SINGER 132Q User Manual [en, es]

0 (0)
SINGER
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
FREEARM, LIGHTWEIGHT, SUPER-AUTOMATIC WITH BUILT-IN
PRACTICAL STITCHES AND STRETCH STITCHES
MAQUINA SUPERAUTOMATICA DE BRAZO LIBRE Y PESO
LIGERO CON PUNTADAS ELASTICAS Y PUNTADAS
PRACTICAS INCORPORADAS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed,
Including the following.
Read all instructions before using this sewing machine.

DANGER-

To reduce the risk of electric shock;
1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always
unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and
before cleaning.
2. Always unplug before replacing light bulb. Replace bulb with same type rated 15
watts.
WARNING- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing
machine is used by or near children.
2. Use this sewing machine only for its Intended use as described in this manual. Use
only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return
the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for
examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation
openings of the sewing machine and foot control free from the accumulation of lint,
dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is
being administered.
8. To disconnect, turn switch to the off (“0”) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing
machine needle.
11. Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to
break.
14. Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments In the needle
area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing
presser foot, etc.
15. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers,
lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned In the
instruction manual.
FOOT CONTROL (USA only)
Use Yamamoto Electric, Model YC-482E with this
sewing machine.
POLARIZED PLUGS CAUTION
This appliance has a polarized plug (one blade wider
than the other). To reduce the risk of electric shock,
this plug is intended to fit in a polarized outlet only one
way. If the plug dose not fit fully in the outlet, reverse
the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet. Do not modify the
plug in any way.
^ A I ITI^^ K| _ Moving parts-To reduce risk of injury, switch off before
w I I “ servicing. Close cover before operating machine.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

