Skil 2975 User Manual [nl]

CORDLESS CIRCULAR SAW
GB
F
D
NL
DK
N
FIN
I
H
CZ
TR
PL
RU
GR
RO
BG
SK
2975 (F0152975 . . )
INSTRUCTIONS page 8
INSTRUCTIONS page 11
HINWEISE Seite 14
INSTRUCTIES bladz. 18
PRINTED IN U.S.A. 12/01 2610915567
INSTRUKTIONER sida 21
INSTRUKTION side 24
ANVISNINGEN side 27
OHJEET sivu 30
INSTRUCCIONES pág. 33
INSTRUÇÕES pág. 37
ISTRUZIONI pag. 40
LEÍRÁS oldal 44
POKYNY strana 47
KILAVUZ sayfa 50
INSTRUKCJA strona 53
ИНСТРУКЦИИ страница 57
O∆ΗΓΙΕΣ σελιδα 61
INSTRUCTIUNI pagina 65
YKA3AНИЕ страница 68
POKYNY strana 73
H
N
V
WMX
S
G
1
L
C
D
2
2
7
7
7
a
4
b
3
5
B
E
Cd
A
6
F
J
3
J
O
M
K
N
2,5 mm MIN 5 mm MAX
2,5 mm MIN 5 mm MAX
U
7
P
L
M
N
8
3 mm
4
0
15
2
0
30
Q
R
9
5
45°
0°
45°
0°
T
S
45°
0°
0
20
> 20
!
6
YZ
H G
@
#
$
7
INTRODUCTION
GB
This tool is intended for lengthways and crossways
cutting of wood with straight cuts as well as angle cuts to 45
°; with the appropriate saw blades also non­ferrous metals, light building materials and plastics can be cut
TECHNICAL SPECIFICATIONS
2975
Capacity at 0° 41 mm Capacity at 45° 32 mm Saw blade Ø 137 mm Arbor Ø 10 mm No load speed r.p.min. 3,700 Volts 18 V Weight 3.8 kg Charging time 1 hour
SAFETY
Read and save this instruction manual and the
enclosed safety instructions 2
Check voltage indicated on nameplate of tool/charger/
battery
In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch off the tool or unplug charger from power source
Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before you start cutting
When you put away the tool, switch off the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete standstill
Before using accessories always compare the maximum
allowed speed of that specific accessory with the speed of the tool
Never use the tool without the original protection guard
system
This tool should not be used by people under the age of
16 years
This tool is not suitable for wet cutting
The kerf guide has to be adjusted in case different
diameters of sawblade are used
Do not use a circular saw blade which is cracked,
deformed or dull
Do not use a circular saw blade of which the body
thickness is bigger, or the teeth setting is smaller than the thickness of the kerf guide
After switching off your circular saw, never stop the
rotation of the saw blade by a lateral force applied against it
Never clamp or wedge the lower guard in open
position; ensure that it operates freely
Never use circular saw blades made of high speed
steel (HSS)
Only use thin saw blades designed for cordless
circular saws
Do not remove the kerf guide
Keep hands away from the saw blade while the tool
is in use
Do not cut material containing asbestos
Do not attempt to cut extremely small workpieces
Remove all obstacles on top of as well as
underneath the cutting path before you start cutting
Do not work overhead with the tool
Do not activate switch when carrying the tool
Always remove battery from tool before making
any adjustment or changing any accessory, in order to reduce the risk of starting the tool accidentally
CHARGING/BATTERIES
Charge battery only with the charger that is supplied
with the tool
Do not charge batteries of other manufacturers
Do not touch the contacts in the charger
Do not expose tool/charger/battery to rain
Do not not carry or suspend the charger by the cord
Never charge battery outdoors
Store tool/charger/battery in locations where
3
temperature will not exceed 40° C or drop below 0°
Batteries will explode in fire, so do not burn battery
for any reason
When damaged, and under extreme usage and
temperature conditions, batteries may start to leak
- if liquid comes into contact with the skin, wash quickly with soap and water, then with lemon juice or vinegar
- if liquid gets into the eyes, flush eyes with clean water for a minimum of 10 minutes and seek immediately medical attention
When battery is not in tool or charger, it should be
kept away from metal objects such as nails, screws, keys etc. to prevent short-circuit
Do not use charger when damaged; take it to one of
the officially registered SKIL Service Stations for a safety check
Do not use charger when cord or plug is damaged;
cord or plug should be replaced immediately at one of the officially registered SKIL Service Stations
Do not use battery when damaged; it should be
replaced immediately
Do not disassemble charger or battery
Do not attempt to recharge non-rechargeable
batteries with the charger
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live)
wire in the cord of the charger to the earth terminal of the plug
If for any reason the old plug is cut off the cord of the
charger, it must be disposed of safely and not left unattended
8
USE
Always remove battery from tool before making
any adjustment or changing any accessory, in order to reduce the risk of starting the tool accidentally
Charging battery 4
- battery of new tools is not fully charged
- plug charger into power source
- light A will turn on
- insert battery correctly into charger, so that it makes contact and is not hindered by foreign objects
- light A will blink indicating that the battery is receiving a charge (4a)
- after approximately 1 hour the battery is fully charged and light A stays on after blinking, at which time the charger automatically switches to maintenance-charging (4b)
! remove battery from charger after charging
period has ended thereby lengthening the service life of the battery
IMPORTANT:
- if light A does not blink after inserting a battery (4b), this may mean:
1) that the battery is too cold or too hot (charger
only charges batteries when its temperature is between 0°C and 45°C); the charger then automatically switches to maintenance­charging, until a temperature between 0°C and 45°C is reached, at which time the charger will automatically switch to normal charging
2) that the battery should be replaced
- while charging, the charger and the battery may become warm to touch; this is normal and does not indicate a problem
- ensure that the outside surface of the battery is clean and dry before inserting into charger
- do not remove battery from tool while it is running
- when you charge the battery for the first time, it only accepts 80% of its maximum capacity; after several charges and discharges, however, the batteries should be at full capacity and deliver maximum performance
- do not repeatedly recharge the battery after only a few minutes of operation; this may result in a reduction of operating time and battery efficiency
- the nickel-cadmium battery must be kept separate from the natural environment and should not be disposed of as normal domestic waste (symbol 5 will remind you of this when the need for disposing occurs)
! prior to disposal protect battery terminals with
heavy tape to prevent short-circuit
- if you anticipate long periods of non-use for the tool, it is best to unplug the charger from its power source
Changing saw blade 6
- take hex key B from storage C1
- push spindle-lock button D1 and hold it
while you remove blade bolt E clockwise with hex key
! push spindle-lock button D only when tool is
at a standstill
- release spindle-lock button D
- remove flange F
- open lower guard G1 by using lever H1 and hold it while you change saw blade with saw teeth and arrow printed on saw blade pointing in same direction as arrow on lower guard
- release lower guard G
- mount flange F
! make sure that clamping surfaces J of flanges
are perfectly clean and face the blade
- push spindle-lock button D and hold it while you tighten blade bolt counter-clockwise with hex key 1/8 turn past finger tight (ensures slippage of saw blade when it encounters excessive resistance thus reducing motor overload and saw kickback)
- release spindle-lock button D
Kerf guide K7
- protects saw blade from getting jammed in the workpiece
- needs readjustment when min./max. space is affected or upon changing of saw blade
Readjusting kerf guide 7
- loosen knob L1
- hold tool at handle M and push foot N completely downwards
- tighten knob L1
- loosen bolt O with hex key B
- adjust kerfguide K
- tighten bolt O
Adjusting cutting depth 8
Cutting depth can be adjusted between 0 and 41 mm
- loosen knob L
- hold tool at handle M and raise the saw from, or lower it to foot N: raise smaller cutting depths lower larger cutting depths
- set desired cutting depth on scale using top of indicator P
- tighten knob L
- for an optimal quality cut the saw blade should not extend more than 3 mm below the workpiece
Adjusting cutting angle 9
Cutting angle can be adjusted between 0° and 50°
- loosen knob Q
- tilt tool until desired cutting angle is set on scale using top of indicator R
- tighten knob Q
! when bevel cutting, cutting depth does not
correspond with value on cutting depth scale
90° Cutting angle check 9
- adjust and tighten foot to maximum cutting depth
- adjust and tighten cutting angle to 0°
- check for 90° angle between the blade and bottom of foot with a square
9
Line-of-cut indicator S10
- for guiding tool along desired line of cut marked on the workpiece
- for a straight 0° cut or a 45° bevel cut use the indicator line concerned
! the wide part of the foot should rest on the
supported version of the workpiece
- can be adjusted to allow you to choose whether waste material is on inner or outer side of blade
Adjusting line-of-cut indicator
- loosen screw T so that line-of-cut indicator moves freely
- set a ruler flat on the preferred side of the blade
- align edge of desired indicator line with ruler
- tighten screw T
! cutting width is determined by width of blade
teeth and not by width of blade body
! always make trial cuts first to verify actual line
of cut
Dust suction
For optimal dust pick-up performance
- open dust door by removing plug U7
! do not allow fingers to enter the dust door
- mount vacuum cleaner or dustbag (SKIL accessory 2610387402)
! never let the vacuum cleaner hose interfere
with the lower guard or the cutting operation
Holding and guiding the tool 1
! ensure that before using the battery is
securely positioned in the tool
- always hold handle M firmly with one hand and handle V firmly with the other hand
- keep the air vent openings clean and uncovered
- place tool with front end of foot flat on workpiece
! ensure that the saw teeth are not engaged into
the workpiece
- switch on tool by first pressing knob W (= safety switch which cannot be locked) with your thumb and then pulling trigger X
! the tool should run at full speed before the
blade enters into the workpiece
- lower guard G opens automatically when saw blade enters the workpiece (open lower guard manually by using lever H only for special cuts such as plunge cuts)
- do not force the tool; apply light and continuous pressure
! do not load the tool so heavily that it comes to
a standstill
- after completing the cut switch off tool by releasing trigger X
! ensure that the blade has come to a complete
standstill, before you lift the tool from the workpiece
APPLICATION ADVICE
Always remove battery from tool before making
any adjustment or changing any accessory, in order to reduce the risk of starting the tool accidentally
Always face the good side of the workpiece down to
ensure minimum splintering
Only use sharp saw blades of the correct type !
