Read Before UsingLire avant usageLeer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
3320-01
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations et
les adresses de nos centres de
service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com
For English Version Version françaiseVersión en español
See page 2Voir page 21Ver la página 40
Page 2
General Safety Rules
!
WARNING
“READ ALL INSTRUCTIONS” Failure to follow the safety rules listed below and other basic safety
precautions may result in serious personal injury.
Work Area
KEEP CHILDREN AWAY
Do not let visitors contact tool or extension cord. All
visitors should be kept safe distance from work area.
KEEP WORK AREAS CLEAN
Cluttered areas and benches invite accidents.
MAKE WORKSHOP KID-PROOF
With padlocks, master switches, or by removing
starter keys.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS
Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep
work area well lit. Do not expose power tools to rain.
Do not use the tool in the presence of flammable
liquids or gases.
Personal Safety
KNOW YOUR POWER TOOL
Read and understand the owner’s manual and labels
affixed to the tool. Learn its application and
limitations as well as the specific potential hazards
peculiar to this tool.
DON’T OVERREACH
Keep proper footing and balance at all times.
STAY ALERT
Watch what you are doing. Use common sense. Do
not operate tool when you are tired. Do not operate
while under medication or while using alcohol or
other drugs.
WEAR PROPER APPAREL
Do not wear lose clothing, gloves, neckties, rings,
bracelets, or other jewelry which may get caught in
moving parts. Nonslip footwear is recommended.
Wear protective hair covering to contain long hair.
ALWAYS USE SAFETY GLASSES
Also use face or dust mask if cutting operation is dusty,
and ear plugs during extended periods of operation.
Everyday eyeglasses have only impact resistant
lenses, they are NOT safety glasses.
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK
Prevent body contact with grounded surfaces. For
example: pipes, radiators, ranges, refrigerator
enclosures.
DISCONNECT TOOLS FROM POWER SOURCE
When not in use, before servicing, when changing
blades, bits, cutters, etc.
KEEP GUARDS IN PLACE
In working order, and in proper adjustment and
alignment.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES
When not in use, before servicing, when changing
blades, bits, cutters, etc.
REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING
Make sure the switch is in the “OFF” position before
plugging in tool.
GROUND ALL TOOLS
This tool is equipped with an approved 3-conductor
cord and a 3 prong grounding type plug to fit the
proper grounding type receptacle. The green
conductor in the cord is the grounding wire. Never
connect the green wire to a live terminal.
NEVER STAND ON TOOL OR ITS STAND
Serious injury could occur if the tool is tipped or if the
cutting tool is accidentally contacted. Do not store
materials on or near the tool such that it is necessary
to stand on the tool or its stand to reach them.
CHECK DAMAGED PARTS
Before further use of the tool, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to
ensure that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of moving
parts, mounting, and any other conditions that may
affect its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly replaced.
!
WARNING
repairmen. Contact the nearest Skil Factory Service
Center, Authorized Service Station or other
competent repair service.
!
WARNING
!
WARNING
may create a hazard
All repairs, electrical or mechanical,
should be attempted only by trained
Use only Skil replacement parts; any
others may create a hazard.
The use of any other accessories not
specified in the current Skil catalog,
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
2.
Page 3
Additional Safety Rules
Tool Use
ON’T FORCE TOOL
D
It will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
USE THE RIGHT TOOL
Don’t force a small tool or attachment to do the job of
a heavy duty tool. Don’t used tool for purpose not
intended—for example, don’t use a circular saw for
cutting tree limbs or logs.
SECURE WORK
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to operate
the tool.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED
Turn power off. Don’t leave tool until it comes to a
complete stop.
Tool Care
DO NOT ALTER OR MISUSE TOOL
These tools are precision built. Any alteration or
modification not specified is misuse and may result in
dangerous conditions.
AVOID GASEOUS AREAS
Do not operate electric tools in a gaseous or
explosive atmosphere. Motors in these tools normally
spark, and may result in a dangerous condition.
or your own safety, do not operate your
!
ARNING
W
and installed according to the instructions … and until
you have read and understood the following:
If there is any tendency of the drill press to tilt or move
during any use, bolt it to the bench top or to a piece of
3/4" exterior plywood large enough to stabilize the drill
press. Bolt the plywood to the underside of the base so
it extends beyond the sides of the base. DO NOT USE
PRESSED WOODS PANELS. They can break
unexpectedly. If the workpiece is too large to easily
support with one hand, provide an auxiliary support.
10. LOCATION
Use the drill press in a well lit area and on a level
surface, clean and smooth enough to reduce the risk of
trips and falls. Use it where neither the operator nor the
casual observer is forced to stand in line with a potential
kickback.
11. PROTECTION: Eyes, hands, ears and body.
!
WARNING
F
drill press until it is completely assembled
TO AVOID BEING PULLED INTO
THE SPINNING TOOL—
MAINTAIN TOOLS WITH CARE
Keep tools sharp and clean for best and safest
performance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cords periodically
and if damaged, have repaired by authorized service
facility. Inspect extension cords periodically and
replace if damaged. Keep handles dry, clean and
free from oil and grease.
!
WARNING
voltage supplied is the same as that specified on the
nameplate of the tool. A power source with a voltage
greater than that specified for the tool can result in
serious injury to the user, as well as damage to the
tool. If in doubt, DO NOT PLUG IN THE TOOL. Using
a power source with a voltage less than the nameplate
rating is harmful to the motor
Before connecting the tool to a power
source (receptacle, outlet, etc.), be sure
.
DO NOT WEAR: Loose fitting gloves
Necktie
Loose clothing
Jewelry
DO: TIE BACK LONG HAIR
ROLL LONG SLEEVES ABOVE ELBOWS
a. If any part of your drill press is missing, malfunc-
tioning, has been damaged or broken … such as the
motor switch, or other operating control, a safety device
or the power cord … cease operating immediately until
the particular part is properly repaired or replaced.
b. Never place your fingers in a position where they
could contact the drill bit or other cutting tool if the
workpiece should unexpectedly shift or your hand
should slip.
3.
Page 4
Additional Safety Rules
c. To avoid injury from parts thrown by the spring, follow
the instructions exactly as given and shown in “SPINDLE
RETURN SPRING” section on Page 15.
d. To prevent the workpiece from being torn from your
ands, spinning on the table, shattering the tool, or being
h
thrown, always support your work so it won’t shift or bind
on the tool.
• Always position “backup material” (used beneath the
workpiece) to contact the left side of the column.
• Whenever possible, position the workpiece to contact
the left side of the column — if it is short or the table is
tilted, clamp solidly to the table. Use table slots or
clamping ledge around the outside edge of the table.
• When using a drill press vise, always fasten to the
table.
• Never do any work “free hand” (hand holding a workpiece rather than supporting it on the table), except when
polishing.
• Securely lock head and table support to column, and
table to table support before operating drill press.
• Never move the head or table support while the tool is
running.
• Before starting the operation, jog the motor switch to
make sure the drill bit or other cutting tool does not
wobble or cause vibration.
• If a workpiece overhangs the table such that it will fall
or tip if not held, clamp it to the table or provide auxiliary
support.
• Use fixtures for unusual operations to adequately hold,
guide and position the workpiece.
• Use the SPINDLE SPEED recommended for the specific operation and workpiece material — check the
panel inside the pulley cover for drilling information; for
accessories, refer to the instructions provided with the
accessories.
e. Never climb on the drill press table; it could break or
pull the entire drill press down on you.
f. Turn the motor switch “OFF” and unplug from power
source when not in operation.
g. To avoid injury from thrown work or tool contact, DO
NOT perform layout, assembly, or setup work on the
table while the cutting tool is rotating.
h. Clamp workpiece or brace against column to prevent
rotation.
i. Before starting, be certain chuck key is removed from
chuck and that motor head and table are locked.
j. Keep pulley cover closed when not making belt
adjustments.
k. Do not expose to rain or use in damp locations.
12. USE ONLY ACCESSORIES DESIGNED FOR
THIS DRILL PRESS TO AVOID SERIOUS INJURY
FROM THROWN, BROKEN PARTS OR WORK
PIECES.
a. WHEN CUTTING LARGE DIAMETER HOLES:
Clamp the workpiece firmly to the table. Otherwise the
cutter may grab and spin at high speed. Use only onepiece, cup-type, hole cutters. DO NOT use fly cutters or
multi-part hole cutters as they come apart or become
unbalanced in use.
b. Drum sanders must NEVER be operated on this
drill press at a speed greater than the speed rating
of the drum sander.
c. Do not install or use any drill bit that exceeds 7"
in length or extends 6" below the chuck jaws. They
can suddenly bend outward or break.
d. Do not use wire wheels, router bits, shaper
cutters, circle (fly) cutters, or rotary planers on this
drill press.
e. Use recommended speed for drill accessory and
workpiece material.
f. Accessories must be rated for at least the spindle
speed setting of the drill press. This drill press has 5
spindle speeds. Check spindle speed setting of the drill
press based on pulley speed chart located inside the
pulley housing. Ensure accessories used has a higher
speed rating than the current spindle speed setting of
the drill press. Accessories running over its rated speed
can fly apart and cause injury.
13. DIRECTION OF FEED FOR DRUM SANDING
!
WARNING
direction of rotation.
!
WARNING
tool and the workpiece is thrown by the cutter in the
direction of the cutter’s rotation. This can cause serious
injury.
Feed workpiece into a sanding drum or
other approved accessory, against the
A kickback occurs when workpiece
suddenly binds on the cutting edge of the
4.
Page 5
Additional Safety Rules
14. NOTE AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS
AND INSTRUCTIONS THAT APPEAR ON THE
PANEL ON THE RIGHT SIDE OF THE DRILL PRESS
HEAD:
15. THIS DRILL PRESS HAS 5 SPEEDS: 570 RPM,
900 RPM, 1390 RPM, 2050 RPM AND 3050 RPM.
See inside of guard for specific placement of belt on
pulleys.
16. THINK SAFETY
SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR COMMON SENSE AND ALERTNESS AT ALL TIMES
WHEN THE DRILL PRESS IS BEING USED.
!
WARNING
commonplace. Always remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict severe injury.
Do not allow familiarity (gained from
frequent use of your drill press) to become
The operation of any power tool
can result in foreign objects being
thrown into the eyes, which can
result in severe eye damage.
lways wear safety goggles that
A
comply with ANSI Z87.1 (shown on
Package) before commencing power tool operation.
!
WARNING
and other construction activities contains
chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling,
Laser safety
!
WARNING
1. Do not stare directly at the laser beam. Eye damage
may occur if you deliberately stare into the beam.
2. The laser light beam used in this system is Class II
with maximum 1 mW and 650 nm wavelengths. AVOID
DIRECT EYE EXPOSURE.
3. The laser must be used and maintained in
accordance with the manufacturer’s instructions:
• Never aim the beam at any person or an object other
than the workpiece.
• Do not project the laser beam into the eyes of others.
• Always ensure the laser beam is aimed at a workpiece
without reflective surfaces as the laser beam could be
projected into your eyes or the eyes of others.
To reduce the risk of injury:
!
CAUTION
those specified herein may result in hazardous radiation
exposure.
5.
Use of controls or adjustments or
performance of procedures other than
In the event of a malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock. This tool is equipped with
an electric cord having an equipment-grounding conductor
and a grounding plug. The plug must be plugged into a
matching outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
This Drill Press is designed to use a 1700 RPM motor. It is
wired for operation on 110-120 volts, 60 Hz. alternating
current. Before connecting the motor cord to power
source, make certain the switch is in the “OFF” position
and be sure the electric current is of the same
characteristics as stamped on the drill press nameplate.
Connection To A Power Source
This machine must be grounded while in use to protect
the operator from electric shock.
Plug power cord into a 110-120V properly grounded type
outlet protected by a 15-amp dual element time delay fuse
or circuit breaker.
Not all outlets are properly grounded. If you are not sure
that your outlet, as pictured in Fig. 1, is properly
grounded; have it checked by a qualified electrician.
!
DANGER
or removing the plug to or from the outlet.
!
DANGER
shock, particularly when used near metal plumbing or
other metal objects. If shocked, your reaction could
cause your hands to hit the tool.,
!
WARNING
avoid shock or fire hazard.
To avoid electric shock, do not touch the
metal prongs on the plug when installing
Failure to properly ground this power tool
can cause electrocution or serious
If power cord is worn, cut or damaged in
any way, have it replaced immediately to
Your unit is for use on 120 volts; it has a plug that looks
like the one in Figure 1.
FIG. 1
This power tool is equipped with a 3-conductor cord and
grounding type plug, approved by Underwriters
Laboratories and the Canadian Standards Association.
The ground conductor has a green jacket and is
attached to the tool housing at one end and to the
ground prong in the attachment plug at the other end.
If the outlet you are planning to use for this power tool is
of the two-prong type, DO NOT REMOVE OR ALTER
THE GROUNDING PRONG IN ANY MANNER. Have a
qualified electrician replace the TWO-prong outlet with a
properly grounded THREE-prong outlet.
Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in a risk of electric shock. The
conductor with insulation having an outer surface that is
green with or without yellow stripes is the equipmentconductor. If repair or replacement of the electric cord or
plug is necessary, do not connect the equipmentgrounding conductor to a live terminal.
Check with a qualified electrician or service personnel if
the grounding instructions are not completely
understood, or if in doubt as to whether the tool is
properly grounded.
Always use proper extension cord. The use of any
extension cord will cause some loss of power. To keep
this to a minimum and to prevent overheating and motor
burn-out, use the table below to determine the minimum
wire size (A.W.G.) extension cord. Use only 3-wire
extension cords which have 3-prong grounding type
plugs and 3-pole receptacles which accept the tool’s
plug. Make sure your extension cord is in good
condition.
ntil all assembly steps are complete and until you
u
ave read and understood the entire owner’s
h
manual.
Model 3320 Motorized Drill Press is shipped complete in
one box.
1. Unpacking and Checking Contents. Separate all
parts from packing materials and check each one with
the “Table of Loose Parts” to make sure all items are
accounted for before discarding any packing material.
!
WARNING
in power cord or turn the switch on until the
missing parts are obtained and are installed
correctly.
2. Remove the protective oil that is applied to table,
base and column. Use any ordinary household type
grease and spot remover.
!
WARNING
volatile solvents.
3. Apply a coat of paste wax to the table, column and
machined surfaces of base to prevent rust. Wipe all
parts thoroughly with a clean dry cloth.
To reduce the risk of injury, never
connect plug to power source outlet
If any parts are missing, do not attempt to assemble the drill press, plug
To avoid fire or toxic reaction, never
use gasoline, naptha or similar highly
A
B
C
D
E
Table of Loose Parts
ITEMDESCRIPTIONQTY.
AHead Assembly1
B“AA” Batteries2
CFeed Handles3
D
EHex Head Bolts4
FTable/Support Assembly1
GBase1
H
IChuck Key1
J
KHex Wrench2
L
M
NOperating Guide1
Crank Handle
Column & Flange Assembly
Chuck1
Table Support Lock Handle1
Worm1
1
1
N
F
G
H
I
K
L
J
M
8.
Page 9
Getting To Know Your Drill Press
0
1
0
°
1
0
°
2
0
°
2
0
°
3
0
°
3
0
°
4
0
°
4
0
°
1413
1
2
3
4
5
6
15
20
10
7
8
9
18
17
16
19
21
22
23
24
25
11
1 Pulley housing cover
2 Laser switch
3 Feed return spring and cover
4 Tension lock knob
5 On/off switch
6 Power cord
7 Chuck
8 Rack collar
9 Laser lights (2)
10 Support lock handle
21 Quill
22 Locking screws
23 Column
24 Rack
25 Table
26 Crank handle
27 Column support
28 Base
Page 10
Assembly and adjustments
!
ARNING
W
ntil all assembly steps are completed.
u
To reduce the risk of injury, never
onnect plug to power source outlet
c
Tools needed for assembly
• Adjustable wrench
• Phillips®screwdriver
• Hammer and block of wood
Base to column (Fig. 3)
1. Set the base (1) on the floor.
2. Place the column tube (2) on the base (1), align the
column support holes with the base holes.
3. Install a bolt (3) in each column support hole and
tighten with the wrench.
Table to column (Fig. 4–7)
1. Loosen set screw (2) in column ring (1) and remove
the ring.
2. Remove the rack (3) from the column (4).
3. Insert worm shaft (5) into the hole of the table support
crank handle (6) from inside the table support. The
worm shaft (5) should extend outside the housing
about 1”.
4. Insert the rack (3) into the geared groove of the table
support (6). Make sure the worm shaft (5) on the
inside of the table support is engaged with the teeth
of the rack. The table support should sit at the center
of the rack.
5. Slide the table support and rack assembly (3, 5, 6)
down together onto the column. Insert the bottom
edge of the rack into the lip (7) of the column support.
HOLD IN THIS POSITION until step 6 is completed.
Place the collar
6.
Tighten the set screw (2) with the 3 mm Allen wrench
to hold the rack in position.
Note: Make sure there is enough clearance to allow the
table to rotate around the column. The collar must sit
loosely over rack and not angled on the column. To
avoid column or collar damage, only tighten the set
screw enough to keep collar in place (Figure 6).
(1) bevel side down over the rack.
FIG. 3
FIG. 4
2
4
FIG. 5
FIG. 6
2
3
1
1
5
3
1
5
6
3
5
6
7
2
10.
Page 11
Assembly and adjustments
7. Insert the table support crank handle (9) into the worm
ear shaft on the side of the table support (8).Make
g
sure the set screw (10) is aligned on the flat of the
shaft and as close to the table support as possible.
Tighten the set screw (Figure 7).
8. Position the table in the same direction as the base,
and tighten the column lock handle
(11).
Drill press head to column (Fig. 8)
1. Lift the drill press head assembly (1) carefully and
place the mounting hole of the drill press head onto
the top of the column (2). Make sure the head is
seated properly on the column.
2. Align the direction of the drill press head to the
direction of the base and the table.
3. Tighten the two set screws
(3) using an Allen wrench.
Feed handles (Fig. 9)
1. Thread the three feed handle rods (1) into the holes
on the feed hub (2).
2. Hand tighten.
Note: One or two of the feed handles may be removed
if an unusually-shaped workpiece interferes with handle
rotation.
11
FIG. 8
FIG. 9
FIG. 7
8
10
9
1
3
2
2
1
Laser batteries (Fig. 10)
1. Turn off the laser.
2. Press the tab (1) located below the laser switch (2)
and lift up the laser switch cover (3).
3. Insert 2 "AA" batteries in the laser battery
compartment
4. Close the laser switch cover.
!
CAUTION
without use for a few days or more. If left in
position, the batteries might leak and damage the
laser light assembly. Damage due to leaking
batteries is not covered under the warranty.
(4).
Remove the laser light batteries
when the tool is to be stored
1
FIG. 10
2
3
1
4
11.
