Read Before UsingLire avant usageLeer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
3400
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations et
les adresses de nos centres de
service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com
For English Version Version françaiseVersión en español
See page 2Voir page 8Ver la página 14
General Safety Rules
!
ARNING
W
“READ ALL INSTRUCTIONS” Failure to follow the safety rules listed below and other basic safety precautions
may result in serious personal injury.
Work Area
KEEP CHILDREN AWAY
o not let visitors contact tool or extension cord. All visitors
D
should be kept away from work area.
KEEP WORK AREAS CLEAN
Cluttered areas and benches invite accidents.
MAKE WORKSHOP CHILD-PROOF
With padlocks, master switches.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS
Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep work
area well lit. Do not expose power tools to rain. Do not use
tool in presence of flammable liquids or gases.
Personal Safety
KNOW YOUR POWER TOOL
Read and understand the owner’s manual and labels affixed
to the tool. Learn its application and limitations as well as the
specific potential hazards peculiar to this tool.
DON’T OVERREACH
Keep proper footing and balance at all times.
STAY ALERT
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired. Do not operate while under
medication or while using alcohol or other drug.
DRESS PROPERLY
Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught
in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Wear protective hair
covering to contain long hair.
USE SAFETY GOGGLES
Also face or dust mask if cutting operation is dusty, and ear
plugs during extended periods of operation.
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK
Prevent body contact with grounded surfaces. For example:
pipes, radiators, ranges, refrigerator enclosures.
DISCONNECT TOOL FROM POWER SOURCE
When not in use, before servicing, when changing blades,
bits, cutters, etc.
KEEP GUARDS IN PLACE
In working order, and in proper adjustment and alignment.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES
When not in use, before servicing, when changing blades,
bits, cutters, etc.
AVOID ACCIDENTAL STARTING
Make sure the switch is in the “OFF” (“O”) position before
plugging in tool.
NEVER STAND ON TOOL OR ITS STAND
Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting
tool is accidentally contacted. Do not store materials on or
near the tool such that it is necessary to stand on the tool or
its stand to reach them.
CHECK DAMAGED PARTS
Before further use of the tool, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to ensure that it will
operate properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly replaced.
ALL REPAIRS, ELECTRICAL OR MECHANICAL,
SHOULD BE ATTEMPTED ONLY BY TRAINED
REPAIRMEN.
Contact the nearest Skil Factory Service Center, Authorized
Service Station or other competent repair service.
USE ONLY SKIL REPLACEMENT PARTS;
Any others may create a hazard.
THE USE OF ANY OTHER ACCESSORIES NOT SPECIFIED IN THE CURRENT SKIL CATALOG MAY CREATE A
HAZARD.
Tool Use
DON’T FORCE TOOL
It will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
USE THE RIGHT TOOL
Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavyduty tool. Don’t use tool for purpose not intended — for example; don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs.
SECURE WORK
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your
hand and it frees both hands to operate the tool.
DIRECTION OF FEED
Feed work into a blade or cutter against the direction of
rotation of the blade or cutter only.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED
Turn power off. Don’t leave tool until it comes to a complete
stop.
Tool Care
DO NOT ALTER OR MISUSE TOOL
These tools are precision built. Any alteration or modification
not specified is misuse and may result in dangerous conditions.
AVOID GASEOUS AREAS
Do not operate electric tools in gaseous or explosive atmo
spheres. Motors in these tools normally spark, and may result in a dangerous condition.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE
Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged,
have repaired by authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
-
2.
BEFORE CONNECTING THE TOOL TO A POWER
SOURCE (RECEPTACLE, OUTLET, ETC.), BE SURE
VOLTAGE SUPPLIED IS THE SAME AS THAT
SPECIFIED ON THE NAMEPLATE OF THE TOOL.
A power source with voltage greater than that specified for
Table Saw Specific Safety Rules
the tool can result in serious injury to the user — as well as
damage to the tool. If in doubt, DO NOT PLUG IN THE
TOOL. Using a power source with voltage less than the
nameplate rating is harmful to the motor.
Basic Operation and Set Up.
Table saws are intended to cut wood, wood like or
lastic materials. Do not cut metal with table saws.
p
Plastic and composition (like hardboard) materials may be
cut on your saw. However, since these are usually quite hard
and slippery, the anti-kickback pawls may not stop a
kickback. Therefore, be especially attentive to following
proper set-up and cutting procedures for ripping. Do not
stand, or permit anyone else to stand, in line with a potential
kickback.
Unplug saw before making adjustments, repairs or
storing.
injury.
Wear eye, ear and dust protection. Dust and particles
from cutting should not be inhaled. Eye protection can shield
your eyes if small pieces of wood or other objects are thrown
back during operation. Power tools are loud in operation,
protect your hearing with earplugs or muffs.
Do not wear such items as loose fitting gloves, loose
clothing, necktie, or jewelry. Tie back long hair and roll
long sleeves above elbows.
be caught in rotating parts and you may be dragged into the
cutting element of the power tool.
Use the table saw in a well-lit area and on a level
surface, clean and smooth enough to reduce the risk of
trips and falls.
to happen.
Make sure the floor is clean and non-slippery or nonskid where the table saw is set up. Wear non-slip
footwear.
control the work.
Never turn the saw “ON” before clearing the table of all
tools, wood scraps, etc.,
feed or support devices for the operation planned.
To avoid tipping your table saw in operation, BOLT it
securely to a stand or workbench. Long workpieces
need extra support on the outfeed side such as an
auxiliary support or roller stand.
may cause the table saw to tip over if not supported properly.
Don’t try to cut large sheets that you cannot guide with
the fence or miter gauge.
under the workpiece, the workpiece is too big for safe cutting
with the table saw.
Turn the table saw “OFF” and let the spinning blade
stop before attempting to remove cutoff or workpiece
from table.
blade.
Use common sense – if your set up doesn’t feel right or
is not complete – Don’t attempt the cut!
up using clamps, feather boards, push sticks, fence, miter
Accidental start-ups can cause serious personal
Loose clothing or jewelry can
Cluttered work areas are accidents waiting
If you cannot control your motion, you cannot
except the workpiece and related
Long and heavy pieces
If you cannot see the tabletop
You may inadvertently contact the coasting
Complete the set
gauge, outfeed support, side support or whatever it takes to
keep the workpiece moving through the blade cleanly,
moothly and without making contact with you.
s
Stop operating immediately if any part of your saw is
missing, malfunctioning, has been damaged or broken
such as the motor switch, or other operating control, a
safety device or the power cord. Repair or replace the
particular part before operating the table saw again.
Causes and Operator Prevention of Kickback
with a Table Saw:
Kickbacks are caused by operator inattention and misuse of
the table saw (i.e. binding the blade, lack of guard, splitter,
kickback pawls or use of miter gauge with rip fence).
Kickbacks can cause serious injury. A “KICKBACK” occurs
when a part of the workpiece binds between the blade and
the rip fence or other fixed object. Workpiece binding the
blade due to misalignment can also cause kickback. During
kickback, workpiece rises from table and is thrown rapidly
back toward the operator. Keep your face and body to one
side of the blade, out of line with a possible “KICKBACK”.
In general, some simple procedures and setups can usually
avoid kickbacks and possible injury:
Adjust the blade so that it is parallel to the miter gauge
slots on the table then adjust the fence so that it is
parallel to the blade. Do not use miter gauge and rip
fence together in cutting operations.
miter gauge or these two devices used together could cause
the workpiece to become like a wedge and bind the spinning
blade.
Always use the guard for every through cutting
operation.
kickback pawls) is designed to reduce the intensity of a
kickback and keep your hands away from the spinning
blade.
When using a push stick or block the trailing end of the
work must be square.
uneven end can slip off or push the work away from fence.
Keep the saw blade clean and sharp.Dull and sticky
blades will increase the tendency to bind in the workpiece.
Do not trap or confine the cut-off piece when ripping or
crosscutting. Let the cut off piece be free to move away
from the blade.
and the blade will cause a kickback.
Do not position your hands or fingers in the path of the
blade.
excessive force. You can be dragged back into the blade
during a kickback.
Push the workpiece through against the rotation of the
blade.
blade can launch the workpiece at great velocity across the
tabletop.
The guard system (hood, splitter and anti-
A push stick or block against an
Trapping the workpiece between the fence
You may slip into the blade if you apply uneven or
Never feed material from the back of the saw as the
A misaligned fence,
3.
Never pull the work through the blade. Start and finish
the cut from the operator side (switch side) of the table saw.
tand to the side of the blade and workpiece; never
S
stand directly in line.
be rapidly projected from the table saw.
Never cut more than one workpiece at a time. Stacked
workpieces can shift or bind on the easily and lead to
unexpected contact with blade.
Never reach in back of the blade during operation or
until the blade has come to a complete stop.
be dragged into the blade during a kickback.
During a kickback the workpiece will
You may
Rip Cutting
Always set and maintain the rip fence parallel to the saw
blade.
become like a wedge and bind the spinning saw blade.
Set blade height for through cutting to just above the
workpiece thickness.
will reduce the tendency of blade binding on body of saw
blade.
Keep hood guard assembly, spreader and anti-kickback
pawls in place and operating properly. Replace or
sharpen anti-kickback pawls when points become dull.
Check their action before ripping.
with the saw blade and the pawls are intended to stop a
kickback once it has started.
Feed force must be applied only between fence and
blade. Never apply pressure to the side of the blade.
Pressure applied to the side of the blade will cause the blade
to stall or kickback the workpiece.
When performing a bevel rip cut, always place the fence
to the right of the blade.
blade tilts to the left. Bevel ripping with the fence on the left
side may not allow the use of the push stick and will wedge
the workpiece between the blade and the fence.
Be aware of increased blade exposure on the right side
of the guard, when setting the blade for bevel angle.
Pay attention to the proximity of your fingers to blade.
Never cut freehand! Use the fence to support the length
of the workpiece in ripping cuts and the miter gauge for
cross cut operations.
supported workpieces may bind and kickback.
Never attempt to pull the workpiece through the
spinning saw blade.
be dragged into spinning saw blade.
Do not release work until you have pushed it all the way
past the saw blade.
to the rear of a spinning saw blade. A kickback can drag
your hand into the blade if it is positioned on the workpiece,
to the side or behind the blade.
Use a Push Stick for ripping widths of 2" to 6" and an
auxiliary fence and Push Block for ripping widths
narrower than 2". When ripping, apply the feed force to
the section of the workpiece between the saw blade and
the rip fence.
the spinning blade you are too close to be able to react in
case of a kickback event and you may be injured.
A misaligned fence could cause the workpiece to
Minimizing exposure of blade body
The spreader aligned
On this particular table saw the
Unsupported or improperly
You may experience a kickback and
Keep your hands away from side and
If your hand or fingers are within 6 inches of
Never through-saw rip cuts narrower than 1/2”. The
blade guard system is not effective for narrow rip cuts and
will not prevent kickback if blade becomes bound.
Do not rip workpiece that is twisted or warped or does
not have a straight edge to guide along the rip fence.
orkpieces without a straight edge will tend to wedge
W
themselves between blade and fence possibly causing a
kickback.
Cross Cutting
Whether performing straight cross cutting or miter
angle cross cutting operations, always follow these
warnings:
When cross cutting, never use the rip fence and the
miter gauge together.
bind the work on the blade leading to kickback.
Use the guard system for the cross cuts. The guard is
not just for rip cutting.
If the workpiece is too small, affix a jig or other means to
fix workpiece to miter gauge during a cross cut
operation.
workpiece while keeping your fingers away from blade.
This lets you properly hold the miter gauge and
They will act against each other and
Plunge Cutting
Never attempt to plunge cut into a workpiece by placing
it on top of the spinning blade.
kickback.
Lower the blade below table surface, remove the guard
system, clamp feather boards or other fixture to hold
workpiece down, and against the fence. Place the
workpiece on the tabletop at the desired location.
the saw and let it come to full operating speed then slowly
raise the blade until it pierces the workpiece and then push
the workpiece through the desired length. To stop the cut,
shut off the saw, lower the blade and remove workpiece.
Repeat as necessary to complete all sides of the pocket cut.
REMEMBER the guard has been removed! Pay attention to
the proximity of your fingers to blade.
The workpiece will
Start
Non-Through Cutting
(Dado, Rabbet, Resawing)
Use extra precautions when performing “Non Through”
sawing operations that require the removal of the guard!
Remember that removing the hood guard assembly also
removes the anti-kickback devices, the spreader and
anti-kickback pawls! Immediately replace guard
assembly (guard, splitter and anti-kickback pawls) after
special applications that cannot use the guard assembly
such as resawing, dadoing, rabbeting or molding.
For all non-through cutting, the operator must use
feather boards to reduce the hazard from a kick back!
Use feather boards to help guide and stabilize cutting so
you can concentrate on the cutting action.
boards can be used to “hold” the work down on the table and
at the side of the work to “slow” the workpiece should a
kickback occur. Feather boards are not replacement for a
guard and they cannot keep your fingers from accidentally
contacting the blade. Feather boards should be set with the
feathers/fingers just ahead of the blade teeth cutting action,
pushing the wood against the fence, but not pressing the
wood into the side of the spinning blade.
Feather
4.
Use the fence to guide and support the work past the
aw blade.
s
work to be thrown backward.
Be aware of proximity of you hand/fingers to the cutting
Non-through cuts are “blind cuts”, use push sticks to
tool.
move the work through the cutter.
Use the proper table insert for the width and diameter of
he dado blade or molding head.
t
molding head is wider than the slot of the standard table
insert. These blades will strike and damage the standard
nsert and cause severe injury by throwing the insert against
i
the operator.
Do not bevel with dado blades or molding heads. These
accessories are designed for perpendicular non-through
cutting.
Do not elevate the dado blade so that the hub protrudes
above slot of the table insert.
the workpiece to be unstable as it passes through the cut
and possibly kickback.
Don’t force the workpiece through the dado blade. Dado
blades create wide non-through cuts that require the
operator to feed the work slowly and use of feather boards
and positive downward pressure on the workpiece to avoid
loss of control.
Do not back up or pull the workpiece back (reverse feed)
when resawing.
cause kickback.
nsupported cuts will shift and may cause the
U
ado blade stack or
D
Contact with hub will cause
Pulling the workpiece backward could
Table saws are highly versatile products capable of
erforming variety of operations. There are too many
p
applications to be fully addressed in this manual. Go to
the library, home center, hardware or bookstore to learn
about the many applications of a table saw; we suggest
obtaining woodworking books like
by Richard J. de Cristoforo or similar publications addressing
your particular needs.
!
WARNING
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
•
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
• Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out microscopic particles.
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
“The Table Saw Book”
Double Insulated Tools
Double Insulationis a design concept used in electric
power tools which eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded power supply system. It
is a recognized and approved system by Underwriter’s Laboratories, CSA and Federal OSHA authorities.
IMPORTANT: Servicing of a tool with double insulation re
quires care and knowledge of the system and should be
performed only by a qualified service technician.
Extension Cords
!
WARNING
electrocute.
!
WARNING
adequate size conductors should be used to prevent
excessive voltage drop, loss of power or overheating. The
table shows the correct size to use, depending on cord
length and nameplate amperage rating of tool. If in doubt,
use the next heavier gauge. Always use U.L. and CSA listed
extension cords.
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Replace damaged cords immediately. Use
of damaged cords can shock, burn or
Always use proper extension cord. If an
extension cord is necessary, a cord with
WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
POLARIZED PLUGS. If your tool is equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other), this plug will fit
in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully
-
in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. To reduce the
risk of electric shock, do not change the plug in any way.
The item on which the cutting operation is being performed.
The surfaces of a workpiece are commonly referred to as
faces, ends and edges.
ANTI-KICKBACK PAWLS
Device which, when properly maintained, is designed to stop
the workpiece from being kicked back at the operator during
operation.
ARBOR
The shaft on which a cutting tool is mounted.
CROSSCUT
A cutting or shaping operation made across the width of the
workpiece cutting the workpiece to length.
DADO
A non-through cut which produces a square sided notch or
trough in the workpiece.
FEATHERBOARD
A device which can help guide workpieces during rip type
operation by keeping workpiece in contact with the rip fence.
It also helps prevent kickback.
FREEHAND
Performing a cut without a fence, miter gauge, fixture, hold
down or other proper device to keep the workpiece from
twisting during the cut.
GUM
A sticky, sap-based residue from wood products. After it has
hardened, it is referred to as “RESIN”.
HEEL
Misalignment of the blade which causes the trailing or outfeed side of the blade to contact the cut surface of the workpiece. Heel can cause kickback, binding, excessive force,
urning of the workpiece or splintering. In general, heel cre-
b
ates a poor quality cut and can be a safety hazard.
KERF
The amount of material removed by the blade in a through
cut or slot produced by the blade in a non-through or partial
cut.
ICKBACK
K
An uncontrolled grabbing and throwing of the workpiece
back toward the front of the saw during a rip type operation.
LEADING END
The end of the workpiece which, during a rip type operation,
is pushed into the cutting tool first.
NON THRU-SAWING
Any cutting operation where the blade does not extend
through the workpiece.
PUSH STICK
A device used to feed the workpiece through the saw during
narrow ripping-type operation and helps keep the operator’s
hands well away from the blade. Use the Push Stick for rip
widths less than 6 inches and more than 2 inches.
PUSH BLOCK
A device used for ripping-type operations too narrow to allow
use of a Push Stick. Use a Push Block for rip widths less than
2 inches.
RABBET
A notch in the edge of a workpiece. Also called an edge
dado.
RIPPING
A cutting operation along the length of the workpiece cutting
the workpiece to width.
REVOLUTIONS PER MINUTE (R.P.M.)
The number of turns completed by a spinning object in one
minute.
MEDIUM SCREWDRIVER
COMBINATION SQUARE
Tools Needed For Assembly
COMBINATION SQUARE MUST BE TRUE
PHILLIPS SCREWDRIVER
10 mm WRENCH
OR ADJUSTABLE WRENCH
FOR CONTINUATION OF ENGLISH SEE PAGE 20
7.
DRAW LIGHT LINE ON
BOARD ALONG THIS EDGE.
SHOULD BE NO GAP OR OVERLAP
HERE WHEN SQUARE IS FLIPPED
OVER IN DOTTED POSITION.
STRAIGHT EDGE OF BOARD 3/4"
THICK. THIS EDGE MUST BE
PERFECTLY STRAIGHT.
Consignes générales de sécurité
!
AVERTISSEMENT
« LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS » L’utilisateur qui négligerait de suivre les consignes de sécurité énoncées
ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves blessures.
Zone de travail
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS S’APPROCHER
Ne laissez aucune personne entrer en contact avec l’outil ou le cor-
on de rallonge. Tout visiteur doit se tenir à une distance suffisante
d
de la zone de travail.
ASSUREZ-VOUS QUE VOTRE ZONE DE TRAVAIL EST BIEN
DÉGAGÉE
es lieux et des établis encombrés multiplient les risques d’accident.
D
FAITES EN SORTE QUE VOTRE ATELIER NE PRÉSENTE AUCUN
DANGER POUR LES ENFANTS
en installant des cadenas et des interrupteurs généraux.
NE TRAVAILLEZ PAS DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX
Un outil électrique ne doit jamais être employé dans un endroit humide ou mouillé, ni être exposé à la pluie. Éclairez bien les lieux où vous
travaillez. N’utilisez pas l’outil en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Sécurité de l’utilisateur
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE OUTIL
Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur et les étiquettes collées
sur l’outil, afin de bien les comprendre. Vous devez connaître aussi
bien les possibilités et les limites de l’outil que les dangers éventuels
précis qu’il présente.
GARDEZ TOUJOURS VOTRE ÉQUILIBRE
Assurez-vous que vous ne risquez pas de trébucher ou de perdre
l’équilibre.
RESTEZ SUR VOS GARDES
Gardez toujours les yeux sur votre travail. Faites preuve de bon sens.
N’utilisez pas l’outil quand vous êtes fatigué, ni si vous êtes sous
l’effet d’un médicament, de l’alcool ou d’une autre drogue.
PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS
Évitez de porter des vêtements flottants ou des bijoux qui risqueraient d’être happés par des pièces mobiles. Le port de gants en
caoutchouc et de chaussures à semelle antidérapante est recommandé si vous travaillez à l’extérieur. Portez une coiffure de protection si vous avez les cheveux longs.
PORTEZ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
Portez également un masque facial ou un masque antipoussières si
l’operation de coupe produit de la poussière, ainsi que des protègeoreilles lors de travaux de longue durée.
PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES
Évitez d’entrer en contact avec les surfaces mises à la terre, telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs, quand vous utilisez
l’outil.
DÉBRANCHEZ LES OUTILS
Quand ils ne servent pas ; avant l’entretien ; avant de changer les
lames, les forets, les couteaux, etc.
LAISSEZ EN PLACE LES CARTERS DE PROTECTION
Ils doivent être en bon état, bien réglés et bien alignés.
ENLEVEZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET SERRAGE
Quand ils ne servent pas
lames, les forets, les couteaux, etc.
; avant l’entretien
; avant de changer les
ÉVITEZ LES MISES EN MARCHE ACCIDENTELLES
Assurez-vous que l’interrupteur est en position « ARRÊT » (“O”)
uand vous branchez l’outil.
q
NE MONTEZ JAMAIS SUR L’OUTIL NI SUR SON SOCLE
’utilisateur s’expose à de graves blessures s’il renverse l’outil ou s’il
L
entre en contact avec l’outil de coupe. Ne pas entreposer des objets
quelconques, sur l’outil ou près de celui-ci, de façon à ce qu’il faille
onter sur l’outil ou sur son socle pour les atteindre.
m
XAMINEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES
E
Avant de poursuivre votre travail, examinez soigneusement toute
pièce endommagée afin de vérifier si elle fonctionne toujours correctement et qu’elle remplit la fonction voulue. Vérifiez que les pièces
mobiles sont correctement alignées et bien assujutties, et remédiez à
tout autre problème qui risquerait d’affecter son fonctionnement. Un
carter de sécurité ou toute autre pièce qui serait en mauvais état
doivent être réparés.
LES RÉPARATIONS ÉLECTRIQUES OU MÉCANIQUES NE DOIVENT
ETRE ENTERPRISES QUE PAR DES TECHNICIENS QUALIFIÉS.
Adressez-vous à votre Centre de service en usine Skil le plus proche,
à une Station-service Skil agréée ou à un autre service de réparation
compétent.
N’UTILISEZ QUE DES PIECES DE RECHANGE SKIL;
tout autre type de pièce risquerait de présenter un danger.
L’EMPLOI DE TOUT ACCESSOIRE NON PRÉCONISÉ PAR LE
CATALOGUE SKIL ACTUEL PEUT PRÉSENTER UN DANGER.
Utilisation de l’outil
N’IMPOSEZ PAS DE CONTRAINTES EXCESSIVES À L’OUTIL
Il sera plus efficace et plus sûr si vous le faites fonctionner au régime
pour lequel il a été conçu.
EMPLOYEZ L’OUTIL QUI CONVIENT
N’employez pas un outil ou un accessoire de capacité réduite pour
faire un travail exigeant un outil de grande puissance. N’utilisez
pas l’outil pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été
conçu. Par exemple, n’utilisez pas une scie circulaire pour couper des
branches d’arbre ou des rondins.
ASSUJETTISSEZ BIEN LA PIÈCE SUR LAQUELLE VOUS TRAVAILLEZ
Maintenez-la en place avec des serre-joints ou un étau. Vous courrez
moins de risques qu’en la tenant à la main, et garderez ainsi les deux
mains libres pour actionner l’outil.
DIRECTION DE COUPE
Faites avancer l’ouvrage contre une lame ou autre outil de coupe uni
quement dans la direction opposée au sens de rotation de ces derniers.
NE VOUS ÉLOIGNEZ JAMAIS DE L’OUTIL SANS L’ARRÊTER
Coupez le contact et ne vous éloignez pas avant que l’outil ait complètement cessé de fonctionner.
Entretien de l’outil
NE MODIFIEZ PAS L’OUTIL ET NE LE SOUMETTEZ PAS À UN
USAGE ABUSIF
Cet outil a été fabriqué selon des critères de haute précision. Toute
modification ou transformation non prévue constitue un usage abusif
et risque de présenter un danger.
-
8.
ÉVITEZ LES ENDROITS À L’ATMOSPHÈRE CONTAMINÉE PAR
DES GAZ
’employez pas d’outils électriques dans une atmosphère gazeuse ou
N
explosive. Les moteurs de ces outils produisent normalement des
étincelles qui risqueraient de présenter un danger.
PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ-LES BIEN
n les gardant bien affûtés et propres, vous en obtiendrez le rende-
E
ment maximum dans des conditions optimales de sécurité. Suivez
les instructions pour le graissage ou la pose et le démontage des ac-
essoires. Inspectez les cordons d’alimentation à intervalles réguliers
c
et, s’ils sont endommagés, faites-les réparer à un centre de service
après-vente autorisé. Inspectez périodiquement les cordons de ral-
onge et remplacez ceux qui ont été endommagés. Gardez les
l
Consignes de sécurité spécifiques
aux scies de table
Utilisation et réglages élémentaires
Les scies de tables sont conçues pour scier du bois ou matériaux
similaires et des matériaux plastiques. Ne les utilisez pas pour
scier du métal.
matériaux plastiques ou composites (tels que des panneaux de
fibres comprimées). Toutefois, comme ces matériaux sont
habituellement durs et glissants, il se peut que les taquets antirebond ne puissent stopper un rebond. Ainsi, il convient de suivre
attentivement les méthodes correctes de réglage et de sciage
lorsque vous refendez un ouvrage. Il ne faut jamais se tenir (ou
laisser quiconque se tenir) dans l’alignement d’un rebond éventuel.
Débranchez la scie avant tout réglage ou toute réparation ou
avant de la ranger.
des blessures graves.
Portez une protection oculaire, auditive et contre la poussière. Il
ne faut pas inhaler la poussière et les particules provenant du sciage.
Une protection oculaire protège vos yeux au cas où des petits
morceaux de bois ou autres objets seraient éjectés pendant le
sciage. Les outils électroportatifs sont bruyants, protégez votre ouïe
à l’aide de bouchons à oreilles ou d’un casque antibruit.
Ne portez jamais d’articles tels que gants mal ajustés, vêtements
flottants, cravate ou bijoux. Attachez les cheveux longs et
retroussez vos manches au-dessus des coudes.
flottants ou les bijoux risquent d’être happés par les pièces en
rotation et de vous entraîner vers la partie coupante de la machine.
Utilisez la scie de table dans un endroit bien éclairé et sur une
surface plane suffisamment propre et lisse pour réduire le risque
de trébucher ou de tomber.
accidents.
Assurez-vous que le sol est propre et non glissant là où vous
placez la scie de table. Portez des chaussures antidérapantes.
vous êtes incapable de maîtriser vos mouvements, vous ne pourrez
pas maîtriser l’ouvrage.
Ne mettez jamais la scie en marche avant d’avoir dégagé la table
de tout outil, chute, etc.
les accessoires de guidage ou de support nécessaires à l’opération
de sciage envisagée.
Pour éviter de faire basculer votre scie de table pendant le
sciage, BOULONNEZ-la solidement sur un pied ou un établi. Les
longs ouvrages doivent être soutenus à l’arrière de la scie à
l’aide d’un support auxiliaire ou d’un rouleau de support.
ouvrages longs et lourds risquent de faire basculer la scie de table
s’ils ne sont pas soutenus correctement.
N’essayez pas de scier de grands panneaux que vous ne pouvez
pas guider avec le guide de refente ou le guide de coupe
Vous pouvez utiliser votre scie pour scier des
Les démarrages intempestifs peuvent causer
Les vêtements
Les ateliers encombrés invitent les
et en n’y laissant que l’ouvrage à scier et
Les
poignées des outils sèches, propres et exemptes de toute trace
d’huile ou de graisse.
AVANT DE RACCORDER VOTRE OUTIL À UNE SOURCE DE
OURANT (PRISE DE COURANT, ETC.), ASSUREZ-VOUS QUE LA
C
TENSION EST BIEN LA MEME QUE CELLE INDIQUÉE SUR LA
PLAQUE D’IDENTIFICATION DE L’OUTIL.
e branchement d’un outil sur une source de courant ayant une
L
tension supérieure à celle prescrite par le fabricant présente des
risques de dommages corporels graves pour l’utilisateur et peut
auser des dégâts à l’outil. En cas de doute, NE BRANCHEZ PAS
c
L’OUTIL SUR UNE PRISE DE COURANT. L’utilisation d’une source de
courant ayant une tension inférieure à celle indiquée sur la plaque
’identification peut endommager le moteur.
d
angulaire.
table, il est trop grand pour être scié en toute sécurité avec la scie de
table.
Éteignez la scie de table et laissez la lame s’arrêter avant
d’essayer d’enlever la chute ou l’ouvrage de la table.
de contact accidentel avec la lame en rotation.
Servez-vous de votre bon sens. Si votre préparation semble
bizarre ou incomplète, ne tentez pas de scier !
préparation à l’aide de serre-joints, de planches à languettes, de
baguette-poussoirs, du guide de refente, du guide de coupe
angulaire, du support arrière, du support latéral ou de tout autre
accessoire nécessaire pour permettre à l’ouvrage de se déplacer
régulièrement et sans à-coups à travers de la lame et sans qu’elle
entre en contact avec vous.
Cessez d’utiliser la scie immédiatement si une pièce quelconque
est manquante, avariée, abîmée ou cassée (comme par exemple,
l’interrupteur du moteur ou autre appareil de commande, un
équipement de sécurité ou le cordon d’alimentation). Réparez ou
remplacez la pièce défectueuse ou manquante avant de
recommencer à utiliser la scie.
Les rebonds sont causés par la distraction de l’opérateur ou le
mauvais usage de la scie de table (par ex. coincement de la lame,
protège-lame, séparateur ou taquets anti-rebonds manquants ou
l’utilisation du guide de coupe angulaire en même temps que le
guide de refente). Les rebonds peuvent causer des blessures graves.
Un « REBOND » se produit quand une partie de l’ouvrage se coince
entre la lame et le guide de refente ou un autre objet fixe. Le
coincement de la lame par l’ouvrage à cause d’un mauvais
Si
alignement peut également provoquer un rebond. Pendant un
rebond, l’ouvrage est soulevé de la table et éjecté rapidement vers
l’utilisateur. Tenez votre visage et votre corps de côté par rapport à
la lame et ne vous placez pas dans l’alignement d’un « REBOND »
éventuel.
En général, quelques procédés et préparations simples permettent
habituellement d’éviter les rebonds et les blessures qui risquent d’en
découler :
Réglez la lame de manière à ce qu’elle soit parallèle aux rainures
du guide de coupe angulaire et réglez le guide de refente de
manière à ce qu’il soit parallèle à la lame. N’utilisez pas le
guide de coupe angulaire en même temps que le guide de
refente.
mal aligné ou si ces deux appareils sont utilisés en même temps, il y
a risque que l’ouvrage coince la lame en rotation.
Si votre ouvrage recouvre complètement le dessus de la
Il y a risque
Finissez la
Causes des rebonds sur les scies de table
et leur prévention par l’utilisateur
Si le guide de refente ou le guide de coupe angulaire est
9.
Utilisez toujours les protections pour toute opération de sciage
ébouchant.
d
aquets anti-rebonds) est conçu pour réduire l’intensité des rebonds
t
t pour empêcher vos mains d’entrer en contact avec la lame en
e
rotation.
Quand on utilise une baguette-poussoir ou un plateau-poussoir,
l’extrémité arrière de l’ouvrage doit être droite.
poussoir ou un plateau-poussoir appuyé contre un bout irrégulier
risque de glisser ou d’éloigner l’ouvrage du guide de refente.
Maintenez la lame de scie propre et bien affûtée. Les lames
émoussées ou collantes ont plus tendance à coincer dans l’ouvrage.
Ne coincez pas la chute ou ne restreignez pas son mouvement
lorsque vous refendez ou lorsque vous sciez en travers. Laissezla libre de s’éloigner de la lame.
la lame cause un rebond.
Ne placez pas vos mains ou vos doigts sur la trajectoire de la
lame.
effort excessif ou non équilibré. Vous risquez d’être entraîné vers la
lame en cas de rebond.
Poussez l’ouvrage à l’opposé du sens de rotation de la lame.
N’introduisez jamais d’ouvrage par l’arrière de la scie car la lame
risque d’éjecter celui-ci à grande vitesse de l’autre côté de la table.
Ne tirez jamais l’ouvrage lors du sciage. Commencez et finissez le
sciage du côté utilisateur de la scie de table (côté de l’interrupteur).
Tenez-vous de côté par rapport à la lame et l’ouvrage, jamais
dans l’alignement.
rapidement de la scie.
Ne sciez jamais plus d’un ouvrage à la fois. Les ouvrages empilés
risquent de bouger ou de coincer facilement la lame, résultant en un
contact inattendu avec celle-ci.
