Skil 3100DP Instruction Manual

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad
3100DP
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations et
les adresses de nos centres de
service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 6 Ver la página 10
General Safety Rules
!
WARNING
THINK SAFETY Safety is a combination of operator common sense and alertness at all times when the X-Bench is being used.
KEEP CHILDREN AWAY
Do not let visitors contact tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area.
KEEP WORK AREAS CLEAN
Cluttered areas and benches invite accidents.
MAKE WORKSHOP CHILD-PROOF
With padlocks, master switches.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS
Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not expose power tools to rain. Do not use tool in presence of flammable liquids or gases.
KNOW YOUR POWER TOOL
Read and understand the owner’s manual and labels affixed to the tool. Learn its application and limitations as well as the specific potential hazards peculiar to this tool.
DON’T OVERREACH
Keep proper footing and balance at all times.
STAY ALERT
Watch what you are doing. Use common sense. Do not op­erate tool when you are tired. Do not operate while under medication or while using alcohol or other drug.
DRESS PROPERLY
To avoid being pulled into a blade, do not wear loose clothing, loose fitting gloves, necktie or jewelry. Tie back long hair or wear protective hair covering and roll long sleeves above the elbow. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors.
USE SAFETY GOGGLES
Use safety goggles (head protection). Wear safety goggles (must comply with ANSI Standard Z87.1) at all times. Wear non-slip footwear and a hard hat, if appropriate. Also, use face or dust mask if cutting operation is dusty, and ear protectors (plugs or muffs) during extended periods of operation.
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK
Prevent body contact with grounded surfaces. For example: pipes, radiators, ranges, refrigerator enclosures.
DISCONNECT TOOL FROM POWER SOURCE
When not in use, before servicing, when changing blades, bits, cutters, etc.
KEEP GUARDS IN PLACE
In working order, and in proper adjustment and alignment.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES
When not in use, before servicing, when changing blades, bits, cutters, etc.
AVOID ACCIDENTAL STARTING
Make sure the switch is in the “OFF” (“O”) position before plugging in tool.
“READ ALL INSTRUCTIONS” Failure to follow the safety rules listed below and other basic safety precautions may result in serious personal injury.
Work Area
Personal Safety
NEVER STAND ON TOOL OR ITS STAND
Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is accidentally contacted. Do not store materials on or near the tool such that it is necessary to stand on the tool or
ts stand to reach them.
i
CHECK DAMAGED PARTS
Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to ensure that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, mounting and any other condi­tions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly replaced.
ALL REPAIRS, ELECTRICAL OR MECHANICAL, SHOULD BE ATTEMPTED ONLY BY TRAINED REPAIRMEN.
Contact the nearest Skil Factory Service Center, Authorized Service Station or other competent repair service.
USE ONLY SKIL REPLACEMENT PARTS;
Any others may create a hazard.
THE USE OF ANY OTHER ACCESSORIES NOT SPECI­FIED IN THE CURRENT SKIL CATALOG MAY CREATE A HAZARD.
Tool Use
DON’T FORCE TOOL
It will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
USE THE RIGHT TOOL
Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy­duty tool. Don’t use tool for purpose not intended — for ex­ample; don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs.
SECURE WORK
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool.
DIRECTION OF FEED
Feed work into a blade or cutter against the direction of rotation of the blade or cutter only.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED
Turn power off. Don’t leave tool until it comes to a complete stop. Be aware of the location and setting of the switch “ON" position. Never leave the switch in the “ON” position. Be aware of switch location and know how to shut off the tool in emergency situations. Accidental start-ups could cause injury.
DON’T ABUSE THE CORD
Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
Tool Care
DO NOT ALTER OR MISUSE TOOL
These tools are precision built. Any alteration or modification not specified is misuse and may result in dangerous conditions.
2.
AVOID GASEOUS AREAS
Do not operate electric tools in gaseous or explosive atmo­spheres. Motors in these tools normally spark, and may re­sult in a dangerous condition.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE
Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
CONNECTING THE TOOL
Before connecting the tool to a power source (receptacle, outlet, etc.), be sure voltage supplied is the same as that specified on the nameplate of the tool. A power source with voltage greater than that specified for the tool can result in serious injury to the user — as well as damage to the tool. If in doubt, DO NOT PLUG IN THE TOOL. Using a power source with voltage less than the nameplate rating is harmful to the motor.
Safety Rules for Drill Press
Use only Skil replacement parts. Any others may create a hazard.
ome dust created by power sanding,
!
ARNING
W
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
S
awing, grinding, drilling, and other
s
Unplug tool before setting up in table, making adjustments or changing bits. Accidental start-up of the tool can cause injury.
Securely fasten table to a stable platform or workbench.
During operation unstable platforms or workbenches may shift or tip causing loss of control and injury.
Securely fasten tool to table before operating. If tool loosens during operation it will tend to “walk” down from clamp and tool may fall while bit is still spinning.
Know how to shut off the tool! Position the tool so that switch is readily accessible to quickly shut off in an emergency.
area. Cutting into live electrical wires may result in a shock, burn or electrocution.
Wear eye protection and dust mask. Use only in well­ventilated area. Using personal safety devices and working in safe environment reduces risk of injury. Do not wear gloves, necktie or loose clothing during operation of the tool. Tie back long hair or use a hair net.
Clothing or hair can become caught in the spinning bit
and injury may occur.
Match the appropriate bit and its speed to your application. Do not use bits that have a cutting diameter that exceed the capacity of the tool.
The drill press stand is intended for light duty use on wood. Overloading the tool can lead to personal injury or
tool failure.
Never use dull or damaged bits. Sharp bits must be handled with care.
bits require more force to push the workpiece, possibly causing the bit to break.
Always make sure the workpiece is free from nails and other foreign objects.
and can cause the workpiece to jump causing loss of control.
Before operation clamp workpiece or brace against column. Never hold a small workpiece in one hand and
Route the cord away from the bit or cutting
Damaged bits can snap during use. Dull
Cutting into a nail will damage the bit
bring the drill down.
use both hands to control the tool. Securing workpiece will prevent spinning or climbing on the drill during operation.
Use a “V” block for supporting round stock such as tubes or rods when drilling.
rods, pipes or tubing have a tendency to roll while being cut, and may cause the bit to “bite” or the workpiece to jump toward you.
You must set and lock tool head into the desired position and depth of cut when performing operations other than drilling.
for sufficient space, at least 150 mm (6"), between your hand and the spinning bit.
Contact with the spinning bit will cause injury. When this drill stand is used for routing, sanding, brushing, milling, etc. use extra caution because the side of the bit performs the cutting action.
Feed the workpiece on the side of the bit that rotates against the workpiece.
direction will cause the workpiece to “climb” up on the bit and may lead to loss of control during operation.
Never start the tool when the bit is engaged in the material.
loss of control of the workpiece.
Do not reach in the area of the spinning bit. The proximity of the spinning bit to your hand may not always be obvious. Workpiece could shift or your hand could slip during operation.
After changing the bits or making any adjustments, make sure the collet nut and any other adjustment devices are securely tightened.
can unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be violently thrown.
Never touch the bit during or immediately after the use.
Contact with a spinning bit will cause injury and after use the bit is too hot to be touched by bare hands.
