Skil 3320 Operating Instructions Manual

Skil 3320
Atenção! Leia antes de usar. ¡Atención! Lea antes de usar. Attention! Read before using.
Manual de instruções
Manual de instrucciones
Operating instructions
2
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas
Devem ser lidas todas as instruções a seguir.
O desrespeito às instruções a seguir pode levar a choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões. Adicionalmente devem ser seguidas as indicações gerais de segurança.
Guarde estas instruções em local seguro para consultas futuras.
O termo “ferramenta” em todos os avisos listados a seguir se refere à ferramenta alimentada por meio de seu cabo elétrico ou à ferra­menta operada a bateria (sem cabo elétrico).
1. Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada. As áreas
desorganizadas e escuras são um convite aos acidentes.
b) Não opere ferramentas em atmosferas explosivas, como
na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As
ferramentas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha crianças e visitantes afastados ao operar
uma ferramenta. As distrações podem fazer você perder o
controle.
2. Segurança elétrica a) O plugue da ferramenta deve ser compatível com as
tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use nenhum plugue adaptador para as ferramentas com aterramento.
Os plugues sem modificações, aliados à utilização de toma­das compatíveis, reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contato do seu corpo com superfícies ligadas
ao terra ou aterradas, tais como tubulações, radiado­res, fogões e refrigeradores. Há um aumento no risco de
choque elétrico se o seu corpo estiver em contato ao terra ou aterramento.
c) Não exponha as ferramentas à chuva ou condições
úmidas. A água entrando na ferramenta aumenta o risco de
choque elétrico.
d) Não force o cabo elétrico. Nunca use o cabo elétrico para
carregar, puxar ou para desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha o cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas afiadas ou das partes em movimento. Os cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
e) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um cabo de
extensão apropriado para uso ao ar livre. O uso de um
cabo apropriado ao ar livre reduz o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta elétrica em áreas úmidas, deverá ser utilizado um dispositivo de corrente residual (RCD). A utilização de
um disjuntor de corrente de segurança reduz o risco de um choque elétrico.
g) Caso haja necessidade de substituição do cabo elétrico,
deve-se encaminhar a ferramenta para uma assistência técnica autorizada. Um cabo danificado aumenta o risco de
choque elétrico.
3. Segurança pessoal a) Fique atento, olhe o que você está fazendo e use o bom
senso ao operar uma ferramenta. Não use a ferramenta quando você estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou de medicamentos. Um momento de
desatenção enquanto opera uma ferramenta pode resultar em grave ferimento pessoal.
b) Use equipamentos de segurança. Sempre use óculos
de segurança. Equipamentos de segurança, como más-
cara contra poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protetor auricular, utilizados em condições apropriadas, reduzirão os ferimentos pessoais.
c) Evite partida não intencional. Assegure-se de que o inter-
ruptor esteja na posição “desligado” antes de conectar o plugue na tomada. Transportar a ferramenta com seu dedo
no interruptor ou conectar a ferramenta com o interruptor na posição “ligado” são convites a acidentes.
d) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar a ferra-
menta. Uma chave de boca ou de ajuste unida a uma parte
rotativa da ferramenta pode resultar em ferimento pessoal.
e) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o equilíbrio
adequado todas as vezes em que utilizar a ferramenta.
Isso permite melhor controle da ferramenta em situações inesperadas.
f) Vista-se apropriadamente. Não use roupas demasiada-
mente largas ou joias. Mantenha seus cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis. A roupa folgada, joias ou
cabelos longos podem ser presos pelas partes em movi­mento.
g) Se os dispositivos são fornecidos com conexão para
extração e coleta de pó, assegure de que estes estejam conectados e sejam usados corretamente. O uso desses
dispositivos pode reduzir riscos relacionados à poeira.
h) Use protetores auriculares. Exposição a ruído pode provo-
car perda auditiva.
4. Uso e cuidados com a ferramenta a) Não force a ferramenta. Use a ferramenta correta para sua
aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e mais
seguro se utilizada dentro daquilo para o qual foi projetada.
b) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e desligar.
Qualquer ferramenta que não pode ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer qualquer
tipo de ajuste, mudança de acessórios ou armazena­mento de ferramentas. Tais medidas preventivas de segu-
rança reduzem o risco de ligar a ferramenta acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças e
não permita que pessoas não familiarizadas com a ferra­menta ou com estas instruções a operem. As ferramentas
são perigosas nas mãos de usuários não treinados.
e) Manutenção das ferramentas. Verifique o desalinhamento
ou coesão das partes móveis, rachaduras e qualquer outra condição que possa afetar a operação da ferra­menta. Se danificada, ela deve ser reparada antes do uso.
Muitos acidentes são causados pela insuficiente manutenção das ferramentas.
f) Mantenha acessórios de corte afiados e limpos. A
manutenção apropriada dos acessórios de corte com lâminas afiadas reduz a possibilidade de travamento e facilita seu controle.
g) Use a ferramenta, acessórios, suas partes etc. de acordo
com as instruções e da maneira designada para o tipo particular da ferramenta, levando em consideração as condições e o trabalho a ser realizado. O uso da ferra-
menta em operações diferentes das designadas pode resultar em situações de risco.
5. Reparos a) Tenha sua ferramenta reparada por uma assistência
técnica autorizada e somente use peças originais. Isso
garante que a segurança da ferramenta seja mantida.
b) Em caso de desgaste das escovas de carvão, enviar a
ferramenta a uma assistência técnica autorizada para substituição. Escovas de carvão fora das especificações
causam danos ao motor da ferramenta.
c) Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante por meio de seu serviço téc­nico ou pessoa qualificada, para prevenir risco de choque elétrico.
3
Normas de segurança adicionais
Uso da ferramenta
Não force a ferramenta. A ferramenta fará o trabalho melhor e com
mais segurança na velocidade para a qual foi projetada. Use a ferramenta adequada. Não force uma ferramenta pequena ou um acoplamento pequeno a fazer o trabalho de uma ferramenta de serviço pesado. Não use a ferramenta para um propósito para o qual não está projetada. Por exemplo, não use uma serra circular para cortar galhos ou troncos de árvore. Fixe firmemente a peça de trabalho. Use braçadeiras ou uma prensa de parafuso para fixar a peça de trabalho. É mais seguro do que usar a mão e deixa livres as duas mãos para utilizar a ferramenta.
Nunca deixe sem supervisão uma ferramenta que estiver em funcionamento. Desligue a ferramenta. Não se afaste da ferra-
menta até que ela tenha parado completamente.
