SKIL 2975 User Manual

Page 1
H
N
V
WMX
S
G
1
D
2
Page 2
2
7
7
7
a
4
b
3
5
B
E
Cd
A
6
F
J
3
J
Page 3
O
M
K
N
2,5 mm MIN 5 mm MAX
2,5 mm MIN 5 mm MAX
U
7
P
L
M
N
8
3 mm
4
Page 4
0
15
2
0
30
Q
R
9
5
Page 5
45°
0°
45°
0°
T
S
45°
0°
0
20
> 20
!
6
Page 6
YZ
H G
@
#
$
7
Page 7
INTRODUCTION
F
Cet outil est conçu pour effectuer dans le bois des
coupes droites longitudinales et transversales ainsi que des angles donglet jusqu’à 45°; muni de lames de scie correspondantes, il est capable de scier des matériaux non-ferroux, des matériaux de construction légers et des matières plastiques
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
2975
Capacité à 0° 41 mm Capacité à 45° 32 mm Lame Ø 137 mm Arbre Ø 10 mm Vitesse à vide tr./min 3.700 Voltage 18 Poids 3,8 kg Temps de charge 1 heure
SECURITE
Lire et conserver ce manuel dinstruction et les
instructions de sécurité jointes 2
Vérifier le voltage indiqué sur la plaque du chargeur/
de loutil/de la batterie
En cas danomalie électrique ou mécanique, couper
immédiatement loutil ou débrancher le chargeur du secteur
Contrôler avant le coupage sil ny a pas de clous,
vis etc. dans le matériel à couper et qui risqueraient dendommager très fortement loutil; dabord les enlever puis couper
Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
Avant d’utiliser des accessoires, toujours comparer
le maximum autorisé de la vitesse de laccessoire avec celui de loutil
Ne jamais utiliser votre outil sans le guide de
sécurité dorigine
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes
en dessous de 16 ans
Cet outil ne convient pas pour couper à mouillage
Le guide circulaire doit être installé dans le cas
dutilisation de différents diamètres de lames
Ne pas utiliser une lame de scie fendue, déformée
ou émoussée
Ne pas utiliser une lame de scie circulaire dont
l’épaisseur est plus grosse ou les dents plus petites que l’épaisseur du couteau diviseur
Après avoir couper la mise en marche de votre scie
circulaire, ne jamais arrêter la rotation de la lame de scie par une force laterale appliquée contre elle
Ne jamais bloquer ou maintenir le carter inférieur en
position haute; assurez-vous quil tourne librement
Ne jamais utiliser de lame de scie circulaire faite en
acier rapide (HSS)
Nutilisez que les lames de scie destinées aux scies
circulaires sans fil
Ne pas retirer le couteau diviseur
Eviter de laisser les mains près de la lame de scie
lorsque loutil est en marche
Ne pas couper des matériaux composés damiante
Ne jamais tenter de couper de trop fines pièces
Enlever tout corps étranger du tracé avant
deffectuer toute coupe
Ne jamais travailler au-dessus de loutil
Ne pas appuyer sur linterrupteur quand vous
transportez loutil
Retirer toujours la batterie de l’outil avant de
faire un réglage ou de changer des accessoires, pour éviter que l’outil se mette en marche accidentellement
RECHARGE/BATTERIES
Recharger la batterie uniquement avec le chargeur
fourni avec l’outil
Nutilisez pas de batteries dautres fabricants
Ne toucher pas les contacts du chargeur
Ne jamais exposer loutil/le chargeur/la batterie
à la pluie
Ne porter ou suspendre pas le chargeur par le fil
Recharger la batterie uniquement dans la maison 3
Ranger loutil/le chargeur/la batterie dans des
endroits où la température nexcède pas 40° C et ne descende pas au dessous de 0° C
Les batteries peuvent exploser au feu, aussi ne pas
faire brûler votre batterie sous aucune raison
Par suite de dommages, ou de conditions
dutilisation ou de température extrêmes, les batteries peuvent commencer à fuir
- si le liquide entre en contact avec votre peau, lavez-vous immédiatement avec de leau et du savon, puis avec du jus de citron ou du vinaigre
- si le liquide gicle dans vos yeux, aspergez-vous les avec de leau pendant 10 minutes environ et allez consulter un médecin
Quand la batterie nest pas dans loutil ni dans le
chargeur, elle doit être placée à l’écart de tous objets métalliques tels que clous, vis, clés etc. afin d’éviter un court circuit
N’utilisez jamais un chargeur endommagé; confiez-le
à une des stations-service agréées SKIL que effectuera un contrôle de sécurité
N’utilisez jamais de chargeur avec un câble ou une
