DIMENSION
MAX. : 4-1/2 po
D
E
TABLE
TYPE
DE
COUPE
COIN INTÉRIEUR
RÉGLAGE
D’ONGLET
(TABLE)
À DROITE
CÔTÉ GAUCHE
PLACEZ LE DESSUS DE LA MOULURE
CONTRE LE GUIDE – GARDEZ L’EXTRÉMITÉ GAUCHE DE LA COUPE
À GAUCHE
CÔTÉ DROIT
PLACEZ LE BAS DE LA MOULURE
CONTRE LE GUIDE – GARDEZ L’EXTRÉMITÉ GAUCHE DE LA COUPE
COIN EXTÉRIEUR
À GAUCHE
CÔTÉ GAUCHE
PLACEZ LE BAS DE LA MOULURE
CONTRE LE GUIDE – GARDEZ L’EXTRÉMITÉ DROITE DE LA COUPE
CÔTÉ DROIT
PLACEZ LE DESSUS DE LA MOULURE
CONTRE LE GUIDE – GARDEZ L’EXTRÉMITÉ DROITE DE LA COUPE
À DROITE
RÉGLAGE
DE BISEAU
(INCLINAISON)
Tableau 1 : Moulure en couronne à plat sur la table
63
Page 64
Operaciones de la sierra
Moldura de techo colocada horizontalmente
sobre la mesa
Siga estas instrucciones para cortar moldura de techo:
.Mueva el tope-guía deslizante a la posición apropiada 1 (Ver
1
Tope-guía deslizante en la página 51.)
.Ajuste los ángulos de bisel y de inglete usando el Cuadro 1 que
2
aparece más abajo. Apriete el pomo de fijación de inglete y el
mango de fijación de bisel (Figura 29).
3.Posicione la moldura sobre la mesa de la sierra. Use el cuadro
que aparece más abajo para obtener la posición correcta. Fije la
pieza de trabajo en su sitio usando la abrazadera para la
pieza de trabajo.
!
ADVERTENCIA
Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para
asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el
ensamblaje del cabezal.
4.Active el interruptor. Baje el ensamblaje del cabezal y haga el corte.
5.
Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de volver
a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida y/o
retirar la pieza de trabajo.
6.HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO MADERA DE
DESECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS ANGULOS SON
CORRECTOS.
Use una posición de fijación con abrazadera que no interfiera con la operación.
FIG. 29
Tope-guía
deslizante
Moldura de
Bisel de
33.9°
Abrazadera
vertical
Inglete de
31.6°
techo
CORTES DE MOLDURA DE TECHO – MOLDURA HORIZONTAL SOBRE LA MESA
MOLDURA DE TECHO ESTANDAR EN LOS EE.UU.
TECHO
P
A
R
E
D
MOLDURA HORIZONTAL SOBRE LA MESA
T
O
P
EG
U
I
A
ESQUINA
INTERIOR
MESA
ESQUINA
EXTERIOR
TAMAÑO
MAXIMO: 4-1/2"
TIPO
DE
CORTE
ESQUINA INTERIOR
LADO IZQUIERDO
COLOQUE LA PARTE SUPERIOR
DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO IZQUIERDO DEL CORTE
LADO DERECHO
COLOQUE LA PARTE INFERIOR
DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO IZQUIERDO DEL CORTE
ESQUINA EXTERIOR
LADO IZQUIERDO
COLOQUE LA PARTE INFERIOR
DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO DERECHO DEL CORTE
LADO DERECHO
COLOQUE LA PARTE SUPERIOR
DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO DERECHO DEL CORTE
POSICION
DE INGLETE
(MESA)
DERECHA
IZQUIERDA
IZQUIERDA
DERECHA
POSICION
DE BISEL
(INCLINACION)
Cuadro 1: Moldura de techo horizontal sobre la mesa
64
Page 65
Saw Operations
Special Cuts
Cutting bowed material and round material are only examples
of special cuts.
FIG. 30
Cutting Bowed Material
!
WARNING
ence
f
workpiece, fence and table along the line of cut
warped workpieces can twist or rock and may cause binding
on the spinning saw blade while cutting (Figure 30).
Always make certain that there is no gap between the
3.
If workpiece 1 is bowed or warped, clamp
2 with the outside bowed face toward the
it
4. Bent or
Cutting Round or Irregularly Shaped Material
!
WARNING
a fixture designed to clamp the workpiece firmly against
the fence 7 and table. Rods have a tendency to roll while
being cut, causing the blade to “bite” and pull the work with
your hand into the blade (Figure 31).
