Read Before UsingLire avant usageLeer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
3100-11
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations et
les adresses de nos centres de
service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com
For English Version Version françaiseVersión en español
See page 2Voir page 6Ver la página 10
General Safety Rules
!
WARNING
THINK SAFETY Safety is a combination of operator common sense and alertness at all times when the X-Bench is being used.
KEEP CHILDREN AWAY
Do not let visitors contact tool or extension cord. All visitors
should be kept away from work area.
KEEP WORK AREAS CLEAN
Cluttered areas and benches invite accidents.
MAKE WORKSHOP CHILD-PROOF
With padlocks, master switches.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS
Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep work
area well lit. Do not expose power tools to rain. Do not use
tool in presence of flammable liquids or gases.
KNOW YOUR POWER TOOL
Read and understand the owner’s manual and labels affixed
to the tool. Learn its application and limitations as well as the
specific potential hazards peculiar to this tool.
DON’T OVERREACH
Keep proper footing and balance at all times.
STAY ALERT
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired. Do not operate while under
medication or while using alcohol or other drug.
DRESS PROPERLY
To avoid being pulled into a blade, do not wear loose
clothing, loose fitting gloves, necktie or jewelry. Tie back long
hair or wear protective hair covering and roll long sleeves
above the elbow. Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors.
USE SAFETY GOGGLES
Use safety goggles (head protection). Wear safety goggles
(must comply with ANSI Standard Z87.1) at all times. Wear
non-slip footwear and a hard hat, if appropriate. Also, use
face or dust mask if cutting operation is dusty, and ear
protectors (plugs or muffs) during extended periods of
operation.
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK
Prevent body contact with grounded surfaces. For example:
pipes, radiators, ranges, refrigerator enclosures.
DISCONNECT TOOL FROM POWER SOURCE
When not in use, before servicing, when changing blades,
bits, cutters, etc.
KEEP GUARDS IN PLACE
In working order, and in proper adjustment and alignment.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES
When not in use, before servicing, when changing blades,
bits, cutters, etc.
AVOID ACCIDENTAL STARTING
Make sure the switch is in the “OFF” (“O”) position before
plugging in tool.
“READ ALL INSTRUCTIONS” Failure to follow the safety rules listed below and other basic safety precautions
may result in serious personal injury.
Work Area
Personal Safety
NEVER STAND ON TOOL OR ITS STAND
Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting
tool is accidentally contacted. Do not store materials on or
near the tool such that it is necessary to stand on the tool or
ts stand to reach them.
i
CHECK DAMAGED PARTS
Before further use of the tool, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to ensure that it will
operate properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly replaced.
ALL REPAIRS, ELECTRICAL OR MECHANICAL,
SHOULD BE ATTEMPTED ONLY BY TRAINED
REPAIRMEN.
Contact the nearest Skil Factory Service Center, Authorized
Service Station or other competent repair service.
USE ONLY SKIL REPLACEMENT PARTS;
Any others may create a hazard.
THE USE OF ANY OTHER ACCESSORIES NOT SPECIFIED IN THE CURRENT SKIL CATALOG MAY CREATE A
HAZARD.
Tool Use
DON’T FORCE TOOL
It will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
USE THE RIGHT TOOL
Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavyduty tool. Don’t use tool for purpose not intended — for example; don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs.
SECURE WORK
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your
hand and it frees both hands to operate the tool.
DIRECTION OF FEED
Feed work into a blade or cutter against the direction of
rotation of the blade or cutter only.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED
Turn power off. Don’t leave tool until it comes to a complete
stop. Be aware of the location and setting of the switch “ON"
position. Never leave the switch in the “ON” position. Be
aware of switch location and know how to shut off the tool in
emergency situations. Accidental start-ups could cause
injury.
DON’T ABUSE THE CORD
Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords
increase the risk of electric shock.
Tool Care
DO NOT ALTER OR MISUSE TOOL
These tools are precision built. Any alteration or modification not
specified is misuse and may result in dangerous conditions.
2.
AVOID GASEOUS AREAS
Do not operate electric tools in gaseous or explosive atmospheres. Motors in these tools normally spark, and may result in a dangerous condition.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE
Keep tools sharp and clean for better and safer performance.
Follow instructions for lubricating and changing accessories.
Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired
by authorized service facility. Inspect extension cords
periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean
and free from oil and grease.
CONNECTING THE TOOL
Before connecting the tool to a power source (receptacle,
outlet, etc.), be sure voltage supplied is the same as that
specified on the nameplate of the tool. A power source with
voltage greater than that specified for the tool can result in
serious injury to the user — as well as damage to the tool.
If in doubt, DO NOT PLUG IN THE TOOL. Using a power
source with voltage less than the nameplate rating is harmful
to the motor.
Router Specific Safety Rules
Use only Skil replacement parts. Any others may create a
hazard.
ome dust created by power sanding,
!
ARNING
W
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
• Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often
you do this type of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
S
awing, grinding, drilling, and other
s
The following Skil Router Models may be used with
the router insert: 1810, 1815, 1820 & 1825
Read and understand table and router manual and
accessory warnings.
warnings may result in serious personal injury.
Fully assemble and tighten all fasteners required for this
table and for mounting the router to the plate. Do not
use the router table until all assembly and installation
steps have been completed.
router to make sure fasteners are still tight before each use.
A loose stand is unstable and may shift in use.
Make certain the router is not plugged into a power
outlet when installing into the table, removing from
table, making adjustments or changing accessories.
Router could accidentally start.
Do not plug router motor power cord into standard wall
outlet.
It must be plugged into the accessory power outlet.
Power tool switches and controls need to be within your
reach in emergency situations.
Before operating make sure the entire unit (table with
router installed) is placed on and secured to a solid, flat,
level surface and will not tip.
out-feed supports is necessary for long or wide workpieces.
Long workpieces without adequate support can flip off the
table or cause the table to tip over.
Be certain router motor is fully and securely clamped in
the router base.
clamping tightness. Router motor can vibrate loose from the
base during use and fall from table.
Do not use the router table without the overhead guard
or auxiliary bit guard.
other foreign particles that can affect its function. Adjust the
guard height so that it clears the router bit and the
workpiece. The guard will aid in keeping hands from
unintended contact with rotating bit.
Never place your fingers near a spinning bit or under
the guard when router is plugged in. Never hold the
workpiece on the out-feed side of bit.
workpiece against the out-feed side of the fence may cause
material binding and possible kickback pulling hand back
into bit.
Failure to follow all instructions and
Check the stand and the
Use of auxiliary in-feed and
Periodically check the base fastener
Remove all dust, chips, and any
Pressing the
Guide workpiece by fence or pin to maintain control of
workpiece. Do not place material between router bit and
fence while routing the edge.
the material to become wedged. making kickback possible.
Routers are intended for working with wood, woodlike
products and plastic or laminates, not for cutting or
shaping metals. Be sure workpiece does not contain
nails, etc.
Do not use bits that have a cutting diameter that
exceeds clearance hole in table top insert.
contact insert ring, throwing fragments.
Install bit in accordance with instructions in router
manual and securely clamp the router bit in the collet
chuck before making any cuts to avoid bit becoming
loose during operation.
Never use dull or damaged bits. Sharp bits must be
handled with care. Damaged bits can snap during use. Dull
bits require more force to push the workpiece, possibly
causing the bit to break or the material to kickback.
The router table is designed to cut flat, straight and
squared materials. Do not cut material that is warped,
wobbly or otherwise unstable.
curved but otherwise stable, cut the material with the
concave side against the table or fence. Cutting the material
with the concave side up or away from table may cause the
warped or wobbly material to roll and kick back and cause
user to lose control.
Never start the tool when the bit is engaged in the
material.
loss of control of the workpiece.
Feed the workpiece against the rotation of the bit. The bit
rotates counter-clockwise as viewed from the top of table.
Feeding the work in the wrong direction will cause the
workpiece to “climb” up on the bit, pulling the workpiece and
possibly your hands into the rotating bit.
Use push sticks, vertical and horizontally mounted
feather boards (spring sticks) and other jigs to hold
down the workpiece.
eliminate the need to hold the workpiece near the spinning
bit.
Cutting nails may cause loss of control.
The bit cutting edge may grab the material causing
Push sticks, feather boards and jigs
This placement will cause
Bit could
If the material is slightly
3.
Do not use the table as workbench or worksurface.
Using it for purposes other than routing may cause damage
and make it unsafe to use in routing.
Double Insulated Tools
Never stand on the table or use as ladder or scaffolding.
Table could tip or the cutting tool could be accidentally
contacted.
Double Insulationis a design concept used in electric
power tools which eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded power supply system. It
is a recognized and approved system by Underwriter’s Laboratories, CSA and Federal OSHA authorities.
IMPORTANT: Servicing of a tool with double insulation
requires care and knowledge of the system and
should be performed only by a qualified service
technician.
Grounded Tools
Grounded tools must be plugged into an outlet
properly installed and grounded in accordance with all
codes and ordinances. Never remove the grounding
prong or modify the plug in any way. Do not use any
adaptor plugs. Check with a qualified electrician if you
are in doubt as to whether the outlet is properly
grounded.
If the tools should electrically malfunction or break down,
grounding provides a low resistance path to carry electricity
away from the user. Improper grounding can shock, burn or
electrocute. Grounded tools are equipped with three
conductor cord and three prong type plugs. Before plugging
in the tool be certain the outlet voltage supplied is within the
voltage marked on the nameplate. Do not use “AC only”
rated tools with a DC power supply.
WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
POLARIZED PLUGS. If your tool is equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other), this plug will fit
in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. To reduce the
risk of electric shock, do not change the plug in any way.
Extension Cords
!
WARNING
or electrocute.
!
WARNING
with adequate size conductors should be used to
prevent excessive voltage drop, loss of power or over
heating. The table shows the correct size to use, de
pending on cord length and nameplate amperage
rating of tool. If in doubt, use the next heavier gauge.
Always use U.L. and CSA listed extension cords.
NOTE:
The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Replace damaged cords immediately.
Use of damaged cords can shock, burn
Always use proper extension cord. If an
extension cord is necessary, a cord
“SAVE THESE INSTRUCTIONS!”
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool’s
Ampere
Rating
-
-
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
.
4
Cord Size in A.W.G.
Cord Length in Feet
2550 100 15015 3060 120
14
16
16
18
181614 12.75 1.0 2.5 4.0
18
16
14
14 12.75 1.0 2.5 4.0
16
1614 121.0 2.5 4.0 —
12— —— — ——
Wire Sizes in mm
Cord Length in Meters
.75 1.5 2.5
.75
2
X-Bench Accessory Control Box
MEDIUM SCREWDRIVER
COMBINATION SQUARE
PHILLIPS SCREWDRIVER
HEX WRENCH
ADJUSTABLE WRENCH
SHOULD BE NO GAP OR OVERLAP
HERE WHEN SQUARE IS FLIPPED
OVER IN DOTTED POSITION.
COMBINATION SQUARE MUST BE TRUE
DRAW LIGHT LINE ON
BOARD ALONG THIS EDGE.
STRAIGHT EDGE OF BOARD 3/4"
THICK. THIS EDGE MUST BE
PERFECTLY STRAIGHT.
Accessory Control Box
nly use the accessory control box for power tools designed
O
or use with accessory insert plates and suggested power
f
ools in this manual.
t
It is intended to be the mains switch for benchtop
pplications if your Skil power tool is used in the insert plate.
a
It is also intended as a convienence outlet for use with your
Skil Circular Saw and Miter Saw.
Tools Needed For Assembly
Accessory Switch
he accessory control box has an accessory On/Off switch
T
ith lock off key. Be aware of your position while using the X-
w
ench for fast emergency shut off power. Remove lock off
B
key to disable switch when not in use.
FOR CONTINUATION OF ENGLISH SEE PAGE 14
5.
Consignes générales de sécurité
«
!
AVERTISSEMENT
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT – La sécurité est une combinaison de bon sens et de promptitude mentale de l’opérateur pendant tout le temps durant lequel
l’outil X-Bench est utilisé.
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS S’APPROCHER
Ne laissez aucune personne entrer en contact avec l’outil ou le cordon de
rallonge. Tous les visiteurs doivent se tenir à une distance suffisante de la
zone de travail.
ASSUREZ-VOUS QUE VOTRE ZONE DE TRAVAIL EST BIEN DÉGAGÉE
Des lieux et des établis encombrés augmentent les risques d’accidents.
FAITES EN SORTE QUE VOTRE ATELIER NE PRÉSENTE AUCUN
DANGER POUR LES ENFANTS
Utilisez des cadenas et des interrupteurs généraux.
