Skil 2975 User Manual [nl]

CORDLESS CIRCULAR SAW
GB
F
D
NL
DK
N
FIN
I
H
CZ
TR
PL
RU
GR
RO
BG
SK
2975 (F0152975 . . )
INSTRUCTIONS page 8
INSTRUCTIONS page 11
HINWEISE Seite 14
INSTRUCTIES bladz. 18
PRINTED IN U.S.A. 12/01 2610915567
INSTRUKTIONER sida 21
INSTRUKTION side 24
ANVISNINGEN side 27
OHJEET sivu 30
INSTRUCCIONES pág. 33
INSTRUÇÕES pág. 37
ISTRUZIONI pag. 40
LEÍRÁS oldal 44
POKYNY strana 47
KILAVUZ sayfa 50
INSTRUKCJA strona 53
ИНСТРУКЦИИ страница 57
O∆ΗΓΙΕΣ σελιδα 61
INSTRUCTIUNI pagina 65
YKA3AНИЕ страница 68
POKYNY strana 73
H
N
V
WMX
S
G
1
L
C
D
2
2
7
7
7
a
4
b
3
5
B
E
Cd
A
6
F
J
3
J
O
M
K
N
2,5 mm MIN 5 mm MAX
2,5 mm MIN 5 mm MAX
U
7
P
L
M
N
8
3 mm
4
0
15
2
0
30
Q
R
9
5
45°
0°
45°
0°
T
S
45°
0°
0
20
> 20
!
6
YZ
H G
@
#
$
7
INTRODUCTION
GB
This tool is intended for lengthways and crossways
cutting of wood with straight cuts as well as angle cuts to 45
°; with the appropriate saw blades also non­ferrous metals, light building materials and plastics can be cut
TECHNICAL SPECIFICATIONS
2975
Capacity at 0° 41 mm Capacity at 45° 32 mm Saw blade Ø 137 mm Arbor Ø 10 mm No load speed r.p.min. 3,700 Volts 18 V Weight 3.8 kg Charging time 1 hour
SAFETY
Read and save this instruction manual and the
enclosed safety instructions 2
Check voltage indicated on nameplate of tool/charger/
battery
In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch off the tool or unplug charger from power source
Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before you start cutting
When you put away the tool, switch off the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete standstill
Before using accessories always compare the maximum
allowed speed of that specific accessory with the speed of the tool
Never use the tool without the original protection guard
system
This tool should not be used by people under the age of
16 years
This tool is not suitable for wet cutting
The kerf guide has to be adjusted in case different
diameters of sawblade are used
Do not use a circular saw blade which is cracked,
deformed or dull
Do not use a circular saw blade of which the body
thickness is bigger, or the teeth setting is smaller than the thickness of the kerf guide
After switching off your circular saw, never stop the
rotation of the saw blade by a lateral force applied against it
Never clamp or wedge the lower guard in open
position; ensure that it operates freely
Never use circular saw blades made of high speed
steel (HSS)
Only use thin saw blades designed for cordless
circular saws
Do not remove the kerf guide
Keep hands away from the saw blade while the tool
is in use
Do not cut material containing asbestos
Do not attempt to cut extremely small workpieces
Remove all obstacles on top of as well as
underneath the cutting path before you start cutting
Do not work overhead with the tool
Do not activate switch when carrying the tool
Always remove battery from tool before making
any adjustment or changing any accessory, in order to reduce the risk of starting the tool accidentally
CHARGING/BATTERIES
Charge battery only with the charger that is supplied
with the tool
Do not charge batteries of other manufacturers
Do not touch the contacts in the charger
Do not expose tool/charger/battery to rain
Do not not carry or suspend the charger by the cord
Never charge battery outdoors
Store tool/charger/battery in locations where
3
temperature will not exceed 40° C or drop below 0°
Batteries will explode in fire, so do not burn battery
for any reason
When damaged, and under extreme usage and
temperature conditions, batteries may start to leak
- if liquid comes into contact with the skin, wash quickly with soap and water, then with lemon juice or vinegar
- if liquid gets into the eyes, flush eyes with clean water for a minimum of 10 minutes and seek immediately medical attention
When battery is not in tool or charger, it should be
kept away from metal objects such as nails, screws, keys etc. to prevent short-circuit
Do not use charger when damaged; take it to one of
the officially registered SKIL Service Stations for a safety check
Do not use charger when cord or plug is damaged;
cord or plug should be replaced immediately at one of the officially registered SKIL Service Stations
Do not use battery when damaged; it should be
replaced immediately
Do not disassemble charger or battery
Do not attempt to recharge non-rechargeable
batteries with the charger
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live)
wire in the cord of the charger to the earth terminal of the plug
If for any reason the old plug is cut off the cord of the
charger, it must be disposed of safely and not left unattended
8
USE
Always remove battery from tool before making
any adjustment or changing any accessory, in order to reduce the risk of starting the tool accidentally
Charging battery 4
- battery of new tools is not fully charged
- plug charger into power source
- light A will turn on
- insert battery correctly into charger, so that it makes contact and is not hindered by foreign objects
- light A will blink indicating that the battery is receiving a charge (4a)
- after approximately 1 hour the battery is fully charged and light A stays on after blinking, at which time the charger automatically switches to maintenance-charging (4b)
! remove battery from charger after charging
period has ended thereby lengthening the service life of the battery
IMPORTANT:
- if light A does not blink after inserting a battery (4b), this may mean:
1) that the battery is too cold or too hot (charger
only charges batteries when its temperature is between 0°C and 45°C); the charger then automatically switches to maintenance­charging, until a temperature between 0°C and 45°C is reached, at which time the charger will automatically switch to normal charging
2) that the battery should be replaced
- while charging, the charger and the battery may become warm to touch; this is normal and does not indicate a problem
- ensure that the outside surface of the battery is clean and dry before inserting into charger
- do not remove battery from tool while it is running
- when you charge the battery for the first time, it only accepts 80% of its maximum capacity; after several charges and discharges, however, the batteries should be at full capacity and deliver maximum performance
- do not repeatedly recharge the battery after only a few minutes of operation; this may result in a reduction of operating time and battery efficiency
- the nickel-cadmium battery must be kept separate from the natural environment and should not be disposed of as normal domestic waste (symbol 5 will remind you of this when the need for disposing occurs)
! prior to disposal protect battery terminals with
heavy tape to prevent short-circuit
- if you anticipate long periods of non-use for the tool, it is best to unplug the charger from its power source
Changing saw blade 6
- take hex key B from storage C1
- push spindle-lock button D1 and hold it
while you remove blade bolt E clockwise with hex key
! push spindle-lock button D only when tool is
at a standstill
- release spindle-lock button D
- remove flange F
- open lower guard G1 by using lever H1 and hold it while you change saw blade with saw teeth and arrow printed on saw blade pointing in same direction as arrow on lower guard
- release lower guard G
- mount flange F
! make sure that clamping surfaces J of flanges
are perfectly clean and face the blade
- push spindle-lock button D and hold it while you tighten blade bolt counter-clockwise with hex key 1/8 turn past finger tight (ensures slippage of saw blade when it encounters excessive resistance thus reducing motor overload and saw kickback)
- release spindle-lock button D
Kerf guide K7
- protects saw blade from getting jammed in the workpiece
- needs readjustment when min./max. space is affected or upon changing of saw blade
Readjusting kerf guide 7
- loosen knob L1
- hold tool at handle M and push foot N completely downwards
- tighten knob L1
- loosen bolt O with hex key B
- adjust kerfguide K
- tighten bolt O
Adjusting cutting depth 8
Cutting depth can be adjusted between 0 and 41 mm
- loosen knob L
- hold tool at handle M and raise the saw from, or lower it to foot N: raise smaller cutting depths lower larger cutting depths
- set desired cutting depth on scale using top of indicator P
- tighten knob L
- for an optimal quality cut the saw blade should not extend more than 3 mm below the workpiece
Adjusting cutting angle 9
Cutting angle can be adjusted between 0° and 50°
- loosen knob Q
- tilt tool until desired cutting angle is set on scale using top of indicator R
- tighten knob Q
! when bevel cutting, cutting depth does not
correspond with value on cutting depth scale
90° Cutting angle check 9
- adjust and tighten foot to maximum cutting depth
- adjust and tighten cutting angle to 0°
- check for 90° angle between the blade and bottom of foot with a square
9
Line-of-cut indicator S10
- for guiding tool along desired line of cut marked on the workpiece
- for a straight 0° cut or a 45° bevel cut use the indicator line concerned
! the wide part of the foot should rest on the
supported version of the workpiece
- can be adjusted to allow you to choose whether waste material is on inner or outer side of blade
Adjusting line-of-cut indicator
- loosen screw T so that line-of-cut indicator moves freely
- set a ruler flat on the preferred side of the blade
- align edge of desired indicator line with ruler
- tighten screw T
! cutting width is determined by width of blade
teeth and not by width of blade body
! always make trial cuts first to verify actual line
of cut
Dust suction
For optimal dust pick-up performance
- open dust door by removing plug U7
! do not allow fingers to enter the dust door
- mount vacuum cleaner or dustbag (SKIL accessory 2610387402)
! never let the vacuum cleaner hose interfere
with the lower guard or the cutting operation
Holding and guiding the tool 1
! ensure that before using the battery is
securely positioned in the tool
- always hold handle M firmly with one hand and handle V firmly with the other hand
- keep the air vent openings clean and uncovered
- place tool with front end of foot flat on workpiece
! ensure that the saw teeth are not engaged into
the workpiece
- switch on tool by first pressing knob W (= safety switch which cannot be locked) with your thumb and then pulling trigger X
! the tool should run at full speed before the
blade enters into the workpiece
- lower guard G opens automatically when saw blade enters the workpiece (open lower guard manually by using lever H only for special cuts such as plunge cuts)
- do not force the tool; apply light and continuous pressure
! do not load the tool so heavily that it comes to
a standstill
- after completing the cut switch off tool by releasing trigger X
! ensure that the blade has come to a complete
standstill, before you lift the tool from the workpiece
APPLICATION ADVICE
Always remove battery from tool before making
any adjustment or changing any accessory, in order to reduce the risk of starting the tool accidentally
Always face the good side of the workpiece down to
ensure minimum splintering
Only use sharp saw blades of the correct type !
- quality of cut improves by the number of teeth
- carbide tipped blades stay sharp up to 30 times longer than ordinary blades
Circular saws are primarily developed for cutting
wood; we therefore strongly advise against using cut-off wheels in combination with circular saws
Rip fence Y@
- for making exact cuts along a workpiece edge
- can be inserted in either side of foot
Adjusting rip fence
- loosen knob Z
- adjust to desired cutting width by using rip fence scale (use line-of-cut indicator S1 as 0- reference)
- tighten knob Z
Plunge cutting #
- set desired cutting depth
- tilt tool forward with line-of-cut indicator lined up with desired line of cut marked on the workpiece
- open lower guard G with lever H
- just before blade enters workpiece, switch on tool and gradually lower back end of tool using front end of foot as hinge-point
- gradually move tool downward as well as forward as soon as kerfguide touches the workpiece
- when foot rests flat on workpiece, release lever H
! never pull tool backwards
Cutting large panels $
- support panel close to the cut either on floor, table or workbench
! set cutting depth so that you cut through
panel and not through support
- in case rip fence does not allow desired width of cut, clamp or nail straight piece of wood to workpiece as a guide, and use the right side of the foot against this guide
MAINTENANCE/REPAIR
Keep tool and charger clean (some household
cleaning products and solvents can damage plastic parts; these products include among others benzine, trichloroethelene, chloride, amonium)
- the charger may be cleaned most effectively with compressed air (wear safety goggles)
- clean charging contacts in charger with alcohol or contact cleaner
! unplug charger from power source before
cleaning
Clean saw blade immediately after use (especially
from resin and glue)
Protect saw blades from shocks and impacts
Protect uncoated saw blades from corrosion with a
thin coat of acid-free oil (remove oil again before use to prevent spotting of wood)
Excessive sparking mostly indicates worn-out carbon
brushes
In case of an electrical or mechanical defect, hand in
tool or charger at one of the officially registered SKIL Service Stations for repair (addresses are listed on the service diagram supplied with the tool)
10
INTRODUCTION
F
Cet outil est conçu pour effectuer dans le bois des
coupes droites longitudinales et transversales ainsi que des angles donglet jusqu’à 45°; muni de lames de scie correspondantes, il est capable de scier des matériaux non-ferroux, des matériaux de construction légers et des matières plastiques
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
2975
Capacité à 0° 41 mm Capacité à 45° 32 mm Lame Ø 137 mm Arbre Ø 10 mm Vitesse à vide tr./min 3.700 Voltage 18 Poids 3,8 kg Temps de charge 1 heure
SECURITE
Lire et conserver ce manuel dinstruction et les
instructions de sécurité jointes 2
Vérifier le voltage indiqué sur la plaque du chargeur/
de loutil/de la batterie
En cas danomalie électrique ou mécanique, couper
immédiatement loutil ou débrancher le chargeur du secteur
Contrôler avant le coupage sil ny a pas de clous,
vis etc. dans le matériel à couper et qui risqueraient dendommager très fortement loutil; dabord les enlever puis couper
Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
Avant d’utiliser des accessoires, toujours comparer
le maximum autorisé de la vitesse de laccessoire avec celui de loutil
Ne jamais utiliser votre outil sans le guide de
sécurité dorigine
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes
en dessous de 16 ans
Cet outil ne convient pas pour couper à mouillage
Le guide circulaire doit être installé dans le cas
dutilisation de différents diamètres de lames
Ne pas utiliser une lame de scie fendue, déformée
ou émoussée
Ne pas utiliser une lame de scie circulaire dont
l’épaisseur est plus grosse ou les dents plus petites que l’épaisseur du couteau diviseur
Après avoir couper la mise en marche de votre scie
circulaire, ne jamais arrêter la rotation de la lame de scie par une force laterale appliquée contre elle
Ne jamais bloquer ou maintenir le carter inférieur en
position haute; assurez-vous quil tourne librement
Ne jamais utiliser de lame de scie circulaire faite en
acier rapide (HSS)
Nutilisez que les lames de scie destinées aux scies
circulaires sans fil
Ne pas retirer le couteau diviseur
Eviter de laisser les mains près de la lame de scie
lorsque loutil est en marche
Ne pas couper des matériaux composés damiante
Ne jamais tenter de couper de trop fines pièces
Enlever tout corps étranger du tracé avant
deffectuer toute coupe
Ne jamais travailler au-dessus de loutil
Ne pas appuyer sur linterrupteur quand vous
transportez loutil
Retirer toujours la batterie de l’outil avant de
faire un réglage ou de changer des accessoires, pour éviter que l’outil se mette en marche accidentellement
RECHARGE/BATTERIES
Recharger la batterie uniquement avec le chargeur
fourni avec l’outil
Nutilisez pas de batteries dautres fabricants
Ne toucher pas les contacts du chargeur
Ne jamais exposer loutil/le chargeur/la batterie
à la pluie
Ne porter ou suspendre pas le chargeur par le fil
Recharger la batterie uniquement dans la maison 3
Ranger loutil/le chargeur/la batterie dans des
endroits où la température nexcède pas 40° C et ne descende pas au dessous de 0° C
Les batteries peuvent exploser au feu, aussi ne pas
faire brûler votre batterie sous aucune raison
Par suite de dommages, ou de conditions
dutilisation ou de température extrêmes, les batteries peuvent commencer à fuir
- si le liquide entre en contact avec votre peau, lavez-vous immédiatement avec de leau et du savon, puis avec du jus de citron ou du vinaigre
- si le liquide gicle dans vos yeux, aspergez-vous les avec de leau pendant 10 minutes environ et allez consulter un médecin
Quand la batterie nest pas dans loutil ni dans le
chargeur, elle doit être placée à l’écart de tous objets métalliques tels que clous, vis, clés etc. afin d’éviter un court circuit
N’utilisez jamais un chargeur endommagé; confiez-le
à une des stations-service agréées SKIL que effectuera un contrôle de sécurité
N’utilisez jamais de chargeur avec un câble ou une
fiche endommagé; remplacez le câble ou la fiche au plus vite dans lune des stations-service agréées SKIL
Ne pas utiliser la batterie lorsque celle-ci est
endommagée; remplacez-la au plus vite
Ne démontez pas le chargeur ou la batterie
Ne tentez pas de recharger des batteries non-
rechargeables avec le chargeur
11
UTILISATION
Retirer toujours la batterie de l’outil avant de
faire un réglage ou de changer des accessoires, pour éviter que loutil se mette en marche accidentellement
Charge de la batterie 4
- dans les outils neufs la batterie nest pas complètement chargée
- brancher le chargeur au secteur
- la lampe A s'allumera
- introduire la batterie de façon correcte dans le chargeur, pour garantir le bon contact et quil ne soit pas gêné par des objets étrangers
- la lampe A clignotera indiquant que la batterie reçoit une charge (4a)
- au bout d'environ 1 heure la batterie est complètement chargée et la lampe A reste allumée après avoir clignotée, après quoi le chargeur revient automatiquement au mode de charge d'entretien (4b)
! retirer la batterie du chargeur après la fin de la
durée de charge rallongant ainsi la durée de vie de la batterie
NOTES IMPORTANTES:
- si la lampe A ne clignote pas après insertion d'une batterie (4b), cela peut signifier:
1) que la batterie est trop froide ou trop chaude (le
chargeur recharge uniquement des batteries quand leur température est comprise entre 0°C et 45°C); le chargeur revient automatiquement au mode de charge d'entretien, jusqu'à ce qu'une température ait atteint entre 0°C et 45°C, après quoi le chargeur reviendra automatiquement au mode de charge normal
2) que la batterie soit à remplacer
- en chargeant, le chargeur et la batterie peuvent devenir chaud au toucher; cette situation est tout à fait normale et n'indique pas un problème
-s’assurer que l’extérieur de la batterie est propre et sec avant de la placer dans le chargeur
- ne pas retirer la batterie de l’outil lorsque ce dernier est en marche
- au cours de la première opération de charge de la batterie celle-ci nacceptera que 80% de sa capacité maximum; toutefois après plusieurs charges et décharges les batteries devront atteindre ses capacités maximum et fournir un rendement optimal
- ne pas recharger trop souvent la batterie si vous navez utilisé loutil que quelques minutes; sinon il pourrait en résulter une réduction de la durée dutilisation et une perte defficacité de la batterie
- il faut que la batterie au cadmium-nickel est tenue éloignée de lenvironnement naturel et ne sest débarrassée pas comme ordures ménagères normales (le symbole 5 vous en souvient quand la nécessité du débarras se présente)
! avant denvoyer les batteries au recyclage,
pour éviter un eventuel court-circuit, il convient de revêtir les bornes dun épais ruban adhésif isolant
- si vous prévoyez de ne pas utiliser loutil pendant quelques temps, il serait préférable de débrancher le chargeur du secteur
Changement des lames de scie 6
- prendre la clé hexagonale B de son magasin C1
- appuyer sur le bouton D1 de blocage de l'arbre et le maintenir tandis que vous enlevez le boulon E de la lame avec la clé hexagonale dans le sens
des aiguilles dune montre
! appuyez sur le bouton D de blocage de larbre
uniquement lorsque loutil est complètement arrêté
- relâcher le bouton D de blocage de l'arbre
- enlever la bride F
- ouvrir le carter inférieur G1 en utilisant le levier H1 et le maintenir tandis que vous changez la lame, les dents de scie et la flèche imprimée à la lame pointée dans le même direction que la flèche située sur le carter inférieur
-relâcher le carter inférieur G
- monter la bride F
! assurez-vous que les surfaces de serrage J
des brides soient parfaitement propres et en face de la lame
- appuyer sur le bouton D de blocage de l'arbre et le maintenir tandis que vous serrez le boulon de la lame dans le sens inverse des aiguilles dune montre avec la clé hexagonale d'un 1/8ème de tour en arrière (permet le débrayage de la lame en cas de trop forte résistance du matériau permettant ainsi de réduire la surcharge du moteur et l'effet de recul)
- relâcher le bouton D de blocage de l'arbre
Couteau diviseur K7
- protège la lame de tout enrayement dans la pièce
- il est nécessaire de le régler à nouveau lorsque le min./max. despace est influencé ou lors du changement de la lame de scie
Réglage du couteau diviseur 7
- desserrer le bouton L1
- prener loutil à la poignée M et abaisser complètement la semelle N
- serrer le bouton L1
- desserrer le boulon O avec la clé hexagonale B
-régler le couteau diviseur K
- serrer le boulon O
Réglage de la profondeur de coupe 8
La profondeur de coupe peut être réglée entre 0 et 41 mm
- desserrer le bouton L
- saisir loutil de la poignée J et lever ou abaisser la scie par rapport à la semelle N: lever profondeur de coupe moins importante abaisser profondeur de coupe plus importante
-régler la profondeur de coupe souhaitée à l’aide du haut de lindicateur P
- serrer le bouton L
- pour une qualité parfaite de coupe, la lame de scie ne doit jamais dépasser de plus de 3 mm la pièce à travailler
12
Réglage de langle de coupe 9
Langle de coupe peut être réglé entre 0° et 50°
- desserrer le bouton Q
- incliner loutil jusqu’à ce que langle de coupe souhaité soit atteint à laide du haut de lindicateur R
- serrer le bouton Q
! lors de coupe dangle, la profondeur de coupe
ne correspond pas à la valeur donnée par l’échelle de la profondeur de coupe
Vérification de langle de coupe à 90° 9
-régler et serrer la semelle jusqu’au maximum de la profondeur de coupe
-régler et serrer l’angle de coupe à 90°
-vérifier l’angle de 90° entre la lame et la table, avec une équerre
Indicateur de la ligne de coupe S 10
- pour guider loutil le long du tracé souhaité
- pour une coupe rectiligne de 0° ou une couple dangle de 45°, utiliser lindicateur correspondant
! la partie la plus large de la semelle doit rester
sur la partie la plus large de la pièce
- l'indicateur de la ligne de coupe peut être réglé de façon à pouvoir couper du côté interne ou externe de la lame
Réglage de l'indicateur de la ligne de coupe
- desserrer la vis T pour que l'indicateur de la ligne de coupe se déplace librement
- mettre une règle sur le côté désiré de la lame
- aligner le bord de la ligne désirée avec la règle
- serrer la vis T
! seule l’épaisseur des dents de la lame
détermine la largeur de coupe
! effectuer toujours un essai préalable afin de
vérifier la ligne de coupe
Aspiration de poussière
Pour effectuer une aspiration de poussière optimale
- ouvrir la portière à poussière en enlevant la cheville U7
- monter laspirateur ou un sac à poussière (SKIL 2510387402)
! ne mettre pas vos doigts dans la portière à
poussière
! ne laisser jamais le tuyau de laspirateur gêner
le carter inférieur ou lopération de coupe
Prise en mains et guidage de loutil 1
! assurez-vous, avant l'emploi, que la batterie est
bien placée dans l'outil
- toujours tenir fermement la poignée M dune main et la poignée V avec lautre main
- tenir les aérations propres et dégagées
- poser loutil avec le devant de la semelle bien à plat sur la pièce à travailler
! assurez-vous que les dents de la lame
nentrent pas dans la pièce à travailler
- mettre en marche loutil en appuyant dabord avec le pouce sur le bouton W (= interrupteur de sécurité quon ne peut pas bloquer) et puis en poussant la gâchette X
!l’outil devra tourner à la vitesse maximum
avant que la lame n’entre dans la pièce à travailler
- le carter inférieur G souvre automatiquement quand la lame nentre dans la pièce à travailler (ouvrir le carter inférieur manuellement en utilisant le levier H pour des coupes spéciales comme des coupes plongeantes)
- ne pas forcer l’outil; veiller à ce que la pression reste légère et constante
! ne charger pas loutil de manière à arrêter le
fonctionnement
- une fois la coupe faite, arrêter loutil en relâchant la gâchette X
! avant de retirer loutil de la pièce à travailler,
sassurer que la lame se soit bien stabilisée
CONSEILS DUTILISATION
Retirer toujours la batterie de l’outil avant de
faire un réglage ou de changer des accessoires, pour éviter que loutil se mette en marche accidentellement
Toujours inverser la partie visible pour avoir un
minimum d’éclat
Utiliser seulement des lames de scie coupantes et
appropriées !
- la qualité de coupe saméliore avec le nombre de dents
- lames avec denture à mise de carbure coupent 30 fois plus longtemps que des lames ordinaires
La fonction première des scies circulaires est de
couper le bois; nous déconseillons donc fortement lutilisation des disques à découper en combinaison avec les scies circulaires
Guide parallèle Y@
- pour effectuer des coupes de précision le long dun bord dune pièce à travailler
- peut être monté de nimporte quel côté de la semelle
Réglage du guide parallèle
- desserrer le bouton Z
-régler selon la largeur de coupe souhaitée en utilisant l’échelle du guide parallèle (lindicateur de ligne de coupe S1 servant de 0-repère)
- serrer le bouton Z
Coupes plongeantes #
-régler la profondeur de coupe souhaitée
- incliner loutil vers lindicateur de la ligne de coupe et laligner avec le tracé
- ouvrir le carter inférieur G avec le levier H
- juste avant que la lame ne pénètre dans la pièce à travailler, enclencher linterrupteur et pénétrer progressivement en prenant pour appui lavant de la semelle
-déplacer l’outil progressivement vers l’avant et vers le bas, dès que le couteau diviseur est en contact avec la pièce à travailler
- lorsque la semelle est en contact avec la pièce, relacher le levier H
! ne jamais tirer loutil vers l’arrière
Coupe de larges panneaux $
- placer le panneau sur des cales soit au sol, sur un établi ou une table
13
!régler la profondeur de coupe pour éviter de
D
couper le support de travail
- dans le cas où le guide parallèle ne permetrait pas de régler la largeur de coupe, fixer une règle à la pièce à travailler pour servir de guide et utiliser le côté droit de la semelle contre ce guide
ENTRETIEN/REPARATION
Veillez à ce que votre outil et le chargeur soient
toujours propres (certains produits dentretien et solvants peuvent endommager les parties plastiques; ces produits contiennent entre autres benzine, trichloréthylène, chlorure, amoniaque)
- le chargeur peut être nettoyé plus efficacement sous haute-pression (munissez-vous de lunettes de securité)
- nettoyez les contacteurs du chargeur avec de lalcool ou un produit spécial
!débrancher le chargeur du secteur avant de le
nettoyer
Toujours nettoyer la lame de scie après toute
utilisation (tout particulièrement dans le cas dutilisation de résine)
Nettoyer immédiatement la lame de scie après
usage (tout particulièrement dans le cas dutilisation de résine et de colle)
Protéger les lames de scie de tout choc mécanique
Protéger les lames non recouvertes de la corrosion
par une fine couche de lubrifiant (enlever cette protection avant toute utilisation afin d’éviter de tâcher le bois)
Des étincelles excessives indiquent la plupart du
temps une usure anormale des charbons
En cas de défectuosité électrique et mécanique,
apporter loutil ou le chargeur dans lune des stations-service agréées SKIL pour réparation (les adresses figurent sur la vue éclatée livrée avec loutil)
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Sägen von
Längs- und Querschnitte in Holz mit geradem Schnittverlauf und Gehrungswinkel bis 45°; mit entsprechenden Sägeblättern können auch Nichteisenmetalle, Leichtbaustoffe und Kunststoffe gesägt werden
TECHNISCHE DATEN
2975
Schnittiefe bei 0° 41 mm Schnittiefe bei 45° 32 mm Sägeblatt Ø 137 mm Werkzeugaufnahme Ø 10 mm Drehzahl unbelastet U/Min. 3.700 Spannung/Volt 18 Gewicht 3,8 Kg Ladezeit 1 Stunde
SICHERHEIT
Bitte diese Bedienungsanleitung und die
beiliegenden Sicherheitshinweise sorgfältig lesen
und aufbewahren
Prüfen Sie die auf dem Typenschild des
Ladegerätes/ Werkzeuges/Batterie angegebene Spannung (Volt)
Im Falle von atypischem Verhalten oder
Fremdgeräuschen schalten Sie das Werkzeug sofort aus oder ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnlichem an Ihrem Werkstück; entfernen Sie diese vor dem Schnitt
Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen,
sollte dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
Bevor Sie Zubehör benutzen, vergleichen Sie bitte
immer die maximal erlaubte Drehzahl/Minute des jeweiligen Zubehörs mit der Ihres Werkzeuges
Benutzen Sie das Werkzeug niemals ohne das
Original Schutz
Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als
16 Jahre sein
Dieses Werkzeug ist für Naßschnitte nicht geeignet
Spaltkeil neu einstellen wenn Sie Sägeblätter mit
anderen Diametern verwenden
Rissige oder stumpfe Sägeblätter, oder solche, die
ihre Form verändert haben, dürfen nicht verwendet werden
Es dürfen nur Sägeblätter verwendet werden, deren
Grundkörper nicht dicker und deren Schränkung nicht kleiner ist als die Dicke des Spaltkeiles
14
Sägeblätter dürfen nach dem Ausschalten des
Werkzeuges nicht durch seitliches Gegendrücken gebremst werden
Der untere Blattschutz darf im freihändigen Betrieb
nicht festgeklemmt werden; der Blattschutz muß jederzeit leichtgängig geöffnet werden können
Die Benutzung von Sägeblättern aus hochlegiertem
Schnell- arbeitsstahl (HSS) ist nicht zulässig
Benutzen Sie nur dünne, für schnurlose Kreissägen
konstruierte Sägeblätter
Der Spaltkeil darf nicht abgenommen werden
Halten Sie Hände von dem Sägeblatt fern, wenn das
Werkzeug eingeschaltet ist
Keine Materialien schneiden, die Asbest enthalten
Versuchen Sie nicht, sehr kleine Werkstücke zu
sägen
Entfernen Sie, bevor Sie mit dem Schnitt beginnen,
alle Hindernisse von der Ober- wie auch von der Unterfläche, die auf der Schnittstrecke liegen
Arbeiten Sie mit dem Werkzeug nicht über dem Kopf
Während eines Transportes das Werkzeug nicht in
Betrieb nehmen
Nehmen Sie stets die Batterie aus dem Werkzeug
heraus, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Zubehör wechseln, um die Gefahr des versehentlichen Anlaufens des Werkzeugs herabzusetzen
AUFLADEN/BATTERIEN
Laden Sie die Batterie ausschließlich durch das
mitgelieferte Ladegerät auf
Laden Sie nicht etwa Batterien anderer Hersteller auf
Die Kontakte im Ladegerät nicht berühren
Setzen Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie
niemals dem Regen aus
Das Ladegerät darf nicht am Kabel getragen werden
oder baumeln
Laden Sie die Batterie niemals im Freien auf 3
Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie stets
bei Raumtemperaturen unter 40° C und über 0° auf
Wegen Explosionsgefahr darf die Batterie keinesfalls
erhitzt werden
Bei Beschädigung, extremer Belastung oder extremer
Temperatur, könnten die Batterien auslaufen
- hat eine Berührung mit der Batterieflüssigkeit stattgefunden, sofort mit Wasser und Seife waschen, anschließend mit Zitronensaft oder Essig abspülen
- sollte die Batterieflüssigkeit in die Augen gelangt sein, sofort mit sauberem Wasser mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen
Wenn sich die Batterie nicht im Werkzeug oder
Ladegerät befindet, vermeiden Sie, daß diese mit Nägeln, Schrauben, Schlüsseln oder anderen Metallen in Berührung kommt, um Kriechströme zu vermeiden
Beschädigte Ladegeräte nicht in Betrieb nehmen;
bringen Sie das Gerät zwecks Überprüfung stets zu einer unserer offiziellen SKIL-Vertragswerkstätten
Ladegerät nicht weiter verwenden, wenn Kabel oder
Stecker beschädigt sind, sondern Kabel oder Netzstecker sofort ersetzen bei einer unserer offiziellen SKIL-Vertragswerkstätten
Beschädigte Batterien nicht weiter verwenden,
sondern sofort ersetzen
Zerlegen Sie niemals das Ladegerät oder die
Batterie
Nicht versuchen, nicht-aufladbare Batterien mit dem
Ladegerät zu laden
ANWENDUNG
Nehmen Sie stets die Batterie aus dem Werkzeug
heraus, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Zubehör wechseln, um die Gefahr des versehentlichen Anlaufens des Werkzeugs herabzusetzen
Aufladen der Batterie 4
- neue Werkzeuge sind nicht aufgeladen
- Ladegerät an die Netzspannung anschließen
- Signal A leuchtet auf
- setzen Sie die Batterie richtig in das Ladegerät ein, damit sie Kontakt herstellt und nicht von Fremdkörpern blockiert wird
- Signal A blinkt, womit eine Ladung angezeigt wird (4a)
- nach ungefähr 1 Stunde Ladezeit ist die Batterie voll aufgeladen und das Blinksignal A wird dann konstant angezeigt, worauf das Ladegerät ganz automatisch auf "Erhaltladen" umschaltet (4b)
! die Batterie sollte nach Beendigung des
Ladevorganges vom Ladegerät genommen werden, womit sich die Lebensdauer der Batterie verlängert
WICHTIG:
- falls Signal A nicht nach Einlage des Batteries blinkt (4b), könnte es bedeuten:
1) daß die Batterie zu kalt oder zu warm ist
(Ladung nur möglich bei Batterie-Temperaturen zwischen 0° und 45°); das Ladegerät wird dann automatisch auf "Erhaltladen" umschalten, bis eine Temperatur zwischen 0° und 45° erreicht ist, dann schaltet das Ladegerät automatisch auf Normalladen um
2) daß die Batterie ersetzt werden muß
- beim Aufladen könnten Ladegerät und Batterie warm werden; dies ist normal und kein Problem
- achten Sie darauf, daß die Batterie-Außenfläche sauber und trocken ist, bevor Sie die Batterie in das Ladegerät einsetzen
- die Batterie darf nicht während des Betriebs des Werkzeuges abgenommen werden
- die Batterie nimmt bei der ersten Ladung nur etwa 80% der maximalen Kapazität auf; bei den folgenden Ladevorgängen steigt die Aufnahmekapazität auf 100% an
- die Batterie sollte nicht nach jeder kurzen Benutzung des Werkzeuges immer wieder geladen werden, da dies den Verschleiß erhöhen kann
- die Nickel-Kadmium Batterie muß ordnungsgemäß entsorgt werden und darf nicht in den Hausmüll gelangen (hieran soll Sie Symbol 5 erinnern)
! bevor Sie die Batterie entsorgen, schützen Sie
die Batterieenden mit einem schweren Band, um so Kriechströme zu vermeiden
15
- wenn Sie Ihr Werkzeug lange nicht verwenden, sollten Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen
Sägeblattwechsel 6
- Sechskantschlüssel B aus Halterung C1 nehmen
- Spindelarretierungsknopf D1 drücken und halten, während Sie Sägeblattbolzen E im Uhrzeigersinn mit dem Sechskantschlüssel entfernen
! Spindelarretierungsknopf D nur bei
stillstehendem Werkzeug drücken
- Spindelarretierungsknopf D loslassen
- Flansch F entfernen
- unteren Blattschutz G1 mit Hebel H1 öffnen und halten, während Sie das Sägeblatt wechseln, wobei Sägezähne und auf das Sägeblatt aufgedruckter Pfeil in dieselbe Richtung wie der Pfeil auf dem unteren Blattschutz zeigen
- unteren Blattschutz G loslassen
- Flansch F montieren
! Sicherstellen, daß Spannflächen J von
Flanschen völlig sauber sind und dem Sägeblatt gegenüber gerichtet sind
- Spindelarretierungsknopf D drücken und halten, während der Sägeblattbolzen gegen den Uhrzeigersinn mit dem Sechskantschlüssel angezogen wird, und zwar 1/8 Drehung an fingerfest vorbei (gewährleistet Rutschen des Sägeblatts, wenn es auf übertriebenen Widerstand trifft, wodurch Motorüberlastung und Rückschnellen der Säge reduziert werden)
- Spindelarretierungsknopf D loslassen
Spaltkeil K7
- vermeidet, daß sich das Sägeblatt in dem Werkstück verklemmen oder verkanten kann
- erfordert Nachstellung, wenn der Min./Max.­Zwischenraum beeinflußt wird oder nach einem Sägeblattwechsel
Nachstellung Spaltkeil 7
- Knopf L1 lösen
- Werkzeug an Griff M festhalten, und Fuß N vollständig nach unten drücken
- Knopf L1 wieder anziehen
- Bolzen O lösen mit Sechskantschlüssel B
- Spaltkeil K einstellen
- Bolzen O wieder anziehen
Schnittiefeneinstellung 8
Die Schnittiefe kann zwischen 0 und 41 mm eingestellt werden
- Knopf L lösen
- Werkzeug an Griff M festhalten, und die Säge vom Fuß N heben bzw. zum Fuß N absenken: Anheben kleinere Schnittiefe Absenken größere Schnittiefe
- gewünschte Schnittiefe auf Tiefengradierung einstellen mit Oberteil von Anzeiger P
- Knopf L wieder anziehen
-für eine optimale Schnittgüte sollte das Sägeblatt nicht mehr als 3 mm unter dem Werkstück überstehen
Schnittwinkeleinstellung 9
Der Schnittwinkel kann zwischen 0° und 50° eingestellt werden
- Knopf Q lösen
- Werkzeug kippen bis gewünschte Schnittwinkel auf Winkelgradierung mit Oberteil von Anzeiger R
- Knopf Q wieder anziehen
! bei einem Gehrungsschnitt entspricht die auf
der Tiefengradierung angezeigte Schnittiefe nicht der effektiven Schnittiefe
90°-Schnittwinkelprüfung 9
-Fuß auf Maximalschnittiefe einstellen und anziehen
- Schnittwinkel auf 0° einstellen und anziehen
-prüfen Sie den 90°-Winkel zwischen Sägeblatt und Fußunterseite mit einem Winkelmaß
Sichtkeil S 10
-für die präzise Führung des Werkzeuges die auf dem Werkstück gezogenen Schnittlinie entlang
-für einen geraden 0°-Schnitt oder einen 45°- Gehrungsschnitt die entsprechenden Zeigerlinie verwenden
! der größere Teil des Fußes sollte auf dem
aufgestützten Teil des Werkstücks aufliegen
- kann eingestellt werden, damit Sie sich aussuchen können, ob Abfallmaterial auf der Innen- oder Außenseite des Messers ist
Einstellen des Schnittlinienanzeigers
- Schraube T lockern, damit sich der Schnittlinienanzeiger frei bewegt
- ein Lineal flach auf die bevorzugte Seite des Blatts setzen
- Kante der gewünschten Anzeigerlinie mit Lineal ausrichten
- Schraube T anziehen
! die Schnittbreite wird durch die
Sägezahnbreite und nicht durch die Sägeblattdicke festgelegt
! immer zuerst einen Probeschnitt ausführen,
um die effektive Schnittlinie zu überprüfen
Staubabsaugung
Für optimalen Staubfang
- Staubtür durch Entfernen von Stopfen U 1 öffnen
- Staubsauger oder Staubbeutel (SKIL-Zubehör
2610387402) anbringen
! nicht zulassen, daß Finger in die Staubtür
gelangen
! achten Sie darauf, daß der
Staubsaugerschlauch die Öffnung des unteren Blattschutzes oder die Schnittarbeit niemals hemmt
Halten und Führen des Werkzeuges 1
! vor Gebrauch sicherstellen, daß die Batterie
sicher im Werkzeug positioniert ist
- immer mit einer Hand Griff M und mit der anderen Hand Griff V festhalten
- halten Sie die Luftschlitze sauber und offen
- Werkzeug mit der Fußvorderseite flach auf dem Werkstück positionieren
! stellen Sie sicher, daß die Sägeblattzähne
nicht im Werkstück verkeilt sind
16
- das Werkzeug einschalten, indem Sie zuerst Knopf W (= Sicherheitsschalter den man nicht festsetzen kann) mit Ihrem Daumen drücken und dann Schalter X betätigen
! die Säge muß erst die Höchstgeschwindigkeit
erreichen bevor das Sägeblatt in das Werkstück eingeführt wird
- der untere Blattschutz G öffnet selbsttätig, wenn das Sägeblatt in das Werkstück eingeführt wird (den unteren Blattschutz nur für spezielle Schnitte wie Einsetzschnitte manuell öffnen; hierzu Hebel H benutzen)
- überfordern Sie das Werkzeug nicht; auf leichten und andauernden Anpreßdruck achten
! das Werkzeug nicht so sehr belasten, daß es
zum Stillstand kommt
- nach Abschluß des Schnittes das Werkzeug durch Lösen von Schalter X ausschalten
! stellen Sie sicher, daß das Blatt vollkommen
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug vom Werkstück entfernen
ANWENDUNGSHINWEISE
Nehmen Sie stets die Batterie aus dem Werkzeug
heraus, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Zubehör wechseln, um die Gefahr des versehentlichen Anlaufens des Werkzeugs herabzusetzen
Die Gutseite des Werkstücks grundsätzlich nach
unten zeigend auflegen, um somit Absplitterungen auf ein Mindestmaß zu begrenzen
Benutzen Sie nur scharfe Sägeblätter vom
richtigen Typ !