Cuidados com a ferramenta
Não altere nem use mal a ferramenta. As ferramentas elétricas
são fabricadas com precisão. Qualquer alteração ou modificação não especificada constitui em uso incorreto e pode causar situações perigosas. Evite as áreas gasosas. Não utilize ferramentas elétricas em uma atmosfera gasosa ou explosiva. Normalmente, os motores des­sas ferramentas geram faíscas e podem ocasionar uma situação perigosa. Cuide adequadamente das ferramentas. Mantenha as ferramen­tas afiadas e limpas para que tenham um rendimento melhor e mais seguro. Siga as instruções de lubrificação e troca de acessórios. Inspecione periodicamente os cabos elétricos das ferramentas e, se estiverem danificados, faça com que um centro de serviço autori­zado os repare. Inspecione periodicamente os cabos de extensão e substitua-os se estiverem danificados. Mantenha as empunhadeiras secas, limpas e livres de óleo e gordura.
Atenção! Antes de conectar a ferramenta a uma fonte de
alimentação (receptáculo, tomada etc.), verifique se a tensão fornecida é a mesma da que é especificada na placa de identifica­ção da ferramenta. Uma fonte de alimentação com uma tensão superior à especificada para a ferramenta pode causar lesões graves no usuário, assim como danos à ferramenta. Em caso de dúvida, não ligue a ferramenta na tomada. A utilização de uma fonte de alimentação com uma tensão inferior à capacidade nominal especificada na placa de identificação é prejudicial ao motor.
Atenção! Para sua própria segurança, não utilize a furadeira
de coluna até que esteja completamente montada e instalada de acordo com as instruções, e até que tenha lido e entendido o seguinte:
1. Normas de segurança ...........................................................2 – 4
2. Especificações do motor ..................................................10 – 11
3. Familiarização com a furadeira de coluna ...................... 16 – 17
4. Montagem e ajustes .......................................................... 18 – 28
5. Utilização ............................................................................ 30 – 37
6. Manutenção da furadeira de coluna ................................ 38 – 40
7. Solução de problemas .............................................................. 41
8. Estabilidade da furadeira de coluna
Se houver qualquer tendência da furadeira de coluna de inclinar-se ou mover-se durante qualquer uso, fixe-a com parafusos à bancada de trabalho ou a um pedaço de madeira em compensado de 19 mm (3/4") para exteriores, que seja suficientemente grande para estabilizá-la. Fixe com parafusos o compensado de madeira no lado inferior da base, de maneira que se estenda além dos lados da base. Não utilize painéis de madeira prensada, que podem quebrar­se inesperadamente. Se a peça de trabalho for grande demais para segurá-la facilmente com uma mão, utilize um suporte auxiliar.
9. Localização
Utilize a furadeira de coluna em um lugar bem iluminado e sobre uma superfície nivelada, limpa e suficientemente lisa para reduzir o risco de tropeços e quedas. Utilize-a em um lugar onde nem o operador nem o observador casual sejam forçados a ficar alinhados a um retrocesso potencial.
10. Proteção: olhos, mãos, ouvidos e corpo. Para evitar ser preso à ferramenta: não use luvas que fiquem folgadas, gravata, roupa folgada, joias. Prenda o cabelo com­prido atrás da cabeça, arregace as mangas compridas acima dos cotovelos.
a. Se qualquer peça da furadeira de coluna faltar, funcionar mal,
sofrer dano ou quebrar-se – como por exemplo o interruptor do motor ou outro controle operacional, um dispositivo de segurança ou o cabo de alimentação –, deixe de utilizar imediatamente a ferramenta até que a peça específica tenha sido reparada ou substituída apropriadamente.
b. Não ponha nunca os dedos em uma posição na qual possam
entrar em contato com a broca perfuradora ou outro acessório de corte se a peça de trabalho se deslocar inesperadamente ou se a mão escorregar.
c. Para evitar lesões causadas por peças arremessadas pela
mola, siga as instruções exatamente como são dadas e mostradas na seção “Mola de retorno do fuso”, localizada na página 28.
d. Para evitar que a peça de trabalho seja arrancada das mãos,
que a mesa gire, que a ferramenta fique em pedaços ou que a peça de trabalho seja arremessada, fixe sempre a peça de trabalho de maneira que não se desloque nem trave na ferramenta.
• Posicione sempre o “material de reforço” (utilizado embaixo da peça de trabalho) de forma que esteja em contato com o lado esquerdo da coluna.
• Sempre que for possível, posicione a peça de trabalho de forma que esteja em contato com o lado esquerdo da coluna. Se a peça de trabalho for curta ou se a mesa estiver inclinada, fixe-a firmemente com braçadeiras à mesa. Use as ranhuras da mesa ou o rebordo de fixação ao redor da borda exterior da mesa.
• Quando utilizar uma prensa de parafuso para furadeiras de coluna, fixe-a sempre firmemente à mesa.
• Nunca faça um trabalho “à mão” (no qual a mão sustenta a peça de trabalho em vez de apoiá-la sobre a mesa), exceto para polir.
• Fixe firmemente o cabeçote e o suporte da mesa à coluna, e a mesa a seu suporte, antes de utilizar a furadeira de coluna.
• Nunca mova o cabeçote nem o suporte da mesa enquanto a ferramenta estiver em funcionamento.
• Antes de começar a operação, ponha intermitentemente o interruptor do motor nas posições de ligado e desligado, para ter certeza de que a broca perfuradora ou outro acessório de corte não irá oscilar nem causar vibrações.
• Se uma peça de trabalho sair da mesa de maneira que possa cair ou se inclinar se não for segurada, fixe-a com braçadeiras à mesa ou providencie um suporte auxiliar.
• Utilize dispositivos de fixação para operações que não sejam usuais, para fixar, guiar e posicionar adequadamente a peça de trabalho.
• Use a velocidade do fuso recomendada para a operação específica e o material da peça de trabalho. Consulte o painel localizado no interior da cobertura das polias para obter infor­mações sobre perfuração; para ter informações sobre acessó­rios, consulte as instruções fornecidas com os acessórios.
e. Não suba nunca na mesa da furadeira de coluna; a mesa
pode quebrar-se ou tombar a furadeira de coluna sobre você.
f. Ponha o interruptor do motor na posição de “desligado” e
desplugue a ferramenta da fonte de alimentação quando não estiver sendo utilizada.
g. Para evitar lesões causadas por peças de trabalho que sejam
arremessadas por contato com a ferramenta, não realize
4
trabalho de instalação, montagem ou preparação na mesa enquanto a ferramenta de corte estiver girando.
h. Firme com braçadeiras a peça de trabalho ou fixe-a contra a
coluna para impedir sua rotação.
i. Antes de começar, certifique-se de que tenha retirado a chave
do mandril e de que o cabeçote do motor e a mesa estejam bloqueados.
j. Mantenha fechada a cobertura das polias quando não estiver
fazendo ajustes na correia.
k. Não exponha a ferramenta à chuva nem a utilize em lugares
úmidos.