NE TRAVAILLEZ PAS DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX
Il ne faut jamais employer d’outils électriques dans des endroits humides
ou mouillés. Éclairez bien les lieux où vous travaillez. N’exposez pas vos
outils électriques à la pluie. Ne les utilisez pas en présence de liquides ou
de gaz inflammables.
Sécurité de l’utilisateur
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE
Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur et les étiquettes collées sur
l’outil afin de bien les comprendre. Vous devez connaître les possibilités
et les limites de l’outil, ainsi que les dangers éventuels précis qu’il
présente.
GARDEZ TOUJOURS VOTRE ÉQUILIBRE
Assurez-vous que vous ne risquez jamais de perdre l’équilibre ou de
trébucher.
RESTEZ SUR VOS GARDES
Regardez toujours ce que vous êtes en train de faire. Faites preuve de
bon sens. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou si vous êtes
sous l’effet d’un médicament, de l’alcool ou d’une autre drogue.
PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS
Évitez de porter des vêtements flottants, des gants trop grands pour vous,
une cravate ou des bijoux, qui risqueraient d’être happés par la lame. Si
vous avez les cheveux long, attachez-les ou portez une coiffure de
protection, et remontez les manches longues au-dessus du coude. Le port
de gants en caoutchouc et de chaussures à semelles antidérapantes est
recommandé si vous travaillez à l’extérieur.
PORTEZ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
Utilisez des lunettes de sécurité (protection de la tête). Portez des
lunettes de sécurité (conformes à la norme ANSI Z87.1) pendant toute la
durée de votre travail. Portez des chaussures à semelles antidérapantes
et un casque si besoin est. Utilisez également un masque facial ou un
masque anti-poussière si l’opération de coupe produit de la poussière,
ainsi que des protège-oreilles (oreillères ou bouchons d’oreilles) si vous
utilisez un outil électrique pendant une durée prolongée.
PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES
Évitez d’entrer en contact avec les surfaces mises à la terre, telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
DÉBRANCHEZ LES OUTILS DE LEUR SOURCE DE TENSION SECTEUR
Débranchez-les quand ils ne sont pas utilisés, avant leur entretien, lors du
changement de lames, de forets, de couteaux, etc.
LAISSEZ LES CARTERS DE PROTECTION EN PLACE
Ils doivent être en bon état, bien réglés et bien alignés.
RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET DE SERRAGE
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, avant leur entretien, lors du
changement de lames, de forets, de couteaux, etc.
ÉVITEZ LES MISES EN MARCHE ACCIDENTELLES
Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position « ARRÊT » (« O »)
avant de brancher l’outil.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » – Le non-respect des consignes de sécurité indiquées plus bas et des autres
précautions de sécurité essentielles risque de causer des blessures graves.
Zone de travail
NE MONTEZ JAMAIS SUR L’OUTIL OU SUR SON SOCLE
L’utilisateur s’expose à de graves blessures s’il renverse l’outil ou s’il
entre accidentellement en contact avec l’outil de coupe. N’entreposez pas
d’objets quelconques sur l’outil ou à proximité de celui-ci de façon à ce
qu’il soit nécessaire de monter sur l’outil ou sur son socle pour les
atteindre.
ASSUREZ-VOUS QU’AUCUNE PIÈCE N’EST ENDOMMAGÉE
Avant de poursuivre votre travail, examinez soigneusement toute pièce
pouvant être endommagée (l’outil, un carter de protection ou toute autre
pièce) afin de vous assurer que cette pièce fonctionnera correctement et
remplit toujours la fonction prévue. Vérifiez l’alignement et
l’assujettissement des pièces mobiles, ainsi que toutes les autres
conditions qui peuvent affecter leur fonctionnement. Il faut remplacer
correctement tout carter de sécurité ou tout autre composant endommagé.
TOUTES LES RÉPARATIONS – ÉLECTRIQUES OU MÉCANIQUES – NE
DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES QUE PAR DES TECHNICIENS QUALIFIÉS
Adressez-vous à votre Centre de service en usine Skil le plus proche, à un
point de service après-vente agréé par Skil ou à un autre service de
réparation compétent.
N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE RECHANGE SKIL
Tout autre type de pièce risquerait de présenter un danger.
L’EMPLOI DE TOUT AUTRE ACCESSOIRE NON PRÉCONISÉ PAR LE
CATALOGUE SKIL PEUT PRÉSENTER UN DANGER.
Utilisation de l’outil
N’IMPOSEZ PAS DE CONTRAINTES EXCESSIVES À L’OUTIL
Il sera plus efficace et plus sûr si vous le faites fonctionner au régime
pour lequel il a été conçu.
EMPLOYEZ L’OUTIL QUI CONVIENT
N’employez pas un outil ou un accessoire de capacité réduite pour faire
un travail exigeant un outil de grande puissance. N’utilisez pas un outil
pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été conçu – par
exemple, n’utilisez pas une scie circulaire pour couper des branches
d’arbre ou des rondins.
ASSUJETTISSEZ BIEN LA PIÈCE SUR LAQUELLE VOUS TRAVAILLEZ
Maintenez-la en place avec des serre-joints ou un étau. Vous courrez
moins de risques qu’en la tenant à la main, et vous garderez ainsi les
deux mains libres pour faire fonctionner l’outil.
SENS DE LA COUPE
Faites avancer l’ouvrage contre une lame ou un autre outil de coupe
uniquement dans le sens opposé au sens de rotation de ces derniers.
NE VOUS ÉLOIGNEZ JAMAIS DE L’OUTIL SANS L’ARRÊTER
Mettez l’outil hors tension. Ne vous éloignez pas de l’outil avant qu’il ait
complètement cessé de fonctionner.Il est très important de toujours
savoir où se trouve l'interrupteur de l’outil quand il est dans sa position
de marche. Ne laissez jamais l’interrupteur dans la position de marche si
vous vous éloignez de l’outil. Sachez toujours où se trouve l’interrupteur
et comment éteindre l’outil pour les cas d’urgence. Une mise en marche
accidentelle risquerait de causer des blessures.
PRENEZ BIEN SOIN DU CORDON D’ALIMENTATION
Ne transportez jamais les outils par leur cordon d’alimentation et ne vous
servez pas de ce dernier pour les retirer de la prise de courant. Maintenez
le cordon d’alimentation à distance des sources de chaleur, d’huile, de
bords tranchants ou de pièces mobiles. Remplacez immédiatement les
cordons endommagés. Les cordons d’alimentation endommagés
augmentent le risque de chocs électriques.
Protection de l’outil
N’EMPLOYEZ PAS L’OUTIL DE FAÇON INCORRECTE ET NE LE
TRANSFORMEZ PAS
.
6
Ces outils sont construits avec une grande précision. Toute altération ou
modification non spécifiée est considérée comme une utilisation abusive
qui risque de créer des conditions d’emploi dangereuses.
ÉVITEZ LES ENDROITS DANS LESQUELS L’ATMOSPHÈRE EST
CONTAMINÉE PAR DES GAZ
N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères gazeuses ou
explosives. Les moteurs de ces outils produisent normalement des
étincelles qui risqueraient de présenter un danger.
PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ-LES BIEN
Gardez vos outils affûtés et propres pour obtenir le rendement maximum
dans des conditions de sécurité optimales. Suivez les instructions pour le
graissage ou le remplacement des accessoires. Inspectez les cordons
d’alimentation à intervalles réguliers et, s’ils sont endommagés, faites-les
réparer dans un centre de service après-vente autorisé. Inspectez
périodiquement les cordons de rallonge et remplacez-les s’ils ont été
endommagés. Gardez les poignées des outils sèches, propres et
exemptes de toute trace d’huile ou de graisse.
AVANT DE RACCORDER VOTRE OUTIL À UNE SOURCE DE COURANT
(prise de courant, prise murale, etc.), assurez-vous que la tension est
bien la même que celle qui est indiquée sur la plaque signalétique de l’outil.
Le branchement d’un outil sur une source de courant ayant une tension
supérieure à celle qui est prescrite par le fabricant pour cet outil peut
présenter des risques de blessures graves pour l’utilisateur – ainsi que
Consignes de sécurité pour une table à toupie
des risques d’endommagement de l’outil. En cas de doute, NE
BRANCHEZ PAS L’OUTIL DANS UNE PRISE DE COURANT. L’utilisation
d’une source de courant ayant une tension inférieure à celle qui est
i
ndiquée sur la plaque signalétique endommagera le moteur.
N'utilisez que des pièces de rechange Skil. Toute autre pièce peut créer
un danger.
!
AVERTISSEMENT
(p. ex., ponçage, sciage, meulage, perçage), notamment dans le
cadre d’activités de construction, contiennent des produits chimiques
qui sont des causes reconnues de cancers, de malformations
congénitales ou d’autres problèmes reproductifs. Voici quelques
exemples de tels produits chimiques :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment, ainsi que
d’autres produits de maçonnerie ; et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement.
Le niveau de risque résultant d’une telle exposition varie en fonction de la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un
équipement de protection approprié tel qu’un masque anti-poussière
conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Certaines poussières produites par des
travaux utilisant des outils électriques
Les outils électriques Skil suivants peuvent être utilisés avec la
plaquette amovible pour toupie : toupies modèles 1810, 1815, 1820
et 1825.
Lisez le tableau et la manuel de la toupie, ainsi que les avertissements relatifs aux accessoires et soyez certain que vous les
comprenez bien.
avertissements risque de causer des blessures graves.
Assemblez complètement tous les éléments de fixation requis pour
cette table et pour le montage de la toupie sur la plaque, et serrezles. N’utilisez pas la table à toupie avant d’avoir complété toutes les
étapes du montage et de l’installation.
pour vous assurer que les éléments de fixation sont toujours adéquatement serrés avant chaque utilisation. Un support desserré est instable et
risque de bouger pendant l’emploi.
Assurez-vous que la toupie n’est pas branchée dans une prise de
courant pendant son installation sur la table, son retrait de la table,
le remplacement d’accessoires ou la réalisation de réglages. La
toupie risquerait de se mettre en marche accidentellement.
Ne branchez pas le cordon d’alimentation du moteur de la toupie
dans une prise murale standard.
de mise sous tension/hors tension des accessoires. Les interrupteurs et
les commandes des outils électriques doivent être à votre portée en cas
d’urgence.
Avant de mettre en marche, assurez-vous que l’ensemble (la table
avec la toupie installée) est placé sur une surface plate, solide et
horizontale, et assujetti à une telle surface pour éviter qu’il ne risque
de basculer.
d’ouvrages est nécessaire pour les ouvrages longs ou larges. Les
ouvrages longs qui ne sont pas supportés adéquatement risquent de
tomber de la table ou de faire basculer la table.
Assurez-vous que le moteur de la toupie est totalement et solidement
assujetti par des brides dans l’embase de la toupie.
périodiquement la solidité de la fixation des brides de l’embase. Les
vibrations du moteur de la toupie risquent de le détacher de son embase
pendant l’emploi, et le moteur pourrait alors tomber de la table.
N’utilisez pas la table à toupie sans le dispositif de protection
surélevé ou le protège-foret auxiliaire.
tous les copeaux et les autres particules étrangères qui risquent
d’affecter son fonctionnement. Réglez la hauteur du dispositif de
protection de façon à ce qu’il dépasse le foret de la toupie et l’ouvrage.
Ce dispositif de protection aidera également à empêcher les mains
d’entrer en contact accidentel avec le foret en rotation.
Le non-respect de quelconques instructions ou
Inspectez le support et la toupie
Il doit être branché dans l’interrupteur
L’emploi de supports auxiliaires d’entrée et de sortie
Inspectez
Enlevez toute la poussière et
Ne placez jamais vos doigts près d’un foret en rotation ou sous le
dispositif de protection lorsque la toupie est branchée. Ne tenez
jamais l’ouvrage du côté de la sortie du foret.
l’ouvrage contre le côté de la sortie du guide, vous risquez de causer le
coincement du matériau et un rebond attirant à nouveau la main dans la
direction du foret.
Guidez l’ouvrage à l’aide du guide ou de la broche pour conserver le
contrôle de l’ouvrage. Ne placez pas de matériau entre le foret de la
toupie et le guide pendant que vous coupez le bord.
coincera le matériau et risquera de causer un rebond.
Les toupies sont conçues pour travailler avec du bois, des produits
comparables et des matières plastiques ou produits composites – et
non pas pour couper ou usiner des métaux. Assurez-vous que les
ouvrages ne contiennent pas de clous, etc.
de causer une perte de contrôle.