- die Qualität des Schnittes erhöht sich mit der Anzahl der Zähne
- Hartmetallbestückte Sägeblätter haben eine bis zu 30 Mal längere Lebensdauer als konventionelle Sägeblätter
Handkreissägen sind hauptsächlich für Holzarbeiten
entwickelt worden; wir warnen ausdrücklich vor dem Gebrauch von Trennscheiben in Handkreissägen
Seitenanschlag Y@
-für exakte Parallelschnitte zur Werkstückkante
- kann beiderseitig in den Fuß eingesetzt werden
Einstellung Seitenanschlag
- Knopf Z lösen
- auf gewünschte Schnittbreite einstellen anhand der Seitenanschlaggradierung (Sichtkeil S1 als 0-Referenz benutzen)
- Knopf Z wieder anziehen
Einsetzschnitt #
- gewünschte Schnittiefe einstellen
- das Werkzeug nach vorne kippen mit Sichtkeil auf die auf dem Werkstück gezogene Schnittlinie gerichtet
- unteren Blattschutz G öffnen mit Hebel H
- kurz vor dem Eintauchen des Sägeblatts in das Werkstück das Werkzeug einschalten, und den rückwärtigen Werkzeugteil, unter Verwendung der vorderen Fußkante als Auflagepunkt, langsam absenken
- das Werkzeug langsam nach unten absenken und gleichzeitig nach vorne schieben, sobald der Spaltkeil das Werkstück berührt
- Hebel H lösen, sobald der Fuß vollständig auf dem Werkstück aufliegt
! das Werkzeug grundsätzlich nicht rückwärts
führen
Zuschnitt großer Platten bzw. Tafeln $
- die Platte nahe der Schnittlinie entweder am Boden, auf einem Tisch oder einer Werkbank stützen
! die Schnittiefe so einstellen, daß Sie die Platte
durchtrennen und nicht in die Auflagestützen sägen
- falls der Seitenanschlag die gewünschten Schnittbreite nicht ermöglicht, eine gerade Holzleiste auf das Werkstück klemmen oder nageln, die als Schnittführung dient, und das Werkzeug mit der rechten Fußseite an dieser Führungsleiste führen
WARTUNG/REPARATUR
Halten Sie Ihr Werkzeug und Ladegerät sauber
(einige Haushaltsreiniger und Lösungsmittel können die Kunststoffteile beschädigen; diese Produkte enthalten u.a. Benzin, Trichloroethelene, Chloride, Amonium)
- das Ladegerät kann am besten mit Druckluft gereinigt werden (tragen Sie eine Schutzbrille)
-säubern Sie die Kontakte des Ladegeräts entweder mit Alkohol oder Kontaktreiniger
! den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose ziehen, bevor Sie das Ladegerät säubern
Das Sägeblatt unmittelbar nach der Benutzung
reinigen (insbesondere von Harz- und Leimrückständen)
Sägeblätter vor Erschütterungen und Stößen
schützen
Das blanke Sägeblatt mit einer dünnen Schicht
säurefreien Öls schützen vor Korrosion (dieses vor der nächsten Verwendung des Sägeblatts entfernen, um Flecken auf dem Holz zu vermeiden)
Übermäßige Funkenbildung weist meist auf
abgenutzte Kohlebürsten hin
Bei Beanstandung geben Sie bitte Ihr Werkzeug
oder Ladegerät bei einer unserer offiziellen SKIL­Vertragswerkstätten zur Reparatur ab (die Anschriftenliste finden Sie auf der Ersatzteilzeichnung, die Ihrem Werkzeug beiliegt)
17
INTRODUKTIE
NL
Deze machine is bestemd voor het schulpen en
afkorten van hout met een rechte zaaglijn tot onder een hoek van 45°; met de juiste zaagbladen kunnen ook nonferro-metalen, lichte bouwmaterialen en kunststoffen gezaagd worden
TECHNISCHE SPECIFIKATIES
2975
Kapaciteit bij 0° 41 mm Kapaciteit bij 45° 32 mm Zaagblad Ø 137 mm As Ø 10 mm Toerental onbelast o.p.min. 3.700 Voltage 18 Gewicht 3,8 kg Oplaadtijd 1 uur
VEILIGHEID
Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing en de
bijgevoegde veiligheidsvoorschriften 2
Controleer het voltage, dat staat aangeduid op de
naamplaat van machine/oplaadapparaat/batterij
In geval van electrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen of het oplaadapparaat uit het stopkontakt halen
Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder deze, voordat u begint te zagen
Als u uw machine wegzet moet de motor
uitgeschakeld zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
Vergelijk steeds het maximaal toegestane toerental
van accessoires met het toerental van uw machine
Gebruik uw machine nooit zonder het originele
beschermkapsysteem
Deze machine mag niet worden gebruikt door
mensen, die jonger zijn dan 16 jaar
Deze machine is niet geschikt voor nat-zagen
Spouwmes moet worden bijgesteld bij gebruik van
zaagbladen met verschillende diameters
Gebruik geen beschadigd, vervormd of bot
cirkelzaagblad
Gebruik geen cirkelzaagblad, waarvan de bladdikte
groter of de tandzetting kleiner is dan de dikte van het spouwmes
Na uitschakeling van uw cirkelzaagmachine, nooit
een draaiend cirkelzaagblad stoppen door er aan de zijkant iets tegenaan te drukken
Blokkeer de beschermkap nooit in opengedraaide
positie; zorg ervoor, dat deze vrij kan bewegen
Gebruik nooit HSS-cirkelzaagbladen
Gebruik alleen dunne zaagbladen, speciaal
ontworpen voor oplaadbare cirkelzagen
Het spouwmes mag niet verwijderd worden
Blijf met uw handen uit de buurt van het zaagblad
tijdens het gebruik van de machine
Zaag geen materiaal, dat asbest bevat
Probeer niet om uitzonderlijk kleine werkstukken te
zagen
Verwijder, voordat u begint te zagen, alle obstakels
zowel boven als onder het zaagvlak
Werk niet boven uw hoofd met de machine
Druk de schakelaar niet in tijdens het dragen van de
machine
Verwijder altijd de batterij uit de machine voordat
u een instelling verandert of een accessoire verwisselt, om het risico te vermijden dat u per ongeluk de machine aanzet
OPLADEN/BATTERIJEN
Laad de batterij alleen met het bijgeleverde
oplaadapparaat op
Laad geen batterijen op van andere fabrikanten
Raak de contacten in het oplaadapparaat niet aan
Stel machine/oplaadapparaat/batterij niet bloot aan
regen
Draag het oplaadapparaat niet aan het snoer, en
hang het daar ook niet aan op
Laad de batterij uitsluitend binnenshuis op 3
Bewaar de machine/oplaadapparaat/batterij op een
plaats, waar de temperatuur niet hoger dan 40° C kan worden of onder 0° C kan zakken
Batterijen kunnen bij verhitting exploderen; verbrand
of verhit de batterij dus nooit
Bij beschadiging, extreem gebruik en extreme
temperaturen, kunnen batterijen gaan lekken
- als de vloeistof op uw huid terecht komt, was deze dan snel af met water en zeep en spoel vervolgens goed met citroensap of azijn
- als de vloeistof in uw ogen komt, spoel uw ogen dan met schoon water gedurende minstens 10 minuten en raadpleeg onmiddellijk uw arts
Wanneer de batterij zich niet in de machine of het
oplaadapparaat bevindt, dient deze uit de buurt gehouden te worden van metalen voorwerpen, zoals spijkers, schroeven, sleutels enz., om kortsluiting te voorkomen
Gebruik het oplaadapparaat niet wanneer deze
beschadigd is; breng deze naar één van de officieel aangestelde SKIL Service Stations voor een veiligheidstest
Gebruik het oplaadapparaat niet, wanneer snoer of
stekker beschadigd is; laat snoer of stekker onmiddellijk bij één van de officieel aangestelde SKIL Service Stations vervangen
Gebruik de batterij niet, wanneer deze beschadigd
is; vervang deze onmiddellijk
Haal het oplaadapparaat of de batterij niet uit elkaar
Probeer niet om niet-oplaadbare batterijen met het
oplaadapparaat te laden
18
GEBRUIK
Verwijder altijd de batterij uit de machine voordat
u een instelling verandert of een accessoire verwisselt, om het risico te vermijden dat u per ongeluk de machine aanzet
Opladen batterij 4
- batterij van nieuwe machines is niet volledig opgeladen
- steek het oplaadapparaat in het stopkontakt
- lampje A gaat branden
- steek de batterij goed in het oplaadapparaat, zodat deze contact maakt en niet wordt geblokkeerd door vreemde voorwerpen
- lampje A gaat knipperen, wat aangeeft dat de batterij opgeladen wordt (4a)
- na ongeveer 1 uur is de batterij volledig geladen en gaat lampje A, na het knipperen, continu branden, waarbij het oplaadapparaat automatisch op onderhoudsladen overschakelt (4b)
! haal de batterij na het opladen uit het
oplaadapparaat; de batterij gaat dan langer mee
BELANGRIJK:
- als lampje A niet knippert nadat een batterij is geplaatst (4b), kan het zijn dat:
1) de batterij te koud of te warm is (het
oplaadapparaat laadt batterijen alleen op, wanneer hun temperatuur tussen 0° en 45° ligt); het oplaadapparaat schakelt automatisch over op onderhoudsladen, totdat een temperatuur tussen 0° en 45° bereikt is, waarna het oplaadapparaat automatisch op normaalladen zal overschakelen
2) de batterij vervangen dient te worden
- tijdens het laden kunnen het oplaadapparaat en de batterij warm aanvoelen; dit is normaal en geen indicatie voor een probleem
- zorg ervoor, dat de buitenkant van de batterij schoon en droog is, voordat u deze in het oplaadapparaat steekt
- haal de batterij niet uit de machine, wanneer deze in gebruik is
- de batterij kan de eerste keer maar tot 80% van zijn maximale kapaciteit opgeladen worden; pas nadat de batterij enkele malen gebruikt en weer opgeladen is, wordt het volle vermogen bereikt
- laad de batterij niet herhaaldelijk, na enkele minuten gebruik, op; dit kan krachtverlies van de batterij tot gevolg hebben
- de nikkel-cadmium batterij moet uit het milieu gehouden worden en mag daarom niet in het vuilnis terecht komen (symbool 5 zal u in het afdankstadium hieraan herinneren)
! bescherm de batterij-contacten met stevig
plakband voordat ze afgedankt worden, om kortsluiting te voorkomen
- als u denkt uw machine gedurende lange tijd niet te gebruiken, kunt u het best het oplaadapparaaat uit het stopkontakt halen
Verwisselen van het zaagblad 6
- haal zeskantsleutel B uit opbergplaats C1
- druk asvergrendelknop D1 in en houd deze vast
terwijl u bout E rechtsom met zaagbladsleutel verwijdert
! druk asvergrendelknop D alleen in als
machine helemaal stilstaat
- laat asvergrendelknop D los
- verwijder flens F
- open onderste beschermkap G1 met hendel H1 en houd deze vast terwijl u het zaagblad verwisselt met de zaagtanden en de pijl op het zaagblad in dezelfde richting wijzend als de pijl op de onderste beschermkap
- laat onderste beschermkap G los
- monteer flens F
! zorg ervoor, dat het klemoppervlak J van de
flenzen perfect schoon is en naar het zaagblad wijst
- druk asvergrendelknop D in en houd deze vast terwijl u de bout eerst linksom handvast draait, en hem met de zaagbladsleutel nog 1/8 slag verder vasttrekt (zorgt voor slippen van het zaagblad wanneer dit grote weerstand ondervindt, waardoor kans op overbelasting van de motor en machine-terugslag kleiner wordt)
- laat asvergrendelknop D los
Spouwmes K7
- verhindert het vastklemmen van zaagblad in werkstuk
- moet opnieuw ingesteld worden wanneer de min./max. afstand wordt aangetast of na verwisselen van zaagblad
Instellen spouwmes 7
- draai knop L1 los
- houd machine bij handgreep M vast en duw voet N helemaal omlaag
- draai knop L1 vast
- draai bout O los met zeskantsleutel B
- stel spouwmes K in
- draai bout O vast
Instellen zaagdiepte 8
Zaagdiepte kan tussen 0 en 41 mm ingesteld worden
- draai knop L los
- houd machine bij handgreep M vast en en til de zaag van voet N of laat deze dalen op voet N: omhoog kleinere zaagdiepte omlaag grotere zaagdiepte
- stel gewenste zaapdiepte in op schaal met behulp van bovenkant van indicator P
- draai knop L vast
- voor een optimale zaagsnede mag het zaagblad niet meer dan 3 mm onder het werkstuk uitsteken
Instellen verstekhoek 9
Verstekhoek kan tussen 0° en 50° ingesteld worden
- draai knop Q los
- kantel machine totdat gewenste verstekhoek op schaal is ingesteld met behulp van bovenkant van indicator R
- draai knop Q vast
19
! bij verstekzagen correspondeert de
zaagdiepte niet met de waarde op de zaagdiepte-schaal
Contrôle 90° verstekhoek 9
- stel voet op maximale zaagdiepte in en zet deze vast
- stel verstekhoek op 0° in en zet deze vast
- controleer met een winkelhaak of hoek tussen zaagblad en onderkant voet 90° is
Zaaglijn-indikator S10
- voor het langs de gewenste, op werkstuk aangegeven, zaaglijn geleiden van machine
- gebruik voor een rechte 0° zaagsnede of een 45° verstekzaagsnede de betreffende indikatielijn
! laat brede gedeelte van voet op ondersteunde
gedeelte van werkstuk rusten
- kan ingesteld worden naar gelang u het restmateriaal aan binnen- of buitenkant van het blad wilt hebben
Instellen zaaglijn-indikator
- draai schroef T los zodat zaaglijn-indikator vrij beweegt
- plaats een lineaal plat tegen de gewenste zaagbladkant
- breng rand van gewenste indikatielijn op één lijn met lineaal
- draai schroef T vast
! breedte van zaagsnede wordt bepaald door
dikte van zaagtanden en niet door dikte van zaagblad zelf
! altijd eerst uitproberen op een stuk
afvalmateriaal
Stofafzuiging
Voor optimale stofafzuiging
- stofafvoer openen door stop U7 te verwijderen
- stofzuiger of stofzak (SKIL accessoire
2610387402) aansluiten
! grijp niet met uw vingers in de stofafvoer ! laat de stofzuigerslang nooit het openen van
de beschermkap of het zagen belemmeren
Vasthouden en leiden van de machine 1
! zorg dat de batterij vóór gebruik stevig in de
machine zit
- houd handgreep M altijd stevig met de ene en handgreep V stevig met de andere hand vast
- houd de ventilatie-openingen schoon en onbedekt
- plaats machine met voorkant van voet goed vlak op het werkstuk
! zorg dat de zaagtanden het werkstuk niet
raken
- schakel uw machine aan door eerst knop W (= veiligheidsschakelaar, die niet vastgezet kan worden) met de duim en daarna trekker X in te drukken
! het zaagblad moet eerst op volle snelheid zijn
voordat u het in het werkstuk leidt
- beschermkap G opent automatisch als u het zaagblad in het werkstuk leidt (open beschermkap alleen handmatig met hendel H voor speciale zaagsnedes zoals inval-zagen)
- forceer de machine niet; oefen lichte en constante druk uit
! vermijd het zodanig zwaar belasten van de
machine, dat deze tot stilstand komt
- schakel uw machine, na het maken van de zaagsnede, uit door trekker X los te laten
! zorg ervoor, dat zaagblad tot stilstand
gekomen is, voordat u machine van werkstuk haalt
TOEPASSINGSADVIES
Verwijder altijd de batterij uit de machine voordat
u een instelling verandert of een accessoire verwisselt, om het risico te vermijden dat u per ongeluk de machine aanzet
Leg de goede kant van het werkstuk altijd naar
beneden om splinteren tot een minimum te beperken
Gebruik uitsluitend scherpe zaagbladen van het
juiste type !
- hoe meer tanden, des te beter de zaagsnede
- zaagbladen met hardmetalen tanden blijven tot 30 maal langer scherp dan gewone zaagbladen
Cirkelzagen zijn primair ontwikkeld voor het zagen
van hout; we raden het gebruik van doorslijpschijven op cirkelzaagmachines dan ook af
Breedtegeleider Y@
- voor het maken van een precieze zaagsnede langs de rand van een werkstuk
- kan aan beide kanten van de voet bevestigd worden
Instellen breedtegeleider
- draai knop Z los
- stel gewenste zaagbreedte in met behulp van schaal op breedtegeleider (gebruik zaaglijn­indikator S1 als 0-referentiepunt)
- draai knop Z vast
Inval-zagen #
- stel gewenste zaagdiepte in
- kantel machine naar voren met zaaglijn-indikator op één lijn met op werkstuk aangegeven gewenste zaaglijn
- open beschermkap G met hendel H
- schakel, net voordat u het zaagblad in het werkstuk leidt, de machine in en laat achterkant van machine geleidelijk zakken terwijl u voorkant van voet als scharnier gebruikt
- beweeg machine geleidelijk zowel naar beneden als naar voren zodra het spouwmes het werkstuk raakt
- wanneer voet plat op het werkstuk rust, hendel H loslaten
! de machine nooit naar achteren trekken
Zagen van grote panelen $
- ondersteun paneel dicht bij de zaagsnede op de grond, een tafel of een werkbank
! stel zaagdiepte zo in, dat u door paneel en niet
door de ondersteuning zaagt
- indien breedtegeleider de gewenste zaagbreedte niet aankan, klem of spijker een recht stuk hout op werkstuk als een geleider, en gebruik de rechterkant van de voet tegen deze geleider
20
ONDERHOUD/REPARATIE
S
Houd machine en oplaadapparaat schoon (sommige
reinigings- en oplosmiddelen kunnen kunststof onderdelen aantasten; deze producten bevatten o.a. benzeen, trichloroethyleen, chloride, amonia)
- het oplaadapparaat kan het best met een hogeluchtdruk-apparaat schoongemaakt worden (draag veiligheidsbril)
- maak de laadcontactpunten van het oplaadapparaat schoon met alcohol of speciaal contactpunten- schoonmaakmiddel
! haal het oplaadapparaat uit het stopkontakt
voordat u deze schoonmaakt
Maak zaagblad onmiddellijk na gebruik schoon (met
name als er hars of lijm op zit)
Bescherm de zaagbladen tegen schokken en stoten
Bescherm ongelaagde zaagbladen tegen corrosie
met een dun laagje zuurvrije olie (verwijder olie weer voor gebruik om vlekken op het hout te voorkomen)
Overmatig vonken duidt meestal op versleten
koolborstels
In geval van een elektrisch of mechanisch defect, de
machine of het oplaadapparaat voor reparatie aanbieden bij één van de officieel aangestelde SKIL Service Stations (een adressenlijst vindt u op de bijgeleverde onderdelen-tekening)
INTRODUKTION
Maskinen är avsedd för sågning av raka längs- och
tvärsnitt och i geringsvinklar upp till 45° i trä; med lämpliga sågklingor kan också icke-järnmetaller, lätt byggnadsmaterial och plast sågas
TEKNISKA DATA
2975
Kapacitet vid 0° 41 mm Kapacitet vid 45° 32 mm Sågblad Ø 137 mm Sågspindel Ø 10 mm Hastighet obelastad varv/min. 3.700 Volt 18 Vikt 3,8 kg Laddningstid 1 timme
SÄKERHET
Läs och spara denna instruktionsbok och bifogade
säkerhetsföreskrifter 2
Kontrollera spänningen på
laddarens/maskinens/batteriets dataskylt
I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen eller dra ur laddarens stickpropp från elurtaget
Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket innan du börjar såga
När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara
frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat fullständigt
Innan du använder ett tillbehör, jämför först det
maximalt tillåtna varvtalet på tillbehöret med varvtalet på din maskin
Använd aldrig din maskin utan maskinens original
säkerhetsdetaljer
Denna maskin bör ej användas av personer under
16 års ålder
Denna maskin är inte lämplig till våtsågning
Klyvkniven måste justeras vid användning av
sågblad med annan diameter
Använd inte en trasig, deformerad eller slö blad
Använd inte en blad, som är tjockare än klyvknivens
tjocklek
Efter att maskinen blivit avstångd, försök aldrig att
stoppa rotationen genom att pressa något mot bladet, utan låt den stanna av sig självt
Blockera eller lås aldrig fast undre klingskyddet i
öppet läge; kontrollera att det rör sig fritt
Använd aldrig en blad, som är gjord av snabbstål
Använd bara tunna sågblad avsedda för
uppladdningsbara cirkelsågar
Avlägsna ej klyvkniven
21
Håll händerna från sågbladet när maskinen är igång
Såga inte i material som innehåller asbest
Såga ej extremt små arbetsstycken
Se till att arbetsområdet är fritt från föremål innan du
startar arbetet
Använd aldrig din maskin ovanför huvudet
Aktivera aldrig strömbrytaren då du bär maskinen
Ta alltid bort batteriet från verktyget innan du gör
justeringar eller byter något tillbehör, så att det inte finns någon risk att sågen startas av misstag
LADDNING/BATTERIERNA
Ladda endast batteriet med den medföljande
laddaren
Ladda inte batterier från annan tillverkare
Rör inte kontakten i laddaren
Utsätt inte maskinen/laddaren/batteriet för regn
Bär eller häng inte laddaren i sladden
Ladda aldrig batteriet utomhus 3
Förvara maskinen/laddaren/batteriet i lokaler, där
temperaturen inte överstiger 40° C eller faller under 0° C
Batterierna exploderar i eld, så bränn aldrig upp ett
batteriet
Om batteriet är skadat, och under extrema
användnings- och temperaturförhållanden, kan de börja läcka
- om du får batterisyra på huden, tvätta snabbt av denna med tvål och vatten, sedan med citronsaft eller vinäger
- om du får batterisyra i ögonen, badda ögonen med rent vatten i minst 10 min. och sök läkare omedelbart
När batteriet inte sitter i maskinen eller i laddaren
skall de hållas ifrån metallföremål såsom spikar, skruvar, nycklar etc. för att undvika kortslutning
Anslut aldrig trasig laddare; lämna dem till en
auktoriserad SKIL serviceverkstad för säkerhetskontroll
Använd ej laddaren när sladd eller stickpropp är
trasig; sladd eller stickpropp skall omedelbart bytas ut på någon av SKILs auktoriserade serviceverkstäder
Använd aldrig trasig batteriet; de skall omedelbart
bytas ut
Försök ej ta isär laddaren eller batteriet
Ej återuppladdningsbara batterier får ej uppladdas
med laddaren
ANVÄNDNING
Ta alltid bort batteriet från verktyget innan du gör
justeringar eller byter något tillbehör, så att det inte finns någon risk att sågen startas av misstag
Laddning av batteriet 4
-när maskinen leveras är batteriet inte fullt laddat
- anslut laddaren till ett elurtag
- lampa A tänds
-sätt i batteriet på rätt sätt i laddaren, så att det blir kontakt och inget skräp kommer i vägen
- den lampan A blinkar vilket indikerar att batteriet erhåller laddning (4a)
- efter ca. 1 timme är batteriet fulladdat och den lampan A slutar blinka och ger ett fast rött sken, då laddaren automatiskt övergår till underhållsladdning (4b)
! ta bort batteriet från laddaren, efter
laddnignstiden förflutit; därmed förlängs livslängd av batteriet
VIKTIGA ANTECKNINGAR:
- om den lampan A ej blinkar efter isättning av batteriet (4b) kan detta bero på följande orsaker:
1) att batteriet är för kallt eller för varmt (laddaren
laddar endast batteriet vid en temperatur mellan 0°C och 45° C); laddaren slår då automatiskt över till underhållsladdning tills en temperatur mellan 0° C och 45° C är uppnådd och efter detta går laddaren automatiskt över till normalladdning
2) att batteriet är förbrukat och bör ersättas
- under laddning kan laddaren och batteriet kännas varmt vid vidröring; detta är normalt och indikerar ej fel
- kontrollera att batteriets utsida är ren och torr innan du placerar det i laddaren
- tag ej bort batteriet från maskinen när den är igång
- under den första laddningen av batteriet, uppladdas det bara till 80% av full kapacitet; efter upprepade laddningar och urladdningar får batteriet sin fulla kapacitet
- återuppladda inte batteriet efter endast några få minuters användning; att göra så kan resultera i minskad verkningstid och effektivitet
- nickel-kadmium batteriet måste hållas ifrån vår miljö och får således inte kastas som vanligt hushållsavfall (symbolen 5 kommer att påminna om detta när batteriet är slut)
!före avyttring av batterierna, tejpa
kontaktytorna med kraftig tejp för att undvika kortslutning
- om Du räknar med att ej använda Ditt maskin under en lång tid är det bäst att dra ur laddarens stickpropp från elurtaget
Sågbladsbyte 6
- ta fram hexnyckeln B från förvaringsutrymmet C1
-håll ner spindellåsknappen D1 medan du tar ut bladbulten E medurs med hexnyckeln
! tryck bara på spindellåsknappen D medan
verktyget står stilla
-släpp upp spindellåsknappen D
- tag bort flänsen F
- öppna det nedre skyddet G1 med spaken H1 och håll det medan du byter sågbladet; sågtänderna och pilen som är tryckt på sågbladet ska peka i samma riktning som pilen på nedre skyddet
-släpp nedre skyddet G
-sätt tillbaka flänsen F
! se till att klämytorna J på flänsarna är helt
rena och vända mot bladet
22
-håll ner spindellåsknappen D medan du drar åt
bladbulten moturs med hexnyckeln 1/8 varv mer än som kan göras för hand, inte mer (detta för att bladet ska slira om det träffar på för starkt motstånd och därmed minska överlastning på motorn och risk att sågbladet gör bakslag)
-släpp upp spindellåsknappen D
Klyvkniv K7
- skyddar sågbladet från att fastna i arbetsstycket
-måste justeras när min./max. avstånd är påverkad eller efter sågbladsbyte
Justering av klyvkniv 7
- lossa knapp L1
-håll maskinen i handtaget M och tryck upp fot N helt nedåt
- dra åt knapp L1
- lossa bulten O med hexnyckeln B
- justera klyvkniven K
-dra åt bulten O
Justering av sågdjup 8
Sågdjupet kan justeras mellan 0 - 41 mm
- lossa knapp L
-håll maskinen i handtaget M och lyft upp sågen från fot N resp. sänk ned mot fot N: lyft upp mindre sågdjup sänk ned större sågdjup
-ställ in önskad sågdjup med hjälp av övre kanten på indikatorn P
- dra åt knapp L
-för optimal sågning skall ej sågbladet överstiga mer än 3 mm under arbetsstycket
Justering av sågvinkel 9
Sågvinkeln kan justeras mellan 0° - 50°
- lossa knapp Q
- luta maskinen till önskad sågvinkel med hjälp av övre kanten på indikatorn R
-dra åt knapp Q
! vid fasning, sågdjup överensstämmer ej med
värdet på sågdjupsskalan
Kontroll av vinkel vid 90° 9
- justera och dra åt foten till maximalt sågdjup
- justera och dra åt sågvinkeln till 0°
- kontrollera 90° vinkel mellan blad och undersida av foten med en vinkelhake
Siktskåra S10
-för att föra maskinen längs önskad såglinje markerat på arbetsstycket
-för rak 0° sågning eller 45° vinkelsågning använd angående indikatorslinjen
! den breda delen av foten skall vila på den
stödjande delen av arbetsstycket
- kan justeras för att du ska kunna välja om du vill ha det avsågade på den inre eller yttre sidan av bladet
Justering av såglinjeindikatorn
- lossa skruven T så att såglinjeindikatorn kan röra sig fritt
-lägg en linjal platt på önskad sida av bladet
- rikta upp kanten av den önskade indikatorlinjen med linjalen
-dra åt skruven T
!sågbredd är fastställd av vidden på
sågtänderna och ej på vidden av bladkroppen
!gör alltid en provsågning först för att faststalla
den verkliga såglinjen
Dammsugning
För effektivast sugning:
- öppna dammluckan genom att ta ut proppen U7
-sätt på dammsugare eller dammpåse (SKIL-tillbehör 2610387402)
!låt inte fingrarna komma in i dammluckan !låt ej dammsugarslangen hindra nedre
klingskyddet eller sågning
Fattning och styrning av maskinen 1
! se till att batteriet sitter stadigt i verktyget
innan du börjar använda det
-håll alltid fast handtaget M stadigt med en hand och handtaget V stadigt med den andra handen
-håll ventilationsöppningarna rena och öppna
- placera maskinen med fotplattans framsida plant på arbetsstycket
! se till at sågtänderna ej går emot
arbetsstycket
- starta maskinen genom att först trycka in knappen W (= säkerhetsströmbrytare som ej kan låsas) med tummen och därefter avtryckaren X
! maskinen skall ha nått max. varvtal innan
bladet kommer i kontakt med arbetsstycket
- det nedre klingskyddet G öppnas automatiskt när sågbladet kommer i kontakt med arbetsstycket (öppna klingskyddet manuellt genom att föra undan det med spaken H endast för speciell sågning som dyksågning)
- överbelasta inte maskinen; använd lätt och jämnt tryck
! belasta inte verktyget så mycket att det står
stilla
-när du är färdig, stäng av maskinen genom att släppa avtryckaren X
!försäkra dig om att bladet helt har stannat
innan maskinen lyfts från det sågade materialet
ANVÄNDNINGSTIPS
Ta alltid bort batteriet från verktyget innan du gör
justeringar eller byter något tillbehör, så att det inte finns någon risk att sågen startas av misstag
Lägg alltid den finaste sidan av arbetsstycket nedåt
för att förhindra minimum av flis
Använd endast skarpa sågblad av rätt sort !
- kvaliteten på sågsnittet förbättras genom antalet tänder
-hårdmetallblad förblir vassa upp til 30 gånger längre än vanliga blad
Cirkelsågar är huvudsakligen tillverkade för att såga
trä; vi avråder därför från att använda kapskivor i kombination med cirkelsågar
23
Sidoanslag Y@
DK
-för exakt sågning längs arbetsstyckets kanter
- kan infogas i båda sidorna av foten Justering av sidoanslag
- lossa knapp Z
- justera till önskad sågvidd genom användande av skalan på sidoanslaget (använd siktskåra S1 som 0-referens)
-dra åt knapp Z
Dyksågning #
-ställ in önskat sågdjup
- luta maskinen framåt med siktskåran i linje med önskad såglinje som finns markerad på arbetsstycket
- öppna nedre klingskyddet G med spak H
- starta maskinen innan bladet kommer i kontakt med arbetsstycket och gradvis sänker bakdelen av maskinen i arbetsstycket genom att använda främre delen av foten som stöd
-så fort klyvkniven kommer i kontakt med arbetsstycket ska maskinen gradvis föras nedåt och framåt
-när foten vilar på arbetsstycket, lösgör spak H
! dra aldrig maskinen bakåt
Sågning av stora paneler $
-stöd panel nära sågning på ett golv, bord eller arbetsbänk
!ställ in sågdjup så att du såg genom panelen
och ej genom stödet
- om sidoanslaget är för kort för önskad sågvidd kläm eller spika fast en rak träbit till arbetsstycket som ett anhåll, och använd rätta sidan av foten mot detta anhåll
UNDERHÅLL/REPARATION
Håll din maskin och laddaren ren (vissa i hushållen
förekommande rengöringsmedel och lösningsmedel kan skada maskinens plastdetaljer; dessa inkluderar bensin, trikoloretylene, klorin, ammoniak)
- laddaren rengöres bäst med tryckluft (använd skyddsglasögon)
- rengör kontaktytorna i laddaren med alkohol eller kontaktrengöringsmedel
! dra ur laddarens stickpropp från elurtaget
innan rengöring
Rengör sågbladet direkt efter användning (speciellt
efter kåda och lim)
Skydda bladet från stötar och slag
Skydda obelagda sågblad från korrosion med ett
tunnt lager av syrafri olja (ta bort oljan igenom före användning för att förhindra fläckar i trä)
Onormal gnistbildning betyder oftast att kolborstarna
är utslitna
I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
missljud eller andra fel lämna in maskinen eller laddaren på en auktoriserad SKIL serviceverkstad för reparation (adresser finns på sprängskissen, vilken medföljer maskinen)
INDLEDNING
Værktøjet er beregnet til at udføre længde- og
tværsnit med lige snitforløb og geringsvinkler op til 45° i træ; brug af passende savklinger gør det også muligt at save i ikke-jernmetal, lette byggematerialer og kunststof
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
2975
Kapacitet ved 0° 41 mm Kapacitet ved 45° 32 mm Savklinge Ø 137 mm Hul Ø 10 mm Hastighed ubels/min. 3.700 Volt 18 Vægt 3,8 kg Ladetid 1 time
SIKKERHED
Læs og gem denne betjeningsvejledning og
vedlagte sikkerhedsinstruktioner 2
Efterse Voltstyrken indikeret på navnepladen på
værktøjet/opladeren/batteriet
I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal
værktøjet straks afbrydes eller opladeren fjernes fra stikkontakten
Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
genstande i arbejdsemnet; fjern disse før De starter med at save
Efter endt arbejde skal værktøjet afbrydes og alle
bevægelige dele være stoppet før værktøjet sættes til side
Før brug af tilbehør skal det altid undersøges om
den max. tilladte hastighed svarer til værktøjets hastighed
Brug aldrig værktøjet uden den originale
beskyttelsesskærm
Dette værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
Dette værktøj er ikke egnet til vandsavning
Savdybden skal justeres efter savklingens størrelse
Brug aldrig savklinger der er sløve, skæve eller på
anden måde beskadigede
Brug aldrig savklinger hvor materialet er tykkere eller
tandudlægningen mindre end tykkelsen på spaltekniven
Efter afbrydelse af rundsaven, så stop aldrig
rotationen af savklingen ved et pres fra siden
Bloker eller fastspænd aldrig underskærmen i løftet
stilling; vær opmærksom på at underskærmen kan bevæge sig frit
Brug aldrig savklinger der er lavet af HSS stål
Anvend kun tynde savklinger, som er beregnet til
ledningsfrie rundsave
24
Spaltekniven må ikke fjernes
Hold hænderne væk fra savklingen, når værktøjet er
i gang
Undlad at save materialer, som indeholder asbest
Forsøg ikke at save ekstremt små arbejdsstykker
Fjern alle genstande såvel ovenpå som nedenunder
savlinien, før De begynder at save
Arbejd ikke med værktøjet over hovedet
Aktiver ikke kontakten mens værktøjet bæres
Fjern altid batteriet fra værktøjet, før der
foretages justeringer eller skiftes tilbehør for at reducere risikoen for utilsigtet start af værktøjet
OPLADNING/BATTERIERNE
Oplad kun batteriet i den leverede lader
Oplad ikke batterier fra andre fabrikanter
Berør ikke kontaktpunkterne i opladeren
Sæt ikke værktøj/opladeren/batteriet ud i regn
Bær eller hæng ikke opladeren op i ledningen
Oplad aldrig batteriet udendørs 3
Opbevar værktøj/opladeren/batteriet i et lokale, hvor
temperaturen ikke overstiger 40° C eller falder under 0° C
Batterierne vil eksplodere i ild; brænd dem aldrig
Ved beskadigelse, ekstremt brug eller ekstreme
temperaturforhold af batteriet, kan de egynde at lække
- hvis væsken kommer i berøring med huden, vask hurtigt med sæbe og vand, derefter med citronsaft eller eddike
- hvis væsken kommer i øjnene, skyl med rindende vand i mindst 10 minuter og søg derefter omgående lægehjælp
Når batteriet ikke sidder i værktøjet eller i opladeren,
bør de holdes væk fra metal ting såsom søm, skruer, nøgler o.s.v. for at forhindre kortslutning
Brug ikke opladeren hvis den er beskadiget; send
den til et sikkerhedscheck hos et autoriseret SKIL service værksted
Brug ikke opladeren, hvis ledning eller stik er
beskadiget; ledning eller stik bør straks udskiftes på et autoriseret SKIL service værksted
Brug ikke batteriet hvis de er beskadiget; de bør
erstates straks
Skille ikke opladeren eller batteriet ad
Forsøg ikke at oplade batterierne, som ikke kan
genoplades, med opladeren
BETJENING
Fjern altid batteriet fra værktøjet, før der
foretages justeringer eller skiftes tilbehør for at reducere risikoen for utilsigtet start af værktøjet
Opladning batteriet 4
-på nye værktøj er batteriet ikke fuldt opladet
- forbind opladeren med en stikkontakt
- lys A tændes
-sæt batteriet korrekt i opladeren, så der er kontakt og ikke er nogen fremmedlegemer i vejen
- lys A begynder at blinke, og indikerer hermed at batteriet modtager en opladning (4a)
- efter ca. 1 time er batteriet fuldt opladet og lys A bliver vist konstant, idet øjeblik opladeren automatisk skifter over til vedligeholdelsesopladning (4b)
! fjern batteriet fra opladeren after
opladningsperioden er slut, hvilket forøger levetid af batteriet
VIGTIGT:
- hvis lys A ikke begynder at blinke, efter at man har sat batteriet i (4b), kan dette skyldes:
1) at batteriet er for kold eller varm til en
opladning (opladeren oplader kun batteriet når disses temparatur er mellem 0°C og 45°C); opladeren skifter da automatisk til vedligeholdelsesopladning, indtil en temparatur på mellem 0°C og 45°C er nået, hvorpå opladeren automatisk skifter til normalt­opladning
2) at batteriet bør udskiftes
- under opladning kan opladeren og batteriet blive varme at røre ved; dette er normalt og er ikke tegn på et problem
- kontroller, at batteriets udvendige overflade er ren og tør, før det sættes i opladeren
- fjern ikke batteriet fra værktøjet medens der arbejdes
- ved den første opladning De foretager vil batteriet kun optage 80% af maximum kapacitet; efter nogle opladninger vil batteriet accepterer fuld kapacitet og arbejde med fuld styrke
- oplad ikke batteriet efter få minutters brug; dersom De gør dette, kan resultatet blive en reduktion af arbedjstiden og batteriet kapacitet
- nickel-cadmium batteriet kan forurene naturen og må ikke blandes med almindeligt affald (symbolet 5 erindrer dig om dette, når udskiftning er nødvendig)
! beskyt batteri terminaler med bredt tape for at
undgå kortslutning
- hvis værktøjet i længere tid ikke bliver benyttet, er det bedst at trække opladerens stik ud af stikkontakten
Udskifting af savklinge 6
- tag stiftnøglen B ud af opbevaringspladsen C1
- tryk på spindellåseknappen D1 og hold den nede, medens klingebolten E fjernes ved at dreje stiftnøglen højre om
! tryk kun på spindellåseknappen D, når
værktøjet ikke bevæger sig
- udløs spindellåseknappen D
- fjern flangen F
- åbn underskærmen G1 ved at anvende armen H1 og hold den fast, medens De skifter savklingen med savtænderne og pilen på savklingen peger i samme retning som pilen på underskærmen
- udløs underskærmen G
- montér flangen F
!sørg for at flangernes fastspændingsflader J
er helt rene og vender mod klingen
25
- tryk på spindellåseknappen D og hold den nede, medens De spænder klingebolten ved at dreje stiftnøglen 1/8 omgang venstre om forbi fingerstramt (sørg for at savklingen kan glide, når den udsættes for ekstrem modstand for at reducere motoroverbelastning og savbagslag
- udløs spindellåseknappen D
Spaltekniv K7
- beskytter savklingen mod at blokere i arbejdsemnet
-kræver justering hvis min./max. afstand er påvirket eller hvis der skiftes savklinge
Efterjustering af spaltekniv 7
-løsn knop L1
- hold værktøjet på håndtaget M og tryk foden N helt nedad
-spænd knop L1
-løsn bolten O med stiftnøglen B
- juster spaltkniv K
- fastspænd bolten O
Indstilling af savdyben 8
Savdybden kan justeres mellem 0 - 41 mm
-løsn knop L
- hold værktøjet i håndtaget M og løfte saven væk fra foden N hhv. sænke den ned til foden N: løftning lille savedybde sænkning stor savedybde
- indstil den ønskede savdybde på skalaen ved at anvende toppen af indikatoren P
-spænd knop L
- for at opnå et perfekt kvalitetssnit bør savklingen ikke rage mere end 3 mm nedenfor arbejdsemnet
Indstilling af savvinklen 9
Savvinklen kan indstilles mellem 0° og 50°
-løsn knop Q
- tip værktøjet indtil den ønskede savvinkel er indstillet på skalaen ved at anvende toppen af indikatoren R
-spænd knop Q
! ved smigskæring, vil savdybden ikke svare til
den angivne værdi på savdybdeskalaen
Check at savvinklen er 90° 9
- justér og spænd foden til maksimal savdybde
- justér og spænd savvinklen på 0°
- kontrollér at der er en 90° vinkel mellem savklinge og undersiden af foden med en vinkel
Savlinie-indikator S10
- for præcis savning langs den ønskede savlinien markeret på arbejdsemnet
- for lige savning i 0° eller 45° smigskæring, anvend da den pågældende indikatorlinie
! den bredeste del af foden bør hvile på den del
af arbejdsemnet som har støtte
- kan justeres, så De kan vælge om spildmaterialet skal være på klingens inder- eller yderside
Justering af savlinie-indikatoren
-løsn skruen T, så savlinie-indikatoren kan bevæge sig frit
- anbring en lineal fladt på den ønskede side af klingen
- ret kanten af den ønskede indikatorlinie ind med linealen
-spænd skruen T
! savbredden er afhængig af bredden på
savtænderne og ikke af selve klingen
! udfør altid et prøve snit, for at kontrollere den
aktuelle savlinie
Støvopsugning
For optimal støvopsugning
- åbn støvlemmen ved at fjerne proppen U7
- montér støvsugeren eller støvposen (SKIL tilbehør 2610387402)
! undlad at stikke fingrene ind i støvlemmen ! lad aldrig støvsugerslangen komme i kontakt
med underskærmen eller savningen
Behandling og styring af værktøjet 1
! inden brug sørg for at batteriet sidder godt
fast i værktøjet
- hold altid håndtaget M fast med den ene hånd og håndtaget V med den anden hånd
- hold ventilationshullerne rene og udækkede
- placer værktøjet med forenden af fodenden fladt imod arbejdsemnet
!sørg for at savtænderne ikke griber ind i
arbejdsemnet
- start Deres værktøj ved først at trykke knappen W (= sikkerhedsafbryder, som ikke kan låses) ind med tommelfingeren og derefter træk på afbryder X
!værktøjet skal køre med max. hastighed inden
savklingen berører arbejdsemnet
- underskærmen G åbnes automatisk når savklingen berører arbejdsemnet (hæv kun skærmen manuelt ved hjælp af tappen H ved speciel savning f.eks. dyksavning)
- overbelast ikke værktøjet; anvend et let og vedvarende tryk
! overbelast ikke værktøjet så meget, at det går
i stå
-når De er færdig med savningen, sluk værktøjet ved at slippe afbryderen X
!vær sikker på, at savklingen står fuldstændigt
stille, førend De løfter værktøjet væk fra arbejdsemnet
GODE RÅD
Fjern altid batteriet fra værktøjet, før der
foretages justeringer eller skiftes tilbehør for at reducere risikoen for utilsigtet start af værktøjet
Læg altid den pæneste side af arbejdsemnet nedad
for at minimere splitning
Brug kun skarpe savklinger af den korrekte type !