Page 12
Assembly and adjustments
F
Mount the drill press (Fig. 11)
our drill press must be securely fastened through the
Y
mounting holes (1) to a stand or work bench with heavyduty fasteners. This will prevent the drill press
from tipping over, sliding, or walking during operation.
IMPORTANT: If the stand or workbench has a
tendency to move during operation, fasten it securely to
the floor.
Install the chuck (Fig. 12)
1. Inspect and clean the taper hole in the chuck (1) and
the spindle (2). Remove all grease, coatings, and
particles from the chuck and spindle surfaces with a
clean cloth.
2. Open the chuck jaws
clockwise by hand. Make sure the jaws are
completely recessed inside the chuck.
3. Seat the chuck on the spindle by placing a block of
wood (4) under the chuck (1) and tapping the wood
with a hammer (5) or tap the chuck with a rubber
mallet.
!
CAUTION
into the chuck. Do not use a metal hammer directly
to drive the chuck into the spindle.
To avoid damaging the chuck, make
sure the jaws are completely recessed
(3) by turning the chuck barrel
FIG. 11
FIG. 12
FIG. 13
1
1
2
3
4
5
Remove the chuck (Fig. 13)
1. Turn the feed handles (1) to lower the chuck (2) to the
lowest position.
Place a ball joint separator (not shown) above the
2.
chuck (3) and tap it lightly with a hammer (4) to cause
the chuck to drop from the spindle.
Note: To avoid possible damage, be prepared to catch
the chuck as it falls.
3
4
5
2
12.
Page 13
Operating Adjustments
!
WARNING
• Turn switch “OFF” and remove plug from the power
source before making adjustments.
• Follow instructions carefully and wear eye protection to
avoid thrown parts due to spring release.
• Never operate drill press with pulley cover open
To reduce the risk of injury:
Install the belt (Fig. 14)
1. Open the pulley and belt cover (1).
2. Loosen the belt tension lock knobs (2) on both sides
of the drill press.
3. Slide the motor
possible.
4. Place a belt
spindle pulley (6) in the proper position for the desired
speed (see Fig. 17).
5. Pull the motor away from the drill press head until the
belt is properly tensioned. Tighten the belt tension
lock knobs
Note: The belt (4) should be tight enough to prevent
slippage. Correct tension is set if the belt flexes about
1/2" when thumb pressure is applied at the midpoint of
the belt between the pulleys.
(3) as close to the drill press head as
(4) on the motor pulley (5) and the
(2).
FIG. 14
FIG. 15
1
3
2
4
6
3
1/2"
5
Align the belt pulleys (Fig. 15)
1. Check the alignment of the pulleys with a straight edge
(1) (such as a ruler, level, or framing square) by laying
the straight edge across the top of the pulleys (2).
2. If the pulleys are NOT aligned, release belt tension by
loosening the belt tension lock knobs (3) on both
sides of the head.
3. Loosen the motor mount nuts (4) with an adjustable
wrench, and lower or raise the motor until the pulleys
are aligned.
4. Tighten the motor mount nuts (4) with an adjustable
wrench to maintain the position.
5. Lock the motor for the proper belt tension and tighten
the tension lock knobs (3).
Spindle speeds (Fig. 16)
This drill press offers 5 spindle speeds from 570 to 3050
RPM. The highest speed is obtained when the belt is
4
1
2
positioned on the largest motor pulley step and the
smallest spindle pulley stop.
FIG. 16
13.
Page 14
Assembly and adjustments
1
0
1
0
°
1
0
°
2
0
°
2
0
°
3
0
°
3
0
°
4
0
°
4
0
°
!
AUTION
C
orking order when operating.
w
To reduce the risk of injury, keep
ulley cover in place and in proper
p
Adjust speeds and tension the belt (Fig. 17)
1. Open the drill press pulley cover (1).
2. Loosen the belt tension knobs (2) on both sides of the
drill press head.
3. Pull the motor (3) toward the drill press head.
4. Set the belt on the desired steps of the motor (4) and
spindle (5) pulleys according to the belt positions on the
spindle speed chart (Fig.
16).
5. Pull the motor away from the drill press head to
increase the belt tension. Tighten the tension ,knobs (2).
6. The belt (4) should be tight enough to prevent
slippage. Correct tension is set if the belt flexes about
1/2" (13 mm) when thumb pressure is applied at the
midpoint of the belt between the pulleys.
Table adjustments To raise
or lower (Fig. 18).
1. Raise or lower the table by loosening the column lock
handle
table is at the desired height.
2. Tighten the table lock handle (1) before drilling.
3. Rotate the table around the column by loosening the
column lock handle (1) and turning the table around
the column to the desired position.
4. Tighten the lock handle before drilling.
(1) and turning the crank handle (2) until the
FIG. 17
1
3
2
1/2"
4
5
6
FIG. 18
1
2
To tilt the table (Fig. 19)
The table can be tilted from 0 to 45° to the left and right.
1. Loosen the bevel lock bolt (1) with a wrench.
2. Tilt the table (2) to the desired angle, using the bevel
scale (3) as a basic guide.
3. Re-tighten the bevel lock bolt (1).
4. To return the table to its original position, loosen the
bevel lock bolt. Realign the bevel scale (3) to the 0°
setting.
5. Tighten the bevel lock bolt (1) with the wrench.
FIG. 19
3
2
1
14.
Page 15
Assembly and adjustments
F
To square the table to the head (Fig. 20)
1. Insert a 3" (7.6 cm) drill bit (1) into the chuck (2) and
tighten.
2. Raise and lock the table (3) about 1" (2.5 cm) from
the end of the drill bit.
3. Place a combination square (4) on the table as
shown. The drill bit should be parallel to the straight
edge of the square.
4. If an adjustment is needed, loosen the bevel lock (5)
with a wrench.
5. Square the table to the bit by tilting the table.
6. Tighten the bevel lock bolt (5) when square.
Drilling depth (Fig. 21)
1. To stop the drill at a specific depth for consistent and
repetitive drilling, loosen the depth scale lock (1)
located on the depth scale hub (2).
2. Turn the hub until the pointer (3) is aligned to the
desired depth on the scale.
3. Tighten the depth scale lock (1). the chuck will stop
after traveling downward to the distance selected.
Note: All the necessary adjustments for the working of
your drill press have been done at the factory. Please
do not modify them. However, because of normal wear
and tear of your tool, some readjustments might be
necessary.
FIG. 20
3
FIG. 21
2
1
5
3
2
4
1
Spindle return spring (Fig. 22)
The spindle is equipped with an auto-return mechanism.
The main components are a spring and a notched
housing. The spring was properly adjusted at the factory
and should not be readjusted unless absolutely
necessary. If it needs to be adjusted, proceed as
follows:
1. Unplug the drill press.
2. Place a screwdriver into the loop
spring in place.
3. Loosen the two housing nuts (2) approximately 1/4"
(6 mm). Do not remove the nuts from the threaded
shaft.
4. While firmly holding the spring housing (3), carefully
pull it out until it clears the raised notch (4). Turn it until
the next notch (5) is engaged with the raised notch (to
increase the tension, turn it counterclockwise; to
decrease the tension, turn it clockwise). Tighten the two
housing nuts.
IMPORTANT! Do not overtighten the two nuts. If the
nuts are tightened too much, the movement of the
spindle and feed handles will be sluggish.
(1) to hold the
FIG. 22
1
2
3
4
5
15.
Page 16
Assembly and adjustments
Angular play of the spindle (Fig. 23)
Move the spindle to the lowest downward position and
hold in place. With your other hand, try to make it
evolve around its axis with a side motion. If there is too
r
much play proceed as follows:
1. Loosen the lock nut (1).
2. Turn the screw (2) clockwise to eliminate the play but
without obstructing the upward and downward motion of
the spindle (a little bit of play is normal).
3. Tighten the lock nut (2).
Install drill bits (Fig. 24)
1. Place the chuck key (1) into the side keyhole of the
chuck (2), meshing the gear teeth (3).
2. Turn the chuck key counterclockwise to open the
chuck jaws (4).
3. Insert a drill bit into the chuck far enough to obtain
maximum gripping of the chuck jaws.
4. Center the drill bit in the chuck jaws before final
tightening of the chuck.
5. Use the chuck key for the final tightening to make
sure the drill bit will not slip while drilling.
!
WARNING
press or a duplicate of it. This chuck key is selfejecting and will “pop” out of the chuck when you let go.
This action is designed to help prevent throwing of the
chuck key from the chuck when power is turned “ON”.
Do not use any other key as a substitute; order a new
one if damaged or lost.
!
WARNING
the chuck before starting any drilling operation.
To reduce the risk of injury, only use
the chuck key provided with this drill
To reduce the risk of injury, make
sure the chuck key is removed from
FIG. 23
1
2
FIG. 24
3
1
4
2
16.
Page 17
Assembly and adjustments
F
!
WARNING
• The laser shall be used and maintained in accordance with the manufacturer's instructions.
• Never aim the beam at any person or an object other than the workpiece.
• Do not project the laser beam into the eyes of others.
• Always ensure the laser beam is aimed at a workpiece with out reflective surfaces as the laser beam
could be projected into your eyes or the eyes of others.
DO NOT STARE DIRECTLY AT THE LASER BEAM! A hazard may exist if you deliberately
tare into the beam. Please observe all safety rules as follows:
s
Laser switch (Fig. 25)
The laser switch (1) is located on the left side of the drill
press housing.
Adjust the laser line (Fig. 25 and 26)
1. Place a workpiece on the table.
2. Turn the laser switch (1) to the ON position.
3. Lower the drill bit to meet the workpiece (2). The two
laser lines should cross where the drill meets the
workpiece.
4. If the laser needs to be adjusted:
a. Using a 3 mm hex wrench, turn the laser adjustment
hex screws (3) counterclockwise.
b. Move the laser light housing (4) until the two lines
intersect where the drill meets the workpiece. DO
NOT stare directly at the laser lines.
5. Re-tighten the adjustment hex screws (3).
1
3
4
2
FIG. 25
FIG. 26
Operation
Switches (Fig. 27)
1. To turn the drill press ON, insert the safety key (1)
into the switch housing (2). As a safety feature, the
switch cannot be turned ON without the key.
2. Flip the switch upward to the ON position.
3. To turn the drill press OFF, move the switch to the
down position.
4. To lock the switch in the OFF position, remove the
safety key from the switch. Store the key in a safe
place.
FIG. 27
2
1
3
17.
Page 18
Operation (continued)
Position the table and workpiece (Fig. 28)
Always place a piece of backup material (1) (wood,
lywood, etc.) on the table underneath the workpiece
p
2). This will prevent splintering on the underside of the
(
workpiece as the drill bit breaks through. To keep the
material from spinning out of control, it must contact the
left side of the column as illustrated, or be clamped to
the table.
Note: For small workpieces that cannot be clamped to
the table, use a drill press vise (optional accessory, not
included). The vise must be clamped or bolted to the
table to avoid injury.
!
WARNING
from being torn from your hand while drilling,
position them to the left side of the column.
workpiece and the backup material are not long enough
to reach the column, clamp them to the table. Failure to
do this could result in personal injury.
!
WARNING
chuck before starting any drilling operation.
To reduce the risk of injury and the
workpiece and the backup material
If the
To reduce the risk of injury, make sure
the chuck key is removed from the
Drilling a hole
Use a center punch or sharp nail to dent the workpiece
where you want the hole. With the switch OFF, bring the
drill bit down to the workpiece, lining it up with the hole
location. Turn the switch ON and pull down on the feed
handles with only enough effort to allow the drill to cut.
• Feeding too slowly might cause the drill bit to burn.
• Feeding to rapidly might stop the motor, causing the
belt or drill to slip, tearing the workpiece loose, or
breaking the drill bit.
• For deeper cuts, drill into the workpiece about 1/4" (6.4
mm) and raise the drill bit out of the workpiece. This
will clear chips out of the hole. Drill again another 1/4"
(6.4 mm) and raise the drill bit out of the hole to clear
debris and chips. Repeat until finished drilling the hole.
Practice with scrap material to get the feel of the
machine before attempting to do any regular drilling
operation.
When drilling metal, it will be necessary to lubricate the
tip of the drill with oil to prevent overheating the drill bit.
Drilling to a specific depth
Drilling a blind hole (not all the way through the
workpiece) to a given depth can be done in two ways.
Workpiece method (Fig. 29)
1. Mark the desired depth of the hole on the side of the
orkpiece (1).
w
2. With the switch off, bring the drill bit (2) down until the
tip is even with the mark.
3. Hold the feed handle at this position.
4. Lock the depth scale lock knob. The chuck and the
drill bit will now be stopped at the distance selected
on the depth scale.
FIG. 28
2
1
FIG. 29
1
2
18.
Page 19
Operation (continued)
Depth scale method (Fig. 30)
1. With the switch (1) OFF, turn the feed handle (2) until
the drill bit tip (3) slightly touches the top of the
workpiece (4).
2. Hold the feed handles in that position.
3. Loosen the depth lock knob (5).
4. Spin the depth scale hub (6) until the desired drilling
depth is at the scale pointer.
5. Lock the depth lock knob. The chuck and drill bit will
now drill into the workpiece only to the distance
selected on the depth scale.
General Drilling Guidelines
!
WARNING
the chuck before starting any drilling operation.
To reduce the risk of injury, make
sure the chuck key is removed from
Drilling speeds
Important factors when determining the best drilling
speed:
• Type of material
• Size of the hole to be drilled
• Type of drill bit or cutter
• Desired quality of the cut
Remember, smaller drill bits require greater speed than
large drill bits. Softer materials require greater speed
than harder materials.
Drilling metal
• Use metal-piercing twist drill bits.
• It is always necessary to lubricate the tip of the drill
with oil to prevent overheating the drill bit.
All metal workpieces should be clamped down
•
securely. Any tilting, twisting, or shifting causes a
rough drill hole, and increases the potential of drill bit
breakage.
• Never hold a metal workpiece with your bare hands.
The cutting edge of the drill bit may seize the
FIG. 30
5
1
6
2
3
4
workpiece and throw it, causing serious injury. The drill
bit will break if the metal piece suddenly hits the
column.
• If the metal is flat, clamp a piece of wood under it to
prevent turning. If it cannot be laid flat on the table,
then it should be blocked and clamped.
Drilling wood
• Brad point bits are preferred. Metal piercing twist bits
may be used on wood.
• Do not use auger bits. They turn so rapidly that they lift
the workpiece off the table and whirl it around.
• Always protect the drill bit by positioning the table so
the drill bit will enter the center hole when drilling
through the workpiece.
• To prevent splintering, feed slowly when the bit is
about to cut through to the backside of the workpiece.
• To reduce splintering and protect the point of the bit,
use scrap wood as a backing or a base block under
the workpiece.
Feeding the bit
• Pull down on the feed handles with only enough force
to allow the drill bit to cut.
• Feeding too rapidly might stall the motor, cause the
belt to slip, damage the workpiece, or break the drill
bit.
• Feeding too slowly will cause the drill bit to heat up
and burn the workpiece.
19.
Page 20
Maintaining Your Drill Press
Maintenance
!
WARNING
from the power source outlet before maintaining or
lubricating your drill press.
Frequently blow out or vacuum sawdust or metal chips
that accumulate in and on the motor, pulley housing,
table, and work surface.
A coat of furniture-type paste wax applied to the table,
column, and machined parts of the base will help to
keep these surfaces clean.
The ball bearings in the spindle and the V-belt pulley
assembly are greased and permanently sealed. Pull the
spindle down and oil the spindle sleeve moderately
every three months.
To reduce the risk of injury, turn
power switch “OFF” and remove plug
Troubleshooting
!
CAUTION
are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents that
contain ammonia. Avoiding use of these and other
types of cleaning agents minimizes the probability of
damage.
To avoid shock or fire hazard, if the power cord is worn,
cut or damaged in any way, have it replaced
immediately.
!
WARNING
repairmen. Contact the nearest Skil Factory Service
Center, Authorized Skil Service Station or other competent repair service. Use only Skil replacement parts;
any other may create a hazard.
Certain cleaning agents and solvents
damage plastic parts. Some of these
All repairs, electrical or mechanical,
should be attempted only by trained
!
WARNING
shooting.
PROBLEM 1. Power cord is not plugged in.
REMEDY1. Plug in.
Turn switch “OFF” and always remove
plug from the power source before trouble
TROUBLE: WILL NOT START
2. Fuse or circuit breaker tripped.
3. Cord damaged.
4. Burned out switch.
2. Replace fuse or reset tripped circuit breaker.
3. Have cord replaced by an Authorized Skil
Service Center or Service Station.
4. Have switch replaced by an Authorized Skil
Service Center or Service Station.
TROUBLE: DOES NOT COME UP TO SPEED
PROBLEM 1. Extension cord too light or too long.
2. Low house voltage.
REMEDY1. Replace with adequate cord.
2. Contact your electric company.
20.
Page 21
Consignes générales de sécurité
!
VERTISSEMENT
A
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES. Le non-respect des consignes de sécurité indiquées ci-dessous et d’autres
précautions de sécurité de base peut entraîner des blessures corporelles graves.
Lieu de travail
GARDEZ LES ENFANTS À UNE DISTANCE APPROPRIÉE
Ne laissez pas les visiteurs entrer en contact avec un outil ou un fil
de rallonge. Tous les visiteurs doivent être gardés à une distance
suffisante du lieu de travail pour garantir leur sécurité.
MAINTENEZ LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE
Les zones et tables encombrées augmentent les risques
d’accidents.
ASSUREZ LA SÉCURITÉ DES ENFANTS DANS L’ATELIER
Utilisez des cadenas et/ou des coupe-circuits, ou retirez les clés de
mise en marche.
ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX
N’utilisez pas les outils dans des endroits humides. Gardez la zone
de travail bien éclairée. N’exposez pas les outils électriques à la
pluie. N’utilisez pas l’outil en présence de liquides ou de gaz
inflammables.
Sécurité personnelle
CONNAISSEZ VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE
Lisez et comprenez le mode d’emploi et les étiquettes apposées
sur l’outil. Apprenez son application et ses limitations, ainsi que
les risques spécifiques possibles associés à l’emploi de cet outil.
NE VOUS PENCHEZ PAS EXCESSIVEMENT
Maintenez toujours une bonne assise pour ne pas risquer de
perdre l’équilibre.
RESTEZ ALERTE
Faites attention à ce que vous faites. Faites preuve de bon sens.
N’utilisez pas cet outil lorsque vous êtes fatigué. Ne vous en servez
pas après avoir consommé de l’alcool ou lorsque vous prenez des
médicaments altérant votre état mental.
PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS
Ne portez pas de vêtements lâches, de gants, de cravate, de
bagues, de bracelets ou d’autres bijoux qui risqueraient d’être
attrapés dans des pièces en mouvement. Il est recommandé de
porter des chaussures à semelle antidérapante. Couvrez-vous les
cheveux si vous avez les cheveux longs.
UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
Utilisez aussi un masque facial ou un masque antipoussières si
l’opération de coupe produit de la sciure, et portez des boucheoreilles en cas d’utilisation prolongée. Les lunettes ordinaires
n’ont que des lentilles à l’épreuve des chocs – elles NE sauraient
remplacer des lunettes de sécurité.
PROTECTION CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES
Empêchez tout contact de quelconques parties de votre corps
avec des surfaces mises à la terre – par exemple : tuyaux,
radiateurs, cuisinière électrique, enceinte de réfrigérateur.
DÉBRANCHEZ LES OUTILS DE LA SOURCE
D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Lorsque l’outil n’est pas utilisé, avant une opération d’entretien,
lors du changement de lames, de mèches, de couteaux, etc.
LAISSEZ LES DISPOSITIFS DE PROTECTION À LEUR PLACE
En bon ordre de fonctionnement, et bien ajustés et alignés
RETIREZ LES CLÉS ET CLAVETTES DE RÉGLAGE
Lorsque l’outil n’est pas utilisé, avant une opération d’entretien,
lors du changement de lames, de mèches, de couteaux, etc.
DIMINUEZ LE RISQUE DE MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE
Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position hors tension
(« OFF ») avant de brancher l’outil.
METTEZ TOUS LES OUTILS À LA TERRE
Cet outil est muni d’un cordon à trois conducteurs agréé et d’une
fiche de mise à la terre de type à trois broches qui sont
compatibles avec la prise de mise à la terre du type approprié. Le
conducteur vert du cordon est le fil de mise à la terre. Ne connectez jamais le fil vert à une borne sous tension.
NE MONTEZ JAMAIS SUR L’OUTIL OU SUR SON SUPPORT
Vous risqueriez une blessure grave si l’outil basculait ou en cas de
contact accidentel avec l’outil. Ne placez pas de matériaux sur
l’outil ou à proximité de celui-ci de telle manière qu’il pourrait être
nécessaire de monter sur l’outil ou sur son support pour les
atteindre.
INSPECTEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES LE CAS ÉCHÉANT
Avant de continuer à utiliser l’outil, inspectez attentivement tout
dispositif de protection ou autre élément endommagé pour vous
assurer qu’il fonctionne correctement et joue le rôle qu’il est censé
jouer. Vérifiez l’alignement des pièces mobiles, les mécanismes de
montage et tous les autres problèmes éventuels qui pourraient
affecter le fonctionnement. Il faut remplacer tout dispositif de
protection ou autre élément endommagé comme il se doit.
!
AVERTISSEMENT
d’effectuer des réparations, qu’elles soient électriques ou
mécaniques. Contactez le Centre de service usine Skil, un Centre
de service après-vente agréé ou un autre service de réparation
qualifié.
!
AVERTISSEMENT
d’être dangereux.
!
AVERTISSEMENT
actuel risquerait d’être dangereuse.
Il ne faut demander qu’à des réparateurs
ayant reçu la formation nécessaire
N’utilisez que des pièces de rechange Skil ;
l’emploi de pièces différentes risquerait
L’utilisation d’accessoires quelconques qui
ne figurent pas dans le catalogue Skil
« CONSERVEZ CES CONSIGNES »
21.
Page 22
Consignes de sécurité additionnelles
Emploi de l’outil
E FORCEZ PAS L’OUTIL
N
L’outil fonctionnera mieux et de façon moins dangereuse à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
UTILISEZ L’OUTIL QUI CONVIENT
Ne forcez pas un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un
o
util plus robuste. N’utilisez pas d’outils à des fins pour lesquelles
ils n’ont pas été conçus – par exemple, n’utilisez pas de scie
circulaire pour couper des branches d’arbres ou des bûches.
ASSUJETTISSEZ L’OUVRAGE
Utilisez des brides ou des étaux pour maintenir l’ouvrage en place.
C’est plus sûr que d’utiliser vos mains, et cela vous permet de
vous servir de vos deux mains pour utiliser l’outil.
NE LAISSEZ JAMAIS UN OUTIL EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE
Mettez l’outil hors tension. Ne vous en éloignez pas avant qu’il se
soit complètement arrêté.
Entretien de l’outil
N’ALTÉREZ PAS L’OUTIL ET UTILISEZ-LE CONFORMÉMENT
AUX INSTRUCTIONS
Ces outils sont construits avec une grande précision. Toute
altération ou modification non spécifiée constitue une utilisation
non conforme qui risquerait de causer des conditions
dangereuses.
!
VERTISSEMENT
A
soit complètement assemblée et installée conformément aux
i
nstructions … et avant d’avoir lu et compris ce qui suit :
Pour votre propre sécurité, n’utilisez pas
votre perceuse à colonne avant qu’elle ne
7. STABILITÉ DE LA PERCEUSE À COLONNE
Si la perceuse à colonne a la moindre tendance à pencher ou à
bouger pendant l’emploi, boulonnez-la sur le dessus de l’établi ou
sur un morceau de contreplaqué pour usage extérieur de 3/4 po
d’épaisseur qui soit assez grand pour stabiliser la perceuse à
colonne. Boulonnez le contreplaqué en dessous de la base de telle
sorte qu’il s’étende au-delà des côtés de la base. N’UTILISEZ PAS
DE PANNEAUX DE LAMBRIS OU DE MATÉRIAUX SIMILAIRES car
ils risqueraient de se casser soudainement. Si l’ouvrage est trop
grand pour pouvoir être supporté facilement d’une main, il faut
ajouter un support auxiliaire.
8. LIEU D’INSTALLATION
Utilisez la perceuse à colonne dans un endroit bien éclairé et sur
une surface de niveau, propre et suffisamment lisse pour réduire
le risque de trébucher et de tomber. Utilisez-la à des endroits où
ni l’opérateur, ni l’observateur occasionnel ne sera forcé de se
trouver à un endroit où un choc en retour est possible.
ÉVITEZ D’UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT GAZEUX
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère gazeuse
ou explosive. Les moteurs associés à ces outils produisent
généralement des étincelles qui risqueraient de causer des
conditions dangereuses.
ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT LES OUTILS
Gardez les outils bien aiguisés et propres pour obtenir le meilleur
rendement et réduire les dangers. Suivez les instructions pour
lubrifier et changer les accessoires. Inspectez périodiquement les
cordons électriques des outils et, s’ils sont endommagés, faitesles réparer par un service de réparation agréé. Inspectez
périodiquement les fils de rallonge et remplacez-les s’ils sont
endommagés. Maintenez les poignées sèches et propres, et
assurez-vous qu’il n’y a pas de taches d’huile ou de graisse.
!
AVERTISSEMENT
connecteur de prolongation, etc.), assurez-vous que la tension
fournie est la même que celle qui est indiquée sur la plaque
signalétique de l’outil. Une source d’alimentation électrique ayant
une tension supérieure à celle qui est spécifiée pour l’outil pourrait
causer des blessures graves à l’utilisateur, ainsi que des
dommages à l’outil. Si vous avez le moindre doute, NE BRANCHEZ
PAS L’OUTIL. L’utilisation d’une source d’alimentation électrique
ayant une tension inférieure à celle de la plaque signalétique est
mauvaise pour le moteur.
Avant de brancher l’outil dans une source
d’alimentation électrique (prise de courant,
9. PROTECTION : yeux, mains, oreilles et corps.
!
AVERTISSEMENT
NE PORTEZ PAS : de gants lâches
FAITES CECI : ATTACHEZ VOS CHEVEUX LONGS
a.
Si un élément quelconque de votre perceuse à colonne est
absent, fonctionne mal ou a été endommagé ou cassé ... comme
l’interrupteur du moteur ou une autre commande affectant le
fonctionnement, un mécanisme de sécurité ou le cordon
d’alimentation ... cessez immédiatement de vous servir de la scie
jusqu’à ce que l’élément en question ait été réparé de façon
appropriée ou remplacé.
b. Ne placez jamais les doigts dans une position telle qu’ils
risqueraient d’entrer en contact avec la mèche de la perceuse ou
un autre outil de coupe au cas où l’ouvrage changeait de trajectoire
de façon inattendue ou si votre main glissait.
POUR NE PAS RISQUER D’ÊTRE HAPPÉ
PAR L’OUTIL EN MOUVEMENT –
de cravate
de vêtements lâches
de bijoux
DERRIÈRE VOTRE DOS
REMONTEZ VOS MANCHES LONGUES
AU-DESSUS DU COUDE
22.
Page 23
Consignes de sécurité additionnelles
c. Pour éviter tout risque de blessure pouvant être causé par des
pièces éjectées par le ressort, suivez les instructions exactement
comme cela est indiqué et montré sous la rubrique « RESSORT
DE RAPPEL DE LA BROCHE » à la page 34.
d. Pour éviter que l’ouvrage ne soit arraché de vos mains, ne
tourne sur lui-même sur la table, ne fracasse l’outil ou ne soit
éjecté de la table, supportez toujours votre ouvrage de façon qu’il
ne risque pas de bouger ou de coincer l’outil.
• Positionnez toujours un morceau de « matériau d’appoint »
(utilisé en dessous de l’ouvrage) pour être en contact avec le côté
gauche de la colonne.
• Chaque fois que cela est possible, positionnez l’ouvrage de façon
qu’il soit en contact avec le côté gauche de la colonne – s’il est
court ou si la table est inclinée, assujettissez-le solidement sur la
table. Utilisez les fentes de la table ou le rebord de fixation autour
du bord extérieur de la table.
• Lorsque vous utilisez un étau pour perceuse à colonne, attachezle toujours à la table.
• Ne faites jamais de travail à « main libre » (c. à d., en tenant un
ouvrage à la main plutôt que de le poser sur la table pour le
supporter), sauf pour polir.
• Verrouillez solidement le support de la table et de la tête avec la
colonne, ainsi que la table avec le support de la table, avant de
mettre la perceuse à colonne en marche.
• Ne déplacez jamais le support de la table et de la tête pendant que
l’outil est en fonctionnement.
• Avant de commencer l’opération, actionnez l’interrupteur du
moteur pour vous assurer que la mèche de la perceuse ou un
autre outil de coupe ne tremble pas ou de ne cause pas de
vibrations.
• Si un ouvrage est en porte-à-faux au-dessus de la table de telle
sorte qu’il tombera ou basculera s’il cesse d’être maintenu en
place, assujettissez-le à la table au moyen d’une bride de fixation
ou fournissez un support auxiliaire.
• Utilisez des appareils d’appoint pour des opérations hors du
commun afin de tenir, guider et positionner adéquatement
l’ouvrage.
• Utilisez la VITESSE DE BROCHE recommandée pour l’opération
en cours et en fonction du matériau de l’ouvrage – consultez le
panneau situé à l’intérieur du cache des poulies pour apprendre
des informations sur le perçage ; pour les accessoires, référezvous aux instructions accompagnant les accessoires concernés.
e. Ne grimpez jamais sur la table de la perceuse à colonne ; elle
risquerait de se casser ou de faire tomber l’ensemble de la
perceuse à colonne vers vous.
f. Mettez l’interrupteur du moteur en position d’arrêt (« OFF ») et
débranchez le cordon de la prise de courant quand l’outil n’est pas
utilisé.
g. Pour ne pas risquer d’être blessé par la projection d’un ouvrage
ou par un contact avec l’outil, n’effectuez PAS d’opérations de
configuration, d’assemblage ou de montage sur la table pendant
que l’outil de coupe est en train de tourner.
h. Assujettissez l’ouvrage avec une bride de fixation ou placez-le
solidement contre la colonne afin de rendre toute rotation de
l’ouvrage impossible.
i. Avant de commencer l’opération, assurez-vous que la clé du
mandrin a été retirée du mandrin et que la tête du moteur et la
table sont verrouillées en place.
j. Gardez le cache des poulies fermé lorsque vous n’êtes pas en
train de réaliser des réglages de la courroie.
k. N’exposez pas l’outil à la pluie et ne l’utilisez pas dans des
endroits très humides.
10. N’UTILISEZ QUE DES ACCESSOIRES CONÇUS POUR CETTE
PERCEUSE À COLONNE AFIN DE NE PAS RISQUER DES
BLESSURES GRAVES RÉSULTANT DE LA PROJECTION
D’OUVRAGES OU DE PARTIES BRISÉES DE TELS OUVRAGES.
a. LORSQUE VOUS COUPEZ DES TROUS DE GRAND DIAMÈTRE :
assujettissez fermement l’ouvrage à la table au moyen de brides
de fixation. Sans cela, l’outil de coupe risque de s’accrocher et de
tourner à vide à grande vitesse. N’utilisez que des scies emportepièce monobloc du type à cloche. N’utilisez PAS d’outils de coupe
du type trépan ou de scie emporte-pièce se composant de
multiples éléments car ces instruments risqueraient de se
déséquilibrer ou de se désagréger pendant leur utilisation.
b. Il ne faut JAMAIS utiliser de ponceuses à tambour sur cette
perceuse à colonne à une vitesse supérieure à la vitesse
nominale de la ponceuse à tambour.
c. Il ne faut pas installer ou utiliser de mèches de perceuse
d’une longueur de plus de 7 po (17,8 cm) ou s’étendant de plus
de 6 po (15,2 cm) en dessous des mâchoires du mandrin. De
telles mèches risqueraient de se cintrer soudainement vers
l’extérieur ou de se briser.
d. N’utilisez pas d’outils à roue-hélice métallique, de fers de
toupie, d’outils de type pignon, de scies pour coupes circulaires
(trépans) ou de raboteuses rotatives sur cette perceuse à
colonne.
e. Utilisez à la vitesse recommandée pour les accessoires de
perçage et en fonction du matériau de l’ouvrage.
f. La vitesse nominale des accessoires doit être au moins égale
à la vitesse de la broche de la perceuse à colonne.
perceuse à colonne a cinq réglages de vitesse pour la broche.
Vérifiez le réglage de vitesse de la broche de la perceuse à colonne
en consultant le tableau de vitesse des poulies situé à l’intérieur du
logement des poulies. Assurez-vous que l’accessoire utilisé a une
vitesse nominale plus élevée que le réglage actuel de la vitesse de
la broche de la perceuse à colonne. Les accessoires fonctionnant
à une vitesse supérieure à leur vitesse normale risquent de se
détacher soudainement et de causer des blessures.
11. SENS D’AVANCÉE DE L’OUVRAGE POUR LE PONÇAGE AVEC
UNE PONCEUSE À TAMBOUR
!
AVERTISSEMENT
un autre accessoire approuvé.
!
AVERTISSEMENT
bord coupant de l’outil et quand l’ouvrage est alors éjecté par
l’outil de coupe dans le sens de la rotation de l’outil. Ceci peut
causer des blessures graves.
Faites avancer l’ouvrage à contresens de la
rotation dans un tambour de ponçage ou
Un choc en retour se produit lorsque
l’ouvrage se coince soudainement sur le
23.
Cette
Page 24
Consignes de sécurité additionnelles
12. NOTEZ ET RESPECTEZ LES AVERTISSEMENTS RELATIFS À
LA SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS QUI FIGURENT SUR LE
PANNEAU DU CÔTÉ DROIT DE LA TÊTE DE LA PERCEUSE À
COLONNE :
13. CETTE PERCEUSE À COLONNE A 5 VITESSES : 570 TR/MN,
900 TR/MN, 1 390 TR/MN, 2 050 TR/MN ET 3 050 TR/MN.
à l’intérieur du dispositif de protection pour trouver des
instructions quant au placement spécifique de la courroie sur les
poulies.
Voir
14. LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
LA SÉCURITÉ EST UNE COMBINAISON DE BON SENS DE
L’OPÉRATEUR ET DE VIVACITÉ D’ESPRIT À TOUT MOMENT
PENDANT QUE LA PERCEUSE À COLONNE EST EN TRAIN DE
FONCTIONNER.
!
AVERTISSEMENT
utilisé souvent votre perceuse à colonne risque de vous faire
croire qu’il n’existe aucun danger. Souvenez-vous toujours qu’une
seconde d’inattention est suffisante pour causer une blessure
grave.
Il faut toujours rester vigilant, même si, au
bout d’un certain temps, le fait d’avoir
Le fonctionnement de tout outil électrique
risque de causer la projection de corps
étrangers dans les yeux, ce qui peut
entraîner des lésions graves des yeux.
Portez toujours des lunettes de sécurité
conformes à la norme ANSI Z87.1
(illustrée sur l’emballage) avant de commencer à travailler avec
l’outil.
!
AVERTISSEMENT
rectification, de perçage et d’autres activités de construction
avec des outils électriques contiennent des produits chimiques
qui sont connus comme causant des cancers, des malformations congénitales et d’autres problèmes affectant la reproduction. Voici quelques exemples de tels produits chimiques :
• Le plomb de peintures à base de plomb,
• La silice cristalline de briques et de ciment, ainsi que d’autres
produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome de bois d’œuvre ayant subi un traitement
chimique.
Votre risque résultant de telles expositions est variable, selon la
fréquence de votre exposition. Pour réduire votre exposition à de
tels produits chimiques : travaillez dans un endroit bien ventilé et
en portant un matériel de sécurité agréé, comme un masque
antipoussières qui est conçu spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.
Certaines poussières créées par des
opérations de ponçage, de sciage, de
Consignes de sécurité relatives aux rayons laser
!
AVERTISSEMENT
1. Ne regardez pas directement la source du rayon laser. Vous
risquez de subir des dommages aux yeux si vous regardez
délibérément la source du rayon laser.
2. Le rayon laser utilisé dans ce système est un laser de Classe II
de 1 mW avec des longueurs d’ondes maximales de 650 nm.
ÉVITEZ TOUTE EXPOSITION DIRECTE DES YEUX.
3. Le laser doit être utilisé et entretenu conformément aux instructions du fabricant :
Ne pointez jamais le rayon laser en direction d’une personne ou
•
d’un objet autre que l’ouvrage.
• Ne projetez pas le rayon laser dans les yeux de quelqu’un
d’autre.
• Assurez-vous toujours que le rayon laser est dirigé vers un
ouvrage sans surfaces réfléchissantes, parce que le rayon laser
risquerait alors d’être projeté dans vos yeux ou dans les yeux
de quelqu’un d’autre.
Pour réduire le risque de blessures :
!
ATTENTION
qui est indiqué ici risquerait de causer une exposition à des
rayonnements dangereux.
L’utilisation de commandes ou de réglages,
ou l’exécution de procédures autres que ce
24.
Page 25
Spécifications du moteur et spécifications électriques
Épaisseur de la table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 5/8 x 7 5/8 po
1 700 tr/mn
o
Spécifications du moteur
En cas de dysfonctionnement ou de panne de fonctionnement, la
mise à la terre fournit un trajet de moindre résistance pour le
courant électrique afin de réduire le risque de choc électrique. Cet
outil est équipé d’un cordon électrique muni d’un conducteur de
mise à la terre de l’équipement et d’une fiche de mise à la terre. La
fiche doit être branchée dans une prise appropriée qui est installée
correctement et mise à la terre conformément à tous les codes et
à toutes les ordonnances applicables.