N’utilisez pas de forets dont le diamètre de coupe dépasse celui du
trou de dégagement pratiqué dans la plaquette amovible du haut de
la table.
plaquette amovible et de projeter ainsi des fragments.
Installez le foret conformément aux instructions figurant dans le
manuel de la toupie et assujettissez solidement le foret de la toupie
dans le mandrin à pince avant de commencer à scier de façon à
éviter que le foret ne se desserre pendant le fonctionnement.
N’utilisez jamais de forets émoussés ou endommagés.
forets affûtés avec précaution. Des forets endommagés risquent de se
casser pendant l’emploi. Les forets émoussés nécessitent plus de force
pour pousser l’ouvrage, ce qui peut causer la rupture du foret ou le
rebond du matériau.
La table à toupie a été conçue pour couper des matériaux plats,
droits et à l’équerre. Ne coupez pas de matériaux tordus, ondulés ou
instables d’une quelconque autre façon.
courbé mais stable par ailleurs, coupez le matériau avec le côté concave
contre la table ou le guide. Si vous coupez le matériau avec le côté
concave orienté vers le haut ou dans le sens opposé à la table, le
matériau tordu ou ondulé risque de rouler et de rebondir, causant ainsi
la perte du contrôle par l’opérateur.
Ne mettez jamais l’outil en marche quand le foret est engagé dans le
matériau.
qui causerait la perte du contrôle sur l’ouvrage.
Le foret risquerait d’entrer en contact avec la bague de la
Si le matériau est légèrement
Le bord de coupe du foret risquerait de happer le matériau, ce
Si vous poussez
Ce placement
Le sciage de clous risque
Manipulez les
.
7
Introduisez l’ouvrage contre le sens de rotation du foret. Le foret
tourne dans le sens contraire des aiguilles d’une montre vu depuis le
haut de la table. L’introduction de l’ouvrage dans le sens opposé fera
« grimper » l’ouvrage sur le foret, ce qui attirera l’ouvrage – et peut-être
aussi vos mains – dans le foret rotatif.
Utilisez des baguettes-poussoirs, des planches à languettes montées
verticalement et horizontalement (baguettes à ressort) et d’autres
accessoires pour assujettir l’ouvrage.
poussoirs, de planches à languettes et d’autres accessoires de support
élimine le besoin de tenir l’ouvrage près du foret en rotation.
L’emploi de baguettes-
Outils à double isolation
La double isolation est un concept de design utilisé dans les outils
électriques pour éliminer les besoins de cordon d’alimentation à trois
fils, dont une prise de terre, et de dispositif d’alimentation à prise de
terre. Ce concept est reconnu et approuvé par Underwriter’s
Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA aux États-Unis.
IMPORTANT : l’entretien d’un outil à double isolation exige la
connaissance du système et le recours à un technicien compétent en
la matière.
Outils mis à la terre
Ne vous servez pas de la table comme établi ou surface de travail.
Son emploi dans des buts autres que pour l’utilisation d’une toupie
pourrait l’endommager et présenter ainsi des dangers quand elle sera
utilisée avec la toupie.
Ne montez jamais sur la table et ne l’utilisez jamais comme s’il
s
’agissait d’une échelle ou d’un échafaudage.
basculer, ou vous pourriez entrer accidentellement en contact avec
l’outil de coupe.
S’IL EST NÉCESSAIRE DE REMPLACER DES PIÈCES, N’UTILISEZ QUE
DES PIÈCES IDENTIQUES.
FICHES POLARISÉES : si votre outil est équipé d’une fiche polarisée
(une lame est plus large que l’autre), elle ne s’enfichera que d’une seule
manière dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas à fond dans la
prise, réessayez en l’inversant. S’il n’est toujours pas possible de la faire
pénétrer totalement, demandez à un électricien professionnel d’installer
une prise appropriée. Pour réduire le risque de choc électrique, ne
modifiez la fiche en aucune façon.
L
a table risquerait de
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise de
courant installée correctement et mise à la terre conformément à
tous les codes et à toutes les ordonnances. Ne retirez jamais la
broche de mise à la terre et ne modifiez la fiche en aucune façon.
N’utilisez pas d’adaptateurs. Consultez un électricien professionnel
si vous n’êtes pas certain que la prise de courant est mise à la
terre correctement.
Si les outils fonctionnent mal à cause d’un problème électrique ou ont
une défaillance d’origine électrique, la mise à la terre fournit un trajet
de moindre résistance pour éloigner l’électricité de l’opérateur. Une
mise à la terre incorrecte risque de causer un choc, une brûlure ou
même une électrocution. Les outils mis à la terre sont équipés d’un
cordon d’alimentation à trois conducteurs et de fiches du type à trois
broches. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que la tension de
sortie fournie se trouve dans la plage de tensions indiquée sur la
plaque signalétique. N’utilisez pas d’outils comportant une restriction
« AC only » (courant alternatif seulement) avec une alimentation c.c.
Cordons de rallonge
!
AVERTISSEMENT
de cordons d’alimentation endommagés peut causer un choc
électrique, une brûlure ou même une électrocution.
!
AVERTISSEMENT
nécessaire, utilisez un cordon avec des conducteurs de calibre
adéquat pour éviter une chute de tension excessive, la perte de
courant ou une surchauffe. Le tableau ci-contre montre le calibre
recommandé pour les rallonges en fonction de la longueur du cordon
de rallonge et de l’intensité nominale de l’outil telle qu’elle figure sur
sa plaque signalétique. En cas de doute, optez pour le calibre
immédiatement supérieur. Utilisez toujours des cordons de rallonge
homologués par U. L. et l’ACNOR.
Remplacez immédiatement les cordons
d’alimentation endommagés. L’utilisation
Utilisez toujours un cordon de rallonge
approprié. Si un cordon de rallonge est
DIMENSIONS RECOMMANDÉES POUR LES CORDONS DE RALLONGE
Intensité
nominale
de l’outil
REMARQUE :
cordon sera grand.
OUTILS À COURANT ALTERNATIF DE 120 VOLTS
Calibre A.W.G.
Longueur en pieds
2550 100 15015 3060 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
181616 14.75 .75 1.5 2.5
181614 12.75 1.0 2.5 4.0
16
18
161614 121.0 2.5 4.0 —
12
14
plus le numéro du calibre est petit, plus le diamètre du
12
14
——————
Calibre en mm
Longueur en mètres
1.0 2.5 4.0
.75
2
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ! »
.
8
Coffret de commande des accessoires de la toupie X-Bench
TOURNEVIS DE TAILLE MOYENNE
ÉQUERRE À COMBINAISON
TOURNEVIS À LAME CRUCIFORME
HEX WRENCH
CLÉ DE 10 MM
OU CLÉ À MOLETTE
LORSQUE L’ÉQUERRE EST POSITIONNÉE
SUIVANT LE POINTILLÉ, IL NE DOIT Y
AVOIR NI ÉCART, NI CHEVAUCHEMENT.
L’ÉQUERRE À COMBINAISON DOIT ÊTRE BIEN RÉGLÉE
TRACEZ UN TRAIT LÉGER
SUR LE PANNEAU EN SUIVANT
CE BORD DE L’ÉQUERRE.
PANNEAU DE 3/4 PO D’ÉPAISSEUR.
CE BORD DOIT ÊTRE
PARFAITEMENT RECTILIGNE.
Coffret de commande des accessoires
'utilisez le coffret de commande des accessoires que pour des
N
utils électriques conçus en vue d'un emploi avec des plaquettes
o
amovibles et les outils électriques suggérés dans ce manuel.
l est conçu pour servir d'interrupteur secteur lors des applications
I
ur établi si votre outil électrique Skil est utilisé dans la plaquette
s
movible.
a
Il est également conçu comme interrupteur accessoire pour emploi
vec votre scie circulaire et votre scie à onglet Skil.
a
Outils nécessaires à l’assemblage
Interrupteur des accessoires
Le coffret de commande des accessoires est muni d'un interrupteur
de mise sous tension/hors tension des accessoires avec clé de
errouillage. Ayez toujours conscience de votre position lorsque
v
ous utilisez la toupie X-Bench afin d'être en mesure de mettre l'outil
v
apidement hors tension en cas d'urgence. Retirez la clé de
r
verrouillage pour désactiver l'interrupteur lorsque l'outil n'est pas
utilisé.
CLÉ HEXAGONALE
POUR CONTINUATION DU FRANÇAIS, REPORTEZ-VOUS À LA PAGE 15
.
9
Normas generales de seguridad
!
ADVERTENCIA
LA SEGURIDAD es una combinacion de sentido comun por parte del operador y de estar alerta en todo momento cuando se esta utilizando la X-Bench.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS
No permita que los visitantes toquen la herramienta o el cordón de ext
ensión. Todos los visitantes deben mantenerse alejados del área de
t
rabajo.
MANTENGA LIMPIAS LAS AREAS DE TRABAJO
Las áreas y mesas desordenadas invitan a que se produzcan accidentes.
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS
Con candados e interruptores maestros.
E
VITE LOS ENTORNOS PELIGROSOS
N
o utilice herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados.
Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No exponga las herramientas
mecánicas a la lluvia. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o
gases inflamables.
CONOZCA SU HERRAMIENTA MECANICA
Lea y entienda el manual del usuario y las etiquetas puestas en la
herramienta. Aprenda las aplicaciones y los límites, así como los peligros
potenciales específicos que son propios de esta herramienta.
NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS
Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento.
MANTENGASE ALERTA
Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No la use cuando se encuentre bajo la
influencia de medicamentos o al tomar alcohol u otras drogas.
VISTASE ADECUADAMENTE
Para evitar ser arrastrado hacia la hoja, no use ropa holgada, guantes
holgados, corbata ni alhajas. Sujétese el pelo largo detrás de la cabeza o
use una cubierta protectora para el pelo y súbase las mangas por encima
de los codos. Se recomiendan guantes de goma y calzado antideslizante
cuando se trabaje a la intemperie.
USE ANTEOJOS DE SEGURIDAD
Use anteojos de seguridad (protección de la cabeza). Use anteojos de
seguridad (deben cumplir con la norma ANSI Z87.1) en todo momento.
Use calzado antideslizante y casco, en caso de que sea apropiado.
Además, use una careta o una máscara antipolvo si la operación de corte
genera polvo, y protectores de oídos (tapones u orejeras) durante
períodos prolongados de utilización de la herramienta.
PROTEJASE CONTRA LAS SACUDIDAS ELECTRICAS
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra. Por
ejemplo: tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS DE LA FUENTE DE ENERGIA
Cuando no se estén utilizando, antes del servicio de ajustes y reparaciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.
MANTENGA PUESTOS LOS PROTECTORES
En buenas condiciones de funcionamiento y con el ajuste y la alineación
adecuados.
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS LLAVES DE TUERCA
Cuando no se estén utilizando, antes del servicio de ajustes y reparaciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.
EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición “OFF” (“O”) (desconectado) antes de enchufar la herramienta.
NUNCA SE SUBA A LA HERRAMIENTA NI A SU SOPORTE
Se podrían producir lesiones graves si la herramienta se inclina o si se
toca accidentalmente la herramienta de corte. No guarde materiales
sobre la herramienta ni cerca de ésta de tal manera que sea necesario
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las normas de seguridad indicadas a continuación y otras
precauciones de seguridad básicas puede dar lugar a lesiones personales graves.
Area de trabajo
Seguridad personal
subirse a la herramienta o a su soporte para llegar a ellos.
REVISE LAS PIEZAS DAÑADAS
Antes de volver a utilizar la herramienta, una protección u otra pieza que
esté dañada deberá revisarse cuidadosamente para asegurarse de que
funcionará adecuadamente y de que realizará la función para la cual está
diseñada. Verifique la alineación de las piezas móviles, el montaje y
cualquier otra situación que pueda afectar su funcionamiento. Un
protector o cualquier otra pieza que presenta daños se debe sustituir
adecuadamente.
T
ODAS LAS REPARACIONES, ELÉCTRICAS O MECANICAS, DEBEN SER
REALIZADAS UNICAMENTE POR TÉCNICOS DE REPARACION
CAPACITADOS.
Póngase en contacto con el Centro de servicio de fábrica Skil, con la
Estación de servicio Skil autorizada o con otro servicio de reparaciones
competente más próximo.
UTILICE PIEZAS DE REPUESTO SKIL UNICAMENTE;
cualquier otra puede constituir un peligro.