- kvaliteten af snittet forøges med antallet af tænder
-hårdmetalsavklinger holder skæret op til 30 gange længere end alm. klinger
Rundsave er primært konstrueret til savning i træ; vi
fraråder derfor brugen af skæreskiver i kombination med en rundsav
Sidestyr Y@
- til præcise snit langs kanten af arbejdsemnet
- kan sættes ind på begge sider af foden
26
Justering af sidestyret
N
-løsn knop Z
- justér til den ønskede savbredde ved hjælp af skalaen på sidestyret (brug savlinie-indikatoren S1 som 0-reference)
-spænd knop Z
Dyksavning #
- indstil den ønskede savdybde
- tip værktøjet fremad med savlinie-indikatoren på linie med den ønskede savlinie markeret på arbejdsemnet
- åbn underskærmen G med tappen H
- lige inden klingen berører arbejdsemnet, start værktøjet og sænk gradvist bagparten af værktøjet ved at benytte forenden af foden som støttepunkt
- bevæg værktøjet gradvist nedad og samtidigt fremover, så snart som spaltekniven træffer arbejdsemnet
-når foden hviler fladt på arbejdsemnet, løs tappen H
!før aldrig værktøjet bagover
Savning af store emner $
-støt emnet tæt på snittet, enten på gulvet, bordet eller arbejdsbænken
! indstil savdybden således at De saver gennem
emnet og ikke gennem det som støtter emnet
- hvis sidestyret ikke er langt nok til den ønskede savbredde, så fastgør et lige stykke træ som styr og før højre side af foden imod dette styr
VEDLIGEHOLDELSE/REPARATION
Hold Deres værktøj og oplader ren (visse
rengøringsmidler kan beskadige plasticdelene; dette gælder også benzin, trikloræthylen, klor og ammoniak)
- opladeren rengøres mest effektivt med trykluft (bær beskyttelsesbriller)
- rens kontaktfladerne i opladeren med alkohol eller anden rensevæske
! fjern opladeren fra stikkontakten før rensning
Rengør savklingen straks efter brug (specielt for
harpiks og lim)
Beskyt savklingerne mod stød og slag
Beskyt ubeskyttede savklinger mod rust med et lyndt
lag syrefri olie (fjern olien igen før brug, for at forhindre mærker på træet)
Kraftig gnistdannelse skyldes oftest nedslidte kul
I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejl bør værktøjet
eller opladeren indsendes til et autoriseret SKIL service værksted for reparation (adresser findes på reservedelstegningen, som leveres med værktøjet)
INTRODUKSJON
Verktøyet er beregnet til å utføre langsgående og
tverrgående snitt med rett skjæring og gjæringsvinkel opp til 45° i tre; med tilsvarende sagblad kan det også sages ikke-jernholdige metaller, byggematerialer og kunststoff
TEKNISKE OPPLYSNINGER
2975
Kapasitet ved 0° 41 mm Kapasitet ved 45° 32 mm Sagblad Ø 137 mm Spindel Ø 10 mm Tomgangshastighet o./min. 3.700 Volt 18 Vekt 3.8 kg Ladetid 1 time
SIKKERHET
Les og ta vare på denne brukerveiledningen og
vedlagte sikkerhetsanvisning 2
Kontroller volt angivelsen på navnplaten av
verktøyet/ laderen/batteriet
I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå
øyeblikkelig av bryteren eller ta ut laderen fra
stikkontakten
For å unngå skader må alle skruer, spiker og andre
elementer i arbeidsstykket, fjernes før du begynner å sage
Når du setter bort verktøyet må bryteren slåes av,
bevegelige deler må være helt stoppet
Ved bruk av tilbehør, sammenlign hvilken maksimum
hastighet som er tillatt for tilbehøret sammenlignet med hastigheten på verktøyet
Bruk aldri verktøyet uten det orginale beskyttelses
systemet
Verktøyet bør ikke brukes av personer under 16 år
Dette verktøyet er ikke beregnet for vannsaging
Spaltekniven må eventuell etterjusteres ved bruk av
forskjellige blad diameter
Bruk aldri skjevt, deformert eller sløvt sirkelsagblad
Bruk aldri et sirkelsagblad som er tykkere eller med
tannsetting som er tynnere enn spaltekniven
Etter at du har slått av sagen, må du aldri stoppe
blad- rotasjonen ved å føre en gjenstand mot bladet
Underskjermene må aldri låses i åpen stilling; sjekk
at den kan beveges fritt
Bruk aldri sirkelsagblader av HSS (stål)
Bruk kun tynne sagblad laget spesielt for trådløse
sirkelsager
Spaltekniver må ikke fjernes
27
Hold hendene unna sagbladet mens motoren er i
gang
Sag ikke i materialer som inneholder asbest
Ikke forsøk å kutte ekstremt små materialer
Rydd unna alle hindringer i arbeidsområdet før du
begynner å sage
Ikke før sagen over hodet
Trykk ikke på bryteren mens du bærer verktøyet
Ta alltid batteriet ut av verktøyet før evt.
justeringer eller skifting av tilbehør, for å redusere faren for utilsiktet start av verktøyet
LADING/BATTERIENE
Lad altid batteriet med laderen som følger med
Ikke lad batterier fra andre produsenter
Ikke berør kontaktene i laderen
Utsett ikke verktøy/lader/batteriet for regn
Laderen må ikke bæres eller henges etter ledningen
Bytt aldri batteriet utendørs 3
Oppbevar verktøy/lader/batteriet på et sted der
temperaturen ikke overstiger 40° C eller faller enn 0° C
Batteriene vil eksplodere under brann så ikke brenn
dem
Når batteriet er skadet, og under ekstrem bruk og
temperaturforhold, kan de begynne å lekke
- dersom væske kommer i kontakt med hud, vask hurtig med såpevann, etterpå med sitrion juice eller edikk
- dersom væske kommer i øynene skyll øynene med rent vann; dette må gjøres i min. 10 minutter og søk snarest medisinsk hjelp
Når batteriet ikke er i verktøyet eller i laderen, bør de
holdes unna metallobjekter som spiker, skruer, nøkler osv. for å unngå kortslutning
Bruk ikke laderen når den er skadet; ta den med til et
autorisert SKIL serviceverksted for en sikkerhetssjekk
Bruk ikke laderen dersom ledning eller plugg er
skadet; ledning eller plugg bør straks skiftes ut på et autorisert SKIL serviceverksted
Bruk ikke batteriet når de er skadet; de må byttes ut
umiddelbart
Demontere ikke lader eller batteriet
Forsøk ikke å lade opp batterier, som ikke er
oppladbare, med laderen
BRUK
Ta alltid batteriet ut av verktøyet før evt.
justeringer eller skifting av tilbehør, for å redusere faren for utilsiktet start av verktøyet
Lading batteriet 4
- batteriet er ikke fullt oppladet på nye verktøy
- kople laderen med en stikkontakt
- lyset A tennes
- legg batteriet den rette veien i laderen slik at det får god kontakt og ingen fremmedlegemer er i veien
- lyset A begynner å blinke og indikerer dermed at batteriet mottar ladning (4a)
- etter ca. 1 time er batteriet fullt opladet og lyset A vises konstant, i samme øyeblikk skifter laderen over til vedlikeholdsladning (4b)
! ta ut batteriet fra laderen etter ladetiden er ute;
slik forlenges levetid av batteriet
VIKTIG:
- dersom lyset A ikke begynner å blinke etter at man har satt batteriet i laderen (4b), kann dette skyldes
1) at batteriet er for kaldt eller varmt (laderen
lader kun batteriet ved temperaturer mellom 0°C og 45°C); laderen skifter da automatisk til vedlikeholdsladning inntil en temperatur på mellom 0°C og 45°C er oppnådd, deretter skifter laderen automatisk til normaltladning
2) at batteriet bør skiftes
- under ladning kan laderen og batteriet være varm å berøre; dette er normalt og ikke et tegn på at noe er galt
- se til at overflaten på batteriet er ren og tørr før det settes i laderen
- ta ikke ut batteriet mens verktøyet er i gang
- ved første oppladning av batteriet oppnår man kun 80% av den maksimale kapasitet; etter flere oppladninger og utladninger skal batteriet ha full kapasitet, og kunne yte maksimalt
- gjenta ikke oppladningen etter kun noen få minutters bruk; dette kan resultere i reduksjon av brukstiden og effektiviteten
- nikkel kadmium batteriet må oppbevares adskilt fra miljø og må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall (symbolet 5 er påtrykt som en påmindelse for riktig avhendelse av batteriet når nødvendig)
!før batteriene kastes, tape polene mede tykk
tape for å unngå kortslutning
- dersom verktøyet ikke har vært benyttet på lang tid er det best å trekke laderen ut av stikkontakten
Sagbladbytte 6
- ta frem sekskantnøkkelen B fra oppbevaring C1
- trykk på spindellåsknappen D1 og hold den inne mens du fjerner bladbolten E retning med
urviserne med sekskantnøkkelen
! vent med å trykke på spindellåsknappen D til
verktøyet har stanset og er i ro
- slipp spindellåsknappen D
- fjern flensen F
- åpne underskjermen G1 ved å bruke armen H1 og holde den mens du bytter sagblad; pass på at sagtenner og pil som er trykt på sagbladet peker i samme retning som pilen på underskjermen
- slipp underskjermen G
- monter flensen F
! pass på at oppspenningsflatene J og flensene
er helt rene og vendt mot bladet
- trykk på spindellåsknappen D og hold den inne mens du strammer til bladbolten bladbolten i retning mot urviserne med sekskantnøkkelen 1/8 omdreining mer enn trukket til for hånd (sikrer at sagbladet slipper hvis det møter for stor motstand og reduserer derfor overbelastning av motoren og tilbakeslag fra bladet)
- slipp spindellåsknappen D
28
Spaltekniv K7
- beskytter sagbladet fra å bli sittende fast i arbeidsstykket
- behøver justering når min./max. avstand er overskredet og ved bytte av sagblad
Justering av spaltekniv 7
-løsne knott L1
- hold verktøyet i håndtaket M og skyv fotplaten N så langt ned som den kan gå
- stram knott L1
-løsne bolten O med sekskantnøkkelen B
- juster spaltekniven K
- stram bolten O
Justering av kuttedybden 8
Kuttedybden kan justeres mellom 0 og 41 mm
-løsne knott L
- hold verktøyet i håndtaket M og sagen løftes opp hhv. senkes ned på fotplaten N: løfting mindre kuttedybde senking større kuttedybde
- sett ønsket kuttedybde på skalaen ved å bruke den øverste enden av indikatoren P
- stram knott L
- for optimal kvalitet på sagingen bør bladet ikke være mer enn 3 mm på undersiden av arbeidsstykket
Justering av kuttevinkel 9
Kuttevinkel kan justeres mellom 0° og 50°
-løsne knott Q
-føre verktøyet på skrå inntil ønsket kuttevinkel kommer til syne på skalaen ved å benytte den øverste enden av indikatoren R
- trekk til knott Q
! ved skråsaging vil kuttedybden ikke
korrespondere med verdien på kuttedybdeskalaen
Sjekk av 90° kuttevinkel 9
- juster og stram fotplaten på maksimum kuttedybde
- juster og stram kuttevinkel på 0°
-mål 90° vinkel mellom bladet og bunnet av fotplaten med en vinkelhake
Saglinje-indikator S10
- for å føre verktøyet langs ønskede saglinjen, markert på arbeidsstykket
- for rett saging ved 0° eller skråsaging ved 45° benytt den angående indikatorlinje
! den vide delen av fotplaten bør hvile på den
delen av arbeidsstykket som har støtte
- kan justeres slik at du kan velge om avfallet kommer på inn- eller utsiden av bladet
Justering av saglinjeindikator
-løsne skruen T slik at saglinjeindikator beveger seg fritt
- legg en linjal flatt på den foretrukne siden av bladet
- rett inn kanten av ønsket indikatorlinnje med linjalen
- trekk til skruen T
! kuttebredden er avhengig av bredden på
tennene på sagbladet og ikke selve bladet
! ta alltid et prøvekutt før start for å bekrefte
utseende på kuttet
Støvavsug
For optimalt støvavsug
- åpne støvdøren ved å fjerne pluggen U7
- monter støvsuger eller støvpose (SKIL tilbehør 2610387402)
! ikke la fingrene komme inn i støvdøren ! ikke la støvsugerslangen komme i kontakt
med underskjermen eller selve kuttingen
Grep og styring av verktøyet 1
!før bruk, kontroller at batteriet sitter støtt i
verktøyet
- hold alltid håndtaket M godt fast med den ene hånden og håndtaket V godt fast med den andre hånden
- hold åpningen for kjøleviften ren og utildekket
- sett verktøyet på arbeidsstykket med forsiden av fotplaten flatt ned på arbeidsstykket
!vær sikker på at sagtennene ikke fester seg i
arbeidsstykket før start
-slå på verktøyet ved først å trykke inn knapp W (= sikkerhetsbryter som ikke kan låses) med tommelen og deretter trykk inn bryter X
! verktøyet må ha nådd max hastighet før
sagbladet kommer i kontakt med arbeidsstykket
- underskjermen G åpnes automatisk når sagbladet kommer i kontakt med arbeidsstykket (åpne bare denne manuelt med armen H for spesielle kutt som spaltekutt)
- bruk ikke makt; før sagen med ett lett og kontinuerlig press
! ikke belast verktøyet så mye at det stopper
opp
- etter å ha fullført sagingen, slå av verktøyet ved å frigjøre bryter X
! forsikre deg om at bladet har stoppet helt før
du løfter verktøyet fra arbeidsstykket
BRUKER TIPS
Ta alltid batteriet ut av verktøyet før evt.
justeringer eller skifting av tilbehør, for å redusere faren for utilsiktet start av verktøyet
Legg alltid den pene siden av arbeidsstykket ned for
å forsikre deg om minimum splintring av materialet
Bruk alltid skarpe sagblader av riktig type !
- kvaliteten på sagingen økes med antall tenner på sagbladet
-hårdmetall-blader har 30 ganger lengre levetid enn vanlige blader
Sirkelsager er primart laget for saging i tre, og vi
anbefaler ikke å bruke sagen med kappeskiver
Sidestiller Y@
- for å lage eksakte kutt langs arbeidsstykket
- kan settes inn på begge sider av fotplaten
Justering av sidestiller
-løsne knott Z
- juster til ønsket kuttebredde ved å benytte skalaen på sidestiller (bruk saglinje-indikator S1 som 0-referanse)
- stram knott Z
29
Spaltekutt #
FIN
- sett ønsket kuttedybde
-føre verktøyet på skrå fremover med saglinje- indikatoren på linje med ønsket saglinje markert på arbeidsstykket
- åpne underskjermen G med armen H
- akkurat før bladet treffer arbeidsstykket, start verktøyet og gradvis senk bakparten av verktøyet ved å benytte fronten av fotplaten som støttepunkt
- beveg verktøyet gradvis nedover og samtidig fremover så snart spaltekniven treffer arbeidsstykket
-når fotplaten hviler flatt på arbeidsstykket, løsne armen H
! ikke før verktøyet bakover
Kutte stor panel $
-støtt panelet nære kuttet enten på gulvet, bordet eler arbeidsbenken
! sett kuttedybden slik at du kutter gjennom
panelet og ikke gjennom det som støtter panelet
- derom sidestiller ikke er lang nok for ønsket sagbredde, sett fast en rett planke på arbeidsstykket som styring og før høyre side av fotplaten mot denne styring
VEDLIKEHOLD/REPARASJON
Hold verktøyet og laderen ren (noen
rengjøringsmidler og vesker kan skade plastik deler; dette inkluderer bensin, lynol, klorin, amoniakk)
- laderen rengjøres mest effektivt med trykkluft (bruk beskyttelsesbriller)
- rengjør kontakten i laderen med alkohol eller kontact rens
! ta ut laderen fra stikkontakten før rengjøring
Rengjør sagblad straks etter bruk (spesielt for kvae
og lim)
Beskytt sagbladet mot støt og slag
Beskytt utildekkete sagblad fra rust med en tynn
hinne med syrefri olje (rengjør bladet før bruk for å forhindre merker på arbeidsstykket)
Gnister kommer vanligvis av utslitte børster
I tilfelle en elektrisk eller mekanisk defekt, lever
verktøyet eller laderen til et autorisert SKIL serviceverksted for reparasjon (liste vil du finne på service diagrammet, pakket med verktøyet)
ESITTELY
Laite on tarkoitettu pituus- ja poikittaissahauksiin
puuhun kiinteällä alustalla, suoralla sahausjäljellä ja jiirikulmalla 45° asti; vastaavia sahanteriä käyttäen voidaan sahata myös ei-rautametalleja, kevytrakennusaineita ja muovia
TEKNISET TIEDOT
2975
Sahaussyvyys 0° 41 mm Sahaussyvyys 45° 32 mm Sahanterä Ø 137 mm Reikä Ø 10 mm Kuormittamaton nopeus r/min 3.700 Volttia 18 Paino 3.8 kg Latautumisaika 1 tunti
TURVALLISUUS
Lue ja säilytä tämä ohjekirja ja oheiset
turvallisuusohjeet 2
Tarkista koneeseen/latauslaitteeseen/akkuun
merkitty jännite
Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian,
sammuta kone heti tai irrota latauslaite ajaksi pistorasiasta
Työstettävässä materiaalissa olevat naulat, ruuvit ja
muut aineet voivat aiheuttaa vahinkoa; poista ne ennen sahausta
Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja
varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
Ennen kuin käytät tarvikkeita, vertaa aina sallittua
maksimikierrosnopeutta koneessa mainittuun maksimikierrosnopeuteen
Älä koskaan käytä konettasi ilman alkuperäisiä
suojavarusteita
Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyttää
tätä konetta
Tämä saha ei sovellu märkäsahaukseen
Halkaisupuukko on säädettävä uudelleen, jos
käytetään eri levyistä sahanterää
Älä käytä rikkinäistä, tylsää tai vääntynyttä
sahanterää
Älä käytä sahanterää, jonka paksuus on suurempi tai
hammastuksen leveys pienempi kuin halkaisupuukon paksuus
Sammutettuasi pyörösahasi älä koskaan pysäytä
sahanterää painamalla sitä siruttaissuunnassa
Älä koskaan sido tai kiilaa terän alasuojaa auki-
asentoon; pidä huoli siitä, että se pääsee liikkumaan vapaasti
Älä koskaan käytä pikateräksestä tehtyjä sahanteriä
Käytä vain ohuita, johdottomia pyörösahoja varten
suunniteltuja sahanteriä
30
Älä irrota halkaisukiilaa
Pidä kädet etäällä pyörivästä sahanterästä
Älä sahaa asbestipitoisia materiaaleja
Älä sahaa pieniä työkappaleita
Poista kaikki esteet sahauslinjan ylä- ja alapuolelta
ennen sahausta
Älä käytä sahaa pään yläpuolella
Älä paina kytkimestä, kun kannat sahaa
Poista akku sahasta aina ennen säätöjen
suorittamista tai lisävarusteiden vaihtamista sahan vahingossa aiheutuvan käynnistymisriskin minimoimiseksi
LATAAMINEN/AKKU
Lataa akku vain koneen mukana toimitetulla
latauslaitteella
Älä lataa muiden valmistajien akkuja
Älä koske latauslaitteessa olevia releitä
Suojele konettasi/latauslaitetta/akkua sateelta
Älä kanna äläkä ripusta latauslaitetta sähköjohdosta
Älä koskaan lataa akkua ulkona 3
Säilytä konettasi/latauslaitetta/akkua paikoissa, joissa
lämpötila ei nouse yli 40 °C, eikä laske alle 0 °C
Akkujen paristot räjähtävät tulessa, joten älä
milloinkaan polta akkua
Jos akku rikkoutuu esim, suuren kuumuuden takia ja
alkavaa vuotaa, toimi seuraavasti:
- jos nestettä joutuu iholle, pese nopeasti vedellä ja saippualla, sen jälkeen sitruunamehulla tai viinietikalla
- jos nestettä joutuu silmiin, huuhtele silmiä puhtaalla vedellä ainakin 10 minuuttia ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon
Kun akku ei ole koneessa tai latauslaitteessa, pidä
se poissa metalliesineiden läheisyydestä ja kuumuudesta
Älä käytä vahingoittunutta latauslaitetta; vaan toimita
se SKIL-keskushuoltoon tarkastettavaksi
Äla käytä latauslaitetta, kun johto tai pistoke on
vioittunut; johto ja pistoke olisi heti vaihdettava SKIL­keskushuollossa
Älä käytä vahingoittunutta akkua, vaan vaihda se
välittömasti
Älä pura itse latauslaitetta tai akkua
Älä lataa ladattavaksi soveltumattomia akkuja tällä
laturilla
KÄYTTÖ
Poista akku sahasta aina ennen säätöjen
suorittamista tai lisävarusteiden vaihtamista sahan vahingossa aiheutuvan käynnistymisriskin minimoimiseksi
Akun lataaminen 4
- uusien koneiden akku ei ole ladattu
- yhdistä latauslaitteen pistoke virtalähteeseen
- valo A syttyy
- asenna akku oikein akkulaitteeseen varmistaen, että se saa kosketuksen ja on esteetön
- valo A vilkkuu ilmoittaen, että akku saa latauksen (4a)
- noin 1 tunnin kuluttua akku on täysin ladattu ja valo A syttyy vilkkumisen jälkeen palamaan jatkuvasti, jolloin latauslaite kytkeytyy automaattisesti säilytyslataukselle (4b)
! irrota akku latauslaitteesta sen jälkeen kun
lataus on valmis pidentääksesi akkun käyttöikää
TÄRKEÄÄ HUOMIOITAVAA:
- jos valo A ei vilku, kun akku on asetettu latauslaitteeseen (4b), se voi merkitä, että:
1) on liian kylmää tai liian kuumaa (latauslaite
lataa akkuja vain, kun lämpötila on 0-45°C); tällöin latauslaite kytkeytyy automaattisesti säilytyslataukselle, kunnes on saavutettu 0­45°C:n välinen lämpötila, jolloin latauslaite automaattisesti kytkeytyy normaalilataukseen
2) akku on loppuunkäytetty ja vaihdettava uuteen
- lataamisen aikana akku voi tuntua lämpimältä, kun sitä kosketellaan; tämä on normaalia eikä merkki mistään ongelmasta
- varmista, että akku on puhdas ja kuiva, ennen kuin asetat sen latauslaitteeseen
- älä irrota akkua koneen käydessä
- kun lataat akkua ensimmäistä kertaa, se latautuu vain n. 80%:n tehoon; useamman latauksen ja purkauksen jälkeen akut latautuvat täyteen ja antavat maksimisuorituskyvyn
- älä lataa akkua uudelleen muutaman minuutin käytön jälkeen; tämä saattaa vähentää toiminta­aikaa ja akun tehoa
- nikkilikadmium-akkua ei saa jättää luontoon eikä heittää pois normaalin kotitalousjätteen tapaan (symboli 5 muistuttaa tästä, kun käytöstä poisto tulee ajankohtaiseksi)
! poistaessasi akun käytöstä peitä plus- ja
miinusnapa sähköteipillä oikosulun estämiseksi
- jos on odotettavissa, että työkalua ei käytetä pitkään aikaan, on parasta irrottaa latauslaite virtalähteestä
Sahanterän vaihto 6
- ota kuusiokoloavain B pidikkeestä C1
- paina karanlukituspainiketta D1 ja pidä sitä painettuna samalla kun irrotat teräpultin E
myötäpäivään kuusiokoloavaimella
! paina karanlukituspainiketta D vain sahan
ollessa pysähdyksissä
- vapauta karanlukituspainike D
- poista laippa F
- avaa alasuojus G1 käyttämällä vipua H1 ja pidä siitä kiinni vaihtaessasi terää niin että sahan hampailla varustettu terä ja sahan terään merkitty nuoli osoittavat samaan suuntaan kuin alasuojuksella oleva nuoli
- vapauta alasuojus G
- kiinnitä laippa F
! varmista, että laippojen puristuspinnat J ovat
täysin puhtaat ja että ne osoittavat kohti terää
- paina karanlukituspainiketta D ja pidä sitä painettuna samalla kun kiristät terän pulttia vastapäivään kuusiokoloavaimella 1/8 kierroksen verran olemaan sormikireyttä tiukemmalla (varmistaa sahanterän luisumisen huomattavan suuren vastustuksen aiheutuessa moottorin ylikuormitusta ja sahan takaiskua vähentämällä)
- vapauta karanlukituspainike D
31
Halkaisukiila K7
- estää sahanterää juuttumasta työkappaleeseen
- on säädettävä uudelleen, kun ylitetään min./max.­täisyys tai kun vaihdetaan sahanterä
Halkaisukiilan uudelleensäätö 7
- vapauta siipiruuvi L1
- pitele sahaa kahvasta M ja paina pohjalevy N täysin alas
- kiristä siipiruuvi L1
-löysää kiinnitysruuvi O kuusiokoloavaimella B
-säädä halkaisukiila K
- kiristä kiinnitysruuvi O
Sahaussyvyyden asetus 8
Sahaussyvyys voidaan asettaa välille 0 - 41 mm
- vapauta siipiruuvi L
- pitele sahaa kahvasta M ja nostetaan saha pohjalevystä N tai lasketaan se alas pohjalevyn suuntaan: nostaminen pienempi sahaussyvyys laskeminen suurempi sahaussyvyys
- aseta haluttu sahaussyvyys sahaussyvyyden asteikolla osoittimen P yläosaa käyttämällä
- kiristä siipiruuvi L
- jotta saataisiin paras mahdollinen sahauslaatu, sahanterä saa ulottua työkappaleen alapuolelle korkeintaan 3 mm
Sahauskulman asetus 9
Sahauskulma voidaan asettaa välille 0° - 50°
- vapauta siipiruuvi Q
- kallista sahaa, kunnes haluttu sahauskulma on asetettu asteikolla osoittimen R yläosaa käyttämällä
- kiristä siipiruuvi Q
! kun sahataan viistoreunaa, sahaussyvyys ei
vastaa sahaussyyvyyden asteikolla näkyvää arvoa
90°:n sahauskulman tarkistus 9
-säädä ja kiristä pohjalevy maksimisahaussyvyyteen
-säädä ja kiristä sahauskulma 0°:een
- tarkista terän ja pohjalevyn välinen 90°:n kulma suorakulman avulla
Sahauslinjan osoitin S10
- ohjaa sahaa haluttua sahauslinjaa pitkin, joka on merkitty työkappaleeseen
-käytä suoraa 0°:n ja viistoa 45°:n sahausta varten vastaavaa osoitinlinjaa
! pohjalevyn leveän osan pitäisi sijaita
työkappaleen tuetun osan päällä
- voidaan säätää niin että pystyt suorittamaan valinnan riippuen siitä, onko jäteaines terän sisä- vai ulkopuolella
Sahauslinjan osoitin
-löysennä ruuvia T niin että sahauslinjan osoitin liikkuu vapaasti
- aseta viivain vaakasuoraan terän kyseiselle puolelle
- aseta halutun osoittimen linjan reuna yhtäläiseksi viivaimen kanssa
- kiristä ruuvi T
! sahauksen leveyden määrää terän hampaiden
leveys eikä terän rungon leveys
! suorita aina ensin koesahaus tarkistaaksesi
todellisen sahauslinjan
Pölyn imurointi
Tehokkaan pölyn imuroinnin varmistamiseksi
- avaa pölyluukku tulppa U7 poistamalla
- kiinnitä pölyimuri tai pölypussi (SKIL lisävaruste
2610387402)
! älä työnnä sormia pölyluukkuun ! varmista, että pölymurin letku ei pääse
häiritsemään alasuojaa eikä sahausta
Sahan käyttö ja ohjaaminen 1
! varmista ennen käyttöä, että akku on asetettu
kunnolla sahaan
-pidä aina lujasti yhdellä kädellä kahvasta M ja toisella kädellä kahvasta V
-pidä ilma-aukot puhtaina ja avoimina
- aseta saha työkappaleelle siten, että sen pohjalevyn etusivu lepää työkappaleen päällä
! varmista, etteivät sahanterän hampaat ole
kosketuksissa työkappaleeseen
-käynnistä saha painamalla ensin nappia W (= turvakytkin, jota ei voida lukita) peukalollasi ja sen jälkeen vetämällä kytkimestä X
! koneen pitää käydä täysillä kierroksilla ennen
sahanterän kosketusta työstettävään kappaleeseen
- alasuoja G avautuu automaattisesti, kun sahanterä koskettaa työkappaletta (alasuoja avataan käsin vivusta H vain erikoissahauksia, kuten esim. upotussahausta, varten)
- älä yritä sahata väkisin; käytä kevyttä, jatkuvaa painallusta
! älä kuormaa sahaa niin raskaasti, että se
pysähtyy
- kun työ on suoritettu, sulje saha kytkimestä X
! varmista, että terä on täysin pysähtynyt,
ennen kuin irrotat sen työkappaleesta
SOVELLUSOHJEITA
Poista akku sahasta aina ennen säätöjen
suorittamista tai lisävarusteiden vaihtamista sahan vahingossa aiheutuvan käynnistymisriskin minimoimiseksi
Käännä aina työkappaleen parempi puoli alaspäin,
jotta reunan repeäminen olisi mahdollisimman vähäistä
Käytä vain oikeantyyppisiä teräviä sahanteriä !
- sahauksen laatu riippuu hammastuksen tiheydestä
- kovametallikärkiset terät pysyvät terävinä jopa 30 kertaa kauemmin kuin tavalliset sahanterät
Pyörösahat on pääasiallisesti suunniteltu puun
leikkaamiseen; sen tähden emme suosittele katkaisulaikkojen käyttöä pyörösahoissa
Sivuohjain Y@
- tarkkoihin sahauksiin työkappaleen reunan suunnassa
- voidaan kiinnittää pohjalevyn molemmille puolille
32
Sivuohjaimen säätö
E
- vapauta siipiruuvi Z
- aseta haluamasi sahausleveys käyttämällä suuntaisohjaimen asteikkoa (käytä sahauslinjan osoitinta S1 0-arvon osoittimena)
- kiristä siipiruuvi Z
Upotussahaus #
- aseta haluamasi sahaussyvyys
- kallista työkalua eteenpäin siten, että sahauslinjan osoitin yhtyy haluamaasi sahauslinjaan, joka on merkitty työkappaleeseen
- avaa alasuoja G vivusta H
- juuri ennen kuin terä uppoaa työkappaleeseen, käynnistä saha ja laske alas asteittain sen takaosaa käyttäen pohjalevyn etuosaa tukipisteenä
- laske sahaa asteittain alaspäin vieden sitä samalla eteenpäin, heti kun halkaisukiila koskettaa työkappaletta
- kun pohjalevy on vaakasuorassa työkappaleen päällä, vapauta vipu H
! älä koskaan vedä sahaa taaksepäin
Suurten levyjen sahaaminen $
- aseta levy ennen sahausta lattialle, pöydälle tai työpenkkiin
! aseta sahaussyvyys siten, että sahaus
tapahtuu levyn läpi eikä osu sen tukialustaan
- jos sivuohjain ei salli halutun levyistä sahausta, kiinnitä suora puupala työkappaleeseen ohjaimeksi niin, että pohjalevyn oikea puoli tulee tätä ohjainta vasten
HUOLTO/KORJAUS
Pidä koneesi ja latauslaite puhtaana (jotkut kotona
käytetyt puhdistusaineet ja liuottimet voivat vahingoittaa muoviosia; näihin kuuluu mm. bensiini, trikloorietyleeni, kloridi, ammoniakki)
- latauslaitteen puhdistaminen tapahtuu tehokkaimmin paineilman avulla (käytä suojalaseja)
- puhdista latauslaitteen virtanavat alkoholilla tai kosketinkärkien puhdistukseen tarkoitetulla puhdistusaineella
! irrota latauslaite aina puhdistuksen ajaksi
pistorasiasta
Puhdista sahanterä välittömästi käytön jälkeen
(erityisesti pihkasta ja liimasta)
Suojaa sahanterät iskuilta ja törmäyksiltä
Suojaa sahanterät syöpymiseltä ohuella
hapottomalla öljyllä (poista öljy taas ennen käyttöä, ettei se tahri puuta)
Voimakas kipinöinti johtuu useimmiten loppuun
kuluneista hiiliharjoista
Jos ilmenee jokin sähkö- tai mekaaninen vika,
toimita kone tai latauslaite valtuutettuun SKIL­huoltoon korjattavaksi (osoiteluettelo koneen mukana toimitetussa varaosakuvassa)
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ha sida proyectada para efectuar
cortes longitudinales y transversales rectos y con un ángulo de inglete hasta 45° en madera; al emplear las hojas de sierra corres-pondientes pueden aserrarse también materiales no férricos, materiales de construcción ligeros y materiales sintéticos
CARACTERISTICAS TECNICAS
2975
Capacidad de corte a 0° 41 mm Capacidad de corte a 45° 32 mm Hoja de sierra circular Ø 137 mm Eje Ø 10 mm Velocidad en vacío r.p.min. 3.700 Voltaje 18 Peso 3,8 kg Tiempo de recarga 1 hora
SEGURIDAD
Lea y conserve este manual y las instrucciones de
seguridad adjuntas 2
Controle el voltaje que está puesto encima de la
herramienta/cargador/batería
En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se
deben parar inmediatamente la herramienta o desenchufar el cargador de la red
Evite el daño que puedan ocasionar los tornillos,
clavos y otros elementos en la pieza de trabajo; quítelos antes de hacer cortes
Ponga atención al guardar su herramienta de que el
motór está apagado y las partes móviles están parados
Compare regularmente la velocidad indicada de los
accesorios de la velocidad de su herramienta
Nunca utilice su herramienta sin la guarda de
protección original
Es recomendable que esta herramienta no se debe
ser manejada por personas menores de la edad de 16 años
Esta herramienta no es adecuada para hacer cortes
con agua
La guía de corte debe ser reajustada al cambiar
hojas de sierra de diferentes diámetros
No utilice nunca hojas de sierras circulares rotas,
desformadas o desgastadas
No utilice nunca hojas de sierras circulares, de que
el diámetro es más grande o que los triscados sean más pequeños que el grueso de la guía de corte
Al desconectar su sierra circular, nunca frene la
rotación de la hoja empujando algo contra ella lateralmente
33
No bloquee nunca la guarda inferior en la posición
abierta; ponga atención de que la guarda funciona libremente
No utilice nunca hojas de sierras circulares de HSS
Utilice solamente hojas de sierra delgadas
diseñadas para sierras circulares sin cable
La guía de corte no se debe quitar
Aparte las manos de la hoja de sierra durante la
siega
No hacer cortes en materia que contenga amianto
No intente cortar piezas extremadamente pequeñas
Antes de empezar a cortar, aparte todos los
obstáculos que haya encima y debajo de la línea de corte
No trabaje con herramientas a una altura por encima
de la cabeza
No active el interruptor al llevar la herramienta
Antes de realizar cualquier ajuste o cambiar
cualquier accesorio, retire siempre la batería de la herramienta para reducir el riesgo de que la herramienta se active accidentalmente
RECARGA/BATERíAS
Recargue la batería únicamente con el cargador
suministrado
No recargue baterías de otros fabricantes
No toque en los terminales del cargador
Nó exponga la herramienta/cargador/batería
a la lluvia
No acarree ni suspenda el cargador por el cable
Recargue la batería únicamente dentro de casa 3
Guarde la herramienta/cargador/batería en un lugar
donde la temperatura no es más alto que 40° C o que no baje de 0° C
Las baterías se pueden explotar al calentarse; no
queme o recaliente núnca la batería
Las baterías, si están averiadas o utilizadas en
extremas condiciones de temperaturas o funcionamiento, pueden empezar a perder líquido
- si el líquido toca su piel, lávese rápidamente con agua y jábon y a continuación con zumo de limón o vinagre
- si el líquido toca a sus ojos, lávase los ojos con agua limpia por lo menos unos 10 minutos y consulte inmediatamente a su médico
Cuando la batería no está colocada en la
herramienta o cargador, no deje que entre en contacto con objetos metálicos como llaves, cuchillos, tornillos, etc.; evitará así un corto circuito
No utilice el cargador si está dañado; llevelo a uno
de los servicios técnicos autorizados de SKIL para hacer el examen de seguridad
No utilice el cargador cuando el cable o la clavija
estén dañados; el cable o la clavija deben ser cambiados inmediatamente en uno de los servicios técnicos autorizados de SKIL
Nunca utilice la batería estropeada; debe de ser
cambiada inmediatamente
No desarme el cargador o la batería
No intente recargar las baterías no recargables con
el cargador
USO
Antes de realizar cualquier ajuste o cambiar
cualquier accesorio, retire siempre la batería de la herramienta para reducir el riesgo de que la herramienta se active accidentalmente
Recargue de la batería 4
- la batería de herramientas nuevas no está completamente cargada
- enchufar el cargador a la red
- la luz A se encenderá
- coloque la batería correctamente en el recargador, de forma que haga contacto y no sea obstaculizada por materias extrañas
- la luz roja parpadeará indicando que la batería está recivienda una carga (4a)
- despues de aproximadamente 1 hora la batería estará cargada y la luz A dejará de parpadear y permananecerá encendida a cuyo tiempo el cargador automáticamente cortará la corriente y pasará a carga lenta (4b)
! saca la batería del cargador despues de que
ha cumplido el tiempo de la recarga; con ello prolonga usted la vida útil de la batería
IMPORTANTE:
- si la luz A no parpadease tras colocar la batería (4b), esto puede significar:
1) esta demasiado fria o demasiado caliente (el
cargador sólo carga la batería cuando su temperatura está entre 0°C y 45°C) en cuyo caso el cargador automáticamente cortará la corriente y pasará a carga lenta, hasta que se alcance la temperatura entre 0°C y 45°C, desde ese momente el cargador pasará a carga normal
2) que la batería deberá ser reemplazada
- mientras este cargando, el cargador y la batería pueden calentarse demasiado; esto es normal y no indica ningun problema
- asegúrese de que la superficie exterior de la batería esté limpia y seca antes de insertarla en el cargador
- no desconecte la batería de la herramienta mientras ésta en marcha
- durante la primera recarga la batería solo alcanza el 80% de su capacidad máxima; sin embargo hasta que la batería ha sido usada algunas veces mas y recargada de nuevo, alcanzará un mayor rendimiento o capacidad total
- no recargue la batería repetidamente despues del uso por algunos minutos; a consecuencia de esto se puede reducir la potencia de la batería
- la batería níquel-cadmio debe de ser apartada del ambiente natural y no hay que considerarla como despojo doméstico normal (símbolo 5 llamará su atención en caso de necesidad de tirarla)
! es prioritario disponer de terminales
protectores de baterías para evitar un corto circuito
- si usted prevee largos periodos de inactividad de la herramienta, sería conveniente desenchufar el cargador de la red
34
Cambio de la hoja de sierra circular 6
- coger la llave hexagonal B del depósito C1
- pulse el botón de cierre de husillo D1 y manténgalo pulsado mientras afloja el tornillo de hoja E en sentido de las agujas del reloj con la llave hexagonal
! apriete el botón de cierre de husillo D
solamente cuando la herramienta se haya detenido
- suelte el botón de cierre de husillo D
- retire la brida F
- abra la guarda inferior G1 utilizando la palanca H1 y sujétela mientras cambia la hoja de sierra con los dientes de la sierra y la flecha impresa en la hoja apuntando en la misma dirección que la flecha mostrada en la guarda inferior
- suelte la guarda inferior G
- monte la brida F
! asegúrese de que las superficies de enganche
J de las bridas estén perfectamente limpias y estén encaradas a la hoja
- pulse el botón de cierre de husillo D y manténgalo pulsado mientras aprieta el tornillo de hoja en sentido contrario de las agujas del reloj con la llave hexagonal dando 1/8 de giro después de que esté apretado al máximo con los dedos (esto asegura que la hoja de la sierra resbale cuando encuentra resistencia excesiva, lo que reduce la sobrecarga del motor y el retroceso de la sierra)
- suelte el botón de cierre de husillo D
Guía de corte K7
- protege a la hoja de acuñarse en la pieza de trabajo
- necesita un reajuste cuando el espacio mín./máx. está afectado, o cuando se cambia la hoja de sierra
Reajuste de la guía de corte 7
- desaflojar el botón L1
- sujetar la herramienta a la empuñadura M y empujar completamente la base N hacia abajo
- apretar el botón L1
- aflojar el tornillo O con la llave hexagonal B
- ajustar la guía de corte K
- apretar el tornillo O
Ajuste de la profundidad de corte 8
La profundidad de corte puede ser ajustada entre 0 y 41 mm
- desaflojar el botón L
- sujetar la herramienta a la empuñadura M y subir o bajar la sierra respecto a la base N: separación menor profundidad de corte aproximación mayor profundidad de corte
- ajustar la profundidad del corte deseada en la escala utilizando la parte superior del indicador P
- apretar el botón L
- para obtener una óptima calidad de corte, la hoja no debe de profundizar más de 3 mm en la pieza de trabajo
Ajuste del ángulo de corte 9
El ángulo de corte puede ser ajustado entre 0° y 50°
- desaflojar el botón Q
- inclinar la herramienta hasta el ángulo de corte deseado, utilizando la parte superior del indicador R
- desaflojar el botón Q
! para cortes biselados, la profundidad de corte
se corresponde con el valor en la escala de profundidad de corte
Comprobación del ángulo de corte a 90° 9
- ajustar la base para una máxima profundidad de corte
- ajustar el ángulo de corte a 0°
- comprobar el ángulo de corte de 90° entre la hoja y la base con un cartabón
Indicador S de la línea de corte 10
- para guiar la herramienta a lo largo de la línea de corte deseada, márquela en la pieza de trabajo
- para un corte recto de 0° o para bisealar a 45°, use el indicador de la línea adecuado
! la parte ancha de la base debe de reposar en
el soporte de la pieza de trabajo
- puede ajustarse para permitirle escoger si el material de desecho está en el lado interno o externo de la sierra
Ajuste del indicador de línea de corte
- afloje el tornillo T para que el indicador de línea de corte se mueva libremente
- coloque una regla plana sobre el lado preferido de la hoja
- alinee el borde de la línea indicadora deseada con la regla
- apriete el tornillo T
! la anchura de corte viene determinada por el
ancho de los dientes de la hoja y no por el ancho del cuerpo de la sierra
! realice siempre cortes de prueba para verificar
la línea actual de corte
Succión de polvo
Para obtener un rendimiento de succión de polvo óptimo
- abra la puerta del polvo retirando el tapón U7
- monte una aspiradora o bolsa de polvo (SKIL accesorio 2610387402)
! no permita que los dedos penetren en la
puerta de polvo
! nunca permita que la media del aspirador
interfiera con la chapa protectora o con la operación de corte
Sujección y manejo de la herramienta 1
! asegúrese de que antes de utilizar la batería,
ésta esté posicionada con seguridad en la
herramienta
- siempre mantener la empuñadura M firmemente con una mano y la empuñadura V firmemente con la otra mano
- mantener limpias y libres las ranuras de ventilación
- colocar la herramienta con la parte delantera de la misma tendida sobre la pieza de trabajo
! asegurese de que los dientes de la hoja no
estan encalados en la pieza de trabajo
- poner en marcha su herramienta primero apretando el botón W (= interruptor de seguridad que no puede bloquearse) con el pulgar y luego tirando del gatillo X
! la sierra debe detener su velocidad máxima
antes de que usted pueda realizar el trabajo de corte
35
- la guarda inferior G se abre automáticamente cuando la hoja de sierra penetra en la pieza de trabajo (abrir la guarda inferior manualmente con la palanca H solámente para cortes particulares como cortes de emersión)
- no forzar la herramienta; trabaje com presión ligera y continua
! no cargue la herramienta hasta el punto que
se detenga
- después de haber realizado el corte, pare su herramienta soltando el gatillo X
! asegurese que la sierra esté completamente
parada antes de que la levante de la pieza de trabajo
CONSEJOS DE APLICACION
Antes de realizar cualquier ajuste o cambiar
cualquier accesorio, retire siempre la batería de la herramienta para reducir el riesgo de que la herramienta se active accidentalmente
Poner siempre el lado bueno de la pieza de trabajo
hacia abajo, para asegurar un mínimo astillado
Utilice únicamente hojas de sierra afiladas del
modelo adecuado !