11. Utilize unicamente acessórios projetados para esta fura­deira de coluna, para evitar lesões graves causadas por peças da furadeira ou peças de trabalho arremessadas ou quebradas.
a. Quando cortar orifícios de diâmetro grande, fixe a peça
de trabalho firmemente com braçadeiras à mesa – senão, o cortador pode enganchar e girar em alta velocidade. Utilize unicamente cortadores de orifícios de uma peça de tipo copo. Não utilize cortadores perfilados simples nem cortadores de orifícios multipeças, já que estes se quebram em pedaços ou se desequilibram durante o uso.
b. As lixadeiras de tambor não devem ser utilizadas nunca
nesta furadeira de coluna a uma velocidade maior que o regime de velocidade da lixadeira de tambor.
c. Não instale nem utilize nenhuma broca perfuradora que
exceda 177,8 mm (7") de comprimento ou se estenda 152,4 mm (6") abaixo das mandíbulas do mandril. Tais brocas podem dobrar-se repentinamente para fora ou podem quebrar-se repentinamente.
d. Não utilize rodas de arame, brocas de tupias, cortadores
perfiladores, cortadores (perfilamentos simples) de círcu­los ou plainas rotativas nesta furadeira de coluna.
e. Utilize a velocidade recomendada para o acessório de
perfuração e o material da peça de trabalho.
f. Os acessórios devem ter capacidade nominal para pelo
menos o ajuste de velocidade do fuso da furadeira de coluna. Esta furadeira de coluna tem 5 velocidades de fuso.
Verifique o ajuste de velocidade do fuso da furadeira de coluna baseando-se no gráfico de velocidades das polias, localizado dentro da carcaça da polia. Certifique-se de que os acessórios utilizados tenham um regime de velocidade mais alto que o ajuste atual de velocidade do fuso da furadeira de coluna. Os acessórios que forem utilizados acima de sua velocidade nominal podem ficar em pedaços, sair arremessa­dos e causar lesões.
12. Sentido de avanço para lixar com rebolo
Atenção! Faça avançar a peça de trabalho a um rebolo de
lixar ou outro acessório aprovado contra o sentido de rotação.
Atenção! Um retrocesso ocorre quando a peça de trabalho
trava repentinamente na borda de corte da ferramenta e é arremessada pelo cortador em seu sentido de rotação. Isso pode causar lesões graves.
13. Observe e siga as advertências e instruções de segurança que aparecem no painel localizado no lado direito do cabeçote da furadeira de coluna:
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as intruções.
Usar óculos de proteção.
14. Esta furadeira de coluna tem 5 velocidades: 570 rpm, 900 rpm, 1390 rpm, 2050 rpm e 3050 rpm.
Veja o interior do protetor para conhecer a colocação específica da correia nas polias.
15. Pense na segurança A segurança é uma combinação do bom senso do operador à manutenção do estado de alerta, a todo momento, quando estiver sendo utilizada a furadeira de coluna.
Atenção! Não deixe que a familiaridade (adquirida com o uso
frequente da furadeira de coluna) se torne algo comum. Tenha sempre em mente que um descuido de uma fração de segundo é suficiente para causar lesões graves.
Atenção! Certos tipos de pó gerados pelas operações de
lixar, serrar, esmerilhar e perfurar com ferramentas elétricas, assim como por outras atividades de construção, contêm substâncias químicas conhecidas por causar câncer, defeitos de nascimento e outros danos ao sistema reprodutor. Alguns exemplos dessas substâncias químicas são:
• chumbo procedente de tintas à base de chumbo;
• sílice cristalino procedente de tijolos, cimento e outros produtos de alvenaria;
• arsênio e cromo procedentes de madeira de construção tratada quimicamente.
Seu risco devido a essas exposições varia, dependendo da frequência com que se faça esse tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição a essas substâncias químicas, trabalhe em uma área bem ventilada e com equipamento de segurança aprovado, como por exemplo máscaras antipó que estejam projetadas especialmente para deter por filtragem as partículas microscópicas.
Segurança para utilizar o laser
Atenção! Para reduzir o risco de lesões:
1. Não olhe diretamente para o raio laser. Podem ocorrer danos oculares se você olhar deliberadamente para o raio.
2. O raio de luz laser utilizado neste sistema é de classe II, com uma potência máxima de 1 mW e um comprimento de onda de 650 nm.
Evite a exposição direta dos olhos ao raio.
3. O laser deve ser utilizado e mantido de acordo com as instruções do fabricante:
• Não aponte nunca o raio para uma pessoa ou para um objeto que não seja a peça de trabalho.
• Não aponte o raio laser para os olhos de outras pessoas.
• Certifique-se sempre de que o raio laser esteja apontado para uma peça de trabalho sem superfícies refletoras, já que o raio laser pode­ria ser projetado aos seus olhos ou aos olhos de outras pessoas.
Atenção! O uso de controles ou ajustes, ou a realização de procedimentos que não sejam os especificados aqui, pode
causar uma exposição à radiação perigosa.
5
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas advertencias de peligro
e instrucciones.
En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes adver­tencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1. Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las áreas
desorganizadas y oscuras son una invitación a los accidentes.
b) No opere herramientas en atmósferas explosivas, como
en la presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas generan chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y visitantes alejados al operar una
herramienta. Las distracciones pueden hacerlo perder el
control.
2. Seguridad eléctrica a) Los clavijas de la herramienta deben ser compatibles con
los enchufes. Nunca modifique la clavija. No use ninguna clavija adaptadora con las herramientas con conexión a tierra. Los clavijas sin modificaciones aunadas a la utiliza-
ción de enchufes compatibles reducen el riesgo de choque eléctrico.
b) Evite que su cuerpo toque superficies en contacto con
la tierra o con conexión a tierra, tales como tuberías, radiadores, hornillos y refrigeradores. Hay un aumento del
riesgo de choque eléctrico si su cuerpo está en contacto con la tierra o con una conexión a tierra.
c) No exponga la herramienta a la lluvia o a condiciones
húmedas. Al entrar agua en la herramienta aumenta el riesgo
de choque eléctrico.
d) No fuerce el cable eléctrico. Nunca use el cable eléctrico
para cargar, jalar o para desconectar la herramienta del enchufe. Mantenga el cable eléctrico lejos del calor, óleo, bordes afilados o de partes en movimiento. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléc­trico.
e) Al operar una herramienta al aire libre, use un cable de
extensión apropiado para ese caso. El uso de un cable
apropiado al aire libre reduce el riesgo de choque eléctrico.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en
un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial
reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
g) En caso de que eso que tiene la necesidad de la substi-
tución de la manija eléctrica debe dirigir la herramienta para un taller de servicio autorizado técnico de herra­mientas eléctricas. Los cables dañados o enredados aumen-
tan el riesgo de choque eléctrico.