LA UTILIZACION DE CUALQUIER OTRO ACCESORIO NO ESPECIFICADO
EN EL CATALOGO SKIL ACTUAL PUEDE CONSTITUIR UN PELIGRO.
Utilización de la herramienta
NO FUERCE LA HERRAMIENTA
La herramienta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
para la cual fue diseñada.
UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA
No fuerce una herramienta pequeña o un accesorio pequeño a realizar el
trabajo de una herramienta pesada. No utilice la herramienta para
funciones para las cuales no fue diseñada — por ejemplo, no use una
sierra circular para cortar ramas o troncos de árboles.
FIJE LA PIEZA DE TRABAJO
Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de
trabajo cuando esto resulte práctico. Es más seguro que utilizar la mano
y deja libres ambas manos para manejar la herramienta.
DIRECCION DE AVANCE
Haga avanzar la pieza de trabajo por una hoja o cortador en contra del
sentido de rotación de la hoja o cortador únicamente.
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO DESATENDIDA
Apague la herramienta. No deje la herramienta hasta que ésta se haya
detenido por completo. Conozca la ubicación y el ajuste de la posición de
ENCENDIDO del interruptor. No deje nunca el interruptor en la posición
de ENCENDIDO. Conozca la ubicación del interruptor y sepa cómo
apagar la herramienta en situaciones de emergencia. Los arranques
accidentales podrían causar lesiones.
NO ABUSE DEL CORDÓN
No use nunca el cordón para transportar las herramientas ni tire del
cordón para desenchufarlo de un tomacorriente. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite y los bordes afilados o las piezas móviles.
Reemplace inmediatamente los cordones dañados. Los cordones
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Cuidado de la herramienta
NO ALTERE NI HAGA USO INCORRECTO DE LA HERRAMIENTA
Estas herramientas están fabricadas con precisión. Cualquier alteración o
modificación no especificada constituye un uso incorrecto y puede dar
lugar a situaciones peligrosas.
EVITE LAS AREAS DE GASES
No utilice herramientas eléctricas en una atmósfera gaseosa o explosiva.
Los motores de estas herramientas normalmente producen chispas y
pueden dar lugar una situación peligrosa.
10
.
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO
Conserve las herramientas afiladas y limpias para que funcionen mejor y
con más seguridad. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los
accesorios. Inspeccione periódicamente los cordones de las
herramientas y si están dañados hágalos reparar por un centro
de servicio autorizado. Inspeccione periódicamente los cordones de
e
xtensión y sustitúyalos si están dañados. Mantenga los mangos secos,
l
impios y libres de aceite y grasa.
ANTES DE CONECTAR LA HERRAMIENTA A UNA FUENTE DE ENERGIA
(caja tomacorriente, tomacorriente, etc.), asegúrese de que el voltaje
s
uministrado es el mismo que el que se indica en la placa del fabricante
de la herramienta. Una fuente de energía con un voltaje superior al
especificado para la herramienta puede ocasionar graves lesiones al
usuario, así como daños a la herramienta. En caso de duda, NO
ENCHUFE LA HERRAMIENTA. La utilización de una fuente de energía
con un voltaje inferior a la capacidad nominal indicada en la placa del
fabricante es perjudicial para el motor.
Utilice únicamente piezas de repuesto Skil. Todas las demás piezas
podrían crear un peligro.
Instrucciones de seguridad para mesas de fresadora
!
ADVERTENCIA
actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
• Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada
químicamente.
Su riesgo debido a estas exposiciones varía, dependiendo de la
frecuencia con la que haga este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada
y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para detener por
filtración las partículas microscópicas.
Cierto polvo generado por el lijado, aserrado,
amolado y taladrado mecánicos, y por otras
Las siguientes herramientas mecánicas Skil se pueden usar con el
accesorio de inserción de fresadora: Fresadoras modelos 1810,
1815, 1820 y 1825
Lea y entienda el manual de la mesa y de la fresadora, y las
advertencias de los accesorios.
advertencias, el resultado podría ser lesiones corporales graves.
Ensamble y apriete completamente todos los elementos de sujeción
requeridos para esta mesa y para montar la fresadora en la placa. No
use la mesa de fresadora hasta que se hayan completado todos los
pasos de ensamblaje e instalación.
fresadora para asegurarse de que los elementos de sujeción sigan
estando apretados antes de cada uso. Una base de soporte floja es
inestable y podrá desplazarse durante el uso.
Asegúrese de que la fresadora no esté enchufada en un tomacorriente cuando la instale en la mesa, la quite de la mesa, haga
ajustes o cambie accesorios. La fresadora podría arrancar
accidentalmente.
No enchufe el cordón de energía del motor de la fresadora en un
tomacorriente de pared estándar.
corriente de alimentación para accesorios. Es necesario que los
interruptores y los controles de la herramienta estén a su alcance en
situaciones de emergencia.
Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de que toda la unidad (la
mesa con la fresadora instalada) esté colocada y asegurada sobre
una superficie sólida, plana y nivelada, y que no vaya a volcarse.
necesario usar soportes auxiliares de avance de entrada y de avance de
salida cuando se trabaje con piezas de trabajo largas o anchas. Las
piezas de trabajo largas sin soporte adecuado pueden volcarse y caerse
de la mesa o hacer que la mesa se vuelque.
Asegúrese de que el motor de la fresadora esté sujeto completa y
firmemente en la base de fresadora.
apriete de fijación de los elementos de sujeción de la base. El motor de
la fresadora puede vibrar hasta soltarse de la base durante el uso y
caerse de la mesa.
No utilice la mesa de la fresadora si no tiene colocado el protector
superior o el protector auxiliar de la broca.
virutas y otras partículas extrañas que puedan afectar su función. Ajuste
la altura del protector de modo que no toque la broca de fresadora ni la
pieza de trabajo. El protector ayudará a evitar que las manos entren en
contacto no intencional con la broca que gira.
No ponga nunca los dedos cerca de una broca que gira ni debajo del
protector cuando la fresadora esté enchufada. No sujete nunca la
pieza de trabajo en el lado de avance de salida de la broca.
presiona la pieza de trabajo contra el lado de avance de salida del tope-
Si no sigue todas las instrucciones y
Compruebe la base de soporte y la
Se debe enchufar en el toma-
Es
Compruebe periódicamente el
Quite todo el polvo, las
guía, el resultado podría ser que el material se atore y se produzca un
posible retroceso que tire de la mano hacia atrás, hacia la broca.
Guíe la pieza de trabajo por el tope-guía o el pasador para mantener
el control de la pieza de trabajo. No ponga el material entre la broca
de fresadora y el tope-guía mientras esté fresando el borde.
colocación hará que el material quede atrapado en cuña, haciendo que el
retroceso sea posible.
Las fresadoras están diseñadas para trabajar con madera, productos
de tipo madera, plástico o materiales laminados, y no están
diseñadas para cortar o conformar metales. Asegúrese de que la
pieza de trabajo no contenga clavos, etc.
causar una pérdida de control.
No use brocas que tengan un diámetro de corte que exceda el agujero
de paso ubicado en el accesorio de inserción del tablero de la mesa.
La broca podría entrar en contacto con el anillo de inserción y hacer que
salgan fragmentos despedidos.
Instale la broca de acuerdo con las instrucciones que aparecen en el
manual de la fresadora y sujete firmemente la broca de fresadora en
el mandril portaherramienta antes de hacer cualquier corte, para
evitar que la broca se suelte durante la operación.
No use nunca brocas desafiladas ni dañadas.
deben manejar con cuidado. Las brocas dañadas pueden soltarse
bruscamente durante el uso. Las brocas desafiladas requieren más
fuerza para empujar la pieza de trabajo, lo cual podría hacer que la broca
se rompa o que el material experimente retroceso.
La mesa de fresadora está diseñada para cortar materiales planos,
rectos y escuadrados. No corte material que esté combado, se
bambolee o esté instable de algún otro modo.
ligeramente curvado, pero por lo demás está estable, córtelo con el lado
cóncavo contra la mesa o el tope-guía. Cortar el material con el lado
cóncavo hacia arriba o alejado de la mesa podría hacer que el material
combado o que se bambolea ruede, experimente retroceso y haga que el
usuario pierda el control.
No arranque nunca la herramienta cuando la broca esté acoplada en
el material.
causando una pérdida de control de la pieza de trabajo.
Haga avanzar la pieza de trabajo contra el sentido de rotación de la
broca.
se ve desde la parte de arriba de la mesa. Si se hace avanzar la pieza de
trabajo en sentido incorrecto, el resultado será que la pieza de trabajo
“trepará” por la broca, tirando de la pieza de trabajo y posiblemente de
las manos del operador hacia la broca que gira.
Si
Use palos de empujar, tablas de canto biselado montadas vertical y
horizontalmente (palos de resorte) y otros posicionadores para
El borde de corte de la broca podría enganchar el material,
La broca gira en sentido contrario al de las agujas del reloj según
Si se cortan clavos, se podría
Las brocas afiladas se
Esta
Si el material está
11
.
sujetar la pieza de trabajo. Los palos de empujar, las tablas de canto
b
iselado y los posicionadores eliminan la necesidad de sujetar la pieza
d
e trabajo cerca de la broca que gira.
No use la mesa como un banco de trabajo o una superficie de trabajo.
La utilización de la mesa para propósitos que no sean fresar podría
Herramientas con aislamiento doble
causar daños y hacerla insegura para utilizarla en operaciones de
f
resado.
No se suba nunca a la mesa ni la use como una escalera de mano o
un andamio.
accidentalmente con la herramienta de corte.
La mesa podría volcarse o usted podría entrar en contacto
El aislamiento doblees un concepto de diseño utilizado en las
h
erramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de un cable
de energía de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de fuente de
energía conectado a tierra. Es un sistema reconocido y aprobado por
Underwriter’s Laboratories, la CSA y las autoridades federales de la
OSHA.
IMPORTANTE: El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del
sistema y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio
competente.
Herramientas conectadas a tierra
Las herramientas conectadas a tierra se deben enchufar en un
tomacorriente instalado apropiadamente y conectado a tierra
adecuadamente de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas. No
quite nunca el terminal de conexión a tierra ni modifique el enchufe
de ningún modo. No use enchufes adaptadores. Consulte a un
electricista calificado si tiene dudas en cuanto a si el tomacorriente
está conectado a tierra adecuadamente.
Si las herramientas tienen un fallo de funcionamiento de tipo eléctrico o se
averían, la conexión a tierra proporciona una ruta de baja resistencia para
llevar la electricidad alejándola del usuario. Una conexión a tierra
incorrecta puede causar sacudidas eléctricas, quemar o electrocutar. Las
herramientas conectadas a tierra están equipadas con un cordón de tres
conductores y enchufes de tipo de tres terminales. Antes de enchufar la
herramienta, asegúrese de que la tensión suministrada por el
tomacorriente esté dentro de los límites de la tensión indicada en la placa
de especificaciones de la herramienta. No use herramientas con capacidad
nominal para “CA solamente” con una fuente de energía de CC.
DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES, UTILICE
U
NICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está equipada con un
enchufe polarizado (una terminal es más ancha que la otra), este enchufe
entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el
enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si
sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para
instalar el tomacorriente adecuado. Para reducir el riesgo de sacudidas
eléctricas, no haga ningún tipo de cambio en el enchufe.
Cordones de extensión
!
ADVERTENCIA
puede causar “shock”, quemar o electrocutar.
!
ADVERTENCIA
extensión, se debe utilizar un cordón con conductores de tamaño
adecuado para prevenir caídas de tensión excesivas, pérdidas de
potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a
utilizar, según la longitud del cordón y la capacidad nominal en
amperios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En
caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice siempre
cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
NOTA:
Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el
cordón.
Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utilización de cordones dañados
Utilice siempre el cordón de extensión
adecuado. Si se necesita un cordón de
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
la herramienta
.
12
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Capacidad
nominal en
amperes de
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Tamaño del cordón en A.W.G.
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
Utilice la caja de control de accesorios solamente para herramientas
mecánicas diseñadas para utilizarse con las placas de inserción de
accesorios y las herramientas mecánicas sugeridas en este manual.
Está diseñada para ser el interruptor principal para aplicaciones en
tablero de banco si su herramienta mecánica Skil se utiliza en la placa de
inserción.
También está diseñada como tomacorriente de conveniencia para
utilizarse con su sierra circular Skil y su sierra para cortar ingletes Skil.
Herramientas necesarias para el ensamblaje
Interruptor para accesorios
La caja de control de accesorios tiene un interruptor de encendido y
apagado para los accesorios con una llave de bloqueo en apagado. Sea
consciente de la posición en que usted se encuentra mientras utiliza la
X-Bench, para desconectar la alimentación eléctrica rápidamente en caso
de una emergencia. Retire la llave de bloqueo en apagado para
desactivar el interruptor cuando no se esté utilizando.
