Skil 3400 User Manual

For English Parlez-vous français? ¿Habla español? See page 2 Voir page 8 Ver página 14
3400
0
º
5
º
0
º
1
5
º
2
0
º
2
5
º
3
0
º
3
5
º
4
0
º
4
5
º
Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito:
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) http://www.skiltools.com.
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
2.
General Safety Rules
“READ ALL INSTRUCTIONS” Failure to follow the safety rules listed below and other basic safety precautions may result in serious personal injury.
Work Area
KEEP CHILDREN AWAY
Do not let visitors contact tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area.
KEEP WORK AREAS CLEAN
Cluttered areas and benches invite accidents.
MAKE WORKSHOP CHILD-PROOF
With padlocks, master switches.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS
Dont use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not expose power tools to rain. Do not use tool in presence of flammable liquids or gases.
Personal Safety
KNOW YOUR POWER TOOL
Read and understand the owners manual and labels affixed to the tool. Learn its application and limitations as well as the specific potential hazards peculiar to this tool.
DONT OVERREACH
Keep proper footing and balance at all times.
STAY ALERT
Watch what you are doing. Use common sense. Do not op­erate tool when you are tired. Do not operate while under medication or while using alcohol or other drug.
DRESS PROPERLY
Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
USE SAFETY GOGGLES
Also face or dust mask if cutting operation is dusty, and ear plugs during extended periods of operation.
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK
Prevent body contact with grounded surfaces. For example: pipes, radiators, ranges, refrigerator enclosures.
DISCONNECT TOOL FROM POWER SOURCE
When not in use, before servicing, when changing blades, bits, cutters, etc.
KEEP GUARDS IN PLACE
In working order, and in proper adjustment and alignment.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES
When not in use, before servicing, when changing blades, bits, cutters, etc.
AVOID ACCIDENTAL STARTING
Make sure the switch is in the OFF (“O”) position before plugging in tool.
NEVER STAND ON TOOL OR ITS STAND
Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is accidentally contacted. Do not store materials on or near the tool such that it is necessary to stand on the tool or its stand to reach them.
CHECK DAMAGED PARTS
Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to ensure that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, mounting and any other con­ditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly replaced.
ALL REPAIRS, ELECTRICAL OR MECHANICAL, SHOULD BE ATTEMPTED ONLY BY TRAINED REPAIRMEN.
Contact the nearest Skil Factory Service Center, Authorized Service Station or other competent repair service.
USE ONLY SKIL REPLACEMENT PARTS;
Any others may create a hazard.
THE USE OF ANY OTHER ACCESSORIES NOT SPECI­FIED IN THE CURRENT SKIL CATALOG MAY CREATE A HAZARD.
Tool Use
DONT FORCE TOOL
It will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
USE THE RIGHT TOOL
Dont force small tool or attachment to do the job of a heavy-duty tool. Dont use tool for purpose not intended for example; dont use circular saw for cutting tree limbs or logs.
SECURE WORK
Use clamps or a vise to hold work. Its safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool.
DIRECTION OF FEED
Feed work into a blade or cutter against the direction of rotation of the blade or cutter only.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED
Turn power off. Dont leave tool until it comes to a complete stop.
Tool Care
DO NOT ALTER OR MISUSE TOOL
These tools are precision built. Any alteration or modification not specified is misuse and may result in dangerous con­ditions.
AVOID GASEOUS AREAS
Do not operate electric tools in gaseous or explosive atmo­spheres. Motors in these tools normally spark, and may re­sult in a dangerous condition.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE
Keep tools sharp and clean for better and safer perfor­mance. Follow instructions for lubricating and changing ac­cessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect ex­tension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
WARNING
!
3.
Basic Operation and Set Up.
Table saws are intended to cut wood, wood like or plastic materials. Do not cut metal with table saws.
Plastic and composition (like hardboard) materials may be cut on your saw. However, since these are usually quite hard and slippery, the anti-kickback pawls may not stop a kickback. Therefore, be especially attentive to following proper set-up and cutting procedures for ripping. Do not stand, or permit anyone else to stand, in line with a potential kickback.
Unplug saw before making adjustments, repairs or storing. Accidental start-ups can cause serious personal
injury. Wear eye, ear and dust protection. Dust and particles
from cutting should not be inhaled. Eye protection can shield your eyes if small pieces of wood or other objects are thrown back during operation. Power tools are loud in operation, protect your hearing with earplugs or muffs.
Do not wear such items as loose fitting gloves, loose clothing, necktie, or jewelry. Tie back long hair and roll long sleeves above elbows. Loose clothing or jewelry can
be caught in rotating parts and you may be dragged into the cutting element of the power tool.
Use the table saw in a well-lit area and on a level surface, clean and smooth enough to reduce the risk of trips and falls. Cluttered work areas are accidents waiting
to happen.
Make sure the floor is clean and non-slippery or non­skid where the table saw is set up. Wear non-slip footwear. If you cannot control your motion, you cannot
control the work.
Never turn the saw ON before clearing the table of all tools, wood scraps, etc., except the workpiece and related
feed or support devices for the operation planned.
To avoid tipping your table saw in operation, BOLT it securely to a stand or workbench. Long workpieces need extra support on the outfeed side such as an auxiliary support or roller stand. Long and heavy pieces
may cause the table saw to tip over if not supported properly.
Dont try to cut large sheets that you cannot guide with the fence or miter gauge. If you cannot see the tabletop
under the workpiece, the workpiece is too big for safe cutting with the table saw.
Turn the table saw OFF and let the spinning blade stop before attempting to remove cutoff or workpiece from table. You may inadvertently contact the coasting
blade.
Use common sense – if your set up doesn’t feel right or is not complete – Don’t attempt the cut! Complete the
set up using clamps, feather boards, push sticks, fence,
miter gauge, outfeed support, side support or whatever it takes to keep the workpiece moving through the blade cleanly, smoothly and without making contact with you.
Stop operating immediately if any part of your saw is missing, malfunctioning, has been damaged or broken such as the motor switch, or other operating control, a safety device or the power cord. Repair or replace the particular part before operating the table saw again.
Causes and Operator Prevention of Kickback
with a Table Saw:
Kickbacks are caused by operator inattention and misuse of the table saw (i.e. binding the blade, lack of guard, splitter, kickback pawls or use of miter gauge with rip fence). Kickbacks can cause serious injury. A KICKBACK occurs when a part of the workpiece binds between the blade and the rip fence or other fixed object. Workpiece binding the blade due to misalignment can also cause kickback. During kickback, workpiece rises from table and is thrown rapidly back toward the operator. Keep your face and body to one side of the blade, out of line with a possible KICKBACK.
In general, some simple procedures and setups can usually avoid kickbacks and possible injury:
Adjust the blade so that it is parallel to the miter gauge slots on the table then adjust the fence so that it is parallel to the blade. Do not use miter gauge and rip fence together in cutting operations. A misaligned fence,
miter gauge or these two devices used together could cause the workpiece to become like a wedge and bind the spinning blade.
Always use the guard for every through cutting operation. The guard system (hood, splitter and anti-
kickback pawls) is designed to reduce the intensity of a kickback and keep your hands away from the spinning blade.
When using a push stick or block the trailing end of the work must be square. A push stick or block against an
uneven end can slip off or push the work away from fence. Keep the saw blade clean and sharp. Dull and sticky
blades will increase the tendency to bind in the workpiece.
Do not trap or confine the cut-off piece when ripping or crosscutting. Let the cut off piece be free to move away from the blade. Trapping the workpiece between the fence
and the blade will cause a kickback.
Do not position your hands or fingers in the path of the blade. You may slip into the blade if you apply uneven or
excessive force. You can be dragged back into the blade during a kickback.
Push the workpiece through against the rotation of the blade. Never feed material from the back of the saw as the
blade can launch the workpiece at great velocity across the tabletop.
Table Saw Specific Safety Rules
BEFORE CONNECTING THE TOOL TO A POWER SOURCE (RECEPTACLE, OUTLET, ETC.), BE SURE VOLTAGE SUPPLIED IS THE SAME AS THAT SPECIFIED ON THE NAMEPLATE OF THE TOOL.
A power source with voltage greater than that specified for
the tool can result in serious injury to the user as well as damage to the tool. If in doubt, DO NOT PLUG IN THE TOOL. Using a power source with voltage less than the nameplate rating is harmful to the motor.
4.
Never pull the work through the blade. Start and finish the cut from the operator side (switch side) of the table saw.
Stand to the side of the blade and workpiece; never stand directly in line. During a kickback the workpiece will
be rapidly projected from the table saw. Never cut more than one workpiece at a time. Stacked
workpieces can shift or bind on the easily and lead to unexpected contact with blade.
Never reach in back of the blade during operation or until the blade has come to a complete stop. You may
be dragged into the blade during a kickback.
Rip Cutting
Always set and maintain the rip fence parallel to the saw blade. A misaligned fence could cause the workpiece to
become like a wedge and bind the spinning saw blade.
Set blade height for through cutting to just above the workpiece thickness. Minimizing exposure of blade body
will reduce the tendency of blade binding on body of saw blade.
Keep hood guard assembly, spreader and anti-kickback pawls in place and operating properly. Replace or sharpen anti-kickback pawls when points become dull. Check their action before ripping. The spreader aligned
with the saw blade and the pawls are intended to stop a kickback once it has started.
Feed force must be applied only between fence and blade. Never apply pressure to the side of the blade.
Pressure applied to the side of the blade will cause the blade to stall or kickback the workpiece.
When performing a bevel rip cut, always place the fence to the right of the blade. On this particular table saw the
blade tilts to the left. Bevel ripping with the fence on the left side may not allow the use of the push stick and will wedge the workpiece between the blade and the fence.
Be aware of increased blade exposure on the right side of the guard, when setting the blade for bevel angle.
Pay attention to the proximity of your fingers to blade.
Never cut freehand! Use the fence to support the length of the workpiece in ripping cuts and the miter gauge for cross cut operations. Unsupported or improperly
supported workpieces may bind and kickback.
Never attempt to pull the workpiece through the spinning saw blade. You may experience a kickback and
be dragged into spinning saw blade.
Do not release work until you have pushed it all the way past the saw blade. Keep your hands away from side and
to the rear of a spinning saw blade. A kickback can drag your hand into the blade if it is positioned on the workpiece, to the side or behind the blade.
Use a Push Stick for ripping widths of 2" to 6" and an auxiliary fence and Push Block for ripping widths narrower than 2". When ripping, apply the feed force to the section of the workpiece between the saw blade and the rip fence. If your hand or fingers are within 6
inches of the spinning blade you are too close to be able to react in case of a kickback event and you may be injured.
Never through-saw rip cuts narrower than 1/2. The blade guard system is not effective for narrow rip cuts and will not prevent kickback if blade becomes bound.
Do not rip workpiece that is twisted or warped or does not have a straight edge to guide along the rip fence.
Workpieces without a straight edge will tend to wedge themselves between blade and fence possibly causing a kickback.
Cross Cutting
Whether performing straight cross cutting or miter angle cross cutting operations, always follow these warnings:
When cross cutting, never use the rip fence and the miter gauge together. They will act against each other and
bind the work on the blade leading to kickback. Use the guard system for the cross cuts. The guard is
not just for rip cutting.
If the workpiece is too small, affix a jig or other means to fix workpiece to miter gauge during a cross cut operation. This lets you properly hold the miter gauge and
workpiece while keeping your fingers away from blade.
Plunge Cutting
Never attempt to plunge cut into a workpiece by placing it on top of the spinning blade. The workpiece will
kickback.
Lower the blade below table surface, remove the guard system, clamp feather boards or other fixture to hold workpiece down, and against the fence. Place the workpiece on the tabletop at the desired location. Start
the saw and let it come to full operating speed then slowly raise the blade until it pierces the workpiece and then push the workpiece through the desired length. To stop the cut, shut off the saw, lower the blade and remove workpiece. Repeat as necessary to complete all sides of the pocket cut. REMEMBER the guard has been removed! Pay attention to the proximity of your fingers to blade.
Non-Through Cutting
(Dado, Rabbet, Resawing)
Use extra precautions when performing Non Through sawing operations that require the removal of the guard! Remember that removing the hood guard assembly also removes the anti-kickback devices, the spreader and anti-kickback pawls! Immediately replace guard assembly (guard, splitter and anti-kickback pawls) after special applications that cannot use the guard assembly such as resawing, dadoing, rabbeting or molding.
For all non-through cutting, the operator must use feather boards to reduce the hazard from a kick back! Use feather boards to help guide and stabilize cutting so you can concentrate on the cutting action. Feather
boards can be used to hold the work down on the table and at the side of the work to slow the workpiece should a kickback occur. Feather boards are not replacement for a guard and they cannot keep your fingers from accidentally contacting the blade. Feather boards should be set with the feathers/fingers just ahead of the blade teeth cutting action, pushing the wood against the fence, but not pressing the wood into the side of the spinning blade.
5.
Double Insulated Tools
Extension Cords
Double Insulation is a design concept used in electric power tools which eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system. It is a recognized and approved system by Underwriter’s Laboratories, CSA and Federal OSHA authorities.
IMPORTANT: Servicing of a tool with double insulation re­quires care and knowledge of the system and should be performed only by a qualified service technician.
WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL REPLACE­MENT PARTS.
POLARIZED PLUGS. If your tool is equipped with a polar­ized plug (one blade is wider than the other), this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. To reduce the risk of electric shock, do not change the plug in any way.
SAVE THESE INSTRUCTIONS”
Replace damaged cords immediately. Use of damaged cords can shock, burn
or electrocute.
Always use proper extension cord. If an
extension cord is necessary, a cord with adequate size conductors should be used to prevent excessive voltage drop, loss of power or overheating. The table shows the correct size to use, depending on cord length and nameplate amperage rating of tool. If in doubt, use the next heavier gauge. Always use U.L. and CSA listed extension cords.
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier the cord.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
WARNING
!
WARNING
!
Tools
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm
2
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
25 50 100 150 15 30 60 120
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 — 14 12 — — — — — —
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
Use the fence to guide and support the work past the saw blade. Unsupported cuts will shift and may cause the
work to be thrown backward.
Be aware of proximity of you hand/fingers to the cutting tool. Non-through cuts are blind cuts, use push sticks to
move the work through the cutter.
Use the proper table insert for the width and diameter of the dado blade or molding head. Dado blade stack or
molding head is wider than the slot of the standard table insert. These blades will strike and damage the standard insert and cause severe injury by throwing the insert against the operator.
Do not bevel with dado blades or molding heads. These accessories are designed for perpendicular non-through cutting.
Do not elevate the dado blade so that the hub protrudes above slot of the table insert. Contact with hub will cause
the workpiece to be unstable as it passes through the cut and possibly kickback.
Dont force the workpiece through the dado blade.
Dado blades create wide non-through cuts that require the operator to feed the work slowly and use of feather boards and positive downward pressure on the workpiece to avoid loss of control.
Do not back up or pull the workpiece back (reverse feed) when resawing. Pulling the workpiece backward could
cause kickback.
Table saws are highly versatile products capable of performing variety of operations. There are too many applications to be fully addressed in this manual. Go to the library, home center, hardware or bookstore to learn about the many applications of a table saw; we suggest obtaining woodworking books like The Table Saw Book
by Richard J. de Cristoforo or similar publications addressing your particular needs.
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
!
6.
Table of Contents
Page
General Safety Rules . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Additional Safety Rules . . . . . . . . . . . . . . . . 3–5
Double Insulated Tools & Extension Cords . . . . . . . . 5
Table of Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Glossary of Terms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Tools Needed For Assembly . . . . . . . . . . . . . . 7
Getting To Know Your Table Saw . . . . . . . . . . 20–23
Power Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Blade Angle Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Elevation Wheel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Blade Tilt Scale . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Rip Fence Scale . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Miter Gauge Scale . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Rip Fence Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Miter Gauge Storage . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Wrench Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Cord Wrap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Rip Fence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Blade Guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22–23
Table Insert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22–23
Miter Gauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22–23
Unpacking and Checking Contents . . . . . . . . . 24–25
Table of Loose Parts . . . . . . . . . . . . . . . . 24–25
Operating Adjustments . . . . . . . . . . . . . . . 26–31
Blade Tilting Control . . . . . . . . . . . . . . . .26–27
Adjusting 90 & 45 Degree Positive Stops . . . . . .26–27
Adjusting Blade Parallel
to the Miter Gauge Slot . . . . . . . . . . . . . . 28–29
Changing the Blade . . . . . . . . . . . . . . . . 28–29
Aligning Rip Fence . . . . . . . . . . . . . . . . . 30–31
Pointer Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . 30–31
Miter Gauge Adjustment . . . . . . . . . . . . . . 30–31
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32–35
Attaching Blade Guard . . . . . . . . . . . . . . . 32–35
Attaching Handle to Rip Fence . . . . . . . . . . . 34–35
Page
Miter Gauge Assembly . . . . . . . . . . . . . . 34–35
Attaching Rip Fence . . . . . . . . . . . . . . . . 34–35
Mounting The Table Saw . . . . . . . . . . . . . . 36–37
Mounting Table Saw to Workbench . . . . . . . . . 36–37
Mounting to Plywood . . . . . . . . . . . . . . . 36–37
Basic Table Saw Operation . . . . . . . . . . . . . 38–53
Safety Power Switch . . . . . . . . . . . . . . . . 38–39
Work Helpers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38–41
Using the Miter Gauge . . . . . . . . . . . . . . . 40–41
Crosscutting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–43
Repetitive Cutting . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–43
Miter Cutting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44–45
Bevel Crosscutting . . . . . . . . . . . . . . . . . 44–45
Compound Miter Cutting . . . . . . . . . . . . . . 44–45
Using the Rip Fence . . . . . . . . . . . . . . . . 44–47
Ripping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46–49
Resawing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48–49
Making a Featherboard . . . . . . . . . . . . . . 48–49
Using Featherboards . . . . . . . . . . . . . . . . 50–51
Rabbeting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50–51
Dadoing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50–53
Maintaining Your Table Saw . . . . . . . . . . . . 52–53
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54–55
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54–55
Trouble Shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . 56–57
Tools needed for Assembly of Tool Stand . . . . . . 58–59
Unpacking and Checking Contents . . . . . . . . . 58–59
Assembly of Tool Stand . . . . . . . . . . . . . . 58–59
Mounting Table Saw to Tool Stand . . . . . . . . . 58–59
Tools needed for Assembly of Table Extension . . . 60–61
Unpacking and Checking Contents . . . . . . . . . 60–61
Assembly of Table Extension . . . . . . . . . . . . 60–61
Leveling the Table Extension . . . . . . . . . . . . 62–63
Front Rail Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . 62–63
Installation of Scale . . . . . . . . . . . . . . . . 62–63
Glossary of Terms
WORKPIECE
The item on which the cutting operation is being performed. The surfaces of a workpiece are commonly referred to as faces, ends and edges.
ANTI-KICKBACK PAWLS
Device which, when properly maintained, is designed to stop the workpiece from being kicked back at the operator during operation.
ARBOR
The shaft on which a cutting tool is mounted.
CROSSCUT
A cutting or shaping operation made across the width of the workpiece cutting the workpiece to length.
DADO
A non-through cut which produces a square sided notch or trough in the workpiece.
FEATHERBOARD
A device which can help guide workpieces during rip type operation by keeping workpiece in contact with the rip fence. It also helps prevent kickback.
FREEHAND
Performing a cut without a fence, miter gauge, fixture, hold down or other proper device to keep the workpiece from twisting during the cut.
GUM
A sticky, sap-based residue from wood products. After it has hardened, it is referred to as RESIN”.
HEEL
Misalignment of the blade which causes the trailing or out­feed side of the blade to contact the cut surface of the workpiece. Heel can cause kickback, binding, excessive
force, burning of the workpiece or splintering. In general, heel creates a poor quality cut and can be a safety hazard.
KERF
The amount of material removed by the blade in a through cut or slot produced by the blade in a non-through or partial cut.
KICKBACK
An uncontrolled grabbing and throwing of the workpiece back toward the front of the saw during a rip type operation.
LEADING END
The end of the workpiece which, during a rip type operation, is pushed into the cutting tool first.
NON THRU-SAWING
Any cutting operation where the blade does not extend through the workpiece.
PUSH STICK
A device used to feed the workpiece through the saw during narrow ripping-type operation and helps keep the operator’s hands well away from the blade. Use the Push Stick for rip widths less than 6 inches and more than 2 inches.
PUSH BLOCK
A device used for ripping-type operations too narrow to allow use of a Push Stick. Use a Push Block for rip widths less than 2 inches.
RABBET
A notch in the edge of a workpiece. Also called an edge dado.
RIPPING
A cutting operation along the length of the workpiece cutting the workpiece to width.
REVOLUTIONS PER MINUTE (R.P.M.)
The number of turns completed by a spinning object in one minute.
7.
Tools Needed For Assembly
MEDIUM SCREWDRIVER
COMBINATION SQUARE
PHILLIPS SCREWDRIVER
10 mm WRENCH
OR ADJUSTABLE WRENCH
SHOULD BE NO GAP OR OVERLAP
HERE WHEN SQUARE IS FLIPPED
OVER IN DOTTED POSITION.
COMBINATION SQUARE MUST BE TRUE
DRAW LIGHT LINE ON
BOARD ALONG THIS EDGE.
STRAIGHT EDGE OF BOARD 3/4"
THICK. THIS EDGE MUST BE
PERFECTLY STRAIGHT.
FOR CONTINUATION OF ENGLISH SEE PAGE 20
8.
Consignes générales de sécurité
Zone de travail
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS SAPPROCHER
Ne laissez aucune personne entrer en contact avec loutil ou le cor­don de rallonge. Tout visiteur doit se tenir à une distance suffisante de la zone de travail.
ASSUREZ-VOUS QUE VOTRE ZONE DE TRAVAIL EST BIEN DÉGAGÉE
Des lieux et des établis encombrés multiplient les risques daccident.
FAITES EN SORTE QUE VOTRE ATELIER NE PRÉSENTE AUCUN DANGER POUR LES ENFANTS
en installant des cadenas et des interrupteurs généraux.
NE TRAVAILLEZ PAS DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX
Un outil électrique ne doit jamais être employé dans un endroit humi­de ou mouillé, ni être exposé à la pluie. Éclairez bien les lieux où vous travaillez. Nutilisez pas loutil en présence de liquides ou de gaz in­flammables.
Sécurité de lutilisateur
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE OUTIL
Lisez attentivement le manuel de lutilisateur et les étiquettes collées sur loutil, afin de bien les comprendre. Vous devez connaître aussi bien les possibilités et les limites de loutil que les dangers éventuels précis quil présente.
GARDEZ TOUJOURS VOTRE ÉQUILIBRE
Assurez-vous que vous ne risquez pas de trébucher ou de perdre l’équilibre.
RESTEZ SUR VOS GARDES
Gardez toujours les yeux sur votre travail. Faites preuve de bon sens. Nutilisez pas loutil quand vous êtes fatigué, ni si vous êtes sous leffet dun médicament, de lalcool ou dune autre drogue.
PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS
Évitez de porter des vêtements flottants ou des bijoux qui risque­raient d’être happés par des pièces mobiles. Le port de gants en caoutchouc et de chaussures à semelle antidérapante est recom­mandé si vous travaillez à l’extérieur. Portez une coiffure de protec- tion si vous avez les cheveux longs.
PORTEZ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
Portez également un masque facial ou un masque antipoussières si loperation de coupe produit de la poussière, ainsi que des protège- oreilles lors de travaux de longue durée.
PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES
Évitez dentrer en contact avec les surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs, quand vous utilisez loutil.
DÉBRANCHEZ LES OUTILS
Quand ils ne servent pas ; avant lentretien ; avant de changer les lames, les forets, les couteaux, etc.
LAISSEZ EN PLACE LES CARTERS DE PROTECTION
Ils doivent être en bon état, bien réglés et bien alignés.
ENLEVEZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET SERRAGE
Quand ils ne servent pas ; avant lentretien ; avant de changer les lames, les forets, les couteaux, etc.
ÉVITEZ LES MISES EN MARCHE ACCIDENTELLES
Assurez-vous que linterrupteur est en position « ARRÊT » (“O”) quand vous branchez loutil.
NE MONTEZ JAMAIS SUR LOUTIL NI SUR SON SOCLE
Lutilisateur sexpose à de graves blessures sil renverse l’outil ou sil entre en contact avec loutil de coupe. Ne pas entreposer des objets quelconques, sur loutil ou près de celui-ci, de façon à ce quil faille monter sur loutil ou sur son socle pour les atteindre.
EXAMINEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES
Avant de poursuivre votre travail, examinez soigneusement toute pièce endommagée afin de vérifier si elle fonctionne toujours correc­tement et quelle remplit la fonction voulue. Vérifiez que les pièces mobiles sont correctement alignées et bien assujutties, et remédiez à tout autre problème qui risquerait daffecter son fonctionnement. Un carter de sécurité ou toute autre pièce qui serait en mauvais état doivent être réparés.
LES RÉPARATIONS ÉLECTRIQUES OU MÉCANIQUES NE DOIVENT ETRE ENTERPRISES QUE PAR DES TECHNICIENS QUALIFIÉS.
Adressez-vous à votre Centre de service en usine Skil le plus proche, à une Station-service Skil agréée ou à un autre service de réparation compétent.
NUTILISEZ QUE DES PIECES DE RECHANGE SKIL;
tout autre type de pièce risquerait de présenter un danger.
LEMPLOI DE TOUT ACCESSOIRE NON PRÉCONISÉ PAR LE CATALOGUE SKIL ACTUEL PEUT PRÉSENTER UN DANGER.
Utilisation de loutil
NIMPOSEZ PAS DE CONTRAINTES EXCESSIVES À L’OUTIL
Il sera plus efficace et plus sûr si vous le faites fonctionner au régime pour lequel il a été conçu.
EMPLOYEZ LOUTIL QUI CONVIENT
Nemployez pas un outil ou un accessoire de capacité réduite pour faire un travail exigeant un outil de grande puissance. Nutilisez pas loutil pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été conçu. Par exemple, nutilisez pas une scie circulaire pour couper des branches darbre ou des rondins.
ASSUJETTISSEZ BIEN LA PIÈCE SUR LAQUELLE VOUS TRAVAILLEZ
Maintenez-la en place avec des serre-joints ou un étau. Vous courrez moins de risques quen la tenant à la main, et garderez ainsi les deux mains libres pour actionner loutil.
DIRECTION DE COUPE
Faites avancer louvrage contre une lame ou autre outil de coupe uni­quement dans la direction opposée au sens de rotation de ces der­niers.
NE VOUS ÉLOIGNEZ JAMAIS DE LOUTIL SANS LARRÊTER
Coupez le contact et ne vous éloignez pas avant que loutil ait com­plètement cessé de fonctionner.
Entretien de loutil
NE MODIFIEZ PAS LOUTIL ET NE LE SOUMETTEZ PAS À UN USAGE ABUSIF
Cet outil a été fabriqué selon des critères de haute précision. Toute modification ou transformation non prévue constitue un usage abusif et risque de présenter un danger.
« LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS » L’utilisateur qui négligerait de suivre les consignes de sécurité énoncées ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves blessures.
AVERTISSEMENT
!
9.
Consignes de sécurité spécifiques
aux scies de table
ÉVITEZ LES ENDROITS À LATMOSPHÈRE CONTAMINÉE PAR DES GAZ
Nemployez pas doutils électriques dans une atmosphère gazeuse ou explosive. Les moteurs de ces outils produisent normalement des étincelles qui risqueraient de présenter un danger.
PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ-LES BIEN
En les gardant bien affûtés et propres, vous en obtiendrez le rende­ment maximum dans des conditions optimales de sécurité. Suivez les instructions pour le graissage ou la pose et le démontage des ac­cessoires. Inspectez les cordons dalimentation à intervalles réguliers et, sils sont endommagés, faites-les réparer à un centre de service après-vente autorisé. Inspectez périodiquement les cordons de ral­longe et remplacez ceux qui ont été endommagés. Gardez les
poignées des outils sèches, propres et exemptes de toute trace dhuile ou de graisse.
AVANT DE RACCORDER VOTRE OUTIL À UNE SOURCE DE COURANT (PRISE DE COURANT, ETC.), ASSUREZ-VOUS QUE LA TENSION EST BIEN LA MEME QUE CELLE INDIQUÉE SUR LA PLAQUE DIDENTIFICATION DE LOUTIL.
Le branchement dun outil sur une source de courant ayant une tension supérieure à celle prescrite par le fabricant présente des risques de dommages corporels graves pour lutilisateur et peut causer des dégâts à l’outil. En cas de doute, NE BRANCHEZ PAS LOUTIL SUR UNE PRISE DE COURANT. Lutilisation d’une source de courant ayant une tension inférieure à celle indiquée sur la plaque didentification peut endommager le moteur.
Utilisation et réglages élémentaires
Les scies de tables sont conçues pour scier du bois ou matériaux similaires et des matériaux plastiques. Ne les utilisez pas pour scier du métal. Vous pouvez utiliser votre scie pour scier des
matériaux plastiques ou composites (tels que des panneaux de fibres comprimées). Toutefois, comme ces matériaux sont habituellement durs et glissants, il se peut que les taquets anti­rebond ne puissent stopper un rebond. Ainsi, il convient de suivre attentivement les méthodes correctes de réglage et de sciage lorsque vous refendez un ouvrage. Il ne faut jamais se tenir (ou laisser quiconque se tenir) dans lalignement dun rebond éventuel.
Débranchez la scie avant tout réglage ou toute réparation ou avant de la ranger. Les démarrages intempestifs peuvent causer
des blessures graves. Portez une protection oculaire, auditive et contre la poussière. Il
ne faut pas inhaler la poussière et les particules provenant du sciage. Une protection oculaire protège vos yeux au cas où des petits morceaux de bois ou autres objets seraient éjectés pendant le sciage. Les outils électroportatifs sont bruyants, protégez votre ouïe à laide de bouchons à oreilles ou dun casque antibruit.
Ne portez jamais darticles tels que gants mal ajustés, vêtements flottants, cravate ou bijoux. Attachez les cheveux longs et retroussez vos manches au-dessus des coudes. Les vêtements
flottants ou les bijoux risquent d’être happés par les pièces en rotation et de vous entraîner vers la partie coupante de la machine.
Utilisez la scie de table dans un endroit bien éclairé et sur une surface plane suffisamment propre et lisse pour réduire le risque de trébucher ou de tomber. Les ateliers encombrés invitent les
accidents.
Assurez-vous que le sol est propre et non glissant là où vous placez la scie de table. Portez des chaussures antidérapantes. Si
vous êtes incapable de maîtriser vos mouvements, vous ne pourrez pas maîtriser louvrage.
Ne mettez jamais la scie en marche avant davoir dégagé la table de tout outil, chute, etc. et en ny laissant que louvrage à scier et
les accessoires de guidage ou de support nécessaires à l’opération de sciage envisagée.
Pour éviter de faire basculer votre scie de table pendant le sciage, BOULONNEZ-la solidement sur un pied ou un établi. Les longs ouvrages doivent être soutenus à l’arrière de la scie à laide dun support auxiliaire ou dun rouleau de support. Les
ouvrages longs et lourds risquent de faire basculer la scie de table sils ne sont pas soutenus correctement.
Nessayez pas de scier de grands panneaux que vous ne pouvez pas guider avec le guide de refente ou le guide de coupe
angulaire. Si votre ouvrage recouvre complètement le dessus de la
table, il est trop grand pour être scié en toute sécurité avec la scie de table.
Éteignez la scie de table et laissez la lame sarrêter avant dessayer denlever la chute ou louvrage de la table. Il y a risque
de contact accidentel avec la lame en rotation.
Servez-vous de votre bon sens. Si votre préparation semble bizarre ou incomplète, ne tentez pas de scier ! Finissez la
préparation à l’aide de serre-joints, de planches à languettes, de baguette-poussoirs, du guide de refente, du guide de coupe angulaire, du support arrière, du support latéral ou de tout autre accessoire nécessaire pour permettre à l’ouvrage de se déplacer régulièrement et sans à-coups à travers de la lame et sans quelle entre en contact avec vous.
Cessez dutiliser la scie immédiatement si une pièce quelconque est manquante, avariée, abîmée ou cassée (comme par exemple, linterrupteur du moteur ou autre appareil de commande, un équipement de sécurité ou le cordon dalimentation). Réparez ou remplacez la pièce défectueuse ou manquante avant de recommencer à utiliser la scie.