For round material 5 such as dowel
rods or tubing, always use a clamp 6 or
3
2
1
4
FIG. 31
6
5
7
65
Page 66
Opérations de la scieOperaciones de la sierra
Coupes spéciales
La coupe de matériaux courbés et de matériaux ronds ne constitue
qu’un exemple de coupes spéciales.
Coupe de matériaux courbés
!
AVERTISSEMENT
xtérieure dirigée vers le guide
e
d’un écartement entre l’ouvrage, le guide et la table le long de la ligne
de coupe
culbuter, et peuvent faire gripper la lame de scie en rotation durant la
coupe (Figure 30).
4. Les ouvrages pliés ou gondolés peuvent se tordre ou
Si l’ouvrage 1 est courbé ou gondolé,
cramponnez-le
Assurez-vous toujours de l’absence
3.
2 avec la face courbée
Coupe de matériaux ronds
ou de forme irrégulière
!
AVERTISSEMENT
serre-joint 6 ou un dispositif conçu de manière à cramponner
l’ouvrage fermement contre le guide 7 et la table.
tendance à rouler pendant qu’on les coupe, ce qui amène la lame à «
mordre » et tire l’ouvrage et votre main dans la lame (Figure 31).
Pour les matériaux ronds 5 tels que les
goujons ou les tubes, utilisez toujours un
Les goujons ont
Cortes especiales
Los cortes de material arqueado y de material redondo son solamente
jemplos de cortes especiales.
e
Corte de material arqueado
!
ADVERTENCIA
cara exterior arqueada orientada hacia el tope-guía
siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo, el topeguía y la mesa a lo largo de la línea de corte
dobladas o combadas pueden torcerse u oscilar y pueden causar
atasco en la hoja de sierra que gira durante el corte (Figura 30).
Corte de material redondo o
que tenga forma irregular
!
ADVERTENCIA
una abrazadera 6 o un dispositivo de sujeción diseñado para fijar la
pieza de trabajo firmemente contra el tope-guía 7 y la mesa.
varillas tienen tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que
la hoja “muerda” y tire de la pieza de trabajo con la mano del operador
hacia la hoja (Figura 31).
Si la pieza de trabajo 1 está arqueada o
combada, fíjela con abrazadera
4. Las piezas de trabajo
Para material redondo 5, tal como varillas con espiga o tubos, use siempre
2 con la
3. Asegúrese
Las
66
Page 67
Maintenance and
Lubrication
Service
!
WARNING
misplacing of internal wires and components which could
cause serious hazard. We recommend that all tool service be
performed by a Skil Factory Service Center or Authorized Skil
Service Station.
The brushes and commutator in your tool have been
engineered for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brushes be examined. Only genuine Skil
replacement brushes specially designed for your tool should
be used.
To Inspect or Replace Brushes:
1.Unplug the saw.
!
CAUTION
2. Remove the brush cap on the motor using a wide flat
blade screwdriver.
3.Pull out the brush
side.
NOTE: If installing the existing brush or brushes, make sure
the brush goes in the same way it came out. Otherwise a
break-in period will occur that will reduce motor performance
and increase brush wear.
Install new brush. The two (2) tabs on the brush terminal
4.
2 go in the same hole the carbon part fits into.
5.Tighten the brush cap but do not overtighten.
Preventive maintenance performed by
unauthorized personnel may result in
Carbon Brushes
Motor Brush Replacement
The brush cap is spring loaded by the
brush assembly.
1 (Figure 32). Repeat for the opposite
FIG. 32
1
2
67
Page 68
Maintenance et
Mantenimiento y
lubrification
Entretien
!
AVERTISSEMENT
positionnement erroné des composants et des fils internes, et ainsi
causer des dangers sévèrs. Il est recommandé que l’entretien et la
réparation de nos outils soient confiés à un centre de service-usine
Skil ou à un centre de service après-vente Skil agréé.
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus pour donner
plusieurs heures de fonctionnement sans aléas. Pour maintenir le
moteur en forme, nous recommandons d’examiner les balais tous les
deux à six mois. Vous ne devriez utiliser que les balais de rechange
d’origine Skil qui conviennent spécialement à votre outil.
Remplacement des balais du moteur
Pour inspecter ou remplacer les balais :
1.Débranchez la scie.
!
MISE EN GARDE
2.Retirez le capuchon de balai sur le moteur à l’aide d’un tournevis
à lame plate large.
3.Tirez le balai
opposé.