N’essayez jamais d'attraper quelque chose à l’arrière de la lame
pendant que la scie fonctionne ou avant que la lame ait atteint
l’arrêt complet.
rebond se produit.
e système de protection (protège-lame, séparateur et
L
Une baguette-
Coincer la chute entre le guide et
Vous risquez de glisser vers la lame si vous appliquez un
Lors d’un rebond, l’ouvrage sera éjecté
Vous risquez d’être entraîné vers la lame si un
Refente
Réglez et maintenez toujours le guide de refente parallèle à la
lame de scie.
la lame en rotation.
Pour les coupes débouchantes, réglez la hauteur de la lame de
sorte qu’elle dépasse juste au-dessus de l’ouvrage.
pénétration de la lame est minimisée, le risque que l’ouvrage coince
contre le corps de la lame est réduit.
Maintenez l’ensemble du protège-lame, du séparateur et des
taquets anti-rebonds à leur place et en bon état de
fonctionnement. Remplacez ou affûtez les taquets anti-rebond
quand les griffes sont émoussées. Vérifiez qu’ils fonctionnent
avant de commencer à refendre.
de scie et les taquets sont conçus pour endiguer un rebond amorcé.
La force d’avance doit être appliquée uniquement entre le guide
et la lame.
pression contre le côté de la lame la calerait ou provoquerait un
rebond de l’ouvrage.
Lorsque vous refendez un ouvrage en biseau, placez toujours le
guide à droite de la lame.
à gauche. Refendre en biseau avec le guide à gauche risque
d’empêcher l’utilisation d’une baguette-poussoir et coince l’ouvrage
entre la lame et le guide de refente.
Remarquez le dépassement supplémentaire de la lame du côté
droit du protège-lame lorsque la lame est inclinée pour scier en
biseau.
Ne sciez jamais à main levée ! Utilisez le guide de refente pour
supporter l’ouvrage sur sa longueur quand vous le refendez et le
guide de coupe angulaire pour les sciages en travers.
Si le guide est mal aligné, l’ouvrage risque de coincer
Si la
Le séparateur aligné avec la lame
N’appuyez jamais contre le côté de la lame. Toute
Sur cette scie de table, la lame s’incline
Soyez prudents quand vos doigts s’approchent de la lame.
Les
ouvrages non soutenus ou mal soutenus risquent de coincer et de
ebondir.
r
N’essayez jamais de tirer l’ouvrage vers la lame en rotation. En
cas de rebond, vous seriez entraîné vers la lame de scie en rotation.
Ne relâchez jamais l’ouvrage avant de l’avoir poussé
complètement hors de la lame. Éloignez les mains des côtés ou
de l’arrière de lame de scie en rotation.
’entraîner votre main sur la lame si votre main est posée sur
d
’ouvrage à côté ou derrière la lame.
l
Utilisez une baguette-poussoir pour refendre des ouvrages de 2
po à 6 po de large et un guide auxiliaire et un plateau-poussoir
pour refendre des ouvrages de largeur inférieure à 2 po. Lorsque
vous refendez un ouvrage, poussez sur la portion de l’ouvrage qui
se trouve entre la lame de scie et le guide.
trouvent à moins de 6 po de la lame en rotation, vous êtes trop près
pour réagir en cas de rebond et vous risquez d’être blessé.
N’effectuez jamais de refente débouchante sur des ouvrages de
largeur inférieure à 1/2 po.
efficace lorsqu’on refend des ouvrages étroits et il ne peut pas
empêcher les rebonds si la lame coince.
Ne refendez pas d’ouvrage tordu ou déformé ou qui n’a pas de
chant droit pour le guider le long du guide de refente.
ouvrages qui n’ont pas de chant droit ont tendance à se coincer
entre la lame et le guide et à provoquer des rebonds.
Le système protège-lame n’est pas
Un rebond risquerait
Si vos mains se
Les
Sciage en travers
Lors du sciage en travers, que ce soit d’équerre ou en angle,
suivez toujours ces conseils :
N'utilisez jamais le guide de refente et le guide de coupe
angulaire en même temps pour scier en travers.
contre l’autre et coincent l’ouvrage contre la lame, ce qui provoque
des rebonds.
Utilisez le système de protection pour le sciage en travers. Le
système de protection n’est pas fait seulement pour refendre.
Si l’ouvrage est trop petit, utilisez un montage ou toute autre
méthode pour fixer l’ouvrage au guide de coupe angulaire afin
d’effectuer une coupe en travers.
correctement le guide de coupe angulaire ainsi que l’ouvrage tout en
gardant les doigts éloignés de la lame.
Ceci vous permet de tenir
Ils agissent l’un
Sciage en plongée
Ne tentez jamais de scier en plongée en plaçant un ouvrage audessus de la lame en rotation.
Abaissez la lame sous la surface de la table, enlevez le système
de protection. Bridez des planches à languettes ou utilisez un
autre montage pour maintenir l’ouvrage contre la table et le
guide de refente. Placez l’ouvrage sur la table à l’endroit désiré.
Démarrez la scie et laissez –la monter en régime avant de relever
lentement la lame jusqu’à ce qu’elle pénètre dans l’ouvrage.
Poussez ensuite l’ouvrage sur la longueur désirée. Pour suspendre
le sciage, arrêtez la scie, abaissez la lame et enlevez l’ouvrage.
Répétez cette séquence jusqu’à ce que tous les côtés de
l’évidemment soient coupés. SOUVENEZ-VOUS que vous avez
enlevé le protège-lame ! Soyez attentifs quand vos doigts
s’approchent de la lame.
L’ouvrage rebondirait.
Coupes non débouchantes
(rainures, feuillures, dédoublement)
Soyez extrêmement prudent quand vous effectuez des opérations
de sciage non-débouchant qui nécessitent que vous enleviez le
protège-lame ! Souvenez-vous que lorsque vous enlevez
l’ensemble du protège-lame, vous enlevez également les
systèmes anti-rebond, le séparateur et les taquets anti-rebond !
Remontez immédiatement l’ensemble de protection (protègelame, séparateur et taquets anti-rebond) après avoir effectué des
tâches pour lesquelles on ne peut pas utiliser l’ensemble de
10
.
protection telles que dédoublement, rainurage et usinage de
euillures ou de moulures.
f
Pour toutes les coupes non-débouchantes, il faut utiliser des
planches à languettes pour réduire le risque en cas de rebond !
Utilisez des planches à languettes pour aider au guidage et à la
stabilisation de la coupe, ce qui vous permet de vous concentrer
sur la coupe proprement dite.
être utilisées pour maintenir l’ouvrage contre la table et positionnées
sur le côté de celui-ci pour le ralentir en cas de rebond. Les
planches à languettes ne remplacent pas le système de protection.
Elles ne peuvent pas empêcher vos doigts d’entrer accidentellement
en contact avec la lame. Les planches à languettes doivent être
réglées de telle sorte que leurs languettes se trouvent juste à l’avant
des dents de la scie pour pousser l’ouvrage contre le guide de
refente sans appliquer d’effort contre le côté de la lame en rotation.
Utilisez le guide de refente pour guider et supporter l’ouvrage en
aval de la lame de scie.
de bouger et d’être projetés vers l’arrière.
Soyez conscient que vos mains/doigts sont à proximité d’un outil
coupant.
aveugles ». Utilisez des baguettes-poussoir pour pousser l’ouvrage
contre la lame.
Utilisez l’élément rapporté qui convient à la largeur et au
diamètre de la lame à rainer ou du fer à moulurer.
lames à rainer et le fer à moulurer sont plus larges que la fente de
l’élément rapporté standard qui est monté sur la table. Ce type de
lame interfère avec l’élément rapporté standard et risque de
l’endommager. De plus, il y a risque de blessures graves si
l’élément rapporté est éjecté en direction de l’utilisateur.
Ne sciez pas en biseau avec des lames à rainer ou des fers à
moulurer.
perpendiculaires non débouchant.
Les coupes non-débouchantes sont des coupes «
Ces accessoires sont conçus pour les usinages
Des planches à languettes peuvent
Les ouvrages sciés sans support risquent
Le groupe de
Ne relevez pas la lame à rainurer au point où le moyeu dépasse
au-dessus de la fente de l’élément amovible.
oucher le moyeu, il deviendrait instable lorsqu’on le déplace pour
t
l’usiner et il risquerait de rebondir.
Ne forcez pas l’ouvrage contre la lame à rainurer. Les lames à
rainurer font des coupes non-débouchantes larges qui nécessitent
u’on pousse l’ouvrage lentement et qu’on utilise des planches à
q
languettes pour appuyer l’ouvrage contre la table afin d’éviter d’en
perdre le contrôle.
Ne faites pas reculer l’ouvrage ou ne le tirez pas (avance
inversée) lors d’un dédoublement.
faire rebondir.
!
AVERTISSEMENT
autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières
contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de
ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un
équipement de sécurité approprié tel que certains masques à
poussière conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Les travaux à la machine tel que
p
Tirer sur l’ouvrage risque de le
onçage, sciage, meulage, perçage et
Si l’ouvrage venait à
Double isolation
La double isolation est utilisée dans les outils électriques pour
éliminer le besoin de cordon d’alimentation trois fils, dont la prise de
terre, et de dispositif d’alimentation à prise de terre. Elle est homologuée par l’Underwriter’s Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA.
IMPORTANT : L’entretien d’un outil à double isolation exige la connaisance du système et la compétence d’un technicien qualifié
Rallonges
!
AVERTISSEMENT
endommagées risque de provoquer un choc électrique, des brûlures
ou l’électrocution.
!
AVERTISSEMENT
un cordon de calibre satisfaisant pour éviter toute chute de tension,
perte de courant ou surchauffe. Le tableau ci-contre indique le calibre
des rallonges recommandées en fonction de leur longueur et de
l’intensité indiquée sur la plaque du constructeur de l’outil. En cas de
doute, optez pour le prochain calibre inférieur. Utilisez toujours des
rallonges homologuées par l’U.L. et l’ACNOR.
Remplacez immédiatement toute rallonge
endommagée. L’utilisation de rallonges
Toujours utiliser une rallonge appropriée.
En cas de besoin d’une rallonge, utilisez
EN CAS D’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE RECHANGE
IDENTIQUES.
FICHES POLARISÉES. Si votre outil est équipé d’une fiche polarisée
(une lame plus large que l’autre) elle ne s’enfiche que d’une manière
dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas à fond dans la prise,
tournez-la d’un demi-tour. Si elle refuse encore d’entrer, demandez à
un électricien qualifié d’installer une prise appropriée. Pour réduire le
isque de chocs électriques, ne modifiez la fiche d’aucune façon.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Intensité
nominale
de l’outil
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
ièce subissant l’opération de coupe. Les différentes surfaces de
P
l’ouvrage sont communément appelées faces, extrémités et bords.
AQUETS ANTI-REBOND
T
Système qui, lorsqu’il est correctement entretenu, sert à empêcher
que l’ouvrage ne soit projeté en direction de l’utilisateur.
ARBRE
Axe sur lequel est monté l’outil de coupe.
COUPE TRANSVERSALE
pération de coupe ou de mise en forme faite dans le sens de la
O
largeur de l’ouvrage (mise de l’ouvrage à la longueur voulue).
RAINURE
Coupe partielle produisant une entaille ou gorge de section carrée.
PLANCHE À LANGUETTES
Accessoire contribuant à guider l’ouvrage pendant les opérations de
coupe en long; maintient l’ouvrage en contact avec le guide de
refente et contribue à prévenir les rebonds.
COUPE À MAIN LEVÉE
Coupe exécutée sans l’aide d’une butée, d’un guide orientable, d’un
dispositif de fixation ou de retenue, ni d’aucun autre système visant à
empêcher l’ouvrage de se déplacer pendant la coupe.
GOMME
Dépôt glutineux provenant de la sève des produits à base de bois;
une fois durcie, se nomme « RÉSINE ».
DÉVIATION
Mauvais alignement de la lame faisant que sa partie arrière entre en
contact avec la surface de l’ouvrage venant d’être coupée. Cette
déviation peut entraîner des rebonds ou le blocage de la machine,
faire forcer le moteur, provoquer un échauffement excessif de l’ouvrage ou faire que l’ouvrage se fende. D’une manière générale, une
déviation de la lame empêche de réaliser des coupes propres et peut
donner lieu à des situations dangereuses.
TRAIT DE SCIE
Entaille pratiquée par la lame lors d’une opération de coupe de part
n part ou entaille laissée par la lame lors d’une opération de coupe
e
partielle.
EBOND
R
Blocage de l’ouvrage sur la lame et projection de ce dernier vers
l’avant de la scie lors d’une opération de coupe en long.
EXTRÉMITÉ AVANT
Extrémité de l’ouvrage qui entre la première en contact avec la lame
ors d’une opération de coupe en long.
l
OUPE PARTIELLE
C
Toute opération de coupe lors de laquelle la lame ne traverse pas
complètement l’ouvrage.
BAGUETTE-POUSSOIR
Accessoire servant à faire avancer l’ouvrage contre la lame lors
d’opérations de coupe en long de pièces étroites de façon à ce que
les mains de l’utilisateur demeurent à bonne distance de la lame.
Servez-vous de la baguette-poussoir lorsque la largeur de la pièce à
refendre se situe entre 2 et 6 pouces.
PLATEAU-POUSSOIR
Accessoire utilisé lors d’opérations de coupe en long de pièces trop
étroites pour que l’on puisse utiliser une baguette-poussoir. Servezvous d’un plateau-poussoir lorsque la largeur de la pièce à refendre
est inférieure à 2 pouces.
FEUILLURE
Entaille pratiquée sur le bord de l’ouvrage. On l’appelle parfois rainure
de bord.
COUPE EN LONG
Coupe pratiquée dans le sens de la longueur de l’ouvrage (coupe de
l’ouvrage à la largeur voulue).
TOURS-MINUTE (TR-MN)
Nombre de révolutions accomplies par un objet rotatif en l’espace
d’une minute.
Outils nécessaires à l’assemblage
L’ÉQUERRE À COMBINAISON DOIT ÊTRE BIEN RÉGLÉE
TOURNEVIS DE TAILLE MOYENNE
ÉQUERRE À COMBINAISON
TOURNEVIS À LAME
CRUCIFORME
CLÉ DE 10 MM
OU CLÉ À MOLETTE
TRACEZ UN TRAIT LÉGER SUR
LE PANNEAU EN SUIVANT
CE BORD DE L’ÉQUERRE.
LORSQUE L’ÉQUERRE EST POSITIONNÉE SUIVANT
LE POINTILLÉ, IL NE DOIT Y AVOIR NI ÉCART, NI
POUR CONTINUATION DU FRANÇAIS, REPORTEZ-VOUS À LA PAGE 21
.
13
D’ÉPAISSEUR. CE BORD DOIT
ÊTRE PARFAITEMENT RECTILIGNE.
CHEVAUCHEMENT.
PANNEAU DE 3/4 PO
!
ADVERTENCIA
Normas generales de seguridad
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las normas de seguridad indicadas a continuación y otras
“
precauciones de seguridad básicas puede dar lugar a lesiones personales graves.
Area de trabajo
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS
No permita que los visitantes toquen la herramienta o el cordón de
extensión. Todos los visitantes deben mantenerse alejados del área
de trabajo.
MANTENGA LIMPIAS LAS AREAS DE TRABAJO
Las áreas y mesas desordenadas invitan a que se produzcan accidentes.
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS
Con candados e interruptores maestros.
EVITE LOS ENTORNOS PELIGROSOS
No utilice herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados.
Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia. No utilice la herramienta en presencia
de líquidos o gases inflamables.
Seguridad personal
CONOZCA SU HERRAMIENTA MECANICA
Lea y entienda el manual del usuario y las etiquetas puestas en la
herramienta. Aprenda las aplicaciones y los límites, así como los peligros potenciales específicos que son propios de esta herramienta.
NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS
Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento.
MANTENGASE ALERTA
Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No utilice la
herramienta cuando esté cansado. No la use cuando se encuentre bajo la influencia de medicamentos o al tomar alcohol u otras drogas.
VISTASE ADECUADAMENTE
No se ponga ropa holgada ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las
piezas móviles. Se recomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante cuando se trabaja a la intemperie. Use cubiertas protectoras para el pelo a fin de sujetar el pelo largo.
USE GAFAS DE SEGURIDAD
Use también una careta o una máscara contra el polvo si la operación
genera polvo, y protección en los oídos cuando use las herramientas
mecánicas mucho rato.
PROTEJASE CONTRA LAS SACUDIDAS ELECTRICAS
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra.
Por ejemplo: tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS DE LA FUENTE DE ENERGIA
Cuando no se estén utilizando, antes del servicio de ajustes y repa
raciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.
MANTENGA PUESTOS LOS PROTECTORES
En buenas condiciones de funcionamiento y con el ajuste y la alinea
ción adecuados.
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS LLAVES DE TUERCA
Cuando no se estén utilizando, antes del servicio de ajustes y reparaciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.
EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL
Asegúrese de que el interruptor está en la posición “OFF”
(“O”)(desconectado) antes de enchufar la herramienta.
NUNCA SE SUBA A LA HERRAMIENTA NI A SU SOPORTE
Se podrían producir lesiones graves si la herramienta se inclina o si
se toca accidentalmente la herramienta de corte. No guarde mate-
riales sobre la herramienta ni cerca de ésta de tal manera que sea
necesario subirse a la herramienta o a su soporte para llegar a ellos.
REVISE LAS PIEZAS DAÑADAS
Antes de volver a utilizar la herramienta, una protección u otra pieza
ue esté dañada deberá revisarse cuidadosamente para asegurarse
q
de que funcionará adecuadamente y de que realizará la función para
la cual está diseñada. Verifique la alineación de las piezas móviles, el
montaje y cualquier otra situación que pueda afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presenta daños se
debe sustituir adecuadamente.
TODAS LAS REPARACIONES, ELÉCTRICAS O MECANICAS, DEBEN
SER REALIZADAS UNICAMENTE POR TÉCNICOS DE REPARACION
CAPACITADOS.
Póngase en contacto con el Centro de servicio de fábrica Skil más
próximo, con la Estación de servicio Skil autorizada o con otro
servicio de reparaciones competente.
UTILICE PIEZAS DE REPUESTO SKIL UNICAMENTE;
CUALQUIER OTRA PUEDE CONSTITUIR UN PELIGRO.
LA UTILIZACION DE CUALQUIER OTRO ACCESORIO NO
ESPECIFICADO EN EL CATALOGO SKIL ACTUAL PUEDE
CONSTITUIR UN PELIGRO.
Utilización de la herramienta
NO FUERCE LA HERRAMIENTA
La herramienta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad para la cual fue diseñada.
UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA
No fuerce una herramienta pequeña o un accesorio pequeño a realizar el trabajo de una herramienta pesada. No utilice la herramienta
para funciones para las cuales no fue diseñada — por ejemplo, no
use una sierra circular para cortar ramas o troncos de árboles.
FIJE LA PIEZA DE TRABAJO
Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de
trabajo cuando esto resulte práctico. Es más seguro que utilizar la
mano y deja libres ambas manos para manejar la herramienta.
DIRECCION DE AVANCE
Haga avanzar la pieza de trabajo por una hoja o cortador en contra
del sentido de rotación de la hoja o cortador únicamente.
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO DESATENDIDA
Apague la herramienta. No deje la herramienta hasta que ésta se haya
detenido por completo.
-
NO ALTERE NI HAGA USO INCORRECTO DE LA HERRAMIENTA
Estas herramientas están fabricadas con precisión. Cualquier alte
-
ración o modificación no especificada constituye un uso incorrecto y
puede dar lugar a situaciones peligrosas.
EVITE LAS AREAS DE GASES
No utilice herramientas eléctricas en una atmósfera gaseosa o explosiva. Los motores de estas herramientas normalmente producen
chispas y pueden dar lugar una situación peligrosa.
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO
Conserve las herramientas afiladas y limpias para que funcionen
mejor y con más seguridad. Siga las instrucciones para lubricar y
cambiar los accesorios. Inspeccione periódicamente los cordones de
las herramientas y si están dañados hágalos reparar por un centro
de servicio autorizado. Inspeccione periódicamente los cordones de
Cuidado de la herramienta
-
14
.
extensión y sustitúyalos si están dañados. Mantenga los mangos
ecos, limpios y libres de aceite y grasa.
s
ANTES DE CONECTAR LA HERRAMIENTA A UNA FUENTE DE
ENERGIA (CAJA TOMACORRIENTE, TOMACORRIENTE, ETC.),
ASEGURESE DE QUE EL VOLTAJE SUMINISTRADO ES EL MISMO
QUE EL QUE SE INDICA EN LA PLACA DEL FABRICANTE DE LA
HERRAMIENTA.
Normas de seguridad específicas para
sierras de mesa
Funcionamiento y preparación básicos
Las sierras de mesa están diseñadas para cortar madera,
ateriales parecidos a la madera o materiales de plástico. No
m
corte metal con sierras de mesa.
compuestos (como el tablero de aglomerado) pueden cortarse en
esta sierra. Sin embargo, como estos materiales son generalmente
bastante duros y resbaladizos, es posible que los trinquetes
antirretroceso no detengan un retroceso. Por lo tanto, preste
atención especial a seguir los procedimientos adecuados de
preparación y corte para realizar cortes al hilo. No se sitúe, ni permita
que nadie más se sitúe, en línea con un retroceso potencial.
Desenchufe la sierra antes de hacer ajustes, reparaciones o
almacenamiento.
lesiones personales graves.
Use protección de los ojos, los oídos y antipolvo. El polvo y las
partículas que se generan durante el corte no deben inhalarse. La
protección de los ojos puede protegerle los ojos si pequeñas piezas
de madera u otros objetos salen despedidos durante la operación.
Las herramientas mecánicas hacen ruido al funcionar. Protéjase la
audición con tapones de oídos u orejeras.
No use artículos como guantes que le queden holgados, ropa
holgada, corbatas o alhajas. Sujétese el pelo largo detrás de la
cabeza y súbase las mangas largas por encima de los codos.
ropa o las alhajas holgadas pueden engancharse en las piezas que
giran y usted puede ser arrastrado hacia el elemento de corte de la
herramienta mecánica.
Utilice la sierra de mesa en un área bien iluminada y sobre una
superficie nivelada, limpia y lo suficientemente lisa como para
reducir el riesgo de tropezones y caídas.
desordenadas invitan a que se produzcan accidentes.
Asegúrese de que el piso esté limpio y sea antirresbaladizo o
antideslizante en el lugar donde se monte la sierra. Use calzado
antideslizante. Si no puede controlar su movimiento, no puede
controlar el trabajo.
Nunca encienda la sierra antes de retirar de la mesa de todas las
herramientas, residuos de madera, etc.,
y los dispositivos de avance o de soporte relacionados para la
operación planeada.
Para evitar volcar la sierra de mesa durante la operación,
EMPERNELA firmemente a una base de soporte o un banco de
trabajo. Las piezas de trabajo largas necesitan soporte adicional
en el lado de avance de salida, como por ejemplo un soporte
auxiliar o una base de soporte rodante.
pueden hacer que la sierra de mesa vuelque si no están soportadas
adecuadamente.
No intente cortar planchas grandes que no pueda guiar con el
tope-guía o con el calibre de ingletes.
la mesa bajo la pieza de trabajo, la pieza es demasiado grande para
cortarla de manera segura con la sierra de mesa.
Apague la sierra de mesa y deje que la hoja que gira se detenga
antes de intentar retirar de la mesa el pedazo cortado o la pieza
Los arranques accidentales pueden causar
Los materiales de plástico y
La
Las áreas de trabajo
excepto la pieza de trabajo
Las piezas largas y pesadas
Si no puede ver el tablero de
Una fuente de energía con un voltaje superior al especificado para la
herramienta puede ocasionar graves lesiones al usuario, así como
daños a la herramienta. En caso de duda, NO ENCHUFE LA
HERRAMIENTA. La utilización de una fuente de energía con un
voltaje inferior a la capacidad nominal indicada en la placa del
fabricante es perjudicial para el motor.
de trabajo.
hoja que gira por inercia hasta detenerse.
Use el sentido común: si la preparación de la sierra no le da
buena sensación o no es completa, ¡no intente el corte!
la preparación utilizando abrazaderas, tablas con canto biselado,
palos de empujar, el tope-guía, el calibre de ingletes, un soporte de
avance de salida, un soporte lateral o lo que sea necesario para evitar
que la pieza de trabajo se mueva a través de la hoja de forma limpia y
suave, y sin hacer contacto con usted.
Cese la operación inmediatamente si cualquier parte de la sierra
falta, funciona incorrectamente, ha sido dañada o se ha roto,
como por ejemplo el interruptor del motor u otro control de
operación, un dispositivo de seguridad o el cordón de energía.
Repare o reemplace la pieza específica antes de utilizar de nuevo
la sierra de mesa.
Los retrocesos son causados por la falta de atención del operador y
su uso incorrecto de la sierra de mesa (es decir, atasco de la hoja,
ausencia de protector, separador o trinquetes antirretroceso, o uso
del calibre de ingletes con el tope-guía para cortar al hilo). Los
retrocesos pueden causar lesiones graves. Un "RETROCESO" se
produce cuando una parte de la pieza de trabajo se atasca entre la
hoja y el tope-guía para cortar al hilo u otro objeto fijo. Si la pieza de
trabajo atrapa en cuña la hoja debido a una alineación incorrecta, el
resultado también puede ser retroceso. Durante el retroceso, la pieza
de trabajo se eleva de la mesa y es lanzada rápidamente hacia atrás,
hacia el operador. Mantenga la cara y el cuerpo a un lado de la hoja,
fuera de la línea con un posible "RETROCESO".
En general, algunos procedimientos y preparaciones simples
normalmente pueden evitar los retrocesos y posibles lesiones:
Ajuste la hoja de manera que esté paralela a las ranuras del
calibre de ingletes de la mesa y luego ajuste el tope-guía de
manera que esté paralelo a la hoja. No utilice juntos el calibre de
ingletes y el tope-guía para cortar al hilo en operaciones de corte.
Un tope-guía mal alineado, un calibre de ingletes mal alineado o
estos dos dispositivos utilizados conjuntamente podrían hacer que la
pieza de trabajo actúe como una cuña y atrape la hoja que gira.
Utilice siempre el protector para todas las operaciones de corte
pasante.
antirretroceso) está diseñado para reducir la intensidad de un
retroceso y mantener las manos del operador alejadas de la hoja que
gira.
Cuando utilice un palo de empujar o un bloque de empujar, el
extremo de salida de la pieza de trabajo debe estar en ángulo
recto.
extremo desigual puede resbalar o empujar la pieza de trabajo
alejándola del tope-guía.
Mantenga la hoja de sierra limpia y afilada. Las hojas desafiladas y
pegajosas aumentarán la tendencia a atascarse en la pieza de trabajo.
Usted podría entrar en contacto inadvertidamente con la
Complete
Causas de retroceso con una sierra de mesa
y prevención por el operador
El sistema del protector (cubierta, separador y trinquetes
Un palo de empujar o un bloque de empujar contra un
15
.
No atrape ni confine la pieza cortada cuando realice cortes al hilo
o cortes transversales. Deje que la pieza cortada esté libre para
moverse alejándose de la hoja.
tope-guía y la hoja causará un retroceso.
No posicione las manos ni los dedos en la trayectoria de la hoja.
Usted podría resbalarse hacia la hoja si ejerce una fuerza desigual o
excesiva. Puede resultar arrastrado hacia la hoja durante un
retroceso.
Empuje la pieza de trabajo contra el sentido de rotación de la
hoja.
Nunca haga avanzar el material desde la parte trasera de la
sierra, ya que la hoja puede lanzar la pieza de trabajo a gran velocidad
a través del tablero de la mesa.
unca tire de la pieza de trabajo a través de la hoja.Comience y
N
termine el corte desde el lado del operador (el lado del interruptor) de
la sierra de mesa.
Sitúese a un lado de la hoja y de la pieza de trabajo; nunca se
sitúe directamente en línea.
trabajo será proyectada rápidamente de la sierra de mesa.
Nunca corte más de una pieza de trabajo a la vez. Las piezas de
trabajo apiladas pueden desplazarse o atascarse fácilmente en la hoja
y causar un contacto inesperado con la hoja.
Nunca ponga las manos detrás de la hoja durante la operación o
hasta que la hoja se haya detenido por completo.
arrastrado hacia la hoja durante un retroceso.
Atrapar la pieza de trabajo entre el
Durante un retroceso, la pieza de
Usted podría ser
Corte al hilo
Ajuste y mantenga siempre el tope-guía para cortar al hilo
paralelo a la hoja de sierra.
que la pieza de trabajo actúe como una cuña y atrape la hoja de sierra
que gira.
Ajuste la altura de la hoja para corte pasante a justo por encima
del grosor de la pieza de trabajo.
del cuerpo de la hoja, se reduce la tendencia a que el cuerpo de la
hoja de sierra quede atrapado.
Mantenga el ensamblaje del protector de cubierta, el separador y
los trinquetes antirretroceso colocados en su sitio y funcionando
correctamente. Reemplace o afile los trinquetes antirretroceso
cuando las puntas se desafilen. Compruebe su acción antes de
cortar al hilo.
trinquetes tienen como finalidad detener un retroceso una vez que
éste ha comenzado.
La fuerza de avance debe ejercerse solamente entre el tope-guía y
la hoja.
aplicada en el lado de la hoja hará que la hoja se detenga o causará
retroceso de la pieza de trabajo.
Al realizar un corte al hilo en bisel, coloque siempre el tope-guía
a la derecha de la hoja.
inclina hacia la izquierda. Es posible que el corte al hilo en bisel con el
tope-guía en el lado izquierdo no permita el uso del palo de empujar
y atrape en cuña la pieza de trabajo entre la hoja y el tope-guía.
Tenga en cuenta el aumento de la exposición de la hoja en el lado
derecho del protector, al ajustar la hoja a un ángulo de bisel.
Preste atención a la proximidad de los dedos a la hoja.
¡Nunca corte a pulso! Utilice el tope-guía para soportar la longitud
de la pieza de trabajo en cortes al hilo, y el calibre de ingletes
para operaciones de corte transversal.
soporte o soportadas incorrectamente podrían causar atasco y
experimentar retroceso.
Nunca intente tirar de la pieza de trabajo a través de la hoja de
sierra que gira.
arrastrado hacia la hoja de sierra que gira.
No suelte la pieza de trabajo hasta que la haya empujado
completamente más allá de la sierra. Mantenga las manos
alejadas del lado y de la parte trasera de una hoja de sierra que
El separador alineado con la hoja de sierra y los
Nunca ejerza presión en el lado de la hoja. La presión
Podría producirse retroceso y usted podría ser
Un tope-guía mal alineado podría hacer
Al reducir al mínimo la exposición
En esta sierra de mesa específica, la hoja se
Las piezas de trabajo sin
gira.
Un retroceso puede arrastrarle la mano hacia la hoja si está
situada sobre la pieza de trabajo, a un lado o detrás de la hoja.
tilice un palo de empujar para cortar al hilo piezas de trabajo de
U
2 a 6 pulgadas de ancho, y un tope-guía auxiliar y un bloque de
empujar para cortar al hilo piezas de trabajo de menos de 2
pulgadas de ancho. Cuando corte al hilo, ejerza la fuerza de
avance en la sección de la pieza de trabajo entre la hoja de sierra
y el tope-guía para cortar al hilo.
pulgadas o menos de la hoja que gira, usted está demasiado cerca
como para poder reaccionar en caso de un evento de retroceso y
podría resultar lesionado.
Nunca haga cortes al hilo de aserrado pasante de menos de 1/2
pulgada de ancho.
para realizar cortes al hilo estrechos y no impedirá el retroceso si la
hoja se atasca.
No corte al hilo una pieza de trabajo que esté torcida o combada,
o que no tenga un borde recto para guiarla a lo largo del tope-guía
para cortar al hilo.
quedar atrapadas en cuña entre la hoja y el tope-guía, causando
posiblemente un retroceso.
El sistema del protector de la hoja no es eficaz
Las piezas de trabajo sin borde recto tenderán a
Si la mano o los dedos están a 6
Corte transversal
Tanto si realiza una operación de corte transversal recto como una
operación de corte transversal en ángulo de inglete, siga siempre
estas advertencias:
Al realizar cortes transversales, nunca utilice juntos el tope-guía
para cortar al hilo y el calibre de ingletes.
otro y atascarán la pieza de trabajo en la hoja, lo cual causará
retroceso.
Utilice el sistema del protector para realizar los cortes
transversales.
Si la pieza de trabajo es demasiado pequeña, acople un
posicionador u otro medio para fijar la pieza de trabajo al calibre
de ingletes durante una operación de corte transversal.
permitirá sujetar adecuadamente el calibre de ingletes y la pieza de
trabajo a la vez que mantiene los dedos alejados de la hoja.
