Read Before UsingLire avant usageLeer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
3100-10
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations et
les adresses de nos centres de
service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com
For English Version Version françaiseVersión en español
See page 2Voir page 5Ver la página 8
General Safety Rules
!
WARNING
HINK SAFETY Safety is a combination of operator common sense and alertness at all times when the X-Bench is being used.
T
KEEP CHILDREN AWAY
Do not let visitors contact tool or extension cord. All visitors
should be kept away from work area.
KEEP WORK AREAS CLEAN
Cluttered areas and benches invite accidents.
MAKE WORKSHOP CHILD-PROOF
With padlocks, master switches.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS
Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep work
area well lit. Do not expose power tools to rain. Do not use
tool in presence of flammable liquids or gases.
KNOW YOUR POWER TOOL
Read and understand the owner’s manual and labels affixed
to the tool. Learn its application and limitations as well as the
specific potential hazards peculiar to this tool.
DON’T OVERREACH
Keep proper footing and balance at all times.
STAY ALERT
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired. Do not operate while under
medication or while using alcohol or other drug.
DRESS PROPERLY
To avoid being pulled into a blade, do not wear loose
clothing, loose fitting gloves, necktie or jewelry. Tie back long
hair or wear protective hair covering and roll long sleeves
above the elbow. Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors.
USE SAFETY GOGGLES
Use safety goggles (head protection). Wear safety goggles
(must comply with ANSI Standard Z87.1) at all times. Wear
non-slip footwear and a hard hat, if appropriate. Also, use
face or dust mask if cutting operation is dusty, and ear
protectors (plugs or muffs) during extended periods of
operation.
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK
Prevent body contact with grounded surfaces. For example:
pipes, radiators, ranges, refrigerator enclosures.
DISCONNECT TOOL FROM POWER SOURCE
When not in use, before servicing, when changing blades,
bits, cutters, etc.
KEEP GUARDS IN PLACE
In working order, and in proper adjustment and alignment.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES
When not in use, before servicing, when changing blades,
bits, cutters, etc.
AVOID ACCIDENTAL STARTING
Make sure the switch is in the “OFF” (“O”) position before
plugging in tool.
“READ ALL INSTRUCTIONS” Failure to follow the safety rules listed below and other basic safety precautions
may result in serious personal injury.
Work Area
Personal Safety
NEVER STAND ON TOOL OR ITS STAND
Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting
tool is accidentally contacted. Do not store materials on or
near the tool such that it is necessary to stand on the tool or
ts stand to reach them.
i
CHECK DAMAGED PARTS
Before further use of the tool, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to ensure that it will
operate properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly replaced.
ALL REPAIRS, ELECTRICAL OR MECHANICAL,
SHOULD BE ATTEMPTED ONLY BY TRAINED
REPAIRMEN.
Contact the nearest Skil Factory Service Center, Authorized
Service Station or other competent repair service.
USE ONLY SKIL REPLACEMENT PARTS;
Any others may create a hazard.
THE USE OF ANY OTHER ACCESSORIES NOT SPECIFIED IN THE CURRENT SKIL CATALOG MAY CREATE A
HAZARD.
Tool Use
DON’T FORCE TOOL
It will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
USE THE RIGHT TOOL
Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavyduty tool. Don’t use tool for purpose not intended — for example; don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs.
SECURE WORK
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your
hand and it frees both hands to operate the tool.
DIRECTION OF FEED
Feed work into a blade or cutter against the direction of
rotation of the blade or cutter only.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED
Turn power off. Don’t leave tool until it comes to a complete
stop. Be aware of the location and setting of the switch “ON"
position. Never leave the switch in the “ON” position. Be
aware of switch location and know how to shut off the tool in
emergency situations. Accidental start-ups could cause
injury.
DON’T ABUSE
Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords
increase the risk of electric shock.
THE CORD
Tool Care
DO NOT ALTER OR MISUSE TOOL
These tools are precision built. Any alteration or modification not
specified is misuse and may result in dangerous conditions.
2.
AVOID GASEOUS AREAS
Do not operate electric tools in gaseous or explosive atmospheres. Motors in these tools normally spark, and may result in a dangerous condition.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE
eep tools sharp and clean for better and safer performance.
K
Follow instructions for lubricating and changing accessories.
Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired
y authorized service facility. Inspect extension cords
b
periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean
and free from oil and grease.
CONNECTING THE TOOL
Before connecting the tool to a power source (receptacle,
outlet, etc.), be sure voltage supplied is the same as that
specified on the nameplate of the tool. A power source with
voltage greater than that specified for the tool can result in
serious injury to the user — as well as damage to the tool.
If in doubt, DO NOT PLUG IN THE TOOL. Using a power
source with voltage less than the nameplate rating is harmful
to the motor.
Sander Specific Safety Rules
Use only Skil replacement parts. Any others may create a
hazard.
ome dust created by power sanding,
!
WARNING
construction activities contains chemicals known to
ause cancer, birth defects or other reproductive harm.
c
Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
• Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often
you do this type of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
S
sawing, grinding, drilling, and other
The following Skil Sander Models may be used with the
sander insert: Model 7500.
Read and understand the manual for the tool and these
instructions for the use of this accessory with the tool.
Failure to follow important safety instructions can result
in
serious personal injury.
Wear eye and dust protection equipment. Use in a well
ventilated area to minimize airborne dust or attach to a
vacuum cleaner. Do not use for sanding materials like
transite, asbestos, paint or other hazardous materials
that could create injurious dust.
from workpiece during sanding operations which can irritate
eyes and lungs possibly causing injury.
Always clamp or secure sander and fixture when bench
mounted.
short or small workpieces. Securely lock all adjustable parts
so they cannot loosen while sanding. Fingers or clothing
can be dragged into pulley and housing area.
Always use edge stop or guide when sanding
Particles are expelled
Double Insulated Tools
Unplug the sander before changing accessories.
Accidental start-ups may occur if sander is plugged in while
changing an accessory.
Avoid awkward hand positions where the belt could pull
workpiece and your fingers into the belt or pulleys.
Keep your fingers and clothing away from the belt.
could get cut or wedged between the pulley, belt and motor
housing.
Properly adjust tracking of belt to avoid it overhanging
the housing.
cause severe lacerations. If belt frays, trim frayed ends to
prevent distraction.
Keep the cord to the side away from pulleys. The cord
can be dragged into belt housing and become entangled
with the pulleys.
Do not wet sand. Water entering a power tool could result
in electrical shock hazard.
Do not sand magnesium. Magnesium dust is highly
flammable.