The bit cutting edge may grab the material causing
Clamping the workpiece allows you to
Round material such as dowel
Bring the workpiece to the tool and allow
Feeding the work in the wrong
Loose adjustment device
3.
o not leave a running tooling unattended, turn power
D
ff.
nly when tool comes to a complete stop it is safe to
o
O
remove workpiece and clean the stand.
Double Insulated Tools
HINK SAFETY! Safety is a combination of operator
T
OMMON SENSE and ALERTNESS at all times when the
C tool is being used.
Double Insulation is a design concept used in electric power tools which eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system. It is a recognized and approved system by Underwriter’s Lab­oratories, CSA and Federal OSHA authorities.
IMPORTANT: Servicing of a tool with double insulation requires care and knowledge of the system and should be performed only by a qualified service technician.
Grounded Tools
Grounded tools must be plugged into an outlet properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.
If the tools should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user. Improper grounding can shock, burn or electrocute. Grounded tools are equipped with three conductor cord and three prong type plugs. Before plugging in the tool be certain the outlet voltage supplied is within the voltage marked on the nameplate. Do not use “AC only” rated tools with a DC power supply.
WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL REPLACE­MENT PARTS.
POLARIZED PLUGS. If your tool is equipped with a polar­ized plug (one blade is wider than the other), this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. To reduce the risk of electric shock, do not change the plug in any way.
Extension Cords
!
WARNING
or electrocute.
!
WARNING
with adequate size conductors should be used to prevent excessive voltage drop, loss of power or over­heating. The table shows the correct size to use, de­pending on cord length and nameplate amperage rating of tool. If in doubt, use the next heavier gauge. Always use U.L. and CSA listed extension cords.
NOTE:
The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Replace damaged cords immediately. Use of damaged cords can shock, burn
Always use proper extension cord. If an extension cord is necessary, a cord
“SAVE THESE INSTRUCTIONS!”
.
4
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool’s
Ampere
Rating
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
Cord Size in A.W.G.
Cord Length in Feet
25 50 100 150 15 30 60 120
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
16
16 14 12 — — — — —
14
12
Wire Sizes in mm
Cord Length in Meters
2.5 4.0 —
1.0
2
X-Bench Accessory Control Box
Accessory Control Box
nly use the accessory control box for power tools designed
O
or use with accessory insert plates and suggested power
f
ools in this manual.
t
It is intended to be the mains switch for benchtop
pplications if your Skil power tool is used in the insert plate.
a
It is also intended as a convienence outlet for use with your Skil Circular Saw and Miter Saw.
Tools Needed For Assembly
Accessory Switch
he accessory control box has an accessory On/Off switch
T
ith lock off key. Be aware of your position while using the X-
w
ench for fast emergency shut off power. Remove lock off
B key to disable switch when not in use.
HEX WRENCH
ADJUSTABLE WRENCH
FOR CONTINUATION OF ENGLISH SEE PAGE 14
5.
Consignes générales de sécurité
«
!
VERTISSEMENT
A
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT – La sécurité est une combinaison de bon sens et de promptitude mentale de l’opérateur pendant tout le temps durant lequel l’outil X-Bench est utilisé.
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS S’APPROCHER
Ne laissez aucune personne entrer en contact avec l’outil ou le cordon de rallonge. Tous les visiteurs doivent se tenir à une distance suffisante de la zone de travail.
ASSUREZ-VOUS QUE VOTRE ZONE DE TRAVAIL EST BIEN DÉGAGÉE
Des lieux et des établis encombrés augmentent les risques d’accidents.
FAITES EN SORTE QUE VOTRE ATELIER NE PRÉSENTE AUCUN DANGER POUR LES ENFANTS
Utilisez des cadenas et des interrupteurs généraux.
NE TRAVAILLEZ PAS DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX
Il ne faut jamais employer d’outils électriques dans des endroits humides ou mouillés. Éclairez bien les lieux où vous travaillez. N’exposez pas vos outils électriques à la pluie. Ne les utilisez pas en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Sécurité de l’utilisateur
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE
Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur et les étiquettes collées sur l’outil afin de bien les comprendre. Vous devez connaître les possibilités et les limites de l’outil, ainsi que les dangers éventuels précis qu’il présente.
GARDEZ TOUJOURS VOTRE ÉQUILIBRE
Assurez-vous que vous ne risquez jamais de perdre l’équilibre ou de trébucher.
RESTEZ SUR VOS GARDES
Regardez toujours ce que vous êtes en train de faire. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l’effet d’un médicament, de l’alcool ou d’une autre drogue.
PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS
Évitez de porter des vêtements flottants, des gants trop grands pour vous, une cravate ou des bijoux, qui risqueraient d’être happés par la lame. Si vous avez les cheveux long, attachez-les ou portez une coiffure de protection, et remontez les manches longues au-dessus du coude. Le port de gants en caoutchouc et de chaussures à semelles antidérapantes est recommandé si vous travaillez à l’extérieur.
PORTEZ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
Utilisez des lunettes de sécurité (protection de la tête). Portez des lunettes de sécurité (conformes à la norme ANSI Z87.1) pendant toute la durée de votre travail. Portez des chaussures à semelles antidérapantes et un casque si besoin est. Utilisez également un masque facial ou un masque anti-poussière si l’opération de coupe produit de la poussière, ainsi que des protège-oreilles (oreillères ou bouchons d’oreilles) si vous utilisez un outil électrique pendant une durée prolongée.
PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES
Évitez d’entrer en contact avec les surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
DÉBRANCHEZ LES OUTILS DE LEUR SOURCE DE TENSION SECTEUR
Débranchez-les quand ils ne sont pas utilisés, avant leur entretien, lors du changement de lames, de forets, de couteaux, etc.
LAISSEZ LES CARTERS DE PROTECTION EN PLACE
Ils doivent être en bon état, bien réglés et bien alignés.
RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET DE SERRAGE
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, avant leur entretien, lors du changement de lames, de forets, de couteaux, etc.
ÉVITEZ LES MISES EN MARCHE ACCIDENTELLES
Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position « ARRÊT » (« O ») avant de brancher l’outil.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » – Le non-respect des consignes de sécurité indiquées plus bas et des autres
précautions de sécurité essentielles risque de causer des blessures graves.
Zone de travail
NE MONTEZ JAMAIS SUR L’OUTIL OU SUR SON SOCLE
L’utilisateur s’expose à de graves blessures s’il renverse l’outil ou s’il entre accidentellement en contact avec l’outil de coupe. N’entreposez pas d’objets quelconques sur l’outil ou à proximité de celui-ci de façon à ce qu’il soit nécessaire de monter sur l’outil ou sur son socle pour les atteindre.
ASSUREZ-VOUS QU’AUCUNE PIÈCE N’EST ENDOMMAGÉE
Avant de poursuivre votre travail, examinez soigneusement toute pièce pouvant être endommagée (l’outil, un carter de protection ou toute autre pièce) afin de vous assurer que cette pièce fonctionnera correctement et remplit toujours la fonction prévue. Vérifiez l’alignement et l’assujettissement des pièces mobiles, ainsi que toutes les autres conditions qui peuvent affecter leur fonctionnement. Il faut remplacer correctement tout carter de sécurité ou tout autre composant endommagé.
