Skil 3100-10 Instruction Manual

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad
3100-10
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations et
les adresses de nos centres de
service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 5 Ver la página 8
General Safety Rules
!
WARNING
HINK SAFETY Safety is a combination of operator common sense and alertness at all times when the X-Bench is being used.
T
KEEP CHILDREN AWAY
Do not let visitors contact tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area.
KEEP WORK AREAS CLEAN
Cluttered areas and benches invite accidents.
MAKE WORKSHOP CHILD-PROOF
With padlocks, master switches.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS
Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not expose power tools to rain. Do not use tool in presence of flammable liquids or gases.
KNOW YOUR POWER TOOL
Read and understand the owner’s manual and labels affixed to the tool. Learn its application and limitations as well as the specific potential hazards peculiar to this tool.
DON’T OVERREACH
Keep proper footing and balance at all times.
STAY ALERT
Watch what you are doing. Use common sense. Do not op­erate tool when you are tired. Do not operate while under medication or while using alcohol or other drug.
DRESS PROPERLY
To avoid being pulled into a blade, do not wear loose clothing, loose fitting gloves, necktie or jewelry. Tie back long hair or wear protective hair covering and roll long sleeves above the elbow. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors.
USE SAFETY GOGGLES
Use safety goggles (head protection). Wear safety goggles (must comply with ANSI Standard Z87.1) at all times. Wear non-slip footwear and a hard hat, if appropriate. Also, use face or dust mask if cutting operation is dusty, and ear protectors (plugs or muffs) during extended periods of operation.
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK
Prevent body contact with grounded surfaces. For example: pipes, radiators, ranges, refrigerator enclosures.
DISCONNECT TOOL FROM POWER SOURCE
When not in use, before servicing, when changing blades, bits, cutters, etc.
KEEP GUARDS IN PLACE
In working order, and in proper adjustment and alignment.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES
When not in use, before servicing, when changing blades, bits, cutters, etc.
AVOID ACCIDENTAL STARTING
Make sure the switch is in the “OFF” (“O”) position before plugging in tool.
“READ ALL INSTRUCTIONS” Failure to follow the safety rules listed below and other basic safety precautions may result in serious personal injury.
Work Area
Personal Safety
NEVER STAND ON TOOL OR ITS STAND
Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is accidentally contacted. Do not store materials on or near the tool such that it is necessary to stand on the tool or
ts stand to reach them.
i
CHECK DAMAGED PARTS
Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to ensure that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, mounting and any other condi­tions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly replaced.
ALL REPAIRS, ELECTRICAL OR MECHANICAL, SHOULD BE ATTEMPTED ONLY BY TRAINED REPAIRMEN.
Contact the nearest Skil Factory Service Center, Authorized Service Station or other competent repair service.
USE ONLY SKIL REPLACEMENT PARTS;
Any others may create a hazard.
THE USE OF ANY OTHER ACCESSORIES NOT SPECI­FIED IN THE CURRENT SKIL CATALOG MAY CREATE A HAZARD.
Tool Use
DON’T FORCE TOOL
It will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
USE THE RIGHT TOOL
Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy­duty tool. Don’t use tool for purpose not intended — for ex­ample; don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs.
SECURE WORK
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool.
DIRECTION OF FEED
Feed work into a blade or cutter against the direction of rotation of the blade or cutter only.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED
Turn power off. Don’t leave tool until it comes to a complete stop. Be aware of the location and setting of the switch “ON" position. Never leave the switch in the “ON” position. Be aware of switch location and know how to shut off the tool in emergency situations. Accidental start-ups could cause injury.
DON’T ABUSE
Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
THE CORD
Tool Care
DO NOT ALTER OR MISUSE TOOL
These tools are precision built. Any alteration or modification not specified is misuse and may result in dangerous conditions.
2.
AVOID GASEOUS AREAS
Do not operate electric tools in gaseous or explosive atmo­spheres. Motors in these tools normally spark, and may re­sult in a dangerous condition.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE
eep tools sharp and clean for better and safer performance.
K Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired
y authorized service facility. Inspect extension cords
b periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
CONNECTING THE TOOL
Before connecting the tool to a power source (receptacle, outlet, etc.), be sure voltage supplied is the same as that specified on the nameplate of the tool. A power source with voltage greater than that specified for the tool can result in serious injury to the user — as well as damage to the tool. If in doubt, DO NOT PLUG IN THE TOOL. Using a power source with voltage less than the nameplate rating is harmful to the motor.
Sander Specific Safety Rules
Use only Skil replacement parts. Any others may create a hazard.
ome dust created by power sanding,
!
WARNING
construction activities contains chemicals known to
ause cancer, birth defects or other reproductive harm.
c Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
S sawing, grinding, drilling, and other
The following Skil Sander Models may be used with the sander insert: Model 7500.
Read and understand the manual for the tool and these instructions for the use of this accessory with the tool. Failure to follow important safety instructions can result in
serious personal injury.
Wear eye and dust protection equipment. Use in a well ventilated area to minimize airborne dust or attach to a vacuum cleaner. Do not use for sanding materials like transite, asbestos, paint or other hazardous materials that could create injurious dust.
from workpiece during sanding operations which can irritate eyes and lungs possibly causing injury.
Always clamp or secure sander and fixture when bench mounted.
short or small workpieces. Securely lock all adjustable parts so they cannot loosen while sanding. Fingers or clothing can be dragged into pulley and housing area.
Always use edge stop or guide when sanding
Particles are expelled
Double Insulated Tools
Unplug the sander before changing accessories.
Accidental start-ups may occur if sander is plugged in while changing an accessory.
Avoid awkward hand positions where the belt could pull workpiece and your fingers into the belt or pulleys. Keep your fingers and clothing away from the belt.
could get cut or wedged between the pulley, belt and motor housing.
Properly adjust tracking of belt to avoid it overhanging the housing.
cause severe lacerations. If belt frays, trim frayed ends to prevent distraction.
Keep the cord to the side away from pulleys. The cord can be dragged into belt housing and become entangled with the pulleys.
Do not wet sand. Water entering a power tool could result in electrical shock hazard.
Do not sand magnesium. Magnesium dust is highly flammable.
A running belt overhanging its housing can
They
Double Insulation is a design concept used in electric power tools which eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system. It is a recognized and approved system by Underwriter’s Lab­oratories, CSA and Federal OSHA authorities.
IMPORTANT: Servicing of a tool with double insulation requires care and knowledge of the system and should be performed only by a qualified service technician.
WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL REPLACE­MENT PARTS.
POLARIZED PLUGS. If your tool is equipped with a polar­ized plug (one blade is wider than the other), this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. To reduce the risk of electric shock, do not change the plug in any way.
3.
Grounded Tools
Grounded tools must be plugged into an outlet properly
nstalled and grounded in accordance with all codes
i
nd ordinances. Never remove the grounding prong or
a
odify the plug in any way. Do not use any adaptor
m plugs. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.
If the tools should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user. Improper grounding can shock, burn or electrocute. Grounded tools are equipped with three
onductor cord and three prong type plugs. Before plugging
c in the tool be certain the outlet voltage supplied is within the voltage marked on the nameplate. Do not use “AC only” rated tools with a DC power supply.
Extension Cords
!
WARNING
or electrocute.
!
WARNING
with adequate size conductors should be used to prevent excessive voltage drop, loss of power or over­heating. The table shows the correct size to use, de­pending on cord length and nameplate amperage rating of tool. If in doubt, use the next heavier gauge. Always use U.L. and CSA listed extension cords.
The smaller the gauge number, the heavier the cord.
NOTE:
Replace damaged cords immediately. Use of damaged cords can shock, burn
Always use proper extension cord. If an extension cord is necessary, a cord
“SAVE THESE INSTRUCTIONS!”
X-Bench Accessory Control Box
Accessory Control Box
Only use the accessory control box for power tools designed for use with accessory insert plates and suggested power tools in this manual.
It is intended to be the mains switch for benchtop applications if your Skil power tool is used in the insert plate.
It is also intended as a convenience outlet for use with your Skil Circular Saw and Miter Saw.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool’s
Ampere
Rating
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
Cord Size in A.W.G.
Cord Length in Feet
25 50 100 150 15 30 60 120
18 16 16 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 — 14 12 — — — — —
14
Wire Sizes in mm
Cord Length in Meters
.75 .75 1.5 2.5
2
Accessory Switch
The accessory control box has an accessory On/Off switch with lock off key. Be aware of your position while using the X­Bench for fast emergency shut off power. Remove lock off key to disable switch when not in use.
FOR CONTINUATION OF ENGLISH SEE PAGE 11
4.
Consignes générales de sécurité
!
AVERTISSEMENT
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT – La sécurité est une combinaison de bon sens et de promptitude mentale de l’opérateur pendant tout le temps durant lequel l’outil X-Bench est utilisé.
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS S’APPROCHER
N
e laissez aucune personne entrer en contact avec l’outil ou le cordon de
r
allonge. Tous les visiteurs doivent se tenir à une distance suffisante de la
zone de travail.
ASSUREZ-VOUS QUE VOTRE ZONE DE TRAVAIL EST BIEN DÉGAGÉE
Des lieux et des établis encombrés augmentent les risques d’accidents.
FAITES EN SORTE QUE VOTRE ATELIER NE PRÉSENTE AUCUN DANGER POUR LES ENFANTS
Utilisez des cadenas et des interrupteurs généraux.
NE TRAVAILLEZ PAS DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX
Il ne faut jamais employer d’outils électriques dans des endroits humides ou mouillés. Éclairez bien les lieux où vous travaillez. N’exposez pas vos outils électriques à la pluie. Ne les utilisez pas en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Sécurité de l’utilisateur
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE
Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur et les étiquettes collées sur l’outil afin de bien les comprendre. Vous devez connaître les possibilités et les limites de l’outil, ainsi que les dangers éventuels précis qu’il présente.
GARDEZ TOUJOURS VOTRE ÉQUILIBRE
Assurez-vous que vous ne risquez jamais de perdre l’équilibre ou de trébucher.
RESTEZ SUR VOS GARDES
Regardez toujours ce que vous êtes en train de faire. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l’effet d’un médicament, de l’alcool ou d’une autre drogue.
PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS
Évitez de porter des vêtements flottants, des gants trop grands pour vous, une cravate ou des bijoux, qui risqueraient d’être happés par la lame. Si vous avez les cheveux long, attachez-les ou portez une coiffure de protection, et remontez les manches longues au-dessus du coude. Le port de gants en caoutchouc et de chaussures à semelles antidérapantes est recommandé si vous travaillez à l’extérieur.
PORTEZ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
Utilisez des lunettes de sécurité (protection de la tête). Portez des lunettes de sécurité (conformes à la norme ANSI Z87.1) pendant toute la durée de votre travail. Portez des chaussures à semelles antidérapantes et un casque si besoin est. Utilisez également un masque facial ou un masque anti-poussière si l’opération de coupe produit de la poussière, ainsi que des protège-oreilles (oreillères ou bouchons d’oreilles) si vous utilisez un outil électrique pendant une durée prolongée.
PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES
Évitez d’entrer en contact avec les surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
DÉBRANCHEZ LES OUTILS DE LEUR SOURCE DE TENSION SECTEUR
Débranchez-les quand ils ne sont pas utilisés, avant leur entretien, lors du changement de lames, de forets, de couteaux, etc.
LAISSEZ LES CARTERS DE PROTECTION EN PLACE
Ils doivent être en bon état, bien réglés et bien alignés.
RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET DE SERRAGE
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, avant leur entretien, lors du changement de lames, de forets, de couteaux, etc.
ÉVITEZ LES MISES EN MARCHE ACCIDENTELLES
Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position « ARRÊT » (« O ») avant de brancher l’outil.
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » – Le non-respect des consignes de sécurité indiquées plus bas et des autres p
récautions de sécurité essentielles risque de causer des blessures graves.
N
Zone de travail
E MONTEZ JAMAIS SUR L’OUTIL OU SUR SON SOCLE
L’utilisateur s’expose à de graves blessures s’il renverse l’outil ou s’il entre accidentellement en contact avec l’outil de coupe. N’entreposez pas d’objets quelconques sur l’outil ou à proximité de celui-ci de façon à ce qu’il soit nécessaire de monter sur l’outil ou sur son socle pour les atteindre.
ASSUREZ-VOUS QU’AUCUNE PIÈCE N’EST ENDOMMAGÉE
Avant de poursuivre votre travail, examinez soigneusement toute pièce pouvant être endommagée (l’outil, un carter de protection ou toute autre p
ièce) afin de vous assurer que cette pièce fonctionnera correctement et
r
emplit toujours la fonction prévue. Vérifiez l’alignement et l’assujettissement des pièces mobiles, ainsi que toutes les autres conditions qui peuvent affecter leur fonctionnement. Il faut remplacer correctement tout carter de sécurité ou tout autre composant endommagé.