Causes des rebonds sur les scies de table
et leur prévention par lutilisateur
Les rebonds sont causés par la distraction de l’opérateur ou le mauvais usage de la scie de table (par ex. coincement de la lame, protège-lame, séparateur ou taquets anti-rebonds manquants ou l’utilisation du guide de coupe angulaire en même temps que le guide de refente). Les rebonds peuvent causer des blessures graves. Un « REBOND » se produit quand une partie de l’ouvrage se coince entre la lame et le guide de refente ou un autre objet fixe. Le coincement de la lame par l’ouvrage à cause d’un mauvais alignement peut également provoquer un rebond. Pendant un rebond, l’ouvrage est soulevé de la table et éjecté rapidement vers l’utilisateur. Tenez votre visage et votre corps de côté par rapport à la lame et ne vous placez pas dans l’alignement d’un « REBOND » éventuel.
En général, quelques procédés et préparations simples permettent habituellement d’éviter les rebonds et les blessures qui risquent den découler :
Réglez la lame de manière à ce qu’elle soit parallèle aux rainures du guide de coupe angulaire et réglez le guide de refente de manière à ce quil soit parallèle à la lame. Nutilisez pas le guide de coupe angulaire en même temps que le guide de refente. Si le guide de refente ou le guide de coupe angulaire est
mal aligné ou si ces deux appareils sont utilisés en même temps, il y a risque que louvrage coince la lame en rotation.
10.
Utilisez toujours les protections pour toute opération de sciage débouchant. Le système de protection (protège-lame, séparateur et
taquets anti-rebonds) est conçu pour réduire lintensité des rebonds et pour empêcher vos mains dentrer en contact avec la lame en rotation.
Quand on utilise une baguette-poussoir ou un plateau-poussoir, lextrémité arrière de louvrage doit être droite. Une baguette-
poussoir ou un plateau-poussoir appuyé contre un bout irrégulier risque de glisser ou d’éloigner louvrage du guide de refente.
Maintenez la lame de scie propre et bien affûtée. Les lames émoussées ou collantes ont plus tendance à coincer dans louvrage.
Ne coincez pas la chute ou ne restreignez pas son mouvement lorsque vous refendez ou lorsque vous sciez en travers. Laissez­la libre de s’éloigner de la lame. Coincer la chute entre le guide et
la lame cause un rebond.
Ne placez pas vos mains ou vos doigts sur la trajectoire de la lame. Vous risquez de glisser vers la lame si vous appliquez un
effort excessif ou non équilibré. Vous risquez d’être entraîné vers la lame en cas de rebond.
Poussez louvrage à l’opposé du sens de rotation de la lame.
Nintroduisez jamais douvrage par larrière de la scie car la lame risque d’éjecter celui-ci à grande vitesse de lautre côté de la table.
Ne tirez jamais louvrage lors du sciage. Commencez et finissez le sciage du côté utilisateur de la scie de table (côté de l’interrupteur).
Tenez-vous de côté par rapport à la lame et louvrage, jamais dans lalignement. Lors dun rebond, louvrage sera éjecté
rapidement de la scie. Ne sciez jamais plus dun ouvrage à la fois. Les ouvrages empilés
risquent de bouger ou de coincer facilement la lame, résultant en un contact inattendu avec celle-ci.
Nessayez jamais d'attraper quelque chose à l’arrière de la lame pendant que la scie fonctionne ou avant que la lame ait atteint larrêt complet. Vous risquez d’être entraîné vers la lame si un
rebond se produit.
Refente
Réglez et maintenez toujours le guide de refente parallèle à la lame de scie. Si le guide est mal aligné, louvrage risque de coincer
la lame en rotation.
Pour les coupes débouchantes, réglez la hauteur de la lame de sorte quelle dépasse juste au-dessus de louvrage. Si la
pénétration de la lame est minimisée, le risque que louvrage coince contre le corps de la lame est réduit.
Maintenez lensemble du protège-lame, du séparateur et des taquets anti-rebonds à leur place et en bon état de fonctionnement. Remplacez ou affûtez les taquets anti-rebond quand les griffes sont émoussées. Vérifiez quils fonctionnent avant de commencer à refendre. Le séparateur aligné avec la lame
de scie et les taquets sont conçus pour endiguer un rebond amorcé.
La force davance doit être appliquée uniquement entre le guide et la lame. Nappuyez jamais contre le côté de la lame. Toute
pression contre le côté de la lame la calerait ou provoquerait un rebond de louvrage.
Lorsque vous refendez un ouvrage en biseau, placez toujours le guide à droite de la lame. Sur cette scie de table, la lame sincline
à gauche. Refendre en biseau avec le guide à gauche risque dempêcher lutilisation d’une baguette-poussoir et coince louvrage entre la lame et le guide de refente.
Remarquez le dépassement supplémentaire de la lame du côté droit du protège-lame lorsque la lame est inclinée pour scier en biseau. Soyez prudents quand vos doigts sapprochent de la lame.
Ne sciez jamais à main levée ! Utilisez le guide de refente pour supporter louvrage sur sa longueur quand vous le refendez et le guide de coupe angulaire pour les sciages en travers. Les
ouvrages non soutenus ou mal soutenus risquent de coincer et de rebondir.
Nessayez jamais de tirer louvrage vers la lame en rotation. En cas de rebond, vous seriez entraîné vers la lame de scie en rotation.
Ne relâchez jamais louvrage avant de lavoir poussé complètement hors de la lame. Éloignez les mains des côtés ou de larrière de lame de scie en rotation. Un rebond risquerait
dentraîner votre main sur la lame si votre main est posée sur louvrage à côté ou derrière la lame.
Utilisez une baguette-poussoir pour refendre des ouvrages de 2 po à 6 po de large et un guide auxiliaire et un plateau-poussoir pour refendre des ouvrages de largeur inférieure à 2 po. Lorsque vous refendez un ouvrage, poussez sur la portion de louvrage qui se trouve entre la lame de scie et le guide. Si vos mains se
trouvent à moins de 6 po de la lame en rotation, vous êtes trop près pour réagir en cas de rebond et vous risquez d’être blessé.
Neffectuez jamais de refente débouchante sur des ouvrages de largeur inférieure à 1/2 po. Le système protège-lame nest pas
efficace lorsquon refend des ouvrages étroits et il ne peut pas empêcher les rebonds si la lame coince.
Ne refendez pas douvrage tordu ou déformé ou qui na pas de chant droit pour le guider le long du guide de refente. Les
ouvrages qui nont pas de chant droit ont tendance à se coincer entre la lame et le guide et à provoquer des rebonds.
Sciage en travers
Lors du sciage en travers, que ce soit d’équerre ou en angle, suivez toujours ces conseils :
N'utilisez jamais le guide de refente et le guide de coupe angulaire en même temps pour scier en travers. Ils agissent lun
contre lautre et coincent louvrage contre la lame, ce qui provoque des rebonds.
Utilisez le système de protection pour le sciage en travers. Le système de protection nest pas fait seulement pour refendre.
Si louvrage est trop petit, utilisez un montage ou toute autre méthode pour fixer louvrage au guide de coupe angulaire afin deffectuer une coupe en travers. Ceci vous permet de tenir
correctement le guide de coupe angulaire ainsi que louvrage tout en gardant les doigts éloignés de la lame.
Sciage en plongée
Ne tentez jamais de scier en plongée en plaçant un ouvrage au­dessus de la lame en rotation. Louvrage rebondirait.
Abaissez la lame sous la surface de la table, enlevez le système de protection. Bridez des planches à languettes ou utilisez un autre montage pour maintenir louvrage contre la table et le guide de refente. Placez louvrage sur la table à l’endroit désiré.
Démarrez la scie et laissez –la monter en régime avant de relever lentement la lame jusqu’à ce quelle pénètre dans louvrage. Poussez ensuite louvrage sur la longueur désirée. Pour suspendre le sciage, arrêtez la scie, abaissez la lame et enlevez louvrage. Répétez cette séquence jusqu’à ce que tous les côtés de l’évidemment soient coupés. SOUVENEZ-VOUS que vous avez enlevé le protège-lame ! Soyez attentifs quand vos doigts sapprochent de la lame.
Coupes non débouchantes
(rainures, feuillures, dédoublement)
Soyez extrêmement prudent quand vous effectuez des opérations de sciage non-débouchant qui nécessitent que vous enleviez le protège-lame ! Souvenez-vous que lorsque vous enlevez lensemble du protège-lame, vous enlevez également les systèmes anti-rebond, le séparateur et les taquets anti-rebond ! Remontez immédiatement lensemble de protection (protège­lame, séparateur et taquets anti-rebond) après avoir effectué des tâches pour lesquelles on ne peut pas utiliser lensemble de
11.
Double isolation
Rallonges
La double isolation est utilisée dans les outils électriques pour éliminer le besoin de cordon dalimentation trois fils, dont la prise de
terre, et de dispositif dalimentation à prise de terre. Elle est homo­loguée par lUnderwriters Laboratories, l’ACNOR et lOSHA.
IMPORTANT : Lentretien dun outil à double isolation exige la con- naisance du système et la compétence dun technicien qualifié
EN CAS DENTRETIEN, NUTILISEZ QUE DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES.
FICHES POLARISÉES. Si votre outil est équipé d’une fiche polarisée (une lame plus large que lautre) elle ne senfiche que dune manière dans une prise polarisée. Si la fiche nentre pas à fond dans la prise, tournez-la dun demi-tour. Si elle refuse encore dentrer, demandez à un électricien qualifié dinstaller une prise appropriée. Pour réduire le isque de chocs électriques, ne modifiez la fiche daucune façon.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
Remplacez immédiatement toute rallon-
ge endommagée. Lutilisation de ral­longes endommagées risque de provoquer un choc électrique, des brûlures ou l’électrocution.
Toujours utiliser une rallonge appropriée.
En cas de besoin dune rallonge, utilisez un cordon de calibre satisfaisant pour éviter toute chute de tension, perte de courant ou surchauffe. Le tableau ci-contre indique le calibre des rallonges recommandées en fonction de leur longueur et de lintensité indiquée sur la plaque du constructeur de loutil. En cas de doute, optez pour le prochain calibre inférieur. Utilisez toujours des rallonges homologuées par lU.L. et lACNOR.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Intensité
nominale
de loutil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
25 50 100 150 15 30 60 120
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 14 12 —— ————
Calibre A.W.G. Calibre en mm
2
protection telles que dédoublement, rainurage et usinage de feuillures ou de moulures.
Pour toutes les coupes non-débouchantes, il faut utiliser des planches à languettes pour réduire le risque en cas de rebond ! Utilisez des planches à languettes pour aider au guidage et à la stabilisation de la coupe, ce qui vous permet de vous concentrer sur la coupe proprement dite. Des planches à languettes peuvent
être utilisées pour maintenir louvrage contre la table et positionnées sur le côté de celui-ci pour le ralentir en cas de rebond. Les planches à languettes ne remplacent pas le système de protection. Elles ne peuvent pas empêcher vos doigts dentrer accidentellement en contact avec la lame. Les planches à languettes doivent être réglées de telle sorte que leurs languettes se trouvent juste à l’avant des dents de la scie pour pousser louvrage contre le guide de refente sans appliquer deffort contre le côté de la lame en rotation.
Utilisez le guide de refente pour guider et supporter louvrage en aval de la lame de scie. Les ouvrages sciés sans support risquent
de bouger et d’être projetés vers larrière.
Soyez conscient que vos mains/doigts sont à proximité d’un outil coupant. Les coupes non-débouchantes sont des coupes «
aveugles ». Utilisez des baguettes-poussoir pour pousser louvrage contre la lame.
Utilisez l’élément rapporté qui convient à la largeur et au diamètre de la lame à rainer ou du fer à moulurer. Le groupe de
lames à rainer et le fer à moulurer sont plus larges que la fente de l’élément rapporté standard qui est monté sur la table. Ce type de lame interfère avec l’élément rapporté standard et risque de lendommager. De plus, il y a risque de blessures graves si l’élément rapporté est éjecté en direction de lutilisateur.
Ne sciez pas en biseau avec des lames à rainer ou des fers à moulurer. Ces accessoires sont conçus pour les usinages
perpendiculaires non débouchant.
Ne relevez pas la lame à rainurer au point où le moyeu dépasse au-dessus de la fente de l’élément amovible. Si louvrage venait à
toucher le moyeu, il deviendrait instable lorsquon le déplace pour lusiner et il risquerait de rebondir.
Ne forcez pas louvrage contre la lame à rainurer. Les lames à rainurer font des coupes non-débouchantes larges qui nécessitent quon pousse louvrage lentement et quon utilise des planches à languettes pour appuyer louvrage contre la table afin d’éviter den perdre le contrôle.
Ne faites pas reculer louvrage ou ne le tirez pas (avance inversée) lors dun dédoublement. Tirer sur louvrage risque de le
faire rebondir.
Les travaux à la machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou dautres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et
dautres produits de maçonnerie, et
Larsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire lexposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
12.
Table des matières
Page
Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . .8
Consignes de sécurité supplémentaires . . . . . . . . . . . 9–11
Double isolation et rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Lexique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Outils nécessaires à lassemblage . . . . . . . . . . . . . . . 13
Familiarisez-vous avec votre scie de table . . . . . . . . . .20–23
Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Table de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–23
Socle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Poignée de verrouillage du dispositif dinclinaison
de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Volant de réglage de hauteur . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Échelle dinclinaison de la lame . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Échelle de réglage de la position du guide de refente . . . . . 2023
Échelle de réglage de la position du guide de coupe angulaire 2023
Compartiment de rangement du guide de refente . . . . . . 20–23
Compartiment de rangement du guide de coupe angulaire . . 20–23
Compartiment de rangement des clés . . . . . . . . . . .20–23
Rangement du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Guide de refente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Protège-lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22–23
Élément amovible de la table de coupe . . . . . . . . . . . 22–23
Guide de coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . . .22–23
Ouverture de lemballage et vérification du contenu . . . . . 24–25
Liste des pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . .24–25
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26–31
Réglage de linclinaison de la lame . . . . . . . . . . . . . 26–27
Réglage des butées fixes à 90° et à 45 . . . . . . . . . . .26–27
Réglage du parallélisme de la lame . . . . . . . . . . . . .28–29
Changement de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28–29
Alignement du guide de refente . . . . . . . . . . . . . . 30–31
Réglage de lindicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30–31
Réglage du guide de coupe angulaire . . . . . . . . . . . . 30–31
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32–35
Montage du protège-lame . . . . . . . . . . . . . . . . . 32–35
Montage de la poignée sur le guide de refente . . . . . . . .34–35
Page
Montage du guide de refente . . . . . . . . . . . . . . . . 34–35
Installation de la scie de table . . . . . . . . . . . . . . . 36–37
Installation de la scie de table sur un établi . . . . . . . . . 36–37
Installation de la scie sur une planche de contre-plaqué . . .36–37
Utilisation de la scie de table . . . . . . . . . . . . . . . . 38–53
Interrupteur de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .38–39
Accessoires de sciage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38–41
Utilisation du guide de coupe angulaire . . . . . . . . . . . 40–41
Coupe transversale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–43
Coupe à répétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–44
Coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44–45
Coupe transversale biseautée . . . . . . . . . . . . . . .44–45
Coupe angulaire biseautée . . . . . . . . . . . . . . . . .44–45
Utilisation du guide de refente . . . . . . . . . . . . . . .44–47
Coupe en long . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46–49
Coupe de dédoublement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48–49
Fabrication dune planche à languettes . . . . . . . . . . . 48–49
Utilisation des planches à languettes . . . . . . . . . . . . 50–51
Feuillures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50–51
Rainures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50–53
Entretien de la scie de table . . . . . . . . . . . . . . . . 52–53
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54–55
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54–55
Guide de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56–57
Outils nécessaires à l'assemblage du support . . . . . . . . 58–59
Ouverture de lemballage et vérification du contenu . . . . . 58–59
Assemblage du support . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58–59
Montage de la scie de table sur le support
avec la chute à poussière . . . . . . . . . . . . . . . . .58–59
Outils nécessaires à l'assemblage de la rallonge de table . . . 60–61
Ouverture de lemballage et vérification du contenu . . . . . 60-61
Assemblage de la rallonge de table . . . . . . . . . . . . . 60–61
Mise à niveau de la rallonge de table . . . . . . . . . . . .62–63
Ajustement de rail avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62–63
Installation de la règle graduèe . . . . . . . . . . . . . . .62–63
13.
Lexique
OUVRAGE
Pièce subissant lopération de coupe. Les différentes surfaces de louvrage sont communément appelées faces, extrémités et bords.
TAQUETS ANTI-REBOND
Système qui, lorsquil est correctement entretenu, sert à empêcher que louvrage ne soit projeté en direction de lutilisateur.
ARBRE
Axe sur lequel est monté loutil de coupe.
COUPE TRANSVERSALE
Opération de coupe ou de mise en forme faite dans le sens de la largeur de louvrage (mise de louvrage à la longueur voulue).
RAINURE
Coupe partielle produisant une entaille ou gorge de section carrée.
PLANCHE À LANGUETTES
Accessoire contribuant à guider louvrage pendant les opérations de coupe en long; maintient louvrage en contact avec le guide de refente et contribue à prévenir les rebonds.
COUPE À MAIN LEVÉE
Coupe exécutée sans laide d’une butée, dun guide orientable, dun dispositif de fixation ou de retenue, ni daucun autre système visant à empêcher louvrage de se déplacer pendant la coupe.
GOMME
Dépôt glutineux provenant de la sève des produits à base de bois; une fois durcie, se nomme « RÉSINE ».
DÉVIATION
Mauvais alignement de la lame faisant que sa partie arrière entre en contact avec la surface de louvrage venant d’être coupée. Cette déviation peut entraîner des rebonds ou le blocage de la machine, faire forcer le moteur, provoquer un échauffement excessif de l’ou- vrage ou faire que louvrage se fende. Dune manière générale, une déviation de la lame empêche de réaliser des coupes propres et peut donner lieu à des situations dangereuses.
TRAIT DE SCIE
Entaille pratiquée par la lame lors dune opération de coupe de part en part ou entaille laissée par la lame lors dune opération de coupe partielle.
REBOND
Blocage de louvrage sur la lame et projection de ce dernier vers lavant de la scie lors dune opération de coupe en long.
EXTRÉMITÉ AVANT
Extrémité de louvrage qui entre la première en contact avec la lame lors dune opération de coupe en long.
COUPE PARTIELLE
Toute opération de coupe lors de laquelle la lame ne traverse pas complètement louvrage.
BAGUETTE-POUSSOIR
Accessoire servant à faire avancer louvrage contre la lame lors dopérations de coupe en long de pièces étroites de façon à ce que les mains de lutilisateur demeurent à bonne distance de la lame. Servez-vous de la baguette-poussoir lorsque la largeur de la pièce à refendre se situe entre 2 et 6 pouces.
PLATEAU-POUSSOIR
Accessoire utilisé lors dopérations de coupe en long de pièces trop étroites pour que lon puisse utiliser une baguette-poussoir. Servez-
vous dun plateau-poussoir lorsque la largeur de la pièce à refendre est inférieure à 2 pouces.
FEUILLURE
Entaille pratiquée sur le bord de louvrage. On lappelle parfois rainure de bord.
COUPE EN LONG
Coupe pratiquée dans le sens de la longueur de louvrage (coupe de louvrage à la largeur voulue).
TOURS-MINUTE (TR-MN)
Nombre de révolutions accomplies par un objet rotatif en lespace dune minute.
Outils nécessaires à l’assemblage
TOURNEVIS DE TAILLE MOYENNE
ÉQUERRE À COMBINAISON
TOURNEVIS À LAME
CRUCIFORME
CLÉ DE 10 MM
OU CLÉ À MOLETTE
LORSQUE L’ÉQUERRE EST POSITIONNÉE SUIVANT
LE POINTILLÉ, IL NE DOIT Y AVOIR NI ÉCART, NI
CHEVAUCHEMENT.
L’ÉQUERRE À COMBINAISON DOIT ÊTRE BIEN RÉGLÉE
TRACEZ UN TRAIT LÉGER SUR
LE PANNEAU EN SUIVANT
CE BORD DE L’ÉQUERRE.
PANNEAU DE 3/4 PO
D’ÉPAISSEUR. CE BORD DOIT
ÊTRE PARFAITEMENT RECTILIGNE.
POUR CONTINUATION DU FRANÇAIS, REPORTEZ-VOUS À LA PAGE 21
14.
Normas generales de seguridad
Area de trabajo
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS
No permita que los visitantes toquen la herramienta o el cordón de extensión. Todos los visitantes deben mantenerse alejados del área de trabajo.
MANTENGA LIMPIAS LAS AREAS DE TRABAJO
Las áreas y mesas desordenadas invitan a que se produzcan acci­dentes.
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS
Con candados e interruptores maestros.
EVITE LOS ENTORNOS PELIGROSOS
No utilice herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No exponga las herra­mientas mecánicas a la lluvia. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables.
Seguridad personal
CONOZCA SU HERRAMIENTA MECANICA
Lea y entienda el manual del usuario y las etiquetas puestas en la herramienta. Aprenda las aplicaciones y los límites, así como los peli­gros potenciales específicos que son propios de esta herramienta.
NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS
Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento.
MANTENGASE ALERTA
Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No la use cuando se encuentre ba­jo la influencia de medicamentos o al tomar alcohol u otras drogas.
VISTASE ADECUADAMENTE
No se ponga ropa holgada ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Se recomiendan guantes de caucho y calzado anti­deslizante cuando se trabaja a la intemperie. Use cubiertas protec­toras para el pelo a fin de sujetar el pelo largo.
USE GAFAS DE SEGURIDAD
Use también una careta o una máscara contra el polvo si la operación genera polvo, y protección en los oídos cuando use las herramientas mecánicas mucho rato.
PROTEJASE CONTRA LAS SACUDIDAS ELECTRICAS
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra. Por ejemplo: tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS DE LA FUENTE DE ENERGIA
Cuando no se estén utilizando, antes del servicio de ajustes y repa­raciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.
MANTENGA PUESTOS LOS PROTECTORES
En buenas condiciones de funcionamiento y con el ajuste y la alinea­ción adecuados.
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS LLAVES DE TUERCA
Cuando no se estén utilizando, antes del servicio de ajustes y repa­raciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.
EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL
Asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF (O”)(desconectado) antes de enchufar la herramienta.
NUNCA SE SUBA A LA HERRAMIENTA NI A SU SOPORTE
Se podrían producir lesiones graves si la herramienta se inclina o si se toca accidentalmente la herramienta de corte. No guarde mate-
riales sobre la herramienta ni cerca de ésta de tal manera que sea necesario subirse a la herramienta o a su soporte para llegar a ellos.
REVISE LAS PIEZAS DAÑADAS
Antes de volver a utilizar la herramienta, una protección u otra pieza que esté dañada deberá revisarse cuidadosamente para asegurarse de que funcionará adecuadamente y de que realizará la función para la cual está diseñada. Verifique la alineación de las piezas móviles, el montaje y cualquier otra situación que pueda afectar su funcio­namiento. Un protector o cualquier otra pieza que presenta daños se debe sustituir adecuadamente.
TODAS LAS REPARACIONES, ELÉCTRICAS O MECANICAS, DEBEN SER REALIZADAS UNICAMENTE POR TÉCNICOS DE REPARACION CAPACITADOS.
Póngase en contacto con el Centro de servicio de fábrica Skil más próximo, con la Estación de servicio Skil autorizada o con otro servicio de reparaciones competente.
UTILICE PIEZAS DE REPUESTO SKIL UNICAMENTE;
CUALQUIER OTRA PUEDE CONSTITUIR UN PELIGRO.
LA UTILIZACION DE CUALQUIER OTRO ACCESORIO NO ESPECIFICADO EN EL CATALOGO SKIL ACTUAL PUEDE CONSTITUIR UN PELIGRO.
Utilización de la herramienta
NO FUERCE LA HERRAMIENTA
La herramienta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capa­cidad para la cual fue diseñada.
UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA
No fuerce una herramienta pequeña o un accesorio pequeño a rea­lizar el trabajo de una herramienta pesada. No utilice la herramienta para funciones para las cuales no fue diseñada por ejemplo, no use una sierra circular para cortar ramas o troncos de árboles.
FIJE LA PIEZA DE TRABAJO
Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo cuando esto resulte práctico. Es más seguro que utilizar la mano y deja libres ambas manos para manejar la herramienta.
DIRECCION DE AVANCE
Haga avanzar la pieza de trabajo por una hoja o cortador en contra del sentido de rotación de la hoja o cortador únicamente.
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO DESATENDIDA
Apague la herramienta. No deje la herramienta hasta que ésta se haya detenido por completo.
Cuidado de la herramienta
NO ALTERE NI HAGA USO INCORRECTO DE LA HERRAMIENTA
Estas herramientas están fabricadas con precisión. Cualquier alte­ración o modificación no especificada constituye un uso incorrecto y puede dar lugar a situaciones peligrosas.
EVITE LAS AREAS DE GASES
No utilice herramientas eléctricas en una atmósfera gaseosa o ex­plosiva. Los motores de estas herramientas normalmente producen chispas y pueden dar lugar una situación peligrosa.
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO
Conserve las herramientas afiladas y limpias para que funcionen mejor y con más seguridad. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione periódicamente los cordones de las herramientas y si están dañados hágalos reparar por un centro de servicio autorizado. Inspeccione periódicamente los cordones de
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las normas de seguridad indicadas a continuación y otras precauciones de seguridad básicas puede dar lugar a lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
!
15.
Normas de seguridad específicas para
sierras de mesa
extensión y sustitúyalos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
ANTES DE CONECTAR LA HERRAMIENTA A UNA FUENTE DE ENERGIA (CAJA TOMACORRIENTE, TOMACORRIENTE, ETC.), ASEGURESE DE QUE EL VOLTAJE SUMINISTRADO ES EL MISMO QUE EL QUE SE INDICA EN LA PLACA DEL FABRICANTE DE LA HERRAMIENTA.
Una fuente de energía con un voltaje superior al especificado para la herramienta puede ocasionar graves lesiones al usuario, así como daños a la herramienta. En caso de duda, NO ENCHUFE LA HERRAMIENTA. La utilización de una fuente de energía con un voltaje inferior a la capacidad nominal indicada en la placa del fabricante es perjudicial para el motor.
Funcionamiento y preparación básicos
Las sierras de mesa están diseñadas para cortar madera, materiales parecidos a la madera o materiales de plástico. No corte metal con sierras de mesa. Los materiales de plástico y
compuestos (como el tablero de aglomerado) pueden cortarse en esta sierra. Sin embargo, como estos materiales son generalmente bastante duros y resbaladizos, es posible que los trinquetes antirretroceso no detengan un retroceso. Por lo tanto, preste atención especial a seguir los procedimientos adecuados de preparación y corte para realizar cortes al hilo. No se sitúe, ni permita que nadie más se sitúe, en línea con un retroceso potencial.
Desenchufe la sierra antes de hacer ajustes, reparaciones o almacenamiento. Los arranques accidentales pueden causar
lesiones personales graves. Use protección de los ojos, los oídos y antipolvo. El polvo y las
partículas que se generan durante el corte no deben inhalarse. La protección de los ojos puede protegerle los ojos si pequeñas piezas de madera u otros objetos salen despedidos durante la operación. Las herramientas mecánicas hacen ruido al funcionar. Protéjase la audición con tapones de oídos u orejeras.
No use artículos como guantes que le queden holgados, ropa holgada, corbatas o alhajas. Sujétese el pelo largo detrás de la cabeza y súbase las mangas largas por encima de los codos. La
ropa o las alhajas holgadas pueden engancharse en las piezas que giran y usted puede ser arrastrado hacia el elemento de corte de la herramienta mecánica.
Utilice la sierra de mesa en un área bien iluminada y sobre una superficie nivelada, limpia y lo suficientemente lisa como para reducir el riesgo de tropezones y caídas. Las áreas de trabajo
desordenadas invitan a que se produzcan accidentes.
Asegúrese de que el piso esté limpio y sea antirresbaladizo o antideslizante en el lugar donde se monte la sierra. Use calzado antideslizante. Si no puede controlar su movimiento, no puede
controlar el trabajo.
Nunca encienda la sierra antes de retirar de la mesa de todas las herramientas, residuos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo
y los dispositivos de avance o de soporte relacionados para la operación planeada.
Para evitar volcar la sierra de mesa durante la operación, EMPERNELA firmemente a una base de soporte o un banco de trabajo. Las piezas de trabajo largas necesitan soporte adicional en el lado de avance de salida, como por ejemplo un soporte auxiliar o una base de soporte rodante. Las piezas largas y pesadas
pueden hacer que la sierra de mesa vuelque si no están soportadas adecuadamente.
No intente cortar planchas grandes que no pueda guiar con el tope-guía o con el calibre de ingletes. Si no puede ver el tablero de
la mesa bajo la pieza de trabajo, la pieza es demasiado grande para cortarla de manera segura con la sierra de mesa.
Apague la sierra de mesa y deje que la hoja que gira se detenga
antes de intentar retirar de la mesa el pedazo cortado o la pieza de trabajo. Usted podría entrar en contacto inadvertidamente con la
hoja que gira por inercia hasta detenerse.
Use el sentido común: si la preparación de la sierra no le da buena sensación o no es completa, ¡no intente el corte! Complete
la preparación utilizando abrazaderas, tablas con canto biselado, palos de empujar, el tope-guía, el calibre de ingletes, un soporte de avance de salida, un soporte lateral o lo que sea necesario para evitar que la pieza de trabajo se mueva a través de la hoja de forma limpia y suave, y sin hacer contacto con usted.
Cese la operación inmediatamente si cualquier parte de la sierra falta, funciona incorrectamente, ha sido dañada o se ha roto, como por ejemplo el interruptor del motor u otro control de operación, un dispositivo de seguridad o el cordón de energía. Repare o reemplace la pieza específica antes de utilizar de nuevo la sierra de mesa.
Causas de retroceso con una sierra de mesa
y prevención por el operador
Los retrocesos son causados por la falta de atención del operador y su uso incorrecto de la sierra de mesa (es decir, atasco de la hoja, ausencia de protector, separador o trinquetes antirretroceso, o uso del calibre de ingletes con el tope-guía para cortar al hilo). Los retrocesos pueden causar lesiones graves. Un "RETROCESO" se produce cuando una parte de la pieza de trabajo se atasca entre la hoja y el tope-guía para cortar al hilo u otro objeto fijo. Si la pieza de trabajo atrapa en cuña la hoja debido a una alineación incorrecta, el resultado también puede ser retroceso. Durante el retroceso, la pieza de trabajo se eleva de la mesa y es lanzada rápidamente hacia atrás, hacia el operador. Mantenga la cara y el cuerpo a un lado de la hoja, fuera de la línea con un posible "RETROCESO".
En general, algunos procedimientos y preparaciones simples normalmente pueden evitar los retrocesos y posibles lesiones:
Ajuste la hoja de manera que esté paralela a las ranuras del calibre de ingletes de la mesa y luego ajuste el tope-guía de manera que esté paralelo a la hoja. No utilice juntos el calibre de ingletes y el tope-guía para cortar al hilo en operaciones de corte.
Un tope-guía mal alineado, un calibre de ingletes mal alineado o estos dos dispositivos utilizados conjuntamente podrían hacer que la pieza de trabajo actúe como una cuña y atrape la hoja que gira.
Utilice siempre el protector para todas las operaciones de corte pasante. El sistema del protector (cubierta, separador y trinquetes
antirretroceso) está diseñado para reducir la intensidad de un retroceso y mantener las manos del operador alejadas de la hoja que gira.
Cuando utilice un palo de empujar o un bloque de empujar, el extremo de salida de la pieza de trabajo debe estar en ángulo recto. Un palo de empujar o un bloque de empujar contra un
extremo desigual puede resbalar o empujar la pieza de trabajo alejándola del tope-guía.
Mantenga la hoja de sierra limpia y afilada. Las hojas desafiladas y pegajosas aumentarán la tendencia a atascarse en la pieza de trabajo.
16.
No atrape ni confine la pieza cortada cuando realice cortes al hilo o cortes transversales. Deje que la pieza cortada esté libre para moverse alejándose de la hoja. Atrapar la pieza de trabajo entre el
tope-guía y la hoja causará un retroceso.
