● This tool is intended for lengthways and crossways
cutting of wood with straight cuts as well as angle
cuts to 45
°; with the appropriate saw blades also nonferrous metals, light building materials and plastics
can be cut
TECHNICAL SPECIFICATIONS
2975
Capacity at 0°41 mm
Capacity at 45°32 mm
Saw blade Ø137 mm
Arbor Ø10 mm
No load speed r.p.min.3,700
Volts18 V
Weight3.8 kg
Charging time1 hour
SAFETY
● Read and save this instruction manual and the
enclosed safety instructions 2
● Check voltage indicated on nameplate of tool/charger/
battery
● In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch off the tool or unplug charger from
power source
● Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start cutting
● When you put away the tool, switch off the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
● Before using accessories always compare the maximum
allowed speed of that specific accessory with the speed
of the tool
● Never use the tool without the original protection guard
system
● This tool should not be used by people under the age of
16 years
● This tool is not suitable for wet cutting
● The kerf guide has to be adjusted in case different
diameters of sawblade are used
● Do not use a circular saw blade which is cracked,
deformed or dull
● Do not use a circular saw blade of which the body
thickness is bigger, or the teeth setting is smaller than
the thickness of the kerf guide
● After switching off your circular saw, never stop the
rotation of the saw blade by a lateral force applied
against it
● Never clamp or wedge the lower guard in open
position; ensure that it operates freely
● Never use circular saw blades made of high speed
steel (HSS)
● Only use thin saw blades designed for cordless
circular saws
● Do not remove the kerf guide
● Keep hands away from the saw blade while the tool
is in use
● Do not cut material containing asbestos
● Do not attempt to cut extremely small workpieces
● Remove all obstacles on top of as well as
underneath the cutting path before you start cutting
● Do not work overhead with the tool
● Do not activate switch when carrying the tool
● Always remove battery from tool before making
any adjustment or changing any accessory, in
order to reduce the risk of starting the tool
accidentally
CHARGING/BATTERIES
● Charge battery only with the charger that is supplied
with the tool
● Do not charge batteries of other manufacturers
● Do not touch the contacts in the charger
● Do not expose tool/charger/battery to rain
● Do not not carry or suspend the charger by the cord
● Never charge battery outdoors
● Store tool/charger/battery in locations where
3
temperature will not exceed 40° C or drop below 0°
● Batteries will explode in fire, so do not burn battery
for any reason
● When damaged, and under extreme usage and
temperature conditions, batteries may start to leak
- if liquid comes into contact with the skin, wash
quickly with soap and water, then with lemon juice
or vinegar
- if liquid gets into the eyes, flush eyes with clean
water for a minimum of 10 minutes and seek
immediately medical attention
● When battery is not in tool or charger, it should be
kept away from metal objects such as nails, screws,
keys etc. to prevent short-circuit
● Do not use charger when damaged; take it to one of
the officially registered SKIL Service Stations for a
safety check
● Do not use charger when cord or plug is damaged;
cord or plug should be replaced immediately at one
of the officially registered SKIL Service Stations
● Do not use battery when damaged; it should be
replaced immediately
● Do not disassemble charger or battery
● Do not attempt to recharge non-rechargeable
batteries with the charger
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
● Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live)
wire in the cord of the charger to the earth terminal
of the plug
● If for any reason the old plug is cut off the cord of the
charger, it must be disposed of safely and not left
unattended
8
USE
● Always remove battery from tool before making
any adjustment or changing any accessory, in
order to reduce the risk of starting the tool
accidentally
● Charging battery 4
- battery of new tools is not fully charged
- plug charger into power source
- light A will turn on
- insert battery correctly into charger, so that it
makes contact and is not hindered by foreign
objects
- light A will blink indicating that the battery is
receiving a charge (4a)
- after approximately 1 hour the battery is fully
charged and light A stays on after blinking, at
which time the charger automatically switches to
maintenance-charging (4b)
! remove battery from charger after charging
period has ended thereby lengthening the
service life of the battery
IMPORTANT:
- if light A does not blink after inserting a battery
(4b), this may mean:
1) that the battery is too cold or too hot (charger
only charges batteries when its temperature is
between 0°C and 45°C); the charger then
automatically switches to maintenancecharging, until a temperature between 0°C and
45°C is reached, at which time the charger will
automatically switch to normal charging
2) that the battery should be replaced
- while charging, the charger and the battery may
become warm to touch; this is normal and does
not indicate a problem
- ensure that the outside surface of the battery is
clean and dry before inserting into charger
- do not remove battery from tool while it is running
- when you charge the battery for the first time, it
only accepts 80% of its maximum capacity; after
several charges and discharges, however, the
batteries should be at full capacity and deliver
maximum performance
- do not repeatedly recharge the battery after only a
few minutes of operation; this may result in a
reduction of operating time and battery efficiency
- the nickel-cadmium battery must be kept separate
from the natural environment and should not be
disposed of as normal domestic waste (symbol 5
will remind you of this when the need for
disposing occurs)
! prior to disposal protect battery terminals with
heavy tape to prevent short-circuit
- if you anticipate long periods of non-use for the
tool, it is best to unplug the charger from its power
source
● Changing saw blade 6
- take hex key B from storage C1
- push spindle-lock button D1 and hold it
while you remove blade bolt E clockwise with
hex key
! push spindle-lock button D only when tool is
at a standstill
- release spindle-lock button D
- remove flange F
- open lower guard G1 by using lever H1 and
hold it while you change saw blade with saw teeth
and arrow printed on saw blade pointing in same
direction as arrow on lower guard
- release lower guard G
- mount flange F
! make sure that clamping surfaces J of flanges
are perfectly clean and face the blade
- push spindle-lock button D and hold it while you
tighten blade bolt counter-clockwise with hex
key 1/8 turn past finger tight (ensures slippage of
saw blade when it encounters excessive
resistance thus reducing motor overload and saw
kickback)
- release spindle-lock button D
● Kerf guide K7
- protects saw blade from getting jammed in the
workpiece
- needs readjustment when min./max. space is
affected or upon changing of saw blade
Readjusting kerf guide 7
- loosen knob L1
- hold tool at handle M and push foot N completely
downwards
- tighten knob L1
- loosen bolt O with hex key B
- adjust kerfguide K
- tighten bolt O
● Adjusting cutting depth 8
Cutting depth can be adjusted between 0 and 41 mm
- loosen knob L
- hold tool at handle M and raise the saw from, or
lower it to foot N:
raise ™ smaller cutting depths
lower ™ larger cutting depths
- set desired cutting depth on scale using top of
indicator P
- tighten knob L
- for an optimal quality cut the saw blade should not
extend more than 3 mm below the workpiece
● Adjusting cutting angle 9
Cutting angle can be adjusted between 0° and 50°
- loosen knob Q
- tilt tool until desired cutting angle is set on scale
using top of indicator R
- tighten knob Q
! when bevel cutting, cutting depth does not
correspond with value on cutting depth scale
● 90° Cutting angle check 9
- adjust and tighten foot to maximum cutting depth
- adjust and tighten cutting angle to 0°
- check for 90° angle between the blade and
bottom of foot with a square
9
● Line-of-cut indicator S10
- for guiding tool along desired line of cut marked
on the workpiece
- for a straight 0° cut or a 45° bevel cut use the
indicator line concerned
! the wide part of the foot should rest on the
supported version of the workpiece
- can be adjusted to allow you to choose whether
waste material is on inner or outer side of blade
Adjusting line-of-cut indicator
- loosen screw T so that line-of-cut indicator moves
freely
- set a ruler flat on the preferred side of the blade
- align edge of desired indicator line with ruler
- tighten screw T
! cutting width is determined by width of blade
teeth and not by width of blade body
! always make trial cuts first to verify actual line
of cut
● Dust suction
For optimal dust pick-up performance
- open dust door by removing plug U7
! do not allow fingers to enter the dust door
- mount vacuum cleaner or dustbag
(SKIL accessory 2610387402)
! never let the vacuum cleaner hose interfere
with the lower guard or the cutting operation
● Holding and guiding the tool 1
! ensure that before using the battery is
securely positioned in the tool
- always hold handle M firmly with one hand and
handle V firmly with the other hand
- keep the air vent openings clean and uncovered
- place tool with front end of foot flat on workpiece
! ensure that the saw teeth are not engaged into
the workpiece
- switch on tool by first pressing knob W (= safety
switch which cannot be locked) with your thumb
and then pulling trigger X
! the tool should run at full speed before the
blade enters into the workpiece
- lower guard G opens automatically when saw
blade enters the workpiece (open lower guard
manually by using lever H only for special cuts
such as plunge cuts)
- do not force the tool; apply light and continuous
pressure
! do not load the tool so heavily that it comes to
a standstill
- after completing the cut switch off tool by
releasing trigger X
! ensure that the blade has come to a complete
standstill, before you lift the tool from the
workpiece
APPLICATION ADVICE
● Always remove battery from tool before making
any adjustment or changing any accessory, in
order to reduce the risk of starting the tool
accidentally
● Always face the good side of the workpiece down to
ensure minimum splintering
● Only use sharp saw blades of the correct type !