- quality of cut improves by the number of teeth
- carbide tipped blades stay sharp up to 30 times longer than ordinary blades
Circular saws are primarily developed for cutting
wood; we therefore strongly advise against using cut-off wheels in combination with circular saws
Rip fence Y@
- for making exact cuts along a workpiece edge
- can be inserted in either side of foot
Adjusting rip fence
- loosen knob Z
- adjust to desired cutting width by using rip fence scale (use line-of-cut indicator S1 as 0- reference)
- tighten knob Z
Plunge cutting #
- set desired cutting depth
- tilt tool forward with line-of-cut indicator lined up with desired line of cut marked on the workpiece
- open lower guard G with lever H
- just before blade enters workpiece, switch on tool and gradually lower back end of tool using front end of foot as hinge-point
- gradually move tool downward as well as forward as soon as kerfguide touches the workpiece
- when foot rests flat on workpiece, release lever H
! never pull tool backwards
Cutting large panels $
- support panel close to the cut either on floor, table or workbench
! set cutting depth so that you cut through
panel and not through support
- in case rip fence does not allow desired width of cut, clamp or nail straight piece of wood to workpiece as a guide, and use the right side of the foot against this guide
MAINTENANCE/REPAIR
Keep tool and charger clean (some household
cleaning products and solvents can damage plastic parts; these products include among others benzine, trichloroethelene, chloride, amonium)
- the charger may be cleaned most effectively with compressed air (wear safety goggles)
- clean charging contacts in charger with alcohol or contact cleaner
! unplug charger from power source before
cleaning
Clean saw blade immediately after use (especially
from resin and glue)
Protect saw blades from shocks and impacts
Protect uncoated saw blades from corrosion with a
thin coat of acid-free oil (remove oil again before use to prevent spotting of wood)
Excessive sparking mostly indicates worn-out carbon
brushes
In case of an electrical or mechanical defect, hand in
tool or charger at one of the officially registered SKIL Service Stations for repair (addresses are listed on the service diagram supplied with the tool)
10
INTRODUCTION
F
Cet outil est conçu pour effectuer dans le bois des
coupes droites longitudinales et transversales ainsi que des angles donglet jusqu’à 45°; muni de lames de scie correspondantes, il est capable de scier des matériaux non-ferroux, des matériaux de construction légers et des matières plastiques
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
2975
Capacité à 0° 41 mm Capacité à 45° 32 mm Lame Ø 137 mm Arbre Ø 10 mm Vitesse à vide tr./min 3.700 Voltage 18 Poids 3,8 kg Temps de charge 1 heure
SECURITE
Lire et conserver ce manuel dinstruction et les
instructions de sécurité jointes 2
Vérifier le voltage indiqué sur la plaque du chargeur/
de loutil/de la batterie
En cas danomalie électrique ou mécanique, couper
immédiatement loutil ou débrancher le chargeur du secteur
Contrôler avant le coupage sil ny a pas de clous,
vis etc. dans le matériel à couper et qui risqueraient dendommager très fortement loutil; dabord les enlever puis couper
Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
Avant d’utiliser des accessoires, toujours comparer
le maximum autorisé de la vitesse de laccessoire avec celui de loutil
Ne jamais utiliser votre outil sans le guide de
sécurité dorigine
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes
en dessous de 16 ans
Cet outil ne convient pas pour couper à mouillage
Le guide circulaire doit être installé dans le cas
dutilisation de différents diamètres de lames
Ne pas utiliser une lame de scie fendue, déformée
ou émoussée
Ne pas utiliser une lame de scie circulaire dont
l’épaisseur est plus grosse ou les dents plus petites que l’épaisseur du couteau diviseur
Après avoir couper la mise en marche de votre scie
circulaire, ne jamais arrêter la rotation de la lame de scie par une force laterale appliquée contre elle
Ne jamais bloquer ou maintenir le carter inférieur en
position haute; assurez-vous quil tourne librement
Ne jamais utiliser de lame de scie circulaire faite en
acier rapide (HSS)
Nutilisez que les lames de scie destinées aux scies
circulaires sans fil
Ne pas retirer le couteau diviseur
Eviter de laisser les mains près de la lame de scie
lorsque loutil est en marche
Ne pas couper des matériaux composés damiante
Ne jamais tenter de couper de trop fines pièces
Enlever tout corps étranger du tracé avant
deffectuer toute coupe
Ne jamais travailler au-dessus de loutil
Ne pas appuyer sur linterrupteur quand vous
transportez loutil
Retirer toujours la batterie de l’outil avant de
faire un réglage ou de changer des accessoires, pour éviter que l’outil se mette en marche accidentellement
RECHARGE/BATTERIES
Recharger la batterie uniquement avec le chargeur
fourni avec l’outil
Nutilisez pas de batteries dautres fabricants
Ne toucher pas les contacts du chargeur
Ne jamais exposer loutil/le chargeur/la batterie
à la pluie
Ne porter ou suspendre pas le chargeur par le fil
Recharger la batterie uniquement dans la maison 3
Ranger loutil/le chargeur/la batterie dans des
endroits où la température nexcède pas 40° C et ne descende pas au dessous de 0° C
Les batteries peuvent exploser au feu, aussi ne pas
faire brûler votre batterie sous aucune raison
Par suite de dommages, ou de conditions
dutilisation ou de température extrêmes, les batteries peuvent commencer à fuir
- si le liquide entre en contact avec votre peau, lavez-vous immédiatement avec de leau et du savon, puis avec du jus de citron ou du vinaigre
- si le liquide gicle dans vos yeux, aspergez-vous les avec de leau pendant 10 minutes environ et allez consulter un médecin
Quand la batterie nest pas dans loutil ni dans le
chargeur, elle doit être placée à l’écart de tous objets métalliques tels que clous, vis, clés etc. afin d’éviter un court circuit
N’utilisez jamais un chargeur endommagé; confiez-le
à une des stations-service agréées SKIL que effectuera un contrôle de sécurité
N’utilisez jamais de chargeur avec un câble ou une
fiche endommagé; remplacez le câble ou la fiche au plus vite dans lune des stations-service agréées SKIL
Ne pas utiliser la batterie lorsque celle-ci est
endommagée; remplacez-la au plus vite
Ne démontez pas le chargeur ou la batterie
Ne tentez pas de recharger des batteries non-
rechargeables avec le chargeur
11
UTILISATION
Retirer toujours la batterie de l’outil avant de
faire un réglage ou de changer des accessoires, pour éviter que loutil se mette en marche accidentellement
Charge de la batterie 4
- dans les outils neufs la batterie nest pas complètement chargée
- brancher le chargeur au secteur
- la lampe A s'allumera
- introduire la batterie de façon correcte dans le chargeur, pour garantir le bon contact et quil ne soit pas gêné par des objets étrangers
- la lampe A clignotera indiquant que la batterie reçoit une charge (4a)
- au bout d'environ 1 heure la batterie est complètement chargée et la lampe A reste allumée après avoir clignotée, après quoi le chargeur revient automatiquement au mode de charge d'entretien (4b)
! retirer la batterie du chargeur après la fin de la
durée de charge rallongant ainsi la durée de vie de la batterie
NOTES IMPORTANTES:
- si la lampe A ne clignote pas après insertion d'une batterie (4b), cela peut signifier:
1) que la batterie est trop froide ou trop chaude (le
chargeur recharge uniquement des batteries quand leur température est comprise entre 0°C et 45°C); le chargeur revient automatiquement au mode de charge d'entretien, jusqu'à ce qu'une température ait atteint entre 0°C et 45°C, après quoi le chargeur reviendra automatiquement au mode de charge normal
2) que la batterie soit à remplacer
- en chargeant, le chargeur et la batterie peuvent devenir chaud au toucher; cette situation est tout à fait normale et n'indique pas un problème
-s’assurer que l’extérieur de la batterie est propre et sec avant de la placer dans le chargeur
- ne pas retirer la batterie de l’outil lorsque ce dernier est en marche
- au cours de la première opération de charge de la batterie celle-ci nacceptera que 80% de sa capacité maximum; toutefois après plusieurs charges et décharges les batteries devront atteindre ses capacités maximum et fournir un rendement optimal
- ne pas recharger trop souvent la batterie si vous navez utilisé loutil que quelques minutes; sinon il pourrait en résulter une réduction de la durée dutilisation et une perte defficacité de la batterie