REMARQUE : Si vous posez le ou les balais existants, assurez-vous
que le balai est inséré de la même façon qu’il en est sorti. Sinon, il
s’ensuivra une période de rodage qui réduira la performance du
moteur et accroîtra l’usure des balais.
4.Posez le nouveau balai. Les deux (2) languettes sur la borne du
2 s’insèrent dans le même trou que celui dans lequel est
balai
insérée la pièce en carbone.
5.Serrez le capuchon de balai sans, toutefois, serrer exces-
sivement.
L’entretien préventif effectué par des
personnes non autorisées peut entraîner un
Balais de charbon
Le capuchon de balai est chargé par
ressort par l’ensemble de balai.
1 vers l’extérieur (Figure 32). Répétez pour le côté
lubricación
Servicio
!
ADVERTENCIA
colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las
erramientas sea realizado por un Centro de servicio de fábrica Skil o
h
por una Estación de servicio Skil autorizada.
Escobillas de carbón
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados
para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento
óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se
examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto Skil
genuinas diseñadas específicamente para su herramienta.
Cambio de las escobillas del motor
Para inspeccionar o cambiar las escobillas:
1.Desenchufe la sierra.
!
PRECAUCION
2.Quite la tapa de las escobillas que está en el motor usando un
destornillador de hoja plana ancha.
3.Tire de la escobilla
para el lado contrario.
NOTA: Si instala la escobilla o escobillas existentes, asegúrese de que
la escobilla entre del mismo modo en que salió. De lo contrario, se
producirá un período de rodaje que reducirá el rendimiento del motor y
aumentará el desgaste de las escobillas.
4.Instale la escobilla nueva. Las dos (2) lengüetas del terminal de la
escobilla
carbón.
5.Apriete la tapa de las escobillas pero no la apriete demasiado.
2 van en el mismo agujero en que se acopla la pieza de
El mantenimiento preventivo realizado por
ersonal no autorizado pude dar lugar a la
p
La tapa de las escobillas está accionada por
resorte por el ensamblaje del cabezal.
1 para sacarla (Figura 32). Repita la operación
68
Page 69
Cleaning
Nettoyage
!
WARNING
r performing any maintenance. The tool may be cleaned
o
most effectively with compressed dry air. Always wear safety
goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and
free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting
pointed objects through openings.
evelop a regular check to make sure the lower guard is
D
working properly. Clean the lower guard of any sawdust build
up with a damp cloth.
Sawdust will accumulate:
•Under the work table
•Under the base
•In the dust chute
•Between the chip deflector and the blade
•In the upper blade guard
•On laser unit
!
CAUTION
gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain ammonia.
To avoid accidents always disconnect the
tool from the power supply before cleaning
Certain cleaning agents and solvents
damage plastic parts. Some of these are:
!
AVERTISSEMENT
courant avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez
très bien le nettoyer à l’air sec comprimé. Dans ce cas, portez toujours
es lunettes de sécurité.
d
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et libres de débris.
’essayez pas de les nettoyer en introduisant des objets pointus dans
N
leurs ouvertures.
Vérifiez régulièrement pour vous assurer que le protecteur inférieur
fonctionne adéquatement. Nettoyez le protecteur inférieur à l’aide d’un
chiffon humide pour y enlever toute accumulation de bran de scie.
Le bran de scie s’accumulera :
•sous la table de travail
•sous la base
•dans la chute à poussière
•entre le déflecteur de copeaux et la lame
dans le protecteur supérieur de lame
•
•Sur l'unité laser
!
MISE EN GARDE
de carbone, les nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents
ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent abîmer les pièces en
plastique.
Pour éviter le risque d’accidents, débranchez toujours l’outil de la prise de
Certains produits de nettoyage et dissolvants dont la gazoline, le tétrachlorure
Care of Blades
Blades become dull even from cutting regular lumber. If you
find yourself forcing the saw forward to cut instead of just
guiding it through the cut, chances are the blade is dull or
coated with wood pitch.
When cleaning gum and wood pitch from blade, unplug the
saw and remove the blade. Remember, blades are designed
to cut, so handle carefully. Wipe the blade with kerosene or
similar solvent to remove the gum and pitch. Unless you are
experienced in sharpening blades, we recommend you do not
try.
Tool Lubrication
Your Skil tool has been properly lubricated and is ready to use.
It is recommended that tools with gears be regreased with a
special gear lubricant at every brush change.
The Sliding Fence should slide smoothly left and right,
lubricate if needed.
