Intended Use2
Technical Data2
Items supplied2
Description of the appliance2
Safety instructions2
Before taking into use3
Baking waffles3
Cleaning and care4
Storage5
Disposal5
Importer5
Warranty and Service 5
Tips6
Recipes6
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
Page 4
Cinnamon Waffle
Maker
Intended Use
This appliance is intended for baking waffles for household use. It is not intended for the preparation of other
foods nor for commercial or industrial purposes.
Technical Data
• Ensure that the power cable never becomes wet
or damp during operation. Lay the cable such that
it does not get clamped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Always remove the plug from the power socket
after use. Simply switching the appliance off is
not sufficient, as it remains under power for as
long as the plug is inserted into the power socket.
• Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
Voltage:220-240 V ~/ 50 Hz
Power consumption: 1000 W
Items supplied
• Cinnamon Waffle Iron
• Operating Instructions
Description of the appliance
Control lamp (red / green)
q
Hand grip
w
Browning regulator
e
Safety instructions
To avoid potentially fatal electric
shocks:
• Ensure that the appliance never comes into contact
with water when the power plug is inserted into
a mains power socket, especially if it is being
used in the kitchen and close to the sink.
To avoid the risks of fire or injury
• Parts of the appliance will become hot during
operation; you should hold the appliance only
by the grip. The browning regulator can also become hot after a certain amount of operation –
it is therefore best to wear oven mitts.
• Baked foods can burn! You should therefore
NEVER locate the appliance close to or underneath inflammable objects, especially not under
curtains or suspended cupboards.
• Never leave the appliance unattended when it
is in use.
• This device is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in
how the device is to be used. Children should
be supervised to ensure that they do not play
with the device.
• Very hot steam clouds can escape when opening
the lid. It is thus best to wear oven mitts when
opening the appliance.
Attention! Hot surfaces.
:
- 2 -
Page 5
Before taking into use
Baking waffles
Before taking the appliance into use check to ensure
that the appliance, the plug and the power cable are
in a serviceable condition and that all packaging
materials have been removed.
1. Wipe the baking plates with a moist cloth.
2. Lightly grease the baking surfaces with a
butter, margarine or oil suitable for baking.
This enables any production-related residues
to be more easily removed from the baking
surfaces.
3. Close the lid (without batter).
4. Insert the plug into a mains power socket. The
red control lamp
appliance is connected to mains power. The
green operating lamp
appliance is sufficiently heated up.
5. Slide the browning regulator
glows, indictating that the
q
first glows when the
q
to level 5.
e
Note:
On this first use the development of a light odour
may occur, caused by production residues (a slight
smoke development is also possible). This is normal
and dissipates after a short time. Provide for sufficient
ventilation. Open a window, for example.
When you have prepared a pastry that is intended
for cooking in the Cinnamon Waffle Machine:
1. Place the appliance on a flat and heat-resistant
surface.
Important!:
Take hold of the appliance only by the hand grip w.
The other appliance parts will be very hot.
Risk of Burns!
2. Heat the appliance up with the lid closed. To do
this, insert the plug into a mains power socket and
turn the browning regulator
sition. We recommend level 4. The red control
lamp
indicates that the appliance is connected
q
to the mains power supply and is heating up.
As soon as the green control lamp
waffle iron is ready for baking.
3. Open the appliance by compressing the locking
device on the hand grip
lid upwards.
4. Shape the pastry into balls about the size of a
cherry. Place a ball of pastry into each of the
8 waffle forms.
to the required po-
e
q
and then lifting the
w
glows the
6. Wait until the green control lamp
slide the browning regulator
7. Remove the plug from the mains power socket.
8. Open the appliance by compressing the locking
device on the hand grip
lid upwards.
9. Leave the appliance open to cool down.
10. Thoroughly wipe the baking plates once more
with a moist cloth.
The appliance is now ready for use.
and then lifting the
w
to level 1.
e
glows. Then
q
Note:
The amount of pastry can vary depending on the
consistency of the pastry! Increase the size of the
pastry balls if the waffle forms were not filled completely after baking. Reduce the size of the pastry
balls for the next waffles if pastry is squeezed out
of the waffle iron during baking.
5. Close the lid and thereby spread the dough.
Ensure that the locking device on the hand grip
engages.
- 3 -
w
Page 6
Note:
If the lid cannot be closed, the consistency of the
pastry is too firm. In this case, wait for a short time.
Once the pastry has become warmer, it will also
be softer.
Note:
It can happen that, during the baking process,
the green operating lamp
then lights up again. This indicates that the adjusted
temperature had fallen, causing the appliance to
automatically heat itself back up to the programmed
temperature.
• The waffles are ready after about 2 minutes.
You can determine the level of browning either
by adjustment of the temperature regulator
or by means of the baking time.
The given baking time is only a guide, because
the baking time depends on, ...
... how the batter has been constituted.
... whether you prefer your waffles light or brown
in colour.
... to which level the browning regulator
goes out briefly and
q
e
e
is set.
8. Divide the waffles immediately with a knife while
they are still hot. Once the waffles cool, they will
become hard and cannot be divided so easily.
9. After baking the last waffle, remove the plug
from the mains power socket and allow the
appliance to cool down, with the lid up.
Cleaning and care
To avoid life-threatening electric
shocks:
Never open the appliance housing. There are
no user-serviceable elements inside. When the
housing is open, there is the risk of receiving a
potentially fatal electrical shock.
- Before commencing with the cleaning of the appliance, remove the plug from the mains power
socket and allow the appliance to cool down.
Never submerse any parts of the appliance in
water or other liquids! This would bring about
the risk of a potentially fatal electric shock upon
the next use of the appliance should moisture be
present in the voltage conducting elements .
6. Open the waffle iron to check if the waffles are
sufficiently baked resp. brown. If the waffles are
not yet ready, reclose the waffle iron and let them
bake for a little longer.
Note:
When removing the waffles, be sure not to accidentally damage the coating of the baking surfaces. To
avoid this, use only wooden or heat-resistant plastic
implements.
7. Open the waffle iron and take the waffles out.
Important!
Do not use detergents or solvents.
These could damage the surfaces. Residues from
these detergents could be put into the next waffles
and thus lead to personal harm!
• First of all, clean the baking surfaces with a dry
paper towel to soak up any grease residue.
• Then clean all surfaces and the power cable
with a lightly moistened cloth. Dry the appliance
well before re-using it.
- 4 -
Page 7
In the case of stubborn residues:
Warranty and Service
Caution! Property damage!
NEVER make use of hard objects. These could damage the coatings of the baking surfaces.
• It is better to lay a wet wash cloth on the encrusted
residues in order to soften them.
Storage
Allow the appliance to cool down completely before putting it into storage.
Wind the power cable around the retainer at the
base of the appliance.
Store the appliance at a dry location.
Disposal
Do not dispose of the device in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
You receive a 3-year warranty for this device as of
the purchase date. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the case of a warranty claim, please make contact
by telephone with our service department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods be
assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, not for transport damage,
wearing parts or for damage to fragile components,
e.g. switches or batteries. This product is for private
use only and is not intended for commercial applications.
In the event of misuse and improper handling, use of
force and interference not carried out by our authorized service branch, the warranty will become
void. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period is not extended by services
carried out under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Damages and defects
potentially present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking or, at the latest,
two days after the date of purchase. Repairs carried
out after expiry of the warranty period are subject
to payment.
• Mix all ingredients together uniformly, this will
ensure a constant level of browning.
• Never lay crispily baked waffles on top of each
other. This causes them to become soft quickly.
To keep them crispy, lay them next to each other
on a kitchen grill.
Recipes
Cinnamon Waffles
125 g Butter
approx. 200 g Sugar
2 Eggs
65 g ground Nuts
250 g Flour
10 g Cinnamon
1 Tbsp Rum
1. Stir the softened butter, the eggs and sugar until
foamy.
2. Then add the remaining ingredients.
3. Beat the mixture for approx. 2 - 3 minutes at the
highest level with a hand mixer.
4. Allow the pastry to stand in the refrigerator for
about 1 hour, so that it can then be shaped into
small balls.
Cinnamon-Marzipan Waffles
250 g Butter
400 g Sugar
400 g Flour
4Eggs
80 g Cinnamon
200 g Marzipan paste
1. Stir the soft butter, the eggs and the sugar until it
is foamy.
2. Then add the flour, cinnamon and marzipan
paste.
3. Beat the mixture for approx. 2 - 3 minutes at the
highest level with a hand mixer.
4. Allow the pastry to stand in the refrigerator for
about 1 hour, so that it can then be shaped into
small balls.
Cheese Biscuits
125 g Flour
100 g Butter
2Eggs
250 ml Water
1/2 Tsp. Salt
subject to taste:
50 g Parmesan cheese or a little
cumin
1. Let the butter melt in the warm water.
2. Add this cooled liquid to the flour.
3. Add the eggs and salt and then mix everything
together.
4. Depending on your taste, you can now add the
Parmesan cheese or the carraway.
Should the mixture be too firm, add a little more
water.
Should the pastry be too soft, you can place it in the
refrigerator for a short time until it is a little firmer.
- 6 -
Page 9
SPIS TREŚCISTRONA
Cel zastosowania8
Dane techniczne8
Zakres dostawy8
Opis urządzenia8
Wskazówki dotyczące bezpie-czeństwa8
Przed pierwszym uruchomieniem9
Pieczenie wafli9
Czyszczenie i konserwacja10
Przechowywanie11
Utylizacja11
Importer11
Gwarancja i serwis 11
Porady12
Przepisy12
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na
przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 7 -
Page 10
Gofrownica
Cel zastosowania
To urządzenie jest przeznaczone do pieczenia
wafli w warunkach domowych. Nie nadaje się do
przyrządzania innych produktów spożywczych i
nie jest przeznaczona do użytku komercyjnego lub
przemysłowego.