fiche endommagé; remplacez le câble ou la fiche au plus vite dans lune des stations-service agréées SKIL
Ne pas utiliser la batterie lorsque celle-ci est
endommagée; remplacez-la au plus vite
Ne démontez pas le chargeur ou la batterie
Ne tentez pas de recharger des batteries non-
rechargeables avec le chargeur
11
Page 8
UTILISATION
Retirer toujours la batterie de l’outil avant de
faire un réglage ou de changer des accessoires, pour éviter que loutil se mette en marche accidentellement
Charge de la batterie 4
- dans les outils neufs la batterie nest pas complètement chargée
- brancher le chargeur au secteur
- la lampe A s'allumera
- introduire la batterie de façon correcte dans le chargeur, pour garantir le bon contact et quil ne soit pas gêné par des objets étrangers
- la lampe A clignotera indiquant que la batterie reçoit une charge (4a)
- au bout d'environ 1 heure la batterie est complètement chargée et la lampe A reste allumée après avoir clignotée, après quoi le chargeur revient automatiquement au mode de charge d'entretien (4b)
! retirer la batterie du chargeur après la fin de la
durée de charge rallongant ainsi la durée de vie de la batterie
NOTES IMPORTANTES:
- si la lampe A ne clignote pas après insertion d'une batterie (4b), cela peut signifier:
1) que la batterie est trop froide ou trop chaude (le
chargeur recharge uniquement des batteries quand leur température est comprise entre 0°C et 45°C); le chargeur revient automatiquement au mode de charge d'entretien, jusqu'à ce qu'une température ait atteint entre 0°C et 45°C, après quoi le chargeur reviendra automatiquement au mode de charge normal
2) que la batterie soit à remplacer
- en chargeant, le chargeur et la batterie peuvent devenir chaud au toucher; cette situation est tout à fait normale et n'indique pas un problème
-s’assurer que l’extérieur de la batterie est propre et sec avant de la placer dans le chargeur
- ne pas retirer la batterie de l’outil lorsque ce dernier est en marche
- au cours de la première opération de charge de la batterie celle-ci nacceptera que 80% de sa capacité maximum; toutefois après plusieurs charges et décharges les batteries devront atteindre ses capacités maximum et fournir un rendement optimal
- ne pas recharger trop souvent la batterie si vous navez utilisé loutil que quelques minutes; sinon il pourrait en résulter une réduction de la durée dutilisation et une perte defficacité de la batterie
- il faut que la batterie au cadmium-nickel est tenue éloignée de lenvironnement naturel et ne sest débarrassée pas comme ordures ménagères normales (le symbole 5 vous en souvient quand la nécessité du débarras se présente)
! avant denvoyer les batteries au recyclage,
pour éviter un eventuel court-circuit, il convient de revêtir les bornes dun épais ruban adhésif isolant
- si vous prévoyez de ne pas utiliser loutil pendant quelques temps, il serait préférable de débrancher le chargeur du secteur
Changement des lames de scie 6
- prendre la clé hexagonale B de son magasin C1
- appuyer sur le bouton D1 de blocage de l'arbre et le maintenir tandis que vous enlevez le boulon E de la lame avec la clé hexagonale dans le sens
des aiguilles dune montre
! appuyez sur le bouton D de blocage de larbre
uniquement lorsque loutil est complètement arrêté
- relâcher le bouton D de blocage de l'arbre
- enlever la bride F
- ouvrir le carter inférieur G1 en utilisant le levier H1 et le maintenir tandis que vous changez la lame, les dents de scie et la flèche imprimée à la lame pointée dans le même direction que la flèche située sur le carter inférieur
-relâcher le carter inférieur G
- monter la bride F
! assurez-vous que les surfaces de serrage J
des brides soient parfaitement propres et en face de la lame
- appuyer sur le bouton D de blocage de l'arbre et le maintenir tandis que vous serrez le boulon de la lame dans le sens inverse des aiguilles dune montre avec la clé hexagonale d'un 1/8ème de tour en arrière (permet le débrayage de la lame en cas de trop forte résistance du matériau permettant ainsi de réduire la surcharge du moteur et l'effet de recul)
- relâcher le bouton D de blocage de l'arbre
