SILVERCREST SZW 1000 A2 User Manual

Page 1
KITCHEN TOOLS
Zimtwaffeleisen SZW 1000 A2
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SZW 1000 A2-06/11-V1
IAN: 68613
Zimtwaffeleisen
Bedienungsanleitung
Gaufrier
Mode d'emploi
Piastra per waffel alla cannella
Istruzioni per l'uso
Kaneel-wafelijzer
Page 2
SZW 1000 A2
q
e
w
Page 3
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Verwendungszweck 2 Technische Daten 2 Lieferumfang 2 Gerätebeschreibung 2 Sicherheitshinweise 2 Vor der ersten Inbetriebnahme 3 Waffeln backen 3 Reinigen und Pflegen 4 Aufbewahren 5 Entsorgen 5 Importeur 5 Garantie und Service 5 Tipps 6 Rezepte 6
Zimtwaffeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Zimt-Marzipanwaffeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Käse-Gebäck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
Page 4
Zimtwaffeleisen
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Backen von Waffeln für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Zubereitung anderer Lebens­mittel und nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
Technische Daten
Spannung: 220-240 V ~/ 50 Hz Leistungsaufnahme: 1000 W
Lieferumfang
• Zimtwaffeleisen
• Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Kontrollleuchten (Rot / Grün)
q
Handgriff
w
Bräunungsregler
e
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Was­ser in Berührung kommt, solange der Netzstecker in der Steckdose ist, insbesondere wenn Sie es in einer Küche in Nähe der Spüle verwenden.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netz­kabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Das Ausschalten alleine ge­nügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden, fassen Sie daher nur den Handgriff an. Auch der Bräunungsregler kann nach einer gewissen Betriebsdauer heiß werden – tragen Sie deshalb besser Topf-Handschuhe.
• Backwaren können brennen! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals unter brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter brennbaren Gardinen oder Hängeschränken.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt arbeiten.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Beim Öffnen des Deckels können sehr heiße Dampfschwaden entweichen. Tragen Sie beim Öffnen daher besser Topf-Handschuhe.
Achtung! Heiße Oberfläche.
- 2 -
Page 5
Vor der ersten Inbetriebnahme
Waffeln backen
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeu­gen Sie sich davon, dass das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.
1. Wischen Sie die Backflächen mit einem feuchten Tuch ab.
2. Fetten Sie die Backflächen leicht mit zum Backen geeigneter Butter, Margarine oder Öl ein. So lö­sen sich eventuelle fertigungsbedingte Rückstän­de an den Backflächen besser.
3. Schließen Sie den Deckel (ohne Teig).
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz­steckdose. Die rote Kontrollleuchte und zeigt damit an, dass das Gerät mit dem Stromnetz verbunden ist. Die grüne Kontroll­leuchte heizt ist.
5. Schieben Sie den Bräunungsregler
leuchtet erst, wenn das Gerät aufge-
q
leuchtet
q
auf Stufe 5.
e
Hinweis:
Beim ersten Gebrauch kann durch fertigungsbe­dingte Rückstände ein leichter Geruch entstehen (auch geringe Rauchentwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für ausreichende Entlüftung. Öffnen Sie z.B. ein Fenster.
6. Warten Sie, bis die grüne Kontrollleuchte leuchtet. Schieben Sie dann den Bräunungsreg­ler
auf Stufe 1.
e
7. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz­steckdose.
8. Öffnen Sie das Gerät, indem Sie die Verriege­lung am Handgriff den Deckel nach oben klappen.
9. Lassen Sie das Gerät aufgeklappt auskühlen.
10.Wischen Sie die Backflächen noch einmal mit
einem feuchten Tuch gründlich ab.
zusammendrücken, und
w
q
Wenn Sie einen für das Zimtwaffeleisen vorgesehe­nen Teig vorbereitet haben:
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitze­unempfindliche Oberfläche.
Achtung:
Fassen Sie das Gerät nur am Handgriff wan. Die anderen Geräteteile werden sehr heiß. Verbrennungsgefahr!
2. Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel auf. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und drehen den Bräunungsregler auf die gewünschte Bräunungsstufe. Wir empfeh­len Stufe 4. Die rote Kontrollleuchte dass das Gerät mit dem Stromnetz verbunden ist und aufheizt. Sobald die grüne Kontrollleuchte ist das Waffeleisen zum Backen bereit.
3. Öffnen Sie das Gerät, indem Sie die Verriege­lung am Handgriff den Deckel nach oben klappen.
4. Formen Sie den Teig zu etwa kirschgroßen Ku­geln. Legen Sie jeweils eine Teigkugel in jede der 8 Waffelformen.
zusammendrücken, und
w
q
zeigt an,
q
leuchtet,
e
Hinweis:
Die Menge des Teiges kann je nach Teigbeschaffen­heit variieren! Vergrößern Sie die Teigkugeln, wenn die Waffelformen nach dem Backen nicht richtig ausgefüllt waren. Verkleinern Sie die Teigkugeln bei den nächsten Waffeln, wenn der Teig während des Backens aus den Waffelformen austritt.
5. Schließen Sie den Deckel und verteilen Sie so den Teig. Achten Sie darauf, dass die Verriege­lung am Handgriff
einrastet.
w
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
- 3 -
Page 6
Hinweis:
Wenn sich der Deckel nicht schließen lässt, ist die Konsistenz des Teiges zu fest. Warten Sie in diesem Falle einige Zeit ab. Sobald der Teig wärmer wird, wird er auch weicher.
Hinweis:
Es kann passieren, dass während des Backvorgan­ges die grüne Kontrollleuchte danach wieder aufleuchtet. Das bedeutet, dass die eingestellte Temperatur kurz unterschritten war und das Gerät wieder auf die eingestellte Temperatur aufgeheizt hat.
• Die Waffeln sind nach ca. 2 Minuten fertig. Den Bräunungsgrad können Sie durch Verstellen des Bräunungsreglers bestimmen.