Cette perceuse à colonne est conçue pour utiliser un moteur de
1 700 tr/mn. Elle est câblée pour un fonctionnement avec
alimentation en courant alternatif de 110-120 volts, 60 Hz. Avant
de connecter le cordon du moteur à la source d’alimentation
électrique, assurez-vous que l’interrupteur est dans la position
hors tension (« OFF ») et vérifiez que le courant électrique a les
mêmes caractéristiques que celles qui sont estampées sur la
plaque signalétique de la perceuse à colonne.
Raccordement à une source d’alimentation
Cette machine doit être mise à la terre pendant son emploi afin de
protéger l’opérateur contre les risques de chocs électriques.
Branchez le cordon d’alimentation électrique dans une prise de
courant de 110-120 V du type correctement mis à la terre protégée
par un disjoncteur ou un fusible à temporisation double de 15
ampères.
Toutes les prises de courant ne sont pas obligatoirement mises à
la terre correctement. Si vous n’êtes pas certain que votre prise de
courant, telle qu’illustrée à la Fig. 1, est bien mise à la terre,
demandez à un électricien professionnel de l’inspecter.
!
DANGER
lorsque vous installez la fiche dans la prise de courant ou lorsque
vous l’en retirez.
!
DANGER
choc électrique grave, en particulier en cas d’utilisation à proximité
de canalisations en métal ou d’autres objets en métal. En cas de
choc électrique, votre réaction pourrait causer un contact
accidentel entre vos mains et l’outil.
!
AVERTISSEMENT
soit, faites-le remplacer immédiatement pour éviter tout risque de
choc électrique ou d’incendie.
Pour éviter tout risque de choc électrique, ne
touchez pas les broches en métal de la fiche
L’absence de mise à la terre correcte de cet outil
électrique peut causer une électrocution ou un
Si le cordon d’alimentation est usé, coupé
ou endommagé de quelque façon que ce
Votre appareil est conçu pour une alimentation électrique de 120
volts ; il a des fiches qui ressemblent à celle de la Figure 1.
FIG. 1
Cet outil électrique est muni d’un cordon à trois conducteurs et
d’une fiche mise à la terre agréés par Underwriters Laboratories et
par l’Association Canadienne de Normalisation. Le conducteur de
mise à la terre a une gaine verte et est attaché au bâti de l’outil à
un bout et à la broche de mise à la terre de la fiche de raccordement à l’autre bout.
Si la prise de courant que vous avez l’intention d’utiliser pour cet
outil électrique est du type à deux broches, IL NE FAUT PAS
RETIRER LA BROCHE DE MISE À LA TERRE OU L’ALTÉRER DE
QUELQUE FAÇON QUE CE SOIT. Demandez à un électricien
professionnel de remplacer la prise de courant à DEUX trous par
une prise de courant à TROIS trous mise à la terre correctement.
Une connexion incorrecte du conducteur de mise à la terre de
l’équipement peut créer un risque de choc électrique. Le
conducteur avec une isolation dont la surface extérieure est verte,
avec ou sans bandes jaunes, est le conducteur prévu pour
l’équipement. S’il s’avère nécessaire de réparer ou de remplacer le
cordon électrique ou la fiche, ne connectez pas le conducteur de
mise à la terre de l’équipement à une borne sous tension.
Consultez un électricien professionnel ou un technicien qualifié si
les instructions de mise à la terre ne sont pas complètement
comprises ou si vous n’êtes pas certain que l’outil est mis à la
terre correctement.
Utilisez toujours un cordon de rallonge approprié. L’emploi de
quelque cordon de rallonge que ce soit causera une certaine perte
de puissance. Pour réduire cette perte au minimum possible et
pour empêcher la surchauffe et le claquage du moteur, utilisez le
tableau ci-dessous afin de déterminer le diamètre minimum des
fils (A.W.G.) du cordon de rallonge. Utilisez seulement des
cordons de rallonge à trois fils ayant des fiches du type de mise à
la terre à trois broches et des prises de courant à trois trous
compatibles avec la fiche de l’outil. Assurez-vous que votre
cordon de rallonge est en bon état.
Consignes générales de sécurité ..............................................21
Consignes de sécurité additionnelles....................................22-24
Spécifications du moteur et spécifications électriques ............25
Table des matières....................................................................26
Déballage et inspection du contenu..........................................27
Connaissance élémentaire de votre perceuse à colonne ........28
Assemblage et réglages ......................................................29-36
Opérations de base avec la perceuse à colonne ..............36-38
Entretien de votre perceuse à colonne ....................................39
Guide de diagnostic ....................................................................39
26.
Page 27
Déballage et inspection du contenu
!
AVERTISSEMENT
de courant avant que toutes les étapes de la procédure
d’assemblage ne soient terminées et avant d’avoir lu et
compris la totalité du mode d’emploi.
La perceuse à colonne motorisée modèle 3320 est expédiée
complète dans une seule boîte.
1. Déballage et inspection du contenu. Séparez toutes les pièces
des matériaux d’emballage et inspectez chaque pièce en la
comparant avec le « Tableau des pièces en vrac » pour vous
assurer que toutes les pièces sont présentes avant de mettre au
rebut de quelconques matériaux d’emballage.
!
AVERTISSEMENT
perceuse à colonne, de brancher son cordon d’alimentation ou
de mettre l’interrupteur dans la position de marche avant de
vous être procuré toutes les pièces manquantes et de les avoir
installées correctement.
2. Éliminez la couche d’huile de protection qui est appliquée sur la
table, la base et la colonne. Utilisez n’importe quelle graisse
domestique ordinaire et un produit détachant.
!
AVERTISSEMENT
d’essence, de naphte ou de solvants très volatils similaires.
3. Appliquez une couche de cire sur la table, la colonne et les
surfaces usinées de la base pour empêcher la formation de
rouille. Essuyez soigneusement toutes les pièces avec un tissu
sec et propre.
Pour réduire le risque de blessure, ne
branchez jamais la fiche dans une prise
Si de quelconques pièces sont manquantes, ne tentez pas d’assembler la
Pour éviter tout risque d’incendie ou de
réaction toxique, n’utilisez jamais
Tableau des pièces en vrac
ARTICLEDESCRIPTIONQTÉ
AEnsemble de tête1
BPiles « AA »2
CPoignées d’alimentation3
DPoignée de manivelle1
EBoulons à tête hexagonale4
FEnsemble de table/support1
GBase1
HEnsemble de colonne et de bride1
I
J
KClé hexagonale2
LPoignée de verrouillage du
MVis sans fin1
N
Clé du mandrin
Mandrin1
support de la table
Guide d’utilisation
1
1
1
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
N
K
L
M
27.
Page 28
Connaissance élémentaire de votre perceuse à colonne
0
1
0
°
1
0
°
2
0
°
2
0
°
3
0
°
3
0
°
4
0
°
4
0
°
1413
1
2
3
4
5
6
15
20
10
7
8
9
18
17
16
19
21
22
23
24
25
11
1 Cache du logement des poulies
2 Interrupteur du laser
3 Ressort de rappel d’alimentation
et cache
4 Bouton de verrouillage de la tension
5 Interrupteur marche/arrêt (on/off)
6 Cordon d’alimentation
7 Mandrin
8 Collier de la crémaillère
9 Lumières laser (2)
10 Poignée de verrouillage du support
12
28
11 Échelle des angles
12 Clé du mandrin
13 Tableau des vitesses de la
courroie/des poulies
14 Bouton du logement des poulies
15 Poulie du moteur
16 Poignée du mécanisme d’alimentation
17 Poulie de la broche
18 Bouton de réglage de la tension de
profondeur
19 Échelle des profondeurs
28.
26
27
20 Moteur
21 Arbre creux
22 Vis de verrouillage
23 Colonne
24 Crémaillère
25 Table
26 Poignée de manivelle
27 Support de la colonne
28 Base
Page 29
Assemblage et réglages
!
AVERTISSEMENT
courant avant que toutes les étapes de l’assemblage n’aient été
accomplies.
Pour réduire le risque de blessure, ne
connectez jamais la fiche à une prise de
Outils requis pour l’assemblage
• Clé à molette
• Tournevis Phillips
• Marteau et bloc de bois
®
Base et colonne (Fig. 3)
1. Placez la base (1) sur le sol.
2. Mettez le tube de la colonne
trous de support de la colonne avec les trous dans la base.
3. Installez un boulon
colonne et serrez à l’aide de la clé.
(3) dans chaque trou du support de la
(2) sur la base (1), et alignez les
Table et colonne (Fig. 4-7)
1. Desserrez la vis de pression (2) dans l’anneau de la colonne (1)
et retirez l’anneau.
2. Retirez la crémaillère
3. Insérez l’arbre à vis sans fin
manivelle du support de la table
support de la table. L’arbre à vis sans fin
l’extérieur du logement par environ 1 po (2,5 cm).
4. Insérez la crémaillère
support de la table
(5) sur la partie intérieure du support de la table est engagé
avec les dents de la crémaillère. Le support de la table devrait
alors reposer au centre de la crémaillère.
5. Faites glisser l’ensemble de support de la table et de la
crémaillère
Insérez le bord inférieur de la crémaillère sur la lèvre
support de la colonne. TENEZ L’ENSEMBLE DANS CETTE
POSITION jusqu’à la fin de l’étape 6.
6. Placez le collier
autour de la crémaillère. Serrez la vis de pression
de la clé Allen de 3 mm afin de maintenir la crémaillère dans
cette position.
Remarque : assurez-vous qu’il y a suffisamment de place pour
permettre à la table de tourner autour de la colonne. Le collier doit
reposer sur la crémaillère sans être trop serré et il ne doit pas être
oblique par rapport à la colonne. Pour éviter tout dommage à la
colonne ou au collier, serrez la vis de pression seulement assez
fort pour maintenir le collier en place (Figure 6).
(3, 5, 6) ensemble vers le bas le long de la colonne.
(3) de la colonne (4).
(5) dans le trou de la poignée de la
(6) depuis l’intérieur du
(5) devrait dépasser à
(3) dans la rainure à engrenage sur le
(6). Assurez-vous que l’arbre à vis sans fin
(7) du
(1) avec le côté angulaire orienté vers le bas
(2) au moyen
FIG. 3
FIG. 4
2
4
FIG. 5
FIG. 6
2
3
1
1
5
3
5
6
3
5
6
7
1
2
29.
Page 30
Assemblage et réglages
7. Insérez la poignée de la manivelle du support de la table (9)
dans l’arbre à engrenage à vis sans fin sur le côté du support
de la table
a
lignée du côté plat de l’arbre et aussi près du support de la
(8). Assurez-vous que la vis de pression (10) est
table que possible. Serrez la vis de pression (Figure 7).
8. Positionnez la table dans le même sens que la base et serrez la
poignée de verrouillage de la colonne
(11).
Tête de la perceuse à colonne et colonne (Fig. 8)
1. Soulevez délicatement l’ensemble de tête de la perceuse à
colonne
perceuse à colonne sur le haut de la colonne
(1) et placez le trou de montage de la tête de la
(2). Assurez-vous
que la tête repose correctement sur la colonne.
2. Alignez la direction de la tête de la perceuse à colonne avec
celle de la base et de la table.
3. Serrez les deux vis de pression
(3) au moyen d’une clé Allen.
Poignées du système d’alimentation (Fig. 9)
1. Enfilez les trois tiges des poignées du système d’alimentation
(1) dans les trous correspondants du moyeu (2).
2. Serrez à la main.
Remarque : il est possible de retirer une ou deux des poignées du
système d’alimentation si un ouvrage de forme inhabituelle fait
obstacle au mouvement de rotation de telles poignées.
FIG. 7
11
8
10
9
FIG. 8
1
3
2
Piles laser (Fig. 10)
1. Éteignez le laser.
2. Appuyez sur la languette
du laser
(2) et soulevez le cache de l’interrupteur du laser (3).
3. Insérez 2 piles « AA » dans le compartiment des piles du laser
(4).
4. Fermez le cache de l’interrupteur du laser.
!
MISE EN GARDE
doit être rangé et ne doit pas être utilisé pendant une période
d’au moins plusieurs jours. Si elles ne sont pas enlevées de
leur compartiment, les piles risquent de fuir et d’endommager
l’ensemble de rayon lumineux laser. Les dommages causés par
des fuites de piles ne sont pas couverts en vertu de la garantie.
(1) située en dessous de l’interrupteur
Retirez les piles alimentant l’ensemble
de rayon lumineux laser lorsque l’outil
FIG. 9
FIG. 10
2
2
1
1
1
3
4
30.
Page 31
Assemblage et réglages
F
Montage de la perceuse à colonne (Fig. 11)
Votre perceuse à colonne doit être assujettie solidement en
engageant des attaches robustes dans les trous de montage
pour les fixer sur un support ou sur un établi. Ceci empêchera la
perceuse à colonne de se renverser, de glisser ou de bouger
pendant l’opération.
IMPORTANT : si le support ou l’établi a tendance à bouger
pendant l’opération, attachez-le solidement au sol.
(1)
Installation du mandrin (Fig. 12)
1. Inspectez et nettoyez le trou conique dans le mandrin (1) et
dans la broche
toutes les particules pouvant se trouver sur les surfaces du
mandrin et de la broche avec un tissu propre.
2. Ouvrez les mâchoires du mandrin
mandrin dans le sens des aiguilles d’une montre à la main.
Assurez-vous que les mâchoires sont complètement rentrées à
l’intérieur du mandrin.
3. Mettez le mandrin à sa place sur la broche en plaçant un bloc
de bois
bois avec un marteau
maillet en caoutchouc.
!
MISE EN GARDE
sont complètement rentrées à l’intérieur du mandrin. N’utilisez
pas directement un marteau en métal pour enfoncer le mandrin
sur la broche.
(2). Éliminez toute la graisse, tous les enduits et
(3) en tournant le barillet du
(4) au-dessous du mandrin (1) et en tapotant sur le
(5) ou en tapotant sur le mandrin avec un
Pour ne pas risquer d’endommager le
mandrin, assurez-vous que les mâchoires
FIG. 11
FIG. 12
1
1
2
3
4
5
Retrait du mandrin (Fig. 13)
1. Faites tourner les poignées du système d’alimentation (1) pour
abaisser le mandrin
2. Placez un séparateur de joint à rotule (non illustré) au-dessus
du mandrin
pour séparer le mandrin de la broche en le faisant tomber de
celle-ci.
Remarque : pour éviter tout risque d’endommagement, préparezvous à attraper le mandrin au vol quand il commencera à tomber.
(2) dans la position la plus basse possible.
(3) et tapez doucement dessus avec un marteau (4)
FIG. 13
3
4
5
2
31.
Page 32
Réglages pour l’utilisation
!
AVERTISSEMENT
• Mettez l’interrupteur en position d’arrêt (« OFF ») et débranchez
la fiche de la prise de courant avant de procéder à de
quelconques réglages.
• Suivez attentivement les instructions et portez des lunettes de
sécurité pour ne pas risquer d’être blessé par des pièces
pouvant être éjectées par le relâchement du ressort.
• Ne mettez jamais la perceuse à colonne en marche lorsque le
cache des poulies est ouvert.
Pour réduire le risque de blessure :
Installation de la courroie (Fig. 14)
1. Ouvrez le cache des poulies et de la courroie (1).
2. Desserrez les boutons de verrouillage de la tension de la
courroie
3. Faites glisser le moteur
la perceuse à colonne.
4. Placez une courroie
poulie de la broche
de la vitesse désirée (voir Fig. 17).
5. Tirez sur le moteur pour le séparer de la tête de la perceuse à
colonne jusqu’à ce que la tension correcte de la courroie ait été
atteinte. Serrez alors les boutons de verrouillage de la tension
de la courroie
Remarque : la courroie (4) doit être suffisamment tendue pour
empêcher tout dérapage. La tension correcte est obtenue si la
courroie subit une flexion d’environ 1/2 po (1,3 cm) quand une
pression est appliquée avec le pouce sur la courroie à mi-chemin
entre les poulies.
(2) des deux côtés de la perceuse à colonne.
(3) aussi près que possible de la tête de
(4) sur la poulie du moteur (5) et sur la
(6) dans la position appropriée en fonction
(2).
Alignement des poulies de la courroie (Fig. 15)
1. Vérifiez l’alignement des poulies avec une règle plate (1) (par
exemple, une règle graduée, un niveau ou une équerre de
charpentier) en étendant la règle plate du dessus d’une poulie
au dessus de l’autre poulie
2. Si les poulies ne sont PAS alignées, relâchez la tension de la
courroie en desserrant les boutons de verrouillage de la tension
de la courroie
3. Desserrez les écrous de montage du moteur
molette, et abaissez et élevez le moteur jusqu’à ce que les
poulies soient alignées.
4. Serrez les écrous de montage du moteur
molette pour maintenir la position.
5. Verrouillez le moteur pour assurer la tension correcte de la
courroie, et serrez les boutons de verrouillage de la tension
(3) des deux côtés de la tête.
(2).
(4) avec une clé à
(4) avec une clé à
(3).
FIG. 14
FIG. 15
1
3
2
1/2"
4
5
6
3
4
1
2
Vitesses de la broche (Fig. 16)
Cette perceuse à colonne offre 5 vitesses possibles pour la broche,
entre 570 et 3 050 tr/mn. La vitesse la plus élevée est obtenue
lorsque la courroie est positionnée sur la plus grande butée de la
poulie du moteur et sur la plus petite butée de la poulie de la
broche.
FIG. 16
32.
Page 33
Assemblage et réglages
1
0
1
0
°
1
0
°
2
0
°
2
0
°
3
0
°
3
0
°
4
0
°
4
0
°
!
MISE EN GARDE
Pour réduire le risque de blessure,
maintenez le cache des poulies en place
et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation de l’outil.
Réglage des vitesses et de la tension
de la courroie (Fig. 17)
1. Ouvrez le cache des poulies de la perceuse à colonne (1).
2. Desserrez les boutons de tension de la courroie
(2) des deux
côtés de la tête de la perceuse à colonne.
3. Tirez sur le moteur
(3) dans le sens de la tête de la perceuse à
colonne.
4. Réglez la courroie sur les butées désirées des poulies du
moteur
(4) et de la broche (5) conformément aux positions de
la courroie sur le tableau des vitesses de la broche (Fig. 16).
5. Tirez sur le moteur pour l’éloigner de la tête de la perceuse à
colonne afin d’augmenter la tension de la courroie. Serrez les
boutons de réglage de la tension
6. La courroie
(4) doit être suffisamment tendue pour empêcher
(2).
tout dérapage. La tension correcte est obtenue si la courroie
subit une flexion d’environ 1/2 po (1,3 cm) quand une pression
est appliquée avec le pouce sur la courroie à mi-chemin entre
les poulies.
Réglages de la table –
Pour l’élever ou l’abaisser (Fig. 18)
1. Élevez ou abaissez la table en desserrant la poignée de
verrouillage de la colonne
manivelle
(2) jusqu’à ce que la table soit à la hauteur désirée.