El protector no es sólo para cortar al hilo.
Actuarán el uno contra el
Esto le
Corte por penetración
Nunca intente cortar por penetración una pieza de trabajo
colocándola sobre la hoja que gira.
experimentará retroceso.
Baje la hoja por debajo de la superficie de la mesa, retire el
sistema del protector y fije con abrazaderas tablas con canto
biselado u otro dispositivo de fijación para sujetar la pieza de
trabajo hacia abajo y contra el tope-guía. Coloque la pieza de
trabajo sobre el tablero de la mesa en la ubicación deseada.
Arranque la sierra, deje que alcance su velocidad completa de
funcionamiento, seguidamente suba lentamente la hoja hasta que
perfore la pieza de trabajo y luego empuje la pieza de trabajo a lo
largo de la longitud deseada. Para parar el corte, apague la sierra,
baje la hoja y retire la pieza de trabajo. Repita el procedimiento según
sea necesario para completar todos los lados del corte de bolsillo.
¡RECUERDE que se ha quitado el protector! Preste atención a la
proximidad de los dedos a la hoja.
La pieza de trabajo
Corte no pasante
(de mortaja, rebajo o reaserrado)
¡Tome precauciones adicionales cuando realice operaciones de
aserrado "no pasante" que requieran la remoción del protector!
¡Recuerde que al quitar el ensamblaje del protector de cubierta
también se quitan los dispositivos antirretroceso, el separador y
los trinquetes antirretroceso! Vuelva a colocar inmediatamente el
ensamblaje del protector (protector, separador y trinquetes
antirretroceso) después de realizar aplicaciones especiales que
no pueden utilizar el ensamblaje del protector, como por ejemplo
reaserrado, corte de mortajas, corte de rebajos o corte de
molduras.
16
.
Para todos los cortes no pasantes, el operador debe utilizar
¡
ablas con canto biselado para reducir el peligro de un retroceso!
t
tilice tablas con canto biselado para ayudar a guiar y estabilizar
U
el corte, con el fin de que usted pueda concentrarse en la acción
de corte.
"sujetar" la pieza de trabajo sobre la mesa y a un lado de la pieza de
trabajo, con el fin de "desacelerar" la pieza de trabajo en caso de que
ocurra un retroceso. Las tablas con canto biselado no son un
sustituto de un protector y no pueden impedir que los dedos entren
en contacto accidentalmente con la hoja. Las tablas con canto
biselado deben colocarse con las lengüetas o los dedos justo delante
de la acción de corte de los dientes de la hoja, empujando la madera
contra el tope-guía, pero no presionando la madera hacia el lado de
la hoja que gira.
tilice el tope-guía para guiar y soportar la pieza de trabajo más
U
allá de la hoja de sierra.
podrían hacer que la pieza de trabajo salga lanzada hacia atrás.
Sea consciente de la proximidad de la mano y los dedos a la
herramienta de corte.
Utilice palos de empujar para mover la pieza de trabajo a través del
cortador.
Utilice el accesorio de inserción de la mesa apropiado para la
anchura y el diámetro de la hoja de mortajar o la fresa de
moldurar.
tiene más anchura que la ranura del accesorio de inserción de la
mesa estándar. Estas hojas golpearán y dañarán el accesorio de
inserción estándar y causarán lesiones graves al lanzar el accesorio
de inserción contra el operador.
No corte en bisel con las hojas de mortajar ni con las fresas de
moldurar.
pasantes perpendiculares.
Las tablas con canto biselado pueden utilizarse para
Los cortes sin soporte se desplazarán y
Los cortes no pasantes son "cortes ciegos".
El apilamiento de hojas de mortajar o la fresa de moldurar
Estos accesorios están diseñados para realizar cortes no
o eleve la hoja de mortajar de manera que el cubo sobresalga
N
or encima de la ranura del accesorio de inserción de la mesa.
p
ontacto con el cubo hará que la pieza de trabajo sea inestable
c
mientras pasa por el corte y posiblemente experimente retroceso.
No fuerce la pieza de trabajo a través de la hoja de mortajar. Las
hojas de mortajar producen cortes no pasantes anchos que
requieren que el operador haga avanzar la pieza de trabajo
lentamente y utilice tablas con canto biselado y presión positiva hacia
abajo en la pieza de trabajo para evitar la pérdida de control.
No haga retroceder la pieza de trabajo ni tire de ella hacia atrás
(avance inverso) cuando reaserre.
hacia atrás, el resultado podría ser retroceso.
ierto polvo generado por el lijado,
!
ADVERTENCIA
por otras actividades de construcción, contiene agentes
y
químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento
u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de
con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien
ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por
ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
C
aserrado, amolado y taladrado mecánicos,
Si tira de la pieza de trabajo
l
E
Herramientas con aislamiento doble
El aislamiento doblees un concepto de diseño utilizado en las
herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de un
cable de energía de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de
fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema reconocido y
aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y las autoridades
federales de la OSHA.
IMPORTANTE: El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del
sistema y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio
competente.
Cordones de extensión
!
ADVERTENCIA
puede causar “shock”, quemar o electrocutar.
!
ADVERTENCIA
extensión, se debe utilizar un cordón con conductores de tamaño
adecuado para prevenir caídas de tensión excesivas, pérdidas de
potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto
a utilizar, según la longitud del cordón y la capacidad nominal en
amperios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En
caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice siempre
cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utilización de cordones dañados
Utilice siempre el cordón de extensión
adecuado. Si se necesita un cordón de
DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES, UTILICE
UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está equipada con un
enchufe polarizado (una terminal es más ancha que la otra), este
enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una
manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente,
déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar el tomacorriente adecuado. Para
reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, no haga ningún tipo de
cambio en el enchufe.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Capacidad
nominal en
amperes dela
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es
el cordón.
Tamaño del cordón en A.W.G.
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
El objeto en el cual se está realizando la operación de corte. Las
uperficies de una pieza de trabajo se conocen comúnmente como
s
caras, extremos y bordes.
RINQUETES ANTIRRETROCESO
T
Dispositivo que, cuando se mantiene adecuadamente, está diseñado
para evitar que la pieza de trabajo experimente retroceso hacia el
perador durante la operación.
o
EJE PORTAHERRAMIENTA
l eje sobre el cual se monta una herramienta de corte.
E
ORTE TRANSVERSAL
C
Una operación de corte o de dar forma que se realiza transversalmente al ancho de la pieza de trabajo cortando la pieza de trabajo
con la longitud que se necesita.
MORTAJA
Un corte no pasante que produce una muesca o acanaladura de
lados en ángulo recto en la pieza de trabajo.
TABLA CON CANTO BISELADO
Un dispositivo que puede ayudar a guiar piezas de trabajo durante
una operación del tipo de corte al hilo manteniendo la pieza de
trabajo en contacto con el tope-guía para cortar al hilo. También
ayuda al prevenir el retroceso.
A PULSO
La realización de un corte sin utilizar un tope-guía, un calibre de
ingletes, un dispositivo de fijación, un accesorio de sujeción u otro
dispositivo adecuado para evitar que la pieza de trabajo se tuerza
durante el corte.
GOMA
Un residuo pegajoso basado en savia de productos de madera.
Después de endurecerse se le conoce como “RESINA”.
TALONAJE
Desalineación de la hoja que hace que el lado posterior o de salida de
la hoja entre en contacto con la superficie cortada de la pieza de
trabajo. El talonaje puede causar retroceso, atasco, fuerza excesiva,
quemadura de la pieza de trabajo o astillado. En general, el talonaje
produce un corte de mala calidad y puede constituir un peligro para
la seguridad.
SEPARACION DE CORTE
La cantidad de material retirado por la hoja en un corte pasante o en
na ranura producida por la hoja en un corte no pasante o parcial.
u
RETROCESO
n agarre y lanzado incontrolados de la pieza de trabajo hacia la
U
parte delantera de la sierra durante una operación del tipo de corte al
hilo.
EXTREMO DE AVANCE
El extremo de la pieza de trabajo que durante una operación del tipo
de corte al hilo es empujado primero hacia la herramienta de corte.
ASERRADO NO PASANTE
Toda operación de corte en la cual la hoja no atraviesa completamente la pieza de trabajo.
PALO DE EMPUJAR
Un dispositivo utilizado para hacer avanzar la pieza de trabajo a
través de la sierra durante una operación del tipo de corte al hilo
estrecha y que ayuda a mantener las manos del operador bien
alejadas de la hoja. Utilice el palo de empujar para anchos de corte al
hilo de menos de 6 pulgadas y más de 2 pulgadas.
BLOQUE DE EMPUJAR
Un dispositivo utilizado para operaciones del tipo de corte al hilo
demasiado estrechas para permitir el uso de un palo de empujar.
Utilice un bloque de empujar para anchos de corte al hilo de menos
de 2 pulgadas.
REBAJO
Una muesca en el borde de una pieza de trabajo. También se le llama
mortaja de borde.
CORTE AL HILO
Una operación de corte a lo largo de la longitud de la pieza de trabajo
cortándola con el ancho que se necesita.
REVOLUCIONES POR MINUTO (R.P.M.)
El número de vueltas completadas en un minuto por un objeto que
gira.
DESTORNILLADOR MEDIANO
ESCUADRA DE COMBINACION
VER CONTINUACIÓN DEL ESPAÑOL EN LA PÁGINA 21
Herramientas necesarias para el ensamblaje
LA ESCUADRA DE COMBINACION DEBE ESTAR ALINEADA
BORDE RECTO DE LA TABLA DE 3/4"
DESTORNILLADOR PHILLIPS
LLAVE DE TUERCA DE 10mm
O LLAVE DE TUERCA AJUSTABLE
19
TRACE UNA LINEA SOBRE
LA TABLA A LO LARGO DE
ESTE BORDE.
NO DEBE HABER ESPACIO NI SUPERPOSICION AQUI
CUANDO SE DE LA VUELTA A LA ESCUADRA EN LA
POSICION DE LA LINEA DE PUNTOS.
.
DE GROSOR. ESTE BORDE DEBE SER
PERFECTAMENTE RECTO.
O
N
/
O
F
F
I
N
C
H
/
M
M
Z
E
R
O
Getting To Know Your
Table Saw
1. POWER SWITCH
Has a design feature allowing the tool to be locked in the OFF (“O”)
position (See page 38 & 39).
2. TABLE
rovides large working surface to support workpiece.
P
3. BASE
Supports table saw. For additional stability, holes are provided in
base to bolt the saw to a workbench or stand.
FIG. 1
14
15
2
13
16
7
4. BLADE ANGLE LOCK
Locks the tilt mechanism after the blade is adjusted to desired
position.
5. ELEVATION WHEEL
Elevates or lowers the blade at all angles from 0 to 45 degrees.
6. BLADE TILT SCALE
Shows the degree the blade is tilted.
7. RIP FENCE SCALE
Shows the distance from the blade to rip fence.
8. DIGITAL DISPLAY
Allows you to choose and convert measurements in inches or
millimeters for table saw operation.
9. MITER GAUGE SCALE
Shows the degree the workpiece is being mitered.
10. RIP FENCE STORAGE
Conveniently stores rip fence on two pads on the left side of base
when not in use. Simply align hole on fence with locating pin on
front pad, and press fence down into it’s storage position as shown.
11. MITER GAUGE STORAGE
Conveniently stores miter gauge on the right side of the base when
not in use. Simply insert miter gauge bar into rectangular hole on
right side of base, and push the miter gauge fully into it’s storage
position as shown.
13
10
8
17
9
11
14
5
FIG. 2
3
6
12. BLADE & WRENCH STORAGE
Conveniently stores two 10” blades, hex wrench, & arbor wrench.
13. CORD WRAP
Allows you to easily wrap up the cord so it’s out of the way when
transporting or storing.
14. RIP FENCE
Exclusive Self-Aligning, Quick-Set rip fence can be easily moved or
locked in place by simply raising or lowering lock handle.
Holes are provided in the rip fence
14 for attaching a wood facing
18 ( Fig. 3). Wood facing should be used when making cuts using
dado blades, or ripping thin materials.
Select a piece of smooth straight wood approx. 3/4" thick and the
same size as the rip fence.
Attach it to the fence with two round head No. 10 wood screws 1- 5/8"
19 (Fig. 3).
long
20
12
FIG. 3
18
14
19
.
Familiarisez-vous avec
Familiarización con la sierra
votre scie de table
. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
1
Il est conçu pour permettre le verrouillage de la machine en position arrêt («
O ») (Voir pages 38 & 39).
2. TABLE DE COUPE
Grande surface de travail qui permet de bien soutenir l’ouvrage.
3. SOCLE
Constitue le corps même de la scie. Pour plus de stabilité, les orifices dont il
st doté vous permettront de le boulonner à un établi ou à un support.
e
. VERROUILLAGE DE L’INCLINAISON DE LA LAME
4
Verrouille le mécanisme d’inclinaison après réglage de la lame dans la
position voulue.
5. VOLANT DE RÉGLAGE DE HAUTEUR
Il relève ou abaisse la lame quel que soit l’angle entre 0 et 45 degrés.
6. ÉCHELLE D’INCLINAISON DE LA LAME
Indique l’angle d’inclinaison de la lame.
7. ÉCHELLE DE RÉGLAGE DE LA POSITION DU GUIDE DE REFENTE
Indique la distance entre la lame et le guide de refente.
8. ÉCRAN D’AFFICHAGE NUMÉRIQUE
Vous permet de choisir et de convertir les mesures en pouces ou en
millimètres.
9. ÉCHELLE DE RÉGLAGE DE LA POSITION DU GUIDE DE COUPE
ANGULAIRE
Indique l’angle de coupe angulaire.
10. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU GUIDE DE REFENTE
Permet de ne pas égarer le guide de refente lorsque celui-ci n’est pas en
utilisation.
11. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU GUIDE DE COUPE ANGULAIRE
Permet de ne pas égarer le guide de coupe angulaire lorsque celui-ci n’est
pas en utilisation.
12. COMPARTIMENT DE RANGEMENT POUR LAMES ET CLÉS
Rangement pratique pour deux lames de 10 po, la clé hexagonale et la clé
d’arbre.
13. RANGEMENT DU CORDON
Permet de facilement enrouler le cordon avant de transporter ou de ranger
la scie.
14. GUIDE DE REFENTE
Guide de refente à auto-alignement et de réglage rapide; se déplace et se
verrouille facilement grâce à sa poignée de verrouillage.
Le guide de refente
18 (Fig. 3). Le contre-guide en bois doit être utilisé pour rainurer avec
bois
une lame à rainurer ou lorsqu’on refend des matériaux fins.
Choississez une planche lisse et droite d’environ 3/4 po d’épaisseur et de
mêmes dimensions que le guide de refente.
Fixez-la au guide à l’aide de deux vis à bois à tête ronde nº 10 d’1 po 5/8 de
longueur
19 (fig. 3).
14 est muni de trous pour monter un contre-guide en
de mesa
. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
1
Tiene una característica de diseño que permite bloquear la herramienta en la
posición de apagado ("O") (ver las páginas 38 y 39).
2. MESA
Proporciona una superficie de trabajo grande para apoyar la pieza de trabajo.
3. BASE
Soporta la sierra de mesa. Para estabilidad adicional, se proporcionan
gujeros en la base para atornillar la sierra a un banco de trabajo o a un
a
apoyo.
4. FIJACION DEL ANGULO DE LA HOJA
Fija el mecanismo de inclinación después que se ha ajustado la hoja en la
posición deseada.
5. RUEDA DE ELEVACION
Sube o baja la hoja en todos los ángulos desde 0 hasta 45 grados.
6. ESCALA DE INCLINACION DE LA HOJA
Muestra el grado de inclinación de la hoja.
7. ESCALA DEL TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO
Muestra la distancia desde la hoja hasta el tope-guía para cortar al hilo.
8. PANTALLA DIGITAL
Le permite seleccionar las medidas en pulgadas o milímetros y convertirlas
de unas unidades a otras para utilizar la sierra de mesa.
9. ESCALA DEL CALIBRE DE INGLETES
Muestra el grado en que se está ingleteando la pieza de trabajo.
10. AREA PARA GUARDAR EL TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO
Guarda de manera práctica el tope-guía para cortar al hilo cuando no se está
utilizando.
11. AREA PARA GUARDAR EL CALIBRE DE INGLETES
Guarda de manera práctica el calibre de ingletes cuando no se está
utilizando.
12. AREA DE ALMACENAMIENTO DE HOJAS
Y LLAVES HEXAGONALES Y DE TUERCA
Almacena convenientemente dos hojas de 10 pulgadas, una llave hexagonal
y una llave de tuerca de eje portaherramienta.
13. ENROLLADOR DEL CORDON
Permite enrollar fácilmente el cordón de manera que no estorbe durante el
transporte o almacenamiento de la herramienta.
14. TOPE-GUIA PARA CORTAR LA HILO
El exclusivo tope-guía para cortar al hilo de alineación automática y
colocación rápida se puede mover o fijar en su sitio rápidamente simplemente subiendo o bajando el mango de fijación.
El tope-guía para cortar al hilo
refrentado de madera
cuando se hagan cortes utilizando hojas de mortajar o al cortar al hilo
materiales delgados.
Seleccione un pedazo de madera recta y lisa de aproximadamente 3/4" de
grosor y del mismo tamaño que el tope-guía para cortar al hilo.
Sujételo al tope-guía para cortar al hilo con dos tornillos para madera de
cabeza redonda No. 10 de 1-5/8" de longitud
18 (Fig. 3). El refrentado de madera debe utilizarse
14 cuenta con agujeros para colocar un
19 (fig. 3).
21
.
Getting To Know Your Table
O
N/
O
F
F
I
NCH/
M
M
Z
E
R
O
Saw (Continued)
If you are making a rip type cut in thinner materials, the facing
should be attached to the fence so that the bottom edge touches
the top surface of the table. In this situation, the facing must be
lower than the fence. This will prevent thin material from sliding
under the rip fence.
FIG. 4
MAXIMUM 12 INCHES
!
WARNING
f fence housing
o
When positioning fence
cutting (without table extension), make sure side
s even with the side edge of the table 2.Do
20i
14 for maximum rip
not make rip cuts or dado cuts beyond this position because the
fence can not be properly locked. Maximum rip cut capacity is 12
nches (Fig. 4).
i
15. BLADE GUARD
Protects the operator, and must always be in place and working
properly for all thru-sawing cuts. That is all cuts whereby the blade
cuts completely through the workpiece.
16. TABLE INSERT
Is removable for removing or installing blade or other cutting tools.
!
WARNING
For your own safety, turn switch “OFF” and
remove plug from power source before removing
insert.
To remove the insert:
A. Lower the blade below the table surface.
B. Raise blade guard.
C. Remove insert screws and lift insert from pocket in table.
Never operate the saw without the proper insert in place. Use the
saw insert when sawing, and the dado insert when dado cutting.
17. MITER GAUGE
Head can be locked in desired position for crosscutting or mitering
by tightening the lock handle. ALWAYS SECURELY LOCK IT
WHEN IN USE.
14
20
FIG. 5
2
14
15
2
13
16
7
Notches are provided in the miter gauge
AUXILIARY FACING
21 to make it easier to cut longer pieces. Be
17 for attaching an
sure facing does not interfere with the proper operation of the saw
blade guard.
Select a suitable piece of smooth straight wood 3/4" thick, drill two
holes through it and attach it with two round head #10 or #12 round
head screws 1-1/4" long
22 (Fig. 6).
NOTE: When bevel crosscutting, attach facing so that it extends to
the right of the miter gauge and use the miter gauge in the groove
to the right of the blade.
22
8
17
9
11
10
13
FIG. 6
17
14
5
22
3
6
21
.
Familiarisez-vous avec votre
Familiarización con la
scie de table (suite)
i vous voulez refendre une pièce de faible épaisseur, la planche doit être
S
fixée au guide de refente de façon à ce que son bord inférieur touche la table
de coupe. Ce bord inférieur sera donc situé plus bas que celui du guide de
efente, ce qui évitera que les pièces de faible épaisseur ne glissent sous le
r
guide.
uand le guide
!
AVERTISSEMENT
assurez-vous que le côté du boîtier du guide
able
t
position parce que le guide ne pourrait pas être verrouillé correctement. La
capacité maximale pour la refente est de 12 pouces (Fig. 4).
15. PROTÈGE-LAME
Protège l’utilisateur; doit toujours être en place et fonctionner correctement
lors de toute opération de coupe de part en part (coupe de bord à bord).
16. ÉLÉMENT AMOVIBLE DE LA TABLE DE COUPE
Peut être retiré afin de démonter ou de poser une lame ou autre outil de
coupe.
d’alimentation avant de retirer cet élément amovible.
Pour retirer l’élément amovible :
A. Abaissez la lame jusqu’en dessous de la surface de la table.
B. Relevez le protège-lame.
C. Retirez les vis de fixation de l’élément amovible et retirez ce dernier de son
logement.
Ne faites jamais fonctionner la scie sans que l’élément amovible approprié
soit en place. Utilisez l’élément amovible de sciage pour scier et l’élément
amovible de rainurage pour rainurer.
17. GUIDE DE COUPE ANGULAIRE
Le guide peut être réglé dans la position voulue pour l’exécution d’onglets ou
d’autre coupes angulaires à l’aide de sa poignée de verrouillage. NE
MANQUEZ JAMAIS DE BIEN LE SERRER LORSQUE VOUS VOUS SERVEZ
DE CE GUIDE.
Le guide
AUXILIAIRE
guide ne gêne pas le bon fonctionnement du protège-lame.
Choisissez une pièce de bois droite rabotée convenable et de 3/4 po
d’épaisseur. Percez deux trous débouchants et montez la pièce avec deux
vis
REMARQUE : Lorsque vous exécutez des coupes transversales biseautées,
fixez le guide auxiliaire de façon à ce qu’il dépasse du côté droit du guide de
coupe angulaire et installez ce dernier dans la rainure située à droite de la
lame.
Ne refendez pas ou ne rainurez pas de pièces au-delà de cette
2.
!
AVERTISSEMENT
17 comporte des encoches permettant d’y fixer une UN GUIDE
21 facilitant la coupe de longues pièces. Veillez à ce que ce
22 à tête ronde No 10 ou No 12 de 1 –1/4 po de long (Fig. 6).
Q
la largeur maximale (sans rallonge de table),
Pour votre sécurité, mettez l’interrupteur en
position « ARRÊT » et débranchez le cordon
st positionné pour refendre à
14e
20 affleure le bord latéral de la
sierra de mesa (cont.)
i usted está realizando un corte del tipo al hilo en materiales más delgados,
S
el refrentado debe sujetarse al tope-guía para cortar al hilo de manera que el
borde inferior toque la superficie superior de la mesa. En esta situación el
efrentado debe estar más bajo que el tope-guía. Esto evitará que el material
r
delgado se deslice bajo el tope-guía para cortar al hilo.
l posicionar el tope-guía
!
ADVERTENCIA
el lado de la carcasa del tope-guía
No haga cortes al hilo ni cortes de mortaja más allá de esta posición,
esa
2.
m
porque el tope-guía no puede fijarse apropiadamente. La capacidad máxima
de corte al hilo es 12 pulgadas (Fig. 4).
15. PROTECTOR DE LA HOJA
Protege al operador y siempre debe estar colocado en su sitio y funcionando
adecuadamente para todos los cortes de aserrado pasante. Es decir, para los
cortes por los cuales la hoja corta hasta atravesar completamente la pieza de
trabajo.
16. ACCESORIO DE INSERCION DE LA MESA
Es extraíble para quitar o instalar la hoja u otras herramientas de corte.
!
ADVERTENCIA
energía antes de quitar el accesorio de inserción.
Para quitar el accesorio de inserción:
A. Baje la hoja por debajo de la superficie de la mesa.
B. Suba el protector de la hoja.
C. Saque los tornillos del accesorio de inserción y suba el accesorio de
inserción de la cavidad de la mesa.
Nunca haga funcionar la sierra sin el accesorio de inserción adecuado
colocado en su sitio. Utilice el accesorio de inserción de la sierra al aserrar, y
el accesorio de inserción de mortajas al cortar mortajas.
17. CALIBRE DE INGLETES
La cabeza se puede fijar en la posición deseada para cortar transversalmente
o para cortar a inglete apretando el mango de fijación. FIJELO FIRMEMENTE
SIEMPRE QUE LO UTILICE.
Se proporcionan muescas en el calibre de ingletes
REFRENTADO AUXILIAR
grandes. Asegúrese de que el refrentado no interfiere con el funcionamiento
adecuado del protector de la hoja de sierra.
Seleccione un pedazo adecuado de madera recta y lisa de 3/4 de pulgada de
grosor, haga dos agujeros que lo atraviesen y sujételo con dos tornillos de
cabeza redonda No. 10 ó No. 12 de 1-1/4 pulgadas de longitud
NOTA: Al realizar cortes transversales en bisel, coloque el refrentado de
manera que sobresalga por la derecha del calibre de ingletes y utilice el
calibre de ingletes en la ranura que se encuentra a la derecha de la hoja.
A
máximo (sin extensión de la mesa), asegúrese de que
20 esté igualado con el borde lateral de la
Para su propia seguridad, apague el interruptor
(posición “OFF”) y saque el enchufe de la fuente de
21 a fin de facilitar el corte de pedazos más
ara corte al hilo
14p
17 para colocar un
22 (Fig. 6).
23
.
O
N
/
O
F
F
I
N
C
H
/
M
M
Z
E
R
O
Unpacking and Checking
AA
AA
AA
Contents
!
WARNING
source of power. This cord must remain unplugged whenever you
are working on the table saw.
Model 3400 Table Saw is shipped complete in one carton.
1. Unpacking and Checking Contents. Separate all parts from
packing materials and check each one with the illustration and the
list of Loose Parts to make certain all items are accounted for
before discarding any packing material (Fig. 7).
!
WARNING
cord or turn on the switch until the missing parts are obtained and
are installed correctly.
To avoid injury from unexpected starting or
electrical shock, do not plug the power cord into a
If any parts are missing, do not attempt to
assemble the table saw. Do not plug in the power
Loose Parts In Carton
(Not available on all models)
(Not available on all models)
FOR ITEMS 7 & 8 SEE PAGES 60 - 65
FIG. 7
9
2
3
1
5
4
12
10
Loose Parts In Boxes
ITEMDESCRIPTIONQTY.
Bags3
9Blade Guard and Spreader1
Loose Parts In Bags
ITEMDESCRIPTIONQTY.
Bag 1
10Arbor Wrench1
11Arbor Nut Wrench1
Bag 2
12Handle (Miter Gauge)1
13Flat Washer1
14Miter Gauge1
15Bar1
Bag 3
16Spreader Support Assembly1
17Flat Washer1
18 Lockwasher (1/4" External Type)1
19Hex Bolt (1/4-20 x 2")1
20Handle (Rip Fence)1
16
11
15
17
18
13
14
19
20
.
24
Ouverture de l’emballage et
Desempaquetado y
vérification du contenu
!
AVERTISSEMENT
ranchez pas le cordon d’alimentation sur une prise électrique. Ce cordon ne
b
droit jamais être branché lorsque vous travaillez sur votre scie.
a scie de table modèle 3400 est expédiée complète dans un seul carton.
L
. Ouverture de l’emballage et vérification du contenu. Déballez toutes les
1
pièces et vérifiez, à l’aide de la « Liste des pièces fournies » et des
illustrations, et avant de mettre l’emballage au rebut, que la scie est bien
omplète (fig. 5).
c
!
AVERTISSEMENT
d’alimentation électrique ou de mettre l’interrupteur en position « MARCHE »
avant de vous être procuré et d’avoir installé correctement les pièces
manquantes.
Contenu de carton de pièces en vrac
ARTICLEDESCRIPTIONQUANTITÉ
1Ensemble table et socle1
2Guide de refente (poignée non comprise)1
3Ensemble d’écran d’affichage numérique1
4Piles AA3
5Embout d’extrémité du rail2
6Boîtes2
7Jeu de pieds avec ferrures de montage1
(Non disponible sur tous les modèles)
8Extension de table1
(Non disponible sur tous les modèles)
POUR LES ARTICLES 4 ET 5, REPORTEZ-VOUS AUX PAGES 58 À 63.
Contenu des boîtes de pièces en vrac
ARTICLEDESCRIPTIONQUANTITÉ
Sachets3
9
Protège-lame et séparateur
Afin d’éviter les blessures causées par une mise
en marche accidentelle ou un choc électrique, ne
S’il manque une ou plusieurs pièces, n’essayez
pas d’assembler la scie, de brancher le cordon
1
comprobación
del contenido
!
ADVERTENCIA
energía en una fuente de energía. Este cordón debe permanecer
desenchufado cuando usted esté trabajando en la sierra de mesa.
a sierra de mesa modelo 3400 se envía completa en una caja de cartón.
L
1. Desempaquetado y comprobación del contenido. Separe todas las piezas
sueltas de los materiales de empaquetamiento y compruebe cada una
utilizando la ilustración y la lista de piezas sueltas para asegurarse de que no
falta ningún artículo antes de tirar cualquier material de empaquetamiento
(fig. 5).
!
ADVERTENCIA
interruptor (posición “ON”) hasta que las piezas que faltan hayan sido
obtenidas e instaladas correctamente.
Piezas sueltas en la cartón
ARTICULODESCRIPCIONCANT.
1Ensamblaje de la sierra de mesa1
2Tope-guía para cortar al hilo (sin mango)1
3Ensamblaje de la pantalla digital1
4Baterías AA3
5Tapa de extremo de riel2
6Cajas2
7Juego de patas y herrajes1
8Extensión de mesa1
Piezas sueltas en las cajas
ARTICULODESCRIPCIONCANT.
9Protector de la hoja y separador1
Para evitar lesiones debidas al arranque inesperado o
a sacudidas eléctricas, no enchufe el cordón de
Si falta alguna pieza, no intente ensamblar la sierra de
mesa, enchufar el cordón de energía ni encender el
(No disponible en todos los modelos)
(No disponible en todos los modelos)
VER ARTÍCULOS 4 Y 5 EN LAS PÁGINAS 58-63
Bolsas3
Contenu des sachets de pièces en vrac
ARTICLEDESCRIPTION
Sachet 1
10Clé de blocage de l’arbre1
11Clé de serrage de l’écrou d fixation de
l’outil de coupe
Sachet 2
12Poignée (Guide de coupe angulaire)1
13Rondelle plate1
14Guide de coupe angulaire1
15Bar1
Sachet 3
16Ensemble de support du séparateur1
17
18Rondelle d’arrêt (1/4 po, à denture extérieure)1
19Boulon à tête hexagonale (1/4-20 x 2 po)1
20Poignée (guide de refente)
Rondelle plate
QUANTITÉ
Piezas sueltas en las bolsas
ARTICULODESCRIPCIONCANT.
Bolsa 1
10Llave del eje portaherramienta1
11Llave de tuerca del eje portaherramienta1
1
1
1
Bolsa 2
12Mango (Calibre de ingletes)1
13Arandela plana1
14Calibre de ingletes1
15Bar1
Bolsa 3
16Ensamblaje de apoyo del separador1
17
18Arandela de seguridad (tipo externo de 1/4")
19Perno hexagonal (1/4-20 x 2")1
20
Arandela plana
Mango (tope-guía para cortar al hilo)
25.
1
1
1
Adjustments
Blade Tilting Control
FIG. 8
2
oosen blade angle lock
L
elevation wheel
angle lock
2 until blade is at desired angle and tighten blade
1 clockwise.
ounterclockwise (Fig. 8), slide the
1 c
Adjusting 90 and 45
Degree Positive Stops
Your saw is equipped with positive stops for fast and accurate
positioning of the saw blade at 90 (0°) and 45 degrees to the table.
!
WARNING
adjustments.
ADJUSTING POSITIVE STOP AT 90 DEGREES
1. Turn elevation wheel 2 clockwise and raise blade to maximum
height.
2. Loosen the blade angle lock
to the left as far as possible and tighten the blade angle lock 1.
3. Place a combination square on the table with one end of square
against the blade as shown (Fig. 9), and check to see if the blade is
90 degrees to the table. If the blade is not 90 degrees to the table,
loosen the blade angle lock, loosen 90 degree adjustment screw
a few turns and push the elevation wheel until the blade is 90
degrees to the table. Then tighten blade angle lock and tighten 90
degree adjustment screw
To prevent personal injury, always disconnect
plug from power source when making
1 and push the elevation wheel 2
3 until it stops.
1
FIG. 9
3
4. Adjust pointer to indicate 0 degrees.
ADJUSTING POSITIVE STOP AT 45 DEGREES
1. Loosen the blade angle lock 1 and push elevation wheel 2 to the
right as far as possible and tighten the blade angle lock
2. Place a combination square on the table with one end of the
square against the table as shown (Fig. 10), and check to see if the
blade is 45 degrees to the table. If the blade is not 45 degrees to
the table, loosen the blade angle lock, loosen 45 degree
adjustment screw
the blade is 45 degrees to the table. Then tighten blade angle lock
and tighten 45 degree adjustment screw
4 a few turns and push the elevation wheel until
4 until it stops.