Die angegebene Backzeit ist nur ein Richtwert, denn die Backzeit hängt davon ab, ... ... wie sich der Waffelteig zusammensetzt. ... ob Sie die Waffeln eher hell oder braun mö-
gen.
... auf welcher Stufe der Bräunungsregler
steht.
6. Öffnen Sie das Waffeleisen und prüfen Sie, ob die Waffeln ausreichend gar bzw. braun sind. Sind die Waffeln noch nicht fertig, schließen Sie das Waffeleisen und lassen Sie sie noch einen Augenblick nachbacken.
e
kurz erlischt und
q
oder durch die Backzeit
e
Hinweis:
Achten Sie beim Herausnehmen der Waffel darauf, dass nicht versehentlich die Beschichtung der Backflächen beschädigt wird. Benutzen Sie daher nur hitzebeständiges Holz- oder Plastikbesteck.
7. Öffnen Sie das Waffeleisen und entnehmen Sie die Waffeln.
8. Teilen Sie die Waffeln sofort mit einem Messer, solange sie noch heiß sind. Sobald die Waffeln auskühlen, werden Sie hart und lassen sich nicht mehr so gut teilen.
9. Nach der letzten Waffel ziehen Sie den Netz­stecker aus der Steckdose und lassen das Gerät aufgeklappt abkühlen.
Reinigen und Pflegen
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
- Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bestehen.
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie das Gerät reinigen.
- Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn bei erneutem Betrieb Flüssig­keitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
Achtung!
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel. Diese können die Oberfläche des Gerätes angrei­fen. Rückstände dieser Reinigungsmittel können sich in den nächsten Waffeln befinden und somit zu Per­sonenschäden führen!
• Reinigen Sie die Backflächen nach Gebrauch zunächst mit einem trockenen Papier-Küchentuch, um die Fettrückstände aufzusaugen.
• Reinigen Sie danach alle Flächen und das Netz­kabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
- 4 -
Page 7
Bei festgebackenen Rückständen:
Achtung! Sachschäden!
Nehmen Sie auf keinen Fall harte Gegenstände zu Hilfe. Hierdurch kann die Beschichtung der Backflä­chen beschädigt werden.
• Legen Sie lieber ein nasses Spültuch auf die festgebackenen Rückstände, um diese aufzuweichen.
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen. Wickeln Sie das Netzkabel um den Halter unter dem Geräteboden. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 68613
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 68613
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 68613
- 5 -
Page 8
Tipps
• Vermischen Sie alle Zutaten gleichmäßig, damit eine gleichmäßige Bräunung entsteht.
• Legen Sie knusprig gebackene Waffeln nie über­einander. Dadurch werden sie schnell weich. Legen Sie sie nebeneinander auf ein Küchenrost, so bleiben sie knusprig.
Rezepte
Zimtwaffeln
125 g Butter ca. 200 g Zucker 2 Eier 65 g gemahlene Nüsse 250 g Mehl 10 g Zimt 1 EL Rum
1. Rühren Sie die weiche Butter, die Eier und den Zucker schaumig.
2. Geben Sie die restlichen Zutaten hinzu.
3. Vermengen Sie alles 2 - 3 Minuten auf höchster Stufe mit dem Handmixer.
4. Lassen Sie den Teig noch ca. eine Stunde im Kühlschrank ziehen, so dass er sich zu kleinen Kugeln formen lässt.
Zimt-Marzipanwaffeln
250 g Butter 400 g Zucker 400 g Mehl 4 Eier 80 g Zimt 200 g Marzipan-Rohmasse
1. Rühren Sie die weiche Butter, die Eier und den Zucker schaumig.
2. Geben Sie das Mehl, den Zimt und die Marzi­pan Rohmasse hinzu.
3. Vermengen Sie alles 2 - 3 Minuten auf höchster Stufe mit dem Handmixer.
4. Lassen Sie den Teig noch ca. eine Stunde im Kühlschrank ziehen, so dass er sich zu kleinen Kugeln formen lässt.
Käse-Gebäck
125 g Mehl 100 g Butter 2 Eier 250 ml Wasser 1/2 TL Salz je nach Geschmack: 50 g Parmesankäse oder
ein wenig Kümmel
1. Lassen Sie die Butter in dem warmen Wasser zergehen.
2. Geben Sie diese abgekühlte Flüssigkeit zum Mehl.
3. Geben Sie die Eier und das Salz dazu und ver­mischen Sie alles.
4. Je nach Geschmack können Sie nun den Parmesankäse oder den Kümmel hinzugeben.
Falls der Teig zu fest ist, geben Sie noch etwas Was­ser hinzu. Falls der Teig zu weich ist, können Sie ihn einige Zeit in den Kühlschrank stellen, damit er etwas fester wird.
- 6 -
Page 9
SOMMAIRE PAGE
Finalité 8 Caractéristiques techniques 8 Accessoires fournis 8 Description de l'appareil 8 Consignes de sécurité 8 Avant la première mise en service 9 Faire des gaufres 9 Nettoyage et entretien 10 Rangement 11 Mise au rebut 11 Importateur 11 Garantie et service après-vente 11 Conseils 12 Recettes 12
Gaufres à la cannelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Gaufres au massepain et à la cannelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Petits gâteaux au fromage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
- 7 -
Page 10
Gaufrier
Finalité
L'appareil est prévu pour la cuisson de gaufres dans le cadre domestique. Il n'est pas prévu pour la prépara­tion d'autres denrées alimentaires ni pour une utilisa­tion dans des domaines commerciaux ou industriels.
Caractéristiques techniques
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par le service clientèle afin d'éviter tout danger.
• Après utilisation, retirez toujours la fiche de la prise secteur. Il ne suffit pas d'éteindre l'appareil, car il y a toujours présence d'une tension aussi longtemps que la fiche secteur est branchée sur la prise.