Couteau diviseur K7
- protège la lame de tout enrayement dans la pièce
- il est nécessaire de le régler à nouveau lorsque le min./max. despace est influencé ou lors du changement de la lame de scie
Réglage du couteau diviseur 7
- desserrer le bouton L1
- prener loutil à la poignée M et abaisser complètement la semelle N
- serrer le bouton L1
- desserrer le boulon O avec la clé hexagonale B
-régler le couteau diviseur K
- serrer le boulon O
Réglage de la profondeur de coupe 8
La profondeur de coupe peut être réglée entre 0 et 41 mm
- desserrer le bouton L
- saisir loutil de la poignée J et lever ou abaisser la scie par rapport à la semelle N: lever profondeur de coupe moins importante abaisser profondeur de coupe plus importante
-régler la profondeur de coupe souhaitée à l’aide du haut de lindicateur P
- serrer le bouton L
- pour une qualité parfaite de coupe, la lame de scie ne doit jamais dépasser de plus de 3 mm la pièce à travailler
12
Page 9
Réglage de langle de coupe 9
Langle de coupe peut être réglé entre 0° et 50°
- desserrer le bouton Q
- incliner loutil jusqu’à ce que langle de coupe souhaité soit atteint à laide du haut de lindicateur R
- serrer le bouton Q
! lors de coupe dangle, la profondeur de coupe
ne correspond pas à la valeur donnée par l’échelle de la profondeur de coupe
Vérification de langle de coupe à 90° 9
-régler et serrer la semelle jusqu’au maximum de la profondeur de coupe
-régler et serrer l’angle de coupe à 90°
-vérifier l’angle de 90° entre la lame et la table, avec une équerre
Indicateur de la ligne de coupe S 10
- pour guider loutil le long du tracé souhaité
- pour une coupe rectiligne de 0° ou une couple dangle de 45°, utiliser lindicateur correspondant
! la partie la plus large de la semelle doit rester
sur la partie la plus large de la pièce
- l'indicateur de la ligne de coupe peut être réglé de façon à pouvoir couper du côté interne ou externe de la lame
Réglage de l'indicateur de la ligne de coupe
- desserrer la vis T pour que l'indicateur de la ligne de coupe se déplace librement
- mettre une règle sur le côté désiré de la lame
- aligner le bord de la ligne désirée avec la règle
- serrer la vis T
! seule l’épaisseur des dents de la lame
détermine la largeur de coupe
! effectuer toujours un essai préalable afin de
vérifier la ligne de coupe
Aspiration de poussière
Pour effectuer une aspiration de poussière optimale
- ouvrir la portière à poussière en enlevant la cheville U7
- monter laspirateur ou un sac à poussière (SKIL 2510387402)
! ne mettre pas vos doigts dans la portière à
poussière
! ne laisser jamais le tuyau de laspirateur gêner
le carter inférieur ou lopération de coupe
Prise en mains et guidage de loutil 1
! assurez-vous, avant l'emploi, que la batterie est
bien placée dans l'outil
- toujours tenir fermement la poignée M dune main et la poignée V avec lautre main
- tenir les aérations propres et dégagées
- poser loutil avec le devant de la semelle bien à plat sur la pièce à travailler
! assurez-vous que les dents de la lame
nentrent pas dans la pièce à travailler
- mettre en marche loutil en appuyant dabord avec le pouce sur le bouton W (= interrupteur de sécurité quon ne peut pas bloquer) et puis en poussant la gâchette X
!l’outil devra tourner à la vitesse maximum
avant que la lame n’entre dans la pièce à travailler
- le carter inférieur G souvre automatiquement quand la lame nentre dans la pièce à travailler (ouvrir le carter inférieur manuellement en utilisant le levier H pour des coupes spéciales comme des coupes plongeantes)
- ne pas forcer l’outil; veiller à ce que la pression reste légère et constante
! ne charger pas loutil de manière à arrêter le
fonctionnement
- une fois la coupe faite, arrêter loutil en relâchant la gâchette X
! avant de retirer loutil de la pièce à travailler,
sassurer que la lame se soit bien stabilisée
CONSEILS DUTILISATION
Retirer toujours la batterie de l’outil avant de
faire un réglage ou de changer des accessoires, pour éviter que loutil se mette en marche accidentellement
Toujours inverser la partie visible pour avoir un
minimum d’éclat
Utiliser seulement des lames de scie coupantes et
appropriées !