A running belt overhanging its housing can
They
Double Insulationis a design concept used in electric
power tools which eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded power supply system. It
is a recognized and approved system by Underwriter’s Laboratories, CSA and Federal OSHA authorities.
IMPORTANT: Servicing of a tool with double insulation
requires care and knowledge of the system and
should be performed only by a qualified service
technician.
WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
POLARIZED PLUGS. If your tool is equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other), this plug will fit
in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. To reduce the
risk of electric shock, do not change the plug in any way.
3.
Grounded Tools
Grounded tools must be plugged into an outlet properly
nstalled and grounded in accordance with all codes
i
nd ordinances. Never remove the grounding prong or
a
odify the plug in any way. Do not use any adaptor
m
plugs. Check with a qualified electrician if you are in
doubt as to whether the outlet is properly grounded.
If the tools should electrically malfunction or break down,
grounding provides a low resistance path to carry electricity
away from the user. Improper grounding can shock, burn or
electrocute. Grounded tools are equipped with three
onductor cord and three prong type plugs. Before plugging
c
in the tool be certain the outlet voltage supplied is within the
voltage marked on the nameplate. Do not use “AC only”
rated tools with a DC power supply.
Extension Cords
!
WARNING
or electrocute.
!
WARNING
with adequate size conductors should be used to
prevent excessive voltage drop, loss of power or overheating. The table shows the correct size to use, depending on cord length and nameplate amperage
rating of tool. If in doubt, use the next heavier gauge.
Always use U.L. and CSA listed extension cords.
The smaller the gauge number, the heavier the cord.
NOTE:
Replace damaged cords immediately.
Use of damaged cords can shock, burn
Always use proper extension cord. If an
extension cord is necessary, a cord
“SAVE THESE INSTRUCTIONS!”
X-Bench Accessory Control Box
Accessory Control Box
Only use the accessory control box for power tools designed
for use with accessory insert plates and suggested power
tools in this manual.
It is intended to be the mains switch for benchtop
applications if your Skil power tool is used in the insert plate.
It is also intended as a convenience outlet for use with your
Skil Circular Saw and Miter Saw.
The accessory control box has an accessory On/Off switch
with lock off key. Be aware of your position while using the XBench for fast emergency shut off power. Remove lock off
key to disable switch when not in use.
FOR CONTINUATION OF ENGLISH SEE PAGE 11
4.
Consignes générales de sécurité
!
AVERTISSEMENT
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT – La sécurité est une combinaison de bon sens et de promptitude mentale de l’opérateur pendant tout le temps durant lequel
l’outil X-Bench est utilisé.
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS S’APPROCHER
N
e laissez aucune personne entrer en contact avec l’outil ou le cordon de
r
allonge. Tous les visiteurs doivent se tenir à une distance suffisante de la
zone de travail.
ASSUREZ-VOUS QUE VOTRE ZONE DE TRAVAIL EST BIEN DÉGAGÉE
Des lieux et des établis encombrés augmentent les risques d’accidents.
FAITES EN SORTE QUE VOTRE ATELIER NE PRÉSENTE AUCUN
DANGER POUR LES ENFANTS
Utilisez des cadenas et des interrupteurs généraux.
NE TRAVAILLEZ PAS DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX
Il ne faut jamais employer d’outils électriques dans des endroits humides
ou mouillés. Éclairez bien les lieux où vous travaillez. N’exposez pas vos
outils électriques à la pluie. Ne les utilisez pas en présence de liquides ou
de gaz inflammables.
Sécurité de l’utilisateur
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE
Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur et les étiquettes collées sur
l’outil afin de bien les comprendre. Vous devez connaître les possibilités
et les limites de l’outil, ainsi que les dangers éventuels précis qu’il
présente.
GARDEZ TOUJOURS VOTRE ÉQUILIBRE
Assurez-vous que vous ne risquez jamais de perdre l’équilibre ou de
trébucher.
RESTEZ SUR VOS GARDES
Regardez toujours ce que vous êtes en train de faire. Faites preuve de
bon sens. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou si vous êtes
sous l’effet d’un médicament, de l’alcool ou d’une autre drogue.
PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS
Évitez de porter des vêtements flottants, des gants trop grands pour vous,
une cravate ou des bijoux, qui risqueraient d’être happés par la lame. Si
vous avez les cheveux long, attachez-les ou portez une coiffure de
protection, et remontez les manches longues au-dessus du coude. Le port
de gants en caoutchouc et de chaussures à semelles antidérapantes est
recommandé si vous travaillez à l’extérieur.
PORTEZ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
Utilisez des lunettes de sécurité (protection de la tête). Portez des
lunettes de sécurité (conformes à la norme ANSI Z87.1) pendant toute la
durée de votre travail. Portez des chaussures à semelles antidérapantes
et un casque si besoin est. Utilisez également un masque facial ou un
masque anti-poussière si l’opération de coupe produit de la poussière,
ainsi que des protège-oreilles (oreillères ou bouchons d’oreilles) si vous
utilisez un outil électrique pendant une durée prolongée.
PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES
Évitez d’entrer en contact avec les surfaces mises à la terre, telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
DÉBRANCHEZ LES OUTILS DE LEUR SOURCE DE TENSION SECTEUR
Débranchez-les quand ils ne sont pas utilisés, avant leur entretien, lors du
changement de lames, de forets, de couteaux, etc.
LAISSEZ LES CARTERS DE PROTECTION EN PLACE
Ils doivent être en bon état, bien réglés et bien alignés.
RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET DE SERRAGE
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, avant leur entretien, lors du
changement de lames, de forets, de couteaux, etc.
ÉVITEZ LES MISES EN MARCHE ACCIDENTELLES
Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position « ARRÊT » (« O »)
avant de brancher l’outil.
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » – Le non-respect des consignes de sécurité indiquées plus bas et des autres
p
récautions de sécurité essentielles risque de causer des blessures graves.
N
Zone de travail
E MONTEZ JAMAIS SUR L’OUTIL OU SUR SON SOCLE
L’utilisateur s’expose à de graves blessures s’il renverse l’outil ou s’il
entre accidentellement en contact avec l’outil de coupe. N’entreposez pas
d’objets quelconques sur l’outil ou à proximité de celui-ci de façon à ce
qu’il soit nécessaire de monter sur l’outil ou sur son socle pour les
atteindre.
ASSUREZ-VOUS QU’AUCUNE PIÈCE N’EST ENDOMMAGÉE
Avant de poursuivre votre travail, examinez soigneusement toute pièce
pouvant être endommagée (l’outil, un carter de protection ou toute autre
p
ièce) afin de vous assurer que cette pièce fonctionnera correctement et
r
emplit toujours la fonction prévue. Vérifiez l’alignement et
l’assujettissement des pièces mobiles, ainsi que toutes les autres
conditions qui peuvent affecter leur fonctionnement. Il faut remplacer
correctement tout carter de sécurité ou tout autre composant endommagé.