• Ne pas utiliser de minuterie externe ou de disposi­tif de commande à distance pour faire fonctionner l'appareil.
Tension : 220-240 V ~ / 50 Hz Puissance absorbée : 1000 W
Accessoires fournis
• Gaufrier pour gaufres à la cannelle
• Mode d'emploi
Description de l'appareil
Lampes témoin (rouge / vert)
q
Poignée
w
Régulateur de dorage
e
Consignes de sécurité
Afin d'éviter tout danger de mort par électrocution :
• Assurez-vous que l'appareil ne puisse jamais entrer en contact avec de l'eau tant que la fiche secteur est branchée dans la prise, en particulier lorsque vous l'utilisez dans une cuisine à proximité de l'évier.
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais humide ou mouillé lorsque l'appareil est en marche. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit endommagé ou coincé.
Pour éviter les risques d'incendie et d'accident :
• En cours d'opération, les pièces de l'appareil peuvent devenir chaudes. Pour cette raison, sai­sissez uniquement la poignée. Le bouton régulateur de dorage peut lui aussi s'échauffer après une certaine durée d'opération – voilà pourquoi il est fortement recommandé d'utiliser des maniques.
• Les pâtes peuvent brûler ! Ne posez jamais l'appa­reil à proximité ou sous des objets inflammables, notamment sous des rideaux ou des armoires suspendues.
• Ne laissez jamais fonctionner l'appareil sans surveillance.
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physi­ques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable. Les en­fants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils jouent avec l'appareil.
• Lors de l'ouverture du couvercle, des vapeurs très chaudes peuvent s'échapper. Voilà pourquoi, il est conseillé de porter des gants de protection ou des maniques lors de l'ouverture.
Attention ! Surface chaude.
- 8 -
Page 11
Avant la première mise en service
Faire des gaufres
Avant de mettre l'appareil en service, assurez-vous que l'appareil, la fiche secteur et le cordon d'alimen­tation sont dans un état impeccable et que tous les matériaux d'emballage ont été retirés de la machine.
1. Essuyez les plaques de cuisson à l'aide d'un chiffon humidifié.
2. Graisser légèrement les surfaces avec du beurre pour cuisson, de la margarine ou de huile. D’éventuelles traces de dépôts provenant de la fabrication seront ainsi éliminées plus sûrement.
3. Fermez le couvercle (sans pâte).
4. Branchez la fiche secteur dans la prise secteur. La lampe témoin rouge que l'appareil est raccordé au réseau électrique. La lampe témoin verte l'appareil est chauffé.
5. Faites glisser le régulateur de dorage degré 5.
est allumée et indique
q
ne s'allume que lorsque
q
e
sur le
Remarque :
Lors de la première utilisation, des résidus liés à la fabrication peuvent former une légère odeur (avec éventuellement un faible développement de fumée). Ce phénomène est normal et s'estompe rapidement. Veuillez à assurer une aération suffisante en ouvrant par ex. une fenêtre.
6. Attendez que la lampe témoin verte mée. Faites ensuite glisser le régulateur de dora­ge
sur le degré 1.
e
7. Retirez la fiche secteur de la prise secteur.
8. Ouvrez l'appareil en appuyant sur le verrouilla­ge au niveau de la poignée couvercle.
9. Laissez l'appareil refroidir en position dépliée.
10. Essuyez encore une fois soigneusement les
plaques de cuisson avec un chiffon humidifié.
w
soit allu-
q
, pour ouvrir le
Si vous avez préparé une pâte prévue pour le gaufrier :
1. Posez l'appareil sur une surface plane et insensible à la chaleur.
Attention :
Saisissez l'appareil uniquement au niveau de la poignée deviennent très chaudes. Risque de brûlure !
2. Faites chauffer l'appareil avec le couvercle fermé.
3. Ouvrez l'appareil en appuyant sur le verrouilla-
4. Façonnez la pâte de manière à obtenir des boules
. Les autres pièces de la machine
w
Pour ce faire, enfichez la fiche secteur dans la prise et tournez le bouton régulateur de dorage sur le degré de dorage souhaité. Nous vous re­commandons le niveau 4. Le témoin de contrôle rouge secteur électrique et qu'il est en train de chauffer. Dès que la lampe témoin verte le gaufrier est prêt pour la cuisson.
ge au niveau de la poignée couvercle.
de la taille d'une cerise. Placez respectivement une boule de pâte dans chacun des 8 moules à gaufres.
indique que l'appareil est branché sur le
q
est allumée,
q
pour ouvrir le
w
e
Remarque :
La quantité de pâte peut varier selon la consistance de la pâte ! Agrandissez les boules de pâte, si les moules à gaufre ne sont pas correctement remplis après la cuisson. Réduisez les boules de pâte après les prochaines gaufres, lorsque la pâte sort des moules en cours de cuisson.
5. Fermez le couvercle et répartissez ainsi la pâte. Veillez à ce que le verrouillage s'enclenche au niveau de la poignée
w
.
L'appareil est maintenant prêt à l'emploi.
- 9 -
Page 12
Remarque :
Si vous avez du mal à fermer le couvercle, cela signifie que la consistance de la pâte est trop ferme. Dans ce cas, patientez un certain temps. Dès que la pâte devient plus chaude, elle s'amollira.
Remarque :
Il peut arriver qu'au cours du processus de cuisson, la lampe témoin verte s'allume à nouveau. Cela signifie que l'appareil est brièvement passé sous la température définie et qu'il l'a ensuite à nouveau atteinte.
• Au bout de 2 minutes environ, les gaufres sont cuites. Le degré de dorage peut être déterminé en tournant le bouton régulateur de dorage ou par le biais du temps de cuisson.
Le temps de cuisson indiqué est uniquement une valeur indicative, car la durée de cuisson dépend ... ... de la composition de la pâte à gaufre. ... de vos préférences : gaufres plutôt claires ou
plutôt brunes.