3. Seguridad personal a) Esté atento, observe lo que está haciendo y use el
sentido común al operar una herramienta. No use la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o de medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera una herramienta puede causar graves heridas.
b) Use equipos de seguridad. Siempre use gafas de segu-
ridad. Equipos de seguridad como máscara contra polvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco de seguridad o protector auricular usados en condiciones apropiadas reduci­rán lesiones.
c) Evite accidentes al comenzar. Asegúrese que el interrup-
tor esté en la posición de apagado antes de conectar la clavija en el enchufe. Cargar la herramientas con el dedo en
el interruptor o conectar la herramienta con el interruptor en la posición “encendido” son una invitación a los accidentes.
d) Retire cualquier llave de ajuste antes de encender la
herramienta. Una llave de boca o de ajuste unida a una parte
rotativa de la herramienta puede causar heridas.
e) No fuerce más que el límite. Mantenga el apoyo y el
equilibrio adecuado todas las veces que utilice la herra­mienta. Esto permite un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No use ropas demasiado sueltas
o joyas. Mantenga su cabello, ropas y guantes lejos de las partes móviles. La ropa holgada, joyas o cabello largo
pueden ser aprisionadas por las partes en movimiento.
g) Si los dispositivos poseen conexión para la extracción
y colección de polvo, asegúrese que los mismos están conectados y se utilicen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir riesgos relacionados con el polvo.
h) Utilice protectores auditivos. La exposición a ruido puede
provocar pierda auditiva.
4. Uso y cuidados con la herramienta a) No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta
para su aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo
mejor y con más seguridad si se utiliza para aquello para lo que se proyectó.
b) No use la herramienta si el interruptor no enciende o no
se apaga. Cualquier herramienta que no puede controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte la clavija del enchufe antes de hacer cual-
quier tipo de ajuste, cambio de accesorios o al guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad redu-
cen el riesgo de conectar la herramienta accidentalmente.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños
y no permita que personas no familiarizadas con ellas o con estas instrucciones operen la mismas. Las herramien-
tas son peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas. Cheque la desalinea-
ción y ligaduras de las partes móviles, cuarteaduras y cualquier otra situación que pueda afectar la operación de la herramienta. Si está dañada, la herramienta debe repararse antes de su uso. Muchos accidentes son causa-
dos por mantenimiento insuficiente de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. El
mantenimiento apropiado de las herramientas de corte con hojas afiladas reduce la posibilidad de trabarse y facilita su control.
g) Use la herramienta, accesorios, sus partes etc., de
acuerdo con las instrucciones y de la manera designada para el tipo particular de la herramienta, considerando las condiciones y el trabajo a ejecutarse. El uso de la herra-
mienta en operaciones diferentes de las designadas puede resultar en situaciones de riesgo.
5. Reparaciones a) Las reparaciones de su herramienta deben efectuarse por
un agente calificado y que solamente use partes origina­les. Esto irá a garantizar que la seguridad de la herramienta
se mantenga.
b) En caso de necesidad de substitución de los carbones
debe dirigir la herramienta para un taller de servicio autorizado técnico de herramientas eléctricas. Carbones
fuera de especificación danifica el motor de la herramienta.
c) Si el cordón de alimentación se encuentra dañado, debe
ser reemplazado por el fabricante, su servicio técnico o personal igualmente calificado para prevenir riesgos.
6
Normas de seguridad adicionales
Uso de la herramienta
No fuerce la herramienta. La herramienta hará el trabajo mejor y
con más seguridad a la velocidad para la cual fue diseñada. Use la herramienta adecuada. No fuerce una herramienta pequeña o un aditamento pequeño a hacer el trabajo de una herramienta de servicio pesado. No use la herramienta para un propósito para el que no está diseñada. Por ejemplo, no use una sierra circular para cortar ramas o troncos de árbol. Sujete firmemente la pieza de trabajo. Use abrazaderas o una prensa de tornillo para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que usar la mano y deja libres las dos manos para utilizar la herramienta.
No deje nunca desatendida una herramienta que esté en mar­cha. Apague la herramienta. No deje la herramienta hasta que se
haya detenido por completo.
Cuidado de la herramienta
No altere ni use mal la herramienta. Estas herramientas están
construidas con precisión. Cualquier alteración o modificación no especificada constituye un uso incorrecto y podría causar situacio­nes peligrosas. Evite las áreas gaseosas. No utilice herramientas eléctricas en una atmósfera gaseosa o explosiva. Normalmente, los motores de estas herramientas generan chispas y podrían ocasionar una situación peligrosa. Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga las herra­mientas afiladas y limpias para que brinden un rendimiento mejor y más seguro. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas y, si están dañados, haga que un centro de servicio autorizado los repare. Inspeccione periódicamente los cordones de extensión y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
¡Advertencia! Antes de conectar la herramienta a una fuente
de alimentación (receptáculo, tomacorriente, etc.), asegúrese de que la tensión suministrada sea la misma que la que se especifica en la placa de identificación de la herramienta. Una fuente de alimentación con una tensión superior a la especificada para la herramienta puede causar lesiones graves al usuario, así como daños a la herramienta. En caso de duda, no enchufe la herra­mienta. La utilización de una fuente de alimentación con una tensión inferior a la capacidad nominal especificada en la placa de identificación es perjudicial para el motor.
¡Advertencia! Por su propia seguridad, no utilice el taladro de
columna hasta que esté completamente ensamblado e instalado de acuerdo con las instrucciones…y hasta que haya leído y entendido lo siguiente:
1. Normas de seguridad ............................................................ 5 – 7
2. Especificaciones del motor .............................................. 11 – 12
3. Familiarización con el taladro de columna ..................... 16 – 17
4. Ensamblaje y ajustes ........................................................ 18 – 29
5. Utilización ...........................................................................30 – 37
6. Mantenimiento del taladro de columna ........................... 39 – 40
7. Localización y reparación de averías ...................................... 42
8. Estabilidad del taladro de columna
Si hay cualquier tendencia del taladro de columna a inclinarse o moverse durante cualquier uso, empérnelo al tablero del banco de trabajo o a un pedazo de madera contrachapada de 19 mm (3/4") para exteriores que sea lo suficientemente grande como para esta­bilizar el taladro de columna. Emperne la Madera contrachapada al lado inferior de la base de manera que se extienda más allá de los lados de la base. No utilice paneles de madera prensada. Se pueden romper inesperadamente. Si la pieza de trabajo es demasiado grande como para soportarla fácilmente con una mano, proporcione un soporte auxiliar.
9. Ubicación
Utilice el taladro de columna en un área bien iluminada y sobre una superficie nivelada, limpia y lo suficientemente lisa como para reducir el riesgo de tropiezos y caídas. Utilícelo en un lugar donde ni el operador ni el observador casual sean forzados a situarse en línea con un retroceso potencial.