- quality of cut improves by the number of teeth
- carbide tipped blades stay sharp up to 30 times
longer than ordinary blades
● Circular saws are primarily developed for cutting
wood; we therefore strongly advise against using
cut-off wheels in combination with circular saws
● Rip fence Y@
- for making exact cuts along a workpiece edge
- can be inserted in either side of foot
Adjusting rip fence
- loosen knob Z
- adjust to desired cutting width by using rip fence
scale (use line-of-cut indicator S1 as 0-
reference)
- tighten knob Z
● Plunge cutting #
- set desired cutting depth
- tilt tool forward with line-of-cut indicator lined up
with desired line of cut marked on the workpiece
- open lower guard G with lever H
- just before blade enters workpiece, switch on tool
and gradually lower back end of tool using front
end of foot as hinge-point
- gradually move tool downward as well as forward
as soon as kerfguide touches the workpiece
- when foot rests flat on workpiece, release lever H
! never pull tool backwards
● Cutting large panels $
- support panel close to the cut either on floor, table
or workbench
! set cutting depth so that you cut through
panel and not through support
- in case rip fence does not allow desired width of
cut, clamp or nail straight piece of wood to
workpiece as a guide, and use the right side of
the foot against this guide
MAINTENANCE/REPAIR
● Keep tool and charger clean (some household
cleaning products and solvents can damage plastic
parts; these products include among others benzine,
trichloroethelene, chloride, amonium)
- the charger may be cleaned most effectively with
compressed air (wear safety goggles)
- clean charging contacts in charger with alcohol or
contact cleaner
! unplug charger from power source before
cleaning
● Clean saw blade immediately after use (especially
from resin and glue)
● Protect saw blades from shocks and impacts
● Protect uncoated saw blades from corrosion with a
thin coat of acid-free oil (remove oil again before use
to prevent spotting of wood)
● In case of an electrical or mechanical defect, hand in
tool or charger at one of the officially registered SKIL
Service Stations for repair (addresses are listed on
the service diagram supplied with the tool)
10
INTRODUCTION
F
● Cet outil est conçu pour effectuer dans le bois des
coupes droites longitudinales et transversales ainsi
que des angles d’onglet jusqu’à 45°; muni de lames
de scie correspondantes, il est capable de scier des
matériaux non-ferroux, des matériaux de
construction légers et des matières plastiques
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
2975
Capacité à 0°41 mm
Capacité à 45°32 mm
Lame Ø137 mm
Arbre Ø10 mm
Vitesse à vide tr./min3.700
Voltage18
Poids3,8 kg
Temps de charge1 heure
SECURITE
● Lire et conserver ce manuel d’instruction et les
instructions de sécurité jointes 2
● Vérifier le voltage indiqué sur la plaque du chargeur/
de l’outil/de la batterie
● En cas d’anomalie électrique ou mécanique, couper
immédiatement l’outil ou débrancher le chargeur du
secteur
● Contrôler avant le coupage s’il n’y a pas de clous,
vis etc. dans le matériel à couper et qui risqueraient
d’endommager très fortement l’outil; d’abord les
enlever puis couper
● Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
● Avant d’utiliser des accessoires, toujours comparer
le maximum autorisé de la vitesse de l’accessoire
avec celui de l’outil
● Ne jamais utiliser votre outil sans le guide de
sécurité d’origine
● Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes
en dessous de 16 ans
● Cet outil ne convient pas pour couper à mouillage
● Le guide circulaire doit être installé dans le cas
d’utilisation de différents diamètres de lames
● Ne pas utiliser une lame de scie fendue, déformée
ou émoussée
● Ne pas utiliser une lame de scie circulaire dont
l’épaisseur est plus grosse ou les dents plus petites
que l’épaisseur du couteau diviseur
● Après avoir couper la mise en marche de votre scie
circulaire, ne jamais arrêter la rotation de la lame de
scie par une force laterale appliquée contre elle
● Ne jamais bloquer ou maintenir le carter inférieur en
position haute; assurez-vous qu’il tourne librement
● Ne jamais utiliser de lame de scie circulaire faite en
acier rapide (HSS)
● N’utilisez que les lames de scie destinées aux scies
circulaires sans fil
● Ne pas retirer le couteau diviseur
● Eviter de laisser les mains près de la lame de scie
lorsque l’outil est en marche
● Ne pas couper des matériaux composés d’amiante
● Ne jamais tenter de couper de trop fines pièces
● Enlever tout corps étranger du tracé avant
d’effectuer toute coupe
● Ne jamais travailler au-dessus de l’outil
● Ne pas appuyer sur l’interrupteur quand vous
transportez l’outil
● Retirer toujours la batterie de l’outil avant de
faire un réglage ou de changer des accessoires,
pour éviter que l’outil se mette en marche
accidentellement
RECHARGE/BATTERIES
● Recharger la batterie uniquement avec le chargeur
fourni avec l’outil
● N’utilisez pas de batteries d’autres fabricants
● Ne toucher pas les contacts du chargeur
● Ne jamais exposer l’outil/le chargeur/la batterie
à la pluie
● Ne porter ou suspendre pas le chargeur par le fil
● Recharger la batterie uniquement dans la maison 3
● Ranger l’outil/le chargeur/la batterie dans des
endroits où la température n’excède pas 40° C et ne
descende pas au dessous de 0° C
● Les batteries peuvent exploser au feu, aussi ne pas
faire brûler votre batterie sous aucune raison
● Par suite de dommages, ou de conditions
d’utilisation ou de température extrêmes, les
batteries peuvent commencer à fuir
- si le liquide entre en contact avec votre peau,
lavez-vous immédiatement avec de l’eau et du
savon, puis avec du jus de citron ou du vinaigre
- si le liquide gicle dans vos yeux, aspergez-vous
les avec de l’eau pendant 10 minutes environ et
allez consulter un médecin
● Quand la batterie n’est pas dans l’outil ni dans le
chargeur, elle doit être placée à l’écart de tous objets
métalliques tels que clous, vis, clés etc. afin d’éviter
un court circuit
● N’utilisez jamais un chargeur endommagé; confiez-le
à une des stations-service agréées SKIL queeffectuera un contrôle de sécurité
● N’utilisez jamais de chargeur avec un câble ou une
fiche endommagé; remplacez le câble ou la fiche au
plus vite dans l’une des stations-service agréées
SKIL
● Ne pas utiliser la batterie lorsque celle-ci est
endommagée; remplacez-la au plus vite
● Ne démontez pas le chargeur ou la batterie
● Ne tentez pas de recharger des batteries non-
rechargeables avec le chargeur
11
UTILISATION
● Retirer toujours la batterie de l’outil avant de
faire un réglage ou de changer des accessoires,
pour éviter que l’outil se mette en marche
accidentellement
● Charge de la batterie 4
- dans les outils neufs la batterie n’est pas
complètement chargée
- brancher le chargeur au secteur
- la lampe A s'allumera
- introduire la batterie de façon correcte dans le
chargeur, pour garantir le bon contact et qu’il ne
soit pas gêné par des objets étrangers
- la lampe A clignotera indiquant que la batterie
reçoit une charge (4a)
- au bout d'environ 1 heure la batterie est
complètement chargée et la lampe A reste
allumée après avoir clignotée, après quoi le
chargeur revient automatiquement au mode de
charge d'entretien (4b)
! retirer la batterie du chargeur après la fin de la
durée de charge rallongant ainsi la durée de
vie de la batterie
NOTES IMPORTANTES:
- si la lampe A ne clignote pas après insertion d'une
batterie (4b), cela peut signifier:
1) que la batterie est trop froide ou trop chaude (le
chargeur recharge uniquement des batteries
quand leur température est comprise entre 0°C
et 45°C); le chargeur revient automatiquement
au mode de charge d'entretien, jusqu'à ce
qu'une température ait atteint entre 0°C et
45°C, après quoi le chargeur reviendra
automatiquement au mode de charge normal
2) que la batterie soit à remplacer
- en chargeant, le chargeur et la batterie peuvent
devenir chaud au toucher; cette situation est tout
à fait normale et n'indique pas un problème
-s’assurer que l’extérieur de la batterie est propre
et sec avant de la placer dans le chargeur
- ne pas retirer la batterie de l’outil lorsque ce
dernier est en marche
- au cours de la première opération de charge de la
batterie celle-ci n’acceptera que 80% de sa
capacité maximum; toutefois après plusieurs
charges et décharges les batteries devront
atteindre ses capacités maximum et fournir un
rendement optimal
- ne pas recharger trop souvent la batterie si vous
n’avez utilisé l’outil que quelques minutes; sinon il
pourrait en résulter une réduction de la durée
d’utilisation et une perte d’efficacité de la batterie
- il faut que la batterie au cadmium-nickel est tenue
éloignée de l’environnement naturel et ne s’est