... du degré sur lequel le régulateur de dorage
se trouve.
6. Ouvrez le gaufrier et vérifiez si les gaufres sont suffisamment cuites ou brunes. Si les gaufres ne sont pas encore prêtes, fermez le gaufrier et laissez-les cuire encore un peu.
s'éteigne brièvement puis
q
e
e
8. Séparez aussitôt les gaufres à l'aide d'un couteau aussi longtemps qu'elle sont encore chaudes. Dès que les gaufres refroidissent, elles durcissent et ne peuvent plus être séparées aussi facilement.
9. Après la dernière gaufre, retirez la fiche secteur de la prise secteur et laissez refroidir l'appareil en position ouverte.
Nettoyage et entretien
Afin d'éviter tout danger de mort par électrocution :
- N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. La ma­chine ne contient aucun élément de commande dans ces pièces. Danger de mort par électrocu­tion lorsque le corps de l'appareil est ouvert.
- Retirez la fiche secteur de la prise secteur et lais­sez refroidir l'appareil avant de le nettoyer.
- Ne jamais plonger l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide. Danger de mort par électrocu­tion si des restes d'humidité entrent en contact avec des pièces sous tension.
Attention !
Ne pas utiliser de solvant ou de détergent. Ces produits risquent d’attaquer la surface de l‘ap­pareil. Des traces de produit risquent de se retrou­ver dans les gaufres faites par la suite et donc d’ê­tre source d’indisposition chez des personnes !
Remarque :
Au moment de retirer les gaufres, veillez à ne pas endommager le revêtement des surfaces de cuisson. Voilà pourquoi nous vous recommandons d'utiliser exclusivement des couverts en bois ou en plastique résistant à la chaleur.
7. Ouvrez le gaufrier et retirez les gaufres.
• Nettoyez les surfaces de cuisson après utilisation tout d'abord avec un essuie-tout sec afin d'absorber les résidus de graisse.
• Nettoyez ensuite toutes les surfaces et le cordon d'alimentation avec un chiffon de nettoyage légèrement humidifié. Séchez soigneusement l'appareil avant de le réutiliser.
- 10 -
Page 13
En cas de résidus incrustés :
Garantie et service après-vente
Attention ! Dommages matériels !
N'utilisez sous aucun prétexte des objets durs pour retirer les résidus incrustés. Ils peuvent en effet end­ommager le revêtement des surfaces de cuisson.
• Posez plutôt un chiffon de nettoyage mouillé sur les résidus incrustés afin de les ramollir.
Rangement
Attendez que l'appareil ait complètement refroidi avant de le ranger. Enroulez le cordon d'alimentation autour du support sous la base de l'appareil. Rangez l'appareil dans un endroit sec.
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Cet appareil est soumis aux impératifs de la directive européenne 2002/96/EC.
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entre­prise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vi­gueur. En cas de doutes, contactez votre organisme de recyclage.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'em­ballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'appli­que, veuillez appeler le service après-vente concer­né. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. Cette garantie s'applique uniquement pour les er­reurs de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les éléments d'usure ou les dommages subis par des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les piles. Le produit est exclusivement destiné à un usa­ge privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La période sous garantie n'est pas prolongée par la responsabilité. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous les dommages et dé­fauts éventuellement déjà présents à l'achat doivent être signalés immédiatement après le déballage, et au plus tard deux jours après la date d'achat. L'ensemble des réparations effectuées après expira­tion de la période sous garantie sont payantes.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 68613
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 68613
- 11 -
Page 14
Conseils
• Mélangez tous les ingrédients de façon homogène, afin de parvenir à un dorage uniforme.
• Ne placez jamais des gaufres croustillantes les unes sur les autres. Elles ramolliront vite. Si vous les placez les unes à côté des autres sur une grille à pâtisserie, elles restent croustillantes.
Recettes
Gaufres à la cannelle
125 g de beurre env. 200 g de sucre 2 œufs 65 g de noix moulues 250 g de farine 10 g de cannelle 1 càs de rhum
1. Battez le beurre ramolli, les œufs et le sucre jusqu'à obtenir un appareil mousseux.
2. Rajoutez les ingrédients restants.
3. Mélangez tous les ingrédients pendant 2 à 3 minutes à intensité maximale avec le batteur à main.
4. Laissez la pâte reposer pendant env. une heure au réfrigérateur, afin de pouvoir former de petites boules.
Gaufres au massepain et à la cannelle
250 g de beurre 400 g de sucre 400 g de farine 4 Oeufs 80 g de cannelle 200 g de massepain cru
1. Mélangez le beurre ramolli, les ?ufs et le sucre jusqu’à obtenir une consistance mousseuse
2. Ajoutez la farine, la cannelle et le massepain cru.
3. Mélangez tous les ingrédients pendant 2 à 3 minutes à intensité maximale avec le batteur à main.
4. Laissez la pâte reposer pendant env. une heure au réfrigérateur, afin de pouvoir former de petites boules.
Petits gâteaux au fromage
125g de farine 100 g de beurre 2 œufs 250 ml d'eau 1/2 cuillère à café de sel Selon les préférences : 50 g de Parmesan ou un peu de
cumin
1. Laissez fondre le beurre dans de l'eau chaude.
2. Ajoutez ce liquide refroidi à la farine.
3. Ajoutez les œufs et le sel et mélangez le tout.
4. Selon vos préférences, vous pouvez à présent ajouter le parmesan ou le cumin.
Si la pâte est trop ferme, ajoutez-y un peu d'eau. Si la pâte est trop molle, vous pouvez la placer quelque temps au réfrigérateur, afin qu'elle devienne un peu plus ferme.