This product is for household use, or equivalent.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación.
Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser.
PELIGRO — Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica.
1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red eléctrica inmediatamente
después de su uso y antes de limpiarla.
2. Desconectar la máquina de la red antes de cambiar la bombilla.
Colocar una bombilla del mismo tipo con una potencia de 15 Watios.
CUIDADO — Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego, descargas eléctricas o causar daños a personas.
1. No usar la máquina como un juguete.
Prestar atención si fuese necesario cuando la máquina está siendo usada por niños o cerca de ellos.
2. Usar la máquina de coser solamente como se describe en este manual.
Usar únicamente los accesorios recomendados por el fabricante y que vienen especificados en este manual.
3. No trabajar nunca con la máquina en caso de que tenga el cable o el enchufe en malas condiciones, si no cose correctamente, en caso de que
se haya cafo, haya sido dañada o se haya mojado.
4. No usar la máquina con los orificios de ventilación bloqueados. Mantener los orificios de ventilación de la máquina de coser y el pedal sin
acumulación de polvo, suciedad y restos de tejido.
5. No introducir no insertar objetos en los orificios de ventilación.
6. No usar al aire libre.
7. No usar mientras se estén utilizando productos aerosoles (spray) o en lugares donde se esté administrando oxigeno.
8. Para desconectar, girar el interruptor hasta la posición Off (“0”), luego desconectar el enchufe de la red.
9. No desconectar el enchufe tirando del cable. Para desconectar, tirar de la clavija, no del cable.
10. Mantener los dedos alejados de todas las partes movibles de la máquina. Tener un cuidado especial con la aguja.
11. Usar siempre la placa de agujas apropiada. Una placa de agujas impropia puede producir la rotura de la aguja.
12. No usar agujas despuntadas.
13. No presionar ni tirar del tejido mientras se está cosiendo. Esto podría doblar la aguja y romperla.
14. Situar el interruptor principal de la máquina en posición Off (“0”) cuando se realice algún ajuste en el área de la aguja como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, cambiar la canilla, cambiar el pie prénsatelas y similares.
15. Desconectar siempre la máquina de la red eléctrica cuando se retiren las tapas, para lubricar, o cuando se realice algún otro tipo de ajuste
mecánico mencionado en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
Esta máquina de coser es para uso doméstico.
TABLE OF CONTENTS
Machine identification.....................
...........................
......................... 3
Accessories.......................................................................
...........
.
— 4
Setting up your machine -
....................................................................
5
Foot control, Power/light switch, Spool pin,
Presser foot lever
Winding bobbin................................................................................... 6
Removing bobbin case from shuttle
................
-.........................
.........
7
Inserting bobbin Into bobbin case
.......................................................
8
Inserting bobbin case into shuttle
..............
-.........................................8
Needle, thread and fabric chart
...........................
-....................
...........
9
Threading top thread......................................................................... 10
Picking up bobbin thread—-............................................................
.
11
Adjusting top thread tension
......................
..................
..................... 12
Adjusting bobbin thread tension
.......
..............................................
13
Changing presser feet
.................................
-.................................... 14
Stitch selector and indicator.......................................................-
......
14
Stitch length/super (stretch) stitch control
.........................................
15
Reverse stitch lever....................-
..........................................
-
.......
.
15
Converting to free-arm sewing
...................
-
.....................................
15
Machine setting chart.................................................................. 16-17
Straight stitch...............................................................................18-20
Starting to sew. Removing fabric. Turning a square corner.
Inserting zips and piping
Zigzag stitch-—-.................................................................................21
Overcasting, Satin stitch
Blind stitch................................-........................................................21
Three-step zigzag .............................................................................22
Lingerie stitch
.................
-..................................................................22
Stretch stitch -
...................................................
-.........................23 - 24
Triple straight stitch, Ric-rac stitch. Overlock stitch.
Smocking stitch
Decorative embroidery designs.........................................-...............25
Tips on design stitching
Buttonhole making
..........
............................................................26 - 27
Adjusting stitch length. Procedure, Corded buttonhole
Caring for your machine
....................................................................
28
Cleaning the feed dogs and shuttle area.
Changing light bulb
Check chart for performance problems
.........................
-
..................
29
CONTENIO
Identificación de la máquina
--------------
--------
-
................
-
..................
3
Accesorios
.............................................
..........................................
4
Preparación de la máquina -
..........................................
-
...................
5
Control de pedal. Interruptor corriente/luz.
Pasadores carrete. Palanca pie prénsatelas
Devanado de la bobina -.............................................................
........
6
Extracción de la capsula bobina de la lanzadera
...............
.............
— 7
Inserción de la canilla en la capsula bobina
.......................................
8
Inserción de la capsula bobina en la lanzadera..................................8
Tabla de hilo, aguja y material
.....................................................
.......
9
Enhebrado del hilo superior
...............................................
..............
10
Recogida del hilo de la bobina.......................................................... 11
Ajuste de la tensión del hilo superior
-----------------------------------------
12
Ajuste de la tensión del hilo de la bobina.......................................... 13
Cambio del pie prénsatelas............................................................... 14
Indicador y selector puntadas-------------------------------------------------- 14
Control longitud puntada y puntadas super elásticas
--------------------
15
Palanca de la puntada de retroceso------------------------------------------ 15
Conversión para la costura con brazo
---------------------------------------
15
Esquema de ajuste de la máquina
--------------------------------------
16 -17
Puntada recta.............................................................................-18-20
Inicio de la costura. Extracción del tejido. Giro en esquinas
en ángulo recto. Inserción de cremalleras y vivo
Puntadas zig-zag............................................................-
.................
21
Sobrehilado, Puntada de relleno
Puntada invisible
..........
.............
-
.....................................................
21
Zig-zag de tres puntadas...................................................................22
Puntada de lencería..........................................................................22
Puntada elásticas....................................................................— 23 - 24
Puntada recta triple. Puntada zig-zag a dos agujas.
Puntada overlock. Puntada nido de abaja
Diseños de bordados decorativos.................................................... 25
Tipos de puntadas decorativas
Confección de ojales
..................
................................................
26 - 27
Ajuste de la longitud puntada.
Procedimiento, Ojales con cordón
Cuide su maquina
.........................
-...................................................28
Limpiar el área del transportador y la lanzadera.
Cambio de la bombilla
Cuadro de examen para los problemas de ejecución
-------------------
29