débarrassée pas comme ordures ménagères
normales (le symbole 5 vous en souvient quand
la nécessité du débarras se présente)
! avant d’envoyer les batteries au recyclage,
pour éviter un eventuel court-circuit, il
convient de revêtir les bornes d’un épais
ruban adhésif isolant
- si vous prévoyez de ne pas utiliser l’outil pendant
quelques temps, il serait préférable de
débrancher le chargeur du secteur
● Changement des lames de scie 6
- prendre la clé hexagonale B de son magasin C1
- appuyer sur le bouton D1 de blocage de l'arbre et
le maintenir tandis que vous enlevez le boulon E
de la lame avec la clé hexagonale dans le sens
des aiguilles d’une montre
! appuyez sur le bouton D de blocage de l’arbre
uniquement lorsque l’outil est complètement
arrêté
- relâcher le bouton D de blocage de l'arbre
- enlever la bride F
- ouvrir le carter inférieur G1 en utilisant le levier H1
et le maintenir tandis que vous changez la lame, les
dents de scie et la flèche imprimée à la lame
pointée dans le même direction que la flèche située
sur le carter inférieur
-relâcher le carter inférieur G
- monter la bride F
! assurez-vous que les surfaces de serrage J
des brides soient parfaitement propres et en
face de la lame
- appuyer sur le bouton D de blocage de l'arbre et
le maintenir tandis que vous serrez le boulon de
la lame dans le sens inverse des aiguillesd’une montre avec la clé hexagonale d'un
1/8ème de tour en arrière (permet le débrayage
de la lame en cas de trop forte résistance du
matériau permettant ainsi de réduire la surcharge
du moteur et l'effet de recul)
- relâcher le bouton D de blocage de l'arbre
● Couteau diviseur K7
- protège la lame de tout enrayement dans la pièce
- il est nécessaire de le régler à nouveau lorsque le
min./max. d’espace est influencé ou lors du
changement de la lame de scie
Réglage du couteau diviseur 7
- desserrer le bouton L1
- prener l’outil à la poignée M et abaisser
complètement la semelle N
- serrer le bouton L1
- desserrer le boulon O avec la clé hexagonale B
-régler le couteau diviseur K
- serrer le boulon O
● Réglage de la profondeur de coupe 8
La profondeur de coupe peut être réglée entre
0 et 41 mm
- desserrer le bouton L
- saisir l’outil de la poignée J et lever ou abaisser la
scie par rapport à la semelle N:
lever ™ profondeur de coupe moins importante
abaisser ™ profondeur de coupe plus importante
-régler la profondeur de coupe souhaitée à l’aide
du haut de l’indicateur P
- serrer le bouton L
- pour une qualité parfaite de coupe, la lame de
scie ne doit jamais dépasser de plus de 3 mm la
pièce à travailler
12
● Réglage de l’angle de coupe 9
L’angle de coupe peut être réglé entre 0° et 50°
- desserrer le bouton Q
- incliner l’outil jusqu’à ce que l’angle de coupe
souhaité soit atteint à l’aide du haut de l’indicateur R
- serrer le bouton Q
! lors de coupe d’angle, la profondeur de coupe
ne correspond pas à la valeur donnée par
l’échelle de la profondeur de coupe
● Vérification de l’angle de coupe à 90° 9
-régler et serrer la semelle jusqu’au maximum de
la profondeur de coupe
-régler et serrer l’angle de coupe à 90°
-vérifier l’angle de 90° entre la lame et la table,
avec une équerre
● Indicateur de la ligne de coupe S 10
- pour guider l’outil le long du tracé souhaité
- pour une coupe rectiligne de 0° ou une couple
d’angle de 45°, utiliser l’indicateur correspondant
! la partie la plus large de la semelle doit rester
sur la partie la plus large de la pièce
- l'indicateur de la ligne de coupe peut être réglé de
façon à pouvoir couper du côté interne ou externe
de la lame
Réglage de l'indicateur de la ligne de coupe
- desserrer la vis T pour que l'indicateur de la ligne
de coupe se déplace librement
- mettre une règle sur le côté désiré de la lame
- aligner le bord de la ligne désirée avec la règle
- serrer la vis T
! seule l’épaisseur des dents de la lame
détermine la largeur de coupe
! effectuer toujours un essai préalable afin de
vérifier la ligne de coupe
● Aspiration de poussière
Pour effectuer une aspiration de poussière optimale
- ouvrir la portière à poussière en enlevant la
cheville U7
- monter l’aspirateur ou un sac à poussière
(SKIL 2510387402)
! ne mettre pas vos doigts dans la portière à
poussière
! ne laisser jamais le tuyau de l’aspirateur gêner
le carter inférieur ou l’opération de coupe
● Prise en mains et guidage de l’outil 1
! assurez-vous, avant l'emploi, que la batterie est
bien placée dans l'outil
- toujours tenir fermement la poignée M d’une main
et la poignée V avec l’autre main
- tenir les aérations propres et dégagées
- poser l’outil avec le devant de la semelle bien à
plat sur la pièce à travailler
! assurez-vous que les dents de la lame
n’entrent pas dans la pièce à travailler
- mettre en marche l’outil en appuyant d’abord avec
le pouce sur le bouton W (= interrupteur de
sécurité qu’on ne peut pas bloquer) et puis en
poussant la gâchette X
!l’outil devra tourner à la vitesse maximum
avant que la lame n’entre dans la pièce à
travailler
- le carter inférieur G s’ouvre automatiquement
quand la lame n’entre dans la pièce à travailler
(ouvrir le carter inférieur manuellement en utilisant
le levier H pour des coupes spéciales comme des
coupes plongeantes)
- ne pas forcer l’outil; veiller à ce que la pression
reste légère et constante
! ne charger pas l’outil de manière à arrêter le
fonctionnement
- une fois la coupe faite, arrêter l’outil en relâchant
la gâchette X
! avant de retirer l’outil de la pièce à travailler,
s’assurer que la lame se soit bien stabilisée
CONSEILS D’UTILISATION
● Retirer toujours la batterie de l’outil avant de
faire un réglage ou de changer des accessoires,
pour éviter que l’outil se mette en marche
accidentellement
● Toujours inverser la partie visible pour avoir un
minimum d’éclat
● Utiliser seulement des lames de scie coupantes et
appropriées !
- la qualité de coupe s’améliore avec le nombre de
dents
- lames avec denture à mise de carbure coupent
30 fois plus longtemps que des lames ordinaires
● La fonction première des scies circulaires est de
couper le bois; nous déconseillons donc fortement
l’utilisation des disques à découper en combinaison
avec les scies circulaires
● Guide parallèle Y@
- pour effectuer des coupes de précision le long
d’un bord d’une pièce à travailler
- peut être monté de n’importe quel côté de la
semelle
Réglage du guide parallèle
- desserrer le bouton Z
-régler selon la largeur de coupe souhaitée en
utilisant l’échelle du guide parallèle (l’indicateur de
ligne de coupe S1 servant de 0-repère)
- serrer le bouton Z
● Coupes plongeantes #
-régler la profondeur de coupe souhaitée
- incliner l’outil vers l’indicateur de la ligne de coupe
et l’aligner avec le tracé
- ouvrir le carter inférieur G avec le levier H
- juste avant que la lame ne pénètre dans la pièce
à travailler, enclencher l’interrupteur et pénétrer
progressivement en prenant pour appui l’avant de
la semelle
-déplacer l’outil progressivement vers l’avant et
vers le bas, dès que le couteau diviseur est en
contact avec la pièce à travailler
- lorsque la semelle est en contact avec la pièce,
relacher le levier H
! ne jamais tirer l’outil vers l’arrière
● Coupe de larges panneaux $
- placer le panneau sur des cales soit au sol, sur un
établi ou une table
13
!régler la profondeur de coupe pour éviter de
D
couper le support de travail
- dans le cas où le guide parallèle ne permetrait
pas de régler la largeur de coupe, fixer une règle
à la pièce à travailler pour servir de guide et
utiliser le côté droit de la semelle contre ce guide
ENTRETIEN/REPARATION
● Veillez à ce que votre outil et le chargeur soient
toujours propres (certains produits d’entretien et
solvants peuvent endommager les parties
plastiques; ces produits contiennent entre autres
benzine, trichloréthylène, chlorure, amoniaque)
- le chargeur peut être nettoyé plus efficacement
sous haute-pression (munissez-vous de lunettes
de securité)
- nettoyez les contacteurs du chargeur avec de
l’alcool ou un produit spécial
!débrancher le chargeur du secteur avant de le
nettoyer
● Toujours nettoyer la lame de scie après toute
utilisation (tout particulièrement dans le cas
d’utilisation de résine)
● Nettoyer immédiatement la lame de scie après
usage (tout particulièrement dans le cas d’utilisation
de résine et de colle)
● Protéger les lames de scie de tout choc mécanique
● Protéger les lames non recouvertes de la corrosion
par une fine couche de lubrifiant (enlever cette
protection avant toute utilisation afin d’éviter de
tâcher le bois)
● Des étincelles excessives indiquent la plupart du
temps une usure anormale des charbons
● En cas de défectuosité électrique et mécanique,
apporter l’outil ou le chargeur dans l’une des
stations-service agréées SKIL pour réparation (les
adresses figurent sur la vue éclatée livrée avec