1.
3
FIG. 10
4
26
.
Réglages
Ajustes
Réglage de l’inclinaison de la lame
Desserrez, en la faisant tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles
'une montre, la poignée de verrouillage
d
lame (fig. 8), poussez le volet de réglage de hauteur
soit inclinée selon l'angle voulu, et resserrez la poignée de verrouillage
a faisant tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
l
u dispositif d'inclinaison de la
1 d
2 jusqu'à ce que la lame
1 en
Réglage des butées fixes
à 90° et 45°
Votre scie est dotée de butées fixes permettant de positionner la lame à 90°
(0°) et à 45° de la table avec rapidité et précision.
!
AVERTISSEMENT
réglages.
1. Tournez le volant de réglage de la hauteur 2 dans le sens des aiguilles
d’une montre pour lever la lame au maximum.
2. Desserrez la poignée de verrouillage du dispositif d’inclinaison de la lame
1 et poussez le volant 2 à fond vers la gauche, puis resserrez la poignée de
verrouillage
3. Placez une équerre à combinaison sur la table en appuyant l’une de ses
branches contre la lame (fig. 9), et vérifiez si la lame est bien à 90° par
rapport à la table. Si ce n’est pas le cas, desserrez la poignée de verrouillage
du dispositif d’inclinaison de la lame, desserrez de quelques tours la vis de
réglage de la butée à 90°
jusqu’à ce que la lame soit à 90° par rapport à la table. Resserrez alors la
poignée de verrouillage et revissez à fond la vis de réglage de la butée
4. Réglez l’indicateur d’angle sur la position 0°.
1. Desserrez la poignée de verrouillage du dispositif d’inclinaison de la lame
1 et poussez le volant de réglage de la hauteur 2 à fond vers la droite, puis
resserrez la poignée du verrouillage du dispositif d’inclinaison de la lame
2. Placez une équerre à combinaison en appuyant l’une de ses branches
contre la lame (fig. 10) et vérifiez si la lame est à 45° par rapport à la table. Si
ce c’est pas le cas, desserrez la poignée de verrouillage du dispositif
d’inclinaison de la lame, desserrez de quelques tours la vis de réglage de la
butée à 45°
lame soit à 45
verrouillage et revissez à fond la vis de réglage de la butée à 45°
1.
4 et poussez le volant de réglage de hauteur jusqu’à ce que la
par rapport à la table. Resserrez alors la poignée de
°
Pour éviter les blessures, débranchez toujours le
cordon d’alimentation avant de procéder à des
RÉGLAGE DE LA BUTÉE FIXE À 90°
3 et poussez le volant de réglage de la hauteur
3.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE FIXE À 45°
1.
4.
Control de inclinación de la hoja
Afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1 en el sentido
contrario al de las agujas del reloj (Fig. 8), deslice la rueda de elevación
asta que la hoja se encuentre en el ángulo deseado y apriete el mango de
h
fijación de la inclinación de la hoja
1 en el sentido de las agujas del reloj.
Ajuste de los topes positivos
de 90 y 45 grados
La sierra está equipada con topes positivos para posicionar rápidamente y
con precisión la hoja de sierra a 90 (0°) y 45 grados respecto a la mesa.
!
ADVERTENCIA
1. Gire la rueda de elevación 2 en el sentido de las agujas del reloj y suba la
hoja hasta la altura máxima.
2. Afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja
de elevación
fijación de la inclinacion de la hoja
3. Coloque una escuadra de combinación sobre la mesa con un extremo de
la escuadra contra la hoja tal como se muestra (Fig. 9) y compruebe si la
hoja se encuentra a 90 grados respecto a la mesa. Si la hoja no está a 90
grados respecto a la mesa, afloje el mango de fijación de la inclinación de la
hoja, afloje el tornillo de ajuste de 90 grados
la rueda de elevación hasta que la hoja se encuentre a 90 grados respecto a
la mesa. Luego, afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja y
apriete el tornillo de ajuste de 90 grados
4. Ajuste el indicador para que señale 0 grados.
1. Afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja 1, empuje la rueda
de elevación
fijación de la inclinación de la hoja
2. Coloque una escuadra de combinación sobre la mesa con un extremo de
la escuadra contra la hoja tal como se muestra (Fig. 10) y compruebe si la
hoja se encuentra a 45 grados respecto a la mesa. Si la hoja no está a 45
grados respecto a la mesa, afloje el mango de fijación de la inclinación de la
hoja, afloje el tornillo de ajuste de 45 grados
la rueda de elevación hasta que la hoja se encuentre a 45 grados respecto a
la mesa. Luego, afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja y
apriete el tornillo de ajuste de 45 grados
2 hacia la izquierda todo lo que se pueda y apriete el mango de
2 hacia la derecha tanto como sea posible y apriete el mango de
Para evitar lesiones personales, desconecte siempre
el enchufe de la fuente de energía al realizar ajustes.
AJUSTE DEL TOPE POSITIVO A 90 GRADOS
1, empuje la rueda
1.
3 unas cuantas vueltas y empuje
3 hasta que se detenga.
AJUSTE DEL TOPE POSITIVO A 45 GRADOS
1.
4 unas cuantas vueltas y empuje
4 hasta que se detenga.
2
27
.
Adjustments
Adjusting Blade Parallel To
The Miter Gauge Slots
The blade was adjusted parallel to the miter gauge slots at the
factory. In order to insure accurate cuts and help prevent kickback,
his adjustment should be rechecked. If adjustment is necessary,
t
follow the steps below.
FIG. 11
!
WARNING
adjustments.
!
WARNING
qualified service technician perform blade alignment.
1. Turn elevation wheel and raise blade as high as it will go.
2. Select a tooth on the rear of saw blade that is set to the left when
viewing blade from the front of saw, and mark this tooth with a
pencil.
3. Place the base of a combination square against the edge of the
miter gauge slot, and extend the sliding rule of square so it just
touches the marked tooth (Fig. 11).
4. Rotate blade and check the same marked blade tooth at the
front of the saw table (Fig. 12).
5. If the front and back measurements, shown in Figures 11 and
12, are not identical, loosen blade tilt lock handle and loosen the
four alignment screws
the corresponding hex nut on the bottom side of table. Carefully
move the saw blade until the blade is parallel to the miter gauge
slot, and securely tighten all four screws.
adjustment cannot be achieved by loosening the four alignment
screws
absolutely necessary to make this adjustment.
1, loosen the two secondary alignment screws 2 only if it is
To prevent personal injury, always disconnect the
lug from power source before making any
p
If the blade is misaligned by more than 1/8", do
not attempt to align or operate the saw. Have a
1. If you cannot loosen a screw, then loosen
ATTENTION: If
FIG. 12
2
1
Changing The Blade
!
WARNING
1. Turn elevation wheel clockwise until the blade is up as high as it
will go, remove the two insert screws and lift the table insert 3 out
of the pocket of the table (Fig. 13).
2. Place open end arbor wrench
keep the saw arbor from rotating. Rotate arbor nut
counterclockwise with the closed arbor nut wrench
arbor nut
3. Assemble new blade, making certain the TEETH OF THE
BLADE ARE POINTING DOWN AT THE FRONT OF THE TABLE.
NOTE: The printing on saw blades are not always on the same
side.
4. Assemble outer washer, arbor nut and securely tighten arbor nut
clockwise while holding arbor steady with the arbor wrench (Fig.
13).
5. Position table insert in pocket of table so notches
are facing toward the blade and secure in place with the screws
provided.
To prevent personal injury, always disconnect
plug from power source before changing blades.
4 on flats on inside blade flange to
5 and remove
6 and outer washer 7.
8 on insert 3
28
.
FIG. 13
4
5
6
3
8
7
Réglages
Ajustes
Réglage du parallélisme de la lame par
rapport aux rainures du guide
de coupe angulaire
Le parallélisme de la lame a été réglé en usine. Toutefois, dans le but
d’assurer la précision de la coupe et de limiter les risques de rebond, il
onvient de vérifier le parallélisme. S’il s’avère nécessaire de le régler à
c
nouveau, conformez-vous à suivre ci-dessous.
!
AVERTISSEMENT
procéder à des réglages.
!
AVERTISSEMENT
cette dernière à un technicien de service qualifié.
1. Tournez le volant de réglage de hauteur afin de lever la lame au maximum.
2. Choisissez une dent, à l’arrière de la lame, qui est orientée vers la gauche
lorsqu’on la regarde de l’avant de la scie et faites-y une marque au crayon.
3. Placez le pied de l’équerre à combinaison contre le bord de la rainure du
guide de coupe angulaire et faites glisser la partie mobile de l’équerre de
façon à ce qu’elle touche la dent que vous venez de marquer (fig. 11).
4. Faites tourner la lame à main et vérifiez la position de cette même dent à
l’avant de la table (fig. 12).
5. Si les mesures avant et arrière, indiquées aux Figures 11 et 12, diffèrent,
desserrer la poignée de verrouillage du dispositif d’inclinaison de la lame et
desserrer également les quatre vis d’alignement
serrer une vis, desserrez alors l’ecrou hexagonal correspondant sur le côté
inférieur de la table. Déplacez avec précaution la lame jusqu’é ce qu’elle soit
parallèle à la rainure du guide de coupe angulaire, puis resserrez bien les
quatre vis.
desserrant les quatre vis d’alignement
d’alignement
effectuer le réglage.
ATTENTION : S’il n’est pas possible de régler le parallélisme en
2, mais uniquement si c’est absolument indispensable pour
Pour éviter de subir des blessures, débranchez
toujours le cordon d’alimentation avant de
Si la lame est désalignée par plus de 1/8 po,
éviter d’utiliser ou de réparer la scie. Confier
1. Si vous ne pouvez des-
1, desserrer les deux vis secondaires
Ajuste de la hoja paralela a las ranuras
del calibre de ingletes
La hoja se ajustó en fábrica paralela a las ranuras del calibre de ingletes. Para
asegurarse de que se realizan cortes precisos y para ayudar a evitar el
etroceso, este ajuste se debe volver a comprobar. Si se necesita realizar un
r
ajuste, siga los pasos que se indican a continuación.
!
ADVERTENCIA
cualquier ajuste.
!
ADVERTENCIA
servicio competente realice la alineación de la hoja.
1. Gire la rueda de elevación y suba la hoja tan alto como se pueda.
2. Seleccione un diente en la parte posterior de la hoja de sierra que se
encuentre triscado hacia la izquierda según se mira a la hoja desde la parte
delantera de la sierra y marque este diente con un lápiz.
3. Coloque la base de una escuadra de combinación contra el borde de la
ranura del calibre de ingletes y extienda la regla corrediza de la escuadra de
manera que apenas toque el diente marcado (Fig. 11).
4. Gire la hoja y compruebe el mismo diente marcado de la hoja en la parte
delantera de la mesa de sierra (Fig. 12).
5. Si las medidas delantera y trasera, mostradas en las Figuras 11 y 12, no
son idénticas, afloje el mango de fijación de la inclinación de la hoja y afloje
los cuatro tornillos de alineación
entonces afloje la tuerca hexagonal correspondiente que se encuentra en el
lado inferior de la mesa. Mueva cuidadosamente la hoja de sierra hasta que
la hoja esté paralela a la ranura del calibre de ingletes y apriete firmemente
los cuatro tornillos.
cuatro tornillos de alineación
2 únicamente si es absolutamente necesario para realizar el ajuste.
darios
Para evitar lesiones personales, desconecte siempre
el enchufe de la fuente de energía antes de realizar
Si la hoja está desalineada más de 1/8", no intente
linearla ni utilizar la sierra. Haga que un técnico de
a
1. Si no puede aflojar algún tornillo,
ATENCION: Si no se puede lograr el ajuste aflojando los
1, afloje los dos tornillos de alineación secun-
Cambio de la hoja
Changement de la lame
!
AVERTISSEMENT
réglages.
1. Tournez le volant de réglage de hauteur dans le sens des aiguilles d’une
montre afin de lever la lame au maximum, enlevez les deux vis maintenant
l’élément amovible
logement (fig. 13).
2. Placez la clé de blocage de l’arbre
côté intérieur de la lame afin d’empêcher l’arbre de tourner. Faites tourner
l'écrou de fixation dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre à
l'aide de la clé
fixation
3. Mettez en place la nouvelle lame, en veillant à ce que les DENTS DE LA
LAME SITUÉES À L’AVANT DE LA MACHINE SOIENT ORIENTÉES VERS LE
REMARQUE : Le côté imprimé des lames n’est pas toujours le même.
BAS.
4. Remettez en place la rondelle extérieure et l’écrou de fixation et resserrez
bien ce dernier en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre tout en
immobilisant l’arbre à l’aide de la clé de blocage de l’abre (fig. 13).
5. Remettez en place l’élément amovible
que ses encoches
fournies.
5 fermée de serrage de l'écrou de fixation, et retirez l'écrou de
6 et la rondelle extérieure 7.
8 soient orientées vers la lame, et fixez-le à l’aide des vis
Pour éviter les blessures, débranchez toujours le
cordon d’alimentation avant de procéder à des
3 de la table de coupe et retirez ce dernier de son
4 sur les plats de la collerette située du
3 de la table de coupe de façon à ce
!
ADVERTENCIA
las hojas.
1. Gire la rueda de elevación en el sentido de las agujas del reloj hasta que la
hoja esté tan alta como se pueda, saque los dos tornillos del accesorio de
inserción y suba el accesorio de inserción de la mesa
la mesa (Fig. 13).
2. Coloque el extremo abierto de la llave del eje portaherramienta
superficies planas que se encuentran en la pestaña interior de la hoja para
impedir que el eje portaherramienta de la sierra gire, haga girar la tuerca del
eje portaherramienta en sentido contrario al de las agujas del reloj con la
llave de tuerca cerrada del eje portaherramienta
portaherramienta
3. Monte la hoja nueva asegurándose de que los DIENTES DE LA HOJA
ESTAN ORIENTADOS HACIA ABAJO EN LA PARTE DELANTERA DE LA
NOTA: La impresión de las hojas de sierra no se encuentra siempre
MESA.
en el mismo lado.
4. Monte la arandela exterior, la tuerca del eje portaherramienta y apriete
firmemente la tuerca del eje portaherramienta en el sentido
de las agujas del reloj a la vez que sujeta firmemente el eje portaherramienta
con la llave del eje portaherramienta (Fig. 13).
5. Posicione el accesorio de inserción de la mesa en la cavidad de la mesa de
manera que las muescas
orientadas hacia la hoja y colocadas firmemente en su sitio con los tornillos
suministrados.
.
29
Para evitar lesiones personales, desconecte siempre
el enchufe de la fuente de energía antes de cambiar
3 fuera de la cavidad de
4 sobre las
5 y quite la tuerca del eje
6 y la arandela exterior 7.
8 del accesorio de inserción 3 se encuentren
Adjustments
Aligning Rip Fence
o prevent personal injury, always disconnect
!
WARNING
adjustments.
The rip fence must be parallel with the SAWBLADE in order to
prevent KICKBACK when ripping.
our table saw is equipped with a Self-Aligning, Quick-Set rip
Y
fence. Once the adjustments below have been made, the rip fence
will self align when the fence is locked into position.
OT YET ASSEMBLED THE RIP FENCE, SEE PAGE 34 & 35
N
FOR INSTRUCTIONS.
1. To move the rip fence, raise lock handle 1.
T
plug from power source before making any
IF YOU HAVE
FIG. 14
2
3
2. Slide fence
(Fig. 14).
The fence should touch the “SET” teeth at the front and rear of the
blade. If fence does not touch the teeth at front and rear of blade
follow the steps below.
3. Loosen the two hex screws
fence.
4. Move fence
blade.
5. Hold fence in place and lower lock handle, then tighten hex
screws (Fig. 14).
6. Clamp rip fence to check if it holds securely at front and rear. If
rear is not clamped securely, unclamp fence and turn rear clamp
adjustment screw
the fence to verify if it self aligns and clamps tightly at the front and
rear. Overtightening of the rear clamp adjustment screw
cause the rip fence to be non-self aligning (Fig. 15).
2 by handle 1, until it is alongside the sawblade
3 on the top front section of the rip
2 until it touches the teeth and is parallel to the
4 clockwise for increased clamping. Try clamping
4 will
Manual Pointer Adjustment
The distance of the rip fence body from the blade when ripping on
the right side of the blade is determined by lining the pointer
the desired dimension on the scale
pointer is necessary, loosen pointer adjustment screw
5 and tighten screw 7 (Fig. 15).
pointer
6. If an adjustment to the
5 with
7, adjust
FIG. 15
5
4
6
7
1
Miter Gauge Adjustment
1. To adjust the miter gauge, loosen miter gauge lock handle 8 and
set the miter gauge body so the pointer
tighten lock handle
2. Make a cut on a piece of scrap wood. Check it with a square to
see if the piece of wood was cut at 90° (Fig. 16). If the piece of
wood was not cut 90
8 and make additional cuts until you are certain you have
handle
made a 90° cut.
3. Loosen pointer adjustment screw
the 90° mark on scale
8 (Fig. 16).
, adjust the miter gauge body
°
12 and tighten screw 10 (Fig. 16).
11 is at the 90° mark, then
9, tighten lock
10 so the pointer 11 points to
30
.
FIG. 16
12
9
8
10
11
Réglages
Ajustes
Alignement du guide de refente
!
VERTISSEMENT
A
rocéder à des réglages.
p
Le guide de refente doit être parallèle à la LAME afin de prévenir les
EBONDS lors des opérations de coupe en long.
R
otre scie est équipée d’un guide de refente à auto-alignement de réglage
V
rapide. Une fois les réglages ci-dessous sont effectués, le guide d’alignera
automatiquement au moment de son verrouillage en position.
’AVEZ PAS ENCORE MIS EN PLACE LE GUIDE DE REFENTE, REPORTEZ-
N
VOUS AUX INSTRUCTIONS DE LA PAGE 34 ET 35.
1. Pour déplacer le guide, levez la poignée de verrouillage 1.
2. Faites glisser le guide
contre la lame (fig. 14).
Le guide doit toucher les dents orientées dans sa direction situées à l’avant
et à l’arrière de la lame. Si le guide ne touche pas ces dents, suivez les
instructions ci-dessous.
3. Desserrez les deux boulons à tête hexagonale
l’avant du guide de refente.
4. Déplacez le guide
parallèle à celle-ci.
5. Maintenez le guide en place et abaissez la poignée, puis resserrez les
boulons (fig. 14).
6. Verrouillez le guide et vérifiez s’il est bien assujetti à l’avant comme à
l’arrière. Si l’arrière n’est pas bien assujetti, déverrouillez le guide et tournez
la vis de réglage de la mâchoire arrière
montre. Verrouillez à nouveau le guide pour voir s’il s’aligne bien
automatiquement et s’il est bien assujetti à l’avant comme à l’arrière. Ne
serrez pas trop la vis de réglage
automatique du guide de refente (fig. 15).
Pour éviter de subir des blessures, débranchez
toujours le cordon d’alimentation avant de
SI VOUS
2 à l’aide de la poignée 1 jusqu’à ce qu’il soit tout
3 situés sur le dessus et à
2 jusqu’à ce qu’il touche les dents de la lame et qu’il soit
4 dans le sens des aiguilles d’une
4 sous peine de compromettre l’alignement
Réglage manuel de l’indicateur
Alineación del tope-guía
para cortar al hilo
!
ADVERTENCIA
ualquier ajuste.
c
El tope-guía para cortar al hilo debe estar paralelo a la HOJA DE SIERRA
para evitar el RETROCESO al cortar al hilo.
La sierra de mesa está equipada con un tope-guía para cortar al hilo de
lineación automática y colocación rápida. Una vez que se han realizado los
a
ajustes que se describen a continuación, el tope-guía para cortar al hilo se
autoalineará cuando el tope-guía se encuentre fijo en su posición.
NO HA MONTADO TODAVIA EL TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO, VEA
LA PAGINA 34 y 35 PARA OBTENER INSTRUCCIONES.
1. Para mover el tope-guía para cortar al hilo, suba la palanca de fijación 1.
2. Deslice el tope-guía
a la hoja de sierra (Fig. 14).
El tope-guía debe tocar los dientes “TRISCADOS” en las partes anterior y
posterior de la hoja. Si el tope-guía no toca los dientes en las partes anterior
y posterior de la hoja, siga los pasos que se indican a continuación.
3. Afloje los dos tornillos hexagonales
delantera superior del tope-guía para cortar al hilo.
4. Mueva el tope-guía para cortar al hilo
paralelo a la hoja.
5. Sujete el tope-guía en su sitio, baje el mago de fijación y luego apriete los
tornillos hexagonales (Fig. 14).
6. Fije con abrazaderas el tope-guía para cortar al hilo con objeto de comprobar si está sujeto firmemente en las partes anterior y posterior. Si la parte
posterior no está fijada firmemente con abrazadera, suelte el tope-guía y gire
el tornillo de ajuste de la abrazadera posterior
del reloj para obtener una mayor acción de fijación. Intente fijar con
abrazaderas el tope-guía para verificar si se autoalinea y se fija fuertemente
en las partes anterior y posterior. El apretar demasiado el tornillo de ajuste
de la abrazadera posterior
alinee automáticamente (Fig. 15).
Para evitar lesiones personales, desconecte siempre
el enchufe de la fuente de energía antes de realizar
SI USTED
2 agarrando el mango 1 hasta que se encuentre junto
3 que se encuentran en la sección
2 hasta que toque los dientes y esté
4 en el sentido de las agujas
4 hará que el tope-guía para cortar al hilo no se
En alignant l'indicateur 5 sur la graduation voulue sur l'échelle 6, on
détermine la distance séparant le corps du guide de refente de la lame lors
de la refente sur le côté droit de la lame. S'il est nécessaire de régler
l'indicateur, desserrez la vis de réglage
et resserrez la vis 7 (fig. 15).
7 de l'indicateur, réglez l'indicateur 5
Réglage du guide de coupe angulaire
1. Pour régler le guide de coupe angulaire, desserrez la guide de coupe
angulaire du poignée de verrouillage
façon à aligner l’indicateur
poignée de verrouillage (fig. 16).
2. Faites une coupe d’essai sur un morceau de bois de rebut. Vérifiez, à l’aide
d’une équerre, si la coupe est bien à 90° (fig. 16). Si le morceau de bois
n’est pas coupé à 90
verrouillage
certain d’obtenir une coupe à 90°.
3. Desserrez la vis de réglage
marque des 90° de l’échelle
8 et faites de nouvelles coupes jusqu’à ce que vous soyez
11 avec la marque des 90°, puis resserrez la
, réglez la position du guide
°
12, puis resserrez la vis 10 (fig. 16).
8 et positionnez le corps du guide de
9, serrez la poignée de
10 de l’indicateur 11 et alignez-le sur la
Ajuste manual del indicador
La distancia al cuerpo del tope-guía para cortar al hilo desde la hoja al cortar
al hilo en el lado derecho de la hoja se determina alineando el indicador
con la dimensión deseada de la escala 6. Si se necesita realizar un ajuste del
indicador, afloje el tornillo de ajuste del indicador
apriete el tornillo
7 (Fig. 15).
7, ajuste el indicador 5 y
Ajuste del calibre de ingletes
1. Para ajustar el calibre de ingletes, afloje el calibre de ingletes de mango de
8 y coloque el cuerpo del calibre de ingletes de manera que el
fijación
indicador
fijación
2. Realice un corte en un pedazo de madera de desecho. Compruebe con
una escuadra si el pedazo de madera se cortó a 90
de madera no se cortó a 90°, ajuste el cuerpo del calibre de ingletes
apriete el mango de fijación
seguro de que ha hecho un corte de 90°.
3. Afloje el tornillo de ajuste de la indicador
señale hacia la marca de 90
.
31
11 se encuentre en la marca de 90° y luego apriete el mango de
8 (Fig. 16).
° (Fig. 16). Si el pedazo
8 y haga cortes adicionales hasta que esté
10 de manera que el indicador 11
° en la escala
12 y apriete el tornillo 10 (Fig. 16).
5
9,
Assembly
7
Attaching Blade Guard
. From among the loose parts, locate the following hardware
1
Fig. 15).
(
ITEMDESCRIPTIONQTY.
6Blade Guard and Spreader1
13Spreader Support Assembly1
14Flat Washer1
15Lockwasher (1/4" External)1
6Hex Bolt (1/4-20 x 2")1
1
Note: Adjustments to the following bolt & screws can be done
using the small end of arbor wrench (see page 24) or a 10 mm
wrench (see page 7).
1. Align flats on inside of speader support assembly
on end of pivot rod
securely fasten to pivot rod
16, 1/4" external tooth lockwasher 15 and flat washer 14
(Fig. 15).
2. Remove flanged hex bolt
(Fig. 16).
3. Position spreader
plate
22 as shown over bumps 9 and securely tighten flanged
hex bolt
4. Loosen hex nut
a flat tip screwdriver. Loosen flanged hex bolts
with the 10 mm open end wrench (Fig. 18).
5. Raise the saw blade to maximum height and make sure it is
perpendicular to the table.
6. Place rip fence
against the blade so that it is parallel to the blade, and just
touches tips of saw teeth
PAWL of the Spreader Assembly have to be lifted and rested on
top of the rip fence in order to bring the fence in contact with the
blade. Lock fence
is still touching the fence (Fig. 18).
7. Using the fence
plane of the sawblade. Since the spreader
approximately three thicknesses of paper on each side than the
width of the blade’s KERF
temporary paper “spacing gauge”. Make two folds in a small
piece (6" x 6") of ordinary newspaper making three thicknesses
(Fig. 17).
8. Insert folded paper
Hold spreader
tightening the hex bolts
(Fig. 18).
9. Release the hand hold of the spreader and fence and recheck
the spreader alignment with the blade. Readjust if necessary.
IMPORTANT:
LINE with the plane of the sawblade 10 when blade is
perpendicular to the table or at any bevel angle .
10. After proper alignment adjustment is made, tighten hex nut
20 and securely tighten flanged hex bolts 23.
21 (Fig. 16).
The plane of the Spreader 6 must always be IN
WORK
BOIS
MADERA
12
7 located on back side of table 8 and
7 using the 1/4-20 x 2" long hex bolt
21 and remove clamping plate 22
6 over bumps 9, then position clamping
20 and back out set screw 19 three turns with
2 on table and CAREFULLY move fence 2
10. The guard and ANTIKICKBACK
2 and make sure the blade at front and back
2 as a guide, align the spreader 6 with the
11 (Fig. 19) you must make a
6 by hand firmly against fence 2 while finger
18 between SPREADER and FENCE.
23 then lightly tighten the set screw 19
LOOKING DOWN ON SAW
11
VISTA HACIA ABAJO SOBRE LA SIERRA
VUE DE DESSUS
10
13 with flats
23 three turns
6 is thinner by
FIG. 15
FIG. 16
21
FIG. 17
FIG. 18
8
14
15
16
13
6
9
22
18
6
10
18
2
FIG. 19
20
6
12
.
32
23
23
19
EnsamblajeAssemblage
Montage du protège-lame
1. Parmi les pièces en vrac, prendre les pièces suivantes (fig. 15)
RTICLEDESCRIPTIONQUANTITÉ
A
3
13Ensemble de support du séparateur1
14Rondelle plate 1
5Rondelle d’arrêt (1/4 po, à denture extérieure)1
1
16Boulon à tête hexagonale (1/4-20 x 2 po)1
emarque :les réglages sur les boulons et vis qui suivent peuvent être
R
effectués avec le petit bout de la clé d’arbre (voir page 25) ou avec une clé
de 10 mm (voir page 13).
1. Mettez les méplats aménagés à l’intérieur de l’ensemble de support du
séparateur
table
tête hexagonale de 1/4 po –20 x 2 po de long
dents externes de 1/4 po
2. Dévissez le boulon hexagonal à collerette
bridage
3. Placez le séparateur
de bridage
boulon hexagonal à collerette
4. Desserrez l’écrou hexagonal
trois tours avec un tournevis à lame plate. Desserrez les boulons
hexagonaux à collerette
(Fig. 18).
5. Relevez la lame de la scie à sa hauteur maximale et assurez-vous
qu’elle est perpendiculaire à la table.
6. Placez le guide de refente
PRÉCAUTION contre la lame de sorte qu’il soit parallèle à celle-ci et qu’il
touche tout juste les pointes des dents de la scie
soulever le capot et les TAQUETS ANTI-REBONDS de l’ensemble du
séparateur et de les laisser reposer sur le guide de refente pour pouvoir
amener celui-ci contre la lame. Bloquez le guide
la lame touche toujours le guide à l’avant comme à l’arrière (Fig. 18).
7. En vous servant du guide
par rapport au plan de la lame de scie. Comme le séparateur 6 est plus
fin que la largeur de voie
par côté (Fig. 19), il vous faudra fabriquer une “cale d’épaisseur”
temporaire. Faites deux plis dans un petit morceau (6 po x 6 po) de
papier journal ordinaire pour en tripler l’épaisseur (Fig. 17).
8. Enfoncez le papier plié
Appuyez fermement le séparateur
serrant les boulons à tête hexagonale
légèrement la vis de réglage
9. Relâchez votre pression sur le séparateur et sur le guide et contrôlez
l’alignement du séparateur avec la lame. Réglez à nouveau si nécessaire.
IMPORTANT : Le plan du séparateur 6 doit toujours être ALIGNÉ par
rapport au plan de la lame de scie 10 quand celle-ci est
perpendiculaire à la table ou quelle que soit son inclinaison.
10. Quand l’alignement est réglé correctement, serrez l’écrou à tête
hexagonale
collerette
Protège-lame et séparateur1
13 en face de ceux de l’axe de pivot 7 situé à l’arrière de la
8 et fixez fermement l’ensemble à l’axe de pivot 7 avec le boulon à
16, la rondelle éventail à
15 et la rondelle plate 14 (Fig. 15).
21 et enlevez la plaque de
22 (Fig. 16).
6 sur les bossages 9, puis positionnez la plaque
22 comme indiqué sur les bossages 9 et serrez fermement le
21 (Fig. 16).
20 et dévissez la vis de réglage 19 de
23 de trois tours avec la clé plate de 10 mm
2 sur la table et amenez-le avec
10. Il est nécessaire de
2 et assurez-vous que
2 pour vous guider, alignez le séparateur 6
11 de la lame d’environ 3 épaisseurs de papier
18 entre le SÉPARATEUR et le GUIDE.
6 à la main contre le guide 2 tout en
23 avec les doigts, puis serrez
19 (Fig. 18).
20 et serrez fermement les boulons hexagonaux à
23.
Colocación del protector de la hoja
1. Localice las siguientes piezas de montaje entre las piezas sueltas (Fig. 15).
RTICULODESCRIPCIONCANT.
A
3
13Ensamblaje de apoyo del separador1
14Arandela plana1
5Arandelas de seguridad (1/4" exteriores)1
1
16Perno hexagonal (1/4-20 x 2")1
ota:Los ajustes al perno y los tornillos siguientes pueden hacerse
N
utilizando el extremo pequeño de la llave de tuerca del eje portaherramienta
(ver la página 25) o una llave de tuerca de 10 mm (ver la página 19).
1
. Alinee las superficies planas que están en el interior del ensamblaje de
apoyo del separador
la varilla de pivote
firmemente a la varilla de pivote
1/4-20 x 2 pulgadas de longitud
de 1/4 de pulgada
2. Quite el perno de cabeza hexagonal con pestaña 21 y quite la placa de
fijación
3. Posicione el separador 6 sobre los salientes 9, luego posicione la placa de
fijación
y apriete firmemente el perno de cabeza hexagonal con pestaña 21 (Fig. 16).
4. Afloje la tuerca hexagonal 20 y saque el tornillo de ajuste 19 tres vueltas
con un destornillador de punta plana. Afloje los pernos de cabeza hexagonal
con pestaña
5. Suba la hoja de la sierra hasta la altura máxima y asegúrese de que esté
perpendicular a la mesa.
6. Coloque el tope-guía para cortar al hilo
cuidadosamente el tope-guía
hoja y justo toque las puntas de los dientes de la sierra
TRINQUETE ANTIRRETROCESO del ensamblaje del separador tienen que ser
levantados y apoyados sobre la parte superior del tope-guía para cortar al
hilo con el fin de poner dicho tope-guía en contacto con la hoja. Fije el topeguía
2 y asegúrese de que la hoja en la parte delantera y en la parte trasera
aún esté tocando el tope-guía (Fig. 18).