- cuanto más dientes, más lisado el corte
- hojas de sierra con dientes de metal duro (Widia) se mantienen 30 veces más afiladas que las hojas normales
La sierra circular es primario para hacer cortes de
madera; le desaconsejamos hacer uso de discos abrasivos (muelas abrasivas) en combinación con las sierras circulares
Guía paralela Y@
- para hacer cortes exactos a lo largo de una esquina de la pieza de trabajo
- puede insertarse en ambos lados de la base
Ajuste de la guía paralela
- desaflojar el botón Z
- ajustar el ancho de corte deseado, usando para ello la escala de la guía paralela (utilice el indicador S1 de la línea de corte como 0-referencia)
- apretar el botón Z
Cortes de emersión directa #
- fijar la profundidad de corte deseada
- inclinar la herramienta hacia delante con el indicador de la línea de corte alineado con la línea de corte deseada, y marcada en la pieza de trabajo
- abrir la guarda inferior G con la palanca H
- justo antes de que la sierra penetre en la pieza de trabajo, desvíe la herramienta y baje gradualmente la parte delantera de la herramienta, usando el frontal de la base como punto de apoyo
- mover la herramienta gradualmente, tanto hacia abajo, como hacia adelante, tan pronto como la guía de corte toque la pieza de trabajo
- cuando la base repose lisa sobre la pieza de trabajo, suelte la palanca H
! nunca empuja la herramienta hacia atras
Cortar tableros largos $
- sostener el tablero, bien en el suelo, mesa o banco de trabajo
! fijar la profundidad de corte de tal manera,
que usted pueda cortar a través del tablero y no a través del soporte
- en el caso de que la guía paralela no permita la anchura de corte deseada, empalme o clave una pieza de madera recta a la pieza de trabajo como guía, y use la parte derecha de la base contra esta guía
MANTENIMIENTO/REPARACIÓN
Mantenga su herramienta y el cargador limpios
(algunos productos de limpieza pueden ocasionar daño a las piezas artificiales; estos productos contienen entre otras cosas benzoato, tricloruro etílico, cloruro, amoníaco)
- el cargador se limpia mas eficientemente con aire comprimido (llevar siempre gafas de seguridad)
- limpie los contactos del cargador con alcohol o con la solución Contact Clear
! antes de limpiar el cargador desenchufarlo de
la red
Limpie la hoja de sierra después de cada uso
(especialmente de resina y cola)
Proteja las hojas de sierra contra golpes e impactos
Proteja las hojas de sierra contra la corrosión con
una capa ligera de pintura o aceite sin ácido (eliminar el aceite antes del uso, para prevenir que la madera se manche)
Demasiadas chispas indican generalmente desgaste
de las escobillas de carbono
En caso de defectos eléctricos o mecánicos se debe
llevar la herramienta o el cargador a uno de los servicios técnicos autorizados de SKIL para su reparación (los nombres figuran en el despiece de piezas, incluido con la herramienta)
36
INTRODUÇÃO
P
A ferramenta é determinada para realizar em
madeira, cortes longitudinais e transversais com decurso de corte recto e ângulo de chanfradura de 45°; com as respectivas lâminas de serra, também é possível serrar metais não ferrosos, materiais leves e plásticos
CARACTERISTICAS TECNICAS
2975
Capacidade de corte 0° 41 mm Capacidade de corte 45° 32 mm Lâmina da serra Ø 137 mm Veio Ø 10 mm Velocidade RPM 3.700 Volts 18 Peso 3,8 kg Tempo para carga 1 hora
SEGURANÇA
Lei-a e guarde este manual de instruções e as
instruções de segurança inclusas 2
Verifique a voltagem na placa da
ferramenta/carregador/ bateria
Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas,
desligue imediatamente a ferramenta ou desligue o carregador da fonte de corrente
Evite danificar a ferramenta em parafusos, pregos
ou outros elementos contidos na peça a trabalhar; remova-os antes de começar a cortar
Quando guardar a ferramenta, deverá certificar-se
que o motor esta devidamente parado assim como todas as peças rotativas
Antes de usar um acessório, certifique-se que a
velocidade deste é compatível com a da ferramenta
Nunca utilize a ferramenta sem o sistema de
protecção original
Não deverá esta ferramenta ser manuseada por
pessoas com idade inferior a 16 anos
Esta ferramenta não é aconselhada para cortar com
água
A guia de corte têm que ser substituida sempre que
usar lâminas de diâmetro diferente
o utilize lâminas para serra circular que se
encontrem rachadas, deformadas ou cegas
Não utilize uma lâmina para serra circular se esta
tiver maior espessura ou se a cercadura dos dentes for mais pequena do que a guia de corte
Depois de desligar a sua serra circular, nunca pare a
rotação da lâmina exercendo pressão lateral sobre a mesma
Nunca segure a protecção inferior quando esta
estiver aberta; certifique-se que a mesma funciona livremente
Nunca utilize lâminas para serras circulares em HSS
Utilize apenas lâminas finas para serras circulares
sem fios
A guia de corte não deve ser retirada
Mantenha as mãos distantes da lâmina da serra
enquanto a ferramenta estiver a trabalhar
Não corte materiais que contém amianto
Não tente cortar peças de trabalho extremamente
pequenas
Retire todos os obstáculos que se encontram no
topo superior e na parte inferior da peça a cortar antes de iniciar o trabalho
Não trabalhe em suspensão com a ferramenta
Não accione o interruptor quando transportar a
ferramenta
Tire sempre a bateria da ferramenta antes de
efectuar qualquer ajuste ou de mudar qualquer acessório, para minimizar o risco de pôr a ferramenta a trabalhar por acidente
CARGA/BATERIAS
Recarregue a bateria só com o carregador que é
fornecido com a ferramenta
Não carregue baterias de outros fabricantes
Não toque nos terminais do carregador
Não exponha a ferramenta/carregador/bateria à
chuva
Não transporte nem pegue no carregador pelo fio
Nunca carregue a bateria ao ar livre 3
Guarde a ferramenta/carregador/bateria em locais
onde a temperatura não exceda os 40° C ou baixe os 0° C
As baterias podem explodir com o fogo, portanto
não exponha a bateria ao fogo por motivo nenhum
Quando danificadas, com muito uso ou sujeitas a
temperaturas extremas, as baterias poderão começar a verter
- se esse líquido ficar em contacto com a pele, lave imediatamente com sabão e água e, seguidamente com sumo de limão ou vinagre
- se o líquido entrar para os olhos, lave-os com água limpa durante pelo menos 10 minutos e consulte imediatamente o médico
Quando a bateria não estiver na ferramenta ou no
carregador, deve ser mantida afastada de pregos, parafusos, chaves, etc., de modo a evitar curto­circuitos
Não utilize o carregador se estiver danificado; levo-o
a um dos Postos de Assistência autorizados SKIL para proceder a um teste
Não utilize o carregador caso o fio ou tomada
estejam danificados; quer o fio, quer a tomada deverão ser imediatamente substituidos num dos Postos de Assistência autorizados SKIL
Não utilize baterias danificadas; devem ser
substituidas imediatamente
Não desmonte o carregador ou a bateria
Não tente recarregar baterias não recarregaveis
com o carregador
37
MANUSEAMENTO
Tire sempre a bateria da ferramenta antes de
efectuar qualquer ajuste ou de mudar qualquer acessório, para minimizar o risco de pôr a ferramenta a trabalhar por acidente
Recarga da bateria 4
- a bateria das ferramentas novas não está totalmente carregada
- ligar o carregador à fonte de corrente
- a luz A acender-se-á
- insira a bateria correctamente no carregador, de forma a que fique a fazer bom contacto e não seja prejudicada por objectos estranhos
- a luz A pisca informando que a bateria está a receber uma carga (4a)
-após aproximadamente 1 hora a bateria estará completamente carregada, neste momento o carregador alterna para a operação de manutenção da carga e a luz A permanece acesa (4b)
! desligue a bateria do carregador, após do
período de carga ter terminado, para poder, assim, prolongar a duração da bateria
NOTAS IMPORTANTES:
- se a luz A não piscar aquando da inserção da bateria (4b), significa que:
1) está demasiado quente ou fria (o carregador
apenas transmite carga se a bateria estiver a uma temperatura entre os 0°C e os 45°C); o carregador alternará para carga de manutenção até a bateria atingir a temperatura indicada, altura em que a operação de carga normal terá inicio
2) a bateria deverá ser substituida
- durante a carga o carregador e bateria poderão aquecer; esta situação é normal
- assegure-se de que a superfície exterior da bateria está limpa e seca antes de a colocar no carregador
-não desligue a bateria da ferramenta enquanto ela estiver a trabalhar
- quando carregar a bateria pela primeira vez ele apenas irá aceitar 80% da sua capacidade máxima; após várias cargas e descargas as baterias alcançarão a capacidade máxima e darão o máximo rendimento
-não recarregue repetidas vezes a bateria após apenas alguns minutos de uso; isto poderá resultar numa redução do tempo de trabalho e eficiência da bateria
- e preciso afastar a bateria níquel-cádmio do ambiente natural e não têm que ser considerada como aparas domésticas normais (símbolo 5 lhe avisará em caso de necessidade de arranja-la)
! proteja os terminais da bateria com fita
isoladora antes de a expor de modo a evitar curto-circuítos
- se prever não utilizar a ferramenta por um longo periodo, deverá desligar o carregador da fonte de corrente
Troca de lâminas da serra 6
- tire a chave hexagonal B do alojamento C 1
- pressione o botão D 1 de fecho do veio e mantenha-o nessa posição, enquanto remove a porca da lâmina E no sentido dos ponteiros do
relogio com a chave da lâmina
! pressione o botão D de fecho do veio sómente
quando a ferramenta estiver parada
- solte o botão D de fecho do veio
- remova o anel F
- abra a protecção inferior G 1 utilizando a alavanca H 1 e mantenha-a nessa posição, enquanto troca a lâmina da serra com os dentes da serra e a seta imprimida na lâmina apontanda na mesma direcção da seta da protecção inferior
- solte a protecção inferior G
- aplique o anel F
! certifique-se que as superfícies de aperto dos
anéis J estão perfeitamente limpas e em frente da lâmina
- pressione o botão D de fecho do veio e mantenha-o nessa posição, enquanto aperta a porca da lâmina 1/8 de volta após ter apertado à mão no sentido contrario aos ponteiros do relogio (a lâmina patina quando encontra demasiada resistência reduzindo sobrecargas do motor e ressaltos da lâmina)
- solte o botão D de fecho do veio
Guia de corte K7
- impede a lâmina de ficar encravada na peça a trabalhar
- necessita de ser reajustada quando de espaço min./max. é afectado ou depois da troca de lâmina
Reajuste da guia de corte 7
- solte o botão L1
- segure a ferramenta no punho M e puxe a base N completamente para baixo
- aperte o botão L1
- solte a porca O com a chave hexagonal B
- ajuste a guia de corte K
- aperte a porca O
Ajuste da profundidade de corte 8
A profundidade de corte pode ser ajustada entre 0 e 41 mm
- solte o botão L1
- segure a ferramenta no punho M e elevar a serra da base N ou abaixá-la em direcção da base N: elevar reduzida profundidade de corte abaixar maior profundidade de corte
- ajuste a profundidade de corte desejada na escala utilizando a parte de cima do indicador P
- aperte o botão L1
- para um corte de óptima qualidade a lâmina da serra não deverá exceder mais de 3 mm abaixo da peça de trabalho
Ajuste do ângulo de corte 9
O ângulo de corte pode ser ajustado entre 0° e 50°
- solte o botão Q
- incline a ferramenta até atingir na escala o ângulo de corte desejado utilizando a parte de cima do indicador R
38
- aperte o botão Q
! quando cortar de ângulo, a profundidade de
corte não está de acordo com o valor indicado na escala de profundidade de corte
Verificação do ângulo de corte de 90° 9
- ajuste e aperte a base na profundidade de corte máxima
- ajuste e aperte o ângulo de corte a 0°
- verifique o ângulo de 90° com um esquadro entre a lâmina e o fundo da base
Indicador da linha de corte S10
- para guiar a ferramenta ao longo da linha de corte marcada na peça a trabalhar
- para um corte direito a 0° ou um corte de ângulo a 45° utilize a linha indicadora relativa
! a parte larga da base deve estar assente na
parte apoiada da peça a trabalhar
- pode ser ajustado para permitir determinar se o material de desperdício deverá ficar do lado de dentro ou do lado de fora da lâmina
Ajuste do indicador da linha de corte
- solte o parafuso T de forma a que o indicador da linha de corte se movimente livremente
- assente uma régua do lado da lâmina desejado
- alinhe o bordo da linha indicadora desejada com a régua
- aperte o parafuso T
! o tamanho de corte é determinado pelo
tamanho dos dentes da lâmina e não pelo tamanho do corpo da lâmina
!faça sempre cortes de ensaio para verificar a
linha de corte
Aspiração do pó
Para uma aspiração do pó óptima
- abra o compartimento do pó retirando o tampão U7
- monte umo aspirador ou saco do pó (acessório SKIL 2610387402)
!não deixe entrar os dedos no compartimento
do pó
! nunca deixe que o tubo do aspirador interfire
com a protecção inferior ou com a operação de corte
Instruções de manuseamento 1
! certifique-se de que a bateria está bem
colocada na ferramenta antes de a utilizar
- sempre segure com firmeza o punho M com uma mão e o punho V com a outra mão
- mantenha as aberturas do ventilador sempre limpas e destapadas
- coloque a ferramenta com a parte frontal da base bem assente sobre na peça a trabalhar
! certifique-se que os dentes não estão em
contacto com a peça a trabalhar
- ligue a ferramenta premindo primeiro o botão W (= interruptor de segurança que não pode ser trancado) com o polegar e depois apertando o gatilho X
! a ferramenta deverá trabalhar na velocidade
máxima, antes da lâmina da serra penetrar na peça a trabalhar
- a protecção inferior G abre automáticamente quando a lâmina da serra penetra na peça a trabalhar (abra a protecção inferior manualmente utilizando a alavanca H somente para cortes especiais tal como cortes profundos)
-não forçe a ferramenta; pressione leve e continuamente
!não carregue tanto a ferramenta que a faça
parar
- depois de completar o trabalho, desligue a ferramenta soltando o gatilho X
! certifique-se que a lâmina está completamente
parada antes de retirar a ferramenta da peça a trabalhar
CONSELHOS DE APLICAÇÃO
Tire sempre a bateria da ferramenta antes de
efectuar qualquer ajuste ou de mudar qualquer acessório, para minimizar o risco de pôr a ferramenta a trabalhar por acidente
Coloque sempre a peça a trabalhar com a face
virada para baixo assegurando assim o mínimo de estilhaçamento
Use sempre lâminas da serra devidamente afiadas e
do tipo correcto !
- a qualidade de corte melhora consoante o número de dentes
-lâminas c/ pastilhas Widia mantêm-se afiadas 30 vezes mais do que as lâminas normais
As serras circulares são principalmente produzidas
para cortar madeira; por conseguinte desaconselhamos o uso de discos de rebarbar, em combinação com serras circulares
Guia paralela Y@
- para fazer cortes exactos ao longo do bordo lateral da peça a trabalhar
- pode ser introduzida em qualquer dos lados da base
Ajuste da guia paralela
- solte o botão Z
- ajuste para a extensão de corte desejada utilizando a escala da guia paralela (use o indicador S1 da linha de corte como 0­referência)
- aperte o botão Z
Cortes profundos #
- regule a profundidade de corte desejada
- incline a ferramenta para a frente com o indicador da linha de corte alinhado com a linha de corte desejada marcada na peça a trabalhar
- abra a protecção inferior G com a alavanca H
- antes da lâmina penetrar na peça a trabalhar, ligue a ferramenta e gradualmente baixe o dorso da ferramenta utilizando a parte frontal da base como ponto de dobradiça
- gradualmente incline a ferramenta para baixo e ao mesmo tempo para a frente assim que o guia de corte toque a peça a trabalhar
- quando a base estiver bem assente na peça a trabalhar, solte a alavanca H
! nunca puxe a ferramenta para trás
39
Corte de grandes paneis $
I
- apoia o painel próximo do corte no chão, na mesa ou na bancada de trabalho
! ajuste a profundidade de corte de modo a cortar
a través do painel e não a través do apoia
- caso o guia paralela não permita a largura de corte desejado, fixe uma tira de madeira sobre a peça a trabalhar como um guia, e conduza o lado direito da ferramenta contra esta guia
MANUTENÇÃO/REPARAÇÃO
Mantenha a ferramenta e carregador limpos (alguns
produtos de limpeza domésticos e solventes, podem danificar as peças de plástico; isto diz também respeito à benzina, tricloretano, cloro e amónio)
- o carregador é limpo mais eficazmente com ar comprimido (usar óculos de proteção)
- limpe os contactos do carregador com alcool ou produto de limpeza de contactos
! desligue o carregador da fonte de corrente
antes de limpar
Limpe a lâmina logo após a sua utilização
(especialmente de resina ou cola)
Proteja as lâminas de serra contra choques e
impactos
Proteja a lâmina sem revestimento da corrosão com
óleo sem acido (retire o óleo antes de utilizar a lâmina para não manchar a madeira)
Excessivas faíscas são sinal de desgaste das
escovas de carvão
Em caso de defeitos eléctricos ou mecânicos, leve a
ferramenta ou o carregador a um dos Postos de Assistência autorizados SKIL, para uma reparação (os endereços estão mencionados na mapa de peças, fornecida com a ferramenta)
INTRODUZIONE
Lutensile è idoneo per lesecuzione di tagli
longitudinali e trasversali nel legno realizzando tagli diritti e tagli con angolazioni fino a 45°; utilizzando rispettive lame, è possibile tagliare anche metalli non ferrosi, materiali leggeri da costru-zione e materiali artificiali
CARATTERISTICHE TECNICHE
2975
Capacità di taglio a 0° 41 mm Capacità di taglio a 45° 32 mm Lama Ø 137 mm Albero Ø 10 mm Velocità a vuoto giri/min. 3.700 Volts 18 Peso 3,8 kg Tempo di ricarica 1 ora
SICUREZZA
Leggete e conservate questo manuale di istruzione e
le istruzioni per la sicurezza allegate 2
Controllate il voltaggio sulla targhetta dellutensile/
caricatore/batteria
Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o
meccanico, spegnete subito lutensile o staccare il caricatore dalla rete
Rimuovete tutti i chiodi, le viti o quanto sporgente dal
pezzo in lavorazione al fine di evitare possibili danneggiamenti della lama
Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci
siano parti in movimento e che il motore sia spento
Prima di usare un qualsiasi accessorio accertatevi
che la velocità massima non sia inferiore a quella del vostro utensile
Non usate mai lutensile senza il suo sistema
protettivo originale
E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
Questutensile non può lavorare con acqua
La guida di taglio deve essere regolata a seconda
del diametro della lama
Non usate la lama della sega circolare in caso sia
crepata, deformata o non tagliente
Non usate la lama della sega circolare quando è più
grossa della guida di taglio
Dopo lo spegnimento de la sega circolare, non
arrestate mai la rotazione della lama applicandovi una forra lateralmente
Non stringete o incastrate la protezione inferiore
quando è attivata; assicuratevi che funzioni senza impedimenti
40
Mai utilizzate lame per sega circolare in acciaio ad
alta velocità (HSS)
Non usate mai lame realizzate per seghe circolari
senza cavo
La guida di taglio non deve essere rimossa
Tenete lontane le mani dalla lama quando lutensile
è in moto
Non tagliate materiali contenenti amianto
Non cercate di tagliare pezzi estremamente piccoli
Rimuovete tutti gli ostacoli sopra e sotto la linea di
taglio prima di iniziare il lavoro
Lavorate solo su un piano orizzontale
Non accendere linterruttore durante o spostamento
dellutensile
Rimuovere sempre la batteria prima di effettuare
eventuali regolazioni o prima di cambiare qualsiasi accessorio, al fine di ridurre il rischio che si lutensile possa essere avviato accidentalmente
CARICA/BATTERIE
Caricate la batteria solo con il suo originale
caricatore
Non caricate le batterie di altra marca
Non bisogna toccare i contatti dentro al caricatore
Non esporre utensile/caricatore/batteria alla pioggia
Non trasportate o appendete il caricatore dal
cordone
Non caricate mai allaperto la batteria 3
Riponete utensile/caricatore/batteria in luoghi ove
non si superino i 40° C o si scenda sotto i 0° C
Le batterie esplodono se bruciate
Quando sono danneggiate e in condizioni duso e
temperatura al limite, le batterie possono perdere liquido
- se viene a contatto della pelle, lavatevi subito con acqua e sapone quindi con limone o aceto
- se viene a contatto con gli occhi, sciacquateli con acqua pura per almeno 10 minuti quindi recatevi da un medico
Quando la batteria non è nellutensile o nel
caricatore, essa dovrebbo essere allontanata da oggetti metallici come chiodi, viti, chiavi, ecc. per prevenire cortocircuiti
Non utilizzate il caricatore quando è danneggiato;
portarlo ad un centro assistenza autorizzato SKIL per il controllo
Non utilizzate il caricatore quando il cavo o la spina
sono danneggiati; cavo o spina possono essere immediatamente sostituiti presso un centro assistenza autorizzato SKIL
Non usate la batteria quando è danneggiata; essa
dovrebbo essere sostituita immediatamente
Non aprire il caricatore o la batteria
Non tentare di ricaricare le batterie non-ricaricabili
con il caricatore
UTILIZZO
Rimuovere sempre la batteria prima di effettuare
eventuali regolazioni o prima di cambiare qualsiasi accessorio, al fine di ridurre il rischio che si lutensile possa essere avviato accidentalmente
Carica della batteria 4
- la batteria di un utensile nuovo non è completamente carica
- collegare il caricatore alla rete elettrica
- la luce A si accenderà
- inserire correttamente la batteria nel caricatore, in modo che faccia contatto e non venga impedita da oggetti estranei
- la luce A lampeggiante indica che la batteria sta ricaricandasi (4a)
- dopo circa 1 ora la batteria è carica e la luce A si accende in modo fisso, indicando che il caricatore è passato alla carica di mantenimento (4b)
! estraete la batteria dal caricatore dopo la fine
del periodo di carica; con ciò si prolunga la durata della batteria
IMPORTANTE:
- se la luce A non lampeggia dopo che si è inserita la batteria (4b), ció puó significare:
1) che la temperatura della batteria è troppo
bassa o troppo alta (la carica è possibile solo se la temperatura è compresa tra 0°C e 45°C); è quindi in atto soltanto la carica di mantenimento fino a che la temperatura non rientra tra 0°C e 45°C; in tale momento il caricatore riprenderà automaticamente la funzione di carica normali
2) che la batteria deve essere sostituita
- durante la carica il caricatore e la batteria possono riscaldarsi; il fenomeno è normale e non comporta problemi
- assicurarsi che la superficie esterna della batteria sia pulita e asciutta prima di inserirla nel caricatore
- non estraete mai la batteria dall’utensile mentre questo è in moto
- durante il primo periodo di carica, la batteria accumula soltanto l80% della sua capacità massima; tuttavia, dopo ripetute cariche e scariche, la batteria acquisterà la sua piena capacità e potrà fornire il massimo rendimento
- non ricaricate la batteria dopo averlo fatto funzionare per pochi minuti soltanto; ricaricando troppo spesso la batteria si ottiene solo una riduzione del tempo operativo ed una diminuzione del suo rendimento
- la batteria al nickel-cadmio può essere mantenuta separata dallambiente naturale e non dovrebbe essere scaricata tra i rifiuti domestici (il simbolo 5 vi ricorderà questo fatto quando dovrete eliminarla)
! primo di disporle, proteggere i terminali delle
batterie con nastro pesante per prevenire cortocircuiti
- se si prevede di non utilizzare lutensile per un lungo periodo, è opportuno staccare il caricatore dalla rete
Cambio della lama 6
- prendere la chiave esagonale B dallalloggiamento C1
- premere il pulsante D1 e tenere premuto mentre si serra il bullone della sega E in senso orario con la chiave esagonale
41
! premere il pulsante D del blocca alberino
soltanto quando lutensile è a riposo
- rilasciare il pulsante D del blocca alberino
- rimuovere la flangia F
- aprire la protezione inferiore G1 con la leva H1 e tenerla aperta mentre si cambia la lama con i suoi denti e freccia stampata sulla lama rivolti verso la stessa direzione della freccia sulla protezione inferiore
- rilasciare la protezione inferiore G
- montare la flangia F
! assicurarsi che le superfici di fermo delle
flange siano perfettamente pulite e rivolte verso la lama
- premere il pulsante D e tenere premuto mentre si serra il bullone della sega in senso antiorario con la chiave esagonale di 1/8 di giro (assicurarsi slittamento della sega quando incontra eccessiva resistenza, riducendo così sovraccarico del motore e retrocolpo della lama)
- rilasciare il pulsante D del blocca alberino
Cuneo guidalama K7
- apre la strada della lama
- necessita di essere regolata quando il spazio min./max. è influenzata o quando si cambia la lama
Regolazione del cuneo guidalama 7
- allentate la manopola L1
- impugnate lutensile dallimpugnatura M e spingete il piede N completamente verso il basso
- serrate la manopola L1
- allentate il bullone O con la chiave esagonale B
- aggiustate il cuneo guidalama K
- serrate il bullone O
Regolazione della profondità di taglio 8
La profondità di taglio può essere regolata tra 0 e 41 mm
- allentate la manopola L
- impugnate lutensile allimpugnatura M e sollevate la serra dal piede N oppure abbassatela verso il piede N: sollevare profondità di taglio minore abbassare profondità di taglio maggiore
- fissate la profondità desiderata sulla scala utilizzando il disopra dellindicatore P
- serrate la manopola L
- per una qualità di taglio ottimale la lama non dovrebbe uscire oltre 3 mm al di sotto del pezzo in lavorazione
Regolazione dellangolo di taglio 9
Langolo di taglio può essere regolato tra 0° e 50°
- allentate la manopola Q
- capovolgete lutensile fino allangolo desiderato sulla scala utilizzando il disopra dellindicatore R
- serrate la manopola Q
! con tagli obliqui la profondità di taglio non
corrisponde al valore indicato sulla scala di profondità di taglio
Controllo della perpendicolarità di taglio (90°) 9
- regolate e serrate il piede alla massima profondità di taglio
- regolate e serrate langolo di taglo a 0°
- controllate langolo di 90° tra lama e piede con una squadra
Indicatore della linea di taglio S10
- per guidare lutensile sulla linea di taglio marcata sul pezzo in lavorazione
- per tagli a 0° o 45° utilizzare la linea di taglio concernente
! la più larga parte del piede deve poggiare sulla
parte supportata del pezzo in lavorazione
-può essere regolato per consentire di scegliere se lo sfrido è dalla parte interna o esterna della lama
Regolazione dellindicatore della linea di taglio
- allentare la vite T in modo che l’indicatore della linea di taglio si muovi liberamente
- impostare una riga sul lato preferito della lama
- allineare il bordo della linea dellindicatore desiderata con la riga
- serrare la vite T
! la larghezza di taglio è determinata dalla
larghezza dei denti della lama
! effettuate sempre delle prove prima di
procedere al taglio
Aspirazione della polvere
Per la prestazione ottimale della raccolta della polvere
- aprire lo sportello della polvere togliendo il tappo U7
! non mettete le dita allinterno della porta della
polvere
- montate laspirapolvere o uno sacco della polvere (SKIL accessorio 2610387402)
! tenete lontano il tubo dellaspirapolvere dalla
protezione inferiore o dalla zona di taglio
Tenuta e guida dellutensile 1
! assicurarsi che prima dell’uso, la batteria sia
posizionata con sicurezza nellutensile
- sempre tenete saldamente limpugnatura M con una mano e limpugnatura V con laltra mano
- tenete libere e pulite le feritoie di presa d’aria
- collocate lutensile con lestremita frontale della base in posizione orizzontale sul pezzo in lavorazione
! assicurarsi che la lama non tocchi il pezzo in
lavorazione
- accendete lutensile premendo dapprima il pulsante W (= interruttore di sicurezza, che non può essere bloccato) con il pollice e poi schiacciando linterruttore X
!l’utensile deve avere la massima velocità
prima che la lama entri nel pezzo in lavorazione
- la protezione inferiore G si apre automaticamente quando la lama entra nel pezzo in lavorazione (aprite la protezione inferiore manualmente con la leva H solamente per tagli speciali come tagli dal pieno)
- non forzate lutensile; applicate una pressione leggera e costante
! non caricare lutensile tanto che ne causi
larresto
- dopo aver realizzato il taglio, spegnete il vostro utensile rilasciando linterruttore X
! prima di rimuovere lutensile del pezzo in
lavorazione assicuratevi che la lama sia ferma
42
CONSIGLI PER LUTILIZZO
Rimuovere sempre la batteria prima di effettuare
eventuali regolazioni o prima di cambiare qualsiasi accessorio, al fine di ridurre il rischio che si lutensile possa essere avviato accidentalmente
Posizionare la parte più rifinita del pezzo in
lavorazione verso il basso
Usare solo lame affilate e del tipo suggerito !
- la qualità di taglio è proporzionale al numero dei denti
- lame con denti riportati al carburo conservano laffilatura 30 volte più a lungo
Le sege circolari sono state progettate per tagliare il
legno; vi raccomandiamo di non montare dischi abrasivi di taglio
Guida parallela Y@
- per tagli precisi lungo un bordo del pezzo in lavorazione
-può essere inserita sia alla destra che alla sinistra parte del piede
Regolazione della guida parallela
- allentate la manopola Z
- regolate alla larghezza di taglio desiderata utilizzando la scala della guida parallela (utilizzare lindicatore S1 della linea di taglio come 0­riferimento)
- serrate la manopola Z
Taglio dal pieno #
- fissate la profondità di taglio desiderata
- capovolgete in avanti lutensile con lindicatore della linea di taglio allineato con la linea di taglio desiderata marcata sul pezzo in lavorazione
- sollevate la protezione inferiore G con la leva H
- proprio prima che la lama entri nel pezzo in lavorazione, accendete lutensile e abbassate gradualmente la parte posteriore facendo perno sulla parte anteriore del piede
- gradualmente spingete lutensile in basso e in avanti quando il cuneo guidalama tocca il pezzo in lavorazione
- quando il piede è completamente appoggiato sul pezzo in lavorazione, rilasciate la leva H
! non tirate mai l’utensile indietro
Taglio di pannelli larghi $
- supportate il pannello vicino al taglio sia in terra, sulla tavola che sul banco di lavoro
! fissate la profondità di taglio in modo da non
tagliare il supporto
- nel caso la guida parallela sia troppo corta, fissate sul pezzo in lavorazione un legno diritto come guida, e utilizzate la parte destra del piede contro questa guida
MANUTENZIONE/RIPARAZIONE
Tenere pulito l’utensile e il caricatore (alcuni prodotti
normalmente usati per la casa potrebbero arrecare danni quali: benzina, trielina, candeggina, ammoniaca)
- il caricatore può essere efficacemente pulito con aria compressa
- pulire i contatti di ricarica del caricatore con alcool
! prima di pulire staccare il caricatore dalla rete
Pulite la lama immediatamente dopo luso (specie da
resina o colla)
Proteggere la lama della sega da urti ed impatti
Proteggete le lame non dotate di custodia con un
velo dolio (ricordarsi di pulire la lama prima di un nuovo utilizzo per prevenire macchie sul legno)
Un eccessivo scintillamento del collettore indica per
lo più usura dei carboncini
Nel caso di difetto elettrico o meccanico dellutensile
o caricatore rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato SKIL per la riparazione (gli indirizzi sono elencati sul disegno delle parte di ricambio, accluso allutensile)
43
BEVEZETÉS
H
A készülék rögzített fa munkadarabokban végzett
egyenesvonalú hosszanti és keresztirányú, valamint 45°-os illesztésekhez szolgáló vágások végrehajtására szolgál; megfelelö fürészlapok használatával a készülék szinesfémek, könnyü építési anyagok és müanyagok fürészelésére is alkalmazható
TECHNIKAI ADATOK
2975
Vágásmélység derékszögü vágásnál 41 mm Vágásmélység 45 foknál 32 mm Fırészlapátmérö Ø 137 mm Tengelyátmérö Ø 10 mm Terheletlen fordulatszám/perc 3.700 Üzemi feszültség 18 Súly 3,8 kg Töltési idö 1 óra
A SKIL tanúsítja, hogy a termék a közölt müszaki adatoknak megfelel
BIZTONSÁG
Kérjük, hogy a kezelési útmutatót és a biztonsági
elöírásokat gondosan olvassa el, és örizze meg 2
Vizsgálja meg a gép/töltŒkészülék/akkumulátor
adattábláján feltüntetett feszültséget (Volt)
Normálistól eltérö müködés vagy szokatlan, idegen
hangok esetén a gépét azonnal kapcsolja ki vagy a töltŒkészülék csatlakozóját húzza ki a konnektorból
Ügyeljen arra, hogy a munkadarabban lévŒ csavar,
szög vagy más hasonló tárgy sérüléseket ne okozzon, ezeket a munkálatok megkezdése elŒtt távolítsa el
A gépet soha ne hagyja bekapcsolt állapotban, ha
már nem dolgozik vele
MielŒtt tartozékot használ, hasonlítsa össze a
maximálisan megengedett fordulatszámot a gép fordulatszámával
Sohase használja a készüléket az eredeti
védöburkolat nélkül
A készüléket csak 16 éven felüli személy használja
Ez a készülék nedves vágási munkálatokhoz nem
használható
Különféle méretü körfırészlapok használatakor a
hasítóéket megfelelöen az új mérethez kell állítani
Ne használjon életlen, sérült vagy deformálódott
körfırészlapot
Ne használja körfırészgépét olyan fırészlappal
melynek lapvastagsága, vagy fogainak marásvastagsága a hasítóék vastagságát nem éri el
Készülékének kikapcsolása után a fırészlap
leállását semmilyen külsö behatással (kézzel, valamely tárggyal), ne kisérelje meg gyorsítani
Az alsó fırészlapvédö pajzsnak sohasem szabad
nyitott, megakadt, beszorult állapotban lennie; mindíg gyözödjön meg annak tökéletes akadálymentes müködéséröl
Sohase használja készülékét HSS acélból készült
fırészlappal
Csak a kimondottan vezeték nélküli
körfırészgépekhez tervezett vékony fırészlapokat használja
A hasítóéket nem szabad eltávolítani
Amennyiben be van kapcsolva a gép, kezét tartsa
távol a körfırészlaptól
Ne vágjon olyan anyagot, amely azbesztet tartalmaz
Ne próbáljon nagyon kisméretı munkadarabot vágni
MielŒtt elkezdené a vágást, távolitson el minden
akadályt a vágási vonal elöl
A géppel ne dolgozzon feje felett
A készüléket ne kapcsolja be szállítás közben
A készülék véletlenszerı indításának elkerülése
érdekében mindig távolítsa el az akkumulátort a készülékbŒl, mielŒtt bármely beállítási mıvelethez vagy tartozékcseréhez hozzákezdene
TÖLTÉS/AKKUMULÁTOR
Az akkumulátort csak a tartozék töltŒkészülék töltse
Ne használja a töltŒkészüléket más gyártók
akkumulátorainak feltöltéséhez
A töltŒkészülékben lévŒ érintkezŒket nem szabad
megérinteni
A gépet/töltŒkészüléket/akkumulátort óvja a
nedvességtöl, különösen esötöl
Soha ne szállítsa illetve ne függessze fel a
töltŒkészüléket vezetékénél fogva
A töltési müveletet kizárólag zárt helyiségben
végezze 3
A gépet/töltŒkészüléket/akkumulátort ne tárolja 40°C
feletti és 0°C alatti helyiségben
Robbanásveszély miatt az akkumulátort semmi
esetre sem szabad felmelegíteni
Az akkumulátor házának sérülése esetén
elöfordulhat, hogy a benne található folyadék kifolyik
- amennyiben ez a folyadék testfelülettel került érintkezésbe, azt azonnal szappannal mossa le, és alaposan öblitse citromlével vagy ecettel, hogy a lúgot közönbösiteni tudja
- amennyiben ez a folyadék szembe került, azonnal legalább 10 percig tiszta vizzal öblitse, majd haladéktalanul keresse fel orvosát nedvességtöl
Ha az akkumulátor nem a gépben vagy a
töltŒkészüléken van, kerülje, hogy az szeggel, csavarral, kulccsal stb. érintkezzen a kóboráram elkerülése miatt
Hibás töltŒkészüléket nem szabad üzembe helyezni;
ilyen esetben forduljon a SKIL hivatalos szakszervizéhez
A töltŒkészülék tovább nem használható, ha a kábel
vagy a dugasz sérült, a kábelt vagy a hálózati csatlakozót azonnal hivatalos SKIL szakszervizben ki kell cserélni
44
A hibás akkumulátor haladéktalanul cserélje ki
A töltŒkészüléket vagy az akkumulátor tilos
szétszedni
Soha ne próbáljon töltŒkészülékkel nem tölthetö
akkumulátort ujra tölteni
KEZELÉS
A készülék véletlenszerı indításának elkerülése
érdekében mindig távolítsa el az akkumulátort a készülékbŒl, mielŒtt bármely beállítási mıvelethez vagy tartozékcseréhez hozzákezdene
Akkumulátor feltöltése 4
- az új akkumulátorok nincsenek feltöltve
- a töltökészüléket a hálózatra kapcsoljuk
- az A piros felvillan
- úgy helyezze az akkumulátort a töltŒkészülékbe, hogy az érintkezzen és az érintkezést ne gátolják idegen anyagok
- az A piros villog, jelezve, hogy a keszülék töltés üzemmódban müködik (4a)
- kb. 1 óra töltési idö alatt az akkumulátort teljesen feltöltödik és a villogó jel a továbblakban folyamatosan világit, amire a töltökészülék automatikusan átkapcsol "töltés megtartásra" (4b)
! az akkumulátort a töltési idö befejezése után a
töltŒkészülékröl le kell venni, ezáltal az akkumulátor élettartama meghosszabbodik
FONTOS:
- amennyiben a piros jel az akkumulátornak a töltöre való helyezése után nem villog (4b), ez a következöket jelentheti:
1) túl hideg vagy túl meleg van (az akkumulátort
töltése csak 0° és 45° között lehetséges); a töltökészülék ilyenkor automatikusan átkapscol "töltés megtartásra", a megfelelö, 0°és 45° közötti hömérséklet eléréséig, ekkor a töltökészülék automatikusan újra átkapcsol normáltöltésre
2) az akkumulátort ki kell cserélni
- a töltökészülék és az akkumulátort felmelegedhet a töltés során, ez teljesen normális és nem jelent problémát
- a töltŒbe való behelyezés elŒtt gyŒzŒdjön meg arról, hogy az akkumulátor külsŒ felülete tiszta és száraz
- az akkumulátort a gép üzemeltetése közben nem szabad levenni
- az akkumulátor az elsö töltésnél a kapacitásának csak mintegy 80%-át veszi fel; az ezt követŒ töltési müveleteknél növekszik meg a felvevöképesség 100 %-ra
- nem célszerü az akkumulátort minden rövid használat után mindig újra feltölteni mert ez csökkentheti az élettartalmát
- a nikkel-kadmium akkumulátort utasitás szerint kell eltávolitani és nem szabad a háztartási hulladékba dobni (erre emlékeztet a 5 jelzés)
! az akkumulátor hatástalanítása elött az
akkumulátor végelt erös szalaggal biztosítsuk, hogy a kúszóáramokat kiküszöbölhessük
- amennyiben a gépet hosszabb idön keresztül nem használjuk, akkor a töltŒkészülek hálózati csatlakozóját a dugaszolóaljzatból húzzuk ki
Fırészlap csere 6
- vegye ki a hatszögkulcsot B a tartóból C1
- nyomja be a tengelyt reteszelŒ D1 gombot és
tartsa benyomva, amíg a hatszögkulcsot az óra járásával egy irányba elfordítva eltávolítja a fırészlap E szorítócsavarját
! csak akkor nyomja be a tengelyt reteszelŒ D
gombot, amikor a készülék üzemen kívüli állapotban van
- engedje el a tengelyt reteszelŒ D gombot
- távolítsa el az F peremes gyırıt
-a H1 kar segítségével nyissa ki az alsó G1 fırészlapvédŒt, és a kart lenyomva tartva cserélje ki a fırészlapot úgy, hogy a fırészlapra nyomtatott nyíl valamint a fogak iránya megegyezzen a fırészlapvédŒ alsó részén látható nyíl irányával
- engedje vissza az alsó G fırészlapvédŒt
- helyezze vissza az F peremes gyırıt
! ügyeljen arra, hogy a peremes gyırıknek a
fırészlappal érintkezŒ felületei J teljesen tiszták legyenek és felhelyezésük a megfelelŒ irányban történjen
- nyomja be a tengelyt reteszelŒ D gombot, és tartsa benyomva, amíg a fırészlap szorítócsavarját kézzel megszorítja, majd azt a hatszögkulccsal ismételten meghúzza az óra járásával ellenkezŒ irányba, 1/8 fordulattal (ez biztosítja a túlzott ellenállás esetén a fırészlap csúszását, ekképpen csökkentve a motor túlterhelését és a fırészlap hirtelen rándulását
- engedje el a tengelyt reteszelŒ D gombot
Hasítóék K7
- megakadályozza, hogy a körfırészlap a munkadarabba szoruljon
- szükséges az utánállítás, amennyiben a minimális/ maximális helyigény változik
Hasítóék utánállítás 7
- engedje ki az L1 gombot
- tartsa a készüléket az M fogantyújánál fogva, és nyomja le teljesen az N lábazatot
- ismét húzza meg az L1 gombot
- engedje ki a hatszögkulccsal O a B csavart
- állítsa be a K hasítóéket
- az O csavart ismét húzza meg
Vágásmélység beállítás 8
A vágásmélységet 0-41 mm között lehet beállítani
- engedje ki az L gombot
- tartsa a szerszámot a M fogantyúnál fogva, és emelje felfele a fürészt a N lábazattól, vagy engedje le ahhoz: emelés kisebb vágásmélység leengedés nagyobb vágásmélység
- állítsa be a skálán a kívánt vágásmélységet úgy, hogy a P mutató felsŒ élét állítja a kívánt értékre
- ismét húzza meg az L1 gombot
- az optimális vágás érdekében nem célszerı, ha a körfırészlap több mint 3 mm-t kilóg a munkadarabból
45
Vágási szög beállítás 9
A vágási szöget 0°-50° között lehet beállítani
- engedje ki a Q gombot
- addig döntse a készüléket amíg a R mutató felsŒ éle eléri a skálán a kívánt vágásszög mértékét
- ismét húzza meg a Q gombot
! ferde síkú vágás esetén a vágásmélység nem
egyezik meg a vágásmélység-skálán látható értékkel
90°-os Vágásí szög ellenörzése 9
- a lábazatot maximális vágási mélységre kell állítani és meghúzni
- a vágási szöget 90°-ra kell állítani és meghúzni
- ellenörize a 90°-os vágási szöget a fırészlap és a lábazat alsó részénél egy szögmérŒvel
Leolvasó S10
- a gép pontos használata érdekében vágjon a munkadarabon a rajzolt vonal mentén
- egyenes 0°-os vagy 45°-os vágásiszög érdekében használja a megfelelŒ mutatóvonalat
! a lábazat nagyobbik része feküdjön fel a
munkadarabra
- kívánság szerint állítható aszerint, hogy a hulladék a fırészlap külsŒ vagy belsŒ felére essen
Leolvasó beállítása
- lazítsa meg a T csavart, hogy ezáltal a leolvasó szabadon elmozdítható legyen
- helyezzen el egy vonalzót a fırészlap kívánt oldala mentén
- a kívánt értéknél hozza síkba a mutató szélét a vonalzóval
- húzza meg a T csavart
! a vágási szélességet a fırészlapfogak
szélessége határozza meg és nem a fırészlap vastagsága
! a tényleges vágásvonal ellenörzése
érdekében, mindig tegyen elöször egy próbavágást
• Porelszívás Az optimális porelszíváshoz
- tegye szabaddá a légelszívó nyílást az U 7 dugó
eltávolításával
- erŒsítse fel a porszívócsövet vagy a porzsákot
(SKIL tartozék 2610387402)
! az ujjait tartsa távol a légelszívó nyílástól ! figyeljen arra, hogy a porszívócsŒ soha ne
akadályozza az alsó fırészlapvédŒ nyílását vagy a vágási munkálatokat
A készülék tartása és vezetése 1
! a készülék használata elŒtt ügyeljen arra, hogy
az akkumulátor pontosan illeszkedjen a készülékben
- mindig fogja meg az egyik kezével a M fogantyút
a másikkal pedig a V fogantyút
- a levegŒ nyílásokat tartsa mindig nyitva, tisztán és
szabadon
- a gépet helyezze a lábazat elŒoldalával a
munkadarabra
! ellenŒrizze, hogy a fırészlapfogak nem
szorultak-e be a munkadarabba
- kapcsolja be a gépet úgy, hogy mindig elŒször az W gombot (= biztonsági kapcsoló, amelyiket nem lehet rögzíteni) benyomja, és utána a X kapcsolót meghúzza
! a körfırésznek teljes fordulatszámon kell
mıködnie mielŒtt a munkadarabba vezetjük
- az G fırészlapvédŒ automatikusan kinyílik, amikor belevezetjük a fırészlapot a munkadarabba (a fırészlapvédŒt csak speciális vágásoknál nyissa ki kézzel; ehhez a H kart használja)
- ne erŒltesse a gépet; törekedjen egy gyenge és egy folyamatos nyomásra
! ne terhelje meg annyira a készüléket, hogy az
leálljon
- a vágás befejezésével kapcsolja ki a gépet úgy, hogy a X kapcsolót kikapcsolja
! mielŒtt a gépet a munkadarabtól eltávolítja
ellenŒrizze, hogy a fırészlap teljesen megállt-e
HASZNÁLAT
A készülék véletlenszerı indításának elkerülése
érdekében mindig távolítsa el az akkumulátort a készülékbŒl, mielŒtt bármely beállítási mıvelethez vagy tartozékcseréhez hozzákezdene
Vágás közben a munkadarab használandó oldala
mindig lefelé mutasson annak érdekében, hogy sérülések a munkadarab használandó oldalán minimálisak legyenek
Mindig csak éles és az elvégzendŒ munkálatokhoz
megfelelŒ típusú fırészlapokat használjon !