- il faut que la batterie au cadmium-nickel est tenue éloignée de lenvironnement naturel et ne sest débarrassée pas comme ordures ménagères normales (le symbole 5 vous en souvient quand la nécessité du débarras se présente)
! avant denvoyer les batteries au recyclage,
pour éviter un eventuel court-circuit, il convient de revêtir les bornes dun épais ruban adhésif isolant
- si vous prévoyez de ne pas utiliser loutil pendant quelques temps, il serait préférable de débrancher le chargeur du secteur
Changement des lames de scie 6
- prendre la clé hexagonale B de son magasin C1
- appuyer sur le bouton D1 de blocage de l'arbre et le maintenir tandis que vous enlevez le boulon E de la lame avec la clé hexagonale dans le sens
des aiguilles dune montre
! appuyez sur le bouton D de blocage de larbre
uniquement lorsque loutil est complètement arrêté
- relâcher le bouton D de blocage de l'arbre
- enlever la bride F
- ouvrir le carter inférieur G1 en utilisant le levier H1 et le maintenir tandis que vous changez la lame, les dents de scie et la flèche imprimée à la lame pointée dans le même direction que la flèche située sur le carter inférieur
-relâcher le carter inférieur G
- monter la bride F
! assurez-vous que les surfaces de serrage J
des brides soient parfaitement propres et en face de la lame
- appuyer sur le bouton D de blocage de l'arbre et le maintenir tandis que vous serrez le boulon de la lame dans le sens inverse des aiguilles dune montre avec la clé hexagonale d'un 1/8ème de tour en arrière (permet le débrayage de la lame en cas de trop forte résistance du matériau permettant ainsi de réduire la surcharge du moteur et l'effet de recul)
- relâcher le bouton D de blocage de l'arbre
Couteau diviseur K7
- protège la lame de tout enrayement dans la pièce
- il est nécessaire de le régler à nouveau lorsque le min./max. despace est influencé ou lors du changement de la lame de scie
Réglage du couteau diviseur 7
- desserrer le bouton L1
- prener loutil à la poignée M et abaisser complètement la semelle N
- serrer le bouton L1
- desserrer le boulon O avec la clé hexagonale B
-régler le couteau diviseur K
- serrer le boulon O
Réglage de la profondeur de coupe 8
La profondeur de coupe peut être réglée entre 0 et 41 mm
- desserrer le bouton L
- saisir loutil de la poignée J et lever ou abaisser la scie par rapport à la semelle N: lever profondeur de coupe moins importante abaisser profondeur de coupe plus importante
-régler la profondeur de coupe souhaitée à l’aide du haut de lindicateur P
- serrer le bouton L
- pour une qualité parfaite de coupe, la lame de scie ne doit jamais dépasser de plus de 3 mm la pièce à travailler
12
Réglage de langle de coupe 9
Langle de coupe peut être réglé entre 0° et 50°
- desserrer le bouton Q
- incliner loutil jusqu’à ce que langle de coupe souhaité soit atteint à laide du haut de lindicateur R
- serrer le bouton Q
! lors de coupe dangle, la profondeur de coupe
ne correspond pas à la valeur donnée par l’échelle de la profondeur de coupe
Vérification de langle de coupe à 90° 9
-régler et serrer la semelle jusqu’au maximum de la profondeur de coupe
-régler et serrer l’angle de coupe à 90°
-vérifier l’angle de 90° entre la lame et la table, avec une équerre
Indicateur de la ligne de coupe S 10
- pour guider loutil le long du tracé souhaité
- pour une coupe rectiligne de 0° ou une couple dangle de 45°, utiliser lindicateur correspondant
! la partie la plus large de la semelle doit rester
sur la partie la plus large de la pièce
- l'indicateur de la ligne de coupe peut être réglé de façon à pouvoir couper du côté interne ou externe de la lame
Réglage de l'indicateur de la ligne de coupe
- desserrer la vis T pour que l'indicateur de la ligne de coupe se déplace librement
- mettre une règle sur le côté désiré de la lame
- aligner le bord de la ligne désirée avec la règle
- serrer la vis T
! seule l’épaisseur des dents de la lame
détermine la largeur de coupe
! effectuer toujours un essai préalable afin de
vérifier la ligne de coupe
Aspiration de poussière
Pour effectuer une aspiration de poussière optimale
- ouvrir la portière à poussière en enlevant la cheville U7
- monter laspirateur ou un sac à poussière (SKIL 2510387402)
! ne mettre pas vos doigts dans la portière à
poussière
! ne laisser jamais le tuyau de laspirateur gêner
le carter inférieur ou lopération de coupe
Prise en mains et guidage de loutil 1
! assurez-vous, avant l'emploi, que la batterie est
bien placée dans l'outil
- toujours tenir fermement la poignée M dune main et la poignée V avec lautre main
- tenir les aérations propres et dégagées
- poser loutil avec le devant de la semelle bien à plat sur la pièce à travailler
! assurez-vous que les dents de la lame
nentrent pas dans la pièce à travailler
- mettre en marche loutil en appuyant dabord avec le pouce sur le bouton W (= interrupteur de sécurité quon ne peut pas bloquer) et puis en poussant la gâchette X
!l’outil devra tourner à la vitesse maximum
avant que la lame n’entre dans la pièce à travailler
- le carter inférieur G souvre automatiquement quand la lame nentre dans la pièce à travailler (ouvrir le carter inférieur manuellement en utilisant le levier H pour des coupes spéciales comme des coupes plongeantes)
- ne pas forcer l’outil; veiller à ce que la pression reste légère et constante
! ne charger pas loutil de manière à arrêter le
fonctionnement
- une fois la coupe faite, arrêter loutil en relâchant la gâchette X
! avant de retirer loutil de la pièce à travailler,
sassurer que la lame se soit bien stabilisée
CONSEILS DUTILISATION
Retirer toujours la batterie de l’outil avant de
faire un réglage ou de changer des accessoires, pour éviter que loutil se mette en marche accidentellement
Toujours inverser la partie visible pour avoir un
minimum d’éclat
Utiliser seulement des lames de scie coupantes et
appropriées !
- la qualité de coupe saméliore avec le nombre de dents
- lames avec denture à mise de carbure coupent 30 fois plus longtemps que des lames ordinaires
La fonction première des scies circulaires est de
couper le bois; nous déconseillons donc fortement lutilisation des disques à découper en combinaison avec les scies circulaires
Guide parallèle Y@
- pour effectuer des coupes de précision le long dun bord dune pièce à travailler
- peut être monté de nimporte quel côté de la semelle
Réglage du guide parallèle
- desserrer le bouton Z
-régler selon la largeur de coupe souhaitée en utilisant l’échelle du guide parallèle (lindicateur de ligne de coupe S1 servant de 0-repère)
- serrer le bouton Z
Coupes plongeantes #
-régler la profondeur de coupe souhaitée
- incliner loutil vers lindicateur de la ligne de coupe et laligner avec le tracé
- ouvrir le carter inférieur G avec le levier H
- juste avant que la lame ne pénètre dans la pièce à travailler, enclencher linterrupteur et pénétrer progressivement en prenant pour appui lavant de la semelle
-déplacer l’outil progressivement vers l’avant et vers le bas, dès que le couteau diviseur est en contact avec la pièce à travailler
- lorsque la semelle est en contact avec la pièce, relacher le levier H
! ne jamais tirer loutil vers l’arrière
Coupe de larges panneaux $
- placer le panneau sur des cales soit au sol, sur un établi ou une table
13
!régler la profondeur de coupe pour éviter de
D
couper le support de travail
- dans le cas où le guide parallèle ne permetrait pas de régler la largeur de coupe, fixer une règle à la pièce à travailler pour servir de guide et utiliser le côté droit de la semelle contre ce guide
ENTRETIEN/REPARATION
Veillez à ce que votre outil et le chargeur soient
toujours propres (certains produits dentretien et solvants peuvent endommager les parties plastiques; ces produits contiennent entre autres benzine, trichloréthylène, chlorure, amoniaque)
- le chargeur peut être nettoyé plus efficacement sous haute-pression (munissez-vous de lunettes de securité)
- nettoyez les contacteurs du chargeur avec de lalcool ou un produit spécial
!débrancher le chargeur du secteur avant de le
nettoyer
Toujours nettoyer la lame de scie après toute
utilisation (tout particulièrement dans le cas dutilisation de résine)
Nettoyer immédiatement la lame de scie après
usage (tout particulièrement dans le cas dutilisation de résine et de colle)
Protéger les lames de scie de tout choc mécanique
Protéger les lames non recouvertes de la corrosion
par une fine couche de lubrifiant (enlever cette protection avant toute utilisation afin d’éviter de tâcher le bois)
Des étincelles excessives indiquent la plupart du
temps une usure anormale des charbons
En cas de défectuosité électrique et mécanique,
apporter loutil ou le chargeur dans lune des stations-service agréées SKIL pour réparation (les adresses figurent sur la vue éclatée livrée avec loutil)
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Sägen von
