Silvercrest Z30986 User Manual [es, it, en, de]

3
Estación de radio
4
Sonda de medición con cable
5
Tipos de carnes
6
Grado de cocción
7
Temperatura de cocción
8
Cronómetro
9
Temperatura actual
10
Tecla TASTE (grado de cocción)
11
Tecla START / STOP
(encendido / apagado)
12
Tecla MIN (minutos)
13
Tecla SEC (segundos)
14
Tecla ON / OFF de la unidad de
mando
15
Compartimento para pilas de la
unidad de mando
16
Tecla ON / OFF de la estación
de radio
17
Compartimento para pilas de la
estación de radio
18
Tecla RESET
19
Tecla CLEAR (borrar)
20
Tecla MEAT (carne)
21
Tecla MODE (modo)
Ajustar el cronómetro 8
con la función Countdown (cuenta atrás)
7
Nota: Puede ajustar el cronómetro 8 independientemente de la medición de la temperatura.
7
Ajustar el temporizador
Siempre que no se introduzca un
tiempo para la cuenta atrás, el aparato
7
funcionará como un cronómetro
Ajustar la función Countdown (cuenta atrás):
Presione las teclas MIN / SEC 12 13,
para introducir el tiempo deseado de cuenta atrás.
Presione la tecla START / STOP 11
para iniciar la cuenta atrás.
Interrumpa la cuenta atrás presio-
nando una segunda vez la tecla
11
START / STOP
.
Vuelva a establecer la cuenta atrás a
“00:00” interrumpiendo la cuenta atrás y, después, presionando la
19
tecla CLEAR
.
Indicazioni di sicurezza sulle batterie
Rimuovere le batterie dall’apparec-
chio qualora non venissero utilizzate per lungo tempo.
PRUDENZA! PERI-
COLO DI ESPLOSIONE!
Non ricaricare mai le
batterie!
Se necessario, prima di inserire le
batterie pulire i contatti delle batterie e dell’apparecchio.
Rimuovere immediatamente dall’ap-
parecchio le batterie esauste. Alto pericolo di fuoriuscita di acido!
Se le batterie del vostro apparecchio
dovessero aver perso dell’acido, estrarle immediatamente al fine di evitare danni all’apparecchio!
Tenere la batteria fuori dalla portata
dei bambini, non gettare batterie nel fuoco, non cortocircuitarle e non aprirle.
Evitare il contatto con la cute, con gli
occhi e con le mucose. In caso di
Danni ambientali dovuti a uno smaltimento non
Pb Hg
corretto delle batterie!
Le batterie non devono essere gettate nei rifiuti domestici. Esse possono contenere metalli pesanti tossici e fanno parte dei rifiuti speciali. I simboli chimici dei metalli pesanti sono: Cd = Cadmio, Hg = Mer­curio, Pb = Piombo. Per questo motivo consegnare le batterie esauste presso un punto di raccolta comunale.
Dichiarazione
di conformità
Noi, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, dichia­riamo sotto nostra unica responsabilità che il prodotto: termometro da cottura digitale modello n°: Z30986 versione: 07 / 2011, a cui fa riferimento la pre­sente dichiarazione, è conforme alle norme / documenti normativi 1999 / 5 / CE. Tale documentazione può essere scari-
Prima o botão TASTE 10 para ajustar
o nível de cozedura pretendido (bem passado / mal passado / ao ponto / inglês / muito mal passado). A temperatura de cozedura
5
indicada no visor LCD
. Pre-
Comece a preparar a carne. Intro-
duza a agulha de medição uma profundidade mínima de 5cm na carne. Certifique-se de que a agu-
4
lha de medição
não perfura a
carne demasiado.
Proteja a agulha de medição 4 de
chamas abertas.
O sinal de alarme soa assim que a
carne atinge a temperatura de coze-
7
dura pretendida
.
Prima qualquer botão para interrom-
per o sinal de alarme.
Ajustar manualmente as
temperaturas de
7
cozedura
Prima o botão MEAT 20 para mudar
o tipo de carne pretendido
PT PT PT PT PT PT
8
:
8
.
6
7
é
2
.
4
a
5
. Pre-
Datos técnicos
Pilas (estación de radio): 2 x 1,5 V Pilas (unidad de mando): 2 x 1,5 V Rango de temperaturas: 0 –250 °C /
0–482 °F
Alcance (radio): aprox. 15 m
Volumen de suministro
1 Unidad de mando con pantalla LCD 1 Sonda de medición con cable 1 Estación de radio 4 Pilas 1,5 V
AAA
1 Manual de instrucciones
Indicaciones de seguridad
Nunca deje
a los niños sin vigilancia con el mate­rial de embalaje. Existe riesgo de
En el momento en que finaliza la
cuenta atrás, suena la alarma. Pre­sione cualquier tecla para detener la señal de alarma.
Nota: La función de cuenta atrás se puede ajustar entre 59 segundos hasta 99 minutos.
Ajustar la
retroiluminación
Presione cualquier tecla para activar
la retroiluminación de la pantalla.
Eliminar errores
Nota: El aparato incluye componentes
electrónicos sensibles. Por ello es posible que sufra perturbaciones debido a otros equipos de transmisión por radio que se encuentren en las proximidades. Estos equipos pueden ser, por ejemplo, teléfo­nos móviles, equipos de radiotelefonía, equipos de radioaficionados, controles
contatto con acido di batteria, sciac­quare il punto interessato immediata­mente con abbondante acqua fresca e / o consultare un medico!
Messa in funzione
Inserimento /
Sostituzione delle batterie
Prima di inserire la batteria, spegnere
l’apparecchio.
Aprire il vano portabatterie ed inserire
2 batterie (1,5 V
AAA) facendo attenzione alla corretta polarità. Richiudere il vano portabatterie (vedere la figura C).
Nota: Se la lampada LED rossa della
3
stazione radio
si accende per tre volte di seguito, allora la stazione è ope­rativa. Ora è acceso anche il display e misura la temperatura.
cata in caso di necessità dal sito www.milomex.com.
EMC
Denominazione del prodotto:
Termometro da cottura digitale Modello n°: Z30986 Versione: 07 / 2011
Stato delle informazioni: 07 / 2011 N° ident.: Z30986072011-5
mindo repetidamente selecciona os ajustes.
Mantenha o botão MODE 21 pre-
mido por aprox. 3 segundos.
Prima agora os botões MIN / SEC
para ajustar a temperatura de coze-
7
dura pretendida
.
Prima o botão MODE 21 para con-
firmar a sua selecção. Agora surge a temperatura seleccionada no visor
2
LCD
.
Comece a preparar a carne. Intro-
duza a agulha de medição uma profundidade mínima de 5cm na carne. Certifique-se de que a agu-
4
lha de medição
não perfura a
carne demasiado.
Proteja a agulha de medição 4 de
chamas abertas.
O sinal de alarme soa assim que a
carne atinge a temperatura de coze-
7
dura pretendida
.
Prima qualquer botão para interrom-
per o sinal de alarme.
Nota: certifique-se de que a agulha de
4
medição
é introduzida o mais possível
2
MO D E
ME A T
MI N
CL E AR
S EC
.
7
4
medir uma
9
T AS T E
S TA R T S T OP
M
O DE
MEA T MIN
C L EA R
TA S T E
SE
C
ST A R T S T O P
deseada.
1
.