7. Utilizando el tope-guía
la hoja de sierra. Como el separador
grosores de papel en cada lado que la anchura de la SEPARACIÓN DE CORTE
11 de la hoja (Fig. 19), debe hacer un "calibre de separación" temporal de
papel. Haga dos dobleces en un pedazo pequeño (6" x 6") de papel de
periódico corriente, haciendo tres grosores (Fig. 17).
8. Introduzca el papel doblado
Sujete firmemente el separador
aprieta con los dedos los pernos de cabeza hexagonal
ligeramente el tornillo de ajuste
9. Deje de sujetar con la mano el separador y el tope-guía y compruebe de
nuevo la alineación del separador con la hoja. Si es necesario, haga reajustes.
IMPORTANTE: El plano del separador 6 debe estar siempre EN LÍNEA con
el plano de la hoja de sierra 10 cuando la hoja esté perpendicular a la
mesa o en cualquier ángulo de bisel.
10. Después de hacer el ajuste apropiado de la alineación, apriete la tuerca
hexagonal
pestaña
Protector de la hoja y separador1
13 con las superficies planas que están en el extremo de
7 ubicada en el lado trasero de la mesa 8 y sujételas
7 utilizando el perno de cabeza hexagonal de
16, la arandela de seguridad dentada externa
15 y la arandela plana 14 (Fig. 15).
22 (Fig. 16).
22 de la manera que se muestra en la ilustración sobre los salientes 9
23 tres vueltas con la llave de boca de 10 mm (Fig. 18).
2 sobre la mesa y mueva
2 contra la hoja de manera que esté paralelo a la
10. El protector y el
2 como guía, alinee el separador 6 con el plano de
6 es más delgado aproximadamente tres
18 entre el SEPARADOR y el TOPE-GUÍA.
6 a mano contra el tope-guía 2 a la vez que
23 y luego apriete
19 (Fig. 18).
20 y apriete firmemente los pernos de cabeza hexagonal con
23.
33
.
AA
AA
AA
Assembly
ON/OFF INCH/MM ZERO
Miter Gauge Assembly
Locate the miter gauge lock handle 9, washer 10, miter gauge 11,
and bar
1. Place washer
2
bar
12 from among the loose parts.
10 onto end handle as shown (Fig. 19).
. Insert handle
12 (Fig. 19).
hrough slot in miter gauge 11and thread into
9 t
Attaching Digital Display
Locate the digital display assembly 3 , 3 AA batteries 3a, and 2 end
caps for the front rail from among the loose parts.
1. Install 3 size AA batteries in the digital display assembly
shown. (Fig. 20)
2. Slide the digital display assembly onto the rail
hand side so that the assembly has captured the profile of the
rail. (Fig. 21)
3. Install the rail end caps
4. Follow instructions on setting and using the digital display in the
operation section of this manual.
3c onto the right and left ends of the rail.
3b from the right-
3 as
10
12
FIG. 19
FIG. 20
9
3a
11
3
FIG. 21
3c
Attaching Handle To Rip Fence
Locate the rip fence handle 17 from among the loose parts, and
thread handle into the rip fence
handle against cam
IMPORTANT: Apply a coat of paste wax to the top surface and
front edge of the front guide rail
more easily.
4 (Fig. 22).
2 and tighten hex jam nut 3 to lock
7. This will allow the fence to slide
Attaching Rip Fence
1. Raise rip fence handle 17 as shown (Fig. 23), so holding clamp 5
is out far enough to fit on the table 6.
Position the rip fence
2.
engaging rear, then lowering front end onto rail engaging the
Digital Display
3. For proper alignment of rip fence, refer to Aligning Rip Fence
section on page 30.
2 over table, holding up the front end while
7. (Fig. 23)
FIG. 23
3b
FIG. 22
2
4
17
3
2
17
5
6
7
34
.
EnsamblajeAssemblage
Ensemble du guide de coupe angulaire
Identifiez la poignée de blocage du guide de coupe angulaire 9, la rondelle
le gabarit 11et la barre 12parmi les pièces en vrac.
10,
1. Placez la rondelle
2. Enfilez la poignée
vissez-la dans la barre
Localisez l’ensemble d’écran d’affichage numérique 3, trois piles AA 3a et
deux embouts d’extrémité pour le rail avant parmi les pièces détachées.
1. Installez les trois piles AA dans l’ensemble d’écran d’affichage numérique
3 tel que cela est illustré (Fig. 20).
2. Faites glisser l’ensemble d’écran d’affichage numérique sur le rail
depuis le côté droit pour permettre à l’ensemble de capturer le profil du
rail (Fig. 21).
3. Installez les embouts d’extrémité du rail
de gauche du rail.
4. Suivez les instructions pour configurer et utiliser l’écran d’affichage
numérique dans la section de ce mode d’emploi intitulée « Utilisation ».
10 sur la poignée comme indiqué (Fig. 19)
9 dans la fente du guide de coupe angulaire 11 et
12 (Fig. 19).
Montage de l’écran
d’affichage numérique
3b
3c sur les extrémités de droite et
Ensamblaje del calibre de ingletes
Localice el mango de fijación del calibre de ingletes 9, la arandela 10, el
la barra 12entre las piezas sueltas.
alibre de ingletes
c
1. Coloque la arandela
uestra en la Fig. 19.
m
2. Introduzca el mango 9 a través de la ranura del calibre de ingletes 11 y
nrósquelo en la barra
e
Localice el ensamblaje de la pantalla digital 3, 3 baterías 3a y 2 tapas de
extremo para el riel delantero entre las piezas sueltas.
1. Instale las 3 baterías de tamaño AA en el ensamblaje de la pantalla digital
3 de la manera que se muestra en la ilustración (Fig. 20).
2. Deslice el ensamblaje de la pantalla digital sobre el riel
derecho, de modo que el ensamblaje capture el perfil del riel (Fig. 21).
3. Instale las tapas de extremo de riel
izquierdo del riel.
4. Siga las instrucciones para ajustar y utilizar la pantalla digital que
aparecen en la sección de utilización de este manual.
11y
10 en el mango de extremo de la manera que se
Fig. 19).
12(
Colocación de la pantalla digital
3c en los extremos derecho e
3b del lado
Montage de la poignée sur le guide de
refente
Prenez, parmi les pièces en vrac, la poignée du guide de refente 17, et
vissez-la dans le guide de refente
verrouiller la poignée contre la came
IMPORTANT : Appliquez une couche de cire en pâte sur la surface
supérieure et le bord avant du rail de guidage avant
guide de refente de glisser plus facilement.
2, avant de serrer le contre-écrou 3 pour
4 (fig. 22).
7. Ceci permettra au
Montage du guide de refente
1. Levez la poignée 17 du guide de refente suivant l'illustration (fig. 23) de
manière à ce que la mâchoire de serrage
être posée sur la table
2. Placez le guide de refente
soulevée pendant que la partie arrière est engagée, puis abaissez
l’extrémité avant sur le rail en engageant l’écran d’affichage numérique
(Fig. 23).
3. Pour aligner correctement le guide de refente, veuillez consulter la
section intitulée « Alignement du guide de refente » à la page 31.
6.
2 sur la table en tenant son extrémité avant
5 soit suffisamment sortie pour
Colocación del mango en el
tope-guía para cortar al hilo
Localice el mango del tope-guía para cortar al hilo 17 entre las piezas
sueltas, enrosque el mango en el tope-guía para cortar al hilo
contratuerca hexagonal
IMPORTANTE: Aplique una capa de pasta de cera a la superficie superior y
el borde delantero del riel de guía frontal
se deslice más fácilmente.
3 para fijar el mango contra la leva 4 (Fig. 22).
7. Esto permitirá que el tope-guía
Colocación del tope-guía
para cortar al hilo
1. Suba el mango del tope-guía para cortar al hilo 17 tal como se muestra
(Fig. 23), de manera que la abrazadera de sujeción
alejada para caber sobre la mesa
2. Posicione el tope-guía para cortar al hilo
extremo delantero mientras acopla la parte trasera y bajando luego el
7
extremo delantero hasta el riel al que está acoplada la pantalla digital
(Fig. 23).
3. Para alinear correctamente el tope-guía para cortar al hilo, consulte la
sección “Alineación del tope-guía para cortar al hilo” que aparece en la
página 31.
6.
5 quede suficientemente
2 sobre la mesa, sujetando el
2 y apriete la
7
35
.
Mounting The
Table Saw
Mounting Table Saw
to Workbench
f table saw is to be used in a permanent location, it should be
I
fastened securely to a firm supporting surface such as a stand or
workbench, using the four mounting holes,
hown (Fig. 24).
s
When mounting table saw to a workbench or plywood, holes
should be drilled through the supporting surface of the workbench
or plywood and a opening MUST be made the same size as the
opening in the bottom of the saw using the dimensions illustrated
(Fig. 25), so the saw dust can drop through.
1. Each of the four mounting holes should be bolted securely using
5/16" hex nuts (not included). Screw lengths should be
2-1/2" longer than the thickness of the bench top.
2. Locate and mark where the saw is to be mounted.
3. Drill four (4) 3/8" diameter holes through workbench.
4. Place table saw on workbench aligning holes in base with holes
drilled in workbench.
1 two of which are
FIG. 24
FIG. 25
1
1
24”
3/8" Dia.
16”
5. Insert four (4) 5/16" screws and tighten.
Mounting to Plywood
An alternative method of securing your table saw is to fasten the
saw base to a mounting board 24" x 24" minimum size to prevent
saw from tipping while in use. Any good grade of plywood with a
3/4" minimum thickness is recommended.
1. Follow instructions for mounting to workbench, substituting a
plywood board 24" x 24" minimum size and using 5/16" flat head
machine screws, flat washers, and hex nuts (not included). Screw
length must be at least 2-1/2" more than the thickness of the
mounting board. Insert screws up through mounting board and
through base holes. Place flat washers on stud and secure with
hex nuts
NOTE: For proper stability, holes must be counter sunk on bottom
side of plywood so screw heads are flush with the bottom surface
of the supporting board.
2. Securely clamp board
clamps,
Supporting surface where saw is to be mounted should be
examined carefully after mounting to insure that no movement can
occur during use. If any tipping or walking is noted, secure the
workbench or stand before operating the table saw.
4 as shown (Fig. 26).
2 to workbench 3 using two or more “C”
24”
FIG. 26
16”
16-15/32”
18-15/16”
NOTE: All dimensions in inches.
REMARQUE : Toutes les dimensions sont en pouces.
NOTA: Todas las dimensiones están en pulgadas.
2
36
3
4
4
.
Installation de la scie
Montaje de la sierra de
de table
Installation de la scie de table
sur un établi
i vous voulez installer la scie de façon permanente, il vous faut la fixer
S
solidement sur une surface robuste, telle qu’un support ou un établi, à l’aide
des quatres orifices
ur la fig. 24).
s
Si vous montez la scie de table sur un établi ou une plaque de contreplaqué,
il faut percer des trous dans la surface de l’établi ou de la plaque de
contreplaqué qui supporte la scie et il FAUT également pratiquer une
ouverture de la même taille que celle existant sous le socle de la scie en vous
aidant des dimensions illustrées (Fig. 25) pour permettre au bran de scie de
s’évacuer.
1. Fixez la scie, par chacun de ses quatre orifices de montage, à l’aide
d’écrous à six pans de 5/16 po (non fournis). La longueur des boulons
utilisés doit être de 2 po 1/2 supérieure à l’épaisseur du plateau de l’établi.
2. Marquez l’emplacement choisi.
3. Percez quatre (4) trous de 3/8 po de diamètre dans le plateau de l’établi.
4. Placez la scie sur l’établi et faites correspondre les orifices de montage de
son socle avec les trous que vous venez de percer dans l’établi.
5. Introduisez quatre (4) boulons de 5/16 po et serrez.
1 prévus à cet effet (deux de ces orifices sont visibles
mesa
Montaje de la sierra de mesa
en un banco de trabajo
i la sierra de mesa se va a utilizar en un lugar permanente, se debe sujetar
S
firmemente a una superficie de soporte firme tal como una base o un banco
de trabajo utilizando los cuatro agujeros de montaje
uestran (Fig. 24).
m
Al montar la sierra de mesa en un banco de trabajo o en madera
ontrachapada, se deben hacer agujeros a través de la superficie de soporte
c
del banco de trabajo o de la madera contrachapada y se DEBE hacer una
abertura del mismo tamaño que la abertura que se encuentra en la parte
inferior de la sierra, utilizando las dimensiones ilustradas (Fig. 25), para que
el serrín pueda caer a través de dicha abertura.
1. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe ser atornillado
firmemente utilizando tuercas hexagonales de 5/16" (no incluidas). La
longitud de los tornillos debe ser 2-1/2" más larga que el grosor del tablero
del banco.
2. Determine y marque donde se ha de montar la sierra de mesa.
3. Haga cuatro (4) agujeros de 3/8" de diámetro en el banco de trabajo.
4. Coloque la sierra de mesa sobre el banco de trabajo alineando los agujeros
de la base con los agujeros realizados en el banco de trabajo.
5. Introduzca los cuatro (4) tornillos de 5/16" y apriételos.
1, dos de los cuales se
Installation sur une planche
de contre-plaqué
Une autre façon d’instaler votre scie est de la fixer à une planche de contreplaqué, dont les dimensions minimums seront de 24 po x 24 po, afin
d’eviter que la scie ne bascule en cours d’utilisation. On peut utiliser
n’importe quel contre-plaqué de bonne qualité, d’une épaisseur d’au moins
3/4 po.
1. Suivez les instructions de montage sur un établi, en vous servant d’une
planche de contre-plaqué d’au moins 24 po x 24 po ainsi que de boulons à
tête plate de 5/16 po, de rondelles plate et d’écrous à six pans (non fournis).
La longueur des boulons doit être supérieure d’au moins 2 po 1/2 à
l’épaisseur de la planche de contre-plaqué. Enfilez les vis par le dessous en
commençant par la plaque de montage puis par les trous situés dans
l’embase. Placez les rondelles plates sur les extrémités des vis et fixez la
machine avec les écrous hexagonaux.
REMARQUE : Pour assurer une bonne stabilité, les trous doivent être fraisés
afin que la tête des boulons affleure au niveau de la face inférieure de la
planche de contre-plaqué.
2. Assujettissez solidement la planche de contre-plaqué
d’au moins deux (2) serre-joints en C
Après installation, inspectez attentivement le support sur lequel repose la
scie afin de vous assurer qu’elle ne bouge pas lors de l’utilisation. Si vous
remarquez le moindre mouvement, fixez l’établi ou le support avant d’utiliser
la scie.
4, suivant la fig. 26.
2 à l’établi 3 à l’aide
Montaje en madera contrachapada
Un método alternativo de fijar la sierra de mesa consiste en fijar la base de la
sierra de mesa a una tabla de montaje con un tamaño mínimo de 24" x 24"
para evitar que la sierra de mesa se incline mientras se utiliza. Se recomienda
cualquier madera contrachapada de buena calidad con un grosor mínimo de
3/4".
1. Siga las instrucciones para el montaje en un banco de trabajo,
sustituyéndolo por una tabla de madera contrachapada con un tamaño
mínimo de 24" x 24" y utilizando tornillos de cabeza plana de 5/16", arandela
plana y tuercas hexagonales (no incluidas). La longitud de los tornillos debe
ser de al menos 2-1/2" más que el grosor de la tabla de montaje. Introduzca
los tornillos hacia arriba, a través de la tabla de montaje y a través de los
agujeros de la base. Coloque las arandelas planas en el espárrago y sujételas
con tuercas hexagonales.
NOTA: Para lograr una estabilidad adecuada, hay que avellanar los agujeros
en el lado inferior de la madera contrachapada para que las cabezas de los
tornillos queden al ras con la superficie inferior de la tabla de soporte.
2. Fije firmemente la tabla
abrazaderas en “C”
La superficie de soporte donde se va a montar la sierra de mesa debe ser
examinada cuidadosamente después del montaje para asegurarse de que no
se puede producir ningún movimiento durante la utilización. Si se observa
inclinación o desplazamiento, fije el banco de trabajo o la base antes de hacer
funcionar la sierra de mesa.
4 tal como se muestra (Fig. 26).
2 al banco de trabajo 3 utilizando dos o más
37
.
Basic Table Saw Operation
Safety Power Switch
NOTE: This table saw has a lockable feature that helps prevent
ccidental starting.
a
1. To turn saw on, lift switch lever
ulling up. This action starts the saw (Fig. 27)
p
2. To turn off power, push switch lever
osition (Fig. 28).
p
an accommodate a padlock
. Switch
3
1/4" diameter shackle (not provided with table saw), to prevent
unauthorized use (Fig. 29).
1 c
Work Helpers
Before cutting any wood on your saw, study all of the “Basic Saw
Operations”.
Notice that in order to make some of the cuts, it is necessary to use
certain devices, “Work Helpers”, like the Push Stick, the Push
Block and the Auxiliary Fence, which you can make yourself.
After you have made a few practice cuts, make up these “helpers”
before starting any projects. Make the “Push Stick” first.
1 by pinching side walls and
1 down to it’s original
ith a long, 3/16" or
2 w
IG. 27
F
FIG. 28
(“I”) ON
(“I”) MARCHE
(“I”) ENCENDIDO
1
(“O”) OFF
1
(“O”) ARRÊT
(“O”) APAGADO
Using the Miter Gauge with “T” Bar
The miter gauge is equipped with a “T” shaped bar 12 which
engages under retaining tabs
(Fig. 30).
The tabs keep the miter gauge in the slot and will support it when
pulled beyond the front of table as shown in figure 31. When using
the miter gauge for 90° cross-cuts, the maximum cut capacity is
11-1/2 inches for up to 2 x 12 lumber (actual width= 11-1/4 inches).
The bar must be engaged under slot tabs before attempting any
cutting operation using the miter gauge.
13 in the table’s miter gauge slots 14
FIG. 29
14
2
12
13
FIG. 30
38
.
Utilisation de la
Funcionamiento básico de
scie de table
Interrupteur de sûreté
EMARQUE : Cette scie de table est munie d’un système de verrouillage qui
R
permet d’éviter les démarrages intempestifs.
. Pour démarrer la scie, levez l’interrupteur
1
latérales et en tirant vers le haut. Cette action démarre la scie (Fig. 27).
2. Pour arrêter la scie, poussez le levier de l’interrupteur
le remettre à sa position initiale (Fig. 28).
3. Il est possible de verrouiller l’interrupteur
d’une longue anse de 3/16 po ou 1/4 po de diamètre (non fourni avec la
cie), afin d’empêcher toute utilisation non autorisée (fig. 29).
s
Accessoires de sciage
Avant de commencer à vous servir de votre scie, commencez par lire
attentivement l’ensemble du chaptire « Utilisation de la scie ».
Vous remarquerez que pour exécuter certains types de coupe, il est
nécessaire d’avoir recours à certains accessoires de sciage tels que la
baguette-poussoir, le plateau-poussoir et le guide de coupe auxiliare, que
vous pouvez fabriquer vous-même.
Après avoir effectué quelques coupes d’essai, fabriquez ces accessoires
avant de vous lancer dans votre première réalisation. Fabriquez la baguettepoussoir en premier.
n pinçant ses parois
1 e
1 vers le bas pour
1 à l’aide d’un cadenas 2 doté
la sierra de mesa
Interruptor de encendido
de seguridad
OTA: Esta sierra de mesa tiene un dispositivo bloqueable que ayuda a evitar
N
el arranque accidental.
1. Para encender la sierra, suba la palanca del interruptor
paredes laterales y tirando hacia arriba. Esta acción arranca la sierra
Fig. 27).
(
2. Para apagar la sierra, empuje la palanca del interruptor
asta su posición original (Fig. 28).
h
3. El interruptor
3/16" o 1/4" de diámetro (no suministrado con la sierra de mesa) para evitar
el uso no autorizado (Fig. 29).
1 puede acomodar un candado 2 con una barra larga de
Ayudantes de trabajo
Antes de cortar cualquier madera en la sierra, estudie el “Funcionamiento
básico de la sierra”.
Observe que para hacer algunos de los cortes es necesario utilizar ciertos
dispositivos, “ayudantes de trabajo”, como el palo de empujar, el bloque de
empujar y el tope-guía auxiliar, que se puede hacer usted mismo.
Después de realizar unos cuantos cortes de práctica, haga estos “ayudantes”
antes de comenzar cualquier proyecto. Haga primero el palo de empujar.
1 pellizcando las
1 hacia abajo
Utilisation du guide de coupe angulaire
avec la barre en « T »
Le guide de coupe angulaire est muni d’une barre en forme de « T » 12 qui
se glisse sous les languettes de retenue
guide de coupe angulaire
Les languettes retiennent le guide de coupe angulaire dans la rainure et le
soutiennent quand on le tire au-delà du devant de la table comme indiqué à
la figure 31. La capacité de sciage maximale pour le sciage en travers à 90°
est de 11 –1/2 pouces, ce qui permet à la scie d’accepter des bois de 2 x12
du commerce dont la largeur réelle est de 11 – 1/4 po.
La barre doit être glissée en dessous des languettes de la rainure avant de
tenter toute opération de sciage avec le guide de coupe angulaire.
14 de la table (Fig. 30).
13 dont sont munies les rainures de
Utilización del calibre de ingletes
con una barra en "T"
El calibre de ingletes está equipado con una barra en forma de "T" 12, que se
acopla debajo de las lengüetas de retención
calibre de ingletes de la mesa
Las lengüetas mantienen el calibre de ingletes en la ranura y lo soportarán
cuando se tire de él más allá de la parte delantera de la mesa, de la manera
que se ilustra en la figura 31. Cuando utilice el calibre de ingletes para
realizar cortes transversales a 90°, la máxima capacidad de corte es 11-1/2
pulgadas para madera de hasta 2 x 12 (anchura real = 11-1/4 pulgadas).
La barra debe acoplarse debajo de las lengüetas de la ranura antes de
intentar cualquier operación de corte utilizando el calibre de ingletes.
14 (Fig. 30).
13 que están en las ranuras del
39
.
Push Stick and Push Block
Make the Push Stick 1 using a piece of 1 x 2 as shown (Fig. 31).
ake the Push Block
M
hardwood
The small piece of wood, 3/8" x 3/8" x 2-1/2", should be GLUED to
the plywood … DO NOT USE NAILS. This is to prevent dulling the
awblade in the event you mistakenly cut into the Push Block.
s
osition the handle in the center of the plywood and fasten
P
together with glue and woodscrews.
4 (Fig. 32).
sing pieces of 3/8" plywood
2 u
3 a
nd 3/4"
Auxiliary Fence
Make one using pieces of 3/8" plywood 3 and 3/4" hardwood 4.
Fasten together with glue and woodscrews (Fig. 33).
NOTE: Since the Push Block 2 is used with the Auxiliary Fence 5,
the 4-3/4" dimensions must be held identical on both the pieces.
Using The Miter Gauge
CROSSCUTTING, MITER CUTTING, BEVEL CUTTING, COMPOUND MITER CUTTING and when RABBETING across the end
of a narrow workpiece, the MITER GAUGE is used.
!
WARNING
instructions on Pages 2, 3, 4 & 5.
1. Never make these cuts freehand (without using the miter gauge
or other auxiliary devices) because the blade could bind in the cut
and cause a KICKBACK or cause your fingers or hand to slip into
the blade.
2. Always tighten the miter gauge handle securely when in use.
3. Remove rip fence from table during any operations which utilize
the miter gauge.
4. Make sure blade guard is installed for all “thru-sawing”
operations (when sawblade cuts entirely thru the thickness of the
workpiece). Replace guard IMMEDIATELY after completion of
dadoing, molding or rabbeting cuts.
5. Have blade extend approximately 1/8" above top of workpiece.
Additional blade exposure would increase the hazard potential.
6. Do not stand directly in front of the blade in case of a
THROWBACK (small cut-off piece caught by the back of the blade
and thrown toward the operator). Stand to either side of the blade.
7. Keep your hands clear of the blade and out of the path of the
blade.
8. If blade stalls or stops while cutting, TURN SWITCH OFF before
attempting to free the blade.
9. Do not reach over or behind the blade to pull the workpiece
through the cut … to support long or heavy workpieces … to
remove cut-off pieces of material or FOR ANY OTHER REASON.
10. Do not pick up small pieces of cut-off material from the table.
REMOVE them by pushing them OFF the table with a long stick.
Otherwise they could be thrown back at you by the rear of the
blade.
11. Do not remove small pieces of cut-off material that may
become TRAPPED inside the blade guard while the saw is
RUNNING. THIS COULD ENDANGER YOUR HANDS or cause a
KICKBACK. Turn the saw OFF. After the blade has stopped
turning, lift the guard and remove the piece.
12. If workpiece is warped, place the CONCAVE side DOWN. This
will prevent it from rocking while it is being cut.
For your own safety, always observe the following
safety precautions in addition to the safety
-1/2
1
"
1/4"
1/4"
1/4"
3/8"
2-1/2"
THESE EDGES
MUST BE PARALLEL
CES BORDS DOIVENT
ÊTRE PARALLÈLES
ESTOS BORDES DEBEN
SER PARALELOS
THIS FACE AND
THIS EDGE MUST
BE PARALLEL
CETTE FACE ET CE
BORD DOIVENT ÊTRE
PARALLÈLES
ESTA CARA Y ESTE
BORDE DEBEN SER
PARALELOS
REMARQUE
NOTA: Todas las dimensiones están en pulgadas.
FIG. 31
3/4"
15"
WORKPIECE
END
EXTRÉMITÉ
CONTACT AVEC
L’OUVRAGE
EXTREMO DE
LA PIEZA DE
TRABAJO
FIG. 32
4-3/4"
12"
5-1/8"
5"
2-1/2"
3/8"3/8"
FIG. 33
3
19"
NOTE: All dimensions in inches.
: Toutes les dimensions sont en pouces.
12"
4
4-3/4"
45° NOTCH
ENCOCHE À
45°
MUESCA DE
45°
4
1-3/4"
5-1/2"
1
2
3
5
40
.
Baguette-poussoir et plateau-poussoir
Fabriquez la baguette-poussoir 1 à l’aide d’un tasseau d’1 po x 2 po, suivant
la fig. 31.
Pour fabriquer le plateau-poussoir
de 3/8 po et une plaque de bois dur 4 de 3/4 po (fig. 32).
La petite pièce en bois de 3/8 po x 3/8 po x 2 po 1/2 doit être COLLÉE au
ontre-plaqué. NE LA CLOUEZ PAS, sous peine d’émousser la lame au cas
c
où elle entrerait accidentellement en contact avec le plateau-poussoir.
Positionnez la poignée au centre de la plaque de contre-plaqué et fixez-les
’une à l’autre avec de la colle et des vis à bois.
l
2, utilisez une plaque de contre-plaqué 3
Guide de coupe auxiliaire
abriquez cet accessoire à l’aide d’une plaque de contre-plaqué
F
et d’une baguette de bois dur
des vis à bois (fig. 33).
REMARQUE : Étant donné que le plateau-poussoir 2 et le guide de coupe
auxiliaire
rigoureusement identiques sur les deux pièces.
5 seront utilisés conjointement, les cotes de 4 po 3/4 doivent être
4 de 3/4 po. Assemblez-les avec de la colle et
3 d
e 3/8 po
Utilisation du guide de coupe angulaire
Le guide de coupe angulaire sert à exécuter les types de coupes suivantes :
COUPES TRANSVERSALES, COUPES ANGULAIRES, COUPES EN BISEAU,
COUPES ANGULAIRES BISEAUTÉES, ansi que FEUILLURES sur les bords
des petites pièces.
!
AVERTISSEMENT
aux consignes de sécurité énoncées aux pages 8, 9, 10 et 11.
1. N’exécutez jamais de telles coupes à main levée (c’est-à-dire sans vous
servir du guide de coupe angulaire ou d’autres accessoires) : la lame
pourrait se coincer dans l’ouvrage et provoquer un REBOND ou vous happer
le doigt ou la main.
2. Bloquez toujours fermement la poignée du guide de coupe angulaire
avant de vous en servir.
3. Retirez le guide de refente de la table avant toute opération faisant appel
au guide de coupe angulaire.
4. Veillez à ce que le protège-lame soit en place avant toute opération de
coupe de part en part (ou coupe de bord à bord). Remettez le protège-lame
en place IMMÉDIATEMENT après avoir achevé d’éventuelles rainures,
moulures ou feuillures.
5. Réglez la lame de façon à ce qu’elle ne dépasse pas de plus d’1/8 po
environ la face supérieure de l’ouvrage. Si la partie exposée de la lame était
supérieure à 1/8 po, cela accroîtrait les risques liés à l’utilisation de la scie.
6. Ne vous tenez pas directement en face de l’axe de coupe de la lame, en
raison des risques de projection dans cette direction, par l’arrière de la lame,
de fragments de matériau venant d’être découpé. Tenez-vous d’un côté ou
de l’autre de la lame.
7. Gardez les mains à bonne distance de la lame et de son axe de coupe.
8. Si la lame se coince ou s’immobilise lors de la coupe, mettez l’interrupteur
en position « ARRÊT » avant d’entreprendre de la dégager.
9. Ne tendez jamais le bras par-dessus la lame pour tirer l’ouvrage hors de la
lame, soutenir des pièces longues ou lourdes, ou retirer des fragments
venant d’être découpés. NI POUR AUCUNE AUTRE RAISON.
10. Ne ramassez pas, sur la table, les fragments de matériau venant d’être
découpés. Faites-les TOMBER de la table en les poussant à l’aide d’un long
bâton. Ils risqueraient sinon d’être projetés dans votre direction par l’arrière
de la lame.
11. N’enlevez pas les petites pièces du matériau coupé qui peuvent SE
LOGER à l’intérieur du protecteur de lame pendant que la scie est EN
MARCHE. CECI POURRAIT METTRE VOS MAINS EN DANGER ou causer un
REBOND. Mettez l’interrupteur en position « ARRET ». Une fois que la lame
s’est immobilisée, relevez le protège-lame et dégagez le morceau de bois.
12. Si l’ouvrage est voilé, posez-le sur la scie face CONCAVE vers le BAS.
Ainsi, il n’oscillera pas pendant la coupe.
Pour votre sécurite, prenez toujours les précautions suivantes, et conformez-vous en outre
Palo de empujar y bloque de empujar
aga el palo de empujar
H
se muestra (Fig. 31).
Haga el bloque de empujar
contrachapada
El pedazo pequeño de madera de 3/8" x 3/8" x 2-1/2" se debe PEGAR a la
madera contrachapada. … NO UTILICE CLAVOS. Esto es para evitar que la
oja de sierra se desafile en caso de que por error usted corte el bloque de
h
empujar.
Posicione el mango en el centro de la madera contrachapada y fíjelo a la
madera con cola y tornillos para madera.
3 y de 3/4" de madera dura 4 (Fig. 32).
tilizando un pedazo de 1 x 2 pulgadas tal como
1 u
2 utilizando pedazos de 3/8" de madera
Tope-guía auxiliar
Haga uno utilizando pedazos de madera contrachapada de 3/8" 3 y de
madera dura de 3/4"
madera (Fig. 33).
NOTA: Como el bloque de empujar 2 se utiliza con el tope-guía auxiliar 5, las
dimensiones de 4-3/4" se deben mantener idénticas en ambos pedazos.
4. Fije los pedazos uno a otro con cola y tornillos para
Utilización del calibre de ingletes
DURANTE EL CORTE TRANSVERSAL, EL CORTE A INGLETE, EL CORTE EN
BISEL, EL CORTE A INGLETE COMPUESTO y al CORTAR REBAJOS
transversalmente al extremo de una pieza de trabajo estrecha se utiliza el
CALIBRE DE INGLETES.
!
ADVERTENCIA
instrucciones de seguridad de las páginas 14, 15, 16 y 17.
1. Nunca haga estos cortes a pulso (sin utilizar el calibre de ingletes u otros
dispositivos auxiliares) porque la hoja podría atascarse en el corte y causar
RETROCESO o hacer que los dedos o la mano resbalen y entren en contacto
con la hoja.
2. Apriete siempre firmemente el mango del calibre de ingletes cuando se
esté utilizando.
3. Retire de la mesa el tope-guía para cortar al hilo durante toda operación
que utilice el calibre de ingletes.
4. Asegúrese de que el protector de la hoja está instalado para todas las
operaciones de “aserrado pasante” (cuando la hoja de sierra corta
completamente a través del grosor de la pieza de trabajo). Vuelva a colocar el
protector INMEDIATAMENTE después de terminar cortes de mortajas,
molduras o rebajos.
5. Haga que la hoja sobresalga aproximadamente 1/8" por encima de la parte
superior de la pieza de trabajo. Una exposición adicional de la hoja
aumentaría la posibilidad de peligro.
6. No se sitúe directamente delante de la hoja en caso de RECHAZO (un
pequeño pedazo cortado enganchado por la parte posterior de la hoja y
lanzado hacia el operador). Sitúese en cualquiera de los lados de la hoja.