TOUTES LES RÉPARATIONS – ÉLECTRIQUES OU MÉCANIQUES – NE
DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES QUE PAR DES TECHNICIENS QUALIFIÉS
Adressez-vous à votre Centre de service en usine Skil le plus proche, à un
point de service après-vente agréé par Skil ou à un autre service de
réparation compétent.
N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE RECHANGE SKIL
Tout autre type de pièce risquerait de présenter un danger.
L’EMPLOI DE TOUT AUTRE ACCESSOIRE NON PRÉCONISÉ PAR LE
CATALOGUE SKIL PEUT PRÉSENTER UN DANGER.
Utilisation de l’outil
N’IMPOSEZ PAS DE CONTRAINTES EXCESSIVES À L’OUTIL
Il sera plus efficace et plus sûr si vous le faites fonctionner au régime
pour lequel il a été conçu.
EMPLOYEZ L’OUTIL QUI CONVIENT
N’employez pas un outil ou un accessoire de capacité réduite pour faire
un travail exigeant un outil de grande puissance. N’utilisez pas un outil
pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été conçu – par
exemple, n’utilisez pas une scie circulaire pour couper des branches
d’arbre ou des rondins.
ASSUJETTISSEZ BIEN LA PIÈCE SUR
Maintenez-la en place avec des serre-joints ou un étau. Vous courrez
moins de risques qu’en la tenant à la main, et vous garderez ainsi les
deux mains libres pour faire fonctionner l’outil.
SENS DE LA COUPE
Faites avancer l’ouvrage contre une lame ou un autre outil de coupe
uniquement dans le sens opposé au sens de rotation de ces derniers.
NE VOUS ÉLOIGNEZ JAMAIS DE L’OUTIL SANS L’ARRÊTER
Mettez l’outil hors tension. Ne vous éloignez pas de l’outil avant qu’il ait
complètement cessé de fonctionner.Il est très important de toujours
savoir où se trouve l'interrupteur de l’outil quand il est dans sa position
de marche. Ne laissez jamais l’interrupteur dans la position de marche si
vous vous éloignez de l’outil. Sachez toujours où se trouve l’interrupteur
et comment éteindre l’outil pour les cas d’urgence. Une mise en marche
accidentelle risquerait de causer des blessures.
PRENEZ BIEN SOIN DU CORDON D’ALIMENTATION
Ne transportez jamais les outils par leur cordon d’alimentation et ne vous
servez pas de ce dernier pour les retirer de la prise de courant. Maintenez
le cordon d’alimentation à distance des sources de chaleur, d’huile, de
bords tranchants ou de pièces mobiles. Remplacez immédiatement les
cordons endommagés. Les cordons d’alimentation endommagés
augmentent le risque de chocs électriques.
LAQUELLE VOUS TRAVAILLEZ
Protection de l’outil
N’EMPLOYEZ PAS L’OUTIL DE FAÇON INCORRECTE ET NE LE
TRANSFORMEZ PAS
.
5
Ces outils sont construits avec une grande précision. Toute altération ou
modification non spécifiée est considérée comme une utilisation abusive
qui risque de créer des conditions d’emploi dangereuses.
ÉVITEZ LES ENDROITS DANS LESQUELS L’ATMOSPHÈRE EST
CONTAMINÉE PAR DES GAZ
N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères gazeuses ou
explosives. Les moteurs de ces outils produisent normalement des
étincelles qui risqueraient de présenter un danger.
PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ-LES BIEN
Gardez vos outils affûtés et propres pour obtenir le rendement maximum
dans des conditions de sécurité optimales. Suivez les instructions pour le
graissage ou le remplacement des accessoires. Inspectez les cordons
d’alimentation à intervalles réguliers et, s’ils sont endommagés, faites-les
réparer dans un centre de service après-vente autorisé. Inspectez
périodiquement les cordons de rallonge et remplacez-les s’ils ont été
endommagés. Gardez les poignées des outils sèches, propres et
exemptes de toute trace d’huile ou de graisse.
AVANT DE RACCORDER VOTRE OUTIL À UNE SOURCE DE COURANT
(prise de courant, prise murale, etc.), assurez-vous que la tension est
bien la même que celle qui est indiquée sur la plaque signalétique de
l’outil.
Le branchement d’un outil sur une source de courant ayant une tension
supérieure à celle qui est prescrite par le fabricant pour cet outil peut
présenter des risques de blessures graves pour l’utilisateur – ainsi que
des risques d’endommagement de l’outil. En cas de doute, NE
BRANCHEZ PAS L’OUTIL DANS UNE PRISE DE COURANT. L’utilisation
d’une source de courant ayant une tension inférieure à celle qui est
i
ndiquée sur la plaque signalétique endommagera le moteur.
N'utilisez que des pièces de rechange Skil. Toute autre pièce peut créer
un danger.
!
AVERTISSEMENT
ex., ponçage, sciage, meulage, perçage), notamment dans le cadre
d’activités de construction, contiennent des produits chimiques qui
sont des causes reconnues de cancers, de malformations
congénitales ou d’autres problèmes reproductifs. Voici quelques
exemples de tels produits chimiques :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment, ainsi que
d’autres produits de maçonnerie ; et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement.
Le niveau de risque résultant d’une telle exposition varie en fonction de la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un
équipement de protection approprié tel qu’un masque anti-poussière
conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Certaines poussières produites par des
travaux utilisant des outils électriques (p.
Consignes de sécurité pour une ponceuse
Les outisl électriques Skil suivant peuvent être utilisés avec la
plaquette amovible pour ponceuse : ponceuse modèle 7500.
Lisez le manuel de l’outil ainsi que ces instructions sur l’emploi de
cet accessoire avec l’outil et veillez à bien les comprendre. Vous
risquez de subir une blessure grave si vous ne respectez pas ces
consignes de sécurité importantes.
Portez des lunettes de sécurité et un équipement de protection contre
la poussière. Utilisez l’appareil dans un endroit bien ventilé afin de
réduire le plus possible la dissémination de poussières dans
l’atmosphère, ou raccordez cet appareil à un aspirateur. Ne l’utilisez
pas pour poncer des matériaux tels que l’amiante ou l’amianteciment, la peinture ou d’autres matériaux dangereux qui pourraient
produire une poussière nocive.
l’ouvrage pendant des opérations de ponçage risquent d’irriter les yeux
et les poumons et peuvent causer des blessures.