TOUTES LES RÉPARATIONS – ÉLECTRIQUES OU MÉCANIQUES – NE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES QUE PAR DES TECHNICIENS QUALIFIÉS
Adressez-vous à votre Centre de service en usine Skil le plus proche, à un point de service après-vente agréé par Skil ou à un autre service de réparation compétent.
N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE RECHANGE SKIL
Tout autre type de pièce risquerait de présenter un danger.
L’EMPLOI DE TOUT AUTRE ACCESSOIRE NON PRÉCONISÉ PAR LE CATALOGUE SKIL PEUT PRÉSENTER UN DANGER.
Utilisation de l’outil
N’IMPOSEZ PAS DE CONTRAINTES EXCESSIVES À L’OUTIL
Il sera plus efficace et plus sûr si vous le faites fonctionner au régime pour lequel il a été conçu.
EMPLOYEZ L’OUTIL QUI CONVIENT
N’employez pas un outil ou un accessoire de capacité réduite pour faire un travail exigeant un outil de grande puissance. N’utilisez pas un outil pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été conçu – par exemple, n’utilisez pas une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des rondins.
ASSUJETTISSEZ BIEN LA PIÈCE SUR LAQUELLE VOUS TRAVAILLEZ
Maintenez-la en place avec des serre-joints ou un étau. Vous courrez moins de risques qu’en la tenant à la main, et vous garderez ainsi les deux mains libres pour faire fonctionner l’outil.
SENS DE LA COUPE
Faites avancer l’ouvrage contre une lame ou un autre outil de coupe uniquement dans le sens opposé au sens de rotation de ces derniers.
NE VOUS ÉLOIGNEZ JAMAIS DE L’OUTIL SANS L’ARRÊTER
Mettez l’outil hors tension. Ne vous éloignez pas de l’outil avant qu’il ait complètement cessé de fonctionner.Il est très important de toujours savoir où se trouve l'interrupteur de l’outil quand il est dans sa position de marche. Ne laissez jamais l’interrupteur dans la position de marche si vous vous éloignez de l’outil. Sachez toujours où se trouve l’interrupteur et comment éteindre l’outil pour les cas d’urgence. Une mise en marche accidentelle risquerait de causer des blessures.
PRENEZ BIEN SOIN DU CORDON D’ALIMENTATION
Ne transportez jamais les outils par leur cordon d’alimentation et ne vous servez pas de ce dernier pour les retirer de la prise de courant. Maintenez le cordon d’alimentation à distance des sources de chaleur, d’huile, de bords tranchants ou de pièces mobiles. Remplacez immédiatement les cordons endommagés. Les cordons d’alimentation endommagés augmentent le risque de chocs électriques.
Protection de l’outil
N’EMPLOYEZ PAS L’OUTIL DE FAÇON INCORRECTE ET NE LE TRANSFORMEZ PAS
.
6
Ces outils sont construits avec une grande précision. Toute altération ou modification non spécifiée est considérée comme une utilisation abusive qui risque de créer des conditions d’emploi dangereuses.
ÉVITEZ LES ENDROITS DANS LESQUELS L’ATMOSPHÈRE EST CONTAMINÉE PAR DES GAZ
N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères gazeuses ou explosives. Les moteurs de ces outils produisent normalement des étincelles qui risqueraient de présenter un danger.
PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ-LES BIEN
Gardez vos outils affûtés et propres pour obtenir le rendement maximum dans des conditions de sécurité optimales. Suivez les instructions pour le graissage ou le remplacement des accessoires. Inspectez les cordons d’alimentation à intervalles réguliers et, s’ils sont endommagés, faites-les réparer dans un centre de service après-vente autorisé. Inspectez périodiquement les cordons de rallonge et remplacez-les s’ils ont été endommagés. Gardez les poignées des outils sèches, propres et exemptes de toute trace d’huile ou de graisse.
AVANT DE RACCORDER VOTRE OUTIL À UNE SOURCE DE COURANT (prise de courant, prise murale, etc.), assurez-vous que la tension est bien la même que celle qui est indiquée sur la plaque signalétique de l’outil.
Le branchement d’un outil sur une source de courant ayant une tension supérieure à celle qui est prescrite par le fabricant pour cet outil peut présenter des risques de blessures graves pour l’utilisateur – ainsi que
Consignes de sécurité relatives à la perceuse à colonne
des risques d’endommagement de l’outil. En cas de doute, NE BRANCHEZ PAS L’OUTIL DANS UNE PRISE DE COURANT. L’utilisation d’une source de courant ayant une tension inférieure à celle qui est i
ndiquée sur la plaque signalétique endommagera le moteur.
N'utilisez que des pièces de rechange Skil. Toute autre pièce peut créer un danger.
!
AVERTISSEMENT
ex., ponçage, sciage, meulage, perçage), notamment dans le cadre d’activités de construction, contiennent des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancers, de malformations congénitales ou d’autres problèmes reproductifs. Voici quelques exemples de tels produits chimiques :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment, ainsi que d’autres produits de maçonnerie ; et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement.
Le niveau de risque résultant d’une telle exposition varie en fonction de la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de protection approprié tel qu’un masque anti-poussière conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Certaines poussières produites par des travaux utilisant des outils électriques (p.
Débranchez l’outil avant de le monter sur la table, de faire des opérations de réglage ou de changer les mèches. La mise en marche accidentelle de l’outil peut entraîner des blessures.
Assujettissez fermement la table à une plateforme ou à un établi stable.
Pendant le fonctionnement de l’outil, un établi ou une plateforme peut se déplacer ou se renverser s’il est instable, ce qui entraînerait une perte de contrôle et des risques de blessures.
Assujettissez fermement l’outil à la table avant de le mettre en marche.
se libérer petit à petit du collier de serrage et risquera alors de tomber pendant que la mèche tourne.
Apprenez à éteindre votre outil ! Positionnez l’outil de façon à ce que l’interrupteur soit facilement accessible pour pouvoir éteindre l’outil en cas d’urgence.
l’aire de coupe. Si vous coupez des fils électriques sous tension, cela peut vous causer un choc, une brûlure ou une électrocution.
Portez des lunettes de protection et un masque antipoussières. Utilisez l’outil uniquement dans des endroits bien aérés. L’utilisation de dispositifs de sécurité personnelle et le travail dans des environ­nements sécurisés réduisent les risques de blessures. Ne portez pas de gants, de cravate ou de vêtements lâches pendant que vous faites fonctionner un outil. Si vos cheveux sont longs, attachez-les en arrière ou portez un filet à cheveux.
peuvent être happés par la mèche qui tourne, ce qui risque de causer des blessures.
Utilisez la mèche appropriée à la bonne vitesse pour votre opération. N’utilisez pas de mèches dont le diamètre de coupe excède la capacité de l’outil.
La plateforme de support de la perceuse à colonne est conçue pour des travaux légers sur des ouvrages en bois.
peut entraîner des blessures personnelles ou la défaillance de l’outil.
N’utilisez jamais de mèches émoussées ou endommagées. Les mèches aiguisées doivent être manipulées avec soin.
endommagées peuvent se briser pendant l’emploi. Si vous employez des mèches émoussées vous devrez appliquer plus de force pour pousser l’ouvrage, ce qui risque d’entraîner la cassure de la mèche.
Veillez toujours à ce que l’ouvrage ne contienne ni clous, ni corps étrangers.