é enviada
Termómetro digital para asado
Introducción
entregue también a los mismos todos los documentos.
Uso adecuado
El producto está ideado para medir la temperatura del interior de alimentos como carnes de vacuno, cordero, ternera, pollo, pavo, hamburguesas y pescados. Este producto no ha sido diseñado para un uso industrial.
Descripción de las piezas
1
Unidad de mando con pantalla LCD
2
Pantalla LCD
grasa. Las temperaturas medidas cerca de los huesos o de la grasa no se corres­ponden con la temperatura del resto de la carne. Nota: Las temperaturas de cocción incluidas solamente sirven a modo de “indicación”. Nota: La temperatura de cocción ideal siempre depende del tipo de carne, de lo fresca que esté y de la preparación de la misma. Nota: Las temperaturas de cocción
4
ideales para cada tipo de carne se mues­tran en el termómetro con símbolos.
4
.
Ajustar la indicación de
La temperatura se puede indicar en
prodotto in ospedali o in strutture
PRUDENZA! L’ago di misurazione
PRUDENZA! PERI-
Non utilizzare mai il prodotto in un
Non utilizzare il prodotto per tempe-
IDONEO PER ALI-
IT/MT IT/MT IT/MT IT/MT ES
Smaltimento
Informarsi presso l’amministrazione comunale o cittadina sulle possibilità di smaltimento dell’apparecchio non più utilizzabile.
Le batterie difettose o esauste devono essere riciclate secondo la direttiva 2006 / 66 / CE. Smaltire le batterie o l’apparecchio nei centri di raccolta previsti.
Ajustar as temperaturas
9
Prima o botão MEAT 20 para mudar
Ecrã Descrição
WELL bem passado M WELL mal passado MEDIUM ao ponto M RARE inglês RARE muito mal passado
PT PT PT PT PT
Guarde el producto en un lugar seguro. En caso de trans­ferir el producto a terceros,
la temperatura
la pantalla opcionalmente en grados Celsius (°C) o en grados Fahrenheit (°F). Para cambiar entre °C y °F, presione brevemente la tecla
21
MODE
.
Non utilizzare il
mediche. Ciò potrebbe causare di­fetti di funzionamento di sistemi di importanza vitale.
è molto appuntito. Fare attenzione a non avvicinare la punta alla testa e a non ferirsi.
COLO DI USTIONE!
Indossare sempre guanti protettivi durante o appena dopo l’uso dell’ago di misurazione.
forno a microonde. In caso contrario si potrebbero generare scintille. Ne possono conseguire danni al prodotto o al forno a microonde.
rature di cottura superiori a 250 °C. In caso contrario, pericolo di dan­neggiamento del prodotto.
MENTI! Il prodotto non
altera le caratteristiche organolettiche del contenuto.
L’imballaggio è costituito da materiali ecologici che pos­sono essere smaltiti presso i centri di riciclaggio locali.
Nell’interesse dell’ambiente, quando l’apparecchio non è più utilizzabile, non gettarlo nei rifiuti domestici, bensì smal­tirlo in modo corretto. Infor­marsi presso l’amministrazione competente sui centri di raccolta e i relativi orari di apertura.
de cozedura 7 através do menu
o tipo de carne pretendido mindo repetidamente selecciona os ajustes. Estes surgem no visor pela seguinte ordem:
TERMÓMETRO DIGITAL PARA ASADO
Instrucciones de utilización y de seguridad
TERMOMETRO DA COTTURA DIGITALE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
TERMÓMETRO DIGITAL PARA ASSADOS
Instruções de utilização e de segurança
DIGITAL MEAT THERMOMETER
Operation and Safety Notes
DIGITALES BRATENTHERMOMETER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Z30986
zona afectada con abundante agua o consulte con un médico.
Puest a en marcha
Colocar / cambiar
las pilas
Desconecte el aparato antes de
colocar las pilas.
Abra el compartimento e inserte
2 pilas (1,5 V
AAA) respetando la polaridad. Cierre de nuevo el compartimento para pilas (véase la fig. C).
Nota: Cuando el LED rojo estación de radio parpadea tres veces, entonces esta se encontrará lista. Ahora, la pantalla también está encendida y se mide la temperatura. Nota: La estación de radio encuentra encendida y conectada con la
1
unidad de mando
cuando el LED rojo
parpadea.
normativos según la directiva 1999 / 5 / CE. En caso de requerirse, estos documentos pueden descargarse de la página www.milomex.com.
EMC
Denominación del producto:
Termómetro digital para asado N.º de modelo: Z30986 Versión: 07 / 2011
Fecha de la información: 07 / 2011 N° ident.: Z30986072011-5
Premendo ripetutamente, selezionare l’impostazione desiderata.
Tenere premuto il tasto MODE 21
per ca. 3secondi.
Premere ora i tasti MIN / SEC, per
regolare la temperatura di cottura
7
desiderata
.
Premere il tasto MODE 21 per con-
fermare la scelta. Ora la temperatura selezionata compare sul display a
2
cristalli liquidi
.
Iniziare la preparazione della carne.
Inserire l’ago di misurazione almeno 5cm nella carne. Fare atten­zione che l’ago di misurazione non buchi la carne trafiggendola da un lato all’altro.
Proteggere l’ago di misurazione 4
da fiamme aperte.
Il segnale di allarme viene emesso
non appena la carne ha raggiunto la temperatura di cottura desiderata
Premere un tasto qualunque per
fermare il segnale di allarme.
Nota: Fare attenzione che l’ago di misu-
4
razione
venga inserito il più possibile al
As crianças ou as pessoas que não
tenham conhecimentos e / ou experi­ência no manuseamento do produto ou cujas capacidades físicas, senso­riais ou mentais sejam limitadas não deverão utilizar o produto sem a vigi­lância ou orientação de uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para que não brinquem com o produto.
Nunca desmonte o produto. Repara-
ções incorrectas podem representar perigo significativo para o utilizador. As reparações só devem ser efectua­das por pessoal especializado.
PERIGO DE MORTE! As pilhas
podem ser ingeridas, o que constitui perigo de morte. Se uma pilha for in­gerida, procure imediatamente auxí­lio médico.
Não coloque o produto em funciona-
mento se este estiver danificado.
Não utilize o produto em
hospitais ou instalações médicas. Tal
pode provocar interferências em sis­temas de suporte à vida.
66488_ern_Bratenthermometer_LB5.indd 1 25.07.11 12:59
A
4
5
Nota: Si la sonda de medición 4 muestra constantemente la misma tempe­ratura, la estación de radio cada 35segundos, la temperatura
9
actual
a la unidad de mando 1.
4
Si la sonda de medición variación de la temperatura de más de
9
1°C, la temperatura
actual se envía
directamente a la unidad de mando
Manejo
Nota: Antes de utilizar por primera vez
4
la sonda de medición
límpiela con un trapo húmedo y con un detergente suave.
3
Nota: Antes de utilizar el producto por
de la
primera vez, retire todos los adhesivos del mismo y limpie las correspondientes zonas con agua limpia. ¡Atención! No coloque la estación de
3
radio en el horno caliente.
se
ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES
Termometro da cottura digitale
Introduzione
Conservare il prodotto in un luogo sicuro. Al momento di
vendere o regalare il prodotto ad altre persone, allegare ad esso tutta la documentazione appartenente.