l’outil)
EINLEITUNG
● Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Sägen von
Längs- und Querschnitte in Holz mit geradem
Schnittverlauf und Gehrungswinkel bis 45°; mit
entsprechenden Sägeblättern können auch
Nichteisenmetalle, Leichtbaustoffe und Kunststoffe
gesägt werden
TECHNISCHE DATEN
2975
Schnittiefe bei 0°41 mm
Schnittiefe bei 45°32 mm
Sägeblatt Ø137 mm
Werkzeugaufnahme Ø10 mm
Drehzahl unbelastet U/Min.3.700
Spannung/Volt18
Gewicht3,8 Kg
Ladezeit1 Stunde
Fremdgeräuschen schalten Sie das Werkzeug sofort
aus oder ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegeräts aus der Steckdose
● Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnlichem an Ihrem Werkstück; entfernen
Sie diese vor dem Schnitt
● Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen,
sollte dieses ausgeschaltet werden und die sich
bewegenden Teile vollkommen zum Stillstand
gekommen sein
● Bevor Sie Zubehör benutzen, vergleichen Sie bitte
immer die maximal erlaubte Drehzahl/Minute des
jeweiligen Zubehörs mit der Ihres Werkzeuges
● Benutzen Sie das Werkzeug niemals ohne das
Original Schutz
● Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als
16 Jahre sein
● Dieses Werkzeug ist für Naßschnitte nicht geeignet
● Spaltkeil neu einstellen wenn Sie Sägeblätter mit
anderen Diametern verwenden
● Rissige oder stumpfe Sägeblätter, oder solche, die
ihre Form verändert haben, dürfen nicht verwendet
werden
● Es dürfen nur Sägeblätter verwendet werden, deren
Grundkörper nicht dicker und deren Schränkung
nicht kleiner ist als die Dicke des Spaltkeiles
14
● Sägeblätter dürfen nach dem Ausschalten des
Werkzeuges nicht durch seitliches Gegendrücken
gebremst werden
● Der untere Blattschutz darf im freihändigen Betrieb
nicht festgeklemmt werden; der Blattschutz muß
jederzeit leichtgängig geöffnet werden können
● Die Benutzung von Sägeblättern aus hochlegiertem
Schnell- arbeitsstahl (HSS) ist nicht zulässig
● Benutzen Sie nur dünne, für schnurlose Kreissägen
konstruierte Sägeblätter
● Der Spaltkeil darf nicht abgenommen werden
● Halten Sie Hände von dem Sägeblatt fern, wenn das
Werkzeug eingeschaltet ist
● Keine Materialien schneiden, die Asbest enthalten
● Versuchen Sie nicht, sehr kleine Werkstücke zu
sägen
● Entfernen Sie, bevor Sie mit dem Schnitt beginnen,
alle Hindernisse von der Ober- wie auch von der
Unterfläche, die auf der Schnittstrecke liegen
● Arbeiten Sie mit dem Werkzeug nicht über dem Kopf
● Während eines Transportes das Werkzeug nicht in
Betrieb nehmen
● Nehmen Sie stets die Batterie aus dem Werkzeug
heraus, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder
Zubehör wechseln, um die Gefahr des
versehentlichen Anlaufens des Werkzeugs
herabzusetzen
AUFLADEN/BATTERIEN
● Laden Sie die Batterie ausschließlich durch das
mitgelieferte Ladegerät auf
● Laden Sie nicht etwa Batterien anderer Hersteller auf
● Die Kontakte im Ladegerät nicht berühren
● Setzen Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie
niemals dem Regen aus
● Das Ladegerät darf nicht am Kabel getragen werden
oder baumeln
● Laden Sie die Batterie niemals im Freien auf 3
● Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie stets
bei Raumtemperaturen unter 40° C und über 0° auf
● Wegen Explosionsgefahr darf die Batterie keinesfalls
erhitzt werden
● Bei Beschädigung, extremer Belastung oder extremer
Temperatur, könnten die Batterien auslaufen
- hat eine Berührung mit der Batterieflüssigkeit
stattgefunden, sofort mit Wasser und Seife
waschen, anschließend mit Zitronensaft oder
Essig abspülen
- sollte die Batterieflüssigkeit in die Augen gelangt
sein, sofort mit sauberem Wasser mindestens
10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich
einen Arzt aufsuchen
● Wenn sich die Batterie nicht im Werkzeug oder
Ladegerät befindet, vermeiden Sie, daß diese mit
Nägeln, Schrauben, Schlüsseln oder anderen
Metallen in Berührung kommt, um Kriechströme zu
vermeiden
● Beschädigte Ladegeräte nicht in Betrieb nehmen;
bringen Sie das Gerät zwecks Überprüfung stets zu
einer unserer offiziellen SKIL-Vertragswerkstätten
● Ladegerät nicht weiter verwenden, wenn Kabel oder
Stecker beschädigt sind, sondern Kabel oder
Netzstecker sofort ersetzen bei einer unserer
offiziellen SKIL-Vertragswerkstätten
● Beschädigte Batterien nicht weiter verwenden,
sondern sofort ersetzen
● Zerlegen Sie niemals das Ladegerät oder die
Batterie
● Nicht versuchen, nicht-aufladbare Batterien mit dem
Ladegerät zu laden
ANWENDUNG
● Nehmen Sie stets die Batterie aus dem Werkzeug
heraus, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder
Zubehör wechseln, um die Gefahr des
versehentlichen Anlaufens des Werkzeugs
herabzusetzen
● Aufladen der Batterie 4
- neue Werkzeuge sind nicht aufgeladen
- Ladegerät an die Netzspannung anschließen
- Signal A leuchtet auf
- setzen Sie die Batterie richtig in das Ladegerät
ein, damit sie Kontakt herstellt und nicht von
Fremdkörpern blockiert wird
- Signal A blinkt, womit eine Ladung angezeigt wird
(4a)
- nach ungefähr 1 Stunde Ladezeit ist die Batterie
voll aufgeladen und das Blinksignal A wird dann
konstant angezeigt, worauf das Ladegerät ganz
automatisch auf "Erhaltladen" umschaltet (4b)
! die Batterie sollte nach Beendigung des
Ladevorganges vom Ladegerät genommen
werden, womit sich die Lebensdauer der
Batterie verlängert
WICHTIG:
- falls Signal A nicht nach Einlage des Batteries
blinkt (4b), könnte es bedeuten:
1) daß die Batterie zu kalt oder zu warm ist
(Ladung nur möglich bei Batterie-Temperaturen
zwischen 0° und 45°); das Ladegerät wird dann
automatisch auf "Erhaltladen" umschalten, bis
eine Temperatur zwischen 0° und 45° erreicht
ist, dann schaltet das Ladegerät automatisch
auf Normalladen um
2) daß die Batterie ersetzt werden muß
- beim Aufladen könnten Ladegerät und Batterie
warm werden; dies ist normal und kein Problem
- achten Sie darauf, daß die Batterie-Außenfläche
sauber und trocken ist, bevor Sie die Batterie in
das Ladegerät einsetzen
- die Batterie darf nicht während des Betriebs des
Werkzeuges abgenommen werden
- die Batterie nimmt bei der ersten Ladung nur etwa
80% der maximalen Kapazität auf; bei den
folgenden Ladevorgängen steigt die
Aufnahmekapazität auf 100% an
- die Batterie sollte nicht nach jeder kurzen
Benutzung des Werkzeuges immer wieder geladen
werden, da dies den Verschleiß erhöhen kann
- die Nickel-Kadmium Batterie muß
ordnungsgemäß entsorgt werden und darf nicht in
den Hausmüll gelangen (hieran soll Sie Symbol
5 erinnern)
! bevor Sie die Batterie entsorgen, schützen Sie
die Batterieenden mit einem schweren Band,
um so Kriechströme zu vermeiden
15
- wenn Sie Ihr Werkzeug lange nicht verwenden,
sollten Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus
der Steckdose ziehen
● Sägeblattwechsel 6
- Sechskantschlüssel B aus Halterung C1 nehmen
- Spindelarretierungsknopf D1 drücken und halten,
während Sie Sägeblattbolzen E im Uhrzeigersinn
mit dem Sechskantschlüssel entfernen
! Spindelarretierungsknopf D nur bei
stillstehendem Werkzeug drücken
- Spindelarretierungsknopf D loslassen
- Flansch F entfernen
- unteren Blattschutz G1 mit Hebel H1 öffnen und
halten, während Sie das Sägeblatt wechseln,
wobei Sägezähne und auf das Sägeblatt
aufgedruckter Pfeil in dieselbe Richtung wie der
Pfeil auf dem unteren Blattschutz zeigen
- unteren Blattschutz G loslassen
- Flansch F montieren
! Sicherstellen, daß Spannflächen J von
Flanschen völlig sauber sind und dem
Sägeblatt gegenüber gerichtet sind
- Spindelarretierungsknopf D drücken und halten,
während der Sägeblattbolzen gegen denUhrzeigersinn mit dem Sechskantschlüssel
angezogen wird, und zwar 1/8 Drehung an
fingerfest vorbei (gewährleistet Rutschen des
Sägeblatts, wenn es auf übertriebenen
Widerstand trifft, wodurch Motorüberlastung und
Rückschnellen der Säge reduziert werden)
- Spindelarretierungsknopf D loslassen
● Spaltkeil K7
- vermeidet, daß sich das Sägeblatt in dem
Werkstück verklemmen oder verkanten kann
- erfordert Nachstellung, wenn der Min./Max.Zwischenraum beeinflußt wird oder nach einem
Sägeblattwechsel
Nachstellung Spaltkeil 7
- Knopf L1 lösen
- Werkzeug an Griff M festhalten, und Fuß N
vollständig nach unten drücken
- Knopf L1 wieder anziehen
- Bolzen O lösen mit Sechskantschlüssel B
- Spaltkeil K einstellen
- Bolzen O wieder anziehen
● Schnittiefeneinstellung 8
Die Schnittiefe kann zwischen 0 und 41 mm
eingestellt werden
- Knopf L lösen
- Werkzeug an Griff M festhalten, und die Säge
vom Fuß N heben bzw. zum Fuß N absenken:
Anheben ™ kleinere Schnittiefe
Absenken ™ größere Schnittiefe
- gewünschte Schnittiefe auf Tiefengradierung
einstellen mit Oberteil von Anzeiger P
- Knopf L wieder anziehen
-für eine optimale Schnittgüte sollte das Sägeblatt
nicht mehr als 3 mm unter dem Werkstück
überstehen
● Schnittwinkeleinstellung 9
Der Schnittwinkel kann zwischen 0° und 50°
eingestellt werden