Si l’outil se détache pendant qu’il fonctionne, il aura tendance à
Acheminez le cordon à distance de la mèche ou de
Les vêtements ou les cheveux
La surcharge de l’outil
Des mèches
Le contact de la mèche qui tourne avec un clou endom-
magera la mèche et risque de faire sauter l’ouvrage, ce qui causerait une perte de contrôle.
Avant l’opération, soutenez l’ouvrage contre la colonne à l’aide d’un collier de serrage ou d’une cale. Ne faites jamais descendre la perceuse quand vous tenez un ouvrage de petite taille dans une main.
Le soutien de l’ouvrage par un collier de serrage vous permet de contrôler votre outil à deux mains. L’assujettissement de l’ouvrage empêchera ce dernier de tourner ou de « grimper » sur la perceuse pendant l’opération.
Utilisez un « V » de serrage pour soutenir les ouvrages ronds tels que des tubes ou des tiges pendant les opérations de perçage.
rondes telles que les goujons en bois, les conduits ou les tubes ont tendance à rouler quand ils sont coupés, et cela peut forcer la mèche à « mordre », ou l’ouvrage à sauter dans votre direction.
Vous devez placer la tête de l’outil dans la position qui vous convient et établir la profondeur de coupe appropriée et verrouiller la tête de l’outil dans cette position chaque fois que vous réalisez des opérations autres que le perçage.
laissez suffisamment d’espace (au moins 150 mm) entre votre main et la mèche qui tourne.
Le contact corporel avec la mèche qui tourne causera des blessures.
Lorsque cette plateforme de perceuse est utilisée pour le toupillage, le ponçage, le brossage, le fraisage ou autres opérations similaires, redoublez de prudence car c’est le côté de la mèche qui réalise l’action de coupe.
Faites avancer l’ouvrage du côté de la mèche qui tourne contre l’ouvrage.
l’ouvrage à « grimper » sur la mèche et peut entraîner la perte de contrôle pendant l’opération.
Ne mettez jamais l’outil en marche quand la mèche est engagée dans le matériau.
la perte de contrôle de l’ouvrage. Ne placez pas votre main à proximité de la mèche qui tourne. Une
telle proximité n’est pas toujours évidente. L’ouvrage pourrait se déplacer ou votre main pourrait glisser pendant l’opération.
Après tout changement de mèche ou toute modification, veillez à ce que l’écrou de pince de serrage et tout autre dispositif de réglage soient fermement serrés.
L’avancée de l’ouvrage dans la mauvaise direction forcera
Le bord coupant risque de saisir le matériau et d'entraîner
Des dispositifs de réglage mal serrés peuvent
Approchez l’ouvrage de l’outil et
Les pièces
.
7
se déplacer de façon inattendue, ce qui causera une perte de contrôle et la projection violente des éléments tournants desserrés.
N
e touchez jamais la mèche pendant son utilisation ou immédiate-
m
ent après cette utilisation.
t
ourne causera des blessures ; la mèche reste très chaude après l’emploi
et elle ne doit pas être touchée à main nue.
T
out contact corporel avec une mèche qui
Outils à double isolation
La double isolation est un concept de design utilisé dans les outils électriques pour éliminer les besoins de cordon d’alimentation à trois fils, dont une prise de terre, et de dispositif d’alimentation à prise de terre. Ce concept est reconnu et approuvé par Underwriter’s Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA aux États-Unis.
IMPORTANT : l’entretien d’un outil à double isolation exige la connaissance du système et le recours à un technicien compétent en la matière.
Outils mis à la terre
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise de courant installée correctement et mise à la terre conformément à tous les codes et à toutes les ordonnances. Ne retirez jamais la broche de mise à la terre et ne modifiez la fiche en aucune façon. N’utilisez pas d’adaptateurs. Consultez un électricien professionnel si vous n’êtes pas certain que la prise de courant est mise à la terre correctement.
Si les outils fonctionnent mal à cause d’un problème électrique ou ont une défaillance d’origine électrique, la mise à la terre fournit un trajet de moindre résistance pour éloigner l’électricité de l’opérateur. Une mise à la terre incorrecte risque de causer un choc, une brûlure ou même une électrocution. Les outils mis à la terre sont équipés d’un cordon d’alimentation à trois conducteurs et de fiches du type à trois broches. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que la tension de sortie fournie se trouve dans la plage de tensions indiquée sur la plaque signalétique. N’utilisez pas d’outils comportant une restriction « AC only » (courant alternatif seulement) avec une alimentation c.c.
Ne vous éloignez jamais d’un outil laissé en marche : éteignez tou­jours cet outil avant de vous en éloigner.
s’est complètement arrêté qu’il est possible de retirer l’ouvrage et de dégager la plateforme en toute sécurité.
P
ENSEZ À LA SÉCURITÉ ! Pour que la sécurité soit assurée, il faut que l’opérateur fasse preuve de BON SENS et qu’il soit VIGILANT à chaque fois qu’il utilise l’outil.
S’IL EST NÉCESSAIRE DE REMPLACER DES PIÈCES, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES IDENTIQUES.
FICHES POLARISÉES : si votre outil est équipé d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre), elle ne s’enfichera que d’une seule manière dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas à fond dans la prise, réessayez en l’inversant. S’il n’est toujours pas possible de la faire pénétrer totalement, demandez à un électricien professionnel d’installer une prise appropriée. Pour réduire le risque de choc électrique, ne modifiez la fiche en aucune façon.
C’est seulement quand l’outil
Cordons de rallonge
!
AVERTISSEMENT
de cordons d’alimentation endommagés peut causer un choc électrique, une brûlure ou même une électrocution.
!
AVERTISSEMENT
nécessaire, utilisez un cordon avec des conducteurs de calibre adéquat pour éviter une chute de tension excessive, la perte de courant ou une surchauffe. Le tableau ci-contre montre le calibre recommandé pour les rallonges en fonction de la longueur du cordon de rallonge et de l’intensité nominale de l’outil telle qu’elle figure sur sa plaque signalétique. En cas de doute, optez pour le calibre immédiatement supérieur. Utilisez toujours des cordons de rallonge homologués par U. L. et l’ACNOR.
Remplacez immédiatement les cordons d’alimentation endommagés. L’utilisation
Utilisez toujours un cordon de rallonge approprié. Si un cordon de rallonge est
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ! »
DIMENSIONS RECOMMANDÉES POUR LES CORDONS DE RALLONGE
Intensité nominale de l’outil
REMARQUE :
cordon sera grand.
.
8
OUTILS À COURANT ALTERNATIF DE 120 VOLTS
Calibre A.W.G.