TOUTES LES RÉPARATIONS – ÉLECTRIQUES OU MÉCANIQUES – NE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES QUE PAR DES TECHNICIENS QUALIFIÉS
Adressez-vous à votre Centre de service en usine Skil le plus proche, à un point de service après-vente agréé par Skil ou à un autre service de réparation compétent.
N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE RECHANGE SKIL
Tout autre type de pièce risquerait de présenter un danger.
L’EMPLOI DE TOUT AUTRE ACCESSOIRE NON PRÉCONISÉ PAR LE CATALOGUE SKIL PEUT PRÉSENTER UN DANGER.
Utilisation de l’outil
N’IMPOSEZ PAS DE CONTRAINTES EXCESSIVES À L’OUTIL
Il sera plus efficace et plus sûr si vous le faites fonctionner au régime pour lequel il a été conçu.
EMPLOYEZ L’OUTIL QUI CONVIENT
N’employez pas un outil ou un accessoire de capacité réduite pour faire un travail exigeant un outil de grande puissance. N’utilisez pas un outil pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été conçu – par exemple, n’utilisez pas une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des rondins.
ASSUJETTISSEZ BIEN LA PIÈCE SUR
Maintenez-la en place avec des serre-joints ou un étau. Vous courrez moins de risques qu’en la tenant à la main, et vous garderez ainsi les deux mains libres pour faire fonctionner l’outil.
SENS DE LA COUPE
Faites avancer l’ouvrage contre une lame ou un autre outil de coupe uniquement dans le sens opposé au sens de rotation de ces derniers.
NE VOUS ÉLOIGNEZ JAMAIS DE L’OUTIL SANS L’ARRÊTER
Mettez l’outil hors tension. Ne vous éloignez pas de l’outil avant qu’il ait complètement cessé de fonctionner.Il est très important de toujours savoir où se trouve l'interrupteur de l’outil quand il est dans sa position de marche. Ne laissez jamais l’interrupteur dans la position de marche si vous vous éloignez de l’outil. Sachez toujours où se trouve l’interrupteur et comment éteindre l’outil pour les cas d’urgence. Une mise en marche accidentelle risquerait de causer des blessures.
PRENEZ BIEN SOIN DU CORDON D’ALIMENTATION
Ne transportez jamais les outils par leur cordon d’alimentation et ne vous servez pas de ce dernier pour les retirer de la prise de courant. Maintenez le cordon d’alimentation à distance des sources de chaleur, d’huile, de bords tranchants ou de pièces mobiles. Remplacez immédiatement les cordons endommagés. Les cordons d’alimentation endommagés augmentent le risque de chocs électriques.
LAQUELLE VOUS TRAVAILLEZ
Protection de l’outil
N’EMPLOYEZ PAS L’OUTIL DE FAÇON INCORRECTE ET NE LE TRANSFORMEZ PAS
.
5
Ces outils sont construits avec une grande précision. Toute altération ou modification non spécifiée est considérée comme une utilisation abusive qui risque de créer des conditions d’emploi dangereuses.
ÉVITEZ LES ENDROITS DANS LESQUELS L’ATMOSPHÈRE EST CONTAMINÉE PAR DES GAZ
N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères gazeuses ou explosives. Les moteurs de ces outils produisent normalement des étincelles qui risqueraient de présenter un danger.
PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ-LES BIEN
Gardez vos outils affûtés et propres pour obtenir le rendement maximum dans des conditions de sécurité optimales. Suivez les instructions pour le graissage ou le remplacement des accessoires. Inspectez les cordons d’alimentation à intervalles réguliers et, s’ils sont endommagés, faites-les réparer dans un centre de service après-vente autorisé. Inspectez périodiquement les cordons de rallonge et remplacez-les s’ils ont été endommagés. Gardez les poignées des outils sèches, propres et exemptes de toute trace d’huile ou de graisse.
AVANT DE RACCORDER VOTRE OUTIL À UNE SOURCE DE COURANT (prise de courant, prise murale, etc.), assurez-vous que la tension est bien la même que celle qui est indiquée sur la plaque signalétique de l’outil.
Le branchement d’un outil sur une source de courant ayant une tension supérieure à celle qui est prescrite par le fabricant pour cet outil peut présenter des risques de blessures graves pour l’utilisateur – ainsi que
des risques d’endommagement de l’outil. En cas de doute, NE BRANCHEZ PAS L’OUTIL DANS UNE PRISE DE COURANT. L’utilisation d’une source de courant ayant une tension inférieure à celle qui est i
ndiquée sur la plaque signalétique endommagera le moteur.
N'utilisez que des pièces de rechange Skil. Toute autre pièce peut créer un danger.
!
AVERTISSEMENT
ex., ponçage, sciage, meulage, perçage), notamment dans le cadre d’activités de construction, contiennent des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancers, de malformations congénitales ou d’autres problèmes reproductifs. Voici quelques exemples de tels produits chimiques :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment, ainsi que
d’autres produits de maçonnerie ; et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement. Le niveau de risque résultant d’une telle exposition varie en fonction de la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de protection approprié tel qu’un masque anti-poussière conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Certaines poussières produites par des travaux utilisant des outils électriques (p.
Consignes de sécurité pour une ponceuse
Les outisl électriques Skil suivant peuvent être utilisés avec la plaquette amovible pour ponceuse : ponceuse modèle 7500.
Lisez le manuel de l’outil ainsi que ces instructions sur l’emploi de cet accessoire avec l’outil et veillez à bien les comprendre. Vous risquez de subir une blessure grave si vous ne respectez pas ces consignes de sécurité importantes.
Portez des lunettes de sécurité et un équipement de protection contre la poussière. Utilisez l’appareil dans un endroit bien ventilé afin de réduire le plus possible la dissémination de poussières dans l’atmosphère, ou raccordez cet appareil à un aspirateur. Ne l’utilisez pas pour poncer des matériaux tels que l’amiante ou l’amiante­ciment, la peinture ou d’autres matériaux dangereux qui pourraient produire une poussière nocive.
l’ouvrage pendant des opérations de ponçage risquent d’irriter les yeux et les poumons et peuvent causer des blessures.