No posicione las manos ni los dedos en la trayectoria de la hoja.
Usted podría resbalarse hacia la hoja si ejerce una fuerza desigual o excesiva. Puede resultar arrastrado hacia la hoja durante un retroceso.
Empuje la pieza de trabajo contra el sentido de rotación de la hoja. Nunca haga avanzar el material desde la parte trasera de la
sierra, ya que la hoja puede lanzar la pieza de trabajo a gran velocidad a través del tablero de la mesa.
Nunca tire de la pieza de trabajo a través de la hoja. Comience y termine el corte desde el lado del operador (el lado del interruptor) de la sierra de mesa.
Sitúese a un lado de la hoja y de la pieza de trabajo; nunca se sitúe directamente en línea. Durante un retroceso, la pieza de
trabajo será proyectada rápidamente de la sierra de mesa. Nunca corte más de una pieza de trabajo a la vez. Las piezas de
trabajo apiladas pueden desplazarse o atascarse fácilmente en la hoja y causar un contacto inesperado con la hoja.
Nunca ponga las manos detrás de la hoja durante la operación o hasta que la hoja se haya detenido por completo. Usted podría ser
arrastrado hacia la hoja durante un retroceso.
Corte al hilo
Ajuste y mantenga siempre el tope-guía para cortar al hilo paralelo a la hoja de sierra. Un tope-guía mal alineado podría hacer
que la pieza de trabajo actúe como una cuña y atrape la hoja de sierra que gira.
Ajuste la altura de la hoja para corte pasante a justo por encima del grosor de la pieza de trabajo. Al reducir al mínimo la exposición
del cuerpo de la hoja, se reduce la tendencia a que el cuerpo de la hoja de sierra quede atrapado.
Mantenga el ensamblaje del protector de cubierta, el separador y los trinquetes antirretroceso colocados en su sitio y funcionando correctamente. Reemplace o afile los trinquetes antirretroceso cuando las puntas se desafilen. Compruebe su acción antes de cortar al hilo. El separador alineado con la hoja de sierra y los
trinquetes tienen como finalidad detener un retroceso una vez que éste ha comenzado.
La fuerza de avance debe ejercerse solamente entre el tope-guía y la hoja. Nunca ejerza presión en el lado de la hoja. La presión
aplicada en el lado de la hoja hará que la hoja se detenga o causará retroceso de la pieza de trabajo.
Al realizar un corte al hilo en bisel, coloque siempre el tope-guía a la derecha de la hoja. En esta sierra de mesa específica, la hoja se
inclina hacia la izquierda. Es posible que el corte al hilo en bisel con el tope-guía en el lado izquierdo no permita el uso del palo de empujar y atrape en cuña la pieza de trabajo entre la hoja y el tope-guía.
Tenga en cuenta el aumento de la exposición de la hoja en el lado derecho del protector, al ajustar la hoja a un ángulo de bisel.
Preste atención a la proximidad de los dedos a la hoja.
¡Nunca corte a pulso! Utilice el tope-guía para soportar la longitud de la pieza de trabajo en cortes al hilo, y el calibre de ingletes para operaciones de corte transversal. Las piezas de trabajo sin
soporte o soportadas incorrectamente podrían causar atasco y experimentar retroceso.
Nunca intente tirar de la pieza de trabajo a través de la hoja de sierra que gira. Podría producirse retroceso y usted podría ser
arrastrado hacia la hoja de sierra que gira.
No suelte la pieza de trabajo hasta que la haya empujado completamente más allá de la sierra. Mantenga las manos alejadas del lado y de la parte trasera de una hoja de sierra que
gira. Un retroceso puede arrastrarle la mano hacia la hoja si está
situada sobre la pieza de trabajo, a un lado o detrás de la hoja.
Utilice un palo de empujar para cortar al hilo piezas de trabajo de 2 a 6 pulgadas de ancho, y un tope-guía auxiliar y un bloque de empujar para cortar al hilo piezas de trabajo de menos de 2 pulgadas de ancho. Cuando corte al hilo, ejerza la fuerza de avance en la sección de la pieza de trabajo entre la hoja de sierra y el tope-guía para cortar al hilo. Si la mano o los dedos están a 6
pulgadas o menos de la hoja que gira, usted está demasiado cerca como para poder reaccionar en caso de un evento de retroceso y podría resultar lesionado.
Nunca haga cortes al hilo de aserrado pasante de menos de 1/2 pulgada de ancho. El sistema del protector de la hoja no es eficaz
para realizar cortes al hilo estrechos y no impedirá el retroceso si la hoja se atasca.
No corte al hilo una pieza de trabajo que esté torcida o combada, o que no tenga un borde recto para guiarla a lo largo del tope-guía para cortar al hilo. Las piezas de trabajo sin borde recto tenderán a
quedar atrapadas en cuña entre la hoja y el tope-guía, causando posiblemente un retroceso.
Corte transversal
Tanto si realiza una operación de corte transversal recto como una operación de corte transversal en ángulo de inglete, siga siempre estas advertencias:
Al realizar cortes transversales, nunca utilice juntos el tope-guía para cortar al hilo y el calibre de ingletes. Actuarán el uno contra el
otro y atascarán la pieza de trabajo en la hoja, lo cual causará retroceso.
Utilice el sistema del protector para realizar los cortes transversales. El protector no es sólo para cortar al hilo.
Si la pieza de trabajo es demasiado pequeña, acople un posicionador u otro medio para fijar la pieza de trabajo al calibre de ingletes durante una operación de corte transversal. Esto le
permitirá sujetar adecuadamente el calibre de ingletes y la pieza de trabajo a la vez que mantiene los dedos alejados de la hoja.
Corte por penetración
Nunca intente cortar por penetración una pieza de trabajo colocándola sobre la hoja que gira. La pieza de trabajo
experimentará retroceso.
Baje la hoja por debajo de la superficie de la mesa, retire el sistema del protector y fije con abrazaderas tablas con canto biselado u otro dispositivo de fijación para sujetar la pieza de trabajo hacia abajo y contra el tope-guía. Coloque la pieza de trabajo sobre el tablero de la mesa en la ubicación deseada.
Arranque la sierra, deje que alcance su velocidad completa de funcionamiento, seguidamente suba lentamente la hoja hasta que perfore la pieza de trabajo y luego empuje la pieza de trabajo a lo largo de la longitud deseada. Para parar el corte, apague la sierra, baje la hoja y retire la pieza de trabajo. Repita el procedimiento según sea necesario para completar todos los lados del corte de bolsillo. ¡RECUERDE que se ha quitado el protector! Preste atención a la proximidad de los dedos a la hoja.
Corte no pasante
(de mortaja, rebajo o reaserrado)
¡Tome precauciones adicionales cuando realice operaciones de aserrado "no pasante" que requieran la remoción del protector! ¡Recuerde que al quitar el ensamblaje del protector de cubierta también se quitan los dispositivos antirretroceso, el separador y los trinquetes antirretroceso! Vuelva a colocar inmediatamente el ensamblaje del protector (protector, separador y trinquetes antirretroceso) después de realizar aplicaciones especiales que no pueden utilizar el ensamblaje del protector, como por ejemplo reaserrado, corte de mortajas, corte de rebajos o corte de molduras.
17.
¡Para todos los cortes no pasantes, el operador debe utilizar tablas con canto biselado para reducir el peligro de un retroceso! Utilice tablas con canto biselado para ayudar a guiar y estabilizar el corte, con el fin de que usted pueda concentrarse en la acción de corte. Las tablas con canto biselado pueden utilizarse para
"sujetar" la pieza de trabajo sobre la mesa y a un lado de la pieza de trabajo, con el fin de "desacelerar" la pieza de trabajo en caso de que ocurra un retroceso. Las tablas con canto biselado no son un sustituto de un protector y no pueden impedir que los dedos entren en contacto accidentalmente con la hoja. Las tablas con canto biselado deben colocarse con las lengüetas o los dedos justo delante de la acción de corte de los dientes de la hoja, empujando la madera contra el tope-guía, pero no presionando la madera hacia el lado de la hoja que gira.
Utilice el tope-guía para guiar y soportar la pieza de trabajo más allá de la hoja de sierra. Los cortes sin soporte se desplazarán y
podrían hacer que la pieza de trabajo salga lanzada hacia atrás.
Sea consciente de la proximidad de la mano y los dedos a la herramienta de corte. Los cortes no pasantes son "cortes ciegos".
Utilice palos de empujar para mover la pieza de trabajo a través del cortador.
Utilice el accesorio de inserción de la mesa apropiado para la anchura y el diámetro de la hoja de mortajar o la fresa de moldurar. El apilamiento de hojas de mortajar o la fresa de moldurar
tiene más anchura que la ranura del accesorio de inserción de la mesa estándar. Estas hojas golpearán y dañarán el accesorio de inserción estándar y causarán lesiones graves al lanzar el accesorio de inserción contra el operador.
No corte en bisel con las hojas de mortajar ni con las fresas de moldurar. Estos accesorios están diseñados para realizar cortes no
pasantes perpendiculares.
No eleve la hoja de mortajar de manera que el cubo sobresalga por encima de la ranura del accesorio de inserción de la mesa. El
contacto con el cubo hará que la pieza de trabajo sea inestable mientras pasa por el corte y posiblemente experimente retroceso.
No fuerce la pieza de trabajo a través de la hoja de mortajar. Las hojas de mortajar producen cortes no pasantes anchos que requieren que el operador haga avanzar la pieza de trabajo lentamente y utilice tablas con canto biselado y presión positiva hacia abajo en la pieza de trabajo para evitar la pérdida de control.
No haga retroceder la pieza de trabajo ni tire de ella hacia atrás (avance inverso) cuando reaserre. Si tira de la pieza de trabajo
hacia atrás, el resultado podría ser retroceso.
Cierto polvo generado por el lijado,
aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
Herramientas con aislamiento doble
Cordones de extensión
El aislamiento doble es un concepto de diseño utilizado en las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de un cable de energía de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema reconocido y aprobado por Underwriters Laboratories, la CSA y las autoridades federales de la OSHA.
IMPORTANTE: El servicio de ajustes y reparaciones de una herra­mienta con aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistema y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio competente.
DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES, UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está equipada con un enchufe polarizado (una terminal es más ancha que la otra), este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un elec­tricista competente para instalar el tomacorriente adecuado. Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, no haga ningún tipo de cambio en el enchufe.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
Sustituya los cordones dañados inmediata­mente. La utilización de cordones dañados
puede causar shock, quemar o electrocutar.
Utilice siempre el cordón de extensión
adecuado. Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un cordón con conductores de tamaño adecuado para prevenir caídas de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar, según la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es
el cordón.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Capacidad nominal en
amperes dela
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
25 50 100 150 15 30 60 120
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 16 16 14 12 1,0 2,5 4,0 14 12 —— ————
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
ADVERTENCIA
!
18.
Indice
Página
Normas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . .14
Normas de seguridad adicionales . . . . . . . . . . . . .15–17
Herramientas con aislamiento doble y cordones de
extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Glosario de términos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Herramientas necesarias para el ensamblaje . . . . . . . . . .19
Familiarización con la sierra de mesa . . . . . . . . . . . . 20–23
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . .20–23
Mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Mango de fijación de la inclinación de la hoja . . . . . . . . 20–23
Rueda de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–23
Escala de inclinación de la hoja . . . . . . . . . . . . . . .20–23
Escala del tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . . . .20–23
Escala del calibre de ingletes . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Area para guardar el tope-guía para cortar al hilo . . . . . . 20–23
Area para guardar el calibre de ingletes . . . . . . . . . . . 20–23
Area para guardar llaves de tuerca . . . . . . . . . . . . . 20–23
Enrollador del cordón . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–23
Tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Protector de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Accesorio de inserción de la mesa . . . . . . . . . . . . . 20–23
Calibre de ingletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . 24–25
Tabla de piezas sueltas . . . . . . . . . . . . . . . . . .24–25
Ajustes de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 26–31
Control de inclinación de la hoja . . . . . . . . . . . . . . 26–27
Ajuste de los topes positivos de 90 y 45 grados . . . . . . . 26–27
Ajuste de la hoja paralela a la ranura del calibre
de ingletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28–29
Cambio de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28–29
Alineación del tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . . 30–31
Ajuste del indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30–31
Ajuste del calibre de ingletes . . . . . . . . . . . . . . . .30–31
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32–35
Colocación del protector de la hoja . . . . . . . . . . . . .32–35
Colocación del mango en el tope-guía para cortar
al hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34–35
Página
Colocación del tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . .34–35
Montaje de la sierra de mesa . . . . . . . . . . . . . . . . 36–37
Montaje de la sierra de mesa en un banco de trabajo . . . . .36–37
Montaje en madera contrachapada . . . . . . . . . . . . . 36–37
Funcionamiento básico de la sierra de mesa . . . . . . . . . 38–53
Interruptor de encendido de seguridad . . . . . . . . . . . 38–39
Ayudantes de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38–41
Utilización del calibre de ingletes . . . . . . . . . . . . . . 40–41
Corte transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–43
Corte repetitivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–43
Corte a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44–45
Corte transversal en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . .44–45
Corte a inglete compuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . 44–45
Utilización del tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . . 44–47
Corte al hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46–49
Reaserrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48–49
Cómo hacer una tabla con canto biselado . . . . . . . . . . 48–49
Utilización de tablas con canto biselado . . . . . . . . . . .50–51
Corte de rebajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50–51
Corte de mortajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50–53
Mantenimiento de la sierra de mesa . . . . . . . . . . . . 52–53
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54–55
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54–55
Localización y reparación de averías . . . . . . . . . . . .56–57
Herramientas necesarias para el ensamblaje del soporte de
herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58-59
Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . . . . . .58-59
Ensamblaje del soporte de herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58-59
Montaje de la sierra de mesa al soporte de mesa con descargador
de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58-59
Herramientas necesarias para el montajede la extensión
de mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60-61
Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . . . . . .60-61
Ensamblaje de la extensión de mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60-61
Nivelado de la extensión de mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-63
Ajuste del riel delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-63
Instalación de la escala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-63
19.
Glosario de términos
PIEZA DE TRABAJO
El objeto en el cual se está realizando la operación de corte. Las superficies de una pieza de trabajo se conocen comúnmente como caras, extremos y bordes.
TRINQUETES ANTIRRETROCESO
Dispositivo que, cuando se mantiene adecuadamente, está diseñado para evitar que la pieza de trabajo experimente retroceso hacia el operador durante la operación.
EJE PORTAHERRAMIENTA
El eje sobre el cual se monta una herramienta de corte.
CORTE TRANSVERSAL
Una operación de corte o de dar forma que se realiza transver­salmente al ancho de la pieza de trabajo cortando la pieza de trabajo con la longitud que se necesita.
MORTAJA
Un corte no pasante que produce una muesca o acanaladura de lados en ángulo recto en la pieza de trabajo.
TABLA CON CANTO BISELADO
Un dispositivo que puede ayudar a guiar piezas de trabajo durante una operación del tipo de corte al hilo manteniendo la pieza de trabajo en contacto con el tope-guía para cortar al hilo. También ayuda al prevenir el retroceso.
A PULSO
La realización de un corte sin utilizar un tope-guía, un calibre de ingletes, un dispositivo de fijación, un accesorio de sujeción u otro dispositivo adecuado para evitar que la pieza de trabajo se tuerza durante el corte.
GOMA
Un residuo pegajoso basado en savia de productos de madera. Después de endurecerse se le conoce como RESINA”.
TALONAJE
Desalineación de la hoja que hace que el lado posterior o de salida de la hoja entre en contacto con la superficie cortada de la pieza de trabajo. El talonaje puede causar retroceso, atasco, fuerza excesiva, quemadura de la pieza de trabajo o astillado. En general, el talonaje
produce un corte de mala calidad y puede constituir un peligro para la seguridad.
SEPARACION DE CORTE
La cantidad de material retirado por la hoja en un corte pasante o en una ranura producida por la hoja en un corte no pasante o parcial.
RETROCESO
Un agarre y lanzado incontrolados de la pieza de trabajo hacia la parte delantera de la sierra durante una operación del tipo de corte al hilo.
EXTREMO DE AVANCE
El extremo de la pieza de trabajo que durante una operación del tipo de corte al hilo es empujado primero hacia la herramienta de corte.
ASERRADO NO PASANTE
Toda operación de corte en la cual la hoja no atraviesa completa­mente la pieza de trabajo.
PALO DE EMPUJAR
Un dispositivo utilizado para hacer avanzar la pieza de trabajo a través de la sierra durante una operación del tipo de corte al hilo estrecha y que ayuda a mantener las manos del operador bien alejadas de la hoja. Utilice el palo de empujar para anchos de corte al hilo de menos de 6 pulgadas y más de 2 pulgadas.
BLOQUE DE EMPUJAR
Un dispositivo utilizado para operaciones del tipo de corte al hilo demasiado estrechas para permitir el uso de un palo de empujar. Utilice un bloque de empujar para anchos de corte al hilo de menos de 2 pulgadas.
REBAJO
Una muesca en el borde de una pieza de trabajo. También se le llama mortaja de borde.
CORTE AL HILO
Una operación de corte a lo largo de la longitud de la pieza de trabajo cortándola con el ancho que se necesita.
REVOLUCIONES POR MINUTO (R.P.M.)
El número de vueltas completadas en un minuto por un objeto que gira.
Herramientas necesarias para el ensamblaje
DESTORNILLADOR MEDIANO
ESCUADRA DE COMBINACION
DESTORNILLADOR PHILLIPS
LLAVE DE TUERCA DE 10mm
O LLAVE DE TUERCA AJUSTABLE
NO DEBE HABER ESPACIO NI SUPERPOSICION AQUI
CUANDO SE DE LA VUELTA A LA ESCUADRA EN LA
POSICION DE LA LINEA DE PUNTOS.
LA ESCUADRA DE COMBINACION DEBE ESTAR ALINEADA
TRACE UNA LINEA SOBRE LA TABLA A LO LARGO DE
ESTE BORDE.
BORDE RECTO DE LA TABLA DE 3/4"
DE GROSOR. ESTE BORDE DEBE SER
PERFECTAMENTE RECTO.
VER CONTINUACIÓN DEL ESPAÑOL EN LA PÁGINA 21
10
3
5
14
9
6
7
14
2
13
15
FIG. 1
11
FIG. 2
17
18
FIG. 3
20.
Getting To Know Your
Table Saw
1. POWER SWITCH
Has a design feature allowing the tool to be locked in the OFF (O) position (See page 38 & 39).
2. TABLE
Provides large working surface to support workpiece.
3. BASE
Supports table saw. For additional stability, holes are provided in base to bolt the saw to a workbench or stand.
4. BLADE ANGLE LOCK
Locks the tilt mechanism after the blade is adjusted to desired position.
5. ELEVATION WHEEL
Elevates or lowers the blade at all angles from 0 to 45 degrees.
6. BLADE TILT SCALE
Shows the degree the blade is tilted.
7. RIP FENCE SCALE
Shows the distance from the blade to rip fence.
8. MITER GAUGE SCALE
Shows the degree the workpiece is being mitered.
9. RIP FENCE STORAGE
Conveniently stores rip fence on two pads on the left side of base when not in use. Simply align hole on fence with locating pin on front pad, and press fence down into its storage position as shown.
10. MITER GAUGE STORAGE
Conveniently stores miter gauge on the right side of the base when not in use. Simply insert miter gauge bar into rectangular hole on right side of base, and push the miter gauge fully into it’s storage position as shown.
11. BLADE & WRENCH STORAGE
Conveniently stores two 10 blades, hex wrench, & arbor wrench.
12. CORD WRAP
Allows you to easily wrap up the cord so its out of the way when transporting or storing.
13. RIP FENCE
Exclusive Self-Aligning, Quick-Set rip fence can be easily moved or locked in place by simply raising or lowering lock handle.
Holes are provided in the rip fence
13 for attaching a wood facing
17 ( Fig. 3). Wood facing should be used when making cuts using
dado blades, or ripping thin materials.
Select a piece of smooth straight wood approx. 3/4" thick and the same size as the rip fence.
Attach it to the fence with two round head No. 10 wood screws 1-5/8" long
18 (Fig. 3).
12
13
º
5
4
º
0
4
º
5
3
º
0
3
º
5
2
º
0
2
º
5
1
º
0
1
º
5
º
0
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Tiene una característica de diseño que permite bloquear la herramienta en la posición de apagado ("O") (ver las páginas 38 y 39).
2. MESA
Proporciona una superficie de trabajo grande para apoyar la pieza de trabajo.
3. BASE
Soporta la sierra de mesa. Para estabilidad adicional, se proporcionan agujeros en la base para atornillar la sierra a un banco de trabajo o a un apoyo.
4. FIJACION DEL ANGULO DE LA HOJA
Fija el mecanismo de inclinación después que se ha ajustado la hoja en la posición deseada.
5. RUEDA DE ELEVACION
Sube o baja la hoja en todos los ángulos desde 0 hasta 45 grados.
6. ESCALA DE INCLINACION DE LA HOJA
Muestra el grado de inclinación de la hoja.
7. ESCALA DEL TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO
Muestra la distancia desde la hoja hasta el tope-guía para cortar al hilo.
8. ESCALA DEL CALIBRE DE INGLETES
Muestra el grado en que se está ingleteando la pieza de trabajo.
9. AREA PARA GUARDAR EL TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO
Guarda de manera práctica el tope-guía para cortar al hilo cuando no se está utilizando.
10. AREA PARA GUARDAR EL CALIBRE DE INGLETES
Guarda de manera práctica el calibre de ingletes cuando no se está utilizando.
11. AREA DE ALMACENAMIENTO DE HOJAS Y LLAVES HEXAGONALES Y DE TUERCA
Almacena convenientemente dos hojas de 10 pulgadas, una llave hexagonal y una llave de tuerca de eje portaherramienta.
12. ENROLLADOR DEL CORDON
Permite enrollar fácilmente el cordón de manera que no estorbe durante el transporte o almacenamiento de la herramienta.
13. TOPE-GUIA PARA CORTAR LA HILO
El exclusivo tope-guía para cortar al hilo de alineación automática y colocación rápida se puede mover o fijar en su sitio rápidamente sim­plemente subiendo o bajando el mango de fijación.
El tope-guía para cortar al hilo 13 cuenta con agujeros para colocar un refrentado de madera 17 (Fig. 3). El refrentado de madera debe utilizarse cuando se hagan cortes utilizando hojas de mortajar o al cortar al hilo materiales delgados.
Seleccione un pedazo de madera recta y lisa de aproximadamente 3/4" de grosor y del mismo tamaño que el tope-guía para cortar al hilo.
Sujételo al tope-guía para cortar al hilo con dos tornillos para madera de
21.
Familiarización con la
sierra de mesa
1. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
Il est conçu pour permettre le verrouillage de la machine en position arrêt (« O ») (Voir pages 38 & 39).
2. TABLE DE COUPE
Grande surface de travail qui permet de bien soutenir louvrage.
3. SOCLE
Constitue le corps même de la scie. Pour plus de stabilité, les orifices dont il est doté vous permettront de le boulonner à un établi ou à un support.
4. VERROUILLAGE DE LINCLINAISON DE LA LAME
Verrouille le mécanisme dinclinaison après réglage de la lame dans la position voulue.
5. VOLANT DE RÉGLAGE DE HAUTEUR
Il relève ou abaisse la lame quel que soit langle entre 0 et 45 degrés.
6. ÉCHELLE DINCLINAISON DE LA LAME
Indique langle dinclinaison de la lame.
7. ÉCHELLE DE RÉGLAGE DE LA POSITION DU GUIDE DE REFENTE
Indique la distance entre la lame et le guide de refente.
8. ÉCHELLE DE RÉGLAGE DE LA POSITION DU GUIDE DE COUPE ANGULAIRE
Indique langle de coupe angulaire.
9. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU GUIDE DE REFENTE
Permet de ne pas égarer le guide de refente lorsque celui-ci nest pas en utilisation.
10. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU GUIDE DE COUPE ANGULAIRE
Permet de ne pas égarer le guide de coupe angulaire lorsque celui-ci nest pas en utilisation.
11. COMPARTIMENT DE RANGEMENT POUR LAMES ET CLÉS
Rangement pratique pour deux lames de 10 po, la clé hexagonale et la clé darbre.
12. RANGEMENT DU CORDON
Permet de facilement enrouler le cordon avant de transporter ou de ranger la scie.
13. GUIDE DE REFENTE
Guide de refente à auto-alignement et de réglage rapide; se déplace et se verrouille facilement grâce à sa poignée de verrouillage.
Le guide de refente 13 est muni de trous pour monter un contre-guide en bois 17 (Fig. 3). Le contre-guide en bois doit être utilisé pour rainurer avec une lame à rainurer ou lorsquon refend des matériaux fins.
Choississez une planche lisse et droite denviron 3/4 po d’épaisseur et de mêmes dimensions que le guide de refente.
Fixez-la au guide à l’aide de deux vis à bois à tête ronde nº 10 d’1 po 5/8 de longueur 18 (fig. 3).
Familiarisez-vous avec
votre scie de table
22.
If you are making a rip type cut in thinner materials, the facing should be attached to the fence so that the bottom edge touches the top surface of the table. In this situation, the facing must be lower than the fence. This will prevent thin material from sliding under the rip fence.
When positioning fence 13 for maximum rip cutting (without table extension), make sure side
of fence housing 19 is even with the side edge of the table 2. Do not make rip cuts or dado cuts beyond this position because the fence can not be properly locked. Maximum rip cut capacity is 12 inches (Fig. 4).
14. BLADE GUARD
Protects the operator, and must always be in place and working properly for all thru-sawing cuts. That is all cuts whereby the blade cuts completely through the workpiece.
15. TABLE INSERT
Is removable for removing or installing blade or other cutting tools.
For your own safety, turn switch OFF and remove plug from power source before removing
insert.
To remove the insert: A. Lower the blade below the table surface. B. Raise blade guard. C. Remove insert screws and lift insert from pocket in table.
Never operate the saw without the proper insert in place. Use the saw insert when sawing, and the dado insert when dado cutting.
16. MITER GAUGE
Head can be locked in desired position for crosscutting or mitering by tightening the lock handle. ALWAYS SECURELY LOCK IT WHEN IN USE.
Notches are provided in the miter gauge 16 for attaching an AUXILIARY FACING 20 to make it easier to cut longer pieces. Be sure facing does not interfere with the proper operation of the saw blade guard.
Select a suitable piece of smooth straight wood 3/4" thick, drill two holes through it and attach it with two round head #10 or #12 round head screws 1-1/4" long 21 (Fig. 6).
NOTE: When bevel crosscutting, attach facing so that it extends to the right of the miter gauge and use the miter gauge in the groove to the right of the blade.
Getting To Know Your
Table Saw (Continued)
WARNING
!
WARNING
!
FIG. 4
20
21
FIG. 6
FIG. 5
2
19
MAXIMUM 12 INCHES
13
10
3
5
14
9
6
7
14
2
13
15
12
16
º
5
4
º
0
4
º
5
3
º
0
3
º
5
2
º
0
2
º
5
1
º
0
1
º
5
º
0
Si vous voulez refendre une pièce de faible épaisseur, la planche doit être fixée au guide de refente de façon à ce que son bord inférieur touche la table de coupe. Ce bord inférieur sera donc situé plus bas que celui du guide de refente, ce qui évitera que les pièces de faible épaisseur ne glissent sous le guide.
Quand le guide 13 est positionné pour refendre à la largeur maximale (sans rallonge de table),
assurez-vous que le côté du boîtier du guide 19 affleure le bord latéral de la table 2. Ne refendez pas ou ne rainurez pas de pièces au-delà de cette position parce que le guide ne pourrait pas être verrouillé correctement. La capacité maximale pour la refente est de 12 pouces (Fig. 4).
14. PROTÈGE-LAME
Protège lutilisateur; doit toujours être en place et fonctionner correctement lors de toute opération de coupe de part en part (coupe de bord à bord).
15. ÉLÉMENT AMOVIBLE DE LA TABLE DE COUPE
Peut être retiré afin de démonter ou de poser une lame ou autre outil de
coupe.
Pour votre sécurité, mettez linterrupteur en position « ARRÊT » et débranchez le cordon dalimentation avant de retirer cet élément amovible.
Pour retirer l’élément amovible : A. Abaissez la lame jusquen dessous de la surface de la table. B. Relevez le protège-lame. C. Retirez les vis de fixation de l’élément amovible et retirez ce dernier de son logement.
Ne faites jamais fonctionner la scie sans que l’élément amovible approprié soit en place. Utilisez l’élément amovible de sciage pour scier et l’élément amovible de rainurage pour rainurer.
16. GUIDE DE COUPE ANGULAIRE
Le guide peut être réglé dans la position voulue pour l’exécution donglets ou dautre coupes angulaires à laide de sa poignée de verrouillage. NE MANQUEZ JAMAIS DE BIEN LE SERRER LORSQUE VOUS VOUS SERVEZ DE CE GUIDE.
Le guide 16 comporte des encoches permettant dy fixer une UN GUIDE AUXILIAIRE 20 facilitant la coupe de longues pièces. Veillez à ce que ce guide ne gêne pas le bon fonctionnement du protège-lame.
Choisissez une pièce de bois droite rabotée convenable et de 3/4 po d’épaisseur. Percez deux trous débouchants et montez la pièce avec deux vis 21 à tête ronde No 10 ou No 12 de 1 –1/4 po de long (Fig. 6).
REMARQUE : Lorsque vous exécutez des coupes transversales biseautées, fixez le guide auxiliaire de façon à ce quil dépasse du côté droit du guide de coupe angulaire et installez ce dernier dans la rainure située à droite de la lame.
23.
Si usted está realizando un corte del tipo al hilo en materiales más delgados, el refrentado debe sujetarse al tope-guía para cortar al hilo de manera que el borde inferior toque la superficie superior de la mesa. En esta situación el refrentado debe estar más bajo que el tope-guía. Esto evitará que el material delgado se deslice bajo el tope-guía para cortar al hilo.
Al posicionar el tope-guía 13 para corte al hilo máximo (sin extensión de la mesa), asegúrese de que
el lado de la carcasa del tope-guía 19 esté igualado con el borde lateral de la mesa 2. No haga cortes al hilo ni cortes de mortaja más allá de esta posición, porque el tope-guía no puede fijarse apropiadamente. La capacidad máxima de corte al hilo es 12 pulgadas (Fig. 4).
14. PROTECTOR DE LA HOJA
Protege al operador y siempre debe estar colocado en su sitio y funcionando adecuadamente para todos los cortes de aserrado pasante. Es decir, para los cortes por los cuales la hoja corta hasta atravesar completamente la pieza de trabajo.
15. ACCESORIO DE INSERCION DE LA MESA
Es extraíble para quitar o instalar la hoja u otras herramientas de corte.
Para su propia seguridad, apague el interruptor (posición OFF) y saque el enchufe de la fuente de
energía antes de quitar el accesorio de inserción. Para quitar el accesorio de inserción:
A. Baje la hoja por debajo de la superficie de la mesa. B. Suba el protector de la hoja. C. Saque los tornillos del accesorio de inserción y suba el accesorio de inserción de la cavidad de la mesa.
Nunca haga funcionar la sierra sin el accesorio de inserción adecuado colocado en su sitio. Utilice el accesorio de inserción de la sierra al aserrar, y el accesorio de inserción de mortajas al cortar mortajas.
16. CALIBRE DE INGLETES
La cabeza se puede fijar en la posición deseada para cortar transversalmente o para cortar a inglete apretando el mango de fijación. FIJELO FIRMEMENTE SIEMPRE QUE LO UTILICE.
Se proporcionan muescas en el calibre de ingletes 16 para colocar un REFRENTADO AUXILIAR 19 a fin de facilitar el corte de pedazos más grandes. Asegúrese de que el refrentado no interfiere con el funcionamiento adecuado del protector de la hoja de sierra.
Seleccione un pedazo adecuado de madera recta y lisa de 3/4 de pulgada de grosor, haga dos agujeros que lo atraviesen y sujételo con dos tornillos de cabeza redonda No. 10 ó No. 12 de 1-1/4 pulgadas de longitud 21 (Fig. 6).
NOTA: Al realizar cortes transversales en bisel, coloque el refrentado de manera que sobresalga por la derecha del calibre de ingletes y utilice el calibre de ingletes en la ranura que se encuentra a la derecha de la hoja.