Longueur en pieds
150
100
50
25
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
16
18
16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
18 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —
12
14
plus le numéro du calibre est petit, plus le diamètre du
14 .75 .75 1.5 2.5
16
Calibre en mm
Longueur en mètres
30 60 120
15
2
Coffret de commande des accessoires de la toupie X-Bench
Coffret de commande des accessoires
'utilisez le coffret de commande des accessoires que pour des
N
utils électriques conçus en vue d'un emploi avec des plaquettes
o amovibles et les outils électriques suggérés dans ce manuel.
l est conçu pour servir d'interrupteur secteur lors des applications
I
ur établi si votre outil électrique Skil est utilisé dans la plaquette
s
movible.
a Il est également conçu comme interrupteur accessoire pour emploi
vec votre scie circulaire et votre scie à onglet Skil.
a
Outils nécessaires à l’assemblage
Interrupteur des accessoires
Le coffret de commande des accessoires est muni d'un interrupteur de mise sous tension/hors tension des accessoires avec clé de
errouillage. Ayez toujours conscience de votre position lorsque
v
ous utilisez la toupie X-Bench afin d'être en mesure de mettre l'outil
v
apidement hors tension en cas d'urgence. Retirez la clé de
r verrouillage pour désactiver l'interrupteur lorsque l'outil n'est pas utilisé.
CLÉ MÂLE À SIX PANS
CLÉ AJUSTABLE
POUR CONTINUATION DU FRANÇAIS, REPORTEZ-VOUS À LA PAGE 15
.
9
Normas generales de seguridad
!
ADVERTENCIA
LA SEGURIDAD es una combinacion de sentido comun por parte del operador y de estar alerta en todo momento cuando se esta utilizando la X-Bench.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS
No permita que los visitantes toquen la herramienta o el cordón de ex­tensión. Todos los visitantes deben mantenerse alejados del área de trabajo.
MANTENGA LIMPIAS LAS AREAS DE TRABAJO
Las áreas y mesas desordenadas invitan a que se produzcan accidentes.
H
AGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS
C
on candados e interruptores maestros.
EVITE LOS ENTORNOS PELIGROSOS
No utilice herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables.
CONOZCA SU HERRAMIENTA MECANICA
Lea y entienda el manual del usuario y las etiquetas puestas en la herramienta. Aprenda las aplicaciones y los límites, así como los peligros potenciales específicos que son propios de esta herramienta.
NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS
Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento.
MANTENGASE ALERTA
Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No utilice la herra­mienta cuando esté cansado. No la use cuando se encuentre bajo la influencia de medicamentos o al tomar alcohol u otras drogas.
VISTASE ADECUADAMENTE
Para evitar ser arrastrado hacia la hoja, no use ropa holgada, guantes holgados, corbata ni alhajas. Sujétese el pelo largo detrás de la cabeza o use una cubierta protectora para el pelo y súbase las mangas por encima de los codos. Se recomiendan guantes de goma y calzado antideslizante cuando se trabaje a la intemperie.
USE ANTEOJOS DE SEGURIDAD
Use anteojos de seguridad (protección de la cabeza). Use anteojos de seguridad (deben cumplir con la norma ANSI Z87.1) en todo momento. Use calzado antideslizante y casco, en caso de que sea apropiado. Además, use una careta o una máscara antipolvo si la operación de corte genera polvo, y protectores de oídos (tapones u orejeras) durante períodos prolongados de utilización de la herramienta.
PROTEJASE CONTRA LAS SACUDIDAS ELECTRICAS
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra. Por ejemplo: tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS DE LA FUENTE DE ENERGIA
Cuando no se estén utilizando, antes del servicio de ajustes y repa raciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.
MANTENGA PUESTOS LOS PROTECTORES
En buenas condiciones de funcionamiento y con el ajuste y la alineación adecuados.
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS LLAVES DE TUERCA
Cuando no se estén utilizando, antes del servicio de ajustes y repa raciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.
EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición “OFF” (“O”) (desco­nectado) antes de enchufar la herramienta.
NUNCA SE SUBA A LA HERRAMIENTA NI A SU SOPORTE
Se podrían producir lesiones graves si la herramienta se inclina o si se toca accidentalmente la herramienta de corte. No guarde materiales sobre la herramienta ni cerca de ésta de tal manera que sea necesario subirse a la herramienta o a su soporte para llegar a ellos.
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las normas de seguridad indicadas a continuación y otras precauciones de seguridad básicas puede dar lugar a lesiones personales graves.
Area de trabajo
Seguridad personal
REVISE LAS PIEZAS DAÑADAS
Antes de volver a utilizar la herramienta, una protección u otra pieza que esté dañada deberá revisarse cuidadosamente para asegurarse de que funcionará adecuadamente y de que realizará la función para la cual está diseñada. Verifique la alineación de las piezas móviles, el montaje y cualquier otra situación que pueda afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presenta daños se debe sustituir adecuadamente.
TODAS LAS REPARACIONES, ELÉCTRICAS O MECANICAS, DEBEN SER REALIZADAS UNICAMENTE POR TÉCNICOS DE REPARACION CAPACITADOS.
Póngase en contacto con el Centro de servicio de fábrica Skil, con la Estación de servicio Skil autorizada o con otro servicio de reparaciones competente más próximo.
UTILICE PIEZAS DE REPUESTO SKIL UNICAMENTE;
cualquier otra puede constituir un peligro.
LA UTILIZACION DE CUALQUIER OTRO ACCESORIO NO ESPECIFICADO EN EL CATALOGO SKIL ACTUAL PUEDE CONSTITUIR UN PELIGRO.
Utilización de la herramienta
NO FUERCE LA HERRAMIENTA
La herramienta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad para la cual fue diseñada.
UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA
No fuerce una herramienta pequeña o un accesorio pequeño a realizar el trabajo de una herramienta pesada. No utilice la herramienta para funciones para las cuales no fue diseñada — por ejemplo, no use una sierra circular para cortar ramas o troncos de árboles.
FIJE LA PIEZA DE TRABAJO
Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo cuando esto resulte práctico. Es más seguro que utilizar la mano y deja libres ambas manos para manejar la herramienta.
DIRECCION DE AVANCE
Haga avanzar la pieza de trabajo por una hoja o cortador en contra del sentido de rotación de la hoja o cortador únicamente.
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO DESATENDIDA
Apague la herramienta. No deje la herramienta hasta que ésta se haya detenido por completo. Conozca la ubicación y el ajuste de la posición de ENCENDIDO del interruptor. No deje nunca el interruptor en la posición de ENCENDIDO. Conozca la ubicación del interruptor y sepa cómo apagar la herramienta en situaciones de emergencia. Los arranques accidentales podrían causar lesiones.
NO ABUSE DEL CORDÓN
No use nunca el cordón para transportar las herramientas ni tire del
-
cordón para desenchufarlo de un tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite y los bordes afilados o las piezas móviles. Reemplace inmediatamente los cordones dañados. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Cuidado de la herramienta
NO ALTERE NI HAGA USO INCORRECTO DE LA HERRAMIENTA
-
Estas herramientas están fabricadas con precisión. Cualquier alteración o modificación no especificada constituye un uso incorrecto y puede dar lugar a situaciones peligrosas.
EVITE LAS AREAS DE GASES
No utilice herramientas eléctricas en una atmósfera gaseosa o explosiva. Los motores de estas herramientas normalmente producen chispas y pueden dar lugar una situación peligrosa.
10
.
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO
Conserve las herramientas afiladas y limpias para que funcionen mejor y con más seguridad. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione periódicamente los cordones de las herramientas y si están dañados hágalos reparar por un centro de servicio autorizado. Inspeccione periódicamente los cordones de e
xtensión y sustitúyalos si están dañados. Mantenga los mangos secos,
l
impios y libres de aceite y grasa.