10. Protección: Ojos, manos, oídos y cuerpo. Para evitar ser arrastrado hacia la herramienta que gira: No lleve: Guantes que queden holgados, corbata, ropa holgada, joyas. Haga lo siguiente: sujétese el pelo largo detrás de la cabeza súbase las mangas largas por encima de los codos.
a. Si cualquier pieza del taladro de columna falta, funciona
mal, se ha dañado o se ha roto… tal como el interruptor del motor u otro control operativo, un dispositivo de seguridad o el cable de alimentación… deje de utilizar inmediatamente la herramienta hasta que la pieza específica se haya reparado o reemplazado apropiadamente.
b. No ponga nunca los dedos en una posición en la que podrían
entrar en contacto con la broca taladradora u otra herramienta de corte si la pieza de trabajo se desplaza inesperadamente o si le resbala la mano.
c. Para evitar lesiones causadas por piezas lanzadas por el
resorte, siga las instrucciones exactamente como se dan y muestran en la sección “resorte de retorno del husillo” ubicada en la página 29.
d. Para evitar que la pieza de trabajo le sea arrebatada de las
manos, que la mesa gire, que la herramienta salte en peda­zos o que la pieza de trabajo sea arrojada, soporte siempre la pieza de trabajo de manera que no se desplace ni se atasque en la herramienta.
• Posicione siempre el “material de refuerzo” (utilizado debajo de la pieza de trabajo) de manera que esté en contacto con el lado izquierdo de la columna.
• Siempre que sea posible, posicione la pieza de trabajo de manera que esté en contacto con el lado izquierdo de la columna. Si la pieza de trabajo es corta o si la mesa está inclinada, sujétela sólidamente con abrazaderas a la mesa. Use las ranuras de la mesa o el reborde de fijación alrededor del borde exterior de la mesa.
• Cuando utilice una prensa de tornillo para taladros de columna, sujétela siempre firmemente a la mesa.
• No haga nunca trabajo “a pulso” (en el cual la mano sostiene la pieza de trabajo en lugar de soportarla sobre la mesa), excepto para pulir.
• Fije firmemente el cabezal y el soporte de la mesa a la columna, y la mesa al soporte de la mesa, antes de utilizar el taladro de columna.
• No mueva nunca el cabezal ni el soporte de la mesa mientras la herramienta esté en marcha.
• Antes de comenzar la operación, ponga intermitentemente el interruptor del motor en las posiciones de encendido y apagado, para asegurarse de que la broca taladradora u otra herramienta de corte no oscile ni cause vibraciones.
• Si una pieza de trabajo sobresale de la mesa de manera que se vaya a caer o inclinar si no se sujeta, fíjela con abrazade­ras a la mesa o proporcione un soporte auxiliar.
• Utilice dispositivos de fijación para operaciones inusuales, con el fin de sujetar, guiar y posicionar adecuadamente la pieza de trabajo.
• Use la velocidad del husillo recomendada para la operación específica y el material de la pieza de trabajo. Consulte el panel ubicado en el interior de la cubierta de las poleas para obtener información sobre taladrado; para informarse sobre accesorios, consulte las instrucciones suministradas con los accesorios.
e. No se suba nunca a la mesa del taladro de columna; la mesa
se podría romper o tumbar el taladro de columna sobre usted.
f. Ponga el interruptor del motor en la posición de “apagado”
y desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación cuando no se esté utilizando.
7
g. Para evitar lesiones causadas por piezas de trabajo que sean
lanzadas o por contacto con la herramienta, no realice trabajo de instalación, ensamblaje o preparación en la mesa mientras la herramienta de corte esté girando.
h. Sujete con abrazaderas la pieza de trabajo o fíjela contra la
columna para impedir su rotación.
i. Antes de comenzar, asegúrese de que se haya retirado la
llave del mandril y que el cabezal del motor y la mesa estén bloqueados.
j. Mantenga cerrada la cubierta de las poleas cuando no esté
haciendo ajustes a la correa.
k. No exponga la herramienta a la lluvia ni la utilice en lugares
húmedos.
11. Utilice únicamente accesorios diseñados para este taladro de columna, con el fin de evitar lesiones graves causadas por piezas del taladro o piezas de trabajo arrojadas o rotas.
a. Cuando corte agujeros de diámetro grande:
Sujete la pieza de trabajo firmemente con abrazaderas a la
mesa. De lo contrario, el cortador podría engancharse y girar a alta velocidad. Utilice únicamente cortadores de agujeros de una pieza de tipo acopado. no utilice cortadores perfilados simples ni cortadores de agujeros multipieza, ya que éstos se rompen en pedazos o se desequilibran durante el uso.
b. Las lijadoras de tambor no se deben utilizar nunca en
este taladro de columna a una velocidad mayor que el régimen de velocidad de la lijadora de tambor.
c. No instale ni utilice ninguna broca taladradora que
exceda de 177,8 mm (7") de longitud o se extienda 152,4 mm (6") por debajo de las mandíbulas del mandril. Dichas brocas se pueden doblar repentinamente hacia fuera o se pueden romper repentinamente.
d. No utilice ruedas de alambre, brocas de rebajadora,
cortadores perfiladores, cortadores (perfilados simples) de círculos o cepilladoras rotativas en este taladro de columna.
e. Utilice la velocidad recomendada para el accesorio de
taladrado y el material de la pieza de trabajo.
f. Los accesorios deben tener capacidad nominal para
al menos el ajuste de velocidad del husillo del taladro de columna. Este taladro de columna tiene 5 velocidades
de husillo. Compruebe el ajuste de velocidad del husillo del taladro de columna basándose en el gráfico de velocidades de las poleas ubicado dentro de la carcasa de la polea. Ase­gúrese de que los accesorios utilizados tengan un régimen de velocidad más alto que el ajuste actual de velocidad del husillo del taladro de columna. Los accesorios que se utilicen por encima de su velocidad de régimen se pueden romper en pedazos, salir despedidos y causar lesiones.
12. Sentido de avance para lijar con tambor.
¡Advertencia! Haga avanzar la pieza de trabajo hacia un
tambor de lijar u otro accesorio aprobado contra el sentido de rotación.
¡Advertencia! Un retroceso ocurre cuando la pieza de trabajo
se traba repentinamente en el borde de corte de la herra­mienta y es lanzada por el cortador en el sentido de rotación del mismo. Esto puede causar lesiones graves.
13. Observe y siga las advertencias e instrucciones de seguri­dad que aparecen en el panel ubicado en el lado derecho del cabezal del taladro de columna:
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones.
Colóquese unas gafas de protección.
14. Este taladro de columna tiene 5 velocidades: 570 Rpm, 900 rpm, 1390 rpm, 2050 rpm y 3050 rpm. Vea el interior
del protector para conocer la colocación específica de la correa en las poleas.
15. Piense en la seguridad.
La seguridad es una combinación de sentido común por parte del operador y de que éste se mantenga alerta en todo momento cuando se esté utilizando el taladro de columna.
¡Advertencia! No deje que la familiaridad (adquirida con el
uso frecuente del taladro de columna) se vuelva algo común. Recuerde siempre que un descuido de una fracción de segundo es suficiente para causar lesiones graves.
¡Advertencia! Ciertos tipos de polvo generados por las
operaciones de lijado, aserrado, amolado y taladrado con herramientas eléctricas, así como por otras actividades de construcción, contienen sustancias químicas que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada químicamente.