- 12 -
Page 15
INDICE PAGINA
Destinazione d'uso 14 Dati tecnici 14 Volume di fornitura 14 Descrizione dell'apparecchio 14 Avvertenze di sicurezza 14 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta 15 Cottura dei waffel 15 Pulizia e cura 16 Conservazione 17 Smaltimento 17 Importatore 17 Garanzia e assistenza 17 Consigli 18 Ricette 18
Waffel alla cannella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Waffel alla cannella e marzapane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Pasticcini salati al formaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo impiego e conservarle per l'impiego successivo. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni.
- 13 -
Page 16
Piastra per waffel alla cannella
Destinazione d'uso
Questo apparecchio è previsto per la cottura di waffel per il consumo domestico. Non è previsto per la preparazione di altri alimenti e per l'impiego in ambienti commerciali o industriali.
Dati tecnici
Tensione: 220-240 V ~/ 50 Hz Potenza assorbita: 1000 W
Volume di fornitura
• Piastra per waffel alla cannella
• Istruzioni per l'uso
Descrizione dell'apparecchio
Spia di controllo (rosso / verde)
q
Maniglia
w
Regolatore del grado di doratura
e
Avvertenze di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte per scossa elettrica:
• Impedire che l'apparecchio venga a contatto con l'acqua, quando la spina di rete è collegata alla presa di rete, e in particolare se utilizzato in cucina nelle vicinanze di un lavandino.
• Impedire che il cavo di rete si inumidisca o si bagni durante l'uso. Disporlo in modo tale che non venga schiacciato o possa essere danneggiato in altro modo.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale specializzato autorizzato o dal centro assistenza clienti, per evitare possibili danni.
• Dopo l'uso estrarre sempre la spina dalla presa di corrente. Il semplice spegnimento non è sufficiente, poiché l'apparecchio è sempre sotto tensione fino a quando la spina è inserita nella presa di corrente.
• Non utilizzare un timer esterno né un sistema di telecomando separato per azionare l'appa­recchio.
Per evitare il pericolo di incendi e lesioni:
• Le parti dell'apparecchio possono surriscaldarsi durante il funzionamento, pertanto non toccare altro che la maniglia. Anche il regolatore del gra­do di doratura, dopo un certo tempo di impiego, può surriscaldarsi; utilizzare pertanto preferibil­mente guanti o presine da cucina.
• I prodotti da forno possono incendiarsi! Pertanto, non collocare mai l'apparecchio al di sotto di oggetti infiammabili, in particolare sotto tende o pensili infiammabili.
• Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante il funzionamento.
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive del­l'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• All'apertura del coperchio potrebbero fuoriuscire getti di vapore bollente. Nell'eseguire tale opera­zione, quindi, è consigliabile utilizzare guanti o presine da cucina.
Attenzione! Superficie bollente.
- 14 -
Page 17
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, control­lare accuratamente che l'apparecchio, la spina e il cavo di rete siano in condizioni perfette e siano stati rimossi tutti i materiali di imballaggio.
Cottura dei waffel
Se è stato preparato l'impasto previsto per la piastra da waffel alla cannella:
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana e resistente al calore.
1. Pulire la superficie di cottura con un panno umido.
2. Ingrassare leggermente le superfici di cottura con burro, margarina o olio idoneo alla cottura in for­no. In tal modo si possono rimuovere facilmente eventuali residui dalle superfici.
3. Chiudere il coperchio (in assenza di impasto).
4. Inserire la spina di rete in una presa di rete. La spia di controllo rossa che l'apparecchio è connesso alla rete elettrica. La spia di controllo verde quando l'apparecchio si è riscaldato.
5. Spostare il regolatore del grado di doratura al livello 5.
si accende e mostra
q
si accende solo
q
e
Avvertenza:
durante il primo impiego, a causa dei residui di la­vorazione, può manifestarsi una leggera formazione di odori (eventualmente anche di fumo). Si tratta di un evento normale che cessa dopo poco tempo. Provvedere a una sufficiente aerazione, aprendo ad esempio una finestra.
6. Attendere fino all'accensione della spia di con­trollo verde grado di doratura
7. Staccare la spina dalla presa di corrente.
8. Aprire l'apparecchio premendo il blocco della maniglia
9. Fare raffreddare l'apparecchio aperto.
10. Pulire accuratamente ancora una volta le
superfici di cottura con un panno umido.
L'apparecchio è pronto per l'uso.
. Spostare quindi il regolatore del
q
al livello 1.
e
e spingere il coperchio verso l'alto.
w
Attenzione:
afferrare l'apparecchio solo dalla maniglia w. Le altre parti dell'apparecchio si surriscaldano. Pericolo di ustioni!
2. Riscaldare l'apparecchio con il coperchio chiuso. A tale scopo, inserire la spina di rete nella presa di rete e ruotare il regolatore del grado di dora­tura
al livello desiderato. Consigliamo il livello 4.
e
La spia di controllo rossa recchio è connesso alla rete elettrica e si sta riscaldando. L'accensione della spia di controllo verde indica che la piastra per waffel è pronta per la cottura.
3. Aprire l'apparecchio premendo il blocco della maniglia
4. Sagomare l'impasto dividendolo in palline grandi quanto una ciliegia. Collocare ogni pallina in una delle 8 forme per waffel.
e spingere il coperchio verso l'alto.
w
mostra che l'appa-
q
q
Avvertenza:
la quantità di impasto può variare in base alle ca­ratteristiche dell'impasto! Aumentare la grandezza delle palline di impasto se le forme per waffel, dopo la cottura, non sono completamente riempite. Ridurre la grandezza delle palline di impasto se durante la cottura l'impasto fuoriesce dalle forme per waffel.
5. Chiudere il coperchio e distribuire in tal modo l'impasto. Assicurarsi che il blocco della mani­glia
sia inserito.
w
- 15 -
Page 18
Avvertenza:
se il coperchio non si chiudesse, significa che la consistenza dell'impasto è troppo solida. In tal caso, attendere un po' di tempo. Non appena l'impasto si riscalda, si ammorbidirà.