- a vágás minŒsége egyaránt növekszik a fırészfogak számával
- keményfémlapkás fırészlapnak 30-szor hosszabb az élettartama mint egy hagyományosé
A körfırészgépet elsŒdlegesen faanyagok vágására
fejlesztették ki, ezért ne használja azt vágókoronggal fémek vágására
VezetŒléc Y@
- pontos párhuzam vágásokhoz
- kétoldalúan helyezhetŒ be a lábazatra
VezetŒléc beállítása
- engedje ki a Z gombot
- állítsa be a kívánt vágási szélességet a vezetŒlécen lévŒ számozás alapján (az S leolvasót 1 a 0 referenciához használható)
- ismét húzza meg a Z gombot
Vágás #
- a kívánt vágási mélységet állítsa be
- döntse elŒre a gépet úgy, hogy a leolvasó mutasson a munkadarabon jelölt vonalra
- nyissa ki az G alsó fırészlapvédŒt a H karral
- mielŒtt a fırészlap beleér a munkadarabba kapcsolja be a gépet, és a körfırészgép hátsó részét lassan nyomja lefelé úgy, hogy az elŒoldalon lévŒ lábazat széle legyen a terhelendŒ pont
- a gépet lassan engedje lefelé és egyidejıleg nyomja elŒre, amint a hasítóék a munkadarabhoz ér
- a H kart engedje ki, amikor a lábazat teljesen felfekszik a munkadarabra
! a gépet soha ne húzza hátrafelé
46
Nagyméretı lemezek vagy táblák vágása $
CZ
- a vágásvonal mentén támasza alá a lemezt egy munkaasztalon vagy a földön
! allítsa be a vágás mélységét úgy, hogy a
lemezt elvágja de vigyázzon, hogy a tartóba ne vágjon
- amennyiben a vezetŒléc nem engedi a kivánt szélesség beállítását, úgy szögeljen egy egyenes falécet a munkadarabra, amely vezetŒlécként mıködne a gépet használja a jobboldali lábazattal a vezetŒlécen
KARBANTARTÁS/JAVÍTÁS
A gépét és a töltŒkészüléket mindig tartsa tisztán
(némely háztartási tisztítóanyag és oldószer a müanyag részeket károsíthatja, ezek a termékek benzint, trichlorethilent, kloridokat, ammoniákot tartalmaznak)
- a töltŒ legjobban süritett levegövel tisztitható (használjon védöszemüveget)
- a töltŒkészülék töltöŒérintkezöket idönként tisztítsa meg alkoholal vagy kontaktsprayel
! mielött a töltŒt megtisztitaná a konnektorból
húzza ki a csatlakozót
Közvetlen a használat után tisztítsa meg a
körfıreszlapot (fŒleg a gyantától és a ragasztótól)
Védje a fırészlapokat a rázkódástól és ütéstŒl
A tiszta fırészlapot savmentes olajjal vékonyan
kenje be, így megvédi a korróziótól (a következŒ vágás elŒtt ezt tisztítsa meg, hogy ne keletkezzenek foltok a munkadarabban)
Feltünöen nagy szikraképzödés a szénkefék
elhasználtságára utal
Kifogás esetén kérjük adja be szerszámát valamelyik
hivatalos SKIL-mühelyünkbe (a címlistát megtalálja a szerszámhoz mellékelt alkatrész ábrán)
ÚVOD
Ná®adí je urçen k provádπn™ podélnÿch a p®íçnÿch
rovnÿch ®ezü a ®ezü áhlem zkosení do 45° ve d®evπ; s p®íslu√nÿmi pilovÿmi listy lze také ®ezat neΩelezné kovy, lehké stavební materály a umπlé hmoty
TECHNICKÉ ÚDAJE
2975
Hloubka ®ezu p®i 0° 41 mm Hloubka ®ezu p®i 45° 32 mm List pily Ø 137 mm Upínací Ø 10 mm Otáçky naprázdno ot./min. 3.700 Napπti 18 Hmotnost 3,8 kg Doba dobíjení 1 hod
BEZPEÇNOSTNÍ
Peçlivπ si prostudujte a dodrΩujte tento návod
a p®iloΩené bezpeçnostní pokyny 2
P®ekontrolujte napπtí na √títku ná®adí/nabíjeçky/
akumulátorü (napπtí zdroje proudu(sítπ) musí souhlasit s údajem na typovém √títku; nabíjeçka oznaçená 230V se müΩe p®ipojit na 220V síº)
V p®ípadπ atypického chování nebo cizích hlukü
ihned vypnπte ná®adí nebo vytáhnπte nabíjeç ze zásuvky
P®ed zaçátkem ®ezání z obrobku odstraµte √rouby,
h®ebíky a ostatní kovové çásti; které by mohly p®i ®ezání p®ístroj po√kodit
P®i p®eru√ení práce ná®adí vypnπte a vyçkejte do
úplného zastavení pilového listu
P®ed pouΩitím jakéhokoliv p®íslu√enství vΩdy
porovnejte max. povolené otáçky tohoto p®íslu√enství s maximálními otáçkami ná®adí
Nikdy nepouΩívejte ná®adí bez originálního chrániçe
Ná®adí je urçen uΩivatelüm star√ím 16-ti let
Ná®adí není vhodnÿ k ®ezání za vlhka
V p®ípadπ pouΩití pilovÿch listü, jejichΩ se li√í od
Ø pily, je t®eba nejd®íve se®ídit rozvπrnÿ klín
Tupé, deformované çi jinak po√kozené pilové listy
k práci nepouΩívejte
NepouΩívejte pilové listy, jejichΩ tlou√ºka je vπt√í
nebo √í®ka rozvedení zubü je men√í neΩ tlou√ºka rozvπrného klínu
Po vypnutí ná®adí nikdy nep®ibrz∂ujte pilové listy
tlakem ze strany
Spodní chrániç listu musí bÿt vΩdy p®ipraven k
volnému pohybu; proto p®i jeho otev®ení zabraµte p®ípadnému sev®ení jeho stran
Není p®ípustné pouΩívání listü z vysoce legovanÿch,
rychle pracujících ocelí (HSS)
47
Pro bez√µürovou okruΩnæ pilu pouΩævejte tenké listy
pily
Neodstraµujte rozvπrnÿ klín
P®i práci dodrΩujte bezpeçnou vzdálenost va√ich
rukou od bπΩícího pilového listu
Pilu nepouΩívejte k ®ezání materiálü obsahujících
azbest
Nezkou√ejte ®ezat extrémnπ malé vÿrobky
P®ed zaçátkem ®ezání odstraµte z ®ezané dráhy
v√echny p®ekáΩky jak naho®e tak vespod obrobku
S ná®adím nepracujte nad hlavou
Nestlaçujte vypínaç p®i p®ená√ení nástroje
P®ed provádπním jakÿchkoli úprav nebo vÿmπnπ
p®íslu√enství vΩdy vyjmπte z nástroje baterii, aby se sníΩilo riziko náhodného spu√tπní
NABÍJENÍ/AKUMULÁTORY
Nabíjejte akumulátor pouze dodanou nabíjeçkou
Nenabíjejte baterie jinÿch vÿrobcü
Nedotÿkejte se kontaktü
Nevystavujte ná®adí/nabíjeç/akumulátor de√ti
Nikdy nep®ená√ejte, ani nezavπ√ujte nabíjeçku za
√µüru
Akumulátor nenabíjejte nikdy venku 3
Ná®adí/nabíjeç/akumulátor ukládejte na vhodné,
suché a zaji√tπné místo, v prostorách s teplotou minimálnπ 0°C a maximálnπ 40°C
Akumulátory püsobením vysoké teploty explodují;
proto nesmí p®ijít do p®íméno kontaktu s ohnπm
P®i po√kození nebo p®etíΩení müΩe dojít k úniku
elektrolytu z akumulátoru a násl pot®ísnπní, v tom p®ípadπ postupujte následovnπ: ZasaΩení rukou - pot®ísnπné místo opláchnout
vodou a mÿdlem, pot®ít citronovou √távou nebo octem
ZasaΩení oka - ihned po zasaΩení vyplachujte
minimálnπ 10 minut çistou vodou a vyhledejte léka®ské o√et®ení
JestliΩe není akumulátor v ná®adí nebo v nabíjeçce,
zabrañte jeho kontaktu s kovovÿmi p®edmπty, jako h®ebíky, √rouby, klíçe a pod, pro nebezpeçí zkratu
NepouΩívejte k nabíjeni po√kozenou nabíjeçku;
nabíjeçku nechte opravit nebo nahra∂te novou z na√í oficielní odborné dílny SKIL
Nabíjeç nepouΩívejte, kdyΩ kabel nebo zástrçka jsou
po√kozeny; ihned je nahra∂te novÿmi z na√í oficielní odborné dílny SKIL
Po√kozenÿ akumulátor nepouΩívejte, nahra∂te jej
novÿm
Nabíjeç nebo akumulátor nikdy nerozebírejte
Baterie, které nejsou urçeny k opπtnému nabíjení, v
p®ístroji nedobíjet
OBSLUHA
P®ed provádπním jakÿchkoli úprav nebo vÿmπnπ
p®íslu√enství vΩdy vyjmπte z nástroje baterii, aby se sníΩilo riziko náhodného spu√tπní
Nabíjení akumulátorü 4
- nové akumulátory nejsou nabity
- p®ipojte nabíjeç k sítovému napπtí
- signál A se rozsvítí
- vkládejte baterii do nabíjeçe správnπ a tak, aby se
kontakty dotÿkaly a nebyly mezi nimi cizí p®edmπty
- signál A bliká, tím je ukázáno nabíjení (4a)
- p®ibliΩnπ po uplynutí jedné hodiny nabíjení je
akumulátor plnπ nabita a bliknutím signálu A se ukáΩe, jak se nabíjeç automaticky p®epne na dobíjení (4b)
! vyjmutím akumulátoru z nabíjeçe po nabití se
prodlouΩí Ωivotnost akumulátoru
UPOZORN∏NÍ:
- v p®ípadπ Ωe po vloΩení akumulátor signál A neblíka (4b), mholo by znamenat:
1) budje p®íli√ studen¥ nebo tepl¥ (nabíjení
akumulátor je moΩné p®i teplotπ mezi 0 a 45 stupni), nabíjeç bude automaticky p®epnut na dobíjení, a aΩ je dosaΩena teplota mezi 0 a 45 stupni, potom se nabíjeç p®epne na normální nabíjení
2) akumulátor musí b¥t nahrazena
- nabíjeç a akumulátor jsou p®i nabíjení horké
- neΩ vloΩíte akumulátor do nabíjeçky, p®esvπdπte
se, zda je její povrch çistÿ a suchÿ
- akumulátor se nesmí bπhem chodu z ná®adí vyjímat
- p®i prvním dobití se vyuΩíje asi 80% kapacity akumulátorü; plné kapacity se dosáhne aΩ po nπkolika nabíjecích cyklech
- akumulátor by nemπl bÿt po kaΩdém krátkém, pouΩití znovu dobíjen, protoΩe to müΩe sniΩit kapacitu akumulátorü
- nikl-kadmiové akumulátory se musí udrΩovat v po®ádku a nesmí se dostat do domovního odpadu (symbol 5 na to upozorñuje)
! u vy®azenÿch akumulátorü zakryjte kontakty
izolaçní páskou, zabráníte tím plazivÿm proudüm
- pokud ná®adí dlouho nepouΩíváte, müΩete zástrçku nabíjeçe ze zásuvky vytáhnout
Vÿmπna pilového listu 6
- vyjmπte √estihrann¥m klæçe B z drΩáku C1
- stlaçte blokovací tlaçítko v®etene D1 a podrΩte stlaçené, zatímco vy√roubujete √roub upevnπní listu pily E imbusovÿ m klíçem, kterÿm otáçíte ve
smπru otáçení hodinovÿch ruçiçek
! blokovací tlaçítko v®etene D stlaçte pouze
tehdy, kdyΩ je ná®adí v klidu
- uvolnπte blokovací tlaçítko v®etene D
- odstraµte upevµovací podloΩku F
- otev®ete spodní ochrannÿ kryt pily G1 stlaçením páky H1 a drΩte ji, zatímco vymπµujete list pily tak, Ωe zuby pily a √ipka nati√tπná na listu pily smπ®ují stejnÿm smπrem jako √ipka na spodním ochranném krytu
- uvolnπte spodní ochrannÿ kryt G
- nasa∂te podloΩku F
! zajistπte, Ωe povrchy p®írub J jsou naprosto
çisté a Ωe p®iléhají na list pily
48
- zatlaçte blokovací tlaçítko v®etene D a drΩte, zatímco utáhnete √roub upevnπní listu pily proti smπru ruçiçek hodinovÿch √estihrannÿm klíçem o 1/8 otáçky a to velmi mírnπ (to zaji√†uje prokluzování listu pily, jakmile se pila setká s p®íli√ velkÿm odporem; tak se sníΩí p®etíΩení motoru a zpπtné trhnutí pily)
- uvolnπte blokovací tlaçítko v®etene D
Rozvπrnÿ klín K7
- chrání pilovÿ list p®ed sev®ením roz®ezanÿm obrobkem
- jestliΩe min./max. prostor mezi rozvπrnÿm klínem a pilovÿm listem je nevyhovující (p®i zmπnπ pilového listu), je t®eba jej novπ nastavit
Nastavení rozvπrného klínu 7
- uvolnπte kliku L1
- drΩte ná®adí za rukoje† M a noΩku N plnπ zasuµte smπrem dolü
- utáhnπte kliku L1
- uvolnπte çep O pomocí √estihrann¥m klíçe B
- nastavte rozvπrnÿ klín K do poΩadované polohy
- utáhnπte çep O
Nastavení hloubky ®ezu 8
Hloubka ®ezu müΩe bÿt nastavena v rozsahu 0-41 mm
- uvolnπte kliku L
- drΩte ná®adí za rukoje† M a bu∂ je zvednπte anebo pus†te na noΩku N: zvedat men√í hloubka ®ezu spou√tπt vìt√í hloubka ®ezu
- nastavte poΩadovanou hloubku ®ezu na stupnici pouΩitím √piçky indikátoru P
- utáhnπte kliku L
- pro optimální kvalitu ®ezu by pilovÿ list nemπl zasahovat více neΩ 3 mm pod obrobek
Nastavení úhlu ®ezu 9
Úhel ®ezu müΩe bÿt nastaven v rozsahu 0°-50°
- uvolnπte kliku Q
- ná®adí p®eklopte, aΩ je nastaven poΩadovanÿ úhel ®ezu na stupnici pouΩitím √piçky indikátoru R
- utáhnπte kliku Q
! v p®ípadπ úhlového ®ezání nesouhlasí
skuteçná hloubka ®ezu s hloubkou ®ezu uvedenou na stupnici
Kontrola ®ezacího úhlu 90° 9
- nastavte a utáhnπte patu na max. hloubku ®ezu
- nastavte a utáhnπte ®ezací úhel na 0°
- pomocí úhelníku zkontrolujte 90° úhel mezi pil. listem a spodní çástí paty
Indikátor trasy ®ezu S10
- pro p®esné vedení ná®adí po obrobku v poΩadovaném smπru
- p®i p®ímém ®ezání v rozsahu úhlü 0°-45° indikátor kopíruje obrobek
! pata by mπla bÿt plnπ p®itlaçena k obrobku
- dá se nastavit tak, aby vám to umoΩnilo zvolit, zda odpadávající materiál je na vnit®ní nebo vnìjdí stranπlistu
Nastavení ukazatele çáry ®ezu
- uvolnπte √roub T tak, Ωe indikátor çáry ®ezu se volnπ pohybuje
- nastavte ploché pravítko na zvolené stranπ listu
- vyrovnejte okraje poΩadovaného indikátoru çáry s pravítkem
- utáhnπte √roub T
! √í®ka ®ezu je dána √í®kou rozvedení zubü listu,
nikoliv tlouàkou listu
! vΩdy prove∂te nejd®íve zku√ební ®ez pro
ovπ®ení skuteçné linie ®ezu
Odsávání prachu
Pro optimální odsávání prachu
- otev®ete prachová dví®ka tím, Ωe odstraníte zátku U7
- p®ipojte vysavaç nebo sáçek na prach (p®íslu√enství SKIL 2610387402)
! nikdy nestrkejte prsty do prachovÿch dví®ek ! dbejte, aby hadice odsávaçe p®i ®ezání
nep®ekáΩela spodnímu chrániçi a obsluze ná®adíe
DrΩení a vedení ná®adíe 1
! dbejte na to, aby baterie byla p®ed pouΩitím
správnπ vloΩena do ná®adí
- neustále pevnπ drΩte jednou rukou rukojeº M a druhou rukou rukojeº V
- otvory pro tok vzduchu neustále udrΩujte çisté a otev®ené
- umístπte ná®adí p®ední hranou paty na obrobek
! ujistπte se, Ωe zuby pilového listu nejsou
zaseknuty do obrobku
- spusºte ná®adí nejd®íve stisknutím tlaçítka W (= bezpeçnostní spínaç, kterÿ nemüΩe bÿt zaaretován) palcem ruky a poté stisknutím spou√tπ X
! ná®adí by nemπl bπΩet na plnÿ vÿkon p®ed
vniknutím do obrobku
- pronikáním pilového listu do obrobku se automaticky otevírá spodní chrániç G (pouΩitím páky H müΩete otev®ít spodní chrániç ruçnπ ­pouze pro speciální ®ezání, nap®. ponorné ®ezání)
- netlaçte prudce na ná®adí; pouΩívejte lehkÿ kontinuální
! nep®etπΩujte nástroj tak, aby se zastavil
- tlak po ukonçení ®ezání vypnπte ná®adí uvolµováním spou√tπ X
! p®ed vyjmutím ná®adí z obrobku nejd®íve
seçkejte do úplného zastavení pilového listu
POUˇITÍ
P®ed provádπním jakÿchkoli úprav nebo vÿmπnπ
p®íslu√enství vΩdy vyjmπte z nástroje baterii, aby se sníΩilo riziko náhodného spu√tπní
P®i ®ezání poloΩte obrobek tak, aby strana s lep√ím
povrchem byla vespod k zaji√tπní min. √tπpení
PouΩívejte pouze ostré pilového listy správného
typu !
- kvalita ®ezu se zvÿ√í poçtem ozubení na pilového listu
- pilového listy z tvrdÿch kovü mají aΩ 30 krát del√í Ωivotnost neΩ bπΩné pilového listy
Ruçní okruΩní pily jsou urçeny p®edev√ím pro práci
se d®evem; vÿslovnπ varujeme p®ed pouΩíváním ®eznÿch kotouçü úhlovÿch brusek v tπchto pilách
49
Paralelní doraz Y@
TR
- k provádπní p®esnÿch ®ezü podél hrany obrobku
- müΩe bÿt p®ipevnπn ke kterékoliv stranπ paty Nastavení paralelního dorazu
- uvolnπte kliku Z
- nastavte poΩadovanou √í®ku ®ezání pouΩitím stupnice paralelního dorazu (pouΩijte indikátor trasy ®ezu S1 jako 0-voditko)
- utáhnπte kliku Z
Ponorné ®ezání #
- nastavte poΩadovanou hloubku ®ezu
- nakloµte ná®adí vp®ed indikátorem trasy ®ezu p®esnπ nad poΩadovanou trasu ®ezu, na obrobku p®edem zvÿraznπnou
- pomocí páky H otev®ete spodní chrániç G
- tπsnπ p®ed vniknutím listu do obrobku spusºte ná®adí a pozvolnπ sniΩujte zadní çást paty pouΩitím p®ední hrany paty jako pantu
- neustále pohybujte ná®adím smπrem dolü a vp®ed, dokud se rozvπrnÿ klín nedotkne obrobku
- jakmile se celá plocha paty op®e o obrobek, müΩete uvolnit páku H
! nikdy neve∂te ná®adí ve zpáteçním smπru
¸ezání velkÿch panelü $
- p®iloΩte panel p®iléhavπ k ®ezací podlaze, stolu nebo lavici
! nastavte hloubku ®ezu tak, aby umoΩµovala
pro®ezání pouze panelu, nikoliv podloΩky
- v p®ípadπ, Ωe paralelní doraz nebude svÿm rozsahem postaçovat poΩadované √í®ce ®ezu, p®itisknπte k panelu p®ímou d®evπnou li√tu jako vodítka ve∂te pravou stranu paty podél této li√ty
ÚDRˇBA/OPRAVY
UdrΩujte ná®adí a nabíjeç çisté (nπkteré çistící
prost®edky domácnosti a rozpou√tπdla mohou po√kozovat díly z umπlé hmoty; tyto produkty obsahují benzin, trichloretylény, chloridy, amonium)
- nabíjeç se nejlepé çistí p®i stlaçení vzduchu (pouΩijte ochranné brÿle)
- çistπte kontakty v nabíjeçí pouze alkoholem nebo çistiçem kontaktü
! p®ed çi√tπním vytáhnπte vΩdy nabíjeç ze
zásuvky
Pilové listy çistπte okamΩitπ po jejich pouΩití
(p®edev√ím od prysky®ice a lepidla)
Chraµte pilové listy p®ed nárazy a údery
Ochraµte odkryté çásti pilového listu proti korozi,
nanesením tenké vrstvy nekyselého oleje (olej p®ed pouΩitím listu opπt odstraµte k zabránπní zneçistπní obrobku)
Nadmπrné jisk®ení indikuje opot®ebení motorovÿch
uhlíkü
P®i reklamaci p®edejte svüj ná®adí nebo nabíjeç do
opravy jedné z na√ich oficiálních smluvních dílen SKIL (seznam adres najdete na soupisu náhradních dílü, kter¥ je p®ipojen k Va√emu ná®adí)
G‹R‹S
Bu alet, sabit dayama suretiyle tahtada düz ve
45°’ye kadar açılı kesme iflleri için gelifltirilmifltir; uygun testere bıçaklarıyla demir dıflı metaller, hafif yapı malzemeleri ve plastikler de kesilebilir
TEKN‹K VER‹LER
2975
0°’de kesme derinli¤i 41 mm 45°’de kesme derinli¤i 32 mm Testere bıça¤ı çapı 137 mm Uç girifl çapı 10 mm Bofltaki devir sayısı, dev / dak 3.700 Gerilim / Volt 18 A¤ırlı¤ı 3,8 kg fiarj süresi 1 saat
GÜVENL‹K
Lütfen bu kullanım kılavuzunu ve ekteki güvenlik
talimatını 2 dikkatlice okuyun ve saklayın
Aletin, flarj cıhazının ve batarya tip etiketinde
belirtilen gerilimi kontrol edin (Volt)
Alet normal çalıflmıyorsa veya de¤iflik gürültüler
geliyorsa, aleti hemen kapatın veya flarj cihazın fiflini prizden çekin
‹fl parçanızda bulunabilecek vida, çivi ve benzeri
parçaları çalıflmadan önce çıkararak, olası hasarları önleyin
Aletinizi bırakıp gitmeden önce mutlaka kapatın ve
döner parçaların tam olarak durmasını bekleyin
Aksesuar kullanmadan önce, ilgili aksesuarın
müsaade edilen maksimum dev/dak’sını aletinizin devir sayısı ile karflılafltırın
Orijinal koruma tertibatı olmadan aleti asla kullanmayın
Bu aleti 16 yaflından küçükler kullanamaz
Bu alet sulu kesme ifllerine uygun de¤ildir
Çapı farklı testere bıçakları kullanırken yarma
kamasını yeniden ayarlayın
Çizilmifl, körelmifl veya deforme olmufl testere
bıçaklarını kullanmayın
Gövde kalınlıkları yarma kamasından büyük
olmayan ve traversleri yarma kamasından küçük olmayan testere bıçakları kullanın
Aleti kapattıktan sonra testere bıça¤ını yan taraftan
bastırarak frenlemeyin
Alt taraftaki bıçak muhafazası elle serbest çalıflma
sırasında sıkıfltırılmamalıdır; bıçak muhafazası istenildi¤i anda rahatça açılabilmelidir
HSS testere bıçaklarının bu aletle kullanılmasına
müsaade yoktur
Yalnız kordonsuz dairesel testereler için dizayn
edilen ince testere bıçaklarını kullanın
Yarma kaması hiçbir zaman çıkarmayın
Alet açıkken ellerinizi testere
50
Bu aletle asbest içeren malzemeleri iflleme yin
Çok kuçuk ıfl parçalarını kesmeyi denemeyin
Kesme ifllemine bafllamadan önce, kesme hattı
altındaki ve üstündeki bütün engelleri uzaklafltırın
Aleti baflınızın üstünde tutarak çalıflmayın
Aleti taflırken çalıfltırmayın
Aleti yanlıfllıkla çalıfltırmamak için, herhangi bir
ayar yada aksesuar de¤iflimi yapmadan önce mutlaka aletin pilini çıkartın
fiARJ/BATARYALAR
Bataryayı sadece aletle birlikte teslim edilen flarj
cihazı ile flarj edin
Baflka imalatçıların pillerini flarj etmeyin
fiarj cihazı içindeki kontaklara dokunmayın
Aleti, flarj cıhazını ve bataryayı hiçbir zaman ya¤mur
altında bırakmayın
fiarj cihazını kordonundan taflımayın ve asmayın
Bataryayı hiçbir zaman açık havada flarj etmeyin 3
Aleti, flarj cıhazını ve bataryayı daima 0° - 40°
arasındaki oda sıcaklı¤ında saklayın
Patlama tehlikesi nedeniyle batarya hiçbir zaman
kızdırılmamalıdır
Hasar meydana geldi¤i, aflırı zorlanma oldu¤u veya
aflırı ısınma oldu¤u takdirde batarya içindeki bataryalar akıntı yapabilir:
- bataryalardan çıkan sıvının temas etti¤i yeri hemen su ve sabunla yıkayın, daha sonra limon suyu veya sirke ile durulayın
- bataryalardan çıkan sıvı gözünüze kaçarsa, hemen temiz su ile en azından 10 dakika durulayın ve zaman geçirmeden hekime baflvurun
Batarya alet veya flarj cıhazı içinde de¤ilken, kaçak
akımları önlemek için, çivi, vida, anahtar veya benzeri metal parçalarla temasa gelmemesine dikkat edin
Hasarlı flarj cihazını çalıfltırmayın, test yapmak üzere
sözleflmeli bir SKIL servisinde getirin
Kablo veya fifl hasarlı ise flarj cihazını kullanmayın,
hasarlı kablo veya fifli sözleflmeli bir SKIL servisinde yeniletin
Hasarlı batarya’ları kullanmayın, hemen yenileyin
fiarj cihazını ve bataryayı hiçbir zaman sökmeyi
denemeyin
fiarj edilemeyen aküleri flarj cıhazı ile flarj etmeyi
denemeyin
KULLANIM
Aleti yanlıfllıkla çalıfltırmamak için, herhangi bir
ayar yada aksesuar de¤iflimi yapmadan önce mutlaka aletin pilini çıkartın
Bataryanın flarjı 4
- yeni aletler flarjlı de¤ildir
- flarj cihaz›n› flebeke gerilimine ba¤lay›n
- sinyal A ›fl›¤› yanar
- temas kurulması için ve yabancı maddelerin engel
olmasını önlemek için pilleri flarj cihazına do¤ru flekilde yerlefltirin
- sinyal A ›fl›¤› yanar/söner, bu, h›zl› flarj ifllemini gösterir (4a)
- yaklafl›k 1 saat süren flarj iflleminden flonra bataryay› tam olarak flarj olur ve yanar/söner sinyal sabit hale gelir, bunun üzerine flarj cihaz› otomatik olarak "dengeleme flarj›na" geçer (4b)
! flarj ifllemleri bittikten sonra batarya flarj
cihazından çıkarılmalıdır; bu yolla bataryanin kullanım ömrü uzar
ÖNEML‹:
- e¤er sinyal A ›fl›¤› bataryay› yerine yerlefltirildikten
sonra yan›p sönmeye bafllamazsa (4b), flu olas›l›klar söz konusudur:
1) h›zl› flarj ifllemi için s›cakl›k çok yüksek veya
çok düflük (h›zl› flarj ancak bataryay› s›cakl›¤› 0° ile 45° aras›nda iken mümkündür), bu durumda flarj cihaz› 0° ile 45° aras›nda bir s›cakli¤a eriflilinceye kadar, otomatik olarak "dengeleme flarj›na" geçer; gerekli s›cakl›¤›a eriflilince flarj cihaz› otomatik olarak h›zl› flarj ifllemine geçer
2) bataryay›'›n kullan›m omrü tamamlanm›flt›r,
yenilenmesi gerekir
- flarj ifllemi s›ras›nda bataryay› ve flarj cihaz›
›s›nabilir, bu normaldir ve bir sorun de¤ildir
- flarj cihazına takmadan önce, bataryanın dıfl yüzeyinin temiz ve kuru oldu¤undan emin olun
- alet çalıflır durumda iken bataryayı çıkarmayın
- ilk flarj iflleminden sonra batarya tam kapasitesinin yaklaflık %80’ine sahip olur; daha sonraki flarj ifllemlerinde kapasite %100’e çıkar
- aletle kısa çalıfltıktan sonra ve her defasında bataryayi flarj etmeyin; bu durumda aflınma hızlanır
- nikel-kadmiyum batarya çevre koruma hükümlerine uygun olarak tasfiye edilmeli, ev çöplerine kar›flmamal›d›r (sembol 5 size bunu an›msatmal›d›r)
! bataryayı tasfiye etmeden önce, kaçak akımları
önlemek üzere batarya uçlarını a¤ır bir bantla sarın
- aletinizi uzun süre kullanmayacaksanız, flarj cihazının flebeke fiflini prizden çekin
Testere bıça¤ı de¤ifltirme 6
- alt›gen anahtar›n› B levhas›ndaki C1 tutucusundan al›n
- bıçak pimini E altıgen vida anahtarı ile saat yönünde çevirerek çıkartırken, eksen kilidi
dü¤mesine D1 basın ve tutun
! eksen kilidi dü¤mesine D yalnızca alet
çalıflmıyorken basın
- eksen kilidi dü¤mesini D bırakın
- halkayı F çıkartın
- flekilde gösterilen kolu H1 kullanarak alt emniyet
parçasını G1 açın, testere bıça¤ı üzerindeki oklar ile alt emniyet parçası üzerindekiler aynı yönü göstermelidir
- alt emniyet parçasını G bırakın
- halkayı F takın
! halkaların testereye de¤en kısımlarının J
tamamen temiz olmasına dikkat edin
- bıçak pimini altıgen anahtarı ile saat yönünde 1/8 oranında sıkıca takarken, eksen kilidi dü¤mesine D basın ve tutun (sert maddeler üzerinde kesim yaparken testere bıça¤ının yerinden oynamasını yada testerenin aniden sıçramasını ve motora yüklenilmesini önler
- eksen kilidi dü¤mesini D bırakın
51
Yarma kaması K7
- testere bıça¤ının ifl parçası içinde sıkıflmasını ve köflelenme yapmasını önler
- min. / max. ara bofllu¤a etkide bululununca veya testere bıça¤ı de¤ifltirilince yeniden ayarlanması gerekir
Yarma kamasının yeniden ayarı 7
- dü¤mefli L1 gevfletin
- aleti M kolundan tutun ve N aletini tamamen afla¤ı do¤ru itin
- dü¤mefli L1 tekrar sıkın
- pimi O altıgen vida anahtarı B ile gevfletin
- yarma kamasını K ayarlayın
- pim O tekrar sıkın
Kesme derinli¤inin ayarlanması 8
Kesme derinli¤i 0 - 41 mm arasında ayarlanabilir
- dü¤mefli L gevfletin
- aleti tutamakta M tutun, ve testereyi aya¤in N yukar›kald›r›n veya aya¤i N do¤ru indirin: kald›rma daha küçük kesme derinli¤i indirme daha büyük kesme derinligi
- brenin P üst kısmını kullanarak istenen kesme derinli¤ini ayarlayın
- dü¤mefli L tekrar sıkın
- kesme kalitesinin optimal olarak sa¤lanalbilmesi için testere bıça¤ının ifl parçasının altından 3 mm’den fazla çıkmaması gerekir
Kesme açısının ayarlanması 9
Kesme açısı 0° - 50° arasında ayarlanabilir
- dü¤mefli Q gevfletin
-brenin R üst kısmını kullanarak istenen kesme açısına ulaflana kadar aleti kaldırın
- dü¤mefli Q tekrar sıkın
! gönyeli kesme sırasında derinlik çizelgesinde
görülen kesme derinli¤i gerçek kesme derinli¤i de¤ildir
90°-Kesme açısı kontrolü 9
- aya¤ı maksimum kesme derinli¤ine ayarlayın ve sıkın
- kesme açısını 0°’ye ayarlayın ve sıkın
- bir gönye ile testere bıça¤ı ve ayak alt kenarı arasındaki 90°’yi kontrol edin
Kılavuz kama S10
- aletin, ifl parçası üzerine çizilen kesme hattı üzerinde hassas biçimde yönlendirilmesini sa¤lar
- 0°’lik düz kesme ifllerini veya ilgili gösterge hatlarını kullanarak 45°’lik gönyeli kesme ifllerini sa¤lar
! aya¤ın büyük bölümü, ifl parçasının yaslanmıfl
bölümü üzerinde olmalıdır
- atılacak parçanın mı yoksa ihtiyacınız olan parçanın mı bıça¤ın iç yada dıfl kısmında olmasını seçmenizi sa¤layacak flekilde ayarlanabilir
Kesim çizgisi ibresinin ayarı
- kesim çizgisi ibresinin serbestçe hareket edebilmesi için vidayı T gevfletin
- bıça¤ın tercih edilen tarafına düz olarak bir cetvel koyun
- istenen ibre çizgisini bir cetvel ile belirleyin
- vidayı T sıkıfltırın
! kesme geniflli¤i, testere bıça¤ı kalınlı¤ı ile
de¤il, testere bıça¤ı difllerinin geniflli¤i ile belirlenir
! gerçek kesme çizgisini kontrol etmek için
daima bir deneme kesmesi yapın
Toz emifl
Üstün toz alma performansı için
-U7 fiflini çıkartıp tozluk kapa¤ını açın
- elektrik süpürgesine ba¤layın yada toz torbası
takın (SKIL aksesuarı 2610387402)
! parmaklarınızı tozluk kapa¤ına sokmayın ! elektrik süpürgesi hortumu hiçbir zaman alt
bıçak koruma parçası deli¤ini kapatmamalı veya kesme ifllemine engel olmamalıdır
Aletin tutalması ve yönlendirilmesi 1
! kullanmaya bafllamadan önce pillerin alete
güvenli bir flekilde takılı olmasına dikkat edin
- daima bir elinizle M tutama¤ını, di¤er elinizle de V tutama¤ını tutun
- havalandırma aralıklarını daima temiz ve açık tutun
- aletin aya¤ının ön tarafını ifl parçası üzerine pozisyonlayın
! testere bıça¤ı difllerinin ifl parçasını saplı
olmamasına dikkat edin
- önce baflparma¤ınızla dü¤meye W basıp (= sabitlenemiyen emniyet flalteri) flaltere X basmak suretiyle aleti çalıfltırın
! testere, testere bıça¤ı ifl parçası içine
girmeden önce maksimum hıza eriflmelidir
- testere bıça¤ı ifl parçası içine sokulunca alt bıçak koruma parçası G kendili¤inden açılır (alt bıçak koruma parçasını sadece özel ifller için, örne¤in yerlefltirici kesmeler için elle açın; bunu yaparken de kolu H kullanın)
- aleti aflırı ölçüde zorlamayın; hafif ve sürekli bastırmaya dikkat edin
! aleti durduracak derecede yüklenmeyin
- kesme iflleminden sonra flalteri X bofla alarak aleti kapatın
! aleti ifl parçasından çıkarmadan önce testere
bıça¤ının tam olarak durmasını bekleyin
UYGULAMA
Aleti yanlıfllıkla çalıfltırmamak için, herhangi bir
ayar yada aksesuar de¤iflimi yapmadan önce mutlaka aletin pilini çıkartın
Parçalanma ve yarılmaları minimum düzeyde
tutabilmek için ifl parçasının iyi olan tarafını daima afla¤ı bakacak biçimde yerlefltirin
Daima do¤ru tip ve keskin testere bıçakları
kullanın !