Längs- und Querschnitte in Holz mit geradem Schnittverlauf und Gehrungswinkel bis 45°; mit entsprechenden Sägeblättern können auch Nichteisenmetalle, Leichtbaustoffe und Kunststoffe gesägt werden
TECHNISCHE DATEN
2975
Schnittiefe bei 0° 41 mm Schnittiefe bei 45° 32 mm Sägeblatt Ø 137 mm Werkzeugaufnahme Ø 10 mm Drehzahl unbelastet U/Min. 3.700 Spannung/Volt 18 Gewicht 3,8 Kg Ladezeit 1 Stunde
SICHERHEIT
Bitte diese Bedienungsanleitung und die
beiliegenden Sicherheitshinweise sorgfältig lesen
und aufbewahren
Prüfen Sie die auf dem Typenschild des
Ladegerätes/ Werkzeuges/Batterie angegebene Spannung (Volt)
Im Falle von atypischem Verhalten oder
Fremdgeräuschen schalten Sie das Werkzeug sofort aus oder ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnlichem an Ihrem Werkstück; entfernen Sie diese vor dem Schnitt
Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen,
sollte dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
Bevor Sie Zubehör benutzen, vergleichen Sie bitte
immer die maximal erlaubte Drehzahl/Minute des jeweiligen Zubehörs mit der Ihres Werkzeuges
Benutzen Sie das Werkzeug niemals ohne das
Original Schutz
Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als
16 Jahre sein
Dieses Werkzeug ist für Naßschnitte nicht geeignet
Spaltkeil neu einstellen wenn Sie Sägeblätter mit
anderen Diametern verwenden
Rissige oder stumpfe Sägeblätter, oder solche, die
ihre Form verändert haben, dürfen nicht verwendet werden
Es dürfen nur Sägeblätter verwendet werden, deren
Grundkörper nicht dicker und deren Schränkung nicht kleiner ist als die Dicke des Spaltkeiles
14
Sägeblätter dürfen nach dem Ausschalten des
Werkzeuges nicht durch seitliches Gegendrücken gebremst werden
Der untere Blattschutz darf im freihändigen Betrieb
nicht festgeklemmt werden; der Blattschutz muß jederzeit leichtgängig geöffnet werden können
Die Benutzung von Sägeblättern aus hochlegiertem
Schnell- arbeitsstahl (HSS) ist nicht zulässig
Benutzen Sie nur dünne, für schnurlose Kreissägen
konstruierte Sägeblätter
Der Spaltkeil darf nicht abgenommen werden
Halten Sie Hände von dem Sägeblatt fern, wenn das
Werkzeug eingeschaltet ist
Keine Materialien schneiden, die Asbest enthalten
Versuchen Sie nicht, sehr kleine Werkstücke zu
sägen
Entfernen Sie, bevor Sie mit dem Schnitt beginnen,
alle Hindernisse von der Ober- wie auch von der Unterfläche, die auf der Schnittstrecke liegen
Arbeiten Sie mit dem Werkzeug nicht über dem Kopf
Während eines Transportes das Werkzeug nicht in
Betrieb nehmen
Nehmen Sie stets die Batterie aus dem Werkzeug
heraus, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Zubehör wechseln, um die Gefahr des versehentlichen Anlaufens des Werkzeugs herabzusetzen
AUFLADEN/BATTERIEN
Laden Sie die Batterie ausschließlich durch das
mitgelieferte Ladegerät auf
Laden Sie nicht etwa Batterien anderer Hersteller auf
Die Kontakte im Ladegerät nicht berühren
Setzen Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie
niemals dem Regen aus
Das Ladegerät darf nicht am Kabel getragen werden
oder baumeln
Laden Sie die Batterie niemals im Freien auf 3
Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie stets
bei Raumtemperaturen unter 40° C und über 0° auf
Wegen Explosionsgefahr darf die Batterie keinesfalls
erhitzt werden
Bei Beschädigung, extremer Belastung oder extremer
Temperatur, könnten die Batterien auslaufen
- hat eine Berührung mit der Batterieflüssigkeit stattgefunden, sofort mit Wasser und Seife waschen, anschließend mit Zitronensaft oder Essig abspülen
- sollte die Batterieflüssigkeit in die Augen gelangt sein, sofort mit sauberem Wasser mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen
Wenn sich die Batterie nicht im Werkzeug oder
Ladegerät befindet, vermeiden Sie, daß diese mit Nägeln, Schrauben, Schlüsseln oder anderen Metallen in Berührung kommt, um Kriechströme zu vermeiden
Beschädigte Ladegeräte nicht in Betrieb nehmen;
bringen Sie das Gerät zwecks Überprüfung stets zu einer unserer offiziellen SKIL-Vertragswerkstätten
Ladegerät nicht weiter verwenden, wenn Kabel oder
Stecker beschädigt sind, sondern Kabel oder Netzstecker sofort ersetzen bei einer unserer offiziellen SKIL-Vertragswerkstätten
Beschädigte Batterien nicht weiter verwenden,
sondern sofort ersetzen
Zerlegen Sie niemals das Ladegerät oder die
Batterie
Nicht versuchen, nicht-aufladbare Batterien mit dem
Ladegerät zu laden
ANWENDUNG
Nehmen Sie stets die Batterie aus dem Werkzeug
heraus, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Zubehör wechseln, um die Gefahr des versehentlichen Anlaufens des Werkzeugs herabzusetzen
Aufladen der Batterie 4
- neue Werkzeuge sind nicht aufgeladen
- Ladegerät an die Netzspannung anschließen
- Signal A leuchtet auf
- setzen Sie die Batterie richtig in das Ladegerät ein, damit sie Kontakt herstellt und nicht von Fremdkörpern blockiert wird
- Signal A blinkt, womit eine Ladung angezeigt wird (4a)
- nach ungefähr 1 Stunde Ladezeit ist die Batterie voll aufgeladen und das Blinksignal A wird dann konstant angezeigt, worauf das Ladegerät ganz automatisch auf "Erhaltladen" umschaltet (4b)
! die Batterie sollte nach Beendigung des
Ladevorganges vom Ladegerät genommen werden, womit sich die Lebensdauer der Batterie verlängert
WICHTIG:
- falls Signal A nicht nach Einlage des Batteries blinkt (4b), könnte es bedeuten:
1) daß die Batterie zu kalt oder zu warm ist
(Ladung nur möglich bei Batterie-Temperaturen zwischen 0° und 45°); das Ladegerät wird dann automatisch auf "Erhaltladen" umschalten, bis eine Temperatur zwischen 0° und 45° erreicht ist, dann schaltet das Ladegerät automatisch auf Normalladen um
2) daß die Batterie ersetzt werden muß
- beim Aufladen könnten Ladegerät und Batterie warm werden; dies ist normal und kein Problem
- achten Sie darauf, daß die Batterie-Außenfläche sauber und trocken ist, bevor Sie die Batterie in das Ladegerät einsetzen
- die Batterie darf nicht während des Betriebs des Werkzeuges abgenommen werden
- die Batterie nimmt bei der ersten Ladung nur etwa 80% der maximalen Kapazität auf; bei den folgenden Ladevorgängen steigt die Aufnahmekapazität auf 100% an
- die Batterie sollte nicht nach jeder kurzen Benutzung des Werkzeuges immer wieder geladen werden, da dies den Verschleiß erhöhen kann
- die Nickel-Kadmium Batterie muß ordnungsgemäß entsorgt werden und darf nicht in den Hausmüll gelangen (hieran soll Sie Symbol 5 erinnern)
! bevor Sie die Batterie entsorgen, schützen Sie
die Batterieenden mit einem schweren Band, um so Kriechströme zu vermeiden
15
- wenn Sie Ihr Werkzeug lange nicht verwenden, sollten Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen
Sägeblattwechsel 6
- Sechskantschlüssel B aus Halterung C1 nehmen
- Spindelarretierungsknopf D1 drücken und halten, während Sie Sägeblattbolzen E im Uhrzeigersinn mit dem Sechskantschlüssel entfernen
! Spindelarretierungsknopf D nur bei
stillstehendem Werkzeug drücken
- Spindelarretierungsknopf D loslassen
- Flansch F entfernen
- unteren Blattschutz G1 mit Hebel H1 öffnen und halten, während Sie das Sägeblatt wechseln, wobei Sägezähne und auf das Sägeblatt aufgedruckter Pfeil in dieselbe Richtung wie der Pfeil auf dem unteren Blattschutz zeigen
- unteren Blattschutz G loslassen
- Flansch F montieren
! Sicherstellen, daß Spannflächen J von
Flanschen völlig sauber sind und dem Sägeblatt gegenüber gerichtet sind
- Spindelarretierungsknopf D drücken und halten, während der Sägeblattbolzen gegen den Uhrzeigersinn mit dem Sechskantschlüssel angezogen wird, und zwar 1/8 Drehung an fingerfest vorbei (gewährleistet Rutschen des Sägeblatts, wenn es auf übertriebenen Widerstand trifft, wodurch Motorüberlastung und Rückschnellen der Säge reduziert werden)
- Spindelarretierungsknopf D loslassen
Spaltkeil K7
- vermeidet, daß sich das Sägeblatt in dem Werkstück verklemmen oder verkanten kann
- erfordert Nachstellung, wenn der Min./Max.­Zwischenraum beeinflußt wird oder nach einem Sägeblattwechsel
Nachstellung Spaltkeil 7
- Knopf L1 lösen
- Werkzeug an Griff M festhalten, und Fuß N vollständig nach unten drücken
- Knopf L1 wieder anziehen
- Bolzen O lösen mit Sechskantschlüssel B
- Spaltkeil K einstellen
- Bolzen O wieder anziehen
Schnittiefeneinstellung 8
Die Schnittiefe kann zwischen 0 und 41 mm eingestellt werden
- Knopf L lösen
- Werkzeug an Griff M festhalten, und die Säge vom Fuß N heben bzw. zum Fuß N absenken: Anheben kleinere Schnittiefe Absenken größere Schnittiefe
- gewünschte Schnittiefe auf Tiefengradierung einstellen mit Oberteil von Anzeiger P
- Knopf L wieder anziehen
-für eine optimale Schnittgüte sollte das Sägeblatt nicht mehr als 3 mm unter dem Werkstück überstehen
Schnittwinkeleinstellung 9
Der Schnittwinkel kann zwischen 0° und 50° eingestellt werden