Assujettissez ou fixez toujours la ponceuse et l’accessoire quand ils sont montés sur un établi.
latérale lorsque vous poncez de petits ouvrages ou des ouvrages courts. Verrouillez solidement toutes les pièces réglables pour qu’elles ne puissent pas se desserrer pendant le ponçage. Les doigts ou des vêtements risquent d’être attirés dans la poulie et le logement.
Les particules qui sont éjectées de
Utilisez toujours un guide ou une butée
Outils à double isolation
Débranchez la ponceuse avant de changer des accessoires. La
ponceuse risque de se mettre en marche accidentellement si elle est branchée pendant une opération de remplacement d’un accessoire.
Évitez de mettre les mains à des endroits où la courroie risque de happer à la fois l’ouvrage et vos doigts en direction de la courroie ou des poulies. Gardez vos doigts et vos vêtements à une distance suffisante de la courroie.
entre la poulie, la courroie et le logement du moteur.
Réglez correctement la trajectoire de la courroie pour éviter qu’elle ne surplombe le logement.
logement risque de causer des lacérations importantes. Si une courroie s’effiloche, coupez les bords effilochés pour éviter toute distraction.
Maintenez le cordon du côté opposé aux poulies. Le cordon risque d’être entraîné dans le logement de la courroie et s’emmêler avec les poulies.
N’effectuez pas de ponçage humide. La pénétration d’eau dans un outil électrique risque de causer un choc électrique.
Ne poncez pas de magnésium. La poussière de magnésium est très inflammable.
Ils risqueraient d’être coupés ou coincés
Une courroie mobile surplombant son
La double isolation est un concept de design utilisé dans les outils électriques pour éliminer les besoins de cordon d’alimentation à trois fils, dont une prise de terre, et de dispositif d’alimentation à prise de terre. Ce concept est reconnu et approuvé par Underwriter’s Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA aux États-Unis.
IMPORTANT : l’entretien d’un outil à double isolation exige la connaissance du système et le recours à un technicien compétent en la matière.
S’IL EST NÉCESSAIRE DE REMPLACER DES PIÈCES, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES IDENTIQUES.
FICHES POLARISÉES : si votre outil est équipé d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre), elle ne s’enfichera que d’une seule manière dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas à fond dans la prise, réessayez en l’inversant. S’il n’est toujours pas possible de la faire pénétrer totalement, demandez à un électricien professionnel d’installer une prise appropriée. Pour réduire le risque de choc électrique, ne modifiez la fiche en aucune façon.
.
6
Outils mis à la terre
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise de c
ourant installée correctement et mise à la terre conformément à tous les codes et à toutes les ordonnances. Ne retirez jamais la broche de mise à la terre et ne modifiez la fiche en aucune façon. N’utilisez pas d’adaptateurs. Consultez un électricien professionnel si vous n’êtes pas certain que la prise de courant est mise à la terre correctement.
Si les outils fonctionnent mal à cause d’un problème électrique ou ont une défaillance d’origine électrique, la mise à la terre fournit un trajet de moindre résistance pour éloigner l’électricité de l’opérateur. Une mise à la terre incorrecte risque de causer un choc, une brûlure ou même une électrocution. Les outils mis à la terre sont équipés d’un cordon d’alimentation à trois conducteurs et de fiches du type à trois broches. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que la tension de sortie fournie se trouve dans la plage de tensions indiquée sur la p
laque signalétique. N’utilisez pas d’outils comportant une restriction
«
AC only » (courant alternatif seulement) avec une alimentation c.c.
Cordons de rallonge
!
AVERTISSEMENT
de cordons d’alimentation endommagés peut causer un choc électrique, une brûlure ou même une électrocution.
!
AVERTISSEMENT
nécessaire, utilisez un cordon avec des conducteurs de calibre adéquat pour éviter une chute de tension excessive, la perte de courant ou une surchauffe. Le tableau ci-contre montre le calibre recommandé pour les rallonges en fonction de la longueur du cordon de rallonge et de l’intensité nominale de l’outil telle qu’elle figure sur sa plaque signalétique. En cas de doute, optez pour le calibre immédiatement supérieur. Utilisez toujours des cordons de rallonge homologués par U. L. et l’ACNOR.
Remplacez immédiatement les cordons d’alimentation endommagés. L’utilisation
Utilisez toujours un cordon de rallonge approprié. Si un cordon de rallonge est
DIMENSIONS RECOMMANDÉES POUR LES CORDONS DE RALLONGE
Intensité nominale de l’outil
REMARQUE :
cordon sera grand.
OUTILS À COURANT ALTERNATIF DE 120 VOLTS
Calibre A.W.G.
Longueur en pieds
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5 18 16 14 12 .75 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 — 14 12 — — — — —
plus le numéro du calibre est petit, plus le diamètre du
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ! »
Coffret de commande des accessoires de la toupie X-Bench
Coffret de commande des accessoires
N'utilisez le coffret de commande des accessoires que pour des outils électriques conçus en vue d'un emploi avec des plaquettes amovibles et les outils électriques suggérés dans ce manuel.
Il est conçu pour servir d'interrupteur secteur lors des applications sur établi si votre outil électrique Skil est utilisé dans la plaquette amovible.
Il est également conçu comme interrupteur accessoire pour emploi avec votre scie circulaire et votre scie à onglet Skil.
Le coffret de commande des accessoires est muni d'un interrupteur de mise sous tension/hors tension des accessoires avec clé de verrouillage. Ayez toujours conscience de votre position lorsque vous utilisez la toupie X-Bench afin d'être en mesure de mettre l'outil rapidement hors tension en cas d'urgence. Retirez la clé de verrouillage pour désactiver l'interrupteur lorsque l'outil n'est pas utilisé.
Interrupteur des accessoires
.
Calibre en mm
Longueur en mètres
1.0 2.5 4.0
2
POUR CONTINUATION DU FRANÇAIS, REPORTEZ-VOUS À LA PAGE 12
.
7
Normas generales de seguridad
!
ADVERTENCIA
LA SEGURIDAD es una combinacion de sentido comun por parte del operador y de estar alerta en todo momento cuando se esta utilizando la X-Bench.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS
No permita que los visitantes toquen la herramienta o el cordón de ex­tensión. Todos los visitantes deben mantenerse alejados del área de trabajo.
M
ANTENGA LIMPIAS LAS AREAS DE TRABAJO
Las áreas y mesas desordenadas invitan a que se produzcan accidentes.
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS
Con candados e interruptores maestros.
EVITE LOS ENTORNOS PELIGROSOS
No utilice herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables.