Bearings
All bearings in this tool are lubricated with a sufficient amount
of high grade lubricant for the life of the unit under normal
operating conditions. No further lubrication is required.
Entretien des lames
Les lames finissent par s’émousser, même à couper des pièces de bois
régulières. Si vous constatez que vous devez forcer la scie à avancer
plutôt que de la guider simplement vers la ligne de coupe, il est
probable que la lame est émoussée ou souillée de résine.
Quand vous devez enlever la gomme et la résine de la lame de votre
scie, débranchez d’abord la scie avant d’enlever la lame. Souvenezvous que les lames sont des objets tranchants et qu’elles doivent être
manipulées avec soin. Essuyez la lame avec du kérosène ou un
dissolvant similaire pour enlever l’accumulation de gomme et de
résine. À moins que vous soyez parfaitement familier avec l’affûtage
des lames, nous vous déconseillons de l’essayer.
Graissage de l’outil
Votre outil Skil a été convenablement graissé et est prêt à utiliser. Il est
recommandé que les outils à engrenages soient regraissés avec une
graisse spéciale à l’occasion de tout remplacement de balais.
Le guide à glissière doit glisser en douceur vers la gauche et vers la
droite, lubrifiez au besoin.
Roulements
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une quantité
suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute la durée de l’outil
dans des conditions normales d’utilisation. Aucune lubrification
ultérieure n’est nécessaire.
69
Page 70
Limpieza
!
ADVERTENCIA
de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido
eco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herramientas con aire
s
comprimido.
as aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mante-
L
nerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Realice una comprobación periódica para asegurarse de que el
protector inferior funcione adecuadamente. Limpie todo el serrín que
se acumule en el protector inferior usando un paño húmedo.
El serrín se acumulará:
•Debajo de la mesa de trabajo
•Debajo de la base
•En el conducto para polvo
•Entre el deflector de virutas y la hoja
•En el protector superior de la hoja
•En la unidad de láser
!
PRECAUCION
estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza
clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
Para evitar accidentes desconecte siempre
la herramienta de la fuente de energía antes
Ciertos agentes de limpieza y disolventes
dañan las piezas de plástico. Algunos de
Cuidado de las hojas
Troubleshooting
!
WARNING
troubleshooting.
PROBLEM
EMEDY
R
TROUBLE: BLADE DOES NOT COME UP TO SPEED
PROBLEM 1. Extension cord too light or too long.
REMEDY1. Replace with adequate cord.
PROBLEM 1. Blade out of balance.
REMEDY1. Discard Blade and use different blade.
Turn the switch OFF and always remove
lug from the power source before
p
ROUBLE: SAW WILL NOT START
T
1. Power cord is not plugged in.
. Fuse or circuit breaker tripped.
2
3. Cord damaged.
4. Burned out switch.
. Plug saw in.
1
2. Replace fuse or reset tripped circuit breaker.
. Have cord replaced by an Authorized Skil Service
3
Center or Service Station.
4. Have switch replaced by an Authorized Skil
Service Center or Service Station.
2. Low house voltage.
2. Contact your electric company.
TROUBLE: EXCESSIVE VIBRATION
2. Saw not mounted securely to stand or workbench.
3. Arbor Nut not tight.
2. Tighten all mounting hardware.
3. See “Adjustments” section, “Removing and
Installing the Blade”.
Las hojas se desafilan incluso al cortar madera normal. Si usted tiene
que forzar la sierra hacia adelante para que corte, en vez de
simplemente guiarla a través del corte, lo más probable es que la hoja
esté desafilada o cubierta de resina de madera.
Cuando limpie la hoja para quitarle la goma y la resina de madera, desenchufe la sierra y quite la hoja. Recuerde, las hojas están diseñadas
para cortar, así que manipúlelas cuidadosamente. Limpie la hoja con
queroseno o con un disolvente similar para eliminar la goma y la
resina. A menos que usted tenga experiencia en afilar hojas, le
recomendamos que no lo intente.
Lubricación de las herramientas
Su herramienta Skil ha sido lubricada adecuadamente y está lista para
la utilización. Se recomienda que las herramientas con engranajes se
vuelvan a engrasar con un lubricante especial para engranajes en cada
cambio de escobillas.
El tope-guía deslizante debe deslizarse suavemente de izquierda a
derecha, lubricar si es necesario.
Cojinetes
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con una
cantidad suficiente de lubricante de alto grado para la vida de la unidad
en circunstancias normales de funcionamiento. No se requiere
lubricación adicional.