Familiarización con la sierra de mesa (cont.)
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Familiarisez-vous avec
votre scie de table (suite)
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
0
º
5
º
1
0
º
1
5
º
2
0
º
2
5
º
3
0
º
3
5
º
4
0
º
4
5
º
2
24.
Unpacking and
Checking Contents
To avoid injury from unexpected starting or
electrical shock, do not plug the power cord into a source of power. This cord must remain unplugged whenever you are working on the table saw.
Model 3400 Table Saw is shipped complete in one carton.
1. Unpacking and Checking Contents. Separate all parts from packing materials and check each one with the illustration and the list of Loose Parts to make certain all items are accounted for before discarding any packing material (Fig. 7).
If any parts are missing, do not attempt to
assemble the table saw. Do not plug in the power cord or turn on the switch until the missing parts are obtained and are installed correctly.
Loose Parts In Carton
ITEM DESCRIPTION QTY. 1 Table Saw Assembly 1 2 Rip Fence (Without Handle) 1 3 Boxes 2 4 Leg Set & Hardware 1
(Not available on all models)
5 Table Extension 1
(Not available on all models)
FOR ITEMS 4 & 5 SEE PAGES 58 - 63
Loose Parts In Boxes
ITEM DESCRIPTION QTY.
Bags 3
6 Blade Guard and Spreader 1
Loose Parts In Bags
ITEM DESCRIPTION QTY.
Bag 1 7 Arbor Wrench 1 8 Arbor Nut Wrench 1
Bag 2 9 Handle (Miter Gauge) 1 10 Flat Washer 1 11 Miter Gauge 1 12 Bar 1
Bag 3 13 Spreader Support Assembly 1 14 Flat Washer 1 15 Lockwasher (1/4" External Type) 1 16 Hex Bolt (1/4-20 x 2") 1 17 Handle (Rip Fence) 1
WARNING
!
WARNING
!
1
6
13
11
7
8
10
12
9
14
15
16
17
FIG. 7
Afin d’éviter les blessures causées par une mise
en marche accidentelle ou un choc électrique, ne branchez pas le cordon dalimentation sur une prise électrique. Ce cordon ne droit jamais être branché lorsque vous travaillez sur votre scie.
La scie de table modèle 3400 est expédiée complète dans un seul carton.
1. Ouverture de l’emballage et vérification du contenu. Déballez toutes les pièces et vérifiez, à l’aide de la « Liste des pièces fournies » et des illustrations, et avant de mettre l’emballage au rebut, que la scie est bien complète (fig. 5).
Sil manque une ou plusieurs pièces, n’essayez
pas d’assembler la scie, de brancher le cordon d’alimentation électrique ou de mettre l’interrupteur en position « MARCHE » avant de vous être procuré et d’avoir installé correctement les pièces manquantes.
Contenu de carton de pièces en vrac
ARTICLE DESCRIPTION QUANTITÉ 1 Ensemble table et socle 1 2 Guide de refente (poignée non comprise) 1 3Boîtes 2 4 Jeu de pieds avec ferrures de montage 1
(Non disponible sur tous les modèles)
5 Extension de table 1
(Non disponible sur tous les modèles)
POUR LES ARTICLES 4 ET 5, REPORTEZ-VOUS AUX PAGES 58 À 63.
Contenu des boîtes de pièces en vrac
ARTICLE DESCRIPTION QUANTITÉ
Sachets 3
6 Protège-lame et séparateur 1
Contenu des sachets de pièces en vrac
ARTICLE DESCRIPTION QUANTITÉ Sachet 1 7Clé de blocage de l’arbre 1 8Clé de serrage de l’écrou d fixation de
loutil de coupe 1
Sachet 2 9 Poignée (Guide de coupe angulaire) 1 10 Rondelle plate 1 11 Guide de coupe angulaire 1 12 Bar 1
Sachet 3 13 Ensemble de support du séparateur 1 14 Rondelle plate 1 15 Rondelle darrêt (1/4 po, à denture extérieure) 1 16 Boulon à tête hexagonale (1/4-20 x 2 po) 1 17 Poignée (guide de refente) 1
Para evitar lesiones debidas al arranque inesperado o
a sacudidas eléctricas, no enchufe el cordón de energía en una fuente de energía. Este cordón debe permanecer desenchufado cuando usted esté trabajando en la sierra de mesa.
La sierra de mesa modelo 3400 se envía completa en una caja de cartón.
1. Desempaquetado y comprobación del contenido. Separe todas las piezas sueltas de los materiales de empaquetamiento y compruebe cada una utilizando la ilustración y la lista de piezas sueltas para asegurarse de que no falta ningún artículo antes de tirar cualquier material de empaquetamiento (fig. 5).
Si falta alguna pieza, no intente ensamblar la sierra de
mesa, enchufar el cordón de energía ni encender el interruptor (posición ON) hasta que las piezas que faltan hayan sido obtenidas e instaladas correctamente.
Piezas sueltas en la cartón
ARTICULO DESCRIPCION CANT. 1 Ensamblaje de la sierra de mesa 1 2 Tope-guía para cortar al hilo (sin mango) 1 3 Cajas 2 4 Leg Set & Hardware 1 4 Juego de patas y herrajes 1
(No disponible en todos los modelos)
5 Extensión de mesa 1
(No disponible en todos los modelos) VER ARTÍCULOS 4 Y 5 EN LAS PÁGINAS 58-63
Piezas sueltas en las cajas
ARTICULO DESCRIPCION CANT.
Bolsas 3
6 Protector de la hoja y separador 1
Piezas sueltas en las bolsas
ARTICULO DESCRIPCION CANT. Bolsa 1 7 Llave del eje portaherramienta 1 8 Llave de tuerca del eje portaherramienta 1
Bolsa 2 9 Mango (Calibre de ingletes) 1 10 Arandela plana 1 11 Calibre de ingletes 1 12 Bar 1
Bolsa 3 13 Ensamblaje de apoyo del separador 1 14 Arandela plana 1 15 Arandela de seguridad (tipo externo de 1/4") 1 16 Perno hexagonal (1/4-20 x 2") 1 17 Mango (tope-guía para cortar al hilo) 1
Desempaquetado y
comprobación
del contenido
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Ouverture de
l’emballage et
vérification du contenu
25.
0
º
5
º
1
0
º
1
5
º
2
0
º
2
5
º
3
0
º
3
1
FIG. 8
FIG. 9
FIG. 10
2
3
4
26.
Adjustments
Blade Tilting Control
Loosen blade angle lock 1 counterclockwise (Fig. 8), slide the elevation wheel 2 until blade is at desired angle and tighten blade angle lock 1 clockwise.
Adjusting 90 and 45
Degree Positive Stops
Your saw is equipped with positive stops for fast and accurate positioning of the saw blade at 90 (0°) and 45 degrees to the table.
To prevent personal injury, always disconnect plug from power source when making
adjustments.
ADJUSTING POSITIVE STOP AT 90 DEGREES
1. Turn elevation wheel 2 clockwise and raise blade to maximum height.
2. Loosen the blade angle lock 1 and push the elevation wheel 2 to the left as far as possible and tighten the blade angle lock 1.
3. Place a combination square on the table with one end of square against the blade as shown (Fig. 9), and check to see if the blade is 90 degrees to the table. If the blade is not 90 degrees to the table, loosen the blade angle lock, loosen 90 degree adjustment screw 3 a few turns and push the elevation wheel until the blade is 90 degrees to the table. Then tighten blade angle lock and tighten 90 degree adjustment screw 3 until it stops.
4. Adjust pointer to indicate 0 degrees.
ADJUSTING POSITIVE STOP AT 45 DEGREES
1. Loosen the blade angle lock 1 and push elevation wheel 2 to the right as far as possible and tighten the blade angle lock 1.
2. Place a combination square on the table with one end of the square against the table as shown (Fig. 10), and check to see if the blade is 45 degrees to the table. If the blade is not 45 degrees to the table, loosen the blade angle lock, loosen 45 degree adjustment screw 4 a few turns and push the elevation wheel until the blade is 45 degrees to the table. Then tighten blade angle lock and tighten 45 degree adjustment screw 4 until it stops.
WARNING
!
Réglage de l’inclinaison de la lame
Desserrez, en la faisant tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre, la poignée de verrouillage 1 du dispositif d'inclinaison de la lame (fig. 8), poussez le volet de réglage de hauteur 2 jusqu'à ce que la lame soit inclinée selon l'angle voulu, et resserrez la poignée de verrouillage 1 en la faisant tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
Réglage des butées fixes
à 90° et 45°
Votre scie est dotée de butées fixes permettant de positionner la lame à 90° (0°) et à 45° de la table avec rapidité et précision.
Pour éviter les blessures, débranchez toujours le cordon dalimentation avant de procéder à des
réglages.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE FIXE À 90°
1. Tournez le volant de réglage de la hauteur 2 dans le sens des aiguilles dune montre pour lever la lame au maximum.
2. Desserrez la poignée de verrouillage du dispositif dinclinaison de la lame 1 et poussez le volant 2 à fond vers la gauche, puis resserrez la poignée de verrouillage 1.
3. Placez une équerre à combinaison sur la table en appuyant lune de ses branches contre la lame (fig. 9), et vérifiez si la lame est bien à 90° par rapport à la table. Si ce nest pas le cas, desserrez la poignée de verrouillage du dispositif dinclinaison de la lame, desserrez de quelques tours la vis de réglage de la butée à 90° 3 et poussez le volant de réglage de la hauteur jusqu’à ce que la lame soit à 90° par rapport à la table. Resserrez alors la poignée de verrouillage et revissez à fond la vis de réglage de la butée 3.
4. Réglez lindicateur dangle sur la position 0°.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE FIXE À 45°
1. Desserrez la poignée de verrouillage du dispositif dinclinaison de la lame 1 et poussez le volant de réglage de la hauteur 2 à fond vers la droite, puis resserrez la poignée du verrouillage du dispositif dinclinaison de la lame 1.
2. Placez une équerre à combinaison en appuyant lune de ses branches contre la lame (fig. 10) et vérifiez si la lame est à 45° par rapport à la table. Si ce cest pas le cas, desserrez la poignée de verrouillage du dispositif dinclinaison de la lame, desserrez de quelques tours la vis de réglage de la butée à 45° 4 et poussez le volant de réglage de hauteur jusqu’à ce que la lame soit à 45° par rapport à la table. Resserrez alors la poignée de verrouillage et revissez à fond la vis de réglage de la butée à 45° 4.
Control de inclinación de la hoja
Afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1 en el sentido contrario al de las agujas del reloj (Fig. 8), deslice la rueda de elevación 2 hasta que la hoja se encuentre en el ángulo deseado y apriete el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1 en el sentido de las agujas del reloj.
Ajuste de los topes positivos
de 90 y 45 grados
La sierra está equipada con topes positivos para posicionar rápidamente y con precisión la hoja de sierra a 90 (0°) y 45 grados respecto a la mesa.
Para evitar lesiones personales, desconecte siempre
el enchufe de la fuente de energía al realizar ajustes.
AJUSTE DEL TOPE POSITIVO A 90 GRADOS
1. Gire la rueda de elevación 2 en el sentido de las agujas del reloj y suba la hoja hasta la altura máxima.
2. Afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1, empuje la rueda de elevación 2 hacia la izquierda todo lo que se pueda y apriete el mango de fijación de la inclinacion de la hoja 1.
3. Coloque una escuadra de combinación sobre la mesa con un extremo de la escuadra contra la hoja tal como se muestra (Fig. 9) y compruebe si la hoja se encuentra a 90 grados respecto a la mesa. Si la hoja no está a 90 grados respecto a la mesa, afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja, afloje el tornillo de ajuste de 90 grados 3 unas cuantas vueltas y empuje la rueda de elevación hasta que la hoja se encuentre a 90 grados respecto a la mesa. Luego, afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja y apriete el tornillo de ajuste de 90 grados 3 hasta que se detenga.
4. Ajuste el indicador para que señale 0 grados.
AJUSTE DEL TOPE POSITIVO A 45 GRADOS
1. Afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1, empuje la rueda de elevación 2 hacia la derecha tanto como sea posible y apriete el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1.
2. Coloque una escuadra de combinación sobre la mesa con un extremo de la escuadra contra la hoja tal como se muestra (Fig. 10) y compruebe si la hoja se encuentra a 45 grados respecto a la mesa. Si la hoja no está a 45 grados respecto a la mesa, afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja, afloje el tornillo de ajuste de 45 grados 4 unas cuantas vueltas y empuje la rueda de elevación hasta que la hoja se encuentre a 45 grados respecto a la mesa. Luego, afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja y apriete el tornillo de ajuste de 45 grados 4 hasta que se detenga.
27.
Ajustes
ADVERTENCIA
!
Réglages
AVERTISSEMENT
!
1
2
4
5
8
FIG. 11
FIG. 12
FIG. 13
3
28.
Adjusting Blade Parallel To
The Miter Gauge Slots
The blade was adjusted parallel to the miter gauge slots at the factory. In order to insure accurate cuts and help prevent kickback, this adjustment should be rechecked. If adjustment is necessary, follow the steps below.
To prevent personal injury, always disconnect the plug from power source before making any
adjustments.
If the blade is misaligned by more than 1/8", do not attempt to align or operate the saw. Have a
qualified service technician perform blade alignment.
1. Turn elevation wheel and raise blade as high as it will go.
2. Select a tooth on the rear of saw blade that is set to the left when viewing blade from the front of saw, and mark this tooth with a pencil.
3. Place the base of a combination square against the edge of the miter gauge slot, and extend the sliding rule of square so it just touches the marked tooth (Fig. 11).
4. Rotate blade and check the same marked blade tooth at the front of the saw table (Fig. 12).
5. If the front and back measurements, shown in Figures 11 and 12, are not identical, loosen blade tilt lock handle and loosen the four alignment screws 1. If you cannot loosen a screw, then loosen the corresponding hex nut on the bottom side of table. Carefully move the saw blade until the blade is parallel to the miter gauge slot, and securely tighten all four screws. ATTENTION: If adjustment cannot be achieved by loosening the four alignment screws 1, loosen the two secondary alignment screws 2 only if it is absolutely necessary to make this adjustment.
Changing The Blade
To prevent personal injury, always disconnect plug from power source before changing blades.
1. Turn elevation wheel clockwise until the blade is up as high as it will go, remove the two insert screws and lift the table insert 3 out of the pocket of the table (Fig. 13).
2. Place open end arbor wrench 4 on flats on inside blade flange to keep the saw arbor from rotating. Rotate arbor nut counterclockwise with the closed arbor nut wrench 5 and remove arbor nut 6 and outer washer 7.
3. Assemble new blade, making certain the TEETH OF THE BLADE ARE POINTING DOWN AT THE FRONT OF THE TABLE. NOTE: The printing on saw blades are not always on the same side.
4. Assemble outer washer, arbor nut and securely tighten arbor nut clockwise while holding arbor steady with the arbor wrench (Fig. 13).
5. Position table insert in pocket of table so notches 8 on insert 3 are facing toward the blade and secure in place with the screws provided.
Adjustments
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
6
7
Réglage du parallélisme de la lame par
rapport aux rainures du guide
de coupe angulaire
Le parallélisme de la lame a été réglé en usine. Toutefois, dans le but dassurer la précision de la coupe et de limiter les risques de rebond, il convient de vérifier le parallélisme. Sil s’avère nécessaire de le régler à nouveau, conformez-vous à suivre ci-dessous.
Pour éviter de subir des blessures, débranchez toujours le cordon dalimentation avant de
procéder à des réglages.
Si la lame est désalignée par plus de 1/8 po, éviter dutiliser ou de réparer la scie. Confier
cette dernière à un technicien de service qualifié.
1. Tournez le volant de réglage de hauteur afin de lever la lame au maximum.
2. Choisissez une dent, à l’arrière de la lame, qui est orientée vers la gauche lorsquon la regarde de lavant de la scie et faites-y une marque au crayon.
3. Placez le pied de l’équerre à combinaison contre le bord de la rainure du guide de coupe angulaire et faites glisser la partie mobile de l’équerre de façon à ce quelle touche la dent que vous venez de marquer (fig. 11).
4. Faites tourner la lame à main et vérifiez la position de cette même dent à lavant de la table (fig. 12).
5. Si les mesures avant et arrière, indiquées aux Figures 11 et 12, diffèrent, desserrer la poignée de verrouillage du dispositif dinclinaison de la lame et desserrer également les quatre vis dalignement 1. Si vous ne pouvez des­serrer une vis, desserrez alors lecrou hexagonal correspondant sur le côté inférieur de la table. Déplacez avec précaution la lame jusqu’é ce qu’elle soit parallèle à la rainure du guide de coupe angulaire, puis resserrez bien les quatre vis. ATTENTION : Sil nest pas possible de régler le parallélisme en desserrant les quatre vis dalignement 1, desserrer les deux vis secondaires dalignement 2, mais uniquement si cest absolument indispensable pour effectuer le réglage.
Changement de la lame
Pour éviter les blessures, débranchez toujours le cordon dalimentation avant de procéder à des
réglages.
1. Tournez le volant de réglage de hauteur dans le sens des aiguilles dune montre afin de lever la lame au maximum, enlevez les deux vis maintenant l’élément amovible 3 de la table de coupe et retirez ce dernier de son logement (fig. 13).
2. Placez la clé de blocage de larbre 4 sur les plats de la collerette située du côté intérieur de la lame afin dempêcher larbre de tourner. Faites tourner l'écrou de fixation dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre à l'aide de la clé 5 fermée de serrage de l'écrou de fixation, et retirez l'écrou de fixation 6 et la rondelle extérieure 7.
3. Mettez en place la nouvelle lame, en veillant à ce que les DENTS DE LA LAME SITUÉES À LAVANT DE LA MACHINE SOIENT ORIENTÉES VERS LE BAS. REMARQUE : Le côté imprimé des lames nest pas toujours le même.
4. Remettez en place la rondelle extérieure et l’écrou de fixation et resserrez bien ce dernier en tournant dans le sens des aiguilles dune montre tout en immobilisant larbre à laide de la clé de blocage de labre (fig. 13).
5. Remettez en place l’élément amovible 3 de la table de coupe de façon à ce que ses encoches 8 soient orientées vers la lame, et fixez-le à l’aide des vis fournies.
Ajuste de la hoja paralela a las ranuras
del calibre de ingletes
La hoja se ajustó en fábrica paralela a las ranuras del calibre de ingletes. Para asegurarse de que se realizan cortes precisos y para ayudar a evitar el retroceso, este ajuste se debe volver a comprobar. Si se necesita realizar un ajuste, siga los pasos que se indican a continuación.
Para evitar lesiones personales, desconecte siempre
el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste.
Si la hoja está desalineada más de 1/8", no intente
alinearla ni utilizar la sierra. Haga que un técnico de servicio competente realice la alineación de la hoja.
1. Gire la rueda de elevación y suba la hoja tan alto como se pueda.
2. Seleccione un diente en la parte posterior de la hoja de sierra que se encuentre triscado hacia la izquierda según se mira a la hoja desde la parte delantera de la sierra y marque este diente con un lápiz.
3. Coloque la base de una escuadra de combinación contra el borde de la ranura del calibre de ingletes y extienda la regla corrediza de la escuadra de manera que apenas toque el diente marcado (Fig. 11).
4. Gire la hoja y compruebe el mismo diente marcado de la hoja en la parte delantera de la mesa de sierra (Fig. 12).
5. Si las medidas delantera y trasera, mostradas en las Figuras 11 y 12, no son idénticas, afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja y afloje los cuatro tornillos de alineación 1. Si no puede aflojar algún tornillo, entonces afloje la tuerca hexagonal correspondiente que se encuentra en el lado inferior de la mesa. Mueva cuidadosamente la hoja de sierra hasta que la hoja esté paralela a la ranura del calibre de ingletes y apriete firmemente los cuatro tornillos. ATENCION: Si no se puede lograr el ajuste aflojando los cuatro tornillos de alineación 1, afloje los dos tornillos de alineación secun­darios 2 únicamente si es absolutamente necesario para realizar el ajuste.
Cambio de la hoja
Para evitar lesiones personales, desconecte siempre
el enchufe de la fuente de energía antes de cambiar las hojas.
1. Gire la rueda de elevación en el sentido de las agujas del reloj hasta que la hoja esté tan alta como se pueda, saque los dos tornillos del accesorio de inserción y suba el accesorio de inserción de la mesa 3 fuera de la cavidad de la mesa (Fig. 13).
2. Coloque el extremo abierto de la llave del eje portaherramienta 4 sobre las superficies planas que se encuentran en la pestaña interior de la hoja para impedir que el eje portaherramienta de la sierra gire, haga girar la tuerca del eje portaherramienta en sentido contrario al de las agujas del reloj con la llave de tuerca cerrada del eje portaherramienta 5 y quite la tuerca del eje portaherramienta 6 y la arandela exterior 7.
3. Monte la hoja nueva asegurándose de que los DIENTES DE LA HOJA ESTAN ORIENTADOS HACIA ABAJO EN LA PARTE DELANTERA DE LA MESA. NOTA: La impresión de las hojas de sierra no se encuentra siempre en el mismo lado.
4. Monte la arandela exterior, la tuerca del eje portaherramienta y apriete firmemente la tuerca del eje portaherramienta en el sentido de las agujas del reloj a la vez que sujeta firmemente el eje portaherramienta con la llave del eje portaherramienta (Fig. 13).
5. Posicione el accesorio de inserción de la mesa en la cavidad de la mesa de manera que las muescas 8 del accesorio de inserción 3 se encuentren orientadas hacia la hoja y colocadas firmemente en su sitio con los tornillos suministrados.
29.
Ajustes
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
!
!
Réglages
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ADVERTENCIA
!
0
º
5
º
1
0
º
1
5
º
2
0
º
2
5
º
3
0
º
3
5
º
4
0
º
4
5
º
2
3
5
6
7
4
1
FIG. 14
FIG. 15
FIG. 16
30.
Aligning Rip Fence
To prevent personal injury, always disconnect plug from power source before making any
adjustments.
The rip fence must be parallel with the SAWBLADE in order to prevent KICKBACK when ripping.
Your table saw is equipped with a Self-Aligning, Quick-Set rip fence. Once the adjustments below have been made, the rip fence will self align when the fence is locked into position.
IF YOU HAVE NOT YET ASSEMBLED THE RIP FENCE, SEE PAGE 34 & 35 FOR INSTRUCTIONS.
1. To move the rip fence, raise lock handle 1.
2. Slide fence
2 by handle 1, until it is alongside the sawblade
(Fig. 14).
The fence should touch the SET teeth at the front and rear of the blade. If fence does not touch the teeth at front and rear of blade follow the steps below.
3. Loosen the two hex screws
3 on the top front section of the rip
fence.
4. Move fence
2 until it touches the teeth and is parallel to the
blade.
5. Hold fence in place and lower lock handle, then tighten hex screws (Fig. 14).
6. Clamp rip fence to check if it holds securely at front and rear. If rear is not clamped securely, unclamp fence and turn rear clamp adjustment screw
4 clockwise for increased clamping. Try
clamping the fence to verify if it self aligns and clamps tightly at the front and rear. Overtightening of the rear clamp adjustment screw
4 will cause the rip fence to be non-self aligning (Fig. 15).
Pointer Adjustment
The distance of the rip fence body from the blade when ripping on the right side of the blade is determined by lining the pointer
5 with
the desired dimension on the scale
6. If an adjustment to the
pointer is necessary, loosen pointer adjustment screw
7, adjust
pointer
5 and tighten screw 7 (Fig. 15).
Miter Gauge Adjustment
1. To adjust the miter gauge, loosen miter gauge lock handle 8 and set the miter gauge body so the pointer 11 is at the 90° mark, then tighten lock handle
8 (Fig. 16).
2. Make a cut on a piece of scrap wood. Check it with a square to see if the piece of wood was cut at 90° (Fig. 16). If the piece of wood was not cut 90°, adjust the miter gauge body
9, tighten lock handle
8 and make additional cuts until you are certain you have
made a 90° cut.
3. Loosen pointer adjustment screw
10 so the pointer 11 points to
the 90° mark on scale
12 and tighten screw 10 (Fig. 16).
Adjustments
WARNING
!
9
8
10
11
12
Alignement du guide de refente
Pour éviter de subir des blessures, débranchez toujours le cordon dalimentation avant de
procéder à des réglages. Le guide de refente doit être parallèle à la LAME afin de prévenir les
REBONDS lors des opérations de coupe en long. Votre scie est équipée dun guide de refente à auto-alignement de réglage
rapide. Une fois les réglages ci-dessous sont effectués, le guide dalignera automatiquement au moment de son verrouillage en position. SI VOUS
NAVEZ PAS ENCORE MIS EN PLACE LE GUIDE DE REFENTE, REPORTEZ­VOUS AUX INSTRUCTIONS DE LA PAGE 34 ET 35.
1. Pour déplacer le guide, levez la poignée de verrouillage 1.
2. Faites glisser le guide 2 à l’aide de la poignée 1 jusqu’à ce quil soit tout contre la lame (fig. 14).
Le guide doit toucher les dents orientées dans sa direction situées à l’avant et à l’arrière de la lame. Si le guide ne touche pas ces dents, suivez les instructions ci-dessous.
3. Desserrez les deux boulons à tête hexagonale 3 situés sur le dessus et à lavant du guide de refente.
4. Déplacez le guide 2 jusqu’à ce quil touche les dents de la lame et qu’il soit parallèle à celle-ci.
5. Maintenez le guide en place et abaissez la poignée, puis resserrez les boulons (fig. 14).
6. Verrouillez le guide et vérifiez sil est bien assujetti à l’avant comme à larrière. Si l’arrière nest pas bien assujetti, déverrouillez le guide et tournez la vis de réglage de la mâchoire arrière 4 dans le sens des aiguilles dune montre. Verrouillez à nouveau le guide pour voir sil saligne bien automatiquement et sil est bien assujetti à l’avant comme à l’arrière. Ne serrez pas trop la vis de réglage 4 sous peine de compromettre lalignement automatique du guide de refente (fig. 15).
Réglage de l’indicateur
En alignant l'indicateur 5 sur la graduation voulue sur l'échelle 6, on détermine la distance séparant le corps du guide de refente de la lame lors de la refente sur le côté droit de la lame. S'il est nécessaire de régler l'indicateur, desserrez la vis de réglage 7 de l'indicateur, réglez l'indicateur 5 et resserrez la vis 7 (fig. 15).
Réglage du guide de coupe angulaire
1. Pour régler le guide de coupe angulaire, desserrez la guide de coupe angulaire du poignée de verrouillage 8 et positionnez le corps du guide de façon à aligner lindicateur 11 avec la marque des 90°, puis resserrez la poignée de verrouillage (fig. 16).
2. Faites une coupe dessai sur un morceau de bois de rebut. Vérifiez, à l’aide dune équerre, si la coupe est bien à 90° (fig. 16). Si le morceau de bois nest pas coupé à 90°, réglez la position du guide 9, serrez la poignée de verrouillage 8 et faites de nouvelles coupes jusqu’à ce que vous soyez certain dobtenir une coupe à 90°.
3. Desserrez la vis de réglage 10 de lindicateur 11 et alignez-le sur la marque des 90° de l’échelle 12, puis resserrez la vis 10 (fig. 16).
Alineación del tope-guía
para cortar al hilo
Para evitar lesiones personales, desconecte siempre el enchufe de la fuente de energía antes de realizar
cualquier ajuste. El tope-guía para cortar al hilo debe estar paralelo a la HOJA DE SIERRA
para evitar el RETROCESO al cortar al hilo. La sierra de mesa está equipada con un tope-guía para cortar al hilo de
alineación automática y colocación rápida. Una vez que se han realizado los ajustes que se describen a continuación, el tope-guía para cortar al hilo se autoalineará cuando el tope-guía se encuentre fijo en su posición. SI USTED
NO HA MONTADO TODAVIA EL TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO, VEA LA PAGINA 34 y 35 PARA OBTENER INSTRUCCIONES.
1. Para mover el tope-guía para cortar al hilo, suba la palanca de fijación 1.
2. Deslice el tope-guía 2 agarrando el mango 1 hasta que se encuentre junto a la hoja de sierra (Fig. 14).
El tope-guía debe tocar los dientes TRISCADOS en las partes anterior y posterior de la hoja. Si el tope-guía no toca los dientes en las partes anterior y posterior de la hoja, siga los pasos que se indican a continuación.
3. Afloje los dos tornillos hexagonales 3 que se encuentran en la sección delantera superior del tope-guía para cortar al hilo.
4. Mueva el tope-guía para cortar al hilo 2 hasta que toque los dientes y esté paralelo a la hoja.
5. Sujete el tope-guía en su sitio, baje el mago de fijación y luego apriete los tornillos hexagonales (Fig. 14).
6. Fije con abrazaderas el tope-guía para cortar al hilo con objeto de com­probar si está sujeto firmemente en las partes anterior y posterior. Si la parte posterior no está fijada firmemente con abrazadera, suelte el tope-guía y gire el tornillo de ajuste de la abrazadera posterior 4 en el sentido de las agujas del reloj para obtener una mayor acción de fijación. Intente fijar con abrazaderas el tope-guía para verificar si se autoalinea y se fija fuertemente en las partes anterior y posterior. El apretar demasiado el tornillo de ajuste de la abrazadera posterior 4 hará que el tope-guía para cortar al hilo no se alinee automáticamente (Fig. 15).
Ajuste del indicador
La distancia al cuerpo del tope-guía para cortar al hilo desde la hoja al cortar al hilo en el lado derecho de la hoja se determina alineando el indicador 5 con la dimensión deseada de la escala 6. Si se necesita realizar un ajuste del indicador, afloje el tornillo de ajuste del indicador 7, ajuste el indicador 5 y apriete el tornillo 7 (Fig. 15).
Ajuste del calibre de ingletes
1. Para ajustar el calibre de ingletes, afloje el calibre de ingletes de mango de fijación 8 y coloque el cuerpo del calibre de ingletes de manera que el indicador 11 se encuentre en la marca de 90° y luego apriete el mango de fijación 8 (Fig. 16).
2. Realice un corte en un pedazo de madera de desecho. Compruebe con una escuadra si el pedazo de madera se cortó a 90° (Fig. 16). Si el pedazo de madera no se cortó a 90°, ajuste el cuerpo del calibre de ingletes 9, apriete el mango de fijación 8 y haga cortes adicionales hasta que esté seguro de que ha hecho un corte de 90°.
3. Afloje el tornillo de ajuste de la indicador 10 de manera que el indicador 11 señale hacia la marca de 90° en la escala 12 y apriete el tornillo 10 (Fig. 16).
31.
Ajustes
ADVERTENCIA
!
Réglages
AVERTISSEMENT
!
11
10
12
6
12
FIG. 18
FIG. 19
WORK
BOIS
MADERA
LOOKING DOWN ON SAW
VUE DE DESSUS
VISTA HACIA ABAJO SOBRE LA SIERRA
FIG. 15
FIG. 16
32.
Attaching Blade Guard
1. From among the loose parts, locate the following hardware
(Fig. 15).
ITEM DESCRIPTION QTY.
6 Blade Guard and Spreader 1 13 Spreader Support Assembly 1 14 Flat Washer 1 15 Lockwasher (1/4" External) 1 16 Hex Bolt (1/4-20 x 2") 1
Note: Adjustments to the following bolt & screws can be done using the small end of arbor wrench (see page 24) or a 10 mm wrench (see page 7).
2. Align flats on inside of speader support assembly 13 with flats on end of pivot rod 7 located on back side of table 8 and fasten to pivot rod 7 using the 1/4-20 x 2" long hex bolt 16, 1/4" external tooth lockwasher 15 and flat washer 14 (Fig. 15).
3. Remove flanged hex bolt 21 and remove clamping plate 22. (Fig. 16).
4. Position spreader 6 over bumps 9, then position clamping plate 22 over bumps 9 and securely tighten flanged hex bolt 21. (Fig. 16).
IMPORTANT: The Spreader 6 must always be IN LINE with the sawblade 10. The spreader 6 is thinner than the width of the KERF 11 by approximately three thicknesses of paper 18 on each side of the spreader 6 (Fig. 19).
5. Loosen hex nut 20, then flanged hex bolts 23 with the 10 mm open end wrench. Loosen set screw 19 with a flat tip screwdriver. (Fig. 18).
6. Place rip fence 2 on table, lift up ANTIKICKBACK PAWL and CAREFULLY move fence 2 against the blade so that it is parallel to the blade, and just touches tips of saw teeth 10, and lock fence 2 in this position (Fig. 18).
7. Make two folds in a small piece (6" x 6") of ordinary newspaper making three thicknesses (Fig. 17). The folded paper 18 will be used as a spacing gauge (Fig. 18).
8. Insert folded paper 18 between SPREADER and FENCE. Hold spreader firmly against fence (Fig. 18).
9. First lightly tighten the flanged hex bolts 23 and then the set screw 19. Recheck squareness of spreader to table and parallelism to blade. Readjust if necessary.
10. After proper alignment adjustment is made, tighten hex nut 20 and securely tighten flanged hex bolts 23.
NOTE: Always be sure the spreader stays in line with blade when the blade is tilted at any angle.
Assembly
14
15
16
13
6
7
8
21
22
9
FIG. 17
18
20
19
23 23
2
6
18
10
Colocación del protector de la hoja
1. Localice las siguientes piezas de montaje entre las piezas sueltas (Fig. 15). ARTICULO DESCRIPCION CANT. 3 Protector de la hoja y separador 1
13 Ensamblaje de apoyo del separador 1 14 Arandela plana 1 15 Arandelas de seguridad (1/4" exteriores) 1 16 Perno hexagonal (1/4-20 x 2") 1
Nota: Los ajustes al perno y los tornillos siguientes pueden hacerse utilizando el extremo pequeño de la llave de tuerca del eje portaherramienta (ver la página 24) o una llave de tuerca de 10 mm (ver la página 7).
2. Alinee las superficies planas que están en el interior del ensamblaje de apoyo del separadore 13 con las superficies planas que están en el extremo de la varilla de pivote 7 ubicada en el lado trasero de la mesa 8 y sujételas a la varilla de pivote 7 utilizando el perno de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 2 pulgadas de longitud 16, una arandela de seguridad dentada externa de 1/4 de pulgada 15 y una arandela plana 14 (Fig. 15).
3. Quite el perno de cabeza hexagonal con pestaña 21 y quite la placa de fijación 22 (Fig. 16).
4. Posicione el separador 6 sobre los salientes 9, luego posicione la placa de fijación 22 sobre los salientes 9 y apriete firmemente el perno de cabeza hexagonal con pestaña 21 (Fig. 16).
IMPORTANTE: El separador 6 debe estar siempre EN LINEA con la hoja de sierra 10. El separador 6 es más delgado que la anchura de la SEPARACION DE CORTE 11 aproximadamente tres grosores de papel 18 en cada lado del separador 6 (Fig. 19).
5. Afloje la tuerca hexagonal 20 y luego afloje los pernos de cabeza hexagonal con pestaña 23 con la llave de boca de 10 mm. Afloje el tornillo de ajuste 19 con un destornillador de punta plana (Fig. 18).
6. Coloque el tope-guía para cortar al hilo 2 sobre la mesa, levante el TRINQUETE ANTIRRETROCESO, mueva CUIDADOSAMENTE el tope-guía 2 contra la hoja de manera que esté paralelo a la hoja y justo toque las puntas de los dientes de la sierra 10, y fije el tope-guía 2 en esta posición (Fig. 18).
7. Haga dos dobleces en un pedazo pequeño (6" x 6") de papel de periódico corriente, haciendo tres grosores (Fig. 17). El papel doblado 18 se utilizará como "calibre de separación" (Fig. 18).
8. Introduzca el papel doblado 18 entre el SEPARADOR y el TOPE-GUIA. Sujete firmemente el separador contra el tope-guía (Fig. 18).
9. Apriete primero ligeramente los flanged perno hexagonal 23 y luego el tornillo de ajuste 19. Vuelva a comprobar la perpendicularidad del separador respecto a la mesa y el paralelismo respecto a la hoja. Si es necesario, haga reajustes.
10. Después de hacer el ajuste apropiado de la alineación, apriete la tuerca hexagonal 20 y apriete firmemente los flanged perno hexagonal 23.
NOTA: Asegúrese siempre de que el separador permanezca en línea con la hoja cuando ésta se encuentre inclinada a cualquier ángulo.
33.
EnsamblajeAssemblage
Montage du protège-lame
1. Parmi les pièces en vrac, prendre les pièces suivantes (fig. 15) ARTICLE DESCRIPTION QUANTITÉ 3 Protège-lame et séparateur 1
13 Ensemble de support du séparateur 1 14 Rondelle plate 1 15 Rondelle darrêt (1/4 po, à denture extérieure) 1 16 Boulon à tête hexagonale (1/4-20 x 2 po) 1
Remarque : les réglages sur les boulons et vis qui suivent peuvent être effectués avec le petit bout de la clé d’arbre (voir page 24) ou avec une clé de 10 mm (voir page 7).
2. Mettez les plats aménagés à lintérieur de ensemble de support du séparateur 13 en face de ceux de laxe de pivot 7 situé à larrière de la table 8 et fixez le corps à laxe de pivot 7 avec le boulon hexagonal de 1/4 po –20 x 2 po de long 16, la rondelle éventail à dents externes de 1/4 po 15 et la rondelle plate 14 (Fig. 15).
3. Dévissez le boulon hexagonal à collerette 21 et enlevez la plaque de bridage 22 (Fig. 16).
4. Placez le séparateur 6 sur les goujons 9 puis positionnez la plaque de bridage 22 sur ces mêmes goujons 9 et serrez fermement le boulon hexagonal à collerette 21. (Fig. 16).
IMPORTANT : Le séparateur 6 doit toujours être ALIGNÉ sur la lame de scie
10. Il est plus fin que la largeur de VOIE 6 de la lame denviron trois
épaisseurs de papier 18 par côté (Fig. 19).
5. Desserrez l’écrou hexagonal 20 puis le boulon hexagonal à collerette 23 avec la clé plate de 10 mm. Desserrez la vis de réglage 19 avec un tournevis à lame plate. (Fig. 18).
6. Installez le guide de refente 2 sur la table, levez le TAQUET ANTI­REBONDS et déplacez le guide 2 AVEC PRÉCAUTION pour lamener contre la lame de sorte quil soit parallèle à celle-ci et quil touche tout juste les pointes des dents de la scie 10, et bloquez-le dans cette position (Fig. 18).
7. Faites deux plis dans un petit morceau (6 po x 6 po) de papier journal ordinaire pour en tripler l’épaisseur (Fig. 17). Le papier plié 18 pourra alors être utilisé comme « cale d’épaisseur » (Fig. 18).
8. Enfoncez le papier plié 18 entre le SÉPARATEUR et le GUIDE. Appuyez fermement le séparateur contre le guide (Fig. 18).
9. Commencez par serrer légèrement les flanged boulon à tête hexagonale 23 et vissez ensuite la vis de blocage 19. Vérifiez que le séparateur est toujours d’équerre par rapport à la table et parallèle à la lame. Réglez-le à nouveau si nécessaire.
10. Quand lalignement est réglé correctement, serrez l’écrou hexagonal 20 et serrez fermement les flanged boulon à tête hexagonale 23.
REMARQUE : Assurez-vous toujours que le séparateur reste aligné sur la lame quelque soit langle dinclinaison de celle-ci.
0
º
5
º
1
0
º
1
5
º
2
0
º
2
5
º
3
0
º
3
5
º
4
0
º
4
5
º
6
5
2
7
FIG. 22
FIG. 23
FIG. 24
9
34.
Miter Gauge Assembly
Locate the miter gauge lock handle 9, washer 10, miter gauge 11, and bar 12 from among the loose parts.
1. Place washer 10 onto end handle as shown (Fig. 22).
2. Insert handle 9 through slot in miter gauge 11 and thread into bar 12 (Fig. 22).
Attaching Handle To Rip Fence
Locate the rip fence handle 17 from among the loose parts, and thread handle into the rip fence 2 and tighten hex jam nut 3 to lock handle against cam 4 (Fig. 23).
IMPORTANT: Apply a coat of paste wax to the top surface and front edge of the front guide rail 7. This will allow the fence to slide more easily.
Attaching Rip Fence
1. Raise rip fence handle 17 as shown (Fig. 24), so holding clamp 5 is out far enough to fit on the table 6.
2. Position the rip fence 2 over table, holding up the front end while engaging rear, then lowering front end onto rail 7 (Fig. 24).
Assembly
3
17
10
11
12
2
4
17
Ensamblaje del calibre de ingletes
Localice el mango de fijación del calibre de ingletes 9, la arandela 10, el calibre de ingletes 11 y la barra 12 entre las piezas sueltas.
1. Coloque la arandela 10 en el mango de extremo de la manera que se muestra en la Fig. 22.
2. Introduzca el mango 9 a través de la ranura del calibre de ingletes 11 y enrósquelo en la barra 12 (Fig. 22).
Colocación del mango en el tope-guía para cortar al hilo
Localice el mango del tope-guía para cortar al hilo 17 entre las piezas sueltas, enrosque el mango en el tope-guía para cortar al hilo 2 y apriete la contratuerca hexagonal 3 para fijar el mango contra la leva 4 (Fig. 23).
IMPORTANTE: Aplique una capa de pasta de cera a la superficie superior y el borde delantero del riel de guía frontal 7. Esto permitirá que el tope-guía se deslice más fácilmente.
Colocación del tope-guía
para cortar al hilo
1. Suba el mango del tope-guía para cortar al hilo 17 tal como se muestra (Fig. 24), de manera que la abrazadera de sujeción 5 quede suficientemente alejada para caber sobre la mesa 6.
2. Posicione el tope-guía para cortar al hilo 2 sobre la mesa, manteniendo elevado el extremo delantero mientras se acopla el extremo trasero y luego baje el extremo delantero hasta el riel 7 (Fig. 24).
35.
EnsamblajeAssemblage
Ensemble du guide de coupe angulaire
Identifiez la poignée de blocage du guide de coupe angulaire 9, la rondelle 10, le gabarit 11 et la barre 12 parmi les pièces en vrac.
1. Placez la rondelle 10 sur la poignée comme indiqué (Fig. 22)
2. Enfilez la poignée 9 dans la fente du guide de coupe angulaire 11 et vissez-la dans la barre 12 (Fig. 22).
Montage de la poignée sur le guide de
refente
Prenez, parmi les pièces en vrac, la poignée du guide de refente 17, et vissez-la dans le guide de refente 2, avant de serrer le contre-écrou 3 pour verrouiller la poignée contre la came 4 (fig. 23).
IMPORTANT : Appliquez une couche de cire en pâte sur la surface supérieure et le bord avant du rail de guidage avant 7. Ceci permettra au guide de refente de glisser plus facilement.
Montage du guide de refente
1. Levez la poignée 17 du guide de refente suivant l'illustration (fig. 24) de manière à ce que la mâchoire de serrage 5 soit suffisamment sortie pour être posée sur la table 6.
2. Placez le guide 2 sur la table : maintenez lavant soulevé pendant que vous mettez en place la partie arrière, puis abaissez lavant sur le rail 7 (fig. 24).
0
º
5
º
1
0
º
1
5
º
2
0
º
2
5
º
3
0
º
3
5
º
4
0
º
4
5
º
0
º
5
º
1
0
º
1
5
º
2
0
º
2
5
º
3
0
º
3
5
º
4
0
º
4
5
º
1
1
2
4
4
3
FIG. 25
FIG. 26
FIG. 27
NOTE: All dimensions in inches.
REMARQUE : Toutes les dimensions sont en pouces.
NOTA: Todas las dimensiones están en pulgadas.
3/8" Dia.
24
16
16
18-15/16
24
16-15/32
36.
Mounting Table Saw
to Workbench
If table saw is to be used in a permanent location, it should be fastened securely to a firm supporting surface such as a stand or workbench, using the four mounting holes, 1 two of which are shown (Fig. 25).
When mounting table saw to a workbench or plywood, holes should be drilled through the supporting surface of the workbench or plywood and a opening MUST be made the same size as the opening in the bottom of the saw using the dimensions illustrated (Fig. 26), so the saw dust can drop through.
1. Each of the four mounting holes should be bolted securely using 5/16" hex nuts (not included). Screw lengths should be 2-1/2" longer than the thickness of the bench top.
2. Locate and mark where the saw is to be mounted.
3. Drill four (4) 3/8" diameter holes through workbench.
4. Place table saw on workbench aligning holes in base with holes drilled in workbench.
5. Insert four (4) 5/16" screws and tighten.
Mounting to Plywood
An alternative method of securing your table saw is to fasten the saw base to a mounting board 24" x 24" minimum size to prevent saw from tipping while in use. Any good grade of plywood with a 3/4" minimum thickness is recommended.
1. Follow instructions for mounting to workbench, substituting a plywood board 24" x 24" minimum size and using 5/16" flat head machine screws, flat washers, and hex nuts (not included). Screw length must be at least 2-1/2" more than the thickness of the mounting board. Insert screws up through mounting board and through base holes. Place flat washers on stud and secure with hex nuts
NOTE: For proper stability, holes must be counter sunk on bottom side of plywood so screw heads are flush with the bottom surface of the supporting board.
2. Securely clamp board 2 to workbench 3 using two or more “C” clamps, 4 as shown (Fig. 27).
Supporting surface where saw is to be mounted should be examined carefully after mounting to insure that no movement can occur during use. If any tipping or walking is noted, secure the workbench or stand before operating the table saw.
Mounting The
Table Saw
Montaje de la sierra de mesa
en un banco de trabajo
Si la sierra de mesa se va a utilizar en un lugar permanente, se debe sujetar firmemente a una superficie de soporte firme tal como una base o un banco de trabajo utilizando los cuatro agujeros de montaje 1, dos de los cuales se muestran (Fig. 25).
Al montar la sierra de mesa en un banco de trabajo o en madera contrachapada, se deben hacer agujeros a través de la superficie de soporte del banco de trabajo o de la madera contrachapada y se DEBE hacer una abertura del mismo tamaño que la abertura que se encuentra en la parte inferior de la sierra, utilizando las dimensiones ilustradas (Fig. 28), para que el serrín pueda caer a través de dicha abertura.
1. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe ser atornillado firmemente utilizando tuercas hexagonales de 5/16" (no incluidas). La longitud de los tornillos debe ser 2-1/2" más larga que el grosor del tablero del banco.
2. Determine y marque donde se ha de montar la sierra de mesa.
3. Haga cuatro (4) agujeros de 3/8" de diámetro en el banco de trabajo.
4. Coloque la sierra de mesa sobre el banco de trabajo alineando los agujeros de la base con los agujeros realizados en el banco de trabajo.
5. Introduzca los cuatro (4) tornillos de 5/16" y apriételos.
Montaje en madera contrachapada
Un método alternativo de fijar la sierra de mesa consiste en fijar la base de la sierra de mesa a una tabla de montaje con un tamaño mínimo de 24" x 24" para evitar que la sierra de mesa se incline mientras se utiliza. Se recomienda cualquier madera contrachapada de buena calidad con un grosor mínimo de 3/4".
1. Siga las instrucciones para el montaje en un banco de trabajo, sustituyéndolo por una tabla de madera contrachapada con un tamaño mínimo de 24" x 24" y utilizando tornillos de cabeza plana de 5/16", arandela plana y tuercas hexagonales (no incluidas). La longitud de los tornillos debe ser de al menos 2-1/2" más que el grosor de la tabla de montaje. Introduzca los tornillos hacia arriba, a través de la tabla de montaje y a través de los agujeros de la base. Coloque las arandelas planas en el espárrago y sujételas con tuercas hexagonales.
NOTA: Para lograr una estabilidad adecuada, hay que avellanar los agujeros en el lado inferior de la madera contrachapada para que las cabezas de los tornillos queden al ras con la superficie inferior de la tabla de soporte.
2. Fije firmemente la tabla 2 al banco de trabajo 3 utilizando dos o más abrazaderas en “C” 4 tal como se muestra (Fig. 27).
La superficie de soporte donde se va a montar la sierra de mesa debe ser examinada cuidadosamente después del montaje para asegurarse de que no se puede producir ningún movimiento durante la utilización. Si se observa inclinación o desplazamiento, fije el banco de trabajo o la base antes de hacer funcionar la sierra de mesa.
37.
Montaje de la sierra de
mesa
Installation de la scie
de table
Installation de la scie de table
sur un établi
Si vous voulez installer la scie de façon permanente, il vous faut la fixer solidement sur une surface robuste, telle quun support ou un établi, à l’aide des quatres orifices 1 prévus à cet effet (deux de ces orifices sont visibles sur la fig. 25).
Si vous montez la scie de table sur un établi ou une plaque de contreplaqué, il faut percer des trous dans la surface de l’établi ou de la plaque de contreplaqué qui supporte la scie et il FAUT également pratiquer une ouverture de la même taille que celle existant sous le socle de la scie en vous aidant des dimensions illustrées (Fig. 26) pour permettre au bran de scie de s’évacuer.
1. Fixez la scie, par chacun de ses quatre orifices de montage, à l’aide d’écrous à six pans de 5/16 po (non fournis). La longueur des boulons utilisés doit être de 2 po 1/2 supérieure à l’épaisseur du plateau de l’établi.
2. Marquez lemplacement choisi.
3. Percez quatre (4) trous de 3/8 po de diamètre dans le plateau de l’établi.
4. Placez la scie sur l’établi et faites correspondre les orifices de montage de son socle avec les trous que vous venez de percer dans l’établi.
5. Introduisez quatre (4) boulons de 5/16 po et serrez.
Installation sur une planche
de contre-plaqué
Une autre façon dinstaler votre scie est de la fixer à une planche de contre­plaqué, dont les dimensions minimums seront de 24 po x 24 po, afin deviter que la scie ne bascule en cours dutilisation. On peut utiliser nimporte quel contre-plaqué de bonne qualité, dune épaisseur dau moins 3/4 po.
1. Suivez les instructions de montage sur un établi, en vous servant dune planche de contre-plaqué d’au moins 24 po x 24 po ainsi que de boulons à tête plate de 5/16 po, de rondelles plate et d’écrous à six pans (non fournis). La longueur des boulons doit être supérieure dau moins 2 po 1/2 à l’épaisseur de la planche de contre-plaqué. Enfilez les vis par le dessous en commençant par la plaque de montage puis par les trous situés dans lembase. Placez les rondelles plates sur les extrémités des vis et fixez la machine avec les écrous hexagonaux.
REMARQUE : Pour assurer une bonne stabilité, les trous doivent être fraisés afin que la tête des boulons affleure au niveau de la face inférieure de la planche de contre-plaqué.
2. Assujettissez solidement la planche de contre-plaqué 2 à l’établi 3 à l’aide dau moins deux (2) serre-joints en C 4, suivant la fig. 27.
Après installation, inspectez attentivement le support sur lequel repose la scie afin de vous assurer quelle ne bouge pas lors de lutilisation. Si vous remarquez le moindre mouvement, fixez l’établi ou le support avant dutiliser la scie.
Safety Power Switch
NOTE: This table saw has a lockable feature that helps prevent
accidental starting.
1. To turn saw on, lift switch lever 1 by pinching side walls and pulling up. This action starts the saw (Fig. 28)
2. To turn off power, push switch lever 1 down to its original position (Fig. 29).
3. Switch 1 can accommodate a padlock 2 with a long, 3/16" or 1/4" diameter shackle (not provided with table saw), to prevent unauthorized use (Fig. 30).
Work Helpers
Before cutting any wood on your saw, study all of the Basic Saw Operations”.
Notice that in order to make some of the cuts, it is necessary to use certain devices, Work Helpers, like the Push Stick, the Push Block and the Auxiliary Fence, which you can make yourself.
After you have made a few practice cuts, make up these helpers before starting any projects. Make the Push Stick first.
Using the Miter Gauge with “T” Bar
The miter gauge is equipped with a “T” shaped bar 12 which engages under retaining tabs 13 in the tables miter gauge slots 14 (Fig. 31).
The tabs keep the miter gauge in the slot and will support it when pulled beyond the front of table as shown in figure 31. When using the miter gauge for 90° cross-cuts, the maximum cut capacity is 11-1/2 inches for up to 2 x 12 lumber (actual width= 11-1/4 inches).
The bar must be engaged under slot tabs before attempting any cutting operation using the miter gauge.
38.
Basic Table Saw
Operation
FIG. 28
FIG. 29
FIG. 30
1
1
2
(I”) ON
(I”) MARCHE
(I”) ENCENDIDO
(O”) OFF
(O”) ARRÊT
(O”) APAGADO
FIG. 31
12
13
14
39.
Funcionamiento básico
de la sierra de mesa
Interruptor de encendido
de seguridad
NOTA: Esta sierra de mesa tiene un dispositivo bloqueable que ayuda a evitar
el arranque accidental.
1. Para encender la sierra, suba la palanca del interruptor 1 pellizcando las paredes laterales y tirando hacia arriba. Esta acción arranca la sierra (Fig. 28).
2. Para apagar la sierra, empuje la palanca del interruptor 1 hacia abajo hasta su posición original (Fig. 29).
3. El interruptor 1 puede acomodar un candado 2 con una barra larga de 3/16" o 1/4" de diámetro (no suministrado con la sierra de mesa) para evitar el uso no autorizado (Fig. 30).
Ayudantes de trabajo
Antes de cortar cualquier madera en la sierra, estudie el Funcionamiento básico de la sierra.
Observe que para hacer algunos de los cortes es necesario utilizar ciertos dispositivos, ayudantes de trabajo, como el palo de empujar, el bloque de empujar y el tope-guía auxiliar, que se puede hacer usted mismo.
Después de realizar unos cuantos cortes de práctica, haga estos ayudantes antes de comenzar cualquier proyecto. Haga primero el palo de empujar.
Utilización del calibre de ingletes
con una barra en "T"
El calibre de ingletes está equipado con una barra en forma de "T" 12, que se acopla debajo de las lengüetas de retención 13 que están en las ranuras del calibre de ingletes de la mesa 14 (Fig. 31).
Las lengüetas mantienen el calibre de ingletes en la ranura y lo soportarán cuando se tire de él más allá de la parte delantera de la mesa, de la manera que se ilustra en la figura 31. Cuando utilice el calibre de ingletes para realizar cortes transversales a 90°, la máxima capacidad de corte es 11-1/2 pulgadas para madera de hasta 2 x 12 (anchura real = 11-1/4 pulgadas).
La barra debe acoplarse debajo de las lengüetas de la ranura antes de intentar cualquier operación de corte utilizando el calibre de ingletes.
Utilisation de la
scie de table
Interrupteur de sûreté
REMARQUE : Cette scie de table est munie dun système de verrouillage qui
permet d’éviter les démarrages intempestifs.
1. Pour démarrer la scie, levez linterrupteur 1 en pinçant ses parois latérales et en tirant vers le haut. Cette action démarre la scie (Fig. 28).
2. Pour arrêter la scie, poussez le levier de linterrupteur 1 vers le bas pour le remettre à sa position initiale (Fig. 29).
3. Il est possible de verrouiller linterrupteur 1 à l’aide dun cadenas 2 doté dune longue anse de 3/16 po ou 1/4 po de diamètre (non fourni avec la scie), afin dempêcher toute utilisation non autorisée (fig. 30).
Accessoires de sciage
Avant de commencer à vous servir de votre scie, commencez par lire attentivement l’ensemble du chaptire « Utilisation de la scie ».
Vous remarquerez que pour exécuter certains types de coupe, il est nécessaire davoir recours à certains accessoires de sciage tels que la baguette-poussoir, le plateau-poussoir et le guide de coupe auxiliare, que vous pouvez fabriquer vous-même.
Après avoir effectué quelques coupes dessai, fabriquez ces accessoires avant de vous lancer dans votre première réalisation. Fabriquez la baguette­poussoir en premier.
Utilisation du guide de coupe angulaire
avec la barre en « T »
Le guide de coupe angulaire est muni d’une barre en forme de « T » 12 qui se glisse sous les languettes de retenue 13 dont sont munies les rainures de guide de coupe angulaire 14 de la table (Fig. 31).
Les languettes retiennent le guide de coupe angulaire dans la rainure et le soutiennent quand on le tire au-delà du devant de la table comme indiqué à la figure 31. La capacité de sciage maximale pour le sciage en travers à 90° est de 11 –1/2 pouces, ce qui permet à la scie d’accepter des bois de 2 x12 du commerce dont la largeur réelle est de 11 – 1/4 po.
La barre doit être glissée en dessous des languettes de la rainure avant de tenter toute opération de sciage avec le guide de coupe angulaire.
Push Stick and Push Block
Make the Push Stick 1 using a piece of 1 x 2 as shown (Fig. 32). Make the Push Block 2 using pieces of 3/8" plywood 3 and 3/4"
hardwood 4 (Fig. 33).
The small piece of wood, 3/8" x 3/8" x 2-1/2", should be GLUED to the plywood DO NOT USE NAILS. This is to prevent dulling the sawblade in the event you mistakenly cut into the Push Block.
Position the handle in the center of the plywood and fasten together with glue and woodscrews.
Auxiliary Fence
Make one using pieces of 3/8" plywood 3 and 3/4" hardwood 4. Fasten together with glue and woodscrews (Fig. 34).
NOTE: Since the Push Block 2 is used with the Auxiliary Fence 5, the 4-3/4" dimensions must be held identical on both the pieces.
Using The Miter Gauge
CROSSCUTTING, MITER CUTTING, BEVEL CUTTING, COM­POUND MITER CUTTING and when RABBETING across the end of a narrow workpiece, the MITER GAUGE is used.
For your own safety, always observe the following safety precautions in addition to the safety
instructions on Pages 2, 3, 4 & 5.
1. Never make these cuts freehand (without using the miter gauge or other auxiliary devices) because the blade could bind in the cut and cause a KICKBACK or cause your fingers or hand to slip into the blade.
2. Always tighten the miter gauge handle securely when in use.
3. Remove rip fence from table during any operations which utilize the miter gauge.
4. Make sure blade guard is installed for all thru-sawing operations (when sawblade cuts entirely thru the thickness of the workpiece). Replace guard IMMEDIATELY after completion of dadoing, molding or rabbeting cuts.
5. Have blade extend approximately 1/8" above top of workpiece. Additional blade exposure would increase the hazard potential.
6. Do not stand directly in front of the blade in case of a THROWBACK (small cut-off piece caught by the back of the blade and thrown toward the operator). Stand to either side of the blade.
7. Keep your hands clear of the blade and out of the path of the blade.
8. If blade stalls or stops while cutting, TURN SWITCH OFF before attempting to free the blade.
9. Do not reach over or behind the blade to pull the workpiece through the cut to support long or heavy workpieces to remove cut-off pieces of material or FOR ANY OTHER REASON.
10. Do not pick up small pieces of cut-off material from the table. REMOVE them by pushing them OFF the table with a long stick. Otherwise they could be thrown back at you by the rear of the blade.
11. Do not remove small pieces of cut-off material that may become TRAPPED inside the blade guard while the saw is RUNNING. THIS COULD ENDANGER YOUR HANDS or cause a KICKBACK. Turn the saw OFF. After the blade has stopped turning, lift the guard and remove the piece.
12. If workpiece is warped, place the CONCAVE side DOWN. This will prevent it from rocking while it is being cut.
40.
WARNING
!
3
4
THESE EDGES
MUST BE PARALLEL
CES BORDS DOIVENT
ÊTRE PARALLÈLES
ESTOS BORDES DEBEN
SER PARALELOS
NOTE: All dimensions in inches.
REMARQUE : Toutes les dimensions sont en pouces.
NOTA: Todas las dimensiones están en pulgadas.
THIS FACE AND
THIS EDGE MUST
BE PARALLEL
CETTE FACE ET CE
BORD DOIVENT ÊTRE
PARALLÈLES
ESTA CARA Y ESTE
BORDE DEBEN SER
PARALELOS
4
3
45° NOTCH
ENCOCHE À
45°
MUESCA DE
45°
FIG. 34
1
2
WORKPIECE
END
EXTRÉMITÉ
CONTACT AVEC
LOUVRAGE
EXTREMO DE
LA PIEZA DE
TRABAJO
FIG. 32
FIG. 33
1/4"
1/4"
1/4"
1-1/2"
3/4"
15"
4-3/4"
5"
12"
12"
2-1/2"
3/8" 3/8"
3/8"
5-1/8"
2-1/2"
1-3/4"
5-1/2"
4-3/4"
19"
5
Baguette-poussoir et plateau-poussoir
Fabriquez la baguette-poussoir 1 à l’aide dun tasseau d1 po x 2 po, suivant la fig. 32.
Pour fabriquer le plateau-poussoir 2, utilisez une plaque de contre-plaqué 3 de 3/8 po et une plaque de bois dur 4 de 3/4 po (fig. 33).
La petite pièce en bois de 3/8 po x 3/8 po x 2 po 1/2 doit être COLLÉE au contre-plaqué. NE LA CLOUEZ PAS, sous peine d’émousser la lame au cas où elle entrerait accidentellement en contact avec le plateau-poussoir.
Positionnez la poignée au centre de la plaque de contre-plaqué et fixez-les lune à l’autre avec de la colle et des vis à bois.
Guide de coupe auxiliaire
Fabriquez cet accessoire à l’aide d’une plaque de contre-plaqué 3 de 3/8 po et dune baguette de bois dur 4 de 3/4 po. Assemblez-les avec de la colle et des vis à bois (fig. 34).
REMARQUE : Étant donné que le plateau-poussoir 2 et le guide de coupe auxiliaire 5 seront utilisés conjointement, les cotes de 4 po 3/4 doivent être rigoureusement identiques sur les deux pièces.
Utilisation du guide de coupe angulaire
Le guide de coupe angulaire sert à exécuter les types de coupes suivantes : COUPES TRANSVERSALES, COUPES ANGULAIRES, COUPES EN BISEAU, COUPES ANGULAIRES BISEAUTÉES, ansi que FEUILLURES sur les bords des petites pièces.
Pour votre sécurite, prenez toujours les pré- cautions suivantes, et conformez-vous en outre
aux consignes de sécurité énoncées aux pages 8, 9, 10 et 11.
1. Nexécutez jamais de telles coupes à main levée (cest-à-dire sans vous servir du guide de coupe angulaire ou dautres accessoires) : la lame pourrait se coincer dans louvrage et provoquer un REBOND ou vous happer le doigt ou la main.
2. Bloquez toujours fermement la poignée du guide de coupe angulaire avant de vous en servir.
3. Retirez le guide de refente de la table avant toute opération faisant appel au guide de coupe angulaire.
4. Veillez à ce que le protège-lame soit en place avant toute opération de coupe de part en part (ou coupe de bord à bord). Remettez le protège-lame en place IMMÉDIATEMENT après avoir achevé d’éventuelles rainures, moulures ou feuillures.
5. Réglez la lame de façon à ce quelle ne dépasse pas de plus d1/8 po environ la face supérieure de louvrage. Si la partie exposée de la lame était supérieure à 1/8 po, cela accroîtrait les risques liés à lutilisation de la scie.
6. Ne vous tenez pas directement en face de laxe de coupe de la lame, en raison des risques de projection dans cette direction, par larrière de la lame, de fragments de matériau venant d’être découpé. Tenez-vous d’un côté ou de lautre de la lame.
7. Gardez les mains à bonne distance de la lame et de son axe de coupe.
8. Si la lame se coince ou simmobilise lors de la coupe, mettez linterrupteur en position « ARRÊT » avant dentreprendre de la dégager.
9. Ne tendez jamais le bras par-dessus la lame pour tirer louvrage hors de la lame, soutenir des pièces longues ou lourdes, ou retirer des fragments venant d’être découpés. NI POUR AUCUNE AUTRE RAISON.
10. Ne ramassez pas, sur la table, les fragments de matériau venant d’être découpés. Faites-les TOMBER de la table en les poussant à l’aide dun long bâton. Ils risqueraient sinon d’être projetés dans votre direction par l’arrière de la lame.
11. Nenlevez pas les petites pièces du matériau coupé qui peuvent SE LOGER à l’intérieur du protecteur de lame pendant que la scie est EN MARCHE. CECI POURRAIT METTRE VOS MAINS EN DANGER ou causer un REBOND. Mettez linterrupteur en position « ARRET ». Une fois que la lame sest immobilisée, relevez le protège-lame et dégagez le morceau de bois.
12. Si louvrage est voilé, posez-le sur la scie face CONCAVE vers le BAS. Ainsi, il noscillera pas pendant la coupe.
Palo de empujar y bloque de empujar
Haga el palo de empujar 1 utilizando un pedazo de 1 x 2 pulgadas tal como se muestra (Fig. 32).