CONOZCA SU HERRAMIENTA MECANICA
Lea y entienda el manual del usuario y las etiquetas puestas en la herramienta. Aprenda las aplicaciones y los límites, así como los peligros potenciales específicos que son propios de esta herramienta.
NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS
Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento.
MANTENGASE ALERTA
Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No utilice la herra­mienta cuando esté cansado. No la use cuando se encuentre bajo la influencia de medicamentos o al tomar alcohol u otras drogas.
VISTASE ADECUADAMENTE
Para evitar ser arrastrado hacia la hoja, no use ropa holgada, guantes holgados, corbata ni alhajas. Sujétese el pelo largo detrás de la cabeza o use una cubierta protectora para el pelo y súbase las mangas por encima de los codos. Se recomiendan guantes de goma y calzado antideslizante cuando se trabaje a la intemperie.
USE ANTEOJOS DE SEGURIDAD
Use anteojos de seguridad (protección de la cabeza). Use anteojos de seguridad (deben cumplir con la norma ANSI Z87.1) en todo momento. Use calzado antideslizante y casco, en caso de que sea apropiado. Además, use una careta o una máscara antipolvo si la operación de corte genera polvo, y protectores de oídos (tapones u orejeras) durante períodos prolongados de utilización de la herramienta.
PROTEJASE CONTRA LAS SACUDIDAS ELECTRICAS
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra. Por ejemplo: tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS DE LA FUENTE DE ENERGIA
Cuando no se estén utilizando, antes del servicio de ajustes y repa­raciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.
MANTENGA PUESTOS LOS PROTECTORES
En buenas condiciones de funcionamiento y con el ajuste y la alineación adecuados.
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS LLAVES DE TUERCA
Cuando no se estén utilizando, antes del servicio de ajustes y repa­raciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.
EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición “OFF” (“O”) (desco nectado) antes de enchufar la herramienta.
NUNCA SE SUBA A LA HERRAMIENTA NI A SU SOPORTE
Se podrían producir lesiones graves si la herramienta se inclina o si se toca accidentalmente la herramienta de corte. No guarde materiales sobre la herramienta ni cerca de ésta de tal manera que sea necesario
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las normas de seguridad indicadas a continuación y otras precauciones de seguridad básicas puede dar lugar a lesiones personales graves.
Area de trabajo
Seguridad personal
subirse a la herramienta o a su soporte para llegar a ellos.
R
EVISE LAS PIEZAS DAÑADAS
A
ntes de volver a utilizar la herramienta, una protección u otra pieza que esté dañada deberá revisarse cuidadosamente para asegurarse de que funcionará adecuadamente y de que realizará la función para la cual está diseñada. Verifique la alineación de las piezas móviles, el montaje y cualquier otra situación que pueda afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presenta daños se debe sustituir adecuadamente.
TODAS LAS REPARACIONES, ELÉCTRICAS O MECANICAS, DEBEN SER REALIZADAS UNICAMENTE POR TÉCNICOS DE REPARACION CAPACITADOS.
Póngase en contacto con el Centro de servicio de fábrica Skil, con la Estación de servicio Skil autorizada o con otro servicio de reparaciones competente más próximo.
UTILICE PIEZAS DE REPUESTO SKIL UNICAMENTE;
cualquier otra puede constituir un peligro.
LA UTILIZACION DE CUALQUIER OTRO ACCESORIO NO ESPECIFICADO EN EL CATALOGO SKIL ACTUAL PUEDE CONSTITUIR UN PELIGRO.
Utilización de la herramienta
NO FUERCE LA HERRAMIENTA
La herramienta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad para la cual fue diseñada.
UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA
No fuerce una herramienta pequeña o un accesorio pequeño a realizar el trabajo de una herramienta pesada. No utilice la herramienta para funciones para las cuales no fue diseñada — por ejemplo, no use una sierra circular para cortar ramas o troncos de árboles.
FIJE LA PIEZA DE TRABAJO
Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo cuando esto resulte práctico. Es más seguro que utilizar la mano y deja libres ambas manos para manejar la herramienta.
DIRECCION DE AVANCE
Haga avanzar la pieza de trabajo por una hoja o cortador en contra del sentido de rotación de la hoja o cortador únicamente.
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO DESATENDIDA
Apague la herramienta. No deje la herramienta hasta que ésta se haya detenido por completo. Conozca la ubicación y el ajuste de la posición de ENCENDIDO del interruptor. No deje nunca el interruptor en la posición de ENCENDIDO. Conozca la ubicación del interruptor y sepa cómo apagar la herramienta en situaciones de emergencia. Los arranques accidentales podrían causar lesiones.
NO ABUSE DEL CORDÓN
No use nunca el cordón para transportar las herramientas ni tire del cordón para desenchufarlo de un tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite y los bordes afilados o las piezas móviles. Reemplace inmediatamente los cordones dañados. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Cuidado de la herramienta
NO ALTERE NI HAGA USO INCORRECTO DE LA HERRAMIENTA
Estas herramientas están fabricadas con precisión. Cualquier alteración o modificación no especificada constituye un uso incorrecto y puede dar
-
lugar a situaciones peligrosas.
EVITE LAS AREAS DE GASES
No utilice herramientas eléctricas en una atmósfera gaseosa o explosiva. Los motores de estas herramientas normalmente producen chispas y pueden dar lugar una situación peligrosa.
.
8
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO
Conserve las herramientas afiladas y limpias para que funcionen mejor y con más seguridad. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione periódicamente los cordones de las herramientas y si están dañados hágalos reparar por un centro de servicio autorizado. Inspeccione periódicamente los cordones de e
xtensión y sustitúyalos si están dañados. Mantenga los mangos secos,
l
impios y libres de aceite y grasa.
ANTES DE CONECTAR LA HERRAMIENTA A UNA FUENTE DE ENERGIA
(caja tomacorriente, tomacorriente, etc.), asegúrese de que el voltaje s
uministrado es el mismo que el que se indica en la placa del fabricante de la herramienta. Una fuente de energía con un voltaje superior al especificado para la herramienta puede ocasionar graves lesiones al usuario, así como daños a la herramienta. En caso de duda, NO ENCHUFE LA HERRAMIENTA. La utilización de una fuente de energía con un voltaje inferior a la capacidad nominal indicada en la placa del fabricante es perjudicial para el motor.
Utilice únicamente piezas de repuesto Skil. Todas las demás piezas podrían crear un peligro.