70
Page 71
Guide de diagnostic
Localización y reparación
ettez l’interrupteur en position «
!
AVERTISSEMENT
d’alimentation avant derechercher les causes d’une panne
ventuelle.
é
PROBLÈME: LA SCIE NE DÉMARRE PAS
CAUSES POSSIBLES
SOLUTION1. Brancher le cordon.
PROBLÈME: LA LAME NE TOURNE PAS À UNE VITESSE SUFFISANTE
CAUSES POSSIBLES 1. Rallonge d’alimentation électrique de trop faible
SOLUTION1. Utiliser une rallonge adaptée.
PROBLÈME: VIBRATIONS EXCESSIVES
CAUSES POSSIBLES 1. Lame déséquilibrée.
SOLUTION1. Mettre la lame au rebut et en installer une autre.
M
ARRÊT » etdébranchez le cordon
1. Le cordon d’alimentation n’est pas branché.
2. Fusible grillé ou disjoncteur déclenché.
3. Cordon d’alimentation endommagé.
4. Interrupteur grillé.
2. Remplacer le fusible ou réenclencher le
disjoncteur.
3. Faire remplacer le cordon par un Centre de service
ou une Station service Skil agréés.
4. Faire remplacer l’interrupteur par un Centre de
service ou une Station service Skil agréés.
calibre ou trop longue.
2. Tension insuffisante du système électrique
domestique.
2. Prévenir la compagnie d’électricité.
2. La scie n’est pas bien fixée à son support ou à
l’établi.
3. L’écrou de fixation de l’outil de coupe n’est pas
assez serré.
2. Resserrer tous les boulons de fixation; voir le
chapitre.
3. Voir la section «
chapitre « Réglages.
Changement de la lame
», au
de averías
!
ADVERTENCIA
energía antes de localizar y reparar averías.
PROBLEMA
REMEDIO1. Enchufe la sierra.
PROBLEMA 1. Cordón de extensión demasiado ligero o demasiado
REMEDIO1. Sustitúyalo con un cordón adecuado.
PROBLEMA 1. Hoja desequilibrada.
REMEDIO1. Tire la hoja y use una hoja distinta.
1. 1. El cordón de energía no está enchufado.
2. El fusible o el cortacircuito ha saltado.
3. Cordón dañado.
4. Interruptor quemado
2. Cambie el fusible o reajuste el cortacircuito que ha
saltado.
3. Haga cambiar el cordón en un Centro de servicio Skil
autorizado o en una Estación de servicio Skil autorizada.
4. Haga cambiar el interruptor en un Centro de servicio Skil
autorizado o en una Estación de servicio Skil autorizada.
AVERIA: LA HOJA NO ALCANZA TODA SU VELOCIDAD
largo.
2. Voltaje de red bajo.
2. Póngase en contacto con la compañía eléctrica.
2. Sierra no montada firmemente en un apoyo o banco de
trabajo.
3. Tuerca del eje portaherramienta no apretada.
2. Apriete todas las piezas de montaje.
3. Vea la sección “Ajustes de funcionamiento”, “Cambio de
la hoja”.
Apague el interruptor (posición “OFF”) y
saque siempre el enchufe de la fuente de
AVERIA: LA SIERRA NO ARRANCA
AVERIA: VIBRACION EXCESIVA
71
Page 72
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE POWER TOOLS FOR HOME USE
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable power tools will be free from defects in material or
workmanship for a period of two years from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to
the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under
this Limited Warranty, you must return the complete portable power tool product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized Service
Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO TWO YEARS FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN
PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS GRAND PUBLIC SKIL POUR USAGE DOMESTIQUE
obert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs grand public SKIL seront exempts de
R
ices de matériaux ou d'exécution pendant une période de deux ans depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE
v
L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de
remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un
usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de réclamation sous la
présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil électrique portatif complet en port payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service
agréée. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES,
LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À DUEX ANS À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE
LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À
L'AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR
SKIL LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES DE CONSUMO SKIL PARA USO DOMESTICO
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo SKIL estarán
libres de defectos de material o de fabricación durante un período de dos años a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO
EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la
reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas
descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta
Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio
de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas SKIL, por favor, consulte el directorio
telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A DOS AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU.,
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE
LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE PAIS EN PAIS.
ESTA GARANTIA SE APLICA SOLO A LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS PORTATILES VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADA Y EL ESTADO
LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO.
LOCAL DE SKIL.
2610956199 08/08Printed in China
PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR