Skil 3100 User Manual [en, es, fr]

Page 1
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad
3100
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations et
les adresses de nos centres de
service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 12 Ver la página 22
Page 2
General Safety Rules
READ ALL INSTRUCTIONS” Failure to follow the safety rules listed below and other basic safety precautions
!
WARNING
THINK SAFETY Safety is a combination of operator common sense and alertness at all times when the X-Bench is being used.
“ may result in serious personal injury.
Work Area
KEEP CHILDREN AWAY
Do not let visitors contact tool or extension cord. All visitors
hould be kept away from work area.
s
KEEP WORK AREAS CLEAN
Cluttered areas and benches invite accidents.
MAKE WORKSHOP CHILD-PROOF
With padlocks, master switches.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS
Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not expose power tools to rain. Do not use tool in presence of flammable liquids or gases.
Personal Safety
KNOW YOUR POWER TOOL
Read and understand the owner’s manual and labels affixed to the tool. Learn its application and limitations as well as the specific potential hazards peculiar to this tool.
DON’T OVERREACH
Keep proper footing and balance at all times.
STAY ALERT
Watch what you are doing. Use common sense. Do not op­erate tool when you are tired. Do not operate while under medication or while using alcohol or other drug.
DRESS PROPERLY
To avoid being pulled into a blade, do not wear loose clothing, loose fitting gloves, necktie or jewelry. Tie back long hair or wear protective hair covering and roll long sleeves above the elbow. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors.
USE SAFETY GOGGLES
Use safety goggles (head protection). Wear safety goggles (must comply with ANSI Standard Z87.1) at all times. Wear non-slip footwear and a hard hat, if appropriate. Also, use face or dust mask if cutting operation is dusty, and ear protectors (plugs or muffs) during extended periods of operation.
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK
Prevent body contact with grounded surfaces. For example: pipes, radiators, ranges, refrigerator enclosures.
DISCONNECT TOOL FROM POWER SOURCE
When not in use, before servicing, when changing blades, bits, cutters, etc.
KEEP GUARDS IN PLACE
In working order, and in proper adjustment and alignment.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES
When not in use, before servicing, when changing blades, bits, cutters, etc.
AVOID ACCIDENTAL STARTING
Make sure the switch is in the “OFF” (“O”) position before plugging in tool.
NEVER STAND ON TOOL OR ITS STAND
Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is accidentally contacted. Do not store materials on or near the tool such that it is necessary to stand on the tool or its stand to reach them.
CHECK DAMAGED PARTS
Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to ensure that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, mounting and any other condi­tions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly replaced.
ALL REPAIRS, ELECTRICAL OR MECHANICAL, SHOULD BE ATTEMPTED ONLY BY TRAINED REPAIRMEN.
Contact the nearest Skil Factory Service Center, Authorized Service Station or other competent repair service.
USE ONLY SKIL REPLACEMENT PARTS;
Any others may create a hazard.
THE USE OF ANY OTHER ACCESSORIES NOT SPECI­FIED IN THE CURRENT SKIL CATALOG MAY CREATE A HAZARD.
Tool Use
DON’T FORCE TOOL
It will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
USE THE RIGHT TOOL
Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy­duty tool. Don’t use tool for purpose not intended — for ex­ample; don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs.
SECURE WORK
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool.
DIRECTION OF FEED
Feed work into a blade or cutter against the direction of rotation of the blade or cutter only.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED
Turn power off. Don’t leave tool until it comes to a complete stop. Be aware of the location and setting of the switch “ON" position. Never leave the switch in the “ON” position. Be aware of switch location and know how to shut off the tool in emergency situations. Accidental start-ups could cause injury.
DON’T ABUSE THE CORD
Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
Tool Care
DO NOT ALTER OR MISUSE TOOL
These tools are precision built. Any alteration or modification not specified is misuse and may result in dangerous conditions.
2.
Page 3
AVOID GASEOUS AREAS
o not operate electric tools in gaseous or explosive atmo-
D
pheres. Motors in these tools normally spark, and may re-
s sult in a dangerous condition.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE
Keep tools sharp and clean for better and safer performance.
ollow instructions for lubricating and changing accessories.
F Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
CONNECTING THE TOOL
Before connecting the tool to a power source (receptacle, outlet, etc.), be sure voltage supplied is the same as that specified on the nameplate of the tool. A power source with voltage greater than that specified for the tool can result in serious injury to the user — as well as damage to the tool. If in doubt, DO NOT PLUG IN THE TOOL. Using a power source with voltage less than the nameplate rating is harmful to the motor.
!
WARNING
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
!
ARNING
W
!
ARNING
W
stand and the power tool to be mounted.
the warnings and instructions may result in electric shock,
ire and /or serious injury.
f
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless_) power tool.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments or changing accessories.
of the power tool is a cause of some accidents.
Properly assemble the working stand before the mounting the tool.
risk of collapse.
Securely fasten the power tool the working stand before use.
Power tool shifting on the working stand can cause
loss of control.
Place the working stand on a solid, flat and level surface.
power tool or work piece cannot be steadily and safely controlled.
Do not overload the working stand or use as ladder or scaffolding.
cause the stand to be “top-heavy” and likely to tip over. Use only Skil replacement parts. Any others may create a hazard.
This product contains a chemical known to the
tate of California to cause cancer.
S
Read all safety warnings and all instructions provided with the working
Failure to follow
Accidental starting
Proper assembly is important to prevent
When the working stand can shift or rock, the
Overloading or standing on the working stand
Specific Safety Instructions for X-Bench
Read and understand all instructions for use of X­Bench and insert plates with tools.
instructions listed below may result in serious personal injury.
Use only with Skil accessory insert plates (jig saw, drill press, belt sander and router).
The stamped rails or clamps may have sharp edges.
Be careful in handling the bench to prevent being cut.
Fully assemble and tighten all the fasteners required for this stand.
stand and make sure it is still tight. A loose stand is unstable and may shift in use and cause serious injury.
Turn tool switch and table switch control off and disconnect power before mounting tools to the stand.
Unintended startup during assembly can cause injury.
Know how to shut off the power to the tool in an emergency.
the switch control box while using the cut channel or the tool attachments.
Before operating make sure the entire unit is placed on a solid, flat, level surface.
if tool is unstable and tips.
Never stand on table or use as ladder or scaffolding.
Serious injury could occur if the table is tipped or the
Also remember to occasionally check the
Position yourself such that you can reach
Failure to follow all
Serious injury could occur
cutting tool is accidentally contacted. Do not store materials on or near the table such that it is necessary to stand on the table to reach them.
Do not load with more than 250 lbs. This table when fully set and clamps are tightened is maximum rated to 250 lbs. Table could collapse under additional loads.
Do not use as storage shelf. This table is not intended to be a storage shelf.
Do not store X-Bench in damp locations. Use only in dry locations.
or the locks to become loose.
Use only Skil replacement parts. Any others may create a hazard.
Don’t use with work pieces that cannot be properly secured to the X-Bench, or that covers the table so you cannot access accessory control box switch.
Oversized work pieces may cause instability while cutting and you may not be able to shut off the power in an emergency.
Insure wood/workpiece is properly positioned before
cutting. Incorrectly positioned workpiece may cause you to inadvertently cut into the X-Bench top, clamps or frame.
Humidity will cause the table top to distort
3.
Page 4
X-Bench Accessory Control Box
Accessory Control Box
Only use the accessory control box for power tools designed for use with accessory insert plates and suggested power tools in this manual.
It is intended to be the mains switch for benchtop applications if your Skil power tool is used in the insert plate.
t is also intended as a convenience outlet for use with your
I
kil Circular Saw and Miter Saw.
S
Double Insulated Tools
Double Insulation is a design concept used in electric power tools which eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system. It is a recognized and approved system by Underwriter’s Lab­oratories, CSA and Federal OSHA authorities.
IMPORTANT: Servicing of a tool with double insulation requires care and knowledge of the system and should be performed only by a qualified service technician.
Grounded Tools
Grounded tools must be plugged into an outlet properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.
If the tools should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user. Improper grounding can shock, burn or electrocute. Grounded tools are equipped with three conductor cord and three prong type plugs. Before plugging in the tool be certain the outlet voltage supplied is within the
Accessory Switch
The accessory control box has an accessory On/Off switch with lock off key. Be aware of your position while using the X­Bench for fast emergency shut off power. Remove lock off key to disable switch when not in use.
WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL REPLACE­MENT PARTS.
POLARIZED PLUGS. If your tool is equipped with a polar­ized plug (one blade is wider than the other), this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. To reduce the risk of electric shock, do not change the plug in any way.
voltage marked on the nameplate. Do not use “AC only” rated tools with a DC power supply.
Extension Cords
!
WARNING
or electrocute.
!
WARNING
with adequate size conductors should be used to prevent excessive voltage drop, loss of power or over­heating. The table shows the correct size to use, de­pending on cord length and nameplate amperage rating of tool. If in doubt, use the next heavier gauge. Always use U.L. and CSA listed extension cords.
NOTE:
The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Replace damaged cords immediately. Use of damaged cords can shock, burn
Always use proper extension cord. If an extension cord is necessary, a cord
“SAVE THESE INSTRUCTIONS!”
4.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool’s
Ampere
Rating
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
Cord Size in A.W.G.
Cord Length in Feet
25 50 100 150 15 30 60 120
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
16
18 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —
12
14
12
14
—— ————
Wire Sizes in mm
Cord Length in Meters
1.0 2.5 4.0
.75
2
Page 5
Using Your X-Bench Work Station – No Assembly Required
1. Opening the X-Bench .
he X-Bench comes in the folded position and no assembly is
a
T
equired. In order to open the X-Bench, the user must pull and
r twist the main knob, located by the handle, to the open position (Fig. 1a).
Fig. 1a
b. After the table has been opened, the knob must be turned back
into the locked position before extending the legs or placing the table upright. To lock the table in place, twist the main knob back into the closed position. Once the main knob is in the closed position, the user can now safely extend the legs and then place the table upright.
!
WARNING
(Fig. 1b).
Table lock must be in the locked position, the bench may collapse in use if not fully locked.
Pins are not
engaged in
hole, unit is
n
ow open.
3. Adjusting Leg Height .
ith the table still on its side or inverted, the user can adjust the
a
W
able height to his/her preference. In order to adjust the table
t height the user must:
b. Fully open the leg locking lever. By positioning the lever in the open position (Fig. 3), it will allow the user to adjust the leg to a
esired height marked on the leg. After the leg is positioned at a
d desired height, the user must close the lever locking mechanism to half way and allow the pin to snap into the lock position. You can visually make sure the pin is depressed correctly and ensure the leg cannot slide at this point. (Fig. 4).
If the pin is not depressed into the hole, the leg clamp will be very difficult to close. Damage may occur to the leg clamp if too much force is applied without the pin being in the correct location.
!
WARNING
collapse if leg locks are not secure..
Fig. 3
Each leg lock pin must be fully engaged and clamped fully closed before use.
Table may
Fig. 1b
Pins are
engaged in
hole, the
table is now
locked.
2. Extending the Legs a.
Once the table is opened and the main knob is in the locked position, the user can now extend the legs of the work station. While the table is on its side or inverted, extend the legs completely and make sure the leg braces are straightened and locked. The pin will lock in place to ensure that the leg brace is fully secured (Fig. 2).
Pin is shown in the
locked position.
Fig. 2
Fig. 4
Pin is fully
depressed = leg
is locked in
position
!
WARNING
depress, this means the pin is not in the correct location. You MUST adjust the leg to position the pin into the correct height marking (Fig. 5). Close the clamp fully with pin in hole before use. Table must be level and stable for use.
Table must be level and stable for use. If the lever does not close completely or is difficult to
5.
Page 6
c. Once the user sets one leg at the desired height, follow the
10
11
9
8
12
13
14
15
16
17
17
18
21
20
22
23
24
25
26
27 28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38 39 40
41
42
43
44
45
46 47 48
same steps for the remaining three legs.
Fig. 5
Pin is not
depressed = leg
is not secured in
locked position
4. Adjustable Foot – for Leveling Bench
If you are working in an area that is not level, we have provided
a.
a solution. We have an adjustable foot that will extend 1.75” inches to level your bench (Fig. 6).
!
WARNING
Before operating make sure the entire unit is placed on a solid, flat, level surface.
Serious
injury could occur if tool is unstable and tips.
Fig. 6
!
WARNING
he cut channel is 2-3/4” deep and can be used with a
c.T
aximum 7 -1/4” Circular Saw. The cutting channel can be used
m
Use only with 7-1/4” or smaller circular saws.
Larger size saws may be able to cut thru brackets.
for cross cuts or rip cuts. The user must secure the work piece with the wedge dogs provided or other clamping devices (Fig. 8). Do not rip parallel to X-Bench dogs,.
Fig. 8
Direction
of Cut
6. Wedge Dogs a.
Dog holes are throughout the table top surface and are meant to hold work pieces in place while cutting (Fig. 9). Two wedge dogs come with the X-Bench. These dogs are made specifically for the X-Bench. Note feed direction while cutting in wedge dog position. Blank insert plate must be in table top during top applications.
See reference guide figure 28 for hole pattern identification of wedge dogs.
5. Opening the Cut Channel
!
WARNING
. To open your cut channel there are four latches you need to
a
Cut channel must be fully open for sawing.
open first.
b. Unlock the four latches by pulling them upward and extend the table outward (Fig. 7).
Fig. 7
Latch is now in the
locked position.
Latch is now in the
open position.
Fig. 9
Direction
of Cut
7. Miter Saw Mounting
There are three mounting holes that support most miter saw
a.
dimensions (Fig. 10). If you use a miter saw on this table, we require you mount the miter saw to the X-Bench for safety. Note: close cut channel for miter saw use.
Fig. 10
!
WARNING
Do not use the dog holes to pull the table
outward. Once the table is extended, the latches MUST be locked in order to use the cut channel correctly.
Failure to lock the latches while the table is in the open position could cause the table top to move while cutting, which can result in misaligned cuts or personal injury.
.
6
Page 7
ake sure X-Bench is not plugged in and
!
WARNING
8. Power Switch a.
The female plug is located on the bottom of the switch and the
ale plug is located on the side of the switch box (Fig. 11).
m
onnect the switch box to an electrical outlet by using an
C
xtension cord. Plug the desired tool into the female plug and
e turn the switch box for power on by raising the tab. Power is now activated to the tool that is plugged into the switch box.
o deactivate the power, the user can push the bump off
b.T
witch located on the front of the switch box. When leaving the
s workstation it is recommended that the user removes the lock off key, to prevent unauthorized usage. (15 A maximum use for switch box.)
Fig. 11
Extension
Cords
M
ain outlet is off.
m
Tools
he brace and leg can now be folded into the table. Follow this
T
tep for each of the legs.
s
!
WARNING
c. Once all the legs are inside the table, unlock the table by turning the main knob to keep unlocked. See Section more details. While the table is unlocked, this will allow the user to fold the table in half.
!
WARNING
tep.
s
d. Once the table is folded in half, the knob must be turned back
o the locked position. See Section
t step is not done, the table can open while the user is carrying the product.
Keep hands clear of the pivot areas when folding the legs inward as this can cause pinching.
1a for
Keep hands and other body parts from folding area.
Pinch points may occur during this
or more details. If this
1bf
Accessory Installation
(Each Insert and Tool Sold separately)
10. Downdraft Table (Sold Separately)
Unlock the blank universal insert plate by releasing the latch
a.
in the front and remove the plate (Fig.14).
Fig. 14
9. Folding the Unit for Storage/Transportation a.
Position the table on its side or inverted and compress all four
legs to the zero position (Fig. 12)
Fig. 12
b. To place the legs inside of the table, the user must press the
lock-pin located in the middle of the leg brace and pull on the brace (Fig. 13).
Fig. 13
Push pin and pull on brace
to release.
b. Place downdraft table over the opening by placing the back end into the open area first.
c. The downdraft table should be seated flush against the table (Fig. 15).
d. Lock the latch of the downdraft table. If the latch cannot be locked, the table is not seated correctly. Re-position and lock.
Fig. 15
.
7
Page 8
11. Tail Vise (Sold Separately) a.
Locate the following parts:
(1) Clamp block (MDF), (2) Guide rods, (1) Threaded rod, (6) Bolts and (6) Bolt covers.
b. Position clamp block (MDF) over guide rods, and threaded
od as shown in figure 16
r
c. Securely attach guide block to the rods with (6) washer and bolts provided (Fig. 16).
d. Place one bolt cover over each screw head making sure it’s flush to the table (Fig. 16).
Fig. 16
e. Locate the following parts:
(1) Threaded rod insert (2) Guide rod inserts, (3) Insert nuts, (2) Rod blocks, (4) Screws, (4) Nuts and (1) Pin.
f. Insert rod inserts from the backside of frame completely into the three holes provided (Fig. 17).
h. Place the rod block from backside of frame as shown, insert two screws from the front side of frame into rod block and secure with two nuts from backside of frame. Repeat this procedure on other side of frame (Fig. 18).
i. Insert guide rods and threaded rod into nuts and rod insert making sure guide rods go thru rod blocks on each side of frame while slowly threading rod with the knob into the frame like a vise (Fig. 19).
ig. 19
F
j. Once the tail vise has been threaded into rod inserts, attach
the pin provided onto the end of the threaded rod (Fig. 20).
Fig. 20
Fig. 17
g. Secure rod inserts to frame with the three large nuts provided
from the front side of frame (Fig. 18).
!
CAUTION
Make sure the orientations of the mating nuts are as indicated in the figures.
Fig. 18
Rod Block
k. Place the selected object between the tail vise and table edge and secure it by rotating the tail vise knob clockwise. Maximum weight load is 40lbs.
!
CAUTION
of the vise (Fig. 21).
When clamping small work pieces, the tail vise only works when the work piece is in the middle
Fig. 21
12. Clamping Kit (Sold Separately) a.
Dog hole clamps are placed in the dog holes to hold the work
pieces in place during cutting (Fig. 22).
8.
Page 9
Fig. 22
Direction
of Cut
15. Shelf and Tool Bag (Sold Separately)
Shelf and tool bag come fully assembled.
a.
b. There are four hooks under the work bench (Fig. 23.)
c. Attach the Velcro straps located on the shelf to the hooks
under the table (Fig. 23).
Note: Unit can fold up with shelf and bag attached. Maximum weight load is 20lbs.
Fig. 23
b. Secure both sides of tray using the (2) U-brackets and screws
(Fig 25).
Fig. 25
c. Remove the cup/tape dispenser by turning and matching the
shape (Fig. 26).
Fig. 26
13. Finishing Tray (Sold Separately) a.
Locate the following parts:
(1) Knob, (1) Large washer, (2) U-brackets and (2) Screws.
Insert the tray into the three holes provided. From the back side of frame thread large washer and knob into the middle hole in tray until snug. (Fig. 24).
!
CAUTION
Do not over tighten the knob as it may damage the plastic body.
Fig. 24
d. Remove and mount the paper towel dispenser into the vertical
slot Fig. 27. Maximum weight load is 10lbs.
Fig. 27
14. Wedge Dog Supports: a.
Two wedge dog clamps are included with your X-Bench product. These wedge dogs are placed into the dog holes on the surface of the X-Bench to hold pieces of wood during cutting. The wedge dogs are capable of holding 1x and 2x material.
.
9
Page 10
15. Universal Insert Plate: a.
A blank insert plate is provided with the X-Bench. This area is meant to be used only with the Skil insert plate technology which is sold separately. The insert plates which can be purchased separately are a jigsaw insert plate, sander insert plate, router insert plate and a drill press insert plate.
!
ARNING
W
personal injury.
Use only X-Bench inserts and dedicated
ools.
t
ny others may cause loss of control and
A
Maintaining Your X-Bench
Maintenance
ertain cleaning agents and solvents can
!
CAUTION
gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents which contain ammonia. Avoiding use of these and other types of cleaning agents will minimize the possibility of damage.
!
WARNING
Contact the nearest Factory Service Center or Authorized Service Station or other competent repair service. Use only identical replacement parts, any other may create a hazard.
C
amage plastic parts.
d
ll repairs, electrical or mechanical, should
A be attempted only by trained repairmen.
ome of these are:
S
!
WARNING
Never place dogs on opposite sides of cut channel. Support must be on one side of table.
Cutting Suggestions
Fig. 28
2" x 10" 1" x 12"
2" x 8" 1" x 10"
2" x 6" 1" x 8"
2" x 4" 1" x 6"
1" x 4"
Wedge
Dog 1
Wedge
Dog 2
10
.
Page 11
Direction of Cut
Direction of Cut
.
11
Page 12
Consignes générales de sécurité
«
!
VERTISSEMENT
A
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT – La sécurité est une combinaison de bon sens et de promptitude mentale de l’opérateur pendant tout le temps durant lequel l
’outil X- Bench est utilisé.
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS S’APPROCHER
Ne laissez aucune personne entrer en contact avec l’outil ou le cordon de rallonge. Tous les visiteurs doivent se tenir à une distance suffisante de la zone de travail.
ASSUREZ-VOUS QUE VOTRE ZONE DE TRAVAIL EST BIEN DÉGAGÉE
Des lieux et des établis encombrés augmentent les risques d’accidents.
FAITES EN SORTE QUE VOTRE ATELIER NE PRÉSENTE AUCUN DANGER POUR LES ENFANTS
Utilisez des cadenas et des interrupteurs généraux.
NE TRAVAILLEZ PAS DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX
Il ne faut jamais employer d’outils électriques dans des endroits humides ou mouillés. Éclairez bien les lieux où vous travaillez. N’exposez pas vos outils électriques à la pluie. Ne les utilisez pas en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Sécurité de l’utilisateur
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE
Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur et les étiquettes collées sur l’outil afin de bien les comprendre. Vous devez connaître les possibilités et les limites de l’outil, ainsi que les dangers éventuels précis qu’il présente.
GARDEZ TOUJOURS VOTRE ÉQUILIBRE
Assurez-vous que vous ne risquez jamais de perdre l’équilibre ou de trébucher.
RESTEZ SUR VOS GARDES
Regardez toujours ce que vous êtes en train de faire. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l’effet d’un médicament, de l’alcool ou d’une autre drogue.
PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS
Évitez de porter des vêtements flottants, des gants trop grands pour vous, une cravate ou des bijoux, qui risqueraient d’être happés par la lame. Si vous avez les cheveux long, attachez-les ou portez une coiffure de protection, et remontez les manches longues au-dessus du coude. Le port de gants en caoutchouc et de chaussures à semelles antidérapantes est recommandé si vous travaillez à l’extérieur.
PORTEZ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
Utilisez des lunettes de sécurité (protection de la tête). Portez des lunettes de sécurité (conformes à la norme ANSI Z87.1) pendant toute la durée de votre travail. Portez des chaussures à semelles antidérapantes et un casque si besoin est. Utilisez également un masque facial ou un masque anti-poussière si l’opération de coupe produit de la poussière, ainsi que des protège-oreilles (oreillères ou bouchons d’oreilles) si vous utilisez un outil électrique pendant une durée prolongée.
PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES
Évitez d’entrer en contact avec les surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
DÉBRANCHEZ LES OUTILS DE LEUR SOURCE DE TENSION SECTEUR
Débranchez-les quand ils ne sont pas utilisés, avant leur entretien, lors du changement de lames, de forets, de couteaux, etc.
LAISSEZ LES CARTERS DE PROTECTION EN PLACE
Ils doivent être en bon état, bien réglés et bien alignés.
RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET DE SERRAGE
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, avant leur entretien, lors du changement de lames, de forets, de couteaux, etc.
ÉVITEZ LES MISES EN MARCHE ACCIDENTELLES
Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position « ARRÊT » (« O ») avant de brancher l’outil.
NE MONTEZ JAMAIS SUR L’OUTIL OU SUR SON SOCLE
L’utilisateur s’expose à de graves blessures s’il renverse l’outil ou s’il
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » – Le non-respect des consignes de sécurité indiquées plus bas et des autres
précautions de sécurité essentielles risque de causer des blessures graves.
Zone de travail
entre accidentellement en contact avec l’outil de coupe. N’entreposez pas d’objets quelconques sur l’outil ou à proximité de celui-ci de façon à ce qu’il soit nécessaire de monter sur l’outil ou sur son socle pour les atteindre.
ASSUREZ-VOUS QU’AUCUNE PIÈCE N’EST ENDOMMAGÉE
Avant de poursuivre votre travail, examinez soigneusement toute pièce pouvant être endommagée (l’outil, un carter de protection ou toute autre pièce) afin de vous assurer que cette pièce fonctionnera correctement et remplit toujours la fonction prévue. Vérifiez l’alignement et l’assujettissement des pièces mobiles, ainsi que toutes les autres conditions qui peuvent affecter leur fonctionnement. Il faut remplacer c
orrectement tout carter de sécurité ou tout autre composant endommagé.
TOUTES LES RÉPARATIONS – ÉLECTRIQUES OU MÉCANIQUES – NE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES QUE PAR DES TECHNICIENS QUALIFIÉS
Adressez-vous à votre Centre de service en usine Skil le plus proche, à un point de service après-vente agréé par Skil ou à un autre service de réparation compétent.
N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE RECHANGE SKIL
Tout autre type de pièce risquerait de présenter un danger.
L’EMPLOI DE TOUT AUTRE ACCESSOIRE NON PRÉCONISÉ PAR LE CATALOGUE SKIL PEUT PRÉSENTER UN DANGER.
Utilisation de l’outil
N’IMPOSEZ PAS DE CONTRAINTES EXCESSIVES À L’OUTIL
Il sera plus efficace et plus sûr si vous le faites fonctionner au régime pour lequel il a été conçu.
EMPLOYEZ L’OUTIL QUI CONVIENT
N’employez pas un outil ou un accessoire de capacité réduite pour faire un travail exigeant un outil de grande puissance. N’utilisez pas un outil pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été conçu – par exemple, n’utilisez pas une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des rondins.
ASSUJETTISSEZ BIEN LA PIÈCE SUR LAQUELLE VOUS TRAVAILLEZ
Maintenez-la en place avec des serre-joints ou un étau. Vous courrez moins de risques qu’en la tenant à la main, et vous garderez ainsi les deux mains libres pour faire fonctionner l’outil.
SENS DE LA COUPE
Faites avancer l’ouvrage contre une lame ou un autre outil de coupe uniquement dans le sens opposé au sens de rotation de ces derniers.
NE VOUS ÉLOIGNEZ JAMAIS DE L’OUTIL SANS L’ARRÊTER
Mettez l’outil hors tension. Ne vous éloignez pas de l’outil avant qu’il ait complètement cessé de fonctionner.Il est très important de toujours savoir où se trouve l'interrupteur de l’outil quand il est dans sa position de marche. Ne laissez jamais l’interrupteur dans la position de marche si vous vous éloignez de l’outil. Sachez toujours où se trouve l’interrupteur et comment éteindre l’outil pour les cas d’urgence. Une mise en marche accidentelle risquerait de causer des blessures.
PRENEZ BIEN SOIN DU CORDON D’ALIMENTATION
Ne transportez jamais les outils par leur cordon d’alimentation et ne vous servez pas de ce dernier pour les retirer de la prise de courant. Maintenez le cordon d’alimentation à distance des sources de chaleur, d’huile, de bords tranchants ou de pièces mobiles. Remplacez immédiatement les cordons endommagés. Les cordons d’alimentation endommagés augmentent le risque de chocs électriques.
Protection de l’outil
N’EMPLOYEZ PAS L’OUTIL DE FAÇON INCORRECTE ET NE LE TRANSFORMEZ PAS
Ces outils sont construits avec une grande précision. Toute altération ou modification non spécifiée est considérée comme une utilisation abusive qui risque de créer des conditions d’emploi dangereuses.
12
.
Page 13
ÉVITEZ LES ENDROITS DANS LESQUELS L’ATMOSPHÈRE EST CONTAMINÉE PAR DES GAZ
N
’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères gazeuses ou explosives. Les moteurs de ces outils produisent normalement des étincelles qui risqueraient de présenter un danger.
P
RENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ-LES BIEN
Gardez vos outils affûtés et propres pour obtenir le rendement maximum dans des conditions de sécurité optimales. Suivez les instructions pour le graissage ou le remplacement des accessoires. Inspectez les cordons d’alimentation à intervalles réguliers et, s’ils sont endommagés, faites-les réparer dans un centre de service après-vente autorisé. Inspectez périodiquement les cordons de rallonge et remplacez-les s’ils ont été endommagés. Gardez les poignées des outils sèches, propres et exemptes de toute trace d’huile ou de graisse.
RACCORDER VOTRE OUTIL
Avant de raccorder votre outil à une source de courant (prise de courant, prise murale, etc.), assurez-vous que la tension est bien la même que celle qui est indiquée sur la plaque signalétique de l’outil. Le branchement d’un outil sur une source de courant ayant une tension supérieure à celle qui est prescrite par le fabricant pour cet outil peut présenter des risques de blessures graves pour l’utilisateur – ainsi que des risques d’endommagement de l’outil. En cas de doute, NE BRANCHEZ PAS L’OUTIL DANS UNE PRISE DE COURANT. L’utilisation d’une source de courant ayant une tension inférieure à celle qui est indiquée sur la plaque signalétique endommagera le moteur.
!
AVERTISSEMENT
ex., ponçage, sciage, meulage, perçage), notamment dans le cadre d’activités de construction, contiennent des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancers, de malformations congénitales ou d’autres problèmes reproductifs. Voici quelques exemples de tels produits chimiques :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment, ainsi que
d’autres produits de maçonnerie ; et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement.
Certaines poussières produites par des travaux utilisant des outils électriques (p.
Le niveau de risque résultant d’une telle exposition varie en fonction de la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces p
roduits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de protection approprié tel qu’un masque anti-poussière conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
C
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
banc de travail et l'outil électrique à installer.
avertissements et consignes de sécurité risquerait de causer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
C
onservez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité pour référence future.
Dans les avertissements, l'expression « outil électrique » fait référence à votre outil électrique (à fil) à alimentation secteur ou à votre outil électrique (sans fil) alimenté par pile(s).
Débranchez la fiche de la source d'alimentation électrique et/ou le bloc-piles de l'outil électrique avant de réaliser des réglages ou de changer des accessoires.
électrique est la cause de certains accidents.
Assemblez correctement le banc de travail avant d'y installer l'outil.
Un assemblage correct est important pour prévenir tout risque d'effondrement du banc.
Assujettissez solidement l'outil électrique sur le banc de travail avant de commencer à l'utiliser.
banc de travail peut entraîner la perte de contrôle.
Placez le banc de travail sur une surface solide, plate et horizontale.
Lorsque le banc de travail peut bouger ou se balancer, il est impossible d'assurer la stabilité et le contrôle de l'outil électrique ou de l'ouvrage.
Ne surchargez pas le banc de travail et ne l'utilisez pas comme une échelle ou un échafaudage.
monter dessus causera le déséquilibre du banc de travail, qui risquera alors de basculer. N'utilisez que des pièces de rechange Skil. Toutes autres pièces de rechange risqueraient de causer des dangers.
e produit contient un agent chimique
cancérigène selon l'État de Californie.
Lisez tous les avertissements et toutes les c
onsignes de sécurité accompagnant le
Une mise en marche accidentelle de l'outil
Un changement de position de l'outil sur le
La surcharge du banc de travail ou le fait de
Le non-respect des
Consignes de sécurité spécifiques pour le poste de travail X-Bench
Lisez et comprenez toutes les consignes de sécurité et autres instructions pour l'utilisation de la table X-Bench et des plaques rapportées avec les outils.
sécurité et autres instructions indiquées plus bas peut causer des blessures personnelles graves.
N'utilisez que des plaques rapportées d'accessoires Skil (scie à chantourner, perceuse à colonne, ponceuse à courroie et toupie).
Les rails estampés et les brides de fixation peuvent avoir des bords tranchants.
banc pour éviter de vous couper.
Assemblez complètement et serrez toutes les pièces de fixation nécessaires pour ce banc.
occasionnellement le banc et de vous assurer qu'il est toujours solidement assemblé. Un banc de travail dont certaines pièces de fixation seraient desserrées sera instable et risquera de bouger pendant l'emploi et de causer des blessures graves.
Désactivez les interrupteurs de l'outil et de la table, et mettez-les hors tension avant de monter des outils sur le banc.
inadvertance pendant le montage risquerait de causer une blessure.
Sachez comment couper l'alimentation électrique de l'outil en cas d'urgence.
boîte de commande de l'interrupteur pendant que vous utilisez la rainure de coupe ou des dispositifs de fixation de l'outil.
Avant de mettre en service, assurez-vous que toute l'unité est placée sur une surface solide, plate et horizontale.
de basculer et de causer une blessure grave à l'opérateur.
Prenez les précautions nécessaires lors de la manipulation du
Positionnez-vous de telle façon que vous puissiez atteindre la
Le non-respect de toutes les consignes de
Souvenez-vous également de vérifier
Une mise en marche par
Un outil instable risquerait
Ne montez jamais sur la table et ne l'utilisez pas comme une échelle ou un échafaudage.
basculait ou en cas d'entrée en contact accidentel avec l'outil de coupe. Ne rangez pas de matériel sur la table ou près de la table de telle sorte qu'il serait nécessaire de monter sur la table pour l'atteindre.
Ne chargez pas avec plus de 250 li (110 kg). Cette table est conçue pour supporter un poids maximum de 250 li (110 kg) quand elle est complètement installée avec les brides de fixation serrées. La table risquerait de s'effondrer sous des charges additionnelles.
N'utilisez pas comme étagère de rangement. Cette table n'est pas conçue pour être utilisée comme une étagère de rangement.
Ne rangez pas la table X-Bench dans un endroit humide. Utilisez-la seulement dans un endroit sec.
dessus de la table ou le desserrement des verrous. Utilisez seulement des pièces de rechange Skil. Toutes autres pièces
de rechanges risqueraient de causer des dangers.
N'utilisez pas avec des ouvrages qui ne peuvent pas être assujettis correctement sur la table X-Bench ou qui recouvrent la surface de la table de telle façon que vous ne pouvez pas accéder à l'interrupteur de la boîte de commande d'un accessoire.
risquent de causer de l'instabilité pendant la coupe, et vous risquez de ne pas pouvoir couper l'alimentation électrique en cas d'urgence.
Assurez-vous que le matériau en bois/l'ouvrage est positionné correctement avant de couper.
incorrecte risquerait de vous faire couper accidentellement la surface de la table X-Bench, des brides de fixation ou le châssis de la table.
Une blessure grave pourrait être causée si la table
L'humidité entraînera la déformation du
Les ouvrages surdimensionnés
Un ouvrage positionné de façon
13
.
Page 14
Coffret de commande des accessoires de la toupie X-Bench
Coffret de commande des accessoires
N'utilisez le coffret de commande des accessoires que pour des outils électriques conçus en vue d'un emploi avec des plaquettes
movibles et les outils électriques suggérés dans ce manuel.
a Il est conçu pour servir d'interrupteur secteur lors des applications
sur établi si votre outil électrique Skil est utilisé dans la plaquette amovible.
Il est également conçu comme interrupteur accessoire pour emploi avec votre scie circulaire et votre scie à onglet Skil.
Outils à double isolation
La double isolation est un concept de design utilisé dans les outils électriques pour éliminer les besoins de cordon d’alimentation à trois fils, dont une prise de terre, et de dispositif d’alimentation à prise de terre. Ce concept est reconnu et approuvé par Underwriter’s Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA aux États-Unis.
IMPORTANT : l’entretien d’un outil à double isolation exige la connaissance du système et le recours à un technicien compétent en la matière.
Outils mis à la terre
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise de courant installée correctement et mise à la terre conformément à tous les codes et à toutes les ordonnances. Ne retirez jamais la broche de mise à la terre et ne modifiez la fiche en aucune façon. N’utilisez pas d’adaptateurs. Consultez un électricien professionnel si vous n’êtes pas certain que la prise de courant est mise à la terre correctement.
Si les outils fonctionnent mal à cause d’un problème électrique ou ont une défaillance d’origine électrique, la mise à la terre fournit un trajet de moindre résistance pour éloigner l’électricité de l’opérateur. Une mise à la terre incorrecte risque de causer un choc, une brûlure ou même une électrocution. Les outils mis à la terre sont équipés d’un cordon d’alimentation à trois conducteurs et de fiches du type à trois broches. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que la tension de sortie fournie se trouve dans la plage de tensions indiquée sur la plaque signalétique. N’utilisez pas d’outils comportant une restriction « AC only » (courant alternatif seulement) avec une alimentation c.c.
Interrupteur des accessoires
Le coffret de commande des accessoires est muni d'un interrupteur de mise sous tension/hors tension des accessoires avec clé de verrouillage. Ayez toujours conscience de votre position lorsque vous utilisez la toupie X-Bench afin d'être en mesure de mettre l'outil rapidement hors tension en cas d'urgence. Retirez la clé de
errouillage pour désactiver l'interrupteur lorsque l'outil n'est pas
v utilisé.
S’IL EST NÉCESSAIRE DE REMPLACER DES PIÈCES, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES IDENTIQUES.
FICHES POLARISÉES : si votre outil est équipé d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre), elle ne s’enfichera que d’une seule manière dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas à fond dans la prise, réessayez en l’inversant. S’il n’est toujours pas possible de la faire pénétrer totalement, demandez à un électricien professionnel d’installer une prise appropriée. Pour réduire le risque de choc électrique, ne modifiez la fiche en aucune façon.
Cordons de rallonge
!
AVERTISSEMENT
de cordons d’alimentation endommagés peut causer un choc électrique, une brûlure ou même une électrocution.
!
AVERTISSEMENT
nécessaire, utilisez un cordon avec des conducteurs de calibre adéquat pour éviter une chute de tension excessive, la perte de courant ou une surchauffe. Le tableau ci-contre montre le calibre recommandé pour les rallonges en fonction de la longueur du cordon de rallonge et de l’intensité nominale de l’outil telle qu’elle figure sur sa plaque signalétique. En cas de doute, optez pour le calibre immédiatement supérieur. Utilisez toujours des cordons de rallonge homologués par U. L. et l’ACNOR.
Remplacez immédiatement les cordons d’alimentation endommagés. L’utilisation
Utilisez toujours un cordon de rallonge approprié. Si un cordon de rallonge est
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
DIMENSIONS RECOMMANDÉES POUR LES CORDONS DE RALLONGE
Intensité
nominale
de l’outil
REMARQUE :
cordon sera grand.
.
14
OUTILS À COURANT ALTERNATIF DE 120 VOLTS
Calibre A.W.G.
Longueur en pieds
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
16
18 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
16
18
16
16 14 12 — — — — —
plus le numéro du calibre est petit, plus le diamètre du
14
16
12
14 14 12 1.0 2.5 4.0 —
Calibre en mm
Longueur en mètres
.75
.75
.75 1.0 2.5 4.0
1.5
2
2.5
Page 15
Utilisation de votre poste de travail X-Bench – Aucun
assemblage n'est nécessaire
1. Ouverture du poste de travail X-Bench
a. Le poste de travail X-Bench est livré en position repliée et aucun assemblage n'est nécessaire. Pour ouvrir le poste de travail X-Bench, l'utilisateur doit tirer et tourner le bouton principal, situé près de la poignée, pour le mettre en position d'ouverture (Fig. 1a)
Fig. 1a
b. Une fois que la table a été ouverte, il faut tourner à nouveau le bouton en position de fermeture avant d'allonger les pieds ou de placer la table en position verticale. Pour verrouiller la table en place, tournez à nouveau le bouton principal en position de fermeture. Lorsque le bouton principal est en position de fermeture, l'utilisateur peut allonger les pieds sans danger, puis mettre la table en position verticale.
!
AVERTISSEMENT
s'il n'est pas verrouillé totalement. (Fig. 1b)
La table doit être en position verrouillée. Le banc de travail risquerait de s'effondrer pendant l'emploi
Les chevilles ne
s
ont pas engagées
dans le trou ;
l'unité est ouverte
maintenant.
Fig. 1b
3. Réglage de la hauteur des pieds
La table étant toujours sur son côté ou renversée, l'utilisateur peut régler la
a.
hauteur de la table en fonction de ses préférences. Pour pouvoir régler la hauteur de la table, l'utilisateur doit faire ce qui suit :
b. Ouverture complète du levier de verrouillage des pieds. En positionnant le levier en position ouverte (Fig. 3), l'utilisateur pourra régler le pied à la hauteur désirée indiquée sur le pied. Après que le pied aura été positionné à une hauteur désirée, l'utilisateur devra fermer à moitié le mécanisme de verrouillage du levier et laisser les chevilles se mettre en position verrouillée. Vous pouvez vérifier visuellement que les chevilles sont enfoncées correctement et vous assurer que le pied ne peut pas glisser. (Fig. 4)
Si les chevilles ne sont pas engagées dans le trou, il sera très difficile de fermer l
a bride de fixation du pied. Cette bride de fixation pourrait être endommagée si
u
ne force excessive était appliquée alors que les chevilles ne sont pas dans la
position correcte.
!
AVERTISSEMENT
en position verrouillée avant l'emploi.
verrous des pieds n'étaient pas solidement fermés.
Chaque cheville de verrouillage du pied doit être engagée complètement et fermée complètement
La table risquerait de s'effondrer si les
Fig. 3
Les chevilles sont engagées dans le
trou ; la table est
verrouillée
maintenant.
2. Allongement des pieds a.
Une fois que la table est ouverte et que le bouton principal est en position verrouillée, l'utilisateur peut allonger les pieds du poste de travail. Placez la table sur son côté ou renversez-la, puis allongez complètement les pieds et assurez­vous que les pattes de renfort des pieds sont redressées et verrouillées en position redressée. Les chevilles se verrouilleront en place pour assurer que la patte de renfort est bien assujettie. (Fig. 2)
La cheville est
montrée en position
verrouillée.
Fig. 2
Fig. 4
La cheville est complètement
enfoncée = le pied
est verrouillé en
position
!
AVERTISSEMENT
ou s'il est difficile à pousser, ceci signifie que la cheville n'est pas à l'endroit correct. Vous DEVEZ régler le pied de façon à positionner la cheville au niveau du repère de hauteur correct (Fig. 5). Fermez complètement la bride de fixation avec la cheville dans le trou avant l'emploi. La table doit être stable et de niveau avant l'emploi.
La table doit être stable et de niveau avant l'emploi.
Si le levier ne se ferme pas complètement
15
.
Page 16
c. Après avoir réglé un pied à la hauteur désirée, l'utilisateur devra suivre la
10
11
9
8
12
13
14
15
16
17
17
18
21
20
22
23
24
25
26
27 28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38 39 40
41
42
43
44
45
46 47 48
même procédure pour régler la hauteur des trois autres pieds.
Fig. 5
La cheville n'est pas
enfoncée = le pied
n'est pas assujetti en
position verrouillée.
4
. Pied réglable – pour mettre le banc de travail de niveau
Si vous travaillez à un endroit où le sol n'est pas de niveau, nous avons une
a.
solution pour vous. Nous avons un pied réglable qui s'allongera jusqu'à 1,75 po pour mettre votre banc de travail de niveau. (Fig. 6)
!
AVERTISSEMENT
sur une surface solide, plate et de niveau.
Avant de commencer à employer le poste de travail, assurez-vous que toute l'unité est placée
Une blessure grave pourrait être
causée si l'outil était instable et basculait.
Fig. 6
!
AVERTISSEMENT
Utilisez seulement avec des scies circulaires de 7 1/4 po ou moins.
Des scies de plus grande taille
risqueraient de couper à travers les supports de fixation. c. La rainure de coupe a une profondeur de 2 3/4 po et peut être utilisée avec
une scie circulaire de 7 1/4 po au maximum. La rainure de coupe peut être utilisée pour des coupes longitudinales ou transversales. L'utilisateur doit assujettir l'ouvrage avec les crampons fournis (brides à talon) ou avec d'autres d
ispositifs de fixation (Fig. 8). Ne faites pas de coupes longitudinales
parallèlement aux crampons X-Bench.
ig. 8
F
Direction de coupe
6. Crampons
Des trous de crampon existent sur toute la surface de la table afin de
a.
maintenir les ouvrages en place pendant la coupe (Fig. 9). Deux crampons sont fournis avec le poste de travail X-Bench. Ces crampons sont fabriqués spécialement pour le poste de travail X-Bench. Notez le sens de l'avance des ouvrages lorsque vous coupez dans la position des crampons. Une plaque rapportée doit être sur le dessus de la table pendant les applications l'utilisant. Voir la
Figure 28 du Guide de référence pour identifier la configuration des
trous pour les crampons.
5. Ouverture de la rainure de coupe
!
AVERTISSEMENT
a.
Pour ouvrir votre rainure de coupe, vous devez d'abord ouvrir quatre verrous.
La rainure de coupe doit être complètement ouverte pour pouvoir scier.
b. Déverrouillez les quatre verrous en les tirant vers le haut, et allongez la table
vers l'extérieur (Fig. 7).
Fig. 7
Le verrou est maintenant
dans la position verrouillée.
Le verrou est maintenant dans
la position ouverte.
Fig. 9
Direction de coupe
7. Montage pour scie à onglet a.
Il existe trois trous de montage qui supportent des scies à onglet de la plupart des dimensions (Fig. 10). Si vous utilisez une scie à onglet sur cette table, vous devez monter la scie à onglet sur le poste de travail X-Bench pour des raisons de sécurité. Remarque : fermez la rainure de coupe en cas d'emploi d'une scie à onglet.
Fig. 10
!
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas les trous de crampon pour tirer la
table vers l'extérieur. Une fois que la table est allongée, les verrous DOIVENT être verrouillés pour que la rainure de coupe puisse être utilisée correctement.
Si vous ne verrouillez pas les verrous pendant que la table est en position ouverte, vous risque de rendre possible un mouvement du dessus de la table pendant la coupe, ce qui pourrait produire des coupes mal alignées ou des blessures personnelles.
.
16
Page 17
!
AVERTISSEMENT
8. Interrupteur a.
La fiche femelle est située sur le dessous de l'interrupteur et la fiche mâle est située sur le côté du coffret de commutation (Fig. 11). Connectez le coffret de commutation à une prise de courant en utilisant une rallonge. Branchez l'outil désiré dans la fiche femelle et activez le coffret de commutation pour le mettre s
ous tension en soulevant la languette. L'outil qui est branché dans le coffret de
commutation est maintenant sous tension. b. Pour mettre l'outil hors tension, l'utilisateur peut appuyer sur l'interrupteur
situé sur le devant du coffret de commutation. Quand l'utilisateur s'éloigne du poste de travail, il est recommandé qu'il retire la clé de déverrouillage afin d'éviter tout risque d'utilisation non autorisée. (15 A maximum d'utilisation pour le coffret de commutation)
Assurez-vous que le poste de travail n'est pas branché et que la prise principale est hors tension.
Fig. 11
Fils de
rallonge
Outils
La patte de renfort et le pied peuvent maintenant être repliés à l'intérieur de la table. Suivre la même procédure pour chacun des pieds.
!
AVERTISSEMENT
l'intérieur car elles risqueraient d'être pincées.
c. Une fois que tous les pieds seront à l'intérieur de la table, déverrouillez la table e
n tournant le bouton principal pour la maintenir en position déverrouillée.
R
éférez-vous à la Section 1a pour plus de détails. L'utilisateur pourra replier la
table en deux pendant qu'elle est déverrouillée.
!
AVERTISSEMENT
replie.
Elles risqueraient d'être pincées pendant cette opération.
d. Après que la table aura été pliée en deux, il faudra tourner à nouveau le bouton en position verrouillée. Référez-vous à la Section opération n'est pas accomplie, la table risque de s'ouvrir pendant que l'utilisateur l
a transporte.
Gardez les mains à une distance suffisante des zones pivotantes lorsque vous repliez les pieds vers
Gardez vos mains et les autres parties de votre corps à une distance suffisante de la zone qui se
b1 pour plus de détails. Si cette
Installation des accessoires
(Toutes les pièces rapportées et tous les outils sont vendus séparément.)
10. Table à ventilation verticale (vendue séparément) a.
Déverrouillez la plaque rapportée universelle en relâchant le verrou à l'avant et
retirez alors la plaque (Fig. 14).
Fig. 14
9. Comment replier l'unité pour le rangement/transport
Positionnez la table sur son côté ou en position renversée et comprimez les
a.
quatre pieds pour les mettre en position zéro (Fig. 12).
Fig. 12
b. Pour placer les pieds à l'intérieur de la table, l'utilisateur doit appuyer sur la cheville de verrouillage située au milieu de la patte de renfort du pied et tirer sur cette patte de renfort (Fig. 13).
Fig. 13
Appuyez sur la cheville et tirez sur la
patte de renfort pour relâcher.
b. Placez la table à ventilation verticale au-dessus de l'ouverture en plaçant le
côté arrière dans la zone ouverte en premier.
c. La table à ventilation verticale doit reposer au ras de la table (Fig. 15). d. Fermez le verrou sur la table à ventilation verticale. Si le verrou ne peut pas
être fermé, cela signifie que la table n'est pas dans la position correcte. Repositionnez-la et verrouillez ensuite.
Fig. 15
17
.
Page 18
11. Étau à queue (vendu séparément) a.
Localisez les composants suivants : (1) bloc de fixation (MDF), (2) tiges de guidage, (1) tige filetée, (6) boulons et (6)
couvre-boulons. b. Positionnez le bloc de fixation (MDF) au-dessus des tiges de guidage et des
t
iges filetées comme illustré à la Figure 16.
c. Attachez solidement le bloc de guidage sur les tiges avec les (6) boulons et rondelles fournis (Fig. 16).
d. Placez un couvre-boulon sur chaque tête de vis en vous assurant qu'il est au ras de la table (Fig. 16).
Fig. 16
h. Placez le bloc de guidage des tiges en position depuis le côté arrière du châssis comme illustré, insérez deux vis depuis le côté avant du châssis à l'intérieur du bloc de guidage des tiges et assujettissez-le au moyen de deux écrous depuis le côté arrière du châssis. Recommencez cette procédure de l'autre côté du châssis (Fig. 18).
i. Insérez les tiges de guidage et la tige filetée dans les écrous et la tige rapportée en vous assurant que les tiges de guidage traversent les blocs de guidage de c
haque côté du châssis tout en enfilant lentement la tige avec le bouton dans le
châssis comme un étau (Fig. 19).
Fig. 19
j. Une fois que l'étau à queue aura été enfilé dans les tiges rapportées, attachez la cheville fournie à l'extrémité de la tige filetée (Fig. 20).
e. Localisez les composants suivants : (1) tige filetée rapportée, (2) tiges de guidage rapportées, (3) écrous rapportés,
(2) blocs de guidage, (4) vis, (4) écrous et (1) cheville. f. Insérez les tiges rapportées depuis le côté arrière du châssis complètement à
travers les trois trous prévus à cet effet (Fig. 17).
Fig. 17
g. Assujettissez les tiges rapportées sur le châssis au moyen des trois grands écrous fournis depuis le côté avant du châssis (Fig. 18).
!
MISE EN GARDE
Assurez-vous que les orientations des écrous assortis sont telles qu'indiquées sur les figures.
Fig. 18
Fig. 20
k. Placez l'objet sélectionné entre l'étau à queue et le bord de la table, et assujettissez-le en faisant tourner le bouton de l'étau à queue dans le sens des aiguilles d'une montre. La charge pondérale maximum est de 40 li (18 kg).
!
MISE EN GARDE
au milieu de l'étau (Fig. 21).
Lorsque vous attachez de petits ouvrages, l'étau à queue ne fonctionnera que lorsque l'ouvrage sera
Fig. 21
Bloc de guidage des tiges
12. Kit de fixation par crampons (vendu séparément) a.
Des crampons adaptés spécialement (brides à talon) sont placés dans les trous prévus à cet effet pour maintenir les ouvrages en place pendant les opérations de coupe (Fig. 22).
.
18
Page 19
Fig. 22
Direction de coupe
15. Étagère et sac à outils (vendus séparément) a
L
.
'étagère et le sac à outils sont livrés déjà assemblés.
b. Il existe quatre crochets au-dessous du banc de travail (Fig. 23). c. Attachez les bandes Velcro situées sur l'étagère aux crochets au-dessous de la
table (Fig. 23). Remarque : l'unité peut se replier avec l'étagère et le sac attachés. La charge
pondérale maximale est de 20 li (9 kg).
Fig. 23
b. Attachez les deux côtés du plateau en utilisant les (2) supports de montage en forme de U et les vis assorties (Fig. 25).
ig. 25
F
c. Retirez le distributeur de coupes et de ruban en le faisant tourner et en utilisant la forme correspondante (Fig. 26).
Fig. 26
13. Plateau de finition (vendu séparément) a.
Localisez les composants suivants :
(1) bouton, (1) grande rondelle, (2) supports de montage en forme de U et (2) vis.
Insérez le plateau dans les trois trous prévus à cet effet. Depuis le côté arrière du châssis, enfilez la grande rondelle et le bouton dans le trou du milieu du plateau jusqu'à ce qu'ils soient bien serrés (Fig. 24).
!
MISE EN GARDE
Ne serrez pas excessivement le bouton car cela risquerait d'endommager le corps en plastique.
Fig. 24
d. Retirez et montez le distributeur de serviette en papier dans la fente verticale (Fig. 27). La charge pondérale maximale est de 10 li (4,5 kg).
Fig. 27
14. Supports de crampons (brides à talon) : a.
Deux crampons sont inclus avec le produit X-Bench que vous avez acheté. Ces crampons sont placés dans les trous pour crampons sur la surface de la table X-Bench pour maintenir en place des ouvrages en bois pendant les opérations de coupe. Les crampons sont capables de maintenir en place 1x et 2x matériau.
19
.
Page 20
15. Plaque rapportée universelle : a.
Une plaque rapportée est fournie avec le poste de travail X-Bench. Cette surface est conçue pour être utilisée exclusivement avec la technologie Skil concernant les plaques rapportées, qui est vendue séparément. Les plaques rapportées peuvent être achetées séparément pour des scies à chantourner, des ponceuses, des toupies ou des perceuses à colonne.
!
VERTISSEMENT
A
quelconques autres équipements pourrait causer une perte de contrôle et des blessures.
Utilisez seulement des plaques rapportées X­B
ench et des outils spécialisés.
L
'utilisation de
Entretien de votre scie
de table X-Bench
Entretien
ertains solvants et produits de nettoyage
!
AVERTISSEMENT
u du tétrachlorure de carbone, solvants de nettoyage au chlore,
o ammoniaque et détergents domestiques contenant de l’ammoniaque) risquent d’endommager les composants en plastique.
produits et d’autres types de produits de nettoyage pour réduire le risque d’endommagement.
!
MISE EN GARDE
ment par un réparateur ayant reçu la formation nécessaire.
entre de service en usine ou le point de service après-vente agréé le plus
c proche, ou un autre service de réparation compétent. N’utilisez que des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine car l’emploi d’autres pièces pourrait présenter des dangers.
C (entre autres, produits contenant de l’essence
Évitez d’utiliser ces
Toutes les réparations, électriques comme
écaniques, doivent être effectuées seule-
m
Contactez le
!
AVERTISSEMENT
Ne placez jamais de crampons sur les côtés opposés de la rainure de coupe. Le support ne doit être placé que d'un côté de la table.
Suggestions pour les opérations de coupe
Fig. 28
2 po x 10 po 1 po x 12 po
2 po x 8 po 1 po x 10 po
2 po x 6 po 1 po x 8 po
2 po x 4 po 1 po x 6 po
1 po x 4 po
Crampon
1
Crampon
2
20
.
Page 21
Direction de coupe
Direction de coupe
.
21
Page 22
Normas generales de seguridad
!
ADVERTENCIA
LA SEGURIDAD es una combinacion de sentido comun por parte del operador y de estar alerta en todo momento cuando se esta utilizando la X-Bench.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS
No permita que los visitantes toquen la herramienta o el cordón de ex­tensión. Todos los visitantes deben mantenerse alejados del área de trabajo.
MANTENGA LIMPIAS LAS AREAS DE TRABAJO
Las áreas y mesas desordenadas invitan a que se produzcan accidentes.
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS
Con candados e interruptores maestros.
EVITE LOS ENTORNOS PELIGROSOS
No utilice herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables.
CONOZCA SU HERRAMIENTA MECANICA
Lea y entienda el manual del usuario y las etiquetas puestas en la herramienta. Aprenda las aplicaciones y los límites, así como los peligros potenciales específicos que son propios de esta herramienta.
NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS
Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento.
MANTENGASE ALERTA
Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No utilice la herra­mienta cuando esté cansado. No la use cuando se encuentre bajo la influencia de medicamentos o al tomar alcohol u otras drogas.
VISTASE ADECUADAMENTE
Para evitar ser arrastrado hacia la hoja, no use ropa holgada, guantes holgados, corbata ni alhajas. Sujétese el pelo largo detrás de la cabeza o use una cubierta protectora para el pelo y súbase las mangas por encima de los codos. Se recomiendan guantes de goma y calzado antideslizante cuando se trabaje a la intemperie.
USE ANTEOJOS DE SEGURIDAD
Use anteojos de seguridad (protección de la cabeza). Use anteojos de seguridad (deben cumplir con la norma ANSI Z87.1) en todo momento. Use calzado antideslizante y casco, en caso de que sea apropiado. Además, use una careta o una máscara antipolvo si la operación de corte genera polvo, y protectores de oídos (tapones u orejeras) durante períodos prolongados de utilización de la herramienta.
PROTEJASE CONTRA LAS SACUDIDAS ELECTRICAS
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra. Por ejemplo: tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS DE LA FUENTE DE ENERGIA
Cuando no se estén utilizando, antes del servicio de ajustes y repa raciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.
MANTENGA PUESTOS LOS PROTECTORES
En buenas condiciones de funcionamiento y con el ajuste y la alineación adecuados.
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS LLAVES DE TUERCA
Cuando no se estén utilizando, antes del servicio de ajustes y repa­raciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.
EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición “OFF” (“O”) (desco­nectado) antes de enchufar la herramienta.
NUNCA SE SUBA A LA HERRAMIENTA NI A SU SOPORTE
Se podrían producir lesiones graves si la herramienta se inclina o si se toca accidentalmente la herramienta de corte. No guarde materiales sobre la herramienta ni cerca de ésta de tal manera que sea necesario
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las normas de seguridad indicadas a continuación y otras precauciones de seguridad básicas puede dar lugar a lesiones personales graves.
Area de trabajo
Seguridad personal
subirse a la herramienta o a su soporte para llegar a ellos.
R
EVISE LAS PIEZAS DAÑADAS
Antes de volver a utilizar la herramienta, una protección u otra pieza que esté dañada deberá revisarse cuidadosamente para asegurarse de que funcionará adecuadamente y de que realizará la función para la cual está diseñada. Verifique la alineación de las piezas móviles, el montaje y cualquier otra situación que pueda afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presenta daños se debe sustituir adecuadamente.
TODAS LAS REPARACIONES, ELÉCTRICAS O MECANICAS, DEBEN SER R
EALIZADAS UNICAMENTE POR TÉCNICOS DE REPARACION
C
APACITADOS.
Póngase en contacto con el Centro de servicio de fábrica Skil, con la Estación de servicio Skil autorizada o con otro servicio de reparaciones competente más próximo.
UTILICE PIEZAS DE REPUESTO SKIL UNICAMENTE;
cualquier otra puede constituir un peligro.
LA UTILIZACION DE CUALQUIER OTRO ACCESORIO NO ESPECIFICADO EN EL CATALOGO SKIL ACTUAL PUEDE CONSTITUIR UN PELIGRO.
Utilización de la herramienta
NO FUERCE LA HERRAMIENTA
La herramienta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad para la cual fue diseñada.
UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA
No fuerce una herramienta pequeña o un accesorio pequeño a realizar el trabajo de una herramienta pesada. No utilice la herramienta para funciones para las cuales no fue diseñada — por ejemplo, no use una sierra circular para cortar ramas o troncos de árboles.
FIJE LA PIEZA DE TRABAJO
Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo cuando esto resulte práctico. Es más seguro que utilizar la mano y deja libres ambas manos para manejar la herramienta.
DIRECCION DE AVANCE
Haga avanzar la pieza de trabajo por una hoja o cortador en contra del sentido de rotación de la hoja o cortador únicamente.
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO DESATENDIDA
Apague la herramienta. No deje la herramienta hasta que ésta se haya detenido por completo. Conozca la ubicación y el ajuste de la posición de ENCENDIDO del interruptor. No deje nunca el interruptor en la posición de ENCENDIDO. Conozca la ubicación del interruptor y sepa cómo apagar la herramienta en situaciones de emergencia. Los arranques accidentales podrían causar lesiones.
NO ABUSE DEL CORDÓN
­No use nunca el cordón para transportar las herramientas ni tire del
cordón para desenchufarlo de un tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite y los bordes afilados o las piezas móviles. Reemplace inmediatamente los cordones dañados. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Cuidado de la herramienta
NO ALTERE NI HAGA USO INCORRECTO DE LA HERRAMIENTA
Estas herramientas están fabricadas con precisión. Cualquier alteración o modificación no especificada constituye un uso incorrecto y puede dar lugar a situaciones peligrosas.
EVITE LAS AREAS DE GASES
No utilice herramientas eléctricas en una atmósfera gaseosa o explosiva. Los motores de estas herramientas normalmente producen chispas y pueden dar lugar una situación peligrosa.
22
.
Page 23
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO
Conserve las herramientas afiladas y limpias para que funcionen mejor y con más seguridad. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione periódicamente los cordones de las herramientas y si están dañados hágalos reparar por un centro de servicio autorizado. Inspeccione periódicamente los cordones de e
xtensión y sustitúyalos si están dañados. Mantenga los mangos secos,
l
impios y libres de aceite y grasa.
ANTES DE CONECTAR LA HERRAMIENTA A UNA FUENTE DE ENERGIA
(caja tomacorriente, tomacorriente, etc.), asegúrese de que el voltaje s
uministrado es el mismo que el que se indica en la placa del fabricante de la herramienta. Una fuente de energía con un voltaje superior al especificado para la herramienta puede ocasionar graves lesiones al usuario, así como daños a la herramienta. En caso de duda, NO ENCHUFE LA HERRAMIENTA. La utilización de una fuente de energía con un voltaje inferior a la capacidad nominal indicada en la placa del fabricante es perjudicial para el motor.
!
ADVERTENCIA
actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
• Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada
químicamente.
Su riesgo debido a estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la que haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para detener por filtración las partículas microscópicas.
Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
soporte de trabajo y la herramienta mecánica que se vaya a montar.
s
e siguen las advertencias e instrucciones, el resultado podría ser descargas
eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura.
El término “herramienta mecánica” que aparece en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (con cordón) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (inalámbrica).
D
esconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería de
la herramienta mecánica antes de hacer ajustes o cambiar accesorios.
arranque accidental de la herramienta mecánica es una causa de algunos accidentes.
Ensamble apropiadamente la base de soporte de trabajo antes de comenzar el montaje de la herramienta.
importante para evitar el riesgo de colapso.
Sujete firmemente la herramienta mecánica a la base de soporte de trabajo antes de utilizarla.
sobre la base de soporte de trabajo puede causar pérdida de control.
Coloque la base de soporte de trabajo sobre una superficie sólida, plana y nivelada.
oscilar, la herramienta mecánica o la pieza de trabajo no se puede controlar de manera firme y segura.
No sobrecargue la base de soporte de trabajo ni la use como una escalera de mano o un andamio.
a ella puede hacer que ésta tenga demasiado peso en la parte de arriba y que sea probable que vuelque. Utilice únicamente piezas de repuesto Skil. Cualquier otra pieza puede crear un peligro.
Cuando la base de soporte de trabajo se pueda desplazar o pueda
Este producto contiene una sustancia química que el estado de California sabe que causa cáncer.
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones suministradas con la base de
Si no
El ensamblaje apropiado es
El desplazamiento de la herramienta mecánica
Sobrecargar la base de soporte de trabajo o subirse
El
Instrucciones de seguridad específicas para la X-Bench
Lea y entienda todas las instrucciones para el uso de la X-Bench y las placas de inserción con las herramientas.
instrucciones que aparecen a continuación, el resultado podría ser lesiones corporales graves.
Utilice la base de soporte solamente con placas de inserción de accesorios Skil (de sierra caladora, prensa taladradora, lijadora de correa y rebajadora).
Los rieles estampados o las abrazaderas pueden tener bordes afilados.
Tenga cuidado al manejar el banco de trabajo para evitar cortarse.
Ensamble y apriete completamente todos los elementos de sujeción requeridos para esta base de soporte.
ocasionalmente la base de soporte y asegurarse de que aún esté apretada. Una base de soporte floja es inestable y puede desplazarse y causar lesiones graves.
Ponga el control del interruptor de la herramienta y del interruptor de la mesa en la posición de apagado y desconecte el suministro eléctrico antes de montar herramientas en la base de soporte.
intencional durante el ensamblaje puede causar lesiones.
Sepa cómo desconectar el suministro eléctrico a la herramienta en una emergencia.
del interruptor mientras utiliza el canal de corte o los aditamentos de herramienta.
Antes de la utilización, asegúrese de que toda la unidad esté colocada sobre una superficie sólida, plana y nivelada.
lesiones graves si la herramienta es inestable y vuelca.
Posiciónese de manera que pueda alcanzar la caja de control
Si no se siguen todas las
Recuerde también revisar
Un arranque no
Se podrían producir
No se suba nunca a la mesa ni la use como una escalera de mano o un andamio.
entra en contacto accidentalmente con la herramienta de corte. No almacene materiales sobre la mesa ni cerca de ella de manera que sea necesario subirse a la mesa para alcanzarlos.
No cargue la base de soporte con más de 250 lb. Esta mesa, cuando está completamente montada y las abrazaderas están apretadas, tiene una capacidad nominal máxima de 250 lb. La mesa podría colapsar bajo cargas adicionales.
No use la mesa como un estante de almacenamiento. Esta mesa no está diseñada para ser un estante de almacenamiento.
No almacene la X-Bench en lugares húmedos. Almacénela únicamente lugares secos.
o que los cierres se aflojen. Utilice únicamente piezas de repuesto Skil. Cualquier otra pieza puede
crear un peligro.
No utilice la base de soporte con piezas de trabajo que no se puedan sujetar firmemente a la X-Bench o que cubran la mesa de manera que usted no pueda tener acceso al interruptor de la caja de control de accesorios.
inestabilidad mientras se cortan y es posible que usted no pueda desconectar el suministro eléctrico en una emergencia.
Asegúrese de que la madera o la pieza de trabajo esté posicionada apropiadamente antes de cortar.
incorrectamente puede hacer que usted corte inadvertidamente en el tablero, las abrazaderas o el armazón de la X-Bench.
Se podrían producir lesiones graves si la mesa vuelca o si se
La humedad hará que el tablero de la mesa se distorsione
Las piezas de trabajo muy grandes pueden causar
Una pieza de trabajo posicionada
23
.
Page 24
Caja de control de accesorios X-Bench
Caja de control de accesorios
Utilice la caja de control de accesorios solamente para herramientas mecánicas diseñadas para utilizarse con las placas de inserción de accesorios y las herramientas mecánicas sugeridas en este manual.
Está diseñada para ser el interruptor principal para aplicaciones en tablero d
e banco si su herramienta mecánica Skil se utiliza en la placa de
i
nserción.
También está diseñada como tomacorriente de conveniencia para utilizarse con su sierra circular Skil y su sierra para cortar ingletes Skil.
Herramientas con aislamiento doble
El aislamiento doble es un concepto de diseño utilizado en las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de un cable de energía de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema reconocido y aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y las autoridades federales de la OSHA.
IMPORTANTE: El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistema y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio competente.
Herramientas conectadas a tierra
Interruptor para accesorios
La caja de control de accesorios tiene un interruptor de encendido y apagado para los accesorios con una llave de bloqueo en apagado. Sea consciente de la posición en que usted se encuentra mientras utiliza la X­Bench, para desconectar la alimentación eléctrica rápidamente en caso de una emergencia. Retire la llave de bloqueo en apagado para desactivar el interruptor cuando no se esté utilizando.
DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES, UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está equipada con un enchufe polarizado (una terminal es más ancha que la otra), este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar el tomacorriente adecuado. Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, no haga ningún tipo de cambio en el enchufe.
Las herramientas conectadas a tierra se deben enchufar en un tomacorriente instalado apropiadamente y conectado a tierra adecuadamente de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas. No quite nunca el terminal de conexión a tierra ni modifique el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores. Consulte a un electricista calificado si tiene dudas en cuanto a si el tomacorriente está conectado a tierra adecuadamente.
Si las herramientas tienen un fallo de funcionamiento de tipo eléctrico o se averían, la conexión a tierra proporciona una ruta de baja resistencia para llevar la electricidad alejándola del usuario. Una conexión a tierra incorrecta puede causar sacudidas eléctricas, quemar o electrocutar. Las herramientas conectadas a tierra están equipadas con un cordón de tres conductores y enchufes de tipo de tres terminales. Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la tensión suministrada por el tomacorriente esté dentro de los límites de la tensión indicada en la placa de especificaciones de la herramienta. No use herramientas con capacidad nominal para “CA solamente” con una fuente de energía de CC.
Cordones de extensión
!
ADVERTENCIA
puede causar “shock”, quemar o electrocutar.
!
ADVERTENCIA
extensión, se debe utilizar un cordón con conductores de tamaño adecuado para prevenir caídas de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar, según la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
NOTA:
Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el
cordón.
Sustituya los cordones dañados inmediata mente. La utilización de cordones dañados
Utilice siempre el cordón de extensión adecuado. Si se necesita un cordón de
-
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Capacidad
nominal en
amperes de
la herramienta
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
Tamaño del cordón en A.W.G.
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25 50 100 150 15 30 60 120
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 16 16 14 12 1,0 2,5 4,0 — 14 12 — — — — —
XTENSION
E
Tamaños del cable en mm
2
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
.
24
Page 25
Utilización de la estación de trabajo X-Bench: No se requiere ensamblaje
1. Apertura de la X-Bench
La X-Bench viene en la posición plegada y no se requiere ensamblaje. Para
a.
abrir la X-Bench, el usuario debe tirar del pomo principal, ubicado cerca del mango, y girarlo hasta la posición abierta (Fig. 1a).
Las espigas no están
Fig. 1a
b. Después de que se haya abierto la mesa, el pomo se debe girar de vuelta a la posición bloqueada, antes de extender las patas o colocar la mesa en posición vertical. Para bloquear la mesa en su sitio, gire el pomo principal de vuelta a la posición cerrada. Una vez que el pomo principal esté en la posición cerrada, el usuario podrá entonces extender las patas de manera segura y luego poner la mesa en posición vertical.
!
ADVERTENCIA
uso si no está completamente bloqueado (Fig. 1b).
El cierre de la mesa debe estar en la posición bloqueada,
ya que el banco puede colapsar durante el
acopladas en el
agujero y ahora la
unidad está abierta.
3. Ajuste de la altura de las patas
Con la mesa aún sobre su lado o invertida, el usuario puede ajustar la altura
a.
de la mesa según su preferencia. Para ajustar la altura de la mesa, el usuario debe hacer lo siguiente:
b. Abra completamente la palanca de fijación de las patas. Al posicionar la palanca en la posición abierta (Fig. 3), se permitirá que el usuario ajuste la pata a
una altura deseada marcada en la pata. Después de que la pata esté
p
osicionada a la altura deseada, el usuario debe cerrar el mecanismo de fijación de la palanca a mitad de camino y permitir que la espiga se acople a presión en la posición de bloqueo. Usted puede asegurarse visualmente de que la espiga esté oprimida correctamente y asegurarse de que la pata no se pueda deslizar en este punto (Fig. 4).
Si la espiga no está oprimida en el agujero, será muy difícil cerrar la abrazadera de la pata. Dicha abrazadera podrá sufrir daños si se ejerce demasiada fuerza sin que la espiga esté en la ubicación correcta.
!
ADVERTENCIA
posición cerrada antes de la utilización.
de las patas no están seguros.
La espiga de fijación de cada pata debe estar totalmente acoplada y completamente sujeta en
La mesa puede colapsar si los cierres
Fig. 3
Fig. 1b
Las espigas están
acopladas en el
agujero y ahora la
mesa está
bloqueada.
2. Extensión de las patas
Una vez que la mesa esté abierta y el pomo principal estén en la posición
a.
bloqueada, el usuario podrá entonces extender las patas de la estación de trabajo. Mientras la mesa está sobre su lado o invertida, extienda completamente las patas y asegúrese de que los refuerzos de las patas estén enderezados y bloqueados. La espiga se acoplará en su sitio para asegurar que el refuerzo de la pata esté completamente asegurado (Fig. 2).
La espiga se muestra
en la posición
bloqueada.
Fig. 2
Fig. 4
La espiga está
totalmente oprimida
= la pata está
bloqueada en la
posición correcta
!
ADVERTENCIA
oprimirla, esto significa que la espiga no está en la ubicación correcta. Usted DEBE ajustar la pata para posicionar la espiga en la marca de altura correcta (Fig. 5). Cierre completamente la abrazadera con la espiga en el agujero antes de la utilización. La mesa debe estar nivelada y estable para usarla.
.
25
La mesa debe estar nivelada y estable para utilizarla.
Si la palanca no se cierra completamente o si es difícil
Page 26
c. Una vez que el usuario ajuste una pata a la altura deseada, se deben seguir
10
11
9
8
12
13
14
15
16
17
17
18
21
20
22
23
24
25
26
27 28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38 39 40
41
42
43
44
45
46 47 48
los mismos pasos para las tres patas restantes.
Fig. 5
L
a espiga no está
o
primida = la pata
no está asegurada
en la posición
correcta
4. Pie ajustable: para nivelar el banco de trabajo a.
Si usted está trabajando en un área que no está nivelada, hemos provisto una solución. Tenemos un pie ajustable que se extenderá 1.75 pulgadas para nivelar su banco de trabajo (Fig. 6).
!
ADVERTENCIA
plana y nivelada.
Antes de la utilización, asegúrese de que toda la unidad esté colocada sobre una superficie sólida,
Se podrían producir lesiones graves si la herramienta es
inestable y vuelca.
Fig. 6
!
ADVERTENCIA
Utilice la unidad solamente con sierras circulares de 7-1/4 pulgadas o más pequeñas.
Es posible que las
sierras de tamaño más grande puedan cortar a través de los soportes. c. El canal de corte tiene 2-3/4 pulgadas de profundidad y se puede usar con
una sierra circular de 7-1/4 pulgadas como máximo. El canal de corte se puede usar para realizar cortes transversales o cortes al hilo. El usuario debe sujetar firmemente la pieza de trabajo con los retenedores de cuña provistos o con o
tros dispositivos de sujeción (Fig. 8). No haga cortes al hilo paralelos a los
retenedores de la X-Bench.
Fig. 8
Dirección
del corte
6. Retenedores de cuña
Hay agujeros para retenedores ubicados por toda la superficie del tablero de
a.
la mesa, que tienen como fin sujetar las piezas de trabajo en su sitio mientras son cortadas (Fig. 9). Con la X-Bench vienen dos retenedores de cuña. Estos retenedores están hechos específicamente para la X-Bench. Fíjese en el sentido de avance mientras corta en la posición del retenedor de cuña. La placa de inserción en blanco debe estar en el tablero de la mesa durante las aplicaciones que se realicen en el tablero.
Vea la figura 28 de la guía de referencia para
obtener la identificación del patrón de agujeros de los retenedores de cuña.
5. Apertura del canal de corte
!
ADVERTENCIA
a.
Para abrir el canal de corte, hay cuatro pestillos que usted tiene que abrir
El canal de corte debe estar completamente abierto para aserrar.
primero. b. Desbloquee los cuatro pestillos tirando de ellos hacia arriba y extienda la
mesa hacia fuera (Fig. 7).
Fig. 7
El pestillo está ahora en la
posición bloqueada.
El pestillo está ahora en la
posición abierta.
Fig. 9
Dirección
del corte
7. Montaje de una sierra para cortar ingletes a. Hay tres agujeros de montaje que acomodan las dimensiones de la mayoría
de las sierras para cortar ingletes (Fig. 10). Si usted usa una sierra para cortar ingletes en esta mesa, requerimos que monte la sierra para cortar ingletes en la X-Bench por motivos de seguridad. Nota: cierre el canal de corte para utilizar una sierra para cortar ingletes.
Fig. 10
!
ADVERTENCIA
No use los agujeros para retenedores para tirar de la
mesa hacia fuera. Una vez que la mesa esté extendida, los pestillos se DEBEN bloquear para usar correctamente el canal de corte.