- Knopf Q lösen
- Werkzeug kippen bis gewünschte Schnittwinkel auf Winkelgradierung mit Oberteil von Anzeiger R
- Knopf Q wieder anziehen
! bei einem Gehrungsschnitt entspricht die auf
der Tiefengradierung angezeigte Schnittiefe nicht der effektiven Schnittiefe
90°-Schnittwinkelprüfung 9
-Fuß auf Maximalschnittiefe einstellen und anziehen
- Schnittwinkel auf 0° einstellen und anziehen
-prüfen Sie den 90°-Winkel zwischen Sägeblatt und Fußunterseite mit einem Winkelmaß
Sichtkeil S 10
-für die präzise Führung des Werkzeuges die auf dem Werkstück gezogenen Schnittlinie entlang
-für einen geraden 0°-Schnitt oder einen 45°- Gehrungsschnitt die entsprechenden Zeigerlinie verwenden
! der größere Teil des Fußes sollte auf dem
aufgestützten Teil des Werkstücks aufliegen
- kann eingestellt werden, damit Sie sich aussuchen können, ob Abfallmaterial auf der Innen- oder Außenseite des Messers ist
Einstellen des Schnittlinienanzeigers
- Schraube T lockern, damit sich der Schnittlinienanzeiger frei bewegt
- ein Lineal flach auf die bevorzugte Seite des Blatts setzen
- Kante der gewünschten Anzeigerlinie mit Lineal ausrichten
- Schraube T anziehen
! die Schnittbreite wird durch die
Sägezahnbreite und nicht durch die Sägeblattdicke festgelegt
! immer zuerst einen Probeschnitt ausführen,
um die effektive Schnittlinie zu überprüfen
Staubabsaugung
Für optimalen Staubfang
- Staubtür durch Entfernen von Stopfen U 1 öffnen
- Staubsauger oder Staubbeutel (SKIL-Zubehör
2610387402) anbringen
! nicht zulassen, daß Finger in die Staubtür
gelangen
! achten Sie darauf, daß der
Staubsaugerschlauch die Öffnung des unteren Blattschutzes oder die Schnittarbeit niemals hemmt
Halten und Führen des Werkzeuges 1
! vor Gebrauch sicherstellen, daß die Batterie
sicher im Werkzeug positioniert ist
- immer mit einer Hand Griff M und mit der anderen Hand Griff V festhalten
- halten Sie die Luftschlitze sauber und offen
- Werkzeug mit der Fußvorderseite flach auf dem Werkstück positionieren
! stellen Sie sicher, daß die Sägeblattzähne
nicht im Werkstück verkeilt sind
16
- das Werkzeug einschalten, indem Sie zuerst Knopf W (= Sicherheitsschalter den man nicht festsetzen kann) mit Ihrem Daumen drücken und dann Schalter X betätigen
! die Säge muß erst die Höchstgeschwindigkeit
erreichen bevor das Sägeblatt in das Werkstück eingeführt wird
- der untere Blattschutz G öffnet selbsttätig, wenn das Sägeblatt in das Werkstück eingeführt wird (den unteren Blattschutz nur für spezielle Schnitte wie Einsetzschnitte manuell öffnen; hierzu Hebel H benutzen)
- überfordern Sie das Werkzeug nicht; auf leichten und andauernden Anpreßdruck achten
! das Werkzeug nicht so sehr belasten, daß es
zum Stillstand kommt
- nach Abschluß des Schnittes das Werkzeug durch Lösen von Schalter X ausschalten
! stellen Sie sicher, daß das Blatt vollkommen
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug vom Werkstück entfernen
ANWENDUNGSHINWEISE
Nehmen Sie stets die Batterie aus dem Werkzeug
heraus, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Zubehör wechseln, um die Gefahr des versehentlichen Anlaufens des Werkzeugs herabzusetzen
Die Gutseite des Werkstücks grundsätzlich nach
unten zeigend auflegen, um somit Absplitterungen auf ein Mindestmaß zu begrenzen
Benutzen Sie nur scharfe Sägeblätter vom
richtigen Typ !
- die Qualität des Schnittes erhöht sich mit der Anzahl der Zähne
- Hartmetallbestückte Sägeblätter haben eine bis zu 30 Mal längere Lebensdauer als konventionelle Sägeblätter
Handkreissägen sind hauptsächlich für Holzarbeiten
entwickelt worden; wir warnen ausdrücklich vor dem Gebrauch von Trennscheiben in Handkreissägen
Seitenanschlag Y@
-für exakte Parallelschnitte zur Werkstückkante
- kann beiderseitig in den Fuß eingesetzt werden
Einstellung Seitenanschlag
- Knopf Z lösen
- auf gewünschte Schnittbreite einstellen anhand der Seitenanschlaggradierung (Sichtkeil S1 als 0-Referenz benutzen)
- Knopf Z wieder anziehen
Einsetzschnitt #
- gewünschte Schnittiefe einstellen
- das Werkzeug nach vorne kippen mit Sichtkeil auf die auf dem Werkstück gezogene Schnittlinie gerichtet
- unteren Blattschutz G öffnen mit Hebel H
- kurz vor dem Eintauchen des Sägeblatts in das Werkstück das Werkzeug einschalten, und den rückwärtigen Werkzeugteil, unter Verwendung der vorderen Fußkante als Auflagepunkt, langsam absenken
- das Werkzeug langsam nach unten absenken und gleichzeitig nach vorne schieben, sobald der Spaltkeil das Werkstück berührt
- Hebel H lösen, sobald der Fuß vollständig auf dem Werkstück aufliegt
! das Werkzeug grundsätzlich nicht rückwärts
führen
Zuschnitt großer Platten bzw. Tafeln $
- die Platte nahe der Schnittlinie entweder am Boden, auf einem Tisch oder einer Werkbank stützen
! die Schnittiefe so einstellen, daß Sie die Platte
durchtrennen und nicht in die Auflagestützen sägen
- falls der Seitenanschlag die gewünschten Schnittbreite nicht ermöglicht, eine gerade Holzleiste auf das Werkstück klemmen oder nageln, die als Schnittführung dient, und das Werkzeug mit der rechten Fußseite an dieser Führungsleiste führen
WARTUNG/REPARATUR
Halten Sie Ihr Werkzeug und Ladegerät sauber
(einige Haushaltsreiniger und Lösungsmittel können die Kunststoffteile beschädigen; diese Produkte enthalten u.a. Benzin, Trichloroethelene, Chloride, Amonium)
- das Ladegerät kann am besten mit Druckluft gereinigt werden (tragen Sie eine Schutzbrille)
-säubern Sie die Kontakte des Ladegeräts entweder mit Alkohol oder Kontaktreiniger
! den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose ziehen, bevor Sie das Ladegerät säubern
Das Sägeblatt unmittelbar nach der Benutzung
reinigen (insbesondere von Harz- und Leimrückständen)
Sägeblätter vor Erschütterungen und Stößen
schützen
Das blanke Sägeblatt mit einer dünnen Schicht
säurefreien Öls schützen vor Korrosion (dieses vor der nächsten Verwendung des Sägeblatts entfernen, um Flecken auf dem Holz zu vermeiden)
Übermäßige Funkenbildung weist meist auf
abgenutzte Kohlebürsten hin
Bei Beanstandung geben Sie bitte Ihr Werkzeug
oder Ladegerät bei einer unserer offiziellen SKIL­Vertragswerkstätten zur Reparatur ab (die Anschriftenliste finden Sie auf der Ersatzteilzeichnung, die Ihrem Werkzeug beiliegt)
17
INTRODUKTIE
NL
Deze machine is bestemd voor het schulpen en
afkorten van hout met een rechte zaaglijn tot onder een hoek van 45°; met de juiste zaagbladen kunnen ook nonferro-metalen, lichte bouwmaterialen en kunststoffen gezaagd worden
TECHNISCHE SPECIFIKATIES
2975
Kapaciteit bij 0° 41 mm Kapaciteit bij 45° 32 mm Zaagblad Ø 137 mm As Ø 10 mm Toerental onbelast o.p.min. 3.700 Voltage 18 Gewicht 3,8 kg Oplaadtijd 1 uur
VEILIGHEID
Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing en de
bijgevoegde veiligheidsvoorschriften 2
Controleer het voltage, dat staat aangeduid op de
naamplaat van machine/oplaadapparaat/batterij
In geval van electrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen of het oplaadapparaat uit het stopkontakt halen
Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder deze, voordat u begint te zagen
Als u uw machine wegzet moet de motor
uitgeschakeld zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
Vergelijk steeds het maximaal toegestane toerental
van accessoires met het toerental van uw machine
Gebruik uw machine nooit zonder het originele
beschermkapsysteem
Deze machine mag niet worden gebruikt door
mensen, die jonger zijn dan 16 jaar
Deze machine is niet geschikt voor nat-zagen
Spouwmes moet worden bijgesteld bij gebruik van
zaagbladen met verschillende diameters
Gebruik geen beschadigd, vervormd of bot
cirkelzaagblad
Gebruik geen cirkelzaagblad, waarvan de bladdikte
groter of de tandzetting kleiner is dan de dikte van het spouwmes
Na uitschakeling van uw cirkelzaagmachine, nooit
een draaiend cirkelzaagblad stoppen door er aan de zijkant iets tegenaan te drukken
Blokkeer de beschermkap nooit in opengedraaide
positie; zorg ervoor, dat deze vrij kan bewegen
Gebruik nooit HSS-cirkelzaagbladen
Gebruik alleen dunne zaagbladen, speciaal
ontworpen voor oplaadbare cirkelzagen
Het spouwmes mag niet verwijderd worden
Blijf met uw handen uit de buurt van het zaagblad
tijdens het gebruik van de machine
Zaag geen materiaal, dat asbest bevat
Probeer niet om uitzonderlijk kleine werkstukken te
zagen
Verwijder, voordat u begint te zagen, alle obstakels
zowel boven als onder het zaagvlak
Werk niet boven uw hoofd met de machine
Druk de schakelaar niet in tijdens het dragen van de
machine
Verwijder altijd de batterij uit de machine voordat
u een instelling verandert of een accessoire verwisselt, om het risico te vermijden dat u per ongeluk de machine aanzet
OPLADEN/BATTERIJEN
Laad de batterij alleen met het bijgeleverde
oplaadapparaat op