MACHINE IDENTIFICATION

26
27
IDENTIFICATION DE LA MAQUINA
1. Bobbin winder tension disc
15. Needle
2.
2. Thread take-up
16. Feed dogs
3.
3. Thread tension control
17. Needle clamp screw
4.
4. Face cover
18. Foot release lever
5.
5. Thread cutter/holder
19. Presser foot
6.
6. Extension table
20. Needle plate
7.
7. Bobbin winder shaft
21. Hand wheel
8.
8. Bobbin winder stop
22. Clutch knob
9.
9. Stitch indicator
23. Foot control socket
10.
10. Stitch length control
24. Power/light switch
11.
11. Stitch selector
25. Identification plate
12.
12. Reverse stitch lever
26. Carrying handle
13. Thread guide
27. Presser foot lever
13.
14. Presser foot screw
28. Foot control
14.
Disco tensor del devanador
de bobina
Tria-hilos
Control tensión hilo
Cubierta frontal
Sujetador/cortador hilo
Base de extensión
Eje devanador bobina
Tope devanador bobina
Indicador de puntadas
Control longitud puntada
Selector de puntadas
Palanca puntada de
retroceso
Guía hilo
Tornillo pie prénsatelas
15. Aguja
16. Transporte de dientes
17. Tornillo de sujeción aguja
18. Palanca de desprendimiento
prénsatelas
19. Pie prénsatelas
20. Plancha aguja
21. Volante
22. Botón embrague
23. Enchufe del control por pedal
24. Interruptor corriente/luz
25. Placa de Identificación
26. Asa para llevar
27. Palanca pie prénsatelas
28. Control de pedal
3
r\
d)
^ 0“
©0
ACCESSORIES
In accessory box
1. Needles
2. Bobbins
3. Spool pin
4. Spool pin disc
5. Buttonhole opener
7. Screwdriver (small)
8. Brush
9. Blind stitch foot
10. Zipper foot
11. Buttonhole foot
Fitted on the machine
12. Zig-zag foot
13. Presser foot holder
14. Presser foot screw
15. Needle clamp screw
16. Bobbin case
17. Light bulb
18. Shuttle

ACCESORIOS

En la caja de accesorios

1. Agujas
2. Bobinas
3. Pasador carrete
4. Disco del pasador carrete
5. Abridor de ojales
6. Destornillador (grande)
7. Destornillador (pequeño)
8. Cepillo
9. Prénsatelas de puntada
invisible
10. Prénsatelas de cremalleras
11. Prénsatelas de ojales

Equipado en la máquina

12. Prénsatelas de zig-zag
13. Sujetador pie prénsatelas
14. Tornillo pie prénsatelas
15. Tornillo de sujeción aguja
16. Cápsula bobina
17. Bombilla
18. Lanzadera
4

SETTING UP YOUR MACHINE

Be sure to wipe off any surplus oil from needle
plate area before using your machine the first
time.
FOOT CONTROL
Push foot control plug into the connector
socket on the back of the machine.
POWER/LIGHT SWITCH
Your machine will not operate until the power/
light switch is turned on. The same switch
controls both the power and the light.
When servicing the machine, or changing
needles or lamps, etc., machine must be dis
connected from the main supply.
SPOOL PIN
Attach the spool pin (A) and place a felt disc
(B) over it. Place a spool of thread on the spool
pin.
PRESSER FOOT LEVER
There are three positions for your presser
foot.
1. Lower the presser foot to sew.
2. Raise the lifter to the middle position to
insert or remove fabric.
3. Lift it to its highest position to change the
presser foot or to remove thick fabric.

PREPARACION DE LA MAQUINA

Asegurarse de limpiar cualquier aceite
sobrante del área de la plancha de aguja,
antes de usar, por primera vez, la máquina.
CONTROL DE PEDAL
Introducir el enchufe en el conector en la parte
posterior de la máquina.
INTERRUPTOR CORRIENTE/LUZ
La máquina no funcionará hasta que se
conecte el interruptor de corriente/luz. El
mismo interruptor controla la corriente y la luz.
Cuando se está utilizando la máquina, o se
están cambiando agujas o bobillas, etc., la
máquina se debe desconectar de los suministros
principales.
PASADORES CARRETE
Colocar el pasador carrete (A) y poner el disco
de fieltro (B). Colocar un carrete de hilo en el
portacarretes.
PALANCA PIE PRENSATELAS
Su prénsatelas tiene tres posiciones.
1. Bajar el prénsatelas para coser.
2. Levantar la palanca a la posición media
para insertar o mover la tela.
3. Levantar a la posición más alta para
cambiar el prénsatelas o para mover el
material grueso.
5