Haga el bloque de empujar 2 utilizando pedazos de 3/8" de madera contrachapada 3 y de 3/4" de madera dura 4 (Fig. 33).
El pedazo pequeño de madera de 3/8" x 3/8" x 2-1/2" se debe PEGAR a la madera contrachapada. NO UTILICE CLAVOS. Esto es para evitar que la hoja de sierra se desafile en caso de que por error usted corte el bloque de empujar.
Posicione el mango en el centro de la madera contrachapada y fíjelo a la madera con cola y tornillos para madera.
Tope-guía auxiliar
Haga uno utilizando pedazos de madera contrachapada de 3/8" 3 y de madera dura de 3/4" 4. Fije los pedazos uno a otro con cola y tornillos para madera (Fig. 34).
NOTA: Como el bloque de empujar 2 se utiliza con el tope-guía auxiliar 5, las dimensiones de 4-3/4" se deben mantener idénticas en ambos pedazos.
Utilización del calibre de ingletes
DURANTE EL CORTE TRANSVERSAL, EL CORTE A INGLETE, EL CORTE EN BISEL, EL CORTE A INGLETE COMPUESTO y al CORTAR REBAJOS transversalmente al extremo de una pieza de trabajo estrecha se utiliza el CALIBRE DE INGLETES.
Para su propia seguridad, siga siempre las siguientes precauciones de seguridad además de las
instrucciones de seguridad de las páginas 14, 15, 16 y 17.
1. Nunca haga estos cortes a pulso (sin utilizar el calibre de ingletes u otros dispositivos auxiliares) porque la hoja podría atascarse en el corte y causar RETROCESO o hacer que los dedos o la mano resbalen y entren en contacto con la hoja.
2. Apriete siempre firmemente el mango del calibre de ingletes cuando se esté utilizando.
3. Retire de la mesa el tope-guía para cortar al hilo durante toda operación que utilice el calibre de ingletes.
4. Asegúrese de que el protector de la hoja está instalado para todas las operaciones de aserrado pasante (cuando la hoja de sierra corta completamente a través del grosor de la pieza de trabajo). Vuelva a colocar el protector INMEDIATAMENTE después de terminar cortes de mortajas, molduras o rebajos.
5. Haga que la hoja sobresalga aproximadamente 1/8" por encima de la parte superior de la pieza de trabajo. Una exposición adicional de la hoja aumentaría la posibilidad de peligro.
6. No se sitúe directamente delante de la hoja en caso de RECHAZO (un pequeño pedazo cortado enganchado por la parte posterior de la hoja y lanzado hacia el operador). Sitúese en cualquiera de los lados de la hoja.
7. Mantenga las manos alejadas de la hoja y fuera de la trayectoria de la hoja.
8. Si la hoja se atasca o detiene durante el corte, APAGUE EL INTERRUPTOR (posición OFF) antes de intentar liberar la hoja.
9. No ponga las manos encima o detrás de la hoja para tirar de la pieza de trabajo a través del corte para sujetar piezas de trabajo largas o pesadas. para retirar pedazos cortados de material ni POR NINGUNA OTRA RAZON.
10. No recoja de la mesa pequeños pedazos de material cortado. RETIRELOS empujándolos FUERA de la mesa con un palo largo. De lo contrario podrían ser arrojados hacia usted por la parte posterior de la hoja.
11. No retire pequeños pedazos de material cortado que puedan quedar ATRAPADOS dentro del protector de la hoja mientras la sierra está EN MARCHA. ESTO PODRIA PONER EN PELIGRO LAS MANOS o causar un RETROCESO. Apague la sierra. Después de que la hoja haya dejado de girar, suba el protector y retire el pedazo.
12. Si la pieza de trabajo está combada, coloque el lado CONCAVO hacia ABAJO. Esto evitará que oscile mientras se está cortando.
41.
ADVERTENCIA
!
AVERTISSEMENT
!
FIG. 36
1
FIG. 35
42.
Crosscutting
CROSSCUTTING is known as cutting wood across the grain, at 90°, or square with both the edge and the flat side of the wood. This is done with the miter gauge set at 90° (Fig. 35).
The graduations on the miter gauge provide accuracy for average woodworking. In some cases where extreme accuracy is required, when making angle cuts, for example, make a trial cut and then recheck it with an accurate square or protractor.
If necessary, the miter gauge head can be swiveled slightly to compensate for any inaccuracy.
NOTE: The space between the miter gauge bar and the groove in the table is held to a minimum during manufacturing.
For maximum accuracy when using the miter gauge, always favor one side of the groove in the table. In other words, dont move the miter gauge from side to side while cutting but keep one side of the bar riding against one side of the groove.
The miter gauge may be used in either of the grooves in the table. Make sure miter gauge bar is engaged under table retainer tabs. Make sure lock handle is tightened securely to maintain angle.
When using the miter gauge in the LEFT hand groove, hold the workpiece firmly against gauge head with your left hand, and grip the lock handle with your right hand.
When using the RIGHT hand groove, hold the workpiece with your right hand and the lock handle with your left hand.
When cutting long workpieces, make sure the end is supported from the floor
2 (Fig. 35).
Repetitive Cutting
REPETITIVE CUTTING is known as cutting a quantity of pieces the same length without having to mark each piece (Fig. 36).
When making repetitive cuts from a long workpiece, make sure it is supported.
Never use the rip fence as a length stop because the cutoff piece could bind between the fence
and the blade causing a kickback.
1. When making repetitive cuts, clamp a block of wood 3" long to the table at desired length to act as a length stop.
When clamping the block, make sure that the end of the block is well in front of the sawblade. Be
sure it is clamped securely.
2. Slide the workpiece along the miter gauge until it touches the block hold it securely.
3. Make the cut pull the workpiece back push the cut-off piece off the table with a long Push Stick DO NOT ATTEMPT TO PICK IT UP AS THIS COULD ENDANGER YOUR HANDS.
WARNING
!
WARNING
!
Coupe transversale
Une coupe transversale est une coupe à 90° pratiquée à contre-fil, cest-à- dire une coupe perpendiculaire aux deux bords et à la surface de la pièce. Elle se fait à laide du guide de coupe angulaire réglé à 90° (fig. 35).
L’échelle graduée du guide de coupe angulaire assure une précision suffisante pour la plupart des travaux de menuiserie. Pour des travaux de très haute précision, par exemple une coupe angulaire, faites une coupe dessai et vérifiez-en la précision à laide dune équerre juste ou dun rapporteur.
Si nécessaire, vous pouvez modifier très légèrement l’orientation du guide de coupe angulaire afin de corriger toute imprécision.
REMARQUE : Tout est fait, lors de la fabrication, pour réduire le plus possible le jeu entre le réglet du guide de coupe angulaire et les bords de la gorge dans laquelle il coulisse.
Pour une précision optimum, restez « fidèle » à lun des bords de la gorge. Autrement dit, évitez de faire entrer alternativement le réglet en contact avec lun puis lautre bord de la gorge pendant la coupe; le réglet doit coulisser contre le même bord de la gorge tout au long de la coupe.
Le guide de coupe angulaire peut être utilisé dans nimporte laquelle des gorges de la table. Assurez-vous que la barre du guide de coupe angulaire est glissée sous les languettes de retenue. Assurez-vous que la poignée de blocage est bien serrée afin de maintenir langle.
Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de GAUCHE, maintenez louvrage fermement contre le guide avec votre main gauche et tenez la poignée de verrouillage du guide de la main droite.
Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de DROITE, maintenez louvrage fermement contre le guide avec votre main droite et tenez la poignée de verrouillage de la main gauche.
Lorsque vous coupez de longues pièces, assurez-vous que l'extrémité est soutenue depuis le plancher 2 (fig. 35).
Coupe à répétition
La COUPE À RÉPÉTITION est la coupe d’un certain nombre de pièces de même longueur sans quil soit nécessaire de marquer chaque pièce (fig. 36).
Lorsque vous faites une coupe à répétition à partir d’une longue pièce, ne manquez pas de soutenir cette dernière.
Ne vous servez jamais du guide de refente comme butée longitudinale; la pièce coupée
pourrait se coincer entre ce dernier et la lame et provoquer un rebond.
1. Pour faire une coupe à répétition, fixez à la table de coupe à l’aide d’un serre-joint, à la distance voulue, un bloc de bois de 3 po de long qui servira de butée.
Au moment de fixer le bloc de bois, veillez à ce quil soit le plus près possible du bord avant de
la table. Assurez-vous quil est solidement fixé.
2. Faites glisser la pièce à découper le long du guide de coupe angulaire jusqu’à ce quelle entre en contact avec le bloc, et maintenez-la fermement en place.
3. Exécutez la coupe, ramenez la pièce en arrière, faites tomber de la table, à laide dun long bâton, la pièce que vous venez de couper... NE CHERCHEZ PAS À LA PRENDRE À LA MAIN; VOUS POURRIEZ VOUS BLESSER LES MAINS.
Corte transversal
Se conoce como CORTE TRANSVERSAL a cortar madera en dirección transversal a la veta, a 90°, o en ángulo recto tanto con el borde como con el lado plano de la madera. Esto se hace con el calibre de ingletes ajustado a 90° (Fig. 35).
Las graduaciones del calibre de ingletes proporcionan precisión para el trabajo corriente de madera. En algunos casos en los que se requiere máxima precisión, al hace cortes angulares, por ejemplo, haga un corte de prueba y luego compruébelo con una escuadra precisa o un transportador de ángulos.
Si es necesario, la cabeza del calibre de ingletes se puede inclinar ligeramente para compensar cualquier imprecisión.
NOTA: El espacio entre la barra del calibre de ingletes y la ranura de la mesa se mantiene al mínimo durante la fabricación.
Para obtener máxima precisión al utilizar el calibre de ingletes, favorezca siempre un lado de la ranura de la mesa. En otras palabras, no mueva el calibre de ingletes de lado a lado mientras corta, pero mantenga un lado de la barra desplazándose contra un lado de la ranura.
El calibre de ingletes se puede utilizar en cualquiera de las ranuras de la mesa. Asegúrese de que la barra del calibre de ingletes esté acoplada debajo las lengüetas de retención de la mesa. Asegúrese de que el mango de fijación esté apretado firmemente para mantener el ángulo.
Al utilizar el calibre de ingletes en la ranura de la IZQUIERDA, sujete la pieza de trabajo firmemente contra la cabeza del calibre con la mano izquierda y agarre el mango de fijación con la mano derecha.
Al utilizar la ranura de la DERECHA, sujete la pieza de trabajo con la mano derecha y el mango de fijación con la mano izquierda.
Al cortar piezas de trabajo largas, asegúrese de que el extremo está sujetado desde el piso 2 (Fig. 35).
Corte repetitivo
Se conoce como CORTE REPETITIVO a cortar una cantidad de pedazos de la misma longitud sin tener que marcar cada pedazo (Fig. 36).
Al hacer cortes repetitivos de una pieza de trabajo larga, asegúrese de que ésta se encuentra apoyada.
Nunca utilice el tope-guía para cortar al hilo como tope de longitud debido a que la pieza de cortada
podría atascarse entre el tope-guía y la hoja, causando retroceso.
1. Al hacer cortes repetitivos, fije a la mesa con una abrazadera un bloque de madera de 3" de longitud en la longitud deseada para que actúe como tope de longitud.
Al fijar el bloque con una abrazadera, asegúrese de que el extremo del bloque se encuentra bien adelante
de la hoja de sierra. Asegúrese de que queda fijado de manera segura.
2. Deslice la pieza de trabajo a lo largo del calibre de ingletes hasta que toque el bloque sujétela firmemente.
3. Haga el corte tire de la pieza de trabajo hacia atrás empuje el pedazo cortado para retirarlo de la mesa con un palo de empujar largo. NO INTENTE AGARRAR EL PEDAZO, YA QUE ESTO PODRIA HACER PELIGRAR LAS MANOS.
43.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
FIG. 37
FIG. 38
44.
Miter Cutting
MITER CUTTING is known as cutting wood at an angle other than 90° with the edge of the wood. Follow the same procedure as you would for crosscutting (Fig. 37).
Adjust the miter gauge to the desired angle, and tighten lock handle.
The miter gauge may be used in either of the grooves in the table.
When using the miter gauge in the LEFT hand groove, hold the workpiece firmly against the miter gauge head with your left hand, and grip the lock handle with your right hand.
When using the RIGHT hand groove, hold the workpiece with your right hand and the lock handle with your left hand.
Before cutting, always make sure you securely tighten the lock handle to maintain the desired angle.
Bevel Crosscutting
BEVEL CROSSCUTTING is the same as crosscutting except that the wood is also cut at an angle other than 90° with the flat side of the wood (Fig. 38).
Adjust the blade to the desired angle and lock it.
Use the Miter Gauge in the groove to the RIGHT of the blade. It cannot be used in the groove to the LEFT because the blade guard will interfere. Hold the workpiece with your right hand and the lock knob with your left hand.
Compound Miter Cutting
COMPOUND MITER CUTTING is a combination of miter cutting and bevel crosscutting. The cut is made at an angle other than 90° to both the edge and the flat side of the wood .
Adjust the miter gauge and the blade to the desired angle. Make sure miter gauge is locked.
Using the Rip Fence
RIPPING, BEVEL RIPPING, RESAWING AND RABBETING are performed using the RIP FENCE together with the AUXILIARY FENCE / WORK SUPPORT, PUSH STICK OR PUSH BLOCK.
For your own safety, always observe the following safety precautions in addition to the safety
instructions on Pages 2, 3, 4 & 5.
1. Never make these cuts FREEHAND (without using the rip fence or auxiliary devices when required) because the blade could bind in the cut and cause a KICKBACK.
2. Always lock the rip fence securely when in use.
3. Remove miter gauge from table during any operations which utilize the rip fence.
4. Make sure blade guard is installed for all thru-sawing type cuts. Replace the guard IMMEDIATELY following completion of resawing, rabbeting, dadoing or molding operations.
Frequently check the action of the ANTIKICKBACK PAWLS by passing the workpiece alongside of the spreader while saw is OFF.
Pull the workpiece TOWARD you. If the PAWLS do not DIG into the workpiece and HOLD it, the pawls must be REPLACED. See Maintenance on Page 52 & 53.
WARNING
!
Coupe angulaire
On appelle COUPE ANGULAIRE le découpage à un angle autre que 90° par rapport aux bords de la pièce. Suivez la même méthode que pour la coupe transversale (fig. 37).
Réglez le guide de coupe angulaire selon langle voulu et verrouillez-le. Le guide de coupe angulaire peut être utilisé dans nimporte laquelle des
deux gorges de la table de coupe. Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de GAUCHE, maintenez
louvrage fermement contre le guide avec votre main gauche et tenez la poignée de verrouillage du guide de la main droite.
Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de DROITE, maintenez louvrage fermement contre le guide avec votre main droite et tenez la poignée de verrouillage de la main gauche.
Avant de scier, assurez-vous toujours que la poignée de blocage est bien serrée afin de maintenir langle désiré.
Coupe transversale biseautée
La COUPE TRANSVERSALE BISEAUTÉE est une coupe transversale dans laquelle la pièce est en outre coupée à un angle autre que 90° par rapport à ses faces (fig. 38).
Réglez la lame selon langle voulu et verrouillez-le. Servez-vous du guide de coupe angulaire placé dans la gorge située à
DROITE de la lame. Il nest pas possible dutiliser la gorge de gauche pour cette opération parce que le protège-lame ferait obstacle à l’ouvrage. Maintenez louvrage de la main droite et la poignée de verrouillage de la main gauche.
Coupe angulaire biseautée
La COUPE ANGULAIRE BISEAUTÉE, comme son nom lindique, est la combinaison dune coupe angulaire et dune coupe en biseau. En dautre termes, il sagit dune coupe à un angle autre que 90° par rapport aux bords de la pièce comme par rapport à ses faces.
Réglez le guide de coupe angulaire et linclinaison de la lame et assurez-vous que le guide de coupe angulaire est bien verrouillé.
Utilisation du guide de refente
Les COUPES EN LONG, COUPES EN LONG BISEAUTÉES, COUPES DE DÉDOUBLEMENT ET FEUILLURES se font à l’aide du GUIDE DE REFENTE et peuvent également nécessiter lemploi dun GUIDE DE COUPE AUXILIAIRE, dun SUPPORT, dune BAGUETTE-POUSSOIR ou dun PLATEAU­POUSSOIR.
Pour votre sécurité, prenez toujours les précautions suivantes, et conformez-vous en
outre aux consignes de sécurité énoncées aux pages 8, 9, 10, et 11.
1. Nexécutez jamais de telles coupes À MAIN LEVÉE (cest-à-dire sans vous servir du guide de refente ou dautres accessoires, le cas échéant) : la lame pourrait se coincer dans louvrage et provoquer un REBOND.
2. Verrouillez toujours bien le guide de refente avant de vous en servir.
3. Retirez le guide de coupe angulaire de la table avant toute opération faisant appel au guide de refente.
4. Veillez à ce que le protège-lame soit en place avant toute opération de coupe de part en part. Remettez le protège-lame en place IMMÉDIATEMENT après avoir achevé toutes coupes de dédoublement, feuillures, rainures ou moulures.
Assurez-vous fréquemment du bon fonctionnement des TAQUETS ANTI­REBOND en faisant glisser louvrage le long du séparateur après avoir arrété la scie.
Tirez l’ouvrage VERS vous. Si les TAQUETS ne MORDENT pas dans l’ouvrage et s’il ne le RETIENNENT pas, il faut les REMPLACER. Voir le chapitre « Entretien », à la page 52 et 53.
Corte a inglete
Se conoce como CORTE A INGLETE a cortar madera a un ángulo distinto a 90° con el borde de la madera. Siga el mismo procedimiento que seguiría para cortar transversalmente (Fig. 37).
Ajuste el calibre de ingletes al ángulo deseado y fíjelo. El calibre de ingletes se podrá utilizar en cualquiera de las ranuras de la
mesa. Al utilizar el calibre de ingletes en la ranura de la IZQUIERDA, sujete la pieza
de trabajo firmemente contra la cabeza del calibre de ingletes con la mano izquierda y agarre el mango de fijación con la mano derecha.
Al utilizar la ranura de la DERECHA, sujete la pieza de trabajo con la mano derecha y el mango de fijación con la mano izquierda.
Antes de cortar, asegúrese siempre de que aprieta firmemente el mango de fijación para mantener el ángulo deseado.
Corte transversal en bisel
EL CORTE TRANSVERSAL EN BISEL es lo mismo que el corte transversal, excepto que la madera también se corta en un ángulo distinto a 90° con el lado plano de la madera (Fig. 38).
Ajuste la hoja al ángulo deseado y fíjelo. Utilice el calibre de ingletes en la ranura que se encuentra a la DERECHA de
la hoja. No se puede utilizar en la ranura que se encuentra a la IZQUIERDA porque el protector de la hoja interferirá. Sujete la pieza de trabajo con la mano derecha y el mango de fijación con la mano izquierda.
Corte a inglete compuesto
El CORTE A INGLETE COMPUESTO es una combinación del corte a inglete y el corte transversal en bisel. El corte se hace a un ángulo distinto de 90° respecto al borde y a la superficie plana de la madera .
Ajuste el calibre de ingletes y la hoja al ángulo deseado. Asegúrese de que el calibre de ingletes está fijo.
Utilización del tope-guía para
cortaral hilo
EL CORTE AL HILO, EL CORTE AL HILO EN BISEL, EL REASERRADO Y EL CORTE DE REBAJOS se realizan utilizando el TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO junto con el TOPE-GUIA AUXILIAR / APOYO DE LA PIEZA DE TRABAJO, EL PALO DE EMPUJAR O EL BLOQUE DE EMPUJAR.
Para su propia seguridad, siga siempre las siguientes precauciones de seguridad además de las
instrucciones de seguridad de las páginas 14, 15, 16 y 17.
1. Nunca haga estos cortes A PULSO (sin utilizar el tope-guía para cortar al hilo o los dispositivos auxiliares cuando sea necesario) porque la hoja podría atascarse en el corte y causar RETROCESO.
2. Fije siempre el tope-guía para cortar al hilo firmemente cuando se esté utilizando.
3. Retire de la mesa el calibre de ingletes durante toda operación que utilice el tope-guía para cortar al hilo.
4. Asegúrese de que el protector de la hoja está instalado para todos los cortes del tipo de aserrado pasante. Vuelva a colocar el protector INMEDIATAMENTE después de terminar las operaciones de reaserrado y corte de rebajos, mortajas o molduras.
Compruebe frecuentemente el funcionamiento de los TRINQUETES ANTI­RRETROCESO pasando la pieza de trabajo junto al separador cuando la sierra está APAGADA.
Tire de la pieza de trabajo HACIA usted. Si los TRINQUETES no PENETRAN en la pieza de trabajo y la SUJETAN, hay que cambiar los trinquetes. Vea Mantenimiento en la página 52 y 53.
45.
ADVERTENCIA
!
AVERTISSEMENT
!
FIG. 39
FIG. 40
FIG. 41
46.
5. Have blade extend approximately 1/8" above top of workpiece. Additional blade exposure would increase the hazard potential.
6. Do not stand directly in front of the blade in case of a KICKBACK. Stand to either side of the blade.
7. Keep your hands clear of the blade and out of the path of the blade.
8. If the blade stalls or stops while cutting, TURN SWITCH OFF before attempting to free the blade.
9. Do not reach over or behind the blade to pull the workpiece through the cut to support long or heavy workpieces to remove small cut-off pieces of material or FOR ANY OTHER REASON.
10. Do not pick up small pieces of cut-off material from the table. REMOVE them by pushing them OFF the table with a long stick. Otherwise they could be thrown back at you by the rear of the blade.
11. Do not remove small pieces of cut-off material that may become TRAPPED inside the blade guard while the saw is RUNNING. THIS COULD ENDANGER YOUR HANDS or cause a KICKBACK. Turn the saw OFF. After the blade has stopped turning, lift the guard and remove the piece.
12. If workpiece is warped, place the CONCAVE side DOWN. This will prevent it from rocking while it is being ripped.
Ripping
RIPPING is known as cutting a piece of wood with the grain, or lengthwise. This is done using the rip fence. Position the fence to the desired WIDTH OF RIP and lock in place. Before starting to rip, be sure:
A. Rip Fence is parallel to sawblade. B. Spreader is properly aligned with sawblade. C. Antikickback pawls are functioning properly.
When ripping LONG BOARDS or LARGE PANELS, always use a work support. A simple one can be made by clamping a piece of plywood to a sawhorse (Fig. 39).
BEVEL RIPPING
When bevel ripping material 6" or narrower, use fence on the right side of the blade ONLY. This will provide more space between the fence and the sawblade for use of a Push Stick. If the fence is mounted to the left, the sawblade guard may interfere with proper use of a Push Stick.
When WIDTH OF RIP is 6" and WIDER use your RIGHT hand to feed the workpiece, use LEFT hand ONLY to guide the workpiece do not FEED the workpiece with the left hand (Fig. 40).
When WIDTH OF RIP is 2" to 6" wide USE THE PUSH STICK to feed the work (Fig. 41).
º
5
4
º
0
4
º
5
3
º
0
3
º
5
2
º
0
2
º
5
1
º
0
1
º
5
º
0
5. Haga que la hoja sobresalga aproximadamente 1/8" por encima de la parte superior de la pieza de trabajo. Una exposición adicional de la hoja aumentaría la posibilidad de peligro.
6. No se sitúe directamente delante de la hoja en caso de RETROCESO. Sitúese en cualquiera de los lados de la hoja.
7. Mantenga las manos alejadas de la hoja y fuera de la trayectoria de la hoja.
8. Si la hoja se atasca o se detiene durante el corte, APAGUE EL INTERRUPTOR (posición OFF) antes de intentar liberar la hoja.
9. No ponga las manos encima o detrás de la hoja para tirar de la pieza de trabajo a través del corte para sujetar piezas de trabajo largas o pesadas para retirar pequeños pedazos cortados de material ni POR NINGUNA OTRA RAZON.
10. No recoja de la mesa pequeños pedazos de material cortado. RETIRELOS empujándolos FUERA de la mesa con un palo largo. De lo contrario podrían ser arrojados hacia usted por la parte posterior de la hoja.
11. No retire pequeños pedazos de material cortado que puedan quedar ATRAPADOS dentro del protector de la hoja mientras la sierra está EN MARCHA. ESTO PODRIA PONER EN PELIGRO LAS MANOS o causar RETROCESO. APAGUE la sierra. Después de que la hoja haya dejado de girar, suba el protector y retire el pedazo.
12. Si la pieza de trabajo está combada, coloque el lado CONCAVO hacia ABAJO. Esto evitará que oscile mientras se esté cortando.
Corte al hilo
Se conoce como CORTE AL HILO a cortar un pedazo de madera siguiendo la veta, o longitudinalmente. Esto se hace utilizando el tope-guía para cortar al hilo. Posicione el tope-guía para el ANCHO DE CORTE AL HILO deseado y fíjelo en su sitio. Antes de comenzar a cortar al hilo, asegúrese de que:
A. El tope-guía para cortar al hilo esté paralelo a la hoja de sierra. B. El separador esté adecuadamente alineado con la hoja de sierra. C. Los trinquetes antirretroceso funcionen adecuadamente.
Al cortar al hilo TABLAS LARGAS o PANELES GRANDES, utilice siempre un soporte para la pieza de trabajo. Se puede hacer un soporte sencillo fijando con abrazaderas un pedazo de madera contrachapada a un caballete de aserrar (Fig. 39).
CORTE AL HILO EN BISEL
Al cortar al hilo en bisel material de 6" o más estrecho, utilice el tope-guía en el lado derecho de la hoja UNICAMENTE. Esto proporcionará más espacio entre el tope-guía y la hoja de sierra para utilizar un palo de empujar. Si el tope-guía se monta a la izquierda, el protector de la hoja de sierra puede interferir con el uso adecuado de un palo de empujar.
Cuando el ANCHO DEL CORTE AL HILO es de 6" y MAS, utilice la mano DERECHA para hacer avanzar la pieza de trabajo y utilice la mano IZQUIERDA UNICAMENTE para guiar la pieza de trabajo no HAGA AVANZAR la pieza de trabajo con la mano izquierda (Fig. 40).
Cuando el ANCHO DE CORTE AL HILO es de 2" a 6", UTILICE EL PALO DE EMPUJAR para hacer avanzar la pieza de trabajo (Fig. 41).
47.
5. Réglez la lame de façon à ce quelle ne dépasse pas de plus d1/8 po environ la face supérieure de louvrage. Si la partie exposée de la lame était supérieure à 1/8 po, cela accroîtrait les risques liés à lutilisation de la scie.
6. Ne vous tenez pas directement en face de laxe de coupe de la lame, en raison des risques de REBOND. Tenez-vous dun côté ou de lautre de la lame.
7. Gardez les mains à bonne distance de la lame et de son axe de coupe.
8. Si la lame se coince ou simmobilise lors de la coupe, mettez linterrupteur en position « ARRÊT » avant dentreprendre de dégager la lame.
9. Ne tendez jamais le bras par-dessus la lame pour tirer louvrage hors de la lame, soutenir des pièces longues ou lourdes, ou retirer des fragments venant d’être découpés NI POUR AUCUNE AUTRE RAISON.
10. Ne ramassez pas, sur la table, les fragments de matériau venant d’être découpés. Faites-les TOMBER de la table en les poussant à l’aide dun long bâton. Ils risqueraient sinon d’être projetés dans votre direction par l’arrière de la lame.
11. Nenlevez pas les petites pièces du matériau coupé qui peuvent SE LOGER à l’intérieur du protecteur de lame pendant que la scie est EN MARCHE. CECI POURRAIT METTRE VOS MAINS EN DANGER ou causer un REBOND. Mettez linterrupteur en position « ARRET ». Une fois que la lame sest immobilisée, relevez le protège-lame et dégagez le morceau de bois.
12. Si louvrage est voilé, posez-le sur la scie face CONCAVE vers le BAS. Ainsi, il noscillera pas pendant la coupe.
Coupe en long
La COUPE EN LONG est la coupe dun morceau de bois dans le sens du fil, cest-à-dire dans le sens de la longueur. Elle s’exécute à l’aide du guide de refente. Positionnez le guide en fonction de la LARGEUR DE REFEND (largeur de la pièce résultant de la coupe en long) désirée et verrouillez-la. Avant de commencer la coupe, assurez-vous que :
A. le guide de refente est parallèle à la lame; B. le séparateur est bien aligné avec la lame; C. les taquets anti-rebond fonctionnent correctement.
Lorsque vous découpez de LONGUES PLANCHES ou des PANNEAUX DE GRANDES DIMENSIONS, soutenez-les toujours lorsquils dépassent de la table de coupe. Un support peut être tout simplement une planche de contre-plaqué fixée à un tréteau à laide de serre-joints (fig. 39)
COUPE EN LONG BISEAUTÉE
Lorsque vous faites des coupes en long biseautées sur des pièces larges de 6 po ou moins, servez-vous du guide de refente placé du côté droit de la lame UNIQUEMENT. Vous disposerez ainsi de plus de place entre le guide et la lame pour vous servir dune baguette-poussoir. Si le guide était monté à gauche de la lame, le protège-lame pourrait vous empêcher dutiliser la baguette-poussoir correctement.
Si la LARGEUR DE REFEND est de 6 po ou PLUS, servez-vous de votre main DROITE pour faire avancer louvrage et guidez louvrage de la main GAUCHE UNIQUEMENT. NE FAITES PAS AVANCER louvrage de la main gauche (fig. 40).
Si la LARGEUR DE REFEND se situe entre 2 po et 6 po, faites avancer louvrage À L’AIDE DU PLATEAU-POUSSOIR (fig. 41).
5”
When WIDTH OF RIP is NARROWER than 2" the Push Stick CANNOT be used because the guard will interfere USE the AUXILIARY FENCE, and PUSH BLOCK.
Attach auxiliary fence 1 to rip fence with two “C” clamps (Fig. 42).
Feed the workpiece by hand until the end is approx. 1" from the front edge of the table. Continue to feed using the PUSH BLOCK 2 on top of auxiliary fence UNTIL THE CUT IS COMPLETE (Fig. 43).
Resawing
RESAWING is known as ripping a piece of wood through its thickness. The Skil model 3400 table saw is capable of resawing wood up to 6" wide by making two passes, one through each thickness edge.
NOTE: To RESAW a piece of wood wider than 3" it will be necessary to remove the blade guard and use the AUXILIARY FENCE (See WORK HELPERS).
Do not attempt to resaw BOWED or WARPED material. Clamp the auxiliary fence 1 and the rip fence 3 to the table so that
the workpiece 4 will SLIDE EASILY but not TILT or MOVE SIDEWAYS without BINDING between the two fences during the cut (Fig. 44).
Do not clamp directly to the bottom edge of the table because the swivel of the clamp will not grip properly. Place a small strip of wood between the bottom edge of the table and the “C” clamp.
A wood spacer 6 placed between auxiliary fence and front rail will help support when “C” clamping (Fig. 44).
For your own safety
1. Do not back up (reverse feeding) while resawing because this could cause a kickback.
2. Install blade guard immediately upon completion of the resawing operation.
Making a Featherboard
Figure 45 illustrates dimensions for making a typical featherboard. It should be made from a straight piece of wood that is free of knots or cracks.
Kerf 5 should be about 1/4" apart (fig. 45).
2
1
FIG. 42
FIG. 43
FIG. 44
48.
3
4
1
5
FIG. 45
4-1/2
8
5
3/4
25
6
Cuando el ANCHO DE CORTE AL HILO es MAS ESTRECHO de 2", NO SE PUEDE utilizar el palo de empujar porque el protector interferirá … UTILICE el TOPE-GUIA AUXILIAR y el BLOQUE DE EMPUJAR.
Sujete el tope-guía auxiliar 1 al tope-guía para cortar al hilo con dos abrazaderas en “C” (Fig. 42).
Haga avanzar la pieza de trabajo a mano hasta que el extremo se encuentre aproximadamente a 1" del borde delantero de la mesa. Continúe haciendo avanzar la pieza de trabajo utilizando el BLOQUE DE EMPUJAR 2 en la parte superior del tope-guía auxiliar HASTA QUE SE TERMINE DE REALIZAR EL CORTE (Fig. 43).