Laad geen batterijen op van andere fabrikanten
Raak de contacten in het oplaadapparaat niet aan
Stel machine/oplaadapparaat/batterij niet bloot aan
regen
Draag het oplaadapparaat niet aan het snoer, en
hang het daar ook niet aan op
Laad de batterij uitsluitend binnenshuis op 3
Bewaar de machine/oplaadapparaat/batterij op een
plaats, waar de temperatuur niet hoger dan 40° C kan worden of onder 0° C kan zakken
Batterijen kunnen bij verhitting exploderen; verbrand
of verhit de batterij dus nooit
Bij beschadiging, extreem gebruik en extreme
temperaturen, kunnen batterijen gaan lekken
- als de vloeistof op uw huid terecht komt, was deze dan snel af met water en zeep en spoel vervolgens goed met citroensap of azijn
- als de vloeistof in uw ogen komt, spoel uw ogen dan met schoon water gedurende minstens 10 minuten en raadpleeg onmiddellijk uw arts
Wanneer de batterij zich niet in de machine of het
oplaadapparaat bevindt, dient deze uit de buurt gehouden te worden van metalen voorwerpen, zoals spijkers, schroeven, sleutels enz., om kortsluiting te voorkomen
Gebruik het oplaadapparaat niet wanneer deze
beschadigd is; breng deze naar één van de officieel aangestelde SKIL Service Stations voor een veiligheidstest
Gebruik het oplaadapparaat niet, wanneer snoer of
stekker beschadigd is; laat snoer of stekker onmiddellijk bij één van de officieel aangestelde SKIL Service Stations vervangen
Gebruik de batterij niet, wanneer deze beschadigd
is; vervang deze onmiddellijk
Haal het oplaadapparaat of de batterij niet uit elkaar
Probeer niet om niet-oplaadbare batterijen met het
oplaadapparaat te laden
18
GEBRUIK
Verwijder altijd de batterij uit de machine voordat
u een instelling verandert of een accessoire verwisselt, om het risico te vermijden dat u per ongeluk de machine aanzet
Opladen batterij 4
- batterij van nieuwe machines is niet volledig opgeladen
- steek het oplaadapparaat in het stopkontakt
- lampje A gaat branden
- steek de batterij goed in het oplaadapparaat, zodat deze contact maakt en niet wordt geblokkeerd door vreemde voorwerpen
- lampje A gaat knipperen, wat aangeeft dat de batterij opgeladen wordt (4a)
- na ongeveer 1 uur is de batterij volledig geladen en gaat lampje A, na het knipperen, continu branden, waarbij het oplaadapparaat automatisch op onderhoudsladen overschakelt (4b)
! haal de batterij na het opladen uit het
oplaadapparaat; de batterij gaat dan langer mee
BELANGRIJK:
- als lampje A niet knippert nadat een batterij is geplaatst (4b), kan het zijn dat:
1) de batterij te koud of te warm is (het
oplaadapparaat laadt batterijen alleen op, wanneer hun temperatuur tussen 0° en 45° ligt); het oplaadapparaat schakelt automatisch over op onderhoudsladen, totdat een temperatuur tussen 0° en 45° bereikt is, waarna het oplaadapparaat automatisch op normaalladen zal overschakelen
2) de batterij vervangen dient te worden
- tijdens het laden kunnen het oplaadapparaat en de batterij warm aanvoelen; dit is normaal en geen indicatie voor een probleem
- zorg ervoor, dat de buitenkant van de batterij schoon en droog is, voordat u deze in het oplaadapparaat steekt
- haal de batterij niet uit de machine, wanneer deze in gebruik is
- de batterij kan de eerste keer maar tot 80% van zijn maximale kapaciteit opgeladen worden; pas nadat de batterij enkele malen gebruikt en weer opgeladen is, wordt het volle vermogen bereikt
- laad de batterij niet herhaaldelijk, na enkele minuten gebruik, op; dit kan krachtverlies van de batterij tot gevolg hebben
- de nikkel-cadmium batterij moet uit het milieu gehouden worden en mag daarom niet in het vuilnis terecht komen (symbool 5 zal u in het afdankstadium hieraan herinneren)
! bescherm de batterij-contacten met stevig
plakband voordat ze afgedankt worden, om kortsluiting te voorkomen
- als u denkt uw machine gedurende lange tijd niet te gebruiken, kunt u het best het oplaadapparaaat uit het stopkontakt halen
Verwisselen van het zaagblad 6
- haal zeskantsleutel B uit opbergplaats C1
- druk asvergrendelknop D1 in en houd deze vast
terwijl u bout E rechtsom met zaagbladsleutel verwijdert
! druk asvergrendelknop D alleen in als
machine helemaal stilstaat
- laat asvergrendelknop D los
- verwijder flens F
- open onderste beschermkap G1 met hendel H1 en houd deze vast terwijl u het zaagblad verwisselt met de zaagtanden en de pijl op het zaagblad in dezelfde richting wijzend als de pijl op de onderste beschermkap
- laat onderste beschermkap G los
- monteer flens F
! zorg ervoor, dat het klemoppervlak J van de
flenzen perfect schoon is en naar het zaagblad wijst
- druk asvergrendelknop D in en houd deze vast terwijl u de bout eerst linksom handvast draait, en hem met de zaagbladsleutel nog 1/8 slag verder vasttrekt (zorgt voor slippen van het zaagblad wanneer dit grote weerstand ondervindt, waardoor kans op overbelasting van de motor en machine-terugslag kleiner wordt)
- laat asvergrendelknop D los
Spouwmes K7
- verhindert het vastklemmen van zaagblad in werkstuk
- moet opnieuw ingesteld worden wanneer de min./max. afstand wordt aangetast of na verwisselen van zaagblad
Instellen spouwmes 7
- draai knop L1 los
- houd machine bij handgreep M vast en duw voet N helemaal omlaag
- draai knop L1 vast
- draai bout O los met zeskantsleutel B
- stel spouwmes K in
- draai bout O vast
Instellen zaagdiepte 8
Zaagdiepte kan tussen 0 en 41 mm ingesteld worden
- draai knop L los
- houd machine bij handgreep M vast en en til de zaag van voet N of laat deze dalen op voet N: omhoog kleinere zaagdiepte omlaag grotere zaagdiepte
- stel gewenste zaapdiepte in op schaal met behulp van bovenkant van indicator P
- draai knop L vast
- voor een optimale zaagsnede mag het zaagblad niet meer dan 3 mm onder het werkstuk uitsteken
Instellen verstekhoek 9
Verstekhoek kan tussen 0° en 50° ingesteld worden
- draai knop Q los
- kantel machine totdat gewenste verstekhoek op schaal is ingesteld met behulp van bovenkant van indicator R
- draai knop Q vast
19
! bij verstekzagen correspondeert de
zaagdiepte niet met de waarde op de zaagdiepte-schaal
Contrôle 90° verstekhoek 9
- stel voet op maximale zaagdiepte in en zet deze vast
- stel verstekhoek op 0° in en zet deze vast
- controleer met een winkelhaak of hoek tussen zaagblad en onderkant voet 90° is
Zaaglijn-indikator S10
- voor het langs de gewenste, op werkstuk aangegeven, zaaglijn geleiden van machine
- gebruik voor een rechte 0° zaagsnede of een 45° verstekzaagsnede de betreffende indikatielijn
! laat brede gedeelte van voet op ondersteunde
gedeelte van werkstuk rusten
- kan ingesteld worden naar gelang u het restmateriaal aan binnen- of buitenkant van het blad wilt hebben
Instellen zaaglijn-indikator
- draai schroef T los zodat zaaglijn-indikator vrij beweegt
- plaats een lineaal plat tegen de gewenste zaagbladkant
- breng rand van gewenste indikatielijn op één lijn met lineaal
- draai schroef T vast
! breedte van zaagsnede wordt bepaald door
dikte van zaagtanden en niet door dikte van zaagblad zelf
! altijd eerst uitproberen op een stuk
afvalmateriaal
Stofafzuiging
Voor optimale stofafzuiging
- stofafvoer openen door stop U7 te verwijderen
- stofzuiger of stofzak (SKIL accessoire
2610387402) aansluiten
! grijp niet met uw vingers in de stofafvoer ! laat de stofzuigerslang nooit het openen van
de beschermkap of het zagen belemmeren
Vasthouden en leiden van de machine 1
! zorg dat de batterij vóór gebruik stevig in de
machine zit
- houd handgreep M altijd stevig met de ene en handgreep V stevig met de andere hand vast
- houd de ventilatie-openingen schoon en onbedekt
- plaats machine met voorkant van voet goed vlak op het werkstuk
! zorg dat de zaagtanden het werkstuk niet
raken
- schakel uw machine aan door eerst knop W (= veiligheidsschakelaar, die niet vastgezet kan worden) met de duim en daarna trekker X in te drukken
! het zaagblad moet eerst op volle snelheid zijn
voordat u het in het werkstuk leidt
- beschermkap G opent automatisch als u het zaagblad in het werkstuk leidt (open beschermkap alleen handmatig met hendel H voor speciale zaagsnedes zoals inval-zagen)
- forceer de machine niet; oefen lichte en constante druk uit
! vermijd het zodanig zwaar belasten van de
machine, dat deze tot stilstand komt
- schakel uw machine, na het maken van de zaagsnede, uit door trekker X los te laten
! zorg ervoor, dat zaagblad tot stilstand
gekomen is, voordat u machine van werkstuk haalt
TOEPASSINGSADVIES
Verwijder altijd de batterij uit de machine voordat
u een instelling verandert of een accessoire verwisselt, om het risico te vermijden dat u per ongeluk de machine aanzet
Leg de goede kant van het werkstuk altijd naar
beneden om splinteren tot een minimum te beperken
Gebruik uitsluitend scherpe zaagbladen van het
juiste type !