2. Serrez la poignée de verrouillage de la table
(1) et en tournant la poignée de la
(1) avant de
commencer à percer.
3. Faites tourner la table autour de la colonne en desserrant la
poignée de verrouillage de la colonne
(1) et en causant la
rotation de la table autour de la colonne jusqu’à la position
désirée.
4. Serrez la poignée de verrouillage avant de commencer à percer.
Inclinaison de la table (Fig. 19)
La table peut être inclinée de 0
droite.
° à 45° vers la gauche et vers la
FIG. 17
1
3
2
1/2"
4
5
6
FIG. 18
1
2
1. Desserrez le boulon de verrouillage de l’inclinaison
moyen d’une clé.
2. Inclinez la table
référant à l’échelle des angles
Serrez à nouveau le boulon de verrouillage de l’inclinaison
3.
Pour remettre la table dans sa position d’origine, desserrez le
4.
(2) jusqu’à l’angle d’inclinaison désiré en vous
(3) comme guide de base.
boulon de verrouillage de l’inclinaison. Réalignez l’échelle des
angles
(3) pour revenir à l’angle d’inclinaison de 0°.
5. Serrez le boulon de verrouillage de l’inclinaison
(1) au moyen
de la clé.
(1) au
(1).
FIG. 19
3
2
1
33.
Page 34
Assemblage et réglages
F
Mise de la table à angle droit par rapport
à la tête (Fig. 20)
1. Insérez une mèche de perceuse de 3 po (7,6 cm) (1) dans le
mandrin
2. Élevez la table
bout de la mèche de la perceuse.
3. Placez une équerre combinée
mèche de la perceuse doit être parallèle au bord droit de
l’équerre.
4. Si un réglage est nécessaire, desserrez le boulon de verrouillage
de l’inclinaison
5. Mettez la table à angle droit par rapport à la mèche en inclinant
la table.
Serrez le boulon de verrouillage de l’inclinaison
6.
la table est à angle droit.
(2) et serrez.
(3) et verrouillez-la à environ 1 po (2,5 cm) du
(4) sur la table comme illustré. La
(5) au moyen d’une clé.
(5) une fois que
Profondeur de perçage (Fig. 21)
1. Pour arrêter l’opération de perçage à une profondeur
particulière afin d’assurer un perçage uniforme et répétitif,
desserrez le mécanisme de verrouillage de l’échelle des
profondeurs
(2).
2. Faites tourner le moyeu jusqu’à ce que la flèche indicatrice (3)
soit alignée sur le repère de profondeur désirée sur l’échelle.
3. Serrez le mécanisme de verrouillage de l’échelle des profondeurs
bas jusqu’à la distance sélectionnée.
Remarque : tous les réglages nécessaires au fonctionnement de
votre perceuse à colonne ont été réalisés à l’usine. Veuillez ne pas
les modifier. Cependant, en conséquence de l’usure normale de
votre outil, des réglages correctifs pourront s’avérer nécessaires
au bout d’un certain temps.
(1) situé sur le moyeu de l’échelle des profondeurs
(1). Le mandrin s’arrêtera après s’être déplacé vers le
FIG. 20
3
FIG. 21
2
1
4
5
1
3
2
Ressort de rappel de la broche (Fig. 22)
La broche est équipée d’un mécanisme de rappel automatique. Les
principaux composants de ce mécanisme sont un ressort et un
logement entaillé. Le ressort a été réglé adéquatement à l’usine et
il ne doit pas être réajusté sauf si cela est absolument nécessaire.
Si un tel réajustement est nécessaire, procédez de la façon
suivante :
1.
Débranchez la perceuse à colonne.
2. Placez un tournevis dans la boucle
en place.
3. Desserrez les deux écrous de fixation du logement
1/4 po (6 mm). Ne retirez pas les écrous de l’arbre fileté.
Tout en tenant fermement le logement du ressort
4.
délicatement dessus jusqu’à ce qu’il passe au-delà de l’entaille
surélevée
engagée avec l’entaille surélevée (pour augmenter la tension,
tournez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre ; pour
diminuer la tension, tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre). Serrez les deux écrous de fixation du logement.
IMPORTANT ! Ne serrez pas excessivement les deux écrous. Si
les écrous sont trop serrés, le mouvement de la broche et des
poignées du système d’alimentation en sera ralenti.
(4). Tournez jusqu’à ce que l’entaille suivante (5) soit
(1) pour maintenir le ressort
(2) d’environ
(3), tirez
34.
FIG. 22
1
2
4
5
3
Page 35
Assemblage et réglages
Jeu angulaire de la broche (Fig. 23)
Déplacez la broche jusqu’à la position la plus abaissée possible et
m
aintenez-la en place d’une main. De l’autre main, essayez de la
faire tourner autour de l’axe avec un mouvement latéral. S’il y a
trop de jeu, procédez de la façon suivante :
1. Desserrez l’écrou de blocage
2. Tournez la vis
éliminer le jeu mais sans faire obstruction au mouvement vers
le haut ou vers le bas de la broche (un tout petit peu de jeu est
normal).
3. Serrez à nouveau l’écrou de blocage
(2) dans le sens des aiguilles d’une montre pour
(1).
(2).
Installation des mèches de la perceuse (Fig. 24)
1. Placez la clé du mandrin (1) dans la fente latérale en forme de
trou de serrure du mandrin
l’engrenage
2. Tournez la clé du mandrin dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin
3. Insérez une mèche de perceuse dans le mandrin aussi loin que
nécessaire pour obtenir le maximum de prise dans les
mâchoires du mandrin.
4. Centrez la mèche de la perceuse dans les mâchoires du
mandrin avant de réaliser le serrage final du mandrin.
5. Utilisez la clé du mandrin pour réaliser le serrage final afin de
vous assurer que la mèche de la perceuse ne glissera pas
pendant l’opération de perçage.
!
AVERTISSEMENT
avec cette perceuse à colonne ou une copie de cette clé.
clé de mandrin s’éjecte automatiquement et elle « sautera » pour
sortir du mandrin lorsque vous cesserez de faire pression. Cette
action est conçue pour empêcher une éjection violente de la clé du
mandrin lorsque l’outil sera mis en marche (« ON »). N’utilisez pas
d’autre clé à la place de celle-ci ; commandez une nouvelle clé si
celle-ci est endommagée ou si elle est perdue.
(3).
Pour réduire le risque de blessure,
n’utilisez que la clé de mandrin fournie
(2), en engrenant les dents de
(4).
Cette
FIG. 23
1
2
FIG. 24
3
1
4
2
!
AVERTISSEMENT
retirée du mandrin avant de commencer une opération de
perçage.
Pour éviter tout risque de blessure,
assurez-vous que la clé du mandrin a été
35.
Page 36
Assemblage et réglages
F
!
AVERTISSEMENT
• Le laser doit être utilisé et entretenu conformément aux instructions du fabricant.
• Ne pointez jamais le rayon laser en direction d’une personne ou d’un objet autre que l’ouvrage.
• Ne projetez pas le rayon laser dans les yeux de quelqu’un d’autre.
• Assurez-vous toujours que le rayon laser est dirigé vers un ouvrage sans surfaces réfléchissantes, parce que le rayon laser
risquerait alors d’être projeté dans vos yeux ou dans les yeux de quelqu’un d’autre.
NE REGARDEZ PAS DIRECTEMENT LA SOURCE D’UN RAYON LASER ! Il serait dangereux de regarder
délibérément la source du rayon laser. Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes :
Interrupteur du laser (Fig. 25)
L’interrupteur du laser (1) est situé du côté gauche du logement
de la perceuse à colonne.
Réglage du rayon laser (Fig. 25 et 26)
1. Placez un ouvrage sur la table.
2. Mettez l’interrupteur du laser
(ON).
3. Abaissez la mèche de la perceuse pour qu’elle entre en contact
avec l’ouvrage
l’endroit où la perceuse est en contact avec l’ouvrage.
4. Si le laser doit faire l’objet d’un réglage :
a. Utilisez une clé hexagonale de 3 mm pour tourner les vis
hexagonales de réglage du laser
aiguilles d’une montre.
b. Déplacez le logement du dispositif de projection des rayons
laser
(4) jusqu’à ce que les deux rayons se croisent là où la
perceuse entre en contact avec l’ouvrage. Ne regardez PAS
directement les rayons laser.
5. Serrez à nouveau les vis de réglage hexagonales
(2). Les deux rayons laser doivent se croiser à
(1) dans la position de marche
(3) dans le sens contraire des
(3).
3
2
1
4
FIG. 25
FIG. 26
Fonctionnement
Interrupteurs (Fig. 27)
1. Pour allumer la perceuse à colonne (ON), insérez la clé de
sécurité
de précaution, l’interrupteur ne peut pas être mis en position de
marche (ON) sans la clé.
2. Faites basculer l’interrupteur vers le haut, dans la position de
marche (ON).
3. Pour éteindre la perceuse à colonne (OFF), faites basculer
l’interrupteur dans la position abaissée.
Pour verrouiller l’interrupteur dans la position d’arrêt (OFF),
4.
retirez la clé de sécurité de l’interrupteur. Rangez la clé en lieu
sûr.
(1) dans le logement de l’interrupteur (2). Par mesure
FIG. 27
2
1
3
36.
Page 37
Fonctionnement (suite)
Positionnement de la table et de l’ouvrage
(Fig. 28)
Placez toujours un morceau de matériau d’appoint (1) (bois,
contreplaqué, etc.) sur la table au-dessous de l’ouvrage
élimine le risque d’écaillage sur le dessous de l’ouvrage lorsque la
mèche de la perceuse traverse le matériau de l’ouvrage. Pour
empêcher le matériau de tourner sur lui-même de façon
incontrôlée, il faut qu’il soit en contact avec le côté gauche de la
colonne comme illustré, ou qu’il soit assujetti à la table au moyen
de brides de fixation.
Remarque : pour les ouvrages de faibles dimensions qui ne
peuvent pas être assujettis à la table par des brides de fixation,
utilisez un étau pour perceuse à colonne (accessoire en option non
inclus). L’étau doit être maintenu en place par des brides de
fixation ou être boulonné à la table pour éviter des blessures.
!
AVERTISSEMENT
matériau d’appoint ne soient arrachés de vos mains pendant
l’opération de perçage, positionnez-les du côté gauche de la
colonne.
longs pour atteindre la colonne, assujettissez-les à la table au
moyen de brides de fixation. Sinon, l’outil en fonctionnement
risquerait de causer des blessures aux personnes.
retirée de celui-ci avant de commencer une opération de
perçage.
Si l’ouvrage et le matériau d’appoint ne sont pas assez
!
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure et pour
ne pas risquer que l’ouvrage et le
Pour réduire le risque de blessure,
assurez-vous que la clé du mandrin a été
(2). Ceci
Perçage d’un trou
Utilisez un poinçon ou un clou pointu pour faire une entaille dans
l’ouvrage à l’endroit où vous voulez percer le trou. Avec l’interrupteur toujours en position d’arrêt (OFF), abaissez la mèche de la
perceuse jusqu’à la surface de l’ouvrage, en l’alignant avec
l’emplacement du trou. Mettez alors l’interrupteur dans la position
de marche (ON) et tirez sur les poignée du système d’alimentation
avec seulement assez de force pour permettre à la perceuse de
couper.
Une avance trop lente du matériau de l’ouvrage risquerait de
•
causer la surchauffe de la mèche de la perceuse.
Une avance trop rapide du matériau de l’ouvrage risquerait de
•
causer l’arrêt du moteur, de faire déraper la courroie ou la
perceuse, d’entraîner l’éjection de l’ouvrage ou de causer la
rupture de la mèche de la perceuse.
Pour les coupes profondes, percez l’ouvrage sur une épaisseur
•
d’environ 1/4 po (6,4 mm) et faites ressortir la mèche de la
perceuse du matériau de l’ouvrage. Ceci éjectera les copeaux
hors du trou. Percez à nouveau, sur une épaisseur de 1/4 po
(6,4 mm) de plus, et faites ressortir la mèche de la perceuse du
matériau de l’ouvrage pour éjecter les copeaux et autres débris
hors du trou. Recommencez jusqu’à ce que vous ayez fini de
percer le trou.
Pratiquez avec des morceaux de bois résiduels pour vous habituer
au travail avec la machine avant de commencer à effectuer une
opération de perçage ordinaire.
Lorsque vous percez du métal, il sera nécessaire de lubrifier la
pointe de la perceuse avec de l’huile pour ne pas risquer une
surchauffe de la mèche de la perceuse.
Perçage jusqu’à une profondeur spécifique
Il existe deux manières possibles de percer un trou aveugle (c. à
d., un trou qui ne traverse pas complètement le matériau) jusqu’à
une profondeur spécifique.
Méthode de l’ouvrage (Fig. 29)
1. Faites un repère indiquant la profondeur désirée du trou sur le
côté de l’ouvrage
2. Avec l’interrupteur en position d’arrêt, abaissez la mèche de la
perceuse
3. Maintenez la poignée d’alimentation dans cette position.
4. Verrouillez le bouton de verrouillage de l’échelle des
profondeurs. Le mandrin et la mèche de la perceuse seront
alors arrêtés à la distance sélectionnée sur l’échelle des
profondeurs.
FIG. 28
FIG. 29
37.
(1).
(2) jusqu’à ce que la pointe soit au niveau du repère.
2
1
1
2
Page 38
Fonctionnement (suite)
Méthode de l’échelle des profondeurs (Fig. 30)
1. Avec l’interrupteur (1) dans la position d’arrêt (OFF), faites
tourner la poignée du système d’alimentation
la pointe de la mèche de la perceuse
contact avec le dessus de l’ouvrage
2. Tenez les poignées du système d’alimentation dans cette
position.
3. Desserrez le bouton de verrouillage de la profondeur
4. Faites tourner le moyeu de l’échelle des profondeurs
ce que la profondeur de perçage désirée soit en face de la flèche
indicatrice sur l’échelle.
5. Verrouillez le bouton de verrouillage de la profondeur. Le
mandrin et la mèche de la perceuse ne perceront alors le
matériau de l’ouvrage que jusqu’à la profondeur indiquée par la
flèche indicatrice sur l’échelle des profondeurs.
(4).
(2) jusqu’à ce que
(3) entre légèrement en
(5).
(6) jusqu’à
Directives générales pour le perçage
!
AVERTISSEMENT
retirée de celui-ci avant de commencer une opération de
perçage.
Pour réduire le risque de blessure,
assurez-vous que la clé du mandrin a été
Vitesses de perçage
Facteurs importants dont il faut tenir compte lors de la
détermination de la meilleure vitesse de perçage :
• Type de matériau
• Diamètre du trou à percer
Type de mèche de perceuse ou d’outil de coupe
•
• Qualité recherchée pour la coupe
Rappelez-vous que les petites mèches de perceuse nécessitent
une vitesse plus rapide que les grandes mèches. Les matériaux
doux nécessitent une vitesse plus rapide que les matériaux durs.
Perçage de métaux
Utilisez des mèches de perceuse torsadées pour le perçage des
•
métaux.
• Il est toujours nécessaire de lubrifier la pointe de la perceuse
avec de l’huile pour ne pas risquer de causer la surchauffe de
la mèche de la perceuse.
Tous les ouvrages en métal doivent être assujettis solidement
•
au moyen de brides de fixation. Tous les mouvements
d’inclinaison, de torsion ou de décalage produiront le perçage
de trous irréguliers et augmenteront le risque de bris de la
mèche de la perceuse.
• Ne tenez jamais un ouvrage en métal avec les mains nues. Le
bord coupant de la mèche de la perceuse risque de happer
l’ouvrage et de le projeter, ce qui causerait de graves blessures.
La mèche de la perceuse se cassera si la pièce en métal heurte
soudainement la colonne.
FIG. 30
5
1
6
2
3
4
• Si le métal est plat, assujettissez un morceau de bois en
dessous pour l’empêcher de tourner sur place. Si l’ouvrage en
métal ne peut pas être placé à plat sur la table, il faut le
maintenir en place par un bloc de bois et des brides de fixation.
Perçage du bois
• Les mèches du type « de finition » sont les mèches préférées
pour le perçage du bois. Les mèches de perceuse pour le
perçage des métaux peuvent également être utilisées pour le
bois.
• N’utilisez pas de mèches hélicoïdales. Ces mèches tournent
tellement vite qu’elles risqueraient de soulever l’ouvrage de la
table et de le faire tournoyer au-dessus de la table.
• Protégez toujours la mèche de la perceuse en positionnant la
table de telle façon que la mèche de la perceuse entrera dans le
trou central lors du perçage de l’ouvrage.
• Pour éviter les risques d’écaillage, faites avancer l’ouvrage
lentement lorsque la mèche est prête à couper le côté arrière de
l’ouvrage.
• Pour réduire les risques d’écaillage et pour protéger la pointe
de la mèche, utilisez un débris de bois résiduel comme
matériau d’appoint ou un bloc de base au-dessous de
l’ouvrage.
Avancée du matériau vers la mèche
• Tirez sur les poignées du système d’alimentation pour les
abaisser avec seulement assez de force pour permettre à la
mèche de la perceuse de couper.
• Une avance trop rapide de l’ouvrage risquerait de faire caler le
moteur, de faire déraper la courroie, d’endommager l’ouvrage
ou de causer la rupture de la mèche de la perceuse.
• Une avance trop lente de l’ouvrage causera la surchauffe de la
mèche de la perceuse et brûlera l’ouvrage.
38.
Page 39
Entretien de votre perceuse à colonne
Entretien
!
AVERTISSEMENT
position d’arrêt (« OFF ») et débranchez la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer une opération d’entretien ou de
graissage de votre perceuse à colonne.
Soufflez ou aspirez fréquemment la sciure ou les copeaux de métal
qui peuvent s’accumuler dans ou sur le moteur, le logement des
poulies, la table et la surface de travail.
L’application sur la table, la colonne et les parties usinées de la
base d’une couche de cire du type utilisé sur les meubles aidera à
garder ces surfaces propres.
Les roulements à billes dans l’ensemble de poulies de la broche et
de la courroie trapézoïdale sont lubrifiés et scellés en permanence.
Tirez sur la broche pour l’abaisser et appliquez un peu d’huile sur
le manchon de la broche une fois tous les trois mois.
Pour réduire le risque de blessure,
mettez l’interrupteur principal dans la
Guide de diagnostic
!
AVERTISSEMENT
avant de rechercher les causes d’une panne éventuelle.
CAUSES
POSSIBLES 1. Le cordon d’alimentation n’est pas branché.
SOLUTION1. Brancher le cordon.
Mettez l’interrupteur en position « ARRÊT
» et débranchez le cordon d’alimentation
PROBLÈME: NE DÉMARRE PAS
2. Fusible grillé ou disjoncteur déclenché.
3. Cordon d’alimentation endommagé.
4. Interrupteur grillé.
2. Remplacer le fusible ou réenclencher le
disjoncteur.