Reaserrado
Se conoce como REASERRADO a cortar al hilo un pedazo de madera a través de su grosor. La sierra de mesa modelo 3400 de Skil es capaz de reaserrar madera de hasta 6" de ancho realizando dos pasadas, una a través de cada borde de grosor.
NOTA: Para REASERRAR un pedazo de madera con un ancho superior a 3" será necesario retirar el protector de la hoja y utilizar el TOPE-GUIA AUXILIAR (vea AYUDANTES DE TRABAJO).
No intente reaserrar material ARQUEADO o COMBADO. Fije con abrazaderas a la mesa el tope-guía auxiliar 1 y el tope-guía para
cortar al hilo 3 con objeto de que la pieza de trabajo 4 se DESLICE FACILMENTE pero no se INCLINE ni SE MUEVA HACIA LOS LADOS sin ATASCARSE entre los dos topes-guía durante el corte (Fig. 44).
No fije con abrazadera directamente al borde inferior de la mesa porque la cabeza giratoria de la abrazadera no agarrará adecuadamente. Coloque una pequeña tira de madera entre el borde inferior de la mesa y la abrazadera en C.
Un separador de madera 6 colocado entre el tope-guía auxiliar y el riel delantero ayudará a dar soporte al usar abrazaderas en "C" (Fig. 44).
Para su propia seguridad
1. No retroceda (avance inverso) mientras reaserra porque esto podría causar retroceso.
2. Instale el protector de la hoja inmediatamente después de terminar la operación de reaserrado.
Cómo hacer una tabla con
canto biselado
La figura 45 ilustra las dimensiones para hacer una tabla con canto biselado típica. Se debe hacer utilizando un pedazo recto de madera que esté libre de nudos o grietas.
La separacion de corte 5 debe ser de 1/4" (fig. 45)
49.
Si la LARGEUR DE REFEND est INFÉRIEURE à 2 po, il nest pas possible de se servir de la baguette-poussoir à cause de la présence du protège-lame. SERVEZ-VOUS DU GUIDE DE COUPE AUXILIAIRE ET DU PLATEAU-POUSSOIR.
Fixez le guide de coupe auxiliaire 1 au guide de refente à l’aide de deux serre-joints en C (fig. 42).
Faites avancer louvrage à la main jusqu’à ce que son extrémité arrière soit à environ 1 po du bord avant de la table. Continuez à faire avancer louvrage à l’aide du PLATEAU-POUSSOIR 2, en faisant coulisser ce dernier sur le guide de coupe auxiliaire JUSQU’À CE QUE LA COUPE DOIT ACHEVÉE (fig. 43).
Coupe de dédoublement
Le dédoublement est la coupe dune planche dans son épaisseur. La scie à table de modèle 3400 peut dédoubler des planches de bois dune largeur maximum de 6 po en deux passes permettant chacune denlever la moitié de la matière.
REMARQUE : Pour dédoubler une plaque de bois de plus de 3 po de largeur, il sera nécessaire de retirer le protège-lame et de se servir du GUIDE DE COUPE AUXILIAIRE (voir le chapitre intitulé « ACCES­SOIRES DE SCIAGE »).
Ne tentez pas de dédoubler des pièces GONDOLÉES ou VOILÉES. Assujettissez le guide coupe auxiliaire 1 à la table à l’aide de serre-
joints et verrouillez le guide de refente 3, de façon à ce que louvrage 4 GLISSE FACILEMENT, quil NOSCILLE PAS et ne SE DÉPLACE PAS LATÉRALEMENT, sans pour autant se COINCER entre les deux guides pendant la coupe (fig. 44).
Ne placez pas les serre-joints directement contre la face inférieur de la table; leur patin mobile inférieur ne « plaquerait » pas correctement contre la table. Placez une planchette entre la partie inférieure de la table et le serre-joint en C.
Une cale en bois 6 placée entre le guide auxiliaire et le rail avant permet de mieux supporter le guide auxiliaire quand on le fixe avec des serre-joints (Fig. 44).
Pour votre sécurité…
1. Ne ramenez pas louvrage en arrière pendant une coupe de dédoublement; cela pourrait entraîner un rebond.
2. Remettez le protège-lame en place dès la fin de lopération de dédoublement.
Fabrication dune planche à
languettes
La figure 45 présente les cotes nécessaires à la fabrication dune planche à languettes type. Utilisez une planchette plane ne comportant ni noeuds, ni fentes.
Le trait de scie 5 doit être d’environ 1/4 po largeur (fig. 45).
2
1
1
C CLAMPS
SERRE-JOINTS EN C
ABRAZADERAS EN “C”
WORK
SUPPORT
SUPPORT
APOYO DE LA
PIEZA DE TRABAJO
RABBETING ALONG
THE EDGE
RÉALISATION DUNE
FEUILLURE LE LONG DUN
BORD
REBAJO A LO LARGO
DEL BORDE
RABBETING ACROSS
THE END
RÉALISATION DUNE
FEUILLURE EN TRAVERS
DUNE EXTRÉMITÉ
REBAJO TRANSVERSAL
AL EXTREMO
RABBET
FEUILLURE
REBAJO
FIRST CUT
PREMIÈRE COUPE
PRIMER CORTE
SECOND CUT
DEUXIÈME COUPE
SEGUNDO CORTE
FIG. 46
FIG. 47
50.
Non Thru-Sawing
Add 8" high flat facing board to the fence, the full length of the fence (Fig. 46).
Use featherboards for all Non Thru-Sawing operations (when sawblade guard must be removed). Featherboards
1 are used to
keep the work in contact with the fence and table as shown, and to stop kickbacks.
Mount featherboards
1 to fence and table as shown, so that
leading edges of featherboards will support workpiece until cut is complete, and the workpiece has been pushed completely past the cutter (sawblade, dado head, molding head, etc.) with a Push Stick
2, as in ripping.
Before starting the operation (switch OFF and cutter below table surface):
A. Install featherboards so they exert pressure on the workpiece; be positive they are securely attached.
B. Make sure by trial that the featherboards will stop a kickback if one should occur.
Featherboards are not employed during non thru-sawing operations when using the miter gauge.
Replace the sawblade guard as soon as the non thru-sawing operation is complete.
Rabbeting
RABBETING is known as cutting out a section of the corner of a piece of material, across an end or along an edge (Fig. 47).
Making a RABBET requires cuts which do not go all the way through the material. Therefore the blade guard must be removed.
1. Remove blade guard.
2. For rabbeting along an edge (long way of workpiece) as shown, add facing to rip fence approximately as high as the workpiece is wide. Adjust rip fence and blade to required dimensions; then make first cut with board flat on table, follow set-up Fig. 46. Make second cut with workpiece on edge, follow set-up Fig. 44. Follow all precautions, safety instructions, and operation instructions as for ripping or rip type operations, including featherboards and Push Stick, etc.
3. For rabbeting across an end, for workpiece 10-1/2" and narrower make the rabbet cut with the board flat on the table. Using the miter gauge fitted with a facing, follow the same procedures and instructions for crosscutting making successive cuts across the width of the workpiece to obtain the desired width of cut. DO NOT use the rip fence for rabbeting across the end.
4. INSTALL BLADE GUARD IMMEDIATELY UPON COMPLETION OF RABBETING OPERATION.
Rabbet cuts can also be made in one pass of the workpiece over the cutter using the dado head or molding head.
Dado Cutting
Instructions for operating the Dado blade set are contained in booklet furnished with this accessory.
The recommended Dado blade set is listed under Accessories on Page 54 & 55. Maximum dado width capacity for the 6" dado set is 1/2". When assembling dado set, do not use the outer blade washer.
ALWAYS USE APPROPRIATE TABLE INSERT LISTED UNDER ACCESSORIES.
Aserrado no pasante
Añada una tabla de refrentado plano de 8" de altura al tope-guía a lo largo de toda la longitud del tope-guía (Fig. 46).
Utilice tablas con canto biselado para todas las operaciones de aserrado no pasante (cuando haya que retirar el protector de la hoja de sierra). Las tablas con canto biselado 1 se utilizan para mantener la pieza de trabajo en contacto con el tope-guía y la mesa tal como se muestra en la ilustración y para detener retrocesos.
Monte las tablas con canto biselado 1 en el tope-guía y en la mesa tal como se muestra en la ilustración, de manera que los bordes de avance de las tablas con canto biselado soporten la pieza de trabajo hasta que se termine de realizar el corte y la pieza de trabajo haya sido empujada por completo pasado el cortador (hoja de sierra, fresa rotativa de cortar mortajas, fresa de moldear, etc.) con un palo de empujar 2, igual que al cortar al hilo.
Antes de comenzar la operación (interruptor APAGADO y cortador por debajo de la superficie de la mesa):
A. Instale las tablas con canto biselado para que ejerzan presión sobre la pieza de trabajo; asegúrese de que están colocadas firmemente.
B. Asegúrese mediante la realización de pruebas de que las tablas con canto biselado detendrán el retroceso en caso de que éste se produzca.
Las tablas con canto biselado no se emplean durante las operaciones de aserrado no pasante cuando se utiliza el calibre de ingletes.
Vuelva a colocar el protector de la hoja de sierra en cuanto termine de realizar la operación de aserrado no pasante.
Corte de rebajos
Se conoce al CORTE DE REBAJOS como el corte de una sección de la esquina de un pedazo de material transversalmente a un extremo o a lo largo de un borde (fig. 47).
La realización de un CORTE DE REBAJO requiere cortes que no atraviesen completamente el material. Por lo tanto, hay que quitar el protector de la hoja.
1. Quite el protector de la hoja.
2. Para cortar rebajos a lo largo de un borde (el lado largo de la pieza de trabajo) tal como se muestra en la ilustración, añada un refrentado al tope­guía para cortar al hilo a una altura aproximadamente igual al ancho de la pieza de trabajo. Ajuste el tope-guía para cortar al hilo y la hoja a las dimensiones requeridas; luego, haga el primer corte con la tabla en posición horizontal sobre la mesa; siga la preparación de la Fig. 46
3. Haga un segundo corte con la pieza de trabajo en el borde; siga la preparación de la Fig. 44. Siga todas las precauciones, instrucciones de seguridad e instrucciones de funcionamiento de la misma manera que para cortar al hilo o para operaciones del tipo de corte al hilo, incluyendo tablas con canto biselado y palo de empujar, etc.
3. Para cortar rebajos transversalmente a un extremo, para piezas de trabajo de 10-1/2" y más estrechas, haga el corte de rebajo con la tabla en posición horizontal sobre la mesa. Utilizando el calibre de ingletes equipado con un refrentado, siga los mismos procedimientos e instrucciones que para cortar transversalmente realizando cortes sucesivos transversalmente al ancho de la pieza de trabajo para obtener el ancho de corte deseado. NO use el tope­guía para cortar al hilo para cortar rebajos transversalmente al extremo.
4. INSTALE EL PROTECTOR DE LA HOJA INMEDIATAMENTE DESPUES DE TERMINAR LA OPERACION DE CORTE DE REBAJOS.
Los cortes de rebajos también se pueden realizar en una pasada de la pieza de trabajo sobre el cortador utilizando la fresa rotativa de cortar mortajas o la fresa de moldear.
Corte de mortajas
Las instrucciones para utilizar el juego de hoja de mortajar se encuentran en un folleto suministrado con este accesorio.
El juego de hoja de mortajar recomendado se indica en la sección Accesorios de las páginas 54 y 55. La capacidad máxima de ancho de mortajado para el juego de mortajar de 6 pulgadas es de 1/2 pulgada. Cuando ensamble el juego de mortajar, no utilice la arandela exterior de la hoja.
UTILICE SIEMPRE EL ACCESORIO DE INSERCION DE LA MESA ADECUADO INDICADO EN LA SECCION ACCESORIOS.
51.
Coupe partielle
Montez sur le guide de refente, sur toute sa longueur, une planche de 8 po de largeur (fig. 46).
Servez-vous de planches à languettes pour toutes les opérations de coupe partielle (lorsquil faut enlever le protège-lame). Ces accessoires 1 servent à maintenir louvrage en contact avec le guide et la table (voir illustration) et à prévenir les rebonds.
Fixez les planches à languettes 1 au guide et à la table suivant lillustration, de façon à ce que les languettes maintiennent louvrage pour toute la durée de la coupe, jusqu’à ce que vous ayez entièrement dégagé l’ouvrage de loutil de coupe (lame, fer à rainurer, fer pour moulures, etc.) en le poussant à laide dune baguette-poussoir 2, comme dans le cas dune coupe en long.
Avant de commencer l’opération (interrupteur en position « ARRÊT » et outil de coupe sous la surface de la table) :
A. Montez les planches à languettes de façon à ce quelles exercent une pression sur louvrage; soyez certain quelles sont solidement fixées.
B. Assurez-vous, en faisant des essais, que les languettes préviendront tout rebond éventuel.
On ne se sert pas de planches à languettes pour les opérations de coupe partielle faisant appel au guide de coupe angulaire.
Remettez le protège-lame en place dès que lopération de coupe partielle est terminée.
Réalisation de feuillures
Une FEUILLURE est une rainure pratiquée le long du bord ou de lextrémité dune pièce (fig. 47).
La réalisation dune FEUILLURE nécessite l’exécution de coupes partielles. Le protège-lame doit donc être retiré.
1. Retirez le protège-lame.
2. Pour exécuter une feuillure le long dun bord (sur le côté le plus long de louvrage voir illustration), montez sur le guide de refente une planche de largeur approchant celle de louvrage. Réglez la position du guide de refente et de la lame, puis exécutez la première coupe, louvrage étant placé à plat sur la table (voir fig. 46). Faites la deuxième coupe en positionnant louvrage verticalement (voir fig. 44). Prenez toutes les précautions et suivez toutes les instructions et consignes de sécurité applicables aux opérations de coupe en long : servez-vous de planches à languettes, dune baguette-poussoir, etc.
3. Pour exécuter une feuillure en travers dune extrémité large de 10 po 1/2 au maximum, positionnez louvrage à plat sur la table. En vous servant du guide de coupe angulaire sur lequel vous aurez fixé une planche de guidage, suivez les instructions relatives à la coupe transversale en faisant des coupes successives en travers de la largeur de louvrage afin dobtenir la profondeur désirée. NE VOUS SERVEZ PAS du guide de refente pour exécuter des feuillures dextrémité.
4. REMETTEZ LE PROTÈGE-LAME EN PLACE IMMÉDIATEMENT APRÉS AVOIR TERMINÉ LES FEUILLURES.
On peut également réaliser des feuillures en une seule passe à l’aide d’un fer à rainurer ou dun fer pour moulures.
Rainurage
Les instructions pour lutilisation de la lame à rainurer sont contenues dans un livret fourni avec cet accessoire.
Lensemble de lames à rainurer recommandé se trouve à la liste des accessoires aux pages 54 et 55. Lensemble à rainurer de 6 po à une capacité maximale de 1/2 po de largeur. Quand vous assemblez lensemble à rainurer, nutilisez pas la rondelle de lame extérieure.
UTILISEZ TOUJOURS L’ÉLÉMENT AMOVIBLE APPROPRIÉ COMME INDIQUÉ À LA LISTE DES ACCESSOIRES.
FIG. 45
52.
Dado cuts should be made in the 90° position only. When using the dado set it will be necessary to remove the Blade Guard and Spreader. USE CAUTION.
1. When dado cutting across the width of the board, use miter
gauge to push the board.
2. When dado cutting the length of the board:
For edge of the board use set-up in Fig. 44. For width of the board use set-up in Fig. 46.
ALWAYS REPLACE THE BLADE GUARD AND SPREADER WHEN YOU ARE FINISHED DADO CUTTING.
Special Cutting Techniques
This table saw is a highly versatile tool, capable of
performing a wide range of highly specialized cuts that cannot be covered in this manual. Do not attempt to perform cuts not covered in this manual unless you are thoroughly familiar with procedures and fixturing.
See your local library for books on woodworking techniques, such as: The Complete Book of Stationary Power Tool Techniques by R.J. De Christoforo.
WARNING
!
Maintaining Your
Table Saw
Maintenance
For your own safety, turn switch OFF and
remove plug from power source outlet before maintaining or lubricating your saw.
Do not allow sawdust to accumulate inside the saw. Frequently blow out any dust that may accumulate inside the saw cabinet and the motor. Clean your cutting tools with a Gum and Pitch Remover.
The cord and the tool should be wiped with a dry clean cloth to prevent deterioration from oil and grease.
Certain cleaning agents and solvents can damage
plastic parts. Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents which contain ammonia. Avoiding use of these and other types of cleaning agents will minimize the possibility of damage.
A coat of automobile-type wax applied to the table will help to keep the surface clean and allow workpieces to slide more freely.
If the power cord is worn or cut, or damaged in any way, have it replaced immediately.
Make sure the teeth of the ANTIKICKBACK pawls are always sharp. To sharpen:
1. Remove blade guard.
2. Rotate pawl toward rear of spreader so that teeth are above top of spreader.
3. Hold spreader with left hand and place pawl over corner of workbench (Fig. 48).
4. Using a small round file (Smooth Cut) sharpen the teeth.
All repairs, electrical or mechanical, should be
attempted only by trained repairmen. Contact the nearest Factory Service Center or Authorized Service Station or other competent repair service. Use only identical replacement parts, any other may create a hazard.
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
53.
Los cortes de mortajas se deben realizar únicamente en la posición de 90°. Cuando se utilice el juego de mortajar, será necesario retirar el protector de la hoja y el separador. TENGA CUIDADO.
1. Al cortar mortajas transversalmente al ancho de la tabla, utilice el calibre de ingletes para empujar la tabla.
2. Al cortar mortajas a lo largo de la longitud de la tabla: Para el borde de la tabla, utilice la preparación de la Fig. 44. Para el ancho de la tabla, utilice la preparación de la Fig. 46.
VUELVA A COLOCAR SIEMPRE EL PROTECTOR DE LA HOJA Y EL SEPARADOR CUANDO TERMINE DE CORTAR MORTAJAS.
Técnicas de corte especiales
Esta sierra de mesa es una herramienta de gran
versatilidad, capaz de realizar una amplia gama de cortes altamente especializados que no se pueden cubrir en este manual. No intente realizar cortes no cubiertos en este manual, a menos que esté muy familiarizado con las procedimientos y la utilización de dispositivos de fijación.
Vaya a la biblioteca local para obtener libros sobre técnicas de trabajo en madera tales como: The Complete Book of Stationary Power Tool Techniques (El Libro completo de técnicas para herramientas mecánicas estacionarias) de R.J. De Christoforo.
Mantenimiento
Para su propia seguridad, apague el interruptor
(posición OFF) y saque el enchufe del tomacorriente de la fuente de energía antes de realizar mantenimiento de la sierra o de lubricarla.
No permita que se acumule serrín dentro de la sierra. Frecuentemente haga salir por aspiración todo el polvo que se pueda acumular dentro de la caja de la sierra y el motor. Limpie sus herramientas de corte con un quitagomas y quitaresinas.
Hay que limpiar el cordón y la herramienta con un paño limpio y seco para evitar el deterioro debido al aceite y la grasa.
Ciertos agentes de limpieza y disolventes pueden
dañar las piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. El evitar utilizar estos y otros tipos de agentes de limpieza minimizará la posibilidad de que se produzcan daños.
Una capa de pasta de cera del tipo para automóvil aplicada a la mesa ayudará a mantener la superficie limpia y permitirá que las piezas de trabajo se deslicen más libremente.
Si el cordón de energía está desgastado o cortado, o dañado de cualquier otra manera, haga que lo cambien inmediatamente.
Asegúrese de que los dientes de los trinquetes ANTIRRETROCESO siempre están afilados. Para afilarlos:
1. Quite el protector de la hoja.
2. Gire el trinquete hacia la parte posterior del separador para que los dientes se encuentren por encima de la parte superior del separador.
3. Sujete el separador con la mano izquierda y coloque el trinquete sobre la esquina del banco de trabajo (Fig. 48).
4. Utilizando una pequeña lima redonda (picadura dulce), afile los dientes.
Todas las reparaciones, eléctricas o mecánicas, deben
ser realizadas únicamente por técnicos de reparación capacitados. Póngase en contacto con el Centro de servicio de fábrica más próximo o con la Estación de servicio autorizada o con otro servicio de reparaciones competente. Utilice únicamente piezas de repuesto idénticas; cualquier otra puede constituir un peligro.
Mantenimiento de la
sierra de mesa
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Entretien de la
scie de table
Pour rainurer, utilisez la position 90° uniquement. Pour utiliser lensemble à rainurer, il est nécessaire denlever le protège-lame et le séparateur. SOYEZ PRUDENT.
1. Quand vous rainurez en travers dune planche, utilisez le guide de coupe angulaire pour pousser la planche.
2. Quand vous rainurez dans le sens du fil : Au bord de la planche (feuillure) : utilisez le réglage illustré à la Fig. 44 Au milieu de la planche : utilisez le réglage illustré à la Fig. 46.
RÉ-ASSEMBLEZ TOUJOURS LE PROTÈGE-LAME ET LE SÉPARATEUR DÈS QUE VOUS AVEZ FINI DE RAINURER.
Techniques de coupe spécialisées
Cette scie est un outil multi-usages pouvant
exécuter un très grand nombre de coupes hautement spécialisées quil nest pas possible daborder dans le présent Guide de lutilisateur. Ne tentez pas dexécuter des coupes dont ne parle pas ce guide à moins de très bien connaître la marche à suivre, y compris les méthodes de fixation.
Vous pouvez consulter, à votre bibliothèque locale, divers livres consacrés aux techniques de menuiserie, tels que « The Complete Book of Stationary Power Tool Techniques », de R.J. De Christoforo.
AVERTISSEMENT
!
Entretien
Pour votre sécurité, mettez linterrupteur en
position « ARRÊT » et débranchez la fiche du secteur avant toute opération dentretien ou de lubrification de votre scie.
Ne laissez pas saccumuler la sciure à l’intérieur de la scie. Enlevez fréquemment, à laide d’un jet dair, la poussière saccumulant dans le bâti et le moteur de la scie. Nettoyez vos outils de coupe à l’aide dun solvant pour résine et poix.
Essuyer le cordon dalimentation et la machine à l’aide dun chiffon propre et sec afin de prévenir toute détérioration due à de lhuile ou de la graisse.
Certains détergents et solvants ont un effet
corrosifs sur le plastique; il sagit entre autres de lessence, du tétrachlorure de carbone, des solvants chlorés, de lammoniaque et des détergents domestiques contenant de l’ammoniaque. En évitant dutiliser ces produits, ainsi que dautres types de produits de nettoyage, vous réduirez au minimum les risques dendommager votre machine.
Une couche de cire de carrossier appliquée de temps à autre sur la table de coupe contribuera à la propreté de cette dernière et permettra à louvrage d’y glisser facilement.
Faire remplacer immédiatement le cordon dalimentation sil est usé, entaillé ou endommagé de quelque façon que ce soit.
Veillez à ce que les dents des TAQUETS ANTI-REBONDS soient toujours affûtées. Marche à suivre pour laffûtage.
1. Retirez le protège-lame.
2. Relevez les taquets en les ramenant vers larrière de façon à ce que leurs dents soient orientées vers le haut, au-dessus du séparateur.
3. Tenez le séparateur de la main gauche et placez le taquet contre un coin de l’établi (fig. 48).
4. Aiguisez les dents du taquet à laide dune petite lime ronde à grain fin.
Toutes les réparations électriques ou méca-
niques ne doivent être effectuées que par un technicien qualifié. Adressez-vous au Centre de service en usine Skil ou à une Station-service Skil agréée, ou à tout autre service de réparation compétent. Nutilisez que des pièces de rechange Skil ; dautres types de pièces pourraient présenter un danger.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
3
FIG. 49
54.
Lubrication
The gear case has been completely lubricated at the factory. However, after six months to one year, depending upon use, it’s wise to return your tool to the nearest Service Center for the following:
Brushes replaced.
Parts cleaned and inspected.
Relubricated with fresh lubricant.
Electrical system tested.
All repairs.
The following parts should be oiled occasionally with SAE No. 20 or No. 30 oil (Fig. 49).
1. Depth screw hinge.
2. Depth screw threads.
3. Tilt shaft pivot points (3).
Item Cat. No.
6 Inch Dado Set ........................................80050
Table Insert (Dado Set) ..................................80075
Table Extension.........................................80089
Tool Stand..............................................80093
Dust Collection Kit ......................................80099
Full range of 10" Circular Saw
Blades Available ..............................See Skil Catalog
Use only recommended accessories. Follow instructions that accompany accessories. Use of
improper accessories may cause hazards.
Recommended
Accessories
WARNING
!
1
2
Article Numéro de pièce
Fer de 6 po pour rainures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80050
Élément amovible de la table de coupe (rainures) . . . . . . . . . . 80075
Rallonge pour table de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80089
Support pour machine-outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80093
Kit de ramassage du bran de scie................................80099
Gamme complète de lames pour scie circulaire
de 10 po. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir catalogue Skil
Nutilisez que des accessoires recommandés.
Suivez les instructions fournies avec les accessoires. Lutilisation daccessoires inadaptés peut présenter un danger.
Lubricación
La caja de engranajes ha sido completamente lubricada en fábrica. Sin embargo, después de seis meses a un año, según el uso, es aconsejable llevar la herramienta al Centro de servicio más cercano para hacer lo siguiente:
Cambiar las escobillas.
Limpiar e inspeccionar piezas.
Relubricar con lubricante nuevo.
Comprobar el sistema eléctrico
Todas las reparaciones.
Las piezas siguientes se deben aceitar ocasionalmente con aceite SAE No. 20 o No. 30 (Fig. 49).
1. Bisagra del tornillo de profundidad.
2. Roscas del tornillo de profundidad.
3. Puntas pivote del eje de inclinación (3).
55.
Artículo No. de cat.
Juego de mortajas de 6 pulgadas.....................................80050
Accesorio de inserción de la mesa (juego de mortajas)..............80075
Extensión de la mesa..................................................80089
Apoyo de la herramienta ..............................................80093
Juego de recolección de polvo ..................................80099
Gama completa de hojas de sierra circular de
10" disponibles ..........................................Vea el catálogo Skil
Utilice únicamente accesorios recomendados. Siga las instrucciones que acompañan a los accesorios.
La utilización de accesorios inadecuados puede ocasionar peligros.
Accesorios
recomendados
ADVERTENCIA
!
Accessoires
recommandés
AVERTISSEMENT
!
Lubrification
Tous les engrenages ont été lubrifiés en usine. Toutefois, après six mois à un an, selon la fréquence dutilisation, il est bon de renvoyer votre outil au Centre de service le plus proche afin de faire procéder aux opérations suivantes :
Remplacement des balais
Nettoyage et inspection des différentes pièces
Nouvelle lubrification à laide de lubrifiant vierge
Vérification du système électrique
Toutes réparations éventuelles
Les pièces ci-dessous doivent être huilées de temps à autre avec de lhuile SAE nº 20 ou nº 30 (fig. 49) :
1. Ferrure de la vis de réglage de la profondeur
2. Filetage de la vis de réglage de la profondeur
3. Points dappui de la tige pivotante (3)
56.
Trouble Shooting
Turn switch OFF and always remove plug from the power source before trouble shooting.
TROUBLE: SAW WILL NOT START
PROBLEM 1. Power cord is not plugged in.
2. Fuse or circuit breaker tripped.
3. Cord damaged.
4. Burned out switch.
REMEDY 1. Plug saw in.
2. Replace fuse or reset tripped circuit breaker.
3. Have cord replaced by an Authorized Skil Service Center or Service Station.
4. Have switch replaced by an Authorized Skil Service Center or Service Station.
TROUBLE: BLADE DOES NOT COME UP TO SPEED
PROBLEM 1. Extension cord too light or too long.
2. Low house voltage.
REMEDY 1. Replace with adequate cord.
2. Contact your electric company.
TROUBLE: EXCESSIVE VIBRATION
PROBLEM 1. Failure to tighten blade angle lock.
2. Blade out of balance.
3. Saw not mounted securely to stand or workbench.
4. Arbor Nut not tight.
REMEDY 1. See Getting To Know Your Table Saw section, (Page
20- 23).
2. Discard Blade and use different blade.
3. Tighten all mounting hardware, See Mounting the Table Saw section, (Page 36 & 37).
4. See Operating Adjustments section, Changing The Blade (Page 28 & 29).
TROUBLE: CANNOT MAKE SQUARE CUT WHEN CROSSCUTTING PROBLEM 1. Miter Gauge not adjusted properly. REMEDY 1. See Operating Adjustments section, Miter
Gauge Adjustment (Page 30 & 31).
TROUBLE: CUT BINDS, BURNS, STALLS MOTOR WHEN RIPPING
PROBLEM 1. Dull blade with improper tooth set.
2. Warped board.
3. Rip fence not parallel to blade.
4. Spreader out of alignment..
REMEDY 1. Sharpen or replace blade.
2. Make sure concave or hollow side is facing DOWN feed slowly.
3. See Operating Adjustments section Aligning Rip Fence (Page 30 & 31).
4. See Assembly section, Attaching Blade Guard (Page 32 & 33).
TROUBLE: CUT NOT TRUE AT 90° OR 45° POSITIONS PROBLEM 1. Alignment screws not adjusted properly. REMEDY 1. See Operating Adjustments section, Adjusting
Blade Parallel to Miter Gauge (Page 28 & 29).
TROUBLE: TILT LOCK HANDLE ELEVATION WHEEL HARD TO MOVE
PROBLEM 1. Blade angle lock not loosened when making tilt
adjustment.
2. Saw dust on depth screw threads.
REMEDY 1. See Getting To Know Your Table Saw section, Blade
angle Lock (20-23).
2. See Maintaining Your Table Saw section, Lubrication (Page 54 & 55).
Guide de diagnostic
Mettez linterrupteur en position « ARRÊT » et débranchez le cordon dalimentation avant de rechercher les causes dune panne éventuelle.
PROBLÈME: LA SCIE NE DÉMARRE PAS
CAUSES POSSIBLES 1. Le cordon dalimentation nest pas branché.
2. Fusible grillé ou disjoncteur déclenché.
3. Cordon dalimentation endommagé.
4. Interrupteur grillé.
SOLUTION 1. Brancher le cordon.
2. Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
3. Faire remplacer le cordon par un Centre de service ou une Station service Skil agréés.
4. Faire remplacer linterrupteur par un Centre de service ou une Station service Skil agréés.
PROBLÈME: LA LAME NE TOURNE PAS À UNE VITESSE SUFFISANTE
CAUSES POSSIBLES 1. Rallonge dalimentation électrique de trop faible calibre
ou trop longue.
2. Tension insuffisante du système électrique domestique.
SOLUTION 1. Utiliser une rallonge adaptée.
2. Prévenir la compagnie d’électricité.
PROBLÈME: VIBRATIONS EXCESSIVES
CAUSES POSSIBLES 1. Poignée de verrouillage du dispositif dinclinaison de la
lame insuffisamment serrée.
2. Lame déséquilibrée.
3. La scie nest pas bien fixée à son support ou à l’établi.
4. L’écrou de fixation de loutil de coupe nest pas assez serré.
SOLUTION 1. Voir le chapitre « Familiarisez-vous avec votre scie »
(pages 20-23).
2. Mettre la lame au rebut et en installer une autre.
3. Resserrer tous les boulons de fixation; voir le chapitre « Installation de la scie » (page 36 et 37).
4. Voir la section « Changement de la lame », au chapitre « Réglages » (page 28 et 29).
PROBLÈME: LES COUPES TRANSVERSALES NE SONT PAS D’ÉQUERRE CAUSES POSSIBLES 1. Le guide de coupe angulaire est mal réglé. SOLUTION 1. Voir la section « Réglage du guide de coupe
angulaire », au chapitre « Réglages » (page 30 et 31).
PROBLÈME: LA LAME SE COINCE OU PROVOQUE UN ÉCHAUFFEMENT
EXCESSIF DE LOUVRAGE, OU LE MOTEUR SE BLOQUE,
PENDANT UNE COUPE EN LONG
CAUSES POSSIBLES 1. Lame émoussée et voie des dents inadaptée.
2. Planche gondolée.
3. Le guide de refente nest pas parallèle à la lame.
4. Le séparateur nest plus aligné.
SOLUTION 1. Affûter ou remplacer la lame.