- la qualité de coupe saméliore avec le nombre de dents
- lames avec denture à mise de carbure coupent 30 fois plus longtemps que des lames ordinaires
La fonction première des scies circulaires est de
couper le bois; nous déconseillons donc fortement lutilisation des disques à découper en combinaison avec les scies circulaires
Guide parallèle Y@
- pour effectuer des coupes de précision le long dun bord dune pièce à travailler
- peut être monté de nimporte quel côté de la semelle
Réglage du guide parallèle
- desserrer le bouton Z
-régler selon la largeur de coupe souhaitée en utilisant l’échelle du guide parallèle (lindicateur de ligne de coupe S1 servant de 0-repère)
- serrer le bouton Z
Coupes plongeantes #
-régler la profondeur de coupe souhaitée
- incliner loutil vers lindicateur de la ligne de coupe et laligner avec le tracé
- ouvrir le carter inférieur G avec le levier H
- juste avant que la lame ne pénètre dans la pièce à travailler, enclencher linterrupteur et pénétrer progressivement en prenant pour appui lavant de la semelle
-déplacer l’outil progressivement vers l’avant et vers le bas, dès que le couteau diviseur est en contact avec la pièce à travailler
- lorsque la semelle est en contact avec la pièce, relacher le levier H
! ne jamais tirer loutil vers l’arrière
Coupe de larges panneaux $
- placer le panneau sur des cales soit au sol, sur un établi ou une table
13
Page 10
!régler la profondeur de coupe pour éviter de
D
couper le support de travail
- dans le cas où le guide parallèle ne permetrait pas de régler la largeur de coupe, fixer une règle à la pièce à travailler pour servir de guide et utiliser le côté droit de la semelle contre ce guide
ENTRETIEN/REPARATION
Veillez à ce que votre outil et le chargeur soient
toujours propres (certains produits dentretien et solvants peuvent endommager les parties plastiques; ces produits contiennent entre autres benzine, trichloréthylène, chlorure, amoniaque)
- le chargeur peut être nettoyé plus efficacement sous haute-pression (munissez-vous de lunettes de securité)
- nettoyez les contacteurs du chargeur avec de lalcool ou un produit spécial
!débrancher le chargeur du secteur avant de le
nettoyer
Toujours nettoyer la lame de scie après toute
utilisation (tout particulièrement dans le cas dutilisation de résine)
Nettoyer immédiatement la lame de scie après
usage (tout particulièrement dans le cas dutilisation de résine et de colle)
Protéger les lames de scie de tout choc mécanique
Protéger les lames non recouvertes de la corrosion
par une fine couche de lubrifiant (enlever cette protection avant toute utilisation afin d’éviter de tâcher le bois)
Des étincelles excessives indiquent la plupart du
temps une usure anormale des charbons
En cas de défectuosité électrique et mécanique,
apporter loutil ou le chargeur dans lune des stations-service agréées SKIL pour réparation (les adresses figurent sur la vue éclatée livrée avec loutil)
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Sägen von
Längs- und Querschnitte in Holz mit geradem Schnittverlauf und Gehrungswinkel bis 45°; mit entsprechenden Sägeblättern können auch Nichteisenmetalle, Leichtbaustoffe und Kunststoffe gesägt werden
TECHNISCHE DATEN
2975
Schnittiefe bei 0° 41 mm Schnittiefe bei 45° 32 mm Sägeblatt Ø 137 mm Werkzeugaufnahme Ø 10 mm Drehzahl unbelastet U/Min. 3.700 Spannung/Volt 18 Gewicht 3,8 Kg Ladezeit 1 Stunde
SICHERHEIT
Bitte diese Bedienungsanleitung und die
beiliegenden Sicherheitshinweise sorgfältig lesen
und aufbewahren
Prüfen Sie die auf dem Typenschild des
Ladegerätes/ Werkzeuges/Batterie angegebene Spannung (Volt)
Im Falle von atypischem Verhalten oder