- hoe meer tanden, des te beter de zaagsnede
- zaagbladen met hardmetalen tanden blijven tot 30 maal langer scherp dan gewone zaagbladen
Cirkelzagen zijn primair ontwikkeld voor het zagen
van hout; we raden het gebruik van doorslijpschijven op cirkelzaagmachines dan ook af
Breedtegeleider Y@
- voor het maken van een precieze zaagsnede langs de rand van een werkstuk
- kan aan beide kanten van de voet bevestigd worden
Instellen breedtegeleider
- draai knop Z los
- stel gewenste zaagbreedte in met behulp van schaal op breedtegeleider (gebruik zaaglijn­indikator S1 als 0-referentiepunt)
- draai knop Z vast
Inval-zagen #
- stel gewenste zaagdiepte in
- kantel machine naar voren met zaaglijn-indikator op één lijn met op werkstuk aangegeven gewenste zaaglijn
- open beschermkap G met hendel H
- schakel, net voordat u het zaagblad in het werkstuk leidt, de machine in en laat achterkant van machine geleidelijk zakken terwijl u voorkant van voet als scharnier gebruikt
- beweeg machine geleidelijk zowel naar beneden als naar voren zodra het spouwmes het werkstuk raakt
- wanneer voet plat op het werkstuk rust, hendel H loslaten
! de machine nooit naar achteren trekken
Zagen van grote panelen $
- ondersteun paneel dicht bij de zaagsnede op de grond, een tafel of een werkbank
! stel zaagdiepte zo in, dat u door paneel en niet
door de ondersteuning zaagt
- indien breedtegeleider de gewenste zaagbreedte niet aankan, klem of spijker een recht stuk hout op werkstuk als een geleider, en gebruik de rechterkant van de voet tegen deze geleider
20
ONDERHOUD/REPARATIE
S
Houd machine en oplaadapparaat schoon (sommige
reinigings- en oplosmiddelen kunnen kunststof onderdelen aantasten; deze producten bevatten o.a. benzeen, trichloroethyleen, chloride, amonia)
- het oplaadapparaat kan het best met een hogeluchtdruk-apparaat schoongemaakt worden (draag veiligheidsbril)
- maak de laadcontactpunten van het oplaadapparaat schoon met alcohol of speciaal contactpunten- schoonmaakmiddel
! haal het oplaadapparaat uit het stopkontakt
voordat u deze schoonmaakt
Maak zaagblad onmiddellijk na gebruik schoon (met
name als er hars of lijm op zit)
Bescherm de zaagbladen tegen schokken en stoten
Bescherm ongelaagde zaagbladen tegen corrosie
met een dun laagje zuurvrije olie (verwijder olie weer voor gebruik om vlekken op het hout te voorkomen)
Overmatig vonken duidt meestal op versleten
koolborstels
In geval van een elektrisch of mechanisch defect, de
machine of het oplaadapparaat voor reparatie aanbieden bij één van de officieel aangestelde SKIL Service Stations (een adressenlijst vindt u op de bijgeleverde onderdelen-tekening)
INTRODUKTION
Maskinen är avsedd för sågning av raka längs- och
tvärsnitt och i geringsvinklar upp till 45° i trä; med lämpliga sågklingor kan också icke-järnmetaller, lätt byggnadsmaterial och plast sågas
TEKNISKA DATA
2975
Kapacitet vid 0° 41 mm Kapacitet vid 45° 32 mm Sågblad Ø 137 mm Sågspindel Ø 10 mm Hastighet obelastad varv/min. 3.700 Volt 18 Vikt 3,8 kg Laddningstid 1 timme
SÄKERHET
Läs och spara denna instruktionsbok och bifogade
säkerhetsföreskrifter 2
Kontrollera spänningen på
laddarens/maskinens/batteriets dataskylt
I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen eller dra ur laddarens stickpropp från elurtaget
Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket innan du börjar såga
När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara
frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat fullständigt
Innan du använder ett tillbehör, jämför först det
maximalt tillåtna varvtalet på tillbehöret med varvtalet på din maskin
Använd aldrig din maskin utan maskinens original
säkerhetsdetaljer
Denna maskin bör ej användas av personer under
16 års ålder
Denna maskin är inte lämplig till våtsågning
Klyvkniven måste justeras vid användning av
sågblad med annan diameter
Använd inte en trasig, deformerad eller slö blad
Använd inte en blad, som är tjockare än klyvknivens
tjocklek
Efter att maskinen blivit avstångd, försök aldrig att
stoppa rotationen genom att pressa något mot bladet, utan låt den stanna av sig självt
Blockera eller lås aldrig fast undre klingskyddet i
öppet läge; kontrollera att det rör sig fritt
Använd aldrig en blad, som är gjord av snabbstål
Använd bara tunna sågblad avsedda för
uppladdningsbara cirkelsågar
Avlägsna ej klyvkniven
21
Håll händerna från sågbladet när maskinen är igång
Såga inte i material som innehåller asbest
Såga ej extremt små arbetsstycken
Se till att arbetsområdet är fritt från föremål innan du
startar arbetet
Använd aldrig din maskin ovanför huvudet
Aktivera aldrig strömbrytaren då du bär maskinen
Ta alltid bort batteriet från verktyget innan du gör
justeringar eller byter något tillbehör, så att det inte finns någon risk att sågen startas av misstag
LADDNING/BATTERIERNA
Ladda endast batteriet med den medföljande
laddaren
Ladda inte batterier från annan tillverkare
Rör inte kontakten i laddaren
Utsätt inte maskinen/laddaren/batteriet för regn
Bär eller häng inte laddaren i sladden
Ladda aldrig batteriet utomhus 3
Förvara maskinen/laddaren/batteriet i lokaler, där
temperaturen inte överstiger 40° C eller faller under 0° C
Batterierna exploderar i eld, så bränn aldrig upp ett
batteriet
Om batteriet är skadat, och under extrema
användnings- och temperaturförhållanden, kan de börja läcka
- om du får batterisyra på huden, tvätta snabbt av denna med tvål och vatten, sedan med citronsaft eller vinäger
- om du får batterisyra i ögonen, badda ögonen med rent vatten i minst 10 min. och sök läkare omedelbart
När batteriet inte sitter i maskinen eller i laddaren
skall de hållas ifrån metallföremål såsom spikar, skruvar, nycklar etc. för att undvika kortslutning
Anslut aldrig trasig laddare; lämna dem till en
auktoriserad SKIL serviceverkstad för säkerhetskontroll
Använd ej laddaren när sladd eller stickpropp är
trasig; sladd eller stickpropp skall omedelbart bytas ut på någon av SKILs auktoriserade serviceverkstäder
Använd aldrig trasig batteriet; de skall omedelbart
bytas ut
Försök ej ta isär laddaren eller batteriet
Ej återuppladdningsbara batterier får ej uppladdas
med laddaren
ANVÄNDNING
Ta alltid bort batteriet från verktyget innan du gör
justeringar eller byter något tillbehör, så att det inte finns någon risk att sågen startas av misstag
Laddning av batteriet 4
-när maskinen leveras är batteriet inte fullt laddat
- anslut laddaren till ett elurtag
- lampa A tänds
-sätt i batteriet på rätt sätt i laddaren, så att det blir kontakt och inget skräp kommer i vägen
- den lampan A blinkar vilket indikerar att batteriet erhåller laddning (4a)
- efter ca. 1 timme är batteriet fulladdat och den lampan A slutar blinka och ger ett fast rött sken, då laddaren automatiskt övergår till underhållsladdning (4b)
! ta bort batteriet från laddaren, efter
laddnignstiden förflutit; därmed förlängs livslängd av batteriet
VIKTIGA ANTECKNINGAR:
- om den lampan A ej blinkar efter isättning av batteriet (4b) kan detta bero på följande orsaker:
1) att batteriet är för kallt eller för varmt (laddaren
laddar endast batteriet vid en temperatur mellan 0°C och 45° C); laddaren slår då automatiskt över till underhållsladdning tills en temperatur mellan 0° C och 45° C är uppnådd och efter detta går laddaren automatiskt över till normalladdning
2) att batteriet är förbrukat och bör ersättas
- under laddning kan laddaren och batteriet kännas varmt vid vidröring; detta är normalt och indikerar ej fel
- kontrollera att batteriets utsida är ren och torr innan du placerar det i laddaren
- tag ej bort batteriet från maskinen när den är igång
- under den första laddningen av batteriet, uppladdas det bara till 80% av full kapacitet; efter upprepade laddningar och urladdningar får batteriet sin fulla kapacitet
- återuppladda inte batteriet efter endast några få minuters användning; att göra så kan resultera i minskad verkningstid och effektivitet
- nickel-kadmium batteriet måste hållas ifrån vår miljö och får således inte kastas som vanligt hushållsavfall (symbolen 5 kommer att påminna om detta när batteriet är slut)
!före avyttring av batterierna, tejpa
kontaktytorna med kraftig tejp för att undvika kortslutning
- om Du räknar med att ej använda Ditt maskin under en lång tid är det bäst att dra ur laddarens stickpropp från elurtaget
Sågbladsbyte 6
- ta fram hexnyckeln B från förvaringsutrymmet C1
-håll ner spindellåsknappen D1 medan du tar ut bladbulten E medurs med hexnyckeln