Dane techniczne
Napięcie:220-240 V ~/ 50 Hz
Pobór mocy:1000 W
Zakres dostawy
• waflownica do wafli cynamonowych
• instrukcja obsługi
Opis urządzenia
Lampki kontrolne (czerwona/zielona)
q
Uchwyt
w
Regulator stopnia przypieczenia
e
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia życia
przez porażenie prądem elektrycznym
• Należy uważać, aby urządzenie nie miało kontaktu
z wodą, gdy wtyczka sieciowa znajduje się w
gniazdku. Szczególnie dotyczy to sytuacji, gdy
urządzenie jest używane w kuchni w pobliżu
zlewu.
• Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nigdy
nie został zawilgocony lub zamoczony podczas
pracy. Kabel układać w taki sposób, aby nie został
on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego niezwłocznie zleć wykwalifikowanemu
personelowi lub serwisowi klienta.
• Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie
urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal
podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka
sieciowa znajduje się w gniazdku.
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj używać żadnych zewnętrznych zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego
sterowania.
Aby uniknąć zagrożenia pożarowego i odniesienia obrażeń ciała:
• Z uwagi na fakt, że części urządzenia nagrzewają
się w czasie pracy, należy chwytać wyłącznie
za przewidziany do tego uchwyt. Po pewnym
czasie pracy gorący może być również regulator
stopnia przypieczenia – z tego względu zaleca
się zakładanie rękawicy ochronnej.
• Wypieki mogą się zapalić! Nigdy nie należy
stawiać urządzenia pod palnymi przedmiotami,
w szczególności pod łatwopalnymi firankami
i szafkami wiszącymi.
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia w
czasie pracy bez nadzoru.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową
lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia. Nie można pozwolić
dzieciom na zabawę urządzeniem.
• W czasie otwierania pokrywy może wydobywać
się gorąca para. Z tego względu należy stosować
rękawicę ochronną.
- 8 -
Uwaga! Gorąca powierzchnia.
Page 11
Przed pierwszym uruchomieniem
Pieczenie wafli
Przed używaniem urządzenia należy sprawdzić, czy
urządzenie, wtyczka sieciowa i przewód zasilający
są sprawne i czy usunięto z urządzenia cały materiał
opakowaniowy.
2. Posmaruj gorące powierzchnie grzewcze masłem,
margaryną lub olejem do pieczenia. W ten sposób
po skończonej pracy powierzchnie grzewcze
będzie można łatwo wymyć.
3. Zamknij pokrywę (bez ciasta).
4. Włóż wtyczkę sieciową do gniazdka. Zapala
się czerwona lampka kontrolna
że urządzenie zostało podłączone go prądu.
Zielona lampka kontrolna
wtedy, gdy urządzenie się nagrzeje.
5. Regulator stopnia przypieczenia
zakres 5.
q
sygnalizując,
q
zapali się dopiero
ustaw na
e
Wskazówka
Podczas pierwszego użycia może być wyczuwalny
delikatny zapach spalenizny (z dymieniem) powodowany wypalaniem się pozostałości środków użytych
podczas produkcji. Jest to objaw normalny i z czasem
ustanie. Postaraj się o dostateczne przewietrzenie
pomieszczenia. Otwórz okno.
6. Zaczekaj, aż zapali się zielona lampka kontrolna
. Następnie regulator stopnia przypiecze-
q
nia
ustaw na zakres 1.
e
7. Wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka.
8. Otwórz urządzenie, ściskając ryglowanie w
uchwycie
9. Zostaw urządzenie otwarte do ostygnięcia.
10. Powierzchnie grzewcze jeszcze raz wytrzyj
wilgotną szmatką.
, a następnie podnosząc pokrywę.
w
Po przygotowaniu ciasta do waflownicy:
1. Ustaw urządzenie na płaskiej i odpornej na
wysoką temperaturę powierzchnię.
Uwaga!
Urządzenie należy chwytać wyłącznie za uchwyt w.
Inne części urządzenia mocno się rozgrzewają.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
2. Podgrzej urządzenie przy zamkniętej pokrywie.
W tym celu podłącz wtyczkę do gniazdka sieciowego i obróć regulator stopnia przypieczenia
na żądany zakres. Zaleca się wybranie zakresu
4. Czerwona lampka kontrolna
że urządzenie zostało podłączone do prądu
i nagrzewa się.
Przy zapalonej zielonej lampce kontrolnej
waflownica jest gotowa do pieczenia.
3. Otwórz urządzenie, ściskając ryglowanie w
uchwycie
4. Uformuj ciasto w kulki o wielkości wiśni. Połóż
po jednej kulce w co 8 formie.
, a następnie podnosząc pokrywę.
w
pokazuje,
q
q
e
,
Wskazówka
Ilość ciasta może się różnić w zależności od konsystencji ciasta! Zwiększ ilość ciasta, gdy formy po
upieczeniu nie będą się prawidłowo wypełniały.
Zmniejsz kulki w następnych waflach, gdy ciasto
w trakcie pieczenia będzie wypływało z form.
5. Zamknij pokrywę, rozprowadzając w ten sposób
ciasto. Zwróć uwagę, czy ryglowanie w uchwycie
zatrzaśnie się.
w
Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
- 9 -
Page 12
Wskazówka
Gdy pokrywa nie będzie chciała się zamknąć,
konsystencja ciasta jest zbyt stała. W taki wypadku
odczekaj jakiś czas. Gdy ciasto się nagrzeje stanie
się bardziej miękkie.
Wskazówka
Podczas pieczenia zielona lampka kontrolna
może na krótko gasnąć i zapalać się. Oznacza to, iż
temperatura w urządzeniu spadła poniżej ustawionej
wartości i włączyło się grzanie, aby doprowadzić
urządzenie do ustawionej temperatury.
• Wafle są gotowe po ok. 2 minutach. Stopień
przypieczenia można regulować poprzez przestawianie regulatora stopnia przypieczenia
lub zmianę czasu pieczenia.
Podawany czas pieczenia stanowi jedynie wartość
orientacyjną, gdy czas pieczenia zależy od
tego, ...
... z jakich składników składa się ciasto.
... czy gotowe wafle mają być bardziej jasne,
czy bardziej chrupiące i brązowe.
... na którym zakresie znajduje się regulator
stopnia przypieczenia
6. Otwórz waflownicę i sprawdź, czy wafle dostatecznie się usmażyły wzgl. zarumieniły. Gdy wafle
nie będą jeszcze gotowe, zamknij waflownicę
i odczekaj jeszcze jakiś czas.
e
.
q
e
Wskazówka
Przy wyciąganiu wafli uważaj, by nie uszkodzić powłok powierzchni grzewczych. Używaj do tego łopatek drewnianych lub plastikowych odpornych na
działanie wysokiej temperatury.
7. Otwórz waflownicę i wyjmij wafle.
8. Wafle potnij na kawałki nożem, gdy będą jeszcze gorące. Ostygnięte wafle stają się twarde
i trudno jest je pokroić.
9. Po przyrządzeniu ostatniego wafla wyciągnij
wtyczkę z gniazdka i zaczekaj, aż urządzenie
ostygnie.
Czyszczenie i konserwacja
Aby uniknąć zagrożenia dla życia
przez porażenie prądem elektrycznym:
- Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia. We
wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących.
Przy otwartej pokrywie istnieje śmiertelne zagrożenie porażenia prądem.
- Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia,
najpierw wyciągnij wtyczkę z gniazdka i odczekaj
do ostygnięcia urządzenia.
- W żadnym przypadku nie wolno zanurzyć części
urządzenia w wodzie ani w innych cieczach!
Grozi to śmiertelnym niebezpieczeństwem porażenia prądem, jeśli przy ponownym włączaniu
pozostałości wody znajduje się na elementach
przewodzących prąd.
Uwaga!
Nie używaj żadnych środków do czyszczenia ani
rozpuszczalników.
Powodują one zniszczenie powierzchni urządzenia.
Pozostałości tych środków mogą znajdować się nadal w następnej porcji wafli i po zjedzeniu mogą
spowodować zatrucie!
• Płyty grzewcze czyści po użyciu najpierw suchym
ręcznikiem papierowym, aby usunąć tłuszcz.
• Następnie do czyszczenia płyt i kabla użyć zwilżonego ręcznika. Wytrzyj dokładnie urządzenie przed ponownym użyciem.
- 10 -
Page 13
Usuwanie przypieczonych pozostałości:
Gwarancja i serwis
Uwaga! Szkody materialne!
Nigdy nie używaj ostro zakończonych przedmiotów.
Mogą one uszkodzić powierzchnię płyt grzewczych.
• W celu usunięcia przypieczonych resztek ciasta
na powierzchnie grzewcze położyć wilgotny
ręcznik.
Przechowywanie
Przed schowaniem urządzenia należy odczekać,
aż całkowicie wystygnie.
Zwinąć kabel wokół uchwytów w dnie.
Urządzenie przechowywać w suchym miejscu.
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy
wyrzucać urządzenia do normalnych
śmieci domowych. W odniesieniu do
produktu ma zastosowanie dyrektywa
europejska 2002/96/EC.
Przekaż urządzenie do utylizacji w odpowiednim
zakładzie utylizacyjnym lub w miejskim przedsiębiorstwie oczyszczania.
Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów.
W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji
skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, NIEMCY
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką.
Paragon należy zachować jako dowód dokonania
zakupu. W przypadku napraw gwarancyjnych
skontaktuj się telefonicznie z najbliższym punktem
serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje uszkodzeń
transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub
akumulatorków. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych.
Gwarancja wygasa w razie niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją użycia, zastosowania
przemocy lub w przypadku ingerencji, nie podjętych
przez autoryzowaną placówkę serwisową. Niniejsza
gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy
urządzenia.