Assujettissez ou fixez toujours la ponceuse et l’accessoire quand ils
sont montés sur un établi.
latérale lorsque vous poncez de petits ouvrages ou des ouvrages courts.
Verrouillez solidement toutes les pièces réglables pour qu’elles ne
puissent pas se desserrer pendant le ponçage. Les doigts ou des
vêtements risquent d’être attirés dans la poulie et le logement.
Les particules qui sont éjectées de
Utilisez toujours un guide ou une butée
Outils à double isolation
Débranchez la ponceuse avant de changer des accessoires. La
ponceuse risque de se mettre en marche accidentellement si elle est
branchée pendant une opération de remplacement d’un accessoire.
Évitez de mettre les mains à des endroits où la courroie risque de
happer à la fois l’ouvrage et vos doigts en direction de la courroie ou
des poulies. Gardez vos doigts et vos vêtements à une distance
suffisante de la courroie.
entre la poulie, la courroie et le logement du moteur.
Réglez correctement la trajectoire de la courroie pour éviter qu’elle
ne surplombe le logement.
logement risque de causer des lacérations importantes. Si une courroie
s’effiloche, coupez les bords effilochés pour éviter toute distraction.
Maintenez le cordon du côté opposé aux poulies. Le cordon risque
d’être entraîné dans le logement de la courroie et s’emmêler avec les
poulies.
N’effectuez pas de ponçage humide. La pénétration d’eau dans un outil
électrique risque de causer un choc électrique.
Ne poncez pas de magnésium. La poussière de magnésium est très
inflammable.
Ils risqueraient d’être coupés ou coincés
Une courroie mobile surplombant son
La double isolation est un concept de design utilisé dans les outils
électriques pour éliminer les besoins de cordon d’alimentation à trois
fils, dont une prise de terre, et de dispositif d’alimentation à prise de
terre. Ce concept est reconnu et approuvé par Underwriter’s
Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA aux États-Unis.
IMPORTANT : l’entretien d’un outil à double isolation exige la
connaissance du système et le recours à un technicien compétent en
la matière.
S’IL EST NÉCESSAIRE DE REMPLACER DES PIÈCES, N’UTILISEZ QUE
DES PIÈCES IDENTIQUES.
FICHES POLARISÉES : si votre outil est équipé d’une fiche polarisée
(une lame est plus large que l’autre), elle ne s’enfichera que d’une seule
manière dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas à fond dans la
prise, réessayez en l’inversant. S’il n’est toujours pas possible de la faire
pénétrer totalement, demandez à un électricien professionnel d’installer
une prise appropriée. Pour réduire le risque de choc électrique, ne
modifiez la fiche en aucune façon.
.
6
Outils mis à la terre
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise de
c
ourant installée correctement et mise à la terre conformément à
tous les codes et à toutes les ordonnances. Ne retirez jamais la
broche de mise à la terre et ne modifiez la fiche en aucune façon.
N’utilisez pas d’adaptateurs. Consultez un électricien professionnel
si vous n’êtes pas certain que la prise de courant est mise à la
terre correctement.
Si les outils fonctionnent mal à cause d’un problème électrique ou ont
une défaillance d’origine électrique, la mise à la terre fournit un trajet
de moindre résistance pour éloigner l’électricité de l’opérateur. Une
mise à la terre incorrecte risque de causer un choc, une brûlure ou
même une électrocution. Les outils mis à la terre sont équipés d’un
cordon d’alimentation à trois conducteurs et de fiches du type à trois
broches. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que la tension de
sortie fournie se trouve dans la plage de tensions indiquée sur la
p
laque signalétique. N’utilisez pas d’outils comportant une restriction
«
AC only » (courant alternatif seulement) avec une alimentation c.c.
Cordons de rallonge
!
AVERTISSEMENT
de cordons d’alimentation endommagés peut causer un choc
électrique, une brûlure ou même une électrocution.
!
AVERTISSEMENT
nécessaire, utilisez un cordon avec des conducteurs de calibre
adéquat pour éviter une chute de tension excessive, la perte de
courant ou une surchauffe. Le tableau ci-contre montre le calibre
recommandé pour les rallonges en fonction de la longueur du cordon
de rallonge et de l’intensité nominale de l’outil telle qu’elle figure sur
sa plaque signalétique. En cas de doute, optez pour le calibre
immédiatement supérieur. Utilisez toujours des cordons de rallonge
homologués par U. L. et l’ACNOR.
Remplacez immédiatement les cordons
d’alimentation endommagés. L’utilisation
Utilisez toujours un cordon de rallonge
approprié. Si un cordon de rallonge est
DIMENSIONS RECOMMANDÉES POUR LES CORDONS DE RALLONGE
plus le numéro du calibre est petit, plus le diamètre du
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ! »
Coffret de commande des accessoires de la toupie X-Bench
Coffret de commande des accessoires
N'utilisez le coffret de commande des accessoires que pour des
outils électriques conçus en vue d'un emploi avec des plaquettes
amovibles et les outils électriques suggérés dans ce manuel.
Il est conçu pour servir d'interrupteur secteur lors des applications
sur établi si votre outil électrique Skil est utilisé dans la plaquette
amovible.
Il est également conçu comme interrupteur accessoire pour emploi
avec votre scie circulaire et votre scie à onglet Skil.
Le coffret de commande des accessoires est muni d'un interrupteur
de mise sous tension/hors tension des accessoires avec clé de
verrouillage. Ayez toujours conscience de votre position lorsque
vous utilisez la toupie X-Bench afin d'être en mesure de mettre l'outil
rapidement hors tension en cas d'urgence. Retirez la clé de
verrouillage pour désactiver l'interrupteur lorsque l'outil n'est pas
utilisé.
Interrupteur des accessoires
.
Calibre en mm
Longueur en mètres
1.0 2.5 4.0
2
POUR CONTINUATION DU FRANÇAIS, REPORTEZ-VOUS À LA PAGE 12
.
7
Normas generales de seguridad
!
ADVERTENCIA
LA SEGURIDAD es una combinacion de sentido comun por parte del operador y de estar alerta en todo momento cuando se esta utilizando la X-Bench.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS
No permita que los visitantes toquen la herramienta o el cordón de extensión. Todos los visitantes deben mantenerse alejados del área de
trabajo.
M
ANTENGA LIMPIAS LAS AREAS DE TRABAJO
Las áreas y mesas desordenadas invitan a que se produzcan accidentes.
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS
Con candados e interruptores maestros.
EVITE LOS ENTORNOS PELIGROSOS
No utilice herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados.
Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No exponga las herramientas
mecánicas a la lluvia. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o
gases inflamables.