Su riesgo debido a estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la que haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para detener por filtración las partículas microscópicas.
Seguridad para utilizar el laser
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones:
1. No mire directamente al rayo láser. Se podrían producir daños oculares si usted mira deliberadamente hacia el rayo.
2. El rayo de luz láser utilizado en este sistema es de Clase II con una potencia máxima de 1 mW y una longitud de onda de 650 nm. Evite la exposición directa de los ojos al rayo.
3. El láser se debe utilizar y mantener de acuerdo con las instrucciones del fabricante:
• No apunte nunca el rayo hacia una persona o hacia un objeto que no sea la pieza de trabajo.
• No proyecte el rayo láser hacia los ojos de otras personas.
• Asegúrese siempre de que el rayo láser esté apuntado hacia una pieza de trabajo sin superficies reflectantes, ya que el rayo láser podría ser proyectado hacia sus ojos o hacia los ojos de otras personas.
¡Advertencia! El uso de controles o ajustes, o la realización de procedimientos que no sean los especificados aquí, puede causar una exposición a radiación peligrosa.
8
General power tool safety instructions
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected sup­ply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
g) In case that it has necessity of substitution of the electric
handle must direct the tool for an assistance authorized technique. A damaged handle increase the risk of electric
shock.
3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operat-
ing power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair ands clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Use ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
4. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of start-
ing the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles do not allow for safe handling and control of the tools in unexpected situations.
5. Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
b) In case of consuming of the carbon brushes to send the
tool by assistance authorized technique for substitution.
Carbon brushes are of specify them cause damages to the motor of the tool.
c) if the power cord is damaged, the power cord shall be
replaced by manufacturer, service or qualified person to avoid the risk of electrical shock.
Additional Safety Rules
Tool Use
Don’t force tool. It will do the job better and safer at the rate for
which it was designed. Use the right tool. Don’t force a small tool or attachment to do the job of a heavy duty tool. Don’t used tool for purpose not intended – for example, don’t use a circular saw for cutting tree limbs or logs. Secure work. Use clamps or a vise to hold work. Itís safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool. Never leave tool running unattended. Turn power off. Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
Tool Care
Do not alter or misuse tool. These tools are precision built. Any
alteration or modification not specified is misuse and may result in dangerous conditions. Avoid gaseous areas. Do not operate electric tools in a gaseous or explosive atmosphere. Motors in these tools normally spark, and may result in a dangerous condition.
9
Maintain tools with care. Keep tools sharp and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and chang­ing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Warning! Before connecting the tool to a power source
(receptacle, outlet, etc.), Be sure voltage supplied is the same as that specified on the nameplate of the tool. A power source with a voltage greater than that specified for the tool can result in serious injury to the user, as well as damage to the tool. If in doubt, do not plug in the tool. Using a power source with a voltage less than the nameplate rating is harmful to the motor.
Warning! For your own safety, do not operate your drill press
until it is completely assembled and installed according to the instructions ... and until you have read and understood the following:
1. Safety Rules ......................................................................... 8 – 10
2. Motor Specifications ......................................................... 12 – 13
3. Getting To Know Your Drill Press .....................................16 – 17
4. Assembly and Adjustments .............................................. 18 – 29
5. Operation ............................................................................ 30 – 38
6. Maintaining Your Drill Press..............................................39 – 41
7. Troubleshooting .........................................................................42
8. Stability of the drill press
If there is any tendency of the drill press to tilt or move during any use, bolt it to the bench top or to a piece of 19 mm (3/4") exterior plywood large enough to stabilize the drill press. Bolt the plywood to the underside of the base so it extends beyond the sides of the base. Do not use pressed woods panels. They can break unexpectedly. If the workpiece is too large to easily support with one hand, provide an auxiliary support.
9. Location
Use the drill press in a well lit area and on a level surface, clean and smooth enough to reduce the risk of trips and falls. Use it where neither the operator nor the casual observer is forced to stand in line with a potential kickback.
10. Protection: Eyes, hands, ears and body. To avoid being pulled into the spinning tool – do not wear: Loose fitting gloves, necktie, loose clothing, jewelry. Do: tie back long hair,roll long sleeves above elbows.
a. If any part of your drill press is missing, malfunctioning, has
been damaged or broken ... such as the motor switch, or other operating control, a safety device or the power cord ... cease operating immediately until the particular part is properly repaired or replaced.
b. Never place your fingers in a position where they could
contact the drill bit or other cutting tool if the workpiece should unexpectedly shift or your hand should slip.
c. To avoid injury from parts thrown by the spring, follow the
instructions exactly as given and shown in “spindle return spring” section on Page 29.
d. To prevent the workpiece from being torn from your hands,
spinning on the table, shattering the tool, or being thrown, always support your work so it wonít shift or bind on the tool.
• Always position ìbackup materialî (used beneath the work­piece) to contact the left side of the column.
• Whenever possible, position the workpiece to contact the left side of the column – if it is short or the table is tilted, clamp solidly to the table. Use table slots or clamping ledge around the outside edge of the table.
• When using a drill press vise, always fasten to the table.
• Never do any work “free hand” (hand holding a workpiece rather than supporting it on the table), except when polishing.
• Securely lock head and table support to column, and table to table support before operating drill press.
• Never move the head or table support while the tool is run­ning.
• Before starting the operation, jog the motor switch to make sure the drill bit or other cutting tool does not wobble or cause vibration.
• If a workpiece overhangs the table such that it will fall or tip if not held, clamp it to the table or provide auxiliary support.
• Use fixtures for unusual operations to adequately hold, guide and position the workpiece.
• Use the spindle speed recommended for the specific opera­tion and workpiece material ó check the panel inside the pulley cover for drilling information; for accessories, refer to the instructions provided with the accessories.
e. Never climb on the drill press table; it could break or pull the
entire drill press down on you.
f. Turn the motor switch “off” and unplug from power source
when not in operation.
g. To avoid injury from thrown work or tool contact, do not
perform layout, assembly, or setup work on the table while the cutting tool is rotating.
h. Clamp workpiece or brace against column to prevent rotation. i. Before starting, be certain chuck key is removed from chuck
and that motor head and table are locked.
j. Keep pulley cover closed when not making belt adjustments. k. Do not expose to rain or use in damp locations.
11. Use only accessories designed for this drill press to avoid serious injury from thrown, broken parts or work pieces.
a. When cutting large diameter holes:
Clamp the workpiece firmly to the table. Otherwise the cutter
may grab and spin at high speed. Use only onepiece, cup­type, hole cutters. do not use fly cutters or multi-part hole cutters as they come apart or become unbalanced in use.
b. Drum sanders must never be operated on this drill press
at a speed greater than the speed rating of the drum sander.
c. Do not install or use any drill bit that exceeds 177,8 mm
(7") in length or extends 152,4 mm (6") below the chuck jaws. They can suddenly bend outward or break.
d. Do not use wire wheels, router bits, shaper cutters, circle
(fly) cutters, or rotary planers on this drill press.
e. Use recommended speed for drill accessory and work-
piece material.
f. Accessories must be rated for at least the spindle speed
setting of the drill press. This drill press has 5 spindle
speeds. Check spindle speed setting of the drill press based on pulley speed chart located inside the pulley housing. Ensure accessories used has a higher speed rating than the current spindle speed setting of the drill press. Accessories running over its rated speed can fly apart and cause injury.