ANTES DE CONECTAR LA HERRAMIENTA A UNA FUENTE DE ENERGIA
(caja tomacorriente, tomacorriente, etc.), asegúrese de que el voltaje s
uministrado es el mismo que el que se indica en la placa del fabricante de la herramienta. Una fuente de energía con un voltaje superior al especificado para la herramienta puede ocasionar graves lesiones al usuario, así como daños a la herramienta. En caso de duda, NO ENCHUFE LA HERRAMIENTA. La utilización de una fuente de energía con un voltaje inferior a la capacidad nominal indicada en la placa del fabricante es perjudicial para el motor.
Utilice únicamente piezas de repuesto Skil. Todas las demás piezas podrían crear un peligro.
Normas de seguridad para la prensa taladradora
!
ADVERTENCIA
actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada químicamente.
Su riesgo debido a estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la que haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para detener por filtración las partículas microscópicas.
Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras
Desenchufe la herramienta antes de realizar la instalación en la mesa, hacer ajustes o cambiar brocas. Un arranque accidental de la herramienta puede causar lesiones.
Sujete firmemente la herramienta a una plataforma estable o un banco de trabajo estable.
plataformas inestables o los bancos de trabajo inestables pueden desplazarse o volcar, causando pérdida de control y lesiones.
Sujete firmemente la herramienta a la mesa antes de utilizarla. Si la herramienta se afloja durante su utilización, tenderá a “desplazarse” hacia abajo de la abrazadera y podría caerse mientras la broca aún esté girando.
¡Sepa cómo apagar la herramienta! Posicione la herramienta de manera que se pueda obtener acceso fácilmente al interruptor para apagar rápidamente la herramienta en una emergencia.
cordón alejándolo de la broca o del área de corte. Si se realiza un corte en cables eléctricos que lleven corriente, el resultado podría ser una sacudida eléctrica, una quemadura o electrocución.
Use protección de los ojos y una máscara antipolvo. Utilice la herramienta únicamente en un área bien ventilada. La utilización de dispositivos de seguridad personal y trabajar en un entorno seguro reducen el riesgo de lesiones. No use guantes, corbata o ropa holgada durante la utilización de la herramienta. Sujétese el pelo largo detrás de la cabeza o use una malla para el pelo.
pelo pueden quedar atrapados en la broca que gira y se podrían producir lesiones.
Escoja la broca apropiada y la velocidad adecuada para la aplicación que vaya a realizar. No use brocas que tengan un diámetro de corte que exceda la capacidad de la herramienta.
La base de soporte de la prensa taladradora está diseñada para uso de servicio ligero en madera.
resultado puede ser lesiones corporales o fallo de la herramienta.
No use nunca brocas desafiladas o dañadas. Las brocas afiladas se deben manejar con cuidado.
bruscamente durante el uso. Las brocas desafiladas requieren más fuerza para empujar la pieza de trabajo, con lo que es posible que la broca se rompa.
Asegúrese siempre de que la pieza de trabajo esté libre de clavos y otros objetos extraños.
broca y dicho corte puede hacer que la pieza de trabajo salte, causando pérdida de control.
Durante la utilización de la herramienta, las
Encamine el
La ropa o el
Si se sobrecarga la herramienta, el
Las brocas dañadas pueden romperse
Si se realiza un corte en un clavo, se dañará la
Antes de utilizar la herramienta, fije con abrazaderas la pieza de trabajo o sujétela contra la columna. No sostenga nunca una pieza de trabajo pequeña en una mano y baje el taladro.
de trabajo utilizando abrazaderas le permite usar las dos manos para controlar la herramienta. La sujeción firme de la pieza de trabajo evitará que ésta gire o trepe por el taladro durante la utilización de la herramienta.
Use un bloque en “V” para soportar material redondo, tal como tubos o varillas, cuando taladre.
unión, las tuberías o los tubos, tiene tendencia a rodar mientras está siendo cortado y puede hacer que la broca "muerda" o que la pieza de trabajo salte hacia usted.
Usted debe ajustar y bloquear la cabeza de la herramienta en la posición y la profundidad de corte deseadas cuando realice operaciones distintas al taladrado.
herramienta y deje que haya suficiente espacio, al menos 150 mm (6"), entre la mano y la broca que gira.
El contacto con la broca que gira causará lesiones. Cuando esta base de soporte de taladro se utilice para fresar, lijar, cepillar, amolar, etc., tenga precaución adicional, porque el lado de la broca realiza la acción de corte.
Haga avanzar la pieza de trabajo por el lado de la broca que gira contra la pieza de trabajo.
sentido incorrecto, se hará que ésta "trepe" por la broca y se podría causar pérdida de control durante la utilización.
No arranque nunca la herramienta cuando la broca esté acoplada en el material.
causando pérdida de control de la pieza de trabajo. No ponga la mano en el área de la broca que gira. Es posible que la
proximidad de la mano a la broca que gira no siempre sea obvia. La pieza de trabajo podría desplazarse o la mano podría resbalar durante la operación.
Después de cambiar las brocas o hacer cualquier ajuste, asegúrese de que la tuerca del portaherramienta y todos los demás dispositivos de ajuste estén apretados firmemente.
esté flojo puede desplazarse inesperadamente, causando pérdida de control, y los componentes giratorios que estén flojos serán lanzados violentamente.
No toque nunca la broca durante el uso de la herramienta o inmedia­tamente después del mismo.
causará lesiones y después del uso la broca está demasiado caliente para tocarla con las manos desnudas.
El borde de corte de la broca podría enganchar el material,
El material redondo, tal como las espigas de
Traiga la pieza de trabajo hacia la
Si se hace avanzar la pieza de trabajo en
El contacto con una broca que gira
La sujeción de la pieza
Un dispositivo de ajuste que
11
.
No deje desatendida una herramienta que esté en marcha; apáguela.
Solamente cuando la herramienta se haya detenido por completo será seguro retirar la pieza de trabajo y limpiar la base de soporte.
Herramientas con aislamiento doble
¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! La seguridad es una combinación de SENTIDO COMÚN por parte del operador y de que éste se mantenga ALERTA en todo momento cuando se esté usando la herramienta.
E
l aislamiento doble es un concepto de diseño utilizado en las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de un cable de energía de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema reconocido y aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y las autoridades federales de la OSHA.
IMPORTANTE: El servicio de ajustes y reparaciones de una herra­mienta con aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistema y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio competente.
Herramientas conectadas a tierra
Las herramientas conectadas a tierra se deben enchufar en un tomacorriente instalado apropiadamente y conectado a tierra adecuadamente de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas. No quite nunca el terminal de conexión a tierra ni modifique el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores. Consulte a un electricista calificado si tiene dudas en cuanto a si el tomacorriente está conectado a tierra adecuadamente.
Si las herramientas tienen un fallo de funcionamiento de tipo eléctrico o se averían, la conexión a tierra proporciona una ruta de baja resistencia para llevar la electricidad alejándola del usuario. Una conexión a tierra incorrecta puede causar sacudidas eléctricas, quemar o electrocutar. Las herramientas conectadas a tierra están equipadas con un cordón de tres conductores y enchufes de tipo de tres terminales. Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la tensión suministrada por el tomacorriente esté dentro de los límites de la tensión indicada en la placa de especificaciones de la herramienta. No use herramientas con capacidad nominal para “CA solamente” con una fuente de energía de CC.