Fremdgeräuschen schalten Sie das Werkzeug sofort aus oder ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnlichem an Ihrem Werkstück; entfernen Sie diese vor dem Schnitt
Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen,
sollte dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
Bevor Sie Zubehör benutzen, vergleichen Sie bitte
immer die maximal erlaubte Drehzahl/Minute des jeweiligen Zubehörs mit der Ihres Werkzeuges
Benutzen Sie das Werkzeug niemals ohne das
Original Schutz
Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als
16 Jahre sein
Dieses Werkzeug ist für Naßschnitte nicht geeignet
Spaltkeil neu einstellen wenn Sie Sägeblätter mit
anderen Diametern verwenden
Rissige oder stumpfe Sägeblätter, oder solche, die
ihre Form verändert haben, dürfen nicht verwendet werden
Es dürfen nur Sägeblätter verwendet werden, deren
Grundkörper nicht dicker und deren Schränkung nicht kleiner ist als die Dicke des Spaltkeiles
14
Page 11
CE DECLARATION OF CONFORMITY
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, in accordance with the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
INFORMATION ON NOISE/VIBRATION
The noise level when working can exceed 85 dB(A).
Wear ear protection!
Measured in accordance with EN 50 260 the sound pressure level of this tool is 97 dB(A), the sound power level 110 dB(A) and the vibration < 2.5 m/s
2
(hand-arm method).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
LJUD- /VIBRATIONSDATA
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A).
Använd hörselskydd!
Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 260 är på denna maskin 97 dB(A), ljudeffektnivån 110 dB(A) och vibration
2
< 2,5 m/s
(hand-arm metod).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
BRUIT/VIBRATION
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A).
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Mesuré selon EN 50 260 le niveau de la pression sonore de cet outil est 97 dB(A), le niveau de la puissance sonore 110 dB(A) et la vibration < 2,5 m/s2(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
GERÄUSCH- /VIBRATIONSINFORMATION
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Gemessen gemäß EN 50 260 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 97 dB(A), der Schalleistungspegel 110 dB(A) und die Vibration < 2,5 m/s2(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
INFORMATIE OVER GELUID/VIBRATIE
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Gemeten volgens EN 50 260 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 97 dB(A), het geluidsvermogenniveau 110 dB(A) en de vibratie < 2,5 m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
STØJ- /VIBRATIONSINFORMATION
Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige 85 dB(A).
Brug høreværn!
Måles efter EN 50 260 er lydtrykniveau af dette værktøj 97 dB(A), lydeffektniveau 110 dB(A) og vibrationsniveauet < 2,5 m/s2(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, i samsvar med reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
STØY- /VIBRASJONSINFORMASJON
Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A).
Bruk hørselvern!
Målt ifølge EN 50 260 er lydtrykknivået av dette verktøyet 97 dB(A), lydstyrkenivået 110 dB(A) og vibrasjonsnivået < 2,5 m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
MELU- /TÄRINÄTIETO
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A).
Käytä kuulosuojaimia!
Mitattuna EN 50 260 mukaan työkalun melutaso on 97 dB(A), yleensä työkalun äänen voimakkuus on 110 dB(A) ja tärinän voimakkuus < 2,5 m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
77
Page 12
ACCESSORIES
ULTRA-THIN SAW BLADES
18x 137 mm 10 mm 1.0 / 1.8 2610391011
24x 137 mm 10 mm 1.0 / 1.8 2610391012
SKIL Nr.
BATTERY 18 V 1.7 Ah Nicad 2610389471
1,8 Ah NiMH 2610388965
DUSTBAG 2610387402
Loading...