Uso consentito
Il prodotto è destinato a misurare la tem­peratura interna di alimenti quali la carne di manzo, di agnello, di vitello, di pollo e di tacchino, le polpette ed il pesce. Il pro­dotto non è destinato all’uso commerciale.
Descrizione dei
componenti
1
Unità di comando con display a
cristalli liquidi
centro dell’arrosto e non in prossimità di ossa o di grasso. Le temperature misurate in prossimità di ossa o di grasso non cor­rispondono alle temperature della carne residua. Nota: Le temperature di cottura tate servono solo come „temperature indicative“. Nota: La temperatura di cottura ideale dipende dalla freschezza, dal tipo e dalla preparazione della carne. Nota: Le temperature di cottura
4
ideali per i singoli tipi di carne vengono
per
visualizzate sul termometro con dei simboli.
4
Impostazione della
temperatura visualizzata
La temperatura viene indicata sul
display in gradi Celsius (°C) o in
7
gradi Fahrenheit (°F). Per passare
.
da °C a °F, premere brevemente il
21
tasto MODE
.
CUIDADO! A agulha de medição é
muito pontiaguda. Tenha atenção para não aproximar esta ponta da cabeça, podendo ferir-se.
CUIDADO! PERIGO
DE QUEIMADURAS!
Utilize sempre luvas de protecção ao tocar na agulha de medição durante ou pouco depois da utilização.
Nunca utilize o produto na proximi-
dade do microondas. Caso contrário, poderá levar à formação de faíscas. Desta forma pode danificar o produto ou o microondas.
Não utilize o produto para tempera-
turas de cozedura superiores a 250 °C. Caso contrário, existe o perigo de danificar o produto.
SEGURO PARA ALI-
MENTOS! Este produto
não influencia as proprie­dades de sabor e cheiro.
B C D
5
1
3
envía,
mide una
2
3
1
7
ripor-
7
7
9
8
Ajustar las
temperaturas de cocción
7
mediante el menú
Pulse la tecla MEAT 20 para cambiar
el tipo de carne varias veces para seleccionar una de las diferentes opciones. Estas apare­cen en la pantalla en la siguiente
.
secuencia:
Pantalla Descripción
WELL Bien hecha M WELL Hecha MEDIUM Semihecha M RARE Poco hecha RARE Cruda
2
Display a cristalli liquidi
3
Stazione radio
4
Ago di misurazione con cavo
5
Tipo di carne
6
Grado di cottura
7
Temperatura di cottura
8
Contaminuti
9
Temperatura attuale
10
Tasto TASTE (grado di cottura)
11
Tasto START / STOP (Start / Stop)
12
Tasto MIN (minuto)
13
Tasto SEC (secondo)
14
Tasto ON / OFF unità di comando
15
Vano portabatterie unità di comando
16
Tasto ON / OFF stazione radio
17
Vano portabatterie stazione radio
18
Tasto RESET
19
Tasto CLEAR (cancella)
20
Tasto MEAT (carne)
21
Tasto MODE (modo)
Dati tecnici
Batteria (stazione radio): 2 x 1,5 V
Impostazione del
contaminuti 8 con funzione di conto alla rovescia
Nota: Il contaminuti 8 può essere
impostato indipendentemente dalla misu­razione della temperatura.
Impostazione del contaminuti
Sino a che non è indicato nessun
tempo per il conto alla rovescia, l’apparecchio funziona come conta-
8
minuti
Impostazione della funzione di conto alla rovescia:
Per inserire la durata del conto
alla rovescia, premere i tasti MIN / SEC
Per far partire il conto alla rovescia,
premere il tasto START / STOP
Per interrompere il conto alla rove-
scia, premere nuovamente il tasto START / STOP
Per resettare il conto alla rovescia su
„00:00“, interrompere il conto alla
Indicações de segurança relativas às pilhas
Retire as pilhas do aparelho, se este
não for utilizado durante muito tempo.
CUIDADO! PERIGO
Se necessário, limpe os contactos
das pilhas e do aparelho antes da sua colocação.
Retire de imediato as pilhas gastas
do aparelho. Caso contrário, existe perigo acrescido de derrame!
Caso as pilhas comecem a derramar
dentro do seu aparelho, retire-as ime­diatamente, de forma a evitar danos neste!
Mantenha as pilhas fora do alcance
das crianças, não as atire para o fogo, proteja-as contra curto-circuitos e não as desmonte.
Evite o contacto com a pele, olhos e
mucosas. No caso de contacto com o ácido da pilha, lave a zona afec-
5
deseado. Pulse
.
12 13
.
11
.
DE EXPLOSÃO! Nunca recarregue as pilhas!
6
7
AAA
8
:
11
.
21
MIN
TASTE
20
START
CLEAR
SEC
STOP
19
OFF
18
POWER
UM4 AAA 1.5V
ON
UM4 AAA 1.5V
UM4 AAA 1.5V
UM4 AAA 1.5V
Presione la tecla TASTE 10 para
ajustar el grado de cocción deseado (bien hecha / hecha / semi­hecha / poco hecha / cruda). La tem­peratura de la cocción muestra en la pantalla LCD
Comience a preparar la carne. Intro-
duzca la sonda de medición 5cm, como mínimo, dentro de la carne. Tenga cuidado de no atravesar la carne con la sonda de medición
No exponga la sonda de medición 4
a las llamas.
La señal de alarma sonará en el
momento en que la carne alcance la temperatura de cocción
Presione cualquier tecla para detener
la señal de alarma.
Ajustar las
temperaturas de cocción
7
manualmente
Pulse la tecla MEAT 20 para cambiar
el tipo de carne
Batteria (unità di comando): 2 x 1,5 V Campo di temperatura: 0 °C–250 °C /
Portata (radio): ca. 15 m
Contenuto della
fornitura
1 unità di comando con display a cristalli
liquidi 1 ago di misurazione con cavo 1 stazione radio 4 batterie 1,5 V 1 istruzioni d’uso
Non lasciare
mai i bambini inosservati con il mate­riale per imballaggio. Sussiste il peri­colo di soffocamento. Tenere il
rovescia e premere poi il tasto CLEAR
Non appena il conto alla rovescia è
terminato, viene emesso un segnale acustico di allarme. Premere un tasto qualunque per fermare il segnale di allarme.
Nota: La funzione di conto alla rovescia è impostabile fra 59 secondi e 99 minuti.
Impostazione della
retroilluminazione
Per attivare la retroilluminazione del
display, premere su un tasto qualunque.
Eliminazione dei guasti
Nota: L’apparecchio contiene dei sensibili
componenti elettronici. È dunque possibile che il suo funzionamento venga distur­bato dalla presenza di radiotrasmettitori nelle vicinanze. Dispositivi quali p.e. tele­foni cellulari, radiocitofoni, trasmettitori
tada com bastante água e / ou con­sulte um médico!
Colocação em
funcionamento
Colocar / substituir
as pilhas
Desligue o aparelho antes de colo-
car as pilhas.
Abra o compartimento das pilhas e
coloque 2 pilhas (1,5 V respeitando a polaridade. Volte a fechar o compartimento das pilhas (ver fig. C).
Nota: se a luz LED vermelha da estação sem fios operacional. Agora o visor está ligado e mede a temperatura. Nota: a estação sem fios ligada e transmite para a unidade de comando estiver intermitente.
7
7
5
deseado. Pulse
0 °F–482 °F
AAA
Indicazioni di sicurezza
19
.
3
piscar três vezes, encontra-se
3
está
1
, se a luz LED vermelha
6
se
2
4
deseada.
AAA
AAA)
10 11 12 13
14
15
16 17
varias veces para seleccionar una de las diferentes opciones.
Mantenga pulsada la tecla MODE 21
durante 3segundos como mínimo.
Pulse ahora las teclas MIN / SEC
para ajustar la temperatura de coc-
.
ción
Presione la tecla MODE 21 para
confirmar su elección. Ahora se muestra la temperatura seleccionada
4
en la pantalla LCD
.
Comience a preparar la carne. Intro-
duzca la sonda de medición 5cm, como mínimo, dentro de la carne. Tenga cuidado de no atravesar la carne con la sonda de medición
No exponga la sonda de medición 4
a las llamas.
La señal de alarma sonará en el
momento en que la carne alcance la temperatura de cocción
Presione cualquier tecla para detener
la señal de alarma.
Nota: Tenga cuidado de que la sonda de medición centro del asado y no cerca de huesos y
prodotto fuori dalla portata dei bam­bini. Esso non è un giocattolo.
I bambini o le persone che non
hanno esperienza o non dispongono delle conoscenze necessarie per l’utilizzo del prodotto oppure con ca­pacità fisiche, sensoriali o mentali limitate non devono utilizzare il pro­dotto senza la sorveglianza o la guida di una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicu­rarsi che non giochino con il prodotto.
Non smontare assolutamente il pro-
dotto. Delle riparazioni effettuate in modo non professionale possono provocare notevoli pericoli per l’uti­lizzatore. Lasciare eseguire le ripara­zioni solo da personale qualificato.
PERICOLO DI MORTE! Le batterie
potrebbero venire inghiottite, cosa che può rivelarsi fatale. In caso di ingestione di una batteria, consultare immediatamente un medico.
Non mettere in funzione il prodotto
se è danneggiato.
CB, radiotelecomandi o altri telecomandi e forni a microonde. Se si dovessero ri­scontrare delle interferenze, allontanare simili apparecchi dalle vicinanze dell’ap­parecchio.
Delle scariche elettrostatiche pos-
sono causare dei disturbi di funziona­mento. In caso di simili disturbi di funzionamento, estrarre brevemente la batteria e reinserirla.
Pulizia e cura
Pulire l’apparecchio solo dall’esterno
con un panno morbido ed asciutto.
Pulire l’ago di misurazione 4 con
acqua calda saponata e rimuovere i residui di carne con una spugnetta metallica o con una spugnetta abrasiva.
Dopo la pulizia, lasciare asciugare
completamente l’apparecchio.
IT/MT IT/MT IT/MT IT/MT
Nota: se a agulha de medição 4 medir continuamente a mesma temperatura, a estação sem fios 35 segundos a temperatura actual para a unidade de comando Se a agulha de medição oscilação de temperatura de mais de 1°C, a temperatura actual directamente para a unidade de comando
Operação
Nota: limpe a agulha de medição 4
antes da primeira utilização, com um pano molhado e um detergente suave. Nota: antes da primeira utilização, retire todos os autocolantes do produto e limpe os respectivos pontos com água limpa. Atenção! Cão coloque a estação sem fios no forno quente.
7
deseada.
4
quede insertada en el
1
.
3
envia a cada
Los niños o las personas que carez-
AAA
AAA
No desmonte nunca el aparato.
No utilice el producto si está dañado.
producto en hospitales ni en instala-
remotos, así como otros tipos de mandos a distancia y hornos microondas. En el caso que se generen perturbaciones, re­tire dichos equipos del entorno del apa­rato.
Las descargas electrostáticas pueden
Limpie el aparato sólo con un paño
Limpie la sonda de medición 4 con
Tras limpiarlo, deje que se seque
Nota: La stazione radio 3 è accesa e, se la lampada LED rossa lampeggia, sta trasmettendo verso l’unità di comando Nota: Se l’ago di misurazione sempre la stessa temperatura, la stazione radio la temperatura attuale comando Se l’ago di misurazione variazione di temperatura, maggiore di 1°C, la temperatura attuale trasmessa direttamente all’unità di comando
Nota: Prima di utilizzare l’ago di misu­razione un panno umido e con un detergente delicato. Nota: Prima di usare il prodotto per la prima volta, rimuovere tutti gli adesivi dal prodotto stesso e pulire i relativi punti con acqua fresca. Attenzione! Non inserite la stazione radio nel forno caldo.
Termómetro digital para assados
todos os documentos.
O produto destina-se a medir a tempera­tura no interior dos alimentos, como carne bovina, cordeiro, vitela, galinha e peru, hambúrgueres e peixe. O produto não se destina à utilização comercial.
1 2 3 4
no centro do assado e não na proximi­dade de osso ou gordura. As temperatu­ras medidas na proximidade de osso ou gordura não correspondem à tempera­tura do resto da carne. Nota: as temperaturas de cozedura listadas referência. Nota: a temperatura de cozedura ideal
7
de carne e da preparação da mesma. Nota: as temperaturas de cozedura ide-
4
ais
a
tram-se indicadas no termómetro, através de símbolos.
A temperatura é indicada no visor
asfixia. Mantenga el producto fuera del alcance de los niños. Este pro­ducto no es un juguete.
can de los conocimientos o la expe­riencia necesarios para manipular el producto, o aquellas cuyas capaci­dades físicas, sensoriales o psicológi­cas estén limitadas, no deben utilizar el aparato sin la supervisión o la ins­trucción de una persona responsable de su seguridad. Vigile a los niños para que no jueguen con el producto.
Puede existir un peligro considerable para el usuario si se realizan repara­ciones incorrectas. Las reparaciones deben ser realizadas por técnicos profesionales.
¡PELIGRO DE MUERTE! La ingesta
de las pilas puede resultar mortal. En caso de ocurrir, solicite inmediata­mente ayuda médica.
No utilice el
ciones médicas. En semejantes sitios,
provocar perturbaciones en el funcio­namiento. Cuando se produzcan dichas perturbaciones en el funcio­namiento, quite brevemente las pilas y vuélvalas a poner.
Limpieza y conservación
suave y seco.
agua jabonosa templada y retire los restos de carne con un estropajo metálico o de esponja.
completamente.
4
3
trasmette ogni 35 secondi
9
all’unità di
1
.
4
misura una
9
viene
1
.
Utilizzo
4
per la prima volta, pulirlo con
Introdução
Guarde o produto num local seguro. Se entregar o produto a terceiros, entregue também
Utilização correcta
Descrição das peças
Unidade de comando com visor LCD Visor LCD Estação sem fios Agulha de medição com cabo
7
servem apenas como
depende sempre da frescura, do tipo
7
para cada tipo de carne encon-
Ajustar a indicação
da temperatura
em Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F). Para comutar entre °C e °F, prima brevemente o botão MODE
21
el producto puede causar interferen­cias en el funcionamiento de sistemas vitales para la vida.
¡ATENCIÓN! La sonda de medición
es muy puntiaguda. Tenga cuidado de no acercar la punta a la cabeza y de no dañarse con ella.
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO
protección cuando vaya a coger la sonda de medición durante el tiempo que se esté utilizando o poco después de este.