! tryck bara på spindellåsknappen D medan
verktyget står stilla
-släpp upp spindellåsknappen D
- tag bort flänsen F
- öppna det nedre skyddet G1 med spaken H1 och håll det medan du byter sågbladet; sågtänderna och pilen som är tryckt på sågbladet ska peka i samma riktning som pilen på nedre skyddet
-släpp nedre skyddet G
-sätt tillbaka flänsen F
! se till att klämytorna J på flänsarna är helt
rena och vända mot bladet
22
-håll ner spindellåsknappen D medan du drar åt
bladbulten moturs med hexnyckeln 1/8 varv mer än som kan göras för hand, inte mer (detta för att bladet ska slira om det träffar på för starkt motstånd och därmed minska överlastning på motorn och risk att sågbladet gör bakslag)
-släpp upp spindellåsknappen D
Klyvkniv K7
- skyddar sågbladet från att fastna i arbetsstycket
-måste justeras när min./max. avstånd är påverkad eller efter sågbladsbyte
Justering av klyvkniv 7
- lossa knapp L1
-håll maskinen i handtaget M och tryck upp fot N helt nedåt
- dra åt knapp L1
- lossa bulten O med hexnyckeln B
- justera klyvkniven K
-dra åt bulten O
Justering av sågdjup 8
Sågdjupet kan justeras mellan 0 - 41 mm
- lossa knapp L
-håll maskinen i handtaget M och lyft upp sågen från fot N resp. sänk ned mot fot N: lyft upp mindre sågdjup sänk ned större sågdjup
-ställ in önskad sågdjup med hjälp av övre kanten på indikatorn P
- dra åt knapp L
-för optimal sågning skall ej sågbladet överstiga mer än 3 mm under arbetsstycket
Justering av sågvinkel 9
Sågvinkeln kan justeras mellan 0° - 50°
- lossa knapp Q
- luta maskinen till önskad sågvinkel med hjälp av övre kanten på indikatorn R
-dra åt knapp Q
! vid fasning, sågdjup överensstämmer ej med
värdet på sågdjupsskalan
Kontroll av vinkel vid 90° 9
- justera och dra åt foten till maximalt sågdjup
- justera och dra åt sågvinkeln till 0°
- kontrollera 90° vinkel mellan blad och undersida av foten med en vinkelhake
Siktskåra S10
-för att föra maskinen längs önskad såglinje markerat på arbetsstycket
-för rak 0° sågning eller 45° vinkelsågning använd angående indikatorslinjen
! den breda delen av foten skall vila på den
stödjande delen av arbetsstycket
- kan justeras för att du ska kunna välja om du vill ha det avsågade på den inre eller yttre sidan av bladet
Justering av såglinjeindikatorn
- lossa skruven T så att såglinjeindikatorn kan röra sig fritt
-lägg en linjal platt på önskad sida av bladet
- rikta upp kanten av den önskade indikatorlinjen med linjalen
-dra åt skruven T
!sågbredd är fastställd av vidden på
sågtänderna och ej på vidden av bladkroppen
!gör alltid en provsågning först för att faststalla
den verkliga såglinjen
Dammsugning
För effektivast sugning:
- öppna dammluckan genom att ta ut proppen U7
-sätt på dammsugare eller dammpåse (SKIL-tillbehör 2610387402)
!låt inte fingrarna komma in i dammluckan !låt ej dammsugarslangen hindra nedre
klingskyddet eller sågning
Fattning och styrning av maskinen 1
! se till att batteriet sitter stadigt i verktyget
innan du börjar använda det
-håll alltid fast handtaget M stadigt med en hand och handtaget V stadigt med den andra handen
-håll ventilationsöppningarna rena och öppna
- placera maskinen med fotplattans framsida plant på arbetsstycket
! se till at sågtänderna ej går emot
arbetsstycket
- starta maskinen genom att först trycka in knappen W (= säkerhetsströmbrytare som ej kan låsas) med tummen och därefter avtryckaren X
! maskinen skall ha nått max. varvtal innan
bladet kommer i kontakt med arbetsstycket
- det nedre klingskyddet G öppnas automatiskt när sågbladet kommer i kontakt med arbetsstycket (öppna klingskyddet manuellt genom att föra undan det med spaken H endast för speciell sågning som dyksågning)
- överbelasta inte maskinen; använd lätt och jämnt tryck
! belasta inte verktyget så mycket att det står
stilla
-när du är färdig, stäng av maskinen genom att släppa avtryckaren X
!försäkra dig om att bladet helt har stannat
innan maskinen lyfts från det sågade materialet
ANVÄNDNINGSTIPS
Ta alltid bort batteriet från verktyget innan du gör
justeringar eller byter något tillbehör, så att det inte finns någon risk att sågen startas av misstag
Lägg alltid den finaste sidan av arbetsstycket nedåt
för att förhindra minimum av flis
Använd endast skarpa sågblad av rätt sort !
- kvaliteten på sågsnittet förbättras genom antalet tänder
-hårdmetallblad förblir vassa upp til 30 gånger längre än vanliga blad
Cirkelsågar är huvudsakligen tillverkade för att såga
trä; vi avråder därför från att använda kapskivor i kombination med cirkelsågar
23
Sidoanslag Y@
DK
-för exakt sågning längs arbetsstyckets kanter
- kan infogas i båda sidorna av foten Justering av sidoanslag
- lossa knapp Z
- justera till önskad sågvidd genom användande av skalan på sidoanslaget (använd siktskåra S1 som 0-referens)
-dra åt knapp Z
Dyksågning #
-ställ in önskat sågdjup
- luta maskinen framåt med siktskåran i linje med önskad såglinje som finns markerad på arbetsstycket
- öppna nedre klingskyddet G med spak H
- starta maskinen innan bladet kommer i kontakt med arbetsstycket och gradvis sänker bakdelen av maskinen i arbetsstycket genom att använda främre delen av foten som stöd
-så fort klyvkniven kommer i kontakt med arbetsstycket ska maskinen gradvis föras nedåt och framåt
-när foten vilar på arbetsstycket, lösgör spak H
! dra aldrig maskinen bakåt
Sågning av stora paneler $
-stöd panel nära sågning på ett golv, bord eller arbetsbänk
!ställ in sågdjup så att du såg genom panelen
och ej genom stödet
- om sidoanslaget är för kort för önskad sågvidd kläm eller spika fast en rak träbit till arbetsstycket som ett anhåll, och använd rätta sidan av foten mot detta anhåll
UNDERHÅLL/REPARATION
Håll din maskin och laddaren ren (vissa i hushållen
förekommande rengöringsmedel och lösningsmedel kan skada maskinens plastdetaljer; dessa inkluderar bensin, trikoloretylene, klorin, ammoniak)
- laddaren rengöres bäst med tryckluft (använd skyddsglasögon)
- rengör kontaktytorna i laddaren med alkohol eller kontaktrengöringsmedel
! dra ur laddarens stickpropp från elurtaget
innan rengöring
Rengör sågbladet direkt efter användning (speciellt
efter kåda och lim)
Skydda bladet från stötar och slag
Skydda obelagda sågblad från korrosion med ett
tunnt lager av syrafri olja (ta bort oljan igenom före användning för att förhindra fläckar i trä)
Onormal gnistbildning betyder oftast att kolborstarna
är utslitna
I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
missljud eller andra fel lämna in maskinen eller laddaren på en auktoriserad SKIL serviceverkstad för reparation (adresser finns på sprängskissen, vilken medföljer maskinen)
INDLEDNING
Værktøjet er beregnet til at udføre længde- og
tværsnit med lige snitforløb og geringsvinkler op til 45° i træ; brug af passende savklinger gør det også muligt at save i ikke-jernmetal, lette byggematerialer og kunststof
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
2975
Kapacitet ved 0° 41 mm Kapacitet ved 45° 32 mm Savklinge Ø 137 mm Hul Ø 10 mm Hastighed ubels/min. 3.700 Volt 18 Vægt 3,8 kg Ladetid 1 time
SIKKERHED
Læs og gem denne betjeningsvejledning og
vedlagte sikkerhedsinstruktioner 2
Efterse Voltstyrken indikeret på navnepladen på
værktøjet/opladeren/batteriet
I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal
værktøjet straks afbrydes eller opladeren fjernes fra stikkontakten
Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
genstande i arbejdsemnet; fjern disse før De starter med at save
Efter endt arbejde skal værktøjet afbrydes og alle
bevægelige dele være stoppet før værktøjet sættes til side
Før brug af tilbehør skal det altid undersøges om
den max. tilladte hastighed svarer til værktøjets hastighed
Brug aldrig værktøjet uden den originale
beskyttelsesskærm
Dette værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
Dette værktøj er ikke egnet til vandsavning
Savdybden skal justeres efter savklingens størrelse
Brug aldrig savklinger der er sløve, skæve eller på
anden måde beskadigede
Brug aldrig savklinger hvor materialet er tykkere eller
tandudlægningen mindre end tykkelsen på spaltekniven
Efter afbrydelse af rundsaven, så stop aldrig
rotationen af savklingen ved et pres fra siden
Bloker eller fastspænd aldrig underskærmen i løftet
stilling; vær opmærksom på at underskærmen kan bevæge sig frit
Brug aldrig savklinger der er lavet af HSS stål
Anvend kun tynde savklinger, som er beregnet til
ledningsfrie rundsave
24
Loading...
+ 56 hidden pages