12. Direction of feed for drum sanding.
Warning! Feed workpiece into a sanding drum or other
approved accessory, against the direction of rotation. Warning! A kickback occurs when workpiece suddenly binds
on the cutting edge of the tool and the workpiece is thrown by the cutter in the direction of the cutterís rotation. This can cause serious injury.
13. Note and follow the safety warnings and instructions that appear on the panel on the right side of the drill press head:
Read all safety warnings and all instructions.
Wear safety goggles.
10
14. This drill press has 5 speeds: 570 rpm, 900 rpm, 1390 rpm, 2050 rpm and 3050 rpm. See inside of guard for specific placement
of belt on pulleys.
15. Think safety.
Safety is a combination of operator common sense and alertness at all times when the drill press is being used.
Warning! Do not allow familiarity (gained from frequent use of your drill press) to become commonplace. Always remember
that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
Warning! Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equip­ment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Laser safety
Warning! To reduce the risk of injury:
1. Do not stare directly at the laser beam. Eye damage may occur if you deliberately stare into the beam.
2. The laser light beam used in this system is Class II with maximum 1 mW and 650 nm wavelengths. Avoid direct eye exposure.
3. The laser must be used and maintained in accordance with the manufacturerís instructions:
• Never aim the beam at any person or an object other than the workpiece.
• Do not project the laser beam into the eyes of others.
• Always ensure the laser beam is aimed at a workpiece without reflective surfaces as the laser beam could be projected into your eyes or the eyes of others.
Warning! Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
Especificações do motor e requisitos elétricos
Características técnicas
Furadeira de bancada 3320 Tipo nº F 012 332 0.. Potência 127 – 220 V [W] 350 Frequência [Hz] 50 / 60 Consumo 127 V
220 V
[A] [A]
2.8
1.6 Rotação em vazio [/min] 1.700 Capacidade de furar [mm]
60 (2 3/8”) Capacidade do mandril 1,5 – 13 mm (1/16” – 1/2”) Velocidades [/min] 570, 900, 1390, 2050, 3050 Tamanho da mesa [mm] 193,6 x 193,6 Peso conforme EPTA 01/2003 [kg] 28
Especificações do motor
No caso de mau funcionamento ou avaria, a conexão a terra propor­ciona um caminho de resistência mínima para a corrente elétrica, com a finalidade de reduzir o risco de descargas elétricas. Esta ferramenta está equipada com um cabo elétrico que tem um con­dutor de conexão a terra do equipamento e um plugue de conexão a terra. O plugue deve ser introduzido em uma tomada coincidente que esteja instalada e conectada a terra adequadamente, de acordo com todos os códigos e regimentos locais. Antes de conectar o cabo elétrico do motor à fonte de alimentação, certifique-se de que o interruptor esteja na posição de desligado e verifique se a corrente elétrica possui as mesmas características que as especificadas na placa de identificação da furadeira de coluna.
11
Conexão a uma fonte de alimentação
Esta máquina deve estar conectada a terra enquanto estiver sendo utilizada, para proteger o operador contra as descargas elétricas. Plugue o cabo de alimentação em uma tomada de tipo conectada a terra apropriadamente, protegida por um fusível ou disjuntor duplo de ação retardada com elemento dual de 15 A. Nem todas as tomadas estão conectadas a terra apropriadamente. Se não tiver certeza se sua tomada está conectada a terra apropriadamente, faça com que um eletricista qualificado o verifique.
Atenção! Para evitar as descargas elétricas, não toque nos terminais metálicos do plugue quando inserir ou tirar o plugue
da tomada.
Atenção! Se esta ferramenta elétrica não for conectada
apropriadamente a terra, o resultado pode ser eletrocução ou descargas elétricas fortes, especialmente quando for utilizada perto de encanamento metálico e outros objetos metálicos.
Atenção! Se receber uma descarga elétrica, sua reação pode
fazer com que as mãos batam na ferramenta. Se o cabo de alimentação estiver desgastado, cortado ou danificado de alguma forma, faça com que seja substituído imediatamente para evitar o perigo de descargas elétricas ou incêndio. Se a tomada que se deseja usar para esta ferramenta elétrica for do tipo de dois terminais, não retire nem altere de forma nenhuma o terminal de conexão a terra. Faça com que um eletricista qualifi­cado substitua a tomada para dois terminais por uma tomada para três terminais conectada a terra adequadamente. A conexão incorreta do condutor de conexão a terra do equipamento pode causar um risco de descargas elétricas. O condutor com isolamento que tem uma superfície exterior de cor verde com ou sem faixas amarelas é o condutor do equipamento. Se for neces­sário reparar ou substituir o cabo elétrico ou o plugue, não conecte o condutor de conexão a terra do equipamento a um terminal com corrente. Consulte um eletricista ou pessoal de serviço qualificado se não entender completamente as instruções de conexão a terra ou se tiver dúvidas sobre se a ferramenta está conectada a terra adequa­damente. Utilize sempre um cabo de extensão apropriado. A utilização de um cabo qualquer de extensão causará perda de potência. Para reduzir esta perda ao mínimo, evitar o superaquecimento e a queima do motor, utilize a tabela que aparece a seguir para determinar o cabo de extensão com o tamanho de cabo mínimo. Utilize unicamente cabos de extensão de três cabos que tenham plugues de tipo de conexão a terra de três terminais e tomadas para três polos que aceitem o plugue da ferramenta. Certifique-se de que seu cabo de extensão esteja em boas condições.
Comprimento do cabo de extensão Seção do fio
0 – 7 m 1,0 mm
2
7 – 15 m 1,5 mm
2
15 – 30 m 1,5 mm
2
Guarde estas instruções.
Especificaciones del motor y requisitos eléctricos
Caracteristicas tecnicas
Amolador 3320 Tipo nº F 012 332 0.. Potencia 127 – 220 V [W] 350 Frecuencia [Hz] 50 / 60 Consumo 127 V
220 V
[A] [A]
2.8
1.6 Rotación en vacío [/min] 1.700 Capacidad de perfuración [mm]
60 (2 3/8”) Capacidad del mandril 1.5 – 13 mm (1/16” – 1/2”) Velocidades [/min] 570, 900, 1390, 2050, 3050 Tamaño de la mesa [mm] 193.6 x 193.6 Peso conforme EPTA 01/2003 [kg] 28
Especificaciones del motor
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona un camino de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta herramienta está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe se debe introducir en un tomacorriente coinci­dente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. Antes de conectar el cordón eléctrico del motor a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado y asegúrese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las especificadas en la placa de identificación del taladro de columna.