LLAVE HEXAGONAL
VER CONTINUACIÓN DEL ESPAÑOL EN LA PÁGINA 15
.
13
Hardware Kit Router Insert
ItemDescriptionQuantity
2Wing Nut6
R
3Hex-head screws2
R
R4Washer10
R5Ring Reducer (assorted)5
R6Retaining Bracket1
R7Phillips Head Screw3
R8Router Fence1
R9Shim1
R13Safety Guard1
R14Featherboard1
Hardware Kit 2
ItemDescriptionQuantity
10Screw Knob Male4
R
R11Screw Knob Female4
R12Router Guard Bolt4
ROUTER INSERT PARTS
Fits Skil®Router Models 1810, 1815, 1820 and 1825
COMPOSANTS DE LA PLAQUETTE
AMOVIBLE POUR TOUPIE
Pour toupies Skil®modèles 1810, 1815 1820 et 1825
PIEZAS DEL ACCESORIO DE
INSERCIÓN DE FRESADORA
Sirven para las fresadoras Skil®modelos 1810, 1815 1820 y 1825
ItemDescriptionQuantity
T15Miter Guage Assembly1
R9
R14
R13
R8
Small parts
Petites pièces
Piezas pequeñas
R6
R3
R4R2
x10x2x6x3x4
R11
x4
R7 R12
R10
x4
14
R5
.
R1
R15
Plaquette amovible pour toupie, kit d’éléments de quincaillerie
Art.DescriptionQuantité
R2Écrou à oreilles6
R3Vis à tête hexagonale2
R4Rondelle10
R5Bague de réduction (assortie)5
R6Patte de fixation1
R
7Vis à tête cruciforme3
R8Guide de toupie1
R9Cale1
R13Dispositif de protection1
R14Planche à languettes1
Juego de herrajes del accesorio de inserción de fresadora
ArtículoDescripciónCantidad
R2Tuerca de mariposa6
R3Tornillos de cabeza hexagonal2
R4Arandela10
R5Reductor de anillo (surtido)5
R6Soporte de retención1
R
7Tornillo de cabeza Phillips3
R8Tope-guía de fresadora1
R9Lámina de relleno1
R13Protector de seguridad1
R14Tabla de canto biselado1
Kit d’éléments de quincaillerie 2
Art.DescriptionQuantité
R
10Bouton de serrage à vis mâle4
R
11Bouton de serrage à vis femelle4
R12Boulon de protection de toupie4
Art.DescriptionQuantité
T15Ensemble de guide de coupe angulaire1
Juego de herrajes 2
ArtículoDescripciónCantidad
R
10Pomo de rosca macho4
R
11Pomo de rosca hembra4
R12Perno del protector de la fresadora4
ArtículoDescripciónCantidad
T15Ensamblaje del calibre de ingletes1
15
.
Attaching Router Insert
The following Skil Router Models may be used with the router
insert: Models 1810, 1815, 1820 and 1825.
!
WARNING
or additional operating information including when to use the Shim R9
F
ee page 20.
s
From among the loose parts, locate the following hardware (Fig. 1).
1. Make sure the router switch is in the OFF position and the cord is
unplugged.
2. Place router upside down on table top and remove the baseplate
3. Place insert
router base with the flat indent on the insert and fasten it with three
screws R7 as shown above. (Fig. 1)
4. Attach retaining bracket
screws R3, washers R4 and wing nuts R2 as shown.
5. Lift the red latch lever
blank insert (Fig. 3).
6. Slip tabs
7. Lower front edge of insert into table and lower the red latch lever
(Fig. 2 & 3).
8. Install the reducing ring
is too large to operate safely with the ring installed.
9. Install the fence
shown. Use wing nuts R2 to tighten.
10. Install the safety guard
as shown. Adjust to the height of the workpiece.
11. Install feather board
Using The Feather Board” on page 24.
Install appropriate router bit per the router’s original instruction manual.
12.
13. Lock the router switch to the ON position.
14. Make sure the main power switch is in the OFF position.
15. Insert the router electrical plug into the accessory power outlet.
16. See the section on “Operation of the Accessory Power Outlet”.
17. Operate the router in accordance with the sections entitled “Router
Table Safety” and “Operation of a Router with the Router Insert”
in this manual.
BEFORE USING THE ROUTER: Read the
instruction manual that came with the router.
T.
R1 atop the upside-down router, align the flat side on the
R6 onto bottom of insert using hex-head
Y located at front of the X-Bench and remove
X on the edge of insert R1 into rear of table opening. (Fig. 2)
R5 to match the cutter diameter, unless the bit
R8 using two male knobs R10 and two washers R4 as
R13 using female knobs R11 and bolts R12
R14 according to the section entitled “Routing
10
R
FIG. 1
R4
R12
,
R11
R13
R
10
R4
R8
R10
R14
R9
R5
R7
R1
R2
R4
R3
R6
R4
Y
R2
T
(Tool Not Included) / (Outil non joint) / (Herramienta no incluida)
FIG.2
FIG.3
16
Y
X
.
Montage de la plaquette
amovible pour toupie
Colocación del accesorio
de inserción de fresadora
Les modèles de toupies Skil suivants peuvent être utilisés avec la plaquette
amovible pour toupie : Modèles 1810, 1815 1820 et 1825.
!
AVERTISSEMENT
Veuillez vous reporter à la page 21 pour de plus amples informations sur l’utilisation
de cet accessoire et la cale
Localisez les éléments de quincaillerie suivants parmi les pièces détachées (Fig. 1) :
Art.DescriptionQté
R1Plaquette amovible pour toupie1
R2Écrou à oreilles6
R3Vis à tête hexagonale2
R
4Rondelle10
R5Bague de réduction (assortie)5
R6Patte de fixation1
R7Vis à tête cruciforme Phillips3
R8Guide de toupie1
R9Cale1
R10Bouton de serrage à vis mâle4
R11Bouton de serrage à vis femelle4
R12Boulon du dispositif de protection de la toupie4
R13Dispositif de protection1
R14Planche à languettes1
1. Assurez-vous que l’interrupteur de la toupie est dans la position éteinte (OFF) et que
le cordon est débranché.
2. Placez la toupie à l’envers sur la table et retirez la plaque de base
3. Placez la plaquette amovible
sur l’embase de la toupie avec l’indentation plate sur la plaquette amovible et attachez
à l’aide de trois vis
4. Attachez la patte de fixation
des écrous à tête hexagonale
5. Soulevez le levier à loquet rouge
l'ébauche de plaquette (Fig. 3).
6. Faites glisser les languettes
l’ouverture de l’aile (Fig. 2).
7. Abaissez le bord avant de la plaquette amovible dans l’aile et abaissez le levier à loquet
rouge
Y (Fig. 2 et 3).
Installez la bague de réduction
8.
coupe, à moins que la mèche ne soit trop grande pour fonctionner sans danger
lorsque la bague est installée.
Installez le guide
9.
R4 tel que cela est illustré. Utilisez les écrous à oreilles R2 pour serrer.
10. Installez le dispositif de protection
R11 et des boulons de protection R12 tel que cela est illustré. Ajustez en fonction de
la hauteur de l’ouvrage.
11. Installez la planche à languettes
page 25 concernant le toupillage au moyen de la planche à languettes.
Installez le foret de toupie approprié conformément aux instructions du mode
12.
d’emploi original de la toupie.
13. Verrouillez l’interrupteur de la toupie dans la position de marche .
Assurez-vous que l’interrupteur principal de mise sous tension/hors tension des
14.
accessoires est dans la position d’arrêt .
15. Introduisez la fiche électrique de la toupie dans l’interrupteur de mise sous
tension/hors tension des accessoires joint.
16. Veuillez vous reporter à la section intitulée « Fonctionnement de l’interrupteur de mise
sous tension/hors tension des accessoires ».
17. Utilisez la toupie conformément aux instructions des sections de ce mode d’emploi
intitulées « Consignes de sécurité pour une table à toupie » et
« Utilisation d’une toupie avec la plaquette amovible pour toupie ».
R8 à l’aide de deux boutons de serrage mâles R10 et deux rondelles
AVANT D’UTILISER LA TOUPIE : lisez le mode
d’emploi qui accompagne la toupie.
R9 .
T.
R1 sur la toupie toujours à l’envers, alignez le côté plat
R7 tel que cela est illustré ci-dessus (Fig. 1).
R6 sur le fond de la plaquette amovible en vous servant
R3 et des rondelles R4 tel que cela est illustré.
Y situé à l'avant de la toupie X-Bench et retirez
X sur le bord de la plaquette amovible R1 vers l’arrière de
R5 pour faire correspondre au diamètre de l’outil de
R13 à l’aide des boutons de serrage à vis femelle
R14 en suivant les instructions de la section de la
Los siguientes modelos de fresadoras Skil se pueden usar con el accesorio de
inserción de fresadora: Modelos 1810, 1815 1820 y 1825.
!
ADVERTENCIA
Para obtener información adicional sobre la utilización, e incluso la calza R9 consulte
la página 21.
Entre las piezas sueltas, localice los herrajes siguientes (Fig. 1).
A
rtículoDescripciónCantidad
R1Accesorio de inserción de fresadora1
R2Tuerca de mariposa6
R3Tornillos de cabeza hexagonal2
R4Arandela10
R5Reductor de anillo (surtido)5
R6Soporte de retención1
R7Tornillo de cabeza Phillips3
R8Tope-guía de la fresadora1
R9Calza1
R10Pomo de rosca macho4
R11Pomo de rosca hembra4
R12Perno del protector de la fresadora4
R13Protector de seguridad1
R14Tabla de canto biselado1
1. Asegúrese de que el interruptor de la fresadora esté en la posición de apagado y que
el cordón esté desenchufado.
2. Ponga la fresadora en posición invertida sobre el tablero de la mesa y quite la placabase
T.
3. Coloque el accesorio de inserción
invertida, alinee el lado plano de la base de la fresafora con la depresión plana del
accesorio de inserción y sujételo firmemente con tres tornillos
se muestra en la ilustración (Fig. 1).
4. Coloque el soporte de retención
utilizando los tornillos de cabeza hexagonal
R2, de la manera que se muestra en la ilustración.
mariposa
5. Levante la palanca de retención roja
retire el accesorio de inserción en blanco (Fig. 3).
6. Deslice las lengüetas
parte trasera de la abertura del ala (Fig. 2 y 3).
7. Baje el borde delantero del accesorio de inserción hacia el interior del ala y baje la
palanca de retención roja
8. Instale el anillo reductor
la broca sea demasiado grande para utilizarla de modo seguro con el anillo instalado.
Instale el tope-guía
9.
la manera que se muestra en la ilustración. Utilice las tuercas de mariposa
apretar el tope-guía.
Instale el protector de seguridad
10.
pernos
R12 de la manera que se muestra en la ilustración. Ajuste a la altura de la
pieza de trabajo.
Instale la tabla de canto biselado
11.
“Fresado utilizando la tabla de canto biselado” en la página 25.
12. Instale la broca de fresadora apropiada siguiendo el manual de instrucciones
original de la fresadora.
13. Bloquee el interruptor de la fresadora en la posición de encendido.
14. Asegúrese de que el interruptor principal de alimentación del tomacorriente para
accesorios esté en la posición de apagado.
15. Introduzca el enchufe eléctrico de la fresadora en el tomacorriente de alimentación
para accesorios suministrado.
16. Consulte la sección “Utilización del tomacorriente de alimentación para accesorios”.
17. Utilice la fresadora de acuerdo con las secciones tituladas “Instrucciones de
seguridad para mesas de fresadora” y “Utilización de una fresadora con el accesorio
de inserción de fresadora” de este manual.
ANTES DE USAR LA FRESADORA: Lea el manual de
instrucciones que vino con la fresadora.
R1 sobre la fresadora ubicada en posición
R7, de la manera que
R6 en la parte inferior del accesorio de inserción
R3, las arandelas R4 y las tuercas de
Y ubicada en la parte delantera de la X-Bench y
X ubicadas en el borde del accesorio de inserción R1 hacia la
Y (Fig. 3).
R5 que coincida con el diámetro del cortador, a menos que
R8 utilizando los dos pomos macho R10 y dos arandelas R4 de
R2 para
R13 utilizando los pomos hembra R11 y los
R14 según las instrucciones de la sección titulada
17
.