Czas gwarancji nie ulega przedłużeniu czas trwania
usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i
wady stwierdzone w chwili zakupu należy zgłosić
od razu po wyjęciu urządzenia z opakowania, najpóźniej dwa dni od daty zakupu. Wszelkie naprawy
zlecane po upływie czasu obowiązywania gwarancji
będą odpłatne.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 68613
www.kompernass.com
- 11 -
Page 14
Porady
• Wymieszaj dokładnie wszystkie składniki, by
wafle zarumieniły się równomiernie.
• Chrupiących wafli nigdy nie kładź jeden na drugim.
Wtedy szybko zmiękną. Wafle odkładaj obok
siebie na ruszcie, pozostaną przez to chrupiące.
Przepisy
Wafle cynamonowe
125 g masła
około 200 g cukru
2jajka
65 gmielonych orzechów
250 gmąki
10 gcynamonu
1 łyżka rumu
1. Masło, jajka i cukier mieszamy do uzyskania
pienistej konsystencji.
2. Dodajemy pozostałe składniki.
3. Wszystko mieszamy 2–3 minuty na największej
prędkości mikserem.
4. Ciasto wstawiamy jeszcze na około jedną godzinę
do lodówki, by dało się później łatwiej formować
w kulki
Wafle cynamonowo-marcepanowe
250 g masła
400 g cukru
400 gmąki
4jajka
80 gcynamonu
200 gsurowej masy marcepanowej
1. Masło, jajka i cukier mieszamy do uzyskania
pienistej konsystencji.
2. Dodajemy mąkę, cynamon i surową masę
marcepanową.
3. Wszystko mieszamy 2–3 minuty na największej
prędkości mikserem.
4. Ciasto wstawiamy jeszcze na około jedną godzinę
do lodówki, by dało się później łatwiej formować
w kulki.
Ciastka z serem
125 gmąki
100 gmasła
2 jajka
250 mlwody
1/2 łyżeczki soli
do smaku:
50 g sera parmezanu lub kminku
1. W ciepłej wodzie roztopić masło.
2. Po ostygnięciu dodać do mąki.
3. Dodać jajka i sól, a następnie całość wymieszać.
4. Można dodać do smaku sera parmezanu lub
kminku.
Jeśli ciasto jest za gęste, należy dodać odrobinę
wody.
Jeśli ciasto jest za rzadkie, można je odstawić na
jakiś czas do lodówki, by nieco stwardniało.
- 12 -
Page 15
TARTALOMJEGYZÉKOLDALSZÁM
Rendeltetés14
Műszaki adatok14
Tartozékok14
A készülék leírása14
Biztonsági utasítások14
Első használat előtt15
Ostyasütés15
Tiszítás és ápolás16
Tárolás17
Hulladékeltávolítás17
Gyártja17
Garancia és szervíz 17
Tippek18
Receptek18
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el.
A készülék harmadik személy részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 13 -
Page 16
Gofrisütő
Rendeltetés
Ez a készülék házi használatra alkalmas ostyasütésre
használható. Nem alkalmas más élelmiszerek elkészítésére és nem használható kereskedelmi vagy
ipari célokra.
Műszaki adatok
Feszültség:220-240 V ~/ 50 Hz
Teljesítményfelvétel: 1000 W
Tartozékok
• fahéjas ostyasütő
• használati útmutató
A készülék leírása
működésjelző lámpa (piros/zöld)
q
kézi fogantyú
w
pirítási fok szabályzója
e
Biztonsági utasítások
Életveszélyes áramütés elkerülése
érdekében:
• Vigyázzon, hogy a készülék ne kerüljön érintkezésbe vízzel, ameddig a csatlakozó be van dugva a konnektorba, különösen akkor, ha a konyhában mosogató közelében használja.
• Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne legyen
vizes vagy nedves az üzemeltetés alatt. Tárolja
úgy, hogy ne szorulhasson be és más módon se
sérülhessen meg.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse
ki engedéllyel rendelkző szakemberrel vagy az
ügyfélszolgálattal.
• Használat után mindig húzza ki a hálózati dugót
a csatlakozóaljzatból. A kikapcsolás magában
nem elegendő, mert a készülékben hálózati feszültség van, amíg a hálózati csatlakozó be van
dugva a konnektorba.
• Ne használjon külső kapcsolóórát vagy külön
távműködtető rendszert a készülék üzemeltetésére.
Tűz- és sérülésveszély elkerülése
érdekében
• A készülék részei használat közben felforrósodhatnak, ezért csak a fogantyút fogja meg. Előfordulhat, hogy hosszabb használat után a pirításszabályzó gomb is felforrósodik - ezért vegyen
fel edényfogó kesztyűt.
• A sütendő élelmiszerek megéghetnek! Ezért a
készüléket nem helyezze gyúlékony tárgyak,
különösen ne gyúlékony függönyök vagy faliszekrények alá.
• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül
üzemelni.
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya
megakadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy
ha előtte felvilágosították őket a készülék használatáról. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne
játsszanak a készülékkel.
• Ha kinyitja a fedelet, forró pára csaphat ki. Ezért
ajánlatos edényfogó kesztyűt használni.
Figyelem! A felületek forrók.
:
- 14 -
Page 17
Első használat előtt
Ostyasütés
Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, győződjön
meg róla, hogy a csatlakozó és a vezeték tökéletes
állapotban vannak-e és hogy valamennyi csomagolóanyagot eltávolított-e a készülékről.
1. Nedves kendővel törölje le a sütőfelületeket.
2. A sütőfelületet kenje meg vékonyan sütésre alkalmas vajjal, margarinnal vagy olajjal. Így jobban
leoldódnak a sütőfelületen a gyártásból visszamaradt anyagok.
3. Csukja le a fedelet (tészta nélkül).
4. Dugja be a csatlakozót egy dugaszoló aljzatba.
A piros működésjelző lámpa
hogy a készülék rá van kapcsolva az áramra.
A zöld működésjelző lámpa
gít, ha a készülék felmelegedett.
5. Tolja a pirítási fok szabályzóját
világít és azt jelzi,
q
csak akkor vilá-
q
5-ös fokozatra.
e
Tudnivaló:
Első használatkor a gyártásból visszamaradt anyagok miatt enyhe kellemetlen szag keletkezhet
(csekély füst is képződhet). Ez normális és rövid idő
elteltével eláll. Gondoskodjon megfelelő szellőzésről.
Nyisson ablakot.
6. Várja meg, amíg a zöld működésjelző lámpa
világít. Tolja a pirítási fok szabályzóját e1-es
fokozatra.
7. Húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból.
8. Nyissa ki a készüléket: nyomja össze a kézi fogantyún
9. Hagyja a készüléket kinyitva lehűlni.
10. Alaposan törölje le a sütőfelületeket egy nedves
kendővel.
lévő reteszt és hajtsa fel a fedelet.
w
q
Ha elkészítette a fahéjas ostyasütőbe való tésztát:
1. Helyezze a készüléket sima és hőálló felületre.
Figyelem:
Csak a kézi fogantyúnál wfogja meg a készüléket.
A készülék többi része nagyon forró.
Megégetheti magát!
2. Melegítse meg a készüléket lecsukott fedéllel.
Ehhez dugja be a csatlakozót a dugaszoló aljzatba és fordítsa el a pirítási fok szabályzóját
a kívánt pirítási fokra. A 4-es fokozatot ajánljuk.
A piros ellenőrző lámpa
lék csatlakoztatva a hálózatra és melegszik.
Amint a zöld működésjelző lámpa
ostyasütő készen áll a sütésre.
3. Nyissa ki a készüléket: nyomja össze a kézi fogantyún
4. Formázzuk a tésztát meggyméretű golyókká.
Tegyünk egy-egy tésztagolyót mind a 8 ostyaformába.
lévő reteszt és hajtsa fel a fedelet.
w
jelzi, hogy a készü-
q
q
e
világít, a
Tudnivaló:
A tészta mennyisége a tészta minőségétől függően
változhat! Ha sütés után nincsenek eléggé kitöltve az
ostyaformák, akkor csináljunk nagyobb tésztagolyókat. Ha sütés közben kifolyik a tészta a formából,
formázzunk kisebb golyókat.
5. Csukja le a fedelet és így oszlassa el a tésztát.
Ügyeljen arra, hogy a kézi fogantyún
retesz bepattanjon.
w
lévő
A készülék ezzel üzemkész.
- 15 -
Page 18
Tudnivaló:
Ha nem záródik le a fedél, akkor a tészta állaga
túl kemény. Ilyenkor várjon egy kicsit. Ha a tészta
melegebb lesz, akkor meg is puhul közben.
Tudnivaló:
Előfordulhat, hogy sütés közben rövid ideig kialszik
a zöld működésjelző lámpa
gítani kezd. Ez azt jelenti, hogy a beállított hőmérsékletet rövid ideig nem érte el és a készülék megint a
beállított hőfokra melegszik fel.
és utána megint vilá-
q
8. Azonnal válassza szét az ostyákat egy késsel,
míg még forróak. Ha kihűltek az ostyák, akkor
megkeményednek és már nem lehet őket olyan
jól szétválasztani.
9. Ha az utolsó ostya is megsült, húzzuk ki a hálózati
csatlakozót a konnektorból és hagyjuk a készüléket kinyitva lehűlni.
Tiszítás és ápolás
• Az ostya kb. 2 perc múlva készül el. A pirítási
fokot a pirítási fok szabályzójának
vagy a sütési idő módosításával tudja meghatározni.
A megadott sütési idő csak irányadó érték, hiszn
a sütési idő attól függ, ...
... hogy milyen összetételű az ostyatészta.
... hogy inkább világosra vagy aranybarnára
szeretné sütni az ostyákat.
... hogy melyik fokozaton áll a pirítási fok szabály-
zója
.
e
6. Nyissa ki az ostyasütőt és ellenőrizze, hogy az
ostyák eléggé át vannak-e sülve és elég barnák-e.
Ha még nincsenek készen az ostyák, csukja rájuk
az ostyasütőt és hagyja még őket kis ideig benne.
elállításával
e
Tudnivaló:
Ha kiveszi az ostyát a sütőből, ügyeljen arra, nehogy véletlenül felsértse a sütőfelület bevonatát.
