Skil 2972 User Manual [pl]

Page 1
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 07/04 2610393931 4825 BD Breda - The Netherlands
CORDLESS DRILL/DRIVER 2972 (F0152972 . . )
www.skileurope.com
www.skileurope.com
INSTRUCTIONS page 5 INSTRUCTIONS page 7 HINWEISE Seite 9 INSTRUCTIES bladz. 12 INSTRUKTIONER sida 15 INSTRUKTION side 17 ANVISNING side 19 OHJEET sivu 21 INSTRUCCIONES pág. 24 INSTRUÇÕES pág. 26 ISTRUZIONI pag. 29 LEÍRÁS oldal 32
POKYNY strana 34
KILAVUZ sayfa 36
INSTRUKCJA strona 39
ИНСТРУКЦИИ страница 41 ІНСТРУКЦІЯ страница 44
O∆ΗΓΙΕΣ σελιδα 47
INSTRUCØIUNI pagina 50
YKA3AНИЕ страница 53
POKYNY strana 56
UPUTE stranica 58
UPUTSTVA stranica 61 NAVODILA stran 63
KASUTUSJUHEND lehekülg 65
INSTRUKCJIA lappuse 67 INSTRUKCJIA puslapis 70
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
PL
RU
UA
GR
RO
BG
SK
HR
SCG
SLO
EST
LV
LT
Page 2
2
2972
7,2 V 0,8 kg 7 Nm
0-550
RPM
1
6
6
mm
5 mm
2
3
5
4
C
D
B A
E
F
Page 3
3
Cd
6
7
8
9
Page 4
4
0
#
PHILLIPS
POZIDRIV
SLOTTED
$
E F
! @
Page 5
GARANT‹
//
ÇEVRE
Aletinizi ve flarj cihazınızı daima temiz tutun
- flarj cihazı en iyi flekilde basınçlı hava ile temizlenir (koruyucu gözlük kullanın)
- kontak yerlerini alkol veya kontak temizleme maddesi ile temizleyin
! flarj cihazını temizlemeden önce, cihazın fiflini
prizden çekin
Bu SKIL ürünü yasal/ülkeye özel yönetmeliklere göre
garanti alt›ndad›r, normal afl›nma ve y›pranmadan do¤abilecek hasarlar, afl›r› yüklenme veya yanl›fl kullan›m garanti kapsam›nda de¤ildir
fiikayet durumunda, aleti veya flarj cihaz›n› ambalaj›yla
birlikte sat›n alma belgenizide ekleyerek sat›c›n›za veya en yak›n SKIL servisine ulaflt›r›n (adresler ve aletin servis flemalar› www.skileurope.com adresinde listelenmifltir)
Aletin at›lmas› gerekti¤inde aleti, flarj cihaz›n›, bataryay›,
aksesuarlar› ve ambalajlar› çevre dostu geri dönüflüm için düzenleyin (plastik bileflenler kategorize geri dönüflüm için etiketlidir) $
Akumulatorowa wiertarko-wkr´tarka 2972
WST¢P
Narz´dzie to przeznaczone jest do wiercenia w drewnie,
metalu i tworzywach sztucznych; narz´dzia z elektronicznia regulacjà pr´dkoÊci obrotowej oraz kierunkiem obrotów w lewo/prawo mogà byç równie˝ wykorzystane jako wkr´tak i urzàdzenie gwintujàce
PARAMETRY TECHNICZNE 1 CZ¢ÂCI SK¸ADOWE NARZ¢DZIA 2
A Przycisk w∏àcznik/wy∏àcznik i regulator pr´dkoÊci B Prze∏àcznik zmiany kierunku obrotów C Wskaênik wkr´canie/wykr´canie D Uchwyt “CLIC” E OÊwietlenie punktowe F Wy∏àcznik oÊwietlenia punktowego
WSKAZÓWKI BEZPIECZE¡STWA
OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZE¡STWA
UWAGA! Nale˝y przeczytaç wszystkie przepisy.
B∏´dy w przestrzeganiu nast´pujàcych przepisów mogà spowodowaç pora˝enie pràdem, po˝ar i/lub ci´˝kie obra˝enia cia∏a. U˝yte w dalszej cz´Êci poj´cie „elektronarz´dzie” odnosi si´ do elektronarz´dzi nap´dzanych pràdem (z kablem zasilajàcym) i do elektronarz´dzi nap´dzanych akumulatorami (bez kabla zasilajàcego).