Instrucciones de seguridad para lijadoras
!
ADVERTENCIA
actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada químicamente.
Su riesgo debido a estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la que haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para detener por filtración las partículas microscópicas.
Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras
Las siguientes herramientas mecánicas Skil se pueden usar con el accesorio de inserción de lijadora: Lijadora modelo 7500.
Lea y entienda el manual de la herramienta y estas instrucciones para el uso de este accesorio con la herramienta. Si no se siguen las instrucciones de seguridad importantes, el resultado podría ser lesiones corporales graves.
Use equipo de protección de los ojos y antipolvo. Utilice la herra­mienta en un área bien ventilada para minimizar la presencia de polvo suspendido en el aire o conecte la herramienta a una aspira­dora. No use la herramienta para lijar materiales como transite (asbesto-cemento), asbesto, pintura u otros materiales peligrosos que podrían generar polvo nocivo.
expulsan partículas de la pieza de trabajo que pueden irritar los ojos y los pulmones, y podrían causar lesiones.
Fije siempre con abrazaderas o sujete la lijadora y el dispositivo de fijación cuando el montaje se realice en un banco.
tope de borde o una guía de borde cuando lije piezas de trabajo cortas o pequeñas. Bloquee firmemente todas las piezas ajustables para que no se puedan aflojar durante el lijado. Los dedos o la ropa pueden ser arrastrados hasta el área de la polea y la carcasa.
Durante las operaciones de lijado se
Use siempre un
Herramientas con aislamiento doble
Desenchufe la lijadora antes de cambiar accesorios. Pueden ocurrir
arranques accidentales si la lijadora está enchufada mientras se esté cambiando un accesorio.
Evite las posiciones difíciles de las manos en las que la correa podría tirar de la pieza de trabajo y los dedos hasta la correa o las poleas. Mantenga los dedos y la ropa alejados de la correa.
o quedar atrapados en cuña entre la polea, la correa y la carcasa del motor.
Ajuste adecuadamente la trayectoria de la correa para evitar que sobresalga de la carcasa.
carcasa, puede causar laceraciones graves. Si la correa se deshilacha, recorte los extremos deshilachados para evitar distracciones.
Mantenga el cordón en el lado alejado de las poleas. El cordón puede ser arrastrado al interior de la carcasa de la correa y enredarse en las poleas.
No lije en mojado. El agua que entre en una herramienta mecánica podría causar un peligro de sacudidas eléctricas.
No lije magnesio. El polvo de magnesio es altamente inflamable.
Si la correa está en marcha y sobresale de su
Podrían cortarse
El aislamiento doble es un concepto de diseño utilizado en las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de un cable de energía de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema reconocido y aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y las autoridades federales de la OSHA.
IMPORTANTE: El servicio de ajustes y reparaciones de una herra mienta con aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistema y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio competente.
DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES, UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está equipada con un enchufe polarizado (una terminal es más ancha que la otra), este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para
-
instalar el tomacorriente adecuado. Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, no haga ningún tipo de cambio en el enchufe.
.
9
Herramientas conectadas a tierra
Las herramientas conectadas a tierra se deben enchufar en un tomacorriente instalado apropiadamente y conectado a tierra adecuadamente de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas. No quite nunca el terminal de conexión a tierra ni modifique el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores. Consulte a un electricista calificado si tiene dudas en cuanto a si el tomacorriente está conectado a tierra adecuadamente.
Si las herramientas tienen un fallo de funcionamiento de tipo eléctrico o se averían, la conexión a tierra proporciona una ruta de baja resistencia para llevar la electricidad alejándola del usuario. Una conexión a tierra i
ncorrecta puede causar sacudidas eléctricas, quemar o electrocutar. Las
h
erramientas conectadas a tierra están equipadas con un cordón de tres conductores y enchufes de tipo de tres terminales. Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la tensión suministrada por el tomacorriente esté dentro de los límites de la tensión indicada en la placa de especificaciones de la herramienta. No use herramientas con capacidad nominal para “CA solamente” con una fuente de energía de CC.
Cordones de extensión
!
ADVERTENCIA
puede causar “shock”, quemar o electrocutar.
!
ADVERTENCIA
extensión, se debe utilizar un cordón con conductores de tamaño adecuado para prevenir caídas de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar, según la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
NOTA:
Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el
cordón.
Sustituya los cordones dañados inmediata­mente. La utilización de cordones dañados
Utilice siempre el cordón de extensión adecuado. Si se necesita un cordón de
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
Caja de control de accesorios X-Bench
Caja de control de accesorios
Utilice la caja de control de accesorios solamente para herramientas mecánicas diseñadas para utilizarse con las placas de inserción de accesorios y las herramientas mecánicas sugeridas en este manual.
Está diseñada para ser el interruptor principal para aplicaciones en tablero de banco si su herramienta mecánica Skil se utiliza en la placa de inserción.
También está diseñada como tomacorriente de conveniencia para utilizarse con su sierra circular Skil y su sierra para cortar ingletes Skil.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Capacidad
nominal en
amperes de
la herramienta
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
Tamaño del cordón en A.W.G.
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25 50 100 150 15 30 60 120
16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 16 16 14 12 1,0 2,5 14 12 — — — ———
Tamaños del cable en mm
4,0 —
2
Interruptor para accesorios
La caja de control de accesorios tiene un interruptor de encendido y apagado para los accesorios con una llave de bloqueo en apagado. Sea consciente de la posición en que usted se encuentra mientras utiliza la X-Bench, para desconectar la alimentación eléctrica rápidamente en caso de una emergencia. Retire la llave de bloqueo en apagado para desactivar el interruptor cuando no se esté utilizando.
VER CONTINUACIÓN DEL ESPAÑOL EN LA PÁGINA 12
.
10
Attaching Sander Insert
1
2
x5
1
2
The following Skil Sander Models may be used with the sander insert: Model 7500.
EFORE USING THE SANDER: Read the
!
WARNING
rom among the loose parts, locate the following hardware (Fig. 1).