Ezért csak hőálló fa- vagy műanyag evőeszközt
használjon.
7. Nyissa ki az ostyasütőt és vegye ki belőle az ostyákat.
Életveszélyes áramütés elkerülése
érdekében:
- Soha ne nyissa fel a burkolatát. A készülékházon
belül semmiféle kezelőelem nem található.
Áramütés okozta életveszély áll fenn, ha nyitva
van a készülék háza.
- A készülék tisztítása előtt először húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból éshagyja lehűlni
a készüléket.
- Semmi esetre sem szabad a készülék részeket
vízbe vagy egyéb folyadékba mártani! Áramütést
okozó életveszély állhat fenn, ha folyadék található a feszültségvezető részeken, amikor megint
bekapcsolja a készüléket..
Figyelem!
A tisztításhoz ne használjon tisztító- vagy oldószert.
Ezek megtámadhatják a készülék felületét. A visszamaradt tisztítószerek rákerülhetnek a következő ostyára és ezzel személyi kárt okozhatnak!
• Használat után törölje meg a sütőfelületet száraz
konyhai papírtörlővel, hogy felitassa a visszamaradó zsírt.
• Ezután tisztítsa meg a sütő felületét és a hálózati
kábelt egy enyhén nedves mosogatókendővel.
Hagyja, hogy a készülék jól megszáradjon,
mielőtt újra használja.
- 16 -
Page 19
Az ráégett ételmaradékok esetén:
Gyártja
Figyelem! Anyagi kár!
Semmiképpen ne használjon eltávolításukra kemény
tárgyakat. Ezáltal megkarcolódhat a sütőfelület.
• Inkább azt javasoljuk, hogy tegyen egy vizes
mosogatókendőt a ráégett részekre, hogy azok
aztán jobban leváljanak.
Tárolás
Hagyja teljesen lehűlni a készüléket, mielőtt visszatenné a helyére.
Tekerje fel a hálózati kábelt a készülék alján található tartóra.
Tárolja a készüléket száraz helyen.
Hulladékeltávolítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. Ez a termék a
2002/96/EC európai irányelv hatálya
alá tartozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen
vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat.
Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári
blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a
kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy
ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik,
nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny
részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék
kizárólag magánhasználatra, nem kereskedelmi
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garancia ideje a jótállással nem hosszabbodik
meg. Ez a kicserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetleg már a vételkor meglévő sérüléseket és hiányokat azonnal a kicsomagolás után, de
legkésőbb a vásárlás dátumától számítva két nappal jelezni kell. A garancia idejének lejárta után
esedékes javítások költségtérítésesek.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 68613
- 17 -
Page 20
Tippek
• Valamennyi hozzávalót egyenletesen keverje
össze, hogy egyenletesen barnuljanak az ostyák.
• Soha ne tegye egymásra a ropogósra sült ostyákat. Ettől nagyon megpuhulnak.
Helyezze őket egymás mellé egy sütőrácsra, ha
azt szeretné, hogy ropogósak maradjanak.
Receptek
Fahéjas ostya
125 g vaj
kb. 20 dkg cukor
2 tojás
65 g darál dió
25 dkg liszt
10 gfahéj
1 ek. rum
1. Keverjük ki habosra a puha vajat, tojásokat és
a cukrot.
2. Tegyük hozzá a többi hozzávalót.
3. A hozzávalókat 2-3 percig kézi mixerrel a legnagyobb fokozaton keverjük össze.
4. A tésztát hagyjuk állni kb. 1 órát a hűtőszekrényben, hogy kis golyókat lehessen formázni belőle.
Pred prvo uporabo ta navodila skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave
tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
- 19 -
Page 22
Pekač za vaflje s
cimetom
Namen uporabe
Ta naprava je namenjena peki vafljev v domačem
gospodinjstvu. Naprava ni namenjena pripravi drugih
živil in tudi ne uporabi v obrtnih ali industrijskih panogah.
• Poškodovane električne vtiče in električne kable
naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno
osebje ali servisna služba, da se izognete nevarnosti.
• Po uporabi vtič zmeraj potegnite iz vtičnice. Izklop
sam ne zadostuje, ker je naprava pod električno
napetostjo, dokler je električni vtič priklopljen
v vtičnico.
• Za upravljanje naprave ne uporabljajte nobene
dodatne (eksterne) časovne ure ali ločenega
sistema za upravljanje.
Tehnični podatki
Napetost:220–240 V ~/ 50 Hz
Moč:1000 W
Vsebina kompleta
• pekač za cimetove vaflje,
• navodilo za uporabo.
Opis naprave
kontrolni lučki (rdeča/zelena),
q
ročaj,
w
regulator zapečenosti.
e
Varnostni napotki
Da se izognete smrtni nevarnosti
zaradi električnega udara:
• Poskrbite, da naprava nikakor ne pride v stik z
vodo, dokler je električni vtič v vtičnici, še posebej,
če napravo uporabljate v bližini pomivalnega
korita v kuhinji.
• Pazite, da se med uporabo električni kabel nikoli
ne zmoči ali navlaži. Kabel speljite tako, da se
nikjer ne zatika in da se ga ne da poškodovati
na kak drugačen način.
Da se izognete požaru in telesnim
poškodbam
• Deli naprave se pri uporabi lahko precej segrejejo,
dotikajte se samo ročaja. Tudi regulator zapečenosti se lahko po določenem času delovanja
segreje – najbolje bo, da uporabite prijemalke
za lonec.
• Živila, ki jih pečete, se lahko vžgejo! Naprave
zato nikoli ne odlagajte pod vnetljive predmete,
še posebej ne pod zavese ali viseče omarice.
• Naprave nikoli ne pustite delovati nenadzorovane.
• Ta izdelek ni namenjen temu, da bi ga uporabljale osebe (tudi otroci ne) z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod
nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo
varnost ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo
izdelka. Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo.
• Pri odpiranju pokrova lahko uhaja zelo vroča
para. Zato je pri odpiranju najbolje uporabljati
prijemalke za lonec.
Pozor! Vroča površina.
:
- 20 -
Page 23
Pred prvo uporabo
Peka vafljev
Preden napravo prvič uporabite, se prepričajte,
da so naprava, električni vtič in električni kabel
v brezhibnem stanju in da so z naprave odstranjeni
vsi embalažni materiali.
1. Površine za peko obrišite z vlažno krpo.
2. Površine za peko rahlo premažite z maslom,
margarino ali oljem, primernim za peko. Tako
boste s površin za peko lažje odstranili morebitne
ostanke od peke.
3. Pokrov zaprite (brez testa).
4. Električni vtič priklopite v električno vtičnico.
Rdeča kontrolna lučka
da je naprava priključena v električno omrežje.
Zelena kontrolna lučka
segreta.
5. Regulator zapečenosti
sveti in s tem označuje,
q
sveti šele, ko je naprava
q
preklopite na stopnjo 5.
e
Opomba:
Pri prvi uporabi lahko zaradi ostankov od proizvodnje
nastane rahel vonj (možen je tudi nastanek manjše
količine dima). Ta je normalen in se čez nekaj časa
porazgubi. Prosimo, poskrbite za zadostno prezračenje. Na primer tako, da odprete okno.
6. Počakajte, da zasveti zelena kontrolna lučka
Nato regulator zapečenosti
stopnjo 1.
7. Električni vtič izvlecite iz električne vtičnice.
8. Napravo odprite, tako da zapah na ročaju
stisnete skupaj in pokrov odprete navzgor.
9. Počakajte, da se odprta naprava ohladi.
10. Površine za peko še enkrat temeljito obrišite
z vlažno krpo.
preklopite na
e
q
w
Ko pripravite testo za peko:
1. Napravo postavite na ravno in toplotno odporno
površino.
Pozor:
Napravo prijemajte le za ročaj w. Drugi deli naprave
se zelo segrejejo.
Nevarnost opeklin!
2. Napravo segrejte, pokrov naj bo pri tem zaprt.
V ta namen električni vtič priklopite v vtičnico
in regulator zapečenosti
stopnjo zapečenosti. Priporočamo nastavitev 4.
Rdeča kontrolna lučka
va priklopljena na električni tok in se segreva.
Kakor hitro zasveti zelena kontrolna lučka
je pekač za vaflje pripravljen za peko.
3. Napravo odprite, tako da zapah na ročaju
stisnete in pokrov odprete navzgor.
4. Testo oblikujte v kroglice velikosti češnje. Po
eno kroglico testa položite v vsakega od osmih
modelov za vaflje.
obrnite na želeno
e
pomeni, da je napra-
q
Opomba:
.
Količina testa se lahko razlikuje glede na njegovo
strukturo! Naslednje kroglice testa naredite večje,
če modeli za vaflje po peki niso bili dobro zapolnjeni.
Če je testo med peko izhajalo iz modelov, pri naslednjih vafljih kroglice testa naredite manjše.
5. Zaprite pokrov, da tako enakomerno porazdelite
testo. Pazite, da zaskoči zapah na ročaju
w
q
,
w
.
Naprava je sedaj pripravljena za uporabo.
- 21 -
Page 24
Opomba:
Če pokrova ni mogoče zapreti, je testo pretrdo.
V tem primeru nekaj časa počakajte. Ko se testo
ogreje, se bo tudi zmehčalo.
Opomba:
Zgodi se lahko, da zelena lučka qmed peko na
kratko ugasne in potem ponovno zasveti. To pomeni,
da nastavljena temperatura kratek čas ni bila dosežena in se je naprava ponovno segrela na nastavljeno temperaturo.