- Knopf Q lösen
- Werkzeug kippen bis gewünschte Schnittwinkel
auf Winkelgradierung mit Oberteil von Anzeiger R
- Knopf Q wieder anziehen
! bei einem Gehrungsschnitt entspricht die auf
der Tiefengradierung angezeigte Schnittiefe
nicht der effektiven Schnittiefe
● 90°-Schnittwinkelprüfung 9
-Fuß auf Maximalschnittiefe einstellen und
anziehen
- Schnittwinkel auf 0° einstellen und anziehen
-prüfen Sie den 90°-Winkel zwischen Sägeblatt
und Fußunterseite mit einem Winkelmaß
● Sichtkeil S 10
-für die präzise Führung des Werkzeuges die auf
dem Werkstück gezogenen Schnittlinie entlang
-für einen geraden 0°-Schnitt oder einen 45°-
Gehrungsschnitt die entsprechenden Zeigerlinie
verwenden
! der größere Teil des Fußes sollte auf dem
aufgestützten Teil des Werkstücks aufliegen
- kann eingestellt werden, damit Sie sich
aussuchen können, ob Abfallmaterial auf der
Innen- oder Außenseite des Messers ist
Einstellen des Schnittlinienanzeigers
- Schraube T lockern, damit sich der
Schnittlinienanzeiger frei bewegt
- ein Lineal flach auf die bevorzugte Seite des
Blatts setzen
- Kante der gewünschten Anzeigerlinie mit Lineal
ausrichten
- Schraube T anziehen
! die Schnittbreite wird durch die
Sägezahnbreite und nicht durch die
Sägeblattdicke festgelegt
! immer zuerst einen Probeschnitt ausführen,
um die effektive Schnittlinie zu überprüfen
● Staubabsaugung
Für optimalen Staubfang
- Staubtür durch Entfernen von Stopfen U 1 öffnen
- Staubsauger oder Staubbeutel (SKIL-Zubehör
2610387402) anbringen
! nicht zulassen, daß Finger in die Staubtür
gelangen
! achten Sie darauf, daß der
Staubsaugerschlauch die Öffnung des unteren
Blattschutzes oder die Schnittarbeit niemals
hemmt
● Halten und Führen des Werkzeuges 1
! vor Gebrauch sicherstellen, daß die Batterie
sicher im Werkzeug positioniert ist
- immer mit einer Hand Griff M und mit der anderen
Hand Griff V festhalten
- halten Sie die Luftschlitze sauber und offen
- Werkzeug mit der Fußvorderseite flach auf dem
Werkstück positionieren
! stellen Sie sicher, daß die Sägeblattzähne
nicht im Werkstück verkeilt sind
16
- das Werkzeug einschalten, indem Sie zuerst
Knopf W (= Sicherheitsschalter den man nicht
festsetzen kann) mit Ihrem Daumen drücken und
dann Schalter X betätigen
! die Säge muß erst die Höchstgeschwindigkeit
erreichen bevor das Sägeblatt in das
Werkstück eingeführt wird
- der untere Blattschutz G öffnet selbsttätig, wenn
das Sägeblatt in das Werkstück eingeführt wird
(den unteren Blattschutz nur für spezielle Schnitte
wie Einsetzschnitte manuell öffnen; hierzu Hebel
H benutzen)
- überfordern Sie das Werkzeug nicht; auf leichten
und andauernden Anpreßdruck achten
! das Werkzeug nicht so sehr belasten, daß es
zum Stillstand kommt
- nach Abschluß des Schnittes das Werkzeug
durch Lösen von Schalter X ausschalten
! stellen Sie sicher, daß das Blatt vollkommen
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das
Werkzeug vom Werkstück entfernen
ANWENDUNGSHINWEISE
● Nehmen Sie stets die Batterie aus dem Werkzeug
heraus, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder
Zubehör wechseln, um die Gefahr des
versehentlichen Anlaufens des Werkzeugs
herabzusetzen
● Die Gutseite des Werkstücks grundsätzlich nach
unten zeigend auflegen, um somit Absplitterungen
auf ein Mindestmaß zu begrenzen
● Benutzen Sie nur scharfe Sägeblätter vom
richtigen Typ !
- die Qualität des Schnittes erhöht sich mit der
Anzahl der Zähne
- Hartmetallbestückte Sägeblätter haben eine bis
zu 30 Mal längere Lebensdauer als
konventionelle Sägeblätter
● Handkreissägen sind hauptsächlich für Holzarbeiten
entwickelt worden; wir warnen ausdrücklich vor dem
Gebrauch von Trennscheiben in Handkreissägen
● Seitenanschlag Y@
-für exakte Parallelschnitte zur Werkstückkante
- kann beiderseitig in den Fuß eingesetzt werden
Einstellung Seitenanschlag
- Knopf Z lösen
- auf gewünschte Schnittbreite einstellen anhand
der Seitenanschlaggradierung (Sichtkeil S1 als
0-Referenz benutzen)
- Knopf Z wieder anziehen
● Einsetzschnitt #
- gewünschte Schnittiefe einstellen
- das Werkzeug nach vorne kippen mit Sichtkeil auf
die auf dem Werkstück gezogene Schnittlinie
gerichtet
- unteren Blattschutz G öffnen mit Hebel H
- kurz vor dem Eintauchen des Sägeblatts in das
Werkstück das Werkzeug einschalten, und den
rückwärtigen Werkzeugteil, unter Verwendung der
vorderen Fußkante als Auflagepunkt, langsam
absenken
- das Werkzeug langsam nach unten absenken und
gleichzeitig nach vorne schieben, sobald der
Spaltkeil das Werkstück berührt
- Hebel H lösen, sobald der Fuß vollständig auf
dem Werkstück aufliegt
! das Werkzeug grundsätzlich nicht rückwärts
führen
● Zuschnitt großer Platten bzw. Tafeln $
- die Platte nahe der Schnittlinie entweder am
Boden, auf einem Tisch oder einer Werkbank
stützen
! die Schnittiefe so einstellen, daß Sie die Platte
durchtrennen und nicht in die Auflagestützen
sägen
- falls der Seitenanschlag die gewünschten
Schnittbreite nicht ermöglicht, eine gerade
Holzleiste auf das Werkstück klemmen oder
nageln, die als Schnittführung dient, und das
Werkzeug mit der rechten Fußseite an dieser
Führungsleiste führen
WARTUNG/REPARATUR
● Halten Sie Ihr Werkzeug und Ladegerät sauber
(einige Haushaltsreiniger und Lösungsmittel können
die Kunststoffteile beschädigen; diese Produkte
enthalten u.a. Benzin, Trichloroethelene, Chloride,
Amonium)
- das Ladegerät kann am besten mit Druckluft
gereinigt werden (tragen Sie eine Schutzbrille)
-säubern Sie die Kontakte des Ladegeräts
entweder mit Alkohol oder Kontaktreiniger
! den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose ziehen, bevor Sie das Ladegerät
säubern
● Das Sägeblatt unmittelbar nach der Benutzung
reinigen (insbesondere von Harz- und
Leimrückständen)
● Sägeblätter vor Erschütterungen und Stößen
schützen
● Das blanke Sägeblatt mit einer dünnen Schicht
säurefreien Öls schützen vor Korrosion (dieses vor
der nächsten Verwendung des Sägeblatts entfernen,
um Flecken auf dem Holz zu vermeiden)
● Übermäßige Funkenbildung weist meist auf
abgenutzte Kohlebürsten hin
● Bei Beanstandung geben Sie bitte Ihr Werkzeug
oder Ladegerät bei einer unserer offiziellen SKILVertragswerkstätten zur Reparatur ab (die
Anschriftenliste finden Sie auf der
Ersatzteilzeichnung, die Ihrem Werkzeug beiliegt)
17
INTRODUKTIE
NL
● Deze machine is bestemd voor het schulpen en
afkorten van hout met een rechte zaaglijn tot onder
een hoek van 45°; met de juiste zaagbladen kunnen
ook nonferro-metalen, lichte bouwmaterialen en
kunststoffen gezaagd worden
TECHNISCHE SPECIFIKATIES
2975
Kapaciteit bij 0°41 mm
Kapaciteit bij 45°32 mm
Zaagblad Ø137 mm
As Ø10 mm
Toerental onbelast o.p.min.3.700
Voltage18
Gewicht3,8 kg
Oplaadtijd1 uur
VEILIGHEID
● Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing en de
bijgevoegde veiligheidsvoorschriften 2
● Controleer het voltage, dat staat aangeduid op de
naamplaat van machine/oplaadapparaat/batterij
● In geval van electrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen of het
oplaadapparaat uit het stopkontakt halen
● Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk;
verwijder deze, voordat u begint te zagen
● Als u uw machine wegzet moet de motor
uitgeschakeld zijn en de bewegende delen tot
stilstand zijn gekomen
● Vergelijk steeds het maximaal toegestane toerental
van accessoires met het toerental van uw machine
● Gebruik uw machine nooit zonder het originele
beschermkapsysteem
● Deze machine mag niet worden gebruikt door
mensen, die jonger zijn dan 16 jaar
● Deze machine is niet geschikt voor nat-zagen
● Spouwmes moet worden bijgesteld bij gebruik van
zaagbladen met verschillende diameters
● Gebruik geen beschadigd, vervormd of bot
cirkelzaagblad
● Gebruik geen cirkelzaagblad, waarvan de bladdikte
groter of de tandzetting kleiner is dan de dikte van
het spouwmes
● Na uitschakeling van uw cirkelzaagmachine, nooit
een draaiend cirkelzaagblad stoppen door er aan de
zijkant iets tegenaan te drukken
● Blokkeer de beschermkap nooit in opengedraaide
positie; zorg ervoor, dat deze vrij kan bewegen
● Gebruik nooit HSS-cirkelzaagbladen
● Gebruik alleen dunne zaagbladen, speciaal
ontworpen voor oplaadbare cirkelzagen
● Het spouwmes mag niet verwijderd worden
● Blijf met uw handen uit de buurt van het zaagblad
tijdens het gebruik van de machine
● Zaag geen materiaal, dat asbest bevat
● Probeer niet om uitzonderlijk kleine werkstukken te
zagen
● Verwijder, voordat u begint te zagen, alle obstakels
zowel boven als onder het zaagvlak
● Werk niet boven uw hoofd met de machine
● Druk de schakelaar niet in tijdens het dragen van de
machine
● Verwijder altijd de batterij uit de machine voordat
u een instelling verandert of een accessoire
verwisselt, om het risico te vermijden dat u per
ongeluk de machine aanzet
OPLADEN/BATTERIJEN
● Laad de batterij alleen met het bijgeleverde
oplaadapparaat op