F
ardware Kit Sander Insert
H
Item Description Quantity
1 Sander Insert 1
S
2 Sander Bracket Right 1
S
3 Sander Bracket Front 1
S S4 Sander Bracket Left 1 S5 Hex-head Screw (long) 2 S6 Wing Nut 10 S7 Washer 10 S8 Retaining Bracket 1 S9 Sander Fence 1 S10 Wear Bracket 2 S11 Hex-Head Screw (short) 8
1. Make sure the sander switch is in the OFF position and the cord is unplugged.
2. Install sanding belt per the sander’s original instruction manual.
3. Attach sander wear brackets
4. Fasten the right and left sander brackets using 4 hex-head-screws as shown. (Fig. 1)
5. Insert the sander, making sure that the tabs brackets engage with the four slots (Fig. 2).
6. Install the front bracket washers fimly installed and cannot work its way loose.
7. Attach retaining bracket screws
8. Lift the red latch lever remove blank insert (Fig. 3).
9. Slip tabs X on edge of insert into rear of table opening. (Fig. 4)
10. Lower the front edge of insert
latch lever
Install the fence
11.
screws
12. Lock the sander switch to the ON position.
13. Make sure the main table power switch is in the OFF position.
14. Insert the sander electrical plug into the accessory power outlet.
15. See the section on “Operation of the Accessory Power Outlet”.
16. Operate the sander in accordance with the sections entitled
“Sander Safety” and “Operation of a Sander with the Sander Insert” in this manual.
B instruction manual that came with the sander.
S10 to insert. (Fig. 1)
S2, S4 to the insert
S11, 4 washers S7 and 4 wing nuts S6
YY on the flat
XX on the sides of the sander
S3 using 2 hex-head screws S11, 2
S7 and 2 wing nuts S6 as shown. Be sure the sander is
S8 onto bottom of insert using hex-head
S11, washers S7 and wing nuts S6 as shown.
Y located at front of the table opening and
S1 into table and lower the red
Y (Fig. 4 & 5).
S9 using the (2) Wing nuts S6, (2) Hex-head
S5 and (2) Washers S7 (Fig. 1)
FIG. 1
S
S9
6
S11
S7
S8
7
S
S6
S11
S5
S1
S10
S2
S4
S7
S6
S3
(Tool Not Included) / (Outil non joint) / (Herramienta no incluida)
FIG. 2
XX
S4
FIG. 4
YY
FIG. 3
Y
.
11
Montage de la plaquette amovible pour ponceuse
Le modèle de ponceuse Skil suivant peut être utilisé avec la plaquette amovible pour ponceuse : Modèle 7500.
!
AVERTISSEMENT
Localisez les éléments de quincaillerie suivants parmi les pièces détachées (Fig. 1) :
Plaquette amovible pour ponceuse, kit d’éléments de quincaillerie Art. Description Quantité
S1 Plaquette amovible pour ponceuse 1 S
2 Support de ponceuse de droite 1
S
3 Support de ponceuse avant 1 S4 Support de ponceuse de gauche 1 S5 Vis à tête hexagonale (longue) 2 S6 Écrou à oreilles 10 S7 Rondelle 10 S8 Patte de fixation 1 S9 Guide de ponceuse 1 S10 Support d’usure 2 S11 Vis à tête hexagonale (courte) 8
1. Assurez-vous que l’interrupteur de la ponceuse est dans la position éteinte
(OFF) et que le cordon est débranché. Installez la courroie de la ponceuse conformément aux instructions du mode
2.
d’emploi original de la ponceuse.
3. Attachez les supports de la ponceuse
(Fig. 1)
4. Attachez les supports de droite et de gauche de la ponceuse S2, S4 à la
plaquette amovible à l’aide de quatre vis à tête hexagonale rondelles (Fig. 1).
5. Insérez la ponceuse en vous assurant que les languettes
plats s’engagent dans les quatre fentes
(Fig. 2).
6. Installez le support avant S3 à l’aide de deux vis à tête hexagonale S5, de
deux rondelles Assurez-vous que la ponceuse est solidement installée et qu’elle ne risque pas de se détacher.
Attachez la patte de fixation
7.
à tête hexagonale est illustré.
8. Soulevez le levier à loquet rouge
retirez l'ébauche de plaquette (Fig. 3).
9. Faites glisser les languettes
vers l’arrière de l’ouverture de l’aile (Fig. 4).
Abaissez le bord avant de la plaquette amovible
10.
levier à loquet rouge
11. Installez le guide
hexagonale
12. Verrouillez l’interrupteur de la ponceuse dans la position de marche (ON).
13. Veillez à ce que l’interrupteur principal de la table soit dans la positiond’arrêt
(OFF).
14.
Introduisez la fiche électrique de la ponceuse dans l’interrupteur de mise sous tension/hors tension des accessoires.
15. Veuillez vous reporter à la section intitulée « Fonctionnement de l’interrup-
teur de mise sous tension/hors tension des accessoires ».
16. Utilisez la ponceuse conformément aux instructions des sections de ce
mode d’emploi intitulées « Consignes de sécurité pour une ponceuse » et « Utilisation d’une ponceuse avec la plaquette amovible pour ponceuse ».
S7 et de quatre écrous à oreilles S6 tel que cela est illustré
S7 et de deux écrous à oreilles S6 tel que cela est illustré.
S5 et (2) rondelles S7. (Fig.1)
AVANT D’UTILISER LA PONCEUSE : lisez le mode d
’emploi accompagnant la ponceuse.
S10 sur la plaque amovible.
S5, de quatre
XX sur les côtés de la ponceuse
S8 au bas de la plaquette amovible à l’aide des vis
S5, des rondelles S7 et des écrous à oreilles S6 tel que cela
Y situé à l'avant de la toupie X-Bench et
X situées sur le bord de la plaquette amovible
Y (Fig. 4 et 5).
S9 à l’aide (2) écrous à oreilles S6, (2) vis à tête
YY sur les supports
S1 dans l’aile et abaissez le
Colocación del accesorio
de inserción de lijadora
El siguiente modelo de lijadora Skil puede usarse con el accesorio de inserción de lijadora: Modelo 7500.
!
ADVERTENCIA
Entre las piezas sueltas, localice los herrajes siguientes (Fig. 1).
Juego de herrajes del accesorio de inserción de lijadora
Artículo Descripción Cantidad
S1 Accesorio de inserción de lijadora 1 S2 Soporte derecho de la lijadora 1 S
3 Soporte delantero de la lijadora 1
S
4 Soporte izquierdo de la lijadora 1 S5 Tornillo de cabeza hexagonal (largo) 2 S6 Tuerca de mariposa 10 S7 Arandela 10 S8 Soporte de retención 1 S9 Tope-guía de la lijadora 1 S10 Soporte de desgaste 2 S11 Tornillo de cabeza hexagonal (corto) 8
1. Asegúrese de que el interruptor de la lijadora esté en la posición de
APAGADO y que el cordón esté desenchufado.