Jamás utilice el producto en el microon-
das. De lo contrario, podrían surgir chispas. Y, como consecuencia, podrían provocarse daños en el producto o en el microondas.
No utilice el producto con temperatu-
ras de cocción superiores a 250 °C. En caso contrario, el producto podría dañarse.
¡APTO PARA ALIMEN-
afectados por este producto.
Desecho del producto
Para deshacerse del producto una vez que ya no sirva, pregunte a las autoridades locales o municipales.
Las pilas defectuosas o usadas deben reciclarse según lo indicado en la direc­tiva 2006 / 66 / CE. Para ello devuelva las pilas o el aparato a los puntos de recogida indicados.
Impostazione delle
temperature di cottura 7
1
.
tramite il menu
misura
Premere il tasto MEAT 20 per pas-
sare al tipo di carne desiderato Premendo ripetutamente, selezionare l’impostazione desiderata. Esse com­paiono sul display nella seguente sequenza:
Schermo Descrizione
WELL ben cotta M WELL al punto MEDIUM medium M RARE inglese RARE al sangue
5
Tipo de carne
6
Nível de cozedura
7
Temperatura de cozedura
8
Cronómetro
9
Temperatura actual
10
Botão TASTE (nível de cozedura)
11
Botão START / STOP (Iniciar / Parar)
12
Botão MIN (minutos)
13
Botão SEC (segundos)
14
Botão ON / OFF da unidade de
comando
15
Compartimento das pilhas da
unidade de comando
16
Botão ON / OFF da estação sem fios
17
Compartimento das pilhas da
estação sem fios
18
Botão RESET
19
Botão CLEAR (Apagar)
20
Botão MEAT (Carne)
21
Botão MODE (Modo)
Dados técnicos
Pilha (estação sem fios): 2 x 1,5 V
Ajustar temporizador 8
com função Countdown
Nota: pode ajustar o cronómetro 8
independentemente da medição de temperatura.
Ajustar o cronómetro
Enquanto não for introduzido o
tempo para a contagem decrescente (Countdown), o aparelho funciona como cronómetro
Ajustar a função de Countdown:
Prima os botões MIN / SEC 12 13
para introduzir a duração pretendida da contagem decrescente.
Prima o botão START / STOP 11
para iniciar a contagem decrescente.
Interrompa a contagem decrescente,
premindo novamente o botão START / STOP
Reponha a contagem decrescente a
“00:00“, interrompendo a contagem
.
e premindo o botão CLEAR
Assim que a contagem decrescente
terminar, soa um sinal de alarme.
DE QUEMADURAS!
Utilice siempre guantes de
TOS! El sabor y el aroma de los alimentos no se ven
El embalaje se compone de materiales reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva.
Para proteger el medioam­biente, cuando ya no utilice el aparato, no lo arroje a la basura doméstica, sino desé­chelo adecuadamente. Diríjase a la administración competente para obtener información sobre los puestos de recogida de residuos y sus horarios.
8
:
8
.
11
.
19
Retire las pilas del aparato si no va a
utilizarlo durante un período de tiempo prolongado.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO
Si fuera necesario, limpie los contac-
tos del aparato y de las pilas antes de colocarlas.
Retire en seguida las pilas agotadas
del aparato. Existe un elevado riesgo de sulfatación!
¡Si se derrama el líquido de las pilas
dentro del aparato, sáquelas inme­diatamente para evitar daños en el aparato!
Mantenga las pilas lejos del alcance
de los niños, no las tire al fuego, ni las cortocircuite, ni las intente desmontar.
Evite el contacto con la piel, los ojos
y las mucosas. En caso de contacto con el ácido de las pilas, lave la
Pb Hg
Las pilas no deben desecharse con los residuos domésticos. Pueden contener metales pesados venenosos y requieren de un tratamiento de basura especial. Los símbolos químicos de los metales pesados son los siguientes: Cd = Cadmio, Hg = Mercurio, Pb = Plomo. Por ello, entregue las pilas usadas en un punto de recolección municipal.
Declaración de
conformidad
Nosotros, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, Reino Unido, declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, de que el pro­ducto: Termómetro digital para asado, n.º de modelo Z30986, versión: 07 / 2011, al cual se refiere esta declaración, es conforme con las normas y documentos
Premere il tasto TASTE 10 per impo-
stare il grado di cottura desiderato (ben cotto / al punto / medium / inglese / al sangue). La temperatura di cottura
5
cristalli liquidi
.
Iniziare la preparazione della carne.
Inserire l’ago di misurazione almeno 5cm nella carne. Fare atten­zione che l’ago di misurazione non buchi la carne trafiggendola da un lato all’altro.
Proteggere l’ago di misurazione 4
da fiamme aperte.
Il segnale di allarme viene emesso
non appena la carne ha raggiunto la temperatura di cottura desiderata
Premere un tasto qualunque per fer-
mare il segnale di allarme.
Regolazione manuale
delle temperature di cottura
Premere il tasto MEAT 20 per pas-
sare al tipo di carne desiderato
Pilha (unidade de comando): 2 x 1,5 V Intervalo de temperatura: 0 °C–250 °C /
Alcance (sem fios): aprox. 15 m
Material fornecido
1 unidade de comando com visor LCD 1 agulha de medição com cabo 1 estação sem fios 4 pilhas 1,5 V 1 manual de instruções
Nunca deixe as crian-
ças sem vigilância com o material da embalagem. Existe perigo de asfixia. Mantenha o produto sempre fora do alcance das crianças. Não é um brinquedo.
AAA
Prima qualquer botão para interrom­per o sinal de alarme.
Nota: a função de contagem decres­cente (Countdown) pode ser ajustada entre 59 segundos e 99 minutos.
Ajustar a iluminação
de fundo
Prima qualquer botão para activar a
iluminação de fundo do visor.
Eliminar erros
Nota: o aparelho contém componentes
electrónicos sensíveis. Por isso é possível que ocorram interferências em aparelhos sem fios que se encontrem na proximidade. Estes podem ser por ex. telemóveis, walkie-talkies, aparelhos remotos CB, telecomandos e microondas. Remova estes aparelhos da proximidade do
.
termómetro caso detecte avarias.
Indicaciones de seguridad relativas a las pilas
DE EXPLOSIÓN! ¡No
recargue nunca las pilas!
Daños medioambientales debidos a un reciclaje incorrecto de las pilas
7
compare sul display a
2
.
4
7
AAA
0 °F–482 °F
AAA
Indicações de segurança
per
4
5
IT/MT IT/MT IT/MT IT/MT IT/MT IT/MT
6
7
.
.
PT PT PTIT/MT IT/MT IT/MT IT/MT
Descargas electrostáticas podem
provocar interferências. No caso deste tipo de interferências, remova brevemente as pilhas e volte a colocá-las.
Limpeza e conservação
Limpe o aparelho apenas por fora
com um pano seco e macio.
Limpe a agulha de medição 4 com
água morna e sabão e remova os restos de carne com um esfregão de aço macio ou uma esponja abrasiva.
Deixe o produto secar totalmente
antes da limpeza.
Eliminação
A embalagem é composta por materiais recicláveis, que podem ser depositados nos pontos de reciclagem locais.
the current temperature 9 is sent directly to the operator control unit
Operation
Note: before using it for the first time,
clean the measuring needle moist cloth and a mild cleaning agent. Note: before using the product for the first time, remove all adhesive labels from the product and clean the corresponding areas with clear water. Attention! Do not put the radio module in hot oven.