Avvertenza:
può succedere che durante il procedimento di cottura, la spia di controllo verde e si riaccenda subito dopo. Ciò significa che l'appa­recchio è sceso per breve tempo al di sotto della temperatura impostata e si riaccende per raggiun­gere la temperatura impostata.
• I waffel sono pronti dopo circa 2 minuti. Il grado di cottura può essere determinato impostando il regolatore del grado di doratura di cottura.
Il tempo di cottura indicato è solo un valore orientativo, poiché esso dipende ... ... dalla composizione dell'impasto. ... dalla preferenza per waffel più chiari e o più
scuri.
... dall'impostazione del regolatore del livello di
doratura
6. Aprire la piastra per waffel e controllare che i waffel siano cotti in modo sufficiente a seconda dei propri gusti. Se la cottura non è stata ultimata, chiudere nuovamente la piastra di cottura e attendere ancora qualche secondo.
e
.
si spenga brevemente
q
o il tempo
e
Avvertenza:
nello staccare i waffel, fare attenzione a non dan­neggiare inavvertitamente il rivestimento delle superfici di cottura, Utilizzare pertanto solo stoviglie in legno o plastica resistenti al calore.
8. Dividere subito i waffel con un coltello, mentre sono ancora caldi. Non appena si raffredderan­no, si induriranno e sarà difficile separarli.
9. Dopo aver cotto l'ultimo waffel, staccare la spina dalla presa di corrente e fare raffreddare l'apparecchio aperto.
Pulizia e cura
Per evitare pericolo di vita per scossa elettrica:
- Non aprire mai l'alloggiamento dell'apparecchio. In esso non è presente alcun elemento di coman­do. L'apertura dell'alloggiamento comporta il pericolo di morte per scossa elettrica.
- Staccare la spina dalla presa di rete e fare raf­freddare l'apparecchio prima della pulizia.
- Non immergere per alcun motivo i componenti dell'apparecchio in acqua o altri liquidi! Può sussistere il pericolo di morte a causa di folgora­zione in caso di contatto di liquidi con parti sotto tensione alla riaccensione dell'apparecchio.
Attenzione!
Non utilizzare detergenti o solventi. Essi possono at­taccare la superficie dell’apparecchio. I resti di de­tergenti potrebbero finire nei waffel successivamen­te preparati e arrecare danni alla salute!
• Dopo l'uso, ripulire le superfici di cottura prima con un panno di carta da cucina asciutto, per assorbire i resti di unto.
• Ripulire quindi tutte le superfici e il cavo di rete con una spugnetta leggermente inumidita. Asciu­gare bene l'apparecchio prima di riutilizzarlo.
7. Aprire la piastra per waffel e prelevare i waffel.
- 16 -
Page 19
In caso di resti bruciati e appiccicati:
Garanzia e assistenza
Attenzione! Danni materiali!
Non utilizzare in alcun caso oggetti duri, In tal modo potrebbe danneggiarsi il rivestimento delle superfici di cottura.
• Collocare invece un panno da cucina inumidito sulle incrostazioni, per ammorbidirle.
Conservazione
Prima di riporre l'apparecchio, è necessario farlo raffreddare completamente. Avvolgere il cavo di rete al supporto situato sul fondo dell'apparecchio. Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto.
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo l'appa­recchio insieme ai normali rifiuti dome­stici. Questo prodotto è soggetto alla Direttiva Europea 2002/96/EC.
Smaltire l'apparecchio attraverso un'azienda di smaltimento autorizzata o attraverso l'ente di smaltimento comunale. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbi mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente conforme.
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di as­sistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione, ma non per i danni da trasporto, alle parti soggette a usura o alle parti fragili, come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non ese­guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai dirit­ti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente presenti già all'atto dell'acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo il disimballaggio, e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni eseguite al termine del periodo di garanzia sono a pagamento.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 68613
Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 68613
- 17 -
Page 20
Consigli
• Mescolare tutti gli ingredienti uniformemente, in modo da ottenere una doratura uniforme.
• Non sovrapporre mai i waffel croccanti appena cotti, altrimenti potrebbero diventare morbidi. Collocarli su una griglia di cottura allineandoli, per mantenerli croccanti.
Ricette
Waffel alla cannella
125 g di burro ca. 200 g di zucchero 2 uova 65 g di noci macinate 250 g di farina 10 g di cannella 1 cucchiaio di rum
1. Sbattere il burro ammorbidito, le uova e lo zucchero, fino a ottenere un composto spumoso.
2. Aggiungere il resto degli ingredienti.
3. Mescolare il tutto per 2 o 3 minuti con il frullatore alla massima velocità.
4. Lasciare riposare l'impasto per circa un'ora nel frigorifero, in modo da poter ottenere la forma­zione di palline.
Waffel alla cannella e marzapane
250 g di burro 400 g di zucchero 400 g di farina 4uova 80 g di cannella 200 g di pasta cruda di marzapane
1. Battere il burro ammorbidito insieme alle uova e allo zucchero fino a ottenere una consistenza spumosa.
2. Aggiungere quindi la farina, la cannella e la pasta cruda di marzapane.
3. Mescolare il tutto per 2 o 3 minuti con il frullatore alla massima velocità.
4. Lasciare riposare l'impasto per circa un'ora nel frigorifero, in modo da poter ottenere la forma­zione di palline.
Pasticcini salati al formaggio
125 g di farina 100 g di burro 2 uova 250 ml di acqua 1/2 cucchiaino di sale in base ai gusti: 50 g di formaggio parmigiano o un
po’ di cumino
1. Fare sciogliere il burro in acqua calda.
2. Una volta raffreddato il liquido così ottenuto, aggiungerlo alla farina.
3. Aggiungere le uova e il sale, e mescolare il tutto.
4. A seconda dei gusti si può aggiungere il formag­gio parmigiano o il cumino
Se l'impasto è troppo solido, aggiungere un po' d'acqua. Se l'impasto è troppo morbido, si può tenere un po' di tempo in frigo, per farlo solidificare.