3. Faire remplacer le cordon par un Centre de
service ou une Station service Skil agréés.
4. Faire remplacer l’interrupteur par un Centre de
service ou une Station service Skil agréés.
!
MISE EN GARDE
plastique. En voici une liste partielle : essence, tétrachlorure de
carbone, solvants de nettoyage chlorés, ammoniac et détergents
d
omestiques contenant de l’ammoniac. Évitez d’utiliser ces
produits ainsi que d’autres types de produits de nettoyage et vous
réduirez au minimum le risque de dommages.
Pour ne pas risquer de chocs ou d’incendies, si le cordon
d’alimentation électrique est usé, coupé ou endommagé de
quelque façon que ce soit, faites-le remplacer immédiatement.
!
AVERTISSEMENT
d’effectuer des réparations, qu’elles soient électriques ou
mécaniques.
de service après-vente agréé ou un autre service de réparation
qualifié. N’utilisez que des pièces de rechange Skil ; l’emploi de
pièces différentes risquerait d’être dangereux.
CAUSES
POSSIBLES 1. Rallonge d’alimentation électrique de trop faible
SOLUTION1. Utiliser une rallonge adaptée.
Contactez le Centre de service usine Skil, un Centre
PROBLÈME: NE TOURNE PAS À UNE
calibre ou trop longue.
2. Tension insuffisante du système électrique
domestique.
2. Prévenir la compagnie d’électricité.
Certains solvants et produits de
nettoyage endommagent les pièces en
Il ne faut demander qu’à des réparateurs
ayant reçu la formation nécessaire
VITESSE SUFFISANTE
39.
Page 40
Normas generales de seguridad
!
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. Si no se siguen todas las normas de seguridad que aparecen a continuación y otras
precauciones básicas de seguridad, el resultado podría ser lesiones corporales graves.
Área de trabajo
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS
No deje que los visitantes entren en contacto con la herramienta
ni con el cordón de extensión. Se debe mantener a todos los
visitantes a una distancia segura del área de trabajo.
MANTENGA LIMPIAS LAS ÁREAS DE TRABAJO
Las áreas y las mesas desordenadas invitan a que se produzcan
accidentes.
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS
Con candados, con interruptores maestros o retirando las llaves
de arranque.
EVITE LOS AMBIENTES PELIGROSOS
No utilice herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados.
Mantenga bien iluminada el área. No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia. No use la herramienta en presencia de
líquidos o gases inflamables.
Seguridad personal
CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Lea y entienda el manual del usuario y las etiquetas colocadas en
la herramienta. Aprenda la aplicación y las limitaciones de la
herramienta, así como los peligros potenciales específicos que
son propios de esta herramienta.
NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS
Mantenga un apoyo de los pies y un equilibro apropiados en todo
momento.
MANTÉNGASE ALERTA
Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No utilice la
herramienta cuando esté cansado. No la utilice cuando esté
tomando medicamentos o mientras esté consumiendo alcohol u
otras drogas.
VÍSTASE ADECUADAMENTE
No use ropa holgada ni guantes holgados, corbatas, anillos,
pulseras u otras joyas que se podrían enganchar en las piezas
móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Use una
cubierta protectora del pelo para sujetar el pelo largo.
USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD
Use también una careta o una máscara antipolvo si la operación
de corte genera polvo, y tapones para los oídos durante los
períodos prolongados de utilización de la herramienta. Los
anteojos de uso diario sólo tienen lentes resistentes a los golpes.
NO son anteojos de seguridad.
PROTÉJASE CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a
tierra. Por ejemplo: tuberías, radiadores, estufas de cocinar y
refrigeradores.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS DE LA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN
Cuando no las esté utilizando, antes de hacerles servicio de
ajustes y reparaciones y al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.
MANTENGA LOS PROTECTORES COLOCADOS EN SU SITIO
En buenas condiciones de funcionamiento y ajustados y alineados
correctamente.
RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA
Cuando no se esté utilizando la herramienta, antes de hacerle
servicio de ajustes y reparaciones y al cambiar hojas, brocas,
cortadores, etc.
REDUZCA EL RIESGO DE ARRANQUE ACCIDENTAL
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGADO
antes de enchufar la herramienta.
CONECTE A TIERRA TODAS LAS HERRAMIENTAS
Esta herramienta está equipada con un cordón eléctrico de tres
conductores aprobado y un enchufe de tipo de conexión a tierra
con tres terminales que encaja en el tomacorriente de tipo de
conexión a tierra apropiado. El conductor verde del cordón
eléctrico es el cable de conexión a tierra. No conecte nunca el
cable verde a un terminal con corriente.
NO SE SUBA NUNCA A LA HERRAMIENTA NI A SU BASE
DE SOPORTE
Se podrían producir lesiones graves si la herramienta se vuelca o
si se entra en contacto accidentalmente con la herramienta de
corte. No almacene materiales sobre la herramienta ni cerca de
ella de manera que sea necesario subirse a la herramienta o a su
base de soporte para alcanzar dichos materiales.
COMPRUEBE LAS PIEZAS DAÑADAS
Si un protector está dañado u otra pieza está dañada, antes de
usar otra vez la herramienta, se debe comprobar minuciosamente
dicho protector o dicha pieza para asegurarse de que funcione
adecuadamente y realice la función para la que se diseñó.
Compruebe la alineación de las piezas móviles, el montaje y todas
las demás situaciones que puedan afectar su funcionamiento. Si
un protector está dañado u otra pieza está dañada, se debe
reemplazar adecuadamente.
!
ADVERTENCIA
por personal de reparación capacitado. Póngase en contacto con
el Centro de Servicio de Fábrica Skil más cercano, la Estación de
Servicio Skil Autorizada más cercana u otro servicio de
reparaciones competente.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
crear un peligro.
Todas las reparaciones, eléctricas o
mecánicas, deben ser intentadas solamente
Utilice únicamente piezas de repuesto Skil;
cualquier otra pieza podría crear un peligro.
El uso de cualquier otro accesorio no
especificado en el catálogo Skil actual podría
“GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES”
40.
Page 41
Normas de seguridad adicionales
Uso de la herramienta
O FUERCE LA HERRAMIENTA
N
La herramienta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
velocidad para la cual fue diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA
No fuerce una herramienta pequeña o un aditamento pequeño a
hacer el trabajo de una herramienta de servicio pesado. No use la
herramienta para un propósito para el que no está diseñada. Por
ejemplo, no use una sierra circular para cortar ramas o troncos de
árbol.
SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO
Use abrazaderas o una prensa de tornillo para sujetar la pieza de
trabajo. Es más seguro que usar la mano y deja libres las dos
manos para utilizar la herramienta.
NO DEJE NUNCA DESATENDIDA UNA HERRAMIENTA QUE
ESTÉ EN MARCHA
Apague la herramienta. No deje la herramienta hasta que se haya
detenido por completo.
Cuidado de la herramienta
NO ALTERE NI USE MAL LA HERRAMIENTA
Estas herramientas están construidas con precisión. Cualquier
alteración o modificación no especificada constituye un uso
incorrecto y podría causar situaciones peligrosas.
EVITE LAS ÁREAS GASEOSAS
No utilice herramientas eléctricas en una atmósfera gaseosa o
explosiva. Normalmente, los motores de estas herramientas
generan chispas y podrían ocasionar una situación peligrosa.
!
DVERTENCIA
A
ensamblado e instalado de acuerdo con las instrucciones… y
hasta que haya leído y entendido lo siguiente:
6. Mantenimiento del taladro de columna . . . . . . . . . . . . .58
Por su propia seguridad, no utilice el taladro
de columna hasta que esté completamente
7. ESTABILIDAD DEL TALADRO DE COLUMNA
Si hay cualquier tendencia del taladro de columna a inclinarse o
moverse durante cualquier uso, empérnelo al tablero del banco de
trabajo o a un pedazo de madera contrachapada de 3/4 de pulgada
para exteriores que sea lo suficientemente grande como para
estabilizar el taladro de columna. Emperne la madera
contrachapada al lado inferior de la base de manera que se
extienda más allá de los lados de la base. NO UTILICE PANELES
DE MADERA PRENSADA. Se pueden romper inesperadamente. Si
la pieza de trabajo es demasiado grande como para soportarla
fácilmente con una mano, proporcione un soporte auxiliar.
8. UBICACIÓN
Utilice el taladro de columna en un área bien iluminada y sobre una
superficie nivelada, limpia y lo suficientemente lisa como para
reducir el riesgo de tropiezos y caídas. Utilícelo en un lugar donde
ni el operador ni el observador casual sean forzados a situarse en
línea con un retroceso potencial.
9. PROTECCIÓN: Ojos, manos, oídos y cuerpo.
!
ADVERTENCIA
PARA EVITAR SER ARRASTRADO HACIA
LA HERRAMIENTA QUE GIRA:
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO
Mantenga las herramientas afiladas y limpias para que brinden un
rendimiento mejor y más seguro. Siga las instrucciones de
lubricación y cambio de accesorios. Inspeccione periódicamente
los cordones eléctricos de las herramientas y, si están dañados,
haga que un centro de servicio autorizado los repare. Inspeccione
periódicamente los cordones de extensión y reemplácelos si están
dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y
grasa.
!
ADVERTENCIA
etc.), asegúrese de que la tensión suministrada sea la misma que
la que se especifica en la placa de identificación de la herramienta.
Una fuente de alimentación con una tensión superior a la especificada para la herramienta puede causar lesiones graves al usuario,
así como daños a la herramienta. En caso de duda, NO ENCHUFE
LA HERRAMIENTA. La utilización de una fuente de alimentación
con una tensión inferior a la capacidad nominal especificada en la
placa de identificación es perjudicial para el motor.
Antes de conectar la herramienta a una fuente
de alimentación (receptáculo, tomacorriente,
NO LLEVE: Guantes que queden holgados
Corbata
Ropa holgada
Joyas
HAGA LO SIGUIENTE:
a.
Si cualquier pieza del taladro de columna falta, funciona mal, se
ha dañado o se ha roto… tal como el interruptor del motor u otro
control operativo, un dispositivo de seguridad o el cable de
alimentación… deje de utilizar inmediatamente la herramienta
hasta que la pieza específica se haya reparado o reemplazado
apropiadamente.
b. No ponga nunca los dedos en una posición en la que podrían
entrar en contacto con la broca taladradora u otra herramienta de
corte si la pieza de trabajo se desplaza inesperadamente o si le
resbala la mano.
SUJÉTESE EL PELO LARGO DETRÁS
DE LA CABEZA
SÚBASE LAS MANGAS LARGAS POR
ENCIMA DE LOS CODOS
41.
Page 42
Normas de seguridad adicionales
c. Para evitar lesiones causadas por piezas lanzadas por el resorte,
siga las instrucciones exactamente como se dan y muestran en la
sección “RESORTE DE RETORNO DEL HUSILLO” ubicada en la
página 53.
d.P
ara evitar que la pieza de trabajo le sea arrebatada de las
manos, que la mesa gire, que la herramienta salte en pedazos o
que la pieza de trabajo sea arrojada, soporte siempre la pieza de
trabajo de manera que no se desplace ni se atasque en la
herramienta.
• Posicione siempre el “material de refuerzo” (utilizado debajo de
la pieza de trabajo) de manera que esté en contacto con el lado
izquierdo de la columna.
• Siempre que sea posible, posicione la pieza de trabajo de manera
que esté en contacto con el lado izquierdo de la columna. Si la pieza
de trabajo es corta o si la mesa está inclinada, sujétela sólidamente
con abrazaderas a la mesa. Use las ranuras de la mesa o el reborde
de fijación alrededor del borde exterior de la mesa.
• Cuando utilice una prensa de tornillo para taladros de columna,
sujétela siempre firmemente a la mesa.
• No haga nunca trabajo “a pulso” (en el cual la mano sostiene la
pieza de trabajo en lugar de soportarla sobre la mesa), excepto
para pulir.
• Fije firmemente el cabezal y el soporte de la mesa a la columna,
y la mesa al soporte de la mesa, antes de utilizar el taladro de
columna.
• No mueva nunca el cabezal ni el soporte de la mesa mientras la
herramienta esté en marcha.
• Antes de comenzar la operación, ponga intermitentemente el
interruptor del motor en las posiciones de encendido y apagado,
para asegurarse de que la broca taladradora u otra herramienta de
corte no oscile ni cause vibraciones.
• Si una pieza de trabajo sobresale de la mesa de manera que se
vaya a caer o inclinar si no se sujeta, fíjela con abrazaderas a la
mesa o proporcione un soporte auxiliar.
• Utilice dispositivos de fijación para operaciones inusuales, con el
fin de sujetar, guiar y posicionar adecuadamente la pieza de
trabajo.
• Use la VELOCIDAD DEL HUSILLO recomendada para la
operación específica y el material de la pieza de trabajo. Consulte
el panel ubicado en el interior de la cubierta de las poleas para
obtener información sobre taladrado; para informarse sobre
accesorios, consulte las instrucciones suministradas con los
accesorios.
e. No se suba nunca a la mesa del taladro de columna; la mesa se
podría romper o tumbar el taladro de columna sobre usted.
f. Ponga el interruptor del motor en la posición de “APAGADO” y
desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación cuando no
se esté utilizando.
g. Para evitar lesiones causadas por piezas de trabajo que sean
lanzadas o por contacto con la herramienta, NO realice trabajo de
instalación, ensamblaje o preparación en la mesa mientras la
herramienta de corte esté girando.
h. Sujete con abrazaderas la pieza de trabajo o fíjela contra la
columna para impedir su rotación.
i. Antes de comenzar, asegúrese de que se haya retirado la llave
del mandril y que el cabezal del motor y la mesa estén bloqueados.
j. Mantenga cerrada la cubierta de las poleas cuando no esté
haciendo ajustes a la correa.
k. No exponga la herramienta a la lluvia ni la utilice en lugares
húmedos.
10. UTILICE ÚNICAMENTE ACCESORIOS DISEÑADOS PARA
ESTE TALADRO DE COLUMNA, CON EL FIN DE EVITAR
LESIONES GRAVES CAUSADAS POR PIEZAS DEL TALADRO O
PIEZAS DE TRABAJO ARROJADAS O ROTAS.
a. CUANDO CORTE AGUJEROS DE DIÁMETRO GRANDE:
Sujete la pieza de trabajo firmemente con abrazaderas a la mesa.
De lo contrario, el cortador podría engancharse y girar a alta
velocidad. Utilice únicamente cortadores de agujeros de una pieza
de tipo acopado. NO utilice cortadores perfilados simples ni
cortadores de agujeros multipieza, ya que éstos se rompen en
pedazos o se desequilibran durante el uso.
b. Las lijadoras de tambor no se deben utilizar NUNCA en este
taladro de columna a una velocidad mayor que el régimen de
velocidad de la lijadora de tambor.
c. No instale ni utilice ninguna broca taladradora que exceda
de 7 pulgadas de longitud o se extienda 6 pulgadas por debajo
de las mandíbulas del mandril. Dichas brocas se pueden
doblar repentinamente hacia fuera o se pueden romper
repentinamente.
d. No utilice ruedas de alambre, brocas de rebajadora,
cortadores perfiladores, cortadores (perfilados simples) de
círculos o cepilladoras rotativas en este taladro de columna.
e. Utilice la velocidad recomendada para el accesorio de
taladrado y el material de la pieza de trabajo.
f. Los accesorios deben tener capacidad nominal para al menos
el ajuste de velocidad del husillo del taladro de columna.
taladro de columna tiene 5 velocidades de husillo. Compruebe el
ajuste de velocidad del husillo del taladro de columna basándose
en el gráfico de velocidades de las poleas ubicado dentro de la
carcasa de la polea. Asegúrese de que los accesorios utilizados
tengan un régimen de velocidad más alto que el ajuste actual de
velocidad del husillo del taladro de columna. Los accesorios que
se utilicen por encima de su velocidad de régimen se pueden
romper en pedazos, salir despedidos y causar lesiones.
Este
11. SENTIDO DE AVANCE PARA LIJAR CON TAMBOR
!
ADVERTENCIA
contra el sentido de rotación.
!
ADVERTENCIA
de corte de la herramienta y es lanzada por el cortador en el
sentido de rotación del mismo. Esto puede causar lesiones graves.
Haga avanzar la pieza de trabajo hacia un
tambor de lijar u otro accesorio aprobado
Un retroceso ocurre cuando la pieza de
trabajo se traba repentinamente en el borde
42.
Page 43
Normas de seguridad adicionales
12. OBSERVE Y SIGA LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD QUE APARECEN EN EL PANEL UBICADO EN EL
LADO DERECHO DEL CABEZAL DEL TALADRO DE COLUMNA:
13. ESTE TALADRO DE COLUMNA TIENE 5 VELOCIDADES:
570 RPM, 900 RPM, 1390 RPM, 2050 RPM Y 3050 RPM.
interior del protector para conocer la colocación específica de la
correa en las poleas.
Vea el
14. PIENSE EN LA SEGURIDAD
LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACIÓN DE SENTIDO COMÚN
POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE ÉSTE SE MANTENGA
ALERTA EN TODO MOMENTO CUANDO SE ESTÉ UTILIZANDO EL
TALADRO DE COLUMNA.
!
ADVERTENCIA
vuelva algo común. Recuerde siempre que un descuido de una
fracción de segundo es suficiente para causar lesiones graves.
No deje que la familiaridad (adquirida con el
uso frecuente del taladro de columna) se
La utilización de cualquier herramienta
eléctrica puede hacer que se lancen objetos
extraños hacia los ojos, lo cual puede
causar daños oculares graves. Use siempre
anteojos de seguridad que cumplan con las
normas ANSI Z87.1 (mostrados en el
p
aquete) antes de comenzar a utilizar la herramienta eléctrica.
!
ADVERTENCIA
taladrado con herramientas eléctricas, así como por otras
actividades de construcción, contienen sustancias químicas
que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductor. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
• Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción
tratada químicamente.
Su riesgo debido a estas exposiciones varía, dependiendo de la
frecuencia con la que haga este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien
ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por
ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para detener por filtración las partículas microscópicas.
Ciertos tipos de polvo generados por las
operaciones de lijado, aserrado, amolado y
Seguridad para utilizar el láser
!
ADVERTENCIA
1. No mire directamente al rayo láser. Se podrían producir daños
oculares si usted mira deliberadamente hacia el rayo.
El rayo de luz láser utilizado en este sistema es de Clase II con
2.
una potencia máxima de 1 mW y una longitud de onda de
650 nm. EVITE LA EXPOSICIÓN DIRECTA DE LOS OJOS AL
RAYO.
3. El láser se debe utilizar y mantener de acuerdo con las
instrucciones del fabricante:
No apunte nunca el rayo hacia una persona o hacia un objeto
•
que no sea la pieza de trabajo.
• No proyecte el rayo láser hacia los ojos de otras personas.