Setting cooking temper-
Press the MEAT key 20 to change to
4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Technische Daten
Batterie (Funkstation): 2 x 1,5 V
Batterie (Bedieneinheit): 2 x 1,5 V
Kurzzeitmesser 8 mit
Hinweis: Den Kurzzeitmesser 8 kön-
nen Sie unabhängig von der Temperatur­messung einstellen.
Kurzzeitmesser
Solange keine Zeit für den Count-
Countdown-Funktion einstellen:
Drücken Sie die MIN- / SEC-Tasten
Drücken Sie die START / STOP-Taste
Unterbrechen Sie den Countdown,
Setzen Sie den Countdown wieder
1
.
4
with a
atures 7 via the menu
the required type of meat between the settings by repeatedly pressing the key. These appear in the display in the following sequence:
Messnadel mit Kabel Fleischsorte Garstufe Gartemperatur Kurzzeitmesser aktuelle Temperatur TASTE-Taste (Garstufe) START / STOP-Taste (Start / Stopp) MIN-Taste (Minute) SEC-Taste (Sekunde) ON / OFF-Taste Bedieneinheit Batteriefach Bedieneinheit ON / OFF-Taste Funkstation Batteriefach Funkstation RESET-Taste CLEAR-Taste (Löschen) MEAT-Taste (Fleisch) MODE-Taste (Modus)
Countdown-Funktion einstellen
down eingegeben ist, fungiert das Gerät als Kurzzeitmesser
12 13
down-Dauer einzugeben.
11
indem Sie ein zweites Mal auf die START / STOP-Taste
auf „00:00“, indem Sie den Count­down unterbrechen und dann die CLEAR-Taste
5
AAA
AAA
8
einstellen:
8
, um die gewünschte Count-
, um den Countdown zu starten.
11
drücken.
19
drücken.
. Select
.
Poderá obter informações relativas à eliminação do produto usado junto das autoridades locais competentes.
Não deposite o seu aparelho usado no lixo doméstico. A bem da protecção do am­biente, dê-lhe um destino final adequado. Poderá obter infor­mações sobre os pontos de recolha e os respectivos horá­rios de funcionamento junto das autoridades competentes.
As pilhas danificadas ou gastas têm de ser recicladas de acordo com a Directiva 2006 / 66 / CE. Entregue as pilhas e / ou o aparelho nos locais específicos desti­nados à sua recolha.
Danos ambientais devido à eliminação incorrecta
Pb Hg
das pilhas!
As pilhas não podem ser depositadas no lixo doméstico. Podem conter metais pesados tóxicos e são consideradas resí-
Display Meaning
WELL Well done M WELL Medium well done MEDIUM Medium M RARE Medium rare RARE Rare
Press the TASTE key 10 to set the
required cooking level medium well done / medium / medium rare / rare). The cooking temperature
7
appears on the LC display 2.
Begin to prepare the meat. Insert the
measuring needle to the meat. Ensure that the measuring needle through the meat.
Temperaturbereich: 0 °C–250 °C /
Reichweite (Funk): ca. 15 m
Lieferumfang
1 Bedieneinheit mit LC-Display 1 Messnadel mit Kabel 1 Funkstation 4 Batterien 1,5 V 1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver­packungsmaterial. Es besteht Ersti­ckungsgefahr. Halten Sie das Produkt von Kindern fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
Kinder oder Personen, denen es an
Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Produkt mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt
Sobald der Countdown beendet ist,
ertönt ein Alarmsignal. Drücken Sie eine beliebige Taste um das Alarm­signal zu stoppen.
Hinweis: Die Countdown-Funktion ist ein­stellbar von 59 Sekunden bis 99 Minuten.
Hintergrundbeleuchtung
einstellen
Drücken Sie eine beliebige Taste um
die Hintergrundbeleuchtung des Displays zu aktivieren.
Fehler beheben
Hinweis: Das Gerät enthält empfindliche elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird. Dies können z.B. Mobiltelefone, Funksprechge­räte, CB-Funkgeräte, Funkfernsteuerungen / andere Fernbedienungen und Mikrowellen­geräte sein. Entfernen Sie solche Geräte
6
(well done /
4
at least 5 cm in
4
does not pierce completely
0 °F–482 °F
AAA
Lassen
Sie Kinder
duos perigosos. Os símbolos químicos dos metais pesados são os seguintes: Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo. Como tal, deposite as pilhas usadas nos pontos de recolha disponíveis no seu município.
Declaração de
conformidade
Nós, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, declara­mos, sob total responsabilidade, que o produto: Termómetro digital para assados, Modelo n.º: Z30986 Versão: 07 / 2011, ao qual esta declaração se refere, se encontra em conformidade com as normas / documentos normativos da 1999 / 5 / CE. Se necessário, pode descarregar estes documentos em www.milomex.com.
Protect the measuring needle 4 from
open flames.
The alarm signal sounds as soon as
the meat has reached the desired
7
cooking temperature
Press any key to stop the alarm signal.
Setting cooking temper-
Press the MEAT key 20 to change to
Hold the MODE key 21 pressed
Now press the MIN / SEC keys to set
Begin to prepare the meat. Insert the
Nehmen Sie das Produkt keinesfalls
Nehmen Sie das Produkt nicht in
Produkt nicht in Krankenhäusern oder
aus der Umgebung des Gerätes, falls Sie Störungen feststellen.
Elektrostatische Entladungen können
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich
Reinigen Sie die Messnadel 4 mit
Lassen Sie das Produkt nach der
Entsorgung
.
atures 7 manually
the required type of meat between the settings by repeatedly pressing the key.
down for approx. 3seconds.
the required cooking temperature Press the MODE key 21 to confirm your selection. The selected temperature now appears on the LC display
measuring needle to the meat. Ensure that the measuring needle through the meat.
sind, dürfen das Produkt nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen be­aufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Produkt spielen.
auseinander. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Ge­fahren für den Benutzer entstehen. Lassen Sie Reparaturen nur von Fachkräften durchführen.
LEBENSGEFAHR! Batterien können
verschluckt werden, was lebensge­fährlich sein kann. Ist eine Batterie verschluckt worden, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Betrieb, wenn es beschädigt ist.
medizinischen Einrichtungen. Dieses kann dort zu Funktionsstörungen von lebenserhaltenden Systemen führen.
VORSICHT! Die Messnadel ist sehr
spitz. Achten Sie darauf, dass Sie mit
zu Funktionsstörungen führen. Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterie und setzen Sie sie erneut ein.
mit einem weichen trockenen Tuch.
warmen Seifenwasser und entfernen Sie Fleischreste mit feiner Stahlwolle oder mit einem Scheuerschwamm.
Reinigung vollständig trocknen.
5
. Select
4
at least 5 cm in
4
does not pierce completely
Verwenden Sie das
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen
EMC
Designação do produto:
Termómetro digital para assados N.º do modelo: Z30986 Versão: 07 / 2011
Data das informações: 07 / 2011 N.º ident.: Z30986072011-5
PT PT PT
Protect the measuring needle 4 from
open flames.
The alarm signal sounds as soon as
the meat has reached the desired cooking temperature
Press any key to stop the alarm signal.