● Laad geen batterijen op van andere fabrikanten
● Raak de contacten in het oplaadapparaat niet aan
● Stel machine/oplaadapparaat/batterij niet bloot aan
regen
● Draag het oplaadapparaat niet aan het snoer, en
hang het daar ook niet aan op
● Laad de batterij uitsluitend binnenshuis op 3
● Bewaar de machine/oplaadapparaat/batterij op een
plaats, waar de temperatuur niet hoger dan 40° C
kan worden of onder 0° C kan zakken
● Batterijen kunnen bij verhitting exploderen; verbrand
of verhit de batterij dus nooit
● Bij beschadiging, extreem gebruik en extreme
temperaturen, kunnen batterijen gaan lekken
- als de vloeistof op uw huid terecht komt, was
deze dan snel af met water en zeep en spoel
vervolgens goed met citroensap of azijn
- als de vloeistof in uw ogen komt, spoel uw ogen
dan met schoon water gedurende minstens
10 minuten en raadpleeg onmiddellijk uw arts
● Wanneer de batterij zich niet in de machine of het
oplaadapparaat bevindt, dient deze uit de buurt
gehouden te worden van metalen voorwerpen, zoals
spijkers, schroeven, sleutels enz., om kortsluiting te
voorkomen
● Gebruik het oplaadapparaat niet wanneer deze
beschadigd is; breng deze naar één van de officieel
aangestelde SKIL Service Stations voor een
veiligheidstest
● Gebruik het oplaadapparaat niet, wanneer snoer of
stekker beschadigd is; laat snoer of stekker
onmiddellijk bij één van de officieel aangestelde
SKIL Service Stations vervangen
● Gebruik de batterij niet, wanneer deze beschadigd
is; vervang deze onmiddellijk
● Haal het oplaadapparaat of de batterij niet uit elkaar
● Probeer niet om niet-oplaadbare batterijen met het
oplaadapparaat te laden
18
GEBRUIK
● Verwijder altijd de batterij uit de machine voordat
u een instelling verandert of een accessoire
verwisselt, om het risico te vermijden dat u per
ongeluk de machine aanzet
● Opladen batterij 4
- batterij van nieuwe machines is niet volledig
opgeladen
- steek het oplaadapparaat in het stopkontakt
- lampje A gaat branden
- steek de batterij goed in het oplaadapparaat,
zodat deze contact maakt en niet wordt
geblokkeerd door vreemde voorwerpen
- lampje A gaat knipperen, wat aangeeft dat de
batterij opgeladen wordt (4a)
- na ongeveer 1 uur is de batterij volledig geladen
en gaat lampje A, na het knipperen, continu
branden, waarbij het oplaadapparaat automatisch
op onderhoudsladen overschakelt (4b)
! haal de batterij na het opladen uit het
oplaadapparaat; de batterij gaat dan langer
mee
BELANGRIJK:
- als lampje A niet knippert nadat een batterij is
geplaatst (4b), kan het zijn dat:
1) de batterij te koud of te warm is (het
oplaadapparaat laadt batterijen alleen op,
wanneer hun temperatuur tussen 0° en 45°
ligt); het oplaadapparaat schakelt automatisch
over op onderhoudsladen, totdat een
temperatuur tussen 0° en 45° bereikt is,
waarna het oplaadapparaat automatisch op
normaalladen zal overschakelen
2) de batterij vervangen dient te worden
- tijdens het laden kunnen het oplaadapparaat en
de batterij warm aanvoelen; dit is normaal en
geen indicatie voor een probleem
- zorg ervoor, dat de buitenkant van de batterij
schoon en droog is, voordat u deze in het
oplaadapparaat steekt
- haal de batterij niet uit de machine, wanneer deze
in gebruik is
- de batterij kan de eerste keer maar tot 80% van
zijn maximale kapaciteit opgeladen worden; pas
nadat de batterij enkele malen gebruikt en weer
opgeladen is, wordt het volle vermogen bereikt
- laad de batterij niet herhaaldelijk, na enkele
minuten gebruik, op; dit kan krachtverlies van de
batterij tot gevolg hebben
- de nikkel-cadmium batterij moet uit het milieu
gehouden worden en mag daarom niet in het
vuilnis terecht komen (symbool 5 zal u in het
afdankstadium hieraan herinneren)
! bescherm de batterij-contacten met stevig
plakband voordat ze afgedankt worden, om
kortsluiting te voorkomen
- als u denkt uw machine gedurende lange tijd niet
te gebruiken, kunt u het best het oplaadapparaaat
uit het stopkontakt halen
● Verwisselen van het zaagblad 6
- haal zeskantsleutel B uit opbergplaats C1
- druk asvergrendelknop D1 in en houd deze vast
terwijl u bout E rechtsom met zaagbladsleutel
verwijdert
! druk asvergrendelknop D alleen in als
machine helemaal stilstaat
- laat asvergrendelknop D los
- verwijder flens F
- open onderste beschermkap G1 met hendel H1
en houd deze vast terwijl u het zaagblad
verwisselt met de zaagtanden en de pijl op het
zaagblad in dezelfde richting wijzend als de pijl op
de onderste beschermkap
- laat onderste beschermkap G los
- monteer flens F
! zorg ervoor, dat het klemoppervlak J van de
flenzen perfect schoon is en naar het zaagblad
wijst
- druk asvergrendelknop D in en houd deze vast
terwijl u de bout eerst linksom handvast draait,
en hem met de zaagbladsleutel nog 1/8 slag
verder vasttrekt (zorgt voor slippen van het
zaagblad wanneer dit grote weerstand ondervindt,
waardoor kans op overbelasting van de motor en
machine-terugslag kleiner wordt)
- laat asvergrendelknop D los
● Spouwmes K7
- verhindert het vastklemmen van zaagblad in
werkstuk
- moet opnieuw ingesteld worden wanneer de
min./max. afstand wordt aangetast of na
verwisselen van zaagblad
Instellen spouwmes 7
- draai knop L1 los
- houd machine bij handgreep M vast en duw voet
N helemaal omlaag
- draai knop L1 vast
- draai bout O los met zeskantsleutel B
- stel spouwmes K in
- draai bout O vast
● Instellen zaagdiepte 8
Zaagdiepte kan tussen 0 en 41 mm ingesteld
worden
- draai knop L los
- houd machine bij handgreep M vast en en til de
zaag van voet N of laat deze dalen op voet N:
omhoog ™ kleinere zaagdiepte
omlaag ™ grotere zaagdiepte
- stel gewenste zaapdiepte in op schaal met behulp
van bovenkant van indicator P
- draai knop L vast
- voor een optimale zaagsnede mag het zaagblad
niet meer dan 3 mm onder het werkstuk uitsteken
● Instellen verstekhoek 9
Verstekhoek kan tussen 0° en 50° ingesteld worden
- draai knop Q los
- kantel machine totdat gewenste verstekhoek op
schaal is ingesteld met behulp van bovenkant van
indicator R
- draai knop Q vast
19
! bij verstekzagen correspondeert de
zaagdiepte niet met de waarde op de
zaagdiepte-schaal
● Contrôle 90° verstekhoek 9
- stel voet op maximale zaagdiepte in en zet deze
vast
- stel verstekhoek op 0° in en zet deze vast
- controleer met een winkelhaak of hoek tussen
zaagblad en onderkant voet 90° is
● Zaaglijn-indikator S10
- voor het langs de gewenste, op werkstuk
aangegeven, zaaglijn geleiden van machine
- gebruik voor een rechte 0° zaagsnede of een 45°
verstekzaagsnede de betreffende indikatielijn
! laat brede gedeelte van voet op ondersteunde
gedeelte van werkstuk rusten
- kan ingesteld worden naar gelang u het
restmateriaal aan binnen- of buitenkant van het
blad wilt hebben
Instellen zaaglijn-indikator
- draai schroef T los zodat zaaglijn-indikator vrij
beweegt
- plaats een lineaal plat tegen de gewenste
zaagbladkant
- breng rand van gewenste indikatielijn op één lijn
met lineaal
- draai schroef T vast
! breedte van zaagsnede wordt bepaald door
dikte van zaagtanden en niet door dikte van
zaagblad zelf
! altijd eerst uitproberen op een stuk
afvalmateriaal
● Stofafzuiging
Voor optimale stofafzuiging
- stofafvoer openen door stop U7 te verwijderen
- stofzuiger of stofzak (SKIL accessoire
2610387402) aansluiten
! grijp niet met uw vingers in de stofafvoer
! laat de stofzuigerslang nooit het openen van
de beschermkap of het zagen belemmeren
● Vasthouden en leiden van de machine 1
! zorg dat de batterij vóór gebruik stevig in de
machine zit
- houd handgreep M altijd stevig met de ene en
handgreep V stevig met de andere hand vast
- houd de ventilatie-openingen schoon en onbedekt
- plaats machine met voorkant van voet goed vlak
op het werkstuk
! zorg dat de zaagtanden het werkstuk niet
raken
- schakel uw machine aan door eerst knop W
(= veiligheidsschakelaar, die niet vastgezet kan
worden) met de duim en daarna trekker X in te
drukken
! het zaagblad moet eerst op volle snelheid zijn
voordat u het in het werkstuk leidt
- beschermkap G opent automatisch als u het
zaagblad in het werkstuk leidt (open beschermkap
alleen handmatig met hendel H voor speciale
zaagsnedes zoals inval-zagen)
- forceer de machine niet; oefen lichte en constante
druk uit
! vermijd het zodanig zwaar belasten van de
machine, dat deze tot stilstand komt
- schakel uw machine, na het maken van de
zaagsnede, uit door trekker X los te laten
! zorg ervoor, dat zaagblad tot stilstand
gekomen is, voordat u machine van werkstuk
haalt
TOEPASSINGSADVIES
● Verwijder altijd de batterij uit de machine voordat
u een instelling verandert of een accessoire
verwisselt, om het risico te vermijden dat u per
ongeluk de machine aanzet
● Leg de goede kant van het werkstuk altijd naar
beneden om splinteren tot een minimum te beperken
● Gebruik uitsluitend scherpe zaagbladen van het
juiste type !