2. Vérifier si vous avez placé la planche côté concave (creux) VERS LE BAS, et faire avancer lentement contre la lame.
3. Voir la section « Alignement du guide de refente », au chapitre « Réglages » (page 30 et 31).
4. Voir la section « Réglage du parallélisme de la lame par rapport aux rainures du guide de coupe angulaire », au chapitre « Réglages » (page 32 et 33).
PROBLÈME: LA SCIE NE DONNE PAS LES RÉSULTATS ESCOMPTÉS
LORSQUELLE EST RÉGLÉE POUR UNE COUPE À 90° ET À 45° CAUSES POSSIBLES 1. Les vis dalignement sont mal réglées. SOLUTION 1. Se reporte à la section « Réglage du parallélisme de
la lame par rapport au guide de coupe angulaire » (page 28 & 29).
PROBLÈME: LA POIGNÉE DE VERROUILLAGE DU DISPOSITIF DINCLINAISON
DE LA LAME OU LE VOLANT DE RÉGLAGE DE HAUTEUR SONT
DIFFICILES À MANOEUVRER
CAUSES POSSIBLES 1. La poignée de verrouillage n’était pas desserrée au
moment du réglage de linclinaison.
2. Il y a de la sciure sur le filetage de la vis de réglage de la profondeur.
SOLUTION 1. Voir la section « Poignée de verrouillage du
dispositif d’inclinaison de la lame », au chapitre « Familiarisez-vous avec votre scie » (page 20-23).
2. Voir la section « Lubrification », au chapitre « Entretien » (page 54 et 55).
WARNING
!
AVERTISSEMENT
!
57.
Localización y
reparación de averías
Apague el interruptor (posición OFF) y saque siempre el enchufe de la fuente de energía antes de localizar y
reparar averías.
AVERIA: LA SIERRA NO ARRANCA
PROBLEMA 1. 1. El cordón de energía no está enchufado.
2. El fusible o el cortacircuito ha saltado.
3. Cordón dañado.
4. Interruptor quemado
REMEDIO 1. Enchufe la sierra.
2. Cambie el fusible o reajuste el cortacircuito que ha saltado.
3. Haga cambiar el cordón en un Centro de servicio Skil autorizado o en una Estación de servicio Skil autorizada.
4. Haga cambiar el interruptor en un Centro de servicio Skil autorizado o en una Estación de servicio Skil autorizada.
AVERIA: LA HOJA NO ALCANZA TODA SU VELOCIDAD
PROBLEMA 1. Cordón de extensión demasiado ligero o demasiado largo.
2. Voltaje de red bajo.
REMEDIO 1. Sustitúyalo con un cordón adecuado.
2. Póngase en contacto con la compañía eléctrica.
AVERIA: VIBRACION EXCESIVA
PROBLEMA 1. No se ha apretado el mango de fijación de la inclinación.
2. Hoja desequilibrada.
3. Sierra no montada firmemente en un apoyo o banco de trabajo.
4. Tuerca del eje portaherramienta no apretada.
REMEDIO 1. Vea la sección Familiarización con la sierra de mesa”,
(páginas 20 - 23).
2. Tire la hoja y use una hoja distinta.
3. Apriete todas las piezas de montaje. Vea la sección Montaje de la sierra de mesa, (página 36 y 37).
4. Vea la sección Ajustes de funcionamiento, Cambio de la hoja (página 28 y 29).
AVERIA: NO SE PUEDE HACER UN CORTE EN ANGULO RECTO
AL CORTAR TRANSVERSALMENTE PROBLEMA 1. Calibre de ingletes no ajustado adecuadamente. REMEDIO Vea la sección Ajustes de funcionamiento, Ajuste del calibre
de ingletes (página 30 y 31).
AVERIA:
EL CORTE SE ATASCA, QUEMA, DETIENE EL MOTOR
AL CORTAR AL HILO
PROBLEMA 1. Hoja desafilada con triscado inadecuado de los dientes.
2. Tabla combada.
3. Tope-guía para cortar al hilo no paralelo a la hoja.
4. Separador desalineado.
REMEDIO 1. Afile o cambie la hoja.
2. Asegúrese de que el lado cóncavo o ahuecado está orientado HACIA ABAJO y haga avanzar lentamente.
3. Vea la sección Ajustes de funcionamiento, Alineación del tope-guía para cortar al hilo (página 30 y 31).
4. Vea la sección Ensamblaje, Colocación del protector de la hoja (página 32 y 33).
AVERIA: CORTE NO ALINEADO EN LAS POSICIONES DE 90° O 45°
PROBLEMA 1. Tornillos de ajuste no ajustados adecuadamente. REMEDIO 1. Vea la sección Ajustes de funcionamiento”, Ajuste de la hoja
paralela al calibre de ingletes (página 28 y 29).
AVERIA:RUEDA DE ELEVACION DEL MANGO DE FIJACION
DE LA INCLINACION DIFICIL DE MOVER
PROBLEMA 1. Mango de fijación de la inclinación no aflojado al realizar el
ajuste de inclinación.
2. Serrín en las roscas del tornillo de profundidad.
REMEDIO 1. Vea la sección Familiarización con la sierra de mesa, Pomo
de fijación de la inclinación de la hoja (página 20 - 23).
2. Vea la sección Mantenimiento de la sierra de mesa”, Lubricación (página 54 y 55).
ADVERTENCIA
!
9
10
11
1
1
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
8
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
58.
MODELS 3400-08 & 3400-12 ONLY
TOOLS REQUIRED (FIG. 1)
A 12mm Wrench or Adjustable End Wrench
BEFORE YOU ASSEMBLE THIS TOOL STAND
Sort out and account for all parts to make sure that you have all necessary materials to assemble your tool stand. Do not discard packing material until all parts are accounted for. Measure length of rails to properly identify each piece (Fig. 2).
NOTE: PARTS A, B, C, D, E ARE IMPRINTED WITH THEIR CORRESPONDING LETTER FOR EASY IDENTIFICATION
ITEM DESCRIPTION QTY.
1 Leg (A) 4 2 Front - Top Rail (20-1/4" Long) (B) 2 3 Front - Bottom Rail (24-1/4" Long) (C) 2 4 Side - Top Rail (17-3/4" Long) (D) 2 5 Side - Bottom Rail (21-3/4" Long) (E) 2 6 Carriage Bolt (5/16" - 18 x 5/8") 24 7 Hex Nut (5/16" - 18) 24 8 Leg Pad 4
PARTS FOR TABLE SAW MOUNTING
ITEM DESCRIPTION QTY.
9 Hex Bolt (5/16" - 18 x 1-3/4") 4 10 Flat Washer (5/16") 4 11 Hex Nut (5/16" - 18) 4
HELPFUL ASSEMBLY HINTS
Assemble nuts and screws finger tight only until completely assembled as adjustments may be necessary.
After completing adjustments, securely tighten all fasteners. An unstable stand may shift in use and
cause serious personal injury.
The stamped rails may have sharp edges. Be careful in handling the rails to prevent being cut.
ASSEMBLY (FIG. 2)
1. Using two carriage bolts 6, and two nuts 7, assemble ends of rail
2 to inside upper end of two legs 1 by inserting
bolts through leg first then through rail
2 and securing with
nuts
7.
Rails are always inside of legs and small rail flanges are always up.
2. Using four carriage bolts
6, and four nuts 7, assemble ends of
rail
3, to inside lower end of same two legs.
3. Repeat steps 1 & 2 to make other subassembly.
4. Using two carriage bolts
6, and two nuts 7, assemble ends of
rail
4 to inside upper end of two legs 1 by inserting
bolts through leg first then through rail
4 and securing with
nuts
7.
5. Using four carriage bolts
6, and four nuts 7, assemble ends of
rail (
5), to inside lower end of same two legs.
6. Assemble one leg pad
8 to bottom of each leg 1.
MOUNTING TABLE SAW TO STAND
(FIG. 3)
1. Place tool on tool stand as shown.
2. Insert one hex bolt
9 through one flat washer 10, and then
through the hole in top side of tool base first, then through stand.
3. Secure with nut
11.
4. Repeat steps 2 & 3 on other legs.
5. Be sure that stand is level, and securely tighten all nuts.
WARNING
!
WARNING
!
º
5
4
º
0
4
º
5
3
º
0
3
º
5
2
º
0
2
º
5
1
º
0
1
º
5
º
0
59.
MODELOS 3400-08 & 3400-12 SOLAMENTE
ANTES DE HERRAMIENTAS REQUERIDAS (FIG. 1)
Una llave de tuerca de 12mm o una llave de tuerca de unasola boca ajustable.
ANTES DE ENSAMBLAR ESTE SOPORTE DE HERRAMIENTA
Separe las piezas y verifique que no falta ninguna para asegurarse de que tiene todos los materiales necesarios para ensamblar el soporte. No tire el material de empaquetamiento hasta que se haya asegurado de que no falta ninguna pieza. Mida la longitud de los rieles para identificar cada pieza adecuadamente (Fig. 2).
NOTA: LAS PIEZAS A, B, C, D Y E ESTAN IMPRESAS CON SU LETRA CORRESPONDIENTE PARA IDENTIFICARLAS FACILMENTE
ARTICULO DESCRIPCION CANT. 1 Pata (A) 4 2 Riel delantero superior (20-1/4" de longitud) (B) 2 3 Riel delantero inferior (24-1/4" de longitud) (C) 2 4 Riel lateral superior delantero y trasero (17-3/4"
de longitud (D) 2
5 Riel inferior delantero y trasero (21-3/4" de 2
longitud) (E) 6 Perno de carruaje (5/16" - 18 x 5/8") 24 7 Tuerca hexagonal (5/16" - 18) 24 8 Zapata de pata 4
PIEZAS PARA EL MONTAJE DE LA SIERRA DE MESA
ARTICULO DESCRIPCION CANT. 9 Perno hexagonal (5/16" - 18 x 1-3/4") 4 10 Arandela plana (5/16") 4 11 Tuerca hexagonal (5/16" - 18) 4
CONSEJOS DE ENSAMBLAJE UTILES
Ensamble las tuercas y los tornillos apretándolos con los dedos únicamente hasta que estén completamente ensamblados, ya que puede que sea necesario realizar ajustes.
Después de completar los ajustes, apriete
firmemente todos los pernos y tuercas. Un soporte inestable puede moverse durante el uso y causar serias lesiones personales.
Los rieles estampados pueden tener bordes afilados.
Tenga cuidado al manejar los rieles para evitar cortarse.
ENSAMBLAJE (Fig. 2)
1. Usando dos pernos de carruaje 6 y dos tuercas 7, ensamble un extremo del riel 2 en el extremo superior interno de dos patas 1 introduciendo los pernos primero a través de la pata y luego a través del riel 2 y fijándolos con las tuercas 7.
Los rieles siempre están dentro de las patas y las pestañas de riel pequeñas siempre están hacia arriba.
2. Usando cuatro pernos de carruaje 6 y cuatro tuercas 7, ensamble un extremo del riel 3 en el extremo inferior interno de las mismas dos patas.
3. Repita los pasos 1 y 2 para construir otro subensamblaje.
4. Usando dos pernos de carruaje 6 y dos tuercas 7, ensamble un extremo del riel 4 en el extremo superior interno de dos patas 1 introduciendo los pernos primero a través de la pata y luego a través del riel 4 y fijándolos con las tuercas 7.
5. Usando cuatro pernos de carruaje 6 y cuatro tuercas 7, ensamble un extremo del riel 5 en el extremo inferior interno de las mismas dos patas.
6. Ensamble una zapata de pata 8 en la parte inferior de cada pata 1.
MONTAJE DE LA SIERRA DE MESA AL SOPORTE
(FIGURA 3)
1. Coloque la herramienta sobre la base tal como se muestra en la ilustración.
2. Introduzca un perno hexagonal 9 a través de una arandela plana 10, luego a través del agujero del lado superior de la base de la propia herramienta primero y después a través de la base de herramienta.
3. Fije el perno con una tuerca 11.
4. Repita los pasos 2 y 3 en las otras patas.
5. Asegúrese de que la base de herramienta esté nivelada y apriete firmemente todas las tuercas.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
MODÈLES 3400-08 & 3400-12 SEULEMENT
OUTILS NÉCESSAIRES (FIG.1)
Clé de 12 mm ou Clé réglable
AVANT DASSEMBLER CET ÉTABLI
Triez et comptez toutes les pièces pour vous assurer davoir tous les matériaux nécessaires à lassemblage de votre établi. Ne jetez aucun emballage avant de vous être assuré d’avoir toutes les pièces. Mesurez la longueur des rails pour identifier adéquatement chaque pièce.
REMARQUE : LES PIÈCES A, B, C, D, E SONT IMPRIMÉES AVEC LEUR LETTRE CORRESPONDANTE POUR FACILITER L'IDENTIFICATION.
ARTICLE DESCRIPTION QUANTITÉ 1 Montant (A) 4 2 Rail avant supérieur (20-1/4 po de long) (B) 2 3 Rail avant inférieur (24-1/4 po de long) (C) 2 4 Rails latéraux, avant et arrière supérieurs 2
(17-3/4 po de long) (D)
5 Rails avant et arrière inférieurs 2
(21-3/4 po de long) (E) 6 Boulon Japy (5/16 po - 18 x 5/8 po) 24 7 Écrou hexagonal (5/16 po - 18) 24 8 Coussinet de pied 4
PIÈCES POUR MONTAGE DE LA SCIE À TABLE
ARTICLE DESCRIPTION QUANTITÉ 9 Boulon hexagonal (5/16 po - 18 x 1-3/4 po) 4 10 Rondelle plate (5/16 po) 4 11 Écrou hexagonal (5/16 po - 18) 4
CONSEILS UTILES POUR LASSEMBLAGE
Posez les écrous et les vis en serrant uniquement à la main jusqu’à ce que le support soit complètement assemblé car des ajustements peuvent être nécessaires.
Après avoir effectué les réglages, serrez
solidement toutes les attaches. Un support instable peut se déplacer en cours d'utilisation et causer des blessures graves.
Les rails découpés peuvent présenter des
arêtes vives. Procédez soigneusement en manipulant les rails pour ne pas vous couper.
ASSEMBLAGE (FIG.1)
1. À l'aide de deux boulons Japy 6 et de deux écrous 7, assemblez une extrémité du rail 2 sur l'extrémité supérieure intérieure de deux pieds (1) en insérant les boulons à travers le pied en premier, puis à travers le rail 2, et en fixant à l'aide d'écrous 7.
Les rails sont toujours à l’intérieur des pieds et les petites brides de rail sont toujours dirigées vers le haut.
2. À l'aide de quatre boulons Japy 6 et de quatre écrous 7, assemblez une extrémité du rail 3 sur l'extrémité inférieure intérieure des deux mêmes pieds.
3. Répéter les étapes 1 et 2 pour créer un autre sous-ensemble.
4. À l'aide de deux boulons Japy 6 et de deux écrous 7, assemblez une extrémité du rail 4 sur l'extrémité supérieure intérieure de deux pieds 1 en insérant les boulons à travers le pied en premier, puis à travers le rail 4, et en fixant à l'aide d'écrous 7.
5. À l'aide de quatre boulons Japy 6 et de quatre écrous 7, assemblez une extrémité du rail 5 sur l'extrémité inférieure intérieure des deux mêmes pieds.
6. Assemblez un coussinet de pied 8 sur le bas de chaque pied 1.
MONTAGE DE LA SCIE DE TABLE SUR LE SUPPORT
(FIG. 3)
1. Placez l'outil sur le support comme illustré.
2. Insérez un boulon hexagonal 9 à travers une rondelle plate 10, puis à travers le trou pratiqué dans le côté supérieur de la base de l'outil d'abord, puis à travers le support.
3. Fixez à l'aide d'un écrou 11.
4. Répétez les étapes 2 et 3 sur les autres pieds.
5. Assurez-vous que le support est de niveau, et serrez tous les écrous solidement.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
1
2
3
5
5
4
6
FIG. 1
FIG. 2
2
5
5
4
3
1
FIG. 3
7
60.
TOOLS REQUIRED (FIG. 1)
10 mm Wrench
OR 10 mm Socket
Phillips Screwdriver
Adjustable End Wrench
Straight Edge
(MODEL 3400-12 ONLY)
BEFORE YOU ASSEMBLE THIS EXTENSION TO
MODEL 3400 TABLE SAW
Sort out and account for all parts to make sure that you have all necessary materials to assemble your tool extension. Do not discard packing material until all parts are accounted for (Fig. 2).
ITEM DESCRIPTION QTY.
1. Table Extension 1
2. Hex Head Bolt 1/4-20 x 1 1/4" 2
3. Hex Nut 1/4-20 2
4. Lockwasher 2
5. Flat Washer 4
6. Hex Head Leveling Screw 2
7. Scale 1
HELPFUL ASSEMBLY HINTS
Assemble nuts and bolts finger tight only until completely assembled as adjustments may be necessary.
This part may have sharp edges. Be careful in handling to prevent being cut.
EXTENSION INSTALLATION (FIG. 3)
1. Place extension 1 along desired side of table saw.
2. Place flat washer
5 and hex head bolt 2 through holes at each
end of table and extension.
3. Place flat washer
5, lockwasher 4 and hex nut 3 onto hex
head bolt as shown. Finger tighten nut.
4. Tighten hardware just enough to allow adjustment of
extension.
5. Using a straight edge, adjust extension to be flush with table
along top surface and front edge.
6. Tighten nuts securely.
7. Recheck with straight edge.
WARNING
!
HERRAMIENTAS REQUERIDAS (FIG. 1)
Llave de tuerca de 10mm
O
Casquillo de 10mm Destornillador Phillips Llave de tuerca de una
sola boca ajustable
Regla recta
(MODELO 3400-12 SOLAMENTE)
ANTES DE ENSAMBLAR ESTA EXTENSION EN LA SIERRA DE MESA
MODELO 3400
Separe las piezas y verifique que no falta ninguna para asegurarse de que tiene todos los materiales necesarios para ensamblar la extensión de herramienta. No tire el material de empaquetamiento hasta que se haya asegurado de que no falta ninguna pieza (Fig. 2).
ARTICULO DESCRIPCION CANT.
1. Extensión de mesa 1
2. Perno de cabeza hexagonal 1/4-20 x 1 1/4" 2
3. Tuerca hexagonal 1/4-20 2
4. Arandela de seguridad 2
5. Arandela plana 4
6. Tornillo nivelador de cabeza hexagonal 2
7. Escala 1
CONSEJOS DE ENSAMBLAJE UTILES
Ensamble las tuercas y los pernos apretándolos con los dedos únicamente hasta que estén completamente ensamblados, ya que puede que sea necesario realizar ajustes.
Es posible que esta pieza tenga bordes afilados. Tenga cuidado al manejarla para evitar cortarse.
INSTALACION DE LA EXTENSION (FIG. 3)
1. Coloque la extensión 1 a lo largo del lado deseado de la sierra de
mesa.
2. Coloque una arandela plana 5 y un perno de cabeza hexagonal 2 a
través de los agujeros ubicados a cada extremo de la mesa y su extensión.
3. Coloque una arandela plana 5, una arandela de seguridad 4 y una tuerca hexagonal 3 en el perno de cabeza hexagonal tal como se muestra en la ilustración. Apriete la tuerca con los dedos.
4. Apriete las piezas de montaje justo lo suficiente para permitir el ajuste de la extensión.
5. Utilizando una regla recta, ajuste la extensión para que quede al ras con la mesa a lo largo de la superficie superior y el borde delantero 6. Apriete las tuercas firmemente.
7. Vuelva a comprobar la instalación con una regla recta.
61.
ADVERTENCIA
!
OUTILS NÉCESSAIRES (FIG. 1)
clé combinée de 10 mm
OU
clé à douille à cliquet de 10 mm
Tournevis à lame cruciforme
Clé à molette
Règle droite
(MODÈLE 3400-12 SEULEMENT)
AVANT DASSEMBLER CETTE EXTENSION À LA SCIE À TABLE
MODÈLE 3400
Triez et faites un inventaire des pièces afin de vous assurer que vous avez tous les matériaux nécessaires pour assembler votre extension doutil. Ne jetez aucun matériau demballage avant de vous être bien assuré d’avoir toutes les pièces (Fig. 2).
ARTICLE DESCRIPTION QUANTITÉ
1. Extension de table 1
3. Boulon à tête hexagonale 1/4-20 x 1 1/4" 2
3. Écrou hexagonal 1/4-20 2
4. Rondelle d’arrêt2
5. Rondelle plate 4
6. Vis de nivellement à tête hexagonale 2
7. Règle graduée1
CONSEILS UTILES POUR LASSEMBLAGE
Assemblez les écrous et les vis en les serrant seulement à la main jusqu’à lassemblage final, afin de pouvoir ajuster.
Cette pièce peut présenter des arêtes vives. Faites attention de ne pas vous couper en la
manipulant.
INSTALLATION DE LEXTENSION (FIG. 3)
1. Placez lextension 1 le long du côté choisi de la scie à table.
2. Placez une rondelle plate 5 et un boulon à tête hexagonale 2 à travers
les trous pratiqués à chaque extrémité de la table et de la rallonge.
3. Placez une rondelle plate 5, une rondelle darrêt 4 et un écrou
hexagonal sur le boulon à tête hexagonale, comme le montre la figure. Serrez l’écrou à la main.
4. Assujettissez le matériel juste assez pour vous permettre dajuster lextension.
5. Ajustez lextension de manière à bien laligner, à laide dune règle droite, à la surface et au côté de la table.
6. Assujettissez fort les boulons.
7. Vérifiez à nouveau lalignement avec la règle droite.
AVERTISSEMENT
!
After the table extension 1 is attached to your table saw, use a straight edge to check if the extension is flush with the table saw surface (Fig. 4).
If adjustment is necessary, loosen the two 1/4-20 mounting bolts 2 just enough so you can raise or lower the extension using the two hex head leveling screws 6. To raise: rotate leveling screws 6 (counter-clockwise). To lower: rotate leveling screws 6 (clockwise).
Once the table surfaces are flush, tighten the two 1/4-20 mounting bolts 2 and continue assembly by mounting the front rail.
FRONT RAIL ADJUSTMENT
This extension is designed to accommodate the existing rip fence provided with the table saw. If desired, the front rail can be repositioned allowing the rip fence to be utilized along the entire length of the extension. The scale provided is to be utilized if the extension is assembled to the right side of the table.
1. Remove the (4) four screws 8, flat washers 9, lockwashers 11 nuts 10 and spacers 12 holding the rail 13 to the front of the table (Fig. 5).
2. Move the rail 13 to be flush with the end of the extension 1. Re-install the (4) four screws, flat washers, lockwashers, nuts and spacers as shown. Tighten hardware just enough to allow for adjustment (Fig. 6).
3. Place rip fence on table as it would normally be used, but do not clamp down. Adjust front rail vertically so that there is just enough gap 16 for a piece of folded paper (2 thicknesses) to fit between the table top and the body of the rip fence 15 (at the front).
NOTE: The rip fence housing 17 should be in contact with the front rail 13.
4. Tighten the hardware securely.
5. Check for specified gap 16 between table and body along entire length of front rail 13.
INSTALLATION OF SCALE
1. Remove old scale from rail.
2. Remove backing from new scale 7.
3. Install scale 7 by starting at the far right hand side. Place edge of scale at edge of rail 13. Press down firmly as you move to the left making sure that the scale 7 is centered in the recessed channel of the rail 13.
13
8
12
9
11
10
14
17
16
15
6
FIG. 4
1
2
3
6
FIG. 5
62.
FIG. 6
13
1
º
5
4
º
0
4
º
5
3
º
0
3
º
5
2
º
0
2
º
5
1
º
0
1
º
5
º
0
Después de sujetar la extensión de la mesa 1 a la sierra de mesa, use una regla recta para comprobar si la extensión está al ras con la superficie de la sierra de mesa (Fig. 4).
Si es necesario hacer algún ajuste, afloje los dos pernos de montaje de 1/4"-20 2 justo lo suficiente para poder subir o bajar la extensión usando los dos tornillos niveladores de cabeza hexagonal 6. Para subir la extensión, gire los tornillos niveladores 6 (en sentido contrario al de las agujas del reloj). Para bajar la extensión, gire los tornillos niveladores 6 (en el sentido de las agujas del reloj).
Una vez que las superficies de la mesa estén al ras, apriete los dos pernos de montaje de 1/4"-20 2 y continúe el ensamblaje montando el riel delantero.
AJUSTE DEL RIEL DELANTERO
Esta extensión está diseñada para acomodar el tope-guía para cortar al hilo existente que se suministra con la sierra de mesa. Si se desea, el riel delantero se puede reposicionar permitiendo que el tope-guía para cortar al hilo se utilice a lo largo de toda la longitud de la extensión. La escala suministrada es para utilizarla si la extensión se monta en el lado derecho de la mesa.
1. Quite los (4) cuatro tornillos 8, arandelas planas 9, arandelas de seguridad 11, tuercas 10 y separadores 12 que sujetan el riel 13 a la parte delantera de la mesa (Fig. 5).
2. Mueva el riel 13 para que quede al ras con el extremo de la extensión
1. Vuelva a instalar los (4) cuatro tornillos, tuercas y separadores tal como se muestra en la ilustración. Apriete las piezas de montaje justo lo suficiente para permitir el ajuste (Fig. 6).
3. Coloque el tope-guía para cortar al hilo en la mesa tal como se usaría normalmente, pero no lo fije. Ajuste el riel delantero verticalmente para que quede una separación 16 justo lo suficiente para que quepa un pedazo de papel doblado (2 espesores) entre el tablero de la mesa y el cuerpo del tope-guía para cortar al hilo 15 (en la parte delantera).
NOTA: La caja protectora del tope-guía para cortar al hilo 17 debe estar en contacto con el riel delantero 13.
4. Apriete las piezas de montaje firmemente.
5. Pruebe la separación 16 especificada entre la mesa y el cuerpo a lo largo de toda la longitud del riel delantero 13.
INSTALACION DE LA ESCALA
1. Quite la escala vieja del riel.
2. Quite el soporte protector de la escala nueva 7.
3. Instale la escala 7 empezando por la derecha del todo. Coloque el borde de la escala en el borde del riel 13. Ejerza presión hacia abajo firmemente a medida que se va moviendo hacia la izquierda asegurándose de que la escala 7 está centrada en el canal rebajado del riel 13.
63.
Une fois l'extension 1 fixée à votre scie à table, utilisez une règle de précision pour vérifier si l'extension est de niveau avec la surface de la scie à table (fig. 4).
Si un ajustement est nécessaire, desserrez les deux boulons de montage 2 1/4 po - 20 juste assez pour pouvoir lever ou baisser la rallonge à l'aide des deux vis de nivellement 6 à tête hexagonale. Pour lever : tournez les vis de nivellement 6 (en sens anti-horaire). Pour baisser : tournez les vis de nivellement 6 (en sens horaire).
Une fois les surfaces de la table de niveau, serrez les deux boulons de montage 2 1/4 po - 20 et continuez l'assemblage en montant le rail avant.
AJUSTEMENT DU RAIL AVANT
Cette extension est conçue pour le guide de refente fourni avec la scie à table. Si vous le désirez, vous pouvez replacer le rail avant afin de pouvoir utiliser le guide de refente sur toute la longueur de lextension. Vous nutiliserez la règle graduée que si vous assemblez l’extension au côté droit de la table.
1. Enlevez les quatre (4) vis 8, les rondelles plates 9, les rondelles darrêt 11, les écrous 10 et les entretoises 12 qui tiennent le rail 13 à lavant de la table (fig. 5).
2. Bougez le rail 13 afin de laligner au bout de lextension 1. Installez à nouveau les quatre (4) vis, les écrous et les entretoises comme le montre la figure. Assujettissez le matériel juste assez pour vous permettre un ajustement (fig. 6).
3. Placez le guide de refente sur la table comme si vous alliez lutiliser normalement, mais ne le fixez pas. Ajustez le rail avant verticalement de manière à ce quil y ait un espace libre 16 juste suffisant pour permettre à une feuille de papier pliée (double épaisseur) de passer entre la surface de la table et le corps du guide de refente 15 (à lavant).
REMARQUE : Le boîtier du guide de refente 17 doit toucher le rail avant 13.
4. Assujettissez bien lassemblage.
5. Vérifiez l’écart 16 spécifié entre la table et le corps du guide sur toute la longueur du rail avant 13.
INSTALLATION DE LA RÈGLE GRADUÉE
1. Enlevez la vieille règle graduée du rail.
2. Enlevez le papier protecteur de la nouvelle règle graduée 7.
3. Installez la règle graduée 7 en commençant par lextrémité de droite. Placez le rebord de la règle sur le rebord du rail 13. Appuyez fortement en allant vers la gauche, et en vous assurant de bien centrer la règle 7 dans lencastrement du rail 13.
S-B Power Tool Company (Seller) warrants, to the original purchaser only, that all SKIL Benchtop Tools will be free from defects in material or workmanship from the date of purchase to:
Two years for models 3333, 3370, 3380, 3395, 3396, 3400 if the tool is used for personal, family or household use; One year for models HD3580, HD3640, HD3698, 3810, HD3812, HD3824, if the tool is used for personal, family or household use; Ninety days for all SKIL Benchtop models, if the tool is used for professional use;
SELLERS SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Factory Service Station. The complete tool must be returned, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, SCROLL SAW BLADES, SANDING BELTS AND DISCS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROV­INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY .
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO BENCHTOP TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER.
S-B Power Tool Company ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas para tablero de banco SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación desde la fecha de compra hasta
Dos años para los modelos 3333, 3370, 3380, 3395, 3396 y 3400 si la herramienta se utiliza para uso personal, familiar o doméstico; Un año para los modelos HD3580, HD3640, HD3698, 3810, HD3812 y HD3824 si la herramienta se utiliza para uso personal, familiar o doméstico; Noventa días para todos los modelos para tablero de banco SKIL, si la herramienta se utiliza para uso profesional;
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio de fábrica autorizada. Hay que devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para Estaciones de servicio SKIL autorizadas, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE CONTORNEAR, CORREAS Y DISCOS DE LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE PAIS EN PAIS.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
S-B Power Tool Company (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils d'établi SKIL seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période allant de la date d'achat à :
pendant un délai de deux ans pour les modèles 3333, 3370, 3380, 3395, 3396 et 3400 si loutil est utilisé à des fins personnelles, familiales ou domestiques ; pendant un délai dun an pour les modèles HD3580, HD3640, HD3698, 3810, HD3812 et HD3824, si l’outil est utilisé à des fins personnelles, familiales ou domestiques ; Quatre-vingt-dix jours pour tous les modèles d'établi SKIL, si l'outil est utilisé dans des applications professionnelles ;
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF en vertu de cette garantie limitée et, dans la mesure permise par la loi, toute garantie ou condition impliquée par la loi, se limiteront à la réparation ou au remplacement gratuits de pièces qui sont défectueuses et nont pas été utilisées erronément, maniées de façon insouciante, ou mal réparées par des personnes autres que le vendeur ou un centre de service-usine agréé. Loutil au complet doit être renvoyé, port payé, à tout centre de service-usine SKIL ou à un centre de service agréé. Pour connaître les centres de service agréés SKIL, veuillez consulter votre bottin téléphonique.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE SAPPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, FORETS, LAMES DE SCIE À CONTOURNER, COURROIES ET DISQUES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES CONNEXES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE EN DURÉE À UN AN DEPUIS LA DATE DACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES NE PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS À LA DURÉE DUNE GARANTIE IMPLICITE, IL SE PEUT DONC QUE LA LIMITATION QUI PRÉCÈDE NE SAPPLIQUE PAS À VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES (Y COMPRIS, DE MANIÈRE NON LIMITATIVE, LA RESPONSABILITÉ POUR PERTE DE BÉNÉFICES) DÉCOULANT DE LA VENTE OU DE LUTILISATION DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES NAUTORISENT PAS LEXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES, IL SE PEUT DONC QUE LA LIMITATION OU LEXCLUSION QUI PRÉCÈDE NE SAPPLIQUE PAS À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
© S-B POWER TOOL COMPANY 4300 W. PETERSON AVENUE CHICAGO, IL 60646 USA
2 610 912 947 9/01 Printed in Taiwan
LIMITED WARRANTY OF SKIL BENCHTOP TOOLS
GARANTIA LIMITADA DE HERRAMIENTAS DE BANCO SKIL
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS D’ÉTABLI SKIL
Loading...