7. Mantenga las manos alejadas de la hoja y fuera de la trayectoria de la hoja.
8. Si la hoja se atasca o detiene durante el corte, APAGUE EL INTERRUPTOR
(posición “OFF”) antes de intentar liberar la hoja.
9. No ponga las manos encima o detrás de la hoja para tirar de la pieza de
trabajo a través del corte … para sujetar piezas de trabajo largas o
…para retirar pedazos cortados de material ni POR NINGUNA
.
s
pesada
OTRA RAZON.
10. No recoja de la mesa pequeños pedazos de material cortado. RETIRELOS
empujándolos FUERA de la mesa con un palo largo. De lo contrario podrían
ser arrojados hacia usted por la parte posterior de la hoja.
11. No retire pequeños pedazos de material cortado que puedan quedar
ATRAPADOS dentro del protector de la hoja mientras la sierra está EN
MARCHA. ESTO PODRIA PONER EN PELIGRO LAS MANOS o causar un
RETROCESO. Apague la sierra. Después de que la hoja haya dejado de girar,
suba el protector y retire el pedazo.
12. Si la pieza de trabajo está combada, coloque el lado CONCAVO hacia
ABAJO. Esto evitará que oscile mientras se está cortando.
.
41
Para su propia seguridad, siga siempre las siguientes
precauciones de seguridad además de las
Crosscutting
CROSSCUTTING is known as cutting wood across the grain, at
90°, or square with both the edge and the flat side of the wood.
his is done with the miter gauge set at 90° (Fig. 34).
T
The graduations on the miter gauge provide accuracy for average
oodworking. In some cases where extreme accuracy is required,
w
when making angle cuts, for example, make a trial cut and then
recheck it with an accurate square or protractor.
f necessary, the miter gauge head can be swiveled slightly to
I
compensate for any inaccuracy.
NOTE: The space between the miter gauge bar and the groove in
he table is held to a minimum during manufacturing.
t
For maximum accuracy when using the miter gauge, always “favor”
one side of the groove in the table. In other words, don’t move the
miter gauge from side to side while cutting but keep one side of the
bar riding against one side of the groove.
The miter gauge may be used in either of the grooves in the table.
Make sure miter gauge bar is engaged under table retainer tabs.
Make sure lock handle is tightened securely to maintain angle.
When using the miter gauge in the LEFT hand groove, hold the
workpiece firmly against gauge head with your left hand, and grip
the lock handle with your right hand.
FIG. 34
1
When using the RIGHT hand groove, hold the workpiece with your
right hand and the lock handle with your left hand.
When cutting long workpieces, make sure the end is supported
from the floor
2 (Fig. 34).
Repetitive Cutting
REPETITIVE CUTTING is known as cutting a quantity of pieces
the same length without having to mark each piece (Fig. 35).
When making repetitive cuts from a long workpiece, make sure it is
supported.
!
WARNING
the blade causing a kickback.
1. When making repetitive cuts, clamp a block of wood 3" long to
the table at desired length to act as a length stop.
!
WARNING
sure it is clamped securely.
2. Slide the workpiece along the miter gauge until it touches the
block … hold it securely.
Never use the rip fence as a length stop because
the cutoff piece could bind between the fence and
When clamping the block, make sure that the end
of the block is well in front of the sawblade. Be
FIG. 35
3. Make the cut … pull the workpiece back … push the cut-off
piece off the table with a long Push Stick … DO NOT ATTEMPT
TO PICK IT UP AS THIS COULD ENDANGER YOUR HANDS.
42
.
Coupe transversale
Corte transversal
Une coupe transversale est une coupe à 90° pratiquée à contre-fil, c’est-à-
ire une coupe perpendiculaire aux deux bords et à la surface de la pièce.
d
Elle se fait à l’aide du guide de coupe angulaire réglé à 90° (fig. 34).
’échelle graduée du guide de coupe angulaire assure une précision
L
suffisante pour la plupart des travaux de menuiserie. Pour des travaux de
très haute précision, par exemple une coupe angulaire, faites une coupe
’essai et vérifiez-en la précision à l’aide d’une équerre juste ou d’un
d
rapporteur.
i nécessaire, vous pouvez modifier très légèrement l’orientation du guide
S
de coupe angulaire afin de corriger toute imprécision.
REMARQUE : Tout est fait, lors de la fabrication, pour réduire le plus
possible le jeu entre le réglet du guide de coupe angulaire et les bords de la
orge dans laquelle il coulisse.
g
Pour une précision optimum, restez « fidèle » à l’un des bords de la gorge.
Autrement dit, évitez de faire entrer alternativement le réglet en contact avec
l’un puis l’autre bord de la gorge pendant la coupe; le réglet doit coulisser
contre le même bord de la gorge tout au long de la coupe.
Le guide de coupe angulaire peut être utilisé dans n’importe laquelle des
gorges de la table. Assurez-vous que la barre du guide de coupe angulaire
est glissée sous les languettes de retenue. Assurez-vous que la poignée de
blocage est bien serrée afin de maintenir l’angle.
Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de GAUCHE, maintenez
l’ouvrage fermement contre le guide avec votre main gauche et tenez la
poignée de verrouillage du guide de la main droite.
Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de DROITE, maintenez
l’ouvrage fermement contre le guide avec votre main droite et tenez la
poignée de verrouillage de la main gauche.
Lorsque vous coupez de longues pièces, assurez-vous que l'extrémité est
soutenue depuis le plancher
2 (fig. 34).
Se conoce como CORTE TRANSVERSAL a cortar madera en dirección
transversal a la veta, a 90°, o en ángulo recto tanto con el borde como con el
ado plano de la madera. Esto se hace con el calibre de ingletes ajustado a
l
90° (Fig. 34).
as graduaciones del calibre de ingletes proporcionan precisión para el
L
trabajo corriente de madera. En algunos casos en los que se requiere
máxima precisión, al hace cortes angulares, por ejemplo, haga un corte de
rueba y luego compruébelo con una escuadra precisa o un transportador
p
de ángulos.
Si es necesario, la cabeza del calibre de ingletes se puede inclinar
ligeramente para compensar cualquier imprecisión.
NOTA: El espacio entre la barra del calibre de ingletes y la ranura de la mesa
se mantiene al mínimo durante la fabricación.
Para obtener máxima precisión al utilizar el calibre de ingletes, “favorezca”
siempre un lado de la ranura de la mesa. En otras palabras, no mueva el
calibre de ingletes de lado a lado mientras corta, pero mantenga un lado de
la barra desplazándose contra un lado de la ranura.
El calibre de ingletes se puede utilizar en cualquiera de las ranuras de la
mesa. Asegúrese de que la barra del calibre de ingletes esté acoplada debajo
las lengüetas de retención de la mesa. Asegúrese de que el mango de
fijación esté apretado firmemente para mantener el ángulo.
Al utilizar el calibre de ingletes en la ranura de la IZQUIERDA, sujete la pieza
de trabajo firmemente contra la cabeza del calibre con la mano izquierda y
agarre el mango de fijación con la mano derecha.
Al utilizar la ranura de la DERECHA, sujete la pieza de trabajo con la mano
derecha y el mango de fijación con la mano izquierda.
Al cortar piezas de trabajo largas, asegúrese de que el extremo está sujetado
desde el piso
2 (Fig. 34).
Coupe à répétition
La COUPE À RÉPÉTITION est la coupe d’un certain nombre de pièces de
même longueur sans qu’il soit nécessaire de marquer chaque pièce (fig. 35).
Lorsque vous faites une coupe à répétition à partir d’une longue pièce, ne
manquez pas de soutenir cette dernière.
!
AVERTISSEMENT
pourrait se coincer entre ce dernier et la lame et provoquer un rebond.
1. Pour faire une coupe à répétition, fixez à la table de coupe à l’aide d’un
serre-joint, à la distance voulue, un bloc de bois de 3 po de long qui servira
de butée.
!
AVERTISSEMENT
la table. Assurez-vous qu’il est solidement fixé.
2. Faites glisser la pièce à découper le long du guide de coupe angulaire
jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec le bloc, et maintenez-la fermement
en place.
3. Exécutez la coupe, ramenez la pièce en arrière, faites tomber de la table, à
l’aide d’un long bâton, la pièce que vous venez de couper... NE CHERCHEZ
PAS À LA PRENDRE À LA MAIN; VOUS POURRIEZ VOUS BLESSER LES
MAINS.
Ne vous servez jamais du guide de refente
comme butée longitudinale; la pièce coupée
Au moment de fixer le bloc de bois, veillez à ce
qu’il soit le plus près possible du bord avant de
Corte repetitivo
Se conoce como CORTE REPETITIVO a cortar una cantidad de pedazos de la
misma longitud sin tener que marcar cada pedazo (Fig. 35).
Al hacer cortes repetitivos de una pieza de trabajo larga, asegúrese de que
ésta se encuentra apoyada.
!
ADVERTENCIA
podría atascarse entre el tope-guía y la hoja, causando retroceso.
1. Al hacer cortes repetitivos, fije a la mesa con una abrazadera un bloque de
madera de 3" de longitud en la longitud deseada para que actúe como tope
de longitud.
!
ADVERTENCIA
de la hoja de sierra. Asegúrese de que queda fijado de manera segura.
2. Deslice la pieza de trabajo a lo largo del calibre de ingletes hasta que
toque el bloque … sujétela firmemente.
3. Haga el corte … tire de la pieza de trabajo hacia atrás … empuje el
pedazo cortado para retirarlo de la mesa con un palo de empujar largo.…
NO INTENTE AGARRAR EL PEDAZO, YA QUE ESTO PODRIA HACER
PELIGRAR LAS MANOS.
Nunca utilice el tope-guía para cortar al hilo como
tope de longitud debido a que la pieza de cortada
Al fijar el bloque con una abrazadera, asegúrese de
que el extremo del bloque se encuentra bien adelante
43
.
Miter Cutting
ITER CUTTING is known as cutting wood at an angle other than
M
90° with the edge of the wood. Follow the same procedure as you
would for crosscutting (Fig. 36).
Adjust the miter gauge to the desired angle, and tighten lock
andle.
h
The miter gauge may be used in either of the grooves in the table.
When using the miter gauge in the LEFT hand groove, hold the
workpiece firmly against the miter gauge head with your left hand,
nd grip the lock handle with your right hand.
a
hen using the RIGHT hand groove, hold the workpiece with your
W
right hand and the lock handle with your left hand.
efore cutting, always make sure you securely tighten the lock
B
handle to maintain the desired angle.
FIG. 36
Bevel Crosscutting
BEVEL CROSSCUTTING is the same as crosscutting except that
the wood is also cut at an angle … other than 90° with the flat side
of the wood (Fig. 37).
Adjust the blade to the desired angle and lock it.
Use the Miter Gauge in the groove to the RIGHT of the blade. It
cannot be used in the groove to the LEFT because the blade guard
will interfere. Hold the workpiece with your right hand and the lock
knob with your left hand.
Compound Miter Cutting
COMPOUND MITER CUTTING is a combination of miter cutting
and bevel crosscutting. The cut is made at an angle other than 90°
to both the edge and the flat side of the wood .
Adjust the miter gauge and the blade to the desired angle. Make
sure miter gauge is locked.
Using the Rip Fence
RIPPING, BEVEL RIPPING, RESAWING AND RABBETING are
performed using the RIP FENCE together with the AUXILIARY
FENCE / WORK SUPPORT, PUSH STICK OR PUSH BLOCK.
!
WARNING
instructions on Pages 2, 3, 4 & 5.
1. Never make these cuts FREEHAND (without using the rip fence
or auxiliary devices when required) because the blade could bind in
the cut and cause a KICKBACK.
2. Always lock the rip fence securely when in use.
3. Remove miter gauge from table during any operations which
utilize the rip fence.
4. Make sure blade guard is installed for all thru-sawing type cuts.
Replace the guard IMMEDIATELY following completion of
resawing, rabbeting, dadoing or molding operations.
Frequently check the action of the ANTIKICKBACK PAWLS by
passing the workpiece alongside of the spreader while saw is OFF.
Pull the workpiece TOWARD you. If the PAWLS do not DIG into
the workpiece and HOLD it, the pawls must be REPLACED. See
“Maintenance” on Page 54 & 55.
For your own safety, always observe the following
safety precautions in addition to the safety
FIG. 37
44
.
Coupe angulaire
On appelle COUPE ANGULAIRE le découpage à un angle autre que 90° par
apport aux bords de la pièce. Suivez la même méthode que pour la coupe
r
transversale (fig. 36).
Réglez le guide de coupe angulaire selon l’angle voulu et verrouillez-le.
Le guide de coupe angulaire peut être utilisé dans n’importe laquelle des
deux gorges de la table de coupe.
Lorsque vous vous servez du guide dans la gorge de GAUCHE, maintenez
l’ouvrage fermement contre le guide avec votre main gauche et tenez la
oignée de verrouillage du guide de la main droite.
p
orsque vous vous servez du guide dans la gorge de DROITE, maintenez
L
l’ouvrage fermement contre le guide avec votre main droite et tenez la
poignée de verrouillage de la main gauche.
Avant de scier, assurez-vous toujours que la poignée de blocage est bien
serrée afin de maintenir l’angle désiré.
Coupe transversale biseautée
La COUPE TRANSVERSALE BISEAUTÉE est une coupe transversale dans
laquelle la pièce est en outre coupée à un angle autre que 90° par rapport à
ses faces (fig. 37).
Réglez la lame selon l’angle voulu et verrouillez-le.
Servez-vous du guide de coupe angulaire placé dans la gorge située à
DROITE de la lame. Il n’est pas possible d’utiliser la gorge de gauche pour
cette opération parce que le protège-lame ferait obstacle à l’ouvrage.
Maintenez l’ouvrage de la main droite et la poignée de verrouillage de la
main gauche.
Coupe angulaire biseautée
La COUPE ANGULAIRE BISEAUTÉE, comme son nom l’indique, est la
combinaison d’une coupe angulaire et d’une coupe en biseau. En d’autre
termes, il s’agit d’une coupe à un angle autre que 90° par rapport aux bords
de la pièce comme par rapport à ses faces.
Réglez le guide de coupe angulaire et l’inclinaison de la lame et assurez-vous
que le guide de coupe angulaire est bien verrouillé.
Utilisation du guide de refente
Les COUPES EN LONG, COUPES EN LONG BISEAUTÉES, COUPES DE
DÉDOUBLEMENT ET FEUILLURES se font à l’aide du GUIDE DE REFENTE et
peuvent également nécessiter l’emploi d’un GUIDE DE COUPE AUXILIAIRE,
d’un SUPPORT, d’une BAGUETTE-POUSSOIR ou d’un PLATEAUPOUSSOIR.
!
AVERTISSEMENT
outre aux consignes de sécurité énoncées aux pages 8, 9, 10, et 11.
1. N’exécutez jamais de telles coupes À MAIN LEVÉE (c’est-à-dire sans vous
servir du guide de refente ou d’autres accessoires, le cas échéant) : la lame
pourrait se coincer dans l’ouvrage et provoquer un REBOND.
2. Verrouillez toujours bien le guide de refente avant de vous en servir.
3. Retirez le guide de coupe angulaire de la table avant toute opération
faisant appel au guide de refente.
4. Veillez à ce que le protège-lame soit en place avant toute opération de
coupe de part en part. Remettez le protège-lame en place IMMÉDIATEMENT
après avoir achevé toutes coupes de dédoublement, feuillures, rainures ou
moulures.
Assurez-vous fréquemment du bon fonctionnement des TAQUETS ANTIREBOND en faisant glisser l’ouvrage le long du séparateur après avoir arrété
la scie.
Tirez l’ouvrage VERS vous. Si les TAQUETS ne MORDENT pas dans
l’ouvrage et s’il ne le RETIENNENT pas, il faut les REMPLACER. Voir le
chapitre « Entretien », à la page 54 et 55.
Pour votre sécurité, prenez toujours les
précautions suivantes, et conformez-vous en
Corte a inglete
Se conoce como CORTE A INGLETE a cortar madera a un ángulo distinto a
0° con el borde de la madera. Siga el mismo procedimiento que seguiría
9
para cortar transversalmente (Fig. 36).
Ajuste el calibre de ingletes al ángulo deseado y fíjelo.
El calibre de ingletes se podrá utilizar en cualquiera de las ranuras de la
mesa.
Al utilizar el calibre de ingletes en la ranura de la IZQUIERDA, sujete la pieza
de trabajo firmemente contra la cabeza del calibre de ingletes con la mano
zquierda y agarre el mango de fijación con la mano derecha.
i
l utilizar la ranura de la DERECHA, sujete la pieza de trabajo con la mano
A
derecha y el mango de fijación con la mano izquierda.
ntes de cortar, asegúrese siempre de que aprieta firmemente el mango de
A
fijación para mantener el ángulo deseado.
Corte transversal en bisel
EL CORTE TRANSVERSAL EN BISEL es lo mismo que el corte transversal,
excepto que la madera también se corta en un ángulo … distinto a 90° con
el lado plano de la madera (Fig. 37).
Ajuste la hoja al ángulo deseado y fíjelo.
Utilice el calibre de ingletes en la ranura que se encuentra a la DERECHA de
la hoja. No se puede utilizar en la ranura que se encuentra a la IZQUIERDA
porque el protector de la hoja interferirá. Sujete la pieza de trabajo con la
mano derecha y el mango de fijación con la mano izquierda.
Corte a inglete compuesto
El CORTE A INGLETE COMPUESTO es una combinación del corte a inglete y
el corte transversal en bisel. El corte se hace a un ángulo distinto de 90°
respecto al borde y a la superficie plana de la madera .
Ajuste el calibre de ingletes y la hoja al ángulo deseado. Asegúrese de que el
calibre de ingletes está fijo.
Utilización del tope-guía para
cortaral hilo
EL CORTE AL HILO, EL CORTE AL HILO EN BISEL, EL REASERRADO Y EL
CORTE DE REBAJOS se realizan utilizando el TOPE-GUIA PARA CORTAR AL
HILO junto con el TOPE-GUIA AUXILIAR / APOYO DE LA PIEZA DE
TRABAJO, EL PALO DE EMPUJAR O EL BLOQUE DE EMPUJAR.
!
ADVERTENCIA
instrucciones de seguridad de las páginas 14, 15, 16 y 17.
1. Nunca haga estos cortes A PULSO (sin utilizar el tope-guía para cortar al
hilo o los dispositivos auxiliares cuando sea necesario) porque la hoja podría
atascarse en el corte y causar RETROCESO.
2. Fije siempre el tope-guía para cortar al hilo firmemente cuando se esté
utilizando.
3. Retire de la mesa el calibre de ingletes durante toda operación que utilice
el tope-guía para cortar al hilo.
4. Asegúrese de que el protector de la hoja está instalado para todos los
cortes del tipo de aserrado pasante. Vuelva a colocar el protector
INMEDIATAMENTE después de terminar las operaciones de reaserrado y
corte de rebajos, mortajas o molduras.
Compruebe frecuentemente el funcionamiento de los TRINQUETES ANTIRRETROCESO pasando la pieza de trabajo junto al separador cuando la
sierra está
Tire de la pieza de trabajo HACIA usted. Si los TRINQUETES no PENETRAN
en la pieza de trabajo y la SUJETAN, hay que cambiar los trinquetes. Vea
“Mantenimiento” en la página 54 y 55.
APAGADA.
Para su propia seguridad, siga siempre las siguientes
precauciones de seguridad además de las
45
.
5. Have blade extend approximately 1/8" above top of workpiece.
ON/OFFINCH/MMZERO
dditional blade exposure would increase the hazard potential.
A
6. Do not stand directly in front of the blade in case of a
KICKBACK. Stand to either side of the blade.
. Keep your hands clear of the blade and out of the path of the
7
blade.
8. If the blade stalls or stops while cutting, TURN SWITCH OFF
before attempting to free the blade.
9. Do not reach over or behind the blade to pull the workpiece
hrough the cut … to support long or heavy workpieces … to
t
remove small cut-off pieces of material or FOR ANY OTHER
REASON.
10. Do not pick up small pieces of cut-off material from the table.
REMOVE them by pushing them OFF the table with a long stick.
Otherwise they could be thrown back at you by the rear of the
blade.
11. Do not remove small pieces of cut-off material that may
become TRAPPED inside the blade guard while the saw is
RUNNING. THIS COULD ENDANGER YOUR HANDS or cause a
KICKBACK. Turn the saw OFF. After the blade has stopped
turning, lift the guard and remove the piece.
12. If workpiece is warped, place the CONCAVE side DOWN. This
will prevent it from rocking while it is being ripped.
Operating the Digital Display
1. To activate the Digital Display, press the ON/OFF button and
hold for 2 seconds. The display will be set to zero and the default
will be set to Fractional Inch. (Fig. 38)
2. To choose the desired mode of measurement (fractional inch,
decimal inch, mm), press the INCH/MM button. The default
measurement is fractional inch.
3. To choose the width, press the ZERO button until the desired
measurement appears.
4. To clear the Digital Display, press the ZERO button for more
than 3 seconds. The previous measurement unit will be kept.
5. To deactivate the Digital Display, press the ON/OFF button for
more than 3 seconds. The device will reset to default mode.
6. Sleep Mode: If no operation is detected after thirty minutes, the
device will enter SLEEP mode. Pressing ANY buttons or
activating the sensor will awaken the device without changing
the current measurement. The device will deactivate to OFF
mode after 3 hours in SLEEP mode.
NOTE: Digital display works best on the right hand side of the
blade.
ERROR MESSAGES
1. Err 1 (or Err L): left sensor not working (cannot read from left
sensor when right sensor is reading)
Err 2 (or Err R): right sensor not working (cannot read from right
2.
sensor when left sensor is reading)
3. Err 4 (or Err): inconsistency of readings (can read from sensors
but inconsistency or not the correct sequence)
4. Err 5 (or count): maximum count reached (2000mm or
99.999inch)
FIG. 38
ENCENDIDO/APAGADO PULGADAS/MM CERO
46
.
5. Réglez la lame de façon à ce qu’elle ne dépasse pas de plus d’1/8 po
environ la face supérieure de l’ouvrage. Si la partie exposée de la lame était
upérieure à 1/8 po, cela accroîtrait les risques liés à l’utilisation de la scie.
s
6. Ne vous tenez pas directement en face de l’axe de coupe de la lame, en
aison des risques de REBOND. Tenez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame.
r
7. Gardez les mains à bonne distance de la lame et de son axe de coupe.
8. Si la lame se coince ou s’immobilise lors de la coupe, mettez l’interrupteur
n position « ARRÊT » avant d’entreprendre de dégager la lame.
e
9. Ne tendez jamais le bras par-dessus la lame pour tirer l’ouvrage hors de la
ame, soutenir des pièces longues ou lourdes, ou retirer des fragments
l
venant d’être découpés NI POUR AUCUNE AUTRE RAISON.
10. Ne ramassez pas, sur la table, les fragments de matériau venant d’être
découpés. Faites-les TOMBER de la table en les poussant à l’aide d’un long
âton. Ils risqueraient sinon d’être projetés dans votre direction par l’arrière
b
de la lame.
11. N’enlevez pas les petites pièces du matériau coupé qui peuvent SE
LOGER à l’intérieur du protecteur de lame pendant que la scie est EN
MARCHE. CECI POURRAIT METTRE VOS MAINS EN DANGER ou causer un
REBOND. Mettez l’interrupteur en position « ARRET ». Une fois que la lame
s’est immobilisée, relevez le protège-lame et dégagez le morceau de bois.
12. Si l’ouvrage est voilé, posez-le sur la scie face CONCAVE vers le BAS.
Ainsi, il n’oscillera pas pendant la coupe.
5. Haga que la hoja sobresalga aproximadamente 1/8" por encima de la parte
superior de la pieza de trabajo. Una exposición adicional de la hoja
umentaría la posibilidad de peligro.
a
6. No se sitúe directamente delante de la hoja en caso de RETROCESO.
itúese en cualquiera de los lados de la hoja.
S
7. Mantenga las manos alejadas de la hoja y fuera de la trayectoria de la hoja.
8. Si la hoja se atasca o se detiene durante el corte, APAGUE EL
NTERRUPTOR (posición “OFF”) antes de intentar liberar la hoja.
I
9. No ponga las manos encima o detrás de la hoja para tirar de la pieza de
rabajo a través del corte … para sujetar piezas de trabajo largas o pesadas
t
… para retirar pequeños pedazos cortados de material ni POR NINGUNA
OTRA RAZON.
10. No recoja de la mesa pequeños pedazos de material cortado. RETIRELOS
empujándolos FUERA de la mesa con un palo largo. De lo contrario podrían
er arrojados hacia usted por la parte posterior de la hoja.
s
11. No retire pequeños pedazos de material cortado que puedan quedar
ATRAPADOS dentro del protector de la hoja mientras la sierra está EN
MARCHA. ESTO PODRIA PONER EN PELIGRO LAS MANOS o causar
RETROCESO. APAGUE la sierra. Después de que la hoja haya dejado de
girar, suba el protector y retire el pedazo.
12. Si la pieza de trabajo está combada, coloque el lado CONCAVO hacia
ABAJO. Esto evitará que oscile mientras se esté cortando.
Utilisation de l’écran d’affichage numérique
1. Pour activer l’écran d’affichage numérique, appuyez sur le bouton de
marche/arrêt (ON/OFF) et maintenez-le enfoncé pendant deux secondes.
L’écran d’affichage sera réglé sur zéro et la valeur par défaut sera fixée
sur le pouce fractionnaire (Fig. 38).
2. Pour choisir le mode de mesure désiré (pouce fractionnaire, pouce
décimal, mm), appuyez sur le bouton INCH/MM (pouces/mm). La valeur
de mesure par défaut est le pouce fractionnaire.
3. Pour choisir la largeur, appuyez sur le bouton ZERO jusqu’à ce que la
mesure désirée apparaisse.
4. Pour remettre l’écran à zéro, appuyez sur le bouton ZERO pendant plus
de trois secondes. L’unité de mesure précédente sera maintenue en
vigueur.
5. Pour désactiver l’écran d’affichage numérique, appuyez sur le bouton de
marche/arrêt (ON/OFF) pendant plus de trois secondes. Le dispositif sera
remis dans le mode par défaut.
6. Mode de veille : si aucune opération n’est détectée au bout de trente
minutes, le dispositif entrera dans le mode de veille (SLEEP). L’enfoncement d’un bouton QUELCONQUE ou l’activation du capteur réactivera
le dispositif sans changer l’unité de mesure en vigueur auparavant. Le
dispositif sera désactivé et passera dans le mode d’arrêt (OFF) au bout de
trois heures dans le mode de veille (SLEEP).
REMARQUE : l'écran d'affichage numérique est plus facile à voir s'il est
placé du côté droit de la lame.
MESSAGES D’ERREUR
1. Err. 1 (ou Err L) : le capteur de gauche ne fonctionne pas (impossible de
lire sur le capteur de gauche quand il y a une valeur affichée sur le
capteur de droite)
Err. 2 (ou Err R) : le capteur de droite ne fonctionne pas (impossible de
2.
lire sur le capteur de droite quand il y a une valeur affichée sur le capteur
de gauche)
3. Err 4 (ou Err) : manque de cohérence des valeurs affichées (il est
possible de lire sur les capteurs, mais les valeurs sont incohérentes ou
ne sont pas dans l’ordre correct)
4. Err. 5 (ou « count ») : nombre maximum atteint (2 000 mm ou 99,999
pouces)
Utilización de la pantalla digital
1.
Para activar la pantalla digital, oprima el botón de encendido y apagado y
manténgalo oprimido durante 2 segundos. La pantalla se ajustará a cero
y el valor preestablecido se ajustará a pulgadas fraccionales (Fig. 38).
2. Para seleccionar el modo de medición deseado (pulgadas fraccionarias,
pulgadas decimales o mm), oprima el botón PULGADAS/MM. La
medición preestablecida es pulgadas fraccionarias.
3. Para seleccionar la anchura, presione el botón CERO hasta que aparezca
la medición deseada.
4. Para despejar la pantalla digital, oprima el botón CERO durante más de 3
segundos. Se mantendrá la unidad de medida previa.
5. Para desactivar la pantalla digital, oprima el botón de encendido y
apagado durante más de 3 segundos. El dispositivo se reajustará al modo
preestablecido.
6. Modo latente: Si no se detecta ninguna operación después de 30 minutos,
el dispositivo entrará en el modo LATENTE. Al oprimir CUALQUIER botón o
al activarse el sensor se despertará al dispositivo sin cambiar la medición
actual. El dispositivo se desactivará a modo APAGADO después de 3 horas
en el modo LATENTE.
NOTA: La pantalla digital funciona mejor en el lado derecho de la hoja.
MENSAJES DE ERROR
1. Err 1 (o Err L): el sensor izquierdo no funciona (no se puede obtener una
lectura del sensor izquierdo cuando el sensor derecho está leyendo)
Err 2 (o Err R): el sensor derecho no funciona (no se puede obtener una
2.
lectura del sensor derecho cuando el sensor izquierdo está leyendo)
3. Err 4 (o Err): lecturas no uniformes (se pueden obtener lecturas de los
sensores, pero las lecturas no son uniformes o la secuencia no es
correcta)
4. Err 5 (o conteo): se ha alcanzado el máximo conteo (2000 mm ó 99.999
pulgadas)
.
47
Ripping
0
º
5
º
1
0
º
1
5
º
2
0
º
2
5
º
3
0
º
3
5
º
4
0
º
4
5
º
O
N/OFF
I
N
C
H/MM
Z
E
R
O
IPPING is known as cutting a piece of wood with the grain, or
R
lengthwise. This is done using the rip fence. Position the fence to
the desired WIDTH OF RIP and lock in place. Before starting to rip,
e sure:
b
A. Rip Fence is parallel to sawblade.
. Spreader is properly aligned with sawblade.
B
C. Antikickback pawls are functioning properly.
hen ripping LONG BOARDS or LARGE PANELS, always use a
W
work support. A simple one can be made by clamping a piece of
plywood to a sawhorse (Fig. 39).
BEVEL RIPPING
hen bevel ripping material 6" or narrower, use fence on the right
W
side of the blade ONLY. This will provide more space between the
fence and the sawblade for use of a Push Stick. If the fence is
mounted to the left, the sawblade guard may interfere with proper
use of a Push Stick.
When “WIDTH OF RIP” is 6" and WIDER use your RIGHT hand to
feed the workpiece, use LEFT hand ONLY to guide the workpiece
… do not FEED the workpiece with the left hand (Fig. 40).
When “WIDTH OF RIP” is 2" to 6" wide USE THE PUSH STICK to
feed the work (Fig. 41).
FIG. 39
FIG. 40
FIG. 41
48.
Coupe en long
Corte al hilo
La COUPE EN LONG est la coupe d’un morceau de bois dans le sens du fil,
c’est-à-dire dans le sens de la longueur. Elle s’exécute à l’aide du guide de
efente. Positionnez le guide en fonction de la LARGEUR DE REFEND
r
(largeur de la pièce résultant de la coupe en long) désirée et verrouillez-la.
Avant de commencer la coupe, assurez-vous que :
A. le guide de refente est parallèle à la lame;
B. le séparateur est bien aligné avec la lame;
. les taquets anti-rebond fonctionnent correctement.
C
orsque vous découpez de LONGUES PLANCHES ou des PANNEAUX DE
L
GRANDES DIMENSIONS, soutenez-les toujours lorsqu’ils dépassent de la
table de coupe. Un support peut être tout simplement une planche de
ontre-plaqué fixée à un tréteau à l’aide de serre-joints (fig. 39)
c
COUPE EN LONG BISEAUTÉE
Lorsque vous faites des coupes en long biseautées sur des pièces larges de
6 po ou moins, servez-vous du guide de refente placé du côté droit de la
lame UNIQUEMENT. Vous disposerez ainsi de plus de place entre le guide et
la lame pour vous servir d’une baguette-poussoir. Si le guide était monté à
gauche de la lame, le protège-lame pourrait vous empêcher d’utiliser la
baguette-poussoir correctement.
Si la LARGEUR DE REFEND est de 6 po ou PLUS, servez-vous de votre main
DROITE pour faire avancer l’ouvrage et guidez l’ouvrage de la main GAUCHE
UNIQUEMENT. NE FAITES PAS AVANCER l’ouvrage de la main gauche
(fig. 40).
Si la LARGEUR DE REFEND se situe entre 2 po et 6 po, faites avancer
l’ouvrage À L’AIDE DU PLATEAU-POUSSOIR (fig. 41).
Se conoce como CORTE AL HILO a cortar un pedazo de madera siguiendo
la veta, o longitudinalmente. Esto se hace utilizando el tope-guía para cortar
l hilo. Posicione el tope-guía para el ANCHO DE CORTE AL HILO deseado y
a
fíjelo en su sitio. Antes de comenzar a cortar al hilo, asegúrese de que:
. El tope-guía para cortar al hilo esté paralelo a la hoja de sierra.