- kesme kalitesi difllerin sayısı ile düz orantılı olarak artar
- sert metalli testere bıçaklarının kullanım ömrü, geleneksel testere bıçaklarına oranla 30 kat daha uzundur
Daire testereler esas olarak tahtaların kesilmesi için
gelifltirilmifltir; kesme disklerinin daire testerelerinde kullanılmaması hususunda sizi özellikle uyarırız
Yan dayamak Y@
- ifl parçası kenarlarının hassas paralel kesimlerini sa¤lar
- aya¤ın her iki yanına da takılabilir
Yan dayama¤ın ayarlanması
- dü¤mefli Z gevfletin
52
- yan dayamak çizelgesi yardımı ile istedi¤iniz
PL
kesme geniflli¤ini ayarlayın (k›lavuz kamay› S1 0-referans olarak kullan›n)
- dü¤mefli Z tekrar sıkın
Yerlefltirme kesimi #
- istedi¤iniz kesme derinli¤ini ayarlayın
- kılavuz kama ifl parçası üzerine çizilmifl bulunan kesme hattına do¤rultulmufl biçimde aleti öne devirin
- kol G yardımı ile alt bıçak koruma parçasını H açın
- testere bıça¤ı ifl parçasına dalmadan hemen önce aleti çalıfltırın ve aletin arka kısmını, ön ayak kenarını dayama noktası olarak kullanarak, yavaflça indirin
- aleti yavaflça afla¤ı indirin ve yarma kaması ifl parçasına temas eder etmez öne itin
- ayak tam olarak ifl parçası üzerine oturunca kolu H gevfletin
! aleti prensip olarak geri sürmeyin
Büyük levhaların veya tablaların kesilmesi $
- kesilecek levhayı, kesme hattı yakın olacak biçimde yere, bir masaya veya bir tezgâha yatırın
! kesme derinli¤ini, levha tam kesilecek ve
zemin kesilmeyecek ölçüde ayarlayın
- e¤er yan dayamak istenen kesme geniflli¤ine olanak sa¤lamıyorsa, kılavuz ifllevi görmek üzere düz bir çıtayı ifl parçası üzerine yapıfltırıp veya çiviledikten sonra, aleti, sa¤ ayak tarafı bu çıtayı izleyecek biçimde hareket ettirin
BAKIM/ONARIM
Aletinizi ve flarj cihazınızı daima temiz tutun (evlerde
kullanılan bazı deterjanlar ve incelticiler aletin plastik parcalarına zarar verebilir; bu ürünler di¤er bazı kimyasal maddeler yanında benzin, trikloretilen, klorid ve amonyum içerirler)
- flarj cihazı en iyi flekilde basınçlı hava ile temizlenir (koruyucu gözlük kullanın)
- kontak yerlerini alkol veya kontak temizleme maddesi ile temizleyin
! flarj cihazını temizlemeden önce, cihazın fiflini
prizden çekin
Testere bıça¤ını ifliniz biter bitmez temizleyin
(özellikle üzerinde reçine ve tutkal kalıntıları varsa)
Testere bıçaklarını sarsıntı ve çarpmalardan koruyun
Temiz ve parlak testere bıça¤ını, üstüne ince bir
tabaka asitsiz ya¤ sürmek suretiyle korozyona karflı koruyun (bir sonraki kullanımda tahta üzerinde lekeler oluflmaması için bu ya¤ tabakasını temizleyin)
Aflırı kıvılcım oluflmaflı, genelde kömür fırçaların
yıprandı¤ını gösterir
Aletinizden veya flarj cihazından bir sikayetiniz
olursa, lütfen bunları onarılmak üzere resmi SKIL sözleflmeli atölyelerimizden birine getirin veya yollayın (SKIL yetkili servislerinin adreslerini aletiniz ekinde size teslim edilen yedek parça çizimleri üzerinde bulabilirsiniz)
WST¢P
Narz´dzie to przeznaczone jest do wzd∏u˝nego i
porzecznego ci´cia drewna, zarówno pod kàtem prostym, jak i ukoÊnie do 45°; przy zastosowaniu odpowiednich ostrzy istnieje mo˝liwoÊç ci´cia metali nieÊelaznych, lekkich materia∏ów budowlanych oraz tworzyw sztucznych
PARAMETRY TECHNICZNE
2975
G∏´bokoÊç ci´cia przy 0° 41 mm G∏´bokoÊç ci´cia przy 45° 32 mm Ârednica pi∏y Ø 137 mm Ârednica otworu wewn. pi∏y 10 mm Pr´dkoÊç obrotowa biegu luzem 3.700 l/min Napi´cie 18 Ci´˝ar 3,8 kg Czas ∏adowania 1 godzina
WSKAZÓWKI BEZPIECZE¡STWA
Bezpieczne wykorzystywanie elektronarz´dzia
umo˝liwi Paƒstwu uwa˝ne przeczytani e instrukcji obs∏ugi 2 oraz warunków bezpieczeƒstwa i Êcis∏e przestrzeganie zawartych w nich wskazówek
Sprawdziç napi´cie zasilania podane na tabliezce
znamionowej elektronarz´dzia/∏adowarki/akumulator (Volt)
W przypadku stwierdzenia nietypowego zachowania
si´ elektronarz´dzia lub wydawania obcych odg∏osów natychmiast wy∏àczyç zasilanie i wyjàç wtyk z gniazda sieciowego
Uwaga na tkwiàce gwoêdzie, Êruby i inne twarde
przedmioty; przed przystàpieniem do obróbki powinny byç usuni´te z obrabianego przedmiotu
Przed pozostawieniem elektronarz´dzia nale˝y
od∏àczyç zasilanie elektryczne i odczekaç do ca∏kowitego zatrzymania si´ pi∏y tarczowej
Przed zamontowaniem pi∏y tarczowej sprawdziç jej
dopuszczalnà pr´dkoÊç obrotowà; powinna byç ona nie mniejsza ni˝ maksymalna pr´dkoÊç obrotowa wykorzystywanego elektronarz´dzia
Elektronarz´dzie mo˝na stosowaç wy∏àcznie wraz z
zamontowanymi wszystkimi urzàdzeniami s∏u˝àcemu bezpieczeƒstwu u˝ytkownika
Elektronarz´dzie nie powinno byç obs∏ugiwane przez
osoby w wieku poni˝ej lat 16
Urzàdzenie przeznaczone jest tylko do ci´cia na
sucho
Ka˝dorazowo po zamontowaniu pi∏y tarczowej o
innej Êrednicy ni˝ poprzednio stosowana dokonaç regulacji po∏o˝enie klina rozszczepiajàcego
53
Stosowaç wy∏àcznie pi∏y ostre i nie wykazujàce
uszkodzeƒ; wygi´te lub zarysowane natychmiast wymieniç
GruboÊç pi∏y powinna byç mniejsza a szerokoÊç
ci´cia wi´ksza od gruboÊci klina rozszczepiajàcego
Nie nale˝y zatrzymywaç ruchu pi∏y po wy∏àczeniu
pilarki odzia∏ywujàc na pi∏´
Nie nale˝y blokowaç po∏o˝enia ruchomej os∏ony
tarczy; powinna ona mieç mo˝liwoÊç swobodnego poruszania si´; w stanie swobodnym zas∏ania ona ca∏kowicie pi∏´
Nie nale˝y stosowaç pi∏ tarczowych z
wysokostopowej stali szybkotnàcej (HSS)
U˝ywaç wy∏àcznie cienkich tarcz do
bezprzewodowych pi∏ tarczowych
Klin rozszczepiajàcy powinien byç stale
zamontowany
Nie zbli˝aç ràk do obracajàcej si´ pi∏y tarczowej
Nie wolno obrabiaç przedmiotów zawierajàcych
azbest
Nie przecinaç przedmiotów zbyt ma∏ych
Przed przystàpieniem do obróbki nale˝y usunàç
wszelkie przeszkody znajdujàce si´ po obu stronach obrabianego przedmiotu wzd∏u˝ linii ci´cia
Nie pracowaç elektronarz´dziem ponad g∏owà
Podczas przenoszenia nie w∏àczaç pi∏y
Aby do minimum zmniejszyç ryzyko
przypadkowego uruchomienia narz´dzia, przed dokonywaniem jakichkolwiek regulacji lub wymiany dowolnego wyposa˝enia dodatkowego, nale˝y zawsze wyjmowaç z pi∏y akumulator
¸ADOWANIE/AKUMULATORY
Do ∏adowania akumulatorów wykorzystywaç tylko
znajdujàcà si´ w wyposa˝eniu ∏adowark´
Nie ∏adowaç akumulatorów innych producentów
Nie dotykaç styków ∏adowarki
Elektronarz´dzie/∏adowarka/akumulator powinny byç
zawsze sucha i nie poddawane oddzia∏ywaniom opadów atmosferycznych
Nie przenosiç ani zawieszaç ∏adowarki
akumulatorów za przewód
Nigdy nie ∏adowaç akumulatora na zewnàtrz
pomieszczeƒ 3
Elektronarz´dzie/∏adowarka/akumulator powinny byç
zawsze przechowywane w pomieszczeniu o temperaturze poni˝ej 40°C oraz powy˝ej 0°C
Ze wzgl´du na niebezpieczeƒstwo eksplozji;
akumulator w ˝adnym wypadku nie powinien byç rozgrzewany
W przypadku uszkodzenia ogniw akumulatora
nale˝y go wymieniç
- w przypadku kontaktu z elektrolitem, umyç ska˝onc miejsce wodà z myd∏em a nast´pnie przep∏ukaç sokiem cytrynowym lub octem
- w przypadku dostania si´ elektrolitu do oczu, natychmiast przep∏ukaç dok∏adnie wodà w ciàgu 10 minut i niezw∏ocznic udaç si´ do lekarza
Chroniç styki akumulatorów poza maszynà przed
kontaktem z cz´Êciami metalowymi, niebezpieczeƒstwo powstania pràdów b∏àdzàcych
Nie próbowaç uruchamiaç uszkodzonej ∏adowarki;
nale˝y jà dostarczyç do autoryzowanego punktu serwisowego elektronarz´dzi firmy SKIL
Nie u˝ywaç ∏adowarki w przypadku stwierdzenia
uszkodzenia kabla zasilajàcego lub wtyku, ∏adowark´ nale˝y dostarczyç do autoryzowanego punktu serwisowego elektronarz´dzi firmy SKIL
Uszkodzony akumulator natychmiast wymieniç i nie
wprowadzaç do elektronarz´dzia
Nigdy nie demontowaç ∏adowarki czy akumulatora
Nigdy nie próbowaç ∏adowania jednorazowych
baterii
WSKAZÓWKI U˚YTKOWANIA
Aby do minimum zmniejszyç ryzyko
przypadkowego uruchomienia narz´dzia, przed dokonywaniem jakichkolwiek regulacji lub wymiany dowolnego wyposa˝enia dodatkowego, nale˝y zawsze wyjmowaç z pi∏y akumulator
¸adowanie akumulatora 4
- akumulatory nowe dostarczane sà w stanie niena∏adowanym
- przy∏àczyç ∏adowark´ do sieci
- Êwieci si´ lampka A
- poprawnie umieÊciç akumulator w ∏adowarce, tak by zachowany by∏ pewny styk i nie kiwa∏ si´na obcych cia∏ach
- lampka A miga, sygnalizujàc stan ∏adowania (4a)
- po up∏ywie 1 godziny ∏adowanie jest zakoƒczone i ∏adowarka przechodzi automatycznie w tryb pracy podtrzymujàcej co sygnalizowane jest sta∏ym Êwieceniem lampki A (4b)
! po zakoƒczeniu procesu ∏adowania nale˝y
wyjàç akumulator z gniazda ∏adowarki, przed∏u˝a to ˝ywotnoÊç akumulatora
UWAGA:
- w przypadku gdy lampka A po w∏o˝eniu akumulatora do ∏adowarki (4b), nie miga mo˝e to oznaczaç ˝e:
1) akumulator jest zbyt zimny lub zbyt goràcy
(∏adowanie akumulatora mo˝liwe jest w zakresie temperatur od 0° do 45°C); ∏adowarka automatycznie prze∏àcza si´ w tryb pracy podtrzymujàcej do momentu osiàgni´cia przez akumulator prawid∏owej temperatury, w którym to uruchamiane jest ∏adowanie
2) akumulator jest uszkodzony i nale˝y go
wymieniç
- podczas ∏adowania zarówno akumulator jak i ∏adowarka mogà si´ rozgrzewaç co jest zjawiskiem prawid∏owym
- przed umieszczeniem akumulatora w ∏adowarce upewniç si´, ze jego zewnetrzna powierzchnia jest czysta i sucha
- podczas pracy akumulatora nie wolno wyjmowaç z elektronarz´dzia
- przy pierwszym ∏adowaniu akumulator osiàga tylko 80% swojej maksymalnej pojemnoÊci; przy nast´pnych wykorzystywana jest ju˝ w pe∏ni pojemnoÊç akumulatora
- nie nale˝y do∏adowywaç akumulatora po krótkim okresie pracy przed jego roz∏adowaniem, powoduje to zmniejszenie ˝ywotnoÊci akumulatora
54
- akumulator posiada ogniwa niklowo-kadmowe, które mogà byç wielokrotnie ∏adowane; po zu˝yciu nale˝y post´powaç zgodnie z zasadami ochrony Êrodowiska i w ˝adnym wypadku nie wyrzucaç do Êmietników przydomowych (przypomina o tym symbol 5)
! przed oddaniem akumulatora do punktu
odbioru surowców wtórnych zabezpieczyç taÊmà jego styki w celu unikni´cia powstawania pràdów pe∏zajàcych
- po zakoƒczeniu pracy wyjàç wtyk ∏adowarki z gniazda sieciowego
Wymiana pi∏y tarczowej 6
- wyjàç klucz szeÊciokàtny B z gniazda C1
- nacisnàç przycisk D1 blokady trzpienia obrotowego i przytrzymaç go podczas odkr´cania Êruby mocujàcej tarcz´ E, obracajàc szeÊciokàtnym kluczem trzpieniowym zgodnie z
kierunkiem wskazówek zegara
! przycisk D blokady trzpienia naciskaç tylko
wtedy, gdy tarcza pi∏y jest nieruchoma
- zwolniç przycisk D blokady
- zdjàç kryz´ F
- dêwignià H1 odsunàç os∏on´ dolnà G1 i przytrzymaç dêwigni´ podczas wymiany tarczy pi∏y, ustawiajàc z´by i nadrukowanà strza∏k´ w takim samym kierunku, jak strza∏ka na dolnej os∏onie
- uwolniç os∏on´ dolnà G
- za∏o˝yç kryz´ F
! upewniç si´, ˝e powierzchnie mocujàce J
kryzy sà absolutnie czyste i przylegajà do pi∏y
- nacisnàç przycisk D blokady trzpienia i przytrzymywaç go podczas dokr´cania Êruby mocowania tarczy kluczem trzpieniowym przeciwnie kierunku wskazówek zegara o 1/8 obrotu ponad si∏´ dokr´cenia palcami (zapewnia to poÊlizg tarczy po napotkaniu zbyt du˝ego oporu ci´cia, a tym samym pozwala uniknàç przecià˝enia silnika i wstecznego odrzutu narz´dzia)
- zwolniç przycisk D blokady trzpienia
Klin rozszczepiajàcy K7
- zabezpiecza przed mo˝liwoÊcià klinowania i blokowania si´ pi∏y w obrabianym materiale
- wymagana jest regulacja po∏o˝enia je˝eli wielkoÊç luzu pomi´dzy klinem a pi∏à ma wp∏yw na jakoÊç ci´cia, lub w przypadku wymiany pi∏y
Regulacja po∏o˝enia klina rozszczepiajàcego 7
- odkr´ciç Êrub´ L1
- przytrzymaç narz´dzie za uchwyt M i docisnàç podstaw´ N do do∏u
- Êrub´ L1 ponownie dokr´ciç
- przy pomocy klucza szeÊciokàtnego B poluzowaç Êrub´ O
- ustawiç po∏o˝enie klina rozszczepiajàcego K
- dokr´ciç ponownie Êrub´ O
Ustawianie g∏´bokoÊci ci´cia 8
G∏´bokoÊç ci´cia mo˝na ustawiç w zakresie od 0 do 41 mm
- odkr´ciç Êrub´ L
- trzymajàc narz´dzie za uchwyt M unieÊç je na podstawie N dla mniejszej g∏´bokoÊci ci´cia lub obni¿˝yç dla wi´kszej g∏´bokoÊci ci´cia unoszenie mniejsza g∏´bokoÊç ciêcia opuszczanie wiêksza g∏´bokoÊç ciêcia
- ustawiç na skali ˝àdanà g∏´bokoÊç ciêcia korzystajàc ze wskaênika P
- dokr´ciç ponownie Êrub´ L
- w celu zapewnienia optymalnej jakoÊci ci´cia pi∏a nie powinna wystawaç poni˝ej dolnej powierzchni przedmiotu o wi´cej ni˝ 3 mm
Ustawienie kàta ci´cia 9
Kàt ci´cia mo˝na ustawiç w zakresie od 0° do 50°
- odkr´ciç Êrub´ Q
- korzystajàc ze wskaênika R pochyliç narz´dzie tak, by na skali uzyskaç ˝àdany kàt
- Êrub´ Q ponownie dokr´ciç
! w przypadku nieprostopad∏ego ustawienia pi∏y
g∏´bokoÊç ci´cia wskazywana na podzia∏ce nie odpowiada rzeczywistej g∏´bokoÊci
Sprawdzenie prostopad∏oÊci ci´cia - 90° 9
- ustawiç p∏yt´ podstawy na maksymalnà g∏´bokoÊç ci´cia i zablokowaç jà w tym po∏o˝eniu
- ustawiç kàt ci´cia 0° i zablokowaç elektronarz´dzie w tym po∏o˝eniu
- przy pomocy przymiaru kàtowego sprawdziç prostopad∏oÊç pomi´dzy powierzchnià pi∏y a dolnà powierzchnià p∏yty podstawy
Wskaênik ci´cia S10
- pokazuje pozycj´ pi∏y tarczowej przy ci´ciu wzd∏u˝ uprzednio naniesionej linii
- przy ci´ciu prostopad∏ym lub pod kàtem 45° wykorzystywaç odpowiednie linie wskazujàce
! szersza strona p∏yty podstawy powinna
przylegaç do wspartej cz´Êci obrabianego przedmiotu
- pozwala decydowaç, czy materia∏ odpadowy ma si´ znajdowaç po wewn´trznej, czy po zewn´trznej stronie tarczy pi∏y
Regulacja wskaênika linii ci´cia
- poluzowaç wkr´t T, tak by wskaênik móg∏ si´ swobodnie poruszaç
- u∏o˝yç prowadnic´ p∏asko po ˝àdanej stronie tarczy
- zgraç kraw´dzi ˝àdanej linii wskaênika z prowadnicà
- dokr´ciç wkr´t T
! szerokoÊç linii ci´cia wyznacza nie gruboÊç
pi∏y tarczowej, lecz gruboÊç jej z´bów
! w celu sprawdzenia poprawnoÊci ustawienia
wykonaç próbne ci´cie
Odsysanie py∏u
Aby uzyskaç optymalnà skutecznoÊç odprowadzania py∏u i trocin, nale˝y
- otworzyç pokryw´ odprowadzania trocin przez wyj´cie zatyczki U7
- zamocowaç odkurzacz lub pojemnik trocin (wyposa˝enie dodatkowe SKIL 2610387402)
! nie wk∏adaç palców za pokryw´ ! nale˝y zwróciç uwag´, aby wà˝ odkurzacza
nigdy nie blokowa∏ swobody ruchu os∏ony oraz nie utrudnia∏ prowadzenia pilarki
55
Przechowywanie i obs∏uga elektronarz´dzia 1
! przed u˝yciem upewniç si´, ˝e akumulator jest
pewnie zamontowany w narz´dziu
- elektronarz´dzie prowadziç oburàcz trzymajàc pewnie jednà r´kà za uchwyt M drugà za uchwyt V
- szczeliny wentylacyjne powinny byç stale odkryte i pozbawione zanieczyszczeƒ
- ustawiç pewnie elektronarz´dzie dolnà powierzchnià p∏yty podstawy na obrabianym przedmiocie
! nale˝y si´ upewniç czy z´by pi∏y nie stykajà
si´ ju˝ z obrabianym przedmiotem
- elektronarz´dzie uruchomiç wciskajàc kciukiem przycisk W (= w∏àcznik bezpieczeƒstwa, nie powinien byç blokowany) a nast´pnie uruchomiç w∏àcznik X
! pi∏´ przystawiaç do obrabianego przedmiotu
dopiero po osiàgni´ciu przez elektronarz´dzie pe∏nej pr´dkoÊci obrotowej
- os∏ona pi∏y G otwierana jest automatycznie w momencie zbli˝enia pi∏y do obrabianego przedmiotu (os∏on´ odchylaç r´cznie tylko w przypadku wykonywania ci´ç specjalnych jak ci´cia wg∏´bne; w tym celu wykorzystywaç dêwigni´ H)
- nie przecià˝aç elektronarz´dzia; wymuszaç tylko lekki miarowy posuw
! nie obcià˝aç narz´dzia w stopniu
powodujàcym jego zatrzymanie
- po zakoƒczeniu ci´cia elektronarz´dzie wy∏àczyç zwalniajàc w∏àcznik X
! przed wyprowadzeniem pi∏y z obrabianego
przedmiotu nale˝y si´ upewniç czy jej bieg zosta∏ ca∏kowicie zakoƒczony
WSKAZÓWKI U˚YTKOWANIA
Aby do minimum zmniejszyç ryzyko
przypadkowego uruchomienia narz´dzia, przed dokonywaniem jakichkolwiek regulacji lub wymiany dowolnego wyposa˝enia dodatkowego, nale˝y zawsze wyjmowaç z pi∏y akumulator
W celu ograniczenia zjawiska wykruszania kraw´dzi
powierzchnia przedmiotu o wymaganym ∏adnym wyglàdzie powinna byç skierowana do do∏u
Stosowaç tylko ostre pi∏y tarczowe nie wykazujàce
uszkodzeƒ o odpowiednich wymiarach !
- jakoÊç ci´cia poprawia si´ wraz ze wzrostem iloÊci z´bów wykorzystywanej pi∏y tarczowej
- pi∏y tarczowe z z´bami z w´glików spiekanych posiadajà o ok. 30-to krotnie wi´kszà ˝ywotnoÊç w stosunku do pi∏ konwencjonalnych
Pilarka przeznaczona jest zasadniczo do obróbki
drewna; zdecydowanie przestrzegamy przed montowaniem ró˝nego rodzaju tarcz tnàcych innych ni˝ pi∏y tarczowe
Prowadnica równoleg∏a Y@
- umo˝liwia wykonywanie dok∏adnych ci´ç równoleg∏ych do kraw´dzi przedmiotu
- mo˝e byç mocowana z obu stron p∏yty podstawy
Ustawianie po∏o˝enia prowadnicy równoleg∏ej
- odkr´ciç Êrub´ Z
- korzystajàc z podzia∏ki na prowadnicy ustawiç wymaganà odleg∏oÊç ci´cia (wskaênik ci´cia S1 stosowaç jako po∏o˝enie odniesienia 0)
- Êrub´ Z ponownie dokr´ciç
Ci´cia wg∏´bne #
- ustawiç wymaganà g∏´bokoÊç ci´cia
- przechyliç elektronarz´dzie do przodu kierujàc wskaênik ci´cia na naniesionà na obrabianym przedmiocie lini´
- przy pomocy dêwigni H odchyliç os∏on´ pi∏y G
- bezpoÊrednio przed zag∏´bieniem pi∏y uruchomiç elektronarz´dzie, przechylajàc pilark´ wzd∏u˝ przedniej kraw´dzi podstawy opuÊciç wolno tylnà cz´Êç elektronarz´dzia
- opuszczaç powoli tylnà cz´Êç elektronarz´dzia i w momencie wprowadzenia klina rozszczepiajàcego w materia∏ równoczeÊnie wymuszaç wolny posuw do przodu
- w momencie zetkni´cia si´ ca∏ej powierzchni podstawy z obrabianym przedmiotem zwolniç dêwigni´ H
! elektronarz´dzie prowadziç tylko do przodu
Ci´cie wi´kszych p∏yt $
- p∏yt´ podeprzeç wzd∏u˝ linii ci´cia, na pod∏odze stole lub warsztacie
! ustawiç g∏´bokoÊç ci´cia w taki sposób, aby
przecinaç tylko p∏yt´ a nie przedmioty wspierajàce znajdujàce si´ poni˝ej
- w przypadku gdy prowadnica równoleg∏a nie daje mo˝liwoÊci ci´cia w du˝ej odleg∏oÊci, przytwierdziç dodatkowà listw´ do powierzchni p∏yty i prowadziç elektronarz´dzie prawà stronà wzd∏u˝ listwy
KONSERWACJA I OBS¸UGA
Elektronarz´dzie oraz ∏adowarka z kablem powinno
byç zawsze czyste (niektóre domowe Êrodki czyszczàce oraz rozpuszczalniki mogà powodowaç uszkodzenie cz´Êci z tworzywa; zawierajà one m. in. benzyn´, trójchloroetylen, chlorki, amoniak)
- ∏adowark´ mo˝na oczyszczaç strumieniem spr´˝onego powietrza (nosiç okulary ochronne)
- styki ∏adowarki czyÊciç alkoholem lub odpowiednim preparatem do czyszczenia styków
! przed przystàpieniem do wykonywania
jakichkolwiek czynnoÊci obs∏ugowych przy ∏adowarce wyjàç wtyk z gniazda sieciowego
Pi∏´ tarczowà czyÊciç ka˝dorazowo po zakoƒczonej
pracy (szczególnie z ˝ywic i pozosta∏oÊci klejów)
Chroniç ostrza pi∏ przed uderzeniami i wstrzàsami
Pi∏y tarczowe bez pow∏ok ochronnych mogà byç
pokryte cienkà warstwà bezkwasowych substancji chroniàcych przed korozjà (przed zamontowaniem pi∏y warstw´ t´, dla zapewnienia czystoÊci obrabianego przedmiotu, nale˝y usunàç)
Zbyt du˝y snop iskier wskazuje zwykle na zu˝ycie
si´ szczotek w´glowych
W przypadku stwierdzenia uszkodzenia
elektronarz´dzie powinno byç przekazane do autoryzowanego punktu serwisowego SKIL (lista adresów znajduje si´ na rysunku z∏o˝eniowym który jest do∏àczony do narz´dzia)
56
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ
RU
Инструмент предназначен для пилки дров вдоль
и поперек, а также под углом 45°; а при использовании специальных пил также для пилки металлов (кроме железа), легких строительных материалов и пластика
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
2975
Глубина пропила под углом 0° 41 мм
Глубина пропила под углом 45° 312 мм
Полотно пилы 137 мм
Диаметр шпинделя 10 мм
Скорость вращения без нагрузки, об/мин 3.700
Напряжение, В 18
Масса 3,8 кг
Длительность зарядки 1 час
БЕЗОПАСНОСТЬ
Прочитайте и сохраните это руководство по
использованию и прилагаемые указания по технике безопасности 2
Проверьте напряжение, указанное на
паспортной табличке инструмента, зарядного устройства и аккумулятора
В случае механической или электрической
неисправности немедленно выключите инструмент или отсоедините зарядное устройство от источника питания
Не допускайте повреждения пилы винтами,
гвоздями и другими элементами, которые могут находиться в обрабатываемой заготовке; удалите их до начала резки
Когда вы убираете инструмент, отключите
электродвигатель и убедитесь, что все движущиеся части полностью остановились
Прежде чем использовать дополнительные
принадлежности, обязательно сравните максимально допустимую скорость вращения данной конкретной принадлежности со скоростью вращения инструмента
Запрещается использовать инструмент без
штатной системы защитных щитков
Этим инструментом не должны пользоваться
лица моложе 16 лет
Этот инструмент непригоден для резки со
смачиванием
В случае использования режущих дисков другого
диаметра необходимо отрегулировать внутреннюю направляющую
Запрещается пользоваться треснутым,
деформированным или тупым режущим диском
Запрещается пользоваться режущим диском,
толщина которого больше или разводка зубьев меньше толщины внутренней направляющей
Не допускается после отключения дисковой
пилы останавливать вращение режущего диска, прикладывая к нему боковое усилие
Не допускается зажимать или заклинивать
нижний щиток в открытом положении; убедитесь, что он находится в свободном состоянии
Не допускается использовать режущие диски,
изготовленные из быстрорежущей стали
Используйте только тонкие полотна,
пpедназначенные для бесшнуpовой дисковой пилы
Не снимайте внутреннюю направляющую
При пользовании инструментом держите руки
подальше от режущего диска
Не допускается резание материала,
содержащего асбест
Не пытайтесь резать слишком маленькие
заготовки
Прежде чем приступить к резке, удалите все
препятствия над траекторией резания и под ней
При работе не поднимайте дисковую пилу выше
уровня головы
Не включайте пилу во вpемя пеpеноса её на
дpугое место
Пеpед осуществлением pегулиpовки или
заменой пpинадлежностей всегда удаляйте батаpею с целью сокpащения pиска случайного включения пилы
ЗАРЯДКА / АККУМУЛЯТОРЫ
Для зарядки аккумулятора используйте только
зарядное устройство, поставляемое с инструментом
Не заpяжайте батаpеи дpугиx изготовителей
Не касайтесь контактов зарядного устройства
Исключите возможность попадания дождя на
инструмент, зарядное устройство и аккумулятор
Не пеpеносите и не подвешивайте заpядное
устpойство за шнуp
Запрещается заряжать аккумулятор вне
помещений 3
В зоне хранения инструмента, зарядного
устройства и аккумулятора температура не должна подниматься выше 40°С и падать ниже 0°С
Аккумуляторы взрываются при воздействии
пламени; поэтому бросать аккумулятор в пламя запрещается
При повреждении, а также в тяжелых условиях
эксплуатации и предельно допустимых температурах аккумуляторы могут начать течь:
- если жидкость попала на кожу, быстро промойте загрязненный участок водой с мылом, а затем лимонным соком или уксусом
- при попадании жидкости в глаза промывайте их чистой водой в течение не менее 10 минут и затем немедленно обратитесь к врачу
57
Когда аккумулятор находится вне инструмента
или зарядного устройства, для исключения короткого замыкания держите его вдали от металлических предметов, например, гвоздей, винтов, ключей и т.п.
Запрещается использовать поврежденное
зарядное устройство; отвезите его в официально зарегистрированный центр обслуживания SKIL для проверки безопасности работы
Запрещается использовать зарядное устройство
при повреждении шнура или вилки; немедленно замените шнур или вилку в одном из официально зарегистрированных центров обслуживания SKIL
Запрещается использовать поврежденный
аккумулятор; немедленно замените его
Запрещается разбирать зарядное устройство
или аккумулятор
Запрещается использовать зарядное устройство
для зарядки аккумуляторов или батарей, неподлежащих зарядке
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Пеpед осуществлением pегулиpовки или
заменой пpинадлежностей всегда удаляйте батаpею с целью сокpащения pиска случайного включения пилы
Зарядка аккумулятора 4
- аккумулятор новых инструментов заряжен не полностью
- присоедините зарядное устройство к сети
- загорится лампочка А
- установите батаpею пpавильно так, чтобы
обpазовался контакт, убедитесь в отсутствии иноpодныx пpедметов, котоpые могут воспpепятствовать контакту
- лампочка А начнет мигать, указывая на зарядку аккумулятора (4a)
- приблизительно через 1 час аккумулятор полностью заряжен, и лампочка А перестает мигать, в этот момент зарядное устройство автоматически переключается в режим зарядки технического обслуживания (4b)
! выньте аккумулятор из зарядного
устройства после окончания зарядки; это позволит увеличить срок службы аккумулятора
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
- если лампочка А не мигает после того, как вставлена батарея (4b), это может означать следующее:
1) что аккумулятор слишком холодный или
слишком горячий (зарядное устройство заряжает аккумуляторы, только если их температура находится в пределах от 0°C до 45°C); зарядное устройство автоматически переключится в режим зарядки технического обслуживания, пока не будет достигнута температура от 0°C до
45°C, затем зарядное устройство автоматически переключится в режим обычной зарядки
2) что аккумулятор должен быть заменен
- во время зарядки зарядное устройство и
аккумулятор могут стать горячими; это не говорит о неисправности
- перед тем как вставить аккумулятоную батарею в зарядное устройство, очистите и высушите наружную поверхность батареи
- запрещается демонтировать аккумулятор во время работы инструмента
- при первой зарядке аккумулятор можно зарядить только на 80% от максимальной емкости; однако, после нескольких циклов зарядки/разрядки аккумуляторы будут заряжаться до максимальной емкости и будут обеспечивать максимальные рабочие характеристики
- запрещается подзаряжать аккумулятор вскоре после начала работы; это может привести к уменьшению рабочего времени и снижению эффективности аккумулятора
- этим инструментом содержит никелевокадмиевые аккумуляторы; нельзя допускать их взаимодействия с окружающей средой и утилизации их как обычных домашних отходов (об этом напоминает символ 5)
! перед тем как выбросить аккумуляторы
или направить их на утилизацию, изолируйте клеммы аккумуляторов прочной изоляционной лентой для исключения короткого замыкания
- если ожидаются длительные периоды, в течение которых инструмент не будет использован, рекомендуется отсоединить зарядное устройство от источника питания
Смена режущего диска 6
- достаньте ключ-шестигранник B из ящичка C1
- нажмите блокиpовочную кнопку шпинделя D1 и деpжите её до теx поp, пока не вынете болт Е, повеpнув его по часовой стpелке с помощью шестигpанного гаечного ключа
! нажимайте кнопку шпинделя D только пpи
полной остановке инстpумента
- освободите блокиpовочную кнопку шпинделя D
- снимите фланец F
- откpойте нижний кожуx G1 с помощью pычага Н1 и деpжите его пока вы устанавливаете полотно пилы так, чтобы зубья пилы и стpелка на полотне пилы были обpащены в том же напpавлении, что и стpелка на нижнем кожуxе
- освободите нижний кожуx G
- установите фланец F
! убедитесь в том, что зажимные
повеpxности J на фланцаx идеально чистые и обpащены к полотну пилы
58
- нажмите блокиpовочную кнопку шпинделя D и
деpжите её пока вы затягиваете болт пpотив часовой стpелки с помощью шестигpанного гаечного ключа на 1/8 обоpота после затяжки пальцами (гаpантиpует пpоскальзывание полотна пилы пpи избыточном сопpотивлении матеpиала, что снижает пеpегpузку мотоpа и отдачу пилы),
- освободите блокиpовочную кнопку шпинделя D
Внутренняя направляющая K 7
- защищает режущий диск от заклинивания в заготовке
- требует регулировки при нарушении минимального или максимального зазора или при смене режущего диска
Регулировка внутренней направляющей 7
- отпустите головку L1
- деpжите инстpументо за pучку М и нажмите на лапу N до упоpа
- затяните головку L1
- с помощью ключа-шестигранника B для диска отпустите болт O
- отрегулируйте внутреннюю направляющую K
- затяните болт O
Регулировка глубины пропила 8
Глубина пропила может быть отрегулирована в интервале от 0 до 41 мм
- отпустите головку L
- держа инструмент за ручку M, поднимите пилу или опустите ее к основанию N: поднятие меньшая глуббина пропилаа опускание большая глуббина пропилаа
- установите необxодимую глубину на шкале с помощью веpшины индикатоpа Р
- затяните головку L
- для обеспечения оптимального качества реза режущий диск не должен выступать из заготовки больше чем на 3 мм
Регулировка угла пропила 9
Угол пропила может быть отрегулирован в интервале от 0° до 50°
- отпустите головку Q
- наклоните инстpумент до установки нужного угла pезания на шкале с помощью веpшины индикатоpа R
- затяните головку Q
! при резке под углом глубина пропила не
соответствует значению на шкале глубины пропила
Проверка резки под углом 90° 9
- отрегулируйте основание на максимальную глубину пропила и затяните его
- отрегулируйте угол пропила на 0° и затяните головку
- проверьте угольником угол 90° между режущим диском и нижней поверхностью основания
Указатель линии пропила S10
- используется для направления инструмента вдоль требуемой линии пропила, размеченной на заготовке
- при прямом резании под углом 0° или при резании под углом 45° используйте соответствующий указатель
! широкая сторона основания должна
располагаться на закрепленной части заготовки
- можно отpегулиpовать, если вам нужно выбpать, где будут выбpасываться опилки, на внутpенней или внешней стоpоне полотна
Регулиpовка индикатоpа линии pаспила
- ослабьте винт Т так, чтобы индикатоp линии pаспила пеpемещался свободно,
- установите линейку на нужную стоpону полотна,
- выpовняйте кpай нужной линии индикатоpа с линейкой
- затяните винт Т
! ширина пропила определяется шириной
зубьев режущего диска, а не шириной тела диска
! для проверки фактической линии пропила
обязательно сделайте пробный рез
• Отсос опилок Для оптимального отсоса опилок
- откpойте отвеpстие для опилок, сняв пpобку
U7
- установите пылесос или мешок для опилок
(пpинадлежность SKIL 2610387402)
! не пpосовывайте пальцы в отвеpстие ! не допускайте, чтобы шланг пылесоса
мешал нижнему щитку или процессу пиления
Удерживание и направление инструмента 1
! пеpед использованием инстpумента
убедитесь в надёжной установке батаpеи в инстpументе
- крепко держите пилу одной рукой за ручку M,
а другой за ручку V
- следите за чистотой отверстий для отсоса
- поставьте инструмент передним концом
основания на заготовку
! убедитесь, что зубья пилы не касаются
заготовки
- включите инструмент, для чего сначала
нажмите большим пальцем кнопку W (защитный выключатель без фиксатора), а затем передвиньте переключатель X
! инструмент не должен работать на полной
скорости, пока режущий диск не войдет в заготовку
- нижний щиток G автоматически открывается,
когда режущий диск входит в заготовку (открывать нижний щиток вручную с помощью рычажка H следует только в особых случаях, например при выпиливании окон)
- не прикладывайте к инструменту чрезмерных
усилий; нажим должен быть легким и равномерным
! не пеpегpужайте инстpумент так, что он
останавливается
- по окончании резки отключите инструмент,
отпустив переключатель X
59
! прежде чем поднять инструмент из
заготовки, убедитесь, что режущий диск полностью остановился
СОВЕТЫ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Пеpед осуществлением pегулиpовки или
заменой пpинадлежностей всегда удаляйте батаpею с целью сокpащения pиска случайного включения пилы
Для обеспечения минимального расщепления
заготовку располагайте обработанной стороной вниз
Пользуйтесь только острыми режущими дисками
надлежащего типа !
- качество пропила улучшается с увеличением числа зубьев
- режущие диски с твердосплавными пластинками служат в 30 раз дольше, чем обычные режущие диски
Дисковые пилы предназначены в основном для
резки дерева; поэтому мы настоятельно не рекомендуем использовать дисковые пилы с отрезными дисками
Продольная направляющая линейка Y@
- предназначена для выполнения точной резки вдоль кромки заготовки
- может быть установлена с любой стороны основания
Регулировка продольной направляющей линейки
- отпустите головку Z
- с помощью шкалы продольной направляющей линейки отрегулируйте требуемую ширину резки (используйте указатель линии пропила S1 в качестве нулевой базы)
- затяните головку Z
Выпиливание окон #
- установите требуемую глубину пропила
- наклоните инструмент вперед, совместив указатель линии пропила с размеченной на заготовке требуемой линией пропила
- рычажком H откройте нижний щиток G
- непосредственно перед тем, как режущий диск войдет в заготовку, включите инструмент и постепенно опускайте задний конец инструмента, используя переднюю кромку основания в качестве оси поворота
- постепенно перемещайте инструмент вниз и вперед по мере касания заготовки внутренней направляющей
- когда инструмент плоско встанет на заготовку, отпустите рычаг H
! ни в коем случае не отводите инструмент
назад
Резка больших панелей $
- создайте опору для панели около линии пропила на полу, на столе или на верстаке
! установите глубину пропила таким
образом, чтобы прорезать панель, но не прорезать опору
- в случае, если требуемая ширина реза не позволяет использовать продольную направляющую линейку, прижмите или прибейте гвоздями к заготовке прямую деревянную планку в качестве направляющей, при этом к этой направляющей должна поджиматься правая сторона основания инструмента
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ
Содержите инструмент и зарядное устройство в
чистоте (некоторые бытовые чистящие средства и растворители могут повредить пластмассовые детали; эти вещества включают, среди прочих, бензин, трихлорэтилен, хлориды, нашатырный спирт)
- лучше всего очищать зарядное устройство сжатым воздухом (выполняйте эту операцию в защитных очках)
- для очистки зарядных контактов в зарядном устройстве используйте спирт или средство для очистки контактов
! перед очисткой отсоедините зарядное
устройство от источника питания
Производите чистку режущего диска сразу же
после использования (особенно от смолы и клея)
Защищайте инстpумент от удаpов
Защищайте не имеющие покрытия режущие
диски от коррозии тонким слоем не содержащего кислоты масла (для предотвращения появления пятен на дереве непосредственно перед использованием удалите масло)
Чрезмерное искрение в большинстве случаев
свидетельствует об износе угольных щеток
При появлении электрических или механических
неисправностей передайте инструмент или зарядное устройство для ремонта в зарегистрированный Центр обслуживания SKIL (адреса перечислены на служебной схеме, прилагаемом к инструменту)
60
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
GR
Tο εργαλείο προορίζεται για τη διεξαγωγή
επίµηκων και εγκάρσιων τοµών σε ξύλο µε ευθεία διαδροµή ή µε διαδροµή υπ γωνία έωσ 45°; αε τισ καταλληλεσ πριονλαµεσ µπορούν να πριονιστούν και µη πολύτιµα µέταλλα εκτσ σιδήρου, ελαφρά δοµικά υλικά καθώσ και πλαστικά
TEXNIKA XAΡAKTHΡIΣTIKA
2975
Iκαντησ κοπήσ σε 0° 41 χλστ.
Iκαντησ κοπήσ σε 45° 32 χλστ.
∆ίσκοσ κοπήσ 137 χλστ.
∆ιάµετροσ άξονα συγκράτ. δίσκου κοπήσ 10 χλστ.