- 18 -
Page 21
INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE
Gebruiksdoel 20 Technische gegevens 20 Inhoud van de verpakking 20 Apparaatbeschrijving 20 Veiligheidsvoorschriften 20 Voor de eerste ingebruikname 21 Wafels bakken 21 Reinigen en onderhouden 22 Opbergen 23 Milieurichtlijnen 23 Importeur 23 Garantie en service 23 Tips 24 Recepten 24
Kaneelwafels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Kaneel-marsepein-wafels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Kaas-koekjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt aandachtig door en berg deze op voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee.
- 19 -
Page 22
Kaneel-wafelijzer
Gebruiksdoel
Dit apparaat is bestemd voor het bakken van wafels voor het huishoudelijke gebruik. Het is niet bestemd voor de bereiding van andere levensmiddelen en niet voor gebruik in bedrijfsmatige of industriële omgevingen.
• Laat een beschadigde netstekker of netsnoer onmiddellijk door deskundig personeel of door de klantenservice vervangen, om gevaarlijke situaties te vermijden.
• Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Uitschakelen alleen is niet genoeg, omdat er nog altijd netspanning in het apparaat aanwezig is als de stekker in het stopcontact steekt.
• Gebruik geen externe tijdschakelklok of een apart afstandsbedieningsysteem om het apparaat te bedienen.
Technische gegevens
Spanning : 220-240 V ~/ 50 Hz Vermogen : 1000 W
Inhoud van de verpakking
• Kaneel-wafelijzer
• Gebruiksaanwijzing
Apparaatbeschrijving
Indicatielampjes (rood / groen)
q
Handgreep
w
Bruiningsregelaar
e
Veiligheidsvoorschriften
Voorkom levensgevaar door een elektrische schok:
• Verzekert u zich ervan, dat het apparaat nooit met water in aanraking komt als de stekker in het stop­contact steekt en vooral dan niet als u het in een keuken in de buurt van een gootsteen gebruikt.
• Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig wordt wanneer het apparaat in bedrijf is. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins beschadigd kan worden.
Om brand- en letselgevaar te vermijden:
• De onderdelen van het apparaat kunnen heet worden wanneer het apparaat in werking is. Pak het dan ook alleen bij de handgreep vast Ook de bruiningsregelaar kan na een bepaalde ge­bruiksduur heet worden – draag daarom liever ovenwanten.
• Brood en banket kunnen branden! Zet het appa­raat daarom nooit onder brandbare voorwer­pen neer, vooral niet onder brandbare gordijnen of hangkasten.
• Laat het apparaat niet zonder toezicht als het in werking is.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met be­perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat. Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Bij het openen van het deksel kunnen zeer hete stoomwolken ontsnappen. Daarom kunt u bij het openen het beste ovenwanten dragen.
Let op! Heet oppervlak.
- 20 -
Page 23
Voor de eerste ingebruikname
Wafels bakken
Voordat u het apparaat gaat gebruiken, overtuigt u zich ervan, dat apparaat, netstekker en netsnoer in perfecte toestand zijn en dat alle verpakkings­materialen van het apparaat zijn verwijderd.
1. Veeg de bakvlakken met een vochtige doek af.
2. Alle bakoppervlakken licht invetten met bakbo­ter, margarine of olie. Zodoende laten eventuele restanten van het productieproces op de bakop­pervlakken beter los.
3. Sluit het deksel (zonder deeg).
4. Steek de netstekker in een stopcontact. Het rode indicatielampje dat het apparaat met het stroomnet is verbonden. Het groene indicatielampje het apparaat opgewarmd is.
5. Schuif de bruiningsregelaar
brandt en geeft daarmee aan,
q
brandt pas, als
q
op stand 5.
e
Opmerking:
bij het eerste gebruik kan er sprake zijn van een lichte geurontwikkeling door restanten van het pro­ductieproces (eveneens is een lichte rookontwikkeling mogelijk). Dit is normaal en gaat na korte tijd over. Zorg a.u.b. voor voldoende ventilatie. Doe bijv. een raam open.
6. Wacht totdat het groene indicatielampje Schuif de bruiningsregelaar
7. Haal de stekker uit het stopcontact.
8. Open het apparaat doordat u de vergrendeling op de handgreep omhoog klapt.
9. Laat het apparaat opengeklapt afkoelen.
10. Veeg de bakvlakken nog een keer grondig af
met een vochtige doek.
Nu is het apparaat gereed voor gebruik.
samendrukt en het deksel
w
dan op stand 1.
e
q
brandt.
Als u een deeg heeft voorbereid bestemd voor het kaneel-wafelijzer:
1. Plaats het apparaat op een oppervlak dat egaal en hittebestendig is.
Let op:
pak het apparaat alleen aan de handgreep wvast. De andere delen van het apparaat worden erg heet. Verbrandingsgevaar!
2. Warm het apparaat op met gesloten deksel. Hiertoe steekt u de netstekker in het stopcontact en draait u de bruiningsregelaar wenste bruiningsgraad. Wij adviseren stand 4. Het rode indicatielampje apparaat is verbonden met de netstroom en opwarmt. Zodra het groene indicatielampje het wafelijzer gereed om te bakken.
3. Open het apparaat doordat u de vergrendeling op de handgreep omhoog klapt.
4. Maak balletjes van het deeg ongeveer ter grootte van een kers. leg telkens een deegballetje in één van de wafelvormen.
q
samendrukt en het deksel
w
op de ge-
e
geeft aan, dat het
brandt, is
q
Opmerking:
de hoeveelheid deeg kan variëren naar gelang de conditie van het deeg! Maak de deegballetjes groter, als de wafelvormen na het bakken niet goed waren opgevuld. Maak de deegballetjes kleiner bij de volgende wafels, als het deeg tijdens het bakken uit de wafelvormen naar buiten komt.