D
URANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES, UTILICE
UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS. ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está equipada con un
enchufe polarizado (una terminal es más ancha que la otra), este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar el tomacorriente adecuado. Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, no haga ningún tipo de cambio en el enchufe.
Cordones de extensión
!
ADVERTENCIA
puede causar “shock”, quemar o electrocutar.
!
ADVERTENCIA
extensión, se debe utilizar un cordón con conductores de tamaño adecuado para prevenir caídas de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar, según la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
NOTA:
Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el
cordón.
Sustituya los cordones dañados inmediata­mente. La utilización de cordones dañados
Utilice siempre el cordón de extensión adecuado. Si se necesita un cordón de
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
la herramienta
.
12
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Capacidad nominal en amperes de
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
Tamaño del cordón en A.W.G.
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25 50 100 150 15 30 60 120
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
16
18 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16
16
12 — — — — —
14
12
14
14 12 1,0 2,5 4,0 —
Tamaños del cable en m
1,0 2,5 4,0
0,75
2
m
Caja de control de accesorios X-Bench
Caja de control de accesorios
Utilice la caja de control de accesorios solamente para herramientas mecánicas diseñadas para utilizarse con las placas de inserción de accesorios y las herramientas mecánicas sugeridas en este manual.
Está diseñada para ser el interruptor principal para aplicaciones en tablero de banco si su herramienta mecánica Skil se utiliza en la placa de inserción.
También está diseñada como tomacorriente de conveniencia para utilizarse con su sierra circular Skil y su sierra para cortar ingletes Skil.
Herramientas necesarias para el ensamblaje
Interruptor para accesorios
La caja de control de accesorios tiene un interruptor de encendido y apagado para los accesorios con una llave de bloqueo en apagado. Sea consciente de la posición en que usted se encuentra mientras utiliza la X-Bench, para desconectar la alimentación eléctrica rápidamente en caso de una emergencia. Retire la llave de bloqueo en apagado para desactivar el interruptor cuando no se esté utilizando.
CLÉ MÂLE À SIX PANS
VER CONTINUACIÓN DEL ESPAÑOL EN LA PÁGINA 15
CLÉ AJUSTABLE
13
.
Hardware Kit Drill Press Insert Loose Parts In Carton
tem Description Quantity
I
DP1 Drilling Lever 1 DP2 Lever Attachent Bolt 1 DP3 Bolt Cover 1 DP4 Drill Column Assembly 1 DP5 Base Plate 1
Small Parts
tem Description Quantity
I
DP6 Retaining Bracket 1 DP7 Wing Nut 2 DP8 Small Washer 2 DP9 Hex Head Screw 2 DP10 Large Washer 3 DP11 Bolt 3 DP12 Nut 3
DRILL PRESS INSERT
Fits any drill with a 43mm
lamping collar
c
PLAQUETTE AMOVIBLE DE
PERCEUSE À COLONNE
ompatible avec toutes les perceuses à collier
C
de serrage de 43 mm
ACCESORIO DE INSERCIÓN
DE PRENSA TALADRADORA
Sirve para cualquier taladro con un collarín
de fijación de 43 mm
x2
Small parts
Petites pièces
Piezas pequeñas
DP6
DP9
DP7
x2 x2 x3 x3 x3
DP11
DP10
DP1
DP3
DP2
DP4
DP12DP8
DP5
14
.
Plaquette amovible pour perceuse à colonne, kit d’éléments de quincaillerie Pièces détachées dans le carton Art. Description Quantité
DP1 Levier de perçage 1 DP2 Boulon de fixation du levier 1 D
P3 Couvre-boulon 1 DP4 Ensemble de colonne de perceuse 1 DP5 Socle 1
Juego de herrajes del accesorio de inserción de prensa taladradora Piezas sueltas contenidas en la caja de cartón
Artículo Descripción Cantidad
DP1 Palanca taladradora 1 DP2 Perno de sujeción de la palanca 1 D
P3 Cubierta de perno 1 DP4 Ensamblaje de la prensa taladradora 1 DP5 Placa-base 1
Petites pièces Art. Description Quantité
DP6 Patte de fixation 1 DP7 Écrou à oreilles 2 DP8 Petite rondelle 2 D
P9 Vis à tête à 6 pans 2
D
P10 Grande rondelle 3 DP11 Boulon 3 DP12 Écrou 3
Piezas pequeñas
Artículo Descripción Cantidad
DP6 Soporte de retención 1 DP7 Tuerca de mariposa 2 DP8 Arandela pequeña 2 D
P9 Tornillo de cabeza hexagonal 2
D
P10 Arandela grande 3 DP11 Perno 3 DP12 Tuerca 3
15
.
Assembling Drill Press
The following Skil Drill Models may be used with the drill press insert: All Models with a 43mm clamping collar.
!
WARNING
• Turn main power off on the X-Bench before using accessory power tools.
Before making adjustments, make sure the drill press
• witch is in the OFF position and the cord is unplugged.
s
• BEFORE USING THE DRILL PRESS: Read the instruction
manual that came with the drill.
1. Attach the retaining bracket (DP6) to the bottom of the base
plate
(DP5) using the 2 hex-head screws (DP9), washers (DP8)
and wing nuts (DP7) as shown (Fig. 1).
2. Attach the drill press column assembly
using the three bolts as shown (Fig. 1).
3. Attach the drilling lever arm
(DP4) using the lever attachment bolt (DP2) and bolt cover (DP3) (Fig. 1).
(DP11), washers (DP10), and nuts (DP12)
(DP1) to the column assembly
(DP4) to the base plate
F
IG. 1
DP1
DP3
DP4
DP2
DP11
Attaching Drill Press Insert
BEFORE USING THE DRILL: Read the instruction manual that came with the drill.
1. Lift the red latch lever Y located at front of the table opening and
remove blank insert (Fig. 2).
DP5
DP9
DP10
DP12
DP6
DP8
DP7
FIG. 2
16
Y
.
Assemblage de la perceuse à colonne
Ensamblaje de la prensa taladradora
L
es modèles suivants de perceuses Skil peuvent être utilisés avec la
p
laquette amovible pour perceuse à colonne : tous les modèles munis d’un
collier de serrage de 43 mm.
!
VERTISSEMENT
A
• Coupez l'alimentation secteur sur la toupie X-Bench avant d'utiliser des
outils électriques accessoires.
• Avant de faire des réglages, veillez à ce que l’interrupteur de la
perceuse à colonne soit dans la position d’arrêt et que le cordon d’alimentation soit débranché.
• AVANT D’UTILISER LA PERCEUSE À COLONNE : lisez le mode d’emploi
qui accompagne la perceuse.
1. Attachez la patte de fixation (DP6) en dessous du socle (DP5) à l’aide des
deux vis à tête à 6 pans ( à oreilles (
2. Attachez l’ensemble de colonne de perceuse (
boulons ( que cela est illustré (Fig. 1).
3. Attachez le bras de levier de perçage (
l’aide du boulon de fixation du levier (
DP7), tel que cela est illustré (Fig. 1).
DP11), des trois rondelles (DP10) et des trois écrous (DP12), tel
DP9), des deux rondelles (DP8) et des deux écrous
DP4) au socle à l’aide des trois
DP1) à l’ensemble de colonne (DP4
DP2) et du couvre-boulon (Fig. 1).