X-Bench Router Operation
FEEDINGDIRECTION
The following Skil Router Models may be used with the
router insert: Models 1810, 1815, 1820 & 1825.
!
WARNING
• Turn main power off on the X-Bench before using
accessory power tools.
Before making adjustments, make sure the router switch
•
s in the OFF position and the cord is unplugged.
i
• Remove X-Bench tool inserts and reinstall blank inserts
before returning to table operation.
O ADJUST THE FENCE OPENING FOR ROUTER BIT
T
1. Loosen the two wing nuts on the back side of both the left and
right side of the fence.
2. Move the lower fences to the desired position relative to the bit.
3. Securely retighten the face fence clamping knobs.
TO ADJUST THE DEPTH OF CUT (FIG. 4)
1. Loosen the two clamping knobs R10.
2. Slide the fence in or out relative to the cutter.
NOTE: Holding the fence at both ends while sliding it will make it
easier to move.
3. Securely retighten the clamping knobs.
CLEARANCE (FIG. 4)
FIG. 4
R10
R10
R10
R10
(SENS DE L’AVANCE DE L’OUVRAGE)
(SENTIDO DE AVANCE)
TO ADJUST THE ROUTER BIT HEIGHT
To adjust the depth of cut into the workpiece, consult your router
owner’s manual.
!
WARNING
the router base when the base clamp is loosened to adjust the
height or depth of cut. Be sure the router is supported from below
when adjusting or whenever the base clamp is loosened.
(See router owner’s manual.)
!
WARNING
1. Loosen the front two knobs that secure the guard.
2. Lower the guard to about 1/8” above the top of the workpiece
and secure it be re-tightening the two front knobs.
Some routers, when positioned upside down
(such as on a router table), will drop or fall out of
INSTALLING THE ROUTER BIT
POSITIONING THE GUARD
Do not use the router table without the
overhead guard.
18
.
Utilisation de la toupie X-Bench
Utilización de la fresadora X-Bench
L
es modèles de toupies Skil suivants peuvent être utilisés avec la plaquette
a
movible pour toupie : Modèles 1810, 1815, 1820 et 1825.
!
VERTISSEMENT
A
• Coupez l'alimentation secteur sur la toupie X-Bench avant d'utiliser des
outils électriques accessoires.
• Avant de faire de quelconques réglages, veillez à ce que l’interrupteur de
la toupie soit dans la position d’arrêt et que le cordon d’alimentation soit
débranché.
• Retirez les plaquettes amovibles pour outils X-Bench et réinstallez les
ébauches de plaquettes amovibles avant de remettre la scie de table en
service.
RÉGLAGE DE L’OUVERTURE DU GUIDE POUR PRODUIRE LE DÉGAGEMENT
1. Desserrez les deux vis à oreilles à l’arrière du côté gauche et du côté droit du
guide.
2. Déplacez les guides inférieurs de façon à les mettre dans la position désirée par
rapport à la mèche.
3. Serrez à nouveau fermement les boutons de serrage du guide.
1. Desserrez les deux boutons R10 de serrage.
2. Faites glisser le guide vers l’intérieur ou vers l'extérieur par rapport à l’outil de
coupe.
REMARQUE : le guide sera plus facile à déplacer si vous le tenez par ses deux
extrémités pendant que vous le faites glisser.
3. Serrez à nouveau fermement les boutons de serrage.
Veuillez consulter le mode d’emploi de votre toupie pour ajuster la profondeur de
coupe de l’ouvrage.
!
AVERTISSEMENT
chuteront ou tomberont en dehors du socle de la toupie lorsque la bride de fixation
du socle sera desserrée de façon à permettre d’ajuster la hauteur ou la profondeur
de la coupe. Veillez à ce que la toupie soit supportée depuis le dessous pendant le
réglage ainsi qu’à chaque fois que la bride de fixation du socle est desserrée.
NÉCESSAIRE À LA MÈCHE DE LA TOUPIE (FIG. 4)
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE (FIG. 4)
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA MÈCHE DE LA TOUPIE
Quand ils sont positionnés sens dessus dessous (p.
ex., sur une table à toupie), certaines toupies
L
os siguientes modelos de fresadora Skil se pueden usar con el accesorio de
i
nserción de fresadora: Modelos 1810, 1815 1820 y 1825.
!
ADVERTENCIA
• Desconecte la alimentación principal de la X-Bench antes de utilizar
herramientas mecánicas accesorias.
• Antes de hacer ajustes, asegúrese de que el interruptor de la fresadora esté
en la posición de APAGADO y que el cordón esté desenchufado.
• Quite los accesorios de inserción de herramienta X-Bench y reinstale los
accesorios de inserción en blanco antes de regresar a una operación de
sierra de mesa.
P
ARA AJUSTAR LA ABERTURA DEL TOPE-GUÍA CON EL FIN DE QUE HAYA
1. Afloje las dos tuercas de mariposa ubicadas tanto detrás del lado derecho
2. Mueva los topes-guía inferiores hasta la posición deseada en relación con la
3. Reapriete firmemente los pomos de fijación del tope-guía.
1. Afloje los dos pomos R10 de fijación.
2. Deslice el tope-guía hacia dentro o hacia fuera en relación con el cortador.
NOTA: Si se sujeta el tope-guía en ambos extremos mientras se hace que dicho
tope-guía se deslice, será más fácil moverlo.
3. Reapriete firmemente los pomos de fijación.
Para ajustar la profundidad de corte en la pieza de trabajo, consulte el manual del
usuario de la fresadora.
descenderán o se caerán fuera de la base de la fresadora al aflojar la abrazadera
de la base para ajustar la altura o la profundidad de corte. Asegúrese de que la
fresadora esté soportada desde debajo cuando realice ajustes o siempre que se
afloje la abrazadera de la base.
ESPACIO LIBRE PARA LA BROCA DE FRESADORA (FIG. 4)
como del lado izquierdo del tope-guía.
broca.
PARA AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DE CORTE (FIG. 4)
PARA AJUSTAR LA ALTURA DE LA BROCA DE FRESADORA
!
ADVERTENCIA
Algunas fresadoras, cuando se ubican en posición
invertida (por ejemplo sobre una mesa de fresadora),
(Consultez le mode d’emploi de la toupie)
!
AVERTISSEMENT
1. Desserrez les deux boutons qui assujettissent le dispositif de protection à
l’avant.
2. Abaissez le dispositif de protection à environ 1/8 po en dessus du haut de
l’ouvrage et assujettissez-le en serrant à nouveau les deux boutons à l’avant.
INSTALLATION DE LA MÈCHE DE LA TOUPIE
POSITIONNEMENT DU DISPOSITIF DE PROTECTION
N’utilisez pas la table de la toupie si le dispositif
de protection surélevé n’est pas à sa place.
(Consulte el manual del usuario de la fresadora.)
!
ADVERTENCIA
1. Afloje los dos pomos delanteros que sujetan el protector.
Baje el protector hasta aproximadamente 1/8" por encima de la parte superior
2.
de la pieza de trabajo y sujételo firmemente reapretando los dos pomos
delanteros.
.
19
INSTALACIÓN DE LA BROCA DE FRESADORA
POSICIONAMIENTO DEL PROTECTOR
No use la mesa de fresadora sin el protector superior.
Routing using the fence
FIG. 5
sing a router table for jointing has several advantages over other
U
ethods, such as using a freestanding power jointer, though it
m
annot completely replace a power jointer.
c
• Small and short pieces of wood can be safely and successfully
outed because the opening between the faces can be adjusted
r
own to a minimum.
d
• Because routers spin much faster than typical jointers, the cut
quality is much better. This is especially useful on types of woods
hat are prone to tear-out.
t
NOTE: Jointing is the only routing operation using the fence
in which the left lower fence is offset from the right lower
fence. For all other routing operations, both lower fences are
always aligned. Use shim R9 provided to offset left fence.
For maximum strength and accuracy, boards that are to be joined
together should be smooth and true.
The edges should be true to the workpiece surface. Install 1/2”
straight bit or spiral bit in the router, because they are the strongest
bits with the least potential for deflecting. To further minimize the
potential for deflecting, use a bit with the shortest possible cutter
height sufficient to do the job.
1. Loosen the two wing nuts
and remove the left fence facing. Holding the shim
the back of the left fence facing, with the notches in the shim
aligned with the holes in the fence facing, reinstall the fence
facing. See Figure 5.
2. Install a straight bit in the router.
3. Loosen the wing nuts and adjust the left and right fences so that
they clear the bit by 1/4”.
4. Tighten the four wing nuts holding the left and right fences in
place.
5. Place a straight edge or a straight piece of wood on the table so
that it rests against the left fence.
6. Move the fences outward until the straight edge lines up with the
cutting edge of the bit and is still in contact with the left lower
fence.
7. Tighten the clamping knobs.
8. Remove the straight edge or board.
9. Adjust the height of the bit so that it will cut the complete
thickness of the workpiece.
10. Place the workpiece on the router table.
11. If a feather board is being used, adjust it as described in the
section ROUTING USING THE FEATHER BOARD.
12. SECURELY TIGHTEN THE KNOBS ON THE FEATHER
BOARD.
LOWER THE GUARD ABOUT 1/8” ABOVE THE
13.
WORKPIECE AND TIGHTEN THE knobs.
14. WITH THE WORKPIECE AWAY FROM THE CUTTER, TURN
THE ROUTER ON.
JOINTING (FULL EDGE CUTTING)
R2 behind the left fence completely
R9 against
R2
R4
R9
R12
20
.
Toupillage à l’aide du guide
Fresado utilizando el tope-guía
L’emploi d’une table à toupie en vue d’une opération de dressage présente
plusieurs avantages par rapport aux autres méthodes, comme l’utilisation d’une
dresseuse électrique autonome, bien qu’une telle table ne puisse pas tout à fait
remplacer une dresseuse électrique.
•
Les petites pièces de bois courtes peuvent être toupillées avec succès et sans
d
anger parce que l’ouverture entre les faces peut être ajustée afin d’être aussi
petite que possible.
• Étant donné que les toupies tournent beaucoup plus vite que les dresseuses
ordinaires, la qualité de la coupe est nettement supérieure. Ceci est
particulièrement important pour les types de bois qui ont tendance à se déchirer.
REMARQUE : le dressage est la seule opération avec une toupie utilisant le
guide dans laquelle le guide inférieur gauche est décalé par rapport au
g
uide inférieur droit. Pour toutes les autres opérations avec une toupie, les
deux guides inférieurs sont toujours alignés. Utilisez la cale R9 fournie pour
décaler le guide de gauche.
Pour obtenir le maximum de robustesse et de précision, il faut s’assurer que les
planches qui doivent être raccordées sont lisses et uniformément droites.
Les bords doivent être à angle droit avec la surface de l’ouvrage. Installez une
mèche droite ou spiralée de 1/2 po dans la toupie, parce qu’il s’agit des mèches
les plus robustes et qui présentent le moins de risques de déflexion. Afin de
réduire encore davantage les risques de déflexion, utilisez une mèche dont la
hauteur de l’élément de coupe est la plus petite possible tout en étant suffisante
pour réaliser l’opération désirée.
1. Desserrez les deux écrous à oreilles
complètementderrière le guide de gauche et retirez la façade du guide de
gauche. Tout en maintenant la cale
de gauche, les entailles pratiquées dans la cale étant alignées avec les orifices
pratiqués dans la façade du guide, réinstallez la façade du guide. Veuillez
vous reporter à la Figure 5.
2. Installez une mèche droite dans la toupie.
3. Desserrez les écrous à oreilles et ajustez les guides de gauche et de droite afin
qu’ils soient éloignés de la mèche de 1/4 po.
4. Serrez les quatre écrous à oreilles qui maintiennent les guides en place.
5. Placez une règle ou un morceau de bois droit sur la table de façon à ce qu’il
repose contre le guide de gauche.
6. Déplacez les guides vers l’extérieur jusqu’à ce que le bord droit soit aligné
avec le bord coupant de la mèche tout en étant toujours en contact avec le
guide inférieur gauche.
7. Serrez les boutons de serrage.
8. Retirez la règle ou le morceau de bois droit.
9. Ajustez la hauteur de la mèche de façon à ce que celle-ci puisse couper toute
l’épaisseur de l’ouvrage.
10. Placez l’ouvrage sur la table à toupie.
11. Si une planche à languettes est utilisée, ajustez-la comme cela est décrit dans
la section intitulée TOUPILLAGE À L’AIDE DE LA PLANCHE À LANGUETTES.
SERREZ FERMEMENT LES BOUTONS SUR LA PLANCHE À LANGUETTES.