• Vaflji so gotovi čez pribl. 2 minuti. Stopnjo
zapečenosti lahko nastavite z regulatorjem
zapečenosti
Navedeni čas peke je le približen, saj je v praksi
odvisen od različnih dejavnikov:
- sestave testa za vaflje,
- želene svetle ali temnejše zapečenosti vafljev,
- stopnje nastavitve regulatorja zapečenosti
6. Odprite pekač in preverite, ali so vaflji dovolj
pečeni oziroma porjaveli. Če vaflji še niso pečeni,
pekač zaprite in počakajte, da se še malce popečejo.
ali s časom peke.
e
e
.
Opomba:
Pri jemanju vafljev iz pekača pazite, da se pomotoma
ne poškoduje obloga površin za peko. V ta namen
uporabljajte lesen ali plastičen pribor, odporen na
vročino.
7. Pekač odprite in vaflje vzemite iz njega.
8. Vaflje takoj, dokler so še vroči, razrežite z nožem.
Ko se vaflji ohladijo, se strdijo in jih ni mogoče
več lepo narezati.
9. Ko spečete vse vaflje, izvlecite električni vtič iz
vtičnice in počakajte, da se odprt pekač ohladi.
Čiščenje in vzdrževanje
Da se izognete smrtni nevarnosti
zaradi električnega udara:
- Ohišja naprave nikoli ne odpirajte. V njem se ne
nahajajo nobeni upravljalni elementi. Pri odprtem
ohišju lahko obstaja smrtna nevarnost zaradi
električnega udara.
- Preden napravo začnete čistiti, najprej električni
vtič potegnite iz vtičnice in potem napravo pustite,
da se ohladi.
- Nikakor pa ne smete delov naprave potopiti
v vodo ali druge tekočine! To je lahko smrtno
nevarno zaradi električnega udara, ko ostanki
tekočine pri ponovni uporabi pridejo v stik z deli
pod električno napetostjo.
Pozor!
Ne uporabljajte čistil ali topil.
Taka sredstva lahko poškodujejo površino naprave.
Ostanki čistilnih sredstev lahko zaidejo v naslednje
vaflje in s tem ogrozijo zdravje ljudi!
• Površine za peko po uporabi najprej očistite
s suho papirnato kuhinjsko krpo, ki vpije ostanke
maščobe.
• Potem vse površine in električni kabel očistite
z rahlo navlaženo krpo za pomivanje. Napravo
dobro posušite, preden jo ponovno uporabite.
- 22 -
Page 25
V primeru trdno sprijetih ostankov:
Pozor! Nevarnost materialne
škode!
V nobenem primeru si ne pomagajte s trdimi predmeti.
Tako se lahko poškoduje obloga površin za peko.
• Raje na sprijete ostanke položite mokro krpo za
pomivanje, da jih omehčate.
Shranjevanje
Pustite, da se naprava najprej popolnoma ohladi,
preden jo shranite.
Električni kabel navijte okoli držala pod dnom
naprave.
Napravo hranite na suhem kraju.
Odstranitev
Aparata nikakor ne odvrzite med
običajne gospodinjske odpadke. Za
ta izdelek velja evropska direktiva
2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise.
V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za
predelavo odpadkov.
Vse embalažne materiale oddajte za
ekološko odstranitev.
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in
se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na
zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam,
da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki
je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100,
SI-1218 Komenda
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 68613
- 23 -
Page 26
Koristni nasveti
• Vse sestavine dobro premešajte, da dobite enakomerno testo in s tem enakomerno zapečenost
vafljev.
• Hrustljavo zapečenih vafljev nikoli ne nalagajte
enega na drugega. Tako bodo hitro postali mehki.
Če jih enega poleg drugega odložite na kuhinjsko
rešetko, bodo ostali hrustljavi.
Recepti
Cimetovi vaflji
125 g masla,
približno 200 g sladkorja,
2 jajci,
65 g zmletih orehov,
250 gmoke,
10 g cimeta,
1 jedilna žlica ruma.
1. Penasto umešajte zmehčano maslo, jajca in
sladkor.
2. Dodajte preostale sestavine.
3. Vse skupaj 2 do 3 minute mešajte z ročnim mešalnikom na najvišji stopnji.
4. Testo naj približno eno uro vzhaja v hladilniku,
da ga bo mogoče oblikovati v majhne kroglice.
1. Penasto umešajte zmehčano maslo, jajca in
sladkor.
2. Dodajte moko, cimet in surovo marcipanovo
maso.
3. Vse skupaj 2 do 3 minute mešajte z ročnim mešalnikom na najvišji stopnji.
4. Testo naj približno eno uro vzhaja v hladilniku,
da ga bo mogoče oblikovati v majhne kroglice.
Sirovo pecivo
125 g moke,
100 g masla,
2 jajci,
250 ml vode,
1/2 čajne žličke soli,
po okusu:
50 g parmezana ali malo kumine.
1. Maslo raztopite v topli vodi.
2. Tako ohlajeno tekočino dodajte moki.
3. Dodajte jajca in sol in vse skupaj premešajte.
4. Zdaj lahko po okusu dodate parmezan ali kumino.
Če je testo pretrdo, dodajte še malo vode.
Če je testo premehko, ga lahko za nekaj časa postavite v hladilnik, da se nekoliko strdi.
- 24 -
Page 27
OBSAHSTRANA
Účel použití26
Technické údaje26
Rozsah dodávky26
Popis přístroje26
Bezpečnost26
Před prvním použitím27
Pečení vaflí27
Čištění a údržba28
Úschova29
Likvidace29
Dovozce29
Záruka a servis 29
Tipy30
Recepty30
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro pozdější potřebu. Při předávání
zařízení třetím osobám předejte i tento návod.
- 25 -
Page 28
Vaflovač na
skořicové vafle
Účel použití
Tento přístroj je určen k pečení vaflí pro domácí potřebu. Není určen pro přípravu jiných potravin
a k použití v živnostenské nebo průmyslové oblasti.
Technické údaje
Napětí:220-240 V ~/ 50 Hz
Příkon:1000 W
Rozsah dodávky
• Vaflovač na vafle se skořicí
• Návod k obsluze
Popis přístroje
kontrolní světlo (červené / zelené)
q
držadlo
w
regulátor zhnědnutí
e
Bezpečnost
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned
vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Po použití zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky.
Samotné vypnutí nestačí, protože pokud je síťová
zástrčka zapojena do sítě, je v přístroji nadále
síťové napětí.
• K provozu spotřebiče nepoužívejte externí minutník
ani zvláštní dálkové ovládání.
K zabránění nebezpečí požáru
a zranění:
• Části přístroje mohou být za provozu horké, berte
tedy přístroj pouze za rukojeť. Také ovladač propečení se může po určité provozní době zahřát noste proto raději rukavice na uchopení teplých
nádob.
• Pečiva mohou hořet! Nestavte proto přístroj nikdy
do blízkosti hořlavých předmětů nebo pod ně,
zejména ne pod záclony nebo závěsné skřínky.
• Nikdy nenechávejte pracovat přístroj bez dozoru.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné
osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj
používat. Děti by měly být pod dohledem, abyste
měli jistotu, že si s přístrojem nehrají.
• Při otevírání víka může uniknout velmi horký proud
páry. Při otevírání proto noste raději kuchyňské
ochranné rukavice.
Abyste zabránili ohrožení života
elektrickým proudem:
• Ujistěte se, že přístroj se nemůže dostat do styku
s vodou, je-li zástrčka zapojena do sítě, zejména
pokud přístroj používáte v kuchyni v blízkosti
dřezu.
• Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu
nikdy neprovlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde
nemohl zachytit nebo jinak poškodit.
Pozor! Horký povrch.
- 26 -
Page 29
Před prvním použitím
Pečení vaflí
Než přístroj spustíte, přesvědčte se, že přístroj, zástrčka
i síťový kabel jsou zcela v pořádku a že z přístroje
byly odstraněny veškeré obalové materiály.
1. Otřete plotýnku vlhkým hadříkem.
2. Pečicí plochy lehce namažte máslem, margarínem
nebo olejem vhodným na pečení. Tak se lépe
uvolní případně připečené zbytky na pečicí ploše.
3. Zavřete víko (bez těsta).
4. Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky. Červené
kontrolní světlo
zapojený do sítě. Zelené kontrolní světlo
rozsvítí až poté, co se přístroj zahřeje.
5. Posuňte regulátor zhnědnutí
svítí a tím ukazuje, že je přístroj
q
na stupeň 5.
e
q
se
Upozornění:
Při prvním použití může dojít z důvodu zbytků pečení
k lehkému zápachu (možný je také nepatrný kouř).
Toto je normální a po určité době to zmizí. Postarejte
se o dostatečné větrání. Otevřte např. okno.
6. Vyčkejte, dokud nesvítí zelené kontrolní světlo
Posuňte potom regulátor zhnědnutí
7. Vytáhněte síťovou zástrčku ze sítě.
8. Otevřte přístroj tak, že stlačíte zablokování na
rukojeti
9. Nechte otevřený přístroj vychladnout.
10. Omyjte pečicí plochy ještě jednou řádně
vlhkým hadříkem.
Nyní je přístroj připravený k provozu.
a vyklopíte víko nahoru.
w
na stupeň 1.
e
q
.
Máte-li připravené těsto, které chcete použít ve
vaflovači na vafle se skořicí:
1. Postavte přístroj na suchý, rovný povrch odolný
vůči teplu.
Pozor:
Přístroj držte pouze za rukojeť w.
Ostatní části přístroje se velmi zahřívají.
Nebezpečí popálení!
2. Zahřejte přístroj se zavřeným víkem. K tomu
zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky a otočte regulátorem zhnědnutí
zhnědnutí. Doporučujeme stupeň 4. Červená
kontrolka
a ohřívá.
Jakmile se rozsvítí zelené kontrolní světlo
vaflovač připravený k pečení.