Note: ensure that the measuring needle
4
is inserted if possible in the middle of the roasting meat and not close to bones and fat. Temperatures which are measured close to bones or fat do not correspond to the temperatures in the remainder of the meat. Note: the listed cooking temperatures serve only as a guide. Note: the ideal cooking temperature always depends on the degree of freshness,
7
the type of meat and the preparation of
.
the meat. Note: the ideal cooking temperatures
2
for the individual types of meat are dis-
.
played on the thermometer with symbols.
der Spitze nicht in Kopfnähe kommen bzw. sich damit nicht verletzen.
VORSICHT! VERBREN-
handschuhe, wenn Sie die Messnadel während oder kurz nach dem Gebrauch anfassen.
Verwenden Sie das Produkt niemals
in der Mikrowelle. Andernfalls kann es zu Funkenbildung kommen. Be­schädigungen am Produkt bzw. an der Mikrowelle können die Folgen sein.
Benutzen Sie das Produkt nicht für
Gartemperaturen über 250 °C. Andernfalls drohen Beschädigungen des Produkts.
LEBENSMITTELECHT!
werden durch dieses Produkt nicht beeinträchtigt.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausge­dienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Pb Hg
7
.
NUNGSGEFAHR!
Tragen Sie immer Schutz-
Geschmacks- und Ge­ruchseigenschaften
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Ihr Gerät, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Ent­sorgung zu. Über Sammelstel­len und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien!
Digital Meat Thermometer
Introduction
Keep the product in a safe place. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Proper use
The product is intended for measuring core temperature of beef, lamb, veal, hamburger, pork, turkey, chicken and fish. The product is not intended for commer­cial use.
Description of parts
1
Operator control unit with LC display
2
LC display
3
Radio module
4
Measuring needle with cable
Setting temperature
display
The temperature is shown on the
display in either Celsius (°C) or Fahrenheit (°F) as required. To change between °C and °F, press the MODE key
Setting the timer 8 with
count-down function
Note: you can set the timer 8 indepen-
7
dently of the temperature measurement.
7
Setting the timer
As long as no time is entered for
count-down, the device functions as
8
timer
.
7
Setting count-down function:
Press the MIN / SEC keys 12 13 to
set the required count-down duration.
Press the START / STOP key 11 to
start the count-down.
Sic herheitshinweise
zu Batterien
Entfernen Sie die Batterien, wenn sie
längere Zeit nicht verwendet worden sind, aus dem Gerät.
VORSICHT! EXPLO-
wieder auf!
Reinigen Sie Batterie- und Gerätekon-
takt vor dem Einlegen falls erforderlich.
Entfernen Sie erschöpfte Batterien
umgehend aus dem Gerät. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr!
Falls die Batterien in Ihrem Gerät aus-
gelaufen sein sollten, entnehmen Sie diese sofort, um Schäden am Gerät vorzubeugen!
Halten Sie die Batterien von Kindern
fern, werfen Sie Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie Batterien nicht kurz und nehmen Sie sie nicht ausein­ander.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut,
Augen und Schleimhäuten. Bei Kon­takt mit Batteriesäure spülen Sie die
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwer­metalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammel­stelle ab.
Konformitätserklärung
Wir, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Digitales Bratenthermometer Model-Nr.: Z30986 Version: 07 / 2011, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Dokumenten der 1999 / 5 / EC übereinstimmt. Diese Unterlagen können Sie bei Bedarf von www.milomex.com herunterladen.
21
briefly.
8
:
SIONSGEFAHR! Laden
Sie Batterien niemals
5
Type of meat
6
Cooking level
7
Cooking temperature
8
Timer
9
Current temperature
10
TASTE key
11
START / STOP key
12
MIN key (minute)
13
SEC key (second)
14
ON / OFF key for operator control unit
15
Battery compartment for operator
control unit
16
ON / OFF key for radio module
17
Battery compar tment for radio module
18
RESET key
19
CLEAR key
20
MEAT key
21
MODE key
Technical data
Battery (radio module):
2 x 1.5 V AAA Battery (operator control unit):
2 x 1.5 V AAA
Interrupt the count-down by pressing
a second time on the START / STOP
11
key
.
Set the count-down to ‘00:00’ again
while you interrupt the count-down, and then press the CLEAR key
As soon as the count-down is ended,
an alarm signal sounds. Press any key to stop the alarm signal.
Note: the count-down function can be set from 59 seconds to 99 minutes.
Setting the background
lighting
Press any key to activate the back-
ground lighting of the display.
Trouble Shooting
Note: the device contains sensitive
electronic components. For this reason it is possible that it can be disrupted by radio transmitting equipment in the immediate
betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf!
Inbetriebnahme
Batterien einlegen /
auswechseln
Schalten Sie das Gerät vor dem
Einlegen der Batterien aus.
Öffnen Sie das Batteriefach und legen
Sie 2 Batterien (1,5 V der Polarität ein. Schließen Sie das Batteriefach wieder (siehe Abb. C).
Hinweis: Wenn die rote LED-Leuchte der Funkstation diese betriebsbereit. Nun ist auch das Display eingeschaltet und misst die Tem­peratur. Hinweis: Die Funkstation schaltet und funkt an die Bedieneinheit wenn die rote LED-Leuchte blinkt. Hinweis: Misst die Messnadel die gleiche Temperatur, sendet die Funk-
AAA) gemäß
3
dreimal aufblinkt, ist
3
19
ist einge-
4
EMC
Produktbezeichnung:
Digitales Bratenthermometer Modell-Nr.: Z30986 Version: 07 / 2011
Stand der Informationen: 07 / 2011 Ident-Nr.: Z30986072011-5
Temperature range: 0 °C–250 °C /
Operating range (radio): approx. 15 m
Supply Scope
1 Operator control unit with LC display 1 Measuring needle with cable 1 Radio module 4 Batteries 1.5 V 1 Operating instructions
Never leave chil-
dren unsupervised with the packaging materials. Danger of suffocation. Keep out of the reach of children. The product is not a toy and must not be used as such.
Children or people who lack the
knowledge or experience of handling the product, or who are handicapped in their physical, sensory or mental abilities, must not be allowed to use
vicinity. For example, this can be mobile phones, two-way radios, CB radios, radio control systems / other remote controls and microwave equipment. If you experience faults, remove such equipment from the vicinity of the device.
.
Electrostatic discharges can lead to
malfunctions. In the case of such mal­functions remove the batteries briefly and then insert them again.
Cleaning and care
Clean only the outside of the device
with a soft, dry cloth.
Clean the measuring needle 4 in
warm soapy water and remove meat remnants with fine steel wool or with a scrubbing sponge.
Let the product dry completely after
cleaning.
station 3 alle 35 Sekunden die aktuelle Temperatur Misst die Messnadel turveränderung von mehr als 1°C, wird die aktuelle Temperatur Bedieneinheit
Bedienung
Hinweis: Reinigen Sie die Messnadel 4 vor dem ersten Gebrauch mit einem feuchten Tuch und einem milden Reini­gungsmittel. Hinweis: Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Aufkleber von dem Pro­dukt und reinigen Sie die entsprechenden Stellen mit klarem Wasser. Achtung! Stellen Sie die Funkstation nicht in den heißen Ofen.
1
,
stetig
© by ORFGEN Marketing
IAN 66488
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK
0 °F–482 °F
AAA
Safety Information
9
an die Bedieneinheit 1.