CONOZCA SU HERRAMIENTA MECANICA
Lea y entienda el manual del usuario y las etiquetas puestas en la
herramienta. Aprenda las aplicaciones y los límites, así como los peligros
potenciales específicos que son propios de esta herramienta.
NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS
Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento.
MANTENGASE ALERTA
Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No la use cuando se encuentre bajo la
influencia de medicamentos o al tomar alcohol u otras drogas.
VISTASE ADECUADAMENTE
Para evitar ser arrastrado hacia la hoja, no use ropa holgada, guantes
holgados, corbata ni alhajas. Sujétese el pelo largo detrás de la cabeza o
use una cubierta protectora para el pelo y súbase las mangas por encima
de los codos. Se recomiendan guantes de goma y calzado antideslizante
cuando se trabaje a la intemperie.
USE ANTEOJOS DE SEGURIDAD
Use anteojos de seguridad (protección de la cabeza). Use anteojos de
seguridad (deben cumplir con la norma ANSI Z87.1) en todo momento.
Use calzado antideslizante y casco, en caso de que sea apropiado.
Además, use una careta o una máscara antipolvo si la operación de corte
genera polvo, y protectores de oídos (tapones u orejeras) durante
períodos prolongados de utilización de la herramienta.
PROTEJASE CONTRA LAS SACUDIDAS ELECTRICAS
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra. Por
ejemplo: tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS DE LA FUENTE DE ENERGIA
Cuando no se estén utilizando, antes del servicio de ajustes y reparaciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.
MANTENGA PUESTOS LOS PROTECTORES
En buenas condiciones de funcionamiento y con el ajuste y la alineación
adecuados.
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS LLAVES DE TUERCA
Cuando no se estén utilizando, antes del servicio de ajustes y reparaciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.
EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición “OFF” (“O”) (desco
nectado) antes de enchufar la herramienta.
NUNCA SE SUBA A LA HERRAMIENTA NI A SU SOPORTE
Se podrían producir lesiones graves si la herramienta se inclina o si se
toca accidentalmente la herramienta de corte. No guarde materiales
sobre la herramienta ni cerca de ésta de tal manera que sea necesario
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las normas de seguridad indicadas a continuación y otras
precauciones de seguridad básicas puede dar lugar a lesiones personales graves.
Area de trabajo
Seguridad personal
subirse a la herramienta o a su soporte para llegar a ellos.
R
EVISE LAS PIEZAS DAÑADAS
A
ntes de volver a utilizar la herramienta, una protección u otra pieza que
esté dañada deberá revisarse cuidadosamente para asegurarse de que
funcionará adecuadamente y de que realizará la función para la cual está
diseñada. Verifique la alineación de las piezas móviles, el montaje y
cualquier otra situación que pueda afectar su funcionamiento. Un
protector o cualquier otra pieza que presenta daños se debe sustituir
adecuadamente.
TODAS LAS REPARACIONES, ELÉCTRICAS O MECANICAS, DEBEN SER
REALIZADAS UNICAMENTE POR TÉCNICOS DE REPARACION
CAPACITADOS.
Póngase en contacto con el Centro de servicio de fábrica Skil, con la
Estación de servicio Skil autorizada o con otro servicio de reparaciones
competente más próximo.
UTILICE PIEZAS DE REPUESTO SKIL UNICAMENTE;
cualquier otra puede constituir un peligro.
LA UTILIZACION DE CUALQUIER OTRO ACCESORIO NO ESPECIFICADO
EN EL CATALOGO SKIL ACTUAL PUEDE CONSTITUIR UN PELIGRO.
Utilización de la herramienta
NO FUERCE LA HERRAMIENTA
La herramienta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
para la cual fue diseñada.
UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA
No fuerce una herramienta pequeña o un accesorio pequeño a realizar el
trabajo de una herramienta pesada. No utilice la herramienta para
funciones para las cuales no fue diseñada — por ejemplo, no use una
sierra circular para cortar ramas o troncos de árboles.
FIJE LA PIEZA DE TRABAJO
Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de
trabajo cuando esto resulte práctico. Es más seguro que utilizar la mano
y deja libres ambas manos para manejar la herramienta.
DIRECCION DE AVANCE
Haga avanzar la pieza de trabajo por una hoja o cortador en contra del
sentido de rotación de la hoja o cortador únicamente.
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO DESATENDIDA
Apague la herramienta. No deje la herramienta hasta que ésta se haya
detenido por completo. Conozca la ubicación y el ajuste de la posición de
ENCENDIDO del interruptor. No deje nunca el interruptor en la posición
de ENCENDIDO. Conozca la ubicación del interruptor y sepa cómo
apagar la herramienta en situaciones de emergencia. Los arranques
accidentales podrían causar lesiones.
NO ABUSE DEL CORDÓN
No use nunca el cordón para transportar las herramientas ni tire del
cordón para desenchufarlo de un tomacorriente. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite y los bordes afilados o las piezas móviles.
Reemplace inmediatamente los cordones dañados. Los cordones
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Cuidado de la herramienta
NO ALTERE NI HAGA USO INCORRECTO DE LA HERRAMIENTA
Estas herramientas están fabricadas con precisión. Cualquier alteración o
modificación no especificada constituye un uso incorrecto y puede dar
-
lugar a situaciones peligrosas.
EVITE LAS AREAS DE GASES
No utilice herramientas eléctricas en una atmósfera gaseosa o explosiva.
Los motores de estas herramientas normalmente producen chispas y
pueden dar lugar una situación peligrosa.
.
8
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO
Conserve las herramientas afiladas y limpias para que funcionen mejor y
con más seguridad. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los
accesorios. Inspeccione periódicamente los cordones de las
herramientas y si están dañados hágalos reparar por un centro
de servicio autorizado. Inspeccione periódicamente los cordones de
e
xtensión y sustitúyalos si están dañados. Mantenga los mangos secos,
l
impios y libres de aceite y grasa.
ANTES DE CONECTAR LA HERRAMIENTA A UNA FUENTE DE ENERGIA
(caja tomacorriente, tomacorriente, etc.), asegúrese de que el voltaje
s
uministrado es el mismo que el que se indica en la placa del fabricante
de la herramienta. Una fuente de energía con un voltaje superior al
especificado para la herramienta puede ocasionar graves lesiones al
usuario, así como daños a la herramienta. En caso de duda, NO
ENCHUFE LA HERRAMIENTA. La utilización de una fuente de energía
con un voltaje inferior a la capacidad nominal indicada en la placa del
fabricante es perjudicial para el motor.
Utilice únicamente piezas de repuesto Skil. Todas las demás piezas
podrían crear un peligro.