1) MIEJSCE PRACY
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek i nie oświetlone
miejsce pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem w otoczeniu
zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia
wywołują iskry, które mogą podpalić ten pył lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka
od dzieci i innych osób. Przy braku uwagi można stracić kontrolę nad narzędziem.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z uziemnionymi narzędziami. Niezmienione wtyczki i
pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemnionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy Państwa ciało jest uziemnione.
c) Urządzenie należy trzymać zabezpieczone przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych czynności.
Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB a) Należy być uważnym, zważać na to co się robi i
pracę elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi podczas
używania urządzenia może doprowadzić do poważnych urażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Zanim urządzenie zostanie włączone należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
d) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Należy
dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać równowagę. Przez to możliwa jest lepsza
kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach.
e) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać zaczepione przez poruszające się części.
PL
39
Page 6
f) W przypadku, kiedy możliwe jest zamontowanie
urządzeń odsysających lub przechwytujących pył należy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użyte. Użycie tych urządzeń
zmniejsza zagrożenie spowodowane pyłami.
4) STARANNE OBCOWANIE ORAZ U˚YCIE
ELEKTRONARZ¢DZIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które jest do tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracuje się
lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie zastosowań.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed podjęciem nastaw urządzenia, wymiany
narzędzi lub odłożeniem narzędzia nale˝y upewniç si´ czy urzàdzenie jest wy∏àczone. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci. Nie należy dawać narzędzia do użytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały tych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Urządzenie należy pieczołowicie pielęgnować.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są popękane lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Osprzęt tnący należy utrzymywać ostry i czysty.
Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd. należy
używać odpowiednio do tych przepisów i tak, jak jest to przewidziane dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym warunki pracy i czynność do wykonania. Użycie
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) STARANNE OBCOWANIE I U˚YWANIE URZÑDZE¡
NAP¢DZANYCH AKUMULATORAMI
a) Akumulatory nale˝y ∏adowaç tylko w ∏adowarkach,
które poleci∏ producent. Dla ∏adowarki, która nadaje
si´ do ∏adowania okreÊlonych akumulatorów istnieje niebezpieczeƒstwo po˝aru, gdy u˝yte zostanà inne akumulatory.
b) Przy niew∏aÊciwym u˝yciu mo˝liwe jest wydostanie
si´ cieczy z akumulatora. Nale˝y unikaç kontaktu z nià. Przy przypadkowym kontakcie sp∏ukaç wodà. W przypadku, ˝e ciecz dosta∏a si´ do oczu nale˝y dodatkowo skonsultowaç si´ z lekarzem. Ciecz
akumulatorowa mo˝e doprowadziç do podra˝nienia skóry lub oparzeƒ.
6) SERWIS
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
PRZEPISY BEZPIECZE¡STWA DO AKUMULATOROWEJ WIERTARKO-WKR¢TARKI
Prosz´ przeczytaç i zachowaç niniejszà instrukcj´
obs∏ugi 3
Uwaga na tkwiàce gwo˝dzie, Êruby i inne twarde
przedmioty; przed przystàpieniem do obróbki powinny byç usuni´te z obrabianego przedmiotu; usunàç je przed rozpocz´ciem pracy
Ka˝dorazowo sprawdzaç, czy napi´cie zasilania jest