• Asegúrese siempre de que el rayo láser esté apuntado hacia
una pieza de trabajo sin superficies reflectantes, ya que el rayo
láser podría ser proyectado hacia sus ojos o hacia los ojos de
otras personas.
Para reducir el riesgo de lesiones:
!
PRECAUCIÓN
especificados aquí, puede causar una exposición a radiación
peligrosa.
El uso de controles o ajustes, o la realización
de procedimientos que no sean los
43.
Page 44
Especificaciones del motor y requisitos eléctricos
Velocidades de las poleas . . . . . . . . . . . . (570, 900, 1390, 2050
Tamaño de la mesa . . . . . . . . . . . . . . .7 5/8 x 7 5/8 de pulgada
1700/min (RPM)
o
(1.5 – 13 mm)
y 3050 RPM)
Especificaciones del motor
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona un camino de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta
herramienta está equipada con un cordón eléctrico que tiene un
conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión
a tierra. El enchufe se debe introducir en un tomacorriente
coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente,
de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
Este taladro de columna está diseñado para utilizar un motor de
1700 RPM. Esta cableada para funcionar con corriente alterna de
110-120 V, 60 Hz. Antes de conectar el cordón eléctrico del motor
a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de APAGADO y asegúrese de que la corriente
eléctrica tenga las mismas características que las especificadas en
la placa de identificación del taladro de columna.
Conexión a una fuente de alimentación
Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador contra las descargas eléctricas.
Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente de tipo
conectado a tierra apropiadamente de 110-120 V, protegido por
un fusible o cortacircuitos de acción retardada con elemento dual
de 15 A.
No todos los tomacorrientes están conectados a tierra apropiadamente. Si no está seguro si su tomacorriente, tal y como se
muestra en la Fig. 1, está conectado a tierra apropiadamente, haga
que un electricista calificado lo compruebe.
!
PELIGRO
el enchufe en el tomacorriente o lo saque del mismo.
!
PELIGRO
electrocución o descargas eléctricas fuertes, especialmente
cuando se utilice cerca de plomería metálica y otros objetos
metálicos. Si recibe una descarga eléctrica, su reacción podría
hacer que las manos golpeen la herramienta.
!
ADVERTENCIA
que lo reemplacen inmediatamente para evitar el peligro de
descargas eléctricas o incendio.
Para evitar las descargas eléctricas, no toque los
terminales metálicos del enchufe cuando inserte
Si esta herramienta eléctrica no se conecta
apropiadamente a tierra, el resultado puede ser
Si el cable de alimentación está desgastado,
cortado o dañado de alguna manera, haga
Esta unidad está diseñada para utilizarse con 120 V; tiene un
enchufe que se parece al que se muestra en la Figura 1.
FIG. 1
Esta herramienta eléctrica está equipada con un cordón eléctrico
de tres conductores y un enchufe de tipo de conexión a tierra
aprobados por Underwriters Laboratories y la Asociación
Canadiense de Estandarización (Canadian Standards Association).
El conductor de conexión a tierra tiene un forro verde y está sujeto
a la carcasa de la herramienta en un extremo y al terminal de
conexión a tierra del enchufe de conexión en el otro extremo.
Si el tomacorriente que piensa usar para esta herramienta eléctrica
es del tipo de dos terminales, NO QUITE NI ALTERE DE NINGUNA
MANERA EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA. Haga que un
electricista calificado reemplace el tomacorriente para DOS
terminales por un tomacorriente para TRES terminales conectado
a tierra adecuadamente.
La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del
equipo puede causar un riesgo de descargas eléctricas. El
conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de
color verde con o sin franjas amarillas es el conductor del equipo.
Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el
enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo
a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista calificado o a personal de servicio
calificado si no entiende completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si tiene dudas sobre si la herramienta está
conectada a tierra adecuadamente.
Utilice siempre un cordón de extensión apropiado. La utilización
de cualquier cordón de extensión causará algo de pérdida de
potencia. Para reducir esta pérdida al mínimo y evitar el
recalentamiento y que el motor se queme, utilice la tabla que
aparece a continuación para determinar el cordón de extensión
con el tamaño de cable mínimo (A.W.G., calibre americano de
alambres). Utilice únicamente cordones de extensión de tres
cables que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra de tres
terminales y tomacorrientes para tres polos que acepten el
enchufe de la herramienta. Asegúrese de que su cordón de
extensión esté en buenas condiciones.
Longitud del cordón de extensiónCalibre de alambre A.W.G.
0-25 pies
de la fuente de alimentación hasta que se hayan completado
todos los pasos de ensamblaje y hasta que haya leído y
entendido todo el manual del usuario.
El taladro de columna motorizado modelo 3320 se envía completo
en una caja.
1. Desempaquetado y comprobación del contenido. Separe todas
las piezas de los materiales de empaquetamiento y compruebe
cada una de ellas con la “Tabla de piezas sueltas” para
asegurarse de que no falte ningún artículo antes de desechar
cualquier material de empaquetamiento.
!
ADVERTENCIA
alimentación o poner el interruptor en la posición de encendido
hasta que las piezas que falten se hayan obtenido y se hayan
instalado correctamente.
2. Quite el aceite protector que se ha aplicado a la mesa, la base
y la columna. Utilice cualquier quitagrasa y quitamanchas de
tipo doméstico corriente.
!
ADVERTENCIA
solventes similares altamente volátiles.
3. Aplique una capa de cera en pasta a la mesa, la columna y las
superficies maquinadas de la base para evitar que se oxiden.
Limpie completamente todas las piezas con un paño limpio y
seco.
Para reducir el riesgo de lesiones, no
conecte nunca el enchufe al tomacorriente
Si falta alguna pieza, no intente ensamblar
el taladro de columna, enchufar el cable de
Para evitar un incendio o una reacción
tóxica, no use nunca gasolina, nafta o
A
B
C
D
E
Tabla de piezas sueltas
ARTICULO DESCRIPCION CANT.
AEnsamblaje del cabezal1
BPilas “AA”2
CMangos de avance3
D
EPernos de cabeza hexagonal4
FEnsamblaje de la mesa y el soporte 1
GBase1
HEnsamblaje de columna y pestaña1
ILlave del mandril1
J
KLlave hexagonal2
LMango de fijación del soporte de la mesa1
M
NGuía de utilización1
Mango de manivela
Mandril
Tornillo sin fin1
N
1
1
F
G
H
I
K
L
J
M
46.
Page 47
Familiarización con el taladro de columna
0
1
0
°
1
0
°
2
0
°
2
0
°
3
0
°
3
0
°
4
0
°
4
0
°
1413
1
2
3
4
5
6
15
20
10
7
8
9
18
17
16
19
21
22
23
24
25
11
1 Cubierta de la carcasa de las poleas
2 Interruptor del láser
3 Resorte de retorno de avance y cubierta
4 Pomo de fijación de la tensión
5 Interruptor de encendido y apagado
6 Cable de alimentación
7 Mandril
8 Collarín de la cremallera
9 Luces láser (2)
10 Mango de fijación del soporte
12
28
11 Escala de bisel
12 Llave del mandril
13 Cuadro de velocidad de la correa
y las poleas
14 Pomo de la carcasa de las poleas
15 Polea del motor
16 Mango de avance
17 Polea del husillo
18 Pomo tensor de la profundidad
19 Escala de profundidad
20 Motor
47.
26
27
21 Vaina
22 Tornillos de fijación
23 Columna
24 Cremallera
25 Mesa
26 Mango de manivela
27 Soporte de la columna
28 Base
Page 48
Ensamblaje y ajustes
!
ADVERTENCIA
de la fuente de alimentación hasta que se hayan completado
todos los pasos de ensamblaje.
Para reducir el riesgo de lesiones, no
conecte nunca el enchufe al tomacorriente
Herramientas necesarias para el ensamblaje
• Llave de tuerca ajustable
• Destornillador Phillips
• Martillo y bloque de madera
®
Ensamblaje de la base en la columna (Fig. 3)
1. Ponga la base (1) en el piso.
2. Coloque el tubo de la columna
agujeros del soporte de la columna con los agujeros de la base.
3. Instale un perno
y apriete cada perno con la llave.
(3) en cada agujero del soporte de la columna
(2) sobre la base (1) y alinee los
Ensamblaje de la mesa en la columna (Fig. 4–7)
1. Afloje el tornillo de ajuste (2) ubicado en el anillo de la columna
(1) y retire el anillo.
2. Retire la cremallera
3. Inserte el eje de tornillo sin fin
manivela del soporte de la mesa
soporte de la mesa. El eje de tornillo sin fin
de la carcasa aproximadamente 1 pulgada.
4. Inserte la cremallera
la mesa
ubicado en el interior del soporte de la mesa esté acoplado con
los dientes de la cremallera. El soporte de la mesa debe estar
asentado en el centro de la cremallera.
5. Deslice ensamblaje del soporte de la mesa y de la cremallera
(3, 5, 6) hacia abajo, todo junto, por la columna. Inserte el
borde inferior de la cremallera en el reborde
la columna. MANTÉNGALO EN ESTA POSICIÓN hasta que se
haya completado el paso 6.
6. Coloque el lado de bisel del collarín
sobre la cremallera. Apriete el tornillo de ajuste
Allen de 3 mm para sujetar la cremallera en su sitio.
Nota: Asegúrese de que haya suficiente holgura para permitir que
la mesa gire alrededor de la columna. El collarín debe estar
asentado flojamente sobre la cremallera y no debe estar angulado
en la columna. Para evitar daños a la columna o al collarín, apriete
el tornillo de ajuste solamente lo suficiente como para mantenerlo
en su sitio (Figura 6).
(6). Asegúrese de que el eje de tornillo sin fin (5)
(3) de la columna (4).
(5) en el agujero del mango de
(6) desde el interior del
(5) debe sobresalir
(3) en la ranura engranada del soporte de
(7) del soporte de
(1) orientado hacia abajo
(2) con la llave
FIG. 3
FIG. 4
2
4
FIG. 5
FIG. 6
2
3
1
1
5
3
5
6
3
5
6
7
1
2
48.
Page 49
Ensamblaje y ajustes
7. Inserte el mango de manivela del soporte de la mesa (9) en el
eje de engranaje de tornillo sin fin ubicado en el lado del
soporte de la mesa
(
10)esté alineado sobre la superficie plana del eje y lo más
(8). Asegúrese de que el tornillo de ajuste
cerca posible del soporte de la mesa. Apriete el tornillo de
ajuste (Figura 7).
8. Posicione la mesa en el mismo sentido que la base y apriete el
mango de fijación de la columna
(11).
Ensamblaje del cabezal del taladro
de columna en la columna (Fig. 8)
1. Levante cuidadosamente el ensamblaje del cabezal del taladro
de columna
taladro de columna sobre la parte de arriba de la columna
(1) y coloque el agujero de montaje del cabezal del
(2).
Asegúrese de que el cabezal esté asentado apropiadamente en
la columna.
2. Alinee la dirección del cabezal del taladro de columna con la
dirección de la base y la mesa.
3. Apriete los dos tornillos de ajuste
(3) utilizando la llave Allen.
Mangos de avance (Fig. 9)
1. Enrosque las varillas de los tres mangos de avance (1) en los
agujeros ubicados en el buje de avance
2. Apriételas a mano.
Nota: Uno o dos de los mangos de avance se pueden retirar si una
pieza de trabajo con forma inusual interfiere con la rotación de los
mangos.
(2).
11
FIG. 8
FIG. 9
FIG. 7
8
10
9
1
3
2
2
1
Pilas del láser (Fig. 10)
1. Apague el láser.
2. Presione la lengüeta
(2) y levante la cubierta del interruptor del láser (3).
3. Inserte dos pilas “AA” en el compartimiento de pilas del láser
(4).
4. Cierre la cubierta del interruptor del láser.
!
PRECAUCIÓN
usarla durante unos cuantos días o más. Si las pilas se dejan
puestas en la herramienta, podrían tener fugas y dañar el
ensamblaje de la luz láser. Los daños debidos a fugas de las
pilas no están cubiertos por la garantía.
(1) ubicada debajo del interruptor del láser
Retire las pilas de la luz láser cuando la
herramienta se vaya a almacenar sin
1
FIG. 10
2
3
1
4
49.
Page 50
Ensamblaje y ajustes
F
Montaje del taladro de columna (Fig. 11)
El taladro de columna se debe sujetar firmemente a través de los
agujeros de montaje
trabajo con sujetadores extrafuertes. Esto evitará que el taladro
de columna se vuelque, se deslice o se desplace durante su
utilización.
IMPORTANTE: Si la base de soporte o el banco de trabajo tiene
tendencia a moverse durante la utilización de la herramienta,
sujete dicha base o banco firmemente al piso.
(1) a una base de soporte o un banco de
Instale el mandril (Fig. 12)
1. Inspeccione y limpie el agujero cónico ubicado en el mandril
(1) y el husillo (2). Quite toda la grasa, todos los recubrimientos y todas las partículas de las superficies del mandril y
del husillo con un paño limpio.
2. Abra las mandíbulas del mandril
del mandril en el sentido de las agujas del reloj. Asegúrese de
que las mandíbulas estén completamente introducidas en el
mandril.
3. Asiente el mandril sobre el husillo colocando un bloque de
madera
madera con un martillo
con un mazo de goma.
!
introducidas en él. No utilice un martillo de metal directamente
para acoplar el mandril en el husillo.
(4) debajo del mandril (1) y golpeando suavemente la
PRECAUCIÓN
Para evitar dañar el mandril, asegúrese de
que sus mandíbulas estén completamente
(3) girando a mano el cilindro
(5), o golpee suavemente el mandril
FIG. 11
FIG. 12
1
1
2
3
4
5
Retire el mandril (Fig. 13)
1. Gire los mangos de avance (1) para bajar el mandril (2) hasta
la posición más baja.
2. Coloque un separador de rótula (no mostrado) sobre el mandril
(3) y golpéelo suavemente con un martillo (4) para hacer que
el mandril caiga del husillo.
Nota: Para evitar posibles daños, esté preparado para agarrar el
mandril cuando caiga.
FIG. 13
3
4
5
2
50.
Page 51
Ajustes de operación
!
ADVERTENCIA
• Ponga el interruptor en la posición de “APAGADO” y saque el
enchufe de la fuente de alimentación antes de hacer ajustes.
• Siga detenidamente las instrucciones y use protección de los
ojos para evitar las piezas que sean lanzadas debido a la
liberación del resorte.
• No utilice nunca el taladro de columna con la cubierta de las
poleas abierta.
1. Abra la cubierta de las poleas y de la correa (1).
2. Afloje los pomos de fijación de la tensión de la correa
ubicados a ambos lados del taladro de columna.
3. Deslice el motor
de columna.
4. Coloque una correa
polea del husillo
deseada (vea la Fig. 17).
5. Tire del motor alejándolo del cabezal del taladro de columna
hasta que la correa esté tensada apropiadamente. Apriete los
pomos de fijación de la tensión de la correa
Nota: La correa (4) debe estar lo suficientemente tensa como para
evitar que resbale. La tensión está ajustada correctamente si la
correa tiene una deflexión de aproximadamente media pulgada
cuando se ejerce presión con el pulgar en el punto central de la
correa entre las poleas.
Alinee las poleas de la correa (Fig. 15)
1. Compruebe la alineación de las poleas con un borde recto (1)
(tal como una regla, un nivel o una escuadra de carpintero)
colocando dicho borde recto transversalmente a la parte de
arriba de las poleas
2. Si las poleas NO están alineadas, reduzca la tensión de la correa
aflojando los pomos de fijación de la tensión de la correa
ubicados a ambos lados del cabezal.
3. Afloje las tuercas de la montura del motor (4) con una llave de
tuerca ajustable y baje o suba el motor hasta que las poleas
estén alienadas.
Apriete las tuercas de la montura del motor
4.
tuerca ajustable para mantener la posición.
Fije el motor a la tensión apropiada de la correa y apriete los
5.
pomos de fijación de la tensión
Para reducir el riesgo de lesiones:
Instale la correa (Fig. 14)
(2)
(3) lo más cerca posible del cabezal del taladro
(4) alrededor de la polea del motor (5) y la
(6) en la posición apropiada para la velocidad
(2).
(2).
(3)
(4) con una llave de
(3).
FIG. 14
FIG. 15
1
3
2
4
1/2"
5
6
3
4
1
2
Velocidades del husillo (Fig. 16)
Este taladro de columna ofrece 5 velocidades de husillo, desde 570
hasta 3050 RPM. La velocidad más alta se obtiene al posicionar la
correa en el escalón más grande de la polea del motor y el tope más
pequeño de la polea del husillo.
FIG. 16
51.
Page 52
Ensamblaje y ajustes
1
0
1
0
°
1
0
°
2
0
°
2
0
°
3
0
°
3
0
°
4
0
°
4
0
°
!
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de lesiones, man-
tenga la cubierta de las poleas colocada en
su sitio y en buenas condiciones de funcionamiento mientras se
utilice la herramienta.
Ajuste las velocidades y la tensión
de la correa (Fig. 17)
1. Abra la cubierta de las poleas del taladro de columna (1).
2. Afloje los pomos tensores de la correa
(2) ubicados a ambos
lados del cabezal del taladro de columna.
3. Tire del motor
(3) hacia el cabezal del taladro de columna.
4. Ajuste la correa en los escalones deseados de las poleas del
(4) y del husillo (5), de acuerdo con las posiciones de
motor
la correa mostradas en el gráfico de velocidades del husillo
(Fig. 16).
5. Tire del motor alejándolo del cabezal del taladro de columna
para aumentar la tensión de la correa. Apriete los pomos
tensores
6. La correa
(2).
(4) debe estar lo suficientemente tensa como para
evitar que resbale. La tensión está ajustada correctamente si la
correa tiene una deflexión de aproximadamente media pulgada
(13 mm) cuando se ejerce presión con el pulgar en el punto
central de la correa entre las poleas.
Ajustes de la mesa para subirla o bajarla (Fig. 18)
1. Suba o baje la mesa aflojando el mango de fijación de la
columna
(1) y girando el mango de manivela (2) hasta que la
mesa esté a la altura deseada.
2. Apriete el mango de fijación de la mesa
(1) antes de taladrar.
3. Gire la mesa alrededor de la columna aflojando el mango de
fijación de la columna
(1) y girando la mesa alrededor de la
columna hasta la posición deseada.
4. Apriete el mango de fijación antes de taladrar.
Para inclinar la mesa (Fig. 19)
La mesa se puede inclinar de 0 a 45° a la izquierda y a la derecha.
1. Afloje el perno de fijación de bisel
2. Incline la mesa
de bisel
Reapriete el perno de fijación de bisel
3.
Para devolver la mesa a su posición original, afloje el perno
4.
(2) hasta el ángulo deseado, utilizando la escala
(3) como guía básica.
de fijación de bisel. Realinee la escala de bisel
de 0°.
5. Apriete el perno de fijación de bisel
(1) con una llave de tuerca.