3. Otevřte přístroj tak, že stlačíte zablokování na
rukojeti
4. Z těsta vytvarujte kuličky o velikosti třešní. Vložte
po jedné kuličce z těsta do každé z 8 forem na
vafle.
indikuje, že přístroj je připojen k síti
q
a vyklopíte víko nahoru.
w
na požadovaný stupeň
e
q
, je
Upozornění:
Množství těsta se může lišit v závislosti na konzistenci
těsta! Jestli-že formy na vafle nebyly po pečení
správně vyplněné, tak udělejte z těsta větší kuličky.
Pokud však těsto během pečení vytéká z formy, tak
udělejte z těsta menší kuličky.
5. Zavřete víko, čímž se těsto rozdělí. Dbejte na to,
aby zapadlo zablokování na rukojeti
w
.
Upozornění:
Pokud víko nelze zavřít, tak je konzistence těsta příliš tuhá. V tomto případě vyčkejte nějakou odbu.
Jakmile se těsto ohřeje, je také měkší.
- 27 -
Page 30
Upozornění:
Může se stát, že během pečení zelená provozní
kontrolka
To znamená, že teplota krátce poklesla pod nastavenou hodnotu a přístroj se na nastavenou teplotu
znovu zahřál.
krátce zhasne a poté se znovu rozsvítí.
q
8. Rozřežte ihned nožem vafle na dvě půlky, dokud
jsou ještě horké. Jakmile vafle vychladnou, tak
ztvrdnou a nelze je více dobře rozpůlit.
9. Po poslední vafli vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky a nechte vyklopený přístroj vychladnout.
• Vafle jsou hotové po cca 2 minutách. Stupeň
zhnědnutí můžete určit přestavením regulátoru
zhnědnutí
Uvedená pečicí doba je pouze orientační hodnotou, protože pečicí doba závisí na tom, ...
... jaké je složení těsta na vafle.
... zda-li chcete mít vafle světlé, nebo raději
hnědé..
... na kterém stupni je nastavený regulátor
zhnědnutí
6. Otevřte vaflovač a zkontrolujte, zda-li jsou vafle
dostatečně propečené resp. hnědé. Nejsou-li
vafle ještě hotové, zavřete vaflovač a nechte je
ještě malý okamžik dopéct.
nebo dobou pečení.
e
.
e
Upozornění:
Při vyjmutí vaflí dbejte na to, aby se nedopatřením
nepoškodila vrstva pečicí plochy. Používejte proto
pouze žáruvzdorné dřevěné nebo plastické předměty.
7. Otevřte vaflovač a vyberte vafle.
Čištění a údržba
Abyste zabránili nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem:
- Nikdy neotvírejte plášť přístroje. Uvnitř nejsou
nikdy umístěny obslužné prvky. Při otevřeném
krytu může dojít k ohrožení života zásahem
elektrického proudu.
- Než začnete přístroj čistit, vytáhněte nejprve
síťovou zástrčku ze zásuvky a přístroj nechte
vychladnout.
- V žádném případě se nesmí části zařízení ponořovat do vody nebo jiných kapalin! Zde může
vzniknout nebezpečí ohrožení života elektrickým
proudem, jakmile se při opětovném spuštění
dostanou zbytky kapalin na části vedoucí elektrický proud.
Pozor!
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky ani rozpouštědla.
To by mohlo poškodit povrch přístroje. Zbytky tohoto
čistícího prostředku by mohly vniknout do vaflí
a způsobit zranění osob!
• Pro odstranění zbytků tuku čistěte po upotřebení
pečící plochy nejprve suchou kuchyňskou papírovou utěrkou.
• Potom vyčistěte všechny plochy a síťový kabel
lehce navlhčeným hadrem na nádobí. Než přístroj začnete znovu používat, důkladně jej nechte vyschnout.
- 28 -
Page 31
Co dělat, když jsou ve štěrbinách připečené
zbytky:
Pozor! Věcné škody!
Na pomoc si nikdy neberte tvrdé předměty. Jimi
byste mohl poškodit svrchní vrstvu pečicích ploch.
• Položte na pevně připečené zbytky vlhký hadr
na nádobí a počkejte až změknou.
Před odstavením zařízení jej nejprve ponechte zcela
vychladnout.
Síťový kabel naviňte kolem držáku na dně přístroje.
Přístroj skladujte na suchém místě.
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj
do normálního domovního odpadu.
Tento výrobek podléhá evropské
směrnici 2002/96/EC.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej
odevzdejte v místním recyklačním zařízení.
Dodržujte aktuálně platné předpisy.
V případě pochybností kontaktujte příslušnou firmu,
která se zabývá likvidací odpadu.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte
v souladu s ekologickými předpisy.
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou.
Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o
nákupu. Budete-li uplatňovat záruku, spojte se prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak
může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na chyby materiálu
nebo výrobní chyby, nikoliv však na škody, způsobené
při přepravě, opotřebené součásti či poškození rozbitných dílů, např. spínačů nebo baterií. Výrobek je
určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro
podnikatelské účely.
V případě neodborné či nesprávné manipulace,
použití násilí nebo neautorizovaných zásahů do přístroje záruka zaniká. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záručním plnění se záruční doba neprodlouží. Toto
platí také i pro nahrazené a opravené díly. Případná
poškození a závady, existující už při koupě přístroje,
se musí nahlásit okamžitě po jeho vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Provedené
opravy po uplynutí záruční doby se musí zaplatit.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 68613
- 29 -
Page 32
Tipy
• Smíchejte všechny přísady stejnoměrně, aby
vzniklo stejnoměrné zhnědnutí.
• Křupavě upečené vafle nikdy nepokládejte na
sebe. Tím rychle změknou.
Pokládejte je vedle sebe na kuchyňský rošt, tak
zůstanou křupavé.
Recepty
Vafle se skořicí
125 g másla
ca. 200 g cukru
2 vajec
65 g mletých ořechů
250 gmouky
10 gskořice
1 PL rumu
1. Smíchejte máslo, vejce a cukr až do pěny.
2. Pak přidejte zbývající přísady.
3. Promíchejte vše 2 - 3 minuty na nejvyšším stupni
ručním mixérem.
4. Nechte těsto cca jednu hodinu v ledničce odstát,
aby se daly z něj vytvářet malé kuličky.
3. Promíchejte vše 2 - 3 minuty na nejvyšším stupni
ručním mixérem.
4. Nechte těsto cca jednu hodinu v ledničce odstát,
aby se daly z něj vytvářet malé kuličky.
Sýrové sušenky
125 g mouky
100 g másla
2 vajec
250 ml vody
1/2 ČL soli
podle chuti:
50 g parmazánu a trochu kmínu
1. Nechte máslo rozpustit v teplé vodě.
2. Takto rozpuštěné máslo dejte po vychladnutí do
mouky.
3. Přidejte vejce a sůl a vše promíchejte.
4. Podle chuti můžete nyní přidat parmazán a kmín.
Je-li těsto ještě příliš tuhé, přidejte do něj trochu
vody.
Pokud je těsto příliš měkké, můžete jej nějakou dobu
nechat odstát v ledničce, aby ztuhlo.
- 30 -
Page 33
OBSAHSTRANA
Účel použitia32
Technické údaje32
Obsah dodávky32
Opis prístroja32
Bezpečnostné pokyny32
Pred prvým uvedenímdo prevadzky33
Pečenie oblátok33
Čistenie a údržba34
Uskladnenie35
Likvidácia35
Dovozca35
Záruka a servis 35
Tipy36
Recepty36
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na používanie a uschovajte si ho pre prípadné ďalšie použitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte prístroj spolu s návodom.
- 31 -
Page 34
Vafľovač na škoricové
oblátky
Účel použitia
Tento prístroj je určený na pečenie oblátok pre
domácu potrebu. Nie je určený na prípravu iných
potravín, ani na používanie v obchodných alebo
priemyselných oblastiach.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte
ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo
v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu
zdravia.
• Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky.
Samotné vypnutie nie je postačujúce, pretože
pokiaľ je zástrčka zasunutá v zásuvke, je v zariadení ešte stále napätie.
• Na zapínanie a vypínanie prístroja nepoužívajte
žiadny externý časový spínač ani samostatný
systém diaľkového ovládania.
Technické údaje
Napätie:220 - 240 V / 50 Hz
Príkon:1000 W
Obsah dodávky
• Prístroj na pečenie škoricových oblátok
• Návod na používanie
Opis prístroja
Kontrolky (červená a zelená)
q
Rukoväť
w
Regulátor zhnednutia
e
Bezpečnostné pokyny
Aby ste zabránili poraneniu v dôsledku úrazu elektrickým prúdom:
• Zabezpečte, aby prístroj nikdy neprišiel do styku
s vodou, pokiaľ je elektrická zástrčka v zásuvke,
predovšetkým ak prístroj používate v kuchyni
v blízkosti drezu.
• Dbajte na to, aby prívodný kábel počas prevádzky
nikdy nebol mokrý ani vlhký. Veďte ho tak, aby
sa nikde nemohol zachytiť alebo inak poškodiť.
Aby ste zabránili požiaru a nebezpečenstvu poranenia
• Počas prevádzky sú niektoré diely prístroja horúce,
preto sa dotýkajte len rukoväte. Aj regulátor
zhnednutia môže byť po istej dobe prevádzky
horúci – preto radšej používajte kuchynské rukavice.
• Pečené výrobky môžu horieť! Preto nikdy neklaďte
prístroj na miesta, ktoré sú v blízkosti horľavých
predmetov alebo pod nimi, predovšetkým nie
pod záclony alebo závesné skrinky.
• Ak prístroj pracuje, nenechávajte ho bez dozoru.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom
znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť,
alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj
používať. Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
• Pri otvorení krytu môžu unikať veľmi horúce výpary.
Preto noste pri otváraní radšej kuchynské rukavice.
Pozor! Horúce povrchy.
- 32 -
Page 35
Pred prvým uvedenímdo
prevadzky
Predtým než prístroj uvediete do prevádzky, presvedčte
sa, či je prístroj, zástrčka a sieťová šnúra v bezchybnom stave a či sú všetky obalové materiály z prístroja
odstránené.