WINDING BOBBIN

1. Release clutch holding hand wheel and turning clutch knob towards
you.
2. Pass thread from spool through thread guides as shown.
3. Pull end of thread through hole in bobbin as shown.
4. Push bobbin winder shaft to far left position, if it is not already there.
Place bobbin onto shaft with end of thread coming from top of bobbin.
Push bobbin winder shaft to right until It clicks. Hold onto end of
thread.
5. Start machine. The thread that is held will snap. Bobbin will cease
turning when completely filled. Push shaft to left to remove bobbin.
6. Tighten clutch knob and remove bobbin.

DEVANADO DE LA BOBINA

1. Retener el volante y girar hacia Vd. el botón embrague.
2. Pasar el hilo desde el carrete, a través del guía hilo, tal como está
mostrado.
3. Estirar el extremo del hilo, a través del agujero en la bobina, tal
como está mostrado.
4. Empujar el eje del devanador bobina hacia la posición maxima
izquierda, si no está ya ahi. Colocar la bobina en el eje, con el
extremo del hilo saliendo por la parte superior de la bobina. Empujar
hacia la derecha el eje del devanador, hasta que se sienta un golpe
seco. Retener el extremo del hilo.
5. Poner en marcha la máquina. El hilo que está retenido se soltará.
La bobina cesará de girar cuando se haya llenado por completo.
Empujar hacia la izquierda el eje para sacar la bobina.
6. Volver el botón embrague hacia fuera de Vd.
6

REMOVING BOBBIN CASE FROM SHUTTLE

1. Remove the extension table from the ma
chine.
Raise the needle to its highest position by
turning handwheel manually towards you.
2. Open the bobbin access cover by pulling
it down.
With your fingers, pull open the bobbin
case latch as shown, and take out the
bobbin case from the shuttle.
Release the latch, and bobbin will drop out
of the case.

EXTRACCION DE LA CEPSULA BOBINA DE LA LANZADERA

1. Sacar la base de extensión de la máquina.
Subir la aguja hasta su punto más alto,
girando manualmente hacia Vd. el volante.
2. Abrir la cubierta de acceso bobina,
estirándola hacia abajo.
Con los dedos, abrir el pestillo de la
cápsula bobina, tal como está mostrado,
y sacar la cápsula bobina de la lanzadera.
Soltar el pestillo y la bobina se caerá de
la cápsula.
7

INSERTING BOBBIN INTO BOBBIN CASE

1. Hold the bobbin in your right hand with the
thread running clockwise.
2. Insert the bobbin into the case with about
4” (10 cm) of thread showing outside the
case.
Pull the thread through the slit in the case
and then underneath the flat tension
spring. It will click when it is in place.

INSERCION DE LA BOBINA EN LA CAPSULA BOBINA

2.
Mantener la bobina en la mano derecha
con el hilo corriendo en la dirección de las
agujas del reloj.
Insertar la bobina en la cápsula con
alrededor de 10 cm. de hilo por fuera de
la cápsula.
Tirar del hilo, a través de la abertura en la
cápsula y luego por debajo del muelle
plano de tensión. Cuando esté en su sitio
se sentirá un golpe seco.
Locating pin
Pasador de
posiclonamiento
Locating groove
Ranura de
posiclonamiento
INSERTING BOBBIN CASE
INTO SHUTTLE
1. Hold the latch open, with locating pin
straight up.
2. Slide the bobbin case onto the center
spindle of the shuttle, keeping the thread
toward you.
NOTE; Be sure the locating pin fits Into
the locating groove at the top of
the shuttle.
3. Release the latch to lock the bobbin case
in place.
INSERCION DE LA CAPSULA
BOBINA EN LA LANZADERA
1. Mantener abierto el pestillo, con el
pasador de posiclonamiento recto hacia
arriba.
2. Posicionar la cápsula bobina en el eje
central de la lanzadera, manteniendo
retenido el hilo.
NOTA: Asegurarse de que el pasador de
posiclonamiento encaja en la
ranura de posiclonamiento, en la
parte superior de la lanzadera.
3. Soltar el pestillo para fijar en su sitio la
cápsula bobina. 8
Loading...
+ 22 hidden pages