4
eine Tempera-
9
direkt an die
1
gesendet.
the product unless they are supervised or instructed by a person responsible for their safety. Children must be kept under supervision to ensure that they do not play with the product.
Never take the product apart under
any circumstances. Unsatisfactory repairs can lead to considerable danger for the user. Only have repairs carried out by a suitably qualified or experienced specialist.
RISK OF LOSS OF LIFE! Batteries
can be swallowed, which is potentially life threatening. If a battery is swal­lowed, medical help must be sought immediately.
Do not use the product if it is damaged.
Do not use the product
in hospitals or medical facilities. In
these environments this can lead to malfunctions of life saving equipment.
CAUTION! The measuring needle is
very sharp. Ensure that the needle does not come close to your head or body and that you do not injure yourself with it.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your discarded product.
When your device has come to the end of its life, please do not throw it out with your household refuse, but in the interests of the environment take it to a suitable centre where it can be disposed of properly. Your local council will be able to tell you where the collection centres are located and their opening times.
Defective or exhausted batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Return the batteries and /
Gartemperaturen 7
über das Menu einstellen
Drücken Sie die MEAT-Taste 20, um
zu der gewünschten Fleischsorte zu wechseln. Durch wiederholtes Drücken wählen Sie zwischen Einstel­lungen. Diese erscheinen in folgender Reihenfolge im Display:
Bildschirm Beschreibung
WELL durch M WELL halbrosa MEDIUM medium M RARE englisch RARE blutig
CAUTION! RISK OF
touch the measuring needle during or shortly after use.
Never use the product in the micro-
wave. Otherwise it can lead to spark­ing. Damage to the product or to the microwave can be caused.
Do not use the product for cooking
temperatures over 250 °C. Failure to observe this advice may result in damage to the product.
FOOD SAFE! The taste
by this product.
Safety Instructions for Batteries
Remove the batteries from the device
if it is not going to be used for a long period.
or the device through the appropriate collection facilities.
Improper disposal of batteries can damage
Pb Hg
the environment!
Batteries must not be disposed of with the household refuse. They may contain toxic heavy metals and require to be handled as special waste. The chemical symbols of heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. For this reason, you must dispose of discarded batteries at a communal disposal centre.
Declaration of Conformity
We, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, declare under our sole responsibility, that the product: Digital Meat Thermometer Model no.: Z30986, version: 07 / 2011, to which this Declaration relates, conforms to the standards / normative documents
Drücken Sie die TASTE-Taste 10 um die
gewünschte Garstufe (durch / halbrosa / medium / englisch / blutig). Die Gartemperatur erscheint auf den LC-Display
5
Beginnen Sie das Fleisch zuzuberei-
ten. Führen Sie die Messnadel mind. 5cm tief in das Fleisch ein. Achten Sie darauf die Messnadel nicht durch das Fleisch hindurch zu stechen.
Schützen Sie die Messnadel 4 vor
offenen Flammen.
Das Alarmsignal ertönt, sobald das
Fleisch die gewünschte Gartempera-
7
tur
erreicht hat.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um
das Alarmsignal zu stoppen.
Gartemperaturen 7
manuell einstellen
Drücken Sie die MEAT-Taste 20, um
zu der gewünschten Fleischsorte zu wechseln. Durch wiederholtes
BURNS! Always wear protective gloves if you
and smell of your food are not detrimentally affected
6
einzustellen
7
2
CAUTION! DANGER
If necessary clean the contacts on the
batteries and on the device before inserting them.
Remove spent batteries from the device
immediately. There is an increased risk of leakage!
If the batteries in your device have
leaked, remove them immediately to prevent damage to the device!
Keep batteries away from children. Do
not throw batteries into a fire. Never short-circuit them or take them apart.
Do not let the fluid from a leaking
battery come into contact with your skin, eyes or mucous membranes. In the event of contact with fluid leaking from a battery, thoroughly flush the affected area with water and / or seek the advice of a doctor!
of 1999 / 5 / EC. You can download these conformance documents if required from www.milomex.com.
EMC
Product description:
Digital Meat Thermometer Model No.: Z30986 Version: 07 / 2011
Issue date of information: 07 / 2011 Identification No.: Z30986072011-5
Drücken wählen Sie zwischen Einstel­lungen.
Halten Sie die MODE-Taste 21 für
ca. 3Sekunden gedrückt.
.
Drücken Sie nun die MIN- / SEC-
Tasten, um die gewünschte Gartem-
4
peratur
Drücken Sie die MODE-Taste 21 um
4
Ihre Auswahl zu bestätigen. Nun er­scheint die gewählte Temperatur auf dem LC-Display
Beginnen Sie das Fleisch zuzuberei-
ten. Führen Sie die Messnadel mind. 5cm tief in das Fleisch ein. Achten Sie darauf die Messnadel nicht durch das Fleisch hindurch zu stechen.
Schützen Sie die Messnadel 4 vor
offenen Flammen.
Das Alarmsignal ertönt, sobald das
Fleisch die gewünschte Gartempera­tur
Drücken Sie eine beliebige Taste, um
das Alarmsignal zu stoppen.
5
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Messnadel
OF EXPLOSION! Never recharge batteries!
7
einzustellen.
2
7
erreicht hat.
4
möglichst in der Mitte des
Preparing for use
Inserting / replacing
batteries
Before inserting the battery, switch
off the device.
Open the battery compartment and
insert 2 x 1.5 V AAA battery ensur­ing correct polarity. Close the battery compartment correctly (see Fig. C).
Note: when the red LED light of the radio
3
module
flashes three times, it is ready for operation. The display is now also switched on and measures the temperature. Note: when the red LED light flashes,
3
the radio module
is switched on and
3
sends the current
9
every 35 seconds to the
1
.
4
measures a
21
kurz.
1
.
4
con-
GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT PT
DE/AT/CH GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT
7
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CHDE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
DE/AT/CHDE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
transmitting to the operator control unit Note: if the measuring needle stantly measures the same temperature, the radio module temperature operator control unit If the measuring needle temperature change of more than 1 °C,
Digitales Bratenthermometer
Einleitung
Bewahren Sie das Produkt an
einem sicheren Ort auf. Händi-
gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt ist zum Messen der Kerntem­peratur von Speisen bestimmt, wie Rind-, Lamm-, Kalb-, Hühner- und Putenfleisch, Frikadellen und Fisch. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Bedieneinheit mit LC-Display
2
LC-Display
3
Funkstation
Bratens eingeführt wird und nicht in der Nähe von Knochen und Fett. Temperatu­ren, die in der Nähe von Knochen oder Fett gemessen werden, entsprechen nicht den Temperaturen des restlichen Fleisches. Hinweis: Die aufgeführten Gartempe-
7
raturen
dienen nur als „Wegweiser“. Hinweis: Die ideale Gartemperatur hängt immer von der Frische, der Fleischsorte und der Zubereitung des
.
Fleisches ab. Hinweis: Die idealen Gartemperaturen
7
4
für die einzelnen Fleischsorten wer-
den auf dem Thermometer mit Symbolen
4
angezeigt.
Temperaturanzeige
einstellen
Die Temperatur wird auf dem Display
wahlweise in Celsius (°C) oder Fah­renheit (°F) angegeben. Um zwischen °C und °F zu wechseln, drücken Sie die MODE-Taste
66488_ern_Bratenthermometer_LB5.indd 2 25.07.11 12:59
Loading...