zgodne z napi´ciem podanym na tabliczce znamionowej ∏adowarka (∏adowarka na napi´cie znamionowe 230V lub 240V zasilaç mo˝na tak˝e napi´ciem 220V)
W przypadku stwierdzenia nietypowego zachowania si´
elektronarz´dzia lub wydawania obcych odg∏osów natychmiast wy∏àczyç zasilanie i wyjàç wtyk z gniazda sieciowego
SKIL mo˝e zagwarantowaç bezawaryjne dzia∏anie
narz´dzia tylko przy korzystaniu z oryginalnego wyposa˝enia dodatkowego
U˝ywaç tylko akcesoriów, których dopuszczalna pr´dkoÊç
obrotowa jest co najmniej tak wysoka jak najwy˝sza pr´dkoÊç obrotowa urzàdzenia na biegu bez obcià˝enia
Elektronarz´dzie nie powinno byç obs∏ugiwane przez
osoby w wieku poni˝ej lat 16
Przed przystàpieniem do wiercenia czy wkr´cania
nale˝y si´ upewniç, czy pod powierzchnià obrabianego przedmiotu nie znajdujà si´ przedwody elektryczne
Przed regulacjà elektronarz´dzia, wymianà osprz´tu, w
czasie transportu lub podczas przechowywania nale˝y upewniç si´ czy przycisk B 2 znajduje si´ w Êrodkowym po∏o˝eniu (zabezpieczony)
¸ADOWANIE/AKUMULATORY
Do ∏adowania akumulatorów wykorzystywaç tylko
znajdujàcà si´ w wyposa˝eniu ∏adowark´
Elektronarz´dzie i ∏adowarka powinny byç zawsze
sucha i nie poddawane oddzia∏ywaniom opadów atmosferycznych
Nigdy nie ∏adowaç akumulatora na zewnàtrz
pomieszczeƒ 4
Elektronarz´dzie i ∏adowarka powinny byç zawsze
przechowywane w pomieszczeniu o temperaturze poni˝ej 40°C oraz powy˝ej 0°C
Ze wzgl´du na niebezpieczeƒstwo eksplozji; akumulator
w ˝adnym wypadku nie powinien byç rozgrzewany
W przypadku uszkodzenia ogniw akumulatora nale˝y go
wymieniç
-w przypadku kontaktu z elektrolitem, umyç ska˝onc miejsce wodà z myd∏em a nast´pnie przep∏ukaç sokiem cytrynowym lub octem
-w przypadku dostania si´ elektrolitu do oczu, natychmiast przep∏ukaç dok∏adnie wodà w ciàgu 10 minut i niezw∏ocznic udaç si´ do lekarza
Nie próbowaç uruchamiaç uszkodzonej narz´dzie lub
∏adowarki; nale˝y jà dostarczyç do autoryzowanego punktu serwisowego elektronarz´dzi firmy SKIL
40
Page 7
Nie u˝ywaç ∏adowarki w przypadku stwierdzenia
uszkodzenia kabla zasilajàcego lub wtyku, ∏adowark´ nale˝y dostarczyç do autoryzowanego punktu serwisowego elektronarz´dzi firmy SKIL
Nigdy nie demontowaç ∏adowarki czy narz´dzie
U˚YTKOWANIA
¸adowanie akumulatora 5
- akumulatory nowe dostarczane sà w stanie niena∏adowanym
! po zakoƒczeniu procesu ∏adowania nale˝y wyjàç
wtyczk´ ∏adowarki z narz´dzia, przed∏u˝a to ˝ywotnoÊç akumulatora
UWAGA:
- podczas ∏adowania zarówno narz´dzia jak i ∏adowarka mogà si´ rozgrzewaç co jest zjawiskiem prawid∏owym
- nale˝y unikaç ∏adowania w temperaturze poni˝ej 0°C i powy˝ej 40°C; mo˝e nastàpiç uszkodzenie ∏adowarki i akumulatora
- przy pierwszym ∏adowaniu akumulator osiàga tylko 80% swojej maksymalnej pojemnoÊci; przy nast´pnych wykorzystywana jest ju˝ w pe∏ni pojemnoÊç akumulatora
- nie nale˝y do∏adowywaç akumulatora po krótkim okresie pracy przed jego roz∏adowaniem, powoduje to zmniejszenie ˝ywotnoÊci akumulatora
- akumulator posiada ogniwa niklowo-kadmowe, które mogà byç wielokrotnie ∏adowane; po zu˝yciu nale˝y post´powaç zgodnie z zasadami ochrony Êrodowiska i w ˝adnym wypadku nie wyrzucaç do Êmietników przydomowych (przypomina o tym symbol 6)
! przed oddaniem akumulatora do punktu odbioru
surowców wtórnych zabezpieczyç taÊmà jego styki w celu unikni´cia powstawania pràdów pe∏zajàcych
- po zakoƒczeniu pracy wyjàç wtyk ∏adowarki z gniazda sieciowego
W∏àcznik/wy∏àcznik 7
Regulacja pr´dkoÊci dla p∏ynnego startu 8
Zmiana kierunku obrotów 9
- w przypakdu niewlaÊciwej pozycji przelàcznika w lewo/prawo przycisk w∏àcznika/wy∏àcznika A 2 jest zablokowany
! kierunek obrotów zmieniaç tylko wtedy, gdy
narz´dzie jest ca∏kowicie zatrzymane
Wymiana wierte∏ 0
- wsunàç wiert∏o mo˝liwie g∏´boko w uchwyt
! nie u˝ywaç wierte∏ ze zniszczonym trzpieniem
OÊwietlenie punktowe !