Si no se bloquean los pestillos mientras la mesa está en la posición abierta, esto podría hacer que el tablero de la mesa se mueva mientras se realiza el corte, lo cual puede causar cortes desalineados o lesiones corporales.
.
26
Page 27
!
ADVERTENCIA
8. Interruptor de alimentación a.
El enchufe hembra está ubicado en la parte inferior del interruptor y el enchufe macho está ubicado en un lado de la caja del interruptor (Fig. 11). Conecte la caja del interruptor a un tomacorriente utilizando un cordón de extensión. Enchufe la herramienta deseada en el enchufe hembra y ponga la c
aja del interruptor en la posición de encendido subiendo la lengüeta. Una vez hecho esto, se habrá activado el suministro eléctrico a la herramienta que está enchufada en la caja del interruptor.
b. Para cortar el suministro eléctrico, el usuario puede empujar el interruptor de apagado de presión ubicado en la parte delantera de la caja del interruptor. Al marcharse de la estación de trabajo, se recomienda que el usuario retire la llave de bloqueo en apagado, para impedir el uso no autorizado. (15 A de uso máximo para la caja del interruptor.)
Asegúrese de que la X-Bench no esté enchufada y de que el tomacorriente principal esté apagado.
Fig. 11
Cordones de
extensión
Herramientas
El refuerzo y la pata se pueden plegar ahora en el interior de la mesa. Siga este paso para cada una de las patas.
!
ADVERTENCIA
causar pellizcamientos.
c.U
na vez que todas las patas estén en el interior de la mesa, desbloquee la mesa girando el pomo principal para mantenerla desbloqueada. Consulte la Sección 1a para obtener más detalles. Mientras la mesa está desbloqueada, esto permitirá al usuario plegar la mesa por la mitad.
!
ADVERTENCIA
puntos de pellizcamiento durante este paso. d. Una vez que la mesa esté plegada por la mitad, el pomo se debe girar de
v
uelta a la posición bloqueada. Consulte la Sección detalles. Si no se realiza este paso, la mesa se puede abrir mientras el usuario esté transportando el producto.
Mantenga las manos alejadas de las áreas de pivote cuando pliegue las patas hacia dentro, ya que esto puede
Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas del área de plegado.
Se pueden producir
1bp
ara obtener más
Instalación de accesorios
(Cada accesorio de inserción y cada herramienta se venden por separado)
10. Mesa con aspiración (vendida por separado) a.
Desbloquee la placa de inserción universal en blanco soltando el pestillo
ubicado en la parte delantera y retire la placa (Fig.14).
Fig. 14
9. Plegado de la unidad para almacenamiento y transporte a.
Posicione la mesa sobre su lado o invertida y comprima las cuatro patas
hasta la posición de cero (Fig. 12)
Fig. 12
b. Para colocar las patas en el interior de la mesa, el usuario debe presionar la espiga de fijación ubicada en el centro del refuerzo de la pata y tirar del refuerzo (Fig. 13).
Fig. 13
Empuje la espiga y tire del
refuerzo para que se suelte.
b. Coloque la mesa con aspiración sobre la abertura, colocando primero el
extremo trasero en el área abierta.
c. La mesa con aspiración se debe asentar al ras contra la mesa (Fig. 15). d. Bloquee el pestillo de la mesa con aspiración. Si el pestillo no se puede
bloquear, la mesa no está asentada correctamente. Reposicione la mesa y bloquee el pestillo.
Fig. 15
27
.
Page 28
11. Prensa de tornillo de cola (vendida por separado) a.
Localice las piezas siguientes:
(1) Bloque de sujeción (de MDF, fibra de densidad mediana), (2) varillas de guía, (1) varilla roscada, (6) pernos y (6) cubiertas de perno.
b. Posicione el bloque de sujeción (de MDF, fibra de densidad mediana) sobre l
as varillas de guía y la varilla roscada, de la manera mostrada en la figura 16.
c. Sujete firmemente el bloque de guía a las varillas con las (6) arandelas y los (6) pernos suministrados (Fig. 16).
d. Coloque una cubierta de perno sobre cada cabeza de tornillo, asegurándose de que esté al ras con la mesa (Fig. 16).
ig. 16
F
e. Localice las piezas siguientes: (1) Accesorio de inserción de varilla roscada, (2) accesorios de inserción de
varilla de guía, (3) tuercas de accesorio de inserción, (2) bloques para varilla, (4) tornillos, (4) tuercas y (1) espiga.
f. Inserte los accesorios de inserción de varilla desde el lado trasero del armazón completamente en los tres agujeros provistos (Fig. 17).
Fig. 17
h. Coloque el bloque para varilla desde el lado trasero del armazón, de la manera que se muestra en la ilustración, inserte dos tornillos desde el lado delantero del armazón en el bloque para varilla y sujételos con dos tuercas desde el lado trasero del armazón. Repita este procedimiento en el otro lado del armazón (Fig. 18).
i. Inserte las varillas de guía y la varilla roscada en las tuercas y el accesorio de inserción de varilla, asegurándose de que las varillas de guía atraviesen los b
loques para varilla ubicados a cada lado del armazón, a la vez que enrosca lentamente la varilla con el pomo en el armazón como una prensa de tornillo (Fig. 19).
Fig. 19
j. Una vez que se haya enroscado la prensa de tornillo de cola en los accesorios de inserción de varilla, instale la espiga suministrada en el extremo de la varilla roscada (Fig. 20).
Fig. 20
g. Sujete firmemente los accesorios de inserción de varilla en el armazón con las tres tuercas grandes suministradas, desde el lado delantero del armazón (Fig. 18).
!
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que las orientaciones de las tuercas correspondientes sean las indicadas en las figuras.
Fig. 18
Bloque para varilla
k. Coloque el objeto seleccionado entre la prensa de tornillo de cola y el borde
de la mesa y sujételo rotando la prensa de tornillo de cola en el sentido de las agujas del reloj. La carga de peso máxima es de 40 lb.
!
PRECAUCIÓN
cuando la pieza de trabajo está en el centro de la prensa de tornillo (Fig. 21).
12. Juego de sujeción abrazaderas (vendido por separado) a.
Las abrazaderas para los agujeros para retenedores se colocan en los agujeros para retenedores con el fin de sujetar las piezas de trabajo en su sitio durante el corte (Fig. 22).
.
28
Cuando sujete con abrazaderas piezas de trabajo pequeñas, la prensa de tornillo de cola sólo funciona
Fig. 21
Page 29
ig. 22
F
Dirección
del corte
15. Estante y bolsa de herramientas (vendidos por separado)
El estante y la bolsa de herramientas vienen completamente ensamblados.
a. b. Hay cuatro ganchos debajo del banco de trabajo (Fig. 23). c. Sujete las correas de Velcro ubicadas en el estante a los ganchos ubicados
debajo de la mesa (Fig. 23). Nota: La unidad se puede plegar con el estante y la bolsa instalados. La carga
de peso máxima es de 20 lb.
Fig. 23
b. Sujete ambos lados de la bandeja utilizando los (2) soportes en U y los (2) tornillos (Fig. 25).
ig. 25
F
c. Retire el distribuidor de cinta acopado girándolo y haciendo que la forma coincida (Fig. 26).
Fig. 26
13. Bandeja de acabado (vendida por separado)
Localice las piezas siguientes:
a.
(1) pomo, (1) arandela grande, (2) soportes en U y (2) tornillos. Inserte la bandeja en los tres agujeros provistos. Desde el lado trasero del
armazón, enrosque la arandela grande y el pomo en el agujero central de la bandeja hasta que estén bien ajustados (Fig. 24).
!
PRECAUCIÓN
No apriete excesivamente el pomo, ya que hacerlo podría dañar el cuerpo de plástico.
Fig. 24
d. Retire el distribuidor de toallas de papel y móntelo en la ranura vertical (Fig. 27). La carga de peso máxima es de 10 lb.
Fig. 27
14. Soportes para los retenedores de cuña: a.
Con el producto X-Bench se incluyen dos abrazaderas de retención de cuña. Estos retenedores de cuña se colocan en los agujeros para retenedores ubicados en la superficie de la X-Bench, para sujetar las piezas de madera durante el corte. Los retenedores de cuña son capaces de sujetar material de 1x y de 2x.
29
.
Page 30
15. Placa de inserción universal: a.
Con la X-Bench se proporciona una placa de inserción en blanco. Esta área tiene como fin utilizarse solamente con la tecnología de placas de inserción Skil, que se vende por separado. Las placas de inserción que se pueden comprar por separado son una placa de inserción de sierra caladora, una placa de inserción de lijadora, una placa de inserción de rebajadora y una placa de inserción de prensa taladradora.
U
!
ADVERTENCIA
accesorio o herramienta puede causar pérdida de control y lesiones corporales.
tilice únicamente accesorios de inserción y
herramientas dedicadas X-Bench.
Cualquier otro
Mantenimiento de la sierra
de mesa X-Bench
Mantenimiento
!
PRECAUCIÓN
asolina, tetracloruro de carbono, solventes de limpieza clorados,
g
moníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. Evitar el uso
a
e estos y otros tipos de agentes de limpieza minimizará la posibilidad de
d daños.
!
ADVERTENCIA
eparaciones capacitados.
r
ervicio de Fábrica más cercano, la Estación de Servicio Autorizada más
S próxima u otro servicio de reparaciones competente. Utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Cualquier otra pieza podría crear un peligro.
Ciertos agentes y solventes de limpieza pueden dañar las piezas de plástico.
Todas las reparaciones, eléctricas o mecánicas,
eben ser intentadas solamente por técnicos de
d
óngase en contacto con el Centro de
P
Algunos de éstos son:
!
ADVERTENCIA
No ponga nunca los retenedores en lados opuestos del canal de corte. El soporte debe estar en un lado de la mesa.
Sugerencias para cortar
Fig. 28
2" x 10" 1" x 12"
2" x 8" 1" x 10"
2" x 6" 1" x 8"
2" x 4" 1" x 6"
1" x 4"
Retenedor
de cuña
1
Retenedor
de cuña
2
30
.
Page 31
Dirección del corte
Dirección del corte
.
31
Page 32
Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and SHD Heavy Duty power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL Benchtop and consumer portable power tool models will be free from defects in material or workmanship for a period of ninety days if the tool is used for professional use.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please visit www.skil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER.
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE, BENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (le « Vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques grand public SKIL portatifs, de table et pour usage industriel HD et SHD seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période d'un an depuis la date d'achat. Les modèles d'outils électriques grand public SKIL portatifs et de table seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l'outil est utilisé professionnellement.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et dans la mesure où la loi le permet sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet en port payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver les coordonnées de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter www.skil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo, de banco y de servicio pesado HD y SHD de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. Los modelos de herramientas mecánicas de banco y portátiles de consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de noventa días si la herramienta se emplea para uso profesional.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para localizar Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas SKIL, sírvase visitar www.skil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS EN PAÍS.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND PUBLIC SKIL PORTATIFS, DE TABLE ET POUR USAGE INDUSTRIEL HD ET SHD
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECÁNICAS PORTÁTILES DE CONSUMO, DE BANCO Y DE SERVICIO PESADO HD y SHD DE SKIL
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610950568 05/07 Printed in China
Loading...