12
Conexión a una fuente de alimentación
Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador contra las descargas eléctricas. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente de tipo conec­tado a tierra apropiadamente, protegido por un fusible o cortacircui­tos de acción retardada con elemento dual de 15 A. No todos los tomacorrientes están conectados a tierra apropiadamente. Si no está seguro si su tomacorriente, está conec­tado a tierra apropiadamente, haga que un electricista calificado lo compruebe.
¡Advertencia! Para evitar las descargas eléctricas, no toque los terminales metálicos del enchufe cuando inserte el enchufe en el tomacorriente o lo saque del mismo. ¡Advertencia!Si esta herramienta eléctrica no se conecta apropiadamente a tierra, el resultado puede ser electrocución
o descargas eléctricas fuertes, especialmente cuando se utilice cerca de plomería metálica y otros objetos metálicos. Si recibe una descarga eléctrica, su reacción podría hacer que las manos golpeen la herramienta.
¡Advertencia!Si el cable de alimentación está desgastado,
cortado o dañado de alguna manera, haga que lo reemplacen inmediatamente para evitar el peligro de descargas eléctricas o incendio. Si el tomacorriente que piensa usar para esta herramienta eléctrica es del tipo de dos terminales, no quite ni altere de ninguna manera el terminal de conexión a tierra. Haga que un electricista calificado reemplace el tomacorriente para dos terminales por un tomaco­rriente para tres terminales conectado a tierra adecuadamente. La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del equipo puede causar un riesgo de descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conduc­tor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente. Consulte a un electricista calificado o a personal de servicio califi­cado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas sobre si la herramienta está conectada a tierra adecuadamente. Utilice siempre un cordón de extensión apropiado. La utilización de cualquier cordón de extensión causará algo de pérdida de potencia. Para reducir esta pérdida al mínimo y evitar el recalentamiento y que el motor se queme, utilice la tabla que aparece a continuación para determinar el cordón de extension con el tamaño de cable mínimo. Utilice únicamente cordones de extensión de tres cables que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra de tres termina­les y tomacorrientes para tres polos que acepten el enchufe de la herramienta. Asegúrese de que su cordón de extensión esté en buenas condiciones.
Longitud del cordón de extensión Calibre de alambre
0 – 7 m 1,0 mm
2
7 – 15 m 1,5 mm
2
15 – 30 m 1,5 mm
2
Guarde estas instrucciones.
Motor Specifications and Electrical Requirements
Características técnicas
Dril press 3320 Partnumber F 012 332 0.. Power 127 - 220 V [W] 350 Frequency [Hz] 50 / 60 Voltage Rating 127 V
220 V
[A] [A]
2.8
1.6 No Load Speed [/min] 1.700 Drilling capacity [mm]
60 (2 3/8”) Chuck capacity 1.5 – 13 mm (1/16” – 1/2”) Pulley speeds [/min] 570, 900, 1390, 2050, 3050 Table size [mm] 193.6 x 193.6 Weight EPTA 01/2003 [kg] 28
Motor Specifications
In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This tool is equipped with an electric cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. Before connecting the motor cord to power source, make certain the switch is in the “off” position and be sure the electric current is of the same characteristics as stamped on the drill press nameplate.
Connection To A Power Source
This machine must be grounded while in use to protect the operator from electric shock. Plug power cord into properly grounded type outlet protected by a 15-amp dual element time delay fuse or circuit breaker. Not all outlets are properly grounded. If you are not sure that your outlet, is properly grounded; have it checked by a qualified electri­cian.
Warning! To avoid electric shock, do not touch the metal prongs on the plug when installing or removing the plug to or from the outlet. Warning! Failure to properly ground this power tool can cause electrocution or serious shock, particularly when used near metal plumbing or other metal objects. If shocked, your reaction could cause your hands to hit the tool., Warning! If power cord is worn, cut or damaged in any way, have it replaced immediately to avoid shock or fire hazard.
13
If the outlet you are planning to use for this power tool is of the two-prong type, do not remove or alter the grounding prong in any manner. Have a qualified electrician replace the two-prong outlet with a properly grounded three-prong outlet. Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. The conductor with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipmentconductor. If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipmentgrounding conductor to a live terminal. Check with a qualified electrician or service personnel if the ground­ing instructions are not completely understood, or if in doubt as to whether the tool is properly grounded. Always use proper extension cord. The use of any extension cord will cause some loss of power. To keep this to a minimum and to prevent overheating and motor burn-out, use the table below to determine the minimum wire size extension cord. Use only 3-wire extension cords which have 3-prong grounding type plugs and 3-pole recep­tacles which accept the toolís plug. Make sure your extension cord is in good condition.
Extension Cord Length Wire Size
0 – 7 m 1,0 mm
2
7 – 15 m 1,5 mm
2
15 – 30 m 1,5 mm
2
Save these instructions.
14
Desempacotamento e verificação do conteúdo
Atenção! Para reduzir o risco de lesões, não conecte
nunca o plugue à tomada da fonte de alimentação até que tenham sido completados todos os passos de montagem e até que se tenha lido e entendido todo o manual do usuário.
A furadeira de coluna motorizada modelo 3320 é enviada completa em uma caixa.
1. Desempacotamento e verificação do conteúdo. Separe todas as peças dos materiais de empacotamento e verifique cada uma delas com a “Tabela de peças soltas”, para ter certeza de que não falta nenhum artigo antes de descartar qualquer material de empacota­mento.
Atenção! Se faltar alguma peça, não tente montar a
furadeira de coluna, plugar o cabo de alimentação ou colocar o interruptor na posição de ligado até que as peças que faltam tenham sido obtidas e tenham sido instaladas correta­mente.
2. Retire o óleo protetor que foi aplicado à mesa, à base e à coluna. Utilize qualquer removedor de gordura e removedor de manchas de tipo doméstico comum.
Atenção! Para evitar um incêndio ou uma reação tóxica,
não use nunca gasolina, nafta ou solventes similares altamente voláteis.
3. Aplique uma camada de cera em pasta à mesa, à coluna e às superfícies maquinadas da base para evitar que enferrujem. Limpe completamente todas as peças com um pano limpo e seco.
Tabela de peças soltas
Item Descrição Quantidade
A Cabeçote montado 1 B Pilhas “AA” 2 C Empunhadura de avanço 3 D Empunhadura de manivela 1 E Parafusos de cabeça hexagonal 4 F Montagem da mesa e suporte 1 G Base 1 H Montagem de coluna e flange de montagem 1 I Chave do mandril 1 J Mandril 1 K Chave hexagonal 2 L Empunhadura de fixação do suporte da mesa 1 M Parafuso sem fim 1 N Guia de utilização 1
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Loading...
+ 30 hidden pages