12.
ABAISSEZ LE DISPOSITIF DE PROTECTION À ENVIRON 1/8 PO AU-DESSUS
13.
DE L’OUVRAGE ET SERREZ LES BOUTONS.
14. METTEZ LA TOUPIE EN MARCHE APRES VOUS ETRE ASSURÉ QUE
L’OUVRAGE N’EST PAS EN CONTACT AVEC L’OUTIL DE COUPE.
DRESSAGE (COUPE COMPLÈTE DES BORDS)
R2 de façon à ce qu’ils soient
R9 contre l’arrière de la façade du guide
La utilización de una mesa de fresadora para juntear tiene varias ventajas sobre
otros métodos, tales como utilizar una juntera mecánica independiente, aunque
no puede reemplazar completamente a una juntera mecánica.
• Se pueden fresar pedazos de madera pequeños y cortos de modo seguro y
exitoso debido a que la abertura entre las caras se puede ajustar reduciéndola
al mínimo.
• Como las fresadoras giran mucho más rápidamente que las junteras típicas, la
calidad del corte es mucho mejor. Esto es especialmente útil en los tipos de
madera que son propensos a desgarrarse.
NOTA: El junteo es la única operación de fresado que utiliza el tope-guía en la
que el tope-guía inferior izquierdo está descentrado respecto al tope-guía
inferior derecho. Para todas las demás operaciones de fresado, ambos topesguía inferiores siempre están alineados. Utilice la lámina de relleno R9
suministrada para descentrar el tope-guía izquierdo.
Para lograr la máxima fuerza y precisión, las tablas que se vayan a unir deben
ser lisas y rectas.
Los bordes deben estar alineados con la superficie de la pieza de trabajo. Instale
una broca recta o una broca espiral de 1/2 pulgada en la fresadora, porque son
las brocas más resistentes con el menor potencial de desviarse. Para minimizar
aún más el potencial de deflexión, use una broca con la altura de cortador más
corta posible que sea suficiente para hacer el trabajo.
1. Afloje completamente las dos tuercas de mariposa
tope-guía izquierdo y quite el refrentado del tope-guía izquierdo. Sujetando la
calza
R9 contra la parte trasera del refrentado del tope-guía izquierdo, con las
muescas de la calza alineadas con los agujeros del refrentado del tope-guía,
reinstale el refrentado del tope-guía. Vea la Figura 5.
2. Instale una broca recta en la fresadora.
3. Afloje las tuercas de mariposa y ajuste los topes-guía izquierdo y derecho de
modo que queden a 1/4 de pulgada de la broca.
4. Apriete las cuatro tuercas de mariposa que sujetan los topes-guía en su sitio.
5. Coloque una regla recta o un pedazo de madera recto en la mesa de modo
que descanse contra el tope-guía izquierdo.
6. Mueva los topes-guía hacia fuera hasta que la regla recta se alinee con el
borde de corte de la broca y aún esté en contacto con el tope-guía inferior
izquierdo.
7. Apriete los pomos de fijación.
Quite la regla recta o la tabla.
8.
9. Ajuste la altura de la broca de modo que corte el espesor completo de la
pieza de trabajo.
10. Coloque la pieza de trabajo sobre la mesa de fresadora.
11. Si se está utilizando una tabla de canto biselado, ajústela de la manera que
se describe en la sección FRESADO UTILIZANDO LA TABLA DE CANTO
BISELADO.
APRIETE FIRMEMENTE LOS POMOS UBICADOS EN LA TABLA DE CANTO
12.
BISELADO.
13. BAJE EL PROTECTOR A APROXIMADAMENTE 1/8 DE PULGADA POR
ENCIMA DE LA PIEZA DE TRABAJO Y APRIETE LOS POMOS.
14. CON LA PIEZA DE TRABAJO ALEJADA DEL CORTADOR, ENCIENDA LA
FRESADORA.
JUNTEO (CORTE DE BORDES COMPLETOS)
R2 ubicadas detrás del
21
.
15. While firmly holding the workpiece against the fence and down
against the router table, feed the workpiece toward the bit in
the direction shown by the ARROW in Fig. 4.
6. Always maintain a constant force holding the workpiece against
1
the fence and tabletop as the workpiece exits the guard.
17. Repeat the procedure until the workpiece has been
“cleaned-up”.
EDGE CUTTING WITH NON-PILOTED
1. Make sure that the left fence lines up with the right fence. If the
jointing shim is installed, remove it before proceeding.
2. Install the desired bit in the router.
3. Loosen the wing nuts and adjust the left and right fences so that
hey clear the bit by 1/4”.
t
4. Tighten the four wing nuts holding the left and right fences in
place.
5. Adjust the fence inward or outward to obtain the proper
depth-of-cut.
6. Tighten the fence clamping knobs.
7. Adjust the height of the bit to obtain the desired height-of-cut.
(Adjustment is made with the router.)
8. If you are using the feather boards, adjust them as described in
the section, ROUTING USING THE FEATHER BOARD.
9. LOWER THE GUARD ABOUT 1/8” ABOVE THE WORKPIECE
AND TIGHTEN THE KNOBS.
10. With the workpiece away from the bit, TURN THE
ROUTER ON.
11. While firmly holding the workpiece against the fence and down
against the router table, feed the workpiece toward the bit in
the direction shown by the ARROW in Fig. 4.
12. For deep cuts, do not try to cut the total depth all in one pass.
Repeat the cut taking smaller cuts.
ROUTER BITS
EDGE CUTTING WITH PILOTED ROUTER BITS
1. Make sure that the left fence lines up with the right fence. If the
jointing shim is installed, remove it before proceeding.
2. The featherboard can be useful in controlling larger workpieces,
but is not necessary.
3. Move the fence back far enough to permit the pilot on the bit to
control the depth of cut. Positioning the fence close to the pilot
will serve as a back-up and will help to reduce chances of an
accident and possible personal injury.
The bit must be of the piloted type.
4.
of bit.
5. Loosen the wing nuts and adjust the left and right fences so that
they clear the bit by 1/4”.
Do not use any other type
22
.
15. Tout en tenant fermement l’ouvrage contre le guide et en l’appuyant contre
la table à toupie, faites avancer l’ouvrage en direction de la mèche dans le
sens montré par la FLÈCHE à la Fig. 4.
16. Exercez toujours une force constante en maintenant l’ouvrage contre le
guide et le dessus de la table pendant que l’ouvrage sort du dispositif de
protection.
17. Recommencez la procédure jusqu’à ce que l’ouvrage ait été « nettoyé ».
COUPE DES BORDS AVEC DES MÈCHES DE TOUPIE NON PILOTÉES
1. Veillez à ce que le guide de gauche soit aligné avec le guide de droite. Si la
cale de jointement est installée, retirez-la avant de continuer.
2. Installez la mèche désirée dans la toupie.
3. Desserrez les écrous à oreilles et ajustez les guides de gauche et de droite afin
qu’ils soient éloignés de la mèche de 1/4 po.
4. Serrez les quatre écrous à oreilles qui maintiennent les guides en place.
5. Ajustez le guide vers l’intérieur ou vers l’extérieur pour obtenir la profondeur
de coupe qui vous convient.
6. Serrez les boutons de serrage du guide.
7. Ajustez la hauteur de la mèche pour obtenir la hauteur de coupe désirée. (Ce
réglage est effectué avec la toupie.)
8. Si vous utilisez les planches à languettes, ajustez-les tel que cela est décrit
dans la section intitulée TOUPILLAGE À L’AIDE DE LA PLANCHE À
LANGUETTES.
9. ABAISSEZ LE DISPOSITIF DE PROTECTION À ENVIRON 1/8 PO AU-DESSUS
DE L’OUVRAGE ET SERREZ LES BOUTONS.
10. METTEZ LA TOUPIE EN MARCHE après vous être assuré que l’ouvrage n’est
pas en contact avec l’outil de coupe.
11. Tout en maintenant fermement l’ouvrage contre le guide et en l’appuyant
contre la table à toupie, faites avancer l’ouvrage dans la direction de la mèche
dans le sens indiqué par la FLÈCHE à la Fig. 4.
12. Pour les coupes profondes, ne tentez pas de couper la hauteur totale en une
seule passe. Recommencez la coupe en faisant plusieurs coupes peu
profondes.
COUPE DES BORDS AVEC DES MÈCHES DE
1. Veillez à ce que le guide de gauche soit aligné avec le guide de droite. Si la
cale de jointement est installée, retirez-la avant de continuer.
2. Les planches à languettes peuvent être utiles pour contrôler les ouvrages de
grande taille, mais elles ne sont pas indispensables.
3. Déplacez le guide vers l’arrière, assez loin pour permettre au pilote sur la
mèche de contrôler la profondeur de la coupe. Le placement du guide près
du pilote servira de protection supplémentaire et contribuera à réduire les
risques d’accidents et de blessures.
La mèche doit être du type piloté.
4.
5. Desserrez les écrous à oreilles et ajustez les guides de gauche et de droite afin
qu’ils soient éloignés de la mèche de 1/4 po.
TOUPIE PILOTÉES
N’utilisez pas d’autre type de mèche.
15. Mientras sujeta firmemente la pieza de trabajo contra el tope-guía y hacia
abajo contra la mesa de fresadora, haga avanzar la pieza de trabajo hacia la
broca en el sentido mostrado por la FLECHA en la Fig. 4.
16. Mantenga siempre una fuerza constante para sujetar la pieza de trabajo
contra el tope-guía y el tablero de la mesa mientras la pieza de trabajo sale
d
el protector.
17. Repita el procedimiento hasta que la pieza de trabajo se haya “limpiado”.
C
ORTE DE BORDES CON BROCAS DE FRESADORA
1. Asegúrese de que el tope-guía izquierdo esté alineado con el tope-guía
derecho.
adelante.
2. Instale la broca deseada en la fresadora.
3. Afloje las tuercas de mariposa y ajuste los topes-guía izquierdo y derecho de
modo que queden a 1/4 de pulgada de la broca.
4. Apriete las cuatro tuercas de mariposa que sujetan los topes-guía en su sitio.
5. Ajuste el tope-guía hacia dentro o hacia fuera para obtener la profundidad de
c
6. Apriete los pomos de fijación del tope-guía.
7. Ajuste la altura de la broca para obtener la altura de corte deseada. (El ajuste
se hace con la fresadora.)
8. Si está usando las tablas de canto biselado, ajústelas de la manera que se
describe en la sección FRESADO UTILIZANDO LA TABLA DE CANTO
BISELADO.
BAJE EL PROTECTOR A APROXIMADAMENTE 1/8 DE PULGADA POR
9.
ENCIMA DE LA PIEZA DE TRABAJO Y APRIETE LOS POMOS.
10.
11. Mientras sujeta firmemente la pieza de trabajo contra el tope-guía y hacia
12. Para realizar cortes profundos, no intente cortar la profundidad total en una
1. Asegúrese de que el tope-guía izquierdo esté alineado con el tope-guía
derecho.
adelante.
2. La tabla de canto biselado puede ser útil para controlar piezas de trabajo más
grandes, pero no es necesaria.
3. Mueva el tope-guía hacia atrás lo suficientemente lejos como para permitir
que el piloto de la broca controle la profundidad de corte. El posicionamiento
del tope-guía cerca del piloto servirá como respaldo y ayudará a reducir las
probabilidades de un accidente y posibles lesiones corporales.
La broca debe ser del tipo con punta piloto.
4.
broca.
Afloje las tuercas de mariposa y ajuste los topes-guía izquierdo y derecho de
5.
modo que queden a 1/4 de pulgada de la broca.
Si la calza de junteo está instalada, quítela antes de seguir
orte adecuada.
Con la pieza de trabajo alejada de la broca, ENCIENDA LA FRESADORA.
abajo contra la mesa de fresadora, haga avanzar la pieza de trabajo hacia la
broca en el sentido mostrado por la FLECHA en la Fig. 4.
pasada. Repita el corte haciendo cortes más pequeños.
CORTE DE BORDES CON BROCAS DE FRESADORA
Si la calza de junteo está instalada, quítela antes de seguir
S
IN PUNTA PILOTO
CON PUNTA PILOTO
No use ningún otro tipo de
23
.
Routing using the feather board
!
ARNING
W
• The feather board is an aid in holding the workpiece in
position when routing on a router table.
• It is NOT intended to hold the workpiece in place alone
when the workpiece is in contact with the bit, or at any
other time when the bit is turning.
NEVER let go of the workpiece when routing using the
•
feather board until the cut has been completed and the
workpiece is completely clear of the bit.