Instrucciones de seguridad para lijadoras
!
ADVERTENCIA
actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
• Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada
químicamente.
Su riesgo debido a estas exposiciones varía, dependiendo de la
frecuencia con la que haga este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada
y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para detener por
filtración las partículas microscópicas.
Cierto polvo generado por el lijado, aserrado,
amolado y taladrado mecánicos, y por otras
Las siguientes herramientas mecánicas Skil se pueden usar con el
accesorio de inserción de lijadora: Lijadora modelo 7500.
Lea y entienda el manual de la herramienta y estas instrucciones
para el uso de este accesorio con la herramienta. Si no se siguen las
instrucciones de seguridad importantes, el resultado podría ser
lesiones corporales graves.
Use equipo de protección de los ojos y antipolvo. Utilice la herramienta en un área bien ventilada para minimizar la presencia de
polvo suspendido en el aire o conecte la herramienta a una aspiradora. No use la herramienta para lijar materiales como transite
(asbesto-cemento), asbesto, pintura u otros materiales peligrosos
que podrían generar polvo nocivo.
expulsan partículas de la pieza de trabajo que pueden irritar los ojos y
los pulmones, y podrían causar lesiones.
Fije siempre con abrazaderas o sujete la lijadora y el dispositivo de
fijación cuando el montaje se realice en un banco.
tope de borde o una guía de borde cuando lije piezas de trabajo cortas o
pequeñas. Bloquee firmemente todas las piezas ajustables para que no
se puedan aflojar durante el lijado. Los dedos o la ropa pueden ser
arrastrados hasta el área de la polea y la carcasa.
Durante las operaciones de lijado se
Use siempre un
Herramientas con aislamiento doble
Desenchufe la lijadora antes de cambiar accesorios. Pueden ocurrir
arranques accidentales si la lijadora está enchufada mientras se esté
cambiando un accesorio.
Evite las posiciones difíciles de las manos en las que la correa podría
tirar de la pieza de trabajo y los dedos hasta la correa o las poleas.
Mantenga los dedos y la ropa alejados de la correa.
o quedar atrapados en cuña entre la polea, la correa y la carcasa del
motor.
Ajuste adecuadamente la trayectoria de la correa para evitar que
sobresalga de la carcasa.
carcasa, puede causar laceraciones graves. Si la correa se deshilacha,
recorte los extremos deshilachados para evitar distracciones.
Mantenga el cordón en el lado alejado de las poleas. El cordón puede
ser arrastrado al interior de la carcasa de la correa y enredarse en las
poleas.
No lije en mojado. El agua que entre en una herramienta mecánica
podría causar un peligro de sacudidas eléctricas.
No lije magnesio. El polvo de magnesio es altamente inflamable.
Si la correa está en marcha y sobresale de su
Podrían cortarse
El aislamiento doblees un concepto de diseño utilizado en las
herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de un cable
de energía de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de fuente de
energía conectado a tierra. Es un sistema reconocido y aprobado por
Underwriter’s Laboratories, la CSA y las autoridades federales de la
OSHA.
IMPORTANTE: El servicio de ajustes y reparaciones de una herra
mienta con aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del
sistema y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio
competente.
DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES, UTILICE
UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está equipada con un
enchufe polarizado (una terminal es más ancha que la otra), este enchufe
entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el
enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si
sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para
-
instalar el tomacorriente adecuado. Para reducir el riesgo de sacudidas
eléctricas, no haga ningún tipo de cambio en el enchufe.
.
9
Herramientas conectadas a tierra
Las herramientas conectadas a tierra se deben enchufar en un
tomacorriente instalado apropiadamente y conectado a tierra
adecuadamente de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas. No
quite nunca el terminal de conexión a tierra ni modifique el enchufe
de ningún modo. No use enchufes adaptadores. Consulte a un
electricista calificado si tiene dudas en cuanto a si el tomacorriente
está conectado a tierra adecuadamente.
Si las herramientas tienen un fallo de funcionamiento de tipo eléctrico o se
averían, la conexión a tierra proporciona una ruta de baja resistencia para
llevar la electricidad alejándola del usuario. Una conexión a tierra
i
ncorrecta puede causar sacudidas eléctricas, quemar o electrocutar. Las
h
erramientas conectadas a tierra están equipadas con un cordón de tres
conductores y enchufes de tipo de tres terminales. Antes de enchufar la
herramienta, asegúrese de que la tensión suministrada por el
tomacorriente esté dentro de los límites de la tensión indicada en la placa
de especificaciones de la herramienta. No use herramientas con capacidad
nominal para “CA solamente” con una fuente de energía de CC.
Cordones de extensión
!
ADVERTENCIA
puede causar “shock”, quemar o electrocutar.
!
ADVERTENCIA
extensión, se debe utilizar un cordón con conductores de tamaño
adecuado para prevenir caídas de tensión excesivas, pérdidas de
potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a
utilizar, según la longitud del cordón y la capacidad nominal en
amperios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En
caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice siempre
cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
NOTA:
Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el
cordón.
Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utilización de cordones dañados
Utilice siempre el cordón de extensión
adecuado. Si se necesita un cordón de
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
Caja de control de accesorios X-Bench
Caja de control de accesorios
Utilice la caja de control de accesorios solamente para herramientas
mecánicas diseñadas para utilizarse con las placas de inserción de
accesorios y las herramientas mecánicas sugeridas en este manual.
Está diseñada para ser el interruptor principal para aplicaciones en
tablero de banco si su herramienta mecánica Skil se utiliza en la placa de
inserción.
También está diseñada como tomacorriente de conveniencia para
utilizarse con su sierra circular Skil y su sierra para cortar ingletes Skil.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Capacidad
nominal en
amperes de
la herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Tamaño del cordón en A.W.G.
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
La caja de control de accesorios tiene un interruptor de encendido y
apagado para los accesorios con una llave de bloqueo en apagado. Sea
consciente de la posición en que usted se encuentra mientras utiliza la
X-Bench, para desconectar la alimentación eléctrica rápidamente en caso
de una emergencia. Retire la llave de bloqueo en apagado para
desactivar el interruptor cuando no se esté utilizando.
VER CONTINUACIÓN DEL ESPAÑOL EN LA PÁGINA 12
.
10
Attaching Sander Insert
1
2
x5
1
2
The following Skil Sander Models may be used with the sander
insert: Model 7500.
EFORE USING THE SANDER: Read the
!
WARNING
rom among the loose parts, locate the following hardware (Fig. 1).
1. Make sure the sander switch is in the OFF position and the cord
is unplugged.