A
B. El separador esté adecuadamente alineado con la hoja de sierra.
C. Los trinquetes antirretroceso funcionen adecuadamente.
Al cortar al hilo TABLAS LARGAS o PANELES GRANDES, utilice siempre un
oporte para la pieza de trabajo. Se puede hacer un soporte sencillo fijando
s
con abrazaderas un pedazo de madera contrachapada a un caballete de
aserrar (Fig. 39).
CORTE AL HILO EN BISEL
Al cortar al hilo en bisel material de 6" o más estrecho, utilice el tope-guía en
el lado derecho de la hoja UNICAMENTE. Esto proporcionará más espacio
entre el tope-guía y la hoja de sierra para utilizar un palo de empujar. Si el
tope-guía se monta a la izquierda, el protector de la hoja de sierra puede
interferir con el uso adecuado de un palo de empujar.
Cuando el “ANCHO DEL CORTE AL HILO” es de 6" y MAS, utilice la mano
DERECHA para hacer avanzar la pieza de trabajo y utilice la mano
IZQUIERDA UNICAMENTE para guiar la pieza de trabajo … no HAGA
AVANZAR la pieza de trabajo con la mano izquierda (Fig. 40).
Cuando el “ANCHO DE CORTE AL HILO” es de 2" a 6", UTILICE EL PALO DE
EMPUJAR para hacer avanzar la pieza de trabajo (Fig. 41).
49.
5”
When WIDTH OF RIP is NARROWER than 2" the Push Stick
ANNOT be used because the guard will interfere … USE the
C
AUXILIARY FENCE, and PUSH BLOCK.
Attach auxiliary fence
(Fig. 42).
Feed the workpiece by hand until the end is approx. 1" from the
front edge of the table. Continue to feed using the PUSH BLOCK
on top of auxiliary fence UNTIL THE CUT IS COMPLETE
(Fig. 43).
1 to rip fence with two “C” clamps
FIG. 42
2
Resawing
RESAWING is known as ripping a piece of wood through its
thickness. The Skil model 3400 table saw is capable of resawing
wood up to 6" wide by making two passes, one through each
thickness edge.
NOTE: To RESAW a piece of wood wider than 3" it will be
necessary to remove the blade guard … and use the AUXILIARY
FENCE (See “WORK HELPERS”).
Do not attempt to resaw BOWED or WARPED material.
Clamp the auxiliary fence
the workpiece
SIDEWAYS without BINDING between the two fences during the
cut (Fig. 44).
Do not clamp directly to the bottom edge of the table because the
“swivel” of the clamp will not grip properly. Place a small strip of
wood between the bottom edge of the table and the “C” clamp.
A wood spacer
help support when “C” clamping (Fig. 44).
1. Do not “back up” (reverse feeding) while resawing because this
could cause a kickback.
2. Install blade guard immediately upon completion of the resawing
operation.
4 will SLIDE EASILY but not TILT or MOVE
6 placed between auxiliary fence and front rail will
1 and the rip fence 3 to the table so that
For your own safety …
Making a Featherboard
Figure 45 illustrates dimensions for making a typical featherboard.
It should be made from a straight piece of wood that is free of knots
or cracks.
5 should be about 1/4" apart (fig. 45).
Kerf
FIG. 43
FIG. 44
1
2
4
3
1
FIG. 45
3/4
8
25
5
4-1/2
5
.
50
6
Si la LARGEUR DE REFEND est INFÉRIEURE à 2 po, il n’est pas
ossible de se servir de la baguette-poussoir à cause de la présence
p
du protège-lame. SERVEZ-VOUS DU GUIDE DE COUPE AUXILIAIRE
ET DU PLATEAU-POUSSOIR.
Fixez le guide de coupe auxiliaire
serre-joints en C (fig. 42).
Faites avancer l’ouvrage à la main jusqu’à ce que son extrémité arrière
soit à environ 1 po du bord avant de la table. Continuez à faire avancer
’ouvrage à l’aide du PLATEAU-POUSSOIR
l
dernier sur le guide de coupe auxiliaire JUSQU’À CE QUE LA COUPE
DOIT ACHEVÉE (fig. 43).
1 au guide de refente à l’aide de deux
en faisant coulisser ce
2,
Cuando el ANCHO DE CORTE AL HILO es MAS ESTRECHO de 2", NO SE
PUEDE utilizar el palo de empujar porque el protector interferirá … UTILICE
l TOPE-GUIA AUXILIAR y el BLOQUE DE EMPUJAR.
e
Sujete el tope-guía auxiliar
brazaderas en “C” (Fig. 42).
a
Haga avanzar la pieza de trabajo a mano hasta que el extremo se encuentre
proximadamente a 1" del borde delantero de la mesa. Continúe haciendo
a
avanzar la pieza de trabajo utilizando el BLOQUE DE EMPUJAR
superior del tope-guía auxiliar HASTA QUE SE TERMINE DE REALIZAR EL
ORTE (Fig. 43).
C
1 al tope-guía para cortar al hilo con dos
2 en la parte
Reaserrado
Coupe de dédoublement
Le dédoublement est la coupe d’une planche dans son épaisseur. La
scie à table de modèle 3400 peut dédoubler des planches de bois
d’une largeur maximum de 6 po en deux passes permettant chacune
d’enlever la moitié de la matière.
REMARQUE : Pour dédoubler une plaque de bois de plus de 3 po de
largeur, il sera nécessaire de retirer le protège-lame et de se servir du
GUIDE DE COUPE AUXILIAIRE (voir le chapitre intitulé « ACCESSOIRES DE SCIAGE »).
Ne tentez pas de dédoubler des pièces GONDOLÉES ou VOILÉES.
Assujettissez le guide coupe auxiliaire
joints et verrouillez le guide de refente
GLISSE FACILEMENT, qu’il N’OSCILLE PAS et ne SE DÉPLACE PAS
LATÉRALEMENT, sans pour autant se COINCER entre les deux guides
pendant la coupe (fig. 44).
Ne placez pas les serre-joints directement contre la face inférieur de la
table; leur patin mobile inférieur ne « plaquerait » pas correctement
contre la table. Placez une planchette entre la partie inférieure de la
table et le serre-joint en C.
Une cale en bois
permet de mieux supporter le guide auxiliaire quand on le fixe avec
des serre-joints (Fig. 44).
1. Ne ramenez pas l’ouvrage en arrière pendant une coupe de
dédoublement; cela pourrait entraîner un rebond.
2. Remettez le protège-lame en place dès la fin de l’opération de
dédoublement.
6 placée entre le guide auxiliaire et le rail avant
1 à la table à l’aide de serre-
3, de façon à ce que l’ouvrage 4
Pour votre sécurité…
Fabrication d’une planche à
languettes
Se conoce como REASERRADO a cortar al hilo un pedazo de madera a
ravés de su grosor. La sierra de mesa modelo 3400 de Skil es capaz de
t
reaserrar madera de hasta 6" de ancho realizando dos pasadas, una a través
de cada borde de grosor.
NOTA: Para REASERRAR un pedazo de madera con un ancho superior a 3"
será necesario retirar el protector de la hoja … y utilizar el TOPE-GUIA
AUXILIAR (vea “AYUDANTES DE TRABAJO”).
No intente reaserrar material ARQUEADO o COMBADO.
Fije con abrazaderas a la mesa el tope-guía auxiliar
cortar al hilo
FACILMENTE pero no se INCLINE ni SE MUEVA HACIA LOS LADOS sin
ATASCARSE entre los dos topes-guía durante el corte (Fig. 44).
No fije con abrazadera directamente al borde inferior de la mesa porque la
cabeza giratoria de la abrazadera no agarrará adecuadamente. Coloque una
pequeña tira de madera entre el borde inferior de la mesa y la abrazadera en
“C”.
Un separador de madera
delantero ayudará a dar soporte al usar abrazaderas en "C" (Fig. 44).
1. No retroceda (avance inverso) mientras reaserra porque esto podría
causar retroceso.
2. Instale el protector de la hoja inmediatamente después de terminar la
operación de reaserrado.
3 con objeto de que la pieza de trabajo 4 se DESLICE
6 colocado entre el tope-guía auxiliar y el riel
Para su propia seguridad …
1 y el tope-guía para
Cómo hacer una tabla con
canto biselado
La figura 45 ilustra las dimensiones para hacer una tabla con canto biselado
típica. Se debe hacer utilizando un pedazo recto de madera que esté libre de
nudos o grietas.
La separacion de corte
5 debe ser de 1/4" (fig. 45)
La figure 45 présente les cotes nécessaires à la fabrication d’une
planche à languettes type. Utilisez une planchette plane ne comportant
ni noeuds, ni fentes.
Le trait de scie
5 doit être d’environ 1/4 po largeur (fig. 45).
51
.
Non Thru-Sawing
Add 8" high flat facing board to the fence, the full length of the
fence (Fig. 46).
Use featherboards for all “Non Thru-Sawing” operations (when
sawblade guard must be removed). Featherboards
eep the work in contact with the fence and table as shown, and to
k
stop kickbacks.
Mount featherboards
leading edges of featherboards will support workpiece until cut is
omplete, and the workpiece has been pushed completely past the
c
cutter (sawblade, dado head, molding head, etc.) with a Push Stick
2, as in ripping.
Before starting the operation (switch “OFF” and cutter below table
surface):
A. Install featherboards so they exert pressure on the workpiece;
be positive they are securely attached.
B. Make sure by trial that the featherboards will stop a kickback if
one should occur.
Featherboards are not employed during non thru-sawing
operations when using the miter gauge.
Replace the sawblade guard as soon as the non thru-sawing
operation is complete.
1 to fence and table as shown, so that
1 are used to
FIG. 46
WORK
SUPPORT
SUPPORT
APOYO DE LA
PIEZA DE
TRABAJO
“C” CLAMPS
SERRE-JOINTS EN C
ABRAZADERAS EN “C”
1
1
2
Rabbeting
RABBETING is known as cutting out a section of the corner of a
piece of material, across an end or along an edge (Fig. 47).
Making a RABBET requires cuts which do not go all the way
through the material. Therefore the blade guard must be removed.
1. Remove blade guard.
2. For rabbeting along an edge (long way of workpiece) as shown,
add facing to rip fence approximately as high as the workpiece is
wide. Adjust rip fence and blade to required dimensions; then make
first cut with board flat on table, follow set-up Fig. 46. Make second
cut with workpiece on edge, follow set-up Fig. 44. Follow all
precautions, safety instructions, and operation instructions as for
ripping or rip type operations, including featherboards and Push
Stick, etc.
3. For rabbeting across an end, for workpiece 10-1/2" and narrower
make the rabbet cut with the board flat on the table. Using the miter
gauge fitted with a facing, follow the same procedures and
instructions for crosscutting making successive cuts across the
width of the workpiece to obtain the desired width of cut. DO NOT
use the rip fence for rabbeting across the end.
4. INSTALL BLADE GUARD IMMEDIATELY UPON COMPLETION OF RABBETING OPERATION.
Rabbet cuts can also be made in one pass of the workpiece over
the cutter using the dado head or molding head.
Dado Cutting
Instructions for operating the Dado blade set are contained in
booklet furnished with this accessory.
The recommended Dado blade set is listed under Accessories on
Page 56 & 57. Maximum dado width capacity for the 6" dado set is
1/2". When assembling dado set, do not use the outer blade
washer.
ALWAYS USE APPROPRIATE TABLE INSERT LISTED UNDER
ACCESSORIES.
FIG. 47
RABBET
FEUILLURE
REBAJO
FIRST CUT
PREMIÈRE COUPE
PRIMER CORTE
SECOND CUT
DEUXIÈME COUPE
SEGUNDO CORTE
RABBETING ALONG
THE EDGE
RÉALISATION D’UNE
FEUILLURE LE LONG D’UN
BORD
REBAJO A LO LARGO
DEL BORDE
RABBETING ACROSS
THE END
RÉALISATION D’UNE
FEUILLURE EN TRAVERS
D’UNE EXTRÉMITÉ
REBAJO TRANSVERSAL
AL EXTREMO
52
.
Coupe partielle
Montez sur le guide de refente, sur toute sa longueur, une planche de 8 po
e largeur (fig. 46).
d
ervez-vous de planches à languettes pour toutes les opérations de coupe
S
partielle (lorsqu’il faut enlever le protège-lame). Ces accessoires
maintenir l’ouvrage en contact avec le guide et la table (voir illustration) et à
révenir les rebonds.
p
ixez les planches à languettes
F
de façon à ce que les languettes maintiennent l’ouvrage pour toute la durée
de la coupe, jusqu’à ce que vous ayez entièrement dégagé l’ouvrage de l’outil
e coupe (lame, fer à rainurer, fer pour moulures, etc.) en le poussant à
d
l’aide d’une baguette-poussoir
vant de commencer l’opération (interrupteur en position « ARRÊT » et outil
A
de coupe sous la surface de la table) :
A. Montez les planches à languettes de façon à ce qu’elles exercent une
pression sur l’ouvrage; soyez certain qu’elles sont solidement fixées.
B. Assurez-vous, en faisant des essais, que les languettes préviendront tout
rebond éventuel.
On ne se sert pas de planches à languettes pour les opérations de coupe
partielle faisant appel au guide de coupe angulaire.
Remettez le protège-lame en place dès que l’opération de coupe partielle est
terminée.
u guide et à la table suivant l’illustration,
1 a
2, comme dans le cas d’une coupe en long.
1 servent à
Réalisation de feuillures
Une FEUILLURE est une rainure pratiquée le long du bord ou de l’extrémité
d’une pièce (fig. 47).
La réalisation d’une FEUILLURE nécessite l’exécution de coupes partielles.
Le protège-lame doit donc être retiré.
1. Retirez le protège-lame.
2. Pour exécuter une feuillure le long d’un bord (sur le côté le plus long de
l’ouvrage — voir illustration), montez sur le guide de refente une planche de
largeur approchant celle de l’ouvrage. Réglez la position du guide de refente
et de la lame, puis exécutez la première coupe, l’ouvrage étant placé à plat
sur la table (voir fig. 46). Faites la deuxième coupe en positionnant l’ouvrage
verticalement (voir fig. 44). Prenez toutes les précautions et suivez toutes les
instructions et consignes de sécurité applicables aux opérations de coupe en
long : servez-vous de planches à languettes, d’une baguette-poussoir, etc.
3. Pour exécuter une feuillure en travers d’une extrémité large de 10 po 1/2
au maximum, positionnez l’ouvrage à plat sur la table. En vous servant du
guide de coupe angulaire sur lequel vous aurez fixé une planche de guidage,
suivez les instructions relatives à la coupe transversale en faisant des coupes
successives en travers de la largeur de l’ouvrage afin d’obtenir la profondeur
désirée. NE VOUS SERVEZ PAS du guide de refente pour exécuter des
feuillures d’extrémité.
4. REMETTEZ LE PROTÈGE-LAME EN PLACE IMMÉDIATEMENT APRÉS
AVOIR TERMINÉ LES FEUILLURES.
On peut également réaliser des feuillures en une seule passe à l’aide d’un fer
à rainurer ou d’un fer pour moulures.
Rainurage
Les instructions pour l’utilisation de la lame à rainurer sont contenues dans
un livret fourni avec cet accessoire.
L’ensemble de lames à rainurer recommandé se trouve à la liste des
accessoires aux pages 56 et 57. L’ensemble à rainurer de 6 po à une
capacité maximale de 1/2 po de largeur. Quand vous assemblez l’ensemble
à rainurer, n’utilisez pas la rondelle de lame extérieure.
UTILISEZ TOUJOURS L’ÉLÉMENT AMOVIBLE APPROPRIÉ COMME
INDIQUÉ À LA LISTE DES ACCESSOIRES.
Aserrado no pasante
Añada una tabla de refrentado plano de 8" de altura al tope-guía a lo largo de
toda la longitud del tope-guía (Fig. 46).
Utilice tablas con canto biselado para todas las operaciones de “aserrado no
pasante” (cuando haya que retirar el protector de la hoja de sierra). Las
tablas con canto biselado
ontacto con el tope-guía y la mesa tal como se muestra en la ilustración y
c
para detener retrocesos.
Monte las tablas con canto biselado
e muestra en la ilustración, de manera que los bordes de avance de las
s
tablas con canto biselado soporten la pieza de trabajo hasta que se termine
de realizar el corte y la pieza de trabajo haya sido empujada por completo
pasado el cortador (hoja de sierra, fresa rotativa de cortar mortajas, fresa de
moldear, etc.) con un palo de empujar 2, igual que al cortar al hilo.
Antes de comenzar la operación (interruptor APAGADO y cortador por
debajo de la superficie de la mesa):
A. Instale las tablas con canto biselado para que ejerzan presión sobre la pieza
de trabajo; asegúrese de que están colocadas firmemente.
B. Asegúrese mediante la realización de pruebas de que las tablas con canto
biselado detendrán el retroceso en caso de que éste se produzca.
Las tablas con canto biselado no se emplean durante las operaciones de
aserrado no pasante cuando se utiliza el calibre de ingletes.
Vuelva a colocar el protector de la hoja de sierra en cuanto termine de
realizar la operación de aserrado no pasante.
1 se utilizan para mantener la pieza de trabajo en
1 en el tope-guía y en la mesa tal como
Corte de rebajos
Se conoce al CORTE DE REBAJOS como el corte de una sección de la
esquina de un pedazo de material transversalmente a un extremo o a lo largo
de un borde (fig. 47).
La realización de un CORTE DE REBAJO requiere cortes que no atraviesen
completamente el material. Por lo tanto, hay que quitar el protector de la
hoja.
1. Quite el protector de la hoja.
2. Para cortar rebajos a lo largo de un borde (el lado largo de la pieza de
trabajo) tal como se muestra en la ilustración, añada un refrentado al topeguía para cortar al hilo a una altura aproximadamente igual al ancho de la
pieza de trabajo. Ajuste el tope-guía para cortar al hilo y la hoja a las
dimensiones requeridas; luego, haga el primer corte con
la tabla en posición horizontal sobre la mesa; siga la preparación de la Fig. 46
3. Haga un segundo corte con la pieza de trabajo en el borde; siga la
preparación de la Fig. 44. Siga todas las precauciones, instrucciones de
seguridad e instrucciones de funcionamiento de la misma manera que para
cortar al hilo o para operaciones del tipo de corte al hilo, incluyendo tablas
con canto biselado y palo de empujar, etc.
3. Para cortar rebajos transversalmente a un extremo, para piezas de trabajo
de 10-1/2" y más estrechas, haga el corte de rebajo con la tabla en posición
horizontal sobre la mesa. Utilizando el calibre de ingletes equipado con un
refrentado, siga los mismos procedimientos e instrucciones que para cortar
transversalmente realizando cortes sucesivos transversalmente al ancho de
la pieza de trabajo para obtener el ancho de corte deseado. NO use el topeguía para cortar al hilo para cortar rebajos transversalmente al extremo.
4. INSTALE EL PROTECTOR DE LA HOJA INMEDIATAMENTE DESPUES DE
TERMINAR LA OPERACION DE CORTE DE REBAJOS.
Los cortes de rebajos también se pueden realizar en una pasada de la pieza
de trabajo sobre el cortador utilizando la fresa rotativa de cortar mortajas o la
fresa de moldear.
Corte de mortajas
Las instrucciones para utilizar el juego de hoja de mortajar se encuentran en
un folleto suministrado con este accesorio.
El juego de hoja de mortajar recomendado se indica en la sección Accesorios
de las páginas 56 y 57. La capacidad máxima de ancho de mortajado para el
juego de mortajar de 6 pulgadas es de 1/2 pulgada. Cuando ensamble el
juego de mortajar, no utilice la arandela exterior de la hoja.
UTILICE SIEMPRE EL ACCESORIO DE INSERCION DE LA MESA ADECUADO
INDICADO EN LA SECCION ACCESORIOS.
53
.
Dado cuts should be made in the 90° position only. When using the
ado set it will be necessary to remove the Blade Guard and
d
Spreader. USE CAUTION.
1. When dado cutting across the width of the board, use miter
gauge to push the board.
2. When dado cutting the length of the board:
For edge of the board use set-up in Fig. 44.
For width of the board use set-up in Fig. 46.
ALWAYS REPLACE THE BLADE GUARD AND SPREADER
WHEN YOU ARE FINISHED DADO CUTTING.
Special Cutting Techniques
!
WARNING
that cannot be covered in this manual. Do not attempt to perform
cuts not covered in this manual unless you are thoroughly familiar
with procedures and fixturing.
See your local library for books on woodworking techniques, such
as: The Complete Book of Stationary Power Tool Techniques by
R.J. De Christoforo.
This table saw is a highly versatile tool, capable of
performing a wide range of highly specialized cuts
Maintaining Your
Table Saw
Maintenance
!
WARNING
maintaining or lubricating your saw.
Do not allow sawdust to accumulate inside the saw. Frequently
blow out any dust that may accumulate inside the saw cabinet and
the motor. Clean your cutting tools with a Gum and Pitch Remover.
The cord and the tool should be wiped with a dry clean cloth to
prevent deterioration from oil and grease.
!
WARNING
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and
household detergents which contain ammonia. Avoiding use of
these and other types of cleaning agents will minimize the
possibility of damage.
A coat of automobile-type wax applied to the table will help to keep
the surface clean and allow workpieces to slide more freely.
If the power cord is worn or cut, or damaged in any way, have it
replaced immediately.
Make sure the teeth of the ANTIKICKBACK pawls are always
sharp. To sharpen:
1. Remove blade guard.
2. Rotate pawl toward rear of spreader so that teeth are above top
of spreader.
3. Hold spreader with left hand and place pawl over corner of
workbench (Fig. 48).
4. Using a small round file (Smooth Cut) sharpen the teeth.
!
WARNING
nearest Factory Service Center or Authorized Service Station or
other competent repair service. Use only identical replacement
parts, any other may create a hazard.
For your own safety, turn switch “OFF” and
remove plug from power source outlet before
Certain cleaning agents and solvents can damage
plastic parts. Some of these are: gasoline, carbon
All repairs, electrical or mechanical, should be
attempted only by trained repairmen. Contact the
FIG. 48
54
.
Pour rainurer, utilisez la position 90° uniquement. Pour utiliser l’ensemble à
ainurer, il est nécessaire d’enlever le protège-lame et le séparateur. SOYEZ
r
RUDENT.
P
1. Quand vous rainurez en travers d’une planche, utilisez le guide de coupe
angulaire pour pousser la planche.
2. Quand vous rainurez dans le sens du fil :
Au bord de la planche (feuillure) : utilisez le réglage illustré à la Fig. 44
Au milieu de la planche : utilisez le réglage illustré à la Fig. 46.
RÉ-ASSEMBLEZ TOUJOURS LE PROTÈGE-LAME ET LE SÉPARATEUR DÈS
QUE VOUS AVEZ FINI DE RAINURER.
Los cortes de mortajas se deben realizar únicamente en la posición de 90°.
Cuando se utilice el juego de mortajar, será necesario retirar el protector de
a hoja y el separador. TENGA CUIDADO.
l
1. Al cortar mortajas transversalmente al ancho de la tabla, utilice el calibre
e ingletes para empujar la tabla.
d
. Al cortar mortajas a lo largo de la longitud de la tabla:
2
Para el borde de la tabla, utilice la preparación de la Fig. 44.
Para el ancho de la tabla, utilice la preparación de la Fig. 46.
VUELVA A COLOCAR SIEMPRE EL PROTECTOR DE LA HOJA Y EL
EPARADOR CUANDO TERMINE DE CORTAR MORTAJAS.
S
Techniques de coupe spécialisées
!
AVERTISSEMENT
hautement spécialisées qu’il n’est pas possible d’aborder dans le présent
uide de l’utilisateur. Ne tentez pas d’exécuter des coupes dont ne parle pas
G
ce guide à moins de très bien connaître la marche à suivre, y compris les
méthodes de fixation.
Vous pouvez consulter, à votre bibliothèque locale, divers livres consacrés
aux techniques de menuiserie, tels que « The Complete Book of Stationary
Power Tool Techniques », de R.J. De Christoforo.
Cette scie est un outil multi-usages pouvant
exécuter un très grand nombre de coupes
Entretien de la
scie de table
Entretien
!
AVERTISSEMENT
secteur avant toute opération d’entretien ou de lubrification de votre scie.
Ne laissez pas s’accumuler la sciure à l’intérieur de la scie. Enlevez
fréquemment, à l’aide d’un jet d’air, la poussière s’accumulant dans le bâti et
le moteur de la scie. Nettoyez vos outils de coupe à l’aide d’un solvant pour
résine et poix.
Essuyer le cordon d’alimentation et la machine à l’aide d’un chiffon propre et
sec afin de prévenir toute détérioration due à de l’huile ou de la graisse.
!
AVERTISSEMENT
l’essence, du tétrachlorure de carbone, des solvants chlorés, de
l’ammoniaque et des détergents domestiques contenant de l’ammoniaque.
En évitant d’utiliser ces produits, ainsi que d’autres types de produits de
nettoyage, vous réduirez au minimum les risques d’endommager votre
machine.
Une couche de cire de carrossier appliquée de temps à autre sur la table de
coupe contribuera à la propreté de cette dernière et permettra à l’ouvrage d’y
glisser facilement.
Faire remplacer immédiatement le cordon d’alimentation s’il est usé, entaillé
ou endommagé de quelque façon que ce soit.
Veillez à ce que les dents des TAQUETS ANTI-REBONDS soient toujours
affûtées. Marche à suivre pour l’affûtage.
1. Retirez le protège-lame.
2. Relevez les taquets en les ramenant vers l’arrière de façon à ce que leurs
dents soient orientées vers le haut, au-dessus du séparateur.
3. Tenez le séparateur de la main gauche et placez le taquet contre un coin
de l’établi (fig. 48).
4. Aiguisez les dents du taquet à l’aide d’une petite lime ronde à grain fin.
!
AVERTISSEMENT
technicien qualifié. Adressez-vous au Centre de service en usine Skil ou à
une Station-service Skil agréée, ou à tout autre service de réparation
compétent. N’utilisez que des pièces de rechange Skil ; d’autres types de
pièces pourraient présenter un danger.
Pour votre sécurité, mettez l’interrupteur en
position « ARRÊT » et débranchez la fiche du
Certains détergents et solvants ont un effet
corrosifs sur le plastique; il s’agit entre autres de
Toutes les réparations électriques ou mécaniques ne doivent être effectuées que par un
Técnicas de corte especiales
!
ADVERTENCIA
ortes altamente especializados que no se pueden cubrir en este manual. No
c
intente realizar cortes no cubiertos en este manual, a menos que esté muy
familiarizado con las procedimientos y la utilización de dispositivos de
fijación.
Vaya a la biblioteca local para obtener libros sobre técnicas de trabajo en
madera tales como: The Complete Book of Stationary Power Tool
Techniques (El Libro completo de técnicas para herramientas mecánicas
estacionarias) de R.J. De Christoforo.
Esta sierra de mesa es una herramienta de gran
versatilidad, capaz de realizar una amplia gama de
Mantenimiento de la sierra
de mesa
Mantenimiento
!
ADVERTENCIA
de la fuente de energía antes de realizar mantenimiento de la sierra o de
lubricarla.
No permita que se acumule serrín dentro de la sierra. Frecuentemente haga
salir por aspiración todo el polvo que se pueda acumular dentro de la caja de
la sierra y el motor. Limpie sus herramientas de corte con un quitagomas y
quitaresinas.
Hay que limpiar el cordón y la herramienta con un paño limpio y seco para
evitar el deterioro debido al aceite y la grasa.
!
ADVERTENCIA
gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados,
amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. El evitar
utilizar estos y otros tipos de agentes de limpieza minimizará la posibilidad
de que se produzcan daños.
Una capa de pasta de cera del tipo para automóvil aplicada a la mesa ayudará
a mantener la superficie limpia y permitirá que las piezas de trabajo se
deslicen más libremente.
Si el cordón de energía está desgastado o cortado, o dañado de cualquier
otra manera, haga que lo cambien inmediatamente.
Asegúrese de que los dientes de los trinquetes ANTIRRETROCESO siempre
están afilados. Para afilarlos:
1. Quite el protector de la hoja.
2. Gire el trinquete hacia la parte posterior del separador para que los dientes
se encuentren por encima de la parte superior del separador.
3. Sujete el separador con la mano izquierda y coloque el trinquete sobre la
esquina del banco de trabajo (Fig. 48).
4. Utilizando una pequeña lima redonda (picadura dulce), afile los dientes.
!
ADVERTENCIA
capacitados. Póngase en contacto con el Centro de servicio de fábrica más
próximo o con la Estación de servicio autorizada o con otro servicio de
reparaciones competente. Utilice únicamente piezas de repuesto idénticas;
cualquier otra puede constituir un peligro.
55.
Para su propia seguridad, apague el interruptor
(posición “OFF”) y saque el enchufe del tomacorriente
Ciertos agentes de limpieza y disolventes pueden
dañar las piezas de plástico. Algunos de estos son:
Todas las reparaciones, eléctricas o mecánicas, deben
ser realizadas únicamente por técnicos de reparación
Lubrication
he gear case has been completely lubricated at the factory.
T
However, after six months to one year, depending upon use, it’s
wise to return your tool to the nearest Service Center for the
ollowing:
f
• Brushes replaced.
arts cleaned and inspected.
• P
elubricated with fresh lubricant.
• R
• Electrical system tested.
• All repairs.
The following parts should be oiled occasionally with SAE No. 20 or
o. 30 oil (Fig. 49).
N
1. Depth screw hinge.
2. Depth screw threads.
3. Tilt shaft pivot points (3).
FIG. 49
3
1
2
Recommended
Accessories
ItemCat. No.
6 Inch Dado Set.........................................80050
accessoires. L’utilisation d’accessoires inadaptés peut présenter un danger.
N’utilisez que des accessoires recommandés.
Suivez les instructions fournies avec les
!
ADVERTENCIA
utilización de accesorios inadecuados puede ocasionar peligros.
.
57
Utilice únicamente accesorios recomendados. Siga las
instrucciones que acompañan a los accesorios. La
Trouble Shooting
urn switch “OFF” and always remove plug from the
!
WARNING
PROBLEM
REMEDY1. Plug saw in.
PROBLEM
REMEDY1. Replace with adequate cord.
PROBLEM 1. Failure to tighten blade angle lock.
REMEDY1. See “Getting To Know Your Table Saw” section, (Page
TROUBLE: CANNOT MAKE SQUARE CUT WHEN CROSSCUTTING
PROBLEM 1. Miter Gauge not adjusted properly.
REMEDY1. See “Operating Adjustments” section, “Miter
TROUBLE: CUT BINDS, BURNS, STALLS MOTOR WHEN RIPPING
PROBLEM 1. Dull blade with improper tooth set.
REMEDY1. Sharpen or replace blade.
TROUBLE: CUT NOT TRUE AT 90°
PROBLEM
REMEDY1. See “Operating Adjustments” section, “Adjusting
TROUBLE: TILT LOCK HANDLE ELEVATION WHEEL HARD TO MOVE
PROBLEM
REMEDY1. See “Getting To Know Your Table Saw” section, “Blade
T
power source before trouble shooting.
TROUBLE: SAW WILL NOT START
1. Power cord is not plugged in.
2. Fuse or circuit breaker tripped.
. Cord damaged.
3
4. Burned out switch.
2. Replace fuse or reset tripped circuit breaker.
. Have cord replaced by an Authorized Skil Service Center
3
or Service Station.
. Have switch replaced by an Authorized Skil Service
4
Center or Service Station.
TROUBLE: BLADE DOES NOT COME UP TO SPEED
1. Extension cord too light or too long.
2. Low house voltage.
2. Contact your electric company.
TROUBLE: EXCESSIVE VIBRATION
2. Blade out of balance.
3. Saw not mounted securely to stand or workbench.
4. Arbor Nut not tight.
20- 23).
2. Discard Blade and use different blade.
3. Tighten all mounting hardware, See “Mounting the Table
Saw” section, (Page 36 & 37).
4. See “Operating Adjustments” section, “Changing The
Blade” (Page 28 & 29).
Gauge Adjustment” (Page 30 & 31).
2. Warped board.
3. Rip fence not parallel to blade.
4. Spreader out of alignment..
2. Make sure concave or hollow side is facing “DOWN” feed
slowly.
3. See “Operating Adjustments” section “Aligning Rip
Fence” (Page 30 & 31).
4. See “Assembly” section, “Attaching Blade Guard” (Page
32 & 33).
POSITIONS
°
OR 45
1. Alignment screws not adjusted properly.
Blade Parallel to Miter Gauge” (Page 28 & 29).
1. Blade angle lock not loosened when making tilt
adjustment.
2. Saw dust on depth screw threads.
angle Lock” (20-23).
2. See “Maintaining Your Table Saw” section, “Lubrication”
(Page 54 & 55).
Guide de diagnostic
!
AVERTISSEMENT
r
echercher les causes d’une panne éventuelle.