2. Instale la correa de lijar de acuerdo con el manual de instrucciones original
de la lijadora.
3. Instale los soportes de desgaste de la lijadora
inserción. (Fig. 1)
4. Sujete los soportes derecho e izquierdo de la fresadora
de inserción utilizando 4 tornillos de cabeza hexagonal 4 tuercas de mariposa (Fig. 1).
5. Introduzca la lijadora, asegurándose de que las lengüetas YY ubicadas en los
soportes planos se acoplen con las cuatro ranuras de la lijadora (Fig. 2).
6. Instale el soporte delantero S3 utilizando 2 tornillos de cabeza hexagonal S5,
2 arandelas la ilustración. Asegúrese de que la lijadora esté instalada firmemente y no pueda soltarse mientras esté funcionando.
7. Coloque el soporte de retención
inserción utilizando los tornillos de cabeza hexagonal las tuercas de mariposa
8. Levante la palanca de retención roja
Bench y retire el accesorio de inserción en blanco (Fig. 3).
9. Deslice las lengüetas
interior de la abertura del ala (Fig. 4).
10. Baje el borde delantero del accesorio de inserción
baje la palanca de retención roja
11. Instale el tope-guía
tornillos de cabeza hexagonal
12. Bloquee el interruptor de la lijadora en la posición de ENCENDIDO.
Asegúrese de que el interruptor de alimentación principal de la mesa esté
13.
en la posición de APAGADO. Introduzca el enchufe eléctrico de la lijadora en el tomacorriente de
14.
alimentación para accesorios.
15. Consulte la sección sobre “Utilización del tomacorriente de alimentación
para accesorios”. Utilice la lijadora de acuerdo con las secciones tituladas “Instrucciones de
16.
seguridad para lijadoras” y “Utilización de una lijadora con el accesorio de inserción de lijadora” de este manual.
ANTES DE UTILIZAR LA LIJADORA: Lea el manual de i
nstrucciones que vino con la lijadora.
S10 en el accesorio de
S2 y S4 al accesorio
S6 de la manera que se muestra en la ilustración
S7 y 2 tuercas de mariposa S6 de la manera que se muestra en
S8 en la parte inferior del accesorio de
S6 de la manera que se muestra en la ilustración.
Y ubicada en la parte delantera de la X-
X ubicadas en el borde del accesorio de inserción hacia
Y (Fig. 4 y 5).
S9 utilizando las (2) tuercas de mariposa S6, (2)
S5 y (2) arandelas S7 (Fig.1).
S5, 4 arandelas S7 y
XX ubicadas en los lados
S5, las arandelas S7 y
S1 al interior del ala y
12
.
X-Bench Sander Operation
The following Skil Sander Models may be used with the sander insert: Model 7500.
!
ARNING
W
• Turn main power off on the X-Bench before using accessory power tools.
Before making adjustments, make sure the sander switch
s in the OFF position and the cord is unplugged.
i
• Remove X-Bench tool inserts and reinstall blank inserts before returning to table operation.
. Keep hands and fingers away from moving belt.
1
2. Do not hold small pieces.
3. Plan your sanding application to utilize the center of the sanding belt. Edges of belt may damage workpiece if left in position for too long a period of time.
FIG. 5
13
.
Utilisation de la ponceuse X-Bench
Utilización de la lijadora X-Bench
L
e modèle de ponceuse Skil suivant peut être utilisé avec la plaquette
a
movible pour ponceuse : Modèle 7500.
!
VERTISSEMENT
A
• Coupez l'alimentation secteur sur la toupie X-Bench avant d'utiliser des outils électriques accessoires.
• Avant de faire des réglages, veillez à ce que l’interrupteur de la ponceuse soit dans la position d’arrêt et que le cordon d’alimentation soit débranché.
• Retirez les plaquettes amovibles pour outils X-Bench et réinstallez les ébauches de plaquettes amovibles avant de recommencer à utiliser la table.
1. Gardez les mains et les doigts à une distance suffisamment éloignée de la
c
ourroie en mouvement.
2. Ne tenez pas de petites pièces.
3. Planifiez votre application de ponçage de façon à utiliser le centre de la
courroie de ponçage. Les bords de la courroie risquent d’endommager l’ouvrage s’ils sont laissés en place pendant trop longtemps.
E
l siguiente modelo de lijadora Skil se puede usar con el accesorio de
i
nserción de lijadora: Modelo 7500.
!
DVERTENCIA
A
• Desconecte la alimentación principal de la X-Bench antes de utilizar herramientas mecánicas accesorias.
• Antes de hacer ajustes, asegúrese de que el interruptor de la lijadora esté en la posición de APAGADO y que el cordón esté desenchufado.
• Quite los accesorios de inserción de herramienta X-Bench y reinstale los accesorios de inserción en blanco antes de regresar a una operación de mesa.
1. Mantenga las manos y los dedos alejados de la correa en movimiento.
2. No sostenga piezas pequeñas con las manos.
3. Planifique la aplicación de lijado para utilizar el centro de la correa de lijar. Los
bordes de la correa podrían dañar la pieza de trabajo si ésta se deja en la posición de los bordes durante un período de tiempo demasiado prolongado.
14
.
Notes:
Remarques :
Notas:
15
.
Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and SHD Heavy Duty power tools will be free from
efects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL Benchtop and consumer portable power tool models will be free from defects in material or
d
orkmanship for a period of ninety days if the tool is used for professional use.
w SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the
repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please visit www.skil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER.
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE, BENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (le « Vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques grand public SKIL portatifs, de table et pour usage industriel HD et SHD seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période d'un an depuis la date d'achat. Les modèles d'outils électriques grand public SKIL portatifs et de table seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l'outil est utilisé professionnellement.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et dans la mesure où la loi le permet sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet en port payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver les coordonnées de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter www.skil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo, de banco y de servicio pesado HD y SHD de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. Los modelos de herramientas mecánicas de banco y portátiles de consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de noventa días si la herramienta se emplea para uso profesional.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para localizar Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas SKIL, sírvase visitar www.skil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS EN PAÍS.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND PUBLIC SKIL PORTATIFS, DE TABLE ET POUR USAGE INDUSTRIEL HD ET SHD
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECÁNICAS PORTÁTILES DE CONSUMO, DE BANCO Y DE SERVICIO PESADO HD y SHD DE SKIL
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610949880 05/07 Printed in China
Loading...