2. Install sanding belt per the sander’s original instruction manual.
3. Attach sander wear brackets
4. Fasten the right and left sander brackets
using 4 hex-head-screws
as shown. (Fig. 1)
5. Insert the sander, making sure that the tabs
brackets engage with the four slots
(Fig. 2).
6. Install the front bracket
washers
fimly installed and cannot work its way loose.
7. Attach retaining bracket
screws
8. Lift the red latch lever
remove blank insert (Fig. 3).
9. Slip tabs X on edge of insert into rear of table opening. (Fig. 4)
10. Lower the front edge of insert
latch lever
Install the fence
11.
screws
12. Lock the sander switch to the ON position.
13. Make sure the main table power switch is in the OFF position.
14. Insert the sander electrical plug into the accessory power outlet.
15. See the section on “Operation of the Accessory Power Outlet”.
16. Operate the sander in accordance with the sections entitled
“Sander Safety” and “Operation of a Sander with the Sander
Insert” in this manual.
B
instruction manual that came with the sander.
S10 to insert. (Fig. 1)
S2, S4 to the insert
S11, 4 washers S7 and 4 wing nuts S6
YY on the flat
XX on the sides of the sander
S3 using 2 hex-head screws S11, 2
S7 and 2 wing nuts S6 as shown. Be sure the sander is
S8 onto bottom of insert using hex-head
S11, washers S7 and wing nuts S6 as shown.
Y located at front of the table opening and
S1 into table and lower the red
Y (Fig. 4 & 5).
S9 using the (2) Wing nuts S6, (2) Hex-head
S5 and (2) Washers S7 (Fig. 1)
FIG. 1
S
S9
6
S11
S7
S8
7
S
S6
S11
S5
S1
S10
S2
S4
S7
S6
S3
(Tool Not Included) / (Outil non joint) / (Herramienta no incluida)
FIG. 2
XX
S4
FIG. 4
YY
FIG. 3
Y
.
11
Montage de la plaquette
amovible pour ponceuse
Le modèle de ponceuse Skil suivant peut être utilisé avec la plaquette
amovible pour ponceuse : Modèle 7500.
!
AVERTISSEMENT
Localisez les éléments de quincaillerie suivants parmi les pièces détachées
(Fig. 1) :
Plaquette amovible pour ponceuse, kit d’éléments de quincaillerie
Art.DescriptionQuantité
S1Plaquette amovible pour ponceuse1
S
2Support de ponceuse de droite1
S
3Support de ponceuse avant1
S4Support de ponceuse de gauche1
S5Vis à tête hexagonale (longue)2
S6Écrou à oreilles10
S7Rondelle10
S8Patte de fixation1
S9Guide de ponceuse1
S10Support d’usure2
S11Vis à tête hexagonale (courte)8
1. Assurez-vous que l’interrupteur de la ponceuse est dans la position éteinte
(OFF) et que le cordon est débranché.
Installez la courroie de la ponceuse conformément aux instructions du mode
2.
d’emploi original de la ponceuse.
3. Attachez les supports de la ponceuse
(Fig. 1)
4. Attachez les supports de droite et de gauche de la ponceuse S2, S4 à la
plaquette amovible à l’aide de quatre vis à tête hexagonale
rondelles
(Fig. 1).
5. Insérez la ponceuse en vous assurant que les languettes
plats s’engagent dans les quatre fentes
(Fig. 2).
6. Installez le support avant S3 à l’aide de deux vis à tête hexagonale S5, de
deux rondelles
Assurez-vous que la ponceuse est solidement installée et qu’elle ne risque
pas de se détacher.
Attachez la patte de fixation
7.
à tête hexagonale
est illustré.
8. Soulevez le levier à loquet rouge
retirez l'ébauche de plaquette (Fig. 3).
9. Faites glisser les languettes
vers l’arrière de l’ouverture de l’aile (Fig. 4).
Abaissez le bord avant de la plaquette amovible
10.
levier à loquet rouge
11. Installez le guide
hexagonale
12. Verrouillez l’interrupteur de la ponceuse dans la position de marche (ON).
13. Veillez à ce que l’interrupteur principal de la table soit dans la positiond’arrêt
(OFF).
14.
Introduisez la fiche électrique de la ponceuse dans l’interrupteur de mise
sous tension/hors tension des accessoires.
15. Veuillez vous reporter à la section intitulée « Fonctionnement de l’interrup-
teur de mise sous tension/hors tension des accessoires ».
16. Utilisez la ponceuse conformément aux instructions des sections de ce
mode d’emploi intitulées « Consignes de sécurité pour une ponceuse » et
« Utilisation d’une ponceuse avec la plaquette amovible pour ponceuse ».
S7 et de quatre écrous à oreilles S6 tel que cela est illustré
S7 et de deux écrous à oreilles S6 tel que cela est illustré.
S5 et (2) rondelles S7. (Fig.1)
AVANT D’UTILISER LA PONCEUSE : lisez le mode
d
’emploi accompagnant la ponceuse.
S10 sur la plaque amovible.
S5, de quatre
XX sur les côtés de la ponceuse
S8 au bas de la plaquette amovible à l’aide des vis
S5, des rondelles S7 et des écrous à oreilles S6 tel que cela
Y situé à l'avant de la toupie X-Bench et
X situées sur le bord de la plaquette amovible
Y (Fig. 4 et 5).
S9 à l’aide (2) écrous à oreilles S6, (2) vis à tête
YY sur les supports
S1 dans l’aile et abaissez le
Colocación del accesorio
de inserción de lijadora
El siguiente modelo de lijadora Skil puede usarse con el accesorio de
inserción de lijadora: Modelo 7500.
!
ADVERTENCIA
Entre las piezas sueltas, localice los herrajes siguientes (Fig. 1).
Juego de herrajes del accesorio de inserción de lijadora
ArtículoDescripciónCantidad
S1Accesorio de inserción de lijadora1
S2Soporte derecho de la lijadora1
S
3Soporte delantero de la lijadora1
S
4Soporte izquierdo de la lijadora1
S5Tornillo de cabeza hexagonal (largo)2
S6Tuerca de mariposa10
S7Arandela10
S8Soporte de retención1
S9Tope-guía de la lijadora1
S10Soporte de desgaste2
S11Tornillo de cabeza hexagonal (corto)8
1. Asegúrese de que el interruptor de la lijadora esté en la posición de
APAGADO y que el cordón esté desenchufado.
2. Instale la correa de lijar de acuerdo con el manual de instrucciones original
de la lijadora.