W∏àczanie/wy∏àczanie oÊwietlenia punktowego E przez naciÊni´cie w∏àcznika F
Utrzymywanie i prowadzenie elektronarz´dzia @
- nie zas∏aniaç otworów wentylacyjnych
- nie przyciskaç urzàdzenia zbyt silnie; pozwól mu pracowaç dla ciebie
WSKAZÓWKI U˚YTKOWANIA
U˝ywaç w∏aÊciwych wierte∏ #
! u˝ywaç tylko ostrych wierte∏ ! u˝ywaç bitów tylko z uchwytem szeÊciokàtnym
Wiercenie otworów w metalach, w sk∏ad których wchodzi
˝elazo
- podczas wiercenia du˝ych otworów nale˝y wst´pnie wywierciç ma∏y otwór
- od czasu do czasu naoliwiç wiert∏o
W celu unikni´cia rozwarstwiania przedmiotów
drewnianych przy wkr´caniu wkr´tów na brzegu nale˝y otwór odpowiednio nawierciç
Przy wkr´caniu, a szczególnie wykr´caniu wymagane
jest wywieranie sta∏ego nacisku na ∏eb wkr´ta
Przy wkr´caniu wkr´tów w twarde drewno wykonaç
otwór wst´pny
GWARANCJA / ÂRODOWISKO
Elektronarz´dzie oraz ∏adowarka z kablem powinno byç
zawsze czyste
- ∏adowark´ mo˝na oczyszczaç strumieniem spr´˝onego powietrza (nosiç okulary ochronne)
- styki ∏adowarki czyÊciç alkoholem lub odpowiednim preparatem do czyszczenia styków
! przed przystàpieniem do wykonywania
jakichkolwiek czynnoÊci obs∏ugowych przy ∏adowarce wyjàç wtyk z gniazda sieciowego
Niniejszy wyrób marki SKIL podlega ustawowej
gwarancji/ zgodnie z przepisami krajowymi; uszkodzenia wynik∏e wskutek normalnego zu˝ycia, przecià˝enia lub nieprawid∏owej obs∏ugi nie sà obj´te gwarancjà
W razie reklamacji, prosimy o przys∏anie
nierozmontowanego urzàdzenia lub ∏adowarka wraz z dowodem zakupu do dostawcy lub najbli˝szego serwisu firmy SKIL (adresy oraz diagram serwisowy urzàdzenia znajdujà si´ na stronach www.skileurope.com)
Urzàdzenie nale˝y likwidowaç z wykorzystaniem
przyjaznego dla Êrodowiska przerobu wtórnego, rozdzielajàc narz´dzie, ∏adowarka, akumulator, akcesoria i opakowanie (na potrzeby specjalistycznego przerobu wtórnego sk∏adniki plastykowe sà oznakowane) $
Аккумуляторная дрель-шуруповерт 2972
BBEДЕНИЕ
Данный инструмент предназначен для сверления
отверстий в дереве, метале или пластике; инструменты с возможностью управления скоростью и вращением влево/вправо годятся также для завинчивания и высечки резьбы
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 1
RU
41
Page 8
73
Page 9
74
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is < 70 dB(A) (standard deviation: 3 dB) and the vibration < 2.5 m/s
2
(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745, conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est < 70 dB(A) (déviation standard: 3 dB) et la vibration < 2,5 m/s
2
(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes < 70 dB(A) (Standard­abweichung: 3 dB) und die Vibration < 2,5 m/s
2
(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine < 70 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB) en de vibratie < 2,5 m/s
2
(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin < 70 dB(A) (standard deviation: 3 dB) och vibration < 2,5 m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj < 70 dB(A) (standard deviation: 3 dB) og vibrationsniveauet < 2,5 m/s
2
(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745, i samsvar med reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet < 70 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB) og vibrasjonsnivået < 2,5 m/s
2
(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on < 70 dB(A) (keskihajonta: 3 dB) ja tärinän voimakkuus < 2,5 m/s
2
(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a < 70 dB(A) (desviación estándar: 3 dB) y la vibración a < 2,5 m/s
2
(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é < 70 dB(A) (espaço de erro: 3 dB) e a vibração < 2,5 m/s
2
(método braço-mão).
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
04 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è < 70 dB(A) (deviazione standard: 3 dB) e la vibrazione < 2,5 m/s
2
(metodo mano-braccio).