5. Sluit het deksel en verdeel zodoende het deeg. Let erop dat de vergrendeling op de handgreep vastzit.
w
- 21 -
Page 24
Opmerking:
Als het deksel niet gesloten kan worden, is de con­sistentie van het deeg te stevig. Wacht in dit geval een tijdje af. Zodra het deeg warmer wordt, wordt het ook zachter.
Opmerking:
het kan gebeuren, dat het groene indicatielampje tijdens het bakken kort uitgaat en dan weer brandt. Dat betekent dat de ingestelde temperatuur kort niet werd bereikt en dat het apparaat opnieuw tot op de ingestelde temperatuur heeft verwarmd.
• De wafels zijn na ca. 2 minuten klaar. De bruinings­graad kunt u bepalen door de bruiningsregelaar anders in te stellen of door de baktijd.
De opgegeven baktijd is maar indicatief, want de baktijd is afhankelijk van, ... ... hoe de samenstelling van het wafeldeeg is. ... of u de wafels liever licht of bruin wilt hebben. ... op welke stand de bruiningsregelaar
6. Open het wafelijzer en controleer of de wafels voldoende gaar, resp. bruin zijn. Als de wafels nog niet klaar zijn, sluit u het wafelijzer en laat u ze nog een moment verder bakken.
e
q
e
staat.
8. Deel de wafels meteen met een mes, als zij nog warm zijn. Zodra de wafels afkoelen, worden zij hard en kunnen zij niet meer zo goed verdeeld worden.
9. Na de laatste wafel haalt u de stekker uit het stopcontact en laat u het apparaat opengeklapt af­koelen.
Reinigen en onderhouden
Voorkom levensgevaar van een elektrische schok:
- Open nooit de behuizing van het apparaat. Hierin bevinden zich geen bedieningselementen. Als de behuizing is geopend, kan er levensgevaar ontstaan door een elektrische schok.
- Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het apparaat schoonmaakt.
- Onder geen beding mogen het apparaat of delen daarvan worden ondergedompeld in water of andere vloeistoffen! Hierbij kan levensgevaar ontstaan door een elektrische schok, wanneer bij hernieuwd gebruik vloeistofresten in aanraking komen met stroomgeleidende delen.
Opmerking:
bij het uitnemen van de wafels erop letten, dat de coating van de bakvlakken niet per ongeluk wordt beschadigd. Gebruik daarom alleen hittebestendig bestek van hout of plastic.
7. Open het wafelijzer en haal de wafels eruit.
Let op!
Gebruik geen schoonmaak- of oplosmiddelen. Deze kunnen het oppervlak van het apparaat aan­tasten. Restanten van deze schoonmaakmiddelen kunnen in de volgende wafels zitten en zodoende letsel veroorzaken!
• Maak de bakvlakken na gebruik eerst schoon met een droog stuk keukenrol om de vetresten op te nemen.
• Maak daarna alle vlakken en het netsnoer schoon met een licht vochtige vaatdoek. Droog het apparaat goed af voordat u het opnieuw gebruikt.
- 22 -
Page 25
Bij vastgekoekte resten:
Garantie en service
Let op! Materiële schade!
Gebruik in geen geval harde voorwerpen. Hierdoor kan de coating van de bakvlakken beschadigd worden.
• U kunt het beste een natte vaatdoek op de vast­gebakken restjes leggen om ze los te weken.
Opbergen
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het opbergt. Wikkel het netsnoer om de houder onder op het apparaat. Bewaar het apparaat op een droge plaats.
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkings­bedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de mo­menteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af.
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw service­adres. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabrica­gefouten, niet voor aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfs­matige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen.Eventuele schaden en gebreken die reeds bij de koop aanwezig zijn moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na datum van aankoop.Na afl oop van de garantieperiode worden alle reparaties die optreden in rekening gebracht.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 68613
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 23 -
Page 26
Tips
• Meng alle ingrediënten gelijkmatig voor een gelijkmatige bruining.
• Leg knapperig gebakken wafels nooit op elkaar. Daardoor worden ze snel zacht. Leg ze naast elkaar op een bakrooster, dan blijven ze knapperig.
Recepten
Kaneelwafels
125 g boter ca. 200 g suiker 2 eieren 65 g gemalen noten 250 g meel 10 g kaneel 1 EL rum
1. Roer de zachte boter, de eieren en de suiker schuimig.
2. Voeg de overige ingrediënten toe.
3. Alles 2 - 3 minuten met de handmixer op hoogste stand door elkaar mengen.
4. Laat het deeg nog ca. een uur rusten in de koelkast, zodat het zich tot kleine balletjes laat vormen.
Kaneel-marsepein-wafels
250 g boter 400 g suiker 400 g meel 4 Eieren 80 g kaneel 200 g marsepein-massa
1. Roer de zachte boter, de eieren en de suiker schuimig.
2. Voeg het meel, de kaneel en de marsepein-massa toe.
3. Alles 2 - 3 minuten met de handmixer op hoogste stand door elkaar mengen.
4. Laat het deeg nog ca. een uur rusten in de koelkast, zodat het zich tot kleine balletjes laat vormen.
Kaas-koekjes
125g meel 100 g boter 2 eieren 250 ml water 1/2 TL zout naar smaak: 50 g Parmezaanse kaas of een beetje
komijn
1. Laat de boter smelten in het warme water.
2. Doe deze afgekoelde vloeistof bij het meel.
3. Voeg de eieren en het zout toe en meng alles.
4. Naar smaak kunt u nu de Parmezaanse kaas of de komijn toevoegen.
Mocht het deeg nog te stevig zijn, voeg dan nog wat water toe. Mocht het deeg te slap zijn, kunt u het een tijdje in de koelkast zetten, zodat het wat steviger wordt.
- 24 -
Loading...