3. Instale los soportes de desgaste de la lijadora
inserción. (Fig. 1)
4. Sujete los soportes derecho e izquierdo de la fresadora
de inserción utilizando 4 tornillos de cabeza hexagonal
4 tuercas de mariposa
(Fig. 1).
5. Introduzca la lijadora, asegurándose de que las lengüetas YY ubicadas en los
soportes planos se acoplen con las cuatro ranuras
de la lijadora (Fig. 2).
6. Instale el soporte delantero S3 utilizando 2 tornillos de cabeza hexagonal S5,
2 arandelas
la ilustración. Asegúrese de que la lijadora esté instalada firmemente y no
pueda soltarse mientras esté funcionando.
7. Coloque el soporte de retención
inserción utilizando los tornillos de cabeza hexagonal
las tuercas de mariposa
8. Levante la palanca de retención roja
Bench y retire el accesorio de inserción en blanco (Fig. 3).
9. Deslice las lengüetas
interior de la abertura del ala (Fig. 4).
10. Baje el borde delantero del accesorio de inserción
baje la palanca de retención roja
11. Instale el tope-guía
tornillos de cabeza hexagonal
12. Bloquee el interruptor de la lijadora en la posición de ENCENDIDO.
Asegúrese de que el interruptor de alimentación principal de la mesa esté
13.
en la posición de APAGADO.
Introduzca el enchufe eléctrico de la lijadora en el tomacorriente de
14.
alimentación para accesorios.
15. Consulte la sección sobre “Utilización del tomacorriente de alimentación
para accesorios”.
Utilice la lijadora de acuerdo con las secciones tituladas “Instrucciones de
16.
seguridad para lijadoras” y “Utilización de una lijadora con el accesorio de
inserción de lijadora” de este manual.
ANTES DE UTILIZAR LA LIJADORA: Lea el manual de
i
nstrucciones que vino con la lijadora.
S10 en el accesorio de
S2 y S4 al accesorio
S6 de la manera que se muestra en la ilustración
S7 y 2 tuercas de mariposa S6 de la manera que se muestra en
S8 en la parte inferior del accesorio de
S6 de la manera que se muestra en la ilustración.
Y ubicada en la parte delantera de la X-
X ubicadas en el borde del accesorio de inserción hacia
Y (Fig. 4 y 5).
S9 utilizando las (2) tuercas de mariposa S6, (2)
S5 y (2) arandelas S7 (Fig.1).
S5, 4 arandelas S7 y
XX ubicadas en los lados
S5, las arandelas S7 y
S1 al interior del ala y
12
.
X-Bench Sander Operation
The following Skil Sander Models may be used with the
sander insert: Model 7500.
!
ARNING
W
• Turn main power off on the X-Bench before using
accessory power tools.
Before making adjustments, make sure the sander switch
•
s in the OFF position and the cord is unplugged.
i
• Remove X-Bench tool inserts and reinstall blank inserts
before returning to table operation.
. Keep hands and fingers away from moving belt.
1
2. Do not hold small pieces.
3. Plan your sanding application to utilize the center of the sanding
belt. Edges of belt may damage workpiece if left in position for
too long a period of time.
FIG. 5
13
.
Utilisation de la ponceuse X-Bench
Utilización de la lijadora X-Bench
L
e modèle de ponceuse Skil suivant peut être utilisé avec la plaquette
a
movible pour ponceuse : Modèle 7500.
!
VERTISSEMENT
A
• Coupez l'alimentation secteur sur la toupie X-Bench avant d'utiliser des
outils électriques accessoires.
• Avant de faire des réglages, veillez à ce que l’interrupteur de la
ponceuse soit dans la position d’arrêt et que le cordon d’alimentation
soit débranché.
• Retirez les plaquettes amovibles pour outils X-Bench et réinstallez les
ébauches de plaquettes amovibles avant de recommencer à utiliser la
table.
1. Gardez les mains et les doigts à une distance suffisamment éloignée de la
c
ourroie en mouvement.
2. Ne tenez pas de petites pièces.
3. Planifiez votre application de ponçage de façon à utiliser le centre de la
courroie de ponçage. Les bords de la courroie risquent d’endommager
l’ouvrage s’ils sont laissés en place pendant trop longtemps.
E
l siguiente modelo de lijadora Skil se puede usar con el accesorio de
i
nserción de lijadora: Modelo 7500.
!
DVERTENCIA
A
• Desconecte la alimentación principal de la X-Bench antes de utilizar
herramientas mecánicas accesorias.
• Antes de hacer ajustes, asegúrese de que el interruptor de la lijadora
esté en la posición de APAGADO y que el cordón esté desenchufado.
• Quite los accesorios de inserción de herramienta X-Bench y reinstale los
accesorios de inserción en blanco antes de regresar a una operación de
mesa.
1. Mantenga las manos y los dedos alejados de la correa en movimiento.
2. No sostenga piezas pequeñas con las manos.
3. Planifique la aplicación de lijado para utilizar el centro de la correa de lijar. Los
bordes de la correa podrían dañar la pieza de trabajo si ésta se deja en la
posición de los bordes durante un período de tiempo demasiado prolongado.
14
.
Notes:
Remarques :
Notas:
15
.
Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and SHD Heavy Duty power tools will be free from
efects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL Benchtop and consumer portable power tool models will be free from defects in material or
d
orkmanship for a period of ninety days if the tool is used for professional use.
w
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the
repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than
Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or
Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please visit www.skil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING
WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN
PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING
FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO
PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER.
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE, BENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (le « Vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques grand public SKIL portatifs, de table et pour usage industriel HD et
SHD seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période d'un an depuis la date d'achat. Les modèles d'outils électriques grand public SKIL portatifs et de table seront
exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l'outil est utilisé professionnellement.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et dans la mesure où la loi le permet sous toute garantie ou condition
implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon, pourvu que lesdites défectuosités ne soient
pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de réclamation
sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet en port payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver les coordonnées
de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter www.skil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES
SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE
PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE
PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE AUX ÉTATS-UNIS,
D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo, de banco y de servicio pesado
HD y SHD de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. Los modelos de herramientas mecánicas de banco y
portátiles de consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de noventa días si la herramienta se emplea para uso profesional.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición
implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente,
manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía
Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para localizar
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas SKIL, sírvase visitar www.skil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS,
HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS
PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO
SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA
DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS
CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN
ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A
ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS EN PAÍS.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO.
PARA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND PUBLIC SKIL PORTATIFS, DE TABLE ET POUR USAGE INDUSTRIEL HD ET SHD
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECÁNICAS PORTÁTILES DE CONSUMO, DE BANCO Y DE SERVICIO PESADO HD y SHD DE SKIL
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610949880 05/07Printed in China
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.