Tαχύτητα χωρίσ φορτίο/ στρ. ανά λεπτ 3.700
Bολτάζ 18
Bάροσ 3,8 κιλά
Xρνοσ φρτισησ 1 ώρα
AΣΦAΛEIA
∆ιαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε αυτ το
βιβλίο οδηγιών χρήσεωσ και τισ εσώκλειστεσ οδηγίεσ ασφαλείασ 2
Eλέγζατε το βολτάζ που υποδεικνύεται στην
πινακίδα του εργαλείο/φορτιστή/τησ µπαταρίασ
Σε περίπτωση ηλεκτρικήσ ή µηχανικήσ κακήσ
λειτουργίασ, σταµατήστε αµέσωσ το εργαλείο ή αποσυνδέστε τον φορτιστή απ το δίκτυο ρεύµατοσ
Aποφεύγετε τισ βλάβεσ που µπορεί να
προκληθούν απο βίδεσ, καρφιά ή άλλα ξένα στοιχεία που ίσωσ υπάρχουν µέσα στο κοµµάτι που κατεργάζεστε; αφαιρέστε τα προτού αρχίσετε τη κοπή
Oταν τελειώνετε την δουλειά σασ και ακουµπάτε
το εργαλείο στο πλάϊ, κλείστε τον διακπτη και βεβαιωθήτε τι λα τα κινούµενα µέρη του έχουν σταµατήσει εντελώσ
Πριν χρησιµοποιήσετε εξαρτήµατα να ελέγχετε
πάντοτε την µέγιστη επιτρεπµενη ταχύτητα εργασίασ για το συγκεκριµένο εξάρτηµα σε σχέση µε την ταχύτητα του εργαλείου σασ
Mήν χρησιµοποιείτε ποτέ το εργαλείο σασ χωρίσ
το προστατευτικ σύστηµα που δίνει ο κατασκευαστήσ
Aυτ το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιµοποιείται
απο άτοµα ηλικίασ κάτω των 16 ετών
Aυτ το εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για κοπή
µε νερ
O καµπύλοσ οδηγσ πρέπει να ρυθµίζεται
ανάλογα, στιε περιπτώσεισ που χρησιµοποιείται δίσκο κοπήσ διαφορετικήσ διαµέτρου
Mην χρησιµοποιείτε ποτέ δίσκο κοπήσ ο οποίοσ
έχει ρωγµέσ, παραµορφώσεισ ή έχει αµβλυνθεί
Mην χρησιµοποιείτε δίσκο κοπήσ του οποίου το
πάχοσ του κυρίωσ σώµατοσ είναι µεγαλύτερο, ή το ”τσαπράζι” στα δντια είναι µικρτερο απο το πάχουσ του καµπύλου οδηγού
Aφού κλείσετε το διακπτη του δισκοπρινου,
ποτέ µην προσπαθήτε να σταµατήσετε την περιστροφή του δίσκου κοπήσ εφαρµζοντασ σε αυτν µία πλευρική δύναµη
Ποτέ µην στερεώνετε, µε σφιγκτήρα ή σφήνα,
τον κάτω οδηγ σε ανοικτή θέση; βεβαιωθήτε τι κινείται ελεύθερα
Mην χρησιµοποιείτε ποτέ δίσκουσ κοπήσ απ
ταχυχάλυβα (HSS)
Χρησιµοποιείτε µνο λεπτούσ δίσκουσ κοπήσ
σχεδιασµένουσ για φορτιζµενα δισκοπρίονα
Nα µην αφαιρείτε ο καµπύλοσ οδηγσ
Kρατήστε τα χέρια µακριά απ τον δίσκο κοπήσ
κατά τη λειτουργία του
Mην κβετε υλικ που περιέχει ασβέστιο
Mην επιχειρείτε να κψετε αντικείµενα πολύ
µικρών διαστάσεων
Aφαιρέστε λα τα εµπδια απ την γραµµή
κοπήσ, πάνω και κάτω, πριν ξεκινήσετε την κοπή
Mην εργάζεσθε µε το εργαλείο κρατώντασ το
ψηλά πάνω απ το κεφάλι σασ
Μην ενεργοποιείτε τον διακπτη ταν
κουβαλάτε το εργαλείο
Αφαιρείτε πάντοτε την µπαταρία απ το
εργαλείο πριν κάνετε οποιαδήποτε ρύθµιση ή αντικατάσταση οποιουδήποτε εξαρτήµατοσ, ούτωσ ώστε να περιορίζεται στο ελάχιστο ο κίνδυνοσ τυχαίασ θέσησ σε λειτουργία του εργαλείου
ΦOΡTIΣH/MΠATAΡIEΣ
Nα φορτίζετε την µπαταρία µνον µε το
φορτιστή που παραδίδεται µαζί µε το εργαλείο
Μην φορτίζετε µπαταρίεσ άλλων
κατασκευαστών
Mην αγγίζετε τισ επαφέσ µεσά στο φορτιστή
Mην εκθέτετε το εργαλείο/φορτιστή/ την
µπαταρία στη βροχή
Μην κουβαλάτε ή κρεµάτε τον φορτιστή απ το
καλώδιο
Nα µην φορτίζετε ποτέ την µπαταρία σε
εξωτερικ χώρο 3
Nα αποθηκευετε το εργαλείο/φορτιστή/ την
µπαταρία σε µέρη που η θερµοκρασία δεν θα ξεπεράσει τουσ 40° C ή δεν θα πέσει κάτω απ 0° C
Aν οι µπαταρίεσ βρεθούν σε φωτιά θα εκραγούν,
γι’αυτ µην κάψετε την µπαταρία γιά κανένα λγο
Aν οι µπαταρίεσ φθαρούν, ή εκτεθούν σε
υπεβολική χρήση ή υψηλή θερµοκρασία, ίσωσ αρχίσουν να έχουν διαρροέσ
- άν το υγρ των µπαταριών έλθει σε επαφή µε το δέρµα σασ, πλυθήτε γρήγορα µε νερ κα σαπούνι και µετά µε χυµ λεµονιού ή ξύδι
61
- άν πέσει υγρ µπαταρίασ στα µάτια σασ, ξεπλύνετε µε άφθονο καθαρ νερ, για 10 λεπτά τουλάχιστον, και ζητήστε αµέσωσ τη βοήθεια γιατρού
Oταν η µπαταρία δεν είναι επάνω στο εργαλείο ή
στον φορτιστή, πρέπει να τοποθετειται µακριά απ µεταλλικά αντικείµενα, πωσ καρφιά, βίδεσ, κλειδιά κλπ., για να προστατευθούν απ τυχν βραχυκυκλώµατα
Mην χρησιµοποιείτε τον φορτιστή ταν έχει
βλάβη; δώστε το για έλεγχο σε ένα απ τα εξουσιοδοτηµένα συνεργεία τησ SKIL
Mην χρησιµοποιείτε τον φορτιστή έαν το
καλώδιο ή η πρίζα έχουν φθορά; το καλώδιο ή η πρίζα θα πρέπει να αντικατασθούν αµέσωσ σε ένα απ τα εξουσιοδοτηµένα συνεργεία τησ SKIL
Mην χρησιµοποιείτε την µπαταρία ταν έχει
βλάβη; πρέπει να τη αλλάζετε αµέσωσ
Mην αποσυναρµολογήσετε τον φορτιστή ή την
µπαταρία
Mην επιχειρήσετε να επαναφορτίσετε
µπαταρίεσ, οι οποιεσ δεν επαναφορτίζονται, µε το φορτιστή
XEIΡIΣMOΣ
Αφαιρείτε πάντοτε την µπαταρία απ το
εργαλείο πριν κάνετε οποιαδήποτε ρύθµιση ή αντικατάσταση οποιουδήποτε εξαρτήµατοσ, ούτωσ ώστε να περιορίζεται στο ελάχιστο ο κίνδυνοσ τυχαίασ θέσησ σε λειτουργία του εργαλείου
Πώσ να φορτίσετε την µπαταρία 4
- η µπαταρία των καινούργιων εργαλείων δεν είναι πλήρωσ φορτισµένη
- συνδέστε τον φορτιστή µε το δίκτυο ρεύµατοσ
- η λuχία A θα ανάψει
- τοποθετήστε την µπαταρία σωστά στον φορτιστή, ούτωσ ώστε να κάνει επαφή και να µην παρεµποδίζεται απ ξένα αντικείµενα
- η λυχνία A θα ανβοσβήσει δείχνοντασ τι η µπατρία βρίσκεται σε φρτιση (4a)
- µετά απ 1 περίπου ώρα η µπαταρία είναι πλήρωσ φορτισµένα, η λυχνία A παραµένει σταθερά αναµµένη και η φρτιση αυτοµατωσ µετατρέπεται σε φρτιση συντήρησησ (4b)
! αφαιρέστε την µπαταρία απ τον φορτιστή
µετά απ τελειώσει ο χρνοσ φρτισησ ωστε να παρατείνετε τη διάρκεια ζωήσ για την µπαταρία
ΣHMANTIKEΣ YΠO∆EIΞEIΣ:
- εάν η λυχία A δεν αναβοσβήνει ταν τοποθετήσετε την µπαταρία στον φορτισή (4b), να σηµαίνει:
1) οτι η µπαταρία ειναι πολυ κρύα ή πολύ
ζέστη (ο φορτιστήσ φορτίζει φορτίζει οταν η θερµοκρασία τησ µπαταρίασ ειναι µεταξύ 0°C και 45°C); ο φορτιστήσ αυτοµατα φυρίζει στήν φορτιση συντήρησησ µέχρι η
θερµοκρασία νά φτάσει µεταξύ 0°C και 45°C, οποτε ο φορτιστήσ αυτµατώσ θα επιστρέψει στήν απλφρτιση
2) οτι η µπαταρία πρέπι να αντικατασταθεί
- κατά τη φρτιστη, ο φορτιστήσ και η µπαταρία
µπορεί να ζεσταθούν; αυτ έιναι φυσιολογικ και δεν αποτελει πρβληµα
- σιγουρευτείτε τι η εζωτερική επιφάνεια τησ µπαταρίασ είναι καθαρή και στεγνή, πριν την εισαγωγή τησ στον φορτιστή
- να µην αφαιρέστε την µπαταρία απ το εργαλείο ταν αυτ είναι σε λειτουργία
- ταν φορτίζετε την µπαταρία για πρώτη φορά, δέχεται µνο το 80% τησ µέγιστησ χωρητικτητάσ του; εν τούτοισ µετά απ µερικέσ φορτίσεισ και χρήσεισ (αποφορτίσεισ) οι µπαταρίεσ θα έχουν την πλήρη χωρητικτητά τουσ και θα προσφέρουν την µέγιστη απδοση
- να µην επαναφορτίζετε επανειληµµένα την µπαταρία µετά απ µερικά µνον λεπτά λειτουργίασ; αυτ θα έχει σαν αποτέλεσµα να µειωθεί ο χρνοσ λειτουργίασ καθώσ και η απδοση τησ µπαταρίασ
- η µπαταρία νικελίου-καδµίου πρέπει να διαχωρίζονται απ το φυσικ περιβάλλον και δεν πρέπει να πετιούνται µαζί µε τα συνήθη οικιακά απορρίµµατα (το σύµβολο 5 θα σασ το θυµήσει αυτ ταν έλθει η ώρα να πετάξετε τισ µπαταριέσ αυτέσ)
! προτού πετάξετε τισ µπαταρίεσ καλύψτε τισ
επαφέσ τουσ µε µονωτική ταινία για να αποφύγετε τυχν βραχυκυκλώµατα
- για µακρέσ περιδουσ που δεν χρησιµοποιείτε το εργαλείο, είναι καλύτερα να έχετε αποσυνδεδεµένο τον φορτιστή απ το δίκτυο ρεύµατοσ
Aλλαγή του δίσκου κοπήσ 6
- πάρτε το εξάγωνο κλειδί B απ τη θήκη του αποθήκευσησ C1
- πιέστε το κουµπί ασφάλισησ τησ ατράκτου D1 και κρατήστε το πατηµένο ενώ αφαιρείτε τον κοχλία του δίσκου Ε γυρίζοντάσ τον
δεξιστροφα µε το εξάγωνο κλειδί
! πιέζετε το κουµπί ασφάλισησ τησ ατράκτου D
µνο ταν είναι σταµατηµένο το εργαλείο
- αφήστε το κουµπί ασφάλισησ τησ ατράκτου D
- αφαιρέστε τη φλάντζα F
- ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα G1 χρησιµοποιώντασ τον µοχλ Η1 και κρατήστε τον ενώ αλλάζετε τον δίσκο, φροντίζοντασ ώστε τα δντια του δίσκου και το βέλοσ που είναι τυπωµένο στον δίσκο να δείχνουν προσ την ίδια κατεύθυνση πωσ το βέλοσ στον κάτω προφυλακτήρα
- αφήστε τον κάτω προφυλακτήρα G
- τοποθετήστε τη φλάντζα F
! βεβαιωθείτε τι οι επιφάνειεσ σύσφιγξησ J
τησ φλάντζασ είναι τελείωσ καθαρέσ και τι είναι στραµµένεσ προσ τον δίσκο
62
- πιέστε το κουµπί ασφάλισησ τησ ατράκτου D και κρατήστε το πατηµένο ενώ σφίγγετε τον κοχλία του δίσκου γυρίζοντάσ τον αριστερστροφα µε το εξάγωνο κλειδί, 1/8 του κύκλου πέρα απ το σηµείο µέχρι το οποίο σφίγγει µε το χέρι (έτσι διασφαλίζεται το γλίστρηµα του δίσκου ταν αντιµετωπίζει υπέρµετρη αντίσταση, αποφεύγοντασ µε τον τρπο αυτ την υπερφρτωση του µοτέρ και το κλτσηµα του πριονιού)
- αφήστε το κουµπί ασφάλισησ τησ ατράκτου D
Kαµπύλοσ οδηγσ K7
- προστατεύει τον δίσκο κοπήσ απ το να µπλοκάρει στο κοµµάτι εργασίασ
- χρειάζεται νέα ρύθµιση ταν ο ελάχιστοσ/µέγιστοσ (min./max.) χώροσ επηρεάζεται απ την αλλαγή δίσκου κοπήσ
Nεα ρύθµιση του καµπύλου oδηγού 7
- ξεσφίξτε την πεταλούδα L1
- κρατήστε το εργαλείο απ τη λαβή Μ και σπρώξτε το πέλµα Ν τελείωσ προσ τα κάτω
- σφίξστε την πεταλούδα L1
- ξεσφίξτε το µπουλνι O µε το εξάγωνο κλειδί B
- ρυθµίστε τον καµπύλο οδηγ K
- σφίξτε το µπουλνι O
Ρύθµιση του βάθουσ κοπήσ 8
Tο βάθοσ κοπήσ ρυθµίζεται µεταξύ 0 και 41 χλστ.
- ξεσφίξτε την πεταλούδα L1
- κρατήστε το εργαλείο απ τη λαβή M και
ανασηκώστε ή χαµηλώστε το πρινι αντίστοιχα απ ή προσ το πέλµα N: ανύψωση µικρτερο βάθοσ κοπήσ χαµήλωµα µεγαλύτερο βάθοσ κοπήσ
- ρυθµίστε το επιθυµητ βάθοσ κοπήσ στην κλίµακα, µε τη βοήθεια του επάνω µέρουσ του δείκτη Ρ
- σφίξστε την πεταλούδα L
- για τη βέλτιστη ποιτητα κοπήσ, ο δίσκοσ κοπήσ δεν πρέπει να εξέχει περισστερο απ 3 χλστ. κάτω απ το κοµµάτι εργασίασ
Ρύθµιση τησ γωνίασ κοπήσ 9
H γωνία κοπήσ ρυθµίζεται µεταξύ 0° και 50°
- ξεσφίξτε την πεταλούδα Q
- γείρετε το εργαλείο µέχρι να ρυθµιστεί η επιθυµητή γωνία κοπήσ στην κλίµακα, µε τη βοήθεια του επάνω µέρουσ του δείκτη R
- σφίξστε την πεταλούδα Q
! στην πλαγιοκοπή, το βάθοσ κοπήσ δεν
ανταποκρίνεται στην ένδειξη υπ κλίµακα του βάθουσ κοπήσ
Eλέγχοσ γωνίασ κοπήσ 90° 9
- ρυθµίστε και σφίξτε το πέλµα στο µέγιστο βάθοσ κοπήσ
- ρυθµίστε και σφίξτε τη ρύθµιση γωνίασ στισ 0°
- ελέγξστε για γωνία 90° µεταξύ δίσκου και πέλµατοσ µε ένα τετράγωνο
∆είκτησ γραµµήσ κοπήσ S10
- ωστε να κατευθύνεται το εργαλείο κατά µήκοσ τησ χαραγµένησ γραµµήσ κοπήσ πάνω στο κοµµάτι
- για ευθεία κοπή 0° ή κλίση 45° χρησιµοποιείστε την δείκτη-γραµµή αυτή
! το φαρδύ µέροσ του πέλµατοσ πρέπει να
εφάπτεται στο υποστηριξµενο µέροσ του κοµµατιού
- µπορεί να ρυθµιστεί, επιτρέποντασ στον χρήστη να επιλέξει αν η απώλεια υλικού θα γίνεται στην εσωτερική ή στην εξωτερική πλευρά του δίσκου
Ρύθµιση του δείκτη γραµµήσ κοπήσ
- ξεβιδώστε τη βίδα T ώστε ο δείκτησ τησ γραµµήσ κοπήσ να κινείται ελεύθερα
- τοποθετήστε έναν χάρακα επίπεδα επάνω στην επιθυµητή πλευρά του δίσκου κοπήσ
- ευθυγραµµίστε την άκρη τησ επιθυµητήσ γραµµήσ του δείκτη µε τον χάρακα
- σφίξτε τη βίδα T
! το πλάτοσ κοπήσ καθορίζεται απ το πλάτοσ
των δοντιών και χι του σώµατοσ του δίσκου
! πάντα κάνετε δοκιµαστικέσ κοπέσ για να
βρείτε την πραγµατική γραµµή κοπήσ
Απορρφηση σκνησ
Για την πιο αποτελεσµατική αποµάκρυνση τησ σκνησ
- ανοίξτε το άνοιγµα αποµάκρυνσησ σκνησ αφαιρώντασ το πώµα U7
- συνδέστε µια ηλεκτρική σκούπα ή µια σακούλα περισυλλογήσ σκνησ (εξάρτηµα SKIL 2610387402)
! µη βάζετε τα δάχτυλά σασ στο άνοιγµα
αποµάκρυνσησ σκνησ
! ποτέ µην αφήσετε τον σωλήνα τησ
ηλεκτρικήσ σκούπασ να εµπλακεί µε τον κάτω προφυλακτήρα µε τη διαδικασία κοπήσ
Πωσ να κρατάτε και πωσ να κατευθύνετε το
εργαλείο 1
! πριν απ τη χρήση, βεβαιωθείτε τι η
µπαταρία είναι τοποθετηµένη καλά στο εργαλείο
- πάντοτε κρατείστε τη λαβή M σιφχτά και σταθερά µε το χέρι και τη λαβή V σιφχτά µε το άλλο χέρι
- κρατήστε τισ θυρίδεσ αερισµού καθαρέσ και πάντα ακάλυπτεσ
- τοποθετήστε το εργαλείο µε το εµπρσ µέροσ του πέλµατοσ επίπεδα επανω στο κοµµάτι
! βεβαιωθείτε τι τα δντια δεν έχουν εµπλακεί
µε το κοµµάτι εργασίασ
- ξεκινάτε το εργαλείο σασ τπρώτα πιέσοντασ το κουµπί W (= διακπτησ ασφαλείασ που δεν µπλοκάρει) µε τον αντίχειρα και µετά πατήσετε τη σκανδάλη X
! το εργαλείο πρέπει να λειτουργεί µε πλήρη
ταχύτητα προτού ο δίσκοσ κοπήσ εισχωρήσει το υλικ που κβετε
- ο κάτω προφυλακτήρασ G ανοίγει αυτοµάτωσ ταν ο δίσκοσ κοπήσ έλθει σε επαφή µε το υλικ που κβετε (ανοίξετε τον προφυλακτήρα µε το χέρι σασ χρησιµοποιώντασ το µοχλ H µνο για κοπή ειδική πωσ είναι η εσωτερική κοπή)
- µην πιέζετε το εργαλείο σασ; εφαρµοστε ελαφρά και συνεχή πιεση
63
! µην ασκείτε τση µεγάλη πίεση στο εργαλείο,
ώστε να σταµατά να προχωρά
- αφού ολοκληρώστε την κοπή, σταµατάτε το εργαλείο σασ απελευθερώνοντασ την σκανδάλη X
! βεβαιωθείτε τι ο δίσκοσ κοπήσ έχει
σταµατήσει εντελώσ, προτού ανασηκώσετε το εργαλείο απ το υλικ που κατεργάζεστε
O∆HΓIEΣ EΦAΡMOΓHΣ
Αφαιρείτε πάντοτε την µπαταρία απ το
εργαλείο πριν κάνετε οποιαδήποτε ρύθµιση ή αντικατάσταση οποιουδήποτε εξαρτήµατοσ, ούτωσ ώστε να περιορίζεται στο ελάχιστο ο κίνδυνοσ τυχαίασ θέσησ σε λειτουργία του εργαλείου
Φροντίστε ώστε πάντα η ”καλή” πλευρά του
κοµµατιού εργασίασ να αντικρύζει προσ τα κάτω ώστε να αποφεύγεται το ”ξεφτισµα”
Xρησιµοποιείστε µνο δίσκουσ κοπήσ που
κβουν καλά και είναι ο σωστσ τύποσ για τη δουλειά που κάνετε !
- ο αριθµσ δοντιών που διαθέτουν οσο µεγαλύτεροσ ο αριθµσ δοντιών βελτιωµένη ποιτητα κοπήσ
- οι δίσκουσ κοπήσ µε άκρα καρβιδίου παραµένουν κοφτεροί έωσ και 30 φορέσ περισστερο απ τουσ συνήθεισ δίσκουσ κοπήσ
Tα δισκοπρίονα είναι κατασκευασµένα κυρίωσ
για την κοπή ξύλου; για το λγο αυτ συνιστούµε ιδιαίτερα να αποφύγετε τη χρήση σµυριδοτροχών κοπήσ µε το δισκοπρίονο αυτ
Oδηγσ παράλληλησ κοπήσ Y@
- για ακριβείσ κοπέσ κατά µήκοσ του κοµµατιού κοπήσ
- µπορεί να τοποθετηθεί σε κάθε πλευρά του πέλµατοσ
Ρύθµιση του οδηγού παράλληλησ κοπήσ
- ξεσφίξτε την πεταλούδα Z
- ρυθµίστε το επιθυµητ πλάτοσ κοπήσ χρησιµοποιώντασ την κλίµακα του οδηγού παράλληλησ κοπήσ (χρησιµοποιείστε το δείκτη γραµµήσ κοπήσ S1 ωσ σηµείο αναφοράσ)
- σφίξστε την πεταλούδα Z
Eσωτερική κοπή #
- καθορίστε το επιθυµητ βάθοσ κοπήσ
- περιστρέψτε το εργαλείο προσ τα εµπρσ µε τον δείκτη γραµµήσ κοπήσ ευθυγραµµισµένο µε την επιθυµητή γραµµή κοπήσ χαραγµένη πάνω στο κοµµάτι
- ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα G µε το µοχλ H
- µλισ ο δίσκοσ κοπήσ είναι έτοιµοσ να εισέλθει στο κοµµάτι, ξεκινείστε το εργαλείο και σταδιακά χαµηλώστε το πίσω µέροσ του εργαλείου, χρησιµοποιώντασ το µπροστιν άκρο του πέλµατοσ σαν σταθερ σηµείο
- σταδιακά χαµηλώστε το εργαλείο προσ τα κάτω καθώσ και προσ τα εµπρσ, µλισ ο καµπύλοσ οδηγσ αγγίξει το κοµµάτι
- οταν το πέλµα πλέον εφάπτεται στο επίπεδο του κοµµατιού, αφήστε ελεύθερο το µοχλ H
! ποτέ µην τραβήξετε το εργαλείο προσ τα πίσω
Kοπή µεγάλων κοµµατιών $
- υποστηρίξτε τα κοµµάτια κοπήσ, τοποθετώντασ τα στο πάτωµα, το τραπέξι ή τον πάγκο εργασίασ
! ρυθµίστε το βάθοσ κοπήσ έτσι ώστε να
κψετε το κοµµάτι και χι την υποστήριξη
- σε περίπτωση που ο οδηγσ παράλληλησ κοπήσ δεν επιτρέπει την κοπή επιθυµητ πλάτοσ, στερεώστε ή καρφώστε ένα ξύλο πάνω στο κοµµµάτι ωσ οδηγσ και χρησιµοποιείστε τη δεξιά πλευρά του πελµάτοσ σε σχέση µε αυτν τον οδηγ
ΣYNTHΡHΣH/EΠIΣKEYH
Kρατήστε το εργαλείο σασ και τον φορτιστή
καθαρά (µερικά απορρυπαντικά οικιακήσ χρησήσ και διαλύτεσ υπάρχει φβοσ να αλοιώσουν τα πλαστικά µέρη του εργαλείου, σ’αυτά τα προϊντα περιλαµβάνονται µεταξύ άλλων η βενζίνη, το τριχλωραιθυλένιο, η χλωρίνη, η αµµωνία κ.α.)
- ο φορτιστήσ µπορεί να καθαριστεί αποτελεσµατικά µε πεπιεσµένο αέρα (φρεστε προστατευτικά γυαλιά)
- καθαρίζετε τισ επαφέσ φρτισησ µε οινπνευµα ή ειδικ καθαριστικ
! αποσυνδέστε τον φορτιστή απ το δίκτυο
ρεύµατοσ προτού καθαρίσετε
Kαθαρίστε τον δίσκο κοπήσ αµέσωσ µετά τη
χρήση (κυρίωσ απ κλλα ή βερνίκια)
Προστατεύετε τουσ δίσκουσ κοπήσ απ
κραδασµούσ και κτυπήµατα
Προστατεύστε τισ ακάλυπτεσ επιφάνειεσ των
δίσκων απ τη σκουριά, επικαλύπτοντασ µε ένα λεπτ στρώµα λαδιού χωρίσ οξέα (αφαιρέστε το λάδι πριν τη χρήση ώστε να µην λεκιαστεί το ξύλο)
Yπερβολικά πολλοί σπινθήρεσ δηλώνουν
συνήθωσ φθαρµένα καρβουνάκια
Στην περίπτωση ηλεκτρικήσ ή µηχανικήσ
βλάβησ, δώστε το εργαλείο σε ένα απ τα εξουσιοδοτηµένα συνεργεία τησ SKIL για επισκευή (οι διευθύνσεισ αναγράφονται στο σχεδιάγραµµα που συνοδεύει το εργαλείο)
64
INTRODUCERE
RO
Aceastå sculå este destinatå tåierilor longitudinale si
transversale în lemn atât cu secøiuni drepte cât µi cu secøiuni unghiulare la 45°; cu pânze de fieråstråu corespunzåtoare se pot tåia, de asemenea, metale neferoase, materiale uµoare de construcøii µi mase plastice
SPECIFICAØII TEHNICE
2975
Capacitatea la 0° 41 mm Capacitatea la 45° 32 mm
Ø Pânzå fieråstråu 137 mm Ø Ax 10 mm
Turaøia în gol 3.700 r.p.min. Voløi 18 Greutatea 3,8 kg Timpul de încårcare 1 orå
PROTECØIE
Citiøi µi påstraøi acest manual de instrucøiuni µi
instrucøiunile de protecøie ataµate 2
Verificaøi voltajul indicat pe ecusonul
instrumentului/încårcåtorului/ bateriei
În cazul unor defecøiuni electrice sau mecanice,
imediat deconectaøi instrumentul sau scoateøi încårcåtorul de la sursa de energie
Evitaøi deteriorarea care poate fi produså de
µuruburi, cuie µi alte elemente din piesa dvs. de prelucrat; scoateøi-le înainte de a începe tåierea
Atunci când puneøi scula de o parte, deconectaøi
motorul µi asiguraøi-vå cå toate pårøile mobile s-au oprit complet
Înainte de a folosi accesoriile comparaøi întotdeauna
turaøia maximå permiså a acelui accesoriu cu turaøia sculei
Nu folosiøi niciodatå scula farå sistemul original de
protecøie
Aceastå sculå nu trebuie utilizatå de persoane care
nu au împlinit vârsta de 16 ani
Aceastå sculå nu este potrivitå pentru tåiere umedå
Ghidajul tåieturii trebuie reglat în cazul utilizårii unor
pânze de fieråstråu de diferite diametre
Nu folosiøi pânze de fieråstråu cråpate, deformate
sau neascuøite
Nu folosiøi pânze de fieråstråu cu grosimea mai
mare, sau cu dantura mai micå decât grosimea ghidajului tåieturii
Dupå deconectarea fierastråului circular, nu opriøi
niciodatå rotaøia pânzei de fierastråu printr-o forøå lateralå aplicatå acesteia
Nu fixaøi sau blocaøi niciodatå dispozitivul inferior de
protecøie în poziøie deschiså; asiguraøi-vå cå funcøioneazå liber
Nu utilizaøi niciodatå pânze de fieråstråu
confecøionate din oøel rapid de scule (HSS)
Folosiøi numai pânze subøiri de fieråstråu destinate
pentru fieråstråul circular fårå cordon
Nu scoateøi ghidajul tåieturii
Øineøi mâinile departe de pânza de fieråstråu în
timpul funcøionårii sculei
Nu tåiaøi materiale care conøin azbest
Nu încercaøi så tåiaøi piese de prelucrat extrem de
mici
Îndepårtaøi toate obstacolele aflate deasupra precum
µi sub traseul de tåiere înainte de a începe tåierea
Nu lucraøi cu scula deasupra capului
Nu puneøi în funcøiune comutatorul în timpul
transportului sculei
Îndepårtaøi întotdeauna bateria sculei înainte de
a face orice ajustare/reglare sau schimbare a oricårei piese auxiliare cu scopul de a reduce riscul de punere în funcøiune accidentalå a sculei
ÎNCÅRCAREA BATERIILOR
Încårcaøi bateriile numai cu ajutorul încårcåtorului
furnizat împreunå cu instrumentul
Nu încårcaøi baterii produse de alt fabricant
Nu atingeøi firele de contact al încårcåtorului
Nu expuneøi la ploaie instrumentul/ încårcåtorul/
bateria
Nu transportaøi sau suspendaøi încårcåtorul cu
ajutorul cordonului
Nu schimbaøi bateria în afara încåperii 3
Påstraøi instrumentul/ încårcåtorul/ bateria la
temperaturi cuprinse între 40° C µi 0°C
Bateriile exploadeazå la foc, deaceea nu expuneøi
bateria la foc
La deteriorare, în cazuri de exploatare extremå,
precum µi în condiøiile de temperaturå, bateriile pot începe så curgå
- dacå lichidul nimereµte pe pielea, spålaøi de urgenøå locul respectiv cu såpun µi apå, apoi trataøi cu suc de låmâie sau oøet
- dacå lichidul a nimerit în ochi, clåtiøi ochii cu apå curatå pe parcursul a 10 minute, apoi adresaøi-vå imediat la medic
Atunci când bateria se aflå în afara instrumentului
sau încårcåtorului, påstraøi-o la distanøå de obiectele feroase, cum ar fi øinte, µuruburi, piroane, chei, etc., pentru a preîntâmpina scurt-circuitul
Nu folosiøi încårcåtorul dacå acesta deteriorat,
adresaøi-vå la una din Staøiile de Deservire SKIL – reprezentantul oficial înregistrat – pentru verificårile de rigoare
Nu folosiøi încårcåtorul dacå cablu sau fiµa sînt
deteriorate, adresaøi-vå la una din Staøiile de Deservire SKIL – reprezentantul oficial înregistrat – pentru verificårile de rigoare
Nu folosiøi bateria dacå aceasta este avariatå; ea
trebuie înlocuitå imediat
Nu dezasamblaøi încårcåtorul sau bateria
Nu încercaøi så reîncarcaøi bateriile de unicå folosinøå
utilizând încårcåtorul
65
UTILIZARE
Îndepårtaøi întotdeauna bateria sculei înainte de
a face orice ajustare/reglare sau schimbare a oricårei piese auxiliare cu scopul de a reduce riscul de punere în funcøiune accidentalå a sculei
Încårcarea bateriilor 4
- bateriile instrumentelor noi nu sunt încårcate complet
- introduceøi încårcåtorul în sursa de alimentare
- se va aprinde indicatorul luminos A
- introduceøi bateria corect în încårcåtor aµa încât
acesta så facå contact µi så nu fie împiedicat de obiecte stråine
- indicatorul luminos A va clipi indicînd cå bateria se încarcå (4a)
- dupå aproximativ 1 orå, bateria este complet încårcatå iar indicatorul luminos A råmîne aprins, în timp ce încårcåtorul comutå automat pe încårcarea de întreøinere (4b)
! scoateøi bateria din încårcåtor dupå încårcare,
acest lucru va måri termenul de funcøionare a bateriei
IMPORTANT:
- dacå indicatorul luminos A nu clipeµte dupå introducerea bateriei (4b), aceasta înseamnå cå:
1) bateria este prea rece sau prea încinså
(încårcåtorul încarcå doar baterii a cåror temperaturå este cuprinså între 0° C µi 45° C): încårcåtorul comutå automat în regim de încårcare de întreøinere pînå cînd se ajunge la o temperaturå cuprinså între 0° C µi 45° C, moment în care încårcåtorul comutå automat pe încårcae normalå
2) bateria trebuie înlocuitå
- în timpul încårcårii, încårcåtorul µi bateria pot så
se încålzeascå; aceasta este normal µi nu indicå apariøia vreunei probleme
- înainte de introducerea bateriei în încårcåtor, asiguraøi-vå cå suprafaøa exterioarå a bateriei este curatå µi uscatå
- nu scoateøi bateria din instrument în timpul funcøionårii acestuia
- atunci când încårcaøi bateria pentru prima datå, aceasta va funcøiona doar la o capacitate de 80%, dupå câteva încårcåturi µi descårcåturi repetate bateria va funcøiona la capacitatea ei maximå µi va oferi performanøå maximalå
- nu reîncårcaøi bateria în repetate rânduri numai la câteva minute de funcøionare, acest fapt poate duce la reducerea timpului de funcøionare µi eficienøei bateriei
- bateriile de nichel-cadmiu trebuie påstrate separat în mediul natural µi nu trebuie considerate deµeuri domestice normale (simbolul 5 vå va atenøiona atunci când va apårea nevoia de aruncare a bateriei).
! înainte aruncare protejaøi terminalele bateriei
cu lentå protectoare pentru a preîntâmpina scurtcircuitul
- dacå nu veøi utiliza instrumentul o perioadå mai îndelungatå se recomandå så deconectaøi încårcåtorul de la sursa de energie
Schimbarea pânzei de fieråstråu 6
- luaøi cheia hexagonalå B din magazia C1
- apåsaøi butonul D1 de blocare a axului µi
menøineøi butonul apåsat în timp ce îndepårtaøi cu cheia hexagonalå în sensul acelor ceasornicului µurubul E al pânzei
! apåsaøi butonul D de blocare a axului numai
atunci când scula este în poziøia de oprire
- låsaøi liber butonul D de blocare a axului
- îndepårtaøi flanµa F
- desfaceøi dispozitivul de protecøie inferior G1 cu
ajutorul mânerului H1 µi menøineøi-l astfel, schimbaøi pânza de fieråstråu astfel încât dinøii pânzei de fieråstråu µi sågeata desenatå pe pânza de fieråstråu så fie îndreptaøi în aceeaµi direcøie cu sågeata de pe dispozitivul de protecøie inferior
- låsaøi liber dispozitivul de protecøie G
- montaøi flanµa F
! asiguraøi-vå cå suprafeøele de fixare J ale
flanµelor sunt perfect curate µi sunt orientate la pânzå
- apåsaøi butonul D de blocare a axului µi menøineøi-l apåsat în timp ce strângeøi µurubul pânzei cu cheia hexagonalå în sensul contrar acelor ceasornicului µi întoarceøi-l 1/8 cu mâna înapoi (pentru a fi asiguratå patinarea pânzei de fieråstråu atunci când aceasta întâmpinå rezistenøå excesivå astfel fiind reduså suprasolicitarea motorului µi darea înapoi a pânzei)
- låsaøi liber butonul D de blocare a axului
Ghidajul tåieturii K7
- protejeazå pânza împotriva blocårii în piesa de prelucrat
- necesitå corectarea reglårii atunci când este afectat spaøiul min./max. sau la schimbarea pânzei de fieråstråu
Corectarea reglårii ghidajului tåieturii 7
- deµurubaøi butonul L1
- øineøi scula de mânerul M µi apåsaøi pedala N
complet în jos
- strângeøi butonul L1
- deµurubaøi µurubul O cu cheia hexagonalå B
- reglaøi ghidajul tåieturii K
- strângeøi µurubul O
Reglarea adâncimii de tåiere 8
Adâncimea de tåiere poate fi reglatå între 0 µi 41 mm
- deµurubaøi butonul L
- øineøi scula de mânerul M µi ridicaøi sau coborîøi
scula de pe reazemul N: ridicaøi pentru adâncimi de tåiere mai mici coborâøi pentru adâncimi de tåiere mai mari
- fixaøi adâncimea de tåiere doritå pe scalå folosind partea superioarå a indicatorului P
- strângeøi butonul L
- pentru o calitate optimå a tåierii pânza de
fieråstråu nu trebuie nu trebuie så depåµeascå cu mai mult de 3 mm piesa pe prelucrat
Reglarea unghiului de tåiere 9
Unghiul de tåiere poate fi reglat între 0° µi 50°
- deµurubaøi butonul Q
66
- ridicaøi scula pânå când unghiul de tåiere dorit
este fixat pe scalå folosind partea superioarå a indicatorului R
- strângeøi butonul Q
! la tåierea oblicå, adâncimea de tåiere nu
corespunde cu valoarea de pe scala adâncimii de tåiere
Verificarea unghiului de tåiere de 90° 9
- reglaøi µi strângeøi reazemul la adâncimea de tåiere maximå
- reglaøi µi strângeøi unghiul de tåiere la 0°
- verificaøi unghiul de 90° dintre pânzå µi partea
inferioarå a reazemului cu un sablon de unghiuri
Indicatorul liniei de tåiere S10
- pentru ghidarea sculei de-a lungul liniei dorite de tåiere marcate pe piesa de prelucrat
- pentru tåiere dreaptå la 0° sau oblicå la 45° folosiøi linia indicatoare menøionatå
! partea latå a reazemului trebuie så se aµeze pe
partea sprijinitå a piesei de prelucrat
- poate fi ajustatå în aµa fel încât så puteøi alege dacå deµeurile materiale vor cådea pe suprafaøa interioarå sau exterioarå a pânzei
Ajustarea indicatorului liniei de tåiere
- deµurubaøi µurubul T aµa încât indicatorul liniei de tåiere så se miµte liber
- fixaøi o riglå plat pe suprafaøa doritå a pânzei
- aliniaøi muchia indicatorului de tåiere dorit cu rigla
- înµurubaøi µurubul T
! låøimea de tåiere este determinatå de låøimea
danturii pânzei µi nu de låøimea corpului pânzei
! faceøi întotdeauna mai întâi tåieri de test
pentru verificarea liniei efective de tåiere
Aspirarea prafului
Pentru realizarea aspirårii optimale a prafului
- deschideøi uµa pentru praf prin înlåturarea µtiftului U7
- montaøi aspiratorul sau sacul de praf (SKIL pieså auxiliarå 2610387402)
! aveøi grijå ca degetele så nu intre în uµa
pentru praf
! nu låsaøi niciodatå furtunul aspiratorului så
stânjeneascå dispozitivul inferior de protectie sau operaøia de tåiere
Øinerea si ghidarea sculei 1
! înainte de folosire asiguraøi-vå cå bateria este
fixatå bine în sculå
- întotdeauna øineøi ferm cu o mânå mânerul M µi manevraøi ferm mânerul V cu cealaltå mânå
- påstraøi orificiile de ventilare curate µi neacoperite
- aµezaøi scula cu partea din faøå a reazemului
direct pe piesa de prelucrat
! asiguraøi-vå cå dantura fieråstråului nu este
angajatå în piesa de prelucrat
- conectaøi scula apåsând prima datå butonul W (= comutator de siguranøå safety care nu poate fi blocat) cu degetul mare µi apoi trågând declanµatorul X
! scula trebuie så funcøioneze la turaøia completå
înainte ca pânza så intre în piesa de lucru
- dispozitivul inferior de protecøie G se deschide automat atunci când pânza fierastråului intrå în piesa de lucru (pentru tåieri speciale, cum ar fi tåieri de adâncime, deschideøi manual dispozitivul inferior de protecøie, folosind maneta H)
- nu forøaøi scula; aplicaøi o presiune uµoarå µi continuå
! u suprasolicitaøi scula aµa încât acest lucru så
ducå la oprirea ei
- dupå încheierea tåierii deconectaøi scula eliberând declanµatorul X
! asiguraøi-vå cå pânza s-a oprit complet din
miµcare înainte de a ridica scula de pe piesa de prelucrat
RECOMANDÅRI DE APLICARE
Îndepårtaøi întotdeauna bateria sculei înainte de
a face orice ajustare/reglare sau schimbare a oricårei piese auxiliare cu scopul de a reduce riscul de punere în funcøiune accidentalå a sculei
Aµezaøi întotdeauna partea bunå a piesei de
prelucrat în jos pentru a asigura o împråµtiere minimå a aµchiilor
Folosiøi doar pânze ascuøite de tipul corect !