- hoe meer tanden, des te beter de zaagsnede
- zaagbladen met hardmetalen tanden blijven tot
30 maal langer scherp dan gewone zaagbladen
● Cirkelzagen zijn primair ontwikkeld voor het zagen
van hout; we raden het gebruik van doorslijpschijven
op cirkelzaagmachines dan ook af
● Breedtegeleider Y@
- voor het maken van een precieze zaagsnede
langs de rand van een werkstuk
- kan aan beide kanten van de voet bevestigd
worden
Instellen breedtegeleider
- draai knop Z los
- stel gewenste zaagbreedte in met behulp van
schaal op breedtegeleider (gebruik zaaglijnindikator S1 als 0-referentiepunt)
- draai knop Z vast
● Inval-zagen #
- stel gewenste zaagdiepte in
- kantel machine naar voren met zaaglijn-indikator
op één lijn met op werkstuk aangegeven
gewenste zaaglijn
- open beschermkap G met hendel H
- schakel, net voordat u het zaagblad in het
werkstuk leidt, de machine in en laat achterkant
van machine geleidelijk zakken terwijl u voorkant
van voet als ”scharnier” gebruikt
- beweeg machine geleidelijk zowel naar beneden
als naar voren zodra het spouwmes het werkstuk
raakt
- wanneer voet plat op het werkstuk rust, hendel H
loslaten
! de machine nooit naar achteren trekken
● Zagen van grote panelen $
- ondersteun paneel dicht bij de zaagsnede op de
grond, een tafel of een werkbank
! stel zaagdiepte zo in, dat u door paneel en niet
door de ondersteuning zaagt
- indien breedtegeleider de gewenste zaagbreedte
niet aankan, klem of spijker een recht stuk hout
op werkstuk als een geleider, en gebruik de
rechterkant van de voet tegen deze geleider
20
ONDERHOUD/REPARATIE
S
● Houd machine en oplaadapparaat schoon (sommige
reinigings- en oplosmiddelen kunnen kunststof
onderdelen aantasten; deze producten bevatten o.a.
benzeen, trichloroethyleen, chloride, amonia)
- het oplaadapparaat kan het best met een
hogeluchtdruk-apparaat schoongemaakt worden
(draag veiligheidsbril)
- maak de laadcontactpunten van het
oplaadapparaat schoon met alcohol of speciaal
contactpunten- schoonmaakmiddel
! haal het oplaadapparaat uit het stopkontakt
voordat u deze schoonmaakt
● Maak zaagblad onmiddellijk na gebruik schoon (met
name als er hars of lijm op zit)
● Bescherm de zaagbladen tegen schokken en stoten
● Bescherm ”ongelaagde” zaagbladen tegen corrosie
met een dun laagje zuurvrije olie (verwijder olie weer
voor gebruik om vlekken op het hout te voorkomen)
● Overmatig vonken duidt meestal op versleten
koolborstels
● In geval van een elektrisch of mechanisch defect, de
machine of het oplaadapparaat voor reparatie
aanbieden bij één van de officieel aangestelde SKIL
Service Stations (een adressenlijst vindt u op de
bijgeleverde onderdelen-tekening)
INTRODUKTION
● Maskinen är avsedd för sågning av raka längs- och
tvärsnitt och i geringsvinklar upp till 45° i trä; med
lämpliga sågklingor kan också icke-järnmetaller, lätt
byggnadsmaterial och plast sågas
TEKNISKA DATA
2975
Kapacitet vid 0°41 mm
Kapacitet vid 45°32 mm
Sågblad Ø137 mm
Sågspindel Ø10 mm
Hastighet obelastad varv/min.3.700
Volt18
Vikt3,8 kg
Laddningstid1 timme
SÄKERHET
● Läs och spara denna instruktionsbok och bifogade
säkerhetsföreskrifter 2
● Kontrollera spänningen på
laddarens/maskinens/batteriets dataskylt
● I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen eller dra ur
laddarens stickpropp från elurtaget
● Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket innan du börjar såga
● När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara
frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat
fullständigt
● Innan du använder ett tillbehör, jämför först det
maximalt tillåtna varvtalet på tillbehöret med
varvtalet på din maskin
● Använd aldrig din maskin utan maskinens original
säkerhetsdetaljer
● Denna maskin bör ej användas av personer under
16 års ålder
● Denna maskin är inte lämplig till våtsågning
● Klyvkniven måste justeras vid användning av
sågblad med annan diameter
● Använd inte en trasig, deformerad eller slö blad
● Använd inte en blad, som är tjockare än klyvknivens
tjocklek
● Efter att maskinen blivit avstångd, försök aldrig att
stoppa rotationen genom att pressa något mot
bladet, utan låt den stanna av sig självt
● Blockera eller lås aldrig fast undre klingskyddet i
öppet läge; kontrollera att det rör sig fritt
● Använd aldrig en blad, som är gjord av snabbstål
● Använd bara tunna sågblad avsedda för
uppladdningsbara cirkelsågar
● Avlägsna ej klyvkniven
21
● Håll händerna från sågbladet när maskinen är igång
● Såga inte i material som innehåller asbest
● Såga ej extremt små arbetsstycken
● Se till att arbetsområdet är fritt från föremål innan du
startar arbetet
● Använd aldrig din maskin ovanför huvudet
● Aktivera aldrig strömbrytaren då du bär maskinen
● Ta alltid bort batteriet från verktyget innan du gör
justeringar eller byter något tillbehör, så att det
inte finns någon risk att sågen startas av misstag
LADDNING/BATTERIERNA
● Ladda endast batteriet med den medföljande
laddaren
● Ladda inte batterier från annan tillverkare
● Rör inte kontakten i laddaren
● Utsätt inte maskinen/laddaren/batteriet för regn
● Bär eller häng inte laddaren i sladden
● Ladda aldrig batteriet utomhus 3
● Förvara maskinen/laddaren/batteriet i lokaler, där
temperaturen inte överstiger 40° C eller faller under
0° C
● Batterierna exploderar i eld, så bränn aldrig upp ett
batteriet
● Om batteriet är skadat, och under extrema
användnings- och temperaturförhållanden, kan de
börja läcka
- om du får batterisyra på huden, tvätta snabbt av
denna med tvål och vatten, sedan med citronsaft
eller vinäger
- om du får batterisyra i ögonen, badda ögonen
med rent vatten i minst 10 min. och sök läkare
omedelbart
● När batteriet inte sitter i maskinen eller i laddaren
skall de hållas ifrån metallföremål såsom spikar,
skruvar, nycklar etc. för att undvika kortslutning
● Anslut aldrig trasig laddare; lämna dem till en
auktoriserad SKIL serviceverkstad för
säkerhetskontroll
● Använd ej laddaren när sladd eller stickpropp är
trasig; sladd eller stickpropp skall omedelbart bytas
ut på någon av SKIL’s auktoriserade
serviceverkstäder
● Använd aldrig trasig batteriet; de skall omedelbart
bytas ut
● Försök ej ta isär laddaren eller batteriet
● Ej återuppladdningsbara batterier får ej uppladdas
med laddaren
ANVÄNDNING
● Ta alltid bort batteriet från verktyget innan du gör
justeringar eller byter något tillbehör, så att det
inte finns någon risk att sågen startas av misstag
● Laddning av batteriet 4
-när maskinen leveras är batteriet inte fullt laddat
- anslut laddaren till ett elurtag
- lampa A tänds
-sätt i batteriet på rätt sätt i laddaren, så att det blir
kontakt och inget skräp kommer i vägen
- den lampan A blinkar vilket indikerar att batteriet
erhåller laddning (4a)
- efter ca. 1 timme är batteriet fulladdat och den
lampan A slutar blinka och ger ett fast rött sken,
då laddaren automatiskt övergår till
underhållsladdning (4b)
! ta bort batteriet från laddaren, efter
laddnignstiden förflutit; därmed förlängs
livslängd av batteriet
VIKTIGA ANTECKNINGAR:
- om den lampan A ej blinkar efter isättning av
batteriet (4b) kan detta bero på följande orsaker:
1) att batteriet är för kallt eller för varmt (laddaren
laddar endast batteriet vid en temperatur
mellan 0°C och 45° C); laddaren slår då
automatiskt över till underhållsladdning tills en
temperatur mellan
0° C och 45° C är uppnådd och efter detta går
laddaren automatiskt över till normalladdning
2) att batteriet är förbrukat och bör ersättas
- under laddning kan laddaren och batteriet kännas
varmt vid vidröring; detta är normalt och indikerar
ej fel
- kontrollera att batteriets utsida är ren och torr
innan du placerar det i laddaren
- tag ej bort batteriet från maskinen när den är
igång
- under den första laddningen av batteriet,
uppladdas det bara till 80% av full kapacitet; efter
upprepade laddningar och urladdningar får
batteriet sin fulla kapacitet
- återuppladda inte batteriet efter endast några få
minuters användning; att göra så kan resultera i
minskad verkningstid och effektivitet
- nickel-kadmium batteriet måste hållas ifrån vår
miljö och får således inte kastas som vanligt
hushållsavfall (symbolen 5 kommer att påminna
om detta när batteriet är slut)
!före avyttring av batterierna, tejpa
kontaktytorna med kraftig tejp för att undvika
kortslutning
- om Du räknar med att ej använda Ditt maskin
under en lång tid är det bäst att dra ur laddarens
stickpropp från elurtaget
● Sågbladsbyte 6
- ta fram hexnyckeln B från förvaringsutrymmet C1
-håll ner spindellåsknappen D1 medan du tar ut
bladbulten E medurs med hexnyckeln