L
os siguientes modelos de taladro Skil se pueden usar con el accesorio de
i
nserción de prensa taladradora: Todos los modelos con un collarín de
fijación de 43 mm.
!
ADVERTENCIA
• Desconecte la alimentación principal de la X-Bench antes de utilizar herramientas mecánicas accesorias.
• Antes de hacer ajustes, asegúrese de que el interruptor de la prensa taladradora esté en la posición de APAGADO y que el cordón esté desenchufado.
• ANTES DE USAR LA PRENSA TALADRADORA: Lea el manual de instruc­ciones que vino con el taladro.
1. Sujete el soporte de retención (DP6) a la parte inferior de la placa-base (DP5)
utilizando los 2 tornillos de cabeza hexagonal ( las 2 tuercas de mariposa ( ilustración (Fig, 1).
2. Sujete el ensamblaje de la columna de la prensa taladradora (DP4) a la placa-
base utilizando los tres pernos (
DP12) de la manera que se muestra en la ilustración (Fig. 1).
tuercas (
3. Sujete el brazo de la palanca taladradora (
DP4) utilizando el perno de sujeción de la palanca (DP2) y la cubierta del
( perno (
DP3) (Fig. 1).
DP7) de la manera que se muestra en la
DP11), las tres arandelas (DP10) y las tres
DP9), las 2 arandelas (DP8) y
DP1) al ensamblaje de la columna
Fixation de la plaquette amovible
pour la perceuse à colonne
AVANT D’UTILISER LA PERCEUSE À COLONNE: lisez le mode d’emploi qui accompagne la perceuse.
1. Soulevez le levier à loquet rouge Y situé à l'avant de la toupie X-Bench et retirez
l'ébauche de plaquette (Fig. 2).
Instalación del accesorio de inserción
de prensa taladradora
ANTES DE USAR EL TALADRO: Lea el manual de instrucciones que vino con el taladro.
1. Levante la palanca de retención roja Y ubicada en la parte delantera de la X-Bench y
retire el accesorio de inserción en blanco
.
17
(Fig. 2).
2. Slip tabs on the back edge of the base plate into rear of the table
1
2
opening (Fig. 3).
. Lower front edge of the base plate into opening and lower the
3
ed latch lever
r
Y.
(Fig. 4)
FIG. 4
FIG. 3
Y
X
(Tool Not Included)/ (Outil non joint)
(Herramienta no incluida)
Adjusting the Height:
1. Loosen the column clamping lever (3) and slide the tool mount to the desired height. Swinging to the side is possible (Fig. 5).
2. Retighten the column clamping lever (3).
Adjusting the Depth Stop:
1. Once the column height has been set - loosen the depth clamping lever (2) and drill a test hole (Fig. 5).
2. When the desired depth is located, retighten the depth clamping lever (2).
Note – The drilling lever can be adjusted to the desired working position. For this purpose, remove the plastic bolt cover (DP3) and loosen the lever attachment bolt (DP2). Once the desired position is established, retighten the lever attachment bolt and replace the plastic bolt cover (DP3) (Fig. 1).
Cable Storage:
On the back side of the drill press tool mount, power cord storage is provided to keep excess cord away from the work area.
FIG. 5
2
3
1
.
18
2. Insérez les languettes sur le bord arrière du socle à l’arrière de l’ouverture de
l’aile (Fig. 3).
3. Abaissez le bord avant du socle dans l’ouverture et abaissez le levier de
blocage rouge
Y (Fig. 4).
2. Deslice las lengüetas ubicadas en el borde trasero de la placa-base hacia el interior trasero de la abertura del ala (Fig. 3).
3. Baje el borde delantero de la placa-base al interior de la abertura y baje la palanca de retención roja
Y (Fig. 4).
Réglage de la hauteur :
1. Desserrez le levier de serrage de la colonne (3) et faites glisser le support
d’outil jusqu’à la hauteur souhaitée. Un basculage latéral est possible (Fig. 5).
2. Serrez à nouveau le levier de serrage de la colonne (3).
Réglage de la butée de profondeur :
1. Une fois que la hauteur de la colonne a été établie, desserrez le levier de serrage de la profondeur (
2. Une fois que vous avez déterminé la profondeur de perçage qui vous convient, resserrez le levier de serrage de la profondeur (
Remarque : Le levier de perçage peut être adapté à la position de travail souhaitée. Dans ce but, retirez le capuchon en plastique du boulon ( desserrez le boulon de fixation du levier ( souhaitée aura été établie, resserrez le boulon de fixation du levier et remettez le capuchon en plastique du boulon (
2) et réalisez un essai de perçage (Fig. 5).
2).
DP3) et
DP2). Une fois que la position
DP3) (Fig. 1).
Rangement à câbles :
Un rangement à câbles est fourni sur la partie arrière du support de la perceuse pour garder le câble excédentaire à distance de l’aire de travail.
Ajuste de la altura:
1. Afloje la palanca de fijación de la columna (3) y deslice la montura de la
herramienta hasta la altura deseada. Es posible girar la montura hacia un lado (Fig. 5).
2. Reapriete la palanca de fijación de la columna (
3).
Ajuste del tope de profundidad:
1. Una vez que se haya ajustado la altura de la columna, afloje la palanca de fijación de la profundidad (
2. Cuando se haya ubicado la profundidad deseada, reapriete la palanca de fijación de la profundidad (
Nota: La palanca taladradora se puede adaptar a la posición de trabajo deseada. Para este propósito, quite la cubierta de plástico del perno ( perno de sujeción de la palanca ( posición deseada, reapriete el perno de sujeción de la palanca y coloque de nuevo la cubierta de plástico del perno (
2) y haga un agujero de prueba (Fig. 5).
2).
DP3) y afloje el
DP2). Una vez que se haya establecido la
DP3) (Fig. 1).
Almacenamiento del cable:
En el lado trasero de la montura de la prensa taladradora se proporciona un área de almacenamiento para el cordón de energía, con el fin de mantener el exceso de cordón alejado del área de trabajo.
19
.
Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and SHD Heavy Duty power tools will be free from
efects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL Benchtop and consumer portable power tool models will be free from defects in material or
d
orkmanship for a period of ninety days if the tool is used for professional use.
w SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the
repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please visit www.skil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER.
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE, BENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (le « Vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques grand public SKIL portatifs, de table et pour usage industriel HD et SHD seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période d'un an depuis la date d'achat. Les modèles d'outils électriques grand public SKIL portatifs et de table seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l'outil est utilisé professionnellement.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et dans la mesure où la loi le permet sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet en port payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver les coordonnées de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter www.skil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo, de banco y de servicio pesado HD y SHD de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. Los modelos de herramientas mecánicas de banco y portátiles de consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de noventa días si la herramienta se emplea para uso profesional.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para localizar Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas SKIL, sírvase visitar www.skil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS EN PAÍS.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND PUBLIC SKIL PORTATIFS, DE TABLE ET POUR USAGE INDUSTRIEL HD ET SHD
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECÁNICAS PORTÁTILES DE CONSUMO, DE BANCO Y DE SERVICIO PESADO HD y SHD DE SKIL
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610950768 05/07 Printed in U.S.A.
Loading...