SING THE FEATHER BOARD ON
U
. Install the feather board onto the table top with the male knobs
1
R10 as shown by figure 4. Be sure that the diagonal of the
“feathers” point in the feed direction.
2. Loosen the knobs holding the feather board in position on the
router table and move it outward as far as it will go.
3. Place the workpiece on the router table so that it is squarely
against the fence.
4. Position the table feather board against the workpiece so that
the feather board is snug against the workpiece.
5. Securely tighten the knobs.
6. The workpiece should move with some resistance but without
requiring a great effort.
USING THE FEATHER BOARD
1. Insert a router guard bolt R12 through the elongated slot on
each end of the feather board. Be sure that the diagonal of the
“feathers” point in the feed direction.
2. Attach a female knob
knobs at this time.
3. From the end of the fence, slide the bolt heads into the T-slot on
the front of the fence rail until the feather board is in the desired
location. Make sure that both bolt necks are securely seated in
the keyed slot.
4. Raise the feather board as high as it will go and place the
workpiece on the router table so that it is squarely against the fence.
5. Position the fence feather board against the workpiece so that
the feather board is snug against the workpiece.
6. Securely tighten the knobs.
7. The workpiece should move with some resistance but without
requiring a great effort.
HE TABLE TOP
T
ON THE FENCE (FIGURE 6)
R11 to each bolt. DO NOT TIGHTEN the
FIG. 6
R12
R
FIG. 7a
(SENS DE L’AVANCE DE L’OUVRAGE)
(SENTIDO DE AVANCE)
DIRECTION
OF FEED
BIT EXPOSED
(MÈCHE EXPOSÉE)
FIG. 7b
(SENS DE L’AVANCE DE L’OUVRAGE)
(SENTIDO DE AVANCE)
(BROCA AL DESCUBIERTO)
11
R11
WORKPIECE
(OUVRAGE)
(PIEZA DE TRABAJO)
!
WARNING
instructions to avoid "Fence Traps" and feed the workpiece
in the direction indicated by arrow on the router fence to
prevent “Climb-cutting”.
control and personal injury.
"Fence Traps" (Fig 7a) happen when the fence is positioned so
far back that front side (power switchside) of the workpiece
would be behind the router bit.
Fence traps are dangerous for two reasons:
Exposure of the bit on the front side (power switch side) of the
•
workpiece
• Likeliness of climb cut, which can cause loss of control.
“Climb-cutting” (Fig 7b) the bit must not enter the workpiece in
the same direction as the feed direction, which is likely to cause
the workpiece to "climb" and may lead to loss of control during
operation.
FENCE LOCATION AND WORKPIECE FEED
Position the fence in accordance with these
Both situations can lead to loss of
WORKPIECE
(OUVRAGE)
(PIEZA DE TRABAJO)
.
24
DIRECTION
OF FEED
INCORRECT
DIRECTION
CLIMB-CUTTING
(« COUPE MONTANTE »)
(FRESADO CONCURRENTE)
(SENS INCORRECT)
(SENTIDO INCORRECTO)
Toupillage à l’aide de la planche
à languettes
!
AVERTISSEMENT
• La planche à languettes aide à maintenir l’ouvrage en place lorsque vous
toupillez sur une table à toupie.
•
Elle n’est PAS conçue pour tenir l’ouvrage en place à elle toute seule
lorsque l’ouvrage est en contact avec la mèche, ou à n’importe quel autre
moment pendant que la mèche tourne.
•
Ne cessez JAMAIS de tenir l’ouvrage pendant un travail avec la toupie en
utilisant la planche à languettes avant la fin de la coupe, tant que l’ouvrage
ne sera pas complètement sorti du champ d’action de la mèche.
U
TILISATION DE LA PLANCHE À LANGUETTES
1. Installez la planche à languettes sur le dessus de la table avec les boutons
R10 comme cela est illustré à la Figure 4. Veillez à ce que la diagonale
mâles
des « languettes » soit orientée dans le sens de l’alimentation.
2. Desserrez les boutons tout en maintenant la planche à languettes à sa place
sur la table à toupie, et poussez-la vers l’extérieur aussi loin que possible.
3. Placez l’ouvrage sur la table à toupie de façon à ce qu’il soit placé directement
contre le guide.
4. Positionnez la planche à languettes de la table contre l’ouvrage de façon à ce
que la planche à languettes repose sans pression contre l’ouvrage.
5. Serrez fermement les boutons.
6. L’ouvrage doit se déplacer en rencontrant une certaine résistance, mais sans
nécessiter un grand effort.
1. Insérez un boulon de protection de la toupie R12 à travers la fente allongée à
chaque extrémité de la planche à languettes. Veillez à ce que la diagonale des
« languettes » soit orientée dans le sens de l’alimentation.
2. Attachez un bouton femelle
les boutons.
3. Depuis l’extrémité du guide, faites glisser les têtes de boulons dans la fente
en forme de T à l’avant du rail du guide jusqu’à ce que la planche à languettes
soit à l’emplacement désiré. Veillez à ce que le collet de chacun des deux
boulons soit bien à sa place dans la fente clavetée.
4. Soulevez la planche à languettes aussi haut que possible et placez l’ouvrage
sur la table à toupie de façon à ce qu’il soit aussi directement contre le guide
que possible.
5. Positionnez la planche à languettes du guide contre l’ouvrage de façon à ce
que la planche à languettes repose sans pression contre l’ouvrage.
Serrez fermement les boutons.
6.
L’ouvrage doit se déplacer en rencontrant une certaine résistance, mais sans
7.
nécessiter un grand effort.
EMPLACEMENT DU GUIDE ET AVANCE DE L’OUVRAGE
!
AVERTISSEMENT
et introduisez l’ouvrage dans le sens indiqué par la flèche sur le guide de
la toupie pour éviter une « coupe montante ».
risqueraient de causer une perte de contrôle et des blessures.
Les « pièges à guide » (Fig. 7a) se produisent lorsque le guide est placé
tellement loin à l’arrière que le côté avant (côté de l’interrupteur) de l’ouvrage
est derrière la mèche de la toupie.
Les pièges à guide sont dangereux pour deux raisons :
• L’exposition de la mèche sur le côté avant (côté de l’interrupteur) de
l’ouvrage
• La probabilité de coupe montante, qui peut causer la perte du contrôle.
Coupe montante (Fig. 7b) – la mèche ne doit pas pénétrer l’ouvrage dans le
même sens que celui de l’avance, car ceci a le potentiel de causer le
soulèvement de l’ouvrage et risquerait de faire perdre le contrôle de
l’ouvrage pendant l’opération.
SUR LE DESSUS DE LA TABLE
UTILISATION DE LA PLANCHE À LANGUETTES
SUR LE GUIDE (FIGURE 6)
R11 sur chaque boulon. NE SERREZ PAS encore
Positionnez le guide conformément à ces
instructions pour éviter les
pièges à guide »
«
Ces deux situations
Fresado utilizando la tabla de
canto biselado
!
ADVERTENCIA
•
La tabla de canto biselado es una ayuda para sujetar la pieza de trabajo en
l
a posición adecuada cuando se fresa en una mesa de fresadora.
• NO está diseñada para sujetar la pieza de trabajo en su sitio por sí sola
c
uando la pieza de trabajo esté en contacto con la broca ni en ningún otro
momento cuando la broca esté girando.
• No suelte NUNCA la pieza de trabajo cuando frese utilizando la tabla de
c
anto biselado hasta que se haya completado el corte y la pieza de trabajo
esté completamente separada de la broca.
UTILIZACIÓN DE LA TABLA DE CANTO BISELADO SOBRE
1
. Instale la tabla de canto biselado sobre el tablero de la mesa con los pomos
R10, de la manera que se muestra en la figura 4. Asegúrese de que la
macho
diagonal de los “cantos biselados” señale hacia el sentido de avance.
2
. Afloje los pomos que sujetan la tabla de canto biselado en su sitio sobre la
mesa de fresadora y mueva dicha tabla hacia fuera tanto como se pueda.
3. Coloque la pieza de trabajo sobre la mesa de fresadora de modo que esté
escuadrada contra el tope-guía.
4. Posicione la tabla de canto biselado de la mesa contra la pieza de trabajo de
modo que dicha tabla esté perfectamente ajustada contra la pieza de trabajo.
5. Apriete firmemente los pomos.
6. La pieza de trabajo debería moverse con un poco de resistencia, pero sin
requerir un gran esfuerzo.
UTILIZACIÓN DE LA TABLA DE CANTO BISELADO SOBRE
1. Introduzca un perno del protector de la fresadora R12 a través de la ranura
alargada ubicada en cada extremo de la tabla de canto biselado. Asegúrese de
que la diagonal de los "cantos biselados" señale hacia el sentido de avance.
2. Coloque un pomo hembra
este momento.
3. Desde el extremo del tope-guía, deslice las cabezas de perno al interior de la
ranura en T ubicada en la parte delantera del riel del tope-guía, hasta que la
tabla de canto biselado esté en la ubicación deseada. Asegúrese de que los
cuellos de ambos pernos estén firmemente asentados en la ranura de chaveta.
Suba la tabla de canto biselado tanto como se pueda y coloque la pieza de
4.
trabajo sobre la mesa de fresadora de modo que esté escuadrada contra el
tope-guía.
Posicione la tabla de canto biselado del tope-guía contra la pieza de trabajo de
5.
modo que dicha tabla esté perfectamente ajustada contra la pieza de trabajo.
6. Apriete firmemente los pomos.
7. La pieza de trabajo debería moverse con un poco de resistencia, pero sin
requerir un gran esfuerzo.
UBICACIÓN DEL TOPE-GUÍA Y AVANCE DE LA PIEZA DE TRABAJO
!
ADVERTENCIA
haga avanzar la pieza de trabajo en el sentido indicado por la flecha ubicada
en el tope-guía para evitar el corte concurrente.
causar una pérdida de control y lesiones personales.
Las “trampas del tope-guía” (Fig. 7a) ocurren cuando el tope-guía está
posicionado tan atrás que el lado delantero (el lado del interruptor de
alimentación) de la pieza de trabajo estaría detrás de la broca de fresadora.
Las trampas del tope-guía son peligrosas por dos motivos:
• Hay exposición de la broca en el lado delantero (el lado del interruptor de
alimentación) de la pieza de trabajo.
• Hay posibilidades de que se produzca un fresado concurrente que puede
causar una pérdida de control.
Fresado concurrente (Fig. 7b): La broca no debe entrar en la pieza de trabajo en
el mismo sentido que el sentido de avance de la pieza de trabajo, ya que es
probable que esto haga que la pieza de trabajo “trepe” y podría causar una
pérdida de control durante la operación.
E
L TABLERO DE LA MESA
EL TOPE-GUÍA (FIGURA 6)
R11 en cada perno. NO APRIETE los pomos en
Posicione el tope-guía de acuerdo con estas
instrucciones para evitar las “trampas del tope-guía” y
Ambas situaciones pueden
25
.
Notes:
26
.
Remarques :
Notas:
27
.
Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and SHD Heavy Duty power tools will be free from
efects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL Benchtop and consumer portable power tool models will be free from defects in material or
d
orkmanship for a period of ninety days if the tool is used for professional use.
w
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the
repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than
Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or
Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please visit www.skil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING
WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN
PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING
FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO
PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER.
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE, BENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (le « Vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques grand public SKIL portatifs, de table et pour usage industriel HD et
SHD seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période d'un an depuis la date d'achat. Les modèles d'outils électriques grand public SKIL portatifs et de table seront
exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l'outil est utilisé professionnellement.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et dans la mesure où la loi le permet sous toute garantie ou condition
implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon, pourvu que lesdites défectuosités ne soient
pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de réclamation
sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet en port payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver les coordonnées
de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter www.skil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES
SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE
PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE
PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE AUX ÉTATS-UNIS,
D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo, de banco y de servicio pesado
HD y SHD de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. Los modelos de herramientas mecánicas de banco y
portátiles de consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de noventa días si la herramienta se emplea para uso profesional.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición
implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente,
manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía
Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para localizar
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas SKIL, sírvase visitar www.skil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS,
HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS
PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO
SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA
DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS
CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN
ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A
ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS EN PAÍS.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO.
PARA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND PUBLIC SKIL PORTATIFS, DE TABLE ET POUR USAGE INDUSTRIEL HD ET SHD
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECÁNICAS PORTÁTILES DE CONSUMO, DE BANCO Y DE SERVICIO PESADO HD y SHD DE SKIL
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610949881 05/07Printed in China
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.