Pečenie oblátok
Keď ste pripravili cesto, ktoré je určené do prístroja
na pečenie škoricových oblátok:
1. Postavte prístroj na suché, rovné a teplu odolné
miesto.
1. Plochy na pečenie utrite vlhkou handričkou.
2. Zľahka ich potrite na pečenie vhodným maslom,
margarínom alebo olejom. Potom sa ľahšie uvoľnia prípadné zvyšky
z výroby zachytené na plochách na pečenie.
3. Zatvorte kryt (bez cesta).
4. Zasuňte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
Červená kontrolka
že prístroj je pripojený k elektrickej sieti. Zelená
kontrolka
zohriaty.
5. Posuňte regulátor zhnednutia
sa rozsvieti až vtedy, keď je prístroj
q
svieti, a tým označuje,
q
na stupeň 5.
e
Upozornenie:
Pri prvom používaní môžu zvyšky z výroby spôsobiť
vznik mierneho zápachu (môže dôjsť aj k miernemu
dymeniu). To je celkom normálne a po krátkom čase
tento jav zmizne. Zabezpečte dostatočné vetranie.
Napríklad otvorte okno.
6. Vyčkajte, kým sa zelená kontrolka
Potom posuňte regulátor zhnednutia
stupeň 1.
7. Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
8. Otvorte prístroj tak, že stlačíte poistky na rukoväti
k sebe, a kryt vyklopíte nahor.
w
9. Nechajte otvorený prístroj vychladnúť.
10. Ešte raz poriadne umyte plochy na pečenie
navlhčenou utierkou.
q
e
rozsvieti.
na
Pozor!
Prístroja sa dotýkajte len za rukoväť w. Iné časti
prístroja sú veľmi horúce.
Nebezpečenstvo popálenia!
2. Zohrejte prístroj so zatvoreným krytom. Za tým
účelom zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky
a otočte regulátor zhnednutia
stupeň zhnednutia. Odporúčame stupeň 4.
Červená kontrolka
zapojený do elektrickej siete a zohrieva. Len čo
sa rozsvieti zelená kontrolka
vený na pečenie.
3. Otvorte prístroj tak, že stlačíte poistky na rukoväti
k sebe, a kryt vyklopíte nahor.
w
4. Vytvarujte z cesta guľky asi o veľkosti čerešne.
Do každej z 8 formičiek na oblátky vložte jednu
guľku cesta.
ukazuje, že prístroj je
q
na požadovaný
e
, je prístroj pripra-
q
Pozor!
Množstvo cesta sa môže meniť podľa vlastností cesta!
Keď nie sú oblátkové formy po pečení správne
naplnené, zväčšite guľky cesta. Keď cesto počas
pečenia vyteká z oblátkových foriem, zmenšite guľky cesta.
5. Zatvorte veko a tým rozdeľte cesto. Dajte pozor
na to, aby poistka na rukoväti
zaklapla.
w
Prístroj je teraz pripravený na prácu.
- 33 -
Page 36
Upozornenie:
Keď sa veko nedá zatvoriť, je cesto príliš husté.
V takom prípade vyčkajte nejaký čas. Len čo sa
cesto zohreje, bude mäkšie.
Upozornenie:
Môže sa stať, že v priebehu pečenia zelená kontrolka
nakrátko zhasne a potom sa znova rozsvieti.
q
To znamená, že nastavená teplota nakrátko poklesla
a prístroj sa znova na túto teplotu zohrial.
• Oblátky sú hotové asi po 2 minútach. Stupeň
zhnednutia môžete určiť buď nastavením regulátora zhnednutia
pečenia.
Udávaná doba pečenia je len orientačná, lebo
doba pečenia závisí od toho, ...
... ako sa vytvára cesto na oblátky,
... či chcete mať oblátky skôr svetlé alebo radšej
tmavé,
... na ktorom stupni je nastavený regulátor
zhnednutia
6. Otvorte prístroj na pečenie oblátok a skontrolujte,
či sú oblátky dostatočne upečené resp. dosť hnedé.
Ak ešte oblátky nie sú hotové, zatvorte prístroj
na pečenie oblátok a nechajte ho ešte chvíľu
piecť.
alebo nastavením doby
e
.
e
Upozornenie:
Pri vyberaní oblátok dávajte pozor na to, aby ste
neúmyselne nepoškodili povrch plôch na pečenie.
Používajte na to len teplu odolný drevený alebo
plastový príbor.
7. Otvorte prístroj ne pečenie oblátok a vyberte
oblátky.
8. Ihneď rozdeľte oblátky nožom, kým sú ešte horúce.
Len čo vychladnú, stvrdnú a nebudú sa už dať
tak dobre rozdeliť.
9. Po poslednej oblátke vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte prístroj roztvorený vychladnúť.
Čistenie a údržba
Aby ste zabránili poraneniu v dôsledku úrazu elektrickým prúdom:
- Nikdy neotvárajte skrinku prístroja. Vo vnútri nie
sú umiestnené žiadne obslužné prvky. Pri otvorenej
skrinke prístroja hrozí smrteľné nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
- Skôr než začnete prístroj čistiť, najprv vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky a nechajte prístroj
vychladnúť.
- V žiadnom prípade sa nesmú časti zariadenia
ponárať do vody ani do iných kvapalín! Mohlo
by tým vzniknúť nebezpečenstvo ohrozenia života
elektrickým prúdom, ak by sa pri ďalšom uvedení
do prevádzky zvyšky kvapaliny dostali na časti
prístroja, ktoré sú pod napätím.
Pozor!
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá.
Tieto môžu rozrušiť povrchové časti prístroja. Zvyšky
týchto čistiacich prostriedkov môžu byť v ďalších
oblátkach, kde môžu spôsobiť zdravotnú ujmu osobám!
• Po použití najskôr vyčistite plochy na pečenie
suchou papierovou kuchynskou utierkou, aby
ste odsali zvyšky tuku.
• Potom jemne navlhčenou handričkou očistite všetky
plochy a sieťovú šnúru. Pred ďalším použitím
prístroj poriadne vysušte.
- 34 -
Page 37
Ak sú zvyšky pripečené:
Dovozca
Pozor! Vecné škody!
V žiadnom prípade si nepomáhajte použitím ostrých
predmetov Mohli by poškodiť povrch plôch na
pečenie.
• Na pripečené zvyšky položte radšej mokrú utierku,
aby sa odmočili.
Uskladnenie
Pred odstavením zariadenia ho najprv nechajte úplne
vychladnúť.
Napájací kábel naviňte okolo držiaka pod dnom
prístroja.
Prístroj uskladnite na suchom mieste.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte
do normálneho domového odpadu.
Tento výrobok podlieha európskej
smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme)
na likvidáciu odpadu.
Dodržte pritom aktuálne platné predpisy.
V prípade pochybností sa obráťte na zariadenia
na likvidáciu odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým
spôsobom.
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred
expedíciou dôkladne odskúšaný.
Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe.
V prípade uplatnenia záruky sa spojte s opravovňou
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné
zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebenie,
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený len na súkromné používanie a nie na podnikateľské účely.
Záruka stráca platnosť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu a pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo
zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa plnením záručných nárokov nepredlžuje. To platí aj na vymenené alebo opravené diely.
Prípadné chyby a nedostatky zistené hneď pri kúpe
treba ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však
dva dni po dátume kúpy. Opravy, ktoré spadajú do
obdobia po skončení záruky, je potrebné zaplatiť.
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 68613
- 35 -
Page 38
Tipy
• Všetky suroviny rovnomerne pomiešajte, aby ste
dosiahli rovnomerné zhnednutie
• Nikdy neklaďte do chrumkava upečené oblátky
na seba. Tak by rýchlo zmäkli
Položte ich vedľa seba na kuchynský rošt, tak
zostanú chrumkavé
Recepty
Škoricové oblátky
125 g masla
asi 200 g cukru
2vajcia
65 g mletých orechov
250 gmúky
10 gškorice
1 PL rumu
1. Mäkké maslo, vajcia a cukor rozmiešajte do
penista.
2. Pridajte zvyšné suroviny.
3. Všetko pomiešajte ručným mixérom asi
2 - 3 minúty na najvyššom stupni.
4. Nechajte cesto ešte asi hodinu stáť v chladničke,
aby sa dalo tvarovať na malé guľky.
Škoricovo-marcipánové oblátky
250 g masla
400 gcukru
400 gmúky
4vajcia
80 gškorice
200 gsurovej marcipánovej hmoty
1. Mäkké maslo, vajcia a cukor rozmiešajte do
penista.
2. Pridajte múku, škoricu a marcipánovú hmotu.
3. Všetko pomiešajte ručným mixérom asi
2 - 3 minúty na najvyššom stupni.
4. Nechajte cesto ešte asi hodinu stáť v chladničke,
aby sa dalo tvarovať na malé guľky.
Syrové pečivo
125 gmúky
100 g masla
2 vajcia
250 ml vody
1/2 ČL soli
podľa chuti:
50 g parmezánu alebo trocha rasce
1. Nechajte maslo roztopiť v teplej vode.
2. Pridajte túto vychladnutú tekutinu k múke.
3. Pridajte vajcia a soľ, a všetko pomiešajte.
4. Podľa chuti teraz môžete pridať parmezán
alebo rascu.
Ak je cesto ešte príliš tuhé, pridajte doňho trochu
vody.
Ak je cesto príliš mäkké, môžete ho nechať nejaký
čas v chladničke, aby trocha stuhlo.
- 36 -
Page 39
INHALTSVERZEICHNISSEITE
Verwendungszweck38
Technische Daten38
Lieferumfang38
Gerätebeschreibung38
Sicherheitshinweise38
Vor der ersten Inbetriebnahme39
Waffeln backen39
Reinigen und Pflegen40
Aufbewahren41
Entsorgen41
Importeur41
Garantie und Service 41
Tipps42
Rezepte42
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 37 -
Page 40
Zimtwaffeleisen
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Backen von
Waffeln für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht
vorgesehen für die Zubereitung anderer Lebensmittel und nicht zur Verwendung in gewerblichen
oder industriellen Bereichen.