! tryck bara på spindellåsknappen D medan
verktyget står stilla
-släpp upp spindellåsknappen D
- tag bort flänsen F
- öppna det nedre skyddet G1 med spaken H1
och håll det medan du byter sågbladet;
sågtänderna och pilen som är tryckt på sågbladet
ska peka i samma riktning som pilen på nedre
skyddet
-släpp nedre skyddet G
-sätt tillbaka flänsen F
! se till att klämytorna J på flänsarna är helt
rena och vända mot bladet
22
-håll ner spindellåsknappen D medan du drar åt
bladbulten moturs med hexnyckeln 1/8 varv mer
än som kan göras för hand, inte mer (detta för att
bladet ska slira om det träffar på för starkt
motstånd och därmed minska överlastning på
motorn och risk att sågbladet gör bakslag)
-släpp upp spindellåsknappen D
● Klyvkniv K7
- skyddar sågbladet från att fastna i arbetsstycket
-måste justeras när min./max. avstånd är påverkad
eller efter sågbladsbyte
Justering av klyvkniv 7
- lossa knapp L1
-håll maskinen i handtaget M och tryck upp fot N
helt nedåt
- dra åt knapp L1
- lossa bulten O med hexnyckeln B
- justera klyvkniven K
-dra åt bulten O
● Justering av sågdjup 8
Sågdjupet kan justeras mellan 0 - 41 mm
- lossa knapp L
-håll maskinen i handtaget M och lyft upp sågen
från fot N resp. sänk ned mot fot N:
lyft upp ™ mindre sågdjup
sänk ned ™ större sågdjup
-ställ in önskad sågdjup med hjälp av övre kanten
på indikatorn P
- dra åt knapp L
-för optimal sågning skall ej sågbladet överstiga
mer än 3 mm under arbetsstycket
● Justering av sågvinkel 9
Sågvinkeln kan justeras mellan 0° - 50°
- lossa knapp Q
- luta maskinen till önskad sågvinkel med hjälp av
övre kanten på indikatorn R
-dra åt knapp Q
! vid fasning, sågdjup överensstämmer ej med
värdet på sågdjupsskalan
● Kontroll av vinkel vid 90° 9
- justera och dra åt foten till maximalt sågdjup
- justera och dra åt sågvinkeln till 0°
- kontrollera 90° vinkel mellan blad och undersida
av foten med en vinkelhake
● Siktskåra S10
-för att föra maskinen längs önskad såglinje
markerat på arbetsstycket
-för rak 0° sågning eller 45° vinkelsågning använd
angående indikatorslinjen
! den breda delen av foten skall vila på den
stödjande delen av arbetsstycket
- kan justeras för att du ska kunna välja om du vill
ha det avsågade på den inre eller yttre sidan av
bladet
Justering av såglinjeindikatorn
- lossa skruven T så att såglinjeindikatorn kan röra
sig fritt
-lägg en linjal platt på önskad sida av bladet
- rikta upp kanten av den önskade indikatorlinjen
med linjalen
-dra åt skruven T
!sågbredd är fastställd av vidden på
sågtänderna och ej på vidden av bladkroppen
!gör alltid en provsågning först för att faststalla
den verkliga såglinjen
● Dammsugning
För effektivast sugning:
- öppna dammluckan genom att ta ut proppen U7
-sätt på dammsugare eller dammpåse
(SKIL-tillbehör 2610387402)
!låt inte fingrarna komma in i dammluckan
!låt ej dammsugarslangen hindra nedre
klingskyddet eller sågning
● Fattning och styrning av maskinen 1
! se till att batteriet sitter stadigt i verktyget
innan du börjar använda det
-håll alltid fast handtaget M stadigt med en hand
och handtaget V stadigt med den andra handen
-håll ventilationsöppningarna rena och öppna
- placera maskinen med fotplattans framsida plant
på arbetsstycket
! se till at sågtänderna ej går emot
arbetsstycket
- starta maskinen genom att först trycka in knappen
W (= säkerhetsströmbrytare som ej kan låsas)
med tummen och därefter avtryckaren X
! maskinen skall ha nått max. varvtal innan
bladet kommer i kontakt med arbetsstycket
- det nedre klingskyddet G öppnas automatiskt när
sågbladet kommer i kontakt med arbetsstycket
(öppna klingskyddet manuellt genom att föra
undan det med spaken H endast för speciell
sågning som dyksågning)
- överbelasta inte maskinen; använd lätt och jämnt
tryck
! belasta inte verktyget så mycket att det står
stilla
-när du är färdig, stäng av maskinen genom att
släppa avtryckaren X
!försäkra dig om att bladet helt har stannat
innan maskinen lyfts från det sågade
materialet
ANVÄNDNINGSTIPS
● Ta alltid bort batteriet från verktyget innan du gör
justeringar eller byter något tillbehör, så att det
inte finns någon risk att sågen startas av misstag
● Lägg alltid den finaste sidan av arbetsstycket nedåt
för att förhindra minimum av flis
● Använd endast skarpa sågblad av rätt sort !
- kvaliteten på sågsnittet förbättras genom antalet
tänder
-hårdmetallblad förblir vassa upp til 30 gånger
längre än vanliga blad
● Cirkelsågar är huvudsakligen tillverkade för att såga
trä; vi avråder därför från att använda kapskivor i
kombination med cirkelsågar
23
● Sidoanslag Y@
DK
-för exakt sågning längs arbetsstyckets kanter
- kan infogas i båda sidorna av foten
Justering av sidoanslag
- lossa knapp Z
- justera till önskad sågvidd genom användande av
skalan på sidoanslaget (använd siktskåra S1
som 0-referens)
-dra åt knapp Z
● Dyksågning #
-ställ in önskat sågdjup
- luta maskinen framåt med siktskåran i linje med
önskad såglinje som finns markerad på
arbetsstycket
- öppna nedre klingskyddet G med spak H
- starta maskinen innan bladet kommer i kontakt
med arbetsstycket och gradvis sänker bakdelen
av maskinen i arbetsstycket genom att använda
främre delen av foten som stöd
-så fort klyvkniven kommer i kontakt med
arbetsstycket ska maskinen gradvis föras nedåt
och framåt
-när foten vilar på arbetsstycket, lösgör spak H
! dra aldrig maskinen bakåt
● Sågning av stora paneler $
-stöd panel nära sågning på ett golv, bord eller
arbetsbänk
!ställ in sågdjup så att du såg genom panelen
och ej genom stödet
- om sidoanslaget är för kort för önskad sågvidd
kläm eller spika fast en rak träbit till arbetsstycket
som ett anhåll, och använd rätta sidan av foten
mot detta anhåll
UNDERHÅLL/REPARATION
● Håll din maskin och laddaren ren (vissa i hushållen
förekommande rengöringsmedel och lösningsmedel
kan skada maskinens plastdetaljer; dessa inkluderar
bensin, trikoloretylene, klorin, ammoniak)
- laddaren rengöres bäst med tryckluft (använd
skyddsglasögon)
- rengör kontaktytorna i laddaren med alkohol eller
kontaktrengöringsmedel
! dra ur laddarens stickpropp från elurtaget
innan rengöring
● Rengör sågbladet direkt efter användning (speciellt
efter kåda och lim)
● Skydda bladet från stötar och slag
● Skydda obelagda sågblad från korrosion med ett
tunnt lager av syrafri olja (ta bort oljan igenom före
användning för att förhindra fläckar i trä)
● Onormal gnistbildning betyder oftast att kolborstarna
är utslitna
● I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
missljud eller andra fel lämna in maskinen eller
laddaren på en auktoriserad SKIL serviceverkstad
för reparation (adresser finns på sprängskissen,
vilken medföljer maskinen)
INDLEDNING
● Værktøjet er beregnet til at udføre længde- og
tværsnit med lige snitforløb og geringsvinkler op til
45° i træ; brug af passende savklinger gør det også
muligt at save i ikke-jernmetal, lette byggematerialer
og kunststof
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
2975
Kapacitet ved 0°41 mm
Kapacitet ved 45°32 mm
Savklinge Ø137 mm
Hul Ø10 mm
Hastighed ubels/min.3.700
Volt18
Vægt3,8 kg
Ladetid1 time
SIKKERHED
● Læs og gem denne betjeningsvejledning og
vedlagte sikkerhedsinstruktioner 2
● Efterse Voltstyrken indikeret på navnepladen på
værktøjet/opladeren/batteriet
● I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal
værktøjet straks afbrydes eller opladeren fjernes fra
stikkontakten
● Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
genstande i arbejdsemnet; fjern disse før De starter
med at save
● Efter endt arbejde skal værktøjet afbrydes og alle
bevægelige dele være stoppet før værktøjet sættes
til side
● Før brug af tilbehør skal det altid undersøges om
den max. tilladte hastighed svarer til værktøjets
hastighed
● Brug aldrig værktøjet uden den originale
beskyttelsesskærm
● Dette værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
● Dette værktøj er ikke egnet til vandsavning
● Savdybden skal justeres efter savklingens størrelse
● Brug aldrig savklinger der er sløve, skæve eller på
anden måde beskadigede
● Brug aldrig savklinger hvor materialet er tykkere eller
tandudlægningen mindre end tykkelsen på
spaltekniven
● Efter afbrydelse af rundsaven, så stop aldrig
rotationen af savklingen ved et pres fra siden
● Bloker eller fastspænd aldrig underskærmen i løftet
stilling; vær opmærksom på at underskærmen kan
bevæge sig frit
● Brug aldrig savklinger der er lavet af HSS stål
● Anvend kun tynde savklinger, som er beregnet til
ledningsfrie rundsave
24
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.