I
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy
kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745, a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje < 70 dB(A) (normál eltérés: 3 dB), a kézre ható rezgésszám < 2,5 m/s
2
.
H
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745, podle ustanovení smπrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 60 745 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje < 70 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB) a vibrací < 2,5 m/s
2
(metoda ruka-paΩe).
CZ
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET. GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi < 70 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve titreflim < 2,5 m/s
2
(el-kol metodu).
TR
Page 10
75
04 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745, в соответсувии с инструкциями 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 60 745 уровень звукового давления для этого инструмента составляет < 70 дБ (A) (стандартное отклонение: 3 dB) и вибрации - < 2,5 м/с
2
(по методу для рук).
RU
CE ВІДПОВІДНІСТЬ Ми заявляємо, що відповідність даного продукту наступним стандартам і регулюючим документам повністю нашою відповідальністю: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745, відповідно до положень директив 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМ/ВІБРАЦІЯ Зміряний відповідно до EN 60 745 рівень тиску звуку даного інструменту < 70 дБ(А) (стандартне відхилення: 3 дБ) i вібрація < 2,5 м/с
2
(ручна методика).
UA
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 60 745 η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε < 70 dB(A) (κοινή απκλιση: 3 dB) και ο κραδασµς σε < 2,5 m/s
2
(µεθοδος χειρς/βραχίονα).
GR
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745, în conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 60 745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de < 70 dB(A) (abaterea standard: 3 dB) iar nivelul vibraøiilor < 2,5 m/s
2
(metoda mînå - braø).
RO
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745, в съответствие с нормативната уредба на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково налягане на този инструмент е < 70 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB) а вибрациите са < 2,5 m/s
2
(метод ръка-рамо).
BG
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen sa slijedeçim normama i normativnim dokumentima: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745, prema odredbama smjernica 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60 745, prag zvuãnog tlaka ovog elektriãnog alata iznosi < 70 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB) a vibracija < 2,5 m/s
2
(postupkom na ‰aci-ruci).
HR
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Pod punom odgovorno‰çu izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen sa sledeçim standardima ili standardizovanim dokumentima: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745, u skladu sa odredbama smernica 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60 745, nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi < 70 dB(A) (normalno odstupanje: 3 dB) a vibracija < 2,5 m/s
2
(mereno metodom na ‰aci-ruci).
SCG
IZJAVA O USTREZNOSTI CE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745, v skladu s predpisi navodil 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60 745 je raven zvoãnega pritiska za to orodje < 70 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija < 2,5 m/s
2
(metoda ‘dlan-roka’).
SLO
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või
normdokumentidele: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745 vastavalt direktiivide 73/23/EMÜ, 89/336/EMÜ, 98/37/EMÜ nõuetele. MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme helirõhk < 70 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon < 2,5 m/s
2
(käe-randme-meetod).
EST
CE DEKLARÅCIJA PAR ATBILST±BU EEK STANDARTIEM Mïs ar pilnu atbild¥bu pazi¿ojam, ka ‰is izstrÇdÇjums atbilst EEK standartiem vai standartizÇcijas dokumentiem EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745 un ir saska¿Ç ar EEK direkt¥vÇm 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. TROK·øA/VIBRÅCIJAS Saska¿Ç ar standartu EN 60 745 noteiktais instrumenta rad¥tÇ trok‰¿a ska¿as spiediena l¥menis ir < 70 dB(A) (pie tipiskÇs izkliedes: 3 dB), un vibrÇcijas intensitÇte ir < 2,5 m/s
2
(strÇdÇjot rokas reÏ¥mÇ).
LV
CE KOKYBñS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai parei‰kiame, kad ‰is gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745 pagal EEB reglament˜ 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG nuostatas. TRIUK·MINGUMAS/VIBRACIJA ·io prietaiso triuk‰mingumas buvo i‰matuotas pagal EN 60 745 reikalavimus keliamo triuk‰mo garso slògio lygis siekia < 70 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB) ir vibracijos pagreitis rankos pla‰takos srityje tipiniu atveju yra maÏesnis, kaip < 2,5 m/s
2
.
LT
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745, в съответствие с нормативната уредба на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково налягане на този инструмент е < 70 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB) а вибрациите са < 2,5 m/s
2
(метод ръка-рамо).
SK
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 60 745 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi < 70 dB(A) (poziom odchylenie: 3 dB), zaÊ wibracje < 2,5 m/s
2
(metoda d∏oƒ-r´ka).
PL
Page 11
Loading...