CAUSES POSSIBLES
SOLUTION1. Brancher le cordon.
PROBLÈME: LA LAME NE TOURNE PAS À UNE VITESSE SUFFISANTE
CAUSES POSSIBLES
SOLUTION1. Utiliser une rallonge adaptée.
CAUSES POSSIBLES
SOLUTION1. Voir le chapitre « Familiarisez-vous avec votre scie »
PROBLÈME: LES COUPES TRANSVERSALES NE SONT PAS D’ÉQUERRE
CAUSES POSSIBLES
SOLUTION1. Voir la section « Réglage du guide de coupe
PROBLÈME: LA LAME SE COINCE OU PROVOQUE UN ÉCHAUFFEMENT
CAUSES POSSIBLES
SOLUTION1. Affûter ou remplacer la lame.
PROBLÈME
LORSQU’ELLE EST RÉGLÉE POUR UNE COUPE À 90° ET À 45°
CAUSES POSSIBLES
SOLUTION1. Se reporte à la section « Réglage du parallélisme de
PROBLÈME
DE LA LAME OU LE VOLANT DE RÉGLAGE DE HAUTEUR SONT
CAUSES POSSIBLES
SOLUTION1. Voir la section « Poignée de verrouillage du
.
58
PROBLÈME: LA SCIE NE DÉMARRE PAS
EXCESSIF DE L’OUVRAGE, OU LE MOTEUR SE BLOQUE,
LA SCIE NE DONNE PAS LES RÉSULTATS ESCOMPTÉS
:
LA POIGNÉE DE VERROUILLAGE DU DISPOSITIF D’INCLINAISON
:
Mettez l’interrupteur en position « ARRÊT » et
débranchez le cordon d’alimentation avant de
1. Le cordon d’alimentation n’est pas branché.
2. Fusible grillé ou disjoncteur déclenché.
3. Cordon d’alimentation endommagé.
4
. Interrupteur grillé.
2. Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
3. Faire remplacer le cordon par un Centre de service ou
une Station service Skil agréés.
4. Faire remplacer l’interrupteur par un Centre de service
ou une Station service Skil agréés.
1. Rallonge d’alimentation électrique de trop faible calibre
ou trop longue.
2
. Tension insuffisante du système électrique domestique.
2. Prévenir la compagnie d’électricité.
PROBLÈME: VIBRATIONS EXCESSIVES
1. Poignée de verrouillage du dispositif d’inclinaison de la
lame insuffisamment serrée.
2. Lame déséquilibrée.
3. La scie n’est pas bien fixée à son support ou à l’établi.
4. L’écrou de fixation de l’outil de coupe n’est pas assez
serré.
(pages 20-23).
2. Mettre la lame au rebut et en installer une autre.
3. Resserrer tous les boulons de fixation; voir le chapitre
« Installation de la scie
4. Voir la section « Changement de la lame », au chapitre
« Réglages » (page 28 et 29).
1. Le guide de coupe angulaire est mal réglé.
angulaire », au chapitre « Réglages » (page 30 et 31).
PENDANT UNE COUPE EN LONG
1. Lame émoussée et voie des dents inadaptée.
2. Planche gondolée.
3. Le guide de refente n’est pas parallèle à la lame.
4. Le séparateur n’est plus aligné.
2. Vérifier si vous avez placé la planche côté concave
(creux) VERS LE BAS, et faire avancer lentement contre
la lame.
3. Voir la section « Alignement du guide de refente », au
chapitre « Réglages » (page 30 et 31).
4. Voir la section « Réglage du parallélisme de la lame
par rapport aux rainures du guide de coupe angulaire
au chapitre « Réglages » (page 32 et 33).
1. Les vis d’alignement sont mal réglées.
la lame par rapport au guide de coupe angulaire
(page 28 & 29).
DIFFICILES À MANOEUVRER
1. La poignée de verrouillage n’était pas desserrée au
moment du réglage de l’inclinaison.
2. Il y a de la sciure sur le filetage de la vis de réglage
de la profondeur.
dispositif d’inclinaison de la lame », au chapitre
Familiarisez-vous avec votre scie
«
2. Voir la section « Lubrification », au chapitre
« Entretien » (page 54 et 55).
» (page 36 et 37).
» (page 20-23).
»,
»
Localización y reparación
de averías
!
DVERTENCIA
A
reparar averías.
ROBLEMA
P
REMEDIO1. Enchufe la sierra.
1
2
3. Cordón dañado.
4. Interruptor quemado
2. Cambie el fusible o reajuste el cortacircuito que ha saltado.
3. Haga cambiar el cordón en un Centro de servicio Skil
autorizado o en una Estación de servicio Skil autorizada.
4. Haga cambiar el interruptor en un Centro de servicio Skil
autorizado o en una Estación de servicio Skil autorizada.
AVERIA: LA HOJA NO ALCANZA TODA SU VELOCIDAD
PROBLEMA 1. Cordón de extensión demasiado ligero o demasiado largo.
2. Voltaje de red bajo.
REMEDIO1. Sustitúyalo con un cordón adecuado.
2. Póngase en contacto con la compañía eléctrica.
PROBLEMA 1. No se ha apretado el mango de fijación de la inclinación.
2. Hoja desequilibrada.
3. Sierra no montada firmemente en un apoyo o banco de
trabajo.
4. Tuerca del eje portaherramienta no apretada.
REMEDIO1. Vea la sección “Familiarización con la sierra de mesa”,
(páginas 20 - 23).
2. Tire la hoja y use una hoja distinta.
3. Apriete todas las piezas de montaje. Vea la sección “Montaje
de la sierra de mesa”, (página 36 y 37).
4. Vea la sección “Ajustes de funcionamiento”, “Cambio de la
hoja” (página 28 y 29).
AVERIA: NO SE PUEDE HACER UN CORTE EN ANGULO RECTO
PROBLEMA
REMEDIOVea la sección “Ajustes de funcionamiento”, “Ajuste del calibre
PROBLEMA 1. Hoja desafilada con triscado inadecuado de los dientes.
REMEDIO1. Afile o cambie la hoja.
PROBLEMA
REMEDIO1. Vea la sección “Ajustes de funcionamiento”, “Ajuste de la hoja
PROBLEMA
REMEDIO1. Vea la sección “Familiarización con la sierra de mesa”, “Pomo
1. Calibre de ingletes no ajustado adecuadamente.
de ingletes” (página 30 y 31).
AVERIA: EL CORTE SE ATASCA, QUEMA, DETIENE EL MOTOR
2. Tabla combada.
3. Tope-guía para cortar al hilo no paralelo a la hoja.
4. Separador desalineado.
2. Asegúrese de que el lado cóncavo o ahuecado está orientado
HACIA ABAJO y haga avanzar lentamente.
3. Vea la sección “Ajustes de funcionamiento”, “Alineación del
tope-guía para cortar al hilo” (página 30 y 31).
4. Vea la sección “Ensamblaje”, “Colocación del protector de la
hoja” (página 32 y 33).
AVERIA:
1. Tornillos de ajuste no ajustados adecuadamente.
paralela al calibre de ingletes” (página 28 y 29).
AVERIA:RUEDA DE ELEVACION DEL MANGO DE FIJACION
1. Mango de fijación de la inclinación no aflojado al realizar el
ajuste de inclinación.
2. Serrín en las roscas del tornillo de profundidad.
de fijación de la inclinación de la hoja” (página 20 - 23).
2. Vea la sección “Mantenimiento de la sierra de mesa”,
“Lubricación” (página 54 y 55).
Apague el interruptor (posición “OFF”) y saque siempre
el enchufe de la fuente de energía antes de localizar y
AVERIA: LA SIERRA NO ARRANCA
.
1. El cordón de energía no está enchufado.
. El fusible o el cortacircuito ha saltado.
AVERIA: VIBRACION EXCESIVA
AL CORTAR TRANSVERSALMENTE
AL CORTAR AL HILO
CORTE NO ALINEADO EN LAS POSICIONES DE 90
DE LA INCLINACION DIFICIL DE MOVER
°
O 45
°
59
.
0
º
5
º
1
0
º
1
5
º
2
0
º
2
5
º
3
0
º
3
5
º
4
0
º
4
5
º
MODELS 3400-08 & 3400-12 ONLY
TOOLS REQUIRED (FIG. 1)
A 12mm Wrench or Adjustable End Wrench
BEFORE YOU ASSEMBLE THIS TOOL STAND
Sort out and account for all parts to make sure that you have all
necessary materials to assemble your tool stand. Do not discard
packing material until all parts are accounted for. Measure length of
ails to properly identify each piece (Fig. 2).
r
NOTE: PARTS A, B, C, D, E ARE IMPRINTED WITH THEIR
CORRESPONDING LETTER FOR EASY IDENTIFICATION
Assemble nuts and screws finger tight only until completely
assembled as adjustments may be necessary.
!
WARNING
After completing adjustments, securely tighten all
fasteners. An unstable stand may shift in use and
cause serious personal injury.
!
WARNING
The stamped rails may have sharp edges. Be
careful in handling the rails to prevent being cut.
FIG. 1
6
1
2
7
1
3
4
5
FIG. 2
1
4
6
7
2
5
3
8
8
1
8
1. Using two carriage bolts 6, and two nuts 7, assemble ends of
ASSEMBLY (FIG. 2)
2 to inside upper end of two legs 1 by inserting
rail
bolts through leg first then through rail
7.
nuts
2 and securing with
Rails are always inside of legs and small rail flanges are always
up.
2. Using four carriage bolts
3, to inside lower end of same two legs.
rail
6, and four nuts 7, assemble ends of
3. Repeat steps 1 & 2 to make other subassembly.
4. Using two carriage bolts
rail
4 to inside upper end of two legs 1 by inserting
bolts through leg first then through rail
7.
nuts
5. Using four carriage bolts
5), to inside lower end of same two legs.
rail (
Assemble one leg pad
6.
6, and two nuts 7, assemble ends of
4 and securing with
6, and four nuts 7, assemble ends of
8 to bottom of each leg 1.
MOUNTING TABLE SAW TO STAND
(FIG. 3)
1. Place tool on tool stand as shown.
2. Insert one hex bolt
9 through one flat washer 10, and then
through the hole in top side of tool base first, then through stand.
3. Secure with nut
11.
4. Repeat steps 2 & 3 on other legs.
5. Be sure that stand is level, and securely tighten all nuts.
9
10
FIG. 3
11
60.
MODÈLES 3400-08 & 3400-12 SEULEMENT
UTILS NÉCESSAIRES (FIG.1)
O
lé de 12 mm ou Clé réglable
C
Triez et comptez toutes les pièces pour vous assurer d’avoir tous les
matériaux nécessaires à l’assemblage de votre établi. Ne jetez aucun
emballage avant de vous être assuré d’avoir toutes les pièces. Mesurez la
longueur des rails pour identifier adéquatement chaque pièce.
EMARQUE : LES PIÈCES A, B, C, D, E SONT IMPRIMÉES AVEC LEUR
R
ETTRE CORRESPONDANTE POUR FACILITER L'IDENTIFICATION.
L
RTICLEDESCRIPTIONQUANTITÉ
A
1
2
3
4
5
6Boulon Japy (5/16 po - 18 x 5/8 po)24
7Écrou hexagonal (5/16 po - 18)24
8Coussinet de pied4
PIÈCES POUR MONTAGE DE LA SCIE À TABLE
ARTICLEDESCRIPTIONQUANTITÉ
9Boulon hexagonal (5/16 po - 18 x 1-3/4 po)4
10Rondelle plate (5/16 po)4
11Écrou hexagonal (5/16 po - 18)4
Posez les écrous et les vis en serrant uniquement à la main jusqu’à ce que
le support soit complètement assemblé car des ajustements peuvent être
nécessaires.
!
AVERTISSEMENT
instable peut se déplacer en cours d'utilisation et causer des blessures
graves.
!
AVERTISSEMENT
manipulant les rails pour ne pas vous couper.
1. À l'aide de deux boulons Japy 6 et de deux écrous 7, assemblez une
extrémité du rail 2 sur l'extrémité supérieure intérieure de
deux pieds (1) en insérant les boulons à travers le pied en premier, puis
à travers le rail 2, et en fixant à l'aide d'écrous 7.
Les rails sont toujours à l’intérieur des pieds et les petites brides de rail
sont toujours dirigées vers le haut.
2. À l'aide de quatre boulons Japy
une extrémité du rail 3 sur l'extrémité inférieure intérieure
des deux mêmes pieds.
Répéter les étapes 1 et 2 pour créer un autre sous-ensemble.
3.
4. À l'aide de deux boulons Japy
extrémité du rail 4 sur l'extrémité supérieure intérieure de
deux pieds 1 en insérant les boulons à travers le pied en premier, puis à
travers le rail 4, et en fixant à l'aide d'écrous 7.
5. À l'aide de quatre boulons Japy
une extrémité du rail 5 sur l'extrémité inférieure intérieure
des deux mêmes pieds.
6. Assemblez un coussinet de pied
1. Placez l'outil sur le support comme illustré.
2. Insérez un boulon hexagonal
travers le trou pratiqué dans le côté supérieur de la base de l'outil d'abord,
puis à travers le support.
3. Fixez à l'aide d'un écrou
4. Répétez les étapes 2 et 3 sur les autres pieds.
5. Assurez-vous que le support est de niveau, et serrez tous les écrous
solidement.
AVANT D’ASSEMBLER CET ÉTABLI
Montant (A)4
Rail avant supérieur (20-1/4 po de long) (B)2
Rail avant inférieur (24-1/4 po de long) (C)2
Rails latéraux, avant et arrière supérieurs2
17-3/4 po de long) (D)
(
Rails avant et arrière inférieurs 2
21-3/4 po de long) (E)
(
CONSEILS UTILES POUR L’ASSEMBLAGE
Après avoir effectué les réglages, serrez
solidement toutes les attaches. Un support
Les rails découpés peuvent présenter des
arêtes vives. Procédez soigneusement en
ASSEMBLAGE (FIG.1)
6 et de quatre écrous 7, assemblez
6 et de deux écrous 7, assemblez une
6 et de quatre écrous 7, assemblez
8 sur le bas de chaque pied 1.
MONTAGE DE LA SCIE DE TABLE SUR LE SUPPORT
(FIG. 3)
9 à travers une rondelle plate 10, puis à
11.
ODELOS 3400-08 & 3400-12 SOLAMENTE
M
Una llave de tuerca de 12mm o una llave de tuerca de unasola boca ajustable.
Separe las piezas y verifique que no falta ninguna para asegurarse de que
tiene todos los materiales necesarios para ensamblar el soporte. No tire el
material de empaquetamiento hasta que se haya asegurado de que no falta
ninguna pieza. Mida la longitud de los rieles para identificar cada pieza
adecuadamente (Fig. 2).
NOTA: LAS PIEZAS A, B, C, D Y E ESTAN IMPRESAS CON SU LETRA
CORRESPONDIENTE PARA IDENTIFICARLAS FACILMENTE
ARTICULODESCRIPCIONCANT.
1Pata (A)4
2Riel delantero superior (20-1/4" de longitud) (B) 2
3Riel delantero inferior (24-1/4" de longitud) (C)2
4Riel lateral superior delantero y trasero (17-3/4"
5Riel inferior delantero y trasero (21-3/4" de2
6Perno de carruaje (5/16" - 18 x 5/8")24
7Tuerca hexagonal (5/16" - 18)24
8Zapata de pata4
PIEZAS PARA EL MONTAJE DE LA SIERRA DE MESA
ARTICULODESCRIPCIONCANT.
9Perno hexagonal (5/16" - 18 x 1-3/4")4
10Arandela plana (5/16")4
11Tuerca hexagonal (5/16" - 18)4
Ensamble las tuercas y los tornillos apretándolos con los dedos únicamente
hasta que estén completamente ensamblados, ya que puede que sea
necesario realizar ajustes.
!
puede moverse durante el uso y causar serias lesiones personales.
!
cortarse.
1. Usando dos pernos de carruaje 6 y dos tuercas 7, ensamble un
extremo del riel 2 en el extremo superior interno de dos patas 1
introduciendo los pernos primero a través de la pata y luego a través del
riel 2 y fijándolos con las tuercas 7.
Los rieles siempre están dentro de las patas y las pestañas de riel pequeñas
siempre están hacia arriba.
Usando cuatro pernos de carruaje
2.
extremo del riel 3 en el extremo inferior interno de las mismas dos patas.
3. Repita los pasos 1 y 2 para construir otro subensamblaje.
Usando dos pernos de carruaje
4.
extremo del riel 4 en el extremo superior interno de dos patas 1
introduciendo los pernos primero a través de la pata y luego a través del
riel 4 y fijándolos con las tuercas 7.
5. Usando cuatro pernos de carruaje
extremo del riel 5 en el extremo inferior interno de las mismas dos patas.
6. Ensamble una zapata de pata
1.
ilustración.
2. Introduzca un perno hexagonal
luego a través del agujero del lado superior de la base de la propia
herramienta primero y después a través de la base de herramienta.
3. Fije el perno con una tuerca
4.
5. Asegúrese de que la base de herramienta esté nivelada y apriete
firmemente todas las tuercas.
ANTES DE HERRAMIENTAS REQUERIDAS (FIG. 1)
ANTES DE ENSAMBLAR ESTE SOPORTE DE HERRAMIENTA
de longitud (D)2
longitud) (E)
CONSEJOS DE ENSAMBLAJE UTILES
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
MONTAJE DE LA SIERRA DE MESA AL SOPORTE
Coloque la herramienta sobre la base tal como se muestra en la
Repita los pasos 2 y 3 en las otras patas.
Después de completar los ajustes, apriete firmemente
todos los pernos y tuercas. Un soporte inestable
Los rieles estampados pueden tener bordes afilados.
Tenga cuidado al manejar los rieles para evitar
ENSAMBLAJE (Fig. 2)
6 y cuatro tuercas 7, ensamble un
6 y dos tuercas 7, ensamble un
6 y cuatro tuercas 7, ensamble un
8 en la parte inferior de cada pata 1.
(FIGURA 3)
9 a través de una arandela plana 10,
11.
61
.
TOOLS REQUIRED (FIG. 1)
10 mm Wrench
R 10 mm Socket
O
hillips Screwdriver
P
Adjustable End Wrench
Straight Edge
FIG. 1
(MODEL 3400-12 ONLY)
BEFORE YOU ASSEMBLE THIS EXTENSION TO
ODEL 3400 TABLE SAW
M
Sort out and account for all parts to make sure that you have all
necessary materials to assemble your tool extension. Do not
discard packing material until all parts are accounted for (Fig. 2).
TEMDESCRIPTIONQTY.
I
1.Table Extension1
2.Hex Head Bolt — 1/4-20 x 1 1/4"2
3.Hex Nut — 1/4-202
4.Lockwasher2
5.Flat Washer4
6.Hex Head Leveling Screw2
7.Scale1
HELPFUL ASSEMBLY HINTS
Assemble nuts and bolts finger tight only until completely
assembled as adjustments may be necessary.
!
WARNING
1.Place extension 1 along desired side of table saw.
2.Place flat washer
end of table and extension.
3.Place flat washer
head bolt as shown. Finger tighten nut.
4.Tighten hardware just enough to allow adjustment of extension.
5.Using a straight edge, adjust extension to be flush with table
along top surface and front edge.
6.Tighten nuts securely.
Recheck with straight edge.
7.
This part may have sharp edges. Be careful in
handling to prevent being cut.
EXTENSION INSTALLATION (FIG. 3)
5 and hex head bolt 2 through holes at each
5, lockwasher 4 and hex nut 3 onto hex
IG. 2
F
1
2
4
3
5
5
6
7
62
2
FIG. 3
.
5
5
4
1
3
OUTILS NÉCESSAIRES (FIG. 1)
lé combinée de 10 mm
c
OU
clé à douille à cliquet de 10 mm
Tournevis à lame cruciforme
Clé à molette
Règle droite
MODÈLE 3400-12 SEULEMENT)
(
VANT D’ASSEMBLER CETTE EXTENSION À LA SCIE À TABLE
A
MODÈLE 3400
Triez et faites un inventaire des pièces afin de vous assurer que vous avez
ous les matériaux nécessaires pour assembler votre extension d’outil. Ne
t
jetez aucun matériau d’emballage avant de vous être bien assuré d’avoir
toutes les pièces (Fig. 2).
ARTICLEDESCRIPTIONQUANTITÉ
1.Extension de table1
3.Boulon à tête hexagonale — 1/4-20 x 1 1/4"2
3.Écrou hexagonal — 1/4-202
4.Rondelle d’arrêt2
5.Rondelle plate 4
6.Vis de nivellement à tête hexagonale2
7.Règle graduée1
CONSEILS UTILES POUR L’ASSEMBLAGE
Assemblez les écrous et les vis en les serrant seulement à la main jusqu’à
l’assemblage final, afin de pouvoir ajuster.
!
AVERTISSEMENT
manipulant.
INSTALLATION DE L’EXTENSION (FIG. 3)
1.Placez l’extension 1 le long du côté choisi de la scie à table.
2.Placez une rondelle plate
les trous pratiqués à chaque extrémité de la table et de la rallonge.
3.Placez une rondelle plate
hexagonal sur le boulon à tête hexagonale, comme le montre la
figure. Serrez l’écrou à la main.
4.Assujettissez le matériel juste assez pour vous permettre d’ajuster
l’extension.
Ajustez l’extension de manière à bien l’aligner, à l’aide d’une règle
5.
droite, à la surface et au côté de la table.
6.Assujettissez fort les boulons.
7.Vérifiez à nouveau l’alignement avec la règle droite.
Cette pièce peut présenter des arêtes vives.
Faites attention de ne pas vous couper en la
5 et un boulon à tête hexagonale 2 à travers
5, une rondelle d’arrêt 4 et un écrou
HERRAMIENTAS REQUERIDAS (FIG. 1)
lave de tuerca de 10mm
L
O
Casquillo de 10mm
Destornillador Phillips
Llave de tuerca de una
sola boca ajustable
Regla recta
MODELO 3400-12 SOLAMENTE)
(
NTES DE ENSAMBLAR ESTA EXTENSION EN LA SIERRA DE MESA
A
MODELO 3400
Separe las piezas y verifique que no falta ninguna para asegurarse de que
iene todos los materiales necesarios para ensamblar la extensión de
t
herramienta. No tire el material de empaquetamiento hasta que se haya
asegurado de que no falta ninguna pieza (Fig. 2).
ARTICULODESCRIPCIONCANT.
1.Extensión de mesa1
2.Perno de cabeza hexagonal — 1/4-20 x 1 1/4"2
3.Tuerca hexagonal — 1/4-202
4.Arandela de seguridad2
5.Arandela plana4
6.Tornillo nivelador de cabeza hexagonal2
7.Escala1
CONSEJOS DE ENSAMBLAJE UTILES
Ensamble las tuercas y los pernos apretándolos con los dedos únicamente
hasta que estén completamente ensamblados, ya que puede que sea
necesario realizar ajustes.
!
ADVERTENCIA
1.Coloque la extensión 1 a lo largo del lado deseado de la sierra de
mesa.
2.Coloque una arandela plana
través de los agujeros ubicados a cada extremo de la mesa y su
extensión.
3.Coloque una arandela plana
tuerca hexagonal
muestra en la ilustración. Apriete la tuerca con los dedos.
4.Apriete las piezas de montaje justo lo suficiente para permitir el ajuste
de la extensión.
5.Utilizando una regla recta, ajuste la extensión para que quede al ras
con la mesa a lo largo de la superficie superior y el borde delantero 6.
Apriete las tuercas firmemente.
7.Vuelva a comprobar la instalación con una regla recta.
Es posible que esta pieza tenga bordes afilados.
Tenga cuidado al manejarla para evitar cortarse.
INSTALACION DE LA EXTENSION (FIG. 3)
5 y un perno de cabeza hexagonal 2 a
5, una arandela de seguridad 4 y una
3 en el perno de cabeza hexagonal tal como se
63
.
After the table extension 1 is attached to your table saw, use a
traight edge to check if the extension is flush with the table saw
s
surface (Fig. 4).
If adjustment is necessary, loosen the two 1/4”-20 mounting
bolts
2 just enough so you can raise or lower the extension using
the two hex head leveling screws
screws
(clockwise).
Once the table surfaces are flush, tighten the two 1/4”-20
m
rail.
This extension is designed to accommodate the existing rip fence
provided with the table saw. If desired, the front rail can be
repositioned allowing the rip fence to be utilized along the entire
length of the extension. The scale provided is to be utilized if the
extension is assembled to the right side of the table.
1.Remove the (4) four screws
2.Move the rail
3.Place rip fence on table as it would normally be used, but do
4.Tighten the hardware securely.
5.Check for specified gap 16 between table and body along
6 (counter-clockwise). To lower: rotate leveling screws 6
ounting bolts
nuts 10 and spacers 12 holding the rail 13 to the front of the
table (Fig. 5).
Re-install the (4) four screws, flat washers, lockwashers, nuts
and spacers as shown. Tighten hardware just enough to allow
for adjustment (Fig. 6).
not clamp down. Adjust front rail vertically so that there is just
enough gap
between the table top and the body of the rip fence
front).
NOTE: The rip fence housing 17 should be in contact with the
front rail
entire length of front rail
nd continue assembly by mounting the front
2 a
FRONT RAIL ADJUSTMENT
13 to be flush with the end of the extension 1.
16 for a piece of folded paper (2 thicknesses) to fit
13.
13.
6. To raise: rotate leveling
8, flat washers 9, lockwashers 11
15 (at the
6
FIG. 4
2
3
1
6
INSTALLATION OF SCALE
1.Remove old scale from rail.
2.Remove backing from new scale 7.
3.Install scale 7 by starting at the far right hand side. Place edge
of scale at edge of rail
the left making sure that the scale
recessed channel of the rail
FIG. 6
13. Press down firmly as you move to
7 is centered in the
13.
1
13
17
13
FIG. 5
8
12
15
16
9
10
11
14
64
.
Une fois l'extension 1 fixée à votre scie à table, utilisez une règle de
précision pour vérifier si l'extension est de niveau avec la surface de la scie
table (fig. 4).
à
i un ajustement est nécessaire, desserrez les deux boulons de montage
S
1/4 po - 20 juste assez pour pouvoir lever ou baisser la rallonge à l'aide des
deux vis de nivellement
ivellement
n
nivellement
Une fois les surfaces de la table de niveau, serrez les deux boulons de
montage
Cette extension est conçue pour le guide de refente fourni avec la scie à
table. Si vous le désirez, vous pouvez replacer le rail avant afin de pouvoir
tiliser le guide de refente sur toute la longueur de l’extension. Vous
u
n’utiliserez la règle graduée que si vous assemblez l’extension au côté droit
de la table.
1.Enlevez les quatre (4) vis
2.Bougez le rail
3.Placez le guide de refente sur la table comme si vous alliez l’utiliser
4.Assujettissez bien l’assemblage.
5.Vérifiez l’écart
1.Enlevez la vieille règle graduée du rail.
2.Enlevez le papier protecteur de la nouvelle règle graduée
3.Installez la règle graduée
6 (
6 (en sens horaire).
2 1/4 po - 20 et continuez l'assemblage en montant le rail avant.
11, les écrous 10 et les entretoises 12 qui tiennent le rail 13 à l’avant
de la table (fig. 5).
nouveau les quatre (4) vis, les écrous et les entretoises comme le
montre la figure. Assujettissez le matériel juste assez pour vous
permettre un ajustement (fig. 6).
normalement, mais ne le fixez pas. Ajustez le rail avant verticalement
de manière à ce qu’il y ait un espace libre
permettre à une feuille de papier pliée (double épaisseur) de passer
entre la surface de la table et le corps du guide de refente
(à l’avant).
REMARQUE : Le boîtier du guide de refente 17 doit toucher le rail
13.
avant
la longueur du rail avant
Placez le rebord de la règle sur le rebord du rail
en allant vers la gauche, et en vous assurant de bien centrer la règle
dans l’encastrement du rail 13.
6 à tête hexagonale. Pour lever : tournez les vis de
en sens anti-horaire). Pour baisser : tournez les vis de
JUSTEMENT DU RAIL AVANT
A
8, les rondelles plates 9, les rondelles d’arrêt
13 afin de l’aligner au bout de l’extension 1. Installez à
16 juste suffisant pour
15
16 spécifié entre la table et le corps du guide sur toute
13.
INSTALLATION DE LA RÈGLE GRADUÉE
7.
7 en commençant par l’extrémité de droite.
13. Appuyez fortement
espués de sujetar la extensión de la mesa
D
regla recta para comprobar si la extensión está al ras con la superficie de
la sierra de mesa (Fig. 4).
Si es necesario hacer algún ajuste, afloje los dos pernos de montaje de
2
2 justo lo suficiente para poder subir o bajar la extensión usando
1/4"-20
os dos tornillos niveladores de cabeza hexagonal
l
extensión, gire los tornillos niveladores
agujas del reloj). Para bajar la extensión, gire los tornillos niveladores
en el sentido de las agujas del reloj).
(
Una vez que las superficies de la mesa estén al ras, apriete los dos
ernos de montaje de 1/4"-20
p
riel delantero.
AJUSTE DEL RIEL DELANTERO
Esta extensión está diseñada para acomodar el tope-guía para cortar al hilo
existente que se suministra con la sierra de mesa. Si se desea, el riel
delantero se puede reposicionar permitiendo que el tope-guía para cortar al
hilo se utilice a lo largo de toda la longitud de la extensión. La escala
suministrada es para utilizarla si la extensión se monta en el lado derecho
de la mesa.
1.Quite los (4) cuatro tornillos
seguridad
parte delantera de la mesa (Fig. 5).
2.Mueva el riel
1. Vuelva a instalar los (4) cuatro tornillos, tuercas y separadores tal
como se muestra en la ilustración. Apriete las piezas de montaje justo
lo suficiente para permitir el ajuste (Fig. 6).
3.Coloque el tope-guía para cortar al hilo en la mesa tal como se usaría
normalmente, pero no lo fije. Ajuste el riel delantero verticalmente para
que quede una separación
pedazo de papel doblado (2 espesores) entre el tablero de la mesa y el
cuerpo del tope-guía para cortar al hilo
NOTA: La caja protectora del tope-guía para cortar al hilo 17 debe estar
en contacto con el riel delantero
4.Apriete las piezas de montaje firmemente.
5.Pruebe la separación
largo de toda la longitud del riel delantero
1.Quite la escala vieja del riel.
2.Quite el soporte protector de la escala nueva
3.Instale la escala
7
borde de la escala en el borde del riel
firmemente a medida que se va moviendo hacia la izquierda
asegurándose de que la escala
riel
11, tuercas 10 y separadores 12 que sujetan el riel 13 a la
13 para que quede al ras con el extremo de la extensión
16 especificada entre la mesa y el cuerpo a lo
INSTALACION DE LA ESCALA
7 empezando por la derecha del todo. Coloque el
13.
continúe el ensamblaje montando el
2 y
8, arandelas planas 9, arandelas de
16 justo lo suficiente para que quepa un
13.
7 está centrada en el canal rebajado del
la sierra de mesa, use una
1 a
6.
6 (en sentido contrario al de las
15 (en la parte delantera).
13.
7.
13. Ejerza presión hacia abajo
Para subir la
6
65
.
IMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE, BENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and SHD Heavy Duty power tools will be
free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL Benchtop and consumer portable power tool models will be free from
defects in material or workmanship for a period of ninety days if the tool is used for professional use.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall
be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by
persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid, to any
SKIL Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please visit www.skil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS,
GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN
PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER.
L
Robert Bosch Tool Corporation (le « Vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques grand public SKIL portatifs, de table et pour usage industriel HD
et SHD seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période d'un an depuis la date d'achat. Les modèles d'outils électriques grand public SKIL portatifs et de table
seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l'outil est utilisé professionnellement.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et dans la mesure où la loi le permet sous toute garantie ou
condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon, pourvu que lesdites
défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou le personnel d’une station-service
agréée. En cas de réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet en port payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service
agréée. Pour trouver les coordonnées de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter www.skil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES
SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX
PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU
EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE AUX ÉTATSUNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO RICO.
POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECÁNICAS PORTÁTILES DE CONSUMO, DE BANCO Y DE SERVICIO PESADO HD y SHD DE SKIL
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo, de banco y de
servicio pesado HD y SHD de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. Los modelos de
herramientas mecánicas de banco y portátiles de consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de noventa días si la herramienta
se emplea para uso profesional.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o
condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas
incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una
reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de
servicio SKIL autorizada. Para localizar Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas SKIL, sírvase visitar www.skil.com o llame al
1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA
FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR
PÉRDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS
PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN
O EXCLUSIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS EN PAÍS.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE
PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND PUBLIC SKIL PORTATIFS, DE TABLE ET POUR USAGE INDUSTRIEL HD ET SHD