Technische Daten
Spannung:220-240 V ~/ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1000 W
Lieferumfang
• Zimtwaffeleisen
• Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Kontrollleuchten (Rot / Grün)
q
Handgriff
w
Bräunungsregler
e
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Berührung kommt, solange der Netzstecker
in der Steckdose ist, insbesondere wenn Sie es in
einer Küche in Nähe der Spüle verwenden.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie
es so, dass es nicht eingeklemmt oder
anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder
Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker
aus der Steckdose. Das Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im
Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem, um das Gerät zu
betreiben.
Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Die Geräteteile können beim Betrieb heiß
werden, fassen Sie daher nur den Handgriff an.
Auch der Bräunungsregler kann nach einer
gewissen Betriebsdauer heiß werden – tragen
Sie deshalb besser Topf-Handschuhe.
• Backwaren können brennen! Stellen Sie das
Gerät deshalb niemals unter brennbaren
Gegenständen ab, insbesondere nicht unter
brennbaren Gardinen oder Hängeschränken.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt
arbeiten.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Beim Öffnen des Deckels können sehr heiße
Dampfschwaden entweichen. Tragen Sie beim
Öffnen daher besser Topf-Handschuhe.
Achtung! Heiße Oberfläche.
- 38 -
Page 41
Vor der ersten Inbetriebnahme
Waffeln backen
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät, Netzstecker
und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und
alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
1. Wischen Sie die Backflächen mit einem feuchten
Tuch ab.
2. Fetten Sie die Backflächen leicht mit zum Backen
geeigneter Butter, Margarine oder Öl ein. So lösen sich eventuelle fertigungsbedingte Rückstände an den Backflächen besser.
3. Schließen Sie den Deckel (ohne Teig).
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Die rote Kontrollleuchte
und zeigt damit an, dass das Gerät mit dem
Stromnetz verbunden ist. Die grüne Kontrollleuchte
heizt ist.
5. Schieben Sie den Bräunungsregler
leuchtet erst, wenn das Gerät aufge-
q
leuchtet
q
auf Stufe 5.
e
Hinweis:
Beim ersten Gebrauch kann durch fertigungsbedingte Rückstände ein leichter Geruch entstehen
(auch geringe Rauchentwicklung möglich). Dieser
ist normal und verliert sich nach kurzer Zeit. Sorgen
Sie bitte für ausreichende Entlüftung. Öffnen Sie z.B.
ein Fenster.
6. Warten Sie, bis die grüne Kontrollleuchte
leuchtet. Schieben Sie dann den Bräunungsregler
auf Stufe 1.
e
7. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
8. Öffnen Sie das Gerät, indem Sie die Verriegelung am Handgriff
den Deckel nach oben klappen.
9. Lassen Sie das Gerät aufgeklappt auskühlen.
10.Wischen Sie die Backflächen noch einmal mit
einem feuchten Tuch gründlich ab.
zusammendrücken, und
w
q
Wenn Sie einen für das Zimtwaffeleisen vorgesehenen Teig vorbereitet haben:
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzeunempfindliche Oberfläche.
Achtung:
Fassen Sie das Gerät nur am Handgriff wan.
Die anderen Geräteteile werden sehr heiß.
Verbrennungsgefahr!
2. Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem Deckel
auf. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose und drehen den Bräunungsregler
auf die gewünschte Bräunungsstufe. Wir empfehlen Stufe 4. Die rote Kontrollleuchte
dass das Gerät mit dem Stromnetz verbunden ist
und aufheizt.
Sobald die grüne Kontrollleuchte
ist das Waffeleisen zum Backen bereit.
3. Öffnen Sie das Gerät, indem Sie die Verriegelung am Handgriff
den Deckel nach oben klappen.
4. Formen Sie den Teig zu etwa kirschgroßen Kugeln. Legen Sie jeweils eine Teigkugel in jede
der 8 Waffelformen.
zusammendrücken, und
w
q
zeigt an,
q
leuchtet,
e
Hinweis:
Die Menge des Teiges kann je nach Teigbeschaffenheit variieren! Vergrößern Sie die Teigkugeln, wenn
die Waffelformen nach dem Backen nicht richtig
ausgefüllt waren. Verkleinern Sie die Teigkugeln bei
den nächsten Waffeln, wenn der Teig während des
Backens aus den Waffelformen austritt.
5. Schließen Sie den Deckel und verteilen Sie so
den Teig. Achten Sie darauf, dass die Verriegelung am Handgriff
einrastet.
w
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
- 39 -
Page 42
Hinweis:
Wenn sich der Deckel nicht schließen lässt, ist die
Konsistenz des Teiges zu fest. Warten Sie in diesem
Falle einige Zeit ab. Sobald der Teig wärmer wird,
wird er auch weicher.
Hinweis:
Es kann passieren, dass während des Backvorganges die grüne Kontrollleuchte
danach wieder aufleuchtet. Das bedeutet, dass die
eingestellte Temperatur kurz unterschritten war und
das Gerät wieder auf die eingestellte Temperatur
aufgeheizt hat.
• Die Waffeln sind nach ca. 2 Minuten fertig. Den
Bräunungsgrad können Sie durch Verstellen des
Bräunungsreglers
bestimmen.
Die angegebene Backzeit ist nur ein Richtwert,
denn die Backzeit hängt davon ab, ...
... wie sich der Waffelteig zusammensetzt.
... ob Sie die Waffeln eher hell oder braun mö-
gen.
... auf welcher Stufe der Bräunungsregler
steht.
6. Öffnen Sie das Waffeleisen und prüfen Sie, ob
die Waffeln ausreichend gar bzw. braun sind.
Sind die Waffeln noch nicht fertig, schließen Sie
das Waffeleisen und lassen Sie sie noch einen
Augenblick nachbacken.
e
kurz erlischt und
q
oder durch die Backzeit
e
Hinweis:
Achten Sie beim Herausnehmen der Waffel darauf,
dass nicht versehentlich die Beschichtung der
Backflächen beschädigt wird. Benutzen Sie daher
nur hitzebeständiges Holz- oder Plastikbesteck.
7. Öffnen Sie das Waffeleisen und entnehmen Sie
die Waffeln.
8. Teilen Sie die Waffeln sofort mit einem Messer,
solange sie noch heiß sind. Sobald die Waffeln
auskühlen, werden Sie hart und lassen sich nicht
mehr so gut teilen.
9. Nach der letzten Waffel ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen das Gerät
aufgeklappt abkühlen.
Reinigen und Pflegen
Um Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag zu vermeiden:
- Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.
Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin.
Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag bestehen.
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie
das Gerät reinigen.
- Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier
kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
entstehen, wenn bei erneutem Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile
gelangen.
Achtung!
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Diese können die Oberfläche des Gerätes angreifen. Rückstände dieser Reinigungsmittel können sich
in den nächsten Waffeln befinden und somit zu Personenschäden führen!
• Reinigen Sie die Backflächen nach Gebrauch
zunächst mit einem trockenen Papier-Küchentuch,
um die Fettrückstände aufzusaugen.
• Reinigen Sie danach alle Flächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es
erneut verwenden.
- 40 -
Page 43
Bei festgebackenen Rückständen:
Achtung! Sachschäden!
Nehmen Sie auf keinen Fall harte Gegenstände zu
Hilfe. Hierdurch kann die Beschichtung der Backflächen beschädigt werden.
• Legen Sie lieber ein nasses Spültuch auf die
festgebackenen Rückstände, um diese
aufzuweichen.
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen,
bevor Sie es wegstellen.
Wickeln Sie das Netzkabel um den Halter unter
dem Geräteboden.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
• Vermischen Sie alle Zutaten gleichmäßig, damit
eine gleichmäßige Bräunung entsteht.
• Legen Sie knusprig gebackene Waffeln nie übereinander. Dadurch werden sie schnell weich.
Legen Sie sie nebeneinander auf ein Küchenrost,
so bleiben sie knusprig.
Rezepte
Zimtwaffeln
125 gButter
ca. 200 g Zucker
2Eier
65 g gemahlene Nüsse
250 gMehl
10 gZimt
1 EL Rum
1. Rühren Sie die weiche Butter, die Eier und den
Zucker schaumig.
2. Geben Sie die restlichen Zutaten hinzu.
3. Vermengen Sie alles 2 - 3 Minuten auf höchster
Stufe mit dem Handmixer.
4. Lassen Sie den Teig noch ca. eine Stunde im
Kühlschrank ziehen, so dass er sich zu kleinen
Kugeln formen lässt.
1. Rühren Sie die weiche Butter, die Eier und den
Zucker schaumig.
2. Geben Sie das Mehl, den Zimt und die Marzipan Rohmasse hinzu.
3. Vermengen Sie alles 2 - 3 Minuten auf höchster
Stufe mit dem Handmixer.
4. Lassen Sie den Teig noch ca. eine Stunde im
Kühlschrank ziehen, so dass er sich zu kleinen
Kugeln formen lässt.
Käse-Gebäck
125 g Mehl
100 g Butter
2 Eier
250 ml Wasser
1/2 TL Salz
je nach Geschmack:
50 g Parmesankäse oder
ein wenig Kümmel
1. Lassen Sie die Butter in dem warmen Wasser
zergehen.
2. Geben Sie diese abgekühlte Flüssigkeit zum
Mehl.
3. Geben Sie die Eier und das Salz dazu und vermischen Sie alles.
4. Je nach Geschmack können Sie nun den
Parmesankäse oder den Kümmel hinzugeben.
Falls der Teig zu fest ist, geben Sie noch etwas Wasser hinzu.
Falls der Teig zu weich ist, können Sie ihn einige
Zeit in den Kühlschrank stellen, damit er etwas fester
wird.
- 42 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.