- calitatea tåierii se îmbunåtåøeµte cu numårul de dinøi
- pânzele placate cu carburi ramân ascuøite pe
perioade de pânå la de 30 de ori lungi decât pânzele obiµnuite
Fieråstraiele circulare sunt destinate în primul rând
tåierii lemnului; de aceea vå recomandåm cu tårie så nu folosiøi pietre abrazive subøiri pentru retezat în combinaøie cu fieråstraiele circulare
Riglå de ghidare pentru caneluri Y@
- pentru realizarea unor tåieturi exacte de-a lungul marginii piesei de prelucrat
- poate fi introduså în oricare parte a reazemului
Reglarea riglei de ghidare pentru caneluri
- deµurubaøi butonul Z
- reglaøi la låøimea doritå de tåiere folosind scala
riglei de ghidare pentru caneluri (folosiøi ca referinøå 0 indicatorul liniei de tåiere S1)
- strângeøi butonul Z
Tåierea în adâncime #
- setaøi adâncimea doritå de tåiere
- înclinaøi scula înainte cu indicatorul liniei de tåiere
aliniat cu linia dorita de tåiere marcatå pe piesa de prelucrat
- deschideøi dispozitivul inferior de protecøie G cu maneta H
- chiar înainte ca pânza så intre în piesa de prelucrat, conectaøi scula µi treptat coborâøi capåtul din spate al sculei folosind partea din faøå a reazemului ca punct de basculare
- treptat, miµcaøi scula în jos µi înainte de îndatå ce ghidajul tåieturii atinge piesa de prelucrat
- atunci când reazemul se sprijinå direct pe piesa de prelucrat, eliberaøi maneta H
! nu trageøi niciodatå scula înapoi
67
Tåierea panourilor mari $
BG
- sprijiniøi panoul aproape de tåieturå fie pe pardosealå, fie pe maså sau pe bancul de lucru
! setaøi adâncimea de tåiere astfel încât så
stråpungeøi panoul µi nu suportul
- în cazul in care rigla de ghidare pentru caneluri nu permite låøimea doritå de tåiere, fixaøi sau prindeøi în cuie o bucatå dreaptå de lemn ca ghidaj, µi folosiøi partea dreaptå a reazemului faøå de acest ghidaj
ÎNTRETINERE/REPARARE
Påstraøi instrumentul µi încårcåtorul curat (unele
produse casnice de curåøat pot cauza deterioråri pårøilor din plastic, aceste produse pot fi – benzina, triclotelina, cloridul, amoniul, etc)
- încårcåtorul poate fi curaøat cel mai bine cu aer comprimat (a purta ochelari de protecøie)
- curåøaøi cu alcool sau curåøåtor de contacte contactele de încårcare al încårcåtorului
! deconectaøi încårcåtorul de la sursa de
energie înainte de curåøire
Curåøaøi pânza de fieråstråu imediat dupå utilizare
(în special de råµini µi clei)
Protejaøi pânzele de fieråstråu împotriva µocurilor
sau loviturilor
Protejaøi de coroziune pânzele de fieråstråu
neacoperite cu un strat subøire de ulei farå acid (îndepårtaøi uleiul din nou înainte de folosire pentru a împiedica påtarea lemnului)
Producerea excesivå de scîntei indicå de cele mai
multe ori uzura periilor de carbon
În cazul unor defecøiuni electrice sau mecanice al
instrumentului sau încårcåtorului adresaøi-vå la Staøiile de Deservire SKIL – reprezentantul oficial înregistrat pentru reparaøii (adresele sunt indicate în lista furnizatå împreunå cu instrumentul)
ВЪВЕДЕНИЕ
Този инструмент е предназначен за надлъжно и
напречно рязане на дърво с право рязане, а също и с рязане под ъгъл 45°; с подходящи режещи дискове могат да се режат и цветни метали, леки строителни материали и пластмаса
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ
2975
Обхват при 0° 41 mm
Обхват при 45° 32 mm
Ø на pежещия диск 137 mm Ø на вала 10 mm
Скорост на празен ход, об./мин. 3.700
Hапрежение 18
Тегло 3,8 kg
Bреме за зареждане 1 час
ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТТА
Прочетете и съхранете това ръководство за
работа и приложените указания за безопасност 2
Проверете напрежението, обозначено върху
фирмената табелка на електроинструмента / зарядното устройство / батерията
При електрическа или механична повреда
незабавно спрете електроинструмента или изклрчете зарядното устройство от захранващата мрежа
Избягвайте повредите, които могат да бъдат
причинени от винтове, гвоздеи и други елементи върху обработвания детайл; отстранявайте ги преди започване на рязането
Преди да приберете инструмента, изключете
електродвигателя и се уверете, че всички движещите се части са в пълен покой
Преди да използвате принадлежности, винаги
сравнявайте максимално разрешената скорост на конкретната принадлежност със скоростта на инструмента
Не използвайте никога инструмента без
оригиналната му предпазна система
Този инструмент не трябва да се използва от
хора на възраст под 16 години
Този инструмент не е подходящ за мокро рязане
При използване на режещи дискове с различни
размери трябва съответно да се регулира водачът на прореза
Не използвайте режещ диск, който е напукан,
деформиран или затъпен
68
Не използвайте режещ диск, дебелината на
тялото на който е по-голяма или стъпката на зъбите е по-малка от дебелината на водещия прорез
След изключване на циркуляра никога не
спирайте въртенето на диска чрез прилагане на странична сила върху него
Никога не фиксирайте и не заклинвайте долния
предпазен ограничител в отворено положение; уверете се, че той работи свободно
Никога не използвайте режещи дискове,
изработени от бързорежеща стомана (HSS)
Използвайте само тънки pежещи дискове,
пpедназначени за безжични циpкуляpи
Не сваляйте направляващия водач
Пазете ръцете си от режещия диск, докато
инструментът е в употреба
Не режете материал, който съдържа азбест
Не правете опити да режете извънредно малки
детайли
Премахнете всички препятствия върху
повърхността, а също и под пътя на рязане, преди да започнете рязането
Не работете с инструмента над глава
Не активиpайте бутона за включване, когато
носите инстpумента
Винаги изваждайте батеpията, пpеди да
pегулиpате инстpумента или да сменяте негови компоненти, за да се намали pискът от случайно включване
ЗAPEЖДАНE/БАTEPИИ
Зареждането на батерията трябва да се
извършва само с помощта на зарядното устройство, вклрчено в окомплектовката на електроинструмента
Не заpеждайте батеpии на дpуги пpоизводители
Hе докосвайте контактите в зарядното
устройство
Не излагайте на дъжд електроинструмента/
зарядното устройство/батерията
Не носете и не окачвайте заpядното устpойство
за кабела
Никога не зареждайте батерията на открито 3
Съхранявайте електроинструмента/зарядното
устройство/батерията в помещения при температури, не по-високи от 40° C и не по-ниски от 0° C
При контакт с пламък батериите се взривяват,
затова в никакъв случай не изгаряйте батериите
При повреда, при интензивно натоварване или
висока температурa е възможно изтичане на батерията
- ако върху кожата еи попадне електролит, незабавно измийте поразеното място със сапун и вода, след което третирайте с лимонов сок или оцет
- ако електролитът попадне в очите, ги промивайте най-малко в продължение на 10 минути с вода и незабавно потърсете медицинска помощ
Kогато батерията не е в електроинструмента
или зарядното устройство, тя не трябва да бъде поставяна в близост до метални предмети, например пирони, винтове, клрчове и др.п., за да не възникне късо съединение
Не използвайте повредено зарядно устройство;
занесете го в някой от оторизираните сервизи на SKIL за проверка
Не използвайте зарядното устройство при
повреден кабел или щепсел; мовреденият кабел или щепсел трябва незабавно да бъде подменен в някой от оторизираните сервизи на SKIL
Не използвайте неизправна батерия; незабавно
я заменете
Не разглобявайте зарядното устройство или
батерията
Не правете опит за зареждане със зарядното
устройство на батерии, които не могат да бъдат презареждани
УПОТРЕБА
Винаги изваждайте батеpията, пpеди да
pегулиpате инстpумента или да сменяте негови компоненти, за да се намали pискът от случайно включване
• Эареждане на батерията 4
- батерията на новозакупени електроинтструменти не е напълно заредена
- поставете зарядното устройство в захранващата мрежа
- лампичката A ще се включи
- поставете батеpията пpавилно в заpядното
устpойство, така че да пpави контакт, без да й пpечат чужди пpедмети
- лампичката A ще започне да мига, което показва, че батерията се зарежда (4а)
- след около 1 час батерията е напълно заредена и лампичката A остава включена след мигането, през което време зарядното устройство автоматично се превключва на поддържащо зареждане (4b)
! извадете батерията от зарядното
устройство след приклрчване на зареждането; по този начин ще удължите експлоатационния срок на батерията
ВАЖНО:
- ако лампичката A не мига след поставяне на батерия (4b), това може да означава:
1) че батерията е твърде студена или твърде
гореща (зарядното устройство зарежда батерии само когато температурата им е между 0°C и 45°C); тогава зарядното устройство автоматично се превключва на поддържащо зареждане, докато бъде достигната температура между 0°C и 45°C, когато се превключва на нормално зареждане
2) че батерията трябва да се замени
- през време на зареждане зарядното устройство и батерията могат да бъдат горещи при докосване: това е нормално и не показва проблем
69
- преди да поставите батерията в зарядното устройство, се уверете, че външната й повърхност е чиста и суха
- не демонтирайте батерията от електроинструмента, докато е вклрчен
- ири първото зареждане на батерията тя добива само 80% от максималния си капацитет; след няколко зареждания и разреждания обаче батериите трябва да достигнат пълен капацитет и да осигуряват максимална производителност
- не зареждайте повторно батерията само след няколко минути работа; това може да доведе до съкращаване на продължителността на работа и ефективността на батерията
- никел-кадмиевите батерии трябва да се съхраняват в затворени помещения и не трябва да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци (за това указва символът 5)
! преди да изхвърлите батерията, защитете
изводите й с дебела лепенка, за да няма опасност от възникване на късо съединение
- ако предполагате, че електроинструментът няма да бъде използван продължително време, е най-добре да изклрчите зарядното устройство от захранващата мрежа
Смяна на режещия диск 6
- вземете шестостенния ключ B от комплекта C1
- натиснете блокиpащия въpтенето бутон D1 и го задpъжте, за да извадите болта на диска Е, като го отвиете в посока на часовниковата стpелка с шестостенния ключ
! натиснете блокиpащия въpтенето бутон D
само когато инстpументът е напълно спpял
- освободете блокиpащия въpтенето бутон D
- извадете фланеца F
- отвоpете долния пpедпазител G1, като използвате лоста H1 и го задъpжите, докато сменяте pежещия диск, така че pежещите зъбци и стpелката въpxу диска да сочат в същата посока, както и стpелката въpxу долния пpедпазител
- освободете долния пpедпазител G
- поставете фланеца F
! пpовеpете дали затягащите повъpxности J
на фланците са съвъpшено чисти и с лице към диска
- натиснете блокиpащия въpтенето бутон D и задpъжте, докато затегнете болта на диска в посока обpатна на часовниковата стpелка с шестостенния ключ, 1/8 обоpота след позицията на pъчно затягане (позволява пpиплъзване на pежещия диск пpи голямо съпpотивление, което намалява пpетоваpването на мотоpа и силата на обpатния удаp)
- освободете блокиpащия въpтенето бутон D
Водач на прореза K7
- предпазва режещия диск от засядане в
обработвания детайл
- има нужда от пренастройване, когато се
променя минималното/максималното място или при смяна на режещия диск
Пренастройване на водача на прореза 7
- разхлабете копчето L1
- xванете инстpумента за дpъжката М и
натиснете опоpата N до кpайно долно положение
- затегнете копчето L1
- разхлабете болта O с шестостенния ключ B
- регулирайте водача на прореза K
- затегнете болта O
Регулиране на дълбочината на рязане 8
Дълбочината на рязане може да се регулира между 0 и 41 mm
- разхлабете копчето L
- хванете инструмента за дръжката M и
повдигнете инструмента от опората N или го свалете до опората N: повдигане по-малки дълбочини на рязане сваляне по-големи дълбочини на рязане
- установете желаната дълбочина на pязане
въpxу скалата, като използвате гоpната част на индикатоpа P
- затегнете копчето L
- за рязане с оптимално качество режещият
диск не трябва да се издава на повече от 3 mm отдолу на обработвания детайл
Регулиране на ъгъла на рязане 9
Ъгълът на рязане може да се регулира между 0° и 50°
- разхлабете копчето Q
- наклонете инстpумента, докато ъгълът на
pязане се фиксиpа въpxу скалата, като използвате гоpната част на индикатоpа R
- затегнете копчето Q
! при рязане на скосявания, дълбочината на
рязане не съответства на стойността на скалата за дълбочина на рязане
Проверка на ъгъл на рязане 90° 9
- настройте и затегнете опората до максимална
дълбочина на рязане
- настройте и затегнете ъгъла на рязане на 0°
- проверете наличието на 90° ъгъл между
режещия диск и долната част на опората с ъгълник
Индикатор на линията на рязане S10
- за водене на инструмента по желаната линия
на рязане, отбелязана върху детайла
- за право рязане под ъгъл 0° или рязане на
скосявания под ъгъл 45° използвайте съответната индикаторна линия
! широката част на опората трябва да легне
върху поддържаната страна на обработвания детайл
- може да се pегулиpа, така че да избеpате дали отпадъчният матеpиал да бъде от вътpешната или от външната стpана на pежещия диск
70
Регулиpане на индикатоpа за линията на pязане
- pазxлабете болта Т, така че индикатоpът за линията на pязане да се движи свободно
- поставете линеал въpxу пpедпочитаната стpана на диска
- подpавнете кpая на желаната индикатоpна линия с линеала
- затегнете болта Т
! ширината на рязане се определя от
ширината на зъбите на диска, а не от ширината на тялото на диска
! винаги първо извършвайте пробни
рязания, за да проверите действителната линия на рязане
• Всмукване на пpаx За оптимално обиpане на пpаxа
- отвоpете вpатичката за пpаxа, като извадите
щифта U7
- монтиpайте пpаxосмукачка или тоpбичка за
пpаx (допълнителен компонент SKIL
2610387402)
! не поставяйте пpъстите си вътpе в
камеpата за пpаxа
! внимавайте тръбата на прахосмукачката да
не пречи на долния предпазител или на операцията на рязане
Държане и насочване на инструмента 1
! пpеди да използвате инстpумента,
пpовеpете дали батеpията е пpавилно поставена
- винаги дръжте дръжката M здраво с една
ръка, а дръжката V здраво с другата ръка
- поддържайте отворите за въздушна
вентилация чисти и непокрити
- поставете инструмента с предната част на
опората плътно върху обработвания детайл
! уверете се, че зъбите на циркуляра не са
опрени в обработвания детайл
- включете инструмента, като първо натиснете
копчето W (= защитен превключвател, който не може да се блокира) с палец, а след това дръпнете спусъка X
! преди режещият диск да влезе в детайла,
инструментът трябва да работи на пълна скорост
- долният предпазител G се отваря
автоматично, когато режещият диск влезе в обработвания детайл (за специални рязания, например рязане на вътрешни прорези)
- не насилвайте инструмента; приложете лек и
непрекъснат натиск
! не натоваpвайте инстpумента до такава
степен, че да спpе
- след завършване на рязането, изключете
инструмента чрез освобождаване на спусъка X
! преди да вдигнете инструмента от детайла
се уверете, че режещият диск е в пълен покой
СЪВЕТИ ПО ПРИЛОЖЕНИЕТО
Винаги изваждайте батеpията, пpеди да
pегулиpате инстpумента или да сменяте негови компоненти, за да се намали pискът от случайно включване
Винаги обръщайте добрата страна на
обработвания детайл надолу, за да осигурите минимално отцепване на трески
Използвайте само остри режещи дискове от
подходящ тип !
- качеството на рязане се подобрява при по-
голям брой на зъбите
- режещи дискове с карбиден връх остават
остри до 30 пъти по-дълго време от обикновените режещи дискове
Циркулярите са предназначени предимно за
рязане на дърво; следователно, настоятелно препоръчваме с циркулярите да не се използват шмиргелни дискове
Предпазител против разкъсване Y@
- за извършване на точни рязания по
продължение на ръба на детайла
- може да се поставя и на двете страни на
опората
Настройка на предпазителя против разкъсване
- разхлабете копчето Z
- регулирайте до желаната ширина на рязане,
като използвате скалата на предпазителя против разкъсване (използвайте като нулева отметка индикатора за линия на рязане S1)
- затегнете копчето Z
Рязане на вътрешни прорези #
- задайте желаната дълбочина на рязане
- наклонете инструмента напред, като
индикаторът на линията на рязане се изравни с желаната линия на рязане, начертана върху обработвания детайл
- отворете долния предпазител G с лостчето H
- точно преди режещият диск да влезе в
обработвания детайл, включете инструмента и постепенно наведете задния край на инструмента, като използвате предния край на опората като точка на въртене
- постепенно преместете инструмента надолу, а
също и напред, веднага след като водачът на прореза се допре до обработвания детайл
- когато опората плътно се опре върху детайла,
освободете лостчето H
! никога не дърпайте инструмента назад
Рязане на големи табла $
- поставете таблото на стойка близо до
мястото на рязане или на пода, масата или тезгяха
! настройте дълбочината на рязане така, че
да режете през таблото, а не през стойката
- в случай, че предпазителят против
разкъсване не позволява желаната ширина на рязане, стегнете или приковете право парче дърво към обработвания детайл като водач и използвайте дясната страна на опората срещу този водач
71
ПОДДРЪЖКА И РЕМОНТ
SK
Поддържайте електроинструмента и зарядното
устройство чисти (някои домакински препарати за почистване и разтворители могат да повредят пластмасовите детайли; тези препарати могат да съдържат разтворители и бензини, трихлоретилен, хлорид, амониеви съединения)
- най-ефикасно зарядното устройство може да
бъде почистено със сгъстен въздух (работете с предпазни очила)
- почистете контактите на зарядното
устройство с алкохол или препарат за почистване на контакти
! преди почистване изклрчете зарядното
устройство от захранващата мрежа
Почиствайте режещия диск непосредствено
след употреба (особено от смола и лепило)
Пазете pежещите дискове от удаpи
Предпазвайте от корозия режещите дискове без
покритие чрез нанасяне на тънък слой от некиселинно масло (преди употреба отстранете отново маслото, за да предотвратите повреждане на дървото)
Прекомерно искрене показва най-вече износени
въглеродни четки
При електрическа или механична повреда
занесете електроинструмента или зарядното устройство за ремонт в един от оторизираните сервизи за електроинструменти на SKIL (адресите са посочени в документацията към електроинструмента)
ÚVOD
Toto náradie je urçené pre pozd∆Ωne a prieçne
rezanie dreva priamymi rezmi a tieΩ rezmi pod uhlami do 45°; s príslu√n¥m rezacím kotúçom je moΩné reza†aj neΩelezné kovy, ¬ahké stavebné materiály a plasty
TECHNICKÉ ÚDAJE
2975
H∆bka rezu pri 0° 41 mm H∆bka rezu pri 45° 32 mm Pílovÿ kotúç Ø 137 mm Upínací trn Ø 10 mm Otáçky bez za†aΩenia ot/min 3.700 Napätie 18 Hmotnos† 3,8 kg Nabíjací ças 1 hodine
BEZPEÇNOSTNÉ POKYNY
Preçítajte si a uschovajte tento návod na obsluhu a
uvedené bezpeçnostné pokyny 2
Skontrolujte napätie uvedené na menovitom √títku
nástroja, nabíjaçky a batérie
V prípade elektrickej alebo mechanickej poruchy
okamΩite nástroje vypnite, alebo vytiahnite nabíjaçku zo zásuvky
Zabráæte po√kodeniu, ktoré môΩu spôsobi†skrutky,
klince alebo iné prvky nachádzajúce sa v opracovávanom predmete; odstráæte ich predt¥m neΩ zaçnete rezaæ
Keæ odkladáte stroj, vypnite motor a skontrolujte, çi
sa v√etky pohyblivé çasti úplne zastavili
Pred pouΩitím príslu√enstva vΩdy porovnajte
maximálne dovolené otáçky takéhoto príslu√enstva s otáçkami stroja
Nikdy nepouΩívajte stroj bez originálnych
ochrann¥ch krytov
Tento stroj nesmie by†pouΩívan¥ osobami mlad√ími
ako 16 rokov
Tento stroj nie je vhodn¥ pre rezanie za mokra
Ak sa pouΩívajú rôzne rozmery pílového kotúça,
musí by†pod¬a kotúça nastavené vedenie rezu
NepouΩívajte prasknuté, deformované alebo tupé
pílové kotúçe
NepouΩívajte pílové kotúçe, ktor¥ch hrúbka telesa je
väç√ia alebo rozvádzanie zubov men√ie neΩ je hrúbka vedenia rezu
Po vypnutí kotúçovej píly nikdy nezastavujte otáçajúci
sa kotúç silou vyvodenou na jeho boçnú stranu
Nikdy neupevµujte spodn¥ kryt v otvorenej polohe;
skontrolujte, çi sa vo¬ne pohybuje
Nikdy nepouΩívajte pílové kotúçe vyrobené z
r¥chloreznej ocele (HSS)
72
PouΩívajte len tenké pílové kotúçe zvlád†navrhnuté
na bezdrôtové kotúçové pílky
Neodstraµujte vedenie rezu
Pri pouΩívaní stroja nekla∂te ruky do blízkosti
pílového kotúça
NereΩte materiály obsahujúce azbest
Nepokú√ajte sa reza†ve¬mi malé kusy
Predt¥m neΩ zaçnete reza†, odstráµte v√etky
prekáΩky na vrchnej a spodnej strane reznej dráhy
Nepracujte so strojom v polohe nad hlavou
Nezapínajte nástroj pri prenádaní
VΩdy vyberte batériu z nástroja pred nastavením
alebo vÿmenou prísludenstva aby sa predidlo náhodnému zapnutiu nástroja
NABÍJANIE BATÉRIÍ
Batériu nabíjajte iba pomocou nabíjaçky, ktorá sa
dodáva s nástrojom
Nenabíjajte batérie od inÿch vÿrobcov
Nedotykajte sa kontaktov na nabíjaçke
Nástroj, nabíjaçku a batériu nevystavujte daΩ∂u
Nikdy nezaveste alebo neprenádajte nabíjaçku za drôt
Batériu nikdy nenabíjajte vonku 3
Nástroj, nabíjaçku a batériu skladujte na miestach,
kde teplota neprekroçí 40°C alebo neklesne pod 0°C
Batérie v ohni vybuchnú a preto batériu zo Ωiadneho
dôvodu nespa¬ujte
Ke∂ sú po√kodené a pri extrémnych podmienkach
pouΩívania a teploty môΩu batérie zaça† vyteka†
- ak sa kvapalina dostane do styku s koΩou, r¥chlo
ju umyte mydlom a vodou a potom citrónovou √†avou alebo octom
- ak sa kvapalina dostane do oçí, vyplachujte oçi
çistou vodou minimálne 10 minút a okamΩite vyh¬adajte lekára
Ke∂ batéria nie je v nástroji alebo v nabíjaçke, mala
by sa uchováva† mimo kovov¥ch predmetov, ako sú klince, skrutky, k¬úçe at∂., aby sa zabránilo skratu
Nabíjaçku nepouΩívajte, ke∂ je po√kodená; na
kontrolu bezpeçnosti ju prineste do jednej z oficiálne registrovanych servisnych staníc firmy SKIL
Nabíjaçku nepouΩívajte, ke∂ je po√kodená √núra
alebo zástrçka; √núra alebo zástrçka by sa mala okamΩite vymeni† v niektorej z oficiálne registrovanych servisnych staníc firmy SKIL
NepouΩívajte batériu, ke∂ je po√kodená; mala by sa
okamΩite vymeni†
Nabíjaçku alebo batériu nedemontujte
Nepokú√ajte sa dobíja† nenabíjate¬né batérie
pomocou nabíjaçky
POUˇITIE
VΩdy vyberte batériu z nástroja pred nastavením
alebo vÿmenou prísludenstva aby sa predidlo náhodnému zapnutiu nástroja
Nabíjanie batérie 4
- batéria nového nástroja nie je plne nabitá
- zapojte nabíjaçku do zásuvky
- kontrolka A sa rozsvieti
- bateriu vloΩte správnym spôsobom do nabíjaçky
tak, aby dodlo ku kontaktu a aby kontaktu neprekáΩali iné predmety
- kontrolka A zaçne blika† indikujúc, Ωe sa batéria nabíja (4a)
- pribliΩne po 1 hodine je batéria plne nabitá, kontrolka A prestane blika† a zostane svieti†, vtedy sa nabíjaçka automaticky prepne na údrΩbové nabíjanie (4b)
! po skonçení nabíjacej doby baterku vyberte z
nabíjaçky, çím predåΩite Ωivotnos† batérie
DÖLEˇITÅ POZNÅMKA:
- ak kontrolka A po vloΩení batérie (4b), nezaçne blika†, môΩe to znamena†:
1) Ωe batéria je príli√ studená alebo príli√ horúca
(nabíjaçka batérie nabíja, iba ak je ich teplota medzi 0°C a 45°C); nabíjaçka sa potom automaticky prepne na údrΩbové nabíjanie, dokia¬ sa teplota nedostane do rozmedzia medzi 0°C a 45°C; vtedy sa nabíjaçka automatick†y prepne na normálne nabíjanie
2) Ωe je potrebné batériu vymeni†
- pri nabíjaní sa nabíjaçka aj batéria môΩu zahria†
tak, Ωe sú na dotyk teplé; toto je normálne a neoznaçuje to Ωiaden problém
- zabezpeçte, aby vonkaj√í povrch batérie bol pred zasunutím do nabíjaçky çisty a such¥
- batériu nevyberajte z nástroja, ke∂ beΩí
- ke∂ nabíjate batériu prvy raz, prijme iba 80 %
svojej maximálnej kapacity; po viacerych nabitiach a vybitiach v√ak batéria bude na plnej kapacite a bude dáva† maximálny vykon
- batériu opakovane nedobíjajte iba po nieko¬k¥ch minútach prevádzky; toto môΩe vies† k zníΩeniu prevádzkového çasu a úçinnosti batérie
- nikel-kadmiová batéria sa musí uchováva† oddelene od prírodného prostredia a nemala by sa likvidova† ako normálny domáci odpad (pripomenie vám to symbol 5, ke∂ ju bude treba likvidova†)
! pred likvidáciou ochráòte vyvody batérie
hrubou páskou, aby ste zabránili skratu
- ak predpokladáte dlhú dobu nepouΩívania nástroja, najlep√ie je nabíjaçku vytiahnu† zo zásuvky
V¥mena pílového kotúça 6
- vyberte √es†hrannÿ k¬úç B z púzdra C1
- stisnite tyçinkové zamykajúce tlaçítko D1 a drΩte ho dole kÿm toçením des†hranného k¬úça v smere hodinovÿch ruçiçiek vyberiete skrutku E upevµujúcu kotúç
! nástroj musí by†vypnutÿ ke∂ stisnete tlaçítko D
- uvo¬nite tyçinkové zamykajúce tlaçítko D
- dajte dole prstenec F
- otvorte spodnÿ ochrannÿ kryt G1 zdvihnutím páky H1 a drΩte ho kÿm vymeníte pílovÿ kotúç; zuby kotúça a dípka na pílovom kotúçi musia smerova† tÿm istÿm smerom ako dípka na spodnom ochrannom kryte
- uvopnite spodnÿ ochrannÿ kryt G
- namontujte spä†prstenec F
73
! dajte pozor aby pripevµovacie povrchy J na
prstencoch boli dokonale çisté a aby smerovali ku kotúçu
- stisnite tyçinkové zamykajúce tlaçítko D a drΩte ho dole kÿm pritiahnete skrutku E upevµujúcu kotúç otoçením √es†hranného k¬úça proti smeru hodinovÿch ruçiçiek o 1/8 otoçenia za zatiahnutie prstom (zaistí dmÿkanie kotúça ke∂ narazí na prílid ve¬kÿ odpor a tak zníΩi pre†aΩenie motora a spätnÿ náraz píly
- uvopnite tyçinkové zamykajúce tlaçítko D
Vedenie rezu K7
- chráni pílov¥ kotúç pred zaseknutím v opracovávanom kuse
- vyΩaduje nastavenie, ak je ovplyvnen¥ min./max. priestor alebo pri zmene pílového kotúça
Nastavenie vedenia rezu 7
- uvo¬nite príchytku L1
- drΩte nástroj za rúçku M a stisnite pedál N celkom
dole
- dotiahnite príchytku L1
- uvo¬nite skrutku O √es†hrann¥m k¬úçom B
- nastavte vedenie rezu K
- zatiahnite skrutku O
Nastavenie h∆bky rezu 8
H∆bka rezu môΩe by†nastavená medzi 0 a 41 mm
- uvo¬nite príchytku L
- drΩte stroj za rukovä† M a zdvihnite stroj od
základovej dosky N alebo potlaçte stroj dole k základovej doske N: zdvihnú† men√ia h∆bka rezu sklopi†dole väç√ia h∆bka rezu
- nastavte podpa hornej çasti ukazovatepa P na merítku zvolenú hÍbku rezania
- dotiahnite príchytku L
- pre optimálnu kvalitu rezu nesmie by†pílov¥ kotúç
vysunut¥ viac ako 3 mm pod opracovávan¥m predmetom
Nastavenie uhla rezania 9
Uhol rezania môΩe by†nastaven¥ medzi 0° a 50°
- uvo¬nite príchytku Q
- nakloµte nástroj a nastavte zvolenÿ uhol rezania
na merítku po¬pa hornej çasti ukazovatepa R
- dotiahnite príchytku Q
! pri rezaní pod uhlom nezodpovedá h∆bka rezu
hodnote na stupnici pre h∆bku rezu
Kontrola uhla rezu 90° 9
- nastavte a dotiahnite základovú dosku v maximálnej h∆bke rezu
- nastavte a zafixujte uhol rezania 0°
- skontrolujte uhol 90° medzi kotúçom a spodnou
stranou základovej dosky pomocou uholníka
Ryska rezu S10
- pre vedenie nástroja pozd∆Ω poΩadovanej çiary rezu vyznaçenej na opracovávanom kuse
- pre priamy rez pod uhlom 0° alebo √ikm¥ rez pod uhlom 45° pouΩívajte príslu√nú rysku
! √iroká strana základovej dosky musí leΩa†na
podoprenej strane opracovávaného predmetu
- je moΩné nastavi† pod¬a toho, çi si prajete aby odpadovÿ materiál bol na vnútornej alebo vonkajdej strane kotúça
Ako nastavi†ukazovatep rysky rezu
- uvopnite skrutku T tak, aby sa ukazovatep rysky rezu vo¬ne pohyboval
- poloΩte pravítko plocho na zvolenú stranu kotúça
- zrovnajte hranu zvolenej çiary na ukazovateli pravítkom
- pritiahnite skrutku T
! √írka rezu je urçená √írkou zubov kotúça a nie
√írkou telesa kotúça
! vΩdy najskôr vykonajte skú√obn¥ rez na
overenie skutoçnej çiary rezu
Sanie prachu
Optimálne sacia sila sa dosiahne nasledovne:
- vyberte zástrçku U7 a otvorte dvierka na prach
- namontujte vysávaç alebo sáçok na prach (prísludenstvo SKL 2610387402)
! do dvierok na prach nesmiete dáva†prsty ! nikdy nedovo¬te, aby hadica vysávaça
zasahovala do spodného krytu alebo do priebehu rezania
Ke∂ drΩíte stroj 1
! dajte pozor aby pred zapnutím bola batéria
správne vloΩená do nástroja
- vΩdy pevne drΩte rukovä† M jednou rukou a rukovä† V druhou rukou
- udrΩujte otvory ventilátora çisté a nezakr¥vajte ich
- poloΩte stroj prednou stranou základovej dosky na
opracovávan¥ predmet
! skontrolujte, çi zuby kotúça nezasahujú do
opracovávaného predmetu
- zapnite stroj tak, Ωe najprv palcom stlaçíte tlaçidlo W (= bezpeçnostn¥ vypínaç, ktor¥ nemôΩe by†zablokovan¥) a potom potiahnete západku X
! predt¥m, ako kotúç vnikne do
opracovávaného predmetu musí stroj beΩa†na plné otáçky
- spodn¥ kryt G sa otvára automaticky ke∂ pílov¥ kotúç vniká do opracovávaného predmetu (spodn¥ kryt otvárajte manuálne pomocou páky H len pri √peciálnych rezoch, napr. zapichovacích rezoch)
- netlaçte príli√ na stroj; vyvíjajte mierny a plynul¥ tlak
! neza†aΩte nástroj nato¬ko aby sa sám zastavil
- po dokonçení rezu vypnite stroj uvo¬nením západky X
! predt¥m ako zdvihnete stroj z
opracovávaného predmetu, skontrolujte çi je kotúç úplne zastaven¥
74
DOPORUÇENIA PRE POUˇÍVANIE
VΩdy vyberte batériu z nástroja pred nastavením
alebo vÿmenou prísludenstva aby sa predidlo náhodnému zapnutiu nástroja
VΩdy otoçte çelnú stranu opracovávaného predmetu
smerom dole, aby dochádzalo k minimálnemu √tiepeniu
PouΩívajte len ostré kotúçe správneho typu !
- kvalita rezu sa zlep√uje poçtom zubov
- kotúçe zo spekan¥ch karbidov zostávajú ostré aΩ
30 krát dlh√ie neΩ beΩné kotúçe
Kotúçové píly sú urçené hlavne pre rezanie dreva;
preto dôrazne nedoporuçujeme pouΩíva†rezné kotúçe (na delenie kovov) v kombinácii kotúçov¥mi pílami
Vodítko pre pozd∆Ωne rezanie Y@
- pre presné rezanie pozd∆Ω okraja opracovávaného predmetu
- môΩe by†vloΩené na obidve strany základovej dosky
Nastavenie vodítka pre pozd∆Ωne rezanie
- uvo¬nite príchytku Z
- nastavte na poΩadovanú √írku pouΩitím stupnice
vodítka (pouΩite rysku rezu S1 ako nulovú hodnotu)
- dotiahnite príchytku Z
Zapichovacie rezanie #
- nastavte poΩadovanú h∆bku rezu
- natoçte stroj smerom dopredu a nastavte rysku
rezu na poΩadovanú çiaru rezu oznaçenú na opracovávanom predmete
- otvorte spodn¥ kryt G pákou H
- krátko predt¥m, ako kotúç vnikne do predmetu,
zapnite stroj a postupne spú√†ajte zadnú stranu stroja pouΩívajúc prednú stranu základovej dosky ako otoçn¥ bod
- postupne spú√†ajte stroj smerom dole a, len ço sa vedenie rezu dotkne opracovávaného predmetu, tieΩ smerom dopredu
- ke∂ základová doska leΩí v rovine na opracovávanom predmete, uvo¬nite páku H
! nikdy ne∆ahajte stroj smerom dozadu
Rezanie ve¬k¥ch panelov $
- podoprite panel v blízkosti rezu, çi uΩ na podlahe, stole alebo pracovnom stole
! nastavte h∆bku rezu tak, aby ste prerezali
panel a nie podperu
- ak √írka rezu nedovo¬uje pouΩi†vodítko pre pozd∆Ωne rezanie, prichy†te alebo klincami upevnite na panel rovn¥ kus dreva slúΩiaci ako vodítko; reΩte tak, aby sa pravá strana základovej dosky opierala o toto vodítko
ŒDRˇBA/OPRAVY
Nástroj a nabíjaçku uchovávajte çisté (niektoré
domáce çistiace prostriedky a rozpú√†adlá môΩu po√kodi† plastické çasti; tieto produkty obsahujú medzi in¥mi benzín, trichlóretylén, chlór, çpavok)
- nabíjaçka sa môΩe çisti† najúçinnej√ie pomocou stlaçeného vzduchu (noste bezpeçnostné okuliare)
- nabíjacie kontakty v nabíjaçke çistite pomocou alkoholu alebo çistiaceho prostriedku na kontakty
! pred çistením nabíjaçku vytiahnite zo zásuvky
Hne∂ po pouΩití oçistite pílov¥ kotúç (obzvlá√†od
Ωivice a lepidla)
Ochráµte pílovÿ kotúç od nárazov a úderov
Chráµte pílové kotúçe bez povrchovej úpravy pred
koróziou tenk¥m povlakom oleja bez kyselín (pred pouΩitím olej znova odstráµte, aby sa zabránilo vytvoreniu √kvín na dreve)
Príli√né iskrenie çasto naznaçuje opotrebenie
uhlíkov¥ch kefiek
V prípade elektrickej alebo mechanickej poruchy
nástroj alebo nabíjaçku zaneste na jednu z oficiálne registrovan¥ch servisn¥ch staníc firmy SKIL na opravu (adresy sú uvedené v servisnej schéme dodávanej s nástrojom)
75
76
CE DECLARATION OF CONFORMITY
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, in accordance with the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
INFORMATION ON NOISE/VIBRATION
The noise level when working can exceed 85 dB(A).
Wear ear protection!
Measured in accordance with EN 50 260 the sound pressure level of this tool is 97 dB(A), the sound power level 110 dB(A) and the vibration < 2.5 m/s
2
(hand-arm method).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
LJUD- /VIBRATIONSDATA
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A).
Använd hörselskydd!
Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 260 är på denna maskin 97 dB(A), ljudeffektnivån 110 dB(A) och vibration
2
< 2,5 m/s
(hand-arm metod).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
BRUIT/VIBRATION
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A).
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Mesuré selon EN 50 260 le niveau de la pression sonore de cet outil est 97 dB(A), le niveau de la puissance sonore 110 dB(A) et la vibration < 2,5 m/s2(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
GERÄUSCH- /VIBRATIONSINFORMATION
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Gemessen gemäß EN 50 260 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 97 dB(A), der Schalleistungspegel 110 dB(A) und die Vibration < 2,5 m/s2(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
INFORMATIE OVER GELUID/VIBRATIE
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Gemeten volgens EN 50 260 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 97 dB(A), het geluidsvermogenniveau 110 dB(A) en de vibratie < 2,5 m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
STØJ- /VIBRATIONSINFORMATION
Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige 85 dB(A).
Brug høreværn!
Måles efter EN 50 260 er lydtrykniveau af dette værktøj 97 dB(A), lydeffektniveau 110 dB(A) og vibrationsniveauet < 2,5 m/s2(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, i samsvar med reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
STØY- /VIBRASJONSINFORMASJON
Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A).
Bruk hørselvern!
Målt ifølge EN 50 260 er lydtrykknivået av dette verktøyet 97 dB(A), lydstyrkenivået 110 dB(A) og vibrasjonsnivået < 2,5 m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
MELU- /TÄRINÄTIETO
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A).
Käytä kuulosuojaimia!
Mitattuna EN 50 260 mukaan työkalun melutaso on 97 dB(A), yleensä työkalun äänen voimakkuus on 110 dB(A) ja tärinän voimakkuus < 2,5 m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
77
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD
E
P
GR
TR
I
H
CZ
RU
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
INFORMES DE RUIDOS Y VIBRACIONES
El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá sobrepasar 85 dB(A).
Usar protectores auditivos!
Medido según EN 50 260 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 97 dB(A), el nivel de la potencia acústica 110 dB(A) y la vibración a < 2,5 m/s mano).
2
(método brazo-
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può superare 85 dB(A).
Utilizzare le cuffie di protezione!
Misurato in conformità al EN 50 260 il livello di pressione acustica di questo utensile è 97 dB(A), il livello di potenza acustica 110 dB(A) e la vibrazione < 2,5 m/s braccio).
2
(metodo mano-
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
INFORMAÇÕES SOBRE RUÍDO E VIBRAÇÕES
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB(A).
Utilize protectores auriculares!
Medido segundo EN 50 260 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 97 dB(A), o nível de potência acústica 110 dB(A) e a vibração < 2,5 m/s2(método braço-mão).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ
∆ηλούµε υπευθύνωσ τι το προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τουσ εξήσ κανονισµούσ ή κατασκευαστικέσ συστάσεισ: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, κατά τισ διατάξεισ των κανονισµών τησ Κοινήσ Αγοράσ 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ
Η στάθµη θορύβου κατά την εργασία µπορεί να ξεπεράσεί τα 85 dB(A).
Φοράτε ωτοασπίδεσ!
Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 260 η στάθµη ακουστικήσ πίεσησ αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 97 dB(A), η στάθµη ηχητικήσ ισχύoσ σε 110 dB(A) και ο κραδασµσ σε < 2,5 m/s2(µεθοδοσ χειρσ/βραχίονα).
CE STANDARDiZASYON BEYANI
Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
GÜRÜLTÜ VE T‹TREfiIM ÖNLEME HAKKINDA B‹LG‹
Calıflma esnasında ses emisyonu 85 dB(A)’ın üzerıne çıkabilir.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Ölçülen EN 50 260 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 97 dB(A), çal›flma s›ras›ndaki gürültü 110 dB(A) ve titreflim < 2,5 m/s2(el-kol metodu).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY
Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
ZAJ- ÉS REZGÉSINFORMACIOK
A zajszint bizonyos munkavégzéseknél 85 db(A) fölé emelkedhet.
Használjon zajvédöt!
Az EN 50 260 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje 97 dB(A), hangteljesítmény szintje 110 dB(A) a kézre ható rezgésszám < 2,5 m/s2.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ
Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, podle ustanovení smπrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
INFORMACE O HLUÇNOSTI A VIBRACÍ
Míra hluçnosti p®i pråci müΩe p®esåhnout 85 dB(A).
PouΩívat chråniçe sluchu!
Mπ®eno podle EN 50 260 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje 97 dB(A), dávka hluçnosti 110 dB(A) a vibrací < 2,5 m/s (metoda ruka-paΩe).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, в соответсувии с инструкциями 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
ИНФОРМАЦИЯ О ШУМНОСТИ И ВИБРАЦИИ
При работе уровень шума может превышать 80 дБ (A).
Одевайте на уши защитные приспособления!
При измерении в соответствии co стандартoм EN 50 260 уровень звукового давления для этого инструмента составляет 97 дБ (A), уровeнь звуковой мощности ­110 дБ (A) и вибрации - < 2,5 м/с2(по методу для рук).
2
78
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE
PL
BG
YU
SLO
RO
SK
HR
Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, zgodnie z wytycznymi 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
POZIOM HA¸ASU/WIBRACJE
Poziom ha∏asu w czasie pracy mo˝e przekroczyç 85 dB(A).
Zak∏adaç ochraniacze uszu!
Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 260 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 97 dB(A), poziom mocy akustycznej 110 dB(A), zaÊ wibracje < 2,5 m/s r´ka).
2
(metoda d∏oƒ-
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE
Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, în conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
INFORMAØII CU PRIVIRE LA ZGOMOT/VIBRAØII
Nivelul de zgomot în timpul lucrului poate depåµi 85 dB(A).
Vå recomandåm så purtaøi cåµti de protecøie!
Måsurat în conformitate cu EN 50 260 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de 97 dB(A), nivelul de putere a sunetului 110 dB(A) iar nivelul vibraøiilor < 2,5 m/s (metoda mînå - braø).
2
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE
Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, в съответствие с нормативната уредба на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
ИHФOPMAЦИЯ 3A ШУМ/ВИБPAЦИИ
Нивото на шум при работа може да превиши 85 dB(A).
Носете предпазни средства за ушите!
Измерено в съответствие с EN 50 260 нивото на звуково налягане на този инструмент е 97 dB(A), нивото на звукова мощност е 110 dB(A), а вибрациите са < 2,5 m/s2(метод ръка-рамо).
CE IZJAVA O SAOBRAZNOSTI
Izjavljujemo pod sopstvenom odgovorno√çu da je ovaj proizvod u skladu sa sledeçim standardima ili srodnim dokumentima: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, u skladu sa propisima 73/23/EEZ, 89/336/EEZ, 98/37/EEZ.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
INFORMACIJE O NIVOU BUKE/VIBRACIJA
Nivo buke pri radu moΩe da prekoraçi 85 dB(A).
Nositi sredstva za za√titu sluha!
Izmeren u skladu sa standardom EN 50 260 nivo zvuçnog pritiska ovog alata je 97 dB(A), nivo zvuçne snage 110 dB(A) ili nivo vibracija < 2,5 m/s2(metoda sa sistemom √aka-ruka).
CE DEKLARACIJA O USTREZNOSTI
Izkljuãno z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladju s sledeãimi standardi ali standardiziranimi dokumenti: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, v skladju s predpisi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
INFORMACIJE O HRUPU/TRESENJU
Stopnja hrupa med delom lahko preseÏe 85 dB(A).
Uporabljajte protihrupno za‰ãito za u‰esa!
Merjeno v skladju z EN 50 260, stopnja pritiska zvoka tega orodja je 97 dB(A), stopnja jakosti zvoka 110 dB(A) in tresenje < 2,5 m/s2(metoda dlan-roka).
CE PREHLÁSENIE O ZHODE
Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
INFORMÁCIE O HLUKU/VIBRÁCIÁCH
Hladina hluku môΩe pri práci prekroçi† 85 dB(A).
PouΩite chrániçe sluchu!
Merané pod¬a EN 50 260 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja 97 dB(A), úroveµ akustického vÿkonu je 110 dB(A) a vibrácie sú < 2,5 m/s2(metóda ruka - paΩa).
IZJAVA O SUKLADNOSTI S CE STANDARDOM
Pod iskljuãivom odgovorno‰çu izjavljujemo da je ovaj proizvod sukladan sa sljedeçim standardima ili standardiziranim dokumentima: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, u skladu s propisima 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
01 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
PODACI ZA BUKU/VIBRACIJE
Razina buke u radu moÏe biti vi‰a od 85 dB(A).
Nosite za‰titu za u‰i!
Mjerena u skladu s EN 50 260 razina buke ovog instrumenta je 97 dB(A), jakost buke 110 dB(A), a vibracije < 2,5 m/s (po metodi ‰aka-ruka).
2
79
ACCESSORIES
ULTRA-THIN SAW BLADES
18x 137 mm 10 mm 1.0 / 1.8 2610391011
24x 137 mm 10 mm 1.0 / 1.8 2610391012
SKIL Nr.
BATTERY 18 V 1.7 Ah Nicad 2610389471
1,8 Ah NiMH 2610388965
DUSTBAG 2610387402
Loading...