(1).
(3) con el ajuste
(1) con la llave de tuerca.
FIG. 17
1
3
2
1/2"
4
5
6
FIG. 18
1
2
FIG. 19
3
2
52.
1
Page 53
Ensamblaje y ajustes
F
Para colocar la mesa escuadrada con el cabezal
(Fig. 20)
1. Inserte una broca taladradora de 3 pulgadas (7.6 cm) (1) en el
mandril
2. Suba y bloquee la mesa
(2.5 cm) del extremo de la broca taladradora.
3. Coloque una escuadra de combinación
manera que se muestra en la ilustración. La broca taladradora
debe estar paralela al borde recto de la escuadra.
4. Si es necesario hacer algún ajuste, afloje el cierre de bisel
con una llave de tuerca.
5. Escuadre la mesa con la broca inclinando la mesa.
6. Apriete el perno de fijación de bisel
escuadrada.
(2) y apriétela.
(3) aproximadamente a 1 pulgada
(4) sobre la mesa de la
(5)
(5) cuando la mesa esté
Profundidad de taladrado (Fig. 21)
1. Para parar el taladro a una profundidad específica para realizar
taladrado uniforme y repetitivo, afloje el cierre de la escala de
profundidad
(2).
2. Gire el buje hasta que el indicador (3) esté alineado con la
profundidad deseada en la escala.
3. Apriete el cierre de la escala de profundidad
detendrá después de desplazarse hacia abajo hasta la distancia
seleccionada.
Nota: Todos los ajustes necesarios para el funcionamiento del
taladro de columna se han hecho en la fábrica. Por favor, no los
modifique. Sin embargo, debido al desgaste normal por el uso de
la herramienta, es posible que sea necesario realizar algunos
ajustes.
(1) ubicado en el buje de la escala de profundidad
(1). El mandril se
FIG. 20
3
FIG. 21
2
1
4
5
1
3
2
Resorte de retorno del husillo (Fig. 22)
El husillo está equipado con un mecanismo de autoretorno. Los
componentes principales son un resorte y una carcasa con
muescas. El resorte se ajustó apropiadamente en la fábrica y no
debe ser reajustado a menos que sea absolutamente necesario. Si
es necesario ajustarlo, haga lo siguiente:
Desenchufe el taladro de columna.
1.
2. Ponga un destornillador en el bucle
en su sitio.
3. Afloje las dos tuercas de la carcasa
de pulgada (6 mm). No retire las tuercas del eje roscado.
4. Mientras sujeta firmemente la carcasa del resorte
cuidadosamente de ella hacia fuera hasta que sobrepase la
muesca elevada
esté acoplada con la muesca elevada (para aumentar la tensión,
gírela en sentido contrario al de las agujas del reloj; para reducir
la tensión, gírela en el sentido de las agujas del reloj). Apriete
las dos tuercas de la carcasa.
¡IMPORTANTE! No apriete excesivamente las dos tuercas. Si se
aprietan demasiado, el movimiento del husillo y los mangos de
avance será dificultoso.
(4). Gírela hasta que la próxima muesca (5)
(1) para sujetar el resorte
(2) aproximadamente 1/4
(3), tire
53.
FIG. 22
1
2
4
5
3
Page 54
Ensamblaje y ajustes
Huelgo angular del husillo (Fig. 23)
Mueva el husillo hasta la posición descendente más baja y
m
anténgalo en esa posición. Con la otra mano, intente hacer que
gire alrededor de su eje con un movimiento lateral. Si hay
demasiado huelgo, haga lo siguiente:
1. Afloje la tuerca de fijación
2. Gire el tornillo
eliminar el huelgo, pero sin obstruir el movimiento ascendente
y descendente del husillo (un poco de huelgo es normal).
3. Apriete la tuerca de fijación
(2) en el sentido de las agujas del reloj para
(1).
(2).
Instale las brocas taladradoras (Fig. 24)
Coloque la llave del mandril
1.
lateral del mandril
2. Gire la llave del mandril en sentido contrario al de las agujas del
reloj para abrir las mandíbulas del mandril
3. Inserte una broca taladradora en el mandril lo bastante
profundamente como para obtener el máximo agarre de las
mandíbulas del mandril.
4. Centre la broca taladradora en las mandíbulas del mandril antes
de realizar el apriete final del mandril.
5. Utilice la llave del mandril para realizar el apriete final, con el fin
de asegurarse de que la broca taladradora no resbale durante
la operación de taladrado.
!
ADVERTENCIA
trada con este taladro de columna o un duplicado de la misma.
Esta llave de mandril es autoeyectante y “saltará” fuera del mandril
cuando usted la suelte. Esta acción está diseñada para ayudar a
evitar que la llave salga despedida del mandril al ENCENDER la
herramienta. No utilice ninguna otra llave como sustituta; ordene
una llave nueva si la llave está dañada o se ha perdido.
(2), engranando los dientes de engranaje (3).
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice
únicamente la llave del mandril suminis-
(1) en el agujero de bocallave
(4).
FIG. 23
1
2
FIG. 24
3
1
4
2
!
ADVERTENCIA
retirado del mandril antes de comenzar cualquier operación de
taladrado.
Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de que la llave del mandril se haya
54.
Page 55
Ensamblaje y ajustes
F
!
ADVERTENCIA
• El láser se utilizará y se mantendrá de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
• No apunte nunca el rayo hacia una persona o hacia un objeto que no sea la pieza de trabajo.
• No proyecte el rayo láser hacia los ojos de otras personas.
• Asegúrese siempre de que el rayo láser esté apuntado hacia una pieza de trabajo sin superficies reflectantes, ya que el rayo láser
podría ser proyectado hacia sus ojos o hacia los ojos de otras personas.
¡NO MIRE DIRECTAMENTE AL RAYO LÁSER! Podría haber un peligro si usted mira deliberadamente hacia
el rayo. Sírvase cumplir con todas las normas de seguridad que se indican a continuación:
Interruptor del láser (Fig. 25)
El interruptor del láser (1) está ubicado en el lado izquierdo de la
carcasa del taladro de columna.
Ajuste la línea del láser (Fig. 25 y 26)
1. Coloque una pieza de trabajo sobre la mesa.
2. Ponga el interruptor del láser
3. Baje la broca taladradora hasta que entre en contacto con la
pieza de trabajo
donde la broca entre en contacto con la pieza de trabajo.
4. Si es necesario ajustar el láser:
a. Utilizando una llave hexagonal de 3 mm, gire los tornillos de
cabeza hexagonal de ajuste del láser
de las agujas del reloj.
b. Mueva la carcasa de la luz láser
intersecten donde la broca entre en contacto con la pieza de
trabajo. NO mire directamente hacia las líneas del láser.
5. Reapriete los tornillos de cabeza hexagonal de ajuste
(2). Las dos líneas del láser se deben cruzar
(1) en la posición de ENCENDIDO.
(3) en sentido contrario al
(4) hasta que las dos líneas se
(3).
3
2
1
4
FIG. 25
FIG. 26
Utilización
Interruptores (Fig. 27)
1. Para ENCENDER el taladro de columna, inserte la llave de
seguridad
rística de seguridad, el interruptor no se puede poner en la
posición de ENCENDIDO sin la llave.
2. Bascule el interruptor hacia arriba, hasta la posición de
ENCENDIDO.
Para APAGAR el taladro de columna, mueva el interruptor hasta
3.
la posición hacia abajo.
4. Para bloquear el interruptor en la posición de APAGADO, retire
la llave de seguridad del interruptor. Guarde la llave en un lugar
seguro.
(1) en la carcasa del interruptor (2). Como caracte
-
FIG. 27
2
1
3
55.
Page 56
Utilización (continuación)
Posicione la mesa y la pieza de trabajo (Fig. 28)
Coloque siempre un pedazo de material de refuerzo (1) (madera,
madera contrachapada, etc.) sobre la mesa, debajo de la pieza de
trabajo
(2). Esto evitará que el lado inferior de la pieza de trabajo
se astille cuando la broca lo atraviese. Para evitar que el material
g
ire fuera de control, éste debe estar en contacto con el lado
izquierdo de la columna, de la manera que se muestra en la
ilustración, o se debe sujetar con abrazaderas a la mesa.
Nota: En el caso de piezas de trabajo que no se puedan sujetar con
abrazaderas a la mesa, use una prensa de tornillo para taladros de
columna (accesorio opcional, no incluido). La prensa de tornillo se
debe sujetar con abrazaderas o empernar a la mesa para evitar
lesiones.
!
ADVERTENCIA
le sean arrebatados de la mano mientras taladra, posiciónelos
en el lado izquierdo de la columna.
material de refuerzo no son lo suficientemente largos como para
llegar hasta la columna, sujételos con abrazaderas a la mesa. Si no
se hace esto, el resultado podría ser lesiones personales.
!
ADVERTENCIA
retirado del mandril antes de comenzar cualquier operación de
taladrado.
Para reducir el riesgo de lesiones y de que
la pieza de trabajo y el material de refuerzo
Si la pieza de trabajo y el
Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de que la llave del mandril se haya
Taladrado de un agujero
Utilice un punzón de marcar o un clavo afilado para indentar la
pieza de trabajo en el punto donde usted quiere el agujero. Con el
interruptor en la posición de APAGADO, baje la broca taladradora
hasta la pieza de trabajo, alineándola con la ubicación del agujero.
Ponga el interruptor en la posición de ENCENDIDO y tire hacia
abajo de los mangos de avance con solamente suficiente esfuerzo
como para permitir que la broca corte.
• Un avance demasiado lento podría hacer que la broca
taladradora se queme.
• Un avance demasiado rápido podría parar el motor, haciendo
que la correa o el taladro resbale, desgarrando y soltando la
pieza de trabajo o rompiendo la broca taladradora.
• Para realizar cortes más profundos, taladre en la pieza de
trabajo aproximadamente 1/4 de pulgada (6.4 mm) y suba la
broca taladradora hasta sacarla de la pieza de trabajo. Esto
retirará las virutas del agujero. Taladre de nuevo otro 1/4 de
pulgada (6.4 mm) y suba la broca taladradora hasta sacarla del
agujero para eliminar los residuos y las virutas. Repita el
procedimiento hasta que haya acabado de taladrar el agujero.
Practique con material de desecho para conocer la sensación de
la máquina antes de intentar hacer cualquier operación de
taladrado regular.
Cuando taladre en metal, será necesario lubricar la punta de la
broca con aceite, para evitar que se recaliente.
Taladrado hasta una profundidad específica
El taladrado de un agujero ciego (que no atraviesa completamente
la pieza de trabajo) hasta una profundidad dada se puede hacer de
dos maneras.
Método de la pieza de trabajo (Fig. 29)
1. Marque la profundidad deseada del agujero en el lado de la
pieza de trabajo
2. Con el interruptor en la posición de apagado, baje la broca
taladradora
3. Mantenga el mango de avance en esta posición.
4. Bloquee el pomo de fijación de la escala de profundidad. El
mandril y la broca taladradora se detendrán ahora a la distancia
seleccionada en la escala de profundidad.
FIG. 28
FIG. 29
(1).
(2) hasta que la punta esté pareja con la marca.
2
1
1
2
56.
Page 57
Utilización (continuación)
Método de la escala de profundidad (Fig. 30)
1. Con el interruptor (1) en la posición de APAGADO, gire el
mango de avance
(3) toque ligeramente la parte de arriba de la pieza de trabajo
(4).
2. Mantenga los mangos de avance en esa posición.
3. Afloje el pomo de fijación de la profundidad
4. Gire el buje de la escala de profundidad
profundidad de taladrado deseada esté en el indicador de la
escala.
5. Bloquee el pomo de fijación de la profundidad. El mandril y la
broca taladradora taladrarán ahora en la pieza de trabajo
solamente hasta la distancia seleccionada en la escala de
profundidad.
(2) hasta que la punta de la broca taladradora
(5).
(6) hasta que la
Pautas generales de taladrado
!
ADVERTENCIA
retirado del mandril antes de comenzar cualquier operación de
taladrado.
Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de que la llave del mandril se haya
Velocidades de taladrado
Factores importantes cuando se determine la mejor velocidad de
taladrado:
• Tipo de material
• Tamaño del agujero que se va a taladrar
• Tipo de broca taladradora o cortador
Calidad de corte deseada
•
Recuerde que las brocas taladradoras más pequeñas requieren
mayor velocidad que las brocas taladradoras grandes. Los
materiales más blandos requieren mayor velocidad que los
materiales más duros.
Taladrado en metal
• Utilice brocas espirales perforadoras de metales.
• Siempre es necesario lubricar la punta de la broca con aceite
para EVITAR que se recaliente.
• Todas las piezas de trabajo metálicas se deben sujetar
firmemente con abrazaderas. Cualquier inclinación, torsión o
desplazamiento causa un agujero basto y aumenta el potencial
de rotura de la broca taladradora.
• No sujete nunca una pieza de trabajo metálica con las manos
desnudas. El borde de corte de la broca taladradora podría
enganchar la pieza de trabajo y lanzarla, causando lesiones
graves. La broca taladradora se romperá si la pieza de trabajo
metálica golpea repentinamente la columna.
FIG. 30
5
1
6
2
3
4
• Si el metal es plano, sujete con abrazaderas un pedazo de
madera debajo de él, para impedir que gire. Si la pieza de
trabajo no se puede colocar en posición plana sobre la mesa,
se debe sujetar con bloques y abrazaderas.
Taladrado en madera
• Se prefieren las brocas de punta fina. Las brocas espirales
perforadoras de metales se pueden usar en madera.
• No utilice brocas helicoidales para madera. Estas brocas giran
tan rápidamente que levantan la pieza de trabajo de la mesa y la
hacen girar.
• Proteja siempre la broca taladradora posicionando la mesa de
manera que la broca entre por el agujero central al taladrar a
través de la pieza de trabajo.
• Para evitar el astillamiento, haga avanzar lentamente la broca
cuando ésta se encuentre a punto de atravesar el lado trasero de
la pieza de trabajo.
Para reducir el astillamiento y proteger la punta de la broca,
•
utilice madera de desecho como refuerzo o un bloque de base
debajo de la pieza de trabajo.
Avance de la broca
• Tire hacia abajo de los mangos de avance solamente con
suficiente fuerza como para permitir que la broca taladradora
corte.
• Un avance demasiado rápido podría parar el motor, hacer que
la correa resbale, dañar la pieza de trabajo o romper la broca
taladradora.
• Un avance demasiado lento hará que la broca taladradora se
caliente y queme la pieza de trabajo.
57.
Page 58
Mantenimiento del taladro de columna
Mantenimiento
!
ADVERTENCIA
de “APAGADO” y saque el enchufe del tomacorriente de la
fuente de alimentación antes de hacer mantenimiento del
taladro de columna o lubricarlo.
Sople frecuentemente o recoja con una aspiradora todo el aserrín
o las virutas metálicas que se acumulan en y sobre el motor, la
carcasa de las poleas, la mesa y la superficie de trabajo.
Una capa de cera en pasta del tipo para muebles aplicada a la
mesa, la columna y las piezas maquinadas de la base ayudará a
mantener limpias estas superficies.
Los cojinetes de bolas del husillo y el ensamblaje de las poleas de
la correa en V están engrasados y sellados permanentemente. Tire
del husillo hacia abajo y engrase moderadamente el manguito del
husillo cada tres meses.
Para reducir el riesgo de lesiones, ponga el
interruptor de alimentación en la posición
Localización y reparación de averías
!
ADVERTENCIA
energía antes de localizar y reparar averías.
PROBLEMA
REMEDIO1. Enchufe.
Apague el interruptor (posición “OFF”) y
saque siempre el enchufe de la fuente de
AVERIA: NO ARRANCA
1. El cordón de energía no está enchufado.
2. El fusible o el cortacircuito ha saltado.
3. Cordón dañado.
4. Interruptor quemado
2. Cambie el fusible o reajuste el cortacircuito que
ha saltado.
3. Haga cambiar el cordón en un Centro de
servicio Skil autorizado o en una Estación de
servicio Skil autorizada.
4. Haga cambiar el interruptor en un Centro de ser
vicio Skil autorizado o en una Estación de servicio
Skil autorizada.
!
PRECAUCIÓN
estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, solventes de
limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que
c
ontienen amoníaco. Si se evita el uso de estos y otros tipos de
agentes limpiadores, se minimiza la probabilidad de que se
produzcan daños.
Para evitar un peligro de descargas eléctricas o incendio, si el
cable de alimentación está desgastado, cortado o dañado de
alguna manera, haga que lo reemplacen inmediatamente.
!
ADVERTENCIA
personal de reparación capacitado.
Centro de Servicio de Fábrica Skil más cercano, la Estación de
Servicio Skil Autorizada más cercana u otro servicio de
reparaciones competente. Utilice únicamente piezas de repuesto
Skil; cualquier otra pieza podría crear un peligro.
AVERIA: NO ALCANZA TODA SU VELOCIDAD
PROBLEMA 1. Cordón de extensión demasiado ligero o
REMEDIO1. Sustitúyalo con un cordón adecuado.
Ciertos agentes limpiadores y solventes
dañan las piezas de plástico.
Todas las reparaciones, eléctricas o mecánicas, deben ser intentadas solamente por
Póngase en contacto con el
demasiado largo.
2. Voltaje de red bajo.
2. Póngase en contacto con la compañía eléctrica.
Algunos de
58.
Page 59
Notes
59
.
Page 60
Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and SHD Heavy Duty power tools will be free from
efects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL Benchtop and consumer portable power tool models will be free from defects in material or
d
orkmanship for a period of ninety days if the tool is used for professional use.
w
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the
repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than
Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or
Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please visit www.skil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING
WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN
PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING
FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO
PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER.
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE, BENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (le « Vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques grand public SKIL portatifs, de table et pour usage industriel HD et
SHD seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période d'un an depuis la date d'achat. Les modèles d'outils électriques grand public SKIL portatifs et de table seront
exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l'outil est utilisé professionnellement.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et dans la mesure où la loi le permet sous toute garantie ou condition
implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon, pourvu que lesdites défectuosités ne soient
pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de réclamation
sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet en port payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver les coordonnées
de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter www.skil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES
SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE
PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE
PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE AUX ÉTATS-UNIS,
D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo, de banco y de servicio pesado
HD y SHD de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. Los modelos de herramientas mecánicas de banco y
portátiles de consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de noventa días si la herramienta se emplea para uso profesional.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición
implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente,
manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía
Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para localizar
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas SKIL, sírvase visitar www.skil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS,
HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS
PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO
SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA
DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS
CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN
ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A
ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS EN PAÍS.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO.
PARA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND PUBLIC SKIL PORTATIFS, DE TABLE ET POUR USAGE INDUSTRIEL HD ET SHD
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECÁNICAS PORTÁTILES DE CONSUMO, DE BANCO Y DE SERVICIO PESADO HD y SHD DE SKIL